Terraillon Easy Care de handleiding

Type
de handleiding
MANUEL D’UTILISATION – INSTRUCTION MANUAL
EASY CARE
Modèle : LT1102H
FR NOTICE D’UTILISATION ...................................................................................................................... 4
EN INSTRUCTION MANUAL .................................................................................................................... 32
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................................................................. 60
NL HANDLEIDING ................................................................................................................................... 88
IT MANUALE DI ISTRUZIONI ............................................................................................................... 116
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ........................................................................................................ 144
EASY CARE
FR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ET MISES EN GARDE
Cher Client,
Vous venez d’acquérir ce produit et nous vous en remercions.
Les mises en garde et les consignes figurant dans le présent manuel visent à assurer votre sécurité, éviter les
blessures et prévenir les situations risquant d’entraîner une détérioration de l’appareil. Il est donc impératif que
vous les lisiez dans leur intégralité.
CONTRE-INDICATIONS
Demandez conseil auprès de votre médecin avant d’utiliser cet
appareil, car il peut entraîner des troubles du rythme cardiaque
pouvant causer la mort chez certaines personnes prédisposées.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS LES CONDITIONS
SUIVANTES :
Si vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté
ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté.
Une telle utilisation pourrait provoquer un choc électrique, des
brûlures, des interférences électriques, voire la mort.
En combinaison avec un appareil médical électronique de maintien
des fonctions vitales, tel qu’un cœur ou un poumon artificiel ou un
appareil respiratoire.
En présence d’appareils de surveillance électronique (par ex. un
moniteur cardiaque, alarmes d’ECG), car ces appareils pourraient
ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil de stimulation
électrique est en cours d’utilisation.
Sur les plaies ouvertes, les zones de la peau enflées, enflammées
ou infectées, les rougeurs ou les éruptions cutanées (par ex.
phlébite, thrombophlébite, varices) ; Sur ou à proximité de lésions
cancéreuses.
FR
5
Sur des zones cutanées procurant des sensations anormales.
De chaque côté de la tête, car les effets de la stimulation sur le
cerveau sont inconnus.
NE PAS UTILISER CHEZ LES PERSONNES SUIVANTES :
Femmes enceintes, car l’innocuité de la stimulation électrique
pendant la grossesse n’a pas été démontrée.
Enfants ou nourrissons, car l’appareil n’a pas été évalué pour une
utilisation pédiatrique.
Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL AU COURS DES ACTIVITÉS
SUIVANTES :
• Pendant le bain ou la douche ;
• Pendant le sommeil ;
En conduisant, en utilisant des machines ou au cours de toute
activité où la stimulation électrique peut vous exposer à un risque
de blessure.
PRÉCAUTIONS
MISES EN GARDE CONCERNANT LA GESTION DE LA
DOULEUR
Si vous avez suivi un traitement médical ou physique pour
soulager votre douleur, consultez votre médecin avant d’utiliser
cet appareil.
Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense,
ou persiste pendant plus de cinq jours, cessez d’utiliser l’appareil
et consultez votre médecin.
La manifestation de la douleur constitue un signal très important
qui nous avertit lorsque quelque chose ne va pas. Par conséquent,
si vous souffrez d’une maladie grave, quelle qu’elle soit, consultez
votre médecin pour vérifier si l’utilisation de cet appareil convient
dans votre cas.
MISES EN GARDE ET CONSIGNES CONCERNANT LES
ÉLECTRODES
Les électrodes doivent être apposées sur une peau normale, saine
et sèche (chez les patients adultes).
Si vous constatez une irritation ou une rougeur cutanée à l’issue
d’une séance, cessez de stimuler cette zone cutanée.
FR
6
Ne jamais appliquer les électrodes aux endroits suivants :
- Sur la tête ou toute partie du visage.
- Sur le cou ou toute partie de la gorge, car cela pourrait provoquer
de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des
voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets
indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle.
- Sur deux faces du torse simultanément (de chaque côté ou
devant et dans le dos) ou sur la poitrine, car le passage du
courant électrique pourrait provoquer des troubles du rythme
cardiaque pouvant entraîner la mort.
Ne pliez pas les électrodes, car cela pourrait nuire à leur bon
fonctionnement. Déposez les électrodes sur le film plastique puis
rangez-les dans l’emballage entre chaque utilisation.
N’appliquez ni crème, ni solvant sur les électrodes ou sur
votre peau, car cela pourrait nuire au bon fonctionnement des
électrodes.
Les électrodes sont pré-gélifiées et adhéreront à votre peau.
Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes,
placez-les uniquement sur la peau ou sur le film plastique fourni.
Utilisez toujours des électrodes propres et placez-les
conformément aux illustrations (reportez-vous aux pages 16 et 17
relatives à la mise en place des électrodes).
Assurez-vous que les composants sont correctement raccordés
et que les électrodes sont fixées sur la partie du corps à traiter.
Dans le cas contraire, le traitement pourrait se révéler inefficace.
UTILISATIONS INCORRECTES DES ÉLECTRODES :
Les électrodes ne doivent pas être en contact lorsqu’elles sont
apposées sur votre peau.
Ne placez pas les électrodes sur votre colonne vertébrale.
Les électrodes ne doivent entrer en contact avec aucun objet
métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou tout autre
bijou en métal.
Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur la
plante de chaque pied.
Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur les
deux mollets.
FR
7
Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela
pourrait causer une irritation ou une infection cutanée. Les
électrodes sont réservées à un usage personnel.
Les électrodes ne doivent pas être placées ou déplacées lorsque
l’appareil est allumé.
Éteignez toujours l’appareil avant de retirer ou de déplacer les
électrodes.
À l’issue de la séance, ne laissez pas les électrodes fixées sur
la peau.
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez
une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui décrit
dans ce manuel.
Les boutons pression de l’électrode sont uniquement compatibles
avec le boîtier du produit.
Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse, car
cela réduira la durée de vie des piles.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous portez des dispositifs
électroniques tels qu’une montre, car cela pourrait endommager
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un téléphone mobile, car cela
pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil.
Remplacez le câble s’il est rompu ou endommagé.
La taille, la forme et le type des électrodes peuvent avoir une
incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique.
Les caractéristiques de rendement électrique des électrodes
peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la
stimulation électrique.
L’utilisation d’électrodes trop petites ou mal placées peut entraîner
une gêne ou des brûlures cutanées.
N’utilisez que les électrodes de marque Terraillon prévues à cet
effet.
FR
8
N’utilisez pas l’appareil ou une électrode si vous constatez des
dommages. La poursuite de l’utilisation d’un élément endommagé
peut entraîner des blessures, de mauvais résultats ou un grave
danger.
Ne jetez pas les piles au feu. Elles pourraient exploser.
Jetez l’appareil, les piles et les composants conformément
aux réglementations locales en vigueur. Le non-respect des
règlementations d’élimination des déchets peut causer la pollution
de l’environnement.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus.
La stimulation doit uniquement être appliquée sur une peau
normale, intacte, sèche et saine.
La neurostimulation électrique transcutanée n’est pas efficace
pour traiter la source ou la cause des douleurs, notamment des
maux de tête.
La neurostimulation électrique transcutanée ne remplace pas les
analgésiques et les traitements de gestion de la douleur.
Les appareils de neurostimulation électrique transcutanée ne
guérissent ni les maladies, ni les blessures.
La neurostimulation électrique transcutanée constitue un
traitement symptomatique. Elle élimine la sensation de douleur
qui sert normalement de mécanisme de protection.
L’efficacité de cette méthode dépend fortement du choix du
patient par un praticien spécialisé dans le traitement des patients
souffrant de douleurs.
La stimulation électrique ou le milieu conducteur (gel) sur les
électrodes peut entraîner une irritation ou une hypersensibilité
cutanée.
En cas de maladie cardiaque diagnostiquée ou soupçonnée,
veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin.
En cas d’épilepsie diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre
les précautions recommandées par votre médecin.
Faites preuve de prudence si avez une disposition aux hémorragies
internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture.
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez
récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation
peut nuire au processus de guérison.
La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’utérus d’une femme
enceinte ou ayant ses règles.
FR
9
La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones cutanées
dont les sensations ne sont pas normales.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’unité
contient de petits éléments qui peuvent être avalés. En cas
d’ingestion, contactez immédiatement votre médecin.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez cet appareil avec les
électrodes et le boîtier fournis par le fabricant.
EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES
N’utilisez pas cet appareil pour traiter une région pendant de
longues périodes (3 x 30 minutes par session soit 90 minutes par
jour). Les muscles de cette région pourraient s’épuiser et devenir
douloureux.
Une irritation cutanée ou des brûlures peuvent apparaître sous les
électrodes placées sur votre peau.
Un mal de tête ou d’autres sensations douloureuses peuvent
survenir avant ou après l’application de la stimulation électrique
près des yeux, de la tête ou du visage.
Vous devez cesser d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin
si vous éprouvez des effets indésirables résultant de l’utilisation
de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur les yeux, la bouche, le visage, la face
avant du cou (en particulier sur le sinus carotidien), la tête, le haut
du dos ou le cœur, car cela pourrait provoquer de graves spasmes
musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des
difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme
cardiaque ou la tension artérielle.
N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate (par ex. 1 mètre)
d’un appareil thérapeutique à ondes courtes ou micro-ondes, car
cela pourrait perturber la puissance de sortie du stimulateur.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes relié(e) à un équipement
chirurgical à haute fréquence. Cela pourrait provoquer des
brûlures cutanées sous les électrodes et endommager l’appareil.
Les effets du stimulateur sur le cerveau étant inconnus, l’appareil
ne doit pas être utilisé sur votre tête ou votre visage.
Utilisez l’appareil avec prudence si avez une disposition aux
hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou
d’une fracture.
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez
récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation
peut nuire au processus de guérison.
FR
10
N’utilisez pas l’appareil pour soulager une douleur d’origine
centrale, comme un mal de tête.
L’appareil ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables
ou anesthésiques.
Le produit ne doit pas être utilisé au cours d’une activité physique,
car toute interruption du courant résultant du déplacement de
l’électrode pourrait provoquer un choc.
L’électrode ne doit pas être fixée sur la peau pendant de longues
périodes ou lorsque vous ne l’utilisez pas, car cela pourrait
entraîner une irritation cutanée.
COMMENT LA NEUROSTIMULATION ELECTRIQUE
TRANSCUTANEE SOULAGE-T-ELLE LA DOULEUR ?
Quel est le principe ?
EASY CARE est un dispositif visant à soulager efficacement les
douleurs post-chirurgicales aïgues ou les douleurs chroniques
faibles à modérées.
La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) est une
technique couramment recommandée par les médecins,
kinésithérapeutes et pharmaciens du monde entier.
La neurostimulation électrique transcutanée est une technique
non invasive et non médicamenteuse qui permet de soulager la
douleur. Le dispositif TENS génère des impulsions électriques de
très faible intensité transmises aux nerfs par la peau afin d’altérer la
perception de la douleur. La méthode TENS ne traite pas les troubles
physiologiques ; elle permet uniquement d’atténuer la douleur. La
technique TENS ne fonctionne pas chez tous les sujets. Cela dit,
elle se révèle efficace pour soulager ou éliminer la douleur chez la
plupart des patients, ce qui leur permet de reprendre une activité
normale.
Comment la méthode TENS fonctionne-t-elle ?
Selon la théorie scientifique, le traitement par stimulation électrique
peut agir de diverses façons :
Les faibles impulsions électriques traversent la peau jusqu’aux
nerfs sous-jacents pour bloquer la transmission du signal de la
douleur émanant de la source vers le cerveau.
Les faibles impulsions électriques stimulent la production
d’endorphines, les analgésiques naturels de l’organisme.
FR
11
Quel est le principe ?
Le dispositif EMS envoie des impulsions électriques au muscle
à traiter, ce qui lui permet de travailler passivement. Son
fonctionnement repose sur la forme d’onde carrée (en créneau).
Grâce à la forme d’onde carrée, le dispositif agit directement sur
les neurones moteurs du muscle. La basse fréquence de l’appareil
conjuguée à l’utilisation de la forme d’onde carrée lui permet de
cibler son action sur les groupes musculaires.
Comment le dispositif EMS fonctionne-t-il ?
Le dispositif EMS envoie des impulsions douces à travers la peau qui
stimulent les nerfs situés dans la zone traitée. Quand le muscle reçoit
le signal, il se contracte comme si le signal provenait du cerveau. À
mesure que l’intensité du signal augmente, le muscle se contracte
davantage comme lors d’une activité physique. Enfin, lorsque
l’impulsion cesse, le muscle se relâche et le cycle se répète. La
stimulation musculaire électrique vise à déclencher des contractions
ou des vibrations musculaires. L’activité musculaire est normalement
contrôlée par les systèmes nerveux central et périphérique, qui
transmettent des signaux électriques vers les muscles. L’EMS
fonctionne de façon similaire, si ce n’est qu’elle utilise une source
externe (le stimulateur) pour délivrer les impulsions électriques dans
l’organisme par le biais d’électrodes fixées sur la peau. Stimulés par
les impulsions, les nerfs transmettent des signaux vers un muscle
précis, qui réagit en se contractant comme il le ferait au cours d’une
activité normale.
Comment le mode MASSAGE fonctionne-t-il ?
Combiné au mode de stimulation EMS, le mode de stimulation
par massage accélère la récupération musculaire et contribue à
restaurer la force musculaire après les séances d’entraînement et
les compétitions.
COMMENT LA STIMULATION MUSCULAIRE ELECTRIQUE (EMS) FONCTIONNE-T-ELLE ?
FR
12
CONTENU DU COFFRET
Electro-stimulateur
TENS/EMS/MASS
2 piles AAA
1 électrode auto-adhésive
(2,1 x 6,8 cm)
Bouton marche/arrêt
et choix des programmes
Compartiment à piles
Connecteurs électrodes
Indicateurs LED
Augmenter l’intensité Diminuer l’intensité
FR
13
Électrode abdominaux
Électrodes vendues séparément
Électrode multizones
Électrode épaules/cervicales
FR
14
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
Caractéristiques
EASY CARE propose 15 programmes (5 TENS, 5 EMS et 5 MASSAGE) adaptés aux différentes douleurs.
3 modes bien-être (TENS, EMS et MASSAGE).
15 niveaux d’intensité de traitement, d’une intensité faible (1) à une intensité élevée (15).
FR
15
INSERTION DES PILES
1. Retirer le couvercle du compartiment des
piles situé à l’arrière de l’électro-stimulateur
en vous aidant d’un objet pointu, la pointe
d’un stylo ou un tournevis plat.
2. Insérer 2 piles AAA en veillant à respecter
les polarités (+ et -) indiquées dans le
compartiment des piles de l’appareil.
3. Remettre le couvercle du compartiment des
piles comme indiqué dans l’image à droite.
Remarques :
Utiliser 2 piles AAA dans cet appareil.
Durée de vie des piles : 20 utilisations
Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
une longue période.
Ne pas mélanger différents types de piles, ni les piles
usagées avec les piles neuves.
Avertissement : Si une pile fuit et que le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement
et abondamment avec de l’eau.
Les piles doivent être manipulées par un adulte. Tenir les
piles hors de portée des enfants.
Retirer les piles épuisées de l’appareil.
Jeter les piles épuisées en toute sécurité conformément
aux réglementations locales en vigueur.
FR
16
FONCTIONNEMENT
ÉTAPE 1
Nettoyer votre peau.
À l’aide d’une serviette humide, nettoyer la peau puis la sécher.
Éviter les zones à forte pilosité.
ÉTAPE 2
Clipser l’électrode sur l’électro-stimulateur.
Sortir les électrodes de la boîte.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
Clipser les électrodes à l’électro-stimulateur.
Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé.
ÉTAPE 3
Mise en place de l’électrode
Retirer le film plastique au dos de l’électrode.
Conserver le film plastique afin de replacer l’électrode à la fin de la séance.
FR
17
Disposer les électrodes sur la zone de traitement
(voir les schémas de positionnement des électrodes).
Assurer vous que les électrodes soient placées sur une peau propre,
sèche et saine, près ou autour de la zone de douleur.
ÉTAPE 4
Allumer l’appareil.
Appuyer sur le bouton pour allumer l’appareil.
FR
18
ÉTAPE 5
Sélectionner le programme de traitement
EASY CARE vous donne le choix entre : 3 modes de traitement : TENS/EMS/MASS
Appuyer sur le bouton à plusieurs reprises
pour atteindre le mode de traitement souhaité.
Appuyer sur le bouton (-) pour confirmer le mode.
Le mode sélectionné clignote.
ÉTAPE 6
Commencer la séance et ajuster l’intensité.
Appuyer sur le bouton (+) pour commencer le traitement.
Une fois le mode sélectionné, appuyer sur le bouton (+) ou (-) pour régler l’intensité.
Le niveau d’intensité maximal s’élève à 15.
Lorsque le programme s’achève, l’appareil s’éteint automatiquement.
ATTENTION :
Si les électrodes ne sont pas bien fixées sur la peau ou correctement raccordées à l’appareil et que le niveau d’intensité
de sortie est supérieur à 1, l’appareil arrêtera automatiquement la stimulation.
FR
19
Si la stimulation devient désagréable, réduisez l’intensité
jusqu’à un niveau confortable et consultez votre médecin
si le problème persiste.
Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée
devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez
de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si
le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau
d’intensité de la séance suivante.
En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées,
contactez votre médecin ou votre praticien.
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les
niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours
à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez
jamais votre seuil de tolérance.
ÉTAPE 7 : Éteignez l’appareil.
Maintenez le bouton
enfoncé pendant deux secondes
pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement
au bout de trois minutes d’inactivité.
ÉTAPE 8 :
Nettoyage de l’appareil
1. Éteignez l’appareil.
2. Retirer l’électrode de l’électro-stimulateur
3. Nettoyez l’appareil après utilisation avec un chiffon doux
légèrement humide. Frottez délicatement.
N’utilisez pas de produits chimiques (comme du dissolvant
ou du benzène).
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Remarque :
L’appareil et ses accessoires ne requièrent aucune
stérilisation.
Nettoyage des électrodes
1. Éteignez l’appareil.
2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est
sale ou lorsqu’il est difficile de les apposer.
FR
20
Nettoyez délicatement les électrodes du bout des doigts
sous un mince filet d’eau froide pendant quelques
secondes (n’utilisez pas d’éponge, de chiffon ou d’objet
pointu tel qu’un ongle sur la face adhésive. N’utilisez pas
de détergents, de produits chimiques ou de savon).
3. Séchez les électrodes et laissez sécher la surface
adhésive complètement à l’air libre (ne pas essuyer avec
un papier absorbant ou un chiffon).
ATTENTION :
La durée de vie des électrodes peut varier en fonction
de la fréquence de nettoyage, de l’état de la peau et des
conditions de stockage (15 utilisations).
Si les électrodes n’adhèrent plus à votre peau ou sont
endommagées, il convient de les remplacer par des
électrodes neuves.
ÉTAPE 9
Rangement de l’appareil
Remettez l’appareil et les électrodes dans leur emballage
d’origine.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et propre dont
la température se situe entre -10 et 55 °C et le taux
d’humidité relative est compris entre 10 et 90 %. Le non-
respect de ces conditions peut nuire aux performances
du stimulateur.
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Conservez le produit à l’abri des solvants chimiques, des
peluches, de la poussière, des rayons directs du soleil et
des températures élevées.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période, retirez les piles avant de le ranger pour éviter
qu’elles ne fuient.
FR
21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sources d’alimentation : 3 V CC, 2 piles AAA
Fréquence : 2 à 125 Hz
Durée de l’impulsion : 80 à 300 µs
Tension de sortie : 0 à 45 V (pour une charge de 500 ohms)
Niveau d’intensité de sortie : 0 à 15
Durée de la séance : Entre 15 et 42 minutes
Conditions de fonctionnement : 5 à 40 °C ; 30 à 75 % HR ;
700 à 1 060 hPa
Conditions de transport et de stockage : -10 à 55 °C ;
10 à 90 % HR ; 700 à 1 060 hPa
Dimensions : 80 x 46 x 20,5 mm
Poids : environ 45 g (piles incluses)
Durée de vie de l’appareil : 2 ans
Durée de vie des électrodes : 15 utilisations
Durée de vie des piles : 20 utilisations
Classification IP : IP22
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Déposez les piles usagées dans un container
prévu à cet effet pour qu’elles soient collectées
et recyclées. Ne mélangez pas différents types
de piles, ni les piles usagées avec les piles
neuves. En fin de vie, confiez ce produit à un
point de collecte pour le recyclage des déchets
d’équipements électriques et électroniques.
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et
de fabrication. Pendant la période de garantie, si de tels
défauts surviennent, le produit sera remplacé gratuitement
(la preuve d’achat devra être présentée en cas de
réclamation sous garantie). Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’accidents, de mauvaise utilisation ou
de négligence. En cas de réclamation, contacter en premier
lieu le magasin où vous avez effectué votre achat.
0197
SN
IP21
FR
22
DÉPANNAGE Si les mesures suivantes ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le distributeur le plus proche
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne s’allume pas.
Les piles sont-elles épuisées ? Remplacez les piles.
Les piles sont-elles insérées correctement ? Insérez les piles en respectant la polarité.
La stimulation est faible ou
imperceptible.
Les électrodes sont sèches ou sales.
Remplacez les électrodes par des électrodes
neuves.
Les électrodes n’adhèrent pas bien à la
peau.
Remplacez les électrodes par des électrodes
neuves.
Électrodes mal positionnées
Éteindre l’appareil et repositionner l’électrode sur
votre peau puis le rallumer
La stimulation est désagréable.
L’intensité est trop élevée. Diminuez l’intensité.
L’utilisation de l’appareil est-elle conforme
aux instructions du manuel ?
Veuillez consulter le manuel avant d’utiliser
l’appareil.
FR
23
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE
La stimulation est inefficace.
Placement incorrect des électrodes. Replacez les électrodes.
Inconnu Contactez votre médecin.
Rougeur cutanée ou douleur
lancinante.
Usage répété des électrodes sur la même
surface.
Placez les électrodes à un autre endroit. Si vous
ressentez une douleur ou une gêne, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Les électrodes n’adhèrent pas bien à la
peau.
Veillez à bien fixer les électrodes sur la peau.
Les électrodes sont sales.
Nettoyez les électrodes en suivant les instructions
fournies dans ce manuel ou remplacez-les par
des électrodes neuves.
La surface de l’électrode est rayée.
Remplacez les électrodes par des électrodes
neuves.
Le courant de sortie s’arrête pendant
la séance.
Les électrodes se décollent de la peau.
Éteignez l’appareil et replacez les électrodes ou
remplacez-les par des électrodes neuves.
FR
24
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Mise au rebut conformément à la directive
2012/19/UE (DEEE)
Attention
Pièce appliquée de type BF (La pièce appliquée
est l’électrode.)
Se reporter au manuel d’utilisation
Premier « 2 » : Protégé contre les corps étrangers
solides de diamètre (D supérieur ou égal à 12,5
mm. Deuxième « 2 » : Protégé contre les chutes
verticales de gouttes d’eau avec boîtier incliné
jusqu’à 15°. Les chutes verticales de gouttes
d’eau n’ont aucun effet nuisible lorsque le boîtier
est incliné à un angle ne dépassant pas 15° par
rapport à la verticale.
Nom et adresse du mandataire établi dans la
Communauté européenne
Date de fabrication et numéro de série
Nom et adresse du fabricant
Conforme à la directive européenne relative aux
équipements médicaux (93/42/CEE), modifiée
par les exigences de la directive 2007/47/CE.
Organisme notifié : TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
FR
25
Compte tenu du nombre croissant d’appareils électroniques
tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les
dispositifs médicaux en service peuvent être sensibles
aux interférences électromagnétiques d’autres appareils.
Les interférences électromagnétiques peuvent perturber
le fonctionnement du dispositif médical et compromettre
les conditions de sécurité. Inversement, les dispositifs
médicaux ne doivent pas causer d’interférences avec
d’autres appareils.
La norme CEI 60601-1-2 a été mise en œuvre afin de
réglementer les exigences relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM) dans le but de prévenir les
situations dans lesquelles le produit présenterait un
danger. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux
interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux
maximum autorisés d’émissions électromagnétiques pour
les dispositifs médicaux.
L’appareil est conforme à la norme CEI 60601-1-2, tant en
matière d’immunité que d’émissions.
Il convient néanmoins de prendre certaines précautions :
L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux
spécifiés par le fabricant, à l’exception des câbles
vendus par le fabricant comme pièces de rechange pour
remplacer les composants internes, peut augmenter le
niveau d’émissions ou réduire l’immunité de l’appareil.
Les dispositifs médicaux ne doivent pas être utilisés
à proximité d’autres appareils ou placés sur ou sous
d’autres appareils. S’il est impossible d’utiliser l’appareil
autrement, il convient de s’assurer du bon fonctionnement
du dispositif médical dans la configuration dans laquelle
il sera utilisé.
Reportez-vous aux informations complémentaires ci-
dessous concernant l’environnement CEM dans lequel
l’appareil doit être utilisé.
INFORMATIONS ESSENTIELLES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM)
FR
26
TABLEAU 1 :
DÉCLARATION - ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil
est bien utilisé dans l’environnement approprié.
Essai de contrôle des émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1 Cet appareil n’utilise de l’énergie RF que pour son fonctionnement interne. Par
conséquent, ses émissions RF sont très faibles et peu susceptibles de provoquer des
interférences avec le dispositif électronique à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B L’appareil convient à une utilisation dans les habitations et les établissements
directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension qui dessert les
immeubles d’habitation.
Émissions de courant harmonique
CEI 61000-3-2
Sans objet
Variations de tension/scintillements
CEI 61000-3-3
Sans objet
FR
27
TABLEAU 2 :
DÉCLARATION - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil
est bien utilisé dans l’environnement approprié.
Test d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Conseils
Décharge électrostatique (ESD)
CEI 61000-4-2
±8 kV au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
dans l’air
±8 kV au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15
kV dans l’air
Le sol doit être en bois, en béton ou recouvert de carreaux
de céramique. Si le sol est recouvert d’une matière
synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Coupure/sursaut électrique rapide
CEI 61000-4-4
±2 kV pour les lignes
d’alimentation
±1 kV pour les lignes d’entrée/
sortie
Sans objet La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un
environnement commercial ou hospitalier classique.
Surtension CEI 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV ligne(s) à lignes
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV ligne(s)
à la terre
Sans objet La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un
environnement commercial ou hospitalier classique.
Creux de tension, microcoupures
et variations de tension des lignes
d’entrée de l’alimentation
CEI 61000-4-11
0 % UT ; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270°et 315°
0 % UT ; 1 cycle et
70 % UT ; 25/30 cycles
Monophasé : à 0°
0 % UT ; 250/300 cycles
Sans objet La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un
environnement commercial ou hospitalier classique. Si
l’utilisateur a besoin que l’appareil continue de fonctionner
en cas de coupure de courant, il est recommandé
d’alimenter l’appareil à l’aide d’un système d’alimentation
sans interruption ou d’une batterie.
Champ magnétique à la fréquence
du réseau (50/60 Hz) CEI
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle doivent
être ceux d’un environnement commercial ou hospitalier
classique.
ATTENTION : UT représente la tension d’alimentation CA avant le test de niveau.
FR
28
TABLEAU 3 :
DÉCLARATION - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil
est bien utilisé dans l’environnement approprié.
Test d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique - Conseils
Perturbations RF
conduites
CEI 61000-4-6
3 V
0,15 MHz à 80 MHz
6 V dans les bandes
ISM et radioamateur
entre 0,15 MHz et
80 MHz
Sans objet Les dispositifs de communication RF portables ou mobiles ne doivent pas être utilisés à
proximité d’une quelconque partie de l’appareil. Il convient de les utiliser à une distance
minimale dérivée de l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur.
Distance d’éloignement recommandée
d = 1,2
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 80 MHz à 2,7 GHz
Où P désigne la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts
(W) fournie par le fabricant de l’émetteur-récepteur, et où d est la distance d’éloignement
recommandée exprimée en mètres (m).
Les intensités de champ des émetteurs-récepteurs RF fixes, définis par relevé
électromagnétique du site
a,
doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque
plage de fréquence
b
.
Des interférences peuvent survenir à proximité de dispositifs portant le symbole suivant :
Perturbations RF
rayonnées
CEI 61000-4-3
10 V/m
80 MHz à 2,7 GHz
10 V/m
FR
29
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE 2 Ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des
individus influent sur la propagation électromagnétique.
a En théorie, les intensités de champ des émetteurs-récepteurs RF fixes, comme les stations de base pour téléphones (cellulaires/
sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être anticipées avec
précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique émis par les émetteurs-récepteurs RF fixes, il convient d’établir un relevé
électromagnétique du site. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’appareil dépasse le niveau de conformité
RF indiqué ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dysfonctionnement, des mesures
supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’appareil.
b Au-delà de la plage de fréquence de 0,15 MHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
FR
30
TABLEAU 4 :
DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES ENTRE
LES DISPOSITIFS DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L’APPAREIL
L’appareil a été conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les dispositifs de communication RF
portables et mobiles (émetteurs-récepteurs) et l’appareil conformément aux recommandations ci-dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des
dispositifs de communication.
Puissance de sortie nominale
maximale de l’émetteur-
récepteur W
Distance d’éloignement selon la fréquence de l’émetteur-récepteur m
0,15 MHz à 80 MHz
d = 1,2
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2
80 MHz à 2,7 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
FR
31
Pour les émetteurs-récepteurs, dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance
d’éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation correspondant à la fréquence de
l’émetteur-récepteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en Watts (W) selon les
indications du fabricant de l’émetteur-récepteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE 2 Ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures, des
objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
EN
32
CONTRAINDICATIONS
Consult with your physician before using this device, because
the device may cause lethal rhythm disturbances in certain
susceptible individuals.
DO NOT USE THIS DEVICE UNDER THESE CONDITIONS:
If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other
implanted metallic or electronic device. Such use could cause
electric shock, burns, electrical interference, or death.
Together with a life-supporting medical electronic device such as
an artificial heart, lung or respirator.
In the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac
monitors, ECG alarms), which may not operate properly when the
electrical stimulation device is in use.
WARNING
On open wounds or rashes, over swollen, red, infected, inflamed
areas, or skin eruptions (e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose
veins); or on top of, or in proximity to, cancerous lesions.
Over areas of skin that lack normal sensation.
On the opposite sides of your head since the effects of stimulation
of the brain are unknown.
DO NOT USE ON THESE INDIVIDUALS:
Pregnant women, because the safety of electrical stimulation
during pregnancy has not been established.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
It is important that you read all the warning and precautions included in this manual because they are intended to
keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device.
EN
33
Children or infants, because the device has not been evaluated
for pediatric use.
• Persons incapable of expressing their thoughts or intentions.
DO NOT USE THIS DEVICE DURING THESE ACTIVITIES:
• Bathing or showering;
• Sleeping;
Driving, operating machinery or any activity in which electrical
stimulation can put you at risk for injury.
PRECAUTIONS
PAIN MANAGEMENT WARNINGS
If you have had medical or physical treatment for your pain, consult
with your physician before using this device.
If your pain does not improve, becomes seriously chronic or
severe, or continues for more than five days, stop using the device
and consult with your physician.
The mere existence of pain functions as a very important warning
telling us that something is wrong. Therefore, if you suffer from any
serious illness, consult your physician in order to confirm that it is
advisable for you to use this unit.
WARNINGS AND PRECAUTIONS REGARDING THE PADS
Apply pads to normal, healthy, clean, dry skin (of adult patients).
If you experience any skin irritation or redness after a session, do
not continue stimulation on that area of the skin.
Never apply the pads to:
- The head or any area of the face.
- The neck or any area of the throat because this can cause severe
muscle spasms resulting in closure of the airway, difficulty
breathing, or adverse effects on heart rhythm or blood pressure.
- Both sides of the thorax simultaneously (lateral or front and
back), or across your chest because the introduction of electrical
current may cause rhythm disturbances, which could be lethal.
EN
34
Do not bend or fold because the pad may not function properly.
Place the pads onto the plastic film and then store in the sealed
package when not in use.
Do not apply ointment or any solvent to the pads or to your skin
because it will keep the pads from functioning properly.
The pads are already pre-gelled and will adhere to your skin.
To avoid damage to the adhesive surface of the pads, put the pads
only on the skin or on the plastic film provided.
Make sure the components are connected well and the pads are
fixed on the part of the body you wish to treat or the therapy may
not be effective.
DO NOT USE YOUR PADS THIS WAY:
Pads should not touch each other when placed onto your skin.
Do not place on your spine or backbone.
Pads should not touch any metal object, such as a belt buckle,
necklace or other jewelry made from metal.
Pads should not be placed simultaneously on the soles of both feet.
Pads should not be placed simultaneously on the calves of both
legs.
Do not share pads with another person. This may cause a skin
irritation or infection. Pads are intended for use by one person.
Do not place or relocate the pads while the device is on.
Always turn the power off before removing or changing the pad
location.
• Do not leave pads attached to the skin after treatment.
CAUTION WHILE USING THE UNIT
If the unit is not functioning properly or you feel discomfort,
immediately stop using the device.
Do not use for any other purpose except as described in this
manual.
The electrode press studs are only compatible with the product
unit.
Do not mix alkaline and manganese batteries, as this will shorten
the battery life.
EN
35
Do not use the device while wearing electronic devices such as
watches as this may damage the device.
Do not use near a cell phone as this may cause the unit to
malfunction.
The size, shape and type of pads may affect the safety and
effectiveness of electrical stimulation.
The electrical performance characteristics of theb pads may affect
the safety and effectiveness of electrical stimulation.
Using pads that are too small or incorrectly applied, could result in
discomfort or skin burns.
Only use the Terraillon electrodes provided for this purpose.
Do not use the device or an electrode if it is damaged. The
continuous use of a damaged unit may cause injury, improper
results, or serious danger.
Do not throw the batteries into a fire. The batteries may explode.
Dispose of the device, batteries, and components according
to applicable legal regulations. Unlawful disposal may cause
environmental pollution.
GENERAL PRECAUTIONS
The long-term effects of electrical stimulation are unknown.
Apply stimulation to only normal, intact, clean, dry, and healthy
skin.
TENS is not effective in treating the original source or cause of the
pain, including headache.
TENS is not a substitute for pain medications and other pain
management therapies.
TENS devices do not cure disease or injuries.
TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the
sensation of pain that would otherwise serve as a protective
mechanism.
Effectiveness is highly dependent upon patient selection by a
practitioner qualified in the management of pain patients.
EN
36
You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the
electrical stimulation or electrical conductive medium (gel) on the
electrodes.
If you have suspected or diagnosed heart disease, you should
follow precautions recommended by your physician.
If you have suspected or diagnosed epilepsy, you should follow
precautions recommended by your physician.
Use caution if you have a tendency to bleed internally, such as
following an injury or fracture.
Consult with your physician prior to using the device after a recent
surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing
process.
This stimulation should not be applied over the menstruating or
pregnant uterus.
This stimulation should not be applied over areas of skin that lack
normal sensation.
Keep unit away from young children. The unit contains
small pieces that may be swallowed. Contact your physician
immediately if ingested.
To achieve the best results, use this device with the electrodes and
the unit supplied by the manufacturer.
POSSIBLE ADVERSE REACTIONS
Do not use this device to treat an area for extended periods (3 x 30
minutes per session or 90 minutes a day).
You may experience skin irritation and burns beneath the
stimulation electrodes applied to your skin.
You may experience headache and other painful sensations during
or following the application of electrical stimulation near your eyes
and to your head and face.
You should stop using the device and consult with your physician if
you experience adverse reactions from using the device.
EN
37
Do not use this device over your eyes, mouth, face, front of neck
(especially in the carotid sinus) head, upper back, or across your
heart because this could cause severe muscle spasms resulting
in closure of your airway, difficulty breathing or adverse effects on
heart rhythm or blood pressure.
Do not use this device over, or in proximity to cancerous lesions.
Do not operate in close proximity (e.g. 1m) to shortwave or
microwave therapy equipment as it may produce instability in the
simulator output.
Do not use the device if you are connected to high-frequency
surgical equipment. This may result in burns on the skin under the
electrodes and may damage the device.
This device should not be applied on or across your head or face
since the effects of stimulator of the brain are unknown.
Use this device with caution if you have a tendency to bleed
internally, such as following an injury or fracture.
Consult with your physician prior to using this device after a recent
surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing
process.
Do not use this device for pain of the central origin, including
headache.
This device is not to be used in the presence of flammable or
anesthesia gasses.
This product is not intended to be used during physical activity
as interrupting the current by moving the electrode could result
in shock.
The electrode should not be applied to the skin for long periods of
time or when not in use otherwise this could result in skin irritation.
EN
38
HOW TENS WORKS FOR PAIN RELIEF
What is it?
EASY CARE is a device for effectively providing relief for acute post-
operative pain or mild to moderate chronic pain.
Transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS) is a technology
currently recommended by doctors, physiotherapists and
pharmacists all over the world.
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) is a noninvasive,
drug-free method of controlling pain. TENS uses tiny electrical
impulses sent through the skin to the nerves to modify pain
perception. TENS does not cure any physiological problem. It only
helps control the pain. TENS does not work for everyone. However,
in most patients, it is effective in reducing or eliminating the pain,
allowing for a return to normal activity.
How TENS works?
Scientific theory suggests that electrical stimulation therapy may
work in several ways:
The gentle electrical pulses move through the skin to nearby
nerves to block the pain message from the source of pain from
ever reaching the brain.
The gentle electrical pulses increase the production of endorphins,
the body’s natural pain killer.
EN
39
HOW EMS WORKS FOR MUSCLE STIMULATION
What is it?
EMS works by sending electronic pulses to the muscle needing
treatment; this causes the muscle to exercise passively. It is a
product derived from the square waveform (ladder shaped). Through
the square wave pattern it is able to work directly on muscle motor
neurons. This device has low frequency and this in conjunction with
the square wave pattern allows direct work on muscle groupings.
How EMS works?
The EMS units send comfortable impulses through the skin that
stimulate the nerves in the treatment area. When the muscle receives
this signal it contracts as if the brain has sent the signal itself. As the
signal strength increases, the muscle flexes as in physical exercise.
Then when the pulse ceases, the muscle relaxes and the cycle is
repeated. The goal of electrical muscle stimulation is to achieve
contractions or vibrations in the muscles. Normal muscular activity
is controlled by the central and peripheral nervous systems, which
transmit electrical signals to the muscles. EMS works similarly but
uses an external source (the stimulator) with electrodes attached
S F
to the skin for transmitting electrical impulses into the body. The
impulses stimulate the nerves to send signals to a specifically
targeted muscle, which reacts by contracting, just as it does with
normal muscular activity.
How MASSAGE works?
The massage stimulation program is a stimulation program that is
used with the EMS mode of stimulation to facilitate recovery from
muscle fatigue and to help recover muscle strength after training
sessions and competitions.
EN
40
PACKAGE CONTENTS
Electro-stimulator
TENS/EMS/MASS
2 AAA batteries
1 self-adhesive electrode
(2.1 x 6.8 cm)
Start/Stop button
and program selection
Battery compartment
Electrode connectors
LED indicators
Increase the intensity Reduce the intensity
EN
41
Abdominal electrode
Electrodes sold separately
Multi-zone electrode
Shoulder/neck electrode
EN
42
KNOW YOUR DEVICE
Features
• EASY CARE offers 15 programs (5 TENS, 5 EMS and 5 MASSAGE) specifically adapted to different types of pain.
• 3 well-being modes (TENS, EMS and MASSAGE).
• 15 treatment intensity levels, from low-intensity (1) to high-intensity (15).
EN
43
INSERTING BATTERIES
1. Open the battery compartment on the back of
the electrical muscle stimulator using a sharp
implement such as a pen or a flat screwdriver.
2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the positive
+ and negative – signs correspond with the
markings in the device when inserting batteries.
3. Reinstall the battery cover as shown by the
graphic to the right.
Notes:
• Please use 2×AAA batteries in this unit.
• Service life of the battery: 20 uses.
Remove the batteries if the device is not in use for long
periods of time.
Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
Warning: If batteries leak and come into contact with the
skin or eyes, wash immediately with large amounts of water.
Batteries must be handled by an adult. Keep batteries out
of the reach of children.
Remove exhausted batteries from the unit.
Dispose the used batteries safely according to local
regulations.
EN
44
OPERATION
STAGE 1
Clean your skin.
Using a damp towel, clean then dry your skin.
Avoid areas with dense hair growth.
STAGE 2
Clip the electrode onto the electro-stimulator.
Remove the electrodes from the box.
Make sure that the device is switched off.
Clip the electrodes to the electro-stimulator.
Never remove the electrodes from the skin when the device is switched on.
STAGE 3
Fitting the electrode
Remove the plastic film on the back of the electrode.
Keep the plastic film so that you can put it back onto the electrode
at the end of the session.
EN
45
Arrange the electrodes over the treatment area
(see the diagrams for positioning the electrodes).
Make sure that the electrodes are placed on clean,
dry and healthy skin, close to or around the site of pain.
STAGE 4
Switch on the device
Press the button to turn on the device.
EN
46
STAGE 5
Select the treatment program.
EASY CARE provides you with a choice of: 3 treatment modes: TENS/EMS/MASS
Press the button several times to cycle through to the desired treatment mode.
Press the (-) button to confirm the mode.
The selected mode flashes.
STAGE 6
Start the session and adjust the intensity.
Press the (+) button to start the treatment.
Once the mode has been selected, press the (+) or (-) button to adjust the intensity.
The maximum intensity level goes up to 15.
When the program has finished, the device is automatically switched off.
CAUTION:
If the electrodes are not placed firmly on skin, or the device has not connected with the electrodes, and the output intensity
level is over 1, the intensity will stop automatically.
EN
47
If the stimulation levels are uncomfortable or become
uncomfortable, reduce the stimulation intensity to a
comfortable level and contact your medical practitioner
if problems persist.
If your pain does not improve and you become sore from
over-use, refrain from treating those areas for two (2)
days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time
and intensity settings for future treatment.
If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your
physician or medical practitioner.
Caution should be used when working with maximum
intensities, (i.e., always at the limit of what you can
support.) Do not exceed your comfort level.
STAGE 7: Turn off the device.
Press the
button and hold for two (2) seconds to turn off
the device. The device switches off automatically after three
minutes of inactivity.
