Terraillon Trio Care de handleiding

Type
de handleiding
MANUEL D’UTILISATION – INSTRUCTION MANUAL
FR NOTICE D’UTILISATION ............................................................................................................................. 4
EN INSTRUCTION MANUAL ........................................................................................................................... 38
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................................................ 72
NL HANDLEIDING ........................................................................................................................................ 106
IT MANUALE DI ISTRUZIONI ...................................................................................................................... 140
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ............................................................................................................... 174
FR
4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ET MISES EN GARDE
Cher Client,
Vous venez d’acquérir ce produit et nous vous en remercions.
Les mises en garde et les consignes figurant dans le présent manuel visent à assurer votre sécurité, éviter les
blessures et prévenir les situations risquant d’entraîner une détérioration de l’appareil. Il est donc impératif que
vous les lisiez dans leur intégralité.
CONTRE-INDICATIONS
Demandez conseil auprès de votre médecin avant d’utiliser cet
appareil, car il peut entraîner des troubles du rythme cardiaque
pouvant causer la mort chez certaines personnes prédisposées.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS LES CONDITIONS
SUIVANTES :
■•
Si vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté
ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté.
Une telle utilisation pourrait provoquer un choc électrique, des
brûlures, des interférences électriques, voire la mort.
En combinaison avec un appareil médical électronique de maintien
des fonctions vitales, tel qu’un cœur ou un poumon artificiel ou un
appareil respiratoire.
En présence d’appareils de surveillance électronique (par ex. un
moniteur cardiaque, alarmes d’ECG), car ces appareils pourraient
ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil de stimulation
électrique est en cours d’utilisation.
Sur les plaies ouvertes, les zones de la peau enflées, enflammées
ou infectées, les rougeurs ou les éruptions cutanées (par ex.
phlébite, thrombophlébite, varices) ; Sur ou à proximité de lésions
cancéreuses.
FR
5
Sur des zones cutanées procurant des sensations anormales.
De chaque côté de la tête, car les effets de la stimulation sur le
cerveau sont inconnus.
NE PAS UTILISER CHEZ LES PERSONNES SUIVANTES :
Femmes enceintes, car l’innocuité de la stimulation électrique
pendant la grossesse n’a pas été démontrée.
Enfants ou nourrissons, car l’appareil n’a pas été évalué pour une
utilisation pédiatrique.
Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL AU COURS DES ACTIVITÉS
SUIVANTES :
• Pendant le bain ou la douche ;
• Pendant le sommeil ;
En conduisant, en utilisant des machines ou au cours de toute
activité où la stimulation électrique peut vous exposer à un risque
de blessure.
PRECAUTIONS
MISES EN GARDE CONCERNANT LA GESTION DE LA
DOULEUR
Si vous avez suivi un traitement médical ou physique pour
soulager votre douleur, consultez votre médecin avant d’utiliser
cet appareil.
Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense,
ou persiste pendant plus de cinq jours, cessez d’utiliser l’appareil
et consultez votre médecin.
La manifestation de la douleur constitue un signal très important
qui nous avertit lorsque quelque chose ne va pas. Par conséquent,
si vous souffrez d’une maladie grave, quelle qu’elle soit, consultez
votre médecin pour vérifier si l’utilisation de cet appareil convient
dans votre cas.
MISES EN GARDE ET CONSIGNES CONCERNANT LES
ÉLECTRODES
Les électrodes doivent être apposées sur une peau normale, saine
et sèche (chez les patients adultes).
Si vous constatez une irritation ou une rougeur cutanée à l’issue
d’une séance, cessez de stimuler cette zone cutanée.
FR
6
Ne jamais appliquer les électrodes aux endroits suivants :
- Sur la tête ou toute partie du visage.
- Sur le cou ou toute partie de la gorge, car cela pourrait provoquer
de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des
voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets
indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle.
- Sur deux faces du torse simultanément (de chaque côté ou
devant et dans le dos) ou sur la poitrine, car le passage du
courant électrique pourrait provoquer des troubles du rythme
cardiaque pouvant entraîner la mort.
Ne pliez pas les électrodes, car cela pourrait nuire à leur bon
fonctionnement. Déposez les électrodes sur le film plastique puis
rangez-les dans l’emballage entre chaque utilisation.
N’appliquez ni crème, ni solvant sur les électrodes ou sur
votre peau, car cela pourrait nuire au bon fonctionnement des
électrodes.
Les électrodes sont pré-gélifiées et adhèreront à votre peau.
Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes,
placez-les uniquement sur la peau ou sur le film plastique fourni.
Espacez les électrodes d’au moins 5 cm sur votre peau. Les
électrodes ne doivent jamais entrer en contact.
Utilisez toujours des électrodes propres et placez-les
conformément aux illustrations (reportez-vous aux pages 17 et 18
relatives à la mise en place des électrodes).
Assurez-vous que les composants sont correctement raccordés
et que les électrodes sont fixées sur la partie du corps à traiter.
Dans le cas contraire, le traitement pourrait se révéler inefficace.
UTILISATIONS INCORRECTES DES ÉLECTRODES :
Les électrodes ne doivent pas être en contact lorsqu’elles sont
apposées sur votre peau.
Ne placez pas les électrodes sur votre colonne vertébrale.
Les électrodes ne doivent entrer en contact avec aucun objet
métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou tout autre
bijou en métal.
Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur la
plante de chaque pied.
Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur les
deux mollets.
FR
7
Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela
pourrait causer une irritation ou une infection cutanée. Les
électrodes sont réservées à un usage personnel.
Les électrodes ne doivent pas être placées ou déplacées lorsque
l’appareil est allumé.
Éteignez toujours l’appareil avant de retirer ou de déplacer les
électrodes.
À l’issue de la séance, ne laissez pas les électrodes fixées sur
la peau.
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez
une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui décrit
dans ce manuel.
La fiche de l’électrode doit être uniquement insérée dans la prise
du boîtier.
Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse, car
cela réduira la durée de vie des piles.
Ne tirez pas sur le câble de l’électrode pendant la séance.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous portez des dispositifs
électroniques tels qu’une montre, car cela pourrait endommager
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un téléphone mobile, car cela
pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil.
Ne pliez pas le câble et ne tirez pas sur son extrémité.
Maintenez fermement la fiche puis tirez dessus pour retirer le
câble de l’appareil.
Remplacez le câble s’il est rompu ou endommagé.
La taille, la forme et le type des électrodes peuvent avoir une
incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique.
Les caractéristiques de rendement électrique des électrodes
peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la
stimulation électrique.
L’utilisation d’électrodes trop petites ou mal placées peut entraîner
une gêne ou des brûlures cutanées.
N’utilisez que les électrodes de marque Terraillon prévues à cet
effet.
FR
8
N’utilisez pas l’appareil ou une électrode si vous constatez des
dommages. La poursuite de l’utilisation d’un élément endommagé
peut entraîner des blessures, de mauvais résultats ou un grave
danger.
Ne jetez pas les piles au feu. Elles pourraient exploser.
Jetez l’appareil, les piles et les composants conformément
aux réglementations locales en vigueur. Le non-respect des
règlementations d’élimination des déchets peut causer la pollution
de l’environnement.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus.
La stimulation doit uniquement être appliquée sur une peau
normale, intacte, sèche et saine.
La neurostimulation électrique transcutanée n’est pas efficace
pour traiter la source ou la cause des douleurs, notamment des
maux de tête.
La neurostimulation électrique transcutanée ne remplace pas les
analgésiques et les traitements de gestion de la douleur.
Les appareils de neurostimulation électrique transcutanée ne
guérissent ni les maladies, ni les blessures.
La neurostimulation électrique transcutanée constitue un
traitement symptomatique. Elle élimine la sensation de douleur
qui sert normalement de mécanisme de protection.
L’efficacité de cette méthode dépend fortement du choix du
patient par un praticien spécialisé dans le traitement des patients
souffrant de douleurs.
La stimulation électrique ou le milieu conducteur (gel) sur les
électrodes peut entraîner une irritation ou une hypersensibilité
cutanée.
En cas de maladie cardiaque diagnostiquée ou soupçonnée,
veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin.
En cas d’épilepsie diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre
les précautions recommandées par votre médecin.
Faites preuve de prudence si avez une disposition aux hémorragies
internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture.
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez
récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation
peut nuire au processus de guérison.
La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’utérus d’une femme
enceinte ou ayant ses règles.
FR
9
La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones cutanées
dont les sensations ne sont pas normales.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’unité
contient de petits éléments qui peuvent être avalés. En
cas d’ingestion, contactez immédiatement votre médecin.
Le câble de l’électrode présente un risque d’étranglement.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez cet appareil avec les
électrodes et les câbles conducteurs fournis par le fabricant.
EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES
N’utilisez pas cet appareil pour traiter une région pendant de
longues périodes (plus de 90 minutes par jour). Les muscles de
cette région pourraient s’épuiser et devenir douloureux.
Une irritation cutanée ou des brûlures peuvent apparaître sous les
électrodes placées sur votre peau.
Un mal de tête ou d’autres sensations douloureuses peuvent
survenir avant ou après l’application de la stimulation électrique
près des yeux, de la tête ou du visage.
Vous devez cesser d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin
si vous éprouvez des effets indésirables résultant de l’utilisation
de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur les yeux, la bouche, le visage, la face
avant du cou (en particulier sur le sinus carotidien), la tête, le haut
du dos ou le cœur, car cela pourrait provoquer de graves spasmes
musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des
difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme
cardiaque ou la tension artérielle.
N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate (par ex. 1 mètre)
d’un appareil thérapeutique à ondes courtes ou micro-ondes, car
cela pourrait perturber la puissance de sortie du stimulateur.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes relié(e) à un équipement
chirurgical à haute fréquence. Cela pourrait provoquer des
brûlures cutanées sous les électrodes et endommager l’appareil.
Les effets du stimulateur sur le cerveau étant inconnus, l’appareil
ne doit pas être utilisé sur votre tête ou votre visage.
Utilisez l’appareil avec prudence si avez une disposition aux
hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou
d’une fracture.
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez
récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation
peut nuire au processus de guérison.
FR
10
N’utilisez pas l’appareil pour soulager une douleur d’origine
centrale, comme un mal de tête.
L’appareil ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables
ou anesthésiques.
Le produit ne doit pas être utilisé au cours d’une activité physique,
car toute interruption du courant résultant du déplacement de
l’électrode pourrait provoquer un choc.
L’électrode ne doit pas être fixée sur la peau pendant de longues
périodes ou lorsque vous ne l’utilisez pas, car cela pourrait
entraîner une irritation cutanée.
COMMENT LA NEUROSTIMULATION ELECTRIQUE
TRANSCUTANEE SOULAGE-T-ELLE LA DOULEUR ?
Quel est le principe ?
TRIO CARE est un dispositif équipé de deux canaux de sortie qui
permet de soulager efficacement la douleur. La neurostimulation
électrique transcutanée (TENS) est une technique couramment
recommandée par les médecins, kinésithérapeutes et pharmaciens
du monde entier.
La neurostimulation électrique transcutanée est une technique
non invasive et non médicamenteuse qui permet de soulager la
douleur. Le dispositif TENS génère des impulsions électriques de
très faible intensité transmises aux nerfs par la peau afin d’altérer la
perception de la douleur. La méthode TENS ne traite pas les troubles
physiologiques ; elle permet uniquement d’atténuer la douleur. La
technique TENS ne fonctionne pas chez tous les sujets. Cela dit,
elle se révèle efficace pour soulager ou éliminer la douleur chez la
plupart des patients, ce qui leur permet de reprendre une activité
normale.
Comment la méthode TENS fonctionne-t-elle ?
Selon la théorie scientifique, le traitement par stimulation électrique
peut agir de diverses façons :
Les faibles impulsions électriques traversent la peau jusqu’aux
nerfs sous-jacents pour bloquer la transmission du signal de la
douleur émanant de la source vers le cerveau.
Les faibles impulsions électriques stimulent la production
d’endorphines, les analgésiques naturels de l’organisme.
FR
11
Quel est le principe ?
Le dispositif EMS envoie des impulsions électriques au muscle
à traiter, ce qui lui permet de travailler passivement. Son
fonctionnement repose sur la forme d’onde carrée (en créneau).
Grâce à la forme d’onde carrée, le dispositif agit directement sur
les neurones moteurs du muscle. La basse fréquence de l’appareil
conjuguée à l’utilisation de la forme d’onde carrée lui permet de
cibler son action sur les groupes musculaires.
Comment le dispositif EMS fonctionne-t-il ?
Le dispositif EMS envoie des impulsions douces à travers la peau qui
stimulent les nerfs situés dans la zone traitée. Quand le muscle reçoit
le signal, il se contracte comme si le signal provenait du cerveau. À
mesure que l’intensité du signal augmente, le muscle se contracte
davantage comme lors d’une activité physique. Enfin, lorsque
l’impulsion cesse, le muscle se relâche et le cycle se répète. La
stimulation musculaire électrique vise à déclencher des contractions
ou des vibrations musculaires. L’activité musculaire est normalement
contrôlée par les systèmes nerveux central et périphérique, qui
transmettent des signaux électriques vers les muscles. L’EMS
fonctionne de façon similaire, si ce n’est qu’elle utilise une source
externe (le stimulateur) pour délivrer les impulsions électriques dans
l’organisme par le biais d’électrodes fixées sur la peau. Stimulés par
les impulsions, les nerfs transmettent des signaux vers un muscle
précis, qui réagit en se contractant comme il le ferait au cours d’une
activité normale.
Comment le mode MASSAGE fonctionne-t-il ?
Combiné au mode de stimulation EMS, le mode de stimulation
par massage accélère la récupération musculaire et contribue à
restaurer la force musculaire après les séances d’entraînement et
les compétitions.
COMMENT LA STIMULATION MUSCULAIRE ELECTRIQUE (EMS) FONCTIONNE-T-ELLE ?
FR
12
CONTENU DU COFFRET
Télécommande
2 piles AAA
4 électrodes (50x50 mm)
+ 2 câbles d’alimentation
Housse de rangement
FR
13
PRESENTATION DE L’APPAREIL
Caractéristiques
Stimulateur à deux canaux de sortie.
Le TRIO CARE propose 14 programmes (6 TENS, 5 EMS et 3 MASSAGE) adaptés aux différentes parties du corps et aux
différentes douleurs.
25 niveaux d’intensité de traitement, d’une intensité faible (1) à une intensité élevée (25).
Faces avant et arrière du boîtier
Écran LCD
Augmenter l’intensité
Sélectionner le canal
Mode de traitement
Bouton marche/arrêt
Diminuer l’intensité
Sélectionner le programme
Sélectionner la zone traitée
Compartiment à piles
Prise de sortie
FR
14
Écran LCD
Mode de traitement
Icône de durée de la séance
Durée de la séance
Indicateur de canal
Zone traitée
Icône de verrouillage
Icône d’intensité du traitement
Indicateur d’usure des piles
Intensité du traitement
Type de massage
Nuque
Bas du dos
Bras
Epaule
Tapotement
Jambe
Relaxation
Articulation
Friction
FR
15
Tapotement
Relaxation
Friction
INSERTION DES PILES
1. Retirer le couvercle du compartiment des piles situé à
l’arrière de l’appareil comme le montre l’image à droite.
2. Insérer 2 piles AAA en veillant à respecter les polarités
(+ et -) indiquées dans le compartiment des piles de
l’appareil. Remettre le couvercle du compartiment des
piles comme indiqué dans l’image à droite.
Remarques :
Utiliser 2 piles AAA dans cet appareil.
Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
une longue période.
Ne pas mélanger différents types de piles, ni les piles
usagées avec les piles neuves.
Avertissement : Si une pile fuit et que le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement
et abondamment avec de l’eau.
Les piles doivent être manipulées par un adulte. Tenir les
piles hors de portée des enfants.
Retirer les piles épuisées de l’appareil.
Jeter les piles épuisées en toute sécurité conformément
aux réglementations locales en vigueur.
FR
16
FONCTIONNEMENT
ÉTAPE 1
Sortez les électrodes du sachet plastique.
Raccordez les électrodes à leurs câbles d’alimentation
grâce aux boutons pression.
ÉTAPE 2
Insérer les extrémités des câbles dans les prises de sortie
sur le haut de l’appareil.
PS : Vous pouvez utilisez les deux paires d’électrodes
simultanément ou bien n’en utiliser qu’une seule.
ÉTAPE 3
Mise en place des électrodes
Retirez le film plastique au dos des électrodes.
Placez les électrodes sur une peau propre, sèche et saine,
près ou autour de la zone douloureuse, en les espaçant d’au moins 5 cm
et en veillant à ce qu’elles n’entrent pas en contact. Assurez-vous que
les deux électrodes soient bien alignées.
1
2
3
FR
17
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que les intensités sont réglées au niveau zéro (0) avant
de placer les électrodes sur la peau.
DOULEUR CERVICALE
Fixez les deux jeux d’électrodes sur la nuque.
(Ne les placez pas sur l’artère carotide ou la
gorge.)
DOULEUR À L’ÉPAULE
Fixez un jeu d’électrodes sur le devant du
muscle et l’autre derrière.
DOULEUR AU CANAL CARPIEN / À LA MAIN
Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone
douloureuse de la main.
Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque
l’appareil est allumé.
DOULEUR LOMBAIRE
Fixez les deux jeux d’électrodes sur le bas du
dos de part et d’autre de la colonne vertébrale.
Ne les placez pas sur votre colonne
vertébrale.
DOULEUR AU COUDE
Fixez les deux jeux d’électrodes de part et
d’autre de l’articulation douloureuse.
DOULEUR AU BRAS
Fixez les deux jeux d’électrodes de part et
d’autre de la zone douloureuse.
Top
of
hand
Palm
FR
18
DOULEUR AU GENOU/ARTICULAIRE
Fixez les deux jeux d’électrodes au-dessus du genou ou au-dessus et en dessous de
l’articulation douloureuse.
DOULEUR AU MOLLET
Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone douloureuse du mollet/de la jambe. Ne placez
pas les électrodes simultanément sur chaque mollet. Traitez un seul mollet à la fois.
DOULEUR À LA CHEVILLE/AU PIED
Fixez les électrodes comme le montre l’image à gauche en cas de douleur sur la face
externe de la cheville/du pied. Fixez les électrodes comme le montre l’image à droite en
cas de douleur sur la face interne de la cheville/du pied. Ne placez pas les électrodes
simultanément sur la plante de chaque pied. Traitez un seul pied à la fois.
FR
19
ÉTAPE 4
Allumez l’appareil.
Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
ÉTAPE 5
Sélectionnez le programme de traitement.
TRIO CARE vous donne le choix entre :
- 3 modes de traitement : TENS / EMS / MASS
Appuyez sur le bouton MODE à plusieurs reprises pour
atteindre le mode de traitement souhaité. Le mode
sélectionné clignote.
- Jusqu’à 6 zones corporelles et 3 types de massage:
Appuyez sur le bouton pour sélectionner la partie du corps
ou le type de massage souhaité. La sélection clignote.
- Jusqu’à 3 programmes (P1 P2 P3) selon la zone
sélectionnée
Appuyez sur le bouton PROGR à plusieurs reprises pour
atteindre le programme souhaité. Tous les programmes
ont la même finalité mais utilisent des formes d’ondes
différentes. Choisissez en fonction de votre ressenti celui
qui vous convient le mieux.
PROGRAMME / DUREE
TENS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min
P2 / 30 min
P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min
P2 / 25 min
P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE et [Zone] sélectionnables
FR
20
ÉTAPE 6
Commencez la séance et ajustez l’intensité.
Appuyez sur le bouton CH pour sélectionner le canal sur
lequel vous avez branchez les électrodes et sur lequel vous
voulez appliquer le traitement.
L’indicateur de canal 1 ou 2 clignotera lorsque vous l’aurez
choisi.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la séance.
Appuyez sur le bouton ou pour régler l’intensité de
sortie. Le stimulateur commencera la séance. Le niveau
d’intensité maximale s’élève à 25.
PS : Vous pouvez utilisez simultanément les 2 canaux avec
2 réglages différents.
ATTENTION :
Si les électrodes ne sont pas bien fixées sur la peau ou
correctement raccordées à l’appareil et que le niveau
d’intensité de sortie est supérieur à 5, l’appareil arrêtera
automatiquement la stimulation.
Si la stimulation devient désagréable, réduisez l’intensité
jusqu’à un niveau confortable et consultez votre médecin
si le problème persiste.
Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée
devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez
de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si
le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau
d’intensité de la séance suivante.
En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées,
contactez votre médecin ou votre praticien.
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les
niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours
à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez
jamais votre seuil de tolérance.
FR
21
ÉTAPE 7
Éteignez l’appareil.
Maintenez le bouton enfoncé pendant deux secondes
pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement
au bout de cinq minutes d’inactivité.
ÉTAPE 8
Rangement des électrodes et du câble
Éteignez l’appareil et débranchez le câble de l’unité.
Décollez les électrodes de votre corps et retirez les câbles
des électrodes.
Déposez les électrodes sur le film plastique puis rangez-
les dans le sachet plastique.
Enroulez le câble et rangez-le dans le sachet plastique.
Rangement de l’appareil
Remettez l’appareil, les électrodes, et les câbles
dans la pochette fournie. Conservez dans un endroit
sec dont la température se situe entre -10 et
55 °C et le taux d’humidité relative est compris entre 10
et 90 %. Le non-respect de ces conditions peut nuire aux
performances du stimulateur.
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Conservez l’appareil dans un endroit sec et propre.
Conservez le produit à l’abri des solvants chimiques, des
peluches, de la poussière, des rayons directs du soleil et
des températures élevées.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période, retirez les piles avant de le ranger pour éviter
qu’elles ne fuient.
FR
22
AUTRES FONCTIONS IMPORTANTES DU STIMULATEUR
Fonction de verrouillage de sécurité
L’appareil active automatiquement la fonction de verrouillage
au bout de 30 secondes d’inactivité, ce qu’indique
l’icône sur l’écran LCD. Cette fonction de sécurité
permet d’éviter les modifications involontaires de vos
réglages et l’augmentation accidentelle du niveau
d’intensité de sortie. Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller l’appareil.
Indicateur d’usure des piles
Lorsque l’indicateur d’usure des piles clignote à l’écran,
remplacez les piles dès que possible. L’appareil continuera
de fonctionner pendant quelques heures.
FR
23
COMMENT GERER ET ATTENUER VOTRE DOULEUR
Quand faut-il utiliser l’appareil ?
Utilisez l’appareil dès l’apparition de la douleur. Effectuez
une séance pour commencer. La prise en charge précoce
de votre douleur peut éviter qu’elle ne s’aggrave ou ne
devienne chronique. Il est préférable de maîtriser votre
douleur le plus tôt possible pour l’empêcher d’atteindre un
seuil si élevé qu’elle limite vos activités quotidiennes.
Réglage de l’intensité
L’intensité dépend de votre seuil de tolérance. Effectuez une
première séance à faible intensité et de courte durée tout
en apprenant à utiliser l’appareil. Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés
(c’est-à-dire toujours à la limite de ce que vous pouvez
supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance.
Combien de temps devez-vous utiliser l’appareil ?
Commencez par une séance de 30 minutes. Éteignez
toujours l’appareil avant de retirer les électrodes de la
peau. Évaluez votre douleur pour en suivre l’évolution, de
1 (faible) à 25 (intense). L’intensité dépend de votre seuil de
tolérance. Effectuez une première séance à faible intensité
et de courte durée tout en apprenant à utiliser l’appareil.
Mettez fin à la séance de traitement si la douleur s’est
atténuée ou a disparu. Si votre douleur ne diminue pas et
que la zone traitée devient sensible en raison d’un usage
excessif, cessez de traiter la zone concernée pendant deux
jours. Si le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau
d’intensité de la séance suivante.
FR
24
Séance de traitement recommandée :
Vous pouvez par exemple utiliser l’appareil pendant
30 minutes par jour. En fonction de l’intensité de la douleur,
vous devrez peut-être allonger la durée d’utilisation
(3 séances ou 90 minutes maximum par jour).
Quand faut-il cesser d’utiliser l’appareil ?
1) Si vous ressentez un effet indésirable, tel qu’une irritation,
une rougeur ou une brûlure cutanée, un mal de tête, une
sensation douloureuse ou une gêne inhabituelle.
2) Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou
très intense ou persiste pendant plus de cinq jours.
ATTENTION : En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne
ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien.
Quelles douleurs la méthode TENS soulage-t-elle
le mieux ?
Le traitement donne les meilleurs résultats contre la
douleur aiguë, car elle est localisée. Une douleur aiguë
est une douleur ressentie dans une zone précise qui ne
dure pas plus de trois mois. Une douleur chronique peut
se manifester dans plusieurs zones pendant plus de six
mois. La douleur chronique peut être due à divers facteurs
auxquels l’appareil ne peut remédier.
N’oubliez pas que cet appareil ne guérit pas et ne traite pas
la cause de la douleur. Il élimine ou soulage temporairement
la douleur pour vous offrir une plus grande liberté lors de
vos activités et dans votre vie en général.
FR
25
NETTOYAGE
Nettoyage de l’appareil
1. Éteignez l’appareil et débranchez les câbles.
2. Nettoyez l’appareil après utilisation avec un chiffon doux
légèrement humide. Frottez délicatement.
N’utilisez pas de produits chimiques (comme du dissolvant
ou du benzène).
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Remarque :
L’appareil et ses accessoires ne requièrent aucune
stérilisation.
Nettoyage des électrodes
1. Éteignez l’appareil et retirez les câbles des électrodes.
2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est
sale ou lorsqu’il est difficile de les apposer.
Nettoyez délicatement les électrodes du bout des doigts
sous un mince filet d’eau froide pendant quelques
secondes (n’utilisez pas d’éponge, de chiffon ou d’objet
pointu tel qu’un ongle sur la face adhésive. N’utilisez pas
de détergents, de produits chimiques ou de savon).
3. Séchez les électrodes et laissez sécher la surface
adhésive complètement à l’air libre (ne pas essuyer avec
un papier absorbant ou un chiffon).
ATTENTION :
La durée de vie des électrodes peut varier en fonction
de la fréquence de nettoyage, de l’état de la peau et des
conditions de stockage.
Si les électrodes n’adhèrent plus à votre peau ou sont
endommagées, il convient de les remplacer par des
électrodes neuves.
Avant d’apposer les électrodes, nous vous recommandons
de laver votre peau en éliminant l’excès de sébum, puis
de la sécher.
FR
26
N’allumez pas l’appareil tant que les électrodes ne sont
pas placées sur le corps.
Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque
l’appareil est allumé.
Si le remplacement des électrodes s’avère nécessaire,
n’utilisez que des électrodes ayant les mêmes dimensions
que les électrodes fournies avec l’appareil.
L’utilisation d’électrodes plus grandes peut réduire l’effet
de la stimulation. L’utilisation d’électrodes nettement plus
petites que les électrodes fournies avec l’appareil peut
augmenter le risque de développer une irritation cutanée
ou des brûlures sous les électrodes.
Utilisez toujours des électrodes marquées CE.
FR
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Sources d’alimentation : 3 V CC, 2 piles AAA
Fréquence : 2 à 150 Hz
Durée de l’impulsion : 50 à 300 µs
Tension de sortie : 0 à 45 V (pour une charge de 500 ohms)
Niveau d’intensité de sortie : 0 à 25
Durée de la séance : environ 30 minutes
Conditions de fonctionnement : 5 à 40 °C ; 30 à 75 % HR ;
700 à 1 060 hPa
Conditions de transport et de stockage : -10 à 55 °C ;
10 à 90 % HR ; 700 à 1 060 hPa
Dimensions : 115 x 53 x 25 mm
Poids : environ 80 g (sans les piles)
Durée de vie prévue du produit : 3 ans
Durée de vie de la batterie : Environ deux semaines lorsque
le produit est utilisé pendant 30 min par jour avec le
programme bras et un niveau d’intensité 13.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Déposez les piles usagées dans un container
prévu à cet effet pour qu’elles soient collectées
et recyclées. Ne mélangez pas différents types
de piles, ni les piles usagées avec les piles
neuves. En fin de vie, confiez ce produit à un
point de collecte pour le recyclage des déchets
d’équipements électriques et électroniques.
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et
de fabrication. Pendant la période de garantie, si de tels
défauts surviennent, le produit sera remplacé gratuitement
(la preuve d’achat devra être présentée en cas de
réclamation sous garantie). Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’accidents, de mauvaise utilisation ou
de négligence. En cas de réclamation, contacter en premier
lieu le magasin où vous avez effectué votre achat.
0197
FR
28
DEPANNAGE Si les mesures suivantes ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le distributeur le plus proche
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne s’allume pas.
Les piles sont-elles épuisées ? Remplacez les piles.
Les piles sont-elles insérées correctement ? Insérez les piles en respectant la polarité.
La stimulation est faible ou imperceptible.
Les électrodes sont sèches ou sales. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
Le câble est vieux, usé ou endommagé. Remplacez le câble par un câble neuf.
La stimulation est désagréable.
L’intensité est trop élevée. Diminuez l’intensité.
Les électrodes sont trop proches l’une de l’autre.
Replacez les électrodes en les espaçant d’au moins
5 cm.
L’utilisation de l’appareil est-elle conforme aux
instructions du manuel ?
Veuillez consulter le manuel avant d’utiliser l’appareil.
FR
29
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE
Le courant de sortie est
intermittent.
Câble
Assurez-vous que le câble est correctement raccordé. Insérez le câble à fond.
Baissez l’intensité. Tournez le câble à 90° dans la prise. Si le problème persiste,
remplacez le câble.
Si le problème persiste après le remplacement du câble, il se peut qu’un
composant soit défaillant. Contactez le service de réparation.
La stimulation est
inefficace.
Placement incorrect des électrodes. Replacez les électrodes.
Inconnu Contactez votre médecin.
Rougeur cutanée ou douleur
lancinante.
Usage répété des électrodes sur la même
surface.
Placez les électrodes à un autre endroit. Si vous ressentez une douleur ou une
gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Veillez à bien fixer les électrodes sur la peau.
Les électrodes sont sales.
Nettoyez les électrodes en suivant les instructions fournies dans ce manuel ou
remplacez-les par des électrodes neuves.
La surface de l’électrode est rayée. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
Le courant de sortie s’arrête
pendant la séance.
Les électrodes se décollent de la peau.
Éteignez l’appareil et replacez les électrodes ou remplacez-les par des
électrodes neuves.
Le câble est débranché. Éteignez l’appareil et branchez le câble.
Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des piles neuves.
FR
30
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Mise au rebut conformément à la directive
2012/19/UE (DEEE)
Attention
Pièce appliquée de type BF (La pièce appliquée
est l’électrode.)
Se reporter au manuel d’utilisation
Premier « 2 » : Protégé contre les corps étrangers
solides de diamètre (D supérieur ou égal à 12,5
mm. Deuxième « 2 » : Protégé contre les chutes
verticales de gouttes d’eau avec boîtier incliné
jusqu’à 15°. Les chutes verticales de gouttes
d’eau n’ont aucun effet nuisible lorsque le boîtier
est incliné à un angle ne dépassant pas 15° par
rapport à la verticale.
Nom et adresse du mandataire établi dans la
Communauté européenne
Date de fabrication et numéro de série
Nom et adresse du fabricant
Conforme à la directive européenne relative aux
équipements médicaux (93/42/CEE), modifiée
par les exigences de la directive 2007/47/CE.
Organisme notifié : TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
FR
31
Compte tenu du nombre croissant d’appareils électroniques
tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les
dispositifs médicaux en service peuvent être sensibles
aux interférences électromagnétiques d’autres appareils.
Les interférences électromagnétiques peuvent perturber
le fonctionnement du dispositif médical et compromettre
les conditions de sécurité. Inversement, les dispositifs
médicaux ne doivent pas causer d’interférences avec
d’autres appareils.
La norme CEI 60601-1-2 a été mise en œuvre afin de
réglementer les exigences relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM) dans le but de prévenir les
situations dans lesquelles le produit présenterait un
danger. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux
interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux
maximum autorisés d’émissions électromagnétiques pour
les dispositifs médicaux.
L’appareil est conforme à la norme CEI 60601-1-2, tant en
matière d’immunité que d’émissions.
Il convient néanmoins de prendre certaines précautions :
L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux
spécifiés par le fabricant, à l’exception des câbles
vendus par le fabricant comme pièces de rechange pour
remplacer les composants internes, peut augmenter le
niveau d’émissions ou réduire l’immunité de l’appareil.
Les dispositifs médicaux ne doivent pas être utilisés
à proximité d’autres appareils ou placés sur ou sous
d’autres appareils. S’il est impossible d’utiliser l’appareil
autrement, il convient de s’assurer du bon fonctionnement
du dispositif médical dans la configuration dans laquelle
il sera utilisé.
Reportez-vous aux informations complémentaires ci-
dessous concernant l’environnement CEM dans lequel
l’appareil doit être utilisé.
INFORMATIONS ESSENTIELLES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM)
FR
32
TABLEAU 1 :
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après.
Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié.
Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1 Cet appareil n’utilise de l’énergie RF que pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et peu susceptibles de
provoquer des interférences avec l’équipement électronique à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B L’appareil convient à une utilisation dans tous les types d’établissements,
y compris les habitations et les établissements directement raccordés
au réseau d’alimentation public basse tension qui dessert les immeubles
d’habitation.
Émissions de courant harmonique
CEI 61000-3-2
Sans objet
Variations de tension/papillotement
CEI 61000-3-3
Sans objet
FR
33
TABLEAU 2 :
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après.
Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié.
Test d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
Conseils
Décharge électrostatique
(ESD) CEI 61000-4-2
±6 kV au contact
±8 kV dans l’air
±6 kV au contact
±8 kV dans l’air
Le sol doit être en bois, en béton ou recouvert de
carreaux de céramique. Si le sol est recouvert d’une
matière synthétique, l’humidité relative doit être
d’au moins 30 %.
Coupure/Sursaut électrique
rapide CEI 61000-4-4
Sans objet Sans objet Sans objet
Surtension CEI 61000-4-5 Sans objet Sans objet Sans objet
Creux de tension, microcoupures
et variations de tension de
l’alimentation CEI 61000-4-11
Sans objet Sans objet Sans objet
Champ magnétique à la
fréquence du réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle
doivent être ceux d’un environnement commercial
ou hospitalier classique.
FR
34
TABLEAU 3 :
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après.
Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié.
Test d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique - Conseils
Perturbations RF
conduites
CEI 61000-4-6
Perturbations RF
rayonnées
CEI 61000-4-3
Sans objet
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
Équipements RF portables et mobiles
Les équipements de communication RF portables ou mobiles ne doivent pas être utilisés
à proximité d’une quelconque partie de l’appareil, y compris des câbles, à une distance
inférieure à la distance d’éloignement recommandée dérivée de l’équation correspondant
à la fréquence de l’émetteur-récepteur.
Distance d’éloignement recommandée
d = 1,2
d = 1,2 80 MHZ à 800 MHz
d = 2,3 800 MHz à 2,5 GHz
P désigne la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en
watts (W) fournie par le fabricant de l’émetteur-récepteur. d est la distance d’éloignement
recommandée exprimée en mètres (m).
L’intensité des champs des émetteurs-récepteurs RF fixes, telle que déterminée par
relevé électromagnétique du site
a
, doit être inférieure au niveau de conformité pour
chaque plage de fréquence
b
.
Des interférences peuvent survenir à proximité
d’équipements portant le symbole suivant :
FR
35
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE 2 : Il est possible que ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
a En théorie, les intensités de champ des émetteurs-récepteurs fixes, comme les stations de base pour téléphones (cellulaires/sans
fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être anticipées avec
précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique émis par les émetteurs-récepteurs RF fixes, il convient d’établir un relevé
électromagnétique du site. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’appareil dépasse le niveau de conformité
RF indiqué ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dysfonctionnement, des mesures
supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’appareil.
b Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
FR
36
TABLEAU 4 :
DISTANCES D’ÉLOIGNEMENT RECOMMANDÉES ENTRE
LES ÉQUIPEMENTS DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L’APPAREIL
L’appareil a été conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs-récepteurs) et l’appareil conformément aux recommandations ci-
dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication.
Puissance de sortie de
l’émetteur-récepteur en
watts
Distance d’éloignement selon la fréquence de l’émetteur-récepteur en mètres
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2
800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
FR
37
Pour les émetteurs-récepteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d’éloignement
d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur,
où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant
de l’émetteur-récepteur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE 2 : Il est possible que ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des
structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
Remarque : Essais de CEM réalisés avec un câble d’électrode de 1,5 m raccordé à l’appareil.
EN
38
CONTRAINDICATIONS
Consult with your physician before using this device, because
the device may cause lethal rhythm disturbances in certain
susceptible individuals.
DO NOT USE THIS DEVICE UNDER THESE CONDITIONS:
■•
If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other
implanted metallic or electronic device. Such use could cause
electric shock, burns, electrical interference, or death.
Together with a life-supporting medical electronic device such as
an artificial heart, lung or respirator.
In the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac
monitors, ECG alarms), which may not operate properly when the
electrical stimulation device is in use.
WARNING
On open wounds or rashes, over swollen, red, infected, inflamed
areas, or skin eruptions (e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose
veins); or on top of, or in proximity to, cancerous lesions.
Over areas of skin that lack normal sensation.
On the opposite sides of your head since the effects of stimulation
of the brain are unknown.
DO NOT USE ON THESE INDIVIDUALS:
Pregnant women, because the safety of electrical stimulation
during pregnancy has not been established.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
It is important that you read all the warning and precautions included in this manual because they are intended to
keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device.
EN
39
Children or infants, because the device has not been evaluated
for pediatric use.
• Persons incapable of expressing their thoughts or intentions.
DO NOT USE THIS DEVICE DURING THESE ACTIVITIES:
• Bathing or showering;
• Sleeping;
Driving, operating machinery or any activity in which electrical
stimulation can put you at risk for injury.
PRECAUTIONS
PAIN MANAGEMENT WARNINGS
If you have had medical or physical treatment for your pain, consult
with your physician before using this device.
If your pain does not improve, becomes seriously chronic or
severe, or continues for more than five days, stop using the device
and consult with your physician.
The mere existence of pain functions as a very important warning
telling us that something is wrong. Therefore, if you suffer from any
serious illness, consult your physician in order to confirm that it is
advisable for you to use this unit.
WARNINGS AND PRECAUTIONS REGARDING THE PADS
Apply pads to normal, healthy, clean, dry skin (of adult patients).
If you experience any skin irritation or redness after a session, do
not continue stimulation on that area of the skin.
Never apply the pads to:
- The head or any area of the face.
- The neck or any area of the throat because this can cause severe
muscle spasms resulting in closure of the airway, difficulty
breathing, or adverse effects on heart rhythm or blood pressure.
- Both sides of the thorax simultaneously (lateral or front and
back), or across your chest because the introduction of electrical
current may cause rhythm disturbances, which could be lethal.
EN
40
Do not bend or fold because the pad may not function properly.
Place the pads onto the plastic film and then store in the sealed
package when not in use.
Do not apply ointment or any solvent to the pads or to your skin
because it will keep the pads from functioning properly.
The pads are already pre-gelled and will adhere to your skin.
To avoid damage to the adhesive surface of the pads, put the pads
only on the skin or on the plastic film provided.
Place pads at least 2 inches apart on your skin. The pads should
never touch each other.
Make sure the components are connected well and the pads are
fixed on the part of the body you wish to treat or the therapy may
not be effective.
DO NOT USE YOUR PADS THIS WAY:
Pads should not touch each other when placed onto your skin.
Do not place on your spine or backbone.
Pads should not touch any metal object, such as a belt buckle,
necklace or other jewelry made from metal.
Pads should not be placed simultaneously on the soles of both feet.
Pads should not be placed simultaneously on the calves of both
legs.
Do not share pads with another person. This may cause a skin
irritation or infection. Pads are intended for use by one person.
Do not place or relocate the pads while the device is on.
Always turn the power off before removing or changing the pad
location.
• Do not leave pads attached to the skin after treatment.
CAUTION WHILE USING THE UNIT
If the unit is not functioning properly or you feel discomfort,
immediately stop using the device.
Do not use for any other purpose except as described in this
manual.
Do not insert the electrode plug into any place other than the jack
on the main unit.
Do not mix alkaline and manganese batteries, as this will shorten
the battery life.
EN
41
Do not pull on the electrode cord during treatment.
Do not use the device while wearing electronic devices such as
watches as this may damage the device.
Do not use near a cell phone as this may cause the unit to
malfunction.
Do not bend or pull the end of the cord.
When removing the cord from the device, hold the plug and pull.
• Replace the cord when broken or damaged.
The size, shape and type of pads may affect the safety and
effectiveness of electrical stimulation.
The electrical performance characteristics of theb pads may affect
the safety and effectiveness of electrical stimulation.
Using pads that are too small or incorrectly applied, could result in
discomfort or skin burns.
Only use the Terraillon electrodes provided for this purpose.
Do not use the device or an electrode if it is damaged. The
continuous use of a damaged unit may cause injury, improper
results, or serious danger.
Do not throw the batteries into a fire. The batteries may explode.
Dispose of the device, batteries, and components according
to applicable legal regulations. Unlawful disposal may cause
environmental pollution.
GENERAL PRECAUTIONS
The long-term effects of electrical stimulation are unknown.
Apply stimulation to only normal, intact, clean, dry, and healthy
skin.
TENS is not effective in treating the original source or cause of the
pain, including headache.
TENS is not a substitute for pain medications and other pain
management therapies.
TENS devices do not cure disease or injuries.
TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the
sensation of pain that would otherwise serve as a protective
mechanism.
Effectiveness is highly dependent upon patient selection by a
practitioner qualified in the management of pain patients.
EN
42
You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the
electrical stimulation or electrical conductive medium (gel) on the
electrodes.
If you have suspected or diagnosed heart disease, you should
follow precautions recommended by your physician.
If you have suspected or diagnosed epilepsy, you should follow
precautions recommended by your physician.
Use caution if you have a tendency to bleed internally, such as
following an injury or fracture.
Consult with your physician prior to using the device after a recent
surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing
process.
This stimulation should not be applied over the menstruating or
pregnant uterus.
This stimulation should not be applied over areas of skin that lack
normal sensation.
Keep unit away from young children. The unit contains
small pieces that may be swallowed. Contact your physician
immediately if ingested. The electrode cord can cause
strangulation.
For best results use this device with the electrodes and lead wires
provided by manufacturer.
POSSIBLE ADVERSE REACTIONS
Do not use device to treat one region for extended periods of time
(more than 30 minutes a session, up to 3 times/day) or muscles in
that region may become exhausted and sore.
You may experience skin irritation and burns beneath the
stimulation electrodes applied to your skin.
You may experience headache and other painful sensations during
or following the application of electrical stimulation near your eyes
and to your head and face.
You should stop using the device and consult with your physician if
you experience adverse reactions from using the device.
EN
43
Do not use this device over your eyes, mouth, face, front of neck
(especially in the carotid sinus) head, upper back, or across your
heart because this could cause severe muscle spasms resulting
in closure of your airway, difficulty breathing or adverse effects on
heart rhythm or blood pressure.
Do not use this device over, or in proximity to cancerous lesions.
Do not operate in close proximity (e.g. 1m) to shortwave or
microwave therapy equipment as it may produce instability in the
simulator output.
Do not use the device if you are connected to high-frequency
surgical equipment. This may result in burns on the skin under the
electrodes and may damage the device.
This device should not be applied on or across your head or face
since the effects of stimulator of the brain are unknown.
Use this device with caution if you have a tendency to bleed
internally, such as following an injury or fracture.
Consult with your physician prior to using this device after a recent
surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing
process.
Do not use this device for pain of the central origin, including
headache.
This device is not to be used in the presence of flammable or
anesthesia gasses.
This product is not intended to be used during physical activity
as interrupting the current by moving the electrode could result
in shock.
The electrode should not be applied to the skin for long periods of
time or when not in use otherwise this could result in skin irritation.
EN
44
HOW TENS WORKS FOR PAIN RELIEF
What is it?
TRIO CARE is a Dual output channel denice and is highly effective
in relieving pain. TENS is now regularly recommended by doctors,
physiotherapists and pharmacists throughout the world.
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) is a noninvasive,
drug-free method of controlling pain. TENS uses tiny electrical
impulses sent through the skin to the nerves to modify pain
perception. TENS does not cure any physiological problem. It only
helps control the pain. TENS does not work for everyone. However,
in most patients, it is effective in reducing or eliminating the pain,
allowing for a return to normal activity.
How TENS works?
Scientific theory suggests that electrical stimulation therapy may
work in several ways:
The gentle electrical pulses move through the skin to nearby
nerves to block the pain message from the source of pain from
ever reaching the brain.
The gentle electrical pulses increase the production of endorphins,
the body’s natural pain killer.
EN
45
HOW EMS WORKS FOR MUSCLE STIMULATION
What is it?
EMS works by sending electronic pulses to the muscle needing
treatment; this causes the muscle to exercise passively. It is a
product derived from the square waveform (ladder shaped). Through
the square wave pattern it is able to work directly on muscle motor
neurons. This device has low frequency and this in conjunction with
the square wave pattern allows direct work on muscle groupings.
How EMS works?
The EMS units send comfortable impulses through the skin that
stimulate the nerves in the treatment area. When the muscle receives
this signal it contracts as if the brain has sent the signal itself. As the
signal strength increases, the muscle flexes as in physical exercise.
Then when the pulse ceases, the muscle relaxes and the cycle is
repeated. The goal of electrical muscle stimulation is to achieve
contractions or vibrations in the muscles. Normal muscular activity
is controlled by the central and peripheral nervous systems, which
transmit electrical signals to the muscles. EMS works similarly but
uses an external source (the stimulator) with electrodes attached
S F
to the skin for transmitting electrical impulses into the body. The
impulses stimulate the nerves to send signals to a specifically
targeted muscle, which reacts by contracting, just as it does with
normal muscular activity.
How MASSAGE works?
The massage stimulation program is a stimulation program that is
used with the EMS mode of stimulation to facilitate recovery from
muscle fatigue and to help recover muscle strength after training
sessions and competitions.
EN
46
PACKAGE CONTENTS
Unit
2 AAA batteries
Lead wire and
Electrode pads
(50 x 50mm)
Storage bag
Treatment mode select
EN
47
KNOW YOUR DEVICE
Features
Two output channel stimulator.
TRIO CARE offers 14 programs( 6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE ) that are suitable for different parts of the body and pain.
25 intensity levels of therapy, one (1) low intensity to 25 high intensity.
Front and rear panel
LCD
Intensity increase
Channel select
Treatment mode select
Power button
Intensity decrease
Program Select
Treatment part select
Battery cover
Output socket
EN
48
LCD display
Treatment mode
Treatment time icon
Treatment time display
Channel indicator
Treatment part
Tapping
Relaxation
Rubbing
Lock icon
Treatment idensity icon
Low battery indicator
Treatment identity display
Type of massage
Neck
Low back
Arm
Shoulder
Leg
Joint
EN
49
INSERTING BATTERIES
1. Remove the battery cover on the back of the device as
shown by the graphic to the right.
2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the positive + and
negative – signs correspond with the markings in the
device when inserting batteries. Reinstall the battery
cover as shown by the graphic to the right.
Notes:
• Please use 2×AAA batteries in this unit.
Remove the batteries if the device is not in use for long
periods of time.
Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
Warning: If batteries leak and come into contact with the
skin or eyes, wash immediately with large amounts of
water.
Batteries must be handled by an adult. Keep batteries out
of the reach of children.
Remove exhausted batteries from the unit.
Dispose the used batteries safely according to local
regulations.
Tapping
Relaxation
Rubbing
EN
50
OPERATION
STEP 1
Out the electrodes of the plastic bag.
Connect the electrodes to their cable with snap buttons.
STEP 2
Insert the ends of the cables into the output
on the top of the device Sockets.
PS: You can use two pairs of electrodes or well use only one.
STEP 3
Pad placement
Take the pads out of the sealed package.
Remove the clear plastic film from the back of the pads.
Place pads on clean, dry and healthy skin, near or
surrounding the area with pain at least 2 inches apart,
and do not let them touch. Make sure there is a linear
path between the two pads.
1
2
3
EN
51
WARNING: Make sure the device is turned off or the
intensities are set to zero (0) levels before placing
pads on skin.
NECK / CERVICAL PAIN
Attach both sets of pads on the neck. (Do not
place on the carotid artery or throat.)
SHOULDER PAIN
Attach one set of pads in front and one set in
back of the muscle.
CARPAL TUNNEL / HAND PAIN
Attach both sets of pads on the hand where
you feel pain.
Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la
peau lorsque l’appareil est allumé.
LOWER BACK / LUMBAR PAIN
Attach both sets of pads on the lower back
with the backbone in the center. Do not place
on the backbone or spine.
ELBOW PAIN
Attach both sets of pads on either side of the
joint with the pain.
UPPER ARM PAIN
Attach both sets of pads on either side of the
region where you feel pain.
Top
of
hand
Palm
EN
52
KNEE / JOINT PAIN
Attach both sets of pads above the knee or above and below the joint with pain.
CALF PAIN
Attach both sets of pads on the calf/leg where you feel pain. Do not place electrode pads
simultaneously to the calves of both legs. Treat one calf at a time.
ANKLE / FOOT PAIN
Attach pads per the illustration on the left for pain on the outside of your ankle/foot. Attach
the pads per the illustration on the right for pain on the inside of your ankle/foot. Do not
place electrode pads simultaneously to the soles of both feet. Treat one at a time.
EN
53
STEP 4
Turn on the device
Press the button to turn on the device.
STEP 5
Select the program
TRIO CARE gives you the choice between:
- 3 modes of treatment: TENS / EMS / MASS:
Press the button MODE several times to achieve the desired
processing mode. The selected mode flashes.
- Up to 6 areas of the body and 3 types of massage:
press the button to select the part of the body or the type
of desired massage. The selection will blink.
- Up to 3 programs (P1 P2 P3) according to the area
selected:
Press the button PROGR on several occasions to reach the
desired program. All programs have the same purpose,
but they use different waveforms. Choose according to the
sensations felt one that suits you best.
PROGRAM / TIME
TENS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min
P2 / 30 min
P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min
P2 / 25 min
P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE and [body area]
EN
54
STEP 6
Start treatment and adjust intensity
PS: You can simultaneously use 2 channels with 2 different
settings,■ the channel indicator will flash when you choose.
Press button to start treatment.
Press or button to adjust the output intensity. The
stimulator will start to work. The maximum output intensity
level is 25.
PS: You can simultaneously use 2 channels with 2 different
settings.
CAUTION:
If the electrodes are not placed firmly on skin, or the
device has not connected with the electrodes, and the
output intensity level is over 5, the intensity will stop
automatically.
If the stimulation levels are uncomfortable or become
uncomfortable, reduce the stimulation intensity to a
comfortable level and contact your medical practitioner
if problems persist.
If your pain does not improve and you become sore from
over-use, refrain from treating those areas for two (2)
days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time
and intensity settings for future treatment.
If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your
physician or medical practitioner.
Caution should be used when working with maximum
intensities, (i.e., always at the limit of what you can
support.) Do not exceed your comfort level.
EN
55
STEP 7
Turn off the device
Press the button and hold for two (2) seconds to turn
off the device. If there is no operation in the panel for five
(5) minutes in the waiting state, the device will turn off
automatically.
STEP 8
Storing the electrode pads and lead wire
Turn the device off and remove the lead wire from the unit.
Remove the pads from your body and pull out lead wire
from the pads.
Place the pads on the plastic film and store in the sealed
package.
Wrap the cables and store them in their plastic bag.
Storing the unit
Store the device, the electrodes and cables in the bag
provided. Store in a dry place, -10°C~55°C; 10%~90%
relative humidity. Failing to do so may affect the
performance of the stimulator.
Do not store in places that can be easily reached by
children.
Store the device in the dry, clean place. It is forbidden to
leave the product exposed to any chemical solvent, lint,
dust, direct sunshine or high temperature.
When not in use for a long period, remove the batteries
before storage to avoid liquid discharge from batteries.
EN
56
OTHER IMPORTANT FUNCTIONS IN THIS STIMULATOR
Safety Lock Feature
The lock function automatically activates after there is no
operation in the panel for 30 seconds, and will be indicated
by the display on the LCD. This is a safety feature to
prevent accidental changes to your settings and to prevent
accidental increases the output intensity level. Press button
to unlock.
Low battery indicator
When the low power indicator flashes on LCD, you
should replace the batteries as soon as possible. The device
will continue to operate for several more hours.
EN
57
HOW TO CONTROL AND REDUCE YOUR PAIN
When should the device be used?
Use as soon as your pain begins. Start with one session. If
you address your pain early, it may prevent the pain from
becoming worse, or even chronic. It is better to get pain
under control sooner so it does not reach such a high pain
threshold that it limits your daily activities.
Setting the intensity
Intensity is based upon your level of comfort. Begin the
first session with a low intensity and a short duration while
learning how to operate the device. Therefore, caution
should be used when working with maximum intensities.
(i.e., always at the limit of what you can support.) Do not
exceed your comfort level.
How long should you use the device?
Start with one 30-minute session. Always turn unit off with
pads still adhered to skin. Rate your pain to check your
progress, 1 low to 25 high. Intensity is based upon your level
of comfort. Begin the first session with a low intensity and a
short duration while learning how to operate.
Stop the therapy session if pain has reduced or stopped. If
your pain does not improve and you become sore from over-
use, refrain from treating those areas for 2 days. If this issue
reoccurs, reduce the treatment time and intensity settings
for future treatment.
EN
58
Recommended treatment session:
You may use the device for 30 minutes a day. You may need
to use it for longer(maximum 3 times per day and maximum
90 minutes in total) depending on the level of your pain.
When to stop using the device?
1) If you experience an adverse reaction — skin irritation /
redness / burns, headache or other painful sensation —
or if you feel any unusual discomfort.
2) If your pain does not improve, becomes seriously chronic
and severe, or continues for more than five (5) days.
NOTE: If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call
your physician or medical practitioner.
What type of pain is TENS best for?
This therapy works best on acute pain because it is
localized. Acute pain occurs in one area for less than three
(3) months. If you have chronic pain, you may have pain
in more than one area and for longer than six (6) months.
Chronic pain may be compounded by other issues that this
device cannot address.
Remember this device does not cure your pain or the original
cause of the pain. It provides temporary relief or reduction
of pain so that you can control your life and activities better.
EN
59
CLEANING
Cleaning the unit
1. Turn unit off and disconnect the lead wires from the unit.
2. Clean the device after use with a soft, slightly moistened
cloth. Wipe gently.
Do not use chemicals (like thinner, benzene).
Do not let water get into the internal area.
Note:
This device and accessories do not require sterilization.
Cleaning the electrode pads
1. Turn the power off and remove the lead wires from the
pads.
2. Wash the pads when the adhesive surface becomes dirty
and/or the pads are difficult to attach.
Wash the pad softly with your fingertips under slow
running cold water for several seconds (do not use a
sponge/cloth/sharp object like a nail on the adhesive side.
Do not use detergents, chemicals or soap).
3. Dry the pads and let the adhesive surface air-dry
completely (do not wipe with a tissue paper or cloth).
CAUTION:
The life of pads may vary by the frequency of washing,
skin condition, and storage state.
If the pads no longer sticks to your skin or the pads are
broken, you should replace them with new pads.
Before applying the self-adhesive electrodes, it is
recommended to wash and degrease the skin, and dry it.
EN
60
Do not turn on the device when the electrodes are not
positioned on the body.
Never remove the self-adhesive electrodes from the skin
while the device is still turned on.
If replacement electrodes are necessary, use only
electrodes that are the same size as the electrodes p
rovided with the device.
Use of electrodes that are larger may reduce the effect of
the stimulation. Use of electrodes that are much smaller
than the electrodes provided with the device may increase
the chance of skin irritation or electrode burns occurring
under the electrodes.
Always use electrodeswith CE mark.
EN
61
SPECIFICATIONS
Power sources: 3.0V DC, 2xAAA batteries
Frequency: 2Hz~150Hz
Pulse width: 50µs~300µs
Output voltage: 0~45V (at 500 ohm load)
Output intensity level: 0~25 levels
Treatment time: about 30 minutes
Operating Conditions: 5°C~40°C;
30%RH~75%RH ;700hPa-1060hPa
Storage and Transportation Conditions:
-10°C~55°C; 10%RH~90%RH;
Size: 115mm x 53mm x 25mm
Weight: about 80g (without batteries)
Service life of the product : 3 years
Service life of the battery : with new super heavy duty
batteries, approx. Two weeks when used for 30
min/day in Arm program at 13 level intensity.
PROTECT THE ENVIRONEMENT
Used batteries should be placed in the
appropriate collection bin so they can be
recycled. Do not mix different types of batteries,
or use new and old batteries at the same time.
At the end of its serviceable life, this product
must be disposed of at a recycling centre for
electrical and electronic equipment.
WARRANTY
This product is guaranteed against defects in materials
or manufacturing. During the guarantee period, any such
defects will be replaced free of charge (proof of purchase
must be shown in the case of a complaint under guarantee).
The guarantee does not cover damage resulting from
improper use or negligence. In the event of a claim, first
contact the shop where you purchased the product.
0197
EN
62
TROUBLESHOOTING If the unit does n ot operate after taking these measures, contact the nearest dealer.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION
The unit cannot power on
Are the batteries exhausted? Replace the batteries.
Are the batteries installed correctly? Insert the batteries observing polarity.
Stimulation weak or cannot feel any
stimulation
Electrodes are dried out or dirty. Replace with new electrodes.
Electrodes do not stick to skin well. Replace with new electrodes.
Lead wire is old, worn, or damaged. Replace with new lead wire.
Stimulation is uncomfortable
Intensity is too high. Decrease intensity.
Electrodes are too close together. Reposition electrodes to be at least 2 inches apart.
Electrode active area size is too small.
Replace electrodes with ones that have an dia no less
than 2 in.
Is the device being operated according to
the manual?
Please check the manual before use.
EN
63
PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION
Intermittent output Lead wire
Verify connection is secure. Insert wire firmly.
Turn down the intensity. Rotate lead wire in socket 90°. If still intermittent,
replace lead wire.
If still intermittent after replacing lead wire, a component may have failed. Call
the repair department.
Stimulation is ineffective.
Improper electrode placement. Reposition electrode.
Unknown Contact clinician.
The skin becomes
red and/or you feel
a stabbing pain.
Using electrodes on the same site every time.
Reposition the electrodes. If at any time you feel pain or discomfort, stop use
immediately.
Electrodes are not adhered to the skin properly. Ensure the electrodes are securely adhered to the skin.
The electrodes are dirty.
Clean the electrodes according to description in this manual or replace with
new electrodes.
The surface of the electrode is scratched. Replace with new electrodes.
Output current stops
during therapy.
The electrodes come off the skin.
Turn off the device and place the electrodes on again, or replace with new
electrodes.
The lead wire is disconnected. Turn off the device and connect the lead wire.
The batteries’ power has been exhausted. Replace with new batteries.
EN
64
GLOSSARY OF SYMBOLS
Disposal in accordance with
Directive 2012/19/EU (WEEE)
Caution
Type BF Applied Part
(The applied part is the electrode)
Refer to instruction manual
The first number 2: Protected against solid foreign
objects of 12,5 mm Ø and greater.
The second number: Protected against vertically
falling water drops when enclosure tilted up to
15º. Vertically falling drops shall have no harmful
effects when the enclosure is tilted at any angle
up to 15º on either side of the vertical.
The name and the address of the authorised
representative in the European Community
Represent the manufactuer date and Serial number.
The name and the address of the manufacturer
Complies with the European Medical Device
Directive (93/42/EEC) and amended by directive
2007/47/EC requirements. Notified body TÜV
Rheinland (CE0197)
IP22
SN
EN
65
With the increased number of electronic devices such as
PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in
use may be susceptible to electromagnetic interference
from other devices. Electromagnetic interference may result
in incorrect operation of the medical device and create a
potentially unsafe situation. Medical devices should also not
interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro
Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe
product situations, the IEC 60601-1-2 standard has been
implemented. This standard defines the levels of immunity
to electromagnetic interferences as well as maximum levels
of electromagnetic emissions for medical devices.
The device conforms to this IEC 60601-1-2 standard for
both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
The use of accessories and cables other than those
specified by manufacturer with the exception of cables
sold by manufacturer as replacement parts for internal
components, may result in increased emission or
decreased immunity of the device.
The medical devices should not be used adjacent to or
stacked with other equipment. In case adjacent or stacked
use is necessary, the medical device should be observed
to verify normal operation in the configuration in which it
will be used.
Refer to further guidance below regarding the EMC
environment in which the device should be used.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
EN
66
TABLE 1:
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The device is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
lEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/flicker emissions
lEC 61000-3-3
Not applicable
EN
67
TABLE 2:
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD)
lEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If floors are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Not applicable Not applicable Not applicable
Surge IEC 61000-4-5 Not applicable Not applicable Not applicable
Voltage dips,
short interruptions and voltage
variations on power supply
IEC 61000-4-11
Not applicable Not applicable Not applicable
Power frequency
(50/60Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a typical
commercial or hospital environment.
EN
68
TABLE 3:
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment - guidance
Conducted RF
lEC 61000-4-6
Radiated RF
lEC 61000-4-3
Not applicable
3 V/m
80 MHz to
2,5 GHz
3 V/m
Portable and mobile RF
Communications equipment should be used no closer to any part of the device,
including cables, than the recommended separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1,2
d = 1,2 80 MHZ to 800 MHz
d = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according
to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in
meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
EN
69
NOTE 1: At 80 MHz ends 800 MHz the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflectionfrom
structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
EN
70
TABLE 4:
RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BE TWEEN
PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE DEVICE
The device isintended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and as recommended below, according to the maximum output power of the communications
equipment.
Output power of
transmitter in watts
Separation distance according to frequency of transmitter in meters
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
EN
71
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (w) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz. the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people..
Note: EMC tests conducted including attached electrode cord of 1.5 m length.
DE
72
KONTRAINDIKATIONEN
Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt
zurate, da dieses Gerät bei empfindlichen Personen tödliche
Herzrhythmusstörungen verursachen kann.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS UNTER
FOLGENDEN BEDINGUNGEN:
■•
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten
Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder
elektronisches Gerät haben. Die Verwendung des Geräts
kann in diesen Fällen zu einem Stromschlag, Verbrennungen,
elektrischen Störungen oder zum Tod führen.
Gemeinsam mit einem lebenserhaltenden medizinischen
Elektronikgerät wie z. B. einem Kunstherzen, einer künstlichen
Lunge oder einem Beatmungsgerät.
In Gegenwart elektronischer Überwachungsgeräte (z. B.
Herzmonitore, EKG-Alarme): Diese werden möglicherweise
nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenn das elektrische
Stimulationsgerät in Betrieb ist.
Bei offenen Wunden oder Hautirritationen, bei Schwellungen,
Rötungen, Infektionen, Entzündungen oder Hautausschlägen (z. B.
Venenentzündung, Thrombophlebitis, Krampfadern); oder auf und
in der Nähe von Krebsläsionen.
Auf Hautpartien, die nicht über normale Sensibilität verfügen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung beachten, da sie dazu
bestimmt sind, Ihre Sicherheit zu gewährleisten, Verletzungen zu vermeiden und Situationen zu verhindern, die zu
Schäden am Gerät führen können.
DE
73
Auf den gegenüberliegenden Seiten des Kopfes, da die
Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn unbekannt sind.
FOLGENDE PERSONEN SOLLTEN DAS GERÄT NICHT
VERWENDEN:
Schwangere, da die Sicherheit der elektrischen Stimulation
während der Schwangerschaft noch nicht nachgewiesen wurde.
Kinder oder Kleinkinder, weil das Gerät für den pädiatrischen
Gebrauch nicht getestet wurde.
Personen, die nicht in der Lage sind, ihre Gedanken oder Absichten
auszudrücken.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS WÄHREND
FOLGENDER TÄTIGKEITEN:
• Baden oder Duschen;
• Schlafen;
Steuerung eines Fahrzeugs, Bedienung von Maschinen oder
jede andere Tätigkeit, bei der die elektrische Stimulation eine
Verletzungsgefahr darstellen kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN
SCHMERZTHERAPIE-WARNUNGEN
Wenn Sie wegen Ihrer Schmerzen eine medizinische oder
physikalische Behandlung erhalten haben, konsultieren Sie vor
Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt.
Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder
stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern, verwenden Sie
das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Schmerzen sind ein sehr wichtiges Warnsignal, dass etwas nicht
stimmt. Wenn Sie an einer schweren Erkrankung leiden, wenden
Sie sich an Ihren Arzt, damit dieser Ihnen bestätigt, dass es ratsam
ist, das Gerät zu verwenden.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN
BEZUG AUF DIE PADS
Verwenden Sie die Pads nur auf normaler, gesunder, sauberer,
trockener Haut (bei erwachsenen Patienten).
Wenn Sie nach einer Sitzung Hautreizungen oder Rötungen
wahrnehmen, setzen Sie die Stimulation an dieser Stelle nicht fort.
DE
74
• Die Pads niemals verwenden:
- Auf dem Kopf oder in an irgendeiner Stelle im Gesicht.
- Auf dem Hals oder im Bereich der Kehle, da bei einer Stimulation
in diesem Bereich schwere Muskelkrämpfe verursacht werden
können, die wiederum zum Verschließen der Atemwege, zu
Atembeschwerden oder zu negativen Auswirkungen auf den
Herzrhythmus oder Blutdruck führen können.
- Gleichzeitig auf beiden Seiten der Brust (seitlich oder vorne und
hinten), da die Anwendung elektrischen Stroms auf der Brust
möglicherweise zu tödlichen Herzrhythmusstörungen führen
kann.
Die Pads nicht biegen oder falten, da sie dann möglicherweise
nicht richtig funktionieren. Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie
und lagern Sie diese bei Nichtgebrauch in der versiegelten
Verpackung.
Tragen Sie keine Salbe oder Lösungsmittel auf die Pads oder Ihre
Haut auf, da dies die Funktionsfähigkeit der Pads beeinträchtigt.
Die Pads sind bereits vorgeliert und haften auf der Haut.
Um eine Beschädigung der Klebefläche der Pads zu vermeiden,
legen Sie die Pads nur auf die Haut oder auf die mitgelieferte
Kunststofffolie.
Bringen Sie die Pads in einem Abstand von mindestens 5 cm auf
der Haut an. Die Pads sollten sich niemals berühren.
Platzieren Sie die sauberen Pads immer gemäß den Abbildungen
(Elektrodenplatzierung siehe Seite 97 und 98).
Vergewissern Sie sich, dass die Einzelteile des Geräts gut
miteinander verbunden sind und die Pads an jenem Körperteil
befestigt werden, den Sie behandeln möchten. Sonst könnte die
Therapie wirkungslos sein.
VERWENDEN SIE DIE PADS KEINESFALLS AUF FOLGENDE
ART:
Die Pads sollten sich, wenn sie auf der Haut angebracht werden,
nicht berühren.
Nicht auf Wirbelsäule oder Rückgrat anbringen.
Die Pads dürfen keine Metallgegenstände wie Gürtelschnallen,
Halsketten oder andere Schmuckstücke aus Metall berühren.
Die Pads sollten nicht gleichzeitig an beiden Fußsohlen angebracht
werden.
DE
75
Die Pads sollten nicht an beiden Waden gleichzeitig angebracht
werden.
Verwenden Sie die Pads nicht gemeinsam mit anderen Personen.
Denn das kann zu Hautirritationen oder Infektionen führen. Die
Pads sind nur für den Gebrauch durch eine Person bestimmt.
Bringen Sie die Pads nicht während des Betriebs des Geräts an
und versetzen Sie diese auch nicht.
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Pads abnehmen
oder ihre Position verändern.
Die Pads dürfen nach der Sitzung nicht auf der Haut verbleiben.
VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie sich unwohl
fühlen, beenden Sie die Behandlung umgehend.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die in dieser
Anleitung beschriebenen.
Stecken Sie den Elektrodenstecker nur in die dafür vorgesehene
Buchse am Hauptgerät.
Kombinieren Sie keine Alkali- und Manganbatterien, da dies die
Lebensdauer der Batterie verkürzt.
Ziehen Sie während der Sitzung nicht am Elektrodenkabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektronische Geräte wie
Uhren tragen, da dies das Gerät beschädigen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons, da
dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Das Ende des Kabels darf nicht verbogen und es darf nicht an ihm
gezogen werden.
Wenn Sie das Kabel aus dem Gerät entfernen, halten Sie den
Stecker fest und ziehen Sie daran.
Tauschen Sie das Kabel aus, wenn es gebrochen oder beschädigt
ist.
Größe, Form und Art der Pads können die Sicherheit und
Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen.
Die elektrischen Leistungsmerkmale der Pads können die
Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen.
Die Verwendung von zu kleinen oder falsch angelegten Pads kann
zu Unbehagen oder Hautverbrennungen führen.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Elektroden der Marke
Terraillon.
DE
76
Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden nicht, wenn sie
beschädigt sind. Die weitere Verwendung eines beschädigten
Geräts kann zu Verletzungen, falschen Ergebnissen führen und
überaus gefährlich sein.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Sie können explodieren.
Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien und Komponenten gemäß
den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Eine unsachgemäße
Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Langzeiteffekte elektrischer Stimulation sind unbekannt.
Führen Sie Stimulationen nur auf normaler, unversehrter, sauberer
und gesunder Haut durch.
TENS ist bei der Behandlung der ursprünglichen Quelle oder
Ursache der Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen,
unwirksam.
TENS ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere
Schmerztherapien.
TENS-Geräte heilen keine Krankheiten oder Verletzungen.
TENS ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt als
solche das Schmerzempfinden, das sonst als Schutzmechanismus
dienen würde.
Ob die Wirksamkeit mit Sicherheit gegeben sein wird, kann vorab
nur ein praktizierender Arzt entscheiden, der auf die Behandlung
von Schmerzpatienten spezialisiert ist.
Bei einigen Patienten können Hautreizungen oder
Überempfindlichkeiten aufgrund der elektrischen Stimulation
oder des elektrisch leitfähigen Mediums (Gel) auf den Elektroden
auftreten.
Sollten Sie eine vermutete oder diagnostizierte Herzerkrankung
haben, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen
Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Sollten Sie an einer vermuteten oder diagnostizierten
Epilepsie leiden, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen
Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B.
nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch.
Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie
Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen, denn die Stimulation
kann den Heilungsprozess stören.
DE
77
Eine Stimulation sollte auf dem Uterus weder während der
Menstruation, noch während der Schwangerschaft durchgeführt
werden.
Die Stimulation sollte nicht in Hautbereichen durchgeführt werden,
die keine normale Empfindlichkeit aufweisen.
Bewahren Sie das Gerät für kleine Kinder unerreichbar auf.
Das Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können.
Werden Kleinteile verschluckt, wenden Sie sich umgehend
an Ihren Arzt. Durch das Elektrodenkabel besteht.
Um die beste Wirkung zu erzielen, verwenden Sie dieses Gerät nur
mit vom Hersteller empfohlenen Elektroden und Anschlusskabeln.
MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN
Verwenden Sie das Gerät nicht, um eine Körperregion über einen
längeren Zeitraum (mehr als 30 Minuten pro Sitzung, bis zu 3
Mal/Tag) zu behandeln, da sonst die Muskeln in dieser Region
erschöpfen und schmerzen können.
Unter den Stimulationselektroden können Hautreizungen oder
Verbrennungen auftreten.
Während oder nach der Anwendung der elektrischen Stimulation
in der Nähe der Augen, am Kopf oder am Gesicht können
Kopfschmerzen und andere Schmerzen auftreten.
Sollten bei der Verwendung des Geräts unerwünschte
Nebenwirkungen auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht weiter
und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Augen, Mund, im Gesicht,
Nacken (vor allem an der Halsschlagader), Kopf, Rücken oder
am Herzen, da dies zu schweren Muskelkrämpfen führen kann,
was zum Verschließen der Atemwege, Atembeschwerden oder
nachteiligen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder den
Blutdruck führen kann.
Führen Sie keine Stimulation auf oder in der Nähe von
Krebsläsionen durch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m)
von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies zu
einer Instabilität der Stimulatorleistung führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Hochfrequenz-
Chirurgiegeräte angeschlossen sind. Dies kann nämlich zu
Verbrennungswunden auf der Haut unter den Gel-Pads sowie zur
Beschädigung des Gerätes führen.
Dieses Gerät sollte nicht auf dem Kopf oder Gesicht angewendet
werden, da die Wirkungen des Stimulators auf das Gehirn
unbekannt sind.
DE
78
Benutzen Sie das Gerät mit Bedacht, wenn Sie zu inneren
Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem
Knochenbruch.
Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie,
bevor Sie das Gerät benutzen, Ihren Arzt, denn die Stimulation
kann den Heilungsprozess stören.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Zentralen Schmerzen,
einschließlich Kopfschmerzen.
Dieses Gerät darf nicht in Gegenwart von brennbaren Gasen oder
Anästhesiegasen verwendet werden.
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung bei körperlicher
Aktivität vorgesehen, da eine Unterbrechung des Stroms durch
Bewegen der Elektrode zu einem Schock führen kann.
Die Elektrode sollte nicht über einen längeren Zeitraum oder
bei Nichtgebrauch des Geräts getragen werden, da es sonst zu
Hautirritationen kommen kann.
WIE TENS DEN SCHMERZ LINDERT
Was ist das?
TRIO CARE ist ein Gerät mit doppeltem Ausgang und hochwirksam
bei der Schmerzlinderung. Inzwischen wird TENS auf regelmäßiger
Basis von Ärzten, Physiotherapeuten und Apothekern in aller Welt
empfohlen.
Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nicht-
invasive, medikamentenfreie Methode zur Schmerzbekämpfung.
TENS bedient sich winziger elektrischer Impulse, die durch die Haut
an die Nerven gesendet werden, um die Schmerzwahrnehmung zu
verändern. TENS heilt kein physiologisches Problem. Es dient allein
der Schmerzkontrolle. TENS funktioniert nicht bei jedem. Bei den
meisten Patienten lindert oder beseitigt es die Schmerzen, sodass
eine Rückkehr zu normaler Aktivität möglich ist.
Wie funktioniert TENS?
Die wissenschaftliche Theorie legt nahe, dass die
Elektrostimulationstherapie auf verschiedene Arten funktionieren
kann:
DE
79
Die sanften elektrischen Impulse wandern durch die Haut zu den
nahegelegenen Nerven, sie behindern die Schmerzbotschaft von
der Schmerzquelle, die dann das Gehirn nicht mehr erreicht.
Die sanften elektrischen Impulse erhöhen die Produktion von
Endorphinen, dem körpereigenen natürlichen Schmerzkiller.
WIE EMS DIE MUSKELN STIMULIERT
Was ist das?
Bei EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden
Muskel gesendet; Dies führt dazu, dass der Muskel passiv trainiert
wird. Das Gerät beruht auf dem Prinzip des Recktecksignals.
Die Rechteckschwingung ermöglicht es, direkt an den Muskel-
Motoneuronen anzusetzen. Dieses Gerät arbeitet auf niedriger
Frequenz, was in Verbindung mit dem Rechtecksignal ein direktes
Ansetzen an Muskelgruppen ermöglicht.
Wie EMS funktioniert
Die EMS-Geräte senden angenehme Impulse durch die Haut, die
die Nerven im Behandlungsbereich stimulieren. Wenn der Muskel
dieses Signal empfängt, zieht er sich zusammen, als hätte das
Gehirn das Signal selbst gesendet. Mit zunehmender Signalstärke
wird der Muskel wie bei körperlicher Betätigung stimuliert. Wenn
der Impuls aufhört, entspannt sich der Muskel, anschließend wird
der Zyklus wiederholt. Das Ziel der elektrischen Muskelstimulation
ist es, Kontraktionen oder Vibrationen in den Muskeln zu erreichen.
Die normale Muskeltätigkeit wird durch das zentrale und periphere
Nervensystem gesteuert, das elektrische Signale an die Muskeln
weiterleitet. EMS funktioniert ähnlich, verwendet aber eine externe
Quelle (den Stimulator) mit Elektroden, die an der Haut befestigt
sind und elektrische Impulse in den Körper übertragen. Die Impulse
bringen die Nerven dazu, Signale an einen gezielten Muskel zu
senden, der wie bei normaler Muskeltätigkeit mit Kontraktion
reagiert.
Wie funktioniert die MASSAGE?
Das Massage-Stimulationsprogramm ist ein Stimulationsprogramm,
das zusammen mit dem EMS-Stimulationsmodus verwendet
wird, um die Erholung von Muskelermüdung zu beschleunigen
und die Muskelkraft nach Trainingseinheiten und Wettkämpfen
wiederherzustellen.
DE
80
PACKUNGSINHALT
Gerät
2 Batterien (AAA)
Anschlusskabel und
Elektrodenpads
(50 x 50 mm)
Aufbewahrungstasche
DE
81
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Eigenschaften
• Stimulator mit zwei Ausgangskanälen.
TRIO CARE bietet 14 Programme (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE), die für verschiedene Körperteile und Schmerzen geeignet
sind.
25 Intensitätsstufen der Therapie, niedrige Intensität (1) bis hohe Intensität (25).
Vorder- und Rückseite
LCD-Anzeige
Intensität erhöhen
Kanalwahl
Behandlungsmodus
Ein-/Aus-Schalter
Intensität verringern
Programmwahl
Auswahl zu behandelnder
Körperteil
Batterieabdeckung
Ausgangsbuchse
DE
82
LCD-Display
Behandlungsmodus
Symbol für Sitzungszeit
Anzeige für Sitzungszeit
Kanalanzeige
Zu behandelnder
Körperteil
Klopfen
Entspannung
Reiben
Symbol für Sperre
Symbol für
Behandlungsintensität
Warnanzeige bei schwacher
Batterie
Anzeige der
Behandlungsintensität
Massageart
Nacken
unterer Rücken
Arm
Schulter
Bein
Gelenk
DE
83
BATTERIEN EINLEGEN
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der
Rückseite des Geräts, wie dies auf der Grafik rechts zu
sehen ist.
2. Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA ein. Stellen
Sie sicher, dass + und - Pol mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmen. Schließen Sie den Deckel
des Batteriefachs, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist.
Anmerkungen:
Bitte verwenden Sie in diesem Gerät 2×AAA Batterien.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien oder
Batterien verschiedener Typen.
Achtung: Wenn Batterien auslaufen und die Flüssigkeit mit
Ihrer Haut oder Ihren Augen in Berührung kommt, müssen
Sie den Körperteil unverzüglich mit reichlich Wasser spülen.
Batterien sollten nur von Erwachsenen getauscht werden.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien entsprechend
den örtlichen Bestimmungen.
Klopfen
Entspannung
Reiben
DE
84
BENUTZUNG
SCHRITT 1
Nehmen Sie die Elektroden aus der Plastiktüte.
Schließen Sie die Elektroden mithilfe der Druckknöpfe
an die Stromkabel an.
SCHRITT 2
Führen Sie die Kabelenden in die Ausgangsbuchsen
oben am Gerät ein.
PS: Sie können beide Elektrodenpaare gleichzeitig
oder jedes einzeln verwenden.
SCHRITT 3
Anlegen der Pads
Nehmen Sie die Pads aus der verschlossenen Verpackung.
Entfernen Sie die durchsichtige Kunststofffolie von der Rückseite
der Pads. Bringen Sie die Pads auf sauberer, trockener und gesunder
Haut, in der Nähe oder um die schmerzenden Bereiche an. Die Pads
sollten wenigstens 5 cm voneinander entfernt sein und einander
nicht berühren. Achten Sie darauf, dass zwischen den beiden
Pads eine gerade Linie liegt.
1
2
3
DE
85
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist oder die Intensitäten auf (0) gestellt sind,
NACKEN- / HALSWIRBELSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze im Genick an.
(Nicht auf der Halsschlagader oder der Gurgel
anbringen.)
SCHULTERSCHMERZEN
Bringen Sie einen Satz Pads vorne und einen
Satz hinten am Muskel an.
KAPRALTUNNELSYNDROM / HANDSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze an der Hand an, in
der Sie Schmerzen verspüren.
Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la
peau lorsque l’appareil est allumé.
LENDENWIRBELSÄULE / LUMBALSCHMERZEN
Befestigen Sie beide Padsätze im unteren
Rückenbereich mit dem Rückgrat in der Mitte.
Nicht am Rückgrat oder an der Wirbelsäule
anbringen.
ELLBOGENSCHMERZEN
Bringen Sie beide Sätze von Pads auf beiden
Seiten des schmerzenden Gelenks an.
OBERARMSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze auf beiden Seiten
der Stelle an, an der Sie Schmerzen verspüren.
Top
of
hand
Palm
DE
86
KNIE- / GELENKSCHMERZEN
Bringen Sie beide Sätze von Pads über dem Knie oder über und unter dem schmerzenden
Gelenk an.
WADENSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze an der Wade/dem Bein an, in dem Sie Schmerzen verspüren.
Bringen Sie die Pads nicht an beiden Waden gleichzeitig an. Behandeln Sie immer
nur eine Wade.
KNÖCHEL- / FUSSSCHMERZEN
Befestigen Sie die Pads gemäß der Abbildung auf der linken Seite, wenn Sie Schmerzen
an der Außenseite Ihres Knöchels oder Fußes haben. Befestigen Sie die Pads gemäß der
Abbildung auf der linken Seite, wenn Sie Schmerzen an der Innenseite Ihres Knöchels
oder Fußes haben. Bringen Sie die Pads nicht an beiden Fußsohlen gleichzeitig an.
Behandeln Sie immer nur einen Fuß.
DE
87
SCHRITT 4
Einschalten des Geräts
Drücken Sie den Knopf, um das Gerät einzuschalten.
SCHRITT 5
Wählen Sie das Behandlungsprogramm aus
TRIO CARE bietet Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten:
- 3 Behandlungsarten: TENS/EMS/MASS:
Drücken Sie mehrmals auf die Taste MODE, um zur
gewünschten Behandlungsart zu gelangen. Der gewählte
Modus blinkt.
- Bis zu 6 Körperzonen und 3 Massagearten:
Drücken Sie auf die Taste , um die gewünschte Körperzone
oder Massageart auszuwählen. Die Auswahl blinkt.
- Bis zu 3 Programme (P1, P2, P3) je nach ausgewählter
Zone:
Drücken Sie mehrmals auf die Taste PROGR, um zum
gewünschten Programm zu gelangen. Alle Programme
dienen dem gleichen Zweck, verwenden aber
unterschiedliche Wellenformen. Wählen Sie ausgehend
von Ihren Empfindungen das Programm aus, das Ihnen am
besten gefällt.
PROGRAMM/DAUER
TENS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min
P2 / 30 min
P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min
P2 / 25 min
P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE und [Zone] wählbar
DE
88
SCHRITT 6
Sitzung starten und Intensität einstellen
Drücken Sie auf die Taste CH, um den Kanal auszuwählen,
mit dem Sie die Elektroden verbunden haben und für den
Sie die gewünschte Behandlung vornehmen wollen, die
Kanalanzeige blinkt auf, wenn Sie die Auswahl treffen.
Drücken Sie die Taste , um mit der Sitzung zu beginnen.
Drücken Sie die oder Taste, um die Ausgangsintensität
zu regeln. Der Stimulator beginnt mit der Behandlung. Das
maximale Intensitätsniveau beträgt 25.
PS: Sie können die beiden Kanäle gleichzeitig mit
2 verschiedenen Einstellungen benutzen.
ACHTUNG:
Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut sitzen oder
das Gerät nicht mit den Elektroden verbunden ist und
die Ausgangsintensität über 5 liegt, wird der Betrieb
automatisch gestoppt.
Wenn das Stimulationsniveau unangenehm ist oder wird,
sollten Sie die Stimulationsintensität auf ein angenehmes
Niveau herabsetzen und sich bei anhaltenden Problemen
an Ihren Arzt wenden.
Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch
Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der
Behandlung in diesen Bereichen zwei (2) Tage lang Pause.
Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie
die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die
künftige Sitzung.
Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder
Übelkeit verspüren, konsultieren Sie Ihren Arzt.
DE
89
Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit maximaler
Intensität arbeiten, überschreiten Sie nie Ihre Grenze
derErträglichkeit. Überschreiten Sie nicht Ihr persönliches
Komfortniveau.
SCHRITT 7
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie den Kopf und halten Sie ihn für zwei (2)
Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Wird das
Bedienfeld im Wartezustand fünf (5) Minuten lang nicht
bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
SCHRITT 8
Lagerung der Elektroden-Pads und Anschlusskabel
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die
Anschlusskabel aus dem Gerät.
Nehmen Sie die Pads ab und ziehen Sie die Anschlusskabel
von den Pads ab.
Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie und lagern Sie
diese in der versiegelten Verpackung.
Rollen Sie die Kabel auf und bewahren Sie sie in ihrer
Plastiktüte auf.
Lagerung des Geräts
Bewahren Sie das Gerät, die Elektroden und die Kabel in
der mitgelieferten Tasche auf. Bewahren Sie den Karton
an einem trockenen Ort auf (-10 °C~55 °C). 10 %~90
% relative Luftfeuchtigkeit. Andernfalls kann die Leistung
des Stimulators beeinträchtigt werden.
Nicht an Orten aufbewahren, die für Kinder leicht
zugänglich sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und sauberen Ort auf. Das Produkt darf keinen
chemischen Lösungsmitteln, Flusen, Staub, direkter
Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt
werden.
DE
90
WEITERE WICHTIGE FUNKTIONEN DIESES STIMULATORS
Safety Lock-Funktion
Die Sperrfunktion wird automatisch aktiviert, sollte 30
Sekunden lang keine Bedienung im Panel erfolgen. Sie wird
durch das Symbol auf der LCD-Anzeige angezeigt. Dies
ist eine Sicherheitsfunktion, um versehentliche Änderungen
an den Einstellungen zu verhindern und die versehentliche
Erhöhung der Ausgangsintensität. Drücken Sie die Taste
zum Entsperren.
Warnanzeige bei schwacher Batterie
Wenn die Anzeige für niedrige Batterieleistung auf dem
LCD-Bildschirm blinkt, sollten Sie die Batterien so schnell
wie möglich tauschen. Das Gerät kann jedoch noch einige
Stunden betrieben werden.
DE
91
SCHMERZEN KONTROLLIEREN UND
LINDERN KÖNNEN
Wann sollte das Gerät eingesetzt werden?
Verwenden Sie das Gerät, sobald Ihre Schmerzen beginnen.
Beginnen Sie mit einer Sitzung. Wenn Sie Ihre Schmerzen
frühzeitig behandeln, können Sie verhindern, dass sich die
Schmerzen verschlimmern oder chronisch werden. Es ist
besser, die Schmerzen früh unter Kontrolle zu bekommen,
damit sie sich nicht steigern und Sie in Ihren täglichen
Aktivitäten einschränken.
Intensitätseinstellung
Das Intensitätsniveau richtet sich nach dem Grad Ihres
Wohlbefindens. Beginnen Sie die erste Sitzung auf niedriger
Intensitätsstufe und mit kurzer Behandlungsdauer, bis Sie
mit dem Gerät vertraut sind. Vorsicht ist geboten, wenn Sie
mit maximaler Intensität arbeiten (d. h. überschreiten Sie
nie Ihre Grenze der Erträglichkeit). Überschreiten Sie nicht
Ihr persönliches Komfortniveau.
Wie lange sollten Sie das Gerät benutzen?
Beginnen Sie mit einer 30-Minuten-Sitzung. Schalten Sie das
Gerät aus, wenn die Pads noch an der Haut haften. Bewerten
Sie Ihren Schmerz, um die Fortschritte zu überprüfen, von
1 (niedrig) bis 25 (hoch). Das Intensitätsniveau richtet sich
nach dem Grad Ihres Wohlbefindens. Beginnen Sie die
erste Sitzung auf niedriger Intensitätsstufe und mit kurzer
Behandlungsdauer, bis Sie sich mit der Bedienung des
Geräts vertraut sind.
Beenden Sie die Therapiesitzung, wenn der Schmerz
nachgelassen oder aufgehört hat. Wenn sich Ihre Schmerzen
nicht bessern und Sie durch Überbeanspruchung wund
werden, machen Sie mit der Behandlung in diesen
Bereichen 2 Tage lang Pause. Wenn dieses Problem
wieder auftritt, reduzieren Sie die Sitzungszeit und die
Intensitätseinstellungen für die künftige Sitzung.
DE
92
Empfohlene Behandlungssitzung:
Benutzen Sie das Gerät nur für 30 Minuten pro Tag. Wenn Sie,
je nachdem, wie stark Ihre Schmerzen sind, es gelegentlich
länger verwenden müssen, sollte Sie die 3 Sitzungen und
maximal 90 Minuten insgesamt nicht überschreiten.
Wann ist die Verwendung des Geräts zu beenden?
1) Wenn Sie Nebenwirkungen wie Hautirritationen /
Rötungen / Verbrennungen, Kopfschmerzen oder andere
Schmerzen verspüren oder wenn Sie ungewöhnliches
Unwohlsein empfinden.
2) Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft
chronisch oder stärker werden bzw. länger als fünf Tage
andauern.
HINWEIS: Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein
oder Übelkeit verspüren, setzten Sie sich mit Ihrem Arzt in
Verbindung.
Für welche Art von Schmerzen ist TENS am besten
geeignet?
Diese Therapie wirkt am besten bei akuten Schmerzen, da
sie lokalisiert ist. Akute Schmerzen treten in einem Bereich
für weniger als drei (3) Monate auf. Chronische Schmerzen
treten in mehr als einem Bereich und für länger als sechs
(6) Monate auf. Chronische Schmerzen können sich durch
andere Probleme verstärken, die mit diesem Gerät nicht
behoben werden können.
Denken Sie daran, dass dieses Gerät Ihren Schmerz
bzw. die Ursache des Schmerzes nicht heilt. Es bietet
vorübergehende Linderung oder Verringerung der
Schmerzen, sodass Sie Ihren Alltag und Ihre Aktivitäten
besser bewältigen können.
DE
93
REINIGUNG
Reinigung des Geräts
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die
Anschlusskabel vom Gerät ab.
2. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem
weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie sanft.
Verwenden Sie keine Chemikalien (wie Verdünner, Benzol).
Es darf keine Wasser ins Geräteinnere eindringen.
Hinweis:
Gerät und Zubehör müssen nicht sterilisiert werden.
Reinigung der Elektrodenpads
1. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Anschlusskabel von den Elektroden-Pads.
2. Waschen Sie die Pads ab, wenn die Klebefläche schmutzig
ist bzw. das Anlegen der Pads schwierig wird.
Reiben Sie das Pad für einige Sekunden sanft mit
den Fingerspitzen unter fließendem kaltem Wasser
(verwenden Sie auf der Klebeseite keinen Schwamm, kein
Tuch, keine scharfen Gegenstände oder die Fingernägel.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder
Seife.).
3. Trocknen Sie die Pads ab und lassen Sie die Klebefläche
vollständig an der Luft trocknen (wischen Sie sie nicht mit
einem Papier- oder Stofftuch ab).
ACHTUNG:
Die Lebensdauer der Pads hängen von der Häufigkeit
ihrer Reinigung, dem Zustand der Haut und den
Lagerbedingungen ab.
Wenn Pads nicht mehr auf Ihrer Haut kleben oder
beschädigt sind, sollten Sie diese durch neue Pads
ersetzen.
Es wird empfohlen, die Haut vor dem Anlegen der
selbstklebenden Elektroden zu waschen, zu entfetten und
abzutrocknen.
DE
94
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Elektroden
nicht auf dem Körper angelegt sind.
Nehmen Sie die selbstklebenden Elektroden nie von der
Haut ab, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist.
Wenn Ersatzelektroden erforderlich sind, verwenden Sie
nur Elektroden in der Größe der mit dem Gerät gelieferten
Elektroden.
Die Verwendung größerer Elektroden kann die
Stimulationswirkung beeinträchtigen. Bei einer
Verwendung von Elektroden, die viel kleiner sind als die
mit dem Gerät gelieferten, erhöht sich das Risiko für
Hautreizungen oder Verbrennungen unter den Elektroden.
Verwenden Sie stets Elektroden mit CE-Zeichen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit benutzen, sollten Sie die
Batterien vor der Lagerung entfernen, um ein Auslaufen
der Batterien zu verhindern.
DE
95
TECHNISCHE DATEN
Stromquellen: 3,0 V DC, 2 x AAA-Batterien
Frequenz: 2Hz~150Hz
Impulsbreite: 50µs~300µs
Ausgangsspannung: 0~45 V (bei 500 Ohm Last)
Ausgangsintensität: Stufen 0~25
Sitzungszeit: rund 30 Minuten
Betriebsbedingungen: 5 °C~40 °C; 30 % RH~75 % RH;
700 hPa-1060 hPa
Lager- und Transportbedingungen: -10 °C~55 °C; 10 %
RH~90 % RH; 700 hPa -1060 hPa
Abmessungen: 115 mm x 53 mm x 25 mm
Gewicht: rund 80 g (ohne Batterien)
• Lebensdauer des Produkts: 3 Jahre
• Lebensdauer der Batterie: mit neuen super
heavy-Duty Batterien, ca. Zwei Wochen für 30 min/Tag
im Arm-Programm mit 13 Level Intensität verwendet.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien in einem
Sammel- und Recycling- Container. Verwenden
Sie keine unterschiedlichen Batterietypen.
Verwenden Sie keine gebrauchten Batterien
zusammen mit neuen Batterien. Am Ende des
Lebenszyklus entsorgen Sie das Produkt an
einer Sammelstelle zum Recycling elektrischer
und elektronischer Altgeräte.
GARANTIE
Auf das Produkt wird eine Garantie gegen Materialund
Herstellungsfehler gewährt. Während dieses Zeitraums
werden diese Mängel kostenlos repariert (für die
Inanspruchnahme der Garantie ist der Kaufbeleg vorzulegen).
Schäden infolge von Unfällen, Bedienungsfehlern oder
Fahrlässigkeit werden aus der Garantie ausgeschlossen. Im
Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte zunächst an
Ihren Fachhändler bzw. an das Geschäft, in dem Sie das
Gerät gekauft haben.
0197
DE
96
PROBLEMLÖSUNG Sollte das Gerät nach diesen Maßnahmen nicht funktionieren, wenden Sie sich an den nächsten Fachhändler.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Sind die Batterien verbraucht? Ersetzen Sie die Batterien.
Wurden die Batterien richtig eingesetzt?
Setzen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei auf die
richtige Polarität.