STAGE 8:
Cleaning the unit
1. Turn unit off.
2. Remove the electrode from the electro-stimulator.
3. Clean the device after use with a soft, slightly moistened
cloth. Wipe gently.
Do not use chemicals (like thinner, benzene).
Do not let water get into the internal area.
Note:
This device and accessories do not require sterilization.
Cleaning the electrode pads
1. Turn the power off.
2. Wash the pads when the adhesive surface becomes dirty
and/or the pads are difficult to attach.
EN
48
Wash the pad softly with your fingertips under slow
running cold water for several seconds (do not use a
sponge/cloth/sharp object like a nail on the adhesive side.
Do not use detergents, chemicals or soap).
3. Dry the pads and let the adhesive surface air-dry
completely (do not wipe with a tissue paper or cloth).
CAUTION:
The life of pads may vary by the frequency of washing,
skin condition, and storage state (can be used 15 times).
If the pads no longer sticks to your skin or the pads are
broken, you should replace them with new pads
STAGE 9
Storing the device
Put the device and the electrodes back into their original
box.
Store the device in the dry, clean place, the electrodes
and cables in the bag provided. Store in a dry place,
-10°C~55°C; 10%~90% relative humidity. Failing to do
so may affect the performance of the stimulator.
Do not store in places that can be easily reached by
children.
It is forbidden to leave the product exposed to any chemical
solvent, lint, dust, direct sunshine or high temperature.
When not in use for a long period, remove the batteries
before storage to avoid liquid discharge from batteries.
EN
49
0197
SN
IP21
SPECIFICATIONS
Power sources: 3.0V DC, 2xAAA batteries
• Frequency: 2Hz~125Hz
Pulse width: 80μs~300μs
Output voltage: 0~45V (at 500 ohm load)
Output intensity level: 0~15 levels
Treatment time: Between 15 and 42 minutes
Operating Conditions: 5°C~40°C;
30%RH~75%RH ;700hPa-1060hPa
Storage and Transportation Conditions:
-10°C~55°C; 10%RH~90%RH;
Size: 80 x 46 x 20,5 mm
Weight: about 45g (include batteries)
• Service life of the device: 2 years
• Service life of the electrodes: 15 uses
• Service life of the battery: 20 uses
• IP classification: IP22
PROTECT THE ENVIRONEMENT
Used batteries should be placed in the
appropriate collection bin so they can be
recycled. Do not mix different types of batteries,
or use new and old batteries at the same time.
At the end of its serviceable life, this product
must be disposed of at a recycling centre for
electrical and electronic equipment.
WARRANTY
This product is guaranteed against defects in materials
or manufacturing. During the guarantee period, any such
defects will be replaced free of charge (proof of purchase
must be shown in the case of a complaint under guarantee).
The guarantee does not cover damage resulting from
improper use or negligence. In the event of a claim, first
contact the shop where you purchased the product.
EN
50
TROUBLESHOOTING If the unit does not operate after taking these measures, contact the nearest dealer.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION
The unit cannot power on
Are the batteries exhausted? Replace the batteries.
Are the batteries installed correctly? Insert the batteries observing polarity.
Stimulation weak or cannot
feel any stimulation
Electrodes are dried out or dirty. Replace with new electrodes.
Electrodes do not stick to skin well. Replace with new electrodes.
Poorly positioned electrodes.
Switch off the device and reposition the electrode on your
skin then switch back on.
Stimulation is uncomfortable
Intensity is too high. Decrease intensity.
Electrodes are too close together. Reposition electrodes to be at least 2 inches apart.
Is the device being operated according to
the manual?
Please check the manual before use.
EN
51
PROBLEM POSSIBLE CAUSES
POSSIBLE SOLUTION
Stimulation is ineffective.
Improper electrode placement.
Reposition electrode.
Unknown
Contact clinician.
The skin becomes
red and/or you feel
a stabbing pain.
Using electrodes on the same site every
time.
Reposition the electrodes. If at any time you feel pain or
discomfort, stop use immediately.
Electrodes are not adhered to the skin
properly.
Ensure the electrodes are securely adhered to the skin.
The electrodes are dirty.
Clean the electrodes according to description in this
manual or replace with new electrodes.
The surface of the electrode is scratched. Replace with new electrodes.
Output current stops
during therapy.
The electrodes come off the skin.
Turn off the device and place the electrodes on again, or
replace with new electrodes.
EN
52
GLOSSARY OF SYMBOLS
Disposal in accordance with
Directive 2012/19/EU (WEEE)
Caution
Type BF Applied Part
(The applied part is the electrode)
Refer to instruction manual
The first number 2: Protected against solid foreign
objects of 12,5 mm Ø and greater.
The second number: Protected against vertically
falling water drops when enclosure tilted up to
15º. Vertically falling drops shall have no harmful
effects when the enclosure is tilted at any angle
up to 15º on either side of the vertical.
The name and the address of the authorised
representative in the European Community
Represent the manufactuer date and Serial number.
The name and the address of the manufacturer
Complies with the European Medical Device
Directive (93/42/EEC) and amended by directive
2007/47/EC requirements. Notified body TÜV
Rheinland (CE0197)
IP22
SN
EN
53
With the increased number of electronic devices such as
PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in
use may be susceptible to electromagnetic interference
from other devices. Electromagnetic interference may result
in incorrect operation of the medical device and create a
potentially unsafe situation. Medical devices should also not
interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro
Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe
product situations, the IEC 60601-1-2 standard has been
implemented. This standard defines the levels of immunity
to electromagnetic interferences as well as maximum levels
of electromagnetic emissions for medical devices.
The device conforms to this IEC 60601-1-2 standard for
both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
The use of accessories and cables other than those
specified by manufacturer with the exception of cables
sold by manufacturer as replacement parts for internal
components, may result in increased emission or
decreased immunity of the device.
The medical devices should not be used adjacent to or
stacked with other equipment. In case adjacent or stacked
use is necessary, the medical device should be observed
to verify normal operation in the configuration in which it
will be used.
Refer to further guidance below regarding the EMC
environment in which the device should be used.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
EN
54
TABLE 1:
DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSION
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an
environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The device is suitable for domestic establishment and in establishment directly
connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used
for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/flicker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
EN
55
TABLE 2:
DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an
environment.
Immunity test IEC 60601test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15
kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tie. If floors are
covered with synthetic material, the relative humidity should
be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV for input/output lines
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 0.5kV, ± 1 kV line(s) to lines
± 0.5kV, ± 1 kV, ± 2 kV line(s)
to earth
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
0 % UT; 0.5 cycle At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270°and 315°
0 % UT; 1 cycle and
70 % UT; 25/30 cycles
Single phase: at 0°
0 % UT; 250/300 cycles
Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment. If the user of the device requires
continued operation during power mains interruptions,
it is recommended that the device be powered from an
uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels
characteristic of a typical location in a typical commercial
or hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
EN
56
TABLE 3:
DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an
environment.
Immunity test IEC 60601test level Compliance
level
Electromagnetic environment - guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
3V
0.15 MHz to 80MHz
6 V in ISM and
amateur radio bands
between 0.15 MHz
and 80 MHz
Not applicable Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any
part of device, than the recommended separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1,2
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2 80 MHz to 800 MHz
d = 2,3 80 MHz to 2,7 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range
b
.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-4-3
10V/m
80 MHz to 2.7 GHz
10 V/m
EN
57
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
a Field strengths from fixed RF transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in
the location in which device is used exceeds the applicable RF compliance level above, device should be observed to verify normal
operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating device.
b Over the frequency range 0.15 MHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
EN
58
TABLE 4:
RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN
PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND DEVICE
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of device can help
prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and device,
as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter m
0,15 MHz to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
80 MHz to 2,7 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
EN
59
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.
DE
60
KONTRAINDIKATIONEN
Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt
zurate, da dieses Gerät bei empfindlichen Personen tödliche
Herzrhythmusstörungen verursachen kann.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS UNTER
FOLGENDEN BEDINGUNGEN:
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten
Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder
elektronisches Gerät haben. Die Verwendung des Geräts kann in
diesen Fällen zu einem Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen
Störungen oder zum Tod führen.
Gemeinsam mit einem lebenserhaltenden medizinischen
Elektronikgerät wie z. B. einem Kunstherzen, einer künstlichen
Lunge oder einem Beatmungsgerät.
In Gegenwart elektronischer Überwachungsgeräte (z. B.
Herzmonitore, EKG-Alarme): Diese werden möglicherweise
nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenn das elektrische
Stimulationsgerät in Betrieb ist.
Bei offenen Wunden oder Hautirritationen, bei Schwellungen,
Rötungen, Infektionen, Entzündungen oder Hautausschlägen (z. B.
Venenentzündung, Thrombophlebitis, Krampfadern); oder auf und
in der Nähe von Krebsläsionen.
Auf Hautpartien, die nicht über normale Sensibilität verfügen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung beachten, da sie dazu
bestimmt sind, Ihre Sicherheit zu gewährleisten, Verletzungen zu vermeiden und Situationen zu verhindern, die zu
Schäden am Gerät führen können.
DE
61
Auf den gegenüberliegenden Seiten des Kopfes, da die
Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn unbekannt sind.
FOLGENDE PERSONEN SOLLTEN DAS GERÄT NICHT
VERWENDEN:
Schwangere, da die Sicherheit der elektrischen Stimulation
während der Schwangerschaft noch nicht nachgewiesen wurde.
Kinder oder Kleinkinder, weil das Gerät für den pädiatrischen
Gebrauch nicht getestet wurde.
Personen, die nicht in der Lage sind, ihre Gedanken oder Absichten
auszudrücken.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS WÄHREND
FOLGENDER TÄTIGKEITEN:
• Baden oder Duschen;
• Schlafen;
Steuerung eines Fahrzeugs, Bedienung von Maschinen oder
jede andere Tätigkeit, bei der die elektrische Stimulation eine
Verletzungsgefahr darstellen kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN
SCHMERZTHERAPIE-WARNUNGEN
Wenn Sie wegen Ihrer Schmerzen eine medizinische oder
physikalische Behandlung erhalten haben, konsultieren Sie vor
Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt.
Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder
stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern, verwenden Sie
das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Schmerzen sind ein sehr wichtiges Warnsignal, dass etwas nicht
stimmt. Wenn Sie an einer schweren Erkrankung leiden, wenden
Sie sich an Ihren Arzt, damit dieser Ihnen bestätigt, dass es ratsam
ist, das Gerät zu verwenden.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN
BEZUG AUF DIE PADS
Verwenden Sie die Pads nur auf normaler, gesunder, sauberer,
trockener Haut (bei erwachsenen Patienten).
Wenn Sie nach einer Sitzung Hautreizungen oder Rötungen
wahrnehmen, setzen Sie die Stimulation an dieser Stelle nicht fort.
DE
62
• Die Pads niemals verwenden:
- Auf dem Kopf oder in an irgendeiner Stelle im Gesicht.
- Auf dem Hals oder im Bereich der Kehle, da bei einer Stimulation
in diesem Bereich schwere Muskelkrämpfe verursacht werden
können, die wiederum zum Verschließen der Atemwege, zu
Atembeschwerden oder zu negativen Auswirkungen auf den
Herzrhythmus oder Blutdruck führen können.
- Gleichzeitig auf beiden Seiten der Brust (seitlich oder vorne und
hinten), da die Anwendung elektrischen Stroms auf der Brust
möglicherweise zu tödlichen Herzrhythmusstörungen führen
kann.
Die Pads nicht biegen oder falten, da sie dann möglicherweise
nicht richtig funktionieren. Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie
und lagern Sie diese bei Nichtgebrauch in der versiegelten
Verpackung.
Tragen Sie keine Salbe oder Lösungsmittel auf die Pads oder Ihre
Haut auf, da dies die Funktionsfähigkeit der Pads beeinträchtigt.
Die Pads sind bereits vorgeliert und haften auf der Haut.
Um eine Beschädigung der Klebefläche der Pads zu vermeiden,
legen Sie die Pads nur auf die Haut oder auf die mitgelieferte
Kunststofffolie.
Platzieren Sie die sauberen Pads immer gemäß den Abbildungen
(Elektrodenplatzierung siehe Seite 72 und 73).
Vergewissern Sie sich, dass die Einzelteile des Geräts gut
miteinander verbunden sind und die Pads an jenem Körperteil
befestigt werden, den Sie behandeln möchten. Sonst könnte die
Therapie wirkungslos sein.
VERWENDEN SIE DIE PADS KEINESFALLS AUF FOLGENDE
ART:
Die Pads sollten sich, wenn sie auf der Haut angebracht werden,
nicht berühren.
Nicht auf Wirbelsäule oder Rückgrat anbringen.
Die Pads dürfen keine Metallgegenstände wie Gürtelschnallen,
Halsketten oder andere Schmuckstücke aus Metall berühren.
Die Pads sollten nicht gleichzeitig an beiden Fußsohlen angebracht
werden.
DE
63
Die Pads sollten nicht an beiden Waden gleichzeitig angebracht
werden.
Verwenden Sie die Pads nicht gemeinsam mit anderen Personen.
Denn das kann zu Hautirritationen oder Infektionen führen. Die
Pads sind nur für den Gebrauch durch eine Person bestimmt.
Bringen Sie die Pads nicht während des Betriebs des Geräts an
und versetzen Sie diese auch nicht.
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Pads abnehmen
oder ihre Position verändern.
Die Pads dürfen nach der Sitzung nicht auf der Haut verbleiben.
VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie sich unwohl
fühlen, beenden Sie die Behandlung umgehend.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die in dieser
Anleitung beschriebenen.
Die Druckknöpfe der Elektrode sind ausschließlich mit dem
Gehäuse des Produkts kompatibel.
Kombinieren Sie keine Alkali- und Manganbatterien, da dies die
Lebensdauer der Batterie verkürzt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektronische Geräte wie
Uhren tragen, da dies das Gerät beschädigen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons, da
dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Größe, Form und Art der Pads können die Sicherheit und
Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen.
Die elektrischen Leistungsmerkmale der Pads können die
Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen.
Die Verwendung von zu kleinen oder falsch angelegten Pads kann
zu Unbehagen oder Hautverbrennungen führen.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Elektroden der Marke
Terraillon.
DE
64
Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden nicht, wenn sie
beschädigt sind. Die weitere Verwendung eines beschädigten
Geräts kann zu Verletzungen, falschen Ergebnissen führen und
überaus gefährlich sein.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Sie können explodieren.
Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien und Komponenten gemäß
den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Eine unsachgemäße
Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Langzeiteffekte elektrischer Stimulation sind unbekannt.
Führen Sie Stimulationen nur auf normaler, unversehrter, sauberer
und gesunder Haut durch.
TENS ist bei der Behandlung der ursprünglichen Quelle oder
Ursache der Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen,
unwirksam.
TENS ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere
Schmerztherapien.
TENS-Geräte heilen keine Krankheiten oder Verletzungen.
TENS ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt als
solche das Schmerzempfinden, das sonst als Schutzmechanismus
dienen würde.
Ob die Wirksamkeit mit Sicherheit gegeben sein wird, kann vorab
nur ein praktizierender Arzt entscheiden, der auf die Behandlung
von Schmerzpatienten spezialisiert ist.
Bei einigen Patienten können Hautreizungen oder
Überempfindlichkeiten aufgrund der elektrischen Stimulation
oder des elektrisch leitfähigen Mediums (Gel) auf den Elektroden
auftreten.
Sollten Sie eine vermutete oder diagnostizierte Herzerkrankung
haben, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen
Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Sollten Sie an einer vermuteten oder diagnostizierten
Epilepsie leiden, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen
Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B.
nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch.
Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie
Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen, denn die Stimulation
kann den Heilungsprozess stören.
DE
65
Eine Stimulation sollte auf dem Uterus weder während der
Menstruation, noch während der Schwangerschaft durchgeführt
werden.
Die Stimulation sollte nicht in Hautbereichen durchgeführt werden,
die keine normale Empfindlichkeit aufweisen.
Bewahren Sie das Gerät für kleine Kinder unerreichbar auf.
Das Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können.
Werden Kleinteile verschluckt, wenden Sie sich umgehend
an Ihren Arzt.
Für optimale Ergebnisse verwenden Sie dieses Gerät mit den
Elektroden und dem Gehäuse, die vom Hersteller bereitgestellt
werden.
MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um einen Bereich über längere
Zeiträume zu behandeln (3 x 30 Minuten pro Sitzung, insgesamt
max. 90 Minuten pro Tag).
Unter den Stimulationselektroden können Hautreizungen oder
Verbrennungen auftreten.
Während oder nach der Anwendung der elektrischen Stimulation
in der Nähe der Augen, am Kopf oder am Gesicht können
Kopfschmerzen und andere Schmerzen auftreten.
Sollten bei der Verwendung des Geräts unerwünschte
Nebenwirkungen auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht weiter
und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Augen, Mund, im Gesicht,
Nacken (vor allem an der Halsschlagader), Kopf, Rücken oder
am Herzen, da dies zu schweren Muskelkrämpfen führen kann,
was zum Verschließen der Atemwege, Atembeschwerden oder
nachteiligen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder den
Blutdruck führen kann.
Führen Sie keine Stimulation auf oder in der Nähe von
Krebsläsionen durch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m)
von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies zu
einer Instabilität der Stimulatorleistung führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Hochfrequenz-
Chirurgiegeräte angeschlossen sind. Dies kann nämlich zu
Verbrennungswunden auf der Haut unter den Gel-Pads sowie zur
Beschädigung des Gerätes führen.
Dieses Gerät sollte nicht auf dem Kopf oder Gesicht angewendet
werden, da die Wirkungen des Stimulators auf das Gehirn
unbekannt sind.
DE
66
Benutzen Sie das Gerät mit Bedacht, wenn Sie zu inneren Blutungen
neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch.
Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie,
bevor Sie das Gerät benutzen, Ihren Arzt, denn die Stimulation
kann den Heilungsprozess stören.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Zentralen Schmerzen,
einschließlich Kopfschmerzen.
Dieses Gerät darf nicht in Gegenwart von brennbaren Gasen oder
Anästhesiegasen verwendet werden.
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung bei körperlicher
Aktivität vorgesehen, da eine Unterbrechung des Stroms durch
Bewegen der Elektrode zu einem Schock führen kann.
Die Elektrode sollte nicht über einen längeren Zeitraum oder
bei Nichtgebrauch des Geräts getragen werden, da es sonst zu
Hautirritationen kommen kann.
WIE TENS DEN SCHMERZ LINDERT
Was ist das?
EASY CARE ist ein Apparat zur effizienten Linderung von starken
postoperativen Schmerzen oder von chronischen Schmerzen
schwacher oder mittelstarker Intensität.
Die Methode der transkutanen elektrischen Nervenstimulation
(TENS) wird weltweit häufig von Ärzten, Physiotherapeuten und
Apothekern empfohlen.
Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nicht-
invasive, medikamentenfreie Methode zur Schmerzbekämpfung.
TENS bedient sich winziger elektrischer Impulse, die durch die Haut
an die Nerven gesendet werden, um die Schmerzwahrnehmung zu
verändern. TENS heilt kein physiologisches Problem. Es dient allein
der Schmerzkontrolle. TENS funktioniert nicht bei jedem. Bei den
meisten Patienten lindert oder beseitigt es die Schmerzen, sodass
eine Rückkehr zu normaler Aktivität möglich ist.
Wie funktioniert TENS?
Die wissenschaftliche Theorie legt nahe, dass die Elektrostimula-
tionstherapie auf verschiedene Arten funktionieren kann:
DE
67
Die sanften elektrischen Impulse wandern durch die Haut zu den
nahegelegenen Nerven, sie behindern die Schmerzbotschaft von
der Schmerzquelle, die dann das Gehirn nicht mehr erreicht.
Die sanften elektrischen Impulse erhöhen die Produktion von
Endorphinen, dem körpereigenen natürlichen Schmerzkiller.
WIE EMS DIE MUSKELN STIMULIERT
Was ist das?
Bei EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden
Muskel gesendet; Dies führt dazu, dass der Muskel passiv trainiert
wird. Das Gerät beruht auf dem Prinzip des Recktecksignals.
Die Rechteckschwingung ermöglicht es, direkt an den Muskel-
Motoneuronen anzusetzen. Dieses Gerät arbeitet auf niedriger
Frequenz, was in Verbindung mit dem Rechtecksignal ein direktes
Ansetzen an Muskelgruppen ermöglicht.
Wie EMS funktioniert
Die EMS-Geräte senden angenehme Impulse durch die Haut, die
die Nerven im Behandlungsbereich stimulieren. Wenn der Muskel
dieses Signal empfängt, zieht er sich zusammen, als hätte das
Gehirn das Signal selbst gesendet. Mit zunehmender Signalstärke
wird der Muskel wie bei körperlicher Betätigung stimuliert. Wenn
der Impuls aufhört, entspannt sich der Muskel, anschließend wird
der Zyklus wiederholt. Das Ziel der elektrischen Muskelstimulation
ist es, Kontraktionen oder Vibrationen in den Muskeln zu erreichen.
Die normale Muskeltätigkeit wird durch das zentrale und periphere
Nervensystem gesteuert, das elektrische Signale an die Muskeln
weiterleitet. EMS funktioniert ähnlich, verwendet aber eine externe
Quelle (den Stimulator) mit Elektroden, die an der Haut befestigt
sind und elektrische Impulse in den Körper übertragen. Die Impulse
bringen die Nerven dazu, Signale an einen gezielten Muskel zu
senden, der wie bei normaler Muskeltätigkeit mit Kontraktion
reagiert.
Wie funktioniert die MASSAGE?
Das Massage-Stimulationsprogramm ist ein Stimulationsprogramm,
das zusammen mit dem EMS-Stimulationsmodus verwendet
wird, um die Erholung von Muskelermüdung zu beschleunigen
und die Muskelkraft nach Trainingseinheiten und Wettkämpfen
wiederherzustellen.
DE
68
PACKUNGSINHALT
Elektrostimulator
TENS/EMS/MASS
2 Batterien (AAA)
1 selbstklebende Elektrode
(2,1 x 6,8 cm)
„Ein/Aus“-Taste
und Programmauswahl
Batteriefach
Elektrodenanschlüsse
LED-Kontrollanzeigen
Intensität steigern Intensität verringern
DE
69
Elektrode für den Bauchbereich
Separat erhältliche Elektroden
Mehrzweck-Elektroden
Elektrode für Schultern/Halswirbel
DE
70
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Eigenschaften
EASY CARE verfügt über 15 Programme (5 TENS-, 5 EMS- und 5 MASSAGE-Programme), die auf die Behandlung
unterschiedlicher Schmerzarten ausgelegt sind.
• 3 Wellness-Modi (TENS, EMS und MASSAGE).
• Behandlung mit 15 Intensitätsstufen, von geringer Intensität (1) bis hin zu hoher Intensität (15).
DE
71
BATTERIEN EINLEGEN
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf
der Rückseite des Elektrostimulators mit einem
spitzen Hilfsmittel, der Spitze eines Stiftes oder
einem Schlitzschraubenzieher.
2. Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA ein.
Stellen Sie sicher, dass + und - Pol mit den
Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs, wie
dies auf der Grafik rechts zu sehen ist.
Anmerkungen:
Bitte verwenden Sie in diesem Gerät 2×AAA Batterien.
Lebensdauer der Batterien: 20 Anwendungen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien oder
Batterien verschiedener Typen.
Achtung: Wenn Batterien auslaufen und die Flüssigkeit mit
Ihrer Haut oder Ihren Augen in Berührung kommt, müssen
Sie den Körperteil unverzüglich mit reichlich Wasser spülen.
Batterien sollten nur von Erwachsenen getauscht werden.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien entsprechend
den örtlichen Bestimmungen.
DE
72
BENUTZUNG
SCHRITT 1
Haut reinigen
Reinigen Sie Ihre Haut mithilfe eines feuchten Handtuchs und trocknen
Sie sie anschließend ab.
Vermeiden Sie stark behaarte Bereiche.
SCHRITT 2
Elektrode mit dem Elektrostimulator verbinden
Nehmen Sie die Elektroden aus der Schachtel.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Setzen Sie die Elektroden auf den Elektrostimulator auf, bis sie einrasten.
Entfernen Sie niemals Elektroden von der Haut, während das Gerät eingeschaltet ist.
SCHRITT 3
Elektrode anbringen
Entfernen Sie die Kunststofffolie auf der Rückseite der Elektrode.
Bewahren Sie die Kunststofffolie auf, um nach der Sitzung die Elektrode geschützt
aufbewahren zu können.
DE
73
Bringen Sie die Elektroden im Behandlungsbereich an
siehe Darstellungen zur Platzierung von Elektroden)
Stellen Sie sicher, dass die Elektroden auf sauberer, trockener und gesunder
Haut nahe dem oder rund um den schmerzenden Bereich platziert sind.
SCHRITT 4
Gerät einschalten
Drücken Sie auf die Taste, um das Gerät einzuschalten.
DE
74
SCHRITT 5
Behandlungsprogramm auswählen
EAYS CARE bietet Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten: 3 Behandlungsmodi: TENS/EMS/MASS
Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste, bis der gewünschte
Behandlungsmodus angezeigt wird.
Zum Bestätigen des Modus drücken Sie auf die Taste (-).
Der gewählte Modus blinkt.
SCHRITT 6
Sitzung beginnen und Intensität einstellen
Drücken Sie auf die Taste (+), um die Behandlung zu beginnen.
Wenn der gewünschte Modus ausgewählt ist, können Sie mit den Tasten (+) und (-)
die Intensität einstellen.
Die maximale Intensitätsstufe ist 15.
Wenn das Programm abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
ACHTUNG:
Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut sitzen oder das Gerät nicht mit den Elektroden verbunden ist und die
Ausgangsintensität über 1 liegt, wird der Betrieb automatisch gestoppt.
DE
75
Wenn das Stimulationsniveau unangenehm ist oder wird,
sollten Sie die Stimulationsintensität auf ein angenehmes
Niveau herabsetzen und sich bei anhaltenden Problemen
an Ihren Arzt wenden.
Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch
Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der
Behandlung in diesen Bereichen zwei (2) Tage lang Pause.
Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie
die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die
künftige Sitzung.
Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder
Übelkeit verspüren, konsultieren Sie Ihren Arzt.
SCHRITT 7: Ausschalten des Geräts.
Drücken Sie den
Kopf und halten Sie ihn für zwei (2)
Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Nach drei
Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät automatisch aus.
SCHRITT 8:
Reinigung des Geräts
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Die Elektrode vom Elektrostimulator entfernen.
3. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem
weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie sanft.
Verwenden Sie keine Chemikalien (wie Verdünner, Benzol).
Es darf keine Wasser ins Geräteinnere eindringen.
Hinweis:
Gerät und Zubehör müssen nicht sterilisiert werden.
Reinigung der Elektrodenpads
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Waschen Sie die Pads ab, wenn die Klebefläche schmutzig
ist bzw. das Anlegen der Pads schwierig wird.
DE
76
Reiben Sie das Pad für einige Sekunden sanft mit
den Fingerspitzen unter fließendem kaltem Wasser
(verwenden Sie auf der Klebeseite keinen Schwamm, kein
Tuch, keine scharfen Gegenstände oder die Fingernägel.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder
Seife.).
3. Trocknen Sie die Pads ab und lassen Sie die Klebefläche
vollständig an der Luft trocknen (wischen Sie sie nicht mit
einem Papier- oder Stofftuch ab).
ACHTUNG:
Die Lebensdauer der Pads hängen von der Häufigkeit
ihrer Reinigung, dem Zustand der Haut und den
Lagerbedingungen ab (15 Anwendungen).
Wenn Pads nicht mehr auf Ihrer Haut kleben oder
beschädigt sind, sollten Sie diese durch neue Pads
ersetzen.
SCHRITT 9
Aufbewahrung des Geräts
Bewahren Sie das Gerät und die Elektroden in ihrer
jeweiligen Originalverpackung auf.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
sauberen Ort auf, die Elektroden und die Kabel in der
mitgelieferten Tasche auf. Bewahren Sie den Karton an
einem trockenen Ort auf (-10 °C~55 °C). 10 %~90 %
relative Luftfeuchtigkeit. Andernfalls kann die Leistung
des Stimulators beeinträchtigt werden.
Nicht an Orten aufbewahren, die für Kinder leicht
zugänglich sind.
Das Produkt darf keinen chemischen Lösungsmitteln,
Flusen, Staub, direkter Sonneneinstrahlung oder hohen
Temperaturen ausgesetzt werden.
DE
77
TECHNISCHE DATEN
Stromquellen: 3,0 V DC, 2 x AAA-Batterien
Frequenz: 2Hz~125Hz
Impulsbreite: 80µs~300µs
Ausgangsspannung: 0~45 V (bei 500 Ohm Last)
Ausgangsintensität: Stufen 0~15
Sitzungszeit: zwischen 15 und 42 Minuten
Betriebsbedingungen: 5 °C~40 °C; 30 % RH~75 % RH;
700 hPa-1060 hPa
Lager- und Transportbedingungen: -10 °C~55 °C; 10 %
RH~90 % RH; 700 hPa -1060 hPa
Abmessungen: 80 x 46 x 20,5 mm
Gewicht: rund 45 g (Batterien enthalten)
Lebensdauer des Geräts: 2 Jahre
Lebensdauer der Elektroden:
15 Anwendungen
Lebensdauer der Batterien: 20 Anwendungen
IP-Klassifikation: IP22
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien in einem
Sammel- und Recycling- Container. Verwenden
Sie keine unterschiedlichen Batterietypen.
Verwenden Sie keine gebrauchten Batterien
zusammen mit neuen Batterien. Am Ende des
Lebenszyklus entsorgen Sie das Produkt an
einer Sammelstelle zum Recycling elektrischer
und elektronischer Altgeräte.
GARANTIE
Auf das Produkt wird eine Garantie gegen Materialund
Herstellungsfehler gewährt. Während dieses Zeitraums
werden diese Mängel kostenlos repariert (für die
Inanspruchnahme der Garantie ist der Kaufbeleg vorzulegen).
Schäden infolge von Unfällen, Bedienungsfehlern oder
Fahrlässigkeit werden aus der Garantie ausgeschlossen. Im
Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte zunächst an
Ihren Fachhändler bzw. an das Geschäft, in dem Sie das
Gerät gekauft haben.
0197
SN
IP21
DE
78
PROBLEMLÖSUNG Sollte das Gerät nach diesen Maßnahmen nicht funktionieren, wenden Sie sich an den nächsten Fachhändler.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät lässt sich nicht einschalte.
Sind die Batterien verbraucht? Ersetzen Sie die Batterien.
Wurden die Batterien richtig eingesetzt?
Setzen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei
auf die richtige Polarität.
Die Stimulation ist schwach oder es
ist keine Stimulation zu spüren.
Die Elektroden sind ausgetrocknet oder
schmutzig.
Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Elektroden haften nicht gut an der Haut. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Schlecht positionierte Elektroden.
Gerät ausschalten, Elektrode auf der Haut neu
platzieren, Gerät wieder einschalten.
Die Stimulation ist unangenehm.
Die Intensität ist zu hoch. Verringern Sie die Intensität.
Wird das Gerät entsprechend dem
Handbuch betrieben?
Schauen Sie vor Verwendung im Handbuch nach.
DE
79
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN SOLUTION POSSIBLE
Die Stimulation ist wirkungslos.
Falsche Elektrodenplatzierung. Elektroden neu anbringen.
Unbekannt Arzt konsultieren.
Die Haut wird rot und/oder Sie
verspüren stechende Schmerzen.
Verwendung von Elektroden jedes Mal an
derselben Stelle.
Bringen Sie die Elektroden neu an. Unterbrechen
Sie die Verwendung unverzüglich, sollten Sie
Schmerz oder Unbehagen verspüren.
Elektroden wurden nicht richtig auf der
Haut angebracht.
Stellen Sie sicher, dass die Elektroden fest an der
Haut angebracht sind.
Die Elektroden sind schmutzig.
Reinigen Sie die Elektroden wie in diesem
Handbuch beschrieben oder ersetzen Sie sie
durch neue Elektroden.
Die Oberfläche der Elektroden ist zerkratzt. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Ausgangsstrom stoppt während der
Therapie.
Die Elektroden lösen sich von der Haut.
Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie die
Elektroden erneut an oder ersetzen Sie diese
durch neue Elektroden.
DE
80
VERZEICHNIS DER SYMBOLE
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Achtung
Typ BF Anwendungsteil (Das Anwendungsteil ist
die Elektrode)
Siehe Bedienungsanleitung
Erste Ziffer 2: Schutz gegen feste Fremdkörper
mit einem Durchmesser von 12,5 mm und
größer. Zweite Ziffer: Geschützt gegen senkrecht
fallende Wassertropfen bei bis zu 15° geneigtem
Gehäuse. Senkrecht fallende Tropfen dürfen
keine schädlichen Auswirkungen haben, wenn
das Gehäuse in einem Winkel von bis zu 15° auf
beiden Seiten der Senkrechten geneigt ist.
Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in
der Europäischen Gemeinschaft
Sie stellen Herstellungsdatum und Seriennummer dar.
Name und Anschrift des Herstellers
Steht mit der europäischen Richtlinie 93/42/
EWG über Medizinprodukte im Einklang, geändert
durch die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/
EG. Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
DE
81
Durch die zunehmende Anzahl elektronischer Geräte
wie PCs und Mobiltelefonen sind medizinische Geräte
zunehmend anfällig für elektromagnetische Störungen
durch andere Geräte. Elektromagnetische Störungen
können zu Fehlern beim Betrieb von Medizinprodukten und
in Folge zu einer potenziell unsicheren Situation führen.
Medizinprodukte sollten auch andere Geräte nicht stören.
Um die Anforderungen an die EMV (Elektromagnetische
Verträglichkeit) mit dem Ziel, unsichere Produktsituationen
zu vermeiden, zu regeln, wurde die Norm IEC 60601- 1-2
implementiert. Diese Norm definiert die Störfestigkeit
gegenüber elektromagnetischen Störungen sowie die
Höchstwerte für elektromagnetische Emissionen von
Medizinprodukten.
Das Gerät entspricht der Norm IEC 60601-1-2 für
Störfestigkeit und Störaussendung.
Dennoch sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller
angegebenen Zubehörteilen und Kabeln, mit Ausnahme
von Kabeln, die vom Hersteller als Ersatzteile für interne
Komponenten verkauft werden, kann zu einer erhöhten
Emission oder einer verminderten Immunität des Geräts
führen.
Die Medizinprodukte dürfen nicht neben anderen
Geräten verwendet oder mit anderen Geräten gestapelt
werden. Im Fall der Verwendung neben bzw. zusammen
mit derartigen Systemen sollte das Gerät überwacht
werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration
sicherzustellen, in der es verwendet wird.
Weitere Hinweise zur EMV-Umgebung, in der das Gerät
eingesetzt werden soll, finden Sie weiter unten.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV)
DE
82
TABELLE 1:
ERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSION
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen,
dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Strahlungsmessung Entspricht Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1 Dieses Gerät nutzt HF-Strahlung nur für seinen internen Betrieb. Daher sind die HF-
Emissionen äußerst gering und damit auch die Wahrscheinlichkeit einer Störung in der
Nähe befindlicher elektronischer Geräte.
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B Das Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und Einrichtungen geeignet, die direkt an
das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für
Wohnzwecke genutzt werden.
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2
Entfällt
Spannungsschwankungen/Flicker
IEC 61000-3-3
Entfällt
DE
83
TABELLE 2:
ERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass
es in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel IEC 60601 Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen
Elektrostatische Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV Kontakt
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft
±8 kV Kontakt
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV Luft
Fußböden aus Holz, Beton oder Keramikfliesen werden
empfohlen. Bei mit synthetischen Stoffen bedeckten Fußböden
sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
Transiente elektrische Störgrößen/
Burst
IEC 61000-4-4
±2 kV für Stromversorgung
±1 kV für Eingangs-/
Ausgangsleitungen
Entfällt Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen
Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Stoßspannungen
IEC 61000-4-5
±0,5 kV, ±1 kV Leitung(en) zu
Leitungen
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV Leitung(en)
zur Erde
Entfällt Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen
Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen und
Spannungsschwankungen
an Eingangsleitungen für die
Stromversorgung
IEC 61000-4-11
0 % UT ; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270°et 315°
0 % UT ; 1 cycle et
70 % UT ; 25/30 cycles
Monophasé : à 0°
0 % UT ; 250/300 cycles
Entfällt Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen
Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Wenn für den Benutzer des Geräts bei Unterbrechungen der
Netzstromversorgung ein fortgesetzter Betrieb notwendig ist,
empfiehlt es sich, das Gerät über eine unterbrechungsfreie
Stromversorgung oder eine Batterie zu betreiben.
Champ magnétique à la fréquence
du réseau (50/60 Hz) CEI
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder sollten den in einer typischen
Geschäfts- oder Krankenhausumgebung üblichen
Magnetfeldern entsprechen.
HINWEIS: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Prüfpegels.
DE
84
TABELLE 3:
ERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen,
dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeits-
prüfung
Prüfpegel IEC
60601
Konformitäts-
pegel
Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen
Geleitete HF
IEC 61000-4-6
3 V
0,15 MHz bis 80
MHz
6 V in Amateurfunk-
sowie industriellen,
wissenschaftlichen
und medizinischen
Frequenzbändern
von 0,15 MHz bis
80 MHz
Entfällt Tragbare und mobile Funkgeräte sollten nur in dem mittels der für die Frequenz des
Senders anwendbaren Gleichung berechneten Mindestabstand zu dem Gerät verwendet
werden.
Empfohlener Trennabstand
d = 1,2
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2 80 MHz bis 800 MHz
d = 2,3 80 MHz bis 2,7 GHz
Dabei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des
Senderherstellers und d der empfohlene Trennabstand in Metern (m).
Die anhand einer elektromagnetischen Standortmessung ermittelte Feldstärke stationärer
Funksender
a
sollte für jeden Frequenzbereich unter dem Konformitätspegel liegen
b
.
In der Nähe von mit folgendem Symbol gekennzeichneten Geräten können Störungen
auftreten:
Abgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz bis 2,7 GHz
10 V/m
DE
85
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch
Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
a Die Feldstärken stationärer Funksender, wie Basisstationen für Funktelefone (mobil/schnurlos) und mobilen Landfunk, Amateurfunk, AM-
und FM-Radioübertragungen sowie TV-Übertragungen, können nicht mit Genauigkeit vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische
Umgebung in der Nähe stationärer Funksender zu beurteilen, sollten elektromagnetische Standortmessungen vorgenommen werden.
Wenn die gemessene Feldstärke an der Stelle, wo das Gerät genutzt wird, den oben angegebenen Konformitätspegel überschreitet,
sollte geprüft werden, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Falls die Leistung nicht der erwarteten Norm entspricht, muss das
Gerät möglicherweise anders ausgerichtet oder aufgestellt werden.
b Im Frequenzbereich 0,15 MHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
DE
86
TABELLE 4:
EMPFOHLENE TRENNABSTÄNDE ZWISCHEN
TRAGBAREN ODER MOBILEN FUNKGERÄTEN UND DEM GERÄT
Das Gerät ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung mit beschränkten Funkstörungen vorgesehen. Elektromagnetische Störungen können
verhindert werden, wenn der nachstehend empfohlene Mindestabstand des Geräts zu tragbaren oder mobilen Funkgeräten (Sendern) entsprechend der
maximalen Nennleistung der betreffenden Kommunikationsgeräte eingehalten wird.
Maximale Nennleistung des
Sendegeräts
W
Trennabstand gemäß Frequenz des Sendegeräts m
0,15 MHz bis 80 MHz
d = 1,2
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2
80 MHz bis 2,7 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
DE
87
Für Sendegeräte, deren maximale Nennleistung nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern (m)
anhand der für die Frequenz des Sendegeräts geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Nennleistung
des Sendegeräts in Watt (W) laut Hersteller ist.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
NL
88
CONTRA-INDICATIES
Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt. Het kan namelijk
dodelijke ritmestoornissen veroorzaken bij personen die daarvoor
gevoelig zijn.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET IN DE VOLGENDE
OMSTANDIGHEDEN:
Als u een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een
ander metalen of elektronisch implantaat hebt. Dat kan elektrische
schokken, brandwonden of elektrische storingen veroorzaken of
de dood tot gevolg hebben.
Samen met een levensondersteunend medisch elektronisch
apparaat, zoals een kunsthart, kunstlong of ademhalingstoestel.
In de aanwezigheid van elektronische bewakingsapparatuur (bv.
hartmonitoren, ECG-alarmen). Mogelijk werken die niet goed
wanneer het toestel voor elektrische stimulatie wordt gebruikt.
Op open wonden of uitslag, op gezwollen, rode, geïnfecteerde
of ontstoken zones of huiderupties (bv. flebitis, tromboflebitis,
spataderen); of op of in de nabijheid van kankerletsels.
Op delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal.
Op de tegenoverliggende zijden van uw hoofd, omdat de gevolgen
van stimulatie van de hersenen onbekend zijn.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het is belangrijk dat u alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding leest. Ze zijn bedoeld
om u te beschermen, verwondingen te voorkomen en situaties te vermijden die schade aan het apparaat kunnen
veroorzaken.
NL
89
GEBRUIK NIET BIJ DE VOLGENDE PERSONEN:
Zwangere vrouwen, omdat er geen zekerheid bestaat over de
veiligheid van elektrische stimulatie tijdens een zwangerschap
Kinderen of baby’s, omdat het apparaat niet werd geëvalueerd
voor pediatrisch gebruik.
Personen die niet in staat zijn om hun gedachten of bedoelingen
te uiten.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET TIJDENS DE VOLGENDE
ACTIVITEITEN:
• Een bad of douche nemen.
• Slapen.
Een auto besturen, machines bedienen of activiteiten uitoefenen
waarbij u door de elektrische stimulatie risico loopt op letsels.
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWINGEN IN VERBAND MET PIJNBESTRIJDING
Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt als u al een
medische of kinesitherapiebehandeling kreeg voor uw pijn.
Stop met het gebruik van dit apparaat en raadpleeg uw arts als
de pijn niet verbetert, ernstig chronisch of zwaar wordt of langer
dan vijf dagen duurt.
Pijn heeft een heel belangrijke waarschuwingsfunctie om ons
duidelijk te maken dat er iets niet klopt. Raadpleeg daarom uw
arts als u ernstig ziek bent om bevestiging te krijgen of u dit toestel
mag gebruiken.
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN IN
VERBAND MET DE PADS
Gebruik de pads op een normale, gezonde, zuivere, droge huid (van
volwassen personen).
Als u na een sessie huidirritatie of roodheid opmerkt op de huid, ga
dan niet door met de stimulatie op die plaats.
Breng de pads nooit aan op:
- Het hoofd of een plaats op het gezicht.
- De hals of een plaats op de keel. Dit kan namelijk ernstige
spierkrampen veroorzaken die de luchtwegen afsluiten,
ademhalingsproblemen veroorzaken of nadelige effecten hebben
op het hartritme of de bloeddruk.
NL
90
- Beide zijden van de borstkas tegelijkertijd (zijkanten of vooraan
en achteraan) of over uw borst heen. De elektrische stroom kan
immers ritmestoornissen veroorzaken die dodelijk kunnen zijn.
Plooi of vouw de pads niet, want dan werken ze misschien niet
goed. Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de
gesloten verpakking als ze niet worden gebruikt.
Breng geen zalf of oplosmiddel aan op de pads of op uw huid. Dat
verhindert een goede werking van de pads.
De pads zijn al van gel voorzien en zullen aan uw huid kleven.
Breng de pads enkel aan op de huid of op de bijgeleverde plastic
folie. Zo vermijdt u schade aan het klevende oppervlak van de
pads.
Breng de zuivere pads altijd aan volgens de afbeeldingen (zie p.
100 en 101 voor het aanbrengen van de elektroden).
Zorg ervoor dat de componenten goed zijn verbonden en
dat de pads zijn aangebracht op het lichaamsdeel dat uw wilt
behandelen. Anders werkt de therapie misschien niet.
GEBRUIK UW PADS NIET OP DEZE MANIER:
Pads mogen elkaar niet raken als ze op uw huid zijn aangebracht.
Plaats ze niet op uw ruggengraat of wervelkolom.
De pads mogen geen contact hebben met metalen voorwerpen,
zoals de gesp van een ceintuur, een halsketting of andere metalen
juwelen.
De pads mogen niet gelijktijdig op beide voetzolen worden
geplaatst.
De pads mogen niet gelijktijdig op de kuiten van beide benen
worden geplaatst.
Deel geen pads met iemand anders. Dat kan huidirritatie of een
infectie veroorzaken. De pads zijn bedoeld voor gebruik door een
enkele persoon.
Plaats of verplaats de pads niet als het apparaat in werking is.
Schakel de stroom uit voor u een pad verwijdert of verplaatst.
Laat de pads niet op de huid zitten na de sessie.
NL
91
WAARSCHUWINGEN VOOR TIJDENS HET GEBRUIK VAN
HET TOESTEL
Schakel het toestel onmiddellijk uit als het niet goed werkt of als
u ongemak ervaart.
Gebruik het niet voor andere doeleinden dan degene die in de
handleiding worden beschreven.
De drukknoppen van de elektrode zijn enkel geschikt voor dit
toestel.
Meng geen alkaline- en mangaanbatterijen. Dat verkort het leven
van de batterijen.
Gebruik het apparaat niet als u elektronische apparaten zoals
uurwerken draagt. Dat kan het apparaat beschadigen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van een gsm. Dat kan de
werking verstoren.
Het formaat, de vorm en het type van de pads kunnen de veiligheid
en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie beïnvloeden.
De elektrische prestatiekenmerken van de pads kunnen de
veiligheid en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie
beïnvloeden.
Het gebruik van te kleine of verkeerd geplaatste pads kan
ongemak of brandwonden op de huid veroorzaken.
Gebruik alleen de daartoe bestemde elektroden van het merk
Terraillon.
Gebruik het apparaat of de elektroden niet als ze beschadigd zijn.
Het aanhoudende gebruik van een beschadigd toestel kan letsels,
onjuiste resultaten of ernstige gevaren veroorzaken.
Werp de batterijen niet in vuur. Ze kunnen exploderen.
Volg de geldende wettelijke voorschriften voor het verwijderen
van het toestel, de batterijen en de componenten. Onwettige
verwijdering kan leiden tot milieuvervuiling.
NL
92
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
De gevolgen van elektrische stimulatie op lange termijn zijn
onbekend.
Pas de stimulatie enkel toe op een normale, ongeschonden,
zuivere, droge en gezonde huid.
TENS is niet doeltreffend voor de behandeling van de
oorspronkelijke bron of oorzaak van de pijn, met inbegrip van
hoofdpijn.
TENS is geen vervangmiddel voor pijnmedicatie en andere
pijnbestrijdingstherapieën.
TENS-toestellen genezen geen ziekte of letsels.
TENS is een symptomatische behandeling en onderdrukt alleen
het pijngevoel dat anders als een beschermingsmechanisme zou
werken.
De doeltreffendheid is in hoge mate afhankelijk van de
patiëntenselectie door de arts die gekwalificeerd is voor de
behandeling van pijnpatiënten.
U kunt last krijgen van huidirritatie of overgevoeligheid als gevolg
van de elektrische stimulatie of het geleidende middel (gel) op de
elektroden.
Als u een vermoedelijke of vastgestelde hartaandoening hebt,
moet u de voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt.
Als er epilepsie wordt vermoed of is vastgesteld, moet u de
voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt.
Wees voorzichtig als u een neiging tot interne bloedingen hebt,
zoals na een letsel of breuk.
Raadpleeg uw arts voor u het toestel gebruikt na een recente
chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers
verstoren.
Pas deze stimulatie niet toe op de baarmoeder als u menstrueert
of zwanger bent.
Pas deze stimulatie niet toe op delen van de huid die minder
gevoelig zijn dan normaal.
Houd het toestel uit de buurt van kinderen. Het toestel bevat
kleine onderdelen die ze kunnen inslikken. Neem meteen
contact op met uw arts indien ingeslikt.
Gebruik dit toestel voor de beste resultaten met de door de
fabrikant geleverde elektroden en doos.
NL
93
MOGELIJKE ONGEWENSTE BIJWERKINGEN
Gebruik dit toestel niet om een zone gedurende lange periodes te
behandelen (3 x 30 minuten per sessie of 90 minuten per dag).
U kunt last krijgen van huidirritatie en brandwonden onder de
stimulatie-elektroden die op uw huid zijn aangebracht.
U kunt hoofdpijn krijgen of andere pijn voelen tijdens of na het
gebruik van elektrische stimulatie in de buurt van uw ogen en op
uw hoofd en gezicht.
Gebruik het apparaat niet langer en raadpleeg uw arts als u
ongewenste bijwerkingen ondervindt door het apparaat te
gebruiken.
Gebruik dit apparaat niet op uw ogen, mond, gezicht, voorzijde
van de hals (vooral de sinus caroticus), hoofd, bovenrug of over
uw hart. Dat kan namelijk ernstige spierkrampen veroorzaken die
de luchtwegen afsluiten, ademhalingsproblemen veroorzaken of
nadelige effecten hebben op het hartritme of de bloeddruk.
Gebruik dit apparaat niet op of in de nabijheid van kankerletsels.
Gebruik het toestel niet in de directe nabijheid (bv. op 1 m) van
apparatuur voor kortegolf- of microgolftherapie. Dergelijke
apparatuur kan de stimulatie-output namelijk destabiliseren.
Gebruik het apparaat niet als u verbonden bent met hoogfrequente
chirurgische apparatuur. Dat kan brandwonden op de huid
onder de elektroden veroorzaken en schade toebrengen aan het
apparaat.
U mag dit apparaat niet gebruiken op of over uw hoofd of gezicht.
De effecten van de stimulator op de hersenen zijn immers
onbekend.
Gebruik dit apparaat voorzichtig als u een neiging tot interne
bloedingen hebt, zoals na een letsel of breuk.
Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt na een recente
chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers
verstoren.
Gebruik dit apparaat niet voor pijn afkomstig van het centrale
zenuwstelsel, met inbegrip van hoofdpijn.
U mag dit apparaat niet gebruiken in de aanwezigheid van
brandbare of anesthesiegassen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens fysieke activiteiten.
Een stroomonderbreking door het verschuiven van een elektrode
kan namelijk een elektrische schok veroorzaken.
NL
94
U mag de elektroden niet op de huid aanbrengen gedurende lange
periodes of als ze niet in werking zijn. Dat kan immers leiden tot
huidirritatie.
HOE TENS WERKT VOOR PIJNBESTRIJDING
Wat is het?
EASY CARE is een toestel bedoeld om scherpe postoperatieve pijn of
zwakke tot matige chronische pijn doeltreffend te verlichten.
Transcutane elektrische zenuwstimulatie of TENS is een techniek
die vaak wordt aanbevolen door artsen, kinesitherapeuten en
apothekers wereldwijd.
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (transcutane elektrische
zenuwstimulatie) of TENS is een niet-invasieve methode zonder
medicijnen om pijn onder controle te houden. TENS maakt gebruik
van kleine elektrische impulsen die door de huid naar de zenuwen
worden gestuurd om de pijnperceptie te veranderen. TENS geneest
geen fysiologische problemen. Het helpt enkel om de pijn onder
controle te houden. TENS werkt niet bij iedereen. Bij de meeste
patiënten is het echter doeltreffend voor het verlichten of wegnemen
van de pijn, wat een terugkeer naar de normale activiteiten mogelijk
maakt.
Hoe werkt TENS?
De wetenschappelijke theorie suggereert dat een elektrische
stimulatietherapie op verschillende manieren kan werken:
De zachte elektrische pulsen gaan door de huid naar de
nabijgelegen zenuwen om te beletten dat het pijnsignaal vanuit de
bron van de pijn de hersenen bereikt.
De zachte elektrische pulsen verhogen de productie van
endorfinen, de natuurlijke pijnstillers van het lichaam.
NL
95
HOE EMS WERKT VOOR SPIERSTIMULATIE
Wat is het?
EMS stuurt elektronische pulsen naar de spier die behandeling
vereist. Zo oefent de spier op een passieve manier. Het product
is afgeleid van de vierkante golfvorm (laddervormig). Door het
vierkante golfpatroon kan het rechtstreeks inwerken op de
motorische neuronen van de spier. Door de combinatie van de lage
frequentie van het apparaat en het vierkante golfpatroon kan het
toestel rechtstreeks inwerken op spiergroepen.
Hoe werkt EMS?
De EMS-toestellen zenden zachte impulsen door de huid, die de
zenuwen in de behandelingszone stimuleren. Wanneer de spier
dit signaal ontvangt, trekt ze samen net alsof de hersenen het
signaal hebben verstuurd. Als de sterkte van het signaal toeneemt,
wordt de spier aangespannen zoals bij fysieke oefeningen. Als de
puls ophoudt, ontspant de spier en dan wordt de cyclus herhaald.
De bedoeling van elektrische spierstimulatie is om contracties
of vibraties in de spieren te verkrijgen. De normale spieractiviteit
wordt gecontroleerd door het centrale en het perifere zenuwstelsel.
Die sturen elektrische signalen naar de spieren. EMS werkt op een
gelijkaardige manier maar gebruikt een externe bron (de stimulator)
met elektroden die op de huid worden geplaatst om elektrische
impulsen naar het lichaam te sturen. De impulsen stimuleren
de zenuwen om signalen te sturen naar een specifieke spier, die
reageert door samen te trekken, precies zoals dat gebeurt bij een
normale spieractiviteit.
Hoe werkt MASSAGE?
Het massagestimulatieprogramma is een stimulatieprogramma
dat wordt gebruikt met de EMS-stimulatiemodus om herstel van
spiervermoeidheid te vergemakkelijken en om de spiersterkte te
helpen herstellen na trainingen en wedstrijden.
NL
96
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Electro-stimulator
TENS/EMS/MASS
2 AAA-batterijen
1 zelfklevende elektrode
(2,1 x 6,8 cm)
Aan/uit-knop en
programmakeuze
Batterijvak
Connectoren van de elektroden
Led-indicatoren
De intensiteit verhogen De intensiteit verlagen
NL
97
Elektrode buik
Elektroden apart verkocht
Elektrode meerdere zones
Elektrode schouders/wervels
NL
98
KEN UW APPARAAT
Kenmerken
• EASY CARE beschikt over vijftien programma’s (5 TENS, 5 EMS en 5 MASSAGE) geschikt voor verschillende soorten pijn.
• Drie wellnessmodussen (TENS, EMS en MASSAGE).
Vijftien niveaus van intensiteit voor de behandeling, van lage intensiteit (1) tot hoge intensiteit (15).
NL
99
BATTERIJEN PLAATSEN
1. Verwijder het deksel van het batterijenvak aan de
achterkant van de elektrostimulator met behulp
van een puntig voorwerp, de punt van een pen of
een platte schroevendraaier.
2. Plaats twee AAA-batterijen. Zorg ervoor dat de
tekens positief (+) en negatief (-) overeenkomen
met de aanduidingen in het apparaat als u de
batterijen plaatst.
3. Breng het deksel van de batterij weer aan, zoals
in de illustratie rechts.
Opmerkingen:
Gebruik twee AAA-batterijen in dit toestel.
Levensduur van de batterijen: 20 sessies.
Haal de batterijen uit het apparaat als u het lange tijd niet gebruikt
.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
soorten batterijen.
Let op: als de batterijen lekken en de vloeistof in contact
komt met uw huid of ogen, spoel dan onmiddellijk met
een grote hoeveelheid water.
Enkel volwassenen mogen de batterijen hanteren. Houd
de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Verwijder lege batterijen uit het toestel.
Volg de lokale voorschriften voor het veilig verwijderen
van de gebruikte batterijen.
NL
100
GEBRUIK
STAP 1
Uw huid schoonmaken.
Reinig de huid met een vochtig doekje en droog ze daarna af.
Vermijd zones met veel beharing.
STAP 2
De elektrode bevestigen aan de elektro-stimulator.
Haal de elektrodes uit de doos.
Zorg ervoor dat het toestel is uitgeschakeld.
Klik de elektroden vast op de elektro-stimulator.
Verwijder de elektroden nooit van de huid wanneer het toestel ingeschakeld is.
STAP 3
De elektrode plaatsen
Verwijder de plasticfolie achteraan de elektrode.
Bewaar de plasticfolie om ze na afloop van de sessie terug op de elektrode te plaatse.
NL
101
Plaats de elektroden op de te behandelen zone
(zie de plaatsingsschema’s van de elektroden).
Zorg ervoor dat u de elektroden plaatst op propere,
droge en gezonde huid, dichtbij of rondom de pijnlijke zone.
STAP 4
Het toestel inschakelen.
Druk op de knop om het toestel in te schakelen.
NL
102
STAP 5
Het behandelingsprogramma selecteren.
EASY CARE biedt u de keuze uit: drie behandelingen: TENS/EMS/MASS
Druk meermaals op de knop om de gewenste behandeling te kiezen.
Druk op de knop (-) om de modus te bevestigen.
De geselecteerde modus knippert.
STAP 6
De sessie starten en de intensiteit aanpassen.
Druk op de knop (+) om de behandeling te starten.
Zodra de modus is geselecteerd, kunt u met de knop (+) of (-) de intensiteit wijzigen.
Het hoogste intensiteitsniveau is 15.
Na afloop van het programma schakelt het toestel automatisch uit.
OPGELET:
Als de elektroden niet stevig op de huid zijn aangebracht of als het apparaat niet met de elektroden is verbonden en het
outputintensiteitsniveau hoger is dan 1, dan stopt het apparaat automatisch.
NL
103
Als de stimulatie oncomfortabel aanvoelt of begint aan te
voelen, verlaag dan de intensiteit van de stimulatie tot die
comfortabel voelt en neem contact op met uw arts als het
probleem zich blijft voordoen.
Als uw pijn niet verbetert en u een pijnlijk gevoel krijgt
door overmatig gebruik, behandel deze zones dan twee
(2) dagen niet. Als het opnieuw gebeurt, verlaag dan de
sessieduur en de intensiteitsinstellingen voor toekomstige
sessies.
Bel uw arts bij pijn, duizeligheid, ongemak of misselijkheid.
Let op als u werkt met de maximale intensiteiten (d.w.z.
altijd op de grens van wat u kunt verdragen). Overschrijd
uw comfortniveau niet.
STAP 7: Het apparaat uitschakelen.
Druk twee (2) seconden op de knop
om het apparaat uit
te schakelen. Het toestel schakelt automatisch uit na drie
minuten inactiviteit.
STAP 8:
Het toestel reinigen
1. Schakel het toestel uit.
2. Verwijder de elektrode van de elektro-stimulator.
3. Reinig het toestel na gebruik met een zachte, licht
vochtige doek. Veeg het voorzichtig af.
Gebruik geen chemische middelen (zoals verdunners,
benzeen).
Laat geen water in het toestel binnendringen.
Opmerking:
Apparaat en toebehoren vereisen geen sterilisatie.
De elektrodepads reinigen
1. Schakel het toestel uit.
2. Was de pads wanneer het klevende oppervlak vuil wordt
en/of de pads moeilijker blijven kleven.
NL
104
Houd de pads enkele seconden onder langzaam stromend
koud water en was ze zacht met uw vingertoppen (gebruik
geen spons / doek / scherp voorwerp zoals uw nagel op
de kleefzijde. Gebruik geen wasmiddelen, chemische
middelen of zeep).
3. Droog de pads en laat het klevende oppervlak volledig
drogen (gebruik geen tissues of doek).
OPGELET:
De levensduur van de pads kan variëren volgens de
wasfrequentie, de toestand van de huid en de manier
waarop ze worden bewaard (15 sessies).
Als de pads niet langer op uw huid blijven kleven of stuk
zijn, moet u ze vervangen door nieuwe pads.
STAP 9
Het toestel opbergen.
Steek het toestel en de elektroden terug in hun
oorspronkelijk verpakking.
Steek het toestel, de elektroden en de kabels in het
meegeleverde zakje. Bewaar het apparaat op een droge,
schone plaats, -10 °C - 55 °C; relatieve vochtigheid van
10% tot 90%. Ze elders bewaren kan schadelijk zijn voor
de werking van de stimulator.
Niet bewaren op plaatsen waar kinderen gemakkelijk bij
kunnen.
Het is verboden om het product bloot te stellen aan
chemische oplosmiddelen, pluizen, stof, rechtstreeks
zonlicht of hoge temperaturen.
Als u het langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de
batterijen voor u het opbergt om te vermijden dat er
vloeistof uit de batterijen lekt.
NL
105
SPECIFICATIES
Stroombron: 3,0 V DC, 2 x AAA-batterijen
Frequentie: 2 Hz - 125 Hz
Pulsbreedte: 80 µs - 300 µs
Outputspanning: 0 - 45 V (bij 500 ohm)
Outputintensiteit: niveau 0 - 15
Sessieduur: tussen 15 en 42 minuten
Gebruiksvoorwaarden: 5 °C - 40 °C; relatieve vochtigheid
van 30% tot 75%; 700 hPa - 1.060 hPa
Bewaar- en transportvoorwaarden: -10 °C - 55 °C;
relatieve vochtigheid van 10% tot 90%; 700 hPa - 1.060 hPa
Grootte: 80 x 46 x 20,5 mm
Gewicht: ongeveer 45 g (Batterijen inbegrepen)
Levensduur van het toestel: 2 jaar
Levensduur van de elektroden: 15 sessies
Levensduur van de batterijen: 20 sessies
IP-classificatie: IP22
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Deponeer afgedankte batterijen in de daarvoor
bestemde afvalbakken, opdat ze kunnen
worden ingezameld en gerecycleerd. Gebruik
geen verschillende typen batterijen met elkaar.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen met
elkaar. Breng dit product als het afgedankt is
naar een speciaal inzamelpunt voor recycling
van elektrisch en elektronisch afval.
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd tegen materiaal- en
fabricagefouten. Tijdens de garantieperiode zullen dergelijke
defecten kosteloos worden gerepareerd (bij klachten tijdens
de garantieperiode moet de koopbon worden overgelegd).
Deze garantie is niet van toepassing op schade veroorzaakt
door ongelukken, verkeerd gebruik of nalatigheid. In geval
van klachten dient u allereerst contact op te nemen met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
0197
SN
IP21
NL
106
PROBLEMEN OPLOSSEN Als het toestel niet werkt nadat u de volgende maatregelen hebt genomen, neem dan contact op met de verdeler in uw buurt.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING
Ik kan het toestel niet aanzetten
Zijn de batterijen leeg? Vervang de batterijen.
Werden de batterijen juist geplaatst?
Kijk naar de polariteit van de batterijen wanneer
u ze in het toestel plaatst.
De stimulatie is zwak of ik voel geen
stimulatie
De elektroden zijn uitgedroogd of vuil. Vervang ze door nieuwe elektroden.
De elektroden kleven niet goed aan de
huid.
Vervang ze door nieuwe elektroden.
Verkeerd geplaatste elektroden.
Schakel het toestel uit en verplaats de elektrode
op uw huid. Schakel het toestel daarna terug in.
De stimulatie voelt niet comfortabel
De intensiteit is te hoog. Verlaag de intensiteit.
Gebruikt u het apparaat zoals beschreven
in de handleiding?
Lees de handleiding vóór gebruik.
NL
107
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING
De stimulatie is niet
doeltreffend
Foute plaatsing van de elektrode. Verplaats de elektrode.
Onbekend. Neem contact op met uw arts.
De huid word rood en/
of u voelt een stekende
pijn.
U gebruikt de elektroden elke keer op
dezelfde plaats.
Verplaats de elektroden. Stop onmiddellijk met het gebruik vanaf
het moment dat u pijn of ongemak ervaart.
De elektroden zijn niet goed op de huid
bevestigd.
Zorg ervoor dat de elektroden stevig op de huid bevestigd zijn.
De elektroden zijn vuil.
Maak de elektroden schoon volgens de instructies in de
handleiding of vervang ze door nieuwe elektroden.
Het oppervlak van de elektrode
vertoont krassen.
Vervang ze door nieuwe elektroden.
De stroom valt uit
tijdens de therapie
De elektroden komen los van de huid.
Schakel het apparaat uit en breng de elektroden opnieuw aan, of
vervang ze door nieuwe elektroden.
NL
108
SYMBOLENLIJST
Apparatuur verwijderen in overeenstemming met
Richtlijn 2012/19/EU (AEEA)
Opgelet
Type BF Toegepast Onderdeel (het toegepaste
onderdeel is de elektrode)
Verwijzing naar de handleiding
Het eerste nummer 2: beschermd tegen vaste
vreemde voorwerpen van 12,5 mm Ø en groter.
Het tweede nummer: beschermd tegen verticaal
vallende waterdruppels als het apparaat tot 15°
is gekanteld. Verticaal vallende waterdruppels
hebben geen schadelijke effecten als het apparaat
tot een hoek van 15° aan elke zijde van de
verticale lijn is gekanteld.
De naam en het adres van de gemachtigde in de
Europese Gemeenschap
Staat voor de datum en het serienummer van de
fabrikant.
De naam en het adres van de fabrikant
Voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen, zoals
gewijzigd door de voorschriften van Richtlijn
2007/47/EG. Aangemelde instantie TÜV Rheinland
(CE0197)
IP22
SN
NL
109
Door het toegenomen gebruik van elektronische apparaten
zoals pc’s en gsm’s kunnen medische apparaten in gebruik
gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie van
andere apparaten. Elektromagnetische interferentie kan
resulteren in een foute werking van het medische apparaat
en een mogelijk onveilige situatie creëren. Medische
apparaten mogen ook niet interfereren met andere
apparaten.
Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische
compatibiliteit) te regelen om onveilige productsituaties te
vermijden, werd de IEC 60601- 1-2-norm geïmplementeerd.
Die norm definieert de immuniteitsniveaus voor
elektromagnetische interferenties en ook de
maximumniveaus van elektromagnetische emissies voor
medische apparatuur.
Het toestel is conform die IEC 60601-1-2-norm, voor zowel
immuniteit als emissies.
Niettemin moet u speciale voorzorgsmaatregelen in acht
nemen:
Het gebruik van accessoires en kabels die niet door de
fabrikant worden vermeld, met uitzondering van kabels
die de fabrikant verkoopt als vervangingsonderdeel voor
interne componenten, kan leiden tot een hogere emissie
of een lagere immuniteit van het apparaat.
Het medische apparaat mag niet naast of op andere
apparatuur worden gebruikt. Als het naast of op andere
apparaten moet worden gebruikt, moet het medische
apparaat in de gaten worden gehouden om te controleren
of het normaal werkt in de configuratie waarin het wordt
gebruikt.
Zie hierna voor verder advies over de EMC-omgeving
waarin het apparaat moet worden gebruikt.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
NL
110
TABEL 1:
VERKLARING - ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het apparaat dient te
garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Emissietest Compliantie Elektromagnetische omgeving – richtlijnen
RF-emissies
CISPR 11
Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies. Zodoende zijn de RF-
emissies zeer laag en zullen ze vermoedelijk geen interferentie vertonen met nabije
elektronische apparatuur.
RF-emissies
CISPR 11
Klasse B Het apparaat is geschikt voor gebruik in woningen en gebouwen die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare laagspanningsnet dat gebouwen met een woonfunctie
van stroom voorziet.
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Niet van toepassing
Spanningsschommelingen /
flikkeringsemissies
IEC 61000-3-3
Niet van toepassing
NL
111
TABEL 2:
VERKLARING - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het apparaat dient te
garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving – richtlijnen
Elektrostatische ontlading (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
atmosfeer
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV atmosfeer
Vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn.
Als vloeren met synthetisch materiaal zijn bedekt, moet de
relatieve vochtigheid minstens 30% bedragen.
Elektrische sprongspanning/pieken
IEC 61000-4-4
±2 kV voor voedingskabels
± 1 kV voor invoer-/uitvoerkabels
Niet van toepassing De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van
een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving.
Overspanning
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ±1 kV lijn(en) naar lijnen
± 0,5 kV, ±1 kV, ± 2 kV lijn(en)
naar aardleiding
Niet van toepassing De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van
een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving.
Spanningsterugval, korte
stroomonderbrekingen en
schommelingen in de spanning op
de voedingskabels
IEC 61000-4-11
0 % UT; 0,5 cyclus bij 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° en 315°
0 % UT; 1 cyclus en
70 % UT; 25/30 cycli
Eenfasig: bij 0°
0 % UT; 250/300 cycli
Niet van toepassing De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van
een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving.
Als de gebruiker van het apparaat moet kunnen doorwerken
tijdens stroomstoringen, is het aanbevolen dat het
apparaat wordt aangedreven door een onderbrekingsvrije
stroomvoorziening of een batterij.
Netfrequentie
(50/60 Hz) magnetisch veld
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetische velden op basis van netfrequentie moeten op
niveaus worden gehouden die kenmerkend zijn voor een
gangbare locatie in een gangbare commerciële omgeving of
ziekenhuisomgeving.
OPMERKING: UT is de netspanning (wisselspanning) voordat het testniveau wordt toegepast.
NL
112
TABEL 3:
VERKLARING - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het apparaat dient te
garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest Testniveau IEC
60601
Conformiteit-
sniveau
Elektromagnetische omgeving - richtlijnen
Geleide RF
IEC 61000-4-6
3 V
0,15 MHz tot 80 MHz
6 V bij ISM- en
amateurradiobanden
tussen 0,15 MHz en
80 MHz
Niet van
toepassing
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van
het apparaat worden gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand die is berekend op
basis van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender.
Aanbevolen afstand
d = 1,2
150 kHz tot 80 MHz
d = 1,2 80 MHz tot 800 MHz
d = 2,3 80 MHz tot 2,7 GHz
Waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens
de fabrikant van de zender en d de aanbevolen afstand in meter (m).
De veldsterkten afkomstig van vaste RF-zenders, zoals bepaald met een elektromagnetisch
onderzoek van de locatie,
a
dienen lager te zijn dan het conformiteitsniveau per
frequentiebereik.
b
Interferentie kan voorkomen in de omgeving van apparatuur die is voorzien van het
volgende symbool:
Perturbations RF
rayonnées
CEI 61000-4-3
10 V/m
80 MHz à 2,7 GHz
10 V/m
NL
113
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door
en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen.
a De veldsterkten voor vaste RF-zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders
van zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het
evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een elektromagnetisch
onderzoek op de locatie worden uitgevoerd. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar het apparaat wordt gebruikt hoger is dan het
relevante RF-conformiteitsniveau hierboven, moet het apparaat worden geobserveerd om te controleren of het normaal werkt. Als blijkt
dat het apparaat niet normaal werkt, kunnen extra maatregelen nodig zijn, zoals het anders richten of verplaatsen van het apparaat.
b In het frequentiebereik 0,15 MHz tot 80 MHz moeten de veldsterkten lager zijn dan 3 V/m.
NL
114
TABEL 4:
AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN
DRAAGBARE EN MOBIELE RF-COMMUNICATIEAPPARATUUR EN HET APPARAAT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn. De klant of de gebruiker
van het apparaat kan helpen bij het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimumafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele
RF-communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat volgens de onderstaande aanbevelingen, afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de
communicatieapparatuur.
Maximaal nominaal
uitgangsvermogen van zender
W
Scheidingsafstand afhankelijk van frequentie van de zender m
0,15 MHz tot 80 MHz
d = 1,2
80 MHz tot 800 MHz
d = 1,2
80 MHz tot 2,7 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
NL
115
Voor zenders met een maximaal nominaal uitgangsvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de aanbevolen
scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat aan de hand van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de
zender, waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door
absorptie door en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen.
IT
116
CONTROINDICAZIONI
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo,
poiché potrebbe provocare un’aritmia letale nei soggetti a rischio.
NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO NELLE SEGUENTI
CONDIZIONI:
se si è portatori di pacemaker, defibrillatore impiantato o altro
dispositivo metallico o elettronico impiantato. Tale uso potrebbe
causare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o morte;
in combinazione con un dispositivo elettronico medico di supporto
vitale, come cuori artificiali, polmoni artificiali o respiratori;
in presenza di apparecchiature di monitoraggio elettronico (ad
esempio, monitor dei parametri vitali, allarmi elettrocardiografici),
in quanto l’utilizzo del dispositivo per l’elettrostimolazione
potrebbe causarne il malfunzionamento;
su ferite aperte o irritazioni, su aree gonfie, arrossate, infette,
infiammate o su eruzioni cutanee (ad esempio, flebiti, tromboflebiti,
vene varicose); o su lesioni cancerose o in prossimità delle stesse;
su aree della pelle con ridotta sensibilità;
sulle tempie in quanto non si conoscono gli effetti
dell’elettrostimolazione del cervello.
IMPORTANTI PRECAUZIONI E AVVISI DI SICUREZZA
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
È importante leggere tutti gli avvisi e le precauzioni inclusi nel presente manuale perché hanno lo scopo di
garantire la sicurezza dell’utente, prevenire lesioni ed evitare situazioni che possono danneggiare il dispositivo.
IT
117
NON USARE SUI SEGUENTI INDIVIDUI:
donne in gravidanza, perché non è stata stabilita l’innocuità
dell’elettrostimolazione in gravidanza;
bambini o neonati, perché non è stato valutato l’uso pediatrico
del dispositivo;
persone incapaci di esprimere i propri pensieri o intenzioni.
NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO DURANTE LE
SEGUENTI ATTIVITÀ:
• bagno o doccia;
• sonno;
guida, azionamento di macchinari o qualsiasi attività in cui
l’elettrostimolazione possa mettere l’utente a rischio di infortunio.
PRECAUZIONI
AVVERTENZE PER LA GESTIONE DEL DOLORE
Se il dolore è stato sottoposto a un trattamento medico o fisico,
consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo.
Se il dolore non si attenua, diventa seriamente cronico o grave, o
persiste per più di cinque giorni, interrompere l’uso del dispositivo
e consultare il proprio medico.
La semplice esistenza del dolore funge da avvertimento molto
importante che suggerisce che qualcosa non va. Pertanto, se si
ha una malattia grave, consultare il proprio medico per avere la
conferma dell’opportuno uso di questa unità.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI RELATIVE AI CUSCINETTI
Applicare i cuscinetti sulla pelle normale, sana, pulita e asciutta
(di pazienti adulti).
Se dopo una sessione la pelle diventa irritata o arrossata,
interrompere la stimolazione in quella zona della pelle.
Non applicare mai i cuscinetti su:
- testa o qualsiasi area del volto;
- collo o qualsiasi area della gola perché possono provocare
gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie
respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza
cardiaca e la pressione sanguigna.
IT
118
- entrambi i lati del torace contemporaneamente (laterale o
frontale e posteriore) o sul petto perché l’introduzione di corrente
elettrica nel torace può provocare aritmie cardiache anche letali.
Non piegare o schiacciare il cuscinetto perché potrebbe non
funzionare correttamente. Applicare i cuscinetti sulla pellicola di
plastica, quindi riporli nella confezione sigillata quando non sono
in uso.
Non applicare pomate o solventi sui cuscinetti o sulla pelle perché
potrebbero provocare un malfunzionamento degli stessi.
I cuscinetti sono già pre-gellati e aderiscono alla pelle.
Per evitare danni alla superficie adesiva dei cuscinetti, metterli
solo sulla pelle o sulla pellicola di plastica in dotazione.
Applicare sempre cuscinetti puliti secondo le illustrazioni fornite
(fare riferimento alle pagine 128 e 129 per il posizionamento degli
elettrodi).
Assicurarsi che i componenti siano ben collegati e che i cuscinetti
siano fissati sulla parte del corpo che si desidera trattare, in caso
contrario la terapia potrebbe non essere efficace.
NON USARE I CUSCINETTI NEI SEGUENTI MODI:
i cuscinetti non devono essere a contatto tra loro quando vengono
applicati sulla pelle;
non applicarli su spina dorsale o colonna vertebrale;
i cuscinetti non devono essere a contatto con alcun oggetto
metallico, tipo fibbia della cintura, collana o altri gioielli in metallo;
i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente
sulla pianta di entrambi i piedi;
i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente sul
polpaccio di entrambe le gambe;
non condividere i cuscinetti con altre persone, in caso contrario
potrebbero causare irritazione o infezione della pelle. I cuscinetti
sono destinati all’uso da parte di una sola persona;
non applicare o riposizionare i cuscinetti quando il dispositivo è
acceso;
spegnere sempre il dispositivo prima di rimuovere o cambiare la
posizione dei cuscinetti;
• non lasciarli attaccati alla pelle dopo la sessione.
IT
119
PROCEDERE CON CAUTELA DURANTE L’USO DELL’UNITÀ
Se l’unità non funziona correttamente o si sente fastidio,
interrompere immediatamente l’uso del dispositivo.
Non usare per scopi diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
II tasti a pressione dell’elettrodo sono compatibili esclusivamente
con l’alloggiamento del prodotto.
Non utilizzare batterie alcaline insieme a batterie al manganese, in
quanto ciò ridurrà la durata della batteria.
Non usare il dispositivo se si indossano dispositivi elettronici come
orologi in quanto potrebbero danneggiarlo.
Non usare in prossimità di cellulari perché potrebbero causare un
malfunzionamento dell’unità.
La dimensione, la forma e il tipo di cuscinetti possono
compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione.
Le caratteristiche di prestazione elettrica dei cuscinetti possono
compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione.
L’uso di cuscinetti troppo piccoli o non applicati correttamente
potrebbe provocare fastidio o ustioni della pelle.
Utilizzare solo gli elettrodi di marca Terraillon previsti a questo
scopo.
Non utilizzare il dispositivo o gli elettrodi se sono danneggiati.
L’uso prolungato di un’unità danneggiata può provocare lesioni,
risultati errati o gravi pericoli.
Non gettare le batterie nel fuoco: si potrebbe verificare
un’esplosione.
Smaltire il dispositivo, le batterie e i componenti in conformità
alle normative vigenti. Lo smaltimento abusivo potrebbe causare
inquinamento ambientale.
IT
120
PRECAUZIONI GENERALI
• Non si conoscono gli effetti a lungo termine dell’elettrostimolazione.
La stimolazione va effettuata solo su pelle normale, intatta, pulita
e sana.
TENS non è efficace nel trattamento della fonte originale o causa
del dolore, compreso il mal di testa.
TENS non è un sostituto dei farmaci per il dolore e di altre terapie
per gestire il dolore.
I dispositivi TENS non curano malattie o ferite.
TENS è una sessione sintomatica e, come tale, sopprime la
sensazione di dolore che altrimenti servirebbe da meccanismo
protettivo.
L’efficacia è strettamente connessa ai criteri di selezione del
paziente di un medico specializzato nella gestione dei pazienti con
dolore cronico.
Si possono manifestare irritazioni cutanee o ipersensibilità dovute
all’elettrostimolazione o alla sostanza conduttiva elettrica (gel)
sugli elettrodi.
I pazienti con patologie cardiache sospette o conclamate devono
attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici.
I pazienti con epilessia sospetta o conclamata devono attenersi
alle precauzioni stabilite dai propri medici.
Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie
interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture.
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo
un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe
interrompere il processo di guarigione.
La stimolazione non dovrebbe essere effettuata sull’utero gravido
o durante il ciclo mestruale.
La stimolazione non dovrebbe essere effettuata su aree della pelle
con ridotta sensibilità.
Tenere fuori dalla portata dei bambini: l’unità contiene
piccoli pezzi che possono essere ingeriti. Nel caso di
ingestione, contattare immediatamente il proprio medico.
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare questo apparecchio con gli
elettrodi e l’alloggiamento forniti dal produttore.
IT
121
POSSIBILI REAZIONI AVVERSE
Non utilizzare il dispositivo per il trattamento prolungato su una
zona (3 sessioni da 30 minuti cad. per un massimo di 90 minuti
al giorno).
Si possono manifestare irritazioni e ustioni della pelle sotto gli
elettrodi di stimolazione applicati sulla pelle.
Si possono manifestare mal di testa e altre sensazioni di dolore
durante o dopo l’applicazione dell’elettrostimolazione vicino agli
occhi, sulla testa e sul viso.
Interrompere l’uso del dispositivo e consultare il proprio medico
se si manifestano reazioni avverse dovute all’uso del dispositivo.
Non usare il dispositivo su occhi, bocca, viso, parte anteriore del
collo (in particolare sul seno carotideo), testa, parte superiore
della schiena o nella zona del cuore perché ciò potrebbe causare
gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie
respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza
cardiaca e la pressione sanguigna.
Non utilizzare il dispositivo su lesioni cancerose o in prossimità
delle stesse.
Non procedere all’applicazione nelle immediate vicinanze (ad
esempio, 1 m) di apparecchiature per terapia a onde corte o
microonde: potrebbero provocare instabilità nelle emissioni dello
stimolatore.
Non utilizzare il dispositivo se si è collegati a un’apparecchiatura
chirurgica ad alta frequenza: ciò potrebbe provocare ustioni sulla
pelle sotto gli elettrodi e danneggiare il dispositivo.
Non applicare il dispositivo sulla testa o lungo la stessa o sul viso in
quanto non si conoscono gli effetti della stimolazione sul cervello.
Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie
interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture.
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo
un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe
interrompere il processo di guarigione.
IT
122
Non utilizzare il dispositivo per dolori di origine centrale, incluso
il mal di testa.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di gas infiammabili o
anestetici.
Questo prodotto non è destinato all’uso durante l’attività fisica in
quanto l’interruzione della corrente dovuta allo spostamento degli
elettrodi può provocare scosse elettriche.
Non applicare gli elettrodi sulla pelle per lunghi periodi di tempo
o quando non sono in uso: in caso contrario potrebbero provocare
irritazioni cutanee.
COME FUNZIONA TENS NEL TRATTAMENTO DEL DOLORE
Cos’è?
EASY CARE è un dispositivo pensato per alleviare in modo efficace i
dolori acuti post-operatori o i dolori cronici da lievi a moderati.
La stimolazione elettrica nervosa transcutanea (TENS) è una tecnica
comunemente raccomandata da medici, kinesiterapeuti e farmacisti
di tutto il mondo.
L’elettrostimolazione nervosa transcutanea (TENS) è un metodo
di controllo del dolore non invasivo e privo di farmaci. La TENS
usa piccoli impulsi elettrici inviati ai nervi attraverso la pelle per
modificare la percezione del dolore. La TENS non cura problemi
fisiologici: aiuta solo a controllare il dolore, ma non funziona per tutti.
Tuttavia, nella maggior parte dei pazienti, è efficace nella riduzione
o eliminazione del dolore e consente un ritorno alle normali attività.
Come funziona la TENS?
Secondo la teoria scientifica, la terapia dell’elettrostimolazione può
funzionare in diversi modi:
i leggeri impulsi elettrici raggiungono i nervi attraverso la pelle per
impedire al relativo messaggio di dolore di raggiungere il cervello;
i leggeri impulsi elettrici aumentano la produzione di endorfine,
l’antidolorifico naturale del corpo.
IT
123
Cos’è?
L’EMS invia impulsi elettronici ai muscoli che richiedono una
sessione, facendoli lavorare passivamente. Si tratta di un prodotto
derivato dalla forma d’onda quadrata (a forma di scala). Tramite
lo schema dell’onda quadrata riesce a lavorare direttamente sui
motoneuroni muscolari. Il dispositivo dispone di bassa frequenza
che, in combinazione con lo schema dell’onda quadrata, consente
il lavoro diretto sui gruppi muscolari.
Come funziona l’EMS?
Le unità EMS inviano impulsi confortevoli attraverso la pelle
che stimolano i nervi nell’area trattata. Quando il muscolo riceve
questo segnale, si contrae come se fosse stato il cervello stesso
a inviarglielo. Se la forza del segnale aumenta, il muscolo si
contrae come nell’esercizio fisico. Quindi quando l’impulso si
interrompe, il muscolo si rilassa e si ripete il ciclo. L’obiettivo
dell’elettrostimolazione muscolare è ottenere contrazioni o vibrazioni
nei muscoli. La normale attività muscolare è controllata dal sistema
nervoso centrale e periferico, che trasmette segnali elettrici ai
muscoli. L’EMS funziona allo stesso modo ma usa una fonte esterna
(lo stimolatore) con elettrodi attaccati alla pelle per trasmettere
impulsi elettrici nel corpo. Gli impulsi stimolano i nervi affinché
inviino segnali a muscoli specificamente mirati, che reagiscono
contraendosi, proprio come farebbero durante una normale attività
muscolare.
Come funziona MASSAGE?
Il programma di stimolazione «Massage» è una stimolazione usata
con la modalità di stimolazione EMS per facilitare il recupero dallo
sforzo muscolare e contribuire a recuperare la forza muscolare dopo
le sedute di allenamento e le gare.