Die Stimulation ist schwach oder es ist
keine Stimulation zu spüren
Die Elektroden sind ausgetrocknet oder schmutzig. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Elektroden haften nicht gut an der Haut. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Das Anschlusskabel ist alt, abgenutzt oder
beschädigt
Ersetzen Sie es durch ein neues Anschlusskabel.
Die Stimulation ist unangenehm
Die Intensität ist zu hoch. Verringern Sie die Intensität.
Die Elektroden sind zu dicht nebeneinander.
Positionieren Sie die Elektroden mindestens 5 Zentimeter
voneinander entfernt.
Wird das Gerät entsprechend dem Handbuch
betrieben?
Schauen Sie vor Verwendung im Handbuch nach.
DE
97
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN SOLUTION POSSIBLE
Unterbrechungen beim
Betrieb
Anschlusskabel
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung sicher ist. Anschlusskabel fest
einstecken.
Verringern Sie die Intensität. Drehen Sie das Anschlusskabel in der Buchse
um 90°. Sollte es immer noch Unterbrechungen geben, dann ersetzen Sie das
Anschlusskabel.
Sollte es nach dem Tausch des Anschlusskabels immer noch zu
Unterbrechungen kommen, ist möglicherweise eine Komponente des Geräts
fehlerhaft. Setzen Sie sich mit der Reparaturabteilung in Verbindung.
Die Stimulation ist
wirkungslos.
Falsche Elektrodenplatzierung. Elektroden neu anbringen.
Unbekannt Arzt konsultieren.
Die Haut wird rot und/oder
Sie verspüren stechende
Schmerzen.
Verwendung von Elektroden jedes Mal an
derselben Stelle.
Bringen Sie die Elektroden neu an. Unterbrechen Sie die Verwendung
unverzüglich, sollten Sie Schmerz oder Unbehagen verspüren.
Elektroden wurden nicht richtig auf der Haut
angebracht.
Stellen Sie sicher, dass die Elektroden fest an der Haut angebracht sind.
Die Elektroden sind schmutzig.
Reinigen Sie die Elektroden wie in diesem Handbuch beschrieben oder ersetzen
Sie sie durch neue Elektroden.
Die Oberfläche der Elektroden ist zerkratzt. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Ausgangsstrom stoppt
während der Therapie.
Die Elektroden lösen sich von der Haut.
Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie die Elektroden erneut an oder
ersetzen Sie diese durch neue Elektroden.
Das Anschlusskabel wurde getrennt. Schalten Sie das Gerät aus und schließen Sie das Anschlusskabel an.
Die Energie der Batterien ist verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
DE
98
VERZEICHNIS DER SYMBOLE
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Achtung
Typ BF Anwendungsteil (Das Anwendungsteil ist
die Elektrode)
Siehe Bedienungsanleitung
Erste Ziffer 2: Schutz gegen feste Fremdkörper
mit einem Durchmesser von 12,5 mm und
größer. Zweite Ziffer: Geschützt gegen senkrecht
fallende Wassertropfen bei bis zu 15° geneigtem
Gehäuse. Senkrecht fallende Tropfen dürfen
keine schädlichen Auswirkungen haben, wenn
das Gehäuse in einem Winkel von bis zu 15° auf
beiden Seiten der Senkrechten geneigt ist.
Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in
der Europäischen Gemeinschaft
Sie stellen Herstellungsdatum und Seriennummer dar.
Name und Anschrift des Herstellers
Steht mit der europäischen Richtlinie 93/42/
EWG über Medizinprodukte im Einklang, geändert
durch die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/
EG. Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
DE
99
Durch die zunehmende Anzahl elektronischer Geräte
wie PCs und Mobiltelefonen sind medizinische Geräte
zunehmend anfällig für elektromagnetische Störungen
durch andere Geräte. Elektromagnetische Störungen
können zu Fehlern beim Betrieb von Medizinprodukten und
in Folge zu einer potenziell unsicheren Situation führen.
Medizinprodukte sollten auch andere Geräte nicht stören.
Um die Anforderungen an die EMV (Elektromagnetische
Verträglichkeit) mit dem Ziel, unsichere Produktsituationen
zu vermeiden, zu regeln, wurde die Norm IEC 60601- 1-2
implementiert. Diese Norm definiert die Störfestigkeit
gegenüber elektromagnetischen Störungen sowie die
Höchstwerte für elektromagnetische Emissionen von
Medizinprodukten.
Das Gerät entspricht der Norm IEC 60601-1-2 für
Störfestigkeit und Störaussendung.
Dennoch sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller
angegebenen Zubehörteilen und Kabeln, mit Ausnahme
von Kabeln, die vom Hersteller als Ersatzteile für interne
Komponenten verkauft werden, kann zu einer erhöhten
Emission oder einer verminderten Immunität des Geräts
führen.
Die Medizinprodukte dürfen nicht neben anderen
Geräten verwendet oder mit anderen Geräten gestapelt
werden. Im Fall der Verwendung neben bzw. zusammen
mit derartigen Systemen sollte das Gerät überwacht
werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration
sicherzustellen, in der es verwendet wird.
Weitere Hinweise zur EMV-Umgebung, in der das Gerät
eingesetzt werden soll, finden Sie weiter unten.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV)
DE
100
TABELLE 1:
EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STRAHLUNGEN
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt.
Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt.
Strahlungsmessung Entspricht Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1 Dieses Gerät nutzt HF-Strahlung nur für seinen internen Betrieb. Daher sind
die HF-Emissionen äußerst gering und damit auch die Wahrscheinlichkeit
einer Störung in der Nähe befindlicher elektronischer Geräte.
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B Das Gerät ist für den Einsatz in allen Einrichtungen geeignet, auch in
Haushalten und solchen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz
angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt
werden.
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
IEC 61000-3-2
Entfällt
Spannungsschwankungen / Flicker
IEC 61000-3-3
Entfällt
DE
101
TABELLE 2:
EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt.
Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt.
Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel
IEC 60601
Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung –
Empfehlungen
Elektrostatische Entladung
(ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
Fußböden aus Holz, Beton oder Keramikfliesen
werden empfohlen. Bei mit synthetischen
Stoffen bedeckten Fußböden sollte die relative
Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
Transiente elektrische Störgrößen/
Burst IEC 61000-4-4
Entfällt Sans objet Entfällt
Stoßspannungen IEC 61000-4-5 Entfällt Entfällt Entfällt
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen und
Spannungsschwankungen IEC
61000-4-11
Entfällt Entfällt Entfällt
Magnetfelder mit
energietechnischen Frequenzen
(50/60Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder sollten den in einer
typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
üblichen Magnetfeldern entsprechen.
DE
102
TABELLE 3:
EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt.
Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt.
Störfestig-
keitsprüfung
Prüfpegel
IEC 60601
Konformität-
spegel
Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen
Geleitete HF
IEC 61000-4-6
Abgestrahlte HF I
IEC 61000-4-3
Entfällt
3 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
3 V/m
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte
Kommunikationsgeräte sollten nur in dem mittels der für die Frequenz des Senders
anwendbaren Gleichung berechneten Mindestabstand zu dem Gerät (einschließlich
Kabeln) verwendet werden.
Empfohlener Trennabstand
d = 1,2
d = 1,2 80 MHZ bis 800 MHz
d = 2,3 800 MHz bis 2,5 GHz
Dabei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des
Senderherstellers und d der empfohlene Trennungsabstand in Metern (m).
Die anhand einer elektromagnetischen Standortmessung ermittelte Feldstärke stationärer
Funksender
a
sollte für jeden Frequenzbereich unter dem Konformitätspegel liegen.
b
Störungen können in der Nähe von mit
folgendem Symbol gekennzeichneten
Geräten auftreten:
DE
103
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2: Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch
Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
a Die Feldstärken stationärer Funksender, wie Basisstationen für Funktelefone (mobil/schnurlos) und mobilen Landfunk, Amateurfunk, AM-
und FM-Radioübertragungen sowie TV-Übertragungen, kann nicht mit Genauigkeit vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische
Umgebung in der Nähe stationärer Funksender zu beurteilen, sollten elektromagnetische Standortmessungen vorgenommen werden.
Wenn die gemessene Feldstärke an der Stelle, an der das Gerät benutzt wird, den oben angegebenen Konformitätspegel überschreitet,
sollte geprüft werden, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Falls die Leistung nicht der erwarteten Norm entspricht, muss das
Gerät möglicherweise anders ausgerichtet oder aufgestellt werden.
b Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke unter 3 V/m betragen.
DE
104
TABELLE 4:
EMPFOHLENER TRENNABSTAND ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN FUNKGERÄTEN UND DEM GERÄT
Das Gerät ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung mit beschränkten Funkstörungen vorgesehen. Elektromagnetische
Störungen können verhindert werden, wenn der nachstehend empfohlene Mindestabstand zu tragbaren oder mobilen Funkgeräten
entsprechend der maximalen Nennleistung der betreffenden Kommunikationsgeräte eingehalten wird.
Nennleistung des
Senders in Watt
Trennabstand des Senders hinsichtlich der Frequenz in Metern
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
DE
105
Für Sendegeräte, deren maximale Nennleistung nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern (m)
anhand der für die Frequenz des Sendegeräts geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Nennleistung
des Sendegeräts in Watt (W) laut Hersteller ist.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Trennabstand für den höheren Frequenzbereich.
HINWEIS 2: Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
Hinweis: EMV-Prüfungen werden mit 1,5 m langem Elektrodenkabel durchgeführt.
NL
106
CONTRA-INDICATIES
Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt. Het kan namelijk
dodelijke ritmestoornissen veroorzaken bij personen die daarvoor
gevoelig zijn.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET IN DE VOLGENDE
OMSTANDIGHEDEN:
■•
Als u een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of
een ander metalen of elektronisch implantaat hebt. Dat kan
elektrische schokken, brandwonden of elektrische storingen
veroorzaken of de dood tot gevolg hebben.
Samen met een levensondersteunend medisch elektronisch
apparaat, zoals een kunsthart, kunstlong of ademhalingstoestel.
In de aanwezigheid van elektronische bewakingsapparatuur (bv.
hartmonitoren, ECG-alarmen). Mogelijk werken die niet goed
wanneer het toestel voor elektrische stimulatie wordt gebruikt.
Op open wonden of uitslag, op gezwollen, rode, geïnfecteerde
of ontstoken zones of huiderupties (bv. flebitis, tromboflebitis,
spataderen); of op of in de nabijheid van kankerletsels.
Op delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal.
Op de tegenoverliggende zijden van uw hoofd, omdat de gevolgen
van stimulatie van de hersenen onbekend zijn.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het is belangrijk dat u alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding leest. Ze zijn bedoeld
om u te beschermen, verwondingen te voorkomen en situaties te vermijden die schade aan het apparaat kunnen
veroorzaken.
NL
107
GEBRUIK NIET BIJ DE VOLGENDE PERSONEN:
Zwangere vrouwen, omdat er geen zekerheid bestaat over de
veiligheid van elektrische stimulatie tijdens een zwangerschap
Kinderen of baby’s, omdat het apparaat niet werd geëvalueerd
voor pediatrisch gebruik.
Personen die niet in staat zijn om hun gedachten of bedoelingen
te uiten.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET TIJDENS DE VOLGENDE
ACTIVITEITEN:
• Een bad of douche nemen.
• Slapen.
Een auto besturen, machines bedienen of activiteiten uitoefenen
waarbij u door de elektrische stimulatie risico loopt op letsels.
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWINGEN IN VERBAND MET PIJNBESTRIJDING
Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt als u al een
medische of kinesitherapiebehandeling kreeg voor uw pijn.
Stop met het gebruik van dit apparaat en raadpleeg uw arts als
de pijn niet verbetert, ernstig chronisch of zwaar wordt of langer
dan vijf dagen duurt.
Pijn heeft een heel belangrijke waarschuwingsfunctie om ons
duidelijk te maken dat er iets niet klopt. Raadpleeg daarom uw
arts als u ernstig ziek bent om bevestiging te krijgen of u dit toestel
mag gebruiken.
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN IN
VERBAND MET DE PADS
Gebruik de pads op een normale, gezonde, zuivere, droge huid (van
volwassen personen).
Als u na een sessie huidirritatie of roodheid opmerkt op de huid, ga
dan niet door met de stimulatie op die plaats.
Breng de pads nooit aan op:
- Het hoofd of een plaats op het gezicht.
- De hals of een plaats op de keel. Dit kan namelijk ernstige
spierkrampen veroorzaken die de luchtwegen afsluiten,
ademhalingsproblemen veroorzaken of nadelige effecten hebben
op het hartritme of de bloeddruk.
NL
108
- Beide zijden van de borstkas tegelijkertijd (zijkanten of vooraan
en achteraan) of over uw borst heen. De elektrische stroom kan
immers ritmestoornissen veroorzaken die dodelijk kunnen zijn.
Plooi of vouw de pads niet, want dan werken ze misschien niet
goed. Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de
gesloten verpakking als ze niet worden gebruikt.
Breng geen zalf of oplosmiddel aan op de pads of op uw huid. Dat
verhindert een goede werking van de pads.
De pads zijn al van gel voorzien en zullen aan uw huid kleven.
Breng de pads enkel aan op de huid of op de bijgeleverde plastic
folie. Zo vermijdt u schade aan het klevende oppervlak van de
pads.
Breng de pads minstens 5 cm van elkaar aan op uw huid. De pads
mogen elkaar nooit raken.
Breng de zuivere pads altijd aan volgens de afbeeldingen (zie p.
135 en 136 voor het aanbrengen van de elektroden).
Zorg ervoor dat de componenten goed zijn verbonden en
dat de pads zijn aangebracht op het lichaamsdeel dat uw wilt
behandelen. Anders werkt de therapie misschien niet.
GEBRUIK UW PADS NIET OP DEZE MANIER:
Pads mogen elkaar niet raken als ze op uw huid zijn aangebracht.
Plaats ze niet op uw ruggengraat of wervelkolom.
De pads mogen geen contact hebben met metalen voorwerpen,
zoals de gesp van een ceintuur, een halsketting of andere metalen
juwelen.
De pads mogen niet gelijktijdig op beide voetzolen worden
geplaatst.
De pads mogen niet gelijktijdig op de kuiten van beide benen
worden geplaatst.
Deel geen pads met iemand anders. Dat kan huidirritatie of een
infectie veroorzaken. De pads zijn bedoeld voor gebruik door een
enkele persoon.
Plaats of verplaats de pads niet als het apparaat in werking is.
Schakel de stroom uit voor u een pad verwijdert of verplaatst.
Laat de pads niet op de huid zitten na de sessie.
NL
109
WAARSCHUWINGEN VOOR TIJDENS HET GEBRUIK VAN
HET TOESTEL
Schakel het toestel onmiddellijk uit als het niet goed werkt of als
u ongemak ervaart.
Gebruik het niet voor andere doeleinden dan degene die in de
handleiding worden beschreven.
Plaats de stekker van de elektrode enkel in de aansluiting op het
hoofdtoestel.
Meng geen alkaline- en mangaanbatterijen. Dat verkort het leven
van de batterijen.
Trek niet aan het kabeltje van de elektrode tijdens de sessie.
Gebruik het apparaat niet als u elektronische apparaten zoals
uurwerken draagt. Dat kan het apparaat beschadigen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van een gsm. Dat kan de
werking verstoren.
Plooi het uiteinde van het kabeltje niet en trek er ook niet aan.
Hou de stekker vast en trek eraan om de kabel uit het toestel te
verwijderen.
Vervang de kabel als hij gebroken of beschadigd is.
Het formaat, de vorm en het type van de pads kunnen de veiligheid
en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie beïnvloeden.
De elektrische prestatiekenmerken van de pads kunnen de
veiligheid en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie
beïnvloeden.
Het gebruik van te kleine of verkeerd geplaatste pads kan
ongemak of brandwonden op de huid veroorzaken.
Gebruik alleen de daartoe bestemde elektroden van het merk
Terraillon.
Gebruik het apparaat of de elektroden niet als ze beschadigd zijn.
Het aanhoudende gebruik van een beschadigd toestel kan letsels,
onjuiste resultaten of ernstige gevaren veroorzaken.
Werp de batterijen niet in vuur. Ze kunnen exploderen.
Volg de geldende wettelijke voorschriften voor het verwijderen
van het toestel, de batterijen en de componenten. Onwettige
verwijdering kan leiden tot milieuvervuiling.
NL
110
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
De gevolgen van elektrische stimulatie op lange termijn zijn
onbekend.
Pas de stimulatie enkel toe op een normale, ongeschonden,
zuivere, droge en gezonde huid.
TENS is niet doeltreffend voor de behandeling van de
oorspronkelijke bron of oorzaak van de pijn, met inbegrip van
hoofdpijn.
TENS is geen vervangmiddel voor pijnmedicatie en andere
pijnbestrijdingstherapieën.
TENS-toestellen genezen geen ziekte of letsels.
TENS is een symptomatische behandeling en onderdrukt alleen
het pijngevoel dat anders als een beschermingsmechanisme zou
werken.
De doeltreffendheid is in hoge mate afhankelijk van de
patiëntenselectie door de arts die gekwalificeerd is voor de
behandeling van pijnpatiënten.
U kunt last krijgen van huidirritatie of overgevoeligheid als gevolg
van de elektrische stimulatie of het geleidende middel (gel) op de
elektroden.
Als u een vermoedelijke of vastgestelde hartaandoening hebt,
moet u de voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt.
Als er epilepsie wordt vermoed of is vastgesteld, moet u de
voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt.
Wees voorzichtig als u een neiging tot interne bloedingen hebt,
zoals na een letsel of breuk.
Raadpleeg uw arts voor u het toestel gebruikt na een recente
chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers
verstoren.
Pas deze stimulatie niet toe op de baarmoeder als u menstrueert
of zwanger bent.
Pas deze stimulatie niet toe op delen van de huid die minder
gevoelig zijn dan normaal.
Houd het toestel uit de buurt van kinderen. Het toestel bevat
kleine onderdelen die ze kunnen inslikken. Neem meteen
contact op met uw arts indien ingeslikt. De elektrodedraad
kan verstikking veroorzaken.
Gebruik het apparaat voor het beste resultaat met de elektroden
en de elektrodedraden die door de fabrikant worden geleverd.
NL
111
MOGELIJKE ONGEWENSTE BIJWERKINGEN
Gebruik het apparaat niet om een zone langdurig te behandelen
(meer dan 30 minuten per sessie, tot drie keer per dag). Anders
kunnen de spieren in die zone vermoeid en pijnlijk worden.
U kunt last krijgen van huidirritatie en brandwonden onder de
stimulatie-elektroden die op uw huid zijn aangebracht.
U kunt hoofdpijn krijgen of andere pijn voelen tijdens of na het
gebruik van elektrische stimulatie in de buurt van uw ogen en op
uw hoofd en gezicht.
Gebruik het apparaat niet langer en raadpleeg uw arts als u
ongewenste bijwerkingen ondervindt door het apparaat te
gebruiken.
Gebruik dit apparaat niet op uw ogen, mond, gezicht, voorzijde
van de hals (vooral de sinus caroticus), hoofd, bovenrug of over
uw hart. Dat kan namelijk ernstige spierkrampen veroorzaken die
de luchtwegen afsluiten, ademhalingsproblemen veroorzaken of
nadelige effecten hebben op het hartritme of de bloeddruk.
Gebruik dit apparaat niet op of in de nabijheid van kankerletsels.
Gebruik het toestel niet in de directe nabijheid (bv. op 1 m) van
apparatuur voor kortegolf- of microgolftherapie. Dergelijke
apparatuur kan de stimulatie-output namelijk destabiliseren.
Gebruik het apparaat niet als u verbonden bent met hoogfrequente
chirurgische apparatuur. Dat kan brandwonden op de huid
onder de elektroden veroorzaken en schade toebrengen aan het
apparaat.
U mag dit apparaat niet gebruiken op of over uw hoofd of gezicht.
De effecten van de stimulator op de hersenen zijn immers
onbekend.
Gebruik dit apparaat voorzichtig als u een neiging tot interne
bloedingen hebt, zoals na een letsel of breuk.
Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt na een recente
chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers
verstoren.
Gebruik dit apparaat niet voor pijn afkomstig van het centrale
zenuwstelsel, met inbegrip van hoofdpijn.
U mag dit apparaat niet gebruiken in de aanwezigheid van
brandbare of anesthesiegassen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens fysieke activiteiten.
Een stroomonderbreking door het verschuiven van een elektrode
kan namelijk een elektrische schok veroorzaken.
NL
112
U mag de elektroden niet op de huid aanbrengen gedurende lange
periodes of als ze niet in werking zijn. Dat kan immers leiden tot
huidirritatie.
HOE TENS WERKT VOOR PIJNBESTRIJDING
Wat is het?
TRIO CARE is een apparaat met twee outputkanalen en is heel
doeltreffend voor het verlichten van pijn. TENS wordt nu regelmatig
aanbevolen door artsen, fysiotherapeuten en apothekers in de hele
wereld.
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (transcutane elektrische
zenuwstimulatie) of TENS is een niet-invasieve methode zonder
medicijnen om pijn onder controle te houden. TENS maakt gebruik
van kleine elektrische impulsen die door de huid naar de zenuwen
worden gestuurd om de pijnperceptie te veranderen. TENS geneest
geen fysiologische problemen. Het helpt enkel om de pijn onder
controle te houden. TENS werkt niet bij iedereen. Bij de meeste
patiënten is het echter doeltreffend voor het verlichten of wegnemen
van de pijn, wat een terugkeer naar de normale activiteiten mogelijk
maakt.
Hoe werkt TENS?
De wetenschappelijke theorie suggereert dat een elektrische
stimulatietherapie op verschillende manieren kan werken:
De zachte elektrische pulsen gaan door de huid naar de
nabijgelegen zenuwen om te beletten dat het pijnsignaal vanuit de
bron van de pijn de hersenen bereikt.
De zachte elektrische pulsen verhogen de productie van
endorfinen, de natuurlijke pijnstillers van het lichaam.
NL
113
HOE EMS WERKT VOOR SPIERSTIMULATIE
Wat is het?
EMS stuurt elektronische pulsen naar de spier die behandeling
vereist. Zo oefent de spier op een passieve manier. Het product
is afgeleid van de vierkante golfvorm (laddervormig). Door het
vierkante golfpatroon kan het rechtstreeks inwerken op de
motorische neuronen van de spier. Door de combinatie van de lage
frequentie van het apparaat en het vierkante golfpatroon kan het
toestel rechtstreeks inwerken op spiergroepen.
Hoe werkt EMS?
De EMS-toestellen zenden zachte impulsen door de huid, die de
zenuwen in de behandelingszone stimuleren. Wanneer de spier
dit signaal ontvangt, trekt ze samen net alsof de hersenen het
signaal hebben verstuurd. Als de sterkte van het signaal toeneemt,
wordt de spier aangespannen zoals bij fysieke oefeningen. Als de
puls ophoudt, ontspant de spier en dan wordt de cyclus herhaald.
De bedoeling van elektrische spierstimulatie is om contracties
of vibraties in de spieren te verkrijgen. De normale spieractiviteit
wordt gecontroleerd door het centrale en het perifere zenuwstelsel.
Die sturen elektrische signalen naar de spieren. EMS werkt op een
gelijkaardige manier maar gebruikt een externe bron (de stimulator)
met elektroden die op de huid worden geplaatst om elektrische
impulsen naar het lichaam te sturen. De impulsen stimuleren
de zenuwen om signalen te sturen naar een specifieke spier, die
reageert door samen te trekken, precies zoals dat gebeurt bij een
normale spieractiviteit.
Hoe werkt MASSAGE?
Het massagestimulatieprogramma is een stimulatieprogramma
dat wordt gebruikt met de EMS-stimulatiemodus om herstel van
spiervermoeidheid te vergemakkelijken en om de spiersterkte te
helpen herstellen na trainingen en wedstrijden.
NL
114
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Toestel
2 AAA-batterijen
Elektrodedraad en
elektrodepads
(50 x 50 mm)
Opbergzakje
NL
115
KEN UW APPARAAT
Kenmerken
Stimulator met twee outputkanalen.
TRIO CARE heeft 14 programma’s (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE) die geschikt zijn voor verschillende lichaamsdelen en
verschillende soorten pijn.
25 niveaus van behandelingsintensiteit: 1, lage intensiteit, tot 25, hoge intensiteit.
Voor- en achterkant
Lcd
Verhoging intensiteit
Kanaalkeuze
Sessiemodus
Aan/uit-knop
Verlaging intensiteit
Programmakeuze
Keuze behandelingszone
Deksel batterijcompartiment
Outputaansluiting
NL
116
LCD-Scherm
Sessiemodus
Icoontje sessieduur
Weergave sessieduur
Kanaalindicator
Behandelingszone
Tapotage
Relaxatie
Frictie
Vergrendelingsicoontje
Icoontje behandelingsintensiteit
Indicator zwakke batterij
Weergave
behandelingsintensiteit
Type massage
Nek
Onderrug
Arm
Schouder
Been
Gewricht
NL
117
BATTERIJEN PLAATSEN
1. Verwijder het batterijdeksel an de achterkant van het
apparaat, zoals in de illustratie rechts.
2. Plaats twee AAA-batterijen. Zorg ervoor dat de tekens
positief (+) en negatief (-) overeenkomen met de
aanduidingen in het apparaat als u de batterijen plaatst.
Breng het deksel van de batterij weer aan, zoals in de
illustratie rechts.
Opmerkingen:
Gebruik twee AAA-batterijen in dit toestel.
Haal de batterijen uit het apparaat als u het lange tijd
niet gebruikt.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
soorten batterijen.
Let op: als de batterijen lekken en de vloeistof in contact
komt met uw huid of ogen, spoel dan onmiddellijk met
een grote hoeveelheid water.
Enkel volwassenen mogen de batterijen hanteren. Houd
de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Verwijder lege batterijen uit het toestel.
Volg de lokale voorschriften voor het veilig verwijderen
van de gebruikte batterijen.
Tapotage
Relaxatie
Frictie
NL
118
GEBRUIK
STAP 1
Haal de elektroden uit het plastic zakje.
Sluit de elektroden op de voedingskabels aan via de drukknoppen.
STAP 2
Plug de uiteinden van de kabels in de uitgangsaansluitingen
bovenaan het toestel.
PS: U kunt beide elektrodenparen samen gebruiken of
maar één elektrodenpaar gebruiken.
STAP 3
De pads aanbrengen
Haal de pads uit de gesloten verpakking.
Verwijder de doorzichtige plastic folie aan de achterkant van de pads.
Plaats de pads op een zuivere, droge en gezonde huid in de buurt
van of rond de pijnlijke zone, minstens 5 cm van elkaar,
zonder dat ze elkaar raken. Zorg ervoor dat de twee pads
zich op één lijn tegenover elkaar bevinden.
1
2
3
NL
119
LET OP: Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is of
de intensiteiten op nul (0) staan voor u de pads op de huid
NEKPIJN
Bevestig beide sets pads op de nek. (Niet op
de halsslagader of keel plaatsen.)
SCHOUDERPIJN
Bevestig een set pads voor de spier en een
set erachter.
CARPALE TUNNEL / HANDPIJN
Bevestig beide sets pads op de hand waar u
pijn hebt.
Verwijder nooit de zelfklevende elektroden van de huid
terwijl het apparaat aan staat.
ONDERRUG- / LENDENPIJN
Bevestig beide sets pads op de onderrug, met
de ruggengraat in het midden. Plaats ze niet
op de ruggengraat of wervelkolom.
ELLEBOOGPIJN
Bevestig beide sets pads aan elke kant van
het pijnlijke gewricht.
PIJN IN DE BOVENARM
Bevestig beide sets pads aan elke kant van de
zone waar u pijn voelt.
Top
of
hand
Palm
NL
120
KNIE- / GEWRICHTSPIJN
Bevestig beide sets pads boven de knie of boven en onder het pijnlijke gewricht.
PIJN IN DE KUIT
Bevestig beide sets pads op de kuit waar u pijn hebt. Plaats de elektrodepads niet
gelijktijdig op de kuiten van beide benen. Behandel één kuit per keer.
ENKEL- / VOETPIJN
Bevestig de pads volgens de illustratie links voor pijn aan de buitenkant van uw enkel/
voet. Bevestig de pads volgens de illustratie rechts voor pijn aan de binnenkant van uw
enkel/voet. Plaats de elektrodepads niet gelijktijdig op beide voetzolen. Behandel één
voet per keer.
NL
121
STAP 4
Het toestel aanzetten
Druk op de knop om het toestel aan te zetten.
STAP 5
Selecteer het behandelingsprogramma
TRIO CARE biedt u de keuze uit:
- drie behandelingen: TENS / EMS / MASS:
Druk meermaals op de knop MODE om de gewenste
behandeling te kiezen. De geselecteerde modus knippert.
- Tot zes lichaamszones en drie massagetypes:
Druk op de knop om het lichaamsdeel of het gewenste
massagetype te selecteren. De selectie knippert.
- Tot drie programma’s (P1, P2 en P3) volgens de
geselecteerde zone
Druk meermaals op de knop PROGR om het gewenste
programma te kiezen. Alle programma’s hebben hetzelfde
doel maar gebruiken verschillende golfvormen. Kies op
basis van uw gewaarwordingen wat u het liefst hebt.
PROGRAMMA / DUUR
TENS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min
P2 / 30 min
P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min
P2 / 25 min
P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
Selecteerbare MODE en [Zone]
NL
122
STAP 6
De sessie starten en de intensiteit aanpassen
Druk op de knop CH om te selecteren op welk kanaal u
de elektroden hebt aangesloten en waarop u de gewenste
behandeling wilt toepassen. De kanaalindicator zal
knipperen als u kiest.
Druk op de knop om de sessie te starten.
Druk op de knop of om de outputintensiteit aan te
passen. De stimulator begint te werken. De maximale
outputintensiteit is 25.
PS: u kunt tegelijkertijd twee kanalen met twee verschillende
instellingen gebruiken.
OPGELET:
Als de elektroden niet stevig op de huid zijn aangebracht
of als het apparaat niet met de elektroden is verbonden en
het outputintensiteitsniveau hoger is dan 5, dan stopt het
apparaat automatisch.
Als de stimulatie oncomfortabel aanvoelt of begint aan te
voelen, verlaag dan de intensiteit van de stimulatie tot die
comfortabel voelt en neem contact op met uw arts als het
probleem zich blijft voordoen.
Als uw pijn niet verbetert en u een pijnlijk gevoel krijgt
door overmatig gebruik, behandel deze zones dan twee
(2) dagen niet. Als het opnieuw gebeurt, verlaag dan de
sessieduur en de intensiteitsinstellingen voor toekomstige
sessies.
Bel uw arts bij pijn, duizeligheid, ongemak of misselijkheid.
Let op als u werkt met de maximale intensiteiten (d.w.z.
altijd op de grens van wat u kunt verdragen). Overschrijd
uw comfortniveau niet.
NL
123
STAP 7
Het apparaat uitschakelen
Druk twee (2) seconden op de knop om het apparaat
uit te schakelen. Als er gedurende vijf (5) minuten in de
wachtstand geen activiteit is op het paneel, dan schakelt
het toestel automatisch uit.
STAP 8
De elektrodepads en de elektrodedraad bewaren
Schakel het apparaat uit en haal de elektrodedraad eruit.
Verwijder de pads van uw lichaam en trek de
elektrodedraad uit de pads.
Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de
gesloten verpakking.
Rol de kabels op en berg ze op in het plastic zakje.
Het toestel bewaren
Steek het toestel, de elektroden en de kabels in het
meegeleverde zakje. Bewaar de doos op een droge plaats,
-10 °C - 55 °C; relatieve vochtigheid van 10% tot 90%.
Ze elders bewaren kan schadelijk zijn voor de werking
van de stimulator.
Niet bewaren op plaatsen waar kinderen gemakkelijk bij
kunnen.
Bewaar het apparaat op een droge, schone plaats. Het is
verboden om het product bloot te stellen aan chemische
oplosmiddelen, pluizen, stof, rechtstreeks zonlicht of hoge
temperaturen.
Als u het langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de
batterijen voor u het opbergt om te vermijden dat er
vloeistof uit de batterijen lekt.
NL
124
ANDERE BELANGRIJKE FUNCTIES VAN DEZE STIMULATOR
Veiligheidsvergrendeling
De vergrendelingsfunctie wordt automatisch actief als er
gedurende 30 seconden geen activiteit is op het paneel.
Dit wordt aangegeven door het symbool op het
lcd-scherm. Dit is een veiligheidsfunctie om accidentele
wijzigingen aan uw instellingen en accidentele verhogingen
van het outputintensiteitsniveau te voorkomen. Druk op de
knop om te ontgrendelen.
Indicator zwakke batterij
Als de indicator voor zwakke batterijen knippert op
het lcd-scherm, moet u de batterijen zo snel mogelijk
vervangen. Het toestel blijft nog verschillende uren werken.
NL
125
HOE UW PIJN BEHEERSEN EN VERLICHTEN
Wanneer gebruikt u het apparaat?
Gebruik het apparaat zodra u pijn voelt. Begin met één
sessie. Als u uw pijn vroeg aanpakt, dan kunt u misschien
vermijden dat ze verergert of zelfs chronisch wordt. U kunt
de pijn het best vroeger onder controle krijgen zodat het
niveau van de pijn niet zo hoog wordt dat het uw dagelijkse
activiteiten belemmert.
De intensiteit instellen
De intensiteit is gebaseerd op uw comfortniveau. Begin de
eerste sessie met een lage intensiteit en een korte duur,
terwijl u met het toestel leert werken. Daarom moet u
opletten als u werkt met de maximale intensiteiten (d.w.z.
altijd op de grens van wat u kunt verdragen). Overschrijd uw
comfortniveau niet.
Hoe lang moet u het apparaat gebruiken?
Begin met een sessie van 30 minuten. Schakel het toestel
altijd uit terwijl de pads nog op uw huid kleven. Beoordeel
uw pijn om uw vooruitgang te checken, 1 (laag) tot 25
(hoog). De intensiteit is gebaseerd op uw comfortniveau.
Begin de eerste sessie met een lage intensiteit en een korte
duur, terwijl u met het toestel leert werken.
Stop met de therapiesessie als de pijn verminderd is of
weg is. Als uw pijn niet verbetert en u een pijnlijk gevoel
krijgt door overmatig gebruik, behandel deze zones dan
twee dagen niet. Als het opnieuw gebeurt, verlaag dan de
sessieduur en de intensiteitsinstellingen voor toekomstige
sessies.
NL
126
Aanbevolen behandelingssessie:
U kunt het apparaat 30 minuten per dag gebruiken.
Misschien is het nodig dat u het langer gebruikt (maximaal
drie keer per dag en maximaal 90 minuten in totaal),
afhankelijk van hoeveel pijn u hebt.
Wanneer stopt u met het gebruik van het apparaat?
1) Als u een ongewenste bijwerking ondervindt –
huidirritatie/roodheid/brandwonden, hoofdpijn of ander
pijnlijk gevoel – of als u een ongewoon ongemak voelt.
2) Als de pijn niet verbetert, ernstig chronisch en zwaar
wordt of langer dan vijf (5) dagen duurt.
OPMERKING: Bel uw arts bij pijn, duizeligheid, ongemak of
misselijkheid.
Bij welke soort pijn werkt TENS het beste?
Deze therapie werkt het beste bij acute pijn, omdat
die gelokaliseerd is. Acute pijn komt voor in één zone
gedurende minder dan drie (3) maanden. Bij chronische pijn
kunt u pijn hebben in meer dan één zone en langer dan zes
(6) maanden. Chronische pijn kan verergeren door andere
problemen die dit apparaat niet kan behandelen.
Denk eraan dat dit toestel uw pijn of de oorspronkelijke
oorzaak van de pijn niet geneest. Het zorgt voor tijdelijke
verlichting of vermindering van de pijn zodat u uw leven en
activiteiten beter onder controle hebt.
NL
127
REINIGING
Het toestel reinigen
1. Schakel het toestel uit en koppel de elektroden los van
het toestel.
2. Reinig het toestel na gebruik met een zachte, licht
vochtige doek. Veeg het voorzichtig af.
Gebruik geen chemische middelen (zoals verdunners,
benzeen).
Laat geen water in het toestel binnendringen.
Opmerking:
Apparaat en toebehoren vereisen geen sterilisatie.
De elektrodepads reinigen
1. Schakel de stroom uit en verwijder de elektroden van de
pads.
2. Was de pads wanneer het klevende oppervlak vuil wordt
en/of de pads moeilijker blijven kleven.
Houd de pads enkele seconden onder langzaam stromend
koud water en was ze zacht met uw vingertoppen (gebruik
geen spons / doek / scherp voorwerp zoals uw nagel op
de kleefzijde. Gebruik geen wasmiddelen, chemische
middelen of zeep).
3. Droog de pads en laat het klevende oppervlak volledig
drogen (gebruik geen tissues of doek).
OPGELET:
De levensduur van de pads kan variëren volgens de
wasfrequentie, de toestand van de huid en de manier
waarop ze worden bewaard.
Als de pads niet langer op uw huid blijven kleven of stuk
zijn, moet u ze vervangen door nieuwe pads.
Het is aangeraden om uw huid eerst te wassen, ontvetten
en drogen voordat u de zelfklevende elektroden aanbrengt.
Zet het toestel niet aan voordat de elektroden op het
lichaam zijn aangebracht.
NL
128
Verwijder de zelfklevende elektroden nooit van de huid als
het toestel nog aanstaat.
Als de elektroden moeten worden vervangen, gebruik dan
enkel elektroden van dezelfde grootte als de elektroden
die bij het apparaat werden geleverd.
Grotere elektroden kunnen het effect van de stimulatie
verminderen. Elektroden die veel kleiner zijn dan de
elektroden die bij het apparaat werden geleverd kunnen
huidirritatie of brandwonden onder de elektroden
veroorzaken.
Gebruik altijd elektroden met CE-markering.
NL
129
SPECIFICATIES
Stroombron: 3,0 V DC, 2 x AAA-batterijen
Frequentie: 2 Hz - 150 Hz
Pulsbreedte: 50 µs - 300 µs
Outputspanning: 0 - 45 V (bij 500 ohm)
Outputintensiteit: niveau 0 - 25
Sessieduur: ongeveer 30 minuten
Gebruiksvoorwaarden: 5 °C - 40 °C; relatieve vochtigheid
van 30% tot 75%; 700 hPa - 1.060 hPa
Bewaar- en transportvoorwaarden: -10 °C - 55 °C;
relatieve vochtigheid van 10% tot 90%; 700 hPa - 1.060 hPa
Grootte: 115 mm x 53 mm x 25 mm
Gewicht: ongeveer 80 g (zonder batterijen)
• Levensduur van het product: 3 jaar
• Levensduur van de batterij: met de nieuwe super zware
batterijen, ca. Twee weken wanneer gebruikt voor 30 min
per dag in Arm programma bij 13 niveau intensiteit.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Deponeer afgedankte batterijen in de daarvoor
bestemde afvalbakken, opdat ze kunnen
worden ingezameld en gerecycleerd. Gebruik
geen verschillende typen batterijen met elkaar.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen met
elkaar. Breng dit product als het afgedankt is
naar een speciaal inzamelpunt voor recycling
van elektrisch en elektronisch afval.
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd tegen materiaal- en
fabricagefouten. Tijdens de garantieperiode zullen dergelijke
defecten kosteloos worden gerepareerd (bij klachten tijdens
de garantieperiode moet de koopbon worden overgelegd).
Deze garantie is niet van toepassing op schade veroorzaakt
door ongelukken, verkeerd gebruik of nalatigheid. In geval
van klachten dient u allereerst contact op te nemen met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
0197
NL
130
PROBLEMEN OPLOSSEN Als het toestel niet werkt nadat u de volgende maatregelen hebt genomen, neem dan contact op met de verdeler in uw buurt.
proche
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING
Ik kan het toestel niet aanzetten
Zijn de batterijen leeg? Vervang de batterijen.
Werden de batterijen juist geplaatst?
Kijk naar de polariteit van de batterijen wanneer u ze in
het toestel plaatst.
De stimulatie is zwak of ik voel geen
stimulatie
De elektroden zijn uitgedroogd of vuil. Vervang ze door nieuwe elektroden.
De elektroden kleven niet goed aan de huid. Vervang ze door nieuwe elektroden.
De elektrodedraad is oud, versleten of beschadigd. Vervang hem door een nieuwe elektrodedraad.
De stimulatie voelt niet comfortabel
De intensiteit is te hoog. Verlaag de intensiteit.
De elektroden zijn te dicht bij elkaar geplaatst. Plaats de elektroden op minstens 5 cm van elkaar.
Gebruikt u het apparaat zoals beschreven in de
handleiding?
Lees de handleiding vóór gebruik.
NL
131
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING
Intermitterende output Elektrodedraad
Controleer of de verbinding goed is bevestigd. Stop de draad er stevig in.
Verlaag de intensiteit. Draai de draad 90° in de aansluiting. Nog altijd
intermitterend? Vervang de elektrodedraad.
Als de output na vervanging van de elektrodedraad nog altijd intermitterend is,
heeft een component het misschien begeven. Bel de reparatieafdeling.
De stimulatie is niet
doeltreffend
Foute plaatsing van de elektrode. Verplaats de elektrode.
Onbekend. Neem contact op met uw arts.
De huid word rood en/of u
voelt een stekende pijn.
U gebruikt de elektroden elke keer op dezelfde
plaats.
Verplaats de elektroden. Stop onmiddellijk met het gebruik vanaf het moment
dat u pijn of ongemak ervaart.
De elektroden zijn niet goed op de huid
bevestigd.
Zorg ervoor dat de elektroden stevig op de huid bevestigd zijn.
De elektroden zijn vuil.
Maak de elektroden schoon volgens de instructies in de handleiding of vervang
ze door nieuwe elektroden.
Het oppervlak van de elektrode vertoont
krassen.
Vervang ze door nieuwe elektroden.
De stroom valt uit tijdens de
therapie
De elektroden komen los van de huid.
Schakel het apparaat uit en breng de elektroden opnieuw aan, of vervang ze
door nieuwe elektroden.
De elektrodedraad is losgekoppeld. Schakel het apparaat uit en sluit de elektrodedraad aan.
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
NL
132
SYMBOLENLIJST
Apparatuur verwijderen in overeenstemming met
Richtlijn 2012/19/EU (AEEA)
Opgelet
Type BF Toegepast Onderdeel (het toegepaste
onderdeel is de elektrode)
Verwijzing naar de handleiding
Het eerste nummer 2: beschermd tegen vaste
vreemde voorwerpen van 12,5 mm Ø en groter.
Het tweede nummer: beschermd tegen verticaal
vallende waterdruppels als het apparaat tot 15°
is gekanteld. Verticaal vallende waterdruppels
hebben geen schadelijke effecten als het apparaat
tot een hoek van 15° aan elke zijde van de
verticale lijn is gekanteld.
De naam en het adres van de gemachtigde in de
Europese Gemeenschap
Staat voor de datum en het serienummer van de
fabrikant.
De naam en het adres van de fabrikant
Voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen, zoals
gewijzigd door de voorschriften van Richtlijn
2007/47/EG. Aangemelde instantie TÜV Rheinland
(CE0197)
IP22
SN
NL
133
Door het toegenomen gebruik van elektronische apparaten
zoals pc’s en gsm’s kunnen medische apparaten in gebruik
gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie van
andere apparaten. Elektromagnetische interferentie kan
resulteren in een foute werking van het medische apparaat
en een mogelijk onveilige situatie creëren. Medische
apparaten mogen ook niet interfereren met andere
apparaten.
Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische
compatibiliteit) te regelen om onveilige productsituaties te
vermijden, werd de IEC 60601- 1-2-norm geïmplementeerd.
Die norm definieert de immuniteitsniveaus voor
elektromagnetische interferenties en ook de
maximumniveaus van elektromagnetische emissies voor
medische apparatuur.
Het toestel is conform die IEC 60601-1-2-norm, voor zowel
immuniteit als emissies.
Niettemin moet u speciale voorzorgsmaatregelen in acht
nemen:
Het gebruik van accessoires en kabels die niet door de
fabrikant worden vermeld, met uitzondering van kabels
die de fabrikant verkoopt als vervangingsonderdeel voor
interne componenten, kan leiden tot een hogere emissie
of een lagere immuniteit van het apparaat.
Het medische apparaat mag niet naast of op andere
apparatuur worden gebruikt. Als het naast of op andere
apparaten moet worden gebruikt, moet het medische
apparaat in de gaten worden gehouden om te controleren
of het normaal werkt in de configuratie waarin het wordt
gebruikt.
Zie hierna voor verder advies over de EMC-omgeving
waarin het apparaat moet worden gebruikt.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
NL
134
TABEL 1:
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE STRALINGEN
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd.
De klant of de gebruiker van deze elektrische stimulator moet garanderen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving – richtlijnen
RF-emissies
CISPR 11
Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies. Zodoende
zijn de RF-emissies zeer laag en zullen ze vermoedelijk geen interferentie
vertonen met nabije elektronische apparatuur.
RF-emissies
CISPR 11
Klasse B Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle gebouwen, met inbegrip van
woningen en gebouwen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
laagspanningsnet dat gebouwen met een woonfunctie van stroom voorziet.
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Niet van
toepassing
Spanningsschommelingen /
flikkeringsemissies
IEC 61000-3-3
Niet van
toepassing
NL
135
TABEL 2:
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd.
De klant of de gebruiker van deze elektrische stimulator moet garanderen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest Testniveau
IEC 60601
Conformiteits-
niveau
Elektromagnetische omgeving –
richtlijnen
Elektrostatische ontlading
(ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV atmosfeer
±6 kV contact
±8 kV atmosfeer
Vloeren moeten van hout, beton of keramische
tegels zijn. Als vloeren met synthetisch materiaal
zijn bedekt, moet de relatieve vochtigheid minstens
30% zijn.
Elektrische sprongspanning/
pieken IEC 61000-4-4
Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing
Overspanning IEC 61000-4-5 Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing
Spanningsterugval, korte
stroomonderbrekingen
en schommelingen in de
stroomvoorziening
IEC 61000-4-11
Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing
Netfrequentie (50/60 Hz)
magnetisch veld IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Magnetische velden op basis van netfrequentie
moeten op niveaus worden gehouden die
kenmerkend zijn voor een gangbare locatie
in een gangbare commerciële omgeving of
ziekenhuisomgeving.
NL
136
TABEL 3:
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd.
De klant of de gebruiker van deze elektrische stimulator moet garanderen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest Testniveau
IEC 60601
Conformiteits-
niveau
Elektromagnetische omgeving – richtlijnen
Geleide RF
IEC 61000-4-6
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
Niet van
toepassing
3 V/m
80 MHz tot
2,5 GHz
3 V/m
Draagbare en mobiele RF
Communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van het apparaat, inclusief de
kabels, worden gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand die is berekend op basis
van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender.
Aanbevolen afstand
d = 1,2
d = 1,2 80 MHZ tot 800 MHz
d = 2,3 800 MHz tot 2,5 GHz
Waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens
de fabrikant van de zender en d de aanbevolen afstand in meter (m).
De veldsterkten afkomstig van vaste RF-zenders, zoals bepaald met een elektromagnetisch
onderzoek van de locatie,
a
dienen lager te zijn dan het conformiteitsniveau per
frequentiebereik.
b
Interferentie kan voorkomen in de
omgeving van apparatuur die is voorzien
van het volgende symbool:
NL
137
OPMERKING 1: bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik.