COME FUNZIONA L’EMS PER LA STIMOLAZIONE DEI MUSCOLI?
IT
124
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Elettrostimolatore
TENS/EMS/MASS
2 batterie AAA
1 elettrodo autoadesivo
(2,1 x 6,8 cm)
Tasto accensione/spegnimento
e scelta dei programmi
Vano batterie
Connettori per elettrodi
Indicatori LED
Aumentare l’intensità Diminuire l’intensità
IT
125
Elettrodo per addominali
Elettrodi venduti separatamente
Elettrodo multizona
Elettrodo per spalle/cervicale
IT
126
CONOSCERE IL DISPOSITIVO
Caratteristiche
• EASY CARE propone 15 programmi (5 TENS, 5 EMS e 5 MASSAGGIO) adatti ai diversi dolori.
• 3 modalità benessere (TENS, EMS e MASSAGGIO).
• 15 livelli di intensità di trattamento, da intensità debole (1) a intensità elevata (15).
IT
127
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1. Rimuovere il coperchio dello scomparto pile,
situato dietro all’elettrostimolatore, con l’aiuto di
un oggetto appuntito, della punta di una penna o di
un cacciavite piatto.
2. Inserire 2 batterie AAA. Assicurarsi che i segni positivo
+ e negativo - corrispondano ai segni all’interno del
dispositivo quando si inseriscono le batterie.
3. Reinstallare il coperchio della batteria come
mostrato nell’immagine a destra.
Note:
Usare 2 batterie AAA in questa unità.
Durata di vita delle batterie: 20 utilizzi.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per
un lungo periodo di tempo.
Non utilizzare batterie vecchie insieme a batterie nuove né
batterie di tipologia diversa.
Avvertenza: se eventuali fuoriuscite dalle batterie
dovessero venire a contatto con la pelle o gli occhi,
sciacquare subito e abbondantemente.
Tale operazione deve essere eseguita da una persona
adulta. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Rimuovere le batterie scariche dall’unità.
Smaltire le batterie usate in modo sicuro in conformità alle
normative locali.
IT
128
FUNZIONAMENTO
FASE 1
Pulire la pelle.
Pulire la pelle con un panno umido, quindi asciugare.
Evitare le zone con un’elevata presenza di peli.
FASE 2
Inserire l’elettrodo nell’elettrostimolatore.
Togliere gli elettrodi dalla custodia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
Inserire gli elettrodi nell’elettrostimolatore.
Non rimuovere mai gli elettrodi dalla pelle quando l’apparecchio è acceso.
FASE 3
Posizionare l’elettrodo
Rimuovere la pellicola di plastica sul retro dell’elettrodo.
Conservare la pellicola di plastica per riapplicarla sull’elettrodo a fine seduta.
IT
129
Disporre gli elettrodi sulla zona di trattamento
(v. schemi di posizionamento degli elettrodi)
Assicurarsi che gli elettrodi siano posizionati su pelle pulita,
asciutta e sana, vicino o attorno alla zona interessata dal dolore.
FASE 4
Accendere l’apparecchio
Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
IT
130
FASE 5
Selezionare il programma di trattamento.
EASY CARE consente di scegliere fra: tre modalità di trattamento: TENS/EMS/MASS
Premere ripetutamente il tasto per selezionare la modalità di trattamento desiderata.
Premere il tasto (-) per confermare la modalità.
La modalità selezionata lampeggia.
FASE 6
Iniziare la seduta, regolandone l’intensità.
Premere il tasto (+) per iniziare il trattamento.
Una volta selezionata la modalità, premere il tasto (+) o (-) per regolare l’intensità.
Il livello di intensità massimo è 15.
Una volta terminato il programma, l’apparecchio si spegne automaticamente.
ATTENZIONE:
Se gli elettrodi non sono applicati saldamente sulla pelle o se il dispositivo non è collegato agli elettrodi e il livello di
intensità in uscita è superiore a 1, il dispositivo si arresterà automaticamente.
IT
131
Se i livelli di stimolazione provocano o iniziano a provocare
fastidio, ridurre l’intensità della stimolazione fino a un
livello confortevole e contattare il proprio medico se i
problemi persistono.
Se il dolore non diminuisce e si manifestano infiammazioni
per un uso eccessivo, interrompere il trattamento su queste
zone per due (2) giorni. Se il problema si ripresenta, ridurre la
durata e le impostazioni dell’intensità della sessione in futuro.
Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea,
chiamare il proprio medico.
Prestare attenzione durante il funzionamento a massima
intensità, (ovvero non superare mai il limite del
sopportabile). Non superare il proprio livello di comfort.
FASE 7 : Spegnere il dispositivo.
Premere e tenere premuto il pulsante
per due (2)
secondi per spegnere il dispositivo. L’apparecchio si spegne
automaticamente dopo tre minuti di inutilizzo.
FASE 8 :
Pulizia dell’unità
1. Spegnere l’unità.
2. Rimuovere l’elettrodo dall’elettrostimolatore.
3. Pulire il dispositivo dopo l’uso con un panno morbido,
leggermente umido. Pulire delicatamente.
Non utilizzare prodotti chimici (quali solventi o benzene).
Non far entrare acqua nella parte interna.
Nota:
Il dispositivo e gli accessori non richiedono una
sterilizzazione.
Pulizia degli elettrodi a cuscinetto
1. Spegnere l’unità.
2. Lavare i cuscinetti quando la superficie adesiva si sporca
e/o risultano difficili da attaccare.
IT
132
Lavare i cuscinetti delicatamente con le dita sotto un
debole getto di acqua corrente fredda per alcuni secondi
(non usare spugne/strofinacci/oggetti appuntiti come
unghie sul lato adesivo. Non utilizzare detergenti, prodotti
chimici né saponi).
3. Asciugare i cuscinetti e lasciar asciugare completamente
la superficie adesiva all’aria (non strofinare con veline o
strofinacci).
ATTENTION :
La durata dei cuscinetti può variare in base alla frequenza
di lavaggio, alle condizioni della pelle e allo stato di
conservazione (15 utilizzi).
Se i cuscinetti non aderiscono più alla pelle o risultano
danneggiati, occorre sostituirli.
FASE 9
Riporre l’apparecchio
Riporre l’apparecchio e gli elettrodi nella confezione
originale.
Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e pulito, gli
elettrodi e i cavi nella custodia fornita. Riporre la scatola
in un luogo asciutto, a una temperatura tra -10 °C~55 °C
e a un’umidità relativa compresa tra 10%~90%. In tali
casi le prestazioni dello stimolatore potrebbero essere
compromesse.
• Non riporre in luoghi facilmente accessibili ai bambini.
È vietato lasciare il prodotto esposto a solventi chimici,
pelucchi, polvere, luce solare diretta o temperature
elevate.
Nel caso di un lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le
batterie prima della conservazione per evitare fuoriuscite
di liquido dalla stesse.
IT
133
SPECIFICHE
Sorgenti di alimentazione: 3,0 V CC, 2 batterie AAA
• Frequenza: 2 Hz~125 Hz
Larghezza dell’impulso: 80 µs~300 µs
Tensione in uscita: 0~45 V (con resistenza di carico pari
a 500 ohm)
Livello di intensità in uscita: 0~15 livelli
Durata della sessione: tra 15 e 42 minuti
Condizioni d’uso: 5 °C~40 °C; 30% RH~75% RH;
700 hPa-1.060 hPa
Condizioni di conservazione e trasporto: -10 °C~55 °C;
10% RH~90% RH; 700 hPa – 1060 hPa
Dimensioni: 80 x 46 x 20,5 mm
Peso: circa 45 g (batterie incluse)
Durata di vita dell’apparecchio: 2 anni
Durata di vita degli elettrodi: 15 utilizzi
Durata di vita delle batterie: 20 utilizzi
Classificazione IP: IP22
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Depositare le batterie usate negli appositi
contenitori destinati alla raccolta e al riciclaggio.
Non mescolare diversi tipi di batterie. Non
mescolare batterie usate con batterie nuove.
Alla fine del ciclo di vita, affidare questo prodotto
ad un punto di raccolta per il riciclaggio di
attrezzature elettriche ed elettroniche.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito contro i difetti di materiali e di
fabbricazione. Durante il periodo di garanzia, eventuali difetti
saranno riparati gratuitamente (sarà necessario presentare
le prova d’acquisto in caso di reclamo sotto garanzia). Tale
garanzia non copre i danni risultanti da incidenti, da cattivo
utilizzo o da negligenza. In caso di reclamo, contattare in
primo luogo il negozio nel quale è stato effettuato l’acquisto.
0197
SN
IP21
IT
134
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’unità non funziona dopo aver adottato queste misure, contattare il rivenditore più vicino.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE
L’unità non si accende
Le batterie sono scariche? Sostituire le batterie.
Le batterie sono state installate
correttamente?
Inserire le batterie prestando attenzione alla
polarità.
La stimolazione è scarsa o nulla
Gli elettrodi sono asciutti o sporchi. Sostituire con elettrodi nuovi.
Gli elettrodi non si attaccano bene alla
pelle.
Sostituire con elettrodi nuovi.
Elettrodi mal posizionati.
Spegnere l’apparecchio, riposizionare l’elettrodo
sulla pelle, quindi riaccendere.
La stimolazione provoca fastidio
L’intensità è troppo alta. Diminuire l’intensità.
Il dispositivo è azionato secondo le
istruzioni?
Consultare il manuale prima dell’uso.
IT
135
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE
La stimolazione
non è efficace.
Posizionamento dell’elettrodo non
corretto.
Riposizionare l’elettrodo.
Sconosciuto Contattare un medico.
La pelle diventa rossa
e/o si avvertono fitte di
dolore.
Utilizzo degli elettrodi sempre nello
stesso punto.
Riposizionare gli elettrodi. Interrompere immediatamente il
trattamento, se si avverte dolore o fastidio.
Gli elettrodi non aderiscono alla pelle
correttamente.
Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano saldamente alla pelle.
Gli elettrodi sono sporchi.
Pulire gli elettrodi secondo la descrizione nel presente manuale o
sostituirli con elettrodi nuovi.
La superficie dell’elettrodo è graffiata. Sostituire con elettrodi nuovi.
La corrente in uscita si
interrompe durante la
terapia.
Gli elettrodi si staccano dalla pelle.
Spegnere il dispositivo e posizionarli nuovamente o sostituirli con
elettrodi nuovi.
IT
136
GLOSSARIO DEI SIMBOLI
Smaltimento in ottemperanza alla Direttiva
2012/19/UE (RAEE)
Attenzione
Parte applicata di tipo BF (La parte applicata è
l’elettrodo)
Fare riferimento al manuale
Il primo numero 2: protetto da oggetti estranei
solidi con diametro pari o superiore a 12,5 mm.
Secondo numero: protetto dalle gocce d’acqua
in caduta verticale quando l’alloggiamento
è inclinato fino a 15°. Le gocce in caduta
verticale non devono avere effetti nocivi quando
l’alloggiamento è inclinato con un angolo fino a
15° su entrambi i lati della verticale.
Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato
nella Comunità europea.
Rappresenta la data di produzione e il numero di
serie.
Nome e indirizzo del produttore
Conforme alla Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi
medici e modificato secondo i requisiti della
direttiva 2007/47/CE. Ente di certificazione
TÜV Rheinland (CE 0197)
IP22
SN
IT
137
Con l’aumento del numero di dispositivi elettronici come PC
e telefoni cellulari, i dispositivi medici in uso possono essere
suscettibili alle interferenze elettromagnetiche di altri
dispositivi. L’interferenza elettromagnetica può comportare
un malfunzionamento del dispositivo medico e creare una
potenziale situazione di pericolo. Neanche i dispositivi
medici devono interferire con gli altri dispositivi.
Per regolamentare i requisiti EMC (Compatibilità
Elettromagnetica) allo scopo di prevenire situazioni
di pericolo per il prodotto, è stata applicata la norma
IEC 60601- 1-2, che definisce i livelli di immunità alle
interferenze elettromagnetiche nonché i livelli massimi di
emissioni elettromagnetiche per dispositivi medici.
Il dispositivo è conforme a questa norma IEC 60601-1-2 sia
per l’immunità che per le emissioni.
Tuttavia, devono essere adottate precauzioni speciali:
l’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati dal
produttore, a eccezione dei cavi venduti dal produttore
come parti di ricambio per componenti interni, possono
aumentare le emissioni o ridurre l’immunità del
dispositivo;
i dispositivi medici non devono essere usati in prossimità
di altre apparecchiature o in sovrapposizione con le
stesse. Se l’utilizzo in prossimità o in sovrapposizione è
indispensabile, il dispositivo medico andrà esaminato per
verificarne il corretto funzionamento nella configurazione
richiesta.
Fare riferimento alla seguente guida aggiuntiva relativa
all’ambiente EMC in cui deve essere usato il dispositivo.
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC)
IT
138
TABELLA 1:
DICHIARAZIONE: EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo devono assicurarsi che venga utilizzato
in tale ambiente.
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1 Il dispositivo utilizza energia in RF solo per le funzioni interne. Pertanto, le emissioni
RF sono molto ridotte e non dovrebbero provocare interferenze nelle apparecchiature
elettroniche vicine.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B Il dispositivo è idoneo all’utilizzo nei locali a uso domestico e in quelli direttamente
connessi alla rete elettrica pubblica a basso voltaggio che rifornisce edifici utilizzati a
scopi domestici.
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Non applicabile
Fluttuazioni di tensione/
emissioni flicker
IEC 61000-3-3
Non applicabile
IT
139
TABELLA 2:
DICHIARAZIONE: IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo devono assicurarsi che venga utilizzato
in tale ambiente.
Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida
Scarica elettrostatica (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV a contatto
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in aria
±8 kV a contatto
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV in aria
I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o piastrelle
di ceramica. Se i pavimenti sono ricoperti in materiale
sintetico, l’umidità relativa non deve essere inferiore al 30 %
Transitorio elettrico rapido/corrente
di burst
IEC 61000-4-4
±2 kV per le linee di alimentazione
± 1 kV per le linee di ingresso/uscita
Non applicabile La qualità della corrente elettrica deve essere quella di un
tipico ambiente ospedaliero o commerciale.
Sovratensione
IEC 61000-4-5
± 0,5kV, ± 1 kV da linea/e a linea/e
± 0,5kV, ± 1 kV, ± 2 kV da linea/e
a terra
Non applicabile La qualità della corrente elettrica deve essere quella di un
tipico ambiente ospedaliero o commerciale.
Cali di tensione, brevi interruzioni e
variazioni di tensione sulle linee di
alimentazione
IEC 61000-4-11
0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270°e 315°
0 % UT; 1 ciclo e
70 % UT; 25/30 cicli
Fase singola: a 0°
0 % UT; 250/300 cicli
Non applicabile La qualità della corrente elettrica deve essere quella di un
tipico ambiente ospedaliero o commerciale. Se l’utente
del dispositivo richiede continuità nell’utilizzo, in caso
di interruzioni di corrente si consiglia di alimentare il
dispositivo tramite un generatore o una batteria.
Frequenza di rete
(50/60 Hz) campo magnetico
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m I campi magnetici a frequenza di rete devono essere ai
livelli caratteristici di una collocazione tipica in un ambiente
ospedaliero o commerciale tipico.
NOTA: per UT si intende la tensione di rete a c.a. prima dell’applicazione del livello di test.
IT
140
TABELLA 3:
DICHIARAZIONE: IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo devono assicurarsi che venga utilizzato
in tale ambiente.
Test di immunità Livello di test IEC
60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico: linee guida
RF condotta
IEC 61000-4-6
3 V
Da 0,15 MHz a
80MHz
6 V in ISM e bande
radio amatoriali tra
0,15 MHz e 80 MHz
Non applicabile Non devono essere collocate apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili
più in prossimità di qualsiasi parte del dispositivo, rispetto alla distanza di separazione
raccomandata calcolata dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
d = 1,2
Da 150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 Da 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 Da 80 MHz a 2,7 GHz
dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il
produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m).
Le intensità di campo da trasmettitori fissi in RF, secondo quanto determinato da un
rilevamento elettromagnetico in loco,
a
devono essere inferiori al livello di conformità in
ciascun intervallo di frequenza.
b
Possono verificarsi interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il
seguente simbolo:
RF irraggiata
IEC 61000-4-3
10 V/m
Da 80 MHz a 2,7 GHz
10 V/m
IT
141
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore.
NOTA 2 Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento
e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
a Le intensità di campo da trasmettitori RF fissi, come i ripetitori per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, radio
amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare
l’ambiente elettromagnetico generato dai trasmettitori RF fissi, deve essere considerato un rilevamento elettromagnetico in loco. Se
l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il dispositivo supera il livello di conformità RF applicabile, il dispositivo
deve essere osservato per verificarne il normale funzionamento. In caso di funzionamento anomalo, possono essere necessarie misure
supplementari, come riorientare o spostare il dispositivo.
b Al di sopra dell’intervallo di frequenza da 0,15 MHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.
IT
142
TABELLA 4:
DISTANZE DI SEPARAZIONE RACCOMANDATA TRA
APPARECCHIATURE E DISPOSITIVI DI COMUNICAZIONE IN RF PORTATILI E MOBILI
Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irraggiati sono controllati. Il cliente o l’utente del dispositivo può prevenire le
interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo come
indicato di seguito, in base alla potenza massima emessa dell’apparecchiatura di comunicazione.
Potenza massima nominale
emessa dal trasmettitore
W
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m
Da 0,15 MHz a 80MHz
d = 1,2
Da 80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
Da 80 MHz a 2,7 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
IT
143
Per i trasmettitori con una potenza massima emessa non compresa nel precedente elenco, la distanza di separazione
raccomandata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P
è la potenza massima emessa nominale del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore.
NOTA 2 Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende
dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
ES
144
CONTRAINDICACIONES
Hable con su médico antes de utilizar este dispositivo, puesto
que puede provocar alteraciones letales del ritmo cardíaco en
personas hipersensibles.
NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO EN ESTAS CONDICIONES:
Si utiliza marcapasos, o tiene implantado un desfibrilador u otro
dispositivo metálico o electrónico. Dicho uso podría provocar
descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o
incluso la muerte.
Junto con un dispositivo médico eléctrico de soporte vital como un
corazón, pulmón o respirador artificiales.
En presencia de equipos de control electrónicos (p. ej., monitores
cardíacos o alarmas ECG), que pueden no funcionar correctamente
cuando se utilice el electroestimulador.
Sobre heridas abiertas o erupciones cutáneas, en áreas hinchadas,
enrojecidas, infectadas o inflamadas (p. ej., flebitis, tromboflebitis
o varices); o sobre lesiones cancerosas (o cerca de ellas).
Sobre áreas de la piel con poca sensibilidad.
Sobre ambos lados de la cabeza, puesto que los efectos de la
estimulación en el cerebro son desconocidos.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Estimado cliente,
Gracias por adquirir este producto.
Es importante que lea todas las precauciones y advertencias incluidas en este manual, puesto que su objetivo
es mantener su seguridad, evitar las lesiones e impedir una situación que podría provocar daños al dispositivo.
ES
145
NO DEBEN UTILIZAR EL DISPOSITIVO LAS SIGUIENTES
PERSONAS:
Mujeres embarazadas, puesto que no se ha determinado la
seguridad de la electroestimulación durante el embarazo.
Niños, puesto que el dispositivo no se ha evaluado para el uso
pediátrico.
Personas incapaces de expresar sus pensamientos o intenciones.
NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO DURANTE LAS SIGUIENTES
ACTIVIDADES:
• Durante el baño o la ducha.
• Mientras duerme.
Mientras conduce, maneja maquinaria o realiza una actividad en
la que la electroestimulación puede hacerle correr un riesgo de
lesión.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA SOBRE LA GESTIÓN DEL DOLOR
Si sigue un tratamiento médico o físico para su dolor, consulte a su
médico antes de utilizar este dispositivo.
Si su dolor no mejora, se vuelve crónico o grave, o persiste durante
más de cinco días, deje de utilizar el dispositivo y consulte a su
médico.
La mera existencia del dolor es una importante advertencia
que nos indica que algo va mal. Por lo tanto, si sufre alguna
enfermedad grave, consulte a su médico para confirmar que el
uso de esta unidad es aconsejable.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
LAS ALMOHADILLAS
Aplique las almohadillas en piel normal, sana, limpia y seca (de
pacientes adultos).
Si experimenta algún tipo de irritación o enrojecimiento en la piel
después de una sesión, interrumpa la estimulación en dicha zona
de la piel.
ES
146
No aplique nunca las almohadillas en:
- La cabeza o cualquier zona de la cara.
- El cuello o cualquier zona de la garganta, puesto que podría
provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el
cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos
adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea.
- Ambos lados del tórax de forma simultánea (costados o parte
frontal y trasera), o sobre el pecho, puesto que la aplicación
de corriente eléctrica puede provocar alteraciones del ritmo
cardíaco que podrían ser letales.
No las doble ni las pliegue, ya que es posible que las almohadillas
no funcionen correctamente. Coloque las almohadillas en la
película de plástico y guárdelas en el envase precintado cuando
no las utilice.
No aplique ningún ungüento o disolvente en las almohadillas o en
la piel, puesto que de esta forma no funcionarán correctamente.
Las almohadillas ya se han gelificado previamente y se adherirán
a su piel.
Para evitar dañar la superficie adhesiva de las almohadillas,
colóquelas únicamente sobre la piel o en la película de plástico
que se suministra.
Coloque siempre almohadillas limpias de acuerdo con las
ilustraciones proporcionadas (consulte las páginas 156-157 sobre
la colocación de los electrodos).
Asegúrese de que los componentes están bien conectados y las
almohadillas están fijadas a la parte del cuerpo que desea tratar o
es posible que la terapia no sea efectiva.
NO UTILICE LAS ALMOHADILLAS DE ESTA FORMA:
Las almohadillas no deberían tocarse una vez colocadas en la piel.
No las coloque sobre la espina dorsal o columna vertebral.
Las almohadillas no deben tocar ningún objeto metálico como la
hebilla de un cinturón, un collar o cualquier otra joya de metal.
Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las
plantas de los dos pies.
ES
147
Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las
pantorrillas de ambas piernas.
No comparta las almohadillas con otra persona. Esto podría
provocar irritación o infección de la piel. Las almohadillas están
diseñadas para que las utilice una única persona.
No coloque ni reubique las almohadillas mientras el dispositivo
esté encendido.
Apague siempre el dispositivo antes de retirar o recolocar las
almohadillas.
• No deje las almohadillas fijadas a la piel tras la sesión.
PRECACIÓN DURANTE EL USO DE LA UNIDAD
Si la unidad no funciona correctamente o siente malestar,
interrumpa inmediatamente el uso del dispositivo.
No lo utilice para otro fin que no sea el descrito en este manual.
Los botones de presión del electrodo son compatibles únicamente
con la caja del producto.
No mezcle pilas alcalinas y de manganeso, puesto que esto
reducirá la vida útil de las mismas.
No utilice el dispositivo si lleva dispositivos electrónicos como
relojes, ya que podría dañar el dispositivo.
No lo utilice cerca de un teléfono móvil, ya que podría provocar
fallos en la unidad.
El tamaño, la forma y el tipo de almohadillas puede influir en la
seguridad y eficacia de la electroestimulación.
Las características de rendimiento eléctrico de las almohadillas
pueden influir en la seguridad y eficacia de la electroestimulación.
El uso de almohadillas demasiado pequeñas o aplicadas de forma
incorrecta podría provocar malestar o quemaduras en la piel.
Utilice únicamente los electrodos específicos de la marca
Terraillon.
No utilice el dispositivo o un electrodo si está estropeado. El uso
continuado de una unidad estropeada puede provocar lesiones,
resultados indebidos o poner en peligro al paciente.
No arroje las pilas al fuego. Estas podrían explotar.
ES
148
Deseche el dispositivo, las pilas y los componentes de acuerdo con
las normas legales vigentes. La eliminación ilegal podría provocar
contaminación medioambiental.
PRECAUCIONES GENERALES
• No se conocen los efectos a largo plazo de la electroestimulación.
Aplique estimulación únicamente en piel normal, intacta, limpia,
seca y sana.
La TENS no es eficaz en el tratamiento del origen o causa del dolor,
incluido el dolor de cabeza.
La TENS no puede sustituir a medicaciones contra el dolor u otras
terapias de gestión del dolor.
Los dispositivos de TENS no curan enfermedades o lesiones.
La TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la
sensación de dolor que, de otra forma, funciona como mecanismo
protector.
La eficacia depende en gran medida de la selección de pacientes
efectuada por un médico cualificado en el tratamiento de
pacientes con dolor.
Puede experimentar irritación cutánea o hipersensibilidad debido a
la electroestimulación o al medio conductor (gel) de los electrodos.
Si sospecha tener o se le ha diagnosticado una cardiopatía,
debería seguir las precauciones recomendadas por su médico.
Si sospecha tener o se le ha diagnosticado epilepsia, debería
seguir las precauciones recomendadas por su médico.
Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej.,
después de una lesión o fractura.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de
un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación
puede alterar el proceso de curación.
Esta estimulación no debe aplicarse sobre el útero en caso de
menstruación o embarazo.
Esta estimulación no debe aplicarse sobre zonas de la piel con
falta de sensibilidad normal.
Mantenga el dispositivo alejado de los niños. La unidad
contiene piezas pequeñas que podrían ser tragadas.
Póngase en contacto inmediatamente con su médico si se
ingieren.
ES
149
Para obtener los mejores resultados posibles, utilice el dispositivo
con los electrodos y la caja suministrados por el fabricante.
POSIBLES REACCIONES ADVERSAS
No use el dispositivo para tratar una zona durante períodos
prolongados (3 x 30 minutos por sesión, es decir, 90 minutos por
día).
Puede experimentar irritación cutánea o quemazón bajo los
electrodos de estimulación aplicados en la piel.
Puede experimentar dolor de cabeza u otra sensación de dolor
durante o después de la aplicación de electroestimulación cerca
de los ojos y en la cabeza y rostro.
Debería interrumpir el uso del dispositivo y consultar a su médico
si experimenta reacciones adversas relacionadas con el uso del
dispositivo.
No utilice este dispositivo sobre los ojos, boca, rostro, parte frontal
del cuello (especialmente en el seno carotídeo), cabeza, parte
superior de la espalda o en la zona del corazón, puesto que podría
provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el
cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos
adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea.
No utilice este dispositivo sobre lesiones cancerosas o cerca de
ellas.
No utilice el dispositivo muy cerca (p. ej., 1 m) de equipos de
terapia de onda corta o microondas, puesto que puede producir
inestabilidad en la potencia del simulador.
No utilice el dispositivo si está conectado a un equipo quirúrgico de
alta frecuencia. Esto podría provocar quemaduras en la piel bajo
los electrodos y dañar el dispositivo.
Este dispositivo no debería aplicarse sobre la cabeza o a ambos
lados de la cabeza o rostro, puesto que no se conocen los efectos
del estimulador en el cerebro.
Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej.,
después de una lesión o fractura.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de
un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación
puede alterar el proceso de curación.
No utilice este dispositivo para tratar dolor de origen central,
incluido el dolor de cabeza.
ES
150
Este dispositivo no debe utilizarse en presencia de gases
inflamables o de anestesia.
Este producto no está diseñado para su uso durante la actividad
física, puesto que la interrupción de la corriente mediante el
movimiento del electrodo podría producir una descarga eléctrica.
El electrodo no debería aplicarse en la piel durante largos períodos
de tiempo o cuando no está en uso, puesto que podría provocar
irritación cutánea.
CÓMO FUNCIONA LA TENS PARA ALIVIAR EL DOLOR
¿Qué es?
EASY CARE es un dispositivo diseñado para aliviar eficazmente
los dolores postoperatorios agudos y los dolores crónicos leves o
moderados.
La electroestimulación transcutánea (TENS) es una técnicamente
recomendada con frecuencia por médicos, fisioterapeutas y
farmacéuticos de todo el mundo.
La electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) es un método
no invasivo y sin fármacos para controlar el dolor. La TENS utiliza
pequeños impulsos eléctricos enviados a través de la piel a
los nervios para modificar la percepción del dolor. La TENS no
cura ningún problema fisiológico, solo ayuda a controlar el dolor.
Asimismo, no funciona con todo el mundo. No obstante, en la
mayoría de pacientes, es eficaz a la hora de reducir o eliminar el
dolor, lo que les permite retomar sus actividades cotidianas.
¿Cómo funciona la TENS?
La teoría científica sugiere que la terapia de electroestimulación
puede funcionar de varias formas:
Los suaves impulsos eléctricos se mueven a través de la piel hasta
los nervios cercanos para bloquear el mensaje de dolor enviado
desde el origen del dolor y que este nunca alcance el cerebro.
Los suaves impulsos eléctricos aumentan la producción de
endorfinas, los analgésicos naturales del cuerpo.
ES
151
¿Qué es?
La EMS funciona mediante el envío de impulsos electrónicos al
músculo que requiere tratamiento; esto provoca que el músculo
se ejercite de forma pasiva. Es un producto derivado de la forma
de onda cuadrada (forma de escalera). A través del patrón de onda
cuadrada es posible trabajar directamente en las neuronas motoras
de los músculos. La baja frecuencia de este dispositivo, unida al
patrón de onda cuadrada, permite trabajar directamente en grupos
musculares.
¿Cómo funciona la EMS?
Las unidades de EMS envía impulsos a través de la piel que
estimulan los nervios de la zona de tratamiento. Cuando el músculo
recibe la señal, se contrae como si la señal la hubiera enviado el
cerebro. A medida que la intensidad de la señal aumenta, el músculo
se flexiona como haría durante el ejercicio físico. Cuando el impulso
cesa, el músculo se relaja y se repite el ciclo. El propósito de la
estimulación eléctrica del músculo es conseguir contracciones
o vibraciones en los músculos. La actividad muscular normal la
controla el sistema nervioso central y periférico, que transmite
señales eléctricas a los músculos. La EMS funciona de manera
similar, pero emplea una fuente externa (el estimulador) con
electrodos fijados en la piel para transmitir los impulsos eléctricos
al cuerpo. Los impulsos estimulan los nervios para enviar señales a
un músculo determinado, que reacciona contrayéndose, igual que lo
haría con una actividad muscular normal.
¿Cómo funciona el MASAJE?
El programa de estimulación mediante masaje es un programa de
estimulación que se utiliza con el modo EMS de estimulación y que
facilita la recuperación de la fatiga muscular y ayuda a recuperar la
fuerza del músculo tras sesiones de entrenamiento y competiciones.
CÓMO FUNCIONA LA EMS PARA LA ESTIMULACIÓN DE LOS MÚSCULOS
ES
152
CONTENIDO
Electroestimulador
TENS/EMS/MASS
2 pilas AAA
1 electrodo autoadhesivo
(2,1 x 6,8 cm)
Botón de encendido/apagado
y selección de programas
Compartimiento de las pilas
Conectores de electrodos
Indicadores LED
Aumentar la intensidad Reducir la intensidad
ES
153
Electrodo para abdomen
Los electrodos se venden por separado
Electrodo para varias zonas
Electrodo para hombros/cervicales
ES
154
CONOZCA SU DISPOSITIVO
Características
• EASY CARE ofrece 15 programas (5 TENS, 5 EMS y 5 MASAJES) para adaptarse a los distintos tipos de dolor.
• 3 modos de bienestar (TENS, EMS y MASAJE).
• 15 niveles de intensidad y tratamiento, desde una intensidad suave (1) hasta una intensidad elevada (15).
ES
155
COLOCACION DE LAS PILAS
1. Retire la tapa del compartimento de las
pilas situado en la parte posterior del
electroestimulador con un objeto puntiagudo, la
punta de un bolígrafo o un destornillador plano.
2. Introduzca 2 pilas AAA. Asegúrese de que los
polos positivo + y negativo – coinciden con las
marcas del dispositivo al insertar las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas, tal como se
indica en el gráfico de la derecha.
Notas:
Utilice 2 pilas AAA en esta unidad.
Duración de las pilas: 20 usos.
Retire las pilas cuando el dispositivo no se vaya a utilizar
durante un período prolongado.
• No mezcle pilas nuevas y usadas o pilas de distintos tipos.
Advertencia: Si las pilas presentan fugas y entran en
contacto con la piel o los ojos, lávese con agua abundante
inmediatamente.
Las pilas deben ser manipuladas por un adulto. Mantenga
las pilas fuera del alcance de los niños.
Retire las pilas agotadas de la unidad.
Deseche las pilas utilizadas de forma segura de acuerdo
con las normas locales.
ES
156
FUNCIONAMIENTO
PASO 1
Limpiar la piel
Con la ayuda de un paño húmedo, limpie y seque la piel.
Evite las zonas con más vello.
PASO 2
Conectar el electrodo al electroestimulador.
Saque los electrodos de la caja.
Compruebe que el dispositivo esté apagado.
Conecte los electrodos al electroestimulador.
No retire nunca los electrodos de la piel mientras el dispositivo esté encendido.
PASO 3
Colocar los electrodos
Retire la película de plástico situada en la parte posterior del electrodo.
Consérvela para volver a colocarla de nuevo en el electrodo una vez finalizada la sesión.
ES
157
Coloque los electrodos en la zona que desea tratar
(consulte las ilustraciones sobre la colocación de los electrodos).
Compruebe que los electrodos estén bien colocados sobre la piel limpia,
seca y sana, cerca o alrededor de la zona del dolor.
PASO 4
Encender el dispositivo
Pulse el botón de encendido para encender el dispositivo.
ES
158
PASO 5
Seleccionar el programa de tratamiento.
EASY CARE le permite seleccionar entre: 3 modos de tratamiento: TENS/EMS/MASS
Pulse varias veces el botón para llegar al modo de tratamiento que desea.
Pulse el botón (-) para confirmar el modo.
El modo seleccionado parpadea.
PASO 6
Iniciar la sesión y ajustar la intensidad.
Pulse el botón (+) para iniciar el tratamiento.
Cuando haya seleccionado un modo, pulse el botón (+) o (-) para ajustar la intensidad.
El nivel de intensidad máximo es 15.
Cuando el programa termina, el dispositivo se apaga automáticamente..
PRECAUCIÓN:
Si los electrodos no se colocan firmemente sobre la piel, o el dispositivo no está conectado con los electrodos y el nivel
de intensidad de salida es superior a 1, el dispositivo se detendrá automáticamente.
ES
159
Si los niveles de estimulación son molestos o se vuelven
molestos, reduzca el nivel de estimulación a un nivel
cómodo y póngase en contacto con su médico si el
problema persiste.
Si su dolor no mejora y se siente dolorido debido a un uso
excesivo, deje de tratar dichas zonas durante dos (2) días.
Si el problema se repite, reduzca el tiempo de sesión y los
ajustes de intensidad de la próxima sesión.
Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a su
médico.
Tenga cuidado al utilizar las intensidades máximas, (p. ej.,
siempre en el límite de lo que puede soportar). No exceda
su nivel de comodidad.
PASO 7: Apague el dispositivo.
Mantenga pulsado el botón
durante dos (2) segundos para
apagar el dispositivo. El dispositivo se apaga
automáticamente al cabo de tres minutos de inactividad.
PASO 8:
Limpieza de la unidad
1. Apague la unidad.
2. Retire el electrodo del electroestimulador.
3. Limpie el dispositivo después de utilizarlo con un paño
ligeramente humedecido. Limpie con suavidad.
No utilice productos químicos (como disolvente o
benceno).
No deje que el agua entre en la zona interna.
Nota:
Este dispositivo y accesorios no requieren esterilización..
Limpieza de los electrodos
1. Apague la unidad.
2. Lave las almohadillas cuando la superficie adhesiva
de estas se ensucie y/o cuando no pueda conectarlas
fácilmente.
ES
160
Lave la almohadilla suavemente con la punta de los
dedos debajo de agua fría con poca presión durante
varios segundos (no utilice esponjas/paños/objetos
afilados como las uñas sobre el lado adhesivo. No utilice
detergentes, productos químicos o jabón).
3. Seque las almohadillas y deje que la superficie adhesiva
se seque al aire completamente (no la frote con un papel
o un paño).
PRECAUCIÓN:
La vida útil de las almohadillas puede variar según la
frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de
almacenamiento (15 usos).
Si las almohadillas ya no se pegan a la piel o están rotas,
debe sustituirlas por unas nuevas.
PASO 9
Guardar el dispositivo
Vuelva a colocar el dispositivo y los electrodos en su
envoltorio original.
Guarde el dispositivo, los electrodos y los cables en la
funda proporcionada. Almacene el dispositivo en un lugar
limpio y seco, a –10 °C~55 °C; 10 %~90 % de humedad
relativa. En caso contrario, el rendimiento del estimulador
podría verse afectado.
• No la guarde en lugares fácilmente accesibles por niños.
No debe dejar el producto expuesto a disolventes
químicos, pelusas, polvo, luz solar directa o temperaturas
elevadas.
Si no tiene previsto utilizarlo durante un tiempo
prolongado, retire las pilas para evitar la descarga del
líquido de las pilas.
ES
161
ESPECIFICACIONES
Fuentes de energía: 3,0 V CC, 2 pilas AAA
• Frecuencia: 2 Hz~125 Hz
Ancho de impulsos: 80 µs~300 µs
Tensión de salida: 0~45 V (a una carga de 500 ohmios)
• Nivel de intensidad de salida: 0~15 niveles
Tiempo de la sesión: entre 15 y 42 minutos
Condiciones de funcionamiento: 5 °C~40 °C; 30 %~75 %
de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: –10 °C~55 °C;
10 %~90 % de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa
Tamaño: 80 x 46 x 20,5 mm
Peso: 45 g aprox. (pilas incluidas)
Vida útil del dispositivo: 2 años
Vida útil de los electrodos: 15 usos
Duración de las pilas: 20 usos
Clasificación IP: IP22
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Deje las pilas gastadas en un sitio previsto
para recogerlas y reciclarlas. No mezcle los
diferentes tipos de pilas. No ponga las pilas
usadas con las pilas nuevas. Al final de su vida
útil, debe depositar este producto en un centro
de recolección previsto para reciclar los equipos
eléctricos y electrónicos que ya no sirven más.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de material
y de fabricación. Durante el período de garantía, dichos
desperfectos serán reparados gratuitamente, debiéndose
presentar el comprobante de compra en caso de
reclamación bajo garantía. La garantía no cubre los daños
resultantes de accidentes, mala utilización o negligencia.
En caso de reclamación, deberá ponerse en contacto, en
primer lugar, con la tienda donde ha adquirido el producto.
0197
SN
IP21
ES
162
SOLUCION DE PROBLEMAS Si la unidad no funciona tras adoptar estas medidas, póngase en contacto con el distribuidor más cercano.
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
¿Las pilas están agotadas? Cambie las pilas.
¿Las pilas se han instalado correctamente? Inserte las pilas respetando la polaridad.
La estimulación es débil o no siente
ningún tipo de estimulación
Los electrodos están secos o sucios. Cámbielos por unos nuevos.
Los electrodos no se pegan bien a la piel. Cámbielos por unos nuevos.
Electrodos mal colocados.
Apague el dispositivo, vuelva a colocar el
electrodo en la piel y encienda de nuevo el
dispositivo.
La estimulación es molesta.
La intensidad es demasiado alta. Reduzca la intensidad.
¿Está utilizando el dispositivo conforme
al manual?
Consulte el manual antes de utilizarlo.
ES
163
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN
La estimulación es
ineficaz.
Colocación no adecuada de los
electrodos.
Vuelva a colocar los electrodos.
Desconocido Póngase en contacto con su médico.
La piel se enrojece
y/o siente un dolor
punzante
Uso de los electrodos en el mismo
lugar todo el tiempo.
Vuelva a colocar los electrodos. Si en algún momento nota dolor o
malestar, deje de utilizarlo inmediatamente.
Los electrodos no se adhieren a la piel
adecuadamente.
Asegúrese de que los electrodos se adhieren a la piel de manera
firme.
Los electrodos están sucios.
Limpie los electrodos según la descripción de este manual o
sustitúyalos por otros nuevos.
La superficie del electrodo está
rasgada.
Cámbielos por unos nuevos.
La corriente de salida
se detiene durante la
terapia.
Los electrodos se despegan de la piel.
Apague el dispositivo y coloque los electrodos de nuevo, o
sustitúyalos por unos nuevos.
ES
164
GLOSARIO DE SIMBOLOS
Eliminación de conformidad con la Directiva
2012/19/UE (RAEE)
Precaución
Pieza aplicada de tipo BF (La pieza aplicada es
el electrodo)
Consulte el manual de instrucciones
El primer número 2: Protegido contra objetos
sólidos extraños de un tamaño igual o superior
a 12,5 mm. El segundo número: Protegido contra
la caída vertical de gotas de agua cuando la caja
está inclinada 15°. Las gotas verticales no tendrán
efectos nocivos cuando la caja está inclinada en
un ángulo de hasta 15° en cualquier sentido de
la caída.
El nombre y la dirección del representante
autorizado en la Comunidad Europea
Representa la fecha y número de serie del
fabricante.
El nombre y dirección del fabricante
Cumple la directiva europea sobre productos
médicos (93/42/CEE), modificada por los
requisitos de la Directiva 2007/47/CE. Organismo
notificado TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
ES
165
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos
como ordenadores y teléfonos móviles, los dispositivos
médicos utilizados pueden ser susceptibles a interferencias
electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias
electromagnéticas pueden dar lugar a un uso incorrecto del
dispositivo médico y originar una situación potencialmente
insegura. Los dispositivos médicos no deberían interferir
tampoco con otros dispositivos.
A fin de regular los requisitos de la CEM (compatibilidad
electromagnética) con el objetivo de evitar situaciones
inseguras con productos, se ha aplicado la norma CEI
60601-1-2. Esta norma define los niveles de inmunidad
a interferencias electromagnéticas, así como los niveles
máximos de emisiones electromagnéticas de los
dispositivos médicos.
El dispositivo cumple los requisitos de esta norma CEI
60601-1-2 en cuanto a inmunidad y emisiones.
No obstante, deben tenerse en cuenta algunas precauciones
especiales:
El uso de accesorios y cables diferentes a los
especificados por el fabricante, con la excepción de
los cables vendidos por el fabricante como piezas de
repuesto de componentes internos, pueden aumentar las
emisiones o disminuir la inmunidad del dispositivo.
Los dispositivos médicos no deben utilizarse al lado de
otro equipo o montados sobre o debajo de este. Si fuera
necesario colocarlos de esta forma, debe verificarse
que los dispositivos funcionan normalmente en la
configuración utilizada.
Consulte a continuación si necesita orientación con
respecto al entorno CEM en el que se debería utilizar el
dispositivo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)
ES
166
TABLA 1:
DECLARACIÓN: EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben
asegurarse de que se usa en tal entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético (guía)
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo
tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencia
alguna en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B El dispositivo es adecuado para su uso en áreas residenciales y en aquellas directamente
conectadas a una red de baja tensión pública que abastezca a edificios habitables.
Emisiones armónicas
CEI 61000-3-2
No aplicable
Emisiones de fluctuaciones/
parpadeo de tensión
CEI 61000-3-3
No aplicable
ES
167
TABLA 2:
DECLARACIÓN: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben
asegurarse de que se usa en tal entorno.
Prueba de inmunidad Nivel del ensayo CEI 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético (guía)
Descarga electrostática (ESD)
CEI 61000-4-2
±8 kV (contacto)
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV (aire)
±8 kV (contacto)
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV (aire)
El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de
cerámica. Si el suelo lleva un revestimiento de material
sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.
Transitorios eléctricos rápidos/
en ráfagas
CEI 61000-4-4
±2 kV para líneas de alimentación
eléctrica
±1 kV para líneas de entrada/salida
No aplicable La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un
entorno comercial u hospitalario.
Sobretensión
CEI 61000-4-5
±0,5 kV, ±1 kV de línea(s) a línea(s)
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV de línea(s)
a tierra
No aplicable La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un
entorno comercial u hospitalario.
Caídas de tensión, interrupciones
cortas y variaciones de tensión
en las líneas de entrada de
alimentación eléctrica
CEI 61000-4-11
0 % UT; 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° y 315°
0 % UT; 1 ciclo y
70 % UT; 25/30 ciclos
Monofase: a 0°
0 % UT; 250/300 ciclos
No aplicable La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un
entorno comercial u hospitalario. Si el usuario del dispositivo
necesita utilizar el dispositivo de forma continua durante
interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda
alimentar el dispositivo con una fuente de alimentación
ininterrumpida o una batería.
Frecuencia eléctrica
Campos magnéticos (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben
encontrarse en los niveles característicos de un entorno
hospitalario o comercial convencional.
NOTA: UT es la tensión de corriente alterna de la red de alimentación antes de la aplicación del nivel de prueba.
ES
168
TABLA 3:
DECLARACIÓN: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben
asegurarse de que se usa en tal entorno.
Prueba de inmunidad Nivel del ensayo CEI
60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético (guía)
RF conducida
CEI 61000-4-6
3 V
De 0,15 MHz a 80 MHz
6 V en bandas ISM y de
radioaficionados, entre
0,15 MHz y 80 MHz
No aplicable Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una
distancia inferior de cualquier parte del dispositivo a la distancia de separación
recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2
De 150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 De 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 De 80 MHz a 2,7 GHz
Donde «P» es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su
fabricante y «d» es la separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, determinadas por un control
electromagnético de campo,
a
deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada rango
de frecuencias.
b
Se pueden producir interferencias en las proximidades de equipos marcados con el
siguiente símbolo:
RF radiada
CEI 61000-4-3
10 V/m
De 80 MHz a 2,7 GHz
10 V/m
ES
169
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las estructuras, los
objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética.
a Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, como las estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y las
radios móviles terrestres, los equipos de radioaficionados,las emisoras de AM y FM y las emisoras de TV, no pueden predecirse de forma
teórica con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la posibilidad de
realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se usa el dispositivo supera el nivel
de conformidad de RF aplicable anteriormente indicado, se debe vigilar el equipo con el fin de verificar su funcionamiento. Si se detecta
un funcionamiento anómalo, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del equipo.
b Por encima del rango de frecuencias comprendido entre los 0,15 MHz y los 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.
ES
170
TABLA 4:
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE
LOS EQUIPOS DE RF PORTÁTILES Y MÓVILES Y EL DISPOSITIVO
El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones por emisiones de RF radiadas están bajo control. El
cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el dispositivo y los
equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) siguiendo las siguientes indicaciones, de acuerdo con la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Potencia de salida máxima
nominal del transmisor W
Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor m
De 0,15 MHz a 80 MHz
d = 1,2
De 80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
De 80 MHz a 2,7 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
ES
171
En el caso de los transmisores, cuya potencia de salida máxima nominal no figura en la lista anterior, la distancia de
separación recomendada «d» en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
siendo «P» la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) indicada por el fabricante.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las
estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética.
www.terraillon.com
Terraillon SAS France & Headquarters
1, rue Ernest Gouin
78290 Croissy-sur-Seine - France
Service Consommateurs: 0 826 881 789
Terraillon UK Limited
16 Great Queen Street - Covent Garden
LONDON - WC2B 5AH
Terraillon Asia Pacic Ltd
4/F, Eastern Centre - 1065 King’s Road
Quarry Bay - Hong Kong
Tel: + 852 (0)2960 7200
Terraillon Corp USA

Documenttranscriptie

MANUEL D’UTILISATION – INSTRUCTION MANUAL EASY CARE Modèle : LT1102H EASY CARE FR NOTICE D’UTILISATION ....................................................................................................................... 4 EN INSTRUCTION MANUAL ..................................................................................................................... 32 DE BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................................................................. 60 NL HANDLEIDING.................................................................................................................................... 88 IT MANUALE DI ISTRUZIONI ................................................................................................................ 116 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ......................................................................................................... 144 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ET MISES EN GARDE Cher Client, Vous venez d’acquérir ce produit et nous vous en remercions. Les mises en garde et les consignes figurant dans le présent manuel visent à assurer votre sécurité, éviter les blessures et prévenir les situations risquant d’entraîner une détérioration de l’appareil. Il est donc impératif que vous les lisiez dans leur intégralité. CONTRE-INDICATIONS Demandez conseil auprès de votre médecin avant d’utiliser cet appareil, car il peut entraîner des troubles du rythme cardiaque pouvant causer la mort chez certaines personnes prédisposées. NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS LES CONDITIONS SUIVANTES : • S i vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté. Une telle utilisation pourrait provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques, voire la mort. 4 • En combinaison avec un appareil médical électronique de maintien des fonctions vitales, tel qu’un cœur ou un poumon artificiel ou un appareil respiratoire. • En présence d’appareils de surveillance électronique (par ex. un moniteur cardiaque, alarmes d’ECG), car ces appareils pourraient ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil de stimulation électrique est en cours d’utilisation. • Sur les plaies ouvertes, les zones de la peau enflées, enflammées ou infectées, les rougeurs ou les éruptions cutanées (par ex. phlébite, thrombophlébite, varices) ; Sur ou à proximité de lésions cancéreuses. FR • Sur des zones cutanées procurant des sensations anormales. PRÉCAUTIONS • De chaque côté de la tête, car les effets de la stimulation sur le cerveau sont inconnus. MISES EN GARDE CONCERNANT LA GESTION DE LA DOULEUR NE PAS UTILISER CHEZ LES PERSONNES SUIVANTES : • Si vous avez suivi un traitement médical ou physique pour soulager votre douleur, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. • Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense, ou persiste pendant plus de cinq jours, cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin. • La manifestation de la douleur constitue un signal très important qui nous avertit lorsque quelque chose ne va pas. Par conséquent, si vous souffrez d’une maladie grave, quelle qu’elle soit, consultez votre médecin pour vérifier si l’utilisation de cet appareil convient dans votre cas. • Femmes enceintes, car l’innocuité de la stimulation électrique pendant la grossesse n’a pas été démontrée. • Enfants ou nourrissons, car l’appareil n’a pas été évalué pour une utilisation pédiatrique. • Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions. NE PAS UTILISER L’APPAREIL AU COURS DES ACTIVITÉS SUIVANTES : • Pendant le bain ou la douche ; • Pendant le sommeil ; • En conduisant, en utilisant des machines ou au cours de toute activité où la stimulation électrique peut vous exposer à un risque de blessure. MISES EN GARDE ET CONSIGNES CONCERNANT LES ÉLECTRODES • Les électrodes doivent être apposées sur une peau normale, saine et sèche (chez les patients adultes). • Si vous constatez une irritation ou une rougeur cutanée à l’issue d’une séance, cessez de stimuler cette zone cutanée. 5 FR • Ne jamais appliquer les électrodes aux endroits suivants : - Sur la tête ou toute partie du visage. - Sur le cou ou toute partie de la gorge, car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle. • Utilisez toujours des électrodes propres et placez-les conformément aux illustrations (reportez-vous aux pages 16 et 17 relatives à la mise en place des électrodes). • Assurez-vous que les composants sont correctement raccordés et que les électrodes sont fixées sur la partie du corps à traiter. Dans le cas contraire, le traitement pourrait se révéler inefficace. UTILISATIONS INCORRECTES DES ÉLECTRODES : - Sur deux faces du torse simultanément (de chaque côté ou devant et dans le dos) ou sur la poitrine, car le passage du courant électrique pourrait provoquer des troubles du rythme cardiaque pouvant entraîner la mort. • Les électrodes ne doivent pas être en contact lorsqu’elles sont apposées sur votre peau. • Ne pliez pas les électrodes, car cela pourrait nuire à leur bon fonctionnement. Déposez les électrodes sur le film plastique puis rangez-les dans l’emballage entre chaque utilisation. • Les électrodes ne doivent entrer en contact avec aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou tout autre bijou en métal. • N’appliquez ni crème, ni solvant sur les électrodes ou sur votre peau, car cela pourrait nuire au bon fonctionnement des électrodes. • Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur la plante de chaque pied. • Les électrodes sont pré-gélifiées et adhéreront à votre peau. • Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes, placez-les uniquement sur la peau ou sur le film plastique fourni. 6 • Ne placez pas les électrodes sur votre colonne vertébrale. • Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur les deux mollets. FR • Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela pourrait causer une irritation ou une infection cutanée. Les électrodes sont réservées à un usage personnel. • N’utilisez pas l’appareil lorsque vous portez des dispositifs électroniques tels qu’une montre, car cela pourrait endommager l’appareil. • Les électrodes ne doivent pas être placées ou déplacées lorsque l’appareil est allumé. • N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un téléphone mobile, car cela pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil. • Éteignez toujours l’appareil avant de retirer ou de déplacer les électrodes. •R  emplacez le câble s’il est rompu ou endommagé. • À l’issue de la séance, ne laissez pas les électrodes fixées sur la peau. PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL • Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil. • N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui décrit dans ce manuel. • Les boutons pression de l’électrode sont uniquement compatibles avec le boîtier du produit. • La taille, la forme et le type des électrodes peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique. • Les caractéristiques de rendement électrique des électrodes peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique. • L’utilisation d’électrodes trop petites ou mal placées peut entraîner une gêne ou des brûlures cutanées. • N’utilisez que les électrodes de marque Terraillon prévues à cet effet. • Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse, car cela réduira la durée de vie des piles. 7 FR • N’utilisez pas l’appareil ou une électrode si vous constatez des dommages. La poursuite de l’utilisation d’un élément endommagé peut entraîner des blessures, de mauvais résultats ou un grave danger. • Ne jetez pas les piles au feu. Elles pourraient exploser. • Jetez l’appareil, les piles et les composants conformément aux réglementations locales en vigueur. Le non-respect des règlementations d’élimination des déchets peut causer la pollution de l’environnement. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES • Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus. • La stimulation doit uniquement être appliquée sur une peau normale, intacte, sèche et saine. • La neurostimulation électrique transcutanée n’est pas efficace pour traiter la source ou la cause des douleurs, notamment des maux de tête. • La neurostimulation électrique transcutanée ne remplace pas les analgésiques et les traitements de gestion de la douleur. • Les appareils de neurostimulation électrique transcutanée ne guérissent ni les maladies, ni les blessures. 8 • La neurostimulation électrique transcutanée constitue un traitement symptomatique. Elle élimine la sensation de douleur qui sert normalement de mécanisme de protection. • L’efficacité de cette méthode dépend fortement du choix du patient par un praticien spécialisé dans le traitement des patients souffrant de douleurs. • La stimulation électrique ou le milieu conducteur (gel) sur les électrodes peut entraîner une irritation ou une hypersensibilité cutanée. • En cas de maladie cardiaque diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin. • En cas d’épilepsie diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin. • Faites preuve de prudence si avez une disposition aux hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture. • Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation peut nuire au processus de guérison. • La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’utérus d’une femme enceinte ou ayant ses règles. FR • La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones cutanées dont les sensations ne sont pas normales. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’unité contient de petits éléments qui peuvent être avalés. En cas d’ingestion, contactez immédiatement votre médecin. • Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez cet appareil avec les électrodes et le boîtier fournis par le fabricant. EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES • N’utilisez pas cet appareil pour traiter une région pendant de longues périodes (3 x 30 minutes par session soit 90 minutes par jour). Les muscles de cette région pourraient s’épuiser et devenir douloureux. • N’utilisez pas l’appareil sur les yeux, la bouche, le visage, la face avant du cou (en particulier sur le sinus carotidien), la tête, le haut du dos ou le cœur, car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle. • N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité de lésions cancéreuses. • N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate (par ex. 1 mètre) d’un appareil thérapeutique à ondes courtes ou micro-ondes, car cela pourrait perturber la puissance de sortie du stimulateur. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes relié(e) à un équipement chirurgical à haute fréquence. Cela pourrait provoquer des brûlures cutanées sous les électrodes et endommager l’appareil. • Une irritation cutanée ou des brûlures peuvent apparaître sous les électrodes placées sur votre peau. • Les effets du stimulateur sur le cerveau étant inconnus, l’appareil ne doit pas être utilisé sur votre tête ou votre visage. • Un mal de tête ou d’autres sensations douloureuses peuvent survenir avant ou après l’application de la stimulation électrique près des yeux, de la tête ou du visage. • Utilisez l’appareil avec prudence si avez une disposition aux hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture. • Vous devez cesser d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin si vous éprouvez des effets indésirables résultant de l’utilisation de l’appareil. • Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation peut nuire au processus de guérison. 9 FR • N’utilisez pas l’appareil pour soulager une douleur d’origine centrale, comme un mal de tête. • L’appareil ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables ou anesthésiques. • Le produit ne doit pas être utilisé au cours d’une activité physique, car toute interruption du courant résultant du déplacement de l’électrode pourrait provoquer un choc. • L’électrode ne doit pas être fixée sur la peau pendant de longues périodes ou lorsque vous ne l’utilisez pas, car cela pourrait entraîner une irritation cutanée. La neurostimulation électrique transcutanée est une technique non invasive et non médicamenteuse qui permet de soulager la douleur. Le dispositif TENS génère des impulsions électriques de très faible intensité transmises aux nerfs par la peau afin d’altérer la perception de la douleur. La méthode TENS ne traite pas les troubles physiologiques ; elle permet uniquement d’atténuer la douleur. La technique TENS ne fonctionne pas chez tous les sujets. Cela dit, elle se révèle efficace pour soulager ou éliminer la douleur chez la plupart des patients, ce qui leur permet de reprendre une activité normale. Comment la méthode TENS fonctionne-t-elle ? COMMENT LA NEUROSTIMULATION ELECTRIQUE TRANSCUTANEE SOULAGE-T-ELLE LA DOULEUR ? Selon la théorie scientifique, le traitement par stimulation électrique peut agir de diverses façons : Quel est le principe ? • Les faibles impulsions électriques traversent la peau jusqu’aux nerfs sous-jacents pour bloquer la transmission du signal de la douleur émanant de la source vers le cerveau. EASY CARE est un dispositif visant à soulager efficacement les douleurs post-chirurgicales aïgues ou les douleurs chroniques faibles à modérées. La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) est une technique couramment recommandée par les médecins, kinésithérapeutes et pharmaciens du monde entier. 10 • Les faibles impulsions électriques stimulent la production d’endorphines, les analgésiques naturels de l’organisme. FR COMMENT LA STIMULATION MUSCULAIRE ELECTRIQUE (EMS) FONCTIONNE-T-ELLE ? Quel est le principe ? Le dispositif EMS envoie des impulsions électriques au muscle à traiter, ce qui lui permet de travailler passivement. Son fonctionnement repose sur la forme d’onde carrée (en créneau). Grâce à la forme d’onde carrée, le dispositif agit directement sur les neurones moteurs du muscle. La basse fréquence de l’appareil conjuguée à l’utilisation de la forme d’onde carrée lui permet de cibler son action sur les groupes musculaires. Comment le dispositif EMS fonctionne-t-il ? Le dispositif EMS envoie des impulsions douces à travers la peau qui stimulent les nerfs situés dans la zone traitée. Quand le muscle reçoit le signal, il se contracte comme si le signal provenait du cerveau. À mesure que l’intensité du signal augmente, le muscle se contracte davantage comme lors d’une activité physique. Enfin, lorsque l’impulsion cesse, le muscle se relâche et le cycle se répète. La stimulation musculaire électrique vise à déclencher des contractions ou des vibrations musculaires. L’activité musculaire est normalement contrôlée par les systèmes nerveux central et périphérique, qui transmettent des signaux électriques vers les muscles. L’EMS fonctionne de façon similaire, si ce n’est qu’elle utilise une source externe (le stimulateur) pour délivrer les impulsions électriques dans l’organisme par le biais d’électrodes fixées sur la peau. Stimulés par les impulsions, les nerfs transmettent des signaux vers un muscle précis, qui réagit en se contractant comme il le ferait au cours d’une activité normale. Comment le mode MASSAGE fonctionne-t-il ? Combiné au mode de stimulation EMS, le mode de stimulation par massage accélère la récupération musculaire et contribue à restaurer la force musculaire après les séances d’entraînement et les compétitions. 11 FR CONTENU DU COFFRET Indicateurs LED Diminuer l’intensité Augmenter l’intensité Electro-stimulateur TENS/EMS/MASS 1 électrode auto-adhésive (2,1 x 6,8 cm) 12 Bouton marche/arrêt et choix des programmes Connecteurs électrodes 2 piles AAA Compartiment à piles FR Électrodes vendues séparément Électrode multizones Électrode abdominaux Électrode épaules/cervicales 13 FR PRÉSENTATION DE L’APPAREIL Caractéristiques • EASY CARE propose 15 programmes (5 TENS, 5 EMS et 5 MASSAGE) adaptés aux différentes douleurs. • 3 modes bien-être (TENS, EMS et MASSAGE). • 15 niveaux d’intensité de traitement, d’une intensité faible (1) à une intensité élevée (15). 14 FR INSERTION DES PILES 1.  Retirer le couvercle du compartiment des piles situé à l’arrière de l’électro-stimulateur en vous aidant d’un objet pointu, la pointe d’un stylo ou un tournevis plat. 2. Insérer 2 piles AAA en veillant à respecter les polarités (+ et -) indiquées dans le compartiment des piles de l’appareil. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles comme indiqué dans l’image à droite. Remarques : • Utiliser 2 piles AAA dans cet appareil. • Avertissement : Si une pile fuit et que le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau. • Durée de vie des piles : 20 utilisations • Les piles doivent être manipulées par un adulte. Tenir les piles hors de portée des enfants. • Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. • Retirer les piles épuisées de l’appareil. • Ne pas mélanger différents types de piles, ni les piles usagées avec les piles neuves. • Jeter les piles épuisées en toute sécurité conformément aux réglementations locales en vigueur. 15 FR FONCTIONNEMENT ÉTAPE 1 Nettoyer votre peau. À l’aide d’une serviette humide, nettoyer la peau puis la sécher. Éviter les zones à forte pilosité. ÉTAPE 2 Clipser l’électrode sur l’électro-stimulateur. Sortir les électrodes de la boîte. Assurez-vous que l’appareil soit éteint. Clipser les électrodes à l’électro-stimulateur. Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé. ÉTAPE 3 Mise en place de l’électrode Retirer le film plastique au dos de l’électrode. Conserver le film plastique afin de replacer l’électrode à la fin de la séance. 16 FR Disposer les électrodes sur la zone de traitement (voir les schémas de positionnement des électrodes). Assurer vous que les électrodes soient placées sur une peau propre, sèche et saine, près ou autour de la zone de douleur. ÉTAPE 4 Allumer l’appareil. Appuyer sur le bouton pour allumer l’appareil. 17 FR ÉTAPE 5 Sélectionner le programme de traitement EASY CARE vous donne le choix entre : 3 modes de traitement : TENS/EMS/MASS Appuyer sur le bouton à plusieurs reprises pour atteindre le mode de traitement souhaité. Appuyer sur le bouton (-) pour confirmer le mode. Le mode sélectionné clignote. ÉTAPE 6 Commencer la séance et ajuster l’intensité. Appuyer sur le bouton (+) pour commencer le traitement. Une fois le mode sélectionné, appuyer sur le bouton (+) ou (-) pour régler l’intensité. Le niveau d’intensité maximal s’élève à 15. Lorsque le programme s’achève, l’appareil s’éteint automatiquement. ATTENTION : • Si les électrodes ne sont pas bien fixées sur la peau ou correctement raccordées à l’appareil et que le niveau d’intensité de sortie est supérieur à 1, l’appareil arrêtera automatiquement la stimulation. 18 FR • Si la stimulation devient désagréable, réduisez l’intensité jusqu’à un niveau confortable et consultez votre médecin si le problème persiste. • Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau d’intensité de la séance suivante. • En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien. ÉTAPE 8 : Nettoyage de l’appareil 1. É teignez l’appareil. 2. R  etirer l’électrode de l’électro-stimulateur 3. Nettoyez l’appareil après utilisation avec un chiffon doux légèrement humide. Frottez délicatement. • N’utilisez pas de produits chimiques (comme du dissolvant ou du benzène). • Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance. Remarque : ÉTAPE 7 : Éteignez l’appareil. 1. É teignez l’appareil. Maintenez le bouton enfoncé pendant deux secondes pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de trois minutes d’inactivité. 2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale ou lorsqu’il est difficile de les apposer. • L’appareil et ses accessoires ne requièrent aucune stérilisation. Nettoyage des électrodes 19 FR • Nettoyez délicatement les électrodes du bout des doigts sous un mince filet d’eau froide pendant quelques secondes (n’utilisez pas d’éponge, de chiffon ou d’objet pointu tel qu’un ongle sur la face adhésive. N’utilisez pas de détergents, de produits chimiques ou de savon). 3.  Séchez les électrodes et laissez sécher la surface adhésive complètement à l’air libre (ne pas essuyer avec un papier absorbant ou un chiffon). ATTENTION : • La durée de vie des électrodes peut varier en fonction de la fréquence de nettoyage, de l’état de la peau et des conditions de stockage (15 utilisations). • Si les électrodes n’adhèrent plus à votre peau ou sont endommagées, il convient de les remplacer par des électrodes neuves. 20 ÉTAPE 9 Rangement de l’appareil Remettez l’appareil et les électrodes dans leur emballage d’origine. • Conservez l’appareil dans un endroit sec et propre dont la température se situe entre -10 et 55 °C et le taux d’humidité relative est compris entre 10 et 90 %. Le nonrespect de ces conditions peut nuire aux performances du stimulateur. • Rangez l’appareil hors de portée des enfants. • Conservez le produit à l’abri des solvants chimiques, des peluches, de la poussière, des rayons directs du soleil et des températures élevées. • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez les piles avant de le ranger pour éviter qu’elles ne fuient. FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Sources d’alimentation : 3 V CC, 2 piles AAA • Fréquence : 2 à 125 Hz • Durée de l’impulsion : 80 à 300 µs • Tension de sortie : 0 à 45 V (pour une charge de 500 ohms) • Niveau d’intensité de sortie : 0 à 15 • Durée de la séance : Entre 15 et 42 minutes • Conditions de fonctionnement : 5 à 40 °C ; 30 à 75 % HR ; 700 à 1 060 hPa • Conditions de transport et de stockage : -10 à 55 °C ; 10 à 90 % HR ; 700 à 1 060 hPa • Dimensions : 80 x 46 x 20,5 mm • Poids : environ 45 g (piles incluses) • Durée de vie de l’appareil : 2 ans • Durée de vie des électrodes : 15 utilisations • Durée de vie des piles : 20 utilisations • Classification IP : IP22 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Déposez les piles usagées dans un container prévu à cet effet pour qu’elles soient collectées et recyclées. Ne mélangez pas différents types de piles, ni les piles usagées avec les piles neuves. En fin de vie, confiez ce produit à un point de collecte pour le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. GARANTIE Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication. Pendant la période de garantie, si de tels défauts surviennent, le produit sera remplacé gratuitement (la preuve d’achat devra être présentée en cas de réclamation sous garantie). Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’accidents, de mauvaise utilisation ou de négligence. En cas de réclamation, contacter en premier lieu le magasin où vous avez effectué votre achat. 0197 21 FR DÉPANNAGE Si les mesures suivantes ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le distributeur le plus proche PROBLÈME L’appareil ne s’allume pas. La stimulation est faible ou imperceptible. La stimulation est désagréable. 22 CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE Les piles sont-elles épuisées ? Remplacez les piles. Les piles sont-elles insérées correctement ? Insérez les piles en respectant la polarité. Les électrodes sont sèches ou sales. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves. Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves. Électrodes mal positionnées Éteindre l’appareil et repositionner l’électrode sur votre peau puis le rallumer L’intensité est trop élevée. Diminuez l’intensité. L’utilisation de l’appareil est-elle conforme aux instructions du manuel ? Veuillez consulter le manuel avant d’utiliser l’appareil. FR PROBLÈME La stimulation est inefficace. Rougeur cutanée ou douleur lancinante. Le courant de sortie s’arrête pendant la séance. CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE Placement incorrect des électrodes. Replacez les électrodes. Inconnu Contactez votre médecin. Usage répété des électrodes sur la même surface. Placez les électrodes à un autre endroit. Si vous ressentez une douleur ou une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil. Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Veillez à bien fixer les électrodes sur la peau. Les électrodes sont sales. Nettoyez les électrodes en suivant les instructions fournies dans ce manuel ou remplacez-les par des électrodes neuves. La surface de l’électrode est rayée. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves. Les électrodes se décollent de la peau. Éteignez l’appareil et replacez les électrodes ou remplacez-les par des électrodes neuves. 23 FR SIGNIFICATION DES SYMBOLES Mise au rebut conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE) Attention Nom et adresse du mandataire établi dans la Communauté européenne SN Date de fabrication et numéro de série Nom et adresse du fabricant Pièce appliquée de type BF (La pièce appliquée est l’électrode.) Se reporter au manuel d’utilisation IP22 24 Premier « 2 » : Protégé contre les corps étrangers solides de diamètre (D supérieur ou égal à 12,5 mm. Deuxième « 2 » : Protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau avec boîtier incliné jusqu’à 15°. Les chutes verticales de gouttes d’eau n’ont aucun effet nuisible lorsque le boîtier est incliné à un angle ne dépassant pas 15° par rapport à la verticale. Conforme à la directive européenne relative aux équipements médicaux (93/42/CEE), modifiée par les exigences de la directive 2007/47/CE. Organisme notifié : TÜV Rheinland (CE0197) FR INFORMATIONS ESSENTIELLES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM) Compte tenu du nombre croissant d’appareils électroniques tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les dispositifs médicaux en service peuvent être sensibles aux interférences électromagnétiques d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement du dispositif médical et compromettre les conditions de sécurité. Inversement, les dispositifs médicaux ne doivent pas causer d’interférences avec d’autres appareils. La norme CEI 60601-1-2 a été mise en œuvre afin de réglementer les exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) dans le but de prévenir les situations dans lesquelles le produit présenterait un danger. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum autorisés d’émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. L’appareil est conforme à la norme CEI 60601-1-2, tant en matière d’immunité que d’émissions. Il convient néanmoins de prendre certaines précautions : • L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés par le fabricant, à l’exception des câbles vendus par le fabricant comme pièces de rechange pour remplacer les composants internes, peut augmenter le niveau d’émissions ou réduire l’immunité de l’appareil. • Les dispositifs médicaux ne doivent pas être utilisés à proximité d’autres appareils ou placés sur ou sous d’autres appareils. S’il est impossible d’utiliser l’appareil autrement, il convient de s’assurer du bon fonctionnement du dispositif médical dans la configuration dans laquelle il sera utilisé. • Reportez-vous aux informations complémentaires cidessous concernant l’environnement CEM dans lequel l’appareil doit être utilisé. 25 FR TABLEAU 1 : DÉCLARATION - ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans l’environnement approprié. Essai de contrôle des émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Cet appareil n’utilise de l’énergie RF que pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et peu susceptibles de provoquer des interférences avec le dispositif électronique à proximité. Émissions RF CISPR 11 Classe B Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2 Sans objet L’appareil convient à une utilisation dans les habitations et les établissements directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension qui dessert les immeubles d’habitation. Variations de tension/scintillements CEI 61000-3-3 Sans objet 26 FR TABLEAU 2 : DÉCLARATION - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans l’environnement approprié. Test d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Conseils Décharge électrostatique (ESD) ±8 kV au contact ±8 kV au contact Le sol doit être en bois, en béton ou recouvert de carreaux CEI 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 de céramique. Si le sol est recouvert d’une matière dans l’air kV dans l’air synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. Coupure/sursaut électrique rapide ±2 kV pour les lignes Sans objet La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un CEI 61000-4-4 d’alimentation environnement commercial ou hospitalier classique. ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie Surtension CEI 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV ligne(s) à lignes Sans objet La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV ligne(s) environnement commercial ou hospitalier classique. à la terre Creux de tension, microcoupures 0 % UT ; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, Sans objet La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un et variations de tension des lignes 135°, 180°, 225°, 270°et 315° environnement commercial ou hospitalier classique. Si d’entrée de l’alimentation 0 % UT ; 1 cycle et l’utilisateur a besoin que l’appareil continue de fonctionner CEI 61000-4-11 70 % UT ; 25/30 cycles en cas de coupure de courant, il est recommandé Monophasé : à 0° d’alimenter l’appareil à l’aide d’un système d’alimentation 0 % UT ; 250/300 cycles sans interruption ou d’une batterie. Champ magnétique à la fréquence 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle doivent du réseau (50/60 Hz) CEI être ceux d’un environnement commercial ou hospitalier 61000-4-8 classique. ATTENTION : UT représente la tension d’alimentation CA avant le test de niveau. 27 FR TABLEAU 3 : DÉCLARATION - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans l’environnement approprié. Test d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Conseils Perturbations RF conduites CEI 61000-4-6 3V 0,15 MHz à 80 MHz 6 V dans les bandes ISM et radioamateur entre 0,15 MHz et 80 MHz Sans objet Perturbations RF rayonnées CEI 61000-4-3 10 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 10 V/m Les dispositifs de communication RF portables ou mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité d’une quelconque partie de l’appareil. Il convient de les utiliser à une distance minimale dérivée de l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur. Distance d’éloignement recommandée 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 d = 1,2 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 80 MHz à 2,7 GHz Où P désigne la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts (W) fournie par le fabricant de l’émetteur-récepteur, et où d est la distance d’éloignement recommandée exprimée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs-récepteurs RF fixes, définis par relevé électromagnétique du sitea, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquenceb. Des interférences peuvent survenir à proximité de dispositifs portant le symbole suivant : 28 FR REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE 2 Ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. a E n théorie, les intensités de champ des émetteurs-récepteurs RF fixes, comme les stations de base pour téléphones (cellulaires/ sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être anticipées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique émis par les émetteurs-récepteurs RF fixes, il convient d’établir un relevé électromagnétique du site. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’appareil dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’appareil. b Au-delà de la plage de fréquence de 0,15 MHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. 29 FR TABLEAU 4 : DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES ENTRE LES DISPOSITIFS DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L’APPAREIL L’appareil a été conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les dispositifs de communication RF portables et mobiles (émetteurs-récepteurs) et l’appareil conformément aux recommandations ci-dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des dispositifs de communication. Puissance de sortie nominale maximale de l’émetteurrécepteur W 30 Distance d’éloignement selon la fréquence de l’émetteur-récepteur m 0,15 MHz à 80 MHz d = 1,2 80 MHz à 800 MHz d = 1,2 80 MHz à 2,7 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 FR Pour les émetteurs-récepteurs, dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d’éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en Watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur-récepteur. REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE 2 Ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. 31 EN IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS Dear Customer, Thank you for purchasing this product. It is important that you read all the warning and precautions included in this manual because they are intended to keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device. CONTRAINDICATIONS Consult with your physician before using this device, because the device may cause lethal rhythm disturbances in certain susceptible individuals. DO NOT USE THIS DEVICE UNDER THESE CONDITIONS: • If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other implanted metallic or electronic device. Such use could cause electric shock, burns, electrical interference, or death. • Together with a life-supporting medical electronic device such as an artificial heart, lung or respirator. • In the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac 32 monitors, ECG alarms), which may not operate properly when the electrical stimulation device is in use. WARNING • On open wounds or rashes, over swollen, red, infected, inflamed areas, or skin eruptions (e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins); or on top of, or in proximity to, cancerous lesions. •O  ver areas of skin that lack normal sensation. • On the opposite sides of your head since the effects of stimulation of the brain are unknown. DO NOT USE ON THESE INDIVIDUALS: • Pregnant women, because the safety of electrical stimulation during pregnancy has not been established. EN • Children or infants, because the device has not been evaluated for pediatric use. • Persons incapable of expressing their thoughts or intentions. DO NOT USE THIS DEVICE DURING THESE ACTIVITIES: • Bathing or showering; • Sleeping; • Driving, operating machinery or any activity in which electrical stimulation can put you at risk for injury. PRECAUTIONS PAIN MANAGEMENT WARNINGS • The mere existence of pain functions as a very important warning telling us that something is wrong. Therefore, if you suffer from any serious illness, consult your physician in order to confirm that it is advisable for you to use this unit. WARNINGS AND PRECAUTIONS REGARDING THE PADS • Apply pads to normal, healthy, clean, dry skin (of adult patients). • If you experience any skin irritation or redness after a session, do not continue stimulation on that area of the skin. • Never apply the pads to: - The head or any area of the face. • If you have had medical or physical treatment for your pain, consult with your physician before using this device. - The neck or any area of the throat because this can cause severe muscle spasms resulting in closure of the airway, difficulty breathing, or adverse effects on heart rhythm or blood pressure. • If your pain does not improve, becomes seriously chronic or severe, or continues for more than five days, stop using the device and consult with your physician. - Both sides of the thorax simultaneously (lateral or front and back), or across your chest because the introduction of electrical current may cause rhythm disturbances, which could be lethal. 33 EN • Do not bend or fold because the pad may not function properly. Place the pads onto the plastic film and then store in the sealed package when not in use. • Pads should not be placed simultaneously on the soles of both feet. • Do not apply ointment or any solvent to the pads or to your skin because it will keep the pads from functioning properly. • Do not share pads with another person. This may cause a skin irritation or infection. Pads are intended for use by one person. • The pads are already pre-gelled and will adhere to your skin. •D  o not place or relocate the pads while the device is on. • To avoid damage to the adhesive surface of the pads, put the pads only on the skin or on the plastic film provided. • Always turn the power off before removing or changing the pad location. • Make sure the components are connected well and the pads are fixed on the part of the body you wish to treat or the therapy may not be effective. CAUTION WHILE USING THE UNIT • Pads should not be placed simultaneously on the calves of both legs. • Do not leave pads attached to the skin after treatment. DO NOT USE YOUR PADS THIS WAY: • If the unit is not functioning properly or you feel discomfort, immediately stop using the device. • Pads should not touch each other when placed onto your skin. • Do not place on your spine or backbone. • Do not use for any other purpose except as described in this manual. • Pads should not touch any metal object, such as a belt buckle, necklace or other jewelry made from metal. • The electrode press studs are only compatible with the product unit. • Do not mix alkaline and manganese batteries, as this will shorten the battery life. 34 EN • Do not use the device while wearing electronic devices such as watches as this may damage the device. • Do not use near a cell phone as this may cause the unit to malfunction. • The size, shape and type of pads may affect the safety and effectiveness of electrical stimulation. • The electrical performance characteristics of theb pads may affect the safety and effectiveness of electrical stimulation. • Using pads that are too small or incorrectly applied, could result in discomfort or skin burns. • Only use the Terraillon electrodes provided for this purpose. • Do not use the device or an electrode if it is damaged. The continuous use of a damaged unit may cause injury, improper results, or serious danger. • Do not throw the batteries into a fire. The batteries may explode. GENERAL PRECAUTIONS • The long-term effects of electrical stimulation are unknown. • Apply stimulation to only normal, intact, clean, dry, and healthy skin. • TENS is not effective in treating the original source or cause of the pain, including headache. • TENS is not a substitute for pain medications and other pain management therapies. • TENS devices do not cure disease or injuries. • TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the sensation of pain that would otherwise serve as a protective mechanism. • Effectiveness is highly dependent upon patient selection by a practitioner qualified in the management of pain patients. • Dispose of the device, batteries, and components according to applicable legal regulations. Unlawful disposal may cause environmental pollution. 35 EN • You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation or electrical conductive medium (gel) on the electrodes. • Keep unit away from young children. The unit contains small pieces that may be swallowed. Contact your physician immediately if ingested. • If you have suspected or diagnosed heart disease, you should follow precautions recommended by your physician. • To achieve the best results, use this device with the electrodes and the unit supplied by the manufacturer. • If you have suspected or diagnosed epilepsy, you should follow precautions recommended by your physician. POSSIBLE ADVERSE REACTIONS • Use caution if you have a tendency to bleed internally, such as following an injury or fracture. • Consult with your physician prior to using the device after a recent surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing process. • This stimulation should not be applied over the menstruating or pregnant uterus. • This stimulation should not be applied over areas of skin that lack normal sensation. 