OPMERKING 2: deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door
en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen.
a De veldsterkten voor vaste zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders van
zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het
evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een elektromagnetisch
onderzoek op de locatie worden uitgevoerd. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar het apparaat wordt gebruikt hoger is dan
het relevante RF-complianceniveau hierboven, moet het apparaat worden geobserveerd om te controleren of het normaal functioneert.
Als blijkt dat het apparaat niet normaal functioneert, kunnen extra maatregelen nodig zijn, zoals het anders richten of verplaatsen van
het apparaat.
b In het frequentiebereik 150 kHz t/m 80 MHz moeten de veldsterkten lager zijn dan 3 V/m.
NL
138
TABEL 4:
AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN
DRAAGBARE EN MOBIELE RF- COMMUNICATIEAPPARATUUR EN HET APPARAAT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn. De
klant of de gebruiker van het apparaat kan elektromagnetische interferentie mee voorkomen door een minimumafstand aan te houden
tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en volgens de onderstaande aanbevelingen, afhankelijk van het
maximale outputvermogen van de communicatieapparatuur.
Outputvermogen van
zender in watt
Afstand volgens de frequentie van de zender in meter
150 kHz tot 80 MHz
d = 1,2
80 MHz tot 800 MHz
d = 1,2
800 MHz tot 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
NL
139
Voor zenders met een maximaal nominaal outputvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de aanbevolen
scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat aan de hand van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de
zender, waarbij p het maximale nominale outputvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hoogste frequentiebereik.
OPMERKING 2: deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door
absorptie door en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen.
Opmerking: EMC-tests uitgevoerd met een bevestigde elektrodedraad van 1,5 meter lang.
IT
140
CONTROINDICAZIONI
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo,
poiché potrebbe provocare un’aritmia letale nei soggetti a rischio.
NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO NELLE SEGUENTI
CONDIZIONI:
■•
se si è portatori di pacemaker, defibrillatore impiantato o altro
dispositivo metallico o elettronico impiantato. Tale uso potrebbe
causare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o morte;
in combinazione con un dispositivo elettronico medico di supporto
vitale, come cuori artificiali, polmoni artificiali o respiratori;
in presenza di apparecchiature di monitoraggio elettronico (ad
esempio, monitor dei parametri vitali, allarmi elettrocardiografici),
in quanto l’utilizzo del dispositivo per l’elettrostimolazione
potrebbe causarne il malfunzionamento;
su ferite aperte o irritazioni, su aree gonfie, arrossate, infette,
infiammate o su eruzioni cutanee (ad esempio, flebiti, tromboflebiti,
vene varicose); o su lesioni cancerose o in prossimità delle stesse;
su aree della pelle con ridotta sensibilità;
sulle tempie in quanto non si conoscono gli effetti
dell’elettrostimolazione del cervello.
IMPORTANTI PRECAUZIONI E AVVISI DI SICUREZZA
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
È importante leggere tutti gli avvisi e le precauzioni inclusi nel presente manuale perché hanno lo scopo di
garantire la sicurezza dell’utente, prevenire lesioni ed evitare situazioni che possono danneggiare il dispositivo.
IT
141
NON USARE SUI SEGUENTI INDIVIDUI:
donne in gravidanza, perché non è stata stabilita l’innocuità
dell’elettrostimolazione in gravidanza;
bambini o neonati, perché non è stato valutato l’uso pediatrico
del dispositivo;
persone incapaci di esprimere i propri pensieri o intenzioni.
NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO DURANTE LE
SEGUENTI ATTIVITÀ:
• bagno o doccia;
• sonno;
guida, azionamento di macchinari o qualsiasi attività in cui
l’elettrostimolazione possa mettere l’utente a rischio di infortunio.
PRECAUZIONI
AVVERTENZE PER LA GESTIONE DEL DOLORE
Se il dolore è stato sottoposto a un trattamento medico o fisico,
consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo.
Se il dolore non si attenua, diventa seriamente cronico o grave, o
persiste per più di cinque giorni, interrompere l’uso del dispositivo
e consultare il proprio medico.
La semplice esistenza del dolore funge da avvertimento molto
importante che suggerisce che qualcosa non va. Pertanto, se si
ha una malattia grave, consultare il proprio medico per avere la
conferma dell’opportuno uso di questa unità.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI RELATIVE AI CUSCINETTI
Applicare i cuscinetti sulla pelle normale, sana, pulita e asciutta
(di pazienti adulti).
Se dopo una sessione la pelle diventa irritata o arrossata,
interrompere la stimolazione in quella zona della pelle.
Non applicare mai i cuscinetti su:
- testa o qualsiasi area del volto;
- collo o qualsiasi area della gola perché possono provocare
gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie
respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza
cardiaca e la pressione sanguigna.
IT
142
- entrambi i lati del torace contemporaneamente (laterale o
frontale e posteriore) o sul petto perché l’introduzione di corrente
elettrica nel torace può provocare aritmie cardiache anche letali.
Non piegare o schiacciare il cuscinetto perché potrebbe non
funzionare correttamente. Applicare i cuscinetti sulla pellicola di
plastica, quindi riporli nella confezione sigillata quando non sono
in uso.
Non applicare pomate o solventi sui cuscinetti o sulla pelle perché
potrebbero provocare un malfunzionamento degli stessi.
I cuscinetti sono già pre-gellati e aderiscono alla pelle.
Per evitare danni alla superficie adesiva dei cuscinetti, metterli
solo sulla pelle o sulla pellicola di plastica in dotazione.
Posizionarli sulla pelle distanti tra loro almeno 5 cm, in modo che
non siano a contatto.
Applicare sempre cuscinetti puliti secondo le illustrazioni fornite
(fare riferimento alle pagine 173 e 174 per il posizionamento degli
elettrodi).
Assicurarsi che i componenti siano ben collegati e che i cuscinetti
siano fissati sulla parte del corpo che si desidera trattare, in caso
contrario la terapia potrebbe non essere efficace.
NON USARE I CUSCINETTI NEI SEGUENTI MODI:
i cuscinetti non devono essere a contatto tra loro quando vengono
applicati sulla pelle;
non applicarli su spina dorsale o colonna vertebrale;
i cuscinetti non devono essere a contatto con alcun oggetto
metallico, tipo fibbia della cintura, collana o altri gioielli in metallo;
i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente
sulla pianta di entrambi i piedi;
i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente sul
polpaccio di entrambe le gambe;
non condividere i cuscinetti con altre persone, in caso contrario
potrebbero causare irritazione o infezione della pelle. I cuscinetti
sono destinati all’uso da parte di una sola persona;
non applicare o riposizionare i cuscinetti quando il dispositivo è
acceso;
spegnere sempre il dispositivo prima di rimuovere o cambiare la
posizione dei cuscinetti;
• non lasciarli attaccati alla pelle dopo la sessione.
IT
143
PROCEDERE CON CAUTELA DURANTE L’USO DELL’UNITÀ
Se l’unità non funziona correttamente o si sente fastidio,
interrompere immediatamente l’uso del dispositivo.
Non usare per scopi diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
Inserire il connettore dell’elettrodo esclusivamente nel jack
presente sull’unità principale.
Non utilizzare batterie alcaline insieme a batterie al manganese, in
quanto ciò ridurrà la durata della batteria.
Non tirare il cavo dell’elettrodo durante la sessione.
Non usare il dispositivo se si indossano dispositivi elettronici come
orologi in quanto potrebbero danneggiarlo.
Non usare in prossimità di cellulari perché potrebbero causare un
malfunzionamento dell’unità.
Non piegare o tirare l’estremità del cavo.
Per rimuovere il cavo dal dispositivo, afferrare e tirare il connettore.
Sostituire il cavo se è rotto o danneggiato.
La dimensione, la forma e il tipo di cuscinetti possono
compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione.
Le caratteristiche di prestazione elettrica dei cuscinetti possono
compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione.
L’uso di cuscinetti troppo piccoli o non applicati correttamente
potrebbe provocare fastidio o ustioni della pelle.
Utilizzare solo gli elettrodi di marca Terraillon previsti a questo
scopo.
Non utilizzare il dispositivo o gli elettrodi se sono danneggiati.
L’uso prolungato di un’unità danneggiata può provocare lesioni,
risultati errati o gravi pericoli.
Non gettare le batterie nel fuoco: si potrebbe verificare
un’esplosione.
Smaltire il dispositivo, le batterie e i componenti in conformità
alle normative vigenti. Lo smaltimento abusivo potrebbe causare
inquinamento ambientale.
IT
144
PRECAUZIONI GENERALI
• Non si conoscono gli effetti a lungo termine dell’elettrostimolazione.
La stimolazione va effettuata solo su pelle normale, intatta, pulita
e sana.
TENS non è efficace nel trattamento della fonte originale o causa
del dolore, compreso il mal di testa.
TENS non è un sostituto dei farmaci per il dolore e di altre terapie
per gestire il dolore.
I dispositivi TENS non curano malattie o ferite.
TENS è una sessione sintomatica e, come tale, sopprime la
sensazione di dolore che altrimenti servirebbe da meccanismo
protettivo.
L’efficacia è strettamente connessa ai criteri di selezione del
paziente di un medico specializzato nella gestione dei pazienti con
dolore cronico.
Si possono manifestare irritazioni cutanee o ipersensibilità dovute
all’elettrostimolazione o alla sostanza conduttiva elettrica (gel)
sugli elettrodi.
I pazienti con patologie cardiache sospette o conclamate devono
attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici.
I pazienti con epilessia sospetta o conclamata devono attenersi
alle precauzioni stabilite dai propri medici.
Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie
interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture.
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo
un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe
interrompere il processo di guarigione.
La stimolazione non dovrebbe essere effettuata sull’utero gravido
o durante il ciclo mestruale.
La stimolazione non dovrebbe essere effettuata su aree della pelle
con ridotta sensibilità.
Tenere fuori dalla portata dei bambini: l’unità contiene
piccoli pezzi che possono essere ingeriti. Nel caso di
ingestione, contattare immediatamente il proprio medico. Il
cavo dell’elettrodo può causare strangolamento.
Per risultati ottimali, utilizzare il dispositivo con gli elettrodi e i cavi
piombati forniti dal produttore.
IT
145
POSSIBILI REAZIONI AVVERSE
Non utilizzare il dispositivo per trattare una zona per periodi di
tempo prolungati (più di 30 minuti a sessione, fino a tre volte al
giorno) o i muscoli in quella zona potrebbero diventare spossati
e doloranti.
Si possono manifestare irritazioni e ustioni della pelle sotto gli
elettrodi di stimolazione applicati sulla pelle.
Si possono manifestare mal di testa e altre sensazioni di dolore
durante o dopo l’applicazione dell’elettrostimolazione vicino agli
occhi, sulla testa e sul viso.
Interrompere l’uso del dispositivo e consultare il proprio medico
se si manifestano reazioni avverse dovute all’uso del dispositivo.
Non usare il dispositivo su occhi, bocca, viso, parte anteriore del
collo (in particolare sul seno carotideo), testa, parte superiore
della schiena o nella zona del cuore perché ciò potrebbe causare
gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie
respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza
cardiaca e la pressione sanguigna.
Non utilizzare il dispositivo su lesioni cancerose o in prossimità
delle stesse.
Non procedere all’applicazione nelle immediate vicinanze (ad
esempio, 1 m) di apparecchiature per terapia a onde corte o
microonde: potrebbero provocare instabilità nelle emissioni dello
stimolatore.
Non utilizzare il dispositivo se si è collegati a un’apparecchiatura
chirurgica ad alta frequenza: ciò potrebbe provocare ustioni sulla
pelle sotto gli elettrodi e danneggiare il dispositivo.
Non applicare il dispositivo sulla testa o lungo la stessa o sul viso in
quanto non si conoscono gli effetti della stimolazione sul cervello.
Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie
interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture.
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo
un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe
interrompere il processo di guarigione.
IT
146
Non utilizzare il dispositivo per dolori di origine centrale, incluso
il mal di testa.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di gas infiammabili o
anestetici.
Questo prodotto non è destinato all’uso durante l’attività fisica in
quanto l’interruzione della corrente dovuta allo spostamento degli
elettrodi può provocare scosse elettriche.
Non applicare gli elettrodi sulla pelle per lunghi periodi di tempo
o quando non sono in uso: in caso contrario potrebbero provocare
irritazioni cutanee.
COME FUNZIONA TENS NEL TRATTAMENTO DEL DOLORE
Cos’è?
TRIO CARE è un dispositivo a doppio canale di uscita ed è
altamente efficace nel trattamento del dolore. Attualmente la TENS
è regolarmente consigliata da dottori, fisioterapisti e farmacisti di
tutto il mondo.
L’elettrostimolazione nervosa transcutanea (TENS) è un metodo
di controllo del dolore non invasivo e privo di farmaci. La TENS
usa piccoli impulsi elettrici inviati ai nervi attraverso la pelle per
modificare la percezione del dolore. La TENS non cura problemi
fisiologici: aiuta solo a controllare il dolore, ma non funziona per tutti.
Tuttavia, nella maggior parte dei pazienti, è efficace nella riduzione
o eliminazione del dolore e consente un ritorno alle normali attività.
Come funziona la TENS?
Secondo la teoria scientifica, la terapia dell’elettrostimolazione può
funzionare in diversi modi:
i leggeri impulsi elettrici raggiungono i nervi attraverso la pelle per
impedire al relativo messaggio di dolore di raggiungere il cervello;
i leggeri impulsi elettrici aumentano la produzione di endorfine,
l’antidolorifico naturale del corpo.
IT
147
Cos’è?
L’EMS invia impulsi elettronici ai muscoli che richiedono una
sessione, facendoli lavorare passivamente. Si tratta di un prodotto
derivato dalla forma d’onda quadrata (a forma di scala). Tramite
lo schema dell’onda quadrata riesce a lavorare direttamente sui
motoneuroni muscolari. Il dispositivo dispone di bassa frequenza
che, in combinazione con lo schema dell’onda quadrata, consente
il lavoro diretto sui gruppi muscolari.
Come funziona l’EMS?
Le unità EMS inviano impulsi confortevoli attraverso la pelle
che stimolano i nervi nell’area trattata. Quando il muscolo riceve
questo segnale, si contrae come se fosse stato il cervello stesso
a inviarglielo. Se la forza del segnale aumenta, il muscolo si
contrae come nell’esercizio fisico. Quindi quando l’impulso si
interrompe, il muscolo si rilassa e si ripete il ciclo. L’obiettivo
dell’elettrostimolazione muscolare è ottenere contrazioni o vibrazioni
nei muscoli. La normale attività muscolare è controllata dal sistema
nervoso centrale e periferico, che trasmette segnali elettrici ai
muscoli. L’EMS funziona allo stesso modo ma usa una fonte esterna
(lo stimolatore) con elettrodi attaccati alla pelle per trasmettere
impulsi elettrici nel corpo. Gli impulsi stimolano i nervi affinché
inviino segnali a muscoli specificamente mirati, che reagiscono
contraendosi, proprio come farebbero durante una normale attività
muscolare.
Come funziona MASSAGE?
Il programma di stimolazione «Massage» è una stimolazione usata
con la modalità di stimolazione EMS per facilitare il recupero dallo
sforzo muscolare e contribuire a recuperare la forza muscolare dopo
le sedute di allenamento e le gare.
COME FUNZIONA L’EMS PER LA STIMOLAZIONE DEI MUSCOLI?
IT
148
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Unità
2 batterie AAA
Cavo piombato ed
elettrodi a cuscinetto
(50 x 50 mm)
Custodia
Modalità della sessione
IT
149
CONOSCERE IL DISPOSITIVO
Caratteristiche
Stimolatore a doppio canale di uscita.
TRIO CARE contiene 14 programmi (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE) adatti per diverse parti del corpo e diversi dolori.
25 livelli di intensità di terapia: da un’intensità bassa (1) fino a un’intensità alta (25).
Pannello anteriore e posteriore
LCD
Aumento dell’intensità
Selezione del canale
Modalità della sessione
Pulsante di accensione
Diminuzione dell’intensità
Selezione del programma
Selezione della parte da
trattare
Coperchio del
vano batterie
Presa di uscita
IT
150
Display LCD
Modalità della sessione
Icona durata della sessione
Visualizzazione della
durata della sessione
Spia del canale
Parte da trattare
Tapping
Rilassamento
Frizione
Icona blocco
Icona intensità della sessione
Indicatore di batteria scarica
Visualizzazione dell’intensità
della sessione
Tipologia di massaggio
Nuca
Fondo schiena
Braccio
Spalla
Gamba
Articolazione
IT
151
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1. Rimuovere il coperchio della batteria sulla parte posteriore
del dispositivo come mostrato nell’immagine a destra.
2. Inserire 2 batterie AAA. Assicurarsi che i segni positivo
+ e negativo - corrispondano ai segni all’interno del
dispositivo quando si inseriscono le batterie. Reinstallare
il coperchio della batteria come mostrato nell’immagine
a destra.
Note:
Usare 2 batterie AAA in questa unità.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per
un lungo periodo di tempo.
Non utilizzare batterie vecchie insieme a batterie nuove né
batterie di tipologia diversa.
Avvertenza: se eventuali fuoriuscite dalle batterie
dovessero venire a contatto con la pelle o gli occhi,
sciacquare subito e abbondantemente.
Tale operazione deve essere eseguita da una persona
adulta. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Rimuovere le batterie scariche dall’unità.
Smaltire le batterie usate in modo sicuro in conformità alle
normative locali.
Tapping
Rilassamento
Frizione
IT
152
FUNZIONAMENTO
FASE 1
Togliere gli elettrodi dalla busta di plastica.
Collegare gli elettrodi ai rispettivi cavi di alimentazione
mediante i pulsanti a pressione.
FASE 2
Inserire le estremità dei cavi nelle prese di uscita
sulla parte superiore dell’apparecchio.
PS: si possono utilizzare le due coppie di elettrodi
contemporaneamente oppure una sola.
FASE 3
Posizionamento del cuscinetto
Estrarre i cuscinetti dalla confezione sigillata.
Rimuovere la pellicola trasparente in plastica dal retro dei cuscinetti.
Applicare i cuscinetti sulla pelle pulita, asciutta e sana, accanto
all’area dolorante o intorno alla stessa distanti tra loro almeno 5 cm,
in modo che non siano a contatto. Assicurarsi che ci sia
un percorso lineare tra i due cuscinetti.
1
2
3
IT
153
AVVERTENZA: Assicurarsi che il dispositivo sia spento
o che l’intensità sia impostata su zero (0) prima di applicare
i cuscinetti sulla pelle.
COLLO/DOLORE CERVICALE
Applicare entrambi i set di cuscinetti sul collo.
(Non applicarli sull’arteria carotide o sulla
gola).
DOLORE ALLA SPALLA
Applicare un set di cuscinetti nella parte
anteriore e un altro set nella parte posteriore
del muscolo.
TUNNEL CARPALE/DOLORE ALLA MANO
Applicare entrambi i set di cuscinetti sulla
mano dove si avverte dolore.
Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la
peau lorsque l’appareil est allumé.
DOLORE ALLA PARTE INFERIORE DELLA
SCHIENA/DOLORE LOMBARE
Applicare entrambi i set di cuscinetti sulla
parte inferiore con la colonna vertebrale al
centro. Non applicarli su colonna vertebrale
o spina dorsale.
DOLORE AL GOMITO
Applicare entrambi i set di cuscinetti su
entrambi i lati dell’articolazione dolorante.
DOLORE ALLA PARTE SUPERIORE DEL
BRACCIO
Applicare entrambi i set di cuscinetti su
entrambi i lati della zona dolorante.
Top
of
hand
Palm
IT
154
DOLORE AL GINOCCHIO/DOLORE ARTICOLARE
Applicare entrambi i set di cuscinetti sul ginocchio o sopra e sotto l’articolazione dolorante.
DOLORE AL POLPACCIO
Applicare entrambi i set di cuscinetti sul polpaccio/sulla gamba dolorante. Non applicare
elettrodi a cuscinetto contemporaneamente sul polpaccio di entrambe le gambe.
Trattare un polpaccio per volta.
DOLORE ALLA CAVIGLIA/DOLORE AL PIEDE
Per il dolore alla parte esterna della caviglia/al piede, applicare i cuscinetti come
nell’illustrazione a sinistra. Per il dolore alla parte interna della caviglia/del piede, applicare
i cuscinetti secondo l’illustrazione a destra. Non applicare elettrodi a cuscinetto
contemporaneamente sulla pianta di entrambi i piedi. Trattare una pianta per volta.
IT
155
FASE 4
Accendere il dispositivo
Premere il pulsante per accendere il dispositivo.
FASE 5
Selezionare il programma di trattamento
TRIO CARE consente di scegliere fra:
- tre modalità di trattamento: TENS/EMS/MASS:
Premere ripetutamente il pulsante MODE per selezionare la
modalità di trattamento desiderata. La modalità selezionata
lampeggia.
- Fino a sei zone corporee e tre tipologie di massaggio:
Premere il pulsante per selezionare la parte del corpo o la
tipologia di massaggio desiderata. La selezione lampeggia.
- Fino a tre programmi (P1 P2 P3) in base alla zona
selezionata
Premere ripetutamente il pulsante PROGR per selezionare
il programma desiderato. Tutti i programmi hanno la stessa
finalità ma utilizzano forme d’onda diverse. Scegliere quello
più adatto in base alle sensazioni percepite.
PROGRAMMA/DURATA
TENS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min
P2 / 30 min
P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min
P2 / 25 min
P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE e [Zone] selezionabili
IT
156
FASE 6
Inizio della sessione e regolazione dell’intensità
Premere il pulsante CH per selezionare il canale sul quale
si sono collegati gli elettrodi e sul quale si vuole applicare
il trattamento desiderato che lampeggerà una volta
selezionato.
Premere il pulsante per iniziare la sessione.
Premere il pulsante o per regolare l’intensità in uscita.
A questo punto lo stimolatore inizia a funzionare. Il livello di
intensità in uscita massimo è 25.
PS: Si possono utilizzare simultaneamente i due canali con
due regolazioni diverse.
ATTENZIONE:
Se gli elettrodi non sono applicati saldamente sulla pelle
o se il dispositivo non è collegato agli elettrodi e il livello
di intensità in uscita è superiore a 5, il dispositivo si
arresterà automaticamente.
Se i livelli di stimolazione provocano o iniziano a provocare
fastidio, ridurre l’intensità della stimolazione fino a un
livello confortevole e contattare il proprio medico se i
problemi persistono.
Se il dolore non diminuisce e si manifestano infiammazioni
per un uso eccessivo, interrompere il trattamento su queste
zone per due (2) giorni. Se il problema si ripresenta, ridurre la
durata e le impostazioni dell’intensità della sessione in futuro.
Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea,
chiamare il proprio medico.
Prestare attenzione durante il funzionamento a massima
intensità, (ovvero non superare mai il limite del
sopportabile). Non superare il proprio livello di comfort.
IT
157
FASE 7
Spegnere il dispositivo
Premere e tenere premuto il pulsante per due (2) secondi
per spegnere il dispositivo. Se non viene effettuata alcuna
azione sul pannello entro cinque (5) minuti nello stato di
attesa, il dispositivo si spegnerà automaticamente.
FASE 8
Conservazione degli elettrodi a cuscinetto e dei cavi
piombati.
Spegnere il dispositivo e rimuovere i cavi piombati dai
cuscinetti.
Rimuovere i cuscinetti dal corpo e rimuovere il cavo dagli
stessi.
Posizionare i cuscinetti sulla pellicola di plastica e riporli
nella confezione sigillata.
Avvolgere i cavi e riporli nella loro busta di plastica.
Conservazione dell’unità
Riporre l’apparecchio, gli elettrodi e i cavi nella custodia
fornita. Riporre la scatola in un luogo asciutto, a una
temperatura tra -10 °C~55 °C e a un’umidità relativa
compresa tra 10%~90%. In tali casi le prestazioni dello
stimolatore potrebbero essere compromesse.
• Non riporre in luoghi facilmente accessibili ai bambini.
Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e pulito. È vietato
lasciare il prodotto esposto a solventi chimici, pelucchi,
polvere, luce solare diretta o temperature elevate.
Nel caso di un lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le
batterie prima della conservazione per evitare fuoriuscite
di liquido dalla stesse.
IT
158
ALTRE IMPORTANTI FUNZIONI DELLO STIMOLATORE
Funzione blocco di sicurezza
La funzione blocco si attiva automaticamente se non viene
effettuata alcuna azione nel pannello di controllo entro
30 secondi e sarà indicata dalla visualizzata sull’LCD.
Questa è una funzione di sicurezza per evitare modifiche
accidentali alle impostazioni e per prevenire aumenti
accidentali del livello di intensità in uscita. Premere il
pulsante per sbloccare.
Indicatore di batteria scarica
Quando la spia di bassa potenza lampeggia sull’LCD,
sostituire le batterie il prima possibile. Il dispositivo
continuerà a funzionare per qualche altra ora.
IT
159
COME CONTROLLARE E RIDURRE IL DOLORE
Quando deve essere usato il dispositivo?
Usarlo non appena si avverte il dolore. Cominciare con una
sessione. Prima si tratta il dolore, più è probabile prevenirne
un peggioramento o persino la cronicità. È meglio controllare
il dolore appena si avverte in modo che non raggiunga una
soglia elevata che limiti le attività quotidiane.
Impostazione dell’intensità
L’intensità si basa sul proprio livello di comfort. Iniziare
la prima sessione con un’intensità bassa e una durata
breve mentre si impara a utilizzare il dispositivo. Prestare
attenzione durante il funzionamento a massima intensità,
(ovvero non superare mai il limite del sopportabile). Non
superare il proprio livello di comfort.
Per quanto tempo è necessario utilizzare il dispositivo?
Iniziare con una sessione da 30 minuti. Spegnere sempre
l’unità con i cuscinetti ancora attaccati alla pelle. Valutare
il proprio dolore per controllare i progressi fatti: da 1 basso
a 25 alto. L’intensità si basa sul proprio livello di comfort.
Iniziare la prima sessione con un’intensità bassa e una
durata breve mentre si impara a utilizzare il dispositivo.
Interrompere la sessione di terapia se il dolore si è ridotto o
è scomparso. Se il dolore non diminuisce e si manifestano
infiammazioni dovute a un uso eccessivo, interrompere il
trattamento su queste zone per due giorni. Se il problema si
ripresenta, ridurre la durata e le impostazioni dell’intensità
della sessione in futuro.
IT
160
Sessione di trattamento raccomandata:
Usare il dispositivo per 30 minuti al giorno. Potrebbe essere
necessario usarlo più a lungo (massimo tre volte al giorno
per un massimo di 90 minuti in totale) in base al livello del
dolore.
Quando smettere di usare il dispositivo?
1) Se si manifestano reazioni avverse, come irritazioni/
arrossamenti/ustioni cutanee, mal di testa o altri dolori,
o se si avverte un insolito fastidio.
2) Se il dolore non diminuisce, diventa seriamente cronico o
grave, o persiste per più di cinque (5) giorni.
NOTA: Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea,
chiamare il proprio medico.
Per quale tipo di dolore è più adatta la TENS?
Questa terapia funziona meglio sui dolori acuti perché sono
localizzati. I dolori acuti si manifestano in una sola area per
una durata inferiore ai tre (3) mesi. I dolori cronici invece si
manifestano in più di un’area e per una durata superiore
a sei (6) mesi. I dolori cronici possono comportare altri
problemi che il dispositivo non può trattare.
Ricordare che il dispositivo non cura il dolore o la causa
originale del dolore, ma offre un sollievo temporaneo o
riduzione dello stesso in modo che l’utente possa avere un
migliore controllo sulla propria vita e sulle proprie attività.
IT
161
PULIZIA
Pulizia dell’unità
1. Spegnere l’unità e disconnettere i cavi piombati dall’unità.
2. Pulire il dispositivo dopo l’uso con un panno morbido,
leggermente umido. Pulire delicatamente.
Non utilizzare prodotti chimici (quali solventi o benzene).
Non far entrare acqua nella parte interna.
Nota:
Il dispositivo e gli accessori non richiedono una
sterilizzazione.
Pulizia degli elettrodi a cuscinetto
1. Spegnere il dispositivo e rimuovere i cavi piombati dai
cuscinetti.
2. Lavare i cuscinetti quando la superficie adesiva si sporca
e/o risultano difficili da attaccare.
Lavare i cuscinetti delicatamente con le dita sotto un
debole getto di acqua corrente fredda per alcuni secondi
(non usare spugne/strofinacci/oggetti appuntiti come
unghie sul lato adesivo. Non utilizzare detergenti, prodotti
chimici né saponi).
3. Asciugare i cuscinetti e lasciar asciugare completamente
la superficie adesiva all’aria (non strofinare con veline o
strofinacci).
ATTENZIONE:
La durata dei cuscinetti può variare in base alla frequenza
di lavaggio, alle condizioni della pelle e allo stato di
conservazione.
Se i cuscinetti non aderiscono più alla pelle o risultano
danneggiati, occorre sostituirli.
Prima di applicare gli elettrodi autoadesivi, si raccomanda
di lavare, sgrassare e asciugare la pelle.
Non accendere il dispositivo finché gli elettrodi non sono
posizionati sul corpo.
IT
162
Non rimuovere mai gli elettrodi autoadesivi dalla pelle
mentre il dispositivo è in funzione.
Qualora fosse necessario sostituire gli elettrodi, utilizzare
solo elettrodi della stessa misura di quelli forniti con il
dispositivo.
L’utilizzo di elettrodi più grandi può ridurre l’effetto della
stimolazione. L’utilizzo di elettrodi molto più piccoli
di quelli forniti con il dispositivo, può aumentare la
possibilità di irritazioni della pelle o di ustioni da contatto
con gli elettrodi.
Utilizzare sempre elettrodi con marchio CE.
IT
163
SPECIFICHE
Sorgenti di alimentazione: 3,0 V CC, 2 batterie AAA
Frequenza: 2 Hz~150 Hz
Larghezza dell’impulso: 50 µs~300 µs
Tensione in uscita: 0~45 V (con resistenza di carico pari
a 500 ohm)
Livello di intensità in uscita: 0~25 livelli
Durata della sessione: circa 30 minuti
Condizioni d’uso: 5 °C~40 °C; 30% RH~75% RH;
700 hPa-1.060 hPa
Condizioni di conservazione e trasporto: -10 °C~55 °C;
10% RH~90% RH; 700 hPa – 1060 hPa
Dimensioni: 115 x 53 x 25 mm
Peso: circa 80 g (senza batterie)
Durata di vita del prodotto: 3 anni
Durata di vita della batteria: con pile nuove super pesanti,
circa Due settimane quando utilizzato per 30 min/giorno
in programma braccio alle intensità di livello 13.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Depositare le batterie usate negli appositi
contenitori destinati alla raccolta e al riciclaggio.
Non mescolare diversi tipi di batterie. Non
mescolare batterie usate con batterie nuove.
Alla fine del ciclo di vita, affidare questo prodotto
ad un punto di raccolta per il riciclaggio di
attrezzature elettriche ed elettroniche.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito contro i difetti di materiali e di
fabbricazione. Durante il periodo di garanzia, eventuali difetti
saranno riparati gratuitamente (sarà necessario presentare
le prova d’acquisto in caso di reclamo sotto garanzia). Tale
garanzia non copre i danni risultanti da incidenti, da cattivo
utilizzo o da negligenza. In caso di reclamo, contattare in
primo luogo il negozio nel quale è stato effettuato l’acquisto.
0197
IT
164
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’unità non funziona dopo aver adottato queste misure, contattare il rivenditore più vicino.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE
L’unità non si accende
Le batterie sono scariche? Sostituire le batterie.
Le batterie sono state installate correttamente? Inserire le batterie prestando attenzione alla polarità.
La stimolazione è scarsa o nulla
Gli elettrodi sono asciutti o sporchi. Sostituire con elettrodi nuovi.
Gli elettrodi non si attaccano bene alla pelle. Sostituire con elettrodi nuovi.
Il cavo piombato è vecchio, usurato o danneggiato. Sostituire con un cavo nuovo.
La stimolazione provoca fastidio
L’intensità è troppo alta. Diminuire l’intensità.
Gli elettrodi sono troppo vicini tra loro. Riposizionare gli elettrodi distanti tra loro almeno 5 cm.
Il dispositivo è azionato secondo le istruzioni? Consultare il manuale prima dell’uso.
IT
165
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE
Emissioni intermittenti Cavo piombato
Verificare che il collegamento sia sicuro. Inserire il cavo saldamente.
Ridurre l’intensità. Ruotare il cavo piombato di 90° nella presa. Se sono ancora
intermittenti, sostituire il cavo piombato.
Se sono intermittenti anche dopo la sostituzione del cavo piombato, potrebbe
trattarsi di guasto a un componente. Chiamare il reparto riparazioni.
La stimolazione
non è efficace.
Posizionamento dell’elettrodo non corretto. Riposizionare l’elettrodo.
Sconosciuto Contattare un medico.
La pelle diventa rossa e/o si
avvertono fitte di dolore.
Utilizzo degli elettrodi sempre nello stesso
punto.
Riposizionare gli elettrodi. Interrompere immediatamente il trattamento, se si
avverte dolore o fastidio.
Gli elettrodi non aderiscono alla pelle
correttamente.
Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano saldamente alla pelle.
Gli elettrodi sono sporchi.
Pulire gli elettrodi secondo la descrizione nel presente manuale o sostituirli con
elettrodi nuovi.
La superficie dell’elettrodo è graffiata. Sostituire con elettrodi nuovi.
La corrente in uscita si
interrompe durante la
terapia.
Gli elettrodi si staccano dalla pelle. Spegnere il dispositivo e posizionarli nuovamente o sostituirli con elettrodi nuovi.
Il cavo piombato è scollegato. Spegnere il dispositivo e collegare il cavo piombato.
Le batterie sono scariche. Sostituirle con batterie nuove.
IT
166
GLOSSARIO DEI SIMBOLI
Smaltimento in ottemperanza alla Direttiva
2012/19/UE (RAEE)
Attenzione
Parte applicata di tipo BF (La parte applicata è
l’elettrodo)
Fare riferimento al manuale
Il primo numero 2: protetto da oggetti estranei
solidi con diametro pari o superiore a 12,5 mm.
Secondo numero: protetto dalle gocce d’acqua
in caduta verticale quando l’alloggiamento
è inclinato fino a 15°. Le gocce in caduta
verticale non devono avere effetti nocivi quando
l’alloggiamento è inclinato con un angolo fino a
15° su entrambi i lati della verticale.
Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato
nella Comunità europea.
Rappresenta la data di produzione e il numero di
serie.
Nome e indirizzo del produttore
Conforme alla Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi
medici e modificato secondo i requisiti della
direttiva 2007/47/CE. Ente di certificazione
TÜV Rheinland (CE 0197)
IP22
SN
IT
167
Con l’aumento del numero di dispositivi elettronici come PC
e telefoni cellulari, i dispositivi medici in uso possono essere
suscettibili alle interferenze elettromagnetiche di altri
dispositivi. L’interferenza elettromagnetica può comportare
un malfunzionamento del dispositivo medico e creare una
potenziale situazione di pericolo. Neanche i dispositivi
medici devono interferire con gli altri dispositivi.
Per regolamentare i requisiti EMC (Compatibilità
Elettromagnetica) allo scopo di prevenire situazioni
di pericolo per il prodotto, è stata applicata la norma
IEC 60601- 1-2, che definisce i livelli di immunità alle
interferenze elettromagnetiche nonché i livelli massimi di
emissioni elettromagnetiche per dispositivi medici.
Il dispositivo è conforme a questa norma IEC 60601-1-2 sia
per l’immunità che per le emissioni.
Tuttavia, devono essere adottate precauzioni speciali:
l’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati dal
produttore, a eccezione dei cavi venduti dal produttore
come parti di ricambio per componenti interni, possono
aumentare le emissioni o ridurre l’immunità del
dispositivo;
i dispositivi medici non devono essere usati in prossimità
di altre apparecchiature o in sovrapposizione con le
stesse. Se l’utilizzo in prossimità o in sovrapposizione è
indispensabile, il dispositivo medico andrà esaminato per
verificarne il corretto funzionamento nella configurazione
richiesta.
Fare riferimento alla seguente guida aggiuntiva relativa
all’ambiente EMC in cui deve essere usato il dispositivo.
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC)
IT
168
TABELLA 1:
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - EMISISONI ELETTROMAGNETICHE
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l’utente di questi elettrostimolatori devono assicurarsi che questo venga utilizzato in tale ambiente.
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1 Il dispositivo utilizza energia in RF solo per le funzioni interne. Pertanto, le
emissioni RF sono molto ridotte e non dovrebbero provocare interferenze
nelle apparecchiature elettroniche vicine.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B Il dispositivo è idoneo all’utilizzo in tutti i locali, anche nei locali a uso
domestico e in quelli direttamente connessi alla rete elettrica pubblica a
basso voltaggio che rifornisce edifici utilizzati a scopi domestici.
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Non applicabile
Fluttuazioni di
tensione/emissioni flicker
IEC 61000-3-3
Non applicabile
IT
169
TABELLA 2:
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l’utente di questi elettrostimolatori devono assicurarsi che questo venga utilizzato in tale ambiente.
Test di immunità Livello di test
IEC 60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico - linee guida
Scarica elettrostatica (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV a contatto
±8 kV in aria
±6 kV a contatto
±8 kV in aria
I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o
piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono ricoperti
in materiale sintetico, l’umidità relativa non deve
essere inferiore al 30%.
Transitorio elettrico rapido/
corrente di burst IEC 61000-4-4
Non applicabile Non applicabile Non applicabile
Sovratensione IEC 61000-4-5 Non applicabile Non applicabile Non applicabile
Cali di tensione, brevi interruzioni
e variazioni di tensione sull’
alimentazione IEC 61000-4-11
Non applicabile Non applicabile Non applicabile
Campo magnetico della
frequenza di rete (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m I campi magnetici a frequenza di rete devono essere
ai livelli caratteristici di una collocazione tipica in un
ambiente ospedaliero o commerciale tipico.
IT
170
TABELLA 3:
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l’utente di questi elettrostimolatori devono assicurarsi che questo venga utilizzato in tale ambiente.
Test di immunità Livello di test
IEC 60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico - linee guida
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF irraggiata
IEC 61000-4-3
Non applicabile
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
RF portatile e mobile
Non devono essere collocate apparecchiature di comunicazione in prossimità di qualsiasi
parte del dispositivo, compresi i cavi, a una distanza inferiore alla distanza di separazione
calcolata mediante l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
d = 1,2
d = 1,2 80 MHZ a 800 MHz
d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz
Dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il
produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m).
Le intensità di campo da trasmettitori fissi in RF, secondo quanto determinato da un
rilevamento elettromagnetico in loco,
a
devono essere inferiori al livello di conformità in
ciascun intervallo di frequenza.
b
Possono verificarsi interferenze in
prossimità di apparecchiature
contrassegnate con il seguente simbolo:
IT
171
NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore.
NOTA 2: Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento
e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
a Le intensità di campo da trasmettitori fissi, come i ripetitori per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, radio amatoriali,
trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV, non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l’ambiente
elettromagnetico generato dai trasmettitori RF fissi, deve essere considerato un rilevamento elettromagnetico in loco. Se l’intensità
di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il dispositivo supera il livello di conformità RF applicabile, il dispositivo deve
essere esaminato per verificarne il normale funzionamento. In caso di funzionamento anomalo, possono essere necessarie misure
supplementari, come riorientare o spostare il dispositivo.
b Al di sopra dell’intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.
IT
172
TABELLA 4:
DISTANZE DI SEPARAZIONE RACCOMANDATE TRA APPARECCHIATURE IN
RF PORTATILI E MOBILI E IL DISPOSITIVO
Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irraggiati sono controllati. Il cliente o l’utente del
dispositivo può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature di comunicazione in RF
portatili e mobili (trasmettitori) e quanto indicato di seguito, in base alla potenza massima emessa dell’apparecchiatura di comunicazione.
Potenza di uscita del
trasmettitore in watt
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore in metri
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
IT
173
Per i trasmettitori con una potenza massima emessa non compresa nel precedente elenco, la distanza di separazione
raccomandata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P
è la potenza nominale massima di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore.
NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza di separazione indicata per l’intervallo di frequenza superiore.
NOTA 2: Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende
dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
Nota: I test EMC condotti includono il cavo dell’elettrodo attaccato di lunghezza pari a 1,5 m.
ES
174
CONTRAINDICACIONES
Hable con su médico antes de utilizar este dispositivo, puesto
que puede provocar alteraciones letales del ritmo cardíaco en
personas hipersensibles.
NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO EN ESTAS CONDICIONES:
■•
Si utiliza marcapasos, o tiene implantado un desfibrilador u otro
dispositivo metálico o electrónico. Dicho uso podría provocar
descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o
incluso la muerte.
Junto con un dispositivo médico eléctrico de soporte vital como un
corazón, pulmón o respirador artificiales.
En presencia de equipos de control electrónicos (p. ej., monitores
cardíacos o alarmas ECG), que pueden no funcionar correctamente
cuando se utilice el electroestimulador.
Sobre heridas abiertas o erupciones cutáneas, en áreas hinchadas,
enrojecidas, infectadas o inflamadas (p. ej., flebitis, tromboflebitis
o varices); o sobre lesiones cancerosas (o cerca de ellas).
Sobre áreas de la piel con poca sensibilidad.
Sobre ambos lados de la cabeza, puesto que los efectos de la
estimulación en el cerebro son desconocidos.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Estimado cliente,
Gracias por adquirir este producto.
Es importante que lea todas las precauciones y advertencias incluidas en este manual, puesto que su objetivo
es mantener su seguridad, evitar las lesiones e impedir una situación que podría provocar daños al dispositivo.
ES
175
NO DEBEN UTILIZAR EL DISPOSITIVO LAS SIGUIENTES
PERSONAS:
Mujeres embarazadas, puesto que no se ha determinado la
seguridad de la electroestimulación durante el embarazo.
Niños, puesto que el dispositivo no se ha evaluado para el uso
pediátrico.
Personas incapaces de expresar sus pensamientos o intenciones.
NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO DURANTE LAS SIGUIENTES
ACTIVIDADES:
• Durante el baño o la ducha.
• Mientras duerme.
Mientras conduce, maneja maquinaria o realiza una actividad en
la que la electroestimulación puede hacerle correr un riesgo de
lesión.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA SOBRE LA GESTIÓN DEL DOLOR
Si sigue un tratamiento médico o físico para su dolor, consulte a su
médico antes de utilizar este dispositivo.
Si su dolor no mejora, se vuelve crónico o grave, o persiste durante
más de cinco días, deje de utilizar el dispositivo y consulte a su
médico.
La mera existencia del dolor es una importante advertencia
que nos indica que algo va mal. Por lo tanto, si sufre alguna
enfermedad grave, consulte a su médico para confirmar que el
uso de esta unidad es aconsejable.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES RELACIONADAS CON
LAS ALMOHADILLAS
Aplique las almohadillas en piel normal, sana, limpia y seca (de
pacientes adultos).
Si experimenta algún tipo de irritación o enrojecimiento en la piel
después de una sesión, interrumpa la estimulación en dicha zona
de la piel.
ES
176
No aplique nunca las almohadillas en:
- La cabeza o cualquier zona de la cara.
- El cuello o cualquier zona de la garganta, puesto que podría
provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el
cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos
adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea.
- Ambos lados del tórax de forma simultánea (costados o parte
frontal y trasera), o sobre el pecho, puesto que la aplicación
de corriente eléctrica puede provocar alteraciones del ritmo
cardíaco que podrían ser letales.
No las doble ni las pliegue, ya que es posible que las almohadillas
no funcionen correctamente. Coloque las almohadillas en la
película de plástico y guárdelas en el envase precintado cuando
no las utilice.
No aplique ningún ungüento o disolvente en las almohadillas o en
la piel, puesto que de esta forma no funcionarán correctamente.
Las almohadillas ya se han gelificado previamente y se adherirán
a su piel.
Para evitar dañar la superficie adhesiva de las almohadillas,
colóquelas únicamente sobre la piel o en la película de plástico
que se suministra.
Coloque las almohadillas sobre su piel al menos a 5 cm de
distancia entre sí. Las almohadillas nunca deben tocarse.
Coloque siempre almohadillas limpias de acuerdo con las
ilustraciones proporcionadas (consulte las páginas 211-212 sobre
la colocación de los electrodos).
Asegúrese de que los componentes están bien conectados y las
almohadillas están fijadas a la parte del cuerpo que desea tratar o
es posible que la terapia no sea efectiva.
NO UTILICE LAS ALMOHADILLAS DE ESTA FORMA:
Las almohadillas no deberían tocarse una vez colocadas en la piel.
No las coloque sobre la espina dorsal o columna vertebral.
Las almohadillas no deben tocar ningún objeto metálico como la
hebilla de un cinturón, un collar o cualquier otra joya de metal.
Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las
plantas de los dos pies.
ES
177
Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las
pantorrillas de ambas piernas.
No comparta las almohadillas con otra persona. Esto podría
provocar irritación o infección de la piel. Las almohadillas están
diseñadas para que las utilice una única persona.
No coloque ni reubique las almohadillas mientras el dispositivo
esté encendido.
Apague siempre el dispositivo antes de retirar o recolocar las
almohadillas.
• No deje las almohadillas fijadas a la piel tras la sesión.
PRECACIÓN DURANTE EL USO DE LA UNIDAD
Si la unidad no funciona correctamente o siente malestar,
interrumpa inmediatamente el uso del dispositivo.
No lo utilice para otro fin que no sea el descrito en este manual.
No inserte la clavija del electrodo en ningún otro lugar que no sea
el conector ubicado en la unidad principal.
No mezcle pilas alcalinas y de manganeso, puesto que esto
reducirá la vida útil de las mismas.
No tire del cable del electrodo durante la sesión.
No utilice el dispositivo si lleva dispositivos electrónicos como
relojes, ya que podría dañar el dispositivo.
No lo utilice cerca de un teléfono móvil, ya que podría provocar
fallos en la unidad.
• No doble ni estire el extremo del cable.
Al extraer el cable del dispositivo, sujete la clavija y tire de ella.
Sustituya el cable si está roto o presenta daños.
El tamaño, la forma y el tipo de almohadillas puede influir en la
seguridad y eficacia de la electroestimulación.
Las características de rendimiento eléctrico de las almohadillas
pueden influir en la seguridad y eficacia de la electroestimulación.
El uso de almohadillas demasiado pequeñas o aplicadas de forma
incorrecta podría provocar malestar o quemaduras en la piel.
Utilice únicamente los electrodos específicos de la marca
Terraillon.
No utilice el dispositivo o un electrodo si está estropeado. El uso
continuado de una unidad estropeada puede provocar lesiones,
resultados indebidos o poner en peligro al paciente.
No arroje las pilas al fuego. Estas podrían explotar.
ES
178
Deseche el dispositivo, las pilas y los componentes de acuerdo con
las normas legales vigentes. La eliminación ilegal podría provocar
contaminación medioambiental.
PRECAUCIONES GENERALES
• No se conocen los efectos a largo plazo de la electroestimulación.
Aplique estimulación únicamente en piel normal, intacta, limpia,
seca y sana.
La TENS no es eficaz en el tratamiento del origen o causa del dolor,
incluido el dolor de cabeza.