36 • Do not use this device to treat an area for extended periods (3 x 30 minutes per session or 90 minutes a day). • You may experience skin irritation and burns beneath the stimulation electrodes applied to your skin. • You may experience headache and other painful sensations during or following the application of electrical stimulation near your eyes and to your head and face. • You should stop using the device and consult with your physician if you experience adverse reactions from using the device. EN • Do not use this device over your eyes, mouth, face, front of neck (especially in the carotid sinus) head, upper back, or across your heart because this could cause severe muscle spasms resulting in closure of your airway, difficulty breathing or adverse effects on heart rhythm or blood pressure. • Do not use this device over, or in proximity to cancerous lesions. • Do not operate in close proximity (e.g. 1m) to shortwave or microwave therapy equipment as it may produce instability in the simulator output. • Do not use the device if you are connected to high-frequency surgical equipment. This may result in burns on the skin under the electrodes and may damage the device. • Do not use this device for pain of the central origin, including headache. • This device is not to be used in the presence of flammable or anesthesia gasses. • This product is not intended to be used during physical activity as interrupting the current by moving the electrode could result in shock. • The electrode should not be applied to the skin for long periods of time or when not in use otherwise this could result in skin irritation. • This device should not be applied on or across your head or face since the effects of stimulator of the brain are unknown. • Use this device with caution if you have a tendency to bleed internally, such as following an injury or fracture. • Consult with your physician prior to using this device after a recent surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing process. 37 EN HOW TENS WORKS FOR PAIN RELIEF What is it? EASY CARE is a device for effectively providing relief for acute postoperative pain or mild to moderate chronic pain. Transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS) is a technology currently recommended by doctors, physiotherapists and pharmacists all over the world. Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) is a noninvasive, drug-free method of controlling pain. TENS uses tiny electrical impulses sent through the skin to the nerves to modify pain perception. TENS does not cure any physiological problem. It only helps control the pain. TENS does not work for everyone. However, in most patients, it is effective in reducing or eliminating the pain, allowing for a return to normal activity. 38 How TENS works? Scientific theory suggests that electrical stimulation therapy may work in several ways: • The gentle electrical pulses move through the skin to nearby nerves to block the pain message from the source of pain from ever reaching the brain. • The gentle electrical pulses increase the production of endorphins, the body’s natural pain killer. EN HOW EMS WORKS FOR MUSCLE STIMULATION What is it? EMS works by sending electronic pulses to the muscle needing treatment; this causes the muscle to exercise passively. It is a product derived from the square waveform (ladder shaped). Through the square wave pattern it is able to work directly on muscle motor neurons. This device has low frequency and this in conjunction with the square wave pattern allows direct work on muscle groupings. How EMS works? to the skin for transmitting electrical impulses into the body. The impulses stimulate the nerves to send signals to a specifically targeted muscle, which reacts by contracting, just as it does with normal muscular activity. How MASSAGE works? The massage stimulation program is a stimulation program that is used with the EMS mode of stimulation to facilitate recovery from muscle fatigue and to help recover muscle strength after training sessions and competitions. The EMS units send comfortable impulses through the skin that stimulate the nerves in the treatment area. When the muscle receives this signal it contracts as if the brain has sent the signal itself. As the signal strength increases, the muscle flexes as in physical exercise. Then when the pulse ceases, the muscle relaxes and the cycle is repeated. The goal of electrical muscle stimulation is to achieve contractions or vibrations in the muscles. Normal muscular activity is controlled by the central and peripheral nervous systems, which transmit electrical signals to the muscles. EMS works similarly but uses an external source (the stimulator) with electrodes attached SF 39 EN PACKAGE CONTENTS LED indicators Reduce the intensity Increase the intensity Electro-stimulator TENS/EMS/MASS 1 self-adhesive electrode (2.1 x 6.8 cm) 40 Start/Stop button and program selection Electrode connectors 2 AAA batteries Battery compartment EN Electrodes sold separately Multi-zone electrode Abdominal electrode Shoulder/neck electrode 41 EN KNOW YOUR DEVICE Features • EASY CARE offers 15 programs (5 TENS, 5 EMS and 5 MASSAGE) specifically adapted to different types of pain. • 3 well-being modes (TENS, EMS and MASSAGE). • 15 treatment intensity levels, from low-intensity (1) to high-intensity (15). 42 EN INSERTING BATTERIES 1. Open the battery compartment on the back of the electrical muscle stimulator using a sharp implement such as a pen or a flat screwdriver. 2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the positive + and negative – signs correspond with the markings in the device when inserting batteries. 3. Reinstall the battery cover as shown by the graphic to the right. Notes: • Please use 2×AAA batteries in this unit. • Warning: If batteries leak and come into contact with the skin or eyes, wash immediately with large amounts of water. • Service life of the battery: 20 uses. • Batteries must be handled by an adult. Keep batteries out of the reach of children. • Remove the batteries if the device is not in use for long periods of time. • Remove exhausted batteries from the unit. • Do not mix old and new batteries or different types of batteries. • Dispose the used batteries safely according to local regulations. 43 EN OPERATION STAGE 1 Clean your skin. Using a damp towel, clean then dry your skin. Avoid areas with dense hair growth. STAGE 2 Clip the electrode onto the electro-stimulator. Remove the electrodes from the box. Make sure that the device is switched off. Clip the electrodes to the electro-stimulator. Never remove the electrodes from the skin when the device is switched on. STAGE 3 Fitting the electrode Remove the plastic film on the back of the electrode. Keep the plastic film so that you can put it back onto the electrode at the end of the session. 44 EN Arrange the electrodes over the treatment area (see the diagrams for positioning the electrodes). Make sure that the electrodes are placed on clean, dry and healthy skin, close to or around the site of pain. STAGE 4 Switch on the device Press the button to turn on the device. 45 EN STAGE 5 Select the treatment program. EASY CARE provides you with a choice of: 3 treatment modes: TENS/EMS/MASS Press the button several times to cycle through to the desired treatment mode. Press the (-) button to confirm the mode. The selected mode flashes. STAGE 6 Start the session and adjust the intensity. Press the (+) button to start the treatment. Once the mode has been selected, press the (+) or (-) button to adjust the intensity. The maximum intensity level goes up to 15. When the program has finished, the device is automatically switched off. CAUTION: • If the electrodes are not placed firmly on skin, or the device has not connected with the electrodes, and the output intensity level is over 1, the intensity will stop automatically. 46 EN • If the stimulation levels are uncomfortable or become uncomfortable, reduce the stimulation intensity to a comfortable level and contact your medical practitioner if problems persist. • If your pain does not improve and you become sore from over-use, refrain from treating those areas for two (2) days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time and intensity settings for future treatment. • If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your physician or medical practitioner. • Caution should be used when working with maximum intensities, (i.e., always at the limit of what you can support.) Do not exceed your comfort level. STAGE 8: Cleaning the unit 1. Turn unit off. 2. Remove the electrode from the electro-stimulator. 3. Clean the device after use with a soft, slightly moistened cloth. Wipe gently. •D  o not use chemicals (like thinner, benzene). •D  o not let water get into the internal area. Note: • This device and accessories do not require sterilization. Cleaning the electrode pads 1. Turn the power off. STAGE 7: Turn off the device. Press the button and hold for two (2) seconds to turn off the device. The device switches off automatically after three minutes of inactivity. 2. Wash the pads when the adhesive surface becomes dirty and/or the pads are difficult to attach. 47 EN •  Wash the pad softly with your fingertips under slow running cold water for several seconds (do not use a sponge/cloth/sharp object like a nail on the adhesive side. Do not use detergents, chemicals or soap). 3.  Dry the pads and let the adhesive surface air-dry completely (do not wipe with a tissue paper or cloth). CAUTION: • The life of pads may vary by the frequency of washing, skin condition, and storage state (can be used 15 times). • If the pads no longer sticks to your skin or the pads are broken, you should replace them with new pads 48 STAGE 9 Storing the device Put the device and the electrodes back into their original box. • Store the device in the dry, clean place, the electrodes and cables in the bag provided. Store in a dry place, -10°C~55°C; 10%~90% relative humidity. Failing to do so may affect the performance of the stimulator. • Do not store in places that can be easily reached by children. • It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, lint, dust, direct sunshine or high temperature. • When not in use for a long period, remove the batteries before storage to avoid liquid discharge from batteries. EN SPECIFICATIONS • Power sources: 3.0V DC, 2xAAA batteries • Frequency: 2Hz~125Hz • Pulse width: 80μs~300μs • Output voltage: 0~45V (at 500 ohm load) • Output intensity level: 0~15 levels • Treatment time: Between 15 and 42 minutes • Operating Conditions: 5°C~40°C; 30%RH~75%RH ;700hPa-1060hPa • Storage and Transportation Conditions: -10°C~55°C; 10%RH~90%RH; • Size: 80 x 46 x 20,5 mm • Weight: about 45g (include batteries) • Service life of the device: 2 years • Service life of the electrodes: 15 uses • Service life of the battery: 20 uses • IP classification: IP22 PROTECT THE ENVIRONEMENT Used batteries should be placed in the appropriate collection bin so they can be recycled. Do not mix different types of batteries, or use new and old batteries at the same time. At the end of its serviceable life, this product must be disposed of at a recycling centre for electrical and electronic equipment. WARRANTY This product is guaranteed against defects in materials or manufacturing. During the guarantee period, any such defects will be replaced free of charge (proof of purchase must be shown in the case of a complaint under guarantee). The guarantee does not cover damage resulting from improper use or negligence. In the event of a claim, first contact the shop where you purchased the product. 0197 49 EN TROUBLESHOOTING If the unit does not operate after taking these measures, contact the nearest dealer. PROBLEM The unit cannot power on Stimulation weak or cannot feel any stimulation Stimulation is uncomfortable 50 POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION Are the batteries exhausted? Replace the batteries. Are the batteries installed correctly? Insert the batteries observing polarity. Electrodes are dried out or dirty. Replace with new electrodes. Electrodes do not stick to skin well. Replace with new electrodes. Poorly positioned electrodes. Switch off the device and reposition the electrode on your skin then switch back on. Intensity is too high. Decrease intensity. Electrodes are too close together. Reposition electrodes to be at least 2 inches apart. Is the device being operated according to the manual? Please check the manual before use. EN PROBLEM Stimulation is ineffective. The skin becomes red and/or you feel a stabbing pain. Output current stops during therapy. POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION Improper electrode placement. Reposition electrode. Unknown Contact clinician. Using electrodes on the same site every time. Reposition the electrodes. If at any time you feel pain or discomfort, stop use immediately. Electrodes are not adhered to the skin properly. Ensure the electrodes are securely adhered to the skin. The electrodes are dirty. Clean the electrodes according to description in this manual or replace with new electrodes. The surface of the electrode is scratched. Replace with new electrodes. The electrodes come off the skin. Turn off the device and place the electrodes on again, or replace with new electrodes. 51 EN GLOSSARY OF SYMBOLS Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE) Caution The name and the address of the authorised representative in the European Community SN Represent the manufactuer date and Serial number. The name and the address of the manufacturer Type BF Applied Part (The applied part is the electrode) Refer to instruction manual IP22 52 The first number 2: Protected against solid foreign objects of 12,5 mm Ø and greater. The second number: Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15º. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15º on either side of the vertical. Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements. Notified body TÜV Rheinland (CE0197) EN IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation. Medical devices should also not interfere with other devices. In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the IEC 60601-1-2 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. The device conforms to this IEC 60601-1-2 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed: • The use of accessories and cables other than those specified by manufacturer with the exception of cables sold by manufacturer as replacement parts for internal components, may result in increased emission or decreased immunity of the device. • The medical devices should not be used adjacent to or stacked with other equipment. In case adjacent or stacked use is necessary, the medical device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. • Refer to further guidance below regarding the EMC environment in which the device should be used. 53 EN TABLE 1: DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSION The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable The device is suitable for domestic establishment and in establishment directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable 54 EN TABLE 2: DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic discharge (ESD) ±8 kV contact ±8 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tie. If floors are IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 covered with synthetic material, the relative humidity should kV air be at least 30 %. Electrical fast transient/burst ± 2 kV for power supply lines Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial IEC 61000-4-4 ± 1 kV for input/output lines or hospital environment. Surge ± 0.5kV, ± 1 kV line(s) to lines Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial IEC 61000-4-5 ± 0.5kV, ± 1 kV, ± 2 kV line(s) or hospital environment. to earth Voltage dips, short interruptions 0 % UT; 0.5 cycle At 0°, 45°, 90°, Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial and voltage variations on power 135°, 180°, 225°, 270°and 315° or hospital environment. If the user of the device requires supply input lines 0 % UT; 1 cycle and continued operation during power mains interruptions, IEC 61000-4-11 70 % UT; 25/30 cycles it is recommended that the device be powered from an Single phase: at 0° uninterruptible power supply or a battery. 0 % UT; 250/300 cycles Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels (50/60 Hz) magnetic field characteristic of a typical location in a typical commercial IEC 61000-4-8 or hospital environment. NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. 55 EN TABLE 3: DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Conducted RF IEC 61000-4-6 3V 0.15 MHz to 80MHz 6 V in ISM and amateur radio bands between 0.15 MHz and 80 MHz Not applicable Radiated RF IEC 61000-4-3 10V/m 80 MHz to 2.7 GHz 10 V/m Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of device, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance 150 kHz to 80 MHz d = 1,2 d = 1,2 80 MHz to 800 MHz d = 2,3 80 MHz to 2,7 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency rangeb. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: 56 EN NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a F ield strengths from fixed RF transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which device is used exceeds the applicable RF compliance level above, device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating device. b Over the frequency range 0.15 MHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. 57 EN TABLE 4: RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND DEVICE The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and device, as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of transmitter W 58 Separation distance according to frequency of transmitter m 0,15 MHz to 80 MHz d = 1,2 80 MHz to 800 MHz d = 1,2 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 80 MHz to 2,7 GHz d = 2,3 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 EN For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 59 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung beachten, da sie dazu bestimmt sind, Ihre Sicherheit zu gewährleisten, Verletzungen zu vermeiden und Situationen zu verhindern, die zu Schäden am Gerät führen können. KONTRAINDIKATIONEN Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt zurate, da dieses Gerät bei empfindlichen Personen tödliche Herzrhythmusstörungen verursachen kann. VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS UNTER FOLGENDEN BEDINGUNGEN: •W  enn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben. Die Verwendung des Geräts kann in diesen Fällen zu einem Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Störungen oder zum Tod führen. 60 • Gemeinsam mit einem lebenserhaltenden medizinischen Elektronikgerät wie z. B. einem Kunstherzen, einer künstlichen Lunge oder einem Beatmungsgerät. • In Gegenwart elektronischer Überwachungsgeräte (z. B. Herzmonitore, EKG-Alarme): Diese werden möglicherweise nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenn das elektrische Stimulationsgerät in Betrieb ist. • Bei offenen Wunden oder Hautirritationen, bei Schwellungen, Rötungen, Infektionen, Entzündungen oder Hautausschlägen (z. B. Venenentzündung, Thrombophlebitis, Krampfadern); oder auf und in der Nähe von Krebsläsionen. • Auf Hautpartien, die nicht über normale Sensibilität verfügen. DE • Auf den gegenüberliegenden Seiten des Kopfes, da die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn unbekannt sind. FOLGENDE PERSONEN SOLLTEN DAS GERÄT NICHT VERWENDEN: • Schwangere, da die Sicherheit der elektrischen Stimulation während der Schwangerschaft noch nicht nachgewiesen wurde. • Kinder oder Kleinkinder, weil das Gerät für den pädiatrischen Gebrauch nicht getestet wurde. • Personen, die nicht in der Lage sind, ihre Gedanken oder Absichten auszudrücken. VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS WÄHREND FOLGENDER TÄTIGKEITEN: • Baden oder Duschen; • Schlafen; • Steuerung eines Fahrzeugs, Bedienung von Maschinen oder jede andere Tätigkeit, bei der die elektrische Stimulation eine Verletzungsgefahr darstellen kann. VORSICHTSMASSNAHMEN SCHMERZTHERAPIE-WARNUNGEN • Wenn Sie wegen Ihrer Schmerzen eine medizinische oder physikalische Behandlung erhalten haben, konsultieren Sie vor Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt. • Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt. • Schmerzen sind ein sehr wichtiges Warnsignal, dass etwas nicht stimmt. Wenn Sie an einer schweren Erkrankung leiden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, damit dieser Ihnen bestätigt, dass es ratsam ist, das Gerät zu verwenden. WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN BEZUG AUF DIE PADS • Verwenden Sie die Pads nur auf normaler, gesunder, sauberer, trockener Haut (bei erwachsenen Patienten). • Wenn Sie nach einer Sitzung Hautreizungen oder Rötungen wahrnehmen, setzen Sie die Stimulation an dieser Stelle nicht fort. 61 DE • Die Pads niemals verwenden: - Auf dem Kopf oder in an irgendeiner Stelle im Gesicht. - Auf dem Hals oder im Bereich der Kehle, da bei einer Stimulation in diesem Bereich schwere Muskelkrämpfe verursacht werden können, die wiederum zum Verschließen der Atemwege, zu Atembeschwerden oder zu negativen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder Blutdruck führen können. - Gleichzeitig auf beiden Seiten der Brust (seitlich oder vorne und hinten), da die Anwendung elektrischen Stroms auf der Brust möglicherweise zu tödlichen Herzrhythmusstörungen führen kann. • Die Pads nicht biegen oder falten, da sie dann möglicherweise nicht richtig funktionieren. Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie und lagern Sie diese bei Nichtgebrauch in der versiegelten Verpackung. • Tragen Sie keine Salbe oder Lösungsmittel auf die Pads oder Ihre Haut auf, da dies die Funktionsfähigkeit der Pads beeinträchtigt. • Die Pads sind bereits vorgeliert und haften auf der Haut. 62 • Um eine Beschädigung der Klebefläche der Pads zu vermeiden, legen Sie die Pads nur auf die Haut oder auf die mitgelieferte Kunststofffolie. • Platzieren Sie die sauberen Pads immer gemäß den Abbildungen (Elektrodenplatzierung siehe Seite 72 und 73). • Vergewissern Sie sich, dass die Einzelteile des Geräts gut miteinander verbunden sind und die Pads an jenem Körperteil befestigt werden, den Sie behandeln möchten. Sonst könnte die Therapie wirkungslos sein. VERWENDEN SIE DIE PADS KEINESFALLS AUF FOLGENDE ART: • Die Pads sollten sich, wenn sie auf der Haut angebracht werden, nicht berühren. • Nicht auf Wirbelsäule oder Rückgrat anbringen. • Die Pads dürfen keine Metallgegenstände wie Gürtelschnallen, Halsketten oder andere Schmuckstücke aus Metall berühren. • Die Pads sollten nicht gleichzeitig an beiden Fußsohlen angebracht werden. DE • Die Pads sollten nicht an beiden Waden gleichzeitig angebracht werden. • Kombinieren Sie keine Alkali- und Manganbatterien, da dies die Lebensdauer der Batterie verkürzt. • Verwenden Sie die Pads nicht gemeinsam mit anderen Personen. Denn das kann zu Hautirritationen oder Infektionen führen. Die Pads sind nur für den Gebrauch durch eine Person bestimmt. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektronische Geräte wie Uhren tragen, da dies das Gerät beschädigen kann. • Bringen Sie die Pads nicht während des Betriebs des Geräts an und versetzen Sie diese auch nicht. • Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Pads abnehmen oder ihre Position verändern. • Die Pads dürfen nach der Sitzung nicht auf der Haut verbleiben. VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES • Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie sich unwohl fühlen, beenden Sie die Behandlung umgehend. • Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die in dieser Anleitung beschriebenen. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. • Größe, Form und Art der Pads können die Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen. • Die elektrischen Leistungsmerkmale der Pads können die Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen. • Die Verwendung von zu kleinen oder falsch angelegten Pads kann zu Unbehagen oder Hautverbrennungen führen. • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Elektroden der Marke Terraillon. • Die Druckknöpfe der Elektrode sind ausschließlich mit dem Gehäuse des Produkts kompatibel. 63 DE • Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden nicht, wenn sie beschädigt sind. Die weitere Verwendung eines beschädigten Geräts kann zu Verletzungen, falschen Ergebnissen führen und überaus gefährlich sein. • Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Sie können explodieren. • Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien und Komponenten gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Eine unsachgemäße Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN • Die Langzeiteffekte elektrischer Stimulation sind unbekannt. • TENS ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt als solche das Schmerzempfinden, das sonst als Schutzmechanismus dienen würde. • Ob die Wirksamkeit mit Sicherheit gegeben sein wird, kann vorab nur ein praktizierender Arzt entscheiden, der auf die Behandlung von Schmerzpatienten spezialisiert ist. • Bei einigen Patienten können Hautreizungen oder Überempfindlichkeiten aufgrund der elektrischen Stimulation oder des elektrisch leitfähigen Mediums (Gel) auf den Elektroden auftreten. • Führen Sie Stimulationen nur auf normaler, unversehrter, sauberer und gesunder Haut durch. • Sollten Sie eine vermutete oder diagnostizierte Herzerkrankung haben, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen befolgen. • TENS ist bei der Behandlung der ursprünglichen Quelle oder Ursache der Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen, unwirksam. • Sollten Sie an einer vermuteten oder diagnostizierten Epilepsie leiden, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen befolgen. • TENS ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere Schmerztherapien. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch. • TENS-Geräte heilen keine Krankheiten oder Verletzungen. • Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen, denn die Stimulation kann den Heilungsprozess stören. 64 DE • Eine Stimulation sollte auf dem Uterus weder während der Menstruation, noch während der Schwangerschaft durchgeführt werden. • Sollten bei der Verwendung des Geräts unerwünschte Nebenwirkungen auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt. • Die Stimulation sollte nicht in Hautbereichen durchgeführt werden, die keine normale Empfindlichkeit aufweisen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Augen, Mund, im Gesicht, Nacken (vor allem an der Halsschlagader), Kopf, Rücken oder am Herzen, da dies zu schweren Muskelkrämpfen führen kann, was zum Verschließen der Atemwege, Atembeschwerden oder nachteiligen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder den Blutdruck führen kann. • Bewahren Sie das Gerät für kleine Kinder unerreichbar auf. Das Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. Werden Kleinteile verschluckt, wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt. • Für optimale Ergebnisse verwenden Sie dieses Gerät mit den Elektroden und dem Gehäuse, die vom Hersteller bereitgestellt werden. MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um einen Bereich über längere Zeiträume zu behandeln (3 x 30 Minuten pro Sitzung, insgesamt max. 90 Minuten pro Tag). • Unter den Stimulationselektroden können Hautreizungen oder Verbrennungen auftreten. • Während oder nach der Anwendung der elektrischen Stimulation in der Nähe der Augen, am Kopf oder am Gesicht können Kopfschmerzen und andere Schmerzen auftreten. • Führen Sie keine Stimulation auf oder in der Nähe von Krebsläsionen durch. • Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies zu einer Instabilität der Stimulatorleistung führen kann. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an HochfrequenzChirurgiegeräte angeschlossen sind. Dies kann nämlich zu Verbrennungswunden auf der Haut unter den Gel-Pads sowie zur Beschädigung des Gerätes führen. • Dieses Gerät sollte nicht auf dem Kopf oder Gesicht angewendet werden, da die Wirkungen des Stimulators auf das Gehirn unbekannt sind. 65 DE • Benutzen Sie das Gerät mit Bedacht, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch. • Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, Ihren Arzt, denn die Stimulation kann den Heilungsprozess stören. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Zentralen Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen. • Dieses Gerät darf nicht in Gegenwart von brennbaren Gasen oder Anästhesiegasen verwendet werden. • Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung bei körperlicher Aktivität vorgesehen, da eine Unterbrechung des Stroms durch Bewegen der Elektrode zu einem Schock führen kann. • Die Elektrode sollte nicht über einen längeren Zeitraum oder bei Nichtgebrauch des Geräts getragen werden, da es sonst zu Hautirritationen kommen kann. WIE TENS DEN SCHMERZ LINDERT Was ist das? EASY CARE ist ein Apparat zur effizienten Linderung von starken postoperativen Schmerzen oder von chronischen Schmerzen schwacher oder mittelstarker Intensität. Die Methode der transkutanen elektrischen Nervenstimulation (TENS) wird weltweit häufig von Ärzten, Physiotherapeuten und Apothekern empfohlen. Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nichtinvasive, medikamentenfreie Methode zur Schmerzbekämpfung. TENS bedient sich winziger elektrischer Impulse, die durch die Haut an die Nerven gesendet werden, um die Schmerzwahrnehmung zu verändern. TENS heilt kein physiologisches Problem. Es dient allein der Schmerzkontrolle. TENS funktioniert nicht bei jedem. Bei den meisten Patienten lindert oder beseitigt es die Schmerzen, sodass eine Rückkehr zu normaler Aktivität möglich ist. Wie funktioniert TENS? Die wissenschaftliche Theorie legt nahe, dass die Elektrostimulationstherapie auf verschiedene Arten funktionieren kann: 66 DE • Die sanften elektrischen Impulse wandern durch die Haut zu den nahegelegenen Nerven, sie behindern die Schmerzbotschaft von der Schmerzquelle, die dann das Gehirn nicht mehr erreicht. • Die sanften elektrischen Impulse erhöhen die Produktion von Endorphinen, dem körpereigenen natürlichen Schmerzkiller. WIE EMS DIE MUSKELN STIMULIERT Was ist das? Bei EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden Muskel gesendet; Dies führt dazu, dass der Muskel passiv trainiert wird. Das Gerät beruht auf dem Prinzip des Recktecksignals. Die Rechteckschwingung ermöglicht es, direkt an den MuskelMotoneuronen anzusetzen. Dieses Gerät arbeitet auf niedriger Frequenz, was in Verbindung mit dem Rechtecksignal ein direktes Ansetzen an Muskelgruppen ermöglicht. Wie EMS funktioniert der Impuls aufhört, entspannt sich der Muskel, anschließend wird der Zyklus wiederholt. Das Ziel der elektrischen Muskelstimulation ist es, Kontraktionen oder Vibrationen in den Muskeln zu erreichen. Die normale Muskeltätigkeit wird durch das zentrale und periphere Nervensystem gesteuert, das elektrische Signale an die Muskeln weiterleitet. EMS funktioniert ähnlich, verwendet aber eine externe Quelle (den Stimulator) mit Elektroden, die an der Haut befestigt sind und elektrische Impulse in den Körper übertragen. Die Impulse bringen die Nerven dazu, Signale an einen gezielten Muskel zu senden, der wie bei normaler Muskeltätigkeit mit Kontraktion reagiert. Wie funktioniert die MASSAGE? Das Massage-Stimulationsprogramm ist ein Stimulationsprogramm, das zusammen mit dem EMS-Stimulationsmodus verwendet wird, um die Erholung von Muskelermüdung zu beschleunigen und die Muskelkraft nach Trainingseinheiten und Wettkämpfen wiederherzustellen. Die EMS-Geräte senden angenehme Impulse durch die Haut, die die Nerven im Behandlungsbereich stimulieren. Wenn der Muskel dieses Signal empfängt, zieht er sich zusammen, als hätte das Gehirn das Signal selbst gesendet. Mit zunehmender Signalstärke wird der Muskel wie bei körperlicher Betätigung stimuliert. Wenn 67 DE PACKUNGSINHALT LED-Kontrollanzeigen Intensität verringern Intensität steigern Elektrostimulator TENS/EMS/MASS 1 selbstklebende Elektrode (2,1 x 6,8 cm) 68 „Ein/Aus“-Taste und Programmauswahl Elektrodenanschlüsse 2 Batterien (AAA) Batteriefach DE Separat erhältliche Elektroden Mehrzweck-Elektroden Elektrode für den Bauchbereich Elektrode für Schultern/Halswirbel 69 DE LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN Eigenschaften • EASY CARE verfügt über 15 Programme (5 TENS-, 5 EMS- und 5 MASSAGE-Programme), die auf die Behandlung unterschiedlicher Schmerzarten ausgelegt sind. • 3 Wellness-Modi (TENS, EMS und MASSAGE). • Behandlung mit 15 Intensitätsstufen, von geringer Intensität (1) bis hin zu hoher Intensität (15). 70 DE BATTERIEN EINLEGEN 1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Elektrostimulators mit einem spitzen Hilfsmittel, der Spitze eines Stiftes oder einem Schlitzschraubenzieher. 2.  Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA ein. Stellen Sie sicher, dass + und - Pol mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmen. 3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist. Anmerkungen: • Bitte verwenden Sie in diesem Gerät 2×AAA Batterien. • Lebensdauer der Batterien: 20 Anwendungen. • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. • Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien oder Batterien verschiedener Typen. • Achtung: Wenn Batterien auslaufen und die Flüssigkeit mit Ihrer Haut oder Ihren Augen in Berührung kommt, müssen Sie den Körperteil unverzüglich mit reichlich Wasser spülen. • Batterien sollten nur von Erwachsenen getauscht werden. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät. • Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien entsprechend den örtlichen Bestimmungen. 71 DE BENUTZUNG SCHRITT 1 Haut reinigen Reinigen Sie Ihre Haut mithilfe eines feuchten Handtuchs und trocknen Sie sie anschließend ab. Vermeiden Sie stark behaarte Bereiche. SCHRITT 2 Elektrode mit dem Elektrostimulator verbinden Nehmen Sie die Elektroden aus der Schachtel. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Setzen Sie die Elektroden auf den Elektrostimulator auf, bis sie einrasten. Entfernen Sie niemals Elektroden von der Haut, während das Gerät eingeschaltet ist. SCHRITT 3 Elektrode anbringen Entfernen Sie die Kunststofffolie auf der Rückseite der Elektrode. Bewahren Sie die Kunststofffolie auf, um nach der Sitzung die Elektrode geschützt aufbewahren zu können. 72 DE Bringen Sie die Elektroden im Behandlungsbereich an siehe Darstellungen zur Platzierung von Elektroden) Stellen Sie sicher, dass die Elektroden auf sauberer, trockener und gesunder Haut nahe dem oder rund um den schmerzenden Bereich platziert sind. SCHRITT 4 Gerät einschalten Drücken Sie auf die Taste, um das Gerät einzuschalten. 73 DE SCHRITT 5 Behandlungsprogramm auswählen EAYS CARE bietet Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten: 3 Behandlungsmodi: TENS/EMS/MASS Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste, bis der gewünschte Behandlungsmodus angezeigt wird. Zum Bestätigen des Modus drücken Sie auf die Taste (-). Der gewählte Modus blinkt. SCHRITT 6 Sitzung beginnen und Intensität einstellen Drücken Sie auf die Taste (+), um die Behandlung zu beginnen. Wenn der gewünschte Modus ausgewählt ist, können Sie mit den Tasten (+) und (-) die Intensität einstellen. Die maximale Intensitätsstufe ist 15. Wenn das Programm abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. ACHTUNG: • Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut sitzen oder das Gerät nicht mit den Elektroden verbunden ist und die Ausgangsintensität über 1 liegt, wird der Betrieb automatisch gestoppt. 74 DE • Wenn das Stimulationsniveau unangenehm ist oder wird, sollten Sie die Stimulationsintensität auf ein angenehmes Niveau herabsetzen und sich bei anhaltenden Problemen an Ihren Arzt wenden. • Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der Behandlung in diesen Bereichen zwei (2) Tage lang Pause. Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die künftige Sitzung. • Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder Übelkeit verspüren, konsultieren Sie Ihren Arzt. SCHRITT 8: Reinigung des Geräts 1. S chalten Sie das Gerät aus. 2. Die Elektrode vom Elektrostimulator entfernen. 3.  Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie sanft. • Verwenden Sie keine Chemikalien (wie Verdünner, Benzol). • Es darf keine Wasser ins Geräteinnere eindringen. Hinweis: • Gerät und Zubehör müssen nicht sterilisiert werden. Reinigung der Elektrodenpads SCHRITT 7: Ausschalten des Geräts. 1. S chalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie den Kopf und halten Sie ihn für zwei (2) Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Nach drei Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät automatisch aus. 2. Waschen Sie die Pads ab, wenn die Klebefläche schmutzig ist bzw. das Anlegen der Pads schwierig wird. 75 DE • Reiben Sie das Pad für einige Sekunden sanft mit den Fingerspitzen unter fließendem kaltem Wasser (verwenden Sie auf der Klebeseite keinen Schwamm, kein Tuch, keine scharfen Gegenstände oder die Fingernägel. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder Seife.). 3. Trocknen Sie die Pads ab und lassen Sie die Klebefläche vollständig an der Luft trocknen (wischen Sie sie nicht mit einem Papier- oder Stofftuch ab). ACHTUNG: • Die Lebensdauer der Pads hängen von der Häufigkeit ihrer Reinigung, dem Zustand der Haut und den Lagerbedingungen ab (15 Anwendungen). • Wenn Pads nicht mehr auf Ihrer Haut kleben oder beschädigt sind, sollten Sie diese durch neue Pads ersetzen. 76 SCHRITT 9 Aufbewahrung des Geräts Bewahren Sie das Gerät und die Elektroden in ihrer jeweiligen Originalverpackung auf. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf, die Elektroden und die Kabel in der mitgelieferten Tasche auf. Bewahren Sie den Karton an einem trockenen Ort auf (-10 °C~55 °C). 10 %~90 % relative Luftfeuchtigkeit. Andernfalls kann die Leistung des Stimulators beeinträchtigt werden. • Nicht an Orten aufbewahren, die für Kinder leicht zugänglich sind. • Das Produkt darf keinen chemischen Lösungsmitteln, Flusen, Staub, direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. DE TECHNISCHE DATEN • Stromquellen: 3,0 V DC, 2 x AAA-Batterien • Frequenz: 2Hz~125Hz • Impulsbreite: 80µs~300µs • Ausgangsspannung: 0~45 V (bei 500 Ohm Last) • Ausgangsintensität: Stufen 0~15 • Sitzungszeit: zwischen 15 und 42 Minuten • Betriebsbedingungen: 5 °C~40 °C; 30 % RH~75 % RH; 700 hPa-1060 hPa • Lager- und Transportbedingungen: -10 °C~55 °C; 10 % RH~90 % RH; 700 hPa -1060 hPa • Abmessungen: 80 x 46 x 20,5 mm • Gewicht: rund 45 g (Batterien enthalten) • Lebensdauer des Geräts: 2 Jahre • Lebensdauer der Elektroden: 15 Anwendungen • Lebensdauer der Batterien: 20 Anwendungen • IP-Klassifikation: IP22 UMWELTSCHUTZ Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien in einem Sammel- und Recycling- Container. Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen. Verwenden Sie keine gebrauchten Batterien zusammen mit neuen Batterien. Am Ende des Lebenszyklus entsorgen Sie das Produkt an einer Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte. GARANTIE Auf das Produkt wird eine Garantie gegen Materialund Herstellungsfehler gewährt. Während dieses Zeitraums werden diese Mängel kostenlos repariert (für die Inanspruchnahme der Garantie ist der Kaufbeleg vorzulegen). Schäden infolge von Unfällen, Bedienungsfehlern oder Fahrlässigkeit werden aus der Garantie ausgeschlossen. Im Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler bzw. an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. 0197 77 DE PROBLEMLÖSUNG Sollte das Gerät nach diesen Maßnahmen nicht funktionieren, wenden Sie sich an den nächsten Fachhändler. PROBLEM Das Gerät lässt sich nicht einschalte. Die Stimulation ist schwach oder es ist keine Stimulation zu spüren. Die Stimulation ist unangenehm. 78 MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN Sind die Batterien verbraucht? Ersetzen Sie die Batterien. Wurden die Batterien richtig eingesetzt? Setzen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Die Elektroden sind ausgetrocknet oder schmutzig. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Elektroden haften nicht gut an der Haut. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Schlecht positionierte Elektroden. Gerät ausschalten, Elektrode auf der Haut neu platzieren, Gerät wieder einschalten. Die Intensität ist zu hoch. Verringern Sie die Intensität. Wird das Gerät entsprechend dem Handbuch betrieben? Schauen Sie vor Verwendung im Handbuch nach. DE PROBLEM Die Stimulation ist wirkungslos. Die Haut wird rot und/oder Sie verspüren stechende Schmerzen. Ausgangsstrom stoppt während der Therapie. MÖGLICHE URSACHEN SOLUTION POSSIBLE Falsche Elektrodenplatzierung. Elektroden neu anbringen. Unbekannt Arzt konsultieren. Verwendung von Elektroden jedes Mal an derselben Stelle. Bringen Sie die Elektroden neu an. Unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich, sollten Sie Schmerz oder Unbehagen verspüren. Elektroden wurden nicht richtig auf der Haut angebracht. Stellen Sie sicher, dass die Elektroden fest an der Haut angebracht sind. Die Elektroden sind schmutzig. Reinigen Sie die Elektroden wie in diesem Handbuch beschrieben oder ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Die Oberfläche der Elektroden ist zerkratzt. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Die Elektroden lösen sich von der Haut. Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie die Elektroden erneut an oder ersetzen Sie diese durch neue Elektroden. 79 DE VERZEICHNIS DER SYMBOLE Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Achtung Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in der Europäischen Gemeinschaft SN Sie stellen Herstellungsdatum und Seriennummer dar. Name und Anschrift des Herstellers Typ BF Anwendungsteil (Das Anwendungsteil ist die Elektrode) Siehe Bedienungsanleitung IP22 80 Erste Ziffer 2: Schutz gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und größer. Zweite Ziffer: Geschützt gegen senkrecht fallende Wassertropfen bei bis zu 15° geneigtem Gehäuse. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädlichen Auswirkungen haben, wenn das Gehäuse in einem Winkel von bis zu 15° auf beiden Seiten der Senkrechten geneigt ist. Steht mit der europäischen Richtlinie 93/42/ EWG über Medizinprodukte im Einklang, geändert durch die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/ EG. Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197) DE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Durch die zunehmende Anzahl elektronischer Geräte wie PCs und Mobiltelefonen sind medizinische Geräte zunehmend anfällig für elektromagnetische Störungen durch andere Geräte. Elektromagnetische Störungen können zu Fehlern beim Betrieb von Medizinprodukten und in Folge zu einer potenziell unsicheren Situation führen. Medizinprodukte sollten auch andere Geräte nicht stören. Um die Anforderungen an die EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel, unsichere Produktsituationen zu vermeiden, zu regeln, wurde die Norm IEC 60601- 1-2 implementiert. Diese Norm definiert die Störfestigkeit gegenüber elektromagnetischen Störungen sowie die Höchstwerte für elektromagnetische Emissionen von Medizinprodukten. Das Gerät entspricht der Norm IEC 60601-1-2 für Störfestigkeit und Störaussendung. Dennoch sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: • Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller angegebenen Zubehörteilen und Kabeln, mit Ausnahme von Kabeln, die vom Hersteller als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu einer erhöhten Emission oder einer verminderten Immunität des Geräts führen. • Die Medizinprodukte dürfen nicht neben anderen Geräten verwendet oder mit anderen Geräten gestapelt werden. Im Fall der Verwendung neben bzw. zusammen mit derartigen Systemen sollte das Gerät überwacht werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration sicherzustellen, in der es verwendet wird. • Weitere Hinweise zur EMV-Umgebung, in der das Gerät eingesetzt werden soll, finden Sie weiter unten. 81 DE TABELLE 1: ERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSION Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Strahlungsmessung Entspricht Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Dieses Gerät nutzt HF-Strahlung nur für seinen internen Betrieb. Daher sind die HFEmissionen äußerst gering und damit auch die Wahrscheinlichkeit einer Störung in der Nähe befindlicher elektronischer Geräte. HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Entfällt Das Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und Einrichtungen geeignet, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden. Spannungsschwankungen/Flicker IEC 61000-3-3 Entfällt 82 DE TABELLE 2: ERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel IEC 60601 Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen Elektrostatische Entladung (ESD) ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt Fußböden aus Holz, Beton oder Keramikfliesen werden IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, empfohlen. Bei mit synthetischen Stoffen bedeckten Fußböden ±15 kV Luft sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Transiente elektrische Störgrößen/ ±2 kV für Stromversorgung Entfällt Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Burst ±1 kV für Eingangs-/ Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen Stoßspannungen ±0,5 kV, ±1 kV Leitung(en) zu Entfällt Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen IEC 61000-4-5 Leitungen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV Leitung(en) zur Erde Spannungseinbrüche, 0 % UT ; 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, Entfällt Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Kurzzeitunterbrechungen und 135°, 180°, 225°, 270°et 315° Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Spannungsschwankungen 0 % UT ; 1 cycle et Wenn für den Benutzer des Geräts bei Unterbrechungen der an Eingangsleitungen für die 70 % UT ; 25/30 cycles Netzstromversorgung ein fortgesetzter Betrieb notwendig ist, Stromversorgung Monophasé : à 0° empfiehlt es sich, das Gerät über eine unterbrechungsfreie IEC 61000-4-11 0 % UT ; 250/300 cycles Stromversorgung oder eine Batterie zu betreiben. Champ magnétique à la fréquence 30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder sollten den in einer typischen du réseau (50/60 Hz) CEI Geschäftsoder Krankenhausumgebung üblichen 61000-4-8 Magnetfeldern entsprechen. HINWEIS: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Prüfpegels. 83 DE TABELLE 3: ERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel IEC 60601 Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen Geleitete HF IEC 61000-4-6 3V 0,15 MHz bis 80 MHz 6 V in Amateurfunksowie industriellen, wissenschaftlichen und medizinischen Frequenzbändern von 0,15 MHz bis 80 MHz Entfällt Tragbare und mobile Funkgeräte sollten nur in dem mittels der für die Frequenz des Senders anwendbaren Gleichung berechneten Mindestabstand zu dem Gerät verwendet werden. Empfohlener Trennabstand 150 kHz bis 80 MHz d = 1,2 d = 1,2 80 MHz bis 800 MHz d = 2,3 80 MHz bis 2,7 GHz Dabei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d der empfohlene Trennabstand in Metern (m). Abgestrahlte HF IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz bis 2,7 GHz 10 V/m Die anhand einer elektromagnetischen Standortmessung ermittelte Feldstärke stationärer Funksender a sollte für jeden Frequenzbereich unter dem Konformitätspegel liegen b. In der Nähe von mit folgendem Symbol gekennzeichneten Geräten können Störungen auftreten: 84 DE HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a D  ie Feldstärken stationärer Funksender, wie Basisstationen für Funktelefone (mobil/schnurlos) und mobilen Landfunk, Amateurfunk, AMund FM-Radioübertragungen sowie TV-Übertragungen, können nicht mit Genauigkeit vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in der Nähe stationärer Funksender zu beurteilen, sollten elektromagnetische Standortmessungen vorgenommen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an der Stelle, wo das Gerät genutzt wird, den oben angegebenen Konformitätspegel überschreitet, sollte geprüft werden, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Falls die Leistung nicht der erwarteten Norm entspricht, muss das Gerät möglicherweise anders ausgerichtet oder aufgestellt werden. b Im Frequenzbereich 0,15 MHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. 85 DE TABELLE 4: EMPFOHLENE TRENNABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN ODER MOBILEN FUNKGERÄTEN UND DEM GERÄT Das Gerät ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung mit beschränkten Funkstörungen vorgesehen. Elektromagnetische Störungen können verhindert werden, wenn der nachstehend empfohlene Mindestabstand des Geräts zu tragbaren oder mobilen Funkgeräten (Sendern) entsprechend der maximalen Nennleistung der betreffenden Kommunikationsgeräte eingehalten wird. Maximale Nennleistung des Sendegeräts W 86 Trennabstand gemäß Frequenz des Sendegeräts m 0,15 MHz bis 80 MHz d = 1,2 80 MHz bis 800 MHz d = 1,2 80 MHz bis 2,7 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 DE Für Sendegeräte, deren maximale Nennleistung nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern (m) anhand der für die Frequenz des Sendegeräts geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Nennleistung des Sendegeräts in Watt (W) laut Hersteller ist. HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. 87 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het is belangrijk dat u alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding leest. Ze zijn bedoeld om u te beschermen, verwondingen te voorkomen en situaties te vermijden die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. CONTRA-INDICATIES Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt. Het kan namelijk dodelijke ritmestoornissen veroorzaken bij personen die daarvoor gevoelig zijn. GEBRUIK DIT APPARAAT NIET IN DE VOLGENDE OMSTANDIGHEDEN: • A ls u een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een ander metalen of elektronisch implantaat hebt. Dat kan elektrische schokken, brandwonden of elektrische storingen veroorzaken of de dood tot gevolg hebben. 88 • Samen met een levensondersteunend medisch elektronisch apparaat, zoals een kunsthart, kunstlong of ademhalingstoestel. • In de aanwezigheid van elektronische bewakingsapparatuur (bv. hartmonitoren, ECG-alarmen). Mogelijk werken die niet goed wanneer het toestel voor elektrische stimulatie wordt gebruikt. • Op open wonden of uitslag, op gezwollen, rode, geïnfecteerde of ontstoken zones of huiderupties (bv. flebitis, tromboflebitis, spataderen); of op of in de nabijheid van kankerletsels. •O  p delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal. • Op de tegenoverliggende zijden van uw hoofd, omdat de gevolgen van stimulatie van de hersenen onbekend zijn. NL GEBRUIK NIET BIJ DE VOLGENDE PERSONEN: • Zwangere vrouwen, omdat er geen zekerheid bestaat over de veiligheid van elektrische stimulatie tijdens een zwangerschap • Kinderen of baby’s, omdat het apparaat niet werd geëvalueerd voor pediatrisch gebruik. • Personen die niet in staat zijn om hun gedachten of bedoelingen te uiten. GEBRUIK DIT APPARAAT NIET TIJDENS DE VOLGENDE ACTIVITEITEN: • Een bad of douche nemen. • Slapen. • Een auto besturen, machines bedienen of activiteiten uitoefenen waarbij u door de elektrische stimulatie risico loopt op letsels. • Stop met het gebruik van dit apparaat en raadpleeg uw arts als de pijn niet verbetert, ernstig chronisch of zwaar wordt of langer dan vijf dagen duurt. • Pijn heeft een heel belangrijke waarschuwingsfunctie om ons duidelijk te maken dat er iets niet klopt. Raadpleeg daarom uw arts als u ernstig ziek bent om bevestiging te krijgen of u dit toestel mag gebruiken. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN IN VERBAND MET DE PADS • Gebruik de pads op een normale, gezonde, zuivere, droge huid (van volwassen personen). • Als u na een sessie huidirritatie of roodheid opmerkt op de huid, ga dan niet door met de stimulatie op die plaats. • Breng de pads nooit aan op: VOORZORGSMAATREGELEN - Het hoofd of een plaats op het gezicht. WAARSCHUWINGEN IN VERBAND MET PIJNBESTRIJDING - De hals of een plaats op de keel. Dit kan namelijk ernstige spierkrampen veroorzaken die de luchtwegen afsluiten, ademhalingsproblemen veroorzaken of nadelige effecten hebben op het hartritme of de bloeddruk. • Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt als u al een medische of kinesitherapiebehandeling kreeg voor uw pijn. 89 NL - Beide zijden van de borstkas tegelijkertijd (zijkanten of vooraan en achteraan) of over uw borst heen. De elektrische stroom kan immers ritmestoornissen veroorzaken die dodelijk kunnen zijn. • Plooi of vouw de pads niet, want dan werken ze misschien niet goed. Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de gesloten verpakking als ze niet worden gebruikt. • Breng geen zalf of oplosmiddel aan op de pads of op uw huid. Dat verhindert een goede werking van de pads. • De pads zijn al van gel voorzien en zullen aan uw huid kleven. • Breng de pads enkel aan op de huid of op de bijgeleverde plastic folie. Zo vermijdt u schade aan het klevende oppervlak van de pads. • Breng de zuivere pads altijd aan volgens de afbeeldingen (zie p. 100 en 101 voor het aanbrengen van de elektroden). • Zorg ervoor dat de componenten goed zijn verbonden en dat de pads zijn aangebracht op het lichaamsdeel dat uw wilt behandelen. Anders werkt de therapie misschien niet. 90 GEBRUIK UW PADS NIET OP DEZE MANIER: • Pads mogen elkaar niet raken als ze op uw huid zijn aangebracht. • Plaats ze niet op uw ruggengraat of wervelkolom. • De pads mogen geen contact hebben met metalen voorwerpen, zoals de gesp van een ceintuur, een halsketting of andere metalen juwelen. • De pads mogen niet gelijktijdig op beide voetzolen worden geplaatst. • De pads mogen niet gelijktijdig op de kuiten van beide benen worden geplaatst. • Deel geen pads met iemand anders. Dat kan huidirritatie of een infectie veroorzaken. De pads zijn bedoeld voor gebruik door een enkele persoon. • Plaats of verplaats de pads niet als het apparaat in werking is. • Schakel de stroom uit voor u een pad verwijdert of verplaatst. • Laat de pads niet op de huid zitten na de sessie. NL WAARSCHUWINGEN VOOR TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET TOESTEL • Schakel het toestel onmiddellijk uit als het niet goed werkt of als u ongemak ervaart. • Gebruik het niet voor andere doeleinden dan degene die in de handleiding worden beschreven. • De drukknoppen van de elektrode zijn enkel geschikt voor dit toestel. • Meng geen alkaline- en mangaanbatterijen. Dat verkort het leven van de batterijen. • Gebruik het apparaat niet als u elektronische apparaten zoals uurwerken draagt. Dat kan het apparaat beschadigen. • Gebruik het toestel niet in de buurt van een gsm. Dat kan de werking verstoren. • De elektrische prestatiekenmerken van de pads kunnen de veiligheid en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie beïnvloeden. • Het gebruik van te kleine of verkeerd geplaatste pads kan ongemak of brandwonden op de huid veroorzaken. • Gebruik alleen de daartoe bestemde elektroden van het merk Terraillon. • Gebruik het apparaat of de elektroden niet als ze beschadigd zijn. Het aanhoudende gebruik van een beschadigd toestel kan letsels, onjuiste resultaten of ernstige gevaren veroorzaken. • Werp de batterijen niet in vuur. Ze kunnen exploderen. • Volg de geldende wettelijke voorschriften voor het verwijderen van het toestel, de batterijen en de componenten. Onwettige verwijdering kan leiden tot milieuvervuiling. • Het formaat, de vorm en het type van de pads kunnen de veiligheid en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie beïnvloeden. 91 NL ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN • De gevolgen van elektrische stimulatie op lange termijn zijn onbekend. • Pas de stimulatie enkel toe op een normale, ongeschonden, zuivere, droge en gezonde huid. • TENS is niet doeltreffend voor de behandeling van de oorspronkelijke bron of oorzaak van de pijn, met inbegrip van hoofdpijn. • TENS is geen vervangmiddel voor pijnmedicatie en andere pijnbestrijdingstherapieën. • TENS-toestellen genezen geen ziekte of letsels. • TENS is een symptomatische behandeling en onderdrukt alleen het pijngevoel dat anders als een beschermingsmechanisme zou werken. • De doeltreffendheid is in hoge mate afhankelijk van de patiëntenselectie door de arts die gekwalificeerd is voor de behandeling van pijnpatiënten. • U kunt last krijgen van huidirritatie of overgevoeligheid als gevolg van de elektrische stimulatie of het geleidende middel (gel) op de elektroden. 92 • Als u een vermoedelijke of vastgestelde hartaandoening hebt, moet u de voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt. • Als er epilepsie wordt vermoed of is vastgesteld, moet u de voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt. • Wees voorzichtig als u een neiging tot interne bloedingen hebt, zoals na een letsel of breuk. • Raadpleeg uw arts voor u het toestel gebruikt na een recente chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers verstoren. • Pas deze stimulatie niet toe op de baarmoeder als u menstrueert of zwanger bent. • Pas deze stimulatie niet toe op delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal. • Houd het toestel uit de buurt van kinderen. Het toestel bevat kleine onderdelen die ze kunnen inslikken. Neem meteen contact op met uw arts indien ingeslikt. • Gebruik dit toestel voor de beste resultaten met de door de fabrikant geleverde elektroden en doos. NL MOGELIJKE ONGEWENSTE BIJWERKINGEN • Gebruik dit toestel niet om een zone gedurende lange periodes te behandelen (3 x 30 minuten per sessie of 90 minuten per dag). • U kunt last krijgen van huidirritatie en brandwonden onder de stimulatie-elektroden die op uw huid zijn aangebracht. • U kunt hoofdpijn krijgen of andere pijn voelen tijdens of na het gebruik van elektrische stimulatie in de buurt van uw ogen en op uw hoofd en gezicht. • Gebruik het apparaat niet langer en raadpleeg uw arts als u ongewenste bijwerkingen ondervindt door het apparaat te gebruiken. • Gebruik dit apparaat niet op uw ogen, mond, gezicht, voorzijde van de hals (vooral de sinus caroticus), hoofd, bovenrug of over uw hart. Dat kan namelijk ernstige spierkrampen veroorzaken die de luchtwegen afsluiten, ademhalingsproblemen veroorzaken of nadelige effecten hebben op het hartritme of de bloeddruk. • Gebruik dit apparaat niet op of in de nabijheid van kankerletsels. • Gebruik het toestel niet in de directe nabijheid (bv. op 1 m) van apparatuur voor kortegolf- of microgolftherapie. Dergelijke apparatuur kan de stimulatie-output namelijk destabiliseren. • Gebruik het apparaat niet als u verbonden bent met hoogfrequente chirurgische apparatuur. Dat kan brandwonden op de huid onder de elektroden veroorzaken en schade toebrengen aan het apparaat. • U mag dit apparaat niet gebruiken op of over uw hoofd of gezicht. De effecten van de stimulator op de hersenen zijn immers onbekend. • Gebruik dit apparaat voorzichtig als u een neiging tot interne bloedingen hebt, zoals na een letsel of breuk. • Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt na een recente chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers verstoren. • Gebruik dit apparaat niet voor pijn afkomstig van het centrale zenuwstelsel, met inbegrip van hoofdpijn. • U mag dit apparaat niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbare of anesthesiegassen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens fysieke activiteiten. Een stroomonderbreking door het verschuiven van een elektrode kan namelijk een elektrische schok veroorzaken. 93 NL • U mag de elektroden niet op de huid aanbrengen gedurende lange periodes of als ze niet in werking zijn. Dat kan immers leiden tot huidirritatie. Hoe werkt TENS? De wetenschappelijke theorie suggereert dat een elektrische stimulatietherapie op verschillende manieren kan werken: Wat is het? • De zachte elektrische pulsen gaan door de huid naar de nabijgelegen zenuwen om te beletten dat het pijnsignaal vanuit de bron van de pijn de hersenen bereikt. EASY CARE is een toestel bedoeld om scherpe postoperatieve pijn of zwakke tot matige chronische pijn doeltreffend te verlichten. • De zachte elektrische pulsen verhogen de productie van endorfinen, de natuurlijke pijnstillers van het lichaam. HOE TENS WERKT VOOR PIJNBESTRIJDING Transcutane elektrische zenuwstimulatie of TENS is een techniek die vaak wordt aanbevolen door artsen, kinesitherapeuten en apothekers wereldwijd. Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (transcutane elektrische zenuwstimulatie) of TENS is een niet-invasieve methode zonder medicijnen om pijn onder controle te houden. TENS maakt gebruik van kleine elektrische impulsen die door de huid naar de zenuwen worden gestuurd om de pijnperceptie te veranderen. TENS geneest geen fysiologische problemen. Het helpt enkel om de pijn onder controle te houden. TENS werkt niet bij iedereen. Bij de meeste patiënten is het echter doeltreffend voor het verlichten of wegnemen van de pijn, wat een terugkeer naar de normale activiteiten mogelijk maakt. 94 NL HOE EMS WERKT VOOR SPIERSTIMULATIE Wat is het? EMS stuurt elektronische pulsen naar de spier die behandeling vereist. Zo oefent de spier op een passieve manier. Het product is afgeleid van de vierkante golfvorm (laddervormig). Door het vierkante golfpatroon kan het rechtstreeks inwerken op de motorische neuronen van de spier. Door de combinatie van de lage frequentie van het apparaat en het vierkante golfpatroon kan het toestel rechtstreeks inwerken op spiergroepen. Hoe werkt EMS? gelijkaardige manier maar gebruikt een externe bron (de stimulator) met elektroden die op de huid worden geplaatst om elektrische impulsen naar het lichaam te sturen. De impulsen stimuleren de zenuwen om signalen te sturen naar een specifieke spier, die reageert door samen te trekken, precies zoals dat gebeurt bij een normale spieractiviteit. Hoe werkt MASSAGE? Het massagestimulatieprogramma is een stimulatieprogramma dat wordt gebruikt met de EMS-stimulatiemodus om herstel van spiervermoeidheid te vergemakkelijken en om de spiersterkte te helpen herstellen na trainingen en wedstrijden. De EMS-toestellen zenden zachte impulsen door de huid, die de zenuwen in de behandelingszone stimuleren. Wanneer de spier dit signaal ontvangt, trekt ze samen net alsof de hersenen het signaal hebben verstuurd. Als de sterkte van het signaal toeneemt, wordt de spier aangespannen zoals bij fysieke oefeningen. Als de puls ophoudt, ontspant de spier en dan wordt de cyclus herhaald. De bedoeling van elektrische spierstimulatie is om contracties of vibraties in de spieren te verkrijgen. De normale spieractiviteit wordt gecontroleerd door het centrale en het perifere zenuwstelsel. Die sturen elektrische signalen naar de spieren. EMS werkt op een 95 NL INHOUD VAN DE VERPAKKING Led-indicatoren De intensiteit verlagen De intensiteit verhogen Electro-stimulator TENS/EMS/MASS 1 zelfklevende elektrode (2,1 x 6,8 cm) 96 Aan/uit-knop en programmakeuze Connectoren van de elektroden 2 AAA-batterijen Batterijvak NL Elektroden apart verkocht Elektrode meerdere zones Elektrode buik Elektrode schouders/wervels 97 NL KEN UW APPARAAT Kenmerken • EASY CARE beschikt over vijftien programma’s (5 TENS, 5 EMS en 5 MASSAGE) geschikt voor verschillende soorten pijn. • Drie wellnessmodussen (TENS, EMS en MASSAGE). • Vijftien niveaus van intensiteit voor de behandeling, van lage intensiteit (1) tot hoge intensiteit (15). 98 NL BATTERIJEN PLAATSEN 1. Verwijder het deksel van het batterijenvak aan de achterkant van de elektrostimulator met behulp van een puntig voorwerp, de punt van een pen of een platte schroevendraaier. 2. Plaats twee AAA-batterijen. Zorg ervoor dat de tekens positief (+) en negatief (-) overeenkomen met de aanduidingen in het apparaat als u de batterijen plaatst. 3. Breng het deksel van de batterij weer aan, zoals in de illustratie rechts. Opmerkingen: • Gebruik twee AAA-batterijen in dit toestel. • Levensduur van de batterijen: 20 sessies. • Haal de batterijen uit het apparaat als u het lange tijd niet gebruikt. • Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende soorten batterijen. • Let op: als de batterijen lekken en de vloeistof in contact komt met uw huid of ogen, spoel dan onmiddellijk met een grote hoeveelheid water. • Enkel volwassenen mogen de batterijen hanteren. Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. • Verwijder lege batterijen uit het toestel. • Volg de lokale voorschriften voor het veilig verwijderen van de gebruikte batterijen. 99 NL GEBRUIK STAP 1 Uw huid schoonmaken. Reinig de huid met een vochtig doekje en droog ze daarna af. Vermijd zones met veel beharing. STAP 2 De elektrode bevestigen aan de elektro-stimulator. Haal de elektrodes uit de doos. Zorg ervoor dat het toestel is uitgeschakeld. Klik de elektroden vast op de elektro-stimulator. Verwijder de elektroden nooit van de huid wanneer het toestel ingeschakeld is. STAP 3 De elektrode plaatsen Verwijder de plasticfolie achteraan de elektrode. Bewaar de plasticfolie om ze na afloop van de sessie terug op de elektrode te plaatse. 100 NL Plaats de elektroden op de te behandelen zone (zie de plaatsingsschema’s van de elektroden). Zorg ervoor dat u de elektroden plaatst op propere, droge en gezonde huid, dichtbij of rondom de pijnlijke zone. STAP 4 Het toestel inschakelen. Druk op de knop om het toestel in te schakelen. 101 NL STAP 5 Het behandelingsprogramma selecteren. EASY CARE biedt u de keuze uit: drie behandelingen: TENS/EMS/MASS Druk meermaals op de knop om de gewenste behandeling te kiezen. Druk op de knop (-) om de modus te bevestigen. De geselecteerde modus knippert. STAP 6 De sessie starten en de intensiteit aanpassen. Druk op de knop (+) om de behandeling te starten. Zodra de modus is geselecteerd, kunt u met de knop (+) of (-) de intensiteit wijzigen. Het hoogste intensiteitsniveau is 15. Na afloop van het programma schakelt het toestel automatisch uit. OPGELET: • Als de elektroden niet stevig op de huid zijn aangebracht of als het apparaat niet met de elektroden is verbonden en het outputintensiteitsniveau hoger is dan 1, dan stopt het apparaat automatisch. 102 NL • Als de stimulatie oncomfortabel aanvoelt of begint aan te voelen, verlaag dan de intensiteit van de stimulatie tot die comfortabel voelt en neem contact op met uw arts als het probleem zich blijft voordoen. • Als uw pijn niet verbetert en u een pijnlijk gevoel krijgt door overmatig gebruik, behandel deze zones dan twee (2) dagen niet. Als het opnieuw gebeurt, verlaag dan de sessieduur en de intensiteitsinstellingen voor toekomstige sessies. STAP 8: Het toestel reinigen 1. S chakel het toestel uit. 2. Verwijder de elektrode van de elektro-stimulator. 3.  Reinig het toestel na gebruik met een zachte, licht vochtige doek. Veeg het voorzichtig af. • Gebruik geen chemische middelen (zoals verdunners, benzeen). • Bel uw arts bij pijn, duizeligheid, ongemak of misselijkheid. • Laat geen water in het toestel binnendringen. • Let op als u werkt met de maximale intensiteiten (d.w.z. altijd op de grens van wat u kunt verdragen). Overschrijd uw comfortniveau niet. Opmerking: STAP 7: Het apparaat uitschakelen. 1. S chakel het toestel uit. Druk twee (2) seconden op de knop om het apparaat uit te schakelen. Het toestel schakelt automatisch uit na drie minuten inactiviteit. 2. Was de pads wanneer het klevende oppervlak vuil wordt en/of de pads moeilijker blijven kleven. • Apparaat en toebehoren vereisen geen sterilisatie. De elektrodepads reinigen 103 NL • Houd de pads enkele seconden onder langzaam stromend koud water en was ze zacht met uw vingertoppen (gebruik geen spons / doek / scherp voorwerp zoals uw nagel op de kleefzijde. Gebruik geen wasmiddelen, chemische middelen of zeep). 3. Droog de pads en laat het klevende oppervlak volledig drogen (gebruik geen tissues of doek). OPGELET: • De levensduur van de pads kan variëren volgens de wasfrequentie, de toestand van de huid en de manier waarop ze worden bewaard (15 sessies). • Als de pads niet langer op uw huid blijven kleven of stuk zijn, moet u ze vervangen door nieuwe pads. 104 STAP 9 Het toestel opbergen. Steek het toestel en de elektroden terug in hun oorspronkelijk verpakking. • Steek het toestel, de elektroden en de kabels in het meegeleverde zakje. Bewaar het apparaat op een droge, schone plaats, -10 °C - 55 °C; relatieve vochtigheid van 10% tot 90%. Ze elders bewaren kan schadelijk zijn voor de werking van de stimulator. • Niet bewaren op plaatsen waar kinderen gemakkelijk bij kunnen. • Het is verboden om het product bloot te stellen aan chemische oplosmiddelen, pluizen, stof, rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen. • Als u het langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen voor u het opbergt om te vermijden dat er vloeistof uit de batterijen lekt. NL SPECIFICATIES • Stroombron: 3,0 V DC, 2 x AAA-batterijen • Frequentie: 2 Hz - 125 Hz • Pulsbreedte: 80 µs - 300 µs • Outputspanning: 0 - 45 V (bij 500 ohm) • Outputintensiteit: niveau 0 - 15 • Sessieduur: tussen 15 en 42 minuten • Gebruiksvoorwaarden: 5 °C - 40 °C; relatieve vochtigheid van 30% tot 75%; 700 hPa - 1.060 hPa • Bewaar- en transportvoorwaarden: -10 °C - 55 °C; relatieve vochtigheid van 10% tot 90%; 700 hPa - 1.060 hPa • Grootte: 80 x 46 x 20,5 mm • Gewicht: ongeveer 45 g (Batterijen inbegrepen) • Levensduur van het toestel: 2 jaar • Levensduur van de elektroden: 15 sessies • Levensduur van de batterijen: 20 sessies • IP-classificatie: IP22 BESCHERMING VAN HET MILIEU Deponeer afgedankte batterijen in de daarvoor bestemde afvalbakken, opdat ze kunnen worden ingezameld en gerecycleerd. Gebruik geen verschillende typen batterijen met elkaar. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen met elkaar. Breng dit product als het afgedankt is naar een speciaal inzamelpunt voor recycling van elektrisch en elektronisch afval. GARANTIE Dit product is gegarandeerd tegen materiaal- en fabricagefouten. Tijdens de garantieperiode zullen dergelijke defecten kosteloos worden gerepareerd (bij klachten tijdens de garantieperiode moet de koopbon worden overgelegd). Deze garantie is niet van toepassing op schade veroorzaakt door ongelukken, verkeerd gebruik of nalatigheid. In geval van klachten dient u allereerst contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. 0197 105 NL PROBLEMEN OPLOSSEN Als het toestel niet werkt nadat u de volgende maatregelen hebt genomen, neem dan contact op met de verdeler in uw buurt. PROBLEEM Ik kan het toestel niet aanzetten De stimulatie is zwak of ik voel geen stimulatie De stimulatie voelt niet comfortabel 106 MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING Zijn de batterijen leeg? Vervang de batterijen. Werden de batterijen juist geplaatst? Kijk naar de polariteit van de batterijen wanneer u ze in het toestel plaatst. De elektroden zijn uitgedroogd of vuil. Vervang ze door nieuwe elektroden. De elektroden kleven niet goed aan de huid. Vervang ze door nieuwe elektroden. Verkeerd geplaatste elektroden. Schakel het toestel uit en verplaats de elektrode op uw huid. Schakel het toestel daarna terug in. De intensiteit is te hoog. Verlaag de intensiteit. Gebruikt u het apparaat zoals beschreven in de handleiding? Lees de handleiding vóór gebruik. NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING De stimulatie is niet doeltreffend Foute plaatsing van de elektrode. Verplaats de elektrode. De huid word rood en/ of u voelt een stekende pijn. De stroom valt uit tijdens de therapie Onbekend. Neem contact op met uw arts. U gebruikt de elektroden elke keer op dezelfde plaats. Verplaats de elektroden. Stop onmiddellijk met het gebruik vanaf het moment dat u pijn of ongemak ervaart. De elektroden zijn niet goed op de huid bevestigd. Zorg ervoor dat de elektroden stevig op de huid bevestigd zijn. De elektroden zijn vuil. Maak de elektroden schoon volgens de instructies in de handleiding of vervang ze door nieuwe elektroden. Het oppervlak van de elektrode vertoont krassen. Vervang ze door nieuwe elektroden. De elektroden komen los van de huid. Schakel het apparaat uit en breng de elektroden opnieuw aan, of vervang ze door nieuwe elektroden. 107 NL SYMBOLENLIJST Apparatuur verwijderen in overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU (AEEA) Opgelet Type BF Toegepast Onderdeel (het toegepaste onderdeel is de elektrode) Verwijzing naar de handleiding IP22 108 Het eerste nummer 2: beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm Ø en groter. Het tweede nummer: beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels als het apparaat tot 15° is gekanteld. Verticaal vallende waterdruppels hebben geen schadelijke effecten als het apparaat tot een hoek van 15° aan elke zijde van de verticale lijn is gekanteld. De naam en het adres van de gemachtigde in de Europese Gemeenschap SN Staat voor de datum en het serienummer van de fabrikant. De naam en het adres van de fabrikant Voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, zoals gewijzigd door de voorschriften van Richtlijn 2007/47/EG. Aangemelde instantie TÜV Rheinland (CE0197) NL BELANGRIJKE INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Door het toegenomen gebruik van elektronische apparaten zoals pc’s en gsm’s kunnen medische apparaten in gebruik gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie van andere apparaten. Elektromagnetische interferentie kan resulteren in een foute werking van het medische apparaat en een mogelijk onveilige situatie creëren. Medische apparaten mogen ook niet interfereren met andere apparaten. Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische compatibiliteit) te regelen om onveilige productsituaties te vermijden, werd de IEC 60601- 1-2-norm geïmplementeerd. Die norm definieert de immuniteitsniveaus voor elektromagnetische interferenties en ook de maximumniveaus van elektromagnetische emissies voor medische apparatuur. Het toestel is conform die IEC 60601-1-2-norm, voor zowel immuniteit als emissies. Niettemin moet u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen: • Het gebruik van accessoires en kabels die niet door de fabrikant worden vermeld, met uitzondering van kabels die de fabrikant verkoopt als vervangingsonderdeel voor interne componenten, kan leiden tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het apparaat. • Het medische apparaat mag niet naast of op andere apparatuur worden gebruikt. Als het naast of op andere apparaten moet worden gebruikt, moet het medische apparaat in de gaten worden gehouden om te controleren of het normaal werkt in de configuratie waarin het wordt gebruikt. • Zie hierna voor verder advies over de EMC-omgeving waarin het apparaat moet worden gebruikt. 109 NL TABEL 1: VERKLARING - ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het apparaat dient te garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Compliantie Elektromagnetische omgeving – richtlijnen RF-emissies CISPR 11 Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies. Zodoende zijn de RFemissies zeer laag en zullen ze vermoedelijk geen interferentie vertonen met nabije elektronische apparatuur. RF-emissies CISPR 11 Klasse B Harmonische emissies IEC 61000-3-2 Niet van toepassing Het apparaat is geschikt voor gebruik in woningen en gebouwen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnet dat gebouwen met een woonfunctie van stroom voorziet. Spanningsschommelingen / flikkeringsemissies IEC 61000-3-3 Niet van toepassing 110 NL TABEL 2: VERKLARING - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het apparaat dient te garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving – richtlijnen Elektrostatische ontlading (ESD) ±8 kV contact ±8 kV contact Vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn. IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, Als vloeren met synthetisch materiaal zijn bedekt, moet de atmosfeer ±15 kV atmosfeer relatieve vochtigheid minstens 30% bedragen. Elektrische sprongspanning/pieken ±2 kV voor voedingskabels Niet van toepassing De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van IEC 61000-4-4 ± 1 kV voor invoer-/uitvoerkabels een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Overspanning ± 0,5 kV, ±1 kV lijn(en) naar lijnen Niet van toepassing De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ±1 kV, ± 2 kV lijn(en) een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. naar aardleiding Spanningsterugval, korte 0 % UT; 0,5 cyclus bij 0°, 45°, 90°, Niet van toepassing De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van stroomonderbrekingen en 135°, 180°, 225°, 270° en 315° een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. schommelingen in de spanning op 0 % UT; 1 cyclus en Als de gebruiker van het apparaat moet kunnen doorwerken de voedingskabels 70 % UT; 25/30 cycli tijdens stroomstoringen, is het aanbevolen dat het IEC 61000-4-11 Eenfasig: bij 0° apparaat wordt aangedreven door een onderbrekingsvrije 0 % UT; 250/300 cycli stroomvoorziening of een batterij. Netfrequentie 30 A/m 30 A/m Magnetische velden op basis van netfrequentie moeten op (50/60 Hz) magnetisch veld niveaus worden gehouden die kenmerkend zijn voor een IEC 61000-4-8 gangbare locatie in een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. OPMERKING: UT is de netspanning (wisselspanning) voordat het testniveau wordt toegepast. 111 NL TABEL 3: VERKLARING - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het apparaat dient te garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving - richtlijnen Geleide RF IEC 61000-4-6 3V 0,15 MHz tot 80 MHz 6 V bij ISM- en amateurradiobanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz Niet van toepassing Perturbations RF rayonnées CEI 61000-4-3 10 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 10 V/m Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van het apparaat worden gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand die is berekend op basis van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender. Aanbevolen afstand 150 kHz tot 80 MHz d = 1,2 d = 1,2 80 MHz tot 800 MHz d = 2,3 80 MHz tot 2,7 GHz Waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender en d de aanbevolen afstand in meter (m). De veldsterkten afkomstig van vaste RF-zenders, zoals bepaald met een elektromagnetisch onderzoek van de locatie, a dienen lager te zijn dan het conformiteitsniveau per frequentiebereik.b Interferentie kan voorkomen in de omgeving van apparatuur die is voorzien van het volgende symbool: 112 NL OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik. OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen. a D  e veldsterkten voor vaste RF-zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders van zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een elektromagnetisch onderzoek op de locatie worden uitgevoerd. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar het apparaat wordt gebruikt hoger is dan het relevante RF-conformiteitsniveau hierboven, moet het apparaat worden geobserveerd om te controleren of het normaal werkt. Als blijkt dat het apparaat niet normaal werkt, kunnen extra maatregelen nodig zijn, zoals het anders richten of verplaatsen van het apparaat. b In het frequentiebereik 0,15 MHz tot 80 MHz moeten de veldsterkten lager zijn dan 3 V/m. 113 NL TABEL 4: AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN DRAAGBARE EN MOBIELE RF-COMMUNICATIEAPPARATUUR EN HET APPARAAT Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van het apparaat kan helpen bij het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimumafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat volgens de onderstaande aanbevelingen, afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur. Maximaal nominaal uitgangsvermogen van zender W 114 Scheidingsafstand afhankelijk van frequentie van de zender m 0,15 MHz tot 80 MHz d = 1,2 80 MHz tot 800 MHz d = 1,2 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 80 MHz tot 2,7 GHz d = 2,3 NL Voor zenders met een maximaal nominaal uitgangsvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat aan de hand van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender, waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik. OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen. 115 IT IMPORTANTI PRECAUZIONI E AVVISI DI SICUREZZA Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo prodotto. È importante leggere tutti gli avvisi e le precauzioni inclusi nel presente manuale perché hanno lo scopo di garantire la sicurezza dell’utente, prevenire lesioni ed evitare situazioni che possono danneggiare il dispositivo. CONTROINDICAZIONI Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo, poiché potrebbe provocare un’aritmia letale nei soggetti a rischio. NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO NELLE SEGUENTI CONDIZIONI: • s e si è portatori di pacemaker, defibrillatore impiantato o altro dispositivo metallico o elettronico impiantato. Tale uso potrebbe causare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o morte; • in combinazione con un dispositivo elettronico medico di supporto vitale, come cuori artificiali, polmoni artificiali o respiratori; 116 • in presenza di apparecchiature di monitoraggio elettronico (ad esempio, monitor dei parametri vitali, allarmi elettrocardiografici), in quanto l’utilizzo del dispositivo per l’elettrostimolazione potrebbe causarne il malfunzionamento; • su ferite aperte o irritazioni, su aree gonfie, arrossate, infette, infiammate o su eruzioni cutanee (ad esempio, flebiti, tromboflebiti, vene varicose); o su lesioni cancerose o in prossimità delle stesse; • s u aree della pelle con ridotta sensibilità; • sulle tempie in quanto non si conoscono gli effetti dell’elettrostimolazione del cervello. IT NON USARE SUI SEGUENTI INDIVIDUI: • donne in gravidanza, perché non è stata stabilita l’innocuità dell’elettrostimolazione in gravidanza; • bambini o neonati, perché non è stato valutato l’uso pediatrico del dispositivo; • persone incapaci di esprimere i propri pensieri o intenzioni. NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO DURANTE LE SEGUENTI ATTIVITÀ: • bagno o doccia; • sonno; • guida, azionamento di macchinari o qualsiasi attività in cui l’elettrostimolazione possa mettere l’utente a rischio di infortunio. • Se il dolore non si attenua, diventa seriamente cronico o grave, o persiste per più di cinque giorni, interrompere l’uso del dispositivo e consultare il proprio medico. • La semplice esistenza del dolore funge da avvertimento molto importante che suggerisce che qualcosa non va. Pertanto, se si ha una malattia grave, consultare il proprio medico per avere la conferma dell’opportuno uso di questa unità. AVVERTENZE E PRECAUZIONI RELATIVE AI CUSCINETTI • Applicare i cuscinetti sulla pelle normale, sana, pulita e asciutta (di pazienti adulti). • Se dopo una sessione la pelle diventa irritata o arrossata, interrompere la stimolazione in quella zona della pelle. • Non applicare mai i cuscinetti su: PRECAUZIONI - testa o qualsiasi area del volto; AVVERTENZE PER LA GESTIONE DEL DOLORE - collo o qualsiasi area della gola perché possono provocare gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza cardiaca e la pressione sanguigna. • Se il dolore è stato sottoposto a un trattamento medico o fisico, consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo. 117 IT - entrambi i lati del torace contemporaneamente (laterale o frontale e posteriore) o sul petto perché l’introduzione di corrente elettrica nel torace può provocare aritmie cardiache anche letali. • Non piegare o schiacciare il cuscinetto perché potrebbe non funzionare correttamente. Applicare i cuscinetti sulla pellicola di plastica, quindi riporli nella confezione sigillata quando non sono in uso. • Non applicare pomate o solventi sui cuscinetti o sulla pelle perché potrebbero provocare un malfunzionamento degli stessi. • I cuscinetti sono già pre-gellati e aderiscono alla pelle. • Per evitare danni alla superficie adesiva dei cuscinetti, metterli solo sulla pelle o sulla pellicola di plastica in dotazione. • Applicare sempre cuscinetti puliti secondo le illustrazioni fornite (fare riferimento alle pagine 128 e 129 per il posizionamento degli elettrodi). • Assicurarsi che i componenti siano ben collegati e che i cuscinetti siano fissati sulla parte del corpo che si desidera trattare, in caso contrario la terapia potrebbe non essere efficace. 118 NON USARE I CUSCINETTI NEI SEGUENTI MODI: • i cuscinetti non devono essere a contatto tra loro quando vengono applicati sulla pelle; • non applicarli su spina dorsale o colonna vertebrale; • i cuscinetti non devono essere a contatto con alcun oggetto metallico, tipo fibbia della cintura, collana o altri gioielli in metallo; • i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente sulla pianta di entrambi i piedi; • i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente sul polpaccio di entrambe le gambe; • non condividere i cuscinetti con altre persone, in caso contrario potrebbero causare irritazione o infezione della pelle. I cuscinetti sono destinati all’uso da parte di una sola persona; • non applicare o riposizionare i cuscinetti quando il dispositivo è acceso; • spegnere sempre il dispositivo prima di rimuovere o cambiare la posizione dei cuscinetti; • non lasciarli attaccati alla pelle dopo la sessione. IT PROCEDERE CON CAUTELA DURANTE L’USO DELL’UNITÀ • Se l’unità non funziona correttamente o si sente fastidio, interrompere immediatamente l’uso del dispositivo. • Non usare per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. • II tasti a pressione dell’elettrodo sono compatibili esclusivamente con l’alloggiamento del prodotto. • Non utilizzare batterie alcaline insieme a batterie al manganese, in quanto ciò ridurrà la durata della batteria. • Non usare il dispositivo se si indossano dispositivi elettronici come orologi in quanto potrebbero danneggiarlo. • Non usare in prossimità di cellulari perché potrebbero causare un malfunzionamento dell’unità. • La dimensione, la forma e il tipo di cuscinetti possono compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione. • Le caratteristiche di prestazione elettrica dei cuscinetti possono compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione. • L’uso di cuscinetti troppo piccoli o non applicati correttamente potrebbe provocare fastidio o ustioni della pelle. • Utilizzare solo gli elettrodi di marca Terraillon previsti a questo scopo. • Non utilizzare il dispositivo o gli elettrodi se sono danneggiati. L’uso prolungato di un’unità danneggiata può provocare lesioni, risultati errati o gravi pericoli. • Non gettare le batterie nel fuoco: si potrebbe verificare un’esplosione. • Smaltire il dispositivo, le batterie e i componenti in conformità alle normative vigenti. Lo smaltimento abusivo potrebbe causare inquinamento ambientale. 119 IT PRECAUZIONI GENERALI • Non si conoscono gli effetti a lungo termine dell’elettrostimolazione. • La stimolazione va effettuata solo su pelle normale, intatta, pulita e sana. • TENS non è efficace nel trattamento della fonte originale o causa del dolore, compreso il mal di testa. • TENS non è un sostituto dei farmaci per il dolore e di altre terapie per gestire il dolore. • I dispositivi TENS non curano malattie o ferite. • TENS è una sessione sintomatica e, come tale, sopprime la sensazione di dolore che altrimenti servirebbe da meccanismo protettivo. • L’efficacia è strettamente connessa ai criteri di selezione del paziente di un medico specializzato nella gestione dei pazienti con dolore cronico. • Si possono manifestare irritazioni cutanee o ipersensibilità dovute all’elettrostimolazione o alla sostanza conduttiva elettrica (gel) sugli elettrodi. • I pazienti con patologie cardiache sospette o conclamate devono attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici. 120 • I pazienti con epilessia sospetta o conclamata devono attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici. • Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture. • Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe interrompere il processo di guarigione. • La stimolazione non dovrebbe essere effettuata sull’utero gravido o durante il ciclo mestruale. • La stimolazione non dovrebbe essere effettuata su aree della pelle con ridotta sensibilità. • Tenere fuori dalla portata dei bambini: l’unità contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti. Nel caso di ingestione, contattare immediatamente il proprio medico. • Per ottenere risultati ottimali, utilizzare questo apparecchio con gli elettrodi e l’alloggiamento forniti dal produttore. IT POSSIBILI REAZIONI AVVERSE • Non utilizzare il dispositivo per il trattamento prolungato su una zona (3 sessioni da 30 minuti cad. per un massimo di 90 minuti al giorno). • Si possono manifestare irritazioni e ustioni della pelle sotto gli elettrodi di stimolazione applicati sulla pelle. • Si possono manifestare mal di testa e altre sensazioni di dolore durante o dopo l’applicazione dell’elettrostimolazione vicino agli occhi, sulla testa e sul viso. • Interrompere l’uso del dispositivo e consultare il proprio medico se si manifestano reazioni avverse dovute all’uso del dispositivo. • Non usare il dispositivo su occhi, bocca, viso, parte anteriore del collo (in particolare sul seno carotideo), testa, parte superiore della schiena o nella zona del cuore perché ciò potrebbe causare gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza cardiaca e la pressione sanguigna. • Non utilizzare il dispositivo su lesioni cancerose o in prossimità delle stesse. • Non procedere all’applicazione nelle immediate vicinanze (ad esempio, 1 m) di apparecchiature per terapia a onde corte o microonde: potrebbero provocare instabilità nelle emissioni dello stimolatore. • Non utilizzare il dispositivo se si è collegati a un’apparecchiatura chirurgica ad alta frequenza: ciò potrebbe provocare ustioni sulla pelle sotto gli elettrodi e danneggiare il dispositivo. • Non applicare il dispositivo sulla testa o lungo la stessa o sul viso in quanto non si conoscono gli effetti della stimolazione sul cervello. • Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture. • Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe interrompere il processo di guarigione. 121 IT • Non utilizzare il dispositivo per dolori di origine centrale, incluso il mal di testa. • Non utilizzare il dispositivo in presenza di gas infiammabili o anestetici. • Questo prodotto non è destinato all’uso durante l’attività fisica in quanto l’interruzione della corrente dovuta allo spostamento degli elettrodi può provocare scosse elettriche. • Non applicare gli elettrodi sulla pelle per lunghi periodi di tempo o quando non sono in uso: in caso contrario potrebbero provocare irritazioni cutanee. COME FUNZIONA TENS NEL TRATTAMENTO DEL DOLORE Cos’è? EASY CARE è un dispositivo pensato per alleviare in modo efficace i dolori acuti post-operatori o i dolori cronici da lievi a moderati. La stimolazione elettrica nervosa transcutanea (TENS) è una tecnica comunemente raccomandata da medici, kinesiterapeuti e farmacisti di tutto il mondo. 122 L’elettrostimolazione nervosa transcutanea (TENS) è un metodo di controllo del dolore non invasivo e privo di farmaci. La TENS usa piccoli impulsi elettrici inviati ai nervi attraverso la pelle per modificare la percezione del dolore. La TENS non cura problemi fisiologici: aiuta solo a controllare il dolore, ma non funziona per tutti. Tuttavia, nella maggior parte dei pazienti, è efficace nella riduzione o eliminazione del dolore e consente un ritorno alle normali attività. Come funziona la TENS? Secondo la teoria scientifica, la terapia dell’elettrostimolazione può funzionare in diversi modi: • i leggeri impulsi elettrici raggiungono i nervi attraverso la pelle per impedire al relativo messaggio di dolore di raggiungere il cervello; • i leggeri impulsi elettrici aumentano la produzione di endorfine, l’antidolorifico naturale del corpo. IT COME FUNZIONA L’EMS PER LA STIMOLAZIONE DEI MUSCOLI? Cos’è? L’EMS invia impulsi elettronici ai muscoli che richiedono una sessione, facendoli lavorare passivamente. Si tratta di un prodotto derivato dalla forma d’onda quadrata (a forma di scala). Tramite lo schema dell’onda quadrata riesce a lavorare direttamente sui motoneuroni muscolari. Il dispositivo dispone di bassa frequenza che, in combinazione con lo schema dell’onda quadrata, consente il lavoro diretto sui gruppi muscolari. Come funziona l’EMS? Le unità EMS inviano impulsi confortevoli attraverso la pelle che stimolano i nervi nell’area trattata. Quando il muscolo riceve questo segnale, si contrae come se fosse stato il cervello stesso a inviarglielo. Se la forza del segnale aumenta, il muscolo si contrae come nell’esercizio fisico. Quindi quando l’impulso si interrompe, il muscolo si rilassa e si ripete il ciclo. L’obiettivo dell’elettrostimolazione muscolare è ottenere contrazioni o vibrazioni nei muscoli. La normale attività muscolare è controllata dal sistema nervoso centrale e periferico, che trasmette segnali elettrici ai muscoli. L’EMS funziona allo stesso modo ma usa una fonte esterna (lo stimolatore) con elettrodi attaccati alla pelle per trasmettere impulsi elettrici nel corpo. Gli impulsi stimolano i nervi affinché inviino segnali a muscoli specificamente mirati, che reagiscono contraendosi, proprio come farebbero durante una normale attività muscolare. Come funziona MASSAGE? Il programma di stimolazione «Massage» è una stimolazione usata con la modalità di stimolazione EMS per facilitare il recupero dallo sforzo muscolare e contribuire a recuperare la forza muscolare dopo le sedute di allenamento e le gare. 123 IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Indicatori LED Diminuire l’intensità Aumentare l’intensità Elettrostimolatore TENS/EMS/MASS 1 elettrodo autoadesivo (2,1 x 6,8 cm) 124 Tasto accensione/spegnimento e scelta dei programmi Connettori per elettrodi 2 batterie AAA Vano batterie IT Elettrodi venduti separatamente Elettrodo multizona Elettrodo per addominali Elettrodo per spalle/cervicale 125 IT CONOSCERE IL DISPOSITIVO Caratteristiche • EASY CARE propone 15 programmi (5 TENS, 5 EMS e 5 MASSAGGIO) adatti ai diversi dolori. • 3 modalità benessere (TENS, EMS e MASSAGGIO). • 15 livelli di intensità di trattamento, da intensità debole (1) a intensità elevata (15). 126 IT INSERIMENTO DELLE BATTERIE 1.  Rimuovere il coperchio dello scomparto pile, situato dietro all’elettrostimolatore, con l’aiuto di un oggetto appuntito, della punta di una penna o di un cacciavite piatto. 2. Inserire 2 batterie AAA. Assicurarsi che i segni positivo + e negativo - corrispondano ai segni all’interno del dispositivo quando si inseriscono le batterie. 3.  Reinstallare il coperchio della batteria come mostrato nell’immagine a destra. Note: • Usare 2 batterie AAA in questa unità. • Avvertenza: se eventuali fuoriuscite dalle batterie dovessero venire a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare subito e abbondantemente. • Durata di vita delle batterie: 20 utilizzi. • Tale operazione deve essere eseguita da una persona adulta. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. • Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un lungo periodo di tempo. • Rimuovere le batterie scariche dall’unità. • Non utilizzare batterie vecchie insieme a batterie nuove né batterie di tipologia diversa. • Smaltire le batterie usate in modo sicuro in conformità alle normative locali. 127 IT FUNZIONAMENTO FASE 1 Pulire la pelle. Pulire la pelle con un panno umido, quindi asciugare. Evitare le zone con un’elevata presenza di peli. FASE 2 Inserire l’elettrodo nell’elettrostimolatore. Togliere gli elettrodi dalla custodia. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. Inserire gli elettrodi nell’elettrostimolatore. Non rimuovere mai gli elettrodi dalla pelle quando l’apparecchio è acceso. FASE 3 Posizionare l’elettrodo Rimuovere la pellicola di plastica sul retro dell’elettrodo. Conservare la pellicola di plastica per riapplicarla sull’elettrodo a fine seduta. 128 IT Disporre gli elettrodi sulla zona di trattamento (v. schemi di posizionamento degli elettrodi) Assicurarsi che gli elettrodi siano posizionati su pelle pulita, asciutta e sana, vicino o attorno alla zona interessata dal dolore. FASE 4 Accendere l’apparecchio Premere il tasto per accendere l’apparecchio. 129 IT FASE 5 Selezionare il programma di trattamento. EASY CARE consente di scegliere fra: tre modalità di trattamento: TENS/EMS/MASS Premere ripetutamente il tasto per selezionare la modalità di trattamento desiderata. Premere il tasto (-) per confermare la modalità. La modalità selezionata lampeggia. FASE 6 Iniziare la seduta, regolandone l’intensità. Premere il tasto (+) per iniziare il trattamento. Una volta selezionata la modalità, premere il tasto (+) o (-) per regolare l’intensità. Il livello di intensità massimo è 15. Una volta terminato il programma, l’apparecchio si spegne automaticamente. ATTENZIONE: • Se gli elettrodi non sono applicati saldamente sulla pelle o se il dispositivo non è collegato agli elettrodi e il livello di intensità in uscita è superiore a 1, il dispositivo si arresterà automaticamente. 130 IT • Se i livelli di stimolazione provocano o iniziano a provocare fastidio, ridurre l’intensità della stimolazione fino a un livello confortevole e contattare il proprio medico se i problemi persistono. • Se il dolore non diminuisce e si manifestano infiammazioni per un uso eccessivo, interrompere il trattamento su queste zone per due (2) giorni. Se il problema si ripresenta, ridurre la durata e le impostazioni dell’intensità della sessione in futuro. FASE 8 : Pulizia dell’unità 1. S pegnere l’unità. 2. Rimuovere l’elettrodo dall’elettrostimolatore. 3. Pulire il dispositivo dopo l’uso con un panno morbido, leggermente umido. Pulire delicatamente. • Non utilizzare prodotti chimici (quali solventi o benzene). • Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea, chiamare il proprio medico. • Non far entrare acqua nella parte interna. • Prestare attenzione durante il funzionamento a massima intensità, (ovvero non superare mai il limite del sopportabile). Non superare il proprio livello di comfort. • Il dispositivo e gli accessori non richiedono una sterilizzazione. Nota: Pulizia degli elettrodi a cuscinetto FASE 7 : Spegnere il dispositivo. 1. S pegnere l’unità. Premere e tenere premuto il pulsante per due (2) secondi per spegnere il dispositivo. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo tre minuti di inutilizzo. 2. Lavare i cuscinetti quando la superficie adesiva si sporca e/o risultano difficili da attaccare. 131 IT • Lavare i cuscinetti delicatamente con le dita sotto un debole getto di acqua corrente fredda per alcuni secondi (non usare spugne/strofinacci/oggetti appuntiti come unghie sul lato adesivo. Non utilizzare detergenti, prodotti chimici né saponi). 3. Asciugare i cuscinetti e lasciar asciugare completamente la superficie adesiva all’aria (non strofinare con veline o strofinacci). ATTENTION : • La durata dei cuscinetti può variare in base alla frequenza di lavaggio, alle condizioni della pelle e allo stato di conservazione (15 utilizzi). • Se i cuscinetti non aderiscono più alla pelle o risultano danneggiati, occorre sostituirli. 132 FASE 9 Riporre l’apparecchio Riporre l’apparecchio e gli elettrodi nella confezione originale. • Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e pulito, gli elettrodi e i cavi nella custodia fornita. Riporre la scatola in un luogo asciutto, a una temperatura tra -10 °C~55 °C e a un’umidità relativa compresa tra 10%~90%. In tali casi le prestazioni dello stimolatore potrebbero essere compromesse. • Non riporre in luoghi facilmente accessibili ai bambini. • È vietato lasciare il prodotto esposto a solventi chimici, pelucchi, polvere, luce solare diretta o temperature elevate. • Nel caso di un lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie prima della conservazione per evitare fuoriuscite di liquido dalla stesse. IT SPECIFICHE • Sorgenti di alimentazione: 3,0 V CC, 2 batterie AAA • Frequenza: 2 Hz~125 Hz • Larghezza dell’impulso: 80 µs~300 µs • Tensione in uscita: 0~45 V (con resistenza di carico pari a 500 ohm) • Livello di intensità in uscita: 0~15 livelli • Durata della sessione: tra 15 e 42 minuti • Condizioni d’uso: 5 °C~40 °C; 30% RH~75% RH; 700 hPa-1.060 hPa • Condizioni di conservazione e trasporto: -10 °C~55 °C; 10% RH~90% RH; 700 hPa – 1060 hPa • Dimensioni: 80 x 46 x 20,5 mm • Peso: circa 45 g (batterie incluse) • Durata di vita dell’apparecchio: 2 anni • Durata di vita degli elettrodi: 15 utilizzi • Durata di vita delle batterie: 20 utilizzi • Classificazione IP: IP22 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Depositare le batterie usate negli appositi contenitori destinati alla raccolta e al riciclaggio. Non mescolare diversi tipi di batterie. Non mescolare batterie usate con batterie nuove. Alla fine del ciclo di vita, affidare questo prodotto ad un punto di raccolta per il riciclaggio di attrezzature elettriche ed elettroniche. GARANZIA Questo prodotto è garantito contro i difetti di materiali e di fabbricazione. Durante il periodo di garanzia, eventuali difetti saranno riparati gratuitamente (sarà necessario presentare le prova d’acquisto in caso di reclamo sotto garanzia). Tale garanzia non copre i danni risultanti da incidenti, da cattivo utilizzo o da negligenza. In caso di reclamo, contattare in primo luogo il negozio nel quale è stato effettuato l’acquisto. 0197 133 IT RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA L’unità non si accende La stimolazione è scarsa o nulla La stimolazione provoca fastidio 134 Se l’unità non funziona dopo aver adottato queste misure, contattare il rivenditore più vicino. POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE Le batterie sono scariche? Sostituire le batterie. Le batterie sono state installate correttamente? Inserire le batterie prestando attenzione alla polarità. Gli elettrodi sono asciutti o sporchi. Sostituire con elettrodi nuovi. Gli elettrodi non si attaccano bene alla pelle. Sostituire con elettrodi nuovi. Elettrodi mal posizionati. Spegnere l’apparecchio, riposizionare l’elettrodo sulla pelle, quindi riaccendere. L’intensità è troppo alta. Diminuire l’intensità. Il dispositivo è azionato secondo le istruzioni? Consultare il manuale prima dell’uso. IT PROBLEMA La stimolazione non è efficace. La pelle diventa rossa e/o si avvertono fitte di dolore. La corrente in uscita si interrompe durante la terapia. POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE Posizionamento dell’elettrodo non corretto. Riposizionare l’elettrodo. Sconosciuto Contattare un medico. Utilizzo degli elettrodi sempre nello stesso punto. Riposizionare gli elettrodi. Interrompere immediatamente il trattamento, se si avverte dolore o fastidio. Gli elettrodi non aderiscono alla pelle correttamente. Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano saldamente alla pelle. Gli elettrodi sono sporchi. Pulire gli elettrodi secondo la descrizione nel presente manuale o sostituirli con elettrodi nuovi. La superficie dell’elettrodo è graffiata. Sostituire con elettrodi nuovi. Gli elettrodi si staccano dalla pelle. Spegnere il dispositivo e posizionarli nuovamente o sostituirli con elettrodi nuovi. 135 IT GLOSSARIO DEI SIMBOLI Smaltimento in ottemperanza alla Direttiva 2012/19/UE (RAEE) Attenzione Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato nella Comunità europea. SN Rappresenta la data di produzione e il numero di serie. Nome e indirizzo del produttore Parte applicata di tipo BF (La parte applicata è l’elettrodo) Fare riferimento al manuale IP22 136 Il primo numero 2: protetto da oggetti estranei solidi con diametro pari o superiore a 12,5 mm. Secondo numero: protetto dalle gocce d’acqua in caduta verticale quando l’alloggiamento è inclinato fino a 15°. Le gocce in caduta verticale non devono avere effetti nocivi quando l’alloggiamento è inclinato con un angolo fino a 15° su entrambi i lati della verticale. Conforme alla Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici e modificato secondo i requisiti della direttiva 2007/47/CE. Ente di certificazione TÜV Rheinland (CE 0197) IT IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Con l’aumento del numero di dispositivi elettronici come PC e telefoni cellulari, i dispositivi medici in uso possono essere suscettibili alle interferenze elettromagnetiche di altri dispositivi. L’interferenza elettromagnetica può comportare un malfunzionamento del dispositivo medico e creare una potenziale situazione di pericolo. Neanche i dispositivi medici devono interferire con gli altri dispositivi. Per regolamentare i requisiti EMC (Compatibilità Elettromagnetica) allo scopo di prevenire situazioni di pericolo per il prodotto, è stata applicata la norma IEC 60601- 1-2, che definisce i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per dispositivi medici. Il dispositivo è conforme a questa norma IEC 60601-1-2 sia per l’immunità che per le emissioni. Tuttavia, devono essere adottate precauzioni speciali: • l’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati dal produttore, a eccezione dei cavi venduti dal produttore come parti di ricambio per componenti interni, possono aumentare le emissioni o ridurre l’immunità del dispositivo; • i dispositivi medici non devono essere usati in prossimità di altre apparecchiature o in sovrapposizione con le stesse. Se l’utilizzo in prossimità o in sovrapposizione è indispensabile, il dispositivo medico andrà esaminato per verificarne il corretto funzionamento nella configurazione richiesta. • Fare riferimento alla seguente guida aggiuntiva relativa all’ambiente EMC in cui deve essere usato il dispositivo. 137 IT TABELLA 1: DICHIARAZIONE: EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Il dispositivo utilizza energia in RF solo per le funzioni interne. Pertanto, le emissioni RF sono molto ridotte e non dovrebbero provocare interferenze nelle apparecchiature elettroniche vicine. Emissioni RF CISPR 11 Classe B Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Non applicabile Il dispositivo è idoneo all’utilizzo nei locali a uso domestico e in quelli direttamente connessi alla rete elettrica pubblica a basso voltaggio che rifornisce edifici utilizzati a scopi domestici. Fluttuazioni di tensione/ emissioni flicker IEC 61000-3-3 Non applicabile 138 IT TABELLA 2: DICHIARAZIONE: IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida Scarica elettrostatica (ESD) ±8 kV a contatto ±8 kV a contatto I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o piastrelle IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in aria ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, di ceramica. Se i pavimenti sono ricoperti in materiale ±15 kV in aria sintetico, l’umidità relativa non deve essere inferiore al 30 % Transitorio elettrico rapido/corrente ±2 kV per le linee di alimentazione Non applicabile La qualità della corrente elettrica deve essere quella di un di burst ± 1 kV per le linee di ingresso/uscita tipico ambiente ospedaliero o commerciale. IEC 61000-4-4 Sovratensione ± 0,5kV, ± 1 kV da linea/e a linea/e Non applicabile La qualità della corrente elettrica deve essere quella di un IEC 61000-4-5 ± 0,5kV, ± 1 kV, ± 2 kV da linea/e tipico ambiente ospedaliero o commerciale. a terra Cali di tensione, brevi interruzioni e 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, Non applicabile La qualità della corrente elettrica deve essere quella di un variazioni di tensione sulle linee di 135°, 180°, 225°, 270°e 315° tipico ambiente ospedaliero o commerciale. Se l’utente alimentazione 0 % UT; 1 ciclo e del dispositivo richiede continuità nell’utilizzo, in caso IEC 61000-4-11 70 % UT; 25/30 cicli di interruzioni di corrente si consiglia di alimentare il Fase singola: a 0° dispositivo tramite un generatore o una batteria. 0 % UT; 250/300 cicli Frequenza di rete 30 A/m 30 A/m I campi magnetici a frequenza di rete devono essere ai (50/60 Hz) campo magnetico livelli caratteristici di una collocazione tipica in un ambiente IEC 61000-4-8 ospedaliero o commerciale tipico. NOTA: per UT si intende la tensione di rete a c.a. prima dell’applicazione del livello di test. 139 IT TABELLA 3: DICHIARAZIONE: IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico: linee guida RF condotta IEC 61000-4-6 3V Da 0,15 MHz a 80MHz 6 V in ISM e bande radio amatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz Non applicabile RF irraggiata IEC 61000-4-3 10 V/m Da 80 MHz a 2,7 GHz 10 V/m Non devono essere collocate apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili più in prossimità di qualsiasi parte del dispositivo, rispetto alla distanza di separazione raccomandata calcolata dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza di separazione raccomandata Da 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 d = 1,2 Da 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 Da 80 MHz a 2,7 GHz dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo da trasmettitori fissi in RF, secondo quanto determinato da un rilevamento elettromagnetico in loco, a devono essere inferiori al livello di conformità in ciascun intervallo di frequenza. b Possono verificarsi interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo: 140 IT NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore. NOTA 2 Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Le intensità di campo da trasmettitori RF fissi, come i ripetitori per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico generato dai trasmettitori RF fissi, deve essere considerato un rilevamento elettromagnetico in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il dispositivo supera il livello di conformità RF applicabile, il dispositivo deve essere osservato per verificarne il normale funzionamento. In caso di funzionamento anomalo, possono essere necessarie misure supplementari, come riorientare o spostare il dispositivo. b Al di sopra dell’intervallo di frequenza da 0,15 MHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. 141 IT TABELLA 4: DISTANZE DI SEPARAZIONE RACCOMANDATA TRA APPARECCHIATURE E DISPOSITIVI DI COMUNICAZIONE IN RF PORTATILI E MOBILI Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irraggiati sono controllati. Il cliente o l’utente del dispositivo può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo come indicato di seguito, in base alla potenza massima emessa dell’apparecchiatura di comunicazione. Potenza massima nominale emessa dal trasmettitore W 142 Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m Da 0,15 MHz a 80MHz d = 1,2 Da 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 Da 80 MHz a 2,7 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 IT Per i trasmettitori con una potenza massima emessa non compresa nel precedente elenco, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima emessa nominale del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore. NOTA 2 Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. 143 ES PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Estimado cliente, Gracias por adquirir este producto. Es importante que lea todas las precauciones y advertencias incluidas en este manual, puesto que su objetivo es mantener su seguridad, evitar las lesiones e impedir una situación que podría provocar daños al dispositivo. CONTRAINDICACIONES Hable con su médico antes de utilizar este dispositivo, puesto que puede provocar alteraciones letales del ritmo cardíaco en personas hipersensibles. • En presencia de equipos de control electrónicos (p. ej., monitores cardíacos o alarmas ECG), que pueden no funcionar correctamente cuando se utilice el electroestimulador. NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO EN ESTAS CONDICIONES: • Sobre heridas abiertas o erupciones cutáneas, en áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o inflamadas (p. ej., flebitis, tromboflebitis o varices); o sobre lesiones cancerosas (o cerca de ellas). • S i utiliza marcapasos, o tiene implantado un desfibrilador u otro • S obre áreas de la piel con poca sensibilidad. dispositivo metálico o electrónico. Dicho uso podría provocar descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o incluso la muerte. • Junto con un dispositivo médico eléctrico de soporte vital como un corazón, pulmón o respirador artificiales. 144 • Sobre ambos lados de la cabeza, puesto que los efectos de la estimulación en el cerebro son desconocidos. ES NO DEBEN UTILIZAR EL DISPOSITIVO LAS SIGUIENTES PERSONAS: • Mujeres embarazadas, puesto que no se ha determinado la seguridad de la electroestimulación durante el embarazo. • Niños, puesto que el dispositivo no se ha evaluado para el uso pediátrico. • Personas incapaces de expresar sus pensamientos o intenciones. NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO DURANTE LAS SIGUIENTES ACTIVIDADES: • Durante el baño o la ducha. • Mientras duerme. • Mientras conduce, maneja maquinaria o realiza una actividad en la que la electroestimulación puede hacerle correr un riesgo de lesión. PRECAUCIONES ADVERTENCIA SOBRE LA GESTIÓN DEL DOLOR • Si sigue un tratamiento médico o físico para su dolor, consulte a su médico antes de utilizar este dispositivo. • Si su dolor no mejora, se vuelve crónico o grave, o persiste durante más de cinco días, deje de utilizar el dispositivo y consulte a su médico. • La mera existencia del dolor es una importante advertencia que nos indica que algo va mal. Por lo tanto, si sufre alguna enfermedad grave, consulte a su médico para confirmar que el uso de esta unidad es aconsejable. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS ALMOHADILLAS • Aplique las almohadillas en piel normal, sana, limpia y seca (de pacientes adultos). • Si experimenta algún tipo de irritación o enrojecimiento en la piel después de una sesión, interrumpa la estimulación en dicha zona de la piel. 145 ES • No aplique nunca las almohadillas en: - La cabeza o cualquier zona de la cara. - El cuello o cualquier zona de la garganta, puesto que podría provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea. - Ambos lados del tórax de forma simultánea (costados o parte frontal y trasera), o sobre el pecho, puesto que la aplicación de corriente eléctrica puede provocar alteraciones del ritmo cardíaco que podrían ser letales. • Para evitar dañar la superficie adhesiva de las almohadillas, colóquelas únicamente sobre la piel o en la película de plástico que se suministra. • Coloque siempre almohadillas limpias de acuerdo con las ilustraciones proporcionadas (consulte las páginas 156-157 sobre la colocación de los electrodos). • Asegúrese de que los componentes están bien conectados y las almohadillas están fijadas a la parte del cuerpo que desea tratar o es posible que la terapia no sea efectiva. NO UTILICE LAS ALMOHADILLAS DE ESTA FORMA: • No las doble ni las pliegue, ya que es posible que las almohadillas no funcionen correctamente. Coloque las almohadillas en la película de plástico y guárdelas en el envase precintado cuando no las utilice. • Las almohadillas no deberían tocarse una vez colocadas en la piel. • No aplique ningún ungüento o disolvente en las almohadillas o en la piel, puesto que de esta forma no funcionarán correctamente. • Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las plantas de los dos pies. • Las almohadillas ya se han gelificado previamente y se adherirán a su piel. 146 • No las coloque sobre la espina dorsal o columna vertebral. • Las almohadillas no deben tocar ningún objeto metálico como la hebilla de un cinturón, un collar o cualquier otra joya de metal. ES • Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las pantorrillas de ambas piernas. • No utilice el dispositivo si lleva dispositivos electrónicos como relojes, ya que podría dañar el dispositivo. • No comparta las almohadillas con otra persona. Esto podría provocar irritación o infección de la piel. Las almohadillas están diseñadas para que las utilice una única persona. • No lo utilice cerca de un teléfono móvil, ya que podría provocar fallos en la unidad. • No coloque ni reubique las almohadillas mientras el dispositivo esté encendido. • Apague siempre el dispositivo antes de retirar o recolocar las almohadillas. • No deje las almohadillas fijadas a la piel tras la sesión. PRECACIÓN DURANTE EL USO DE LA UNIDAD • Si la unidad no funciona correctamente o siente malestar, interrumpa inmediatamente el uso del dispositivo. • No lo utilice para otro fin que no sea el descrito en este manual. • Los botones de presión del electrodo son compatibles únicamente con la caja del producto. • El tamaño, la forma y el tipo de almohadillas puede influir en la seguridad y eficacia de la electroestimulación. • Las características de rendimiento eléctrico de las almohadillas pueden influir en la seguridad y eficacia de la electroestimulación. • El uso de almohadillas demasiado pequeñas o aplicadas de forma incorrecta podría provocar malestar o quemaduras en la piel. • Utilice únicamente los electrodos específicos de la marca Terraillon. • No utilice el dispositivo o un electrodo si está estropeado. El uso continuado de una unidad estropeada puede provocar lesiones, resultados indebidos o poner en peligro al paciente. •N  o arroje las pilas al fuego. Estas podrían explotar. • No mezcle pilas alcalinas y de manganeso, puesto que esto reducirá la vida útil de las mismas. 147 ES • Deseche el dispositivo, las pilas y los componentes de acuerdo con las normas legales vigentes. La eliminación ilegal podría provocar contaminación medioambiental. PRECAUCIONES GENERALES • No se conocen los efectos a largo plazo de la electroestimulación. • Aplique estimulación únicamente en piel normal, intacta, limpia, seca y sana. • La TENS no es eficaz en el tratamiento del origen o causa del dolor, incluido el dolor de cabeza. • La TENS no puede sustituir a medicaciones contra el dolor u otras terapias de gestión del dolor. • Puede experimentar irritación cutánea o hipersensibilidad debido a la electroestimulación o al medio conductor (gel) de los electrodos. • Si sospecha tener o se le ha diagnosticado una cardiopatía, debería seguir las precauciones recomendadas por su médico. • Si sospecha tener o se le ha diagnosticado epilepsia, debería seguir las precauciones recomendadas por su médico. • Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej., después de una lesión o fractura. • Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación puede alterar el proceso de curación. • Los dispositivos de TENS no curan enfermedades o lesiones. • Esta estimulación no debe aplicarse sobre el útero en caso de menstruación o embarazo. • La TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de dolor que, de otra forma, funciona como mecanismo protector. • Esta estimulación no debe aplicarse sobre zonas de la piel con falta de sensibilidad normal. • La eficacia depende en gran medida de la selección de pacientes efectuada por un médico cualificado en el tratamiento de pacientes con dolor. 148 • Mantenga el dispositivo alejado de los niños. La unidad contiene piezas pequeñas que podrían ser tragadas. Póngase en contacto inmediatamente con su médico si se ingieren. ES • Para obtener los mejores resultados posibles, utilice el dispositivo con los electrodos y la caja suministrados por el fabricante. • No utilice este dispositivo sobre lesiones cancerosas o cerca de ellas. POSIBLES REACCIONES ADVERSAS • No utilice el dispositivo muy cerca (p. ej., 1 m) de equipos de terapia de onda corta o microondas, puesto que puede producir inestabilidad en la potencia del simulador. • No use el dispositivo para tratar una zona durante períodos prolongados (3 x 30 minutos por sesión, es decir, 90 minutos por día). • Puede experimentar irritación cutánea o quemazón bajo los electrodos de estimulación aplicados en la piel. • Puede experimentar dolor de cabeza u otra sensación de dolor durante o después de la aplicación de electroestimulación cerca de los ojos y en la cabeza y rostro. • Debería interrumpir el uso del dispositivo y consultar a su médico si experimenta reacciones adversas relacionadas con el uso del dispositivo. • No utilice este dispositivo sobre los ojos, boca, rostro, parte frontal del cuello (especialmente en el seno carotídeo), cabeza, parte superior de la espalda o en la zona del corazón, puesto que podría provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea. • No utilice el dispositivo si está conectado a un equipo quirúrgico de alta frecuencia. Esto podría provocar quemaduras en la piel bajo los electrodos y dañar el dispositivo. • Este dispositivo no debería aplicarse sobre la cabeza o a ambos lados de la cabeza o rostro, puesto que no se conocen los efectos del estimulador en el cerebro. • Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej., después de una lesión o fractura. • Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación puede alterar el proceso de curación. • No utilice este dispositivo para tratar dolor de origen central, incluido el dolor de cabeza. 149 ES • Este dispositivo no debe utilizarse en presencia de gases inflamables o de anestesia. • Este producto no está diseñado para su uso durante la actividad física, puesto que la interrupción de la corriente mediante el movimiento del electrodo podría producir una descarga eléctrica. • El electrodo no debería aplicarse en la piel durante largos períodos de tiempo o cuando no está en uso, puesto que podría provocar irritación cutánea. CÓMO FUNCIONA LA TENS PARA ALIVIAR EL DOLOR ¿Qué es? EASY CARE es un dispositivo diseñado para aliviar eficazmente los dolores postoperatorios agudos y los dolores crónicos leves o moderados. La electroestimulación transcutánea (TENS) es una técnicamente recomendada con frecuencia por médicos, fisioterapeutas y farmacéuticos de todo el mundo. 150 La electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) es un método no invasivo y sin fármacos para controlar el dolor. La TENS utiliza pequeños impulsos eléctricos enviados a través de la piel a los nervios para modificar la percepción del dolor. La TENS no cura ningún problema fisiológico, solo ayuda a controlar el dolor. Asimismo, no funciona con todo el mundo. No obstante, en la mayoría de pacientes, es eficaz a la hora de reducir o eliminar el dolor, lo que les permite retomar sus actividades cotidianas. ¿Cómo funciona la TENS? La teoría científica sugiere que la terapia de electroestimulación puede funcionar de varias formas: • Los suaves impulsos eléctricos se mueven a través de la piel hasta los nervios cercanos para bloquear el mensaje de dolor enviado desde el origen del dolor y que este nunca alcance el cerebro. • Los suaves impulsos eléctricos aumentan la producción de endorfinas, los analgésicos naturales del cuerpo. ES CÓMO FUNCIONA LA EMS PARA LA ESTIMULACIÓN DE LOS MÚSCULOS ¿Qué es? La EMS funciona mediante el envío de impulsos electrónicos al músculo que requiere tratamiento; esto provoca que el músculo se ejercite de forma pasiva. Es un producto derivado de la forma de onda cuadrada (forma de escalera). A través del patrón de onda cuadrada es posible trabajar directamente en las neuronas motoras de los músculos. La baja frecuencia de este dispositivo, unida al patrón de onda cuadrada, permite trabajar directamente en grupos musculares. ¿Cómo funciona la EMS? similar, pero emplea una fuente externa (el estimulador) con electrodos fijados en la piel para transmitir los impulsos eléctricos al cuerpo. Los impulsos estimulan los nervios para enviar señales a un músculo determinado, que reacciona contrayéndose, igual que lo haría con una actividad muscular normal. ¿Cómo funciona el MASAJE? El programa de estimulación mediante masaje es un programa de estimulación que se utiliza con el modo EMS de estimulación y que facilita la recuperación de la fatiga muscular y ayuda a recuperar la fuerza del músculo tras sesiones de entrenamiento y competiciones. Las unidades de EMS envía impulsos a través de la piel que estimulan los nervios de la zona de tratamiento. Cuando el músculo recibe la señal, se contrae como si la señal la hubiera enviado el cerebro. A medida que la intensidad de la señal aumenta, el músculo se flexiona como haría durante el ejercicio físico. Cuando el impulso cesa, el músculo se relaja y se repite el ciclo. El propósito de la estimulación eléctrica del músculo es conseguir contracciones o vibraciones en los músculos. La actividad muscular normal la controla el sistema nervioso central y periférico, que transmite señales eléctricas a los músculos. La EMS funciona de manera 151 ES CONTENIDO Indicadores LED Reducir la intensidad Aumentar la intensidad Electroestimulador TENS/EMS/MASS 1 electrodo autoadhesivo (2,1 x 6,8 cm) 152 Botón de encendido/apagado y selección de programas Conectores de electrodos 2 pilas AAA Compartimiento de las pilas ES Los electrodos se venden por separado Electrodo para varias zonas Electrodo para abdomen Electrodo para hombros/cervicales 153 ES CONOZCA SU DISPOSITIVO Características • EASY CARE ofrece 15 programas (5 TENS, 5 EMS y 5 MASAJES) para adaptarse a los distintos tipos de dolor. • 3 modos de bienestar (TENS, EMS y MASAJE). • 15 niveles de intensidad y tratamiento, desde una intensidad suave (1) hasta una intensidad elevada (15). 154 ES COLOCACION DE LAS PILAS 1.  Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del electroestimulador con un objeto puntiagudo, la punta de un bolígrafo o un destornillador plano. 2. Introduzca 2 pilas AAA. Asegúrese de que los polos positivo + y negativo – coinciden con las marcas del dispositivo al insertar las pilas. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas, tal como se indica en el gráfico de la derecha. Notas: • Utilice 2 pilas AAA en esta unidad. • Advertencia: Si las pilas presentan fugas y entran en contacto con la piel o los ojos, lávese con agua abundante inmediatamente. • Duración de las pilas: 20 usos. • Las pilas deben ser manipuladas por un adulto. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Retire las pilas cuando el dispositivo no se vaya a utilizar durante un período prolongado. • Retire las pilas agotadas de la unidad. • No mezcle pilas nuevas y usadas o pilas de distintos tipos. • Deseche las pilas utilizadas de forma segura de acuerdo con las normas locales. 155 ES FUNCIONAMIENTO PASO 1 Limpiar la piel Con la ayuda de un paño húmedo, limpie y seque la piel. Evite las zonas con más vello. PASO 2 Conectar el electrodo al electroestimulador. Saque los electrodos de la caja. Compruebe que el dispositivo esté apagado. Conecte los electrodos al electroestimulador. No retire nunca los electrodos de la piel mientras el dispositivo esté encendido. PASO 3 Colocar los electrodos Retire la película de plástico situada en la parte posterior del electrodo. Consérvela para volver a colocarla de nuevo en el electrodo una vez finalizada la sesión. 156 ES Coloque los electrodos en la zona que desea tratar (consulte las ilustraciones sobre la colocación de los electrodos). Compruebe que los electrodos estén bien colocados sobre la piel limpia, seca y sana, cerca o alrededor de la zona del dolor. PASO 4 Encender el dispositivo Pulse el botón de encendido para encender el dispositivo. 157 ES PASO 5 Seleccionar el programa de tratamiento. EASY CARE le permite seleccionar entre: 3 modos de tratamiento: TENS/EMS/MASS Pulse varias veces el botón para llegar al modo de tratamiento que desea. Pulse el botón (-) para confirmar el modo. El modo seleccionado parpadea. PASO 6 Iniciar la sesión y ajustar la intensidad. Pulse el botón (+) para iniciar el tratamiento. Cuando haya seleccionado un modo, pulse el botón (+) o (-) para ajustar la intensidad. El nivel de intensidad máximo es 15. Cuando el programa termina, el dispositivo se apaga automáticamente.. PRECAUCIÓN: • Si los electrodos no se colocan firmemente sobre la piel, o el dispositivo no está conectado con los electrodos y el nivel de intensidad de salida es superior a 1, el dispositivo se detendrá automáticamente. 158 ES • Si los niveles de estimulación son molestos o se vuelven molestos, reduzca el nivel de estimulación a un nivel cómodo y póngase en contacto con su médico si el problema persiste. • Si su dolor no mejora y se siente dolorido debido a un uso excesivo, deje de tratar dichas zonas durante dos (2) días. Si el problema se repite, reduzca el tiempo de sesión y los ajustes de intensidad de la próxima sesión. • Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a su médico. PASO 8: Limpieza de la unidad 1. Apague la unidad. 2. Retire el electrodo del electroestimulador. 3. Limpie el dispositivo después de utilizarlo con un paño ligeramente humedecido. Limpie con suavidad. • No utilice productos químicos (como disolvente o benceno). • No deje que el agua entre en la zona interna. • Tenga cuidado al utilizar las intensidades máximas, (p. ej., siempre en el límite de lo que puede soportar). No exceda su nivel de comodidad. Nota: PASO 7: Apague el dispositivo. 1. Apague la unidad. Mantenga pulsado el botón durante dos (2) segundos para apagar el dispositivo. El dispositivo se apaga automáticamente al cabo de tres minutos de inactividad. 2.  Lave las almohadillas cuando la superficie adhesiva de estas se ensucie y/o cuando no pueda conectarlas fácilmente. • Este dispositivo y accesorios no requieren esterilización.. Limpieza de los electrodos 159 ES • Lave la almohadilla suavemente con la punta de los dedos debajo de agua fría con poca presión durante varios segundos (no utilice esponjas/paños/objetos afilados como las uñas sobre el lado adhesivo. No utilice detergentes, productos químicos o jabón). 3. Seque las almohadillas y deje que la superficie adhesiva se seque al aire completamente (no la frote con un papel o un paño). PRECAUCIÓN: • La vida útil de las almohadillas puede variar según la frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de almacenamiento (15 usos). • Si las almohadillas ya no se pegan a la piel o están rotas, debe sustituirlas por unas nuevas. 160 PASO 9 Guardar el dispositivo Vuelva a colocar el dispositivo y los electrodos en su envoltorio original. • Guarde el dispositivo, los electrodos y los cables en la funda proporcionada. Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco, a –10 °C~55 °C; 10 %~90 % de humedad relativa. En caso contrario, el rendimiento del estimulador podría verse afectado. • No la guarde en lugares fácilmente accesibles por niños. • No debe dejar el producto expuesto a disolventes químicos, pelusas, polvo, luz solar directa o temperaturas elevadas. • Si no tiene previsto utilizarlo durante un tiempo prolongado, retire las pilas para evitar la descarga del líquido de las pilas. ES ESPECIFICACIONES • Fuentes de energía: 3,0 V CC, 2 pilas AAA • Frecuencia: 2 Hz~125 Hz • Ancho de impulsos: 80 µs~300 µs • Tensión de salida: 0~45 V (a una carga de 500 ohmios) • Nivel de intensidad de salida: 0~15 niveles • Tiempo de la sesión: entre 15 y 42 minutos • Condiciones de funcionamiento: 5 °C~40 °C; 30 %~75 % de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa • Condiciones de almacenamiento y transporte: –10 °C~55 °C; 10 %~90 % de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa • Tamaño: 80 x 46 x 20,5 mm • Peso: 45 g aprox. (pilas incluidas) • Vida útil del dispositivo: 2 años • Vida útil de los electrodos: 15 usos • Duración de las pilas: 20 usos • Clasificación IP: IP22 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Deje las pilas gastadas en un sitio previsto para recogerlas y reciclarlas. No mezcle los diferentes tipos de pilas. No ponga las pilas usadas con las pilas nuevas. Al final de su vida útil, debe depositar este producto en un centro de recolección previsto para reciclar los equipos eléctricos y electrónicos que ya no sirven más. GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de material y de fabricación. Durante el período de garantía, dichos desperfectos serán reparados gratuitamente, debiéndose presentar el comprobante de compra en caso de reclamación bajo garantía. La garantía no cubre los daños resultantes de accidentes, mala utilización o negligencia. En caso de reclamación, deberá ponerse en contacto, en primer lugar, con la tienda donde ha adquirido el producto. 0197 161 ES SOLUCION DE PROBLEMAS PROBLEMA La unidad no se enciende La estimulación es débil o no siente ningún tipo de estimulación La estimulación es molesta. 162 Si la unidad no funciona tras adoptar estas medidas, póngase en contacto con el distribuidor más cercano. CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN ¿Las pilas están agotadas? Cambie las pilas. ¿Las pilas se han instalado correctamente? Inserte las pilas respetando la polaridad. Los electrodos están secos o sucios. Cámbielos por unos nuevos. Los electrodos no se pegan bien a la piel. Cámbielos por unos nuevos. Electrodos mal colocados. Apague el dispositivo, vuelva a colocar el electrodo en la piel y encienda de nuevo el dispositivo. La intensidad es demasiado alta. Reduzca la intensidad. ¿Está utilizando el dispositivo conforme al manual? Consulte el manual antes de utilizarlo. ES PROBLEMA La estimulación es ineficaz. La piel se enrojece y/o siente un dolor punzante La corriente de salida se detiene durante la terapia. CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN Colocación no adecuada de los electrodos. Vuelva a colocar los electrodos. Desconocido Póngase en contacto con su médico. Uso de los electrodos en el mismo lugar todo el tiempo. Vuelva a colocar los electrodos. Si en algún momento nota dolor o malestar, deje de utilizarlo inmediatamente. Los electrodos no se adhieren a la piel adecuadamente. Asegúrese de que los electrodos se adhieren a la piel de manera firme. Los electrodos están sucios. Limpie los electrodos según la descripción de este manual o sustitúyalos por otros nuevos. La superficie del electrodo está rasgada. Cámbielos por unos nuevos. Los electrodos se despegan de la piel. Apague el dispositivo y coloque los electrodos de nuevo, o sustitúyalos por unos nuevos. 163 ES GLOSARIO DE SIMBOLOS Eliminación de conformidad con la Directiva 2012/19/UE (RAEE) Precaución El nombre y la dirección del representante autorizado en la Comunidad Europea SN Representa la fecha y número de serie del fabricante. El nombre y dirección del fabricante Pieza aplicada de tipo BF (La pieza aplicada es el electrodo) Consulte el manual de instrucciones IP22 164 El primer número 2: Protegido contra objetos sólidos extraños de un tamaño igual o superior a 12,5 mm. El segundo número: Protegido contra la caída vertical de gotas de agua cuando la caja está inclinada 15°. Las gotas verticales no tendrán efectos nocivos cuando la caja está inclinada en un ángulo de hasta 15° en cualquier sentido de la caída. Cumple la directiva europea sobre productos médicos (93/42/CEE), modificada por los requisitos de la Directiva 2007/47/CE. Organismo notificado TÜV Rheinland (CE0197) ES INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Debido al creciente número de dispositivos electrónicos como ordenadores y teléfonos móviles, los dispositivos médicos utilizados pueden ser susceptibles a interferencias electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas pueden dar lugar a un uso incorrecto del dispositivo médico y originar una situación potencialmente insegura. Los dispositivos médicos no deberían interferir tampoco con otros dispositivos. A fin de regular los requisitos de la CEM (compatibilidad electromagnética) con el objetivo de evitar situaciones inseguras con productos, se ha aplicado la norma CEI 60601-1-2. Esta norma define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas de los dispositivos médicos. El dispositivo cumple los requisitos de esta norma CEI 60601-1-2 en cuanto a inmunidad y emisiones. No obstante, deben tenerse en cuenta algunas precauciones especiales: • El uso de accesorios y cables diferentes a los especificados por el fabricante, con la excepción de los cables vendidos por el fabricante como piezas de repuesto de componentes internos, pueden aumentar las emisiones o disminuir la inmunidad del dispositivo. • Los dispositivos médicos no deben utilizarse al lado de otro equipo o montados sobre o debajo de este. Si fuera necesario colocarlos de esta forma, debe verificarse que los dispositivos funcionan normalmente en la configuración utilizada. • Consulte a continuación si necesita orientación con respecto al entorno CEM en el que se debería utilizar el dispositivo. 165 ES TABLA 1: DECLARACIÓN: EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben asegurarse de que se usa en tal entorno. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencia alguna en los equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF CISPR 11 Clase B El dispositivo es adecuado para su uso en áreas residenciales y en aquellas directamente conectadas a una red de baja tensión pública que abastezca a edificios habitables. Emisiones armónicas CEI 61000-3-2 No aplicable Emisiones de fluctuaciones/ parpadeo de tensión CEI 61000-3-3 No aplicable 166 ES TABLA 2: DECLARACIÓN: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben asegurarse de que se usa en tal entorno. Prueba de inmunidad Nivel del ensayo CEI 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético (guía) Descarga electrostática (ESD) ±8 kV (contacto) ±8 kV (contacto) El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de CEI 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV (aire) ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, cerámica. Si el suelo lleva un revestimiento de material ±15 kV (aire) sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %. Transitorios eléctricos rápidos/ ±2 kV para líneas de alimentación No aplicable La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un en ráfagas eléctrica entorno comercial u hospitalario. CEI 61000-4-4 ±1 kV para líneas de entrada/salida Sobretensión ±0,5 kV, ±1 kV de línea(s) a línea(s) No aplicable La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un CEI 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV de línea(s) entorno comercial u hospitalario. a tierra Caídas de tensión, interrupciones 0 % UT; 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, No aplicable La calidad de la red eléctrica debe ser la típica de un cortas y variaciones de tensión 135°, 180°, 225°, 270° y 315° entorno comercial u hospitalario. Si el usuario del dispositivo en las líneas de entrada de 0 % UT; 1 ciclo y necesita utilizar el dispositivo de forma continua durante alimentación eléctrica 70 % UT; 25/30 ciclos interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda CEI 61000-4-11 Monofase: a 0° alimentar el dispositivo con una fuente de alimentación 0 % UT; 250/300 ciclos ininterrumpida o una batería. Frecuencia eléctrica 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben Campos magnéticos (50/60 Hz) encontrarse en los niveles característicos de un entorno CEI 61000-4-8 hospitalario o comercial convencional. NOTA: UT es la tensión de corriente alterna de la red de alimentación antes de la aplicación del nivel de prueba. 167 ES TABLA 3: DECLARACIÓN: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deben asegurarse de que se usa en tal entorno. Prueba de inmunidad Nivel del ensayo CEI 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético (guía) RF conducida CEI 61000-4-6 3V De 0,15 MHz a 80 MHz 6 V en bandas ISM y de radioaficionados, entre 0,15 MHz y 80 MHz No aplicable RF radiada CEI 61000-4-3 10 V/m De 80 MHz a 2,7 GHz 10 V/m Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia inferior de cualquier parte del dispositivo a la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada De 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 d = 1,2 De 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 De 80 MHz a 2,7 GHz Donde «P» es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante y «d» es la separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, determinadas por un control electromagnético de campo, a deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada rango de frecuencias. b Se pueden producir interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo: 168 ES NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética. a L as intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, como las estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, los equipos de radioaficionados,las emisoras de AM y FM y las emisoras de TV, no pueden predecirse de forma teórica con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se usa el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF aplicable anteriormente indicado, se debe vigilar el equipo con el fin de verificar su funcionamiento. Si se detecta un funcionamiento anómalo, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del equipo. b P or encima del rango de frecuencias comprendido entre los 0,15 MHz y los 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. 169 ES TABLA 4: DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LOS EQUIPOS DE RF PORTÁTILES Y MÓVILES Y EL DISPOSITIVO El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones por emisiones de RF radiadas están bajo control. El cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el dispositivo y los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) siguiendo las siguientes indicaciones, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Potencia de salida máxima nominal del transmisor W 170 Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor m De 0,15 MHz a 80 MHz d = 1,2 De 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 De 80 MHz a 2,7 GHz d = 2,3 ES En el caso de los transmisores, cuya potencia de salida máxima nominal no figura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada «d» en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, siendo «P» la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) indicada por el fabricante. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética. 171 Terraillon SAS France & Headquarters 1, rue Ernest Gouin 78290 Croissy-sur-Seine - France Service Consommateurs: 0 826 881 789 [email protected] Terraillon Asia Pacific Ltd 4/F, Eastern Centre - 1065 King’s Road Quarry Bay - Hong Kong Tel: + 852 (0)2960 7200 [email protected] Terraillon UK Limited 16 Great Queen Street - Covent Garden LONDON - WC2B 5AH [email protected] Terraillon Corp USA [email protected] www.terraillon.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Terraillon Easy Care de handleiding

Type
de handleiding