La TENS no puede sustituir a medicaciones contra el dolor u otras
terapias de gestión del dolor.
Los dispositivos de TENS no curan enfermedades o lesiones.
La TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la
sensación de dolor que, de otra forma, funciona como mecanismo
protector.
La eficacia depende en gran medida de la selección de pacientes
efectuada por un médico cualificado en el tratamiento de
pacientes con dolor.
Puede experimentar irritación cutánea o hipersensibilidad debido a
la electroestimulación o al medio conductor (gel) de los electrodos.
Si sospecha tener o se le ha diagnosticado una cardiopatía,
debería seguir las precauciones recomendadas por su médico.
Si sospecha tener o se le ha diagnosticado epilepsia, debería
seguir las precauciones recomendadas por su médico.
Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej.,
después de una lesión o fractura.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de
un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación
puede alterar el proceso de curación.
Esta estimulación no debe aplicarse sobre el útero en caso de
menstruación o embarazo.
Esta estimulación no debe aplicarse sobre zonas de la piel con
falta de sensibilidad normal.
Mantenga el dispositivo alejado de los niños. La unidad
contiene piezas pequeñas que podrían ser tragadas.
Póngase en contacto inmediatamente con su médico si se
ingieren. El cable del electrodo puede provocar asfixia.
ES
179
Para obtener mejores resultados, use este dispositivo con los
electrodos y los cables de alimentación proporcionados por el
fabricante.
POSIBLES REACCIONES ADVERSAS
No utilice el dispositivo para tratar una zona durante períodos
prolongados de tiempo (más de 30 minutos por sesión, hasta 3
veces al día), o los músculos de esa zona se agotarán y quedarán
doloridos.
Puede experimentar irritación cutánea o quemazón bajo los
electrodos de estimulación aplicados en la piel.
Puede experimentar dolor de cabeza u otra sensación de dolor
durante o después de la aplicación de electroestimulación cerca
de los ojos y en la cabeza y rostro.
Debería interrumpir el uso del dispositivo y consultar a su médico
si experimenta reacciones adversas relacionadas con el uso del
dispositivo.
No utilice este dispositivo sobre los ojos, boca, rostro, parte frontal
del cuello (especialmente en el seno carotídeo), cabeza, parte
superior de la espalda o en la zona del corazón, puesto que podría
provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el
cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos
adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea.
No utilice este dispositivo sobre lesiones cancerosas o cerca de
ellas.
No utilice el dispositivo muy cerca (p. ej., 1 m) de equipos de
terapia de onda corta o microondas, puesto que puede producir
inestabilidad en la potencia del simulador.
No utilice el dispositivo si está conectado a un equipo quirúrgico de
alta frecuencia. Esto podría provocar quemaduras en la piel bajo
los electrodos y dañar el dispositivo.
Este dispositivo no debería aplicarse sobre la cabeza o a ambos
lados de la cabeza o rostro, puesto que no se conocen los efectos
del estimulador en el cerebro.
Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej.,
después de una lesión o fractura.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de
un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación
puede alterar el proceso de curación.
No utilice este dispositivo para tratar dolor de origen central,
incluido el dolor de cabeza.
ES
180
Este dispositivo no debe utilizarse en presencia de gases
inflamables o de anestesia.
Este producto no está diseñado para su uso durante la actividad
física, puesto que la interrupción de la corriente mediante el
movimiento del electrodo podría producir una descarga eléctrica.
El electrodo no debería aplicarse en la piel durante largos períodos
de tiempo o cuando no está en uso, puesto que podría provocar
irritación cutánea.
CÓMO FUNCIONA LA TENS PARA ALIVIAR EL DOLOR
¿Qué es?
TRIO CARE es un dispositivo de canal de salida altamente eficaz
para aliviar el dolor. La TENS está recomendada por doctores,
fisioterapeutas y farmacéuticos de todo el mundo.
La electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) es un método
no invasivo y sin fármacos para controlar el dolor. La TENS utiliza
pequeños impulsos eléctricos enviados a través de la piel a
los nervios para modificar la percepción del dolor. La TENS no
cura ningún problema fisiológico, solo ayuda a controlar el dolor.
Asimismo, no funciona con todo el mundo. No obstante, en la
mayoría de pacientes, es eficaz a la hora de reducir o eliminar el
dolor, lo que les permite retomar sus actividades cotidianas.
¿Cómo funciona la TENS?
La teoría científica sugiere que la terapia de electroestimulación
puede funcionar de varias formas:
Los suaves impulsos eléctricos se mueven a través de la piel hasta
los nervios cercanos para bloquear el mensaje de dolor enviado
desde el origen del dolor y que este nunca alcance el cerebro.
Los suaves impulsos eléctricos aumentan la producción de
endorfinas, los analgésicos naturales del cuerpo.
ES
181
¿Qué es?
La EMS funciona mediante el envío de impulsos electrónicos al
músculo que requiere tratamiento; esto provoca que el músculo
se ejercite de forma pasiva. Es un producto derivado de la forma
de onda cuadrada (forma de escalera). A través del patrón de onda
cuadrada es posible trabajar directamente en las neuronas motoras
de los músculos. La baja frecuencia de este dispositivo, unida al
patrón de onda cuadrada, permite trabajar directamente en grupos
musculares.
¿Cómo funciona la EMS?
Las unidades de EMS envía impulsos a través de la piel que
estimulan los nervios de la zona de tratamiento. Cuando el músculo
recibe la señal, se contrae como si la señal la hubiera enviado el
cerebro. A medida que la intensidad de la señal aumenta, el músculo
se flexiona como haría durante el ejercicio físico. Cuando el impulso
cesa, el músculo se relaja y se repite el ciclo. El propósito de la
estimulación eléctrica del músculo es conseguir contracciones
o vibraciones en los músculos. La actividad muscular normal la
controla el sistema nervioso central y periférico, que transmite
señales eléctricas a los músculos. La EMS funciona de manera
similar, pero emplea una fuente externa (el estimulador) con
electrodos fijados en la piel para transmitir los impulsos eléctricos
al cuerpo. Los impulsos estimulan los nervios para enviar señales a
un músculo determinado, que reacciona contrayéndose, igual que lo
haría con una actividad muscular normal.
¿Cómo funciona el MASAJE?
El programa de estimulación mediante masaje es un programa de
estimulación que se utiliza con el modo EMS de estimulación y que
facilita la recuperación de la fatiga muscular y ayuda a recuperar la
fuerza del músculo tras sesiones de entrenamiento y competiciones.
CÓMO FUNCIONA LA EMS PARA LA ESTIMULACIÓN DE LOS MÚSCULOS
ES
182
CONTENIDO
Unidad
2 pilas AAA
Cable de alimentación y
almohadillas de electrodos
(50 × 50 mm)
Funda de
almacenamiento
ES
183
CONOZCA SU DISPOSITIVO
Características
Estimulador con dos canales de salida.
TRIO CARE ofrece 14 programas (6 TENS, 5 EMS y 3 MASAJE) adecuados para diferentes partes del cuerpo y distintos
tipos de dolor.
25 niveles de intensidad de terapia, uno (1) de baja intensidad hasta el 25, de mayor intensidad.
Panel delantero y trasero
LCD
Aumentar intensidad
Seleccionar canal
Modo de sesión
Botón de encendido
Disminuir intensidad
Seleccionar programa
Seleccionar la zona que se
debe tratar
Tapa de la batería
Toma de salida
ES
184
Pantalla LCD
Modo de sesión
Icono del tiempo de sesión
Visualización
del tiempo de sesión
Indicador de canal
Zona que se debe tratar
Percusión
Relajación
Fricción
Icono de bloqueo
Icono de intensidad de la sesión
Indicador de batería baja
Visualización de la
intensidad de la sesión
Tipo de masaje
Cuello
Zona lumbar
Brazo
Hombro
Pierna
Articulación
ES
185
COLOCACION DE LAS PILAS
1. Retire la tapa de las pilas que se encuentra en la parte
posterior del dispositivo, tal como se indica en el gráfico
de la derecha.
2. Introduzca 2 pilas AAA. Asegúrese de que los polos
positivo + y negativo – coinciden con las marcas del
dispositivo al insertar las pilas. Vuelva a colocar la tapa de
las pilas, tal como se indica en el gráfico de la derecha.
Notas:
Utilice 2 pilas AAA en esta unidad.
Retire las pilas cuando el dispositivo no se vaya a utilizar
durante un período prolongado.
• No mezcle pilas nuevas y usadas o pilas de distintos tipos.
Advertencia: Si las pilas presentan fugas y entran en
contacto con la piel o los ojos, lávese con agua abundante
inmediatamente.
Las pilas deben ser manipuladas por un adulto. Mantenga
las pilas fuera del alcance de los niños.
Retire las pilas agotadas de la unidad.
Deseche las pilas utilizadas de forma segura de acuerdo
con las normas locales.
Percusión
Relajación
Fricción
ES
186
FUNCIONAMIENTO
PASO 1
Saque los electrodos de la bolsa de plástico.
Conéctelos a sus cables de alimentación mediante
los botones de presión.
PASO 2
Introduzca los extremos de los cables en las tomas
de salida situadas en la parte superior del dispositivo.
P.S.: puede utilizar los dos pares de electrodos
de forma simultánea o utilizar únicamente un par.
PASO 3
Colocación de las almohadillas
Saque las almohadillas del embalaje sellado.
Retire la película de plástico transparente de l
a parte posterior de las almohadillas. Coloque las almohadillas
sobre piel limpia, seca y sana cerca o alrededor del área dolorida,
al menos a 5 cm de distancia, y no permita que se toquen.
Procure dejar una trayectoria lineal entre las dos almohadillas
1
2
3
ES
187
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el dispositivo está
apagado o que el nivel de la intensidad es cero (0) antes de
colocar las almohadillas en la piel.
DOLOR EN EL CUELLO / CERVICAL
Coloque ambos juegos de almohadillas en
el cuello (no coloque las almohadillas en la
arteria carótida o en la garganta).
DOLOR DE HOMBROS
Coloque un juego de almohadillas en la parte
frontal y otro juego en la parte posterior del
músculo.
TÚNEL CARPIANO / DOLOR EN LA MANO
Coloque ambos juegos de almohadillas en la
mano, donde sienta el dolor.
No retire nunca los electrodos autoadhesivos de la piel
mientras el dispositivo siga encendido.
DOLOR LUMBAR / EN LA PARTE INFERIOR
DE LA ESPALDA
Coloque ambos juegos de almohadillas en la
parte inferior de la espalda, dejando la columna
vertebral en la parte central. No las coloque
sobre la espina dorsal o columna vertebral.
DOLOR EN EL CODO
Coloque ambos juegos de almohadillas en
ambos lados de la articulación dolorida.
DOLOR EN EL BRAZO
Coloque ambos juegos de almohadillas en
ambos lados de la zona en la que sienta el
dolor.
Top
of
hand
Palm
ES
188
DOLOR DE RODILLA/ARTICULACIONES
Coloque ambos juegos de almohadillas sobre la rodilla o en la parte superior e inferior de
la articulación dolorida.
DOLOR EN LA PANTORRILLA
Coloque ambos juegos de almohadillas sobre la pantorrilla/pierna, donde sienta el dolor.
No coloque las almohadillas de electrodos de forma simultánea en las pantorrillas
de ambas piernas. Trate las pantorrillas de manera independiente.
DOLOR EN EL TOBILLO/PIE
Coloque las almohadillas según la ilustración de la izquierda para tratar el dolor en la
parte exterior del tobillo/pie. Coloque las almohadillas según la ilustración de la derecha
para tratar el dolor en la parte interior del tobillo/pie. No coloque las almohadillas de
electrodos de forma simultánea en las plantas de ambos pies. Trate los pies de
manera independiente.
ES
189
PASO 4
Encienda el dispositivo
Pulse el botón para encender el dispositivo.
PASO 5
Seleccione el programa de tratamiento
TRIO CARE le permite escoger entre:
- Tres modos de tratamiento: TENS / EMS / MASS:
Pulse varias veces el botón MODE para llegar al modo de
tratamiento que desea. El modo seleccionado parpadea.
- Hasta seis zonas del cuerpo y tres tipos de masajes:
Pulse el botón para seleccionar la zona del cuerpo o el
tipo de masaje que desea. La selección parpadea.
- Hasta tres programas (P1, P2 y P3) dependiendo de la
zona seleccionada.
Pulse varias veces el botón PROGR para llegar al programa
que desea. Todos los programas tienen la misma finalidad,
pero usan formas de ondas diferentes. Haga su elección en
función de las sensaciones que percibe y de lo que mejor
le convenga.
PROGRAMA / DURACIÓN
TENS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min
P2 / 30 min
P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm]
[Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min
P2 / 25 min
P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
Se pueden seleccionar MODE y [Zona]
ES
190
PASO 6
Comience la sesión y ajuste la intensidad
Pulse el botón CH para seleccionar el canal en el que ha
conectado los electrodos y en el que quiere aplicar el
tratamiento deseado. El indicador de canal parpadeará al
escogerlo.
Pulse el botón para iniciar la sesión.
Pulse el botón o para ajustar la intensidad de salida.
El estimulador empezará a funcionar. El nivel de intensidad
de salida máximo es 25.
P.S.: puede usar dos canales con dos configuraciones
distintas de forma simultánea.
PRECAUCIÓN:
Si los electrodos no se colocan firmemente sobre la piel,
o el dispositivo no está conectado con los electrodos y el
nivel de intensidad de salida es superior a 5, el dispositivo
se detendrá automáticamente.
Si los niveles de estimulación son molestos o se vuelven
molestos, reduzca el nivel de estimulación a un nivel
cómodo y póngase en contacto con su médico si el
problema persiste.
Si su dolor no mejora y se siente dolorido debido a un uso
excesivo, deje de tratar dichas zonas durante dos (2) días.
Si el problema se repite, reduzca el tiempo de sesión y los
ajustes de intensidad de la próxima sesión.
Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a su
médico.
Tenga cuidado al utilizar las intensidades máximas, (p. ej.,
siempre en el límite de lo que puede soportar). No exceda
su nivel de comodidad.
ES
191
PASO 7
Apague el dispositivo
Mantenga pulsado el botón durante dos (2) segundos para
apagar el dispositivo. Si no se utiliza el panel durante cinco
(5) minutos en el estado de espera, el dispositivo se apagará
automáticamente.
PASO 8
Almacenamiento de los electrodos y el cable conductor
Apague la unidad y desconecte el cable conector de la
unidad.
Retire las almohadillas de su cuerpo y desconecte el cable
conector de las almohadillas.
Coloque las almohadillas en la película de plástico y
guárdelas en el envase precintado.
Enrolle los cables y guárdelos en su bolsa de plástico.
Almacenamiento de la unidad
Guarde el dispositivo, los electrodos y los cables en la
funda proporcionada. Guarde la caja en un lugar seco, a
–10 °C~55 °C; 10 %~90 % de humedad relativa. En caso
contrario, el rendimiento del estimulador podría verse
afectado.
• No la guarde en lugares fácilmente accesibles por niños.
Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco. No
debe dejar el producto expuesto a disolventes químicos,
pelusas, polvo, luz solar directa o temperaturas elevadas.
Si no tiene previsto utilizarlo durante un tiempo
prolongado, retire las pilas para evitar la descarga del
líquido de las pilas.
ES
192
OTRAS FUNCIONES IMPORTANTES EN ESTE ESTIMULADOR
Función de bloqueo de seguridad
La función de bloqueo se activa automáticamente cuando
no se utiliza el panel durante 30 segundos, y se indicará en
la pantalla LCD. Se trata de una función de seguridad
para evitar cambios accidentales en sus ajustes, así como
para evitar el aumento accidental del nivel de intensidad de
salida. Pulse el botón para desbloquear.
Indicador de batería baja
Cuando el indicador de batería baja parpadea en
la pantalla, debe sustituir las pilas lo antes posible. El
dispositivo seguirá funcionando durante varias horas más.
ES
193
CÓMO CONTROLAR Y REDUCIR EL DOLOR
¿Cuándo debería utilizarse el dispositivo?
Utilícelo tan pronto como comience el dolor. Empiece con
una sesión. Si trata el dolor pronto, puede evitar que este
empeore o se vuelva crónico. Es mejor controlar el dolor
lo antes posible para que no alcance un umbral de dolor
elevado que limite sus actividades cotidianas.
Configuración de la intensidad
La intensidad se basa en su nivel de comodidad. Para la
primera sesión, comience con una intensidad baja y una
duración corta mientras aprende a utilizar el dispositivo. Por
lo tanto, tenga cuidado al utilizar las intensidades máximas,
(p. ej., siempre en el límite de lo que puede soportar). No
exceda su nivel de comodidad.
¿Durante cuánto tiempo debería utilizar el dispositivo?
Comience con una sesión de 30 minutos. Apague siempre la
unidad si tiene todavía las almohadillas adheridas a la piel.
Evalúe su dolor para comprobar su progreso, de 1 (bajo) a
25 (alto). La intensidad se basa en su nivel de comodidad.
Para la primera sesión, comience con una intensidad baja y
una duración corta mientras aprende a utilizar el dispositivo.
Detenga la sesión si el dolor se ha reducido o desaparecido.
Si su dolor no mejora y se siente dolorido debido a un uso
excesivo, deje de tratar dichas zonas durante 2 días. Si
el problema se repite, reduzca el tiempo de sesión y los
ajustes de intensidad de la próxima sesión.
ES
194
Sesión de tratamiento recomendada:
Puede utilizar el dispositivo durante 30 minutos al día. Es
posible que necesite utilizarlo durante más tiempo (máximo
3 veces al día y 90 minutos en total), dependiendo del nivel
de dolor.
¿Cuándo dejar de utilizar el dispositivo?
1) Si experimenta una reacción adversa (irritación/
enrojecimiento/quemaduras en la piel, dolor de cabeza
o cualquier otra sensación de dolor) o si siente algún tipo
de malestar inusual.
2) Si su dolor no mejora, se vuelve crónico o grave, o
persiste durante más de cinco (5) días.
NOTA: Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a
su médico.
¿Para qué tipo de dolor se recomienda la TENS?
Esta terapia funciona mejor en un dolor agudo porque está
localizado. Un dolor agudo se produce en un área durante
menos de tres (3) meses. Si tiene un dolor crónico, puede
sentir dolor en más de una zona y durante más de seis (6)
meses. El dolor crónico puede verse agravado por otros
problemas que este dispositivo no puede tratar.
Recuerde que este dispositivo no puede curar su dolor
o el origen de su dolor. Proporciona alivio temporal o la
reducción del dolor para que pueda controlar mejor su vida
y sus actividades.
ES
195
LIMPIEZA
Limpieza de la unidad
1. Apague la unidad y desconecte los cables conductores
de la unidad.
2. Limpie el dispositivo después de utilizarlo con un paño
ligeramente humedecido. Limpie con suavidad.
No utilice productos químicos (como disolvente o
benceno).
No deje que el agua entre en la zona interna.
Nota:
Este dispositivo y accesorios no requieren esterilización.
Limpieza de los electrodos
1. Apague la unidad y desconecte los cables conectores de
las almohadillas.
2. Lave las almohadillas cuando la superficie adhesiva
de estas se ensucie y/o cuando no pueda conectarlas
fácilmente.
Lave la almohadilla suavemente con la punta de los
dedos debajo de agua fría con poca presión durante
varios segundos (no utilice esponjas/paños/objetos
afilados como las uñas sobre el lado adhesivo. No utilice
detergentes, productos químicos o jabón).
3. Seque las almohadillas y deje que la superficie adhesiva
se seque al aire completamente (no la frote con un papel
o un paño).
PRECAUCIÓN:
La vida útil de las almohadillas puede variar según la
frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de
almacenamiento.
Si las almohadillas ya no se pegan a la piel o están rotas,
debe sustituirlas por unas nuevas.
Antes de aplicar los electrodos autoadhesivos, se
recomienda lavar, eliminar la grasa de la piel y secarla.
No encienda el dispositivo mientras los electrodos no
estén colocados en el cuerpo.
ES
196
No retire nunca los electrodos autoadhesivos de la piel
mientras el dispositivo siga encendido.
Si fuera necesario sustituir los electrodos, utilice
únicamente electrodos del mismo tamaño que los
electrodos que se facilitan con el dispositivo.
El uso de electrodos más grandes puede reducir el efecto
de la estimulación. El uso de electrodos mucho más
pequeños que los que se facilitan con el dispositivo puede
aumentar las probabilidades de que la piel se irrite o que
se produzcan quemaduras.
Utilice siempre electrodos con marcado CE.
ES
197
ESPECIFICACIONES
Fuentes de energía: 3,0 V CC, 2 pilas AAA
Frecuencia: 2 Hz~150 Hz
Ancho de impulsos: 50 µs~300 µs
Tensión de salida: 0~45 V (a una carga de 500 ohmios)
• Nivel de intensidad de salida: 0~25 niveles
Tiempo de la sesión: unos 30 minutos
Condiciones de funcionamiento: 5 °C~40 °C; 30 %~75 %
de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: 10 °C~55 °C;
10 %~90 % de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa
Tamaño: 115 × 53 × 25 mm
Peso: 80 g aprox. (sin pilas)
Duración del producto: 3 años
Duración de la batería: pilas nuevas super resistente, aprox.
Dos semanas cuando se utiliza durante 30 min/día en
programa de brazo en intensidad nivel 13.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Deje las pilas gastadas en un sitio previsto
para recogerlas y reciclarlas. No mezcle los
diferentes tipos de pilas. No ponga las pilas
usadas con las pilas nuevas. Al final de su vida
útil, debe depositar este producto en un centro
de recolección previsto para reciclar los equipos
eléctricos y electrónicos que ya no sirven más.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de material
y de fabricación. Durante el período de garantía, dichos
desperfectos serán reparados gratuitamente, debiéndose
presentar el comprobante de compra en caso de
reclamación bajo garantía. La garantía no cubre los daños
resultantes de accidentes, mala utilización o negligencia.
En caso de reclamación, deberá ponerse en contacto, en
primer lugar, con la tienda donde ha adquirido el producto.
0197
ES
198
SOLUCION DE PROBLEMAS Si la unidad no funciona tras adoptar estas medidas, póngase en contacto con el distribuidor más cercano.
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
¿Las pilas están agotadas? Cambie las pilas.
¿Las pilas se han instalado correctamente? Inserte las pilas respetando la polaridad.
La estimulación es débil o no siente ningún
tipo de estimulación
Los electrodos están secos o sucios. Cámbielos por unos nuevos.
Los electrodos no se pegan bien a la piel. Cámbielos por unos nuevos.
El cable conductor está viejo, gastado o presenta
daños.
Sustituya el cable por uno nuevo.
La estimulación es molesta.
La intensidad es demasiado alta. Reduzca la intensidad.
Los electrodos están demasiado próximos entre sí.
Vuelva a colocar los electrodos a una distancia de al
menos 5 cm entre sí.
¿Está utilizando el dispositivo conforme al
manual?
Consulte el manual antes de utilizarlo.
ES
199
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN
Salida intermitente Cable conductor
Verifique que la conexión es segura. Inserte el cable firmemente.
Baje la intensidad. Gire 90° el cable conductor en la toma. Si sigue siendo
intermitente, sustituya el cable.
Si sigue siendo intermitente tras sustituir el cable, es posible que un
componente haya fallado. Llame al departamento de reparaciones.
La estimulación es ineficaz.
Colocación no adecuada de los electrodos. Vuelva a colocar los electrodos.
Desconocido Póngase en contacto con su médico.
La piel se enrojece y/o siente
un dolor punzante
Uso de los electrodos en el mismo lugar todo
el tiempo.
Vuelva a colocar los electrodos. Si en algún momento nota dolor o malestar, deje
de utilizarlo inmediatamente.
Los electrodos no se adhieren a la piel
adecuadamente.
Asegúrese de que los electrodos se adhieren a la piel de manera firme.
Los electrodos están sucios.
Limpie los electrodos según la descripción de este manual o sustitúyalos por
otros nuevos.
La superficie del electrodo está rasgada. Cámbielos por unos nuevos.
La corriente de salida se
detiene durante la terapia.
Los electrodos se despegan de la piel.
Apague el dispositivo y coloque los electrodos de nuevo, o sustitúyalos por unos
nuevos.
El cable conductor está desconectado. Apague el dispositivo y conecte el cable conductor.
Se han agotado las pilas. Cámbielas por pilas nuevas.
ES
200
GLOSARIO DE SIMBOLOS
Eliminación de conformidad con la Directiva
2012/19/UE (RAEE)
Precaución
Pieza aplicada de tipo BF (La pieza aplicada es
el electrodo)
Consulte el manual de instrucciones
El primer número 2: Protegido contra objetos
sólidos extraños de un tamaño igual o superior
a 12,5 mm. El segundo número: Protegido contra
la caída vertical de gotas de agua cuando la caja
está inclinada 15°. Las gotas verticales no tendrán
efectos nocivos cuando la caja está inclinada en
un ángulo de hasta 15° en cualquier sentido de
la caída.
El nombre y la dirección del representante
autorizado en la Comunidad Europea
Representa la fecha y número de serie del
fabricante.
El nombre y dirección del fabricante
Cumple la directiva europea sobre productos
médicos (93/42/CEE), modificada por los
requisitos de la Directiva 2007/47/CE. Organismo
notificado TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
ES
201
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos
como ordenadores y teléfonos móviles, los dispositivos
médicos utilizados pueden ser susceptibles a interferencias
electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias
electromagnéticas pueden dar lugar a un uso incorrecto del
dispositivo médico y originar una situación potencialmente
insegura. Los dispositivos médicos no deberían interferir
tampoco con otros dispositivos.
A fin de regular los requisitos de la CEM (compatibilidad
electromagnética) con el objetivo de evitar situaciones
inseguras con productos, se ha aplicado la norma CEI
60601-1-2. Esta norma define los niveles de inmunidad
a interferencias electromagnéticas, así como los niveles
máximos de emisiones electromagnéticas de los
dispositivos médicos.
El dispositivo cumple los requisitos de esta norma CEI
60601-1-2 en cuanto a inmunidad y emisiones.
No obstante, deben tenerse en cuenta algunas precauciones
especiales:
El uso de accesorios y cables diferentes a los
especificados por el fabricante, con la excepción de
los cables vendidos por el fabricante como piezas de
repuesto de componentes internos, pueden aumentar las
emisiones o disminuir la inmunidad del dispositivo.
Los dispositivos médicos no deben utilizarse al lado de
otro equipo o montados sobre o debajo de este. Si fuera
necesario colocarlos de esta forma, debe verificarse
que los dispositivos funcionan normalmente en la
configuración utilizada.
Consulte a continuación si necesita orientación con
respecto al entorno CEM en el que se debería utilizar el
dispositivo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)
ES
202
TABLA 1:
GUÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE: EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario de estos electroestimuladores debe asegurarse de que se usen en tal entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético (guía)
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento
interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable
que causen interferencia alguna en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B El dispositivo es adecuado para su uso en todos los ámbitos, incluidas las
áreas residenciales y aquellas directamente conectadas a una red de baja
tensión pública que abastezca a edificios utilizados con fines residenciales.
Emisiones armónicas
CEI 61000-3-2
No aplicable
Emisiones de fluctuaciones/parpadeo
de tensión
CEI 61000-3-3
No aplicable
ES
203
TABLA 2:
GUÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario de estos electroestimuladores debe asegurarse de que se usen en tal entorno.
Prueba de inmunidad Nivel del ensayo
CEI 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético (guía)
Descarga electroestática
(ESD) CEI 61000-4-2
±6 kV (contacto)
±8 kV (aire)
±6 kV (contacto)
±8 kV (aire)
El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas
de cerámica. Si el suelo lleva un revestimiento de
material sintético, la humedad relativa debe ser de
al menos el 30 %.
Transitorios eléctricos rápidos / en
ráfagas CEI 61000-4-4
No aplicable No aplicable No aplicable
SobretensiónCEI 61000-4-5 No aplicable No aplicable No aplicable
Caídas de tensión, interrupciones
cortas y variaciones en
la alimentación eléctrica
CEI 61000-4-11
No aplicable No aplicable No aplicable
Campos magnéticos a frecuencia
industrial (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica
deben encontrarse en los niveles característicos de
un entorno hospitalario o comercial convencional.
ES
204
TABLA 3:
GUÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario de estos electroestimuladores debe asegurarse de que se usen en tal entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel del ensayo
CEI 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético (guía)
RF conducida
CEI 61000-4-6
RF inducida
CEI 61000-4-3
No aplicable
3 V/m
De 80 MHz a
2,5 GHz
3 V/m
RF portátiles y móviles
Los equipos de comunicaciones no deben utilizarse a una distancia de alguna pieza
del dispositivo, incluidos los cables, inferior a la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2
d = 1,2 80 MHZ a 800 MHz
d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante
y d es la separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, determinadas por un control
electromagnético de campo,
a
deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada rango
de frecuencias.
b
Se pueden producir interferencias
en las proximidades de equipos marcados
con el siguiente símbolo:
ES
205
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las estructuras, los
objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos (celulares / inalámbricas) y las
radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisoras de AM y FM y emisoras de TV no pueden predecirse de forma teórica
con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar
una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se usa el dispositivo supera el nivel de
conformidad de RF aplicable anteriormente indicado, se debe vigilar el equipo con el fin de verificar su funcionamiento. Si se detecta
un funcionamiento anómalo, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del equipo.
b Por encima del rango de frecuencias comprendido entre los 150 kHz y los 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
3 V/m.
ES
206
TABLA 4:
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADES ENTRE LOS EQUIPOS DE
COMUNICACIONES RF PORTÁTILES Y MÓVILES Y EL DISPOSTIVO
El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones por emisiones de RF radiadas
están bajo control. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una
distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y, tal como se recomienda a continuación,
de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia de salida del
transmisor en vatios
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros
De 150 kHz a 80 MHz
d = 1,2
De 80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
De 800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
ES
207
En el caso de los transmisores cuya potencia de salida máxima nominal no figura en la lista anterior, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
siendo P la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) indicada por el fabricante.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia más alto.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las
estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética.
Nota: Los ensayos de CEM realizados incluyen un cable de electrodo de 1,5 m de longitud.
Terraillon UK Limited
16 Great Queen Street
Covent Garden
LONDON
WC2B 5AH

Documenttranscriptie

MANUEL D’UTILISATION – INSTRUCTION MANUAL FR NOTICE D’UTILISATION .............................................................................................................................. 4 EN INSTRUCTION MANUAL ............................................................................................................................ 38 DE BEDIENUNGSANLEITUNG ......................................................................................................................... 72 NL HANDLEIDING......................................................................................................................................... 106 IT MANUALE DI ISTRUZIONI ....................................................................................................................... 140 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ................................................................................................................ 174 FR CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ET MISES EN GARDE Cher Client, Vous venez d’acquérir ce produit et nous vous en remercions. Les mises en garde et les consignes figurant dans le présent manuel visent à assurer votre sécurité, éviter les blessures et prévenir les situations risquant d’entraîner une détérioration de l’appareil. Il est donc impératif que vous les lisiez dans leur intégralité. CONTRE-INDICATIONS Demandez conseil auprès de votre médecin avant d’utiliser cet appareil, car il peut entraîner des troubles du rythme cardiaque pouvant causer la mort chez certaines personnes prédisposées. NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS LES CONDITIONS SUIVANTES : ■• S i vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté. Une telle utilisation pourrait provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques, voire la mort. 4 • En combinaison avec un appareil médical électronique de maintien des fonctions vitales, tel qu’un cœur ou un poumon artificiel ou un appareil respiratoire. • En présence d’appareils de surveillance électronique (par ex. un moniteur cardiaque, alarmes d’ECG), car ces appareils pourraient ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil de stimulation électrique est en cours d’utilisation. • Sur les plaies ouvertes, les zones de la peau enflées, enflammées ou infectées, les rougeurs ou les éruptions cutanées (par ex. phlébite, thrombophlébite, varices) ; Sur ou à proximité de lésions cancéreuses. FR • Sur des zones cutanées procurant des sensations anormales. PRECAUTIONS • De chaque côté de la tête, car les effets de la stimulation sur le cerveau sont inconnus. MISES EN GARDE CONCERNANT LA GESTION DE LA DOULEUR NE PAS UTILISER CHEZ LES PERSONNES SUIVANTES : • Si vous avez suivi un traitement médical ou physique pour soulager votre douleur, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. • Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense, ou persiste pendant plus de cinq jours, cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin. • La manifestation de la douleur constitue un signal très important qui nous avertit lorsque quelque chose ne va pas. Par conséquent, si vous souffrez d’une maladie grave, quelle qu’elle soit, consultez votre médecin pour vérifier si l’utilisation de cet appareil convient dans votre cas. • Femmes enceintes, car l’innocuité de la stimulation électrique pendant la grossesse n’a pas été démontrée. • Enfants ou nourrissons, car l’appareil n’a pas été évalué pour une utilisation pédiatrique. • Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions. NE PAS UTILISER L’APPAREIL AU COURS DES ACTIVITÉS SUIVANTES : • Pendant le bain ou la douche ; • Pendant le sommeil ; • En conduisant, en utilisant des machines ou au cours de toute activité où la stimulation électrique peut vous exposer à un risque de blessure. MISES EN GARDE ET CONSIGNES CONCERNANT LES ÉLECTRODES • Les électrodes doivent être apposées sur une peau normale, saine et sèche (chez les patients adultes). • Si vous constatez une irritation ou une rougeur cutanée à l’issue d’une séance, cessez de stimuler cette zone cutanée. 5 FR • Ne jamais appliquer les électrodes aux endroits suivants : - Sur la tête ou toute partie du visage. - Sur le cou ou toute partie de la gorge, car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle. - Sur deux faces du torse simultanément (de chaque côté ou devant et dans le dos) ou sur la poitrine, car le passage du courant électrique pourrait provoquer des troubles du rythme cardiaque pouvant entraîner la mort. • Ne pliez pas les électrodes, car cela pourrait nuire à leur bon fonctionnement. Déposez les électrodes sur le film plastique puis rangez-les dans l’emballage entre chaque utilisation. • N’appliquez ni crème, ni solvant sur les électrodes ou sur votre peau, car cela pourrait nuire au bon fonctionnement des électrodes. • Espacez les électrodes d’au moins 5 cm sur votre peau. Les électrodes ne doivent jamais entrer en contact. • Utilisez toujours des électrodes propres et placez-les conformément aux illustrations (reportez-vous aux pages 17 et 18 relatives à la mise en place des électrodes). • Assurez-vous que les composants sont correctement raccordés et que les électrodes sont fixées sur la partie du corps à traiter. Dans le cas contraire, le traitement pourrait se révéler inefficace. UTILISATIONS INCORRECTES DES ÉLECTRODES : • Les électrodes ne doivent pas être en contact lorsqu’elles sont apposées sur votre peau. • Ne placez pas les électrodes sur votre colonne vertébrale. • Les électrodes ne doivent entrer en contact avec aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou tout autre bijou en métal. • Les électrodes sont pré-gélifiées et adhèreront à votre peau. • Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur la plante de chaque pied. • Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes, placez-les uniquement sur la peau ou sur le film plastique fourni. • Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur les deux mollets. 6 FR • Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela pourrait causer une irritation ou une infection cutanée. Les électrodes sont réservées à un usage personnel. • N’utilisez pas l’appareil lorsque vous portez des dispositifs électroniques tels qu’une montre, car cela pourrait endommager l’appareil. • Les électrodes ne doivent pas être placées ou déplacées lorsque l’appareil est allumé. • N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un téléphone mobile, car cela pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil. • Éteignez toujours l’appareil avant de retirer ou de déplacer les électrodes. •N  e pliez pas le câble et ne tirez pas sur son extrémité. • À l’issue de la séance, ne laissez pas les électrodes fixées sur la peau. PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL • Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil. • N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui décrit dans ce manuel. • La fiche de l’électrode doit être uniquement insérée dans la prise du boîtier. • Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse, car cela réduira la durée de vie des piles. • Maintenez fermement la fiche puis tirez dessus pour retirer le câble de l’appareil. •R  emplacez le câble s’il est rompu ou endommagé. • La taille, la forme et le type des électrodes peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique. • Les caractéristiques de rendement électrique des électrodes peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique. • L’utilisation d’électrodes trop petites ou mal placées peut entraîner une gêne ou des brûlures cutanées. • N’utilisez que les électrodes de marque Terraillon prévues à cet effet. • Ne tirez pas sur le câble de l’électrode pendant la séance. 7 FR • N’utilisez pas l’appareil ou une électrode si vous constatez des dommages. La poursuite de l’utilisation d’un élément endommagé peut entraîner des blessures, de mauvais résultats ou un grave danger. • Ne jetez pas les piles au feu. Elles pourraient exploser. • Jetez l’appareil, les piles et les composants conformément aux réglementations locales en vigueur. Le non-respect des règlementations d’élimination des déchets peut causer la pollution de l’environnement. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES • Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus. • La stimulation doit uniquement être appliquée sur une peau normale, intacte, sèche et saine. • La neurostimulation électrique transcutanée n’est pas efficace pour traiter la source ou la cause des douleurs, notamment des maux de tête. • La neurostimulation électrique transcutanée ne remplace pas les analgésiques et les traitements de gestion de la douleur. • Les appareils de neurostimulation électrique transcutanée ne guérissent ni les maladies, ni les blessures. 8 • La neurostimulation électrique transcutanée constitue un traitement symptomatique. Elle élimine la sensation de douleur qui sert normalement de mécanisme de protection. • L’efficacité de cette méthode dépend fortement du choix du patient par un praticien spécialisé dans le traitement des patients souffrant de douleurs. • La stimulation électrique ou le milieu conducteur (gel) sur les électrodes peut entraîner une irritation ou une hypersensibilité cutanée. • En cas de maladie cardiaque diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin. • En cas d’épilepsie diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin. • Faites preuve de prudence si avez une disposition aux hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture. • Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation peut nuire au processus de guérison. • La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’utérus d’une femme enceinte ou ayant ses règles. FR • La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones cutanées dont les sensations ne sont pas normales. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’unité contient de petits éléments qui peuvent être avalés. En cas d’ingestion, contactez immédiatement votre médecin. Le câble de l’électrode présente un risque d’étranglement. • Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez cet appareil avec les électrodes et les câbles conducteurs fournis par le fabricant. • N’utilisez pas l’appareil sur les yeux, la bouche, le visage, la face avant du cou (en particulier sur le sinus carotidien), la tête, le haut du dos ou le cœur, car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle. • N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité de lésions cancéreuses. EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES • N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate (par ex. 1 mètre) d’un appareil thérapeutique à ondes courtes ou micro-ondes, car cela pourrait perturber la puissance de sortie du stimulateur. • N’utilisez pas cet appareil pour traiter une région pendant de longues périodes (plus de 90 minutes par jour). Les muscles de cette région pourraient s’épuiser et devenir douloureux. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes relié(e) à un équipement chirurgical à haute fréquence. Cela pourrait provoquer des brûlures cutanées sous les électrodes et endommager l’appareil. • Une irritation cutanée ou des brûlures peuvent apparaître sous les électrodes placées sur votre peau. • Les effets du stimulateur sur le cerveau étant inconnus, l’appareil ne doit pas être utilisé sur votre tête ou votre visage. • Un mal de tête ou d’autres sensations douloureuses peuvent survenir avant ou après l’application de la stimulation électrique près des yeux, de la tête ou du visage. • Utilisez l’appareil avec prudence si avez une disposition aux hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture. • Vous devez cesser d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin si vous éprouvez des effets indésirables résultant de l’utilisation de l’appareil. • Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation peut nuire au processus de guérison. 9 FR • N’utilisez pas l’appareil pour soulager une douleur d’origine centrale, comme un mal de tête. • L’appareil ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables ou anesthésiques. • Le produit ne doit pas être utilisé au cours d’une activité physique, car toute interruption du courant résultant du déplacement de l’électrode pourrait provoquer un choc. • L’électrode ne doit pas être fixée sur la peau pendant de longues périodes ou lorsque vous ne l’utilisez pas, car cela pourrait entraîner une irritation cutanée. COMMENT LA NEUROSTIMULATION ELECTRIQUE TRANSCUTANEE SOULAGE-T-ELLE LA DOULEUR ? La neurostimulation électrique transcutanée est une technique non invasive et non médicamenteuse qui permet de soulager la douleur. Le dispositif TENS génère des impulsions électriques de très faible intensité transmises aux nerfs par la peau afin d’altérer la perception de la douleur. La méthode TENS ne traite pas les troubles physiologiques ; elle permet uniquement d’atténuer la douleur. La technique TENS ne fonctionne pas chez tous les sujets. Cela dit, elle se révèle efficace pour soulager ou éliminer la douleur chez la plupart des patients, ce qui leur permet de reprendre une activité normale. Comment la méthode TENS fonctionne-t-elle ? Quel est le principe ? Selon la théorie scientifique, le traitement par stimulation électrique peut agir de diverses façons : TRIO CARE est un dispositif équipé de deux canaux de sortie qui permet de soulager efficacement la douleur. La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) est une technique couramment recommandée par les médecins, kinésithérapeutes et pharmaciens du monde entier. • Les faibles impulsions électriques stimulent la production d’endorphines, les analgésiques naturels de l’organisme. 10 • Les faibles impulsions électriques traversent la peau jusqu’aux nerfs sous-jacents pour bloquer la transmission du signal de la douleur émanant de la source vers le cerveau. FR COMMENT LA STIMULATION MUSCULAIRE ELECTRIQUE (EMS) FONCTIONNE-T-ELLE ? Quel est le principe ? Le dispositif EMS envoie des impulsions électriques au muscle à traiter, ce qui lui permet de travailler passivement. Son fonctionnement repose sur la forme d’onde carrée (en créneau). Grâce à la forme d’onde carrée, le dispositif agit directement sur les neurones moteurs du muscle. La basse fréquence de l’appareil conjuguée à l’utilisation de la forme d’onde carrée lui permet de cibler son action sur les groupes musculaires. contrôlée par les systèmes nerveux central et périphérique, qui transmettent des signaux électriques vers les muscles. L’EMS fonctionne de façon similaire, si ce n’est qu’elle utilise une source externe (le stimulateur) pour délivrer les impulsions électriques dans l’organisme par le biais d’électrodes fixées sur la peau. Stimulés par les impulsions, les nerfs transmettent des signaux vers un muscle précis, qui réagit en se contractant comme il le ferait au cours d’une activité normale. Comment le dispositif EMS fonctionne-t-il ? Comment le mode MASSAGE fonctionne-t-il ? Le dispositif EMS envoie des impulsions douces à travers la peau qui stimulent les nerfs situés dans la zone traitée. Quand le muscle reçoit le signal, il se contracte comme si le signal provenait du cerveau. À mesure que l’intensité du signal augmente, le muscle se contracte davantage comme lors d’une activité physique. Enfin, lorsque l’impulsion cesse, le muscle se relâche et le cycle se répète. La stimulation musculaire électrique vise à déclencher des contractions ou des vibrations musculaires. L’activité musculaire est normalement Combiné au mode de stimulation EMS, le mode de stimulation par massage accélère la récupération musculaire et contribue à restaurer la force musculaire après les séances d’entraînement et les compétitions. 11 FR CONTENU DU COFFRET 2 piles AAA Télécommande 12 4 électrodes (50x50 mm) + 2 câbles d’alimentation Housse de rangement FR PRESENTATION DE L’APPAREIL Caractéristiques • Stimulateur à deux canaux de sortie. • Le TRIO CARE propose 14 programmes (6 TENS, 5 EMS et 3 MASSAGE) adaptés aux différentes parties du corps et aux différentes douleurs. • 25 niveaux d’intensité de traitement, d’une intensité faible (1) à une intensité élevée (25). Prise de sortie Faces avant et arrière du boîtier Écran LCD Augmenter l’intensité Bouton marche/arrêt Diminuer l’intensité Sélectionner le canal Mode de traitement Sélectionner le programme Sélectionner la zone traitée Compartiment à piles 13 FR Écran LCD Mode de traitement Icône de durée de la séance Durée de la séance Indicateur de canal Icône de verrouillage Icône d’intensité du traitement Indicateur d’usure des piles Intensité du traitement Zone traitée Nuque Bas du dos Bras Epaule Jambe Articulation 14 Type de massage Tapotement Relaxation Friction FR INSERTION DES PILES 1. Retirer le couvercle du compartiment des piles situé à l’arrière de l’appareil comme le montre l’image à droite. 2. Insérer 2 piles AAA en veillant à respecter les polarités (+ et -) indiquées dans le compartiment des piles de l’appareil. Remettre le couvercle du compartiment des piles comme indiqué dans l’image à droite. Remarques : • Utiliser 2 piles AAA dans cet appareil. • Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. • Ne pas mélanger différents types de piles, ni les piles usagées avec les piles neuves. • Les piles doivent être manipulées par un adulte. Tenir les piles hors de portée des enfants. • Avertissement : Si une pile fuit et que le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau. • Retirer les piles épuisées de l’appareil. • Jeter les piles épuisées en toute sécurité conformément aux réglementations locales en vigueur. 15 FR FONCTIONNEMENT ÉTAPE 1 Sortez les électrodes du sachet plastique. Raccordez les électrodes à leurs câbles d’alimentation grâce aux boutons pression. ÉTAPE 2 Insérer les extrémités des câbles dans les prises de sortie sur le haut de l’appareil. PS : Vous pouvez utilisez les deux paires d’électrodes simultanément ou bien n’en utiliser qu’une seule. ÉTAPE 3 Mise en place des électrodes Retirez le film plastique au dos des électrodes. Placez les électrodes sur une peau propre, sèche et saine, près ou autour de la zone douloureuse, en les espaçant d’au moins 5 cm et en veillant à ce qu’elles n’entrent pas en contact. Assurez-vous que les deux électrodes soient bien alignées. 16 2 1 3 FR ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil est éteint ou que les intensités sont réglées au niveau zéro (0) avant de placer les électrodes sur la peau. Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé. DOULEUR CERVICALE Fixez les deux jeux d’électrodes sur la nuque. (Ne les placez pas sur l’artère carotide ou la gorge.) DOULEUR LOMBAIRE Fixez les deux jeux d’électrodes sur le bas du dos de part et d’autre de la colonne vertébrale. Ne les placez pas sur votre colonne vertébrale. DOULEUR À L’ÉPAULE Fixez un jeu d’électrodes sur le devant du muscle et l’autre derrière. DOULEUR AU COUDE Fixez les deux jeux d’électrodes de part et d’autre de l’articulation douloureuse. DOULEUR AU CANAL CARPIEN / À LA MAIN Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone douloureuse de la main. DOULEUR AU BRAS Fixez les deux jeux d’électrodes de part et d’autre de la zone douloureuse. Palm Top of hand 17 FR DOULEUR AU GENOU/ARTICULAIRE Fixez les deux jeux d’électrodes au-dessus du genou ou au-dessus et en dessous de l’articulation douloureuse. DOULEUR AU MOLLET Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone douloureuse du mollet/de la jambe. Ne placez pas les électrodes simultanément sur chaque mollet. Traitez un seul mollet à la fois. DOULEUR À LA CHEVILLE/AU PIED Fixez les électrodes comme le montre l’image à gauche en cas de douleur sur la face externe de la cheville/du pied. Fixez les électrodes comme le montre l’image à droite en cas de douleur sur la face interne de la cheville/du pied. Ne placez pas les électrodes simultanément sur la plante de chaque pied. Traitez un seul pied à la fois. 18 FR ÉTAPE 4 Allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton différentes. Choisissez en fonction de votre ressenti celui qui vous convient le mieux. pour allumer l’appareil. ÉTAPE 5 Sélectionnez le programme de traitement. TRIO CARE vous donne le choix entre : - 3 modes de traitement : TENS / EMS / MASS Appuyez sur le bouton MODE à plusieurs reprises pour atteindre le mode de traitement souhaité. Le mode sélectionné clignote. - J usqu’à 6 zones corporelles et 3 types de massage: Appuyez sur le bouton pour sélectionner la partie du corps ou le type de massage souhaité. La sélection clignote. -  Jusqu’à 3 programmes (P1 P2 P3) selon la zone sélectionnée Appuyez sur le bouton PROGR à plusieurs reprises pour atteindre le programme souhaité. Tous les programmes ont la même finalité mais utilisent des formes d’ondes MODE et [Zone] sélectionnables PROGRAMME / DUREE TENS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min EMS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min MASS [Tap] [Knead] [Rub] P1 / 30 min 19 FR ÉTAPE 6 Commencez la séance et ajustez l’intensité. Appuyez sur le bouton CH pour sélectionner le canal sur lequel vous avez branchez les électrodes et sur lequel vous voulez appliquer le traitement. ATTENTION : • Si les électrodes ne sont pas bien fixées sur la peau ou correctement raccordées à l’appareil et que le niveau d’intensité de sortie est supérieur à 5, l’appareil arrêtera automatiquement la stimulation. L’indicateur de canal 1 ou 2 clignotera lorsque vous l’aurez choisi. • Si la stimulation devient désagréable, réduisez l’intensité jusqu’à un niveau confortable et consultez votre médecin si le problème persiste. • Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau d’intensité de la séance suivante. Appuyez sur le bouton  pour démarrer la séance. Appuyez sur le bouton  ou  pour régler l’intensité de sortie. Le stimulateur commencera la séance. Le niveau d’intensité maximale s’élève à 25. PS : Vous pouvez utilisez simultanément les 2 canaux avec 2 réglages différents. 20 • En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance. FR ÉTAPE 7 Éteignez l’appareil. Maintenez le bouton enfoncé pendant deux secondes pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de cinq minutes d’inactivité. ÉTAPE 8 Rangement des électrodes et du câble • Éteignez l’appareil et débranchez le câble de l’unité. • Décollez les électrodes de votre corps et retirez les câbles des électrodes. • Déposez les électrodes sur le film plastique puis rangezles dans le sachet plastique. • Enroulez le câble et rangez-le dans le sachet plastique. Rangement de l’appareil • Remettez l’appareil, les électrodes, et les câbles dans la pochette fournie. Conservez dans un endroit sec dont la température se situe entre -10 et 55 °C et le taux d’humidité relative est compris entre 10 et 90 %. Le non-respect de ces conditions peut nuire aux performances du stimulateur. • Rangez l’appareil hors de portée des enfants. • Conservez l’appareil dans un endroit sec et propre. Conservez le produit à l’abri des solvants chimiques, des peluches, de la poussière, des rayons directs du soleil et des températures élevées. • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez les piles avant de le ranger pour éviter qu’elles ne fuient. 21 FR AUTRES FONCTIONS IMPORTANTES DU STIMULATEUR Fonction de verrouillage de sécurité Indicateur d’usure des piles L’appareil active automatiquement la fonction de verrouillage au bout de 30 secondes d’inactivité, ce qu’indique l’icône sur l’écran LCD. Cette fonction de sécurité permet d’éviter les modifications involontaires de vos réglages et l’augmentation accidentelle du niveau d’intensité de sortie. Appuyez sur le bouton  pour déverrouiller l’appareil. Lorsque l’indicateur d’usure des piles clignote à l’écran, remplacez les piles dès que possible. L’appareil continuera de fonctionner pendant quelques heures. 22 FR COMMENT GERER ET ATTENUER VOTRE DOULEUR Quand faut-il utiliser l’appareil ? Combien de temps devez-vous utiliser l’appareil ? Utilisez l’appareil dès l’apparition de la douleur. Effectuez une séance pour commencer. La prise en charge précoce de votre douleur peut éviter qu’elle ne s’aggrave ou ne devienne chronique. Il est préférable de maîtriser votre douleur le plus tôt possible pour l’empêcher d’atteindre un seuil si élevé qu’elle limite vos activités quotidiennes. Commencez par une séance de 30 minutes. Éteignez toujours l’appareil avant de retirer les électrodes de la peau. Évaluez votre douleur pour en suivre l’évolution, de 1 (faible) à 25 (intense). L’intensité dépend de votre seuil de tolérance. Effectuez une première séance à faible intensité et de courte durée tout en apprenant à utiliser l’appareil. Réglage de l’intensité L’intensité dépend de votre seuil de tolérance. Effectuez une première séance à faible intensité et de courte durée tout en apprenant à utiliser l’appareil. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance. Mettez fin à la séance de traitement si la douleur s’est atténuée ou a disparu. Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau d’intensité de la séance suivante. 23 FR Séance de traitement recommandée : Vous pouvez par exemple utiliser l’appareil pendant 30 minutes par jour. En fonction de l’intensité de la douleur, vous devrez peut-être allonger la durée d’utilisation (3 séances ou 90 minutes maximum par jour). Quand faut-il cesser d’utiliser l’appareil ? 1) Si vous ressentez un effet indésirable, tel qu’une irritation, une rougeur ou une brûlure cutanée, un mal de tête, une sensation douloureuse ou une gêne inhabituelle. 2) Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense ou persiste pendant plus de cinq jours. ATTENTION : En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien. 24 Quelles douleurs la méthode TENS soulage-t-elle le mieux ? Le traitement donne les meilleurs résultats contre la douleur aiguë, car elle est localisée. Une douleur aiguë est une douleur ressentie dans une zone précise qui ne dure pas plus de trois mois. Une douleur chronique peut se manifester dans plusieurs zones pendant plus de six mois. La douleur chronique peut être due à divers facteurs auxquels l’appareil ne peut remédier. N’oubliez pas que cet appareil ne guérit pas et ne traite pas la cause de la douleur. Il élimine ou soulage temporairement la douleur pour vous offrir une plus grande liberté lors de vos activités et dans votre vie en général. FR NETTOYAGE Nettoyage de l’appareil 1. É teignez l’appareil et débranchez les câbles. 2. Nettoyez l’appareil après utilisation avec un chiffon doux légèrement humide. Frottez délicatement. • N’utilisez pas de produits chimiques (comme du dissolvant ou du benzène). • Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Remarque : • L’appareil et ses accessoires ne requièrent aucune stérilisation. Nettoyage des électrodes 1. É teignez l’appareil et retirez les câbles des électrodes. 2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale ou lorsqu’il est difficile de les apposer. • Nettoyez délicatement les électrodes du bout des doigts sous un mince filet d’eau froide pendant quelques secondes (n’utilisez pas d’éponge, de chiffon ou d’objet pointu tel qu’un ongle sur la face adhésive. N’utilisez pas de détergents, de produits chimiques ou de savon). 3.  Séchez les électrodes et laissez sécher la surface adhésive complètement à l’air libre (ne pas essuyer avec un papier absorbant ou un chiffon). ATTENTION : • La durée de vie des électrodes peut varier en fonction de la fréquence de nettoyage, de l’état de la peau et des conditions de stockage. • Si les électrodes n’adhèrent plus à votre peau ou sont endommagées, il convient de les remplacer par des électrodes neuves. • Avant d’apposer les électrodes, nous vous recommandons de laver votre peau en éliminant l’excès de sébum, puis de la sécher. 25 FR • N’allumez pas l’appareil tant que les électrodes ne sont pas placées sur le corps. • Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé. • Si le remplacement des électrodes s’avère nécessaire, n’utilisez que des électrodes ayant les mêmes dimensions que les électrodes fournies avec l’appareil. • L’utilisation d’électrodes plus grandes peut réduire l’effet de la stimulation. L’utilisation d’électrodes nettement plus petites que les électrodes fournies avec l’appareil peut augmenter le risque de développer une irritation cutanée ou des brûlures sous les électrodes. • Utilisez toujours des électrodes marquées CE. 26 FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Sources d’alimentation : 3 V CC, 2 piles AAA • Fréquence : 2 à 150 Hz • Durée de l’impulsion : 50 à 300 µs • Tension de sortie : 0 à 45 V (pour une charge de 500 ohms) • Niveau d’intensité de sortie : 0 à 25 • Durée de la séance : environ 30 minutes • Conditions de fonctionnement : 5 à 40 °C ; 30 à 75 % HR ; 700 à 1 060 hPa • Conditions de transport et de stockage : -10 à 55 °C ; 10 à 90 % HR ; 700 à 1 060 hPa • Dimensions : 115 x 53 x 25 mm • Poids : environ 80 g (sans les piles) • Durée de vie prévue du produit : 3 ans • Durée de vie de la batterie : Environ deux semaines lorsque le produit est utilisé pendant 30 min par jour avec le programme bras et un niveau d’intensité 13. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Déposez les piles usagées dans un container prévu à cet effet pour qu’elles soient collectées et recyclées. Ne mélangez pas différents types de piles, ni les piles usagées avec les piles neuves. En fin de vie, confiez ce produit à un point de collecte pour le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. GARANTIE Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication. Pendant la période de garantie, si de tels défauts surviennent, le produit sera remplacé gratuitement (la preuve d’achat devra être présentée en cas de réclamation sous garantie). Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’accidents, de mauvaise utilisation ou de négligence. En cas de réclamation, contacter en premier lieu le magasin où vous avez effectué votre achat. 0197 27 FR DEPANNAGE Si les mesures suivantes ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le distributeur le plus proche PROBLÈME L’appareil ne s’allume pas. La stimulation est faible ou imperceptible. La stimulation est désagréable. 28 CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE Les piles sont-elles épuisées ? Remplacez les piles. Les piles sont-elles insérées correctement ? Insérez les piles en respectant la polarité. Les électrodes sont sèches ou sales. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves. Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves. Le câble est vieux, usé ou endommagé. Remplacez le câble par un câble neuf. L’intensité est trop élevée. Diminuez l’intensité. Les électrodes sont trop proches l’une de l’autre. Replacez les électrodes en les espaçant d’au moins 5 cm. L’utilisation de l’appareil est-elle conforme aux instructions du manuel ? Veuillez consulter le manuel avant d’utiliser l’appareil. FR PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE Assurez-vous que le câble est correctement raccordé. Insérez le câble à fond. Le courant de sortie est intermittent. Câble Baissez l’intensité. Tournez le câble à 90° dans la prise. Si le problème persiste, remplacez le câble. Si le problème persiste après le remplacement du câble, il se peut qu’un composant soit défaillant. Contactez le service de réparation. La stimulation est inefficace. Rougeur cutanée ou douleur lancinante. Le courant de sortie s’arrête pendant la séance. Placement incorrect des électrodes. Replacez les électrodes. Inconnu Contactez votre médecin. Usage répété des électrodes sur la même surface. Placez les électrodes à un autre endroit. Si vous ressentez une douleur ou une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil. Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Veillez à bien fixer les électrodes sur la peau. Les électrodes sont sales. Nettoyez les électrodes en suivant les instructions fournies dans ce manuel ou remplacez-les par des électrodes neuves. La surface de l’électrode est rayée. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves. Les électrodes se décollent de la peau. Éteignez l’appareil et replacez les électrodes ou remplacez-les par des électrodes neuves. Le câble est débranché. Éteignez l’appareil et branchez le câble. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des piles neuves. 29 FR SIGNIFICATION DES SYMBOLES Mise au rebut conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE) Attention Nom et adresse du mandataire établi dans la Communauté européenne SN Date de fabrication et numéro de série Nom et adresse du fabricant Pièce appliquée de type BF (La pièce appliquée est l’électrode.) Se reporter au manuel d’utilisation IP22 30 Premier « 2 » : Protégé contre les corps étrangers solides de diamètre (D supérieur ou égal à 12,5 mm. Deuxième « 2 » : Protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau avec boîtier incliné jusqu’à 15°. Les chutes verticales de gouttes d’eau n’ont aucun effet nuisible lorsque le boîtier est incliné à un angle ne dépassant pas 15° par rapport à la verticale. Conforme à la directive européenne relative aux équipements médicaux (93/42/CEE), modifiée par les exigences de la directive 2007/47/CE. Organisme notifié : TÜV Rheinland (CE0197) FR INFORMATIONS ESSENTIELLES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM) Compte tenu du nombre croissant d’appareils électroniques tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les dispositifs médicaux en service peuvent être sensibles aux interférences électromagnétiques d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement du dispositif médical et compromettre les conditions de sécurité. Inversement, les dispositifs médicaux ne doivent pas causer d’interférences avec d’autres appareils. La norme CEI 60601-1-2 a été mise en œuvre afin de réglementer les exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) dans le but de prévenir les situations dans lesquelles le produit présenterait un danger. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum autorisés d’émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. L’appareil est conforme à la norme CEI 60601-1-2, tant en matière d’immunité que d’émissions. Il convient néanmoins de prendre certaines précautions : • L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés par le fabricant, à l’exception des câbles vendus par le fabricant comme pièces de rechange pour remplacer les composants internes, peut augmenter le niveau d’émissions ou réduire l’immunité de l’appareil. • Les dispositifs médicaux ne doivent pas être utilisés à proximité d’autres appareils ou placés sur ou sous d’autres appareils. S’il est impossible d’utiliser l’appareil autrement, il convient de s’assurer du bon fonctionnement du dispositif médical dans la configuration dans laquelle il sera utilisé. • Reportez-vous aux informations complémentaires cidessous concernant l’environnement CEM dans lequel l’appareil doit être utilisé. 31 FR TABLEAU 1 : CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Cet appareil n’utilise de l’énergie RF que pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et peu susceptibles de provoquer des interférences avec l’équipement électronique à proximité. Émissions RF CISPR 11 Classe B Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2 Sans objet L’appareil convient à une utilisation dans tous les types d’établissements, y compris les habitations et les établissements directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension qui dessert les immeubles d’habitation. Variations de tension/papillotement CEI 61000-3-3 Sans objet 32 FR TABLEAU 2 : CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié. Test d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique Conseils Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2 ±6 kV au contact ±8 kV dans l’air ±6 kV au contact ±8 kV dans l’air Le sol doit être en bois, en béton ou recouvert de carreaux de céramique. Si le sol est recouvert d’une matière synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. Coupure/Sursaut électrique rapide CEI 61000-4-4 Sans objet Sans objet Sans objet Surtension CEI 61000-4-5 Sans objet Sans objet Sans objet Creux de tension, microcoupures et variations de tension de l’alimentation CEI 61000-4-11 Sans objet Sans objet Sans objet Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle doivent être ceux d’un environnement commercial ou hospitalier classique. 33 FR TABLEAU 3 : CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié. Test d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Perturbations RF conduites CEI 61000-4-6 Sans objet Perturbations RF rayonnées CEI 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Conseils Équipements RF portables et mobiles Les équipements de communication RF portables ou mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité d’une quelconque partie de l’appareil, y compris des câbles, à une distance inférieure à la distance d’éloignement recommandée dérivée de l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur. 3 V/m Distance d’éloignement recommandée d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ à 800 MHz d = 2,3 800 MHz à 2,5 GHz P désigne la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts (W) fournie par le fabricant de l’émetteur-récepteur. d est la distance d’éloignement recommandée exprimée en mètres (m). L’intensité des champs des émetteurs-récepteurs RF fixes, telle que déterminée par relevé électromagnétique du sitea, doit être inférieure au niveau de conformité pour chaque plage de fréquenceb. Des interférences peuvent survenir à proximité d’équipements portant le symbole suivant : 34 FR REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE 2 : Il est possible que ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. a E n théorie, les intensités de champ des émetteurs-récepteurs fixes, comme les stations de base pour téléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être anticipées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique émis par les émetteurs-récepteurs RF fixes, il convient d’établir un relevé électromagnétique du site. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’appareil dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’appareil. b Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. 35 FR TABLEAU 4 : DISTANCES D’ÉLOIGNEMENT RECOMMANDÉES ENTRE LES ÉQUIPEMENTS DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L’APPAREIL L’appareil a été conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs-récepteurs) et l’appareil conformément aux recommandations cidessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication. Puissance de sortie de l’émetteur-récepteur en watts 36 Distance d’éloignement selon la fréquence de l’émetteur-récepteur en mètres 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 80 MHz à 800 MHz d = 1,2 800 MHz à 2,5 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 FR Pour les émetteurs-récepteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d’éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur-récepteur. REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE 2 : Il est possible que ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. Remarque : Essais de CEM réalisés avec un câble d’électrode de 1,5 m raccordé à l’appareil. 37 EN IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS Dear Customer, Thank you for purchasing this product. It is important that you read all the warning and precautions included in this manual because they are intended to keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device. CONTRAINDICATIONS Consult with your physician before using this device, because the device may cause lethal rhythm disturbances in certain susceptible individuals. DO NOT USE THIS DEVICE UNDER THESE CONDITIONS: ■• If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other implanted metallic or electronic device. Such use could cause electric shock, burns, electrical interference, or death. monitors, ECG alarms), which may not operate properly when the electrical stimulation device is in use. WARNING • On open wounds or rashes, over swollen, red, infected, inflamed areas, or skin eruptions (e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins); or on top of, or in proximity to, cancerous lesions. •O  ver areas of skin that lack normal sensation. • On the opposite sides of your head since the effects of stimulation of the brain are unknown. • Together with a life-supporting medical electronic device such as an artificial heart, lung or respirator. DO NOT USE ON THESE INDIVIDUALS: • In the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac • Pregnant women, because the safety of electrical stimulation during pregnancy has not been established. 38 EN • Children or infants, because the device has not been evaluated for pediatric use. • Persons incapable of expressing their thoughts or intentions. DO NOT USE THIS DEVICE DURING THESE ACTIVITIES: • Bathing or showering; • Sleeping; • Driving, operating machinery or any activity in which electrical stimulation can put you at risk for injury. PRECAUTIONS PAIN MANAGEMENT WARNINGS • The mere existence of pain functions as a very important warning telling us that something is wrong. Therefore, if you suffer from any serious illness, consult your physician in order to confirm that it is advisable for you to use this unit. WARNINGS AND PRECAUTIONS REGARDING THE PADS • Apply pads to normal, healthy, clean, dry skin (of adult patients). • If you experience any skin irritation or redness after a session, do not continue stimulation on that area of the skin. • Never apply the pads to: - The head or any area of the face. • If you have had medical or physical treatment for your pain, consult with your physician before using this device. - The neck or any area of the throat because this can cause severe muscle spasms resulting in closure of the airway, difficulty breathing, or adverse effects on heart rhythm or blood pressure. • If your pain does not improve, becomes seriously chronic or severe, or continues for more than five days, stop using the device and consult with your physician. - Both sides of the thorax simultaneously (lateral or front and back), or across your chest because the introduction of electrical current may cause rhythm disturbances, which could be lethal. 39 EN • Do not bend or fold because the pad may not function properly. Place the pads onto the plastic film and then store in the sealed package when not in use. • Pads should not be placed simultaneously on the soles of both feet. • Do not apply ointment or any solvent to the pads or to your skin because it will keep the pads from functioning properly. • Do not share pads with another person. This may cause a skin irritation or infection. Pads are intended for use by one person. • The pads are already pre-gelled and will adhere to your skin. •D  o not place or relocate the pads while the device is on. • To avoid damage to the adhesive surface of the pads, put the pads only on the skin or on the plastic film provided. • Always turn the power off before removing or changing the pad location. • Place pads at least 2 inches apart on your skin. The pads should never touch each other. • Make sure the components are connected well and the pads are fixed on the part of the body you wish to treat or the therapy may not be effective. • Pads should not be placed simultaneously on the calves of both legs. • Do not leave pads attached to the skin after treatment. CAUTION WHILE USING THE UNIT • If the unit is not functioning properly or you feel discomfort, immediately stop using the device. DO NOT USE YOUR PADS THIS WAY: • Do not use for any other purpose except as described in this manual. • Pads should not touch each other when placed onto your skin. • Do not place on your spine or backbone. • Do not insert the electrode plug into any place other than the jack on the main unit. • Pads should not touch any metal object, such as a belt buckle, necklace or other jewelry made from metal. • Do not mix alkaline and manganese batteries, as this will shorten the battery life. 40 EN • Do not pull on the electrode cord during treatment. •D  o not throw the batteries into a fire. The batteries may explode. • Do not use the device while wearing electronic devices such as watches as this may damage the device. • Dispose of the device, batteries, and components according to applicable legal regulations. Unlawful disposal may cause environmental pollution. • Do not use near a cell phone as this may cause the unit to malfunction. GENERAL PRECAUTIONS • Do not bend or pull the end of the cord. • The long-term effects of electrical stimulation are unknown. • When removing the cord from the device, hold the plug and pull. • Replace the cord when broken or damaged. • Apply stimulation to only normal, intact, clean, dry, and healthy skin. • The size, shape and type of pads may affect the safety and effectiveness of electrical stimulation. • TENS is not effective in treating the original source or cause of the pain, including headache. • The electrical performance characteristics of theb pads may affect the safety and effectiveness of electrical stimulation. • TENS is not a substitute for pain medications and other pain management therapies. • Using pads that are too small or incorrectly applied, could result in discomfort or skin burns. • TENS devices do not cure disease or injuries. • Only use the Terraillon electrodes provided for this purpose. • Do not use the device or an electrode if it is damaged. The continuous use of a damaged unit may cause injury, improper results, or serious danger. • TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the sensation of pain that would otherwise serve as a protective mechanism. • Effectiveness is highly dependent upon patient selection by a practitioner qualified in the management of pain patients. 41 EN • You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation or electrical conductive medium (gel) on the electrodes. • If you have suspected or diagnosed heart disease, you should follow precautions recommended by your physician. • If you have suspected or diagnosed epilepsy, you should follow precautions recommended by your physician. • Use caution if you have a tendency to bleed internally, such as following an injury or fracture. • Consult with your physician prior to using the device after a recent surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing process. • This stimulation should not be applied over the menstruating or pregnant uterus. • This stimulation should not be applied over areas of skin that lack normal sensation. 42 • Keep unit away from young children. The unit contains small pieces that may be swallowed. Contact your physician immediately if ingested. The electrode cord can cause strangulation. • For best results use this device with the electrodes and lead wires provided by manufacturer. POSSIBLE ADVERSE REACTIONS • Do not use device to treat one region for extended periods of time (more than 30 minutes a session, up to 3 times/day) or muscles in that region may become exhausted and sore. • You may experience skin irritation and burns beneath the stimulation electrodes applied to your skin. • You may experience headache and other painful sensations during or following the application of electrical stimulation near your eyes and to your head and face. • You should stop using the device and consult with your physician if you experience adverse reactions from using the device. EN • Do not use this device over your eyes, mouth, face, front of neck (especially in the carotid sinus) head, upper back, or across your heart because this could cause severe muscle spasms resulting in closure of your airway, difficulty breathing or adverse effects on heart rhythm or blood pressure. • Do not use this device over, or in proximity to cancerous lesions. • Do not operate in close proximity (e.g. 1m) to shortwave or microwave therapy equipment as it may produce instability in the simulator output. • Do not use the device if you are connected to high-frequency surgical equipment. This may result in burns on the skin under the electrodes and may damage the device. • Do not use this device for pain of the central origin, including headache. • This device is not to be used in the presence of flammable or anesthesia gasses. • This product is not intended to be used during physical activity as interrupting the current by moving the electrode could result in shock. • The electrode should not be applied to the skin for long periods of time or when not in use otherwise this could result in skin irritation. • This device should not be applied on or across your head or face since the effects of stimulator of the brain are unknown. • Use this device with caution if you have a tendency to bleed internally, such as following an injury or fracture. • Consult with your physician prior to using this device after a recent surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing process. 43 EN HOW TENS WORKS FOR PAIN RELIEF What is it? How TENS works? TRIO CARE is a Dual output channel denice and is highly effective in relieving pain. TENS is now regularly recommended by doctors, physiotherapists and pharmacists throughout the world. Scientific theory suggests that electrical stimulation therapy may work in several ways: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) is a noninvasive, drug-free method of controlling pain. TENS uses tiny electrical impulses sent through the skin to the nerves to modify pain perception. TENS does not cure any physiological problem. It only helps control the pain. TENS does not work for everyone. However, in most patients, it is effective in reducing or eliminating the pain, allowing for a return to normal activity. 44 • The gentle electrical pulses move through the skin to nearby nerves to block the pain message from the source of pain from ever reaching the brain. • The gentle electrical pulses increase the production of endorphins, the body’s natural pain killer. EN HOW EMS WORKS FOR MUSCLE STIMULATION What is it? EMS works by sending electronic pulses to the muscle needing treatment; this causes the muscle to exercise passively. It is a product derived from the square waveform (ladder shaped). Through the square wave pattern it is able to work directly on muscle motor neurons. This device has low frequency and this in conjunction with the square wave pattern allows direct work on muscle groupings. How EMS works? to the skin for transmitting electrical impulses into the body. The impulses stimulate the nerves to send signals to a specifically targeted muscle, which reacts by contracting, just as it does with normal muscular activity. How MASSAGE works? The massage stimulation program is a stimulation program that is used with the EMS mode of stimulation to facilitate recovery from muscle fatigue and to help recover muscle strength after training sessions and competitions. The EMS units send comfortable impulses through the skin that stimulate the nerves in the treatment area. When the muscle receives this signal it contracts as if the brain has sent the signal itself. As the signal strength increases, the muscle flexes as in physical exercise. Then when the pulse ceases, the muscle relaxes and the cycle is repeated. The goal of electrical muscle stimulation is to achieve contractions or vibrations in the muscles. Normal muscular activity is controlled by the central and peripheral nervous systems, which transmit electrical signals to the muscles. EMS works similarly but uses an external source (the stimulator) with electrodes attached SF 45 EN PACKAGE CONTENTS 2 AAA batteries Unit 46 Lead wire and Electrode pads (50 x 50mm) Storage bag EN KNOW YOUR DEVICE Features • Two output channel stimulator. • TRIO CARE offers 14 programs( 6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE ) that are suitable for different parts of the body and pain. • 25 intensity levels of therapy, one (1) low intensity to 25 high intensity. Output socket Front and rear panel LCD Intensity increase Channel select Treatment mode select Power button Intensity decrease Battery cover Program Select Treatment part select 47 EN LCD display Treatment mode Treatment time icon Treatment time display Channel indicator Lock icon Treatment idensity icon Low battery indicator Treatment identity display Treatment part Neck Low back Arm Shoulder Leg Joint 48 Type of massage Tapping Relaxation Rubbing EN INSERTING BATTERIES 1. Remove the battery cover on the back of the device as shown by the graphic to the right. 2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the positive + and negative – signs correspond with the markings in the device when inserting batteries. Reinstall the battery cover as shown by the graphic to the right. Notes: • Please use 2×AAA batteries in this unit. • Remove the batteries if the device is not in use for long periods of time. • Do not mix old and new batteries or different types of batteries. • Batteries must be handled by an adult. Keep batteries out of the reach of children. • Warning: If batteries leak and come into contact with the skin or eyes, wash immediately with large amounts of water. • Remove exhausted batteries from the unit. • Dispose the used batteries safely according to local regulations. 49 EN OPERATION STEP 1 Out the electrodes of the plastic bag. Connect the electrodes to their cable with snap buttons. STEP 2 Insert the ends of the cables into the output on the top of the device Sockets. PS: You can use two pairs of electrodes or well use only one. STEP 3 Pad placement Take the pads out of the sealed package. Remove the clear plastic film from the back of the pads. Place pads on clean, dry and healthy skin, near or surrounding the area with pain at least 2 inches apart, and do not let them touch. Make sure there is a linear path between the two pads. 2 1 3 50 EN WARNING: Make sure the device is turned off or the intensities are set to zero (0) levels before placing pads on skin. Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la peau lorsque l’appareil est allumé. NECK / CERVICAL PAIN Attach both sets of pads on the neck. (Do not place on the carotid artery or throat.) LOWER BACK / LUMBAR PAIN Attach both sets of pads on the lower back with the backbone in the center. Do not place on the backbone or spine. SHOULDER PAIN Attach one set of pads in front and one set in back of the muscle. ELBOW PAIN Attach both sets of pads on either side of the joint with the pain. CARPAL TUNNEL / HAND PAIN Attach both sets of pads on the hand where you feel pain. UPPER ARM PAIN Attach both sets of pads on either side of the region where you feel pain. Palm Top of hand 51 EN KNEE / JOINT PAIN Attach both sets of pads above the knee or above and below the joint with pain. CALF PAIN Attach both sets of pads on the calf/leg where you feel pain. Do not place electrode pads simultaneously to the calves of both legs. Treat one calf at a time. ANKLE / FOOT PAIN Attach pads per the illustration on the left for pain on the outside of your ankle/foot. Attach the pads per the illustration on the right for pain on the inside of your ankle/foot. Do not place electrode pads simultaneously to the soles of both feet. Treat one at a time. 52 EN STEP 4 Turn on the device Press the button to turn on the device. STEP 5 Select the program TRIO CARE gives you the choice between: - 3 modes of treatment: TENS / EMS / MASS: Press the button MODE several times to achieve the desired processing mode. The selected mode flashes. - U  p to 6 areas of the body and 3 types of massage: press the button to select the part of the body or the type of desired massage. The selection will blink. - Up to 3 programs (P1 P2 P3) according to the area selected: Press the button PROGR on several occasions to reach the desired program. All programs have the same purpose, but they use different waveforms. Choose according to the sensations felt one that suits you best. MODE and [body area] PROGRAM / TIME TENS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min EMS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min MASS [Tap] [Knead] [Rub] P1 / 30 min 53 EN STEP 6 Start treatment and adjust intensity PS: You can simultaneously use 2 channels with 2 different settings,, the channel indicator will flash when you choose. CAUTION: • If the electrodes are not placed firmly on skin, or the device has not connected with the electrodes, and the output intensity level is over 5, the intensity will stop automatically. • If the stimulation levels are uncomfortable or become uncomfortable, reduce the stimulation intensity to a comfortable level and contact your medical practitioner if problems persist. Press  button to start treatment. Press  or  button to adjust the output intensity. The stimulator will start to work. The maximum output intensity level is 25. PS: You can simultaneously use 2 channels with 2 different settings. 54 • If your pain does not improve and you become sore from over-use, refrain from treating those areas for two (2) days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time and intensity settings for future treatment. • If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your physician or medical practitioner. • Caution should be used when working with maximum intensities, (i.e., always at the limit of what you can support.) Do not exceed your comfort level. EN STEP 7 Turn off the device Press the button and hold for two (2) seconds to turn off the device. If there is no operation in the panel for five (5) minutes in the waiting state, the device will turn off automatically. STEP 8 Storing the electrode pads and lead wire • Turn the device off and remove the lead wire from the unit. • Remove the pads from your body and pull out lead wire from the pads. • Place the pads on the plastic film and store in the sealed package. • Wrap the cables and store them in their plastic bag. Storing the unit • Store the device, the electrodes and cables in the bag provided. Store in a dry place, -10°C~55°C; 10%~90% relative humidity. Failing to do so may affect the performance of the stimulator. • Do not store in places that can be easily reached by children. • Store the device in the dry, clean place. It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, lint, dust, direct sunshine or high temperature. • When not in use for a long period, remove the batteries before storage to avoid liquid discharge from batteries. 55 EN OTHER IMPORTANT FUNCTIONS IN THIS STIMULATOR Safety Lock Feature Low battery indicator The lock function automatically activates after there is no operation in the panel for 30 seconds, and will be indicated by the display on the LCD. This is a safety feature to prevent accidental changes to your settings and to prevent accidental increases the output intensity level. Press button  to unlock. When the low power indicator flashes on LCD, you should replace the batteries as soon as possible. The device will continue to operate for several more hours. 56 EN HOW TO CONTROL AND REDUCE YOUR PAIN When should the device be used? How long should you use the device? Use as soon as your pain begins. Start with one session. If you address your pain early, it may prevent the pain from becoming worse, or even chronic. It is better to get pain under control sooner so it does not reach such a high pain threshold that it limits your daily activities. Start with one 30-minute session. Always turn unit off with pads still adhered to skin. Rate your pain to check your progress, 1 low to 25 high. Intensity is based upon your level of comfort. Begin the first session with a low intensity and a short duration while learning how to operate. Setting the intensity Intensity is based upon your level of comfort. Begin the first session with a low intensity and a short duration while learning how to operate the device. Therefore, caution should be used when working with maximum intensities. (i.e., always at the limit of what you can support.) Do not exceed your comfort level. Stop the therapy session if pain has reduced or stopped. If your pain does not improve and you become sore from overuse, refrain from treating those areas for 2 days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time and intensity settings for future treatment. 57 EN Recommended treatment session: What type of pain is TENS best for? You may use the device for 30 minutes a day. You may need to use it for longer(maximum 3 times per day and maximum 90 minutes in total) depending on the level of your pain. This therapy works best on acute pain because it is localized. Acute pain occurs in one area for less than three (3) months. If you have chronic pain, you may have pain in more than one area and for longer than six (6) months. Chronic pain may be compounded by other issues that this device cannot address. When to stop using the device? 1) If you experience an adverse reaction — skin irritation / redness / burns, headache or other painful sensation — or if you feel any unusual discomfort. 2) If your pain does not improve, becomes seriously chronic and severe, or continues for more than five (5) days. NOTE: If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your physician or medical practitioner. 58 Remember this device does not cure your pain or the original cause of the pain. It provides temporary relief or reduction of pain so that you can control your life and activities better. EN CLEANING Cleaning the unit 1. Turn unit off and disconnect the lead wires from the unit. 2. Clean the device after use with a soft, slightly moistened cloth. Wipe gently. • Do not use chemicals (like thinner, benzene). • Do not let water get into the internal area. Note: • This device and accessories do not require sterilization. Cleaning the electrode pads 1. Turn the power off and remove the lead wires from the pads. • Wash the pad softly with your fingertips under slow running cold water for several seconds (do not use a sponge/cloth/sharp object like a nail on the adhesive side. Do not use detergents, chemicals or soap). 3.  Dry the pads and let the adhesive surface air-dry completely (do not wipe with a tissue paper or cloth). CAUTION: • The life of pads may vary by the frequency of washing, skin condition, and storage state. • If the pads no longer sticks to your skin or the pads are broken, you should replace them with new pads. • Before applying the self-adhesive electrodes, it is recommended to wash and degrease the skin, and dry it. 2. Wash the pads when the adhesive surface becomes dirty and/or the pads are difficult to attach. 59 EN • Do not turn on the device when the electrodes are not positioned on the body. • Never remove the self-adhesive electrodes from the skin while the device is still turned on. • If replacement electrodes are necessary, use only electrodes that are the same size as the electrodes p rovided with the device. • Use of electrodes that are larger may reduce the effect of the stimulation. Use of electrodes that are much smaller than the electrodes provided with the device may increase the chance of skin irritation or electrode burns occurring under the electrodes. • Always use electrodeswith CE mark. 60 EN SPECIFICATIONS • Power sources: 3.0V DC, 2xAAA batteries • Frequency: 2Hz~150Hz • Pulse width: 50µs~300µs • Output voltage: 0~45V (at 500 ohm load) • Output intensity level: 0~25 levels • Treatment time: about 30 minutes • Operating Conditions: 5°C~40°C; 30%RH~75%RH ;700hPa-1060hPa • Storage and Transportation Conditions: -10°C~55°C; 10%RH~90%RH; • Size: 115mm x 53mm x 25mm • Weight: about 80g (without batteries) • Service life of the product : 3 years • Service life of the battery : with new super heavy duty batteries, approx. Two weeks when used for 30 min/day in Arm program at 13 level intensity. PROTECT THE ENVIRONEMENT Used batteries should be placed in the appropriate collection bin so they can be recycled. Do not mix different types of batteries, or use new and old batteries at the same time. At the end of its serviceable life, this product must be disposed of at a recycling centre for electrical and electronic equipment. WARRANTY This product is guaranteed against defects in materials or manufacturing. During the guarantee period, any such defects will be replaced free of charge (proof of purchase must be shown in the case of a complaint under guarantee). The guarantee does not cover damage resulting from improper use or negligence. In the event of a claim, first contact the shop where you purchased the product. 0197 61 EN TROUBLESHOOTING If the unit does n ot operate after taking these measures, contact the nearest dealer. PROBLEM The unit cannot power on Stimulation weak or cannot feel any stimulation Stimulation is uncomfortable 62 POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION Are the batteries exhausted? Replace the batteries. Are the batteries installed correctly? Insert the batteries observing polarity. Electrodes are dried out or dirty. Replace with new electrodes. Electrodes do not stick to skin well. Replace with new electrodes. Lead wire is old, worn, or damaged. Replace with new lead wire. Intensity is too high. Decrease intensity. Electrodes are too close together. Reposition electrodes to be at least 2 inches apart. Electrode active area size is too small. Replace electrodes with ones that have an dia no less than 2 in. Is the device being operated according to the manual? Please check the manual before use. EN PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION Verify connection is secure. Insert wire firmly. Intermittent output Lead wire Turn down the intensity. Rotate lead wire in socket 90°. If still intermittent, replace lead wire. If still intermittent after replacing lead wire, a component may have failed. Call the repair department. Stimulation is ineffective. The skin becomes red and/or you feel a stabbing pain. Output current stops during therapy. Improper electrode placement. Reposition electrode. Unknown Contact clinician. Using electrodes on the same site every time. Reposition the electrodes. If at any time you feel pain or discomfort, stop use immediately. Electrodes are not adhered to the skin properly. Ensure the electrodes are securely adhered to the skin. The electrodes are dirty. Clean the electrodes according to description in this manual or replace with new electrodes. The surface of the electrode is scratched. Replace with new electrodes. The electrodes come off the skin. Turn off the device and place the electrodes on again, or replace with new electrodes. The lead wire is disconnected. Turn off the device and connect the lead wire. The batteries’ power has been exhausted. Replace with new batteries. 63 EN GLOSSARY OF SYMBOLS Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE) Caution The name and the address of the authorised representative in the European Community SN Represent the manufactuer date and Serial number. The name and the address of the manufacturer Type BF Applied Part (The applied part is the electrode) Refer to instruction manual IP22 64 The first number 2: Protected against solid foreign objects of 12,5 mm Ø and greater. The second number: Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15º. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15º on either side of the vertical. Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements. Notified body TÜV Rheinland (CE0197) EN IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation. Medical devices should also not interfere with other devices. In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the IEC 60601-1-2 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. The device conforms to this IEC 60601-1-2 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed: • The use of accessories and cables other than those specified by manufacturer with the exception of cables sold by manufacturer as replacement parts for internal components, may result in increased emission or decreased immunity of the device. • The medical devices should not be used adjacent to or stacked with other equipment. In case adjacent or stacked use is necessary, the medical device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. • Refer to further guidance below regarding the EMC environment in which the device should be used. 65 EN TABLE 1: GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions lEC 61000-3-2 Not applicable The device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/flicker emissions lEC 61000-3-3 Not applicable 66 EN TABLE 2: GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Electrostatic discharge (ESD) lEC 61000-4-2 ±6 kV contact ±8 kV air ±6 kV contact ±8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 Not applicable Not applicable Not applicable Surge IEC 61000-4-5 Not applicable Not applicable Not applicable Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply IEC 61000-4-11 Not applicable Not applicable Not applicable Power frequency (50/60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. 67 EN TABLE 3: GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Conducted RF lEC 61000-4-6 Not applicable Radiated RF lEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz Compliance Electromagnetic environment - guidance level Portable and mobile RF Communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. 3 V/m Recommended separation distance d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ to 800 MHz d = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: 68 EN NOTE 1: At 80 MHz ends 800 MHz the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflectionfrom structures, objects and people. a F ield strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. 69 EN TABLE 4: RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BE TWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE DEVICE The device isintended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Output power of transmitter in watts 70 Separation distance according to frequency of transmitter in meters 150 kHz to 80 MHz d = 1,2 80 MHz to 800 MHz d = 1,2 800 MHz to 2,5 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 EN For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (w) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz. the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.. Note: EMC tests conducted including attached electrode cord of 1.5 m length. 71 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung beachten, da sie dazu bestimmt sind, Ihre Sicherheit zu gewährleisten, Verletzungen zu vermeiden und Situationen zu verhindern, die zu Schäden am Gerät führen können. KONTRAINDIKATIONEN Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt zurate, da dieses Gerät bei empfindlichen Personen tödliche Herzrhythmusstörungen verursachen kann. VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS UNTER FOLGENDEN BEDINGUNGEN: ■• W  enn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben. Die Verwendung des Geräts kann in diesen Fällen zu einem Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Störungen oder zum Tod führen. 72 • Gemeinsam mit einem lebenserhaltenden medizinischen Elektronikgerät wie z. B. einem Kunstherzen, einer künstlichen Lunge oder einem Beatmungsgerät. • In Gegenwart elektronischer Überwachungsgeräte (z. B. Herzmonitore, EKG-Alarme): Diese werden möglicherweise nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenn das elektrische Stimulationsgerät in Betrieb ist. • Bei offenen Wunden oder Hautirritationen, bei Schwellungen, Rötungen, Infektionen, Entzündungen oder Hautausschlägen (z. B. Venenentzündung, Thrombophlebitis, Krampfadern); oder auf und in der Nähe von Krebsläsionen. • Auf Hautpartien, die nicht über normale Sensibilität verfügen. DE • Auf den gegenüberliegenden Seiten des Kopfes, da die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn unbekannt sind. FOLGENDE PERSONEN SOLLTEN DAS GERÄT NICHT VERWENDEN: • Schwangere, da die Sicherheit der elektrischen Stimulation während der Schwangerschaft noch nicht nachgewiesen wurde. • Kinder oder Kleinkinder, weil das Gerät für den pädiatrischen Gebrauch nicht getestet wurde. • Personen, die nicht in der Lage sind, ihre Gedanken oder Absichten auszudrücken. VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS WÄHREND FOLGENDER TÄTIGKEITEN: • Baden oder Duschen; • Schlafen; • Steuerung eines Fahrzeugs, Bedienung von Maschinen oder jede andere Tätigkeit, bei der die elektrische Stimulation eine Verletzungsgefahr darstellen kann. VORSICHTSMASSNAHMEN SCHMERZTHERAPIE-WARNUNGEN • Wenn Sie wegen Ihrer Schmerzen eine medizinische oder physikalische Behandlung erhalten haben, konsultieren Sie vor Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt. • Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt. • Schmerzen sind ein sehr wichtiges Warnsignal, dass etwas nicht stimmt. Wenn Sie an einer schweren Erkrankung leiden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, damit dieser Ihnen bestätigt, dass es ratsam ist, das Gerät zu verwenden. WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN BEZUG AUF DIE PADS • Verwenden Sie die Pads nur auf normaler, gesunder, sauberer, trockener Haut (bei erwachsenen Patienten). • Wenn Sie nach einer Sitzung Hautreizungen oder Rötungen wahrnehmen, setzen Sie die Stimulation an dieser Stelle nicht fort. 73 DE • Die Pads niemals verwenden: - Auf dem Kopf oder in an irgendeiner Stelle im Gesicht. - Auf dem Hals oder im Bereich der Kehle, da bei einer Stimulation in diesem Bereich schwere Muskelkrämpfe verursacht werden können, die wiederum zum Verschließen der Atemwege, zu Atembeschwerden oder zu negativen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder Blutdruck führen können. - Gleichzeitig auf beiden Seiten der Brust (seitlich oder vorne und hinten), da die Anwendung elektrischen Stroms auf der Brust möglicherweise zu tödlichen Herzrhythmusstörungen führen kann. • Die Pads nicht biegen oder falten, da sie dann möglicherweise nicht richtig funktionieren. Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie und lagern Sie diese bei Nichtgebrauch in der versiegelten Verpackung. • Tragen Sie keine Salbe oder Lösungsmittel auf die Pads oder Ihre Haut auf, da dies die Funktionsfähigkeit der Pads beeinträchtigt. • Die Pads sind bereits vorgeliert und haften auf der Haut. • Um eine Beschädigung der Klebefläche der Pads zu vermeiden, legen Sie die Pads nur auf die Haut oder auf die mitgelieferte Kunststofffolie. • Bringen Sie die Pads in einem Abstand von mindestens 5 cm auf der Haut an. Die Pads sollten sich niemals berühren. • Platzieren Sie die sauberen Pads immer gemäß den Abbildungen (Elektrodenplatzierung siehe Seite 97 und 98). • Vergewissern Sie sich, dass die Einzelteile des Geräts gut miteinander verbunden sind und die Pads an jenem Körperteil befestigt werden, den Sie behandeln möchten. Sonst könnte die Therapie wirkungslos sein. VERWENDEN SIE DIE PADS KEINESFALLS AUF FOLGENDE ART: • Die Pads sollten sich, wenn sie auf der Haut angebracht werden, nicht berühren. • Nicht auf Wirbelsäule oder Rückgrat anbringen. • Die Pads dürfen keine Metallgegenstände wie Gürtelschnallen, Halsketten oder andere Schmuckstücke aus Metall berühren. • Die Pads sollten nicht gleichzeitig an beiden Fußsohlen angebracht werden. 74 DE • Die Pads sollten nicht an beiden Waden gleichzeitig angebracht werden. • Verwenden Sie die Pads nicht gemeinsam mit anderen Personen. Denn das kann zu Hautirritationen oder Infektionen führen. Die Pads sind nur für den Gebrauch durch eine Person bestimmt. • Z iehen Sie während der Sitzung nicht am Elektrodenkabel. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektronische Geräte wie Uhren tragen, da dies das Gerät beschädigen kann. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. • Bringen Sie die Pads nicht während des Betriebs des Geräts an und versetzen Sie diese auch nicht. • Das Ende des Kabels darf nicht verbogen und es darf nicht an ihm gezogen werden. • Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Pads abnehmen oder ihre Position verändern. • Wenn Sie das Kabel aus dem Gerät entfernen, halten Sie den Stecker fest und ziehen Sie daran. • Die Pads dürfen nach der Sitzung nicht auf der Haut verbleiben. VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES • Tauschen Sie das Kabel aus, wenn es gebrochen oder beschädigt ist. • Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie sich unwohl fühlen, beenden Sie die Behandlung umgehend. • Größe, Form und Art der Pads können die Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen. • Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die in dieser Anleitung beschriebenen. • Die elektrischen Leistungsmerkmale der Pads können die Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen. • Stecken Sie den Elektrodenstecker nur in die dafür vorgesehene Buchse am Hauptgerät. • Die Verwendung von zu kleinen oder falsch angelegten Pads kann zu Unbehagen oder Hautverbrennungen führen. • Kombinieren Sie keine Alkali- und Manganbatterien, da dies die Lebensdauer der Batterie verkürzt. • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Elektroden der Marke Terraillon. 75 DE • Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden nicht, wenn sie beschädigt sind. Die weitere Verwendung eines beschädigten Geräts kann zu Verletzungen, falschen Ergebnissen führen und überaus gefährlich sein. • Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Sie können explodieren. • Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien und Komponenten gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Eine unsachgemäße Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN • Die Langzeiteffekte elektrischer Stimulation sind unbekannt. • TENS ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt als solche das Schmerzempfinden, das sonst als Schutzmechanismus dienen würde. • Ob die Wirksamkeit mit Sicherheit gegeben sein wird, kann vorab nur ein praktizierender Arzt entscheiden, der auf die Behandlung von Schmerzpatienten spezialisiert ist. • Bei einigen Patienten können Hautreizungen oder Überempfindlichkeiten aufgrund der elektrischen Stimulation oder des elektrisch leitfähigen Mediums (Gel) auf den Elektroden auftreten. • Führen Sie Stimulationen nur auf normaler, unversehrter, sauberer und gesunder Haut durch. • Sollten Sie eine vermutete oder diagnostizierte Herzerkrankung haben, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen befolgen. • TENS ist bei der Behandlung der ursprünglichen Quelle oder Ursache der Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen, unwirksam. • Sollten Sie an einer vermuteten oder diagnostizierten Epilepsie leiden, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen befolgen. • TENS ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere Schmerztherapien. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch. • TENS-Geräte heilen keine Krankheiten oder Verletzungen. • Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen, denn die Stimulation kann den Heilungsprozess stören. 76 DE • Eine Stimulation sollte auf dem Uterus weder während der Menstruation, noch während der Schwangerschaft durchgeführt werden. • Sollten bei der Verwendung des Geräts unerwünschte Nebenwirkungen auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt. • Die Stimulation sollte nicht in Hautbereichen durchgeführt werden, die keine normale Empfindlichkeit aufweisen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Augen, Mund, im Gesicht, Nacken (vor allem an der Halsschlagader), Kopf, Rücken oder am Herzen, da dies zu schweren Muskelkrämpfen führen kann, was zum Verschließen der Atemwege, Atembeschwerden oder nachteiligen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder den Blutdruck führen kann. • Bewahren Sie das Gerät für kleine Kinder unerreichbar auf. Das Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. Werden Kleinteile verschluckt, wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt. Durch das Elektrodenkabel besteht. • Um die beste Wirkung zu erzielen, verwenden Sie dieses Gerät nur mit vom Hersteller empfohlenen Elektroden und Anschlusskabeln. MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN • Verwenden Sie das Gerät nicht, um eine Körperregion über einen längeren Zeitraum (mehr als 30 Minuten pro Sitzung, bis zu 3 Mal/Tag) zu behandeln, da sonst die Muskeln in dieser Region erschöpfen und schmerzen können. • Unter den Stimulationselektroden können Hautreizungen oder Verbrennungen auftreten. • Während oder nach der Anwendung der elektrischen Stimulation in der Nähe der Augen, am Kopf oder am Gesicht können Kopfschmerzen und andere Schmerzen auftreten. • Führen Sie keine Stimulation auf oder in der Nähe von Krebsläsionen durch. • Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies zu einer Instabilität der Stimulatorleistung führen kann. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an HochfrequenzChirurgiegeräte angeschlossen sind. Dies kann nämlich zu Verbrennungswunden auf der Haut unter den Gel-Pads sowie zur Beschädigung des Gerätes führen. • Dieses Gerät sollte nicht auf dem Kopf oder Gesicht angewendet werden, da die Wirkungen des Stimulators auf das Gehirn unbekannt sind. 77 DE • Benutzen Sie das Gerät mit Bedacht, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch. WIE TENS DEN SCHMERZ LINDERT • Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, Ihren Arzt, denn die Stimulation kann den Heilungsprozess stören. TRIO CARE ist ein Gerät mit doppeltem Ausgang und hochwirksam bei der Schmerzlinderung. Inzwischen wird TENS auf regelmäßiger Basis von Ärzten, Physiotherapeuten und Apothekern in aller Welt empfohlen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Zentralen Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen. • Dieses Gerät darf nicht in Gegenwart von brennbaren Gasen oder Anästhesiegasen verwendet werden. • Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung bei körperlicher Aktivität vorgesehen, da eine Unterbrechung des Stroms durch Bewegen der Elektrode zu einem Schock führen kann. • Die Elektrode sollte nicht über einen längeren Zeitraum oder bei Nichtgebrauch des Geräts getragen werden, da es sonst zu Hautirritationen kommen kann. 78 Was ist das? Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nichtinvasive, medikamentenfreie Methode zur Schmerzbekämpfung. TENS bedient sich winziger elektrischer Impulse, die durch die Haut an die Nerven gesendet werden, um die Schmerzwahrnehmung zu verändern. TENS heilt kein physiologisches Problem. Es dient allein der Schmerzkontrolle. TENS funktioniert nicht bei jedem. Bei den meisten Patienten lindert oder beseitigt es die Schmerzen, sodass eine Rückkehr zu normaler Aktivität möglich ist. Wie funktioniert TENS? Die wissenschaftliche Theorie legt nahe, dass die Elektrostimulationstherapie auf verschiedene Arten funktionieren kann: DE • Die sanften elektrischen Impulse wandern durch die Haut zu den nahegelegenen Nerven, sie behindern die Schmerzbotschaft von der Schmerzquelle, die dann das Gehirn nicht mehr erreicht. • Die sanften elektrischen Impulse erhöhen die Produktion von Endorphinen, dem körpereigenen natürlichen Schmerzkiller. WIE EMS DIE MUSKELN STIMULIERT Was ist das? Bei EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden Muskel gesendet; Dies führt dazu, dass der Muskel passiv trainiert wird. Das Gerät beruht auf dem Prinzip des Recktecksignals. Die Rechteckschwingung ermöglicht es, direkt an den MuskelMotoneuronen anzusetzen. Dieses Gerät arbeitet auf niedriger Frequenz, was in Verbindung mit dem Rechtecksignal ein direktes Ansetzen an Muskelgruppen ermöglicht. Wie EMS funktioniert der Impuls aufhört, entspannt sich der Muskel, anschließend wird der Zyklus wiederholt. Das Ziel der elektrischen Muskelstimulation ist es, Kontraktionen oder Vibrationen in den Muskeln zu erreichen. Die normale Muskeltätigkeit wird durch das zentrale und periphere Nervensystem gesteuert, das elektrische Signale an die Muskeln weiterleitet. EMS funktioniert ähnlich, verwendet aber eine externe Quelle (den Stimulator) mit Elektroden, die an der Haut befestigt sind und elektrische Impulse in den Körper übertragen. Die Impulse bringen die Nerven dazu, Signale an einen gezielten Muskel zu senden, der wie bei normaler Muskeltätigkeit mit Kontraktion reagiert. Wie funktioniert die MASSAGE? Das Massage-Stimulationsprogramm ist ein Stimulationsprogramm, das zusammen mit dem EMS-Stimulationsmodus verwendet wird, um die Erholung von Muskelermüdung zu beschleunigen und die Muskelkraft nach Trainingseinheiten und Wettkämpfen wiederherzustellen. Die EMS-Geräte senden angenehme Impulse durch die Haut, die die Nerven im Behandlungsbereich stimulieren. Wenn der Muskel dieses Signal empfängt, zieht er sich zusammen, als hätte das Gehirn das Signal selbst gesendet. Mit zunehmender Signalstärke wird der Muskel wie bei körperlicher Betätigung stimuliert. Wenn 79 DE PACKUNGSINHALT 2 Batterien (AAA) Gerät 80 Anschlusskabel und Elektrodenpads (50 x 50 mm) Aufbewahrungstasche DE LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN Eigenschaften • Stimulator mit zwei Ausgangskanälen. • TRIO CARE bietet 14 Programme (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE), die für verschiedene Körperteile und Schmerzen geeignet sind. • 25 Intensitätsstufen der Therapie, niedrige Intensität (1) bis hohe Intensität (25). Ausgangsbuchse Vorder- und Rückseite LCD-Anzeige Intensität erhöhen Kanalwahl Behandlungsmodus Ein-/Aus-Schalter Intensität verringern Batterieabdeckung Programmwahl Auswahl zu behandelnder Körperteil 81 DE LCD-Display Behandlungsmodus Symbol für Sitzungszeit Anzeige für Sitzungszeit Kanalanzeige Anzeige der Behandlungsintensität Zu behandelnder Körperteil Nacken Massageart unterer Rücken Klopfen Arm Entspannung Schulter Reiben Bein Gelenk 82 Symbol für Sperre Symbol für Behandlungsintensität Warnanzeige bei schwacher Batterie DE BATTERIEN EINLEGEN 1.  Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist. 2.  Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA ein. Stellen Sie sicher, dass + und - Pol mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmen. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist. Anmerkungen: • Bitte verwenden Sie in diesem Gerät 2×AAA Batterien. • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. • Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien oder Batterien verschiedener Typen. • Achtung: Wenn Batterien auslaufen und die Flüssigkeit mit Ihrer Haut oder Ihren Augen in Berührung kommt, müssen Sie den Körperteil unverzüglich mit reichlich Wasser spülen. • Batterien sollten nur von Erwachsenen getauscht werden. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät. • Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien entsprechend den örtlichen Bestimmungen. 83 DE BENUTZUNG SCHRITT 1 Nehmen Sie die Elektroden aus der Plastiktüte. Schließen Sie die Elektroden mithilfe der Druckknöpfe an die Stromkabel an. SCHRITT 2 Führen Sie die Kabelenden in die Ausgangsbuchsen oben am Gerät ein. PS: Sie können beide Elektrodenpaare gleichzeitig oder jedes einzeln verwenden. SCHRITT 3 Anlegen der Pads Nehmen Sie die Pads aus der verschlossenen Verpackung. Entfernen Sie die durchsichtige Kunststofffolie von der Rückseite der Pads. Bringen Sie die Pads auf sauberer, trockener und gesunder Haut, in der Nähe oder um die schmerzenden Bereiche an. Die Pads sollten wenigstens 5 cm voneinander entfernt sein und einander nicht berühren. Achten Sie darauf, dass zwischen den beiden Pads eine gerade Linie liegt. 84 2 1 3 DE ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist oder die Intensitäten auf (0) gestellt sind, Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la peau lorsque l’appareil est allumé. NACKEN- / HALSWIRBELSCHMERZEN Bringen Sie beide Padsätze im Genick an. (Nicht auf der Halsschlagader oder der Gurgel anbringen.) LENDENWIRBELSÄULE / LUMBALSCHMERZEN Befestigen Sie beide Padsätze im unteren Rückenbereich mit dem Rückgrat in der Mitte. Nicht am Rückgrat oder an der Wirbelsäule anbringen. SCHULTERSCHMERZEN Bringen Sie einen Satz Pads vorne und einen Satz hinten am Muskel an. ELLBOGENSCHMERZEN Bringen Sie beide Sätze von Pads auf beiden Seiten des schmerzenden Gelenks an. KAPRALTUNNELSYNDROM / HANDSCHMERZEN Bringen Sie beide Padsätze an der Hand an, in der Sie Schmerzen verspüren. OBERARMSCHMERZEN Bringen Sie beide Padsätze auf beiden Seiten der Stelle an, an der Sie Schmerzen verspüren. Palm Top of hand 85 DE KNIE- / GELENKSCHMERZEN Bringen Sie beide Sätze von Pads über dem Knie oder über und unter dem schmerzenden Gelenk an. WADENSCHMERZEN Bringen Sie beide Padsätze an der Wade/dem Bein an, in dem Sie Schmerzen verspüren. Bringen Sie die Pads nicht an beiden Waden gleichzeitig an. Behandeln Sie immer nur eine Wade. KNÖCHEL- / FUSSSCHMERZEN Befestigen Sie die Pads gemäß der Abbildung auf der linken Seite, wenn Sie Schmerzen an der Außenseite Ihres Knöchels oder Fußes haben. Befestigen Sie die Pads gemäß der Abbildung auf der linken Seite, wenn Sie Schmerzen an der Innenseite Ihres Knöchels oder Fußes haben. Bringen Sie die Pads nicht an beiden Fußsohlen gleichzeitig an. Behandeln Sie immer nur einen Fuß. 86 DE SCHRITT 4 Einschalten des Geräts Drücken Sie den Knopf, um das Gerät einzuschalten. SCHRITT 5 Wählen Sie das Behandlungsprogramm aus TRIO CARE bietet Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten: - 3 Behandlungsarten: TENS/EMS/MASS: Drücken Sie mehrmals auf die Taste MODE, um zur gewünschten Behandlungsart zu gelangen. Der gewählte Modus blinkt. - Bis zu 6 Körperzonen und 3 Massagearten: Drücken Sie auf die Taste , um die gewünschte Körperzone oder Massageart auszuwählen. Die Auswahl blinkt. - Bis zu 3 Programme (P1, P2, P3) je nach ausgewählter Zone: Drücken Sie mehrmals auf die Taste PROGR, um zum gewünschten Programm zu gelangen. Alle Programme dienen dem gleichen Zweck, verwenden aber unterschiedliche Wellenformen. Wählen Sie ausgehend von Ihren Empfindungen das Programm aus, das Ihnen am besten gefällt. MODE und [Zone] wählbar PROGRAMM/DAUER TENS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min EMS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min MASS [Tap] [Knead] [Rub] P1 / 30 min 87 DE SCHRITT 6 Sitzung starten und Intensität einstellen Drücken Sie auf die Taste CH, um den Kanal auszuwählen, mit dem Sie die Elektroden verbunden haben und für den Sie die gewünschte Behandlung vornehmen wollen, die Kanalanzeige blinkt auf, wenn Sie die Auswahl treffen. Drücken Sie die Taste , um mit der Sitzung zu beginnen. Drücken Sie die  oder  Taste, um die Ausgangsintensität zu regeln. Der Stimulator beginnt mit der Behandlung. Das maximale Intensitätsniveau beträgt 25. PS: Sie können die beiden Kanäle gleichzeitig mit 2 verschiedenen Einstellungen benutzen. 88 ACHTUNG: • Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut sitzen oder das Gerät nicht mit den Elektroden verbunden ist und die Ausgangsintensität über 5 liegt, wird der Betrieb automatisch gestoppt. • Wenn das Stimulationsniveau unangenehm ist oder wird, sollten Sie die Stimulationsintensität auf ein angenehmes Niveau herabsetzen und sich bei anhaltenden Problemen an Ihren Arzt wenden. • Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der Behandlung in diesen Bereichen zwei (2) Tage lang Pause. Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die künftige Sitzung. • Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder Übelkeit verspüren, konsultieren Sie Ihren Arzt. DE • Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit maximaler Intensität arbeiten, überschreiten Sie nie Ihre Grenze derErträglichkeit. Überschreiten Sie nicht Ihr persönliches Komfortniveau. SCHRITT 7 Ausschalten des Geräts Drücken Sie den Kopf und halten Sie ihn für zwei (2) Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Wird das Bedienfeld im Wartezustand fünf (5) Minuten lang nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. SCHRITT 8 Lagerung der Elektroden-Pads und Anschlusskabel • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die Anschlusskabel aus dem Gerät. • Nehmen Sie die Pads ab und ziehen Sie die Anschlusskabel von den Pads ab. • Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie und lagern Sie diese in der versiegelten Verpackung. • Rollen Sie die Kabel auf und bewahren Sie sie in ihrer Plastiktüte auf. Lagerung des Geräts • Bewahren Sie das Gerät, die Elektroden und die Kabel in der mitgelieferten Tasche auf. Bewahren Sie den Karton an einem trockenen Ort auf (-10 °C~55 °C). 10 %~90 % relative Luftfeuchtigkeit. Andernfalls kann die Leistung des Stimulators beeinträchtigt werden. • Nicht an Orten aufbewahren, die für Kinder leicht zugänglich sind. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf. Das Produkt darf keinen chemischen Lösungsmitteln, Flusen, Staub, direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. 89 DE WEITERE WICHTIGE FUNKTIONEN DIESES STIMULATORS Safety Lock-Funktion Warnanzeige bei schwacher Batterie Die Sperrfunktion wird automatisch aktiviert, sollte 30 Sekunden lang keine Bedienung im Panel erfolgen. Sie wird durch das Symbol auf der LCD-Anzeige angezeigt. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, um versehentliche Änderungen an den Einstellungen zu verhindern und die versehentliche Erhöhung der Ausgangsintensität. Drücken Sie die  Taste zum Entsperren. Wenn die Anzeige für niedrige Batterieleistung auf dem LCD-Bildschirm blinkt, sollten Sie die Batterien so schnell wie möglich tauschen. Das Gerät kann jedoch noch einige Stunden betrieben werden. 90 DE SCHMERZEN KONTROLLIEREN UND LINDERN KÖNNEN Wann sollte das Gerät eingesetzt werden? Wie lange sollten Sie das Gerät benutzen? Verwenden Sie das Gerät, sobald Ihre Schmerzen beginnen. Beginnen Sie mit einer Sitzung. Wenn Sie Ihre Schmerzen frühzeitig behandeln, können Sie verhindern, dass sich die Schmerzen verschlimmern oder chronisch werden. Es ist besser, die Schmerzen früh unter Kontrolle zu bekommen, damit sie sich nicht steigern und Sie in Ihren täglichen Aktivitäten einschränken. Beginnen Sie mit einer 30-Minuten-Sitzung. Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Pads noch an der Haut haften. Bewerten Sie Ihren Schmerz, um die Fortschritte zu überprüfen, von 1 (niedrig) bis 25 (hoch). Das Intensitätsniveau richtet sich nach dem Grad Ihres Wohlbefindens. Beginnen Sie die erste Sitzung auf niedriger Intensitätsstufe und mit kurzer Behandlungsdauer, bis Sie sich mit der Bedienung des Geräts vertraut sind. Intensitätseinstellung Das Intensitätsniveau richtet sich nach dem Grad Ihres Wohlbefindens. Beginnen Sie die erste Sitzung auf niedriger Intensitätsstufe und mit kurzer Behandlungsdauer, bis Sie mit dem Gerät vertraut sind. Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit maximaler Intensität arbeiten (d. h. überschreiten Sie nie Ihre Grenze der Erträglichkeit). Überschreiten Sie nicht Ihr persönliches Komfortniveau. Beenden Sie die Therapiesitzung, wenn der Schmerz nachgelassen oder aufgehört hat. Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der Behandlung in diesen Bereichen 2 Tage lang Pause. Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die künftige Sitzung. 91 DE Empfohlene Behandlungssitzung: Benutzen Sie das Gerät nur für 30 Minuten pro Tag. Wenn Sie, je nachdem, wie stark Ihre Schmerzen sind, es gelegentlich länger verwenden müssen, sollte Sie die 3 Sitzungen und maximal 90 Minuten insgesamt nicht überschreiten. Wann ist die Verwendung des Geräts zu beenden? 1)  Wenn Sie Nebenwirkungen wie Hautirritationen / Rötungen / Verbrennungen, Kopfschmerzen oder andere Schmerzen verspüren oder wenn Sie ungewöhnliches Unwohlsein empfinden. 2)  Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern. HINWEIS: Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder Übelkeit verspüren, setzten Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung. 92 Für welche Art von Schmerzen ist TENS am besten geeignet? Diese Therapie wirkt am besten bei akuten Schmerzen, da sie lokalisiert ist. Akute Schmerzen treten in einem Bereich für weniger als drei (3) Monate auf. Chronische Schmerzen treten in mehr als einem Bereich und für länger als sechs (6) Monate auf. Chronische Schmerzen können sich durch andere Probleme verstärken, die mit diesem Gerät nicht behoben werden können. Denken Sie daran, dass dieses Gerät Ihren Schmerz bzw. die Ursache des Schmerzes nicht heilt. Es bietet vorübergehende Linderung oder Verringerung der Schmerzen, sodass Sie Ihren Alltag und Ihre Aktivitäten besser bewältigen können. DE REINIGUNG Reinigung des Geräts 1.  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die Anschlusskabel vom Gerät ab. 2.  Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie sanft. • Verwenden Sie keine Chemikalien (wie Verdünner, Benzol). • Es darf keine Wasser ins Geräteinnere eindringen. Hinweis: • Gerät und Zubehör müssen nicht sterilisiert werden. Reinigung der Elektrodenpads 1.  Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Anschlusskabel von den Elektroden-Pads. 2. Waschen Sie die Pads ab, wenn die Klebefläche schmutzig ist bzw. das Anlegen der Pads schwierig wird. • Reiben Sie das Pad für einige Sekunden sanft mit den Fingerspitzen unter fließendem kaltem Wasser (verwenden Sie auf der Klebeseite keinen Schwamm, kein Tuch, keine scharfen Gegenstände oder die Fingernägel. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder Seife.). 3. Trocknen Sie die Pads ab und lassen Sie die Klebefläche vollständig an der Luft trocknen (wischen Sie sie nicht mit einem Papier- oder Stofftuch ab). ACHTUNG: • Die Lebensdauer der Pads hängen von der Häufigkeit ihrer Reinigung, dem Zustand der Haut und den Lagerbedingungen ab. • Wenn Pads nicht mehr auf Ihrer Haut kleben oder beschädigt sind, sollten Sie diese durch neue Pads ersetzen. • Es wird empfohlen, die Haut vor dem Anlegen der selbstklebenden Elektroden zu waschen, zu entfetten und abzutrocknen. 93 DE • Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Elektroden nicht auf dem Körper angelegt sind. • Nehmen Sie die selbstklebenden Elektroden nie von der Haut ab, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. • Wenn Ersatzelektroden erforderlich sind, verwenden Sie nur Elektroden in der Größe der mit dem Gerät gelieferten Elektroden. • Die Verwendung größerer Elektroden kann die Stimulationswirkung beeinträchtigen. Bei einer Verwendung von Elektroden, die viel kleiner sind als die mit dem Gerät gelieferten, erhöht sich das Risiko für Hautreizungen oder Verbrennungen unter den Elektroden. • Verwenden Sie stets Elektroden mit CE-Zeichen. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit benutzen, sollten Sie die Batterien vor der Lagerung entfernen, um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern. 94 DE TECHNISCHE DATEN • Stromquellen: 3,0 V DC, 2 x AAA-Batterien • Frequenz: 2Hz~150Hz • Impulsbreite: 50µs~300µs • Ausgangsspannung: 0~45 V (bei 500 Ohm Last) • Ausgangsintensität: Stufen 0~25 • Sitzungszeit: rund 30 Minuten • Betriebsbedingungen: 5 °C~40 °C; 30 % RH~75 % RH; 700 hPa-1060 hPa • Lager- und Transportbedingungen: -10 °C~55 °C; 10 % RH~90 % RH; 700 hPa -1060 hPa • Abmessungen: 115 mm x 53 mm x 25 mm • Gewicht: rund 80 g (ohne Batterien) • Lebensdauer des Produkts: 3 Jahre • Lebensdauer der Batterie: mit neuen super heavy-Duty Batterien, ca. Zwei Wochen für 30 min/Tag im Arm-Programm mit 13 Level Intensität verwendet. UMWELTSCHUTZ Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien in einem Sammel- und Recycling- Container. Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen. Verwenden Sie keine gebrauchten Batterien zusammen mit neuen Batterien. Am Ende des Lebenszyklus entsorgen Sie das Produkt an einer Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte. GARANTIE Auf das Produkt wird eine Garantie gegen Materialund Herstellungsfehler gewährt. Während dieses Zeitraums werden diese Mängel kostenlos repariert (für die Inanspruchnahme der Garantie ist der Kaufbeleg vorzulegen). Schäden infolge von Unfällen, Bedienungsfehlern oder Fahrlässigkeit werden aus der Garantie ausgeschlossen. Im Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler bzw. an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. 0197 95 DE PROBLEMLÖSUNG Sollte das Gerät nach diesen Maßnahmen nicht funktionieren, wenden Sie sich an den nächsten Fachhändler. PROBLEM Das Gerät lässt sich nicht einschalten Die Stimulation ist schwach oder es ist keine Stimulation zu spüren Die Stimulation ist unangenehm 96 MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN Sind die Batterien verbraucht? Ersetzen Sie die Batterien. Wurden die Batterien richtig eingesetzt? Setzen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Die Elektroden sind ausgetrocknet oder schmutzig. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Elektroden haften nicht gut an der Haut. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Das Anschlusskabel ist alt, abgenutzt oder beschädigt Ersetzen Sie es durch ein neues Anschlusskabel. Die Intensität ist zu hoch. Verringern Sie die Intensität. Die Elektroden sind zu dicht nebeneinander. Positionieren Sie die Elektroden mindestens 5 Zentimeter voneinander entfernt. Wird das Gerät entsprechend dem Handbuch betrieben? Schauen Sie vor Verwendung im Handbuch nach. DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN SOLUTION POSSIBLE Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung sicher ist. Anschlusskabel fest einstecken. Unterbrechungen beim Betrieb Anschlusskabel Verringern Sie die Intensität. Drehen Sie das Anschlusskabel in der Buchse um 90°. Sollte es immer noch Unterbrechungen geben, dann ersetzen Sie das Anschlusskabel. Sollte es nach dem Tausch des Anschlusskabels immer noch zu Unterbrechungen kommen, ist möglicherweise eine Komponente des Geräts fehlerhaft. Setzen Sie sich mit der Reparaturabteilung in Verbindung. Die Stimulation ist wirkungslos. Die Haut wird rot und/oder Sie verspüren stechende Schmerzen. Ausgangsstrom stoppt während der Therapie. Falsche Elektrodenplatzierung. Elektroden neu anbringen. Unbekannt Arzt konsultieren. Verwendung von Elektroden jedes Mal an derselben Stelle. Bringen Sie die Elektroden neu an. Unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich, sollten Sie Schmerz oder Unbehagen verspüren. Elektroden wurden nicht richtig auf der Haut angebracht. Stellen Sie sicher, dass die Elektroden fest an der Haut angebracht sind. Die Elektroden sind schmutzig. Reinigen Sie die Elektroden wie in diesem Handbuch beschrieben oder ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Die Oberfläche der Elektroden ist zerkratzt. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden. Die Elektroden lösen sich von der Haut. Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie die Elektroden erneut an oder ersetzen Sie diese durch neue Elektroden. Das Anschlusskabel wurde getrennt. Schalten Sie das Gerät aus und schließen Sie das Anschlusskabel an. Die Energie der Batterien ist verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien. 97 DE VERZEICHNIS DER SYMBOLE Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Achtung Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in der Europäischen Gemeinschaft SN Sie stellen Herstellungsdatum und Seriennummer dar. Name und Anschrift des Herstellers Typ BF Anwendungsteil (Das Anwendungsteil ist die Elektrode) Siehe Bedienungsanleitung IP22 98 Erste Ziffer 2: Schutz gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und größer. Zweite Ziffer: Geschützt gegen senkrecht fallende Wassertropfen bei bis zu 15° geneigtem Gehäuse. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädlichen Auswirkungen haben, wenn das Gehäuse in einem Winkel von bis zu 15° auf beiden Seiten der Senkrechten geneigt ist. Steht mit der europäischen Richtlinie 93/42/ EWG über Medizinprodukte im Einklang, geändert durch die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/ EG. Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197) DE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Durch die zunehmende Anzahl elektronischer Geräte wie PCs und Mobiltelefonen sind medizinische Geräte zunehmend anfällig für elektromagnetische Störungen durch andere Geräte. Elektromagnetische Störungen können zu Fehlern beim Betrieb von Medizinprodukten und in Folge zu einer potenziell unsicheren Situation führen. Medizinprodukte sollten auch andere Geräte nicht stören. Um die Anforderungen an die EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel, unsichere Produktsituationen zu vermeiden, zu regeln, wurde die Norm IEC 60601- 1-2 implementiert. Diese Norm definiert die Störfestigkeit gegenüber elektromagnetischen Störungen sowie die Höchstwerte für elektromagnetische Emissionen von Medizinprodukten. Das Gerät entspricht der Norm IEC 60601-1-2 für Störfestigkeit und Störaussendung. Dennoch sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: • Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller angegebenen Zubehörteilen und Kabeln, mit Ausnahme von Kabeln, die vom Hersteller als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu einer erhöhten Emission oder einer verminderten Immunität des Geräts führen. • Die Medizinprodukte dürfen nicht neben anderen Geräten verwendet oder mit anderen Geräten gestapelt werden. Im Fall der Verwendung neben bzw. zusammen mit derartigen Systemen sollte das Gerät überwacht werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration sicherzustellen, in der es verwendet wird. • Weitere Hinweise zur EMV-Umgebung, in der das Gerät eingesetzt werden soll, finden Sie weiter unten. 99 DE TABELLE 1: EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STRAHLUNGEN Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt. Strahlungsmessung Entspricht Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Dieses Gerät nutzt HF-Strahlung nur für seinen internen Betrieb. Daher sind die HF-Emissionen äußerst gering und damit auch die Wahrscheinlichkeit einer Störung in der Nähe befindlicher elektronischer Geräte. HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) IEC 61000-3-2 Entfällt Das Gerät ist für den Einsatz in allen Einrichtungen geeignet, auch in Haushalten und solchen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden. Spannungsschwankungen / Flicker IEC 61000-3-3 Entfällt 100 DE TABELLE 2: EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt. Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel IEC 60601 Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV Kontakt ±8 kV Luft ±6 kV Kontakt ±8 kV Luft Fußböden aus Holz, Beton oder Keramikfliesen werden empfohlen. Bei mit synthetischen Stoffen bedeckten Fußböden sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Transiente elektrische Störgrößen/ Entfällt Burst IEC 61000-4-4 Sans objet Entfällt Stoßspannungen IEC 61000-4-5 Entfällt Entfällt Entfällt Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Spannungsschwankungen IEC 61000-4-11 Entfällt Entfällt Entfällt Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen (50/60Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder sollten den in einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung üblichen Magnetfeldern entsprechen. 101 DE TABELLE 3: EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt. Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel IEC 60601 Geleitete HF IEC 61000-4-6 Entfällt Abgestrahlte HF I IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz 102 Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte Kommunikationsgeräte sollten nur in dem mittels der für die Frequenz des Senders anwendbaren Gleichung berechneten Mindestabstand zu dem Gerät (einschließlich Kabeln) verwendet werden. Empfohlener Trennabstand d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ bis 800 MHz d = 2,3 800 MHz bis 2,5 GHz Dabei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d der empfohlene Trennungsabstand in Metern (m). 3 V/m Die anhand einer elektromagnetischen Standortmessung ermittelte Feldstärke stationärer Funksendera sollte für jeden Frequenzbereich unter dem Konformitätspegel liegen. b Störungen können in der Nähe von mit folgendem Symbol gekennzeichneten Geräten auftreten: DE HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a D  ie Feldstärken stationärer Funksender, wie Basisstationen für Funktelefone (mobil/schnurlos) und mobilen Landfunk, Amateurfunk, AMund FM-Radioübertragungen sowie TV-Übertragungen, kann nicht mit Genauigkeit vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in der Nähe stationärer Funksender zu beurteilen, sollten elektromagnetische Standortmessungen vorgenommen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an der Stelle, an der das Gerät benutzt wird, den oben angegebenen Konformitätspegel überschreitet, sollte geprüft werden, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Falls die Leistung nicht der erwarteten Norm entspricht, muss das Gerät möglicherweise anders ausgerichtet oder aufgestellt werden. b Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke unter 3 V/m betragen. 103 DE TABELLE 4: EMPFOHLENER TRENNABSTAND ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN FUNKGERÄTEN UND DEM GERÄT Das Gerät ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung mit beschränkten Funkstörungen vorgesehen. Elektromagnetische Störungen können verhindert werden, wenn der nachstehend empfohlene Mindestabstand zu tragbaren oder mobilen Funkgeräten entsprechend der maximalen Nennleistung der betreffenden Kommunikationsgeräte eingehalten wird. Nennleistung des Senders in Watt 104 Trennabstand des Senders hinsichtlich der Frequenz in Metern 150 kHz bis 80 MHz d = 1,2 80 MHz bis 800 MHz d = 1,2 800 MHz bis 2,5 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 DE Für Sendegeräte, deren maximale Nennleistung nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern (m) anhand der für die Frequenz des Sendegeräts geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Nennleistung des Sendegeräts in Watt (W) laut Hersteller ist. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Trennabstand für den höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. Hinweis: EMV-Prüfungen werden mit 1,5 m langem Elektrodenkabel durchgeführt. 105 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het is belangrijk dat u alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding leest. Ze zijn bedoeld om u te beschermen, verwondingen te voorkomen en situaties te vermijden die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. CONTRA-INDICATIES Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt. Het kan namelijk dodelijke ritmestoornissen veroorzaken bij personen die daarvoor gevoelig zijn. GEBRUIK DIT APPARAAT NIET IN DE VOLGENDE OMSTANDIGHEDEN: ■• A ls u een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een ander metalen of elektronisch implantaat hebt. Dat kan elektrische schokken, brandwonden of elektrische storingen veroorzaken of de dood tot gevolg hebben. 106 • Samen met een levensondersteunend medisch elektronisch apparaat, zoals een kunsthart, kunstlong of ademhalingstoestel. • In de aanwezigheid van elektronische bewakingsapparatuur (bv. hartmonitoren, ECG-alarmen). Mogelijk werken die niet goed wanneer het toestel voor elektrische stimulatie wordt gebruikt. • Op open wonden of uitslag, op gezwollen, rode, geïnfecteerde of ontstoken zones of huiderupties (bv. flebitis, tromboflebitis, spataderen); of op of in de nabijheid van kankerletsels. •O  p delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal. • Op de tegenoverliggende zijden van uw hoofd, omdat de gevolgen van stimulatie van de hersenen onbekend zijn. NL GEBRUIK NIET BIJ DE VOLGENDE PERSONEN: • Zwangere vrouwen, omdat er geen zekerheid bestaat over de veiligheid van elektrische stimulatie tijdens een zwangerschap • Kinderen of baby’s, omdat het apparaat niet werd geëvalueerd voor pediatrisch gebruik. • Personen die niet in staat zijn om hun gedachten of bedoelingen te uiten. GEBRUIK DIT APPARAAT NIET TIJDENS DE VOLGENDE ACTIVITEITEN: • Een bad of douche nemen. • Slapen. • Een auto besturen, machines bedienen of activiteiten uitoefenen waarbij u door de elektrische stimulatie risico loopt op letsels. • Stop met het gebruik van dit apparaat en raadpleeg uw arts als de pijn niet verbetert, ernstig chronisch of zwaar wordt of langer dan vijf dagen duurt. • Pijn heeft een heel belangrijke waarschuwingsfunctie om ons duidelijk te maken dat er iets niet klopt. Raadpleeg daarom uw arts als u ernstig ziek bent om bevestiging te krijgen of u dit toestel mag gebruiken. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN IN VERBAND MET DE PADS • Gebruik de pads op een normale, gezonde, zuivere, droge huid (van volwassen personen). • Als u na een sessie huidirritatie of roodheid opmerkt op de huid, ga dan niet door met de stimulatie op die plaats. • Breng de pads nooit aan op: VOORZORGSMAATREGELEN - Het hoofd of een plaats op het gezicht. WAARSCHUWINGEN IN VERBAND MET PIJNBESTRIJDING - De hals of een plaats op de keel. Dit kan namelijk ernstige spierkrampen veroorzaken die de luchtwegen afsluiten, ademhalingsproblemen veroorzaken of nadelige effecten hebben op het hartritme of de bloeddruk. • Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt als u al een medische of kinesitherapiebehandeling kreeg voor uw pijn. 107 NL - Beide zijden van de borstkas tegelijkertijd (zijkanten of vooraan en achteraan) of over uw borst heen. De elektrische stroom kan immers ritmestoornissen veroorzaken die dodelijk kunnen zijn. • Plooi of vouw de pads niet, want dan werken ze misschien niet goed. Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de gesloten verpakking als ze niet worden gebruikt. • Breng geen zalf of oplosmiddel aan op de pads of op uw huid. Dat verhindert een goede werking van de pads. • De pads zijn al van gel voorzien en zullen aan uw huid kleven. • Breng de pads enkel aan op de huid of op de bijgeleverde plastic folie. Zo vermijdt u schade aan het klevende oppervlak van de pads. • Breng de pads minstens 5 cm van elkaar aan op uw huid. De pads mogen elkaar nooit raken. • Breng de zuivere pads altijd aan volgens de afbeeldingen (zie p. 135 en 136 voor het aanbrengen van de elektroden). • Zorg ervoor dat de componenten goed zijn verbonden en dat de pads zijn aangebracht op het lichaamsdeel dat uw wilt behandelen. Anders werkt de therapie misschien niet. 108 GEBRUIK UW PADS NIET OP DEZE MANIER: • Pads mogen elkaar niet raken als ze op uw huid zijn aangebracht. • Plaats ze niet op uw ruggengraat of wervelkolom. • De pads mogen geen contact hebben met metalen voorwerpen, zoals de gesp van een ceintuur, een halsketting of andere metalen juwelen. • De pads mogen niet gelijktijdig op beide voetzolen worden geplaatst. • De pads mogen niet gelijktijdig op de kuiten van beide benen worden geplaatst. • Deel geen pads met iemand anders. Dat kan huidirritatie of een infectie veroorzaken. De pads zijn bedoeld voor gebruik door een enkele persoon. • Plaats of verplaats de pads niet als het apparaat in werking is. • Schakel de stroom uit voor u een pad verwijdert of verplaatst. • Laat de pads niet op de huid zitten na de sessie. NL WAARSCHUWINGEN VOOR TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET TOESTEL • Schakel het toestel onmiddellijk uit als het niet goed werkt of als u ongemak ervaart. • Gebruik het niet voor andere doeleinden dan degene die in de handleiding worden beschreven. • Plaats de stekker van de elektrode enkel in de aansluiting op het hoofdtoestel. • Meng geen alkaline- en mangaanbatterijen. Dat verkort het leven van de batterijen. • Trek niet aan het kabeltje van de elektrode tijdens de sessie. • Gebruik het apparaat niet als u elektronische apparaten zoals uurwerken draagt. Dat kan het apparaat beschadigen. • Gebruik het toestel niet in de buurt van een gsm. Dat kan de werking verstoren. • Plooi het uiteinde van het kabeltje niet en trek er ook niet aan. • Vervang de kabel als hij gebroken of beschadigd is. • Het formaat, de vorm en het type van de pads kunnen de veiligheid en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie beïnvloeden. • De elektrische prestatiekenmerken van de pads kunnen de veiligheid en doeltreffendheid van de elektrische stimulatie beïnvloeden. • Het gebruik van te kleine of verkeerd geplaatste pads kan ongemak of brandwonden op de huid veroorzaken. • Gebruik alleen de daartoe bestemde elektroden van het merk Terraillon. • Gebruik het apparaat of de elektroden niet als ze beschadigd zijn. Het aanhoudende gebruik van een beschadigd toestel kan letsels, onjuiste resultaten of ernstige gevaren veroorzaken. • Werp de batterijen niet in vuur. Ze kunnen exploderen. • Volg de geldende wettelijke voorschriften voor het verwijderen van het toestel, de batterijen en de componenten. Onwettige verwijdering kan leiden tot milieuvervuiling. • Hou de stekker vast en trek eraan om de kabel uit het toestel te verwijderen. 109 NL ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN • De gevolgen van elektrische stimulatie op lange termijn zijn onbekend. • Pas de stimulatie enkel toe op een normale, ongeschonden, zuivere, droge en gezonde huid. • TENS is niet doeltreffend voor de behandeling van de oorspronkelijke bron of oorzaak van de pijn, met inbegrip van hoofdpijn. • TENS is geen vervangmiddel voor pijnmedicatie en andere pijnbestrijdingstherapieën. • TENS-toestellen genezen geen ziekte of letsels. • TENS is een symptomatische behandeling en onderdrukt alleen het pijngevoel dat anders als een beschermingsmechanisme zou werken. • De doeltreffendheid is in hoge mate afhankelijk van de patiëntenselectie door de arts die gekwalificeerd is voor de behandeling van pijnpatiënten. • U kunt last krijgen van huidirritatie of overgevoeligheid als gevolg van de elektrische stimulatie of het geleidende middel (gel) op de elektroden. 110 • Als u een vermoedelijke of vastgestelde hartaandoening hebt, moet u de voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt. • Als er epilepsie wordt vermoed of is vastgesteld, moet u de voorzorgsmaatregelen opvolgen die uw arts aanbeveelt. • Wees voorzichtig als u een neiging tot interne bloedingen hebt, zoals na een letsel of breuk. • Raadpleeg uw arts voor u het toestel gebruikt na een recente chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers verstoren. • Pas deze stimulatie niet toe op de baarmoeder als u menstrueert of zwanger bent. • Pas deze stimulatie niet toe op delen van de huid die minder gevoelig zijn dan normaal. • Houd het toestel uit de buurt van kinderen. Het toestel bevat kleine onderdelen die ze kunnen inslikken. Neem meteen contact op met uw arts indien ingeslikt. De elektrodedraad kan verstikking veroorzaken. • Gebruik het apparaat voor het beste resultaat met de elektroden en de elektrodedraden die door de fabrikant worden geleverd. NL MOGELIJKE ONGEWENSTE BIJWERKINGEN • Gebruik het apparaat niet om een zone langdurig te behandelen (meer dan 30 minuten per sessie, tot drie keer per dag). Anders kunnen de spieren in die zone vermoeid en pijnlijk worden. • U kunt last krijgen van huidirritatie en brandwonden onder de stimulatie-elektroden die op uw huid zijn aangebracht. • U kunt hoofdpijn krijgen of andere pijn voelen tijdens of na het gebruik van elektrische stimulatie in de buurt van uw ogen en op uw hoofd en gezicht. • Gebruik het apparaat niet langer en raadpleeg uw arts als u ongewenste bijwerkingen ondervindt door het apparaat te gebruiken. • Gebruik dit apparaat niet op uw ogen, mond, gezicht, voorzijde van de hals (vooral de sinus caroticus), hoofd, bovenrug of over uw hart. Dat kan namelijk ernstige spierkrampen veroorzaken die de luchtwegen afsluiten, ademhalingsproblemen veroorzaken of nadelige effecten hebben op het hartritme of de bloeddruk. • Gebruik dit apparaat niet op of in de nabijheid van kankerletsels. • Gebruik het toestel niet in de directe nabijheid (bv. op 1 m) van apparatuur voor kortegolf- of microgolftherapie. Dergelijke apparatuur kan de stimulatie-output namelijk destabiliseren. • Gebruik het apparaat niet als u verbonden bent met hoogfrequente chirurgische apparatuur. Dat kan brandwonden op de huid onder de elektroden veroorzaken en schade toebrengen aan het apparaat. • U mag dit apparaat niet gebruiken op of over uw hoofd of gezicht. De effecten van de stimulator op de hersenen zijn immers onbekend. • Gebruik dit apparaat voorzichtig als u een neiging tot interne bloedingen hebt, zoals na een letsel of breuk. • Raadpleeg uw arts voor u dit apparaat gebruikt na een recente chirurgische ingreep. Stimulatie kan het genezingsproces immers verstoren. • Gebruik dit apparaat niet voor pijn afkomstig van het centrale zenuwstelsel, met inbegrip van hoofdpijn. • U mag dit apparaat niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbare of anesthesiegassen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens fysieke activiteiten. Een stroomonderbreking door het verschuiven van een elektrode kan namelijk een elektrische schok veroorzaken. 111 NL • U mag de elektroden niet op de huid aanbrengen gedurende lange periodes of als ze niet in werking zijn. Dat kan immers leiden tot huidirritatie. HOE TENS WERKT VOOR PIJNBESTRIJDING Wat is het? TRIO CARE is een apparaat met twee outputkanalen en is heel doeltreffend voor het verlichten van pijn. TENS wordt nu regelmatig aanbevolen door artsen, fysiotherapeuten en apothekers in de hele wereld. Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (transcutane elektrische zenuwstimulatie) of TENS is een niet-invasieve methode zonder medicijnen om pijn onder controle te houden. TENS maakt gebruik van kleine elektrische impulsen die door de huid naar de zenuwen worden gestuurd om de pijnperceptie te veranderen. TENS geneest geen fysiologische problemen. Het helpt enkel om de pijn onder controle te houden. TENS werkt niet bij iedereen. Bij de meeste patiënten is het echter doeltreffend voor het verlichten of wegnemen van de pijn, wat een terugkeer naar de normale activiteiten mogelijk maakt. 112 Hoe werkt TENS? De wetenschappelijke theorie suggereert dat een elektrische stimulatietherapie op verschillende manieren kan werken: • De zachte elektrische pulsen gaan door de huid naar de nabijgelegen zenuwen om te beletten dat het pijnsignaal vanuit de bron van de pijn de hersenen bereikt. • De zachte elektrische pulsen verhogen de productie van endorfinen, de natuurlijke pijnstillers van het lichaam. NL HOE EMS WERKT VOOR SPIERSTIMULATIE Wat is het? EMS stuurt elektronische pulsen naar de spier die behandeling vereist. Zo oefent de spier op een passieve manier. Het product is afgeleid van de vierkante golfvorm (laddervormig). Door het vierkante golfpatroon kan het rechtstreeks inwerken op de motorische neuronen van de spier. Door de combinatie van de lage frequentie van het apparaat en het vierkante golfpatroon kan het toestel rechtstreeks inwerken op spiergroepen. Hoe werkt EMS? gelijkaardige manier maar gebruikt een externe bron (de stimulator) met elektroden die op de huid worden geplaatst om elektrische impulsen naar het lichaam te sturen. De impulsen stimuleren de zenuwen om signalen te sturen naar een specifieke spier, die reageert door samen te trekken, precies zoals dat gebeurt bij een normale spieractiviteit. Hoe werkt MASSAGE? Het massagestimulatieprogramma is een stimulatieprogramma dat wordt gebruikt met de EMS-stimulatiemodus om herstel van spiervermoeidheid te vergemakkelijken en om de spiersterkte te helpen herstellen na trainingen en wedstrijden. De EMS-toestellen zenden zachte impulsen door de huid, die de zenuwen in de behandelingszone stimuleren. Wanneer de spier dit signaal ontvangt, trekt ze samen net alsof de hersenen het signaal hebben verstuurd. Als de sterkte van het signaal toeneemt, wordt de spier aangespannen zoals bij fysieke oefeningen. Als de puls ophoudt, ontspant de spier en dan wordt de cyclus herhaald. De bedoeling van elektrische spierstimulatie is om contracties of vibraties in de spieren te verkrijgen. De normale spieractiviteit wordt gecontroleerd door het centrale en het perifere zenuwstelsel. Die sturen elektrische signalen naar de spieren. EMS werkt op een 113 NL INHOUD VAN DE VERPAKKING 2 AAA-batterijen Toestel 114 Elektrodedraad en elektrodepads (50 x 50 mm) Opbergzakje NL KEN UW APPARAAT Kenmerken • Stimulator met twee outputkanalen. • TRIO CARE heeft 14 programma’s (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE) die geschikt zijn voor verschillende lichaamsdelen en verschillende soorten pijn. • 25 niveaus van behandelingsintensiteit: 1, lage intensiteit, tot 25, hoge intensiteit. Outputaansluiting Voor- en achterkant Lcd Verhoging intensiteit Kanaalkeuze Sessiemodus Aan/uit-knop Verlaging intensiteit Deksel batterijcompartiment Programmakeuze Keuze behandelingszone 115 NL LCD-Scherm Sessiemodus Icoontje sessieduur Weergave sessieduur Kanaalindicator Vergrendelingsicoontje Icoontje behandelingsintensiteit Indicator zwakke batterij Weergave behandelingsintensiteit Behandelingszone Nek Onderrug Arm Schouder Been Gewricht 116 Type massage Tapotage Relaxatie Frictie NL BATTERIJEN PLAATSEN 1. Verwijder het batterijdeksel an de achterkant van het apparaat, zoals in de illustratie rechts. 2. Plaats twee AAA-batterijen. Zorg ervoor dat de tekens positief (+) en negatief (-) overeenkomen met de aanduidingen in het apparaat als u de batterijen plaatst. Breng het deksel van de batterij weer aan, zoals in de illustratie rechts. Opmerkingen: • Gebruik twee AAA-batterijen in dit toestel. • Haal de batterijen uit het apparaat als u het lange tijd niet gebruikt. • Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende soorten batterijen. • Let op: als de batterijen lekken en de vloeistof in contact komt met uw huid of ogen, spoel dan onmiddellijk met een grote hoeveelheid water. • Enkel volwassenen mogen de batterijen hanteren. Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. • Verwijder lege batterijen uit het toestel. • Volg de lokale voorschriften voor het veilig verwijderen van de gebruikte batterijen. 117 NL GEBRUIK STAP 1 Haal de elektroden uit het plastic zakje. Sluit de elektroden op de voedingskabels aan via de drukknoppen. STAP 2 Plug de uiteinden van de kabels in de uitgangsaansluitingen bovenaan het toestel. PS: U kunt beide elektrodenparen samen gebruiken of maar één elektrodenpaar gebruiken. STAP 3 De pads aanbrengen Haal de pads uit de gesloten verpakking. Verwijder de doorzichtige plastic folie aan de achterkant van de pads. Plaats de pads op een zuivere, droge en gezonde huid in de buurt van of rond de pijnlijke zone, minstens 5 cm van elkaar, zonder dat ze elkaar raken. Zorg ervoor dat de twee pads zich op één lijn tegenover elkaar bevinden. 118 2 1 3 NL LET OP: Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is of de intensiteiten op nul (0) staan voor u de pads op de huid Verwijder nooit de zelfklevende elektroden van de huid terwijl het apparaat aan staat. NEKPIJN Bevestig beide sets pads op de nek. (Niet op de halsslagader of keel plaatsen.) ONDERRUG- / LENDENPIJN Bevestig beide sets pads op de onderrug, met de ruggengraat in het midden. Plaats ze niet op de ruggengraat of wervelkolom. SCHOUDERPIJN Bevestig een set pads voor de spier en een set erachter. ELLEBOOGPIJN Bevestig beide sets pads aan elke kant van het pijnlijke gewricht. CARPALE TUNNEL / HANDPIJN Bevestig beide sets pads op de hand waar u pijn hebt. PIJN IN DE BOVENARM Bevestig beide sets pads aan elke kant van de zone waar u pijn voelt. Palm Top of hand 119 NL KNIE- / GEWRICHTSPIJN Bevestig beide sets pads boven de knie of boven en onder het pijnlijke gewricht. PIJN IN DE KUIT Bevestig beide sets pads op de kuit waar u pijn hebt. Plaats de elektrodepads niet gelijktijdig op de kuiten van beide benen. Behandel één kuit per keer. ENKEL- / VOETPIJN Bevestig de pads volgens de illustratie links voor pijn aan de buitenkant van uw enkel/ voet. Bevestig de pads volgens de illustratie rechts voor pijn aan de binnenkant van uw enkel/voet. Plaats de elektrodepads niet gelijktijdig op beide voetzolen. Behandel één voet per keer. 120 NL STAP 4 Het toestel aanzetten Druk op de knop om het toestel aan te zetten. STAP 5 Selecteer het behandelingsprogramma TRIO CARE biedt u de keuze uit: - drie behandelingen: TENS / EMS / MASS: Druk meermaals op de knop MODE om de gewenste behandeling te kiezen. De geselecteerde modus knippert. - Tot zes lichaamszones en drie massagetypes: Druk op de knop om het lichaamsdeel of het gewenste massagetype te selecteren. De selectie knippert. -  Tot drie programma’s (P1, P2 en P3) volgens de geselecteerde zone Druk meermaals op de knop PROGR om het gewenste programma te kiezen. Alle programma’s hebben hetzelfde doel maar gebruiken verschillende golfvormen. Kies op basis van uw gewaarwordingen wat u het liefst hebt. Selecteerbare MODE en [Zone] PROGRAMMA / DUUR TENS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min EMS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min MASS [Tap] [Knead] [Rub] P1 / 30 min 121 NL STAP 6 De sessie starten en de intensiteit aanpassen Druk op de knop CH om te selecteren op welk kanaal u de elektroden hebt aangesloten en waarop u de gewenste behandeling wilt toepassen. De kanaalindicator zal knipperen als u kiest. Druk op de knop  om de sessie te starten. Druk op de knop  of  om de outputintensiteit aan te passen. De stimulator begint te werken. De maximale outputintensiteit is 25. PS: u kunt tegelijkertijd twee kanalen met twee verschillende instellingen gebruiken. 122 OPGELET: • Als de elektroden niet stevig op de huid zijn aangebracht of als het apparaat niet met de elektroden is verbonden en het outputintensiteitsniveau hoger is dan 5, dan stopt het apparaat automatisch. • Als de stimulatie oncomfortabel aanvoelt of begint aan te voelen, verlaag dan de intensiteit van de stimulatie tot die comfortabel voelt en neem contact op met uw arts als het probleem zich blijft voordoen. • Als uw pijn niet verbetert en u een pijnlijk gevoel krijgt door overmatig gebruik, behandel deze zones dan twee (2) dagen niet. Als het opnieuw gebeurt, verlaag dan de sessieduur en de intensiteitsinstellingen voor toekomstige sessies. • Bel uw arts bij pijn, duizeligheid, ongemak of misselijkheid. • Let op als u werkt met de maximale intensiteiten (d.w.z. altijd op de grens van wat u kunt verdragen). Overschrijd uw comfortniveau niet. NL STAP 7 Het apparaat uitschakelen Druk twee (2) seconden op de knop om het apparaat uit te schakelen. Als er gedurende vijf (5) minuten in de wachtstand geen activiteit is op het paneel, dan schakelt het toestel automatisch uit. STAP 8 De elektrodepads en de elektrodedraad bewaren • Schakel het apparaat uit en haal de elektrodedraad eruit. • Verwijder de pads van uw lichaam en trek de elektrodedraad uit de pads. • Plaats de pads op de plastic folie en bewaar ze in de gesloten verpakking. • Rol de kabels op en berg ze op in het plastic zakje. Het toestel bewaren • Steek het toestel, de elektroden en de kabels in het meegeleverde zakje. Bewaar de doos op een droge plaats, -10 °C - 55 °C; relatieve vochtigheid van 10% tot 90%. Ze elders bewaren kan schadelijk zijn voor de werking van de stimulator. • Niet bewaren op plaatsen waar kinderen gemakkelijk bij kunnen. • Bewaar het apparaat op een droge, schone plaats. Het is verboden om het product bloot te stellen aan chemische oplosmiddelen, pluizen, stof, rechtstreeks zonlicht of hoge temperaturen. • Als u het langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen voor u het opbergt om te vermijden dat er vloeistof uit de batterijen lekt. 123 NL ANDERE BELANGRIJKE FUNCTIES VAN DEZE STIMULATOR Veiligheidsvergrendeling Indicator zwakke batterij De vergrendelingsfunctie wordt automatisch actief als er gedurende 30 seconden geen activiteit is op het paneel. Dit wordt aangegeven door het symbool op het lcd-scherm. Dit is een veiligheidsfunctie om accidentele wijzigingen aan uw instellingen en accidentele verhogingen van het outputintensiteitsniveau te voorkomen. Druk op de knop  om te ontgrendelen. Als de indicator voor zwakke batterijen knippert op het lcd-scherm, moet u de batterijen zo snel mogelijk vervangen. Het toestel blijft nog verschillende uren werken. 124 NL HOE UW PIJN BEHEERSEN EN VERLICHTEN Wanneer gebruikt u het apparaat? Hoe lang moet u het apparaat gebruiken? Gebruik het apparaat zodra u pijn voelt. Begin met één sessie. Als u uw pijn vroeg aanpakt, dan kunt u misschien vermijden dat ze verergert of zelfs chronisch wordt. U kunt de pijn het best vroeger onder controle krijgen zodat het niveau van de pijn niet zo hoog wordt dat het uw dagelijkse activiteiten belemmert. Begin met een sessie van 30 minuten. Schakel het toestel altijd uit terwijl de pads nog op uw huid kleven. Beoordeel uw pijn om uw vooruitgang te checken, 1 (laag) tot 25 (hoog). De intensiteit is gebaseerd op uw comfortniveau. Begin de eerste sessie met een lage intensiteit en een korte duur, terwijl u met het toestel leert werken. De intensiteit instellen De intensiteit is gebaseerd op uw comfortniveau. Begin de eerste sessie met een lage intensiteit en een korte duur, terwijl u met het toestel leert werken. Daarom moet u opletten als u werkt met de maximale intensiteiten (d.w.z. altijd op de grens van wat u kunt verdragen). Overschrijd uw comfortniveau niet. Stop met de therapiesessie als de pijn verminderd is of weg is. Als uw pijn niet verbetert en u een pijnlijk gevoel krijgt door overmatig gebruik, behandel deze zones dan twee dagen niet. Als het opnieuw gebeurt, verlaag dan de sessieduur en de intensiteitsinstellingen voor toekomstige sessies. 125 NL Aanbevolen behandelingssessie: Bij welke soort pijn werkt TENS het beste? U kunt het apparaat 30 minuten per dag gebruiken. Misschien is het nodig dat u het langer gebruikt (maximaal drie keer per dag en maximaal 90 minuten in totaal), afhankelijk van hoeveel pijn u hebt. Deze therapie werkt het beste bij acute pijn, omdat die gelokaliseerd is. Acute pijn komt voor in één zone gedurende minder dan drie (3) maanden. Bij chronische pijn kunt u pijn hebben in meer dan één zone en langer dan zes (6) maanden. Chronische pijn kan verergeren door andere problemen die dit apparaat niet kan behandelen. Wanneer stopt u met het gebruik van het apparaat? 1)  Als u een ongewenste bijwerking ondervindt – huidirritatie/roodheid/brandwonden, hoofdpijn of ander pijnlijk gevoel – of als u een ongewoon ongemak voelt. 2) Als de pijn niet verbetert, ernstig chronisch en zwaar wordt of langer dan vijf (5) dagen duurt. OPMERKING: Bel uw arts bij pijn, duizeligheid, ongemak of misselijkheid. 126 Denk eraan dat dit toestel uw pijn of de oorspronkelijke oorzaak van de pijn niet geneest. Het zorgt voor tijdelijke verlichting of vermindering van de pijn zodat u uw leven en activiteiten beter onder controle hebt. NL REINIGING Het toestel reinigen 1. Schakel het toestel uit en koppel de elektroden los van het toestel. 2.  Reinig het toestel na gebruik met een zachte, licht vochtige doek. Veeg het voorzichtig af. • Gebruik geen chemische middelen (zoals verdunners, benzeen). • Laat geen water in het toestel binnendringen. Opmerking: • Apparaat en toebehoren vereisen geen sterilisatie. De elektrodepads reinigen 1. Schakel de stroom uit en verwijder de elektroden van de pads. 2. Was de pads wanneer het klevende oppervlak vuil wordt en/of de pads moeilijker blijven kleven. • Houd de pads enkele seconden onder langzaam stromend koud water en was ze zacht met uw vingertoppen (gebruik geen spons / doek / scherp voorwerp zoals uw nagel op de kleefzijde. Gebruik geen wasmiddelen, chemische middelen of zeep). 3. Droog de pads en laat het klevende oppervlak volledig drogen (gebruik geen tissues of doek). OPGELET: • De levensduur van de pads kan variëren volgens de wasfrequentie, de toestand van de huid en de manier waarop ze worden bewaard. • Als de pads niet langer op uw huid blijven kleven of stuk zijn, moet u ze vervangen door nieuwe pads. • Het is aangeraden om uw huid eerst te wassen, ontvetten en drogen voordat u de zelfklevende elektroden aanbrengt. • Zet het toestel niet aan voordat de elektroden op het lichaam zijn aangebracht. 127 NL • Verwijder de zelfklevende elektroden nooit van de huid als het toestel nog aanstaat. • Als de elektroden moeten worden vervangen, gebruik dan enkel elektroden van dezelfde grootte als de elektroden die bij het apparaat werden geleverd. • Grotere elektroden kunnen het effect van de stimulatie verminderen. Elektroden die veel kleiner zijn dan de elektroden die bij het apparaat werden geleverd kunnen huidirritatie of brandwonden onder de elektroden veroorzaken. • Gebruik altijd elektroden met CE-markering. 128 NL SPECIFICATIES • Stroombron: 3,0 V DC, 2 x AAA-batterijen • Frequentie: 2 Hz - 150 Hz • Pulsbreedte: 50 µs - 300 µs • Outputspanning: 0 - 45 V (bij 500 ohm) • Outputintensiteit: niveau 0 - 25 • Sessieduur: ongeveer 30 minuten • Gebruiksvoorwaarden: 5 °C - 40 °C; relatieve vochtigheid van 30% tot 75%; 700 hPa - 1.060 hPa • Bewaar- en transportvoorwaarden: -10 °C - 55 °C; relatieve vochtigheid van 10% tot 90%; 700 hPa - 1.060 hPa • Grootte: 115 mm x 53 mm x 25 mm • Gewicht: ongeveer 80 g (zonder batterijen) • Levensduur van het product: 3 jaar • Levensduur van de batterij: met de nieuwe super zware batterijen, ca. Twee weken wanneer gebruikt voor 30 min per dag in Arm programma bij 13 niveau intensiteit. BESCHERMING VAN HET MILIEU Deponeer afgedankte batterijen in de daarvoor bestemde afvalbakken, opdat ze kunnen worden ingezameld en gerecycleerd. Gebruik geen verschillende typen batterijen met elkaar. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen met elkaar. Breng dit product als het afgedankt is naar een speciaal inzamelpunt voor recycling van elektrisch en elektronisch afval. GARANTIE Dit product is gegarandeerd tegen materiaal- en fabricagefouten. Tijdens de garantieperiode zullen dergelijke defecten kosteloos worden gerepareerd (bij klachten tijdens de garantieperiode moet de koopbon worden overgelegd). Deze garantie is niet van toepassing op schade veroorzaakt door ongelukken, verkeerd gebruik of nalatigheid. In geval van klachten dient u allereerst contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. 0197 129 NL PROBLEMEN OPLOSSEN Als het toestel niet werkt nadat u de volgende maatregelen hebt genomen, neem dan contact op met de verdeler in uw buurt. proche PROBLEEM Ik kan het toestel niet aanzetten De stimulatie is zwak of ik voel geen stimulatie De stimulatie voelt niet comfortabel 130 MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING Zijn de batterijen leeg? Vervang de batterijen. Werden de batterijen juist geplaatst? Kijk naar de polariteit van de batterijen wanneer u ze in het toestel plaatst. De elektroden zijn uitgedroogd of vuil. Vervang ze door nieuwe elektroden. De elektroden kleven niet goed aan de huid. Vervang ze door nieuwe elektroden. De elektrodedraad is oud, versleten of beschadigd. Vervang hem door een nieuwe elektrodedraad. De intensiteit is te hoog. Verlaag de intensiteit. De elektroden zijn te dicht bij elkaar geplaatst. Plaats de elektroden op minstens 5 cm van elkaar. Gebruikt u het apparaat zoals beschreven in de handleiding? Lees de handleiding vóór gebruik. NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSING Controleer of de verbinding goed is bevestigd. Stop de draad er stevig in. Intermitterende output Elektrodedraad Verlaag de intensiteit. Draai de draad 90° in de aansluiting. Nog altijd intermitterend? Vervang de elektrodedraad. Als de output na vervanging van de elektrodedraad nog altijd intermitterend is, heeft een component het misschien begeven. Bel de reparatieafdeling. De stimulatie is niet doeltreffend De huid word rood en/of u voelt een stekende pijn. De stroom valt uit tijdens de therapie Foute plaatsing van de elektrode. Verplaats de elektrode. Onbekend. Neem contact op met uw arts. U gebruikt de elektroden elke keer op dezelfde plaats. Verplaats de elektroden. Stop onmiddellijk met het gebruik vanaf het moment dat u pijn of ongemak ervaart. De elektroden zijn niet goed op de huid bevestigd. Zorg ervoor dat de elektroden stevig op de huid bevestigd zijn. De elektroden zijn vuil. Maak de elektroden schoon volgens de instructies in de handleiding of vervang ze door nieuwe elektroden. Het oppervlak van de elektrode vertoont krassen. Vervang ze door nieuwe elektroden. De elektroden komen los van de huid. Schakel het apparaat uit en breng de elektroden opnieuw aan, of vervang ze door nieuwe elektroden. De elektrodedraad is losgekoppeld. Schakel het apparaat uit en sluit de elektrodedraad aan. De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen. 131 NL SYMBOLENLIJST Apparatuur verwijderen in overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU (AEEA) Opgelet Type BF Toegepast Onderdeel (het toegepaste onderdeel is de elektrode) Verwijzing naar de handleiding IP22 132 Het eerste nummer 2: beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm Ø en groter. Het tweede nummer: beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels als het apparaat tot 15° is gekanteld. Verticaal vallende waterdruppels hebben geen schadelijke effecten als het apparaat tot een hoek van 15° aan elke zijde van de verticale lijn is gekanteld. De naam en het adres van de gemachtigde in de Europese Gemeenschap SN Staat voor de datum en het serienummer van de fabrikant. De naam en het adres van de fabrikant Voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, zoals gewijzigd door de voorschriften van Richtlijn 2007/47/EG. Aangemelde instantie TÜV Rheinland (CE0197) NL BELANGRIJKE INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Door het toegenomen gebruik van elektronische apparaten zoals pc’s en gsm’s kunnen medische apparaten in gebruik gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie van andere apparaten. Elektromagnetische interferentie kan resulteren in een foute werking van het medische apparaat en een mogelijk onveilige situatie creëren. Medische apparaten mogen ook niet interfereren met andere apparaten. Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische compatibiliteit) te regelen om onveilige productsituaties te vermijden, werd de IEC 60601- 1-2-norm geïmplementeerd. Die norm definieert de immuniteitsniveaus voor elektromagnetische interferenties en ook de maximumniveaus van elektromagnetische emissies voor medische apparatuur. Het toestel is conform die IEC 60601-1-2-norm, voor zowel immuniteit als emissies. Niettemin moet u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen: • Het gebruik van accessoires en kabels die niet door de fabrikant worden vermeld, met uitzondering van kabels die de fabrikant verkoopt als vervangingsonderdeel voor interne componenten, kan leiden tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het apparaat. • Het medische apparaat mag niet naast of op andere apparatuur worden gebruikt. Als het naast of op andere apparaten moet worden gebruikt, moet het medische apparaat in de gaten worden gehouden om te controleren of het normaal werkt in de configuratie waarin het wordt gebruikt. • Zie hierna voor verder advies over de EMC-omgeving waarin het apparaat moet worden gebruikt. 133 NL TABEL 1: RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE STRALINGEN Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van deze elektrische stimulator moet garanderen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving – richtlijnen RF-emissies CISPR 11 Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies. Zodoende zijn de RF-emissies zeer laag en zullen ze vermoedelijk geen interferentie vertonen met nabije elektronische apparatuur. RF-emissies CISPR 11 Klasse B Harmonische emissies IEC 61000-3-2 Niet van toepassing Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle gebouwen, met inbegrip van woningen en gebouwen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnet dat gebouwen met een woonfunctie van stroom voorziet. Spanningsschommelingen / flikkeringsemissies IEC 61000-3-3 Niet van toepassing 134 NL TABEL 2: RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van deze elektrische stimulator moet garanderen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving – richtlijnen Elektrostatische ontlading (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV contact ±8 kV atmosfeer ±6 kV contact ±8 kV atmosfeer Elektrische sprongspanning/ pieken IEC 61000-4-4 Overspanning IEC 61000-4-5 Spanningsterugval, korte stroomonderbrekingen en schommelingen in de stroomvoorziening IEC 61000-4-11 Netfrequentie (50/60 Hz) magnetisch veld IEC 61000-4-8 Niet van toepassing Niet van toepassing Vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn. Als vloeren met synthetisch materiaal zijn bedekt, moet de relatieve vochtigheid minstens 30% zijn. Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing Niet van toepassing 3 A/m 3 A/m Magnetische velden op basis van netfrequentie moeten op niveaus worden gehouden die kenmerkend zijn voor een gangbare locatie in een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. 135 NL TABEL 3: RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van deze elektrische stimulator moet garanderen dat het product in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Geleide RF IEC 61000-4-6 Niet van toepassing Uitgestraalde RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz tot 2,5 GHz Conformiteits- Elektromagnetische omgeving – richtlijnen niveau Draagbare en mobiele RF Communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van het apparaat, inclusief de kabels, worden gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand die is berekend op basis van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender. Aanbevolen afstand d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ tot 800 MHz d = 2,3 800 MHz tot 2,5 GHz Waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender en d de aanbevolen afstand in meter (m). 3 V/m De veldsterkten afkomstig van vaste RF-zenders, zoals bepaald met een elektromagnetisch onderzoek van de locatie,a dienen lager te zijn dan het conformiteitsniveau per frequentiebereik. b Interferentie kan voorkomen in de omgeving van apparatuur die is voorzien van het volgende symbool: 136 NL OPMERKING 1: bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik. OPMERKING 2: deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen. a D  e veldsterkten voor vaste zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders van zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een elektromagnetisch onderzoek op de locatie worden uitgevoerd. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar het apparaat wordt gebruikt hoger is dan het relevante RF-complianceniveau hierboven, moet het apparaat worden geobserveerd om te controleren of het normaal functioneert. Als blijkt dat het apparaat niet normaal functioneert, kunnen extra maatregelen nodig zijn, zoals het anders richten of verplaatsen van het apparaat. b In het frequentiebereik 150 kHz t/m 80 MHz moeten de veldsterkten lager zijn dan 3 V/m. 137 NL TABEL 4: AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN DRAAGBARE EN MOBIELE RF- COMMUNICATIEAPPARATUUR EN HET APPARAAT Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van het apparaat kan elektromagnetische interferentie mee voorkomen door een minimumafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en volgens de onderstaande aanbevelingen, afhankelijk van het maximale outputvermogen van de communicatieapparatuur. Outputvermogen van zender in watt 138 Afstand volgens de frequentie van de zender in meter 150 kHz tot 80 MHz d = 1,2 80 MHz tot 800 MHz d = 1,2 800 MHz tot 2,5 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 NL Voor zenders met een maximaal nominaal outputvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat aan de hand van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender, waarbij p het maximale nominale outputvermogen van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender. OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hoogste frequentiebereik. OPMERKING 2: deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen. Opmerking: EMC-tests uitgevoerd met een bevestigde elektrodedraad van 1,5 meter lang. 139 IT IMPORTANTI PRECAUZIONI E AVVISI DI SICUREZZA Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo prodotto. È importante leggere tutti gli avvisi e le precauzioni inclusi nel presente manuale perché hanno lo scopo di garantire la sicurezza dell’utente, prevenire lesioni ed evitare situazioni che possono danneggiare il dispositivo. CONTROINDICAZIONI Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo, poiché potrebbe provocare un’aritmia letale nei soggetti a rischio. NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO NELLE SEGUENTI CONDIZIONI: ■• s e si è portatori di pacemaker, defibrillatore impiantato o altro dispositivo metallico o elettronico impiantato. Tale uso potrebbe causare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o morte; • in combinazione con un dispositivo elettronico medico di supporto vitale, come cuori artificiali, polmoni artificiali o respiratori; 140 • in presenza di apparecchiature di monitoraggio elettronico (ad esempio, monitor dei parametri vitali, allarmi elettrocardiografici), in quanto l’utilizzo del dispositivo per l’elettrostimolazione potrebbe causarne il malfunzionamento; • su ferite aperte o irritazioni, su aree gonfie, arrossate, infette, infiammate o su eruzioni cutanee (ad esempio, flebiti, tromboflebiti, vene varicose); o su lesioni cancerose o in prossimità delle stesse; • s u aree della pelle con ridotta sensibilità; • sulle tempie in quanto non si conoscono gli effetti dell’elettrostimolazione del cervello. IT NON USARE SUI SEGUENTI INDIVIDUI: • donne in gravidanza, perché non è stata stabilita l’innocuità dell’elettrostimolazione in gravidanza; • bambini o neonati, perché non è stato valutato l’uso pediatrico del dispositivo; • persone incapaci di esprimere i propri pensieri o intenzioni. NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO DURANTE LE SEGUENTI ATTIVITÀ: • bagno o doccia; • sonno; • guida, azionamento di macchinari o qualsiasi attività in cui l’elettrostimolazione possa mettere l’utente a rischio di infortunio. • Se il dolore non si attenua, diventa seriamente cronico o grave, o persiste per più di cinque giorni, interrompere l’uso del dispositivo e consultare il proprio medico. • La semplice esistenza del dolore funge da avvertimento molto importante che suggerisce che qualcosa non va. Pertanto, se si ha una malattia grave, consultare il proprio medico per avere la conferma dell’opportuno uso di questa unità. AVVERTENZE E PRECAUZIONI RELATIVE AI CUSCINETTI • Applicare i cuscinetti sulla pelle normale, sana, pulita e asciutta (di pazienti adulti). • Se dopo una sessione la pelle diventa irritata o arrossata, interrompere la stimolazione in quella zona della pelle. • Non applicare mai i cuscinetti su: PRECAUZIONI - testa o qualsiasi area del volto; AVVERTENZE PER LA GESTIONE DEL DOLORE - collo o qualsiasi area della gola perché possono provocare gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza cardiaca e la pressione sanguigna. • Se il dolore è stato sottoposto a un trattamento medico o fisico, consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo. 141 IT - entrambi i lati del torace contemporaneamente (laterale o frontale e posteriore) o sul petto perché l’introduzione di corrente elettrica nel torace può provocare aritmie cardiache anche letali. • Non piegare o schiacciare il cuscinetto perché potrebbe non funzionare correttamente. Applicare i cuscinetti sulla pellicola di plastica, quindi riporli nella confezione sigillata quando non sono in uso. • Non applicare pomate o solventi sui cuscinetti o sulla pelle perché potrebbero provocare un malfunzionamento degli stessi. • I cuscinetti sono già pre-gellati e aderiscono alla pelle. • Per evitare danni alla superficie adesiva dei cuscinetti, metterli solo sulla pelle o sulla pellicola di plastica in dotazione. • Posizionarli sulla pelle distanti tra loro almeno 5 cm, in modo che non siano a contatto. • Applicare sempre cuscinetti puliti secondo le illustrazioni fornite (fare riferimento alle pagine 173 e 174 per il posizionamento degli elettrodi). • Assicurarsi che i componenti siano ben collegati e che i cuscinetti siano fissati sulla parte del corpo che si desidera trattare, in caso contrario la terapia potrebbe non essere efficace. 142 NON USARE I CUSCINETTI NEI SEGUENTI MODI: • i cuscinetti non devono essere a contatto tra loro quando vengono applicati sulla pelle; • non applicarli su spina dorsale o colonna vertebrale; • i cuscinetti non devono essere a contatto con alcun oggetto metallico, tipo fibbia della cintura, collana o altri gioielli in metallo; • i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente sulla pianta di entrambi i piedi; • i cuscinetti non devono essere applicati contemporaneamente sul polpaccio di entrambe le gambe; • non condividere i cuscinetti con altre persone, in caso contrario potrebbero causare irritazione o infezione della pelle. I cuscinetti sono destinati all’uso da parte di una sola persona; • non applicare o riposizionare i cuscinetti quando il dispositivo è acceso; • spegnere sempre il dispositivo prima di rimuovere o cambiare la posizione dei cuscinetti; • non lasciarli attaccati alla pelle dopo la sessione. IT PROCEDERE CON CAUTELA DURANTE L’USO DELL’UNITÀ • Se l’unità non funziona correttamente o si sente fastidio, interrompere immediatamente l’uso del dispositivo. • Le caratteristiche di prestazione elettrica dei cuscinetti possono compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione. • Non usare per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. • L’uso di cuscinetti troppo piccoli o non applicati correttamente potrebbe provocare fastidio o ustioni della pelle. • Inserire il connettore dell’elettrodo esclusivamente nel jack presente sull’unità principale. • Utilizzare solo gli elettrodi di marca Terraillon previsti a questo scopo. • Non utilizzare batterie alcaline insieme a batterie al manganese, in quanto ciò ridurrà la durata della batteria. • Non utilizzare il dispositivo o gli elettrodi se sono danneggiati. L’uso prolungato di un’unità danneggiata può provocare lesioni, risultati errati o gravi pericoli. • Non tirare il cavo dell’elettrodo durante la sessione. • Non usare il dispositivo se si indossano dispositivi elettronici come orologi in quanto potrebbero danneggiarlo. • Non usare in prossimità di cellulari perché potrebbero causare un malfunzionamento dell’unità. • Non piegare o tirare l’estremità del cavo. • Non gettare le batterie nel fuoco: si potrebbe verificare un’esplosione. • Smaltire il dispositivo, le batterie e i componenti in conformità alle normative vigenti. Lo smaltimento abusivo potrebbe causare inquinamento ambientale. • Per rimuovere il cavo dal dispositivo, afferrare e tirare il connettore. • Sostituire il cavo se è rotto o danneggiato. • La dimensione, la forma e il tipo di cuscinetti possono compromettere la sicurezza e l’efficacia dell’elettrostimolazione. 143 IT PRECAUZIONI GENERALI • Non si conoscono gli effetti a lungo termine dell’elettrostimolazione. • La stimolazione va effettuata solo su pelle normale, intatta, pulita e sana. • TENS non è efficace nel trattamento della fonte originale o causa del dolore, compreso il mal di testa. • TENS non è un sostituto dei farmaci per il dolore e di altre terapie per gestire il dolore. • I dispositivi TENS non curano malattie o ferite. • TENS è una sessione sintomatica e, come tale, sopprime la sensazione di dolore che altrimenti servirebbe da meccanismo protettivo. • L’efficacia è strettamente connessa ai criteri di selezione del paziente di un medico specializzato nella gestione dei pazienti con dolore cronico. • Si possono manifestare irritazioni cutanee o ipersensibilità dovute all’elettrostimolazione o alla sostanza conduttiva elettrica (gel) sugli elettrodi. • I pazienti con patologie cardiache sospette o conclamate devono attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici. 144 • I pazienti con epilessia sospetta o conclamata devono attenersi alle precauzioni stabilite dai propri medici. • Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture. • Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe interrompere il processo di guarigione. • La stimolazione non dovrebbe essere effettuata sull’utero gravido o durante il ciclo mestruale. • La stimolazione non dovrebbe essere effettuata su aree della pelle con ridotta sensibilità. • Tenere fuori dalla portata dei bambini: l’unità contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti. Nel caso di ingestione, contattare immediatamente il proprio medico. Il cavo dell’elettrodo può causare strangolamento. • Per risultati ottimali, utilizzare il dispositivo con gli elettrodi e i cavi piombati forniti dal produttore. IT POSSIBILI REAZIONI AVVERSE • Non utilizzare il dispositivo per trattare una zona per periodi di tempo prolungati (più di 30 minuti a sessione, fino a tre volte al giorno) o i muscoli in quella zona potrebbero diventare spossati e doloranti. • Non utilizzare il dispositivo su lesioni cancerose o in prossimità delle stesse. • Si possono manifestare irritazioni e ustioni della pelle sotto gli elettrodi di stimolazione applicati sulla pelle. • Non procedere all’applicazione nelle immediate vicinanze (ad esempio, 1 m) di apparecchiature per terapia a onde corte o microonde: potrebbero provocare instabilità nelle emissioni dello stimolatore. • Si possono manifestare mal di testa e altre sensazioni di dolore durante o dopo l’applicazione dell’elettrostimolazione vicino agli occhi, sulla testa e sul viso. • Non utilizzare il dispositivo se si è collegati a un’apparecchiatura chirurgica ad alta frequenza: ciò potrebbe provocare ustioni sulla pelle sotto gli elettrodi e danneggiare il dispositivo. • Interrompere l’uso del dispositivo e consultare il proprio medico se si manifestano reazioni avverse dovute all’uso del dispositivo. • Non applicare il dispositivo sulla testa o lungo la stessa o sul viso in quanto non si conoscono gli effetti della stimolazione sul cervello. • Non usare il dispositivo su occhi, bocca, viso, parte anteriore del collo (in particolare sul seno carotideo), testa, parte superiore della schiena o nella zona del cuore perché ciò potrebbe causare gravi spasmi muscolari e, di conseguenza, occlusione delle vie respiratorie, difficoltà respiratorie o effetti nocivi per la frequenza cardiaca e la pressione sanguigna. • Procedere con cautela se si ha la tendenza a sviluppare emorragie interne, ad esempio a seguito di lesioni o fratture. • Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo dopo un recente intervento chirurgico, perché la stimolazione potrebbe interrompere il processo di guarigione. 145 IT • Non utilizzare il dispositivo per dolori di origine centrale, incluso il mal di testa. • Non utilizzare il dispositivo in presenza di gas infiammabili o anestetici. • Questo prodotto non è destinato all’uso durante l’attività fisica in quanto l’interruzione della corrente dovuta allo spostamento degli elettrodi può provocare scosse elettriche. • Non applicare gli elettrodi sulla pelle per lunghi periodi di tempo o quando non sono in uso: in caso contrario potrebbero provocare irritazioni cutanee. COME FUNZIONA TENS NEL TRATTAMENTO DEL DOLORE Cos’è? TRIO CARE è un dispositivo a doppio canale di uscita ed è altamente efficace nel trattamento del dolore. Attualmente la TENS è regolarmente consigliata da dottori, fisioterapisti e farmacisti di tutto il mondo. 146 L’elettrostimolazione nervosa transcutanea (TENS) è un metodo di controllo del dolore non invasivo e privo di farmaci. La TENS usa piccoli impulsi elettrici inviati ai nervi attraverso la pelle per modificare la percezione del dolore. La TENS non cura problemi fisiologici: aiuta solo a controllare il dolore, ma non funziona per tutti. Tuttavia, nella maggior parte dei pazienti, è efficace nella riduzione o eliminazione del dolore e consente un ritorno alle normali attività. Come funziona la TENS? Secondo la teoria scientifica, la terapia dell’elettrostimolazione può funzionare in diversi modi: • i leggeri impulsi elettrici raggiungono i nervi attraverso la pelle per impedire al relativo messaggio di dolore di raggiungere il cervello; • i leggeri impulsi elettrici aumentano la produzione di endorfine, l’antidolorifico naturale del corpo. IT COME FUNZIONA L’EMS PER LA STIMOLAZIONE DEI MUSCOLI? Cos’è? L’EMS invia impulsi elettronici ai muscoli che richiedono una sessione, facendoli lavorare passivamente. Si tratta di un prodotto derivato dalla forma d’onda quadrata (a forma di scala). Tramite lo schema dell’onda quadrata riesce a lavorare direttamente sui motoneuroni muscolari. Il dispositivo dispone di bassa frequenza che, in combinazione con lo schema dell’onda quadrata, consente il lavoro diretto sui gruppi muscolari. Come funziona l’EMS? Le unità EMS inviano impulsi confortevoli attraverso la pelle che stimolano i nervi nell’area trattata. Quando il muscolo riceve questo segnale, si contrae come se fosse stato il cervello stesso a inviarglielo. Se la forza del segnale aumenta, il muscolo si contrae come nell’esercizio fisico. Quindi quando l’impulso si interrompe, il muscolo si rilassa e si ripete il ciclo. L’obiettivo dell’elettrostimolazione muscolare è ottenere contrazioni o vibrazioni nei muscoli. La normale attività muscolare è controllata dal sistema nervoso centrale e periferico, che trasmette segnali elettrici ai muscoli. L’EMS funziona allo stesso modo ma usa una fonte esterna (lo stimolatore) con elettrodi attaccati alla pelle per trasmettere impulsi elettrici nel corpo. Gli impulsi stimolano i nervi affinché inviino segnali a muscoli specificamente mirati, che reagiscono contraendosi, proprio come farebbero durante una normale attività muscolare. Come funziona MASSAGE? Il programma di stimolazione «Massage» è una stimolazione usata con la modalità di stimolazione EMS per facilitare il recupero dallo sforzo muscolare e contribuire a recuperare la forza muscolare dopo le sedute di allenamento e le gare. 147 IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 2 batterie AAA Unità 148 Cavo piombato ed elettrodi a cuscinetto (50 x 50 mm) Custodia IT CONOSCERE IL DISPOSITIVO Caratteristiche • Stimolatore a doppio canale di uscita. • TRIO CARE contiene 14 programmi (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE) adatti per diverse parti del corpo e diversi dolori. • 25 livelli di intensità di terapia: da un’intensità bassa (1) fino a un’intensità alta (25). Presa di uscita Pannello anteriore e posteriore LCD Aumento dell’intensità Selezione del canale Modalità della sessione Pulsante di accensione Diminuzione dell’intensità Selezione del programma Selezione della parte da trattare Coperchio del vano batterie 149 IT Display LCD Modalità della sessione Icona durata della sessione Visualizzazione della durata della sessione Spia del canale Icona blocco Icona intensità della sessione Indicatore di batteria scarica Visualizzazione dell’intensità della sessione Parte da trattare Nuca Fondo schiena Braccio Spalla Gamba Articolazione 150 Tipologia di massaggio Tapping Rilassamento Frizione IT INSERIMENTO DELLE BATTERIE 1. Rimuovere il coperchio della batteria sulla parte posteriore del dispositivo come mostrato nell’immagine a destra. 2. Inserire 2 batterie AAA. Assicurarsi che i segni positivo + e negativo - corrispondano ai segni all’interno del dispositivo quando si inseriscono le batterie. Reinstallare il coperchio della batteria come mostrato nell’immagine a destra. Note: • Usare 2 batterie AAA in questa unità. • Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un lungo periodo di tempo. • Non utilizzare batterie vecchie insieme a batterie nuove né batterie di tipologia diversa. • Tale operazione deve essere eseguita da una persona adulta. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. • Avvertenza: se eventuali fuoriuscite dalle batterie dovessero venire a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare subito e abbondantemente. • Rimuovere le batterie scariche dall’unità. • Smaltire le batterie usate in modo sicuro in conformità alle normative locali. 151 IT FUNZIONAMENTO FASE 1 Togliere gli elettrodi dalla busta di plastica. Collegare gli elettrodi ai rispettivi cavi di alimentazione mediante i pulsanti a pressione. FASE 2 Inserire le estremità dei cavi nelle prese di uscita sulla parte superiore dell’apparecchio. PS: si possono utilizzare le due coppie di elettrodi contemporaneamente oppure una sola. FASE 3 Posizionamento del cuscinetto Estrarre i cuscinetti dalla confezione sigillata. Rimuovere la pellicola trasparente in plastica dal retro dei cuscinetti. Applicare i cuscinetti sulla pelle pulita, asciutta e sana, accanto all’area dolorante o intorno alla stessa distanti tra loro almeno 5 cm, in modo che non siano a contatto. Assicurarsi che ci sia un percorso lineare tra i due cuscinetti. 152 2 1 3 IT AVVERTENZA: Assicurarsi che il dispositivo sia spento o che l’intensità sia impostata su zero (0) prima di applicare i cuscinetti sulla pelle. Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la peau lorsque l’appareil est allumé. COLLO/DOLORE CERVICALE Applicare entrambi i set di cuscinetti sul collo. (Non applicarli sull’arteria carotide o sulla gola). DOLORE ALLA PARTE INFERIORE DELLA SCHIENA/DOLORE LOMBARE Applicare entrambi i set di cuscinetti sulla parte inferiore con la colonna vertebrale al centro. Non applicarli su colonna vertebrale o spina dorsale. DOLORE ALLA SPALLA Applicare un set di cuscinetti nella parte anteriore e un altro set nella parte posteriore del muscolo. DOLORE AL GOMITO Applicare entrambi i set di cuscinetti su entrambi i lati dell’articolazione dolorante. TUNNEL CARPALE/DOLORE ALLA MANO Applicare entrambi i set di cuscinetti sulla mano dove si avverte dolore. DOLORE ALLA PARTE SUPERIORE DEL BRACCIO Applicare entrambi i set di cuscinetti su entrambi i lati della zona dolorante. Palm Top of hand 153 IT DOLORE AL GINOCCHIO/DOLORE ARTICOLARE Applicare entrambi i set di cuscinetti sul ginocchio o sopra e sotto l’articolazione dolorante. DOLORE AL POLPACCIO Applicare entrambi i set di cuscinetti sul polpaccio/sulla gamba dolorante. Non applicare elettrodi a cuscinetto contemporaneamente sul polpaccio di entrambe le gambe. Trattare un polpaccio per volta. DOLORE ALLA CAVIGLIA/DOLORE AL PIEDE Per il dolore alla parte esterna della caviglia/al piede, applicare i cuscinetti come nell’illustrazione a sinistra. Per il dolore alla parte interna della caviglia/del piede, applicare i cuscinetti secondo l’illustrazione a destra. Non applicare elettrodi a cuscinetto contemporaneamente sulla pianta di entrambi i piedi. Trattare una pianta per volta. 154 IT FASE 4 Accendere il dispositivo Premere il pulsante per accendere il dispositivo. FASE 5 Selezionare il programma di trattamento TRIO CARE consente di scegliere fra: - tre modalità di trattamento: TENS/EMS/MASS: Premere ripetutamente il pulsante MODE per selezionare la modalità di trattamento desiderata. La modalità selezionata lampeggia. - Fino a sei zone corporee e tre tipologie di massaggio: Premere il pulsante per selezionare la parte del corpo o la tipologia di massaggio desiderata. La selezione lampeggia. - Fino a tre programmi (P1 P2 P3) in base alla zona selezionata Premere ripetutamente il pulsante PROGR per selezionare il programma desiderato. Tutti i programmi hanno la stessa finalità ma utilizzano forme d’onda diverse. Scegliere quello più adatto in base alle sensazioni percepite. MODE e [Zone] selezionabili PROGRAMMA/DURATA TENS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min EMS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min MASS [Tap] [Knead] [Rub] P1 / 30 min 155 IT FASE 6 Inizio della sessione e regolazione dell’intensità Premere il pulsante CH per selezionare il canale sul quale si sono collegati gli elettrodi e sul quale si vuole applicare il trattamento desiderato che lampeggerà una volta selezionato. Premere il pulsante  per iniziare la sessione. Premere il pulsante  o  per regolare l’intensità in uscita. A questo punto lo stimolatore inizia a funzionare. Il livello di intensità in uscita massimo è 25. PS: Si possono utilizzare simultaneamente i due canali con due regolazioni diverse. 156 ATTENZIONE: • Se gli elettrodi non sono applicati saldamente sulla pelle o se il dispositivo non è collegato agli elettrodi e il livello di intensità in uscita è superiore a 5, il dispositivo si arresterà automaticamente. • Se i livelli di stimolazione provocano o iniziano a provocare fastidio, ridurre l’intensità della stimolazione fino a un livello confortevole e contattare il proprio medico se i problemi persistono. • Se il dolore non diminuisce e si manifestano infiammazioni per un uso eccessivo, interrompere il trattamento su queste zone per due (2) giorni. Se il problema si ripresenta, ridurre la durata e le impostazioni dell’intensità della sessione in futuro. • Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea, chiamare il proprio medico. • Prestare attenzione durante il funzionamento a massima intensità, (ovvero non superare mai il limite del sopportabile). Non superare il proprio livello di comfort. IT FASE 7 Spegnere il dispositivo Premere e tenere premuto il pulsante per due (2) secondi per spegnere il dispositivo. Se non viene effettuata alcuna azione sul pannello entro cinque (5) minuti nello stato di attesa, il dispositivo si spegnerà automaticamente. FASE 8 Conservazione degli elettrodi a cuscinetto e dei cavi piombati. • Spegnere il dispositivo e rimuovere i cavi piombati dai cuscinetti. • Rimuovere i cuscinetti dal corpo e rimuovere il cavo dagli stessi. • Posizionare i cuscinetti sulla pellicola di plastica e riporli nella confezione sigillata. • Avvolgere i cavi e riporli nella loro busta di plastica. Conservazione dell’unità • Riporre l’apparecchio, gli elettrodi e i cavi nella custodia fornita. Riporre la scatola in un luogo asciutto, a una temperatura tra -10 °C~55 °C e a un’umidità relativa compresa tra 10%~90%. In tali casi le prestazioni dello stimolatore potrebbero essere compromesse. • Non riporre in luoghi facilmente accessibili ai bambini. • Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e pulito. È vietato lasciare il prodotto esposto a solventi chimici, pelucchi, polvere, luce solare diretta o temperature elevate. • Nel caso di un lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie prima della conservazione per evitare fuoriuscite di liquido dalla stesse. 157 IT ALTRE IMPORTANTI FUNZIONI DELLO STIMOLATORE Funzione blocco di sicurezza Indicatore di batteria scarica La funzione blocco si attiva automaticamente se non viene effettuata alcuna azione nel pannello di controllo entro 30 secondi e sarà indicata dalla visualizzata sull’LCD. Questa è una funzione di sicurezza per evitare modifiche accidentali alle impostazioni e per prevenire aumenti accidentali del livello di intensità in uscita. Premere il pulsante  per sbloccare. Quando la spia di bassa potenza lampeggia sull’LCD, sostituire le batterie il prima possibile. Il dispositivo continuerà a funzionare per qualche altra ora. 158 IT COME CONTROLLARE E RIDURRE IL DOLORE Quando deve essere usato il dispositivo? Per quanto tempo è necessario utilizzare il dispositivo? Usarlo non appena si avverte il dolore. Cominciare con una sessione. Prima si tratta il dolore, più è probabile prevenirne un peggioramento o persino la cronicità. È meglio controllare il dolore appena si avverte in modo che non raggiunga una soglia elevata che limiti le attività quotidiane. Iniziare con una sessione da 30 minuti. Spegnere sempre l’unità con i cuscinetti ancora attaccati alla pelle. Valutare il proprio dolore per controllare i progressi fatti: da 1 basso a 25 alto. L’intensità si basa sul proprio livello di comfort. Iniziare la prima sessione con un’intensità bassa e una durata breve mentre si impara a utilizzare il dispositivo. Impostazione dell’intensità Interrompere la sessione di terapia se il dolore si è ridotto o è scomparso. Se il dolore non diminuisce e si manifestano infiammazioni dovute a un uso eccessivo, interrompere il trattamento su queste zone per due giorni. Se il problema si ripresenta, ridurre la durata e le impostazioni dell’intensità della sessione in futuro. L’intensità si basa sul proprio livello di comfort. Iniziare la prima sessione con un’intensità bassa e una durata breve mentre si impara a utilizzare il dispositivo. Prestare attenzione durante il funzionamento a massima intensità, (ovvero non superare mai il limite del sopportabile). Non superare il proprio livello di comfort. 159 IT Sessione di trattamento raccomandata: Per quale tipo di dolore è più adatta la TENS? Usare il dispositivo per 30 minuti al giorno. Potrebbe essere necessario usarlo più a lungo (massimo tre volte al giorno per un massimo di 90 minuti in totale) in base al livello del dolore. Questa terapia funziona meglio sui dolori acuti perché sono localizzati. I dolori acuti si manifestano in una sola area per una durata inferiore ai tre (3) mesi. I dolori cronici invece si manifestano in più di un’area e per una durata superiore a sei (6) mesi. I dolori cronici possono comportare altri problemi che il dispositivo non può trattare. Quando smettere di usare il dispositivo? 1)  Se si manifestano reazioni avverse, come irritazioni/ arrossamenti/ustioni cutanee, mal di testa o altri dolori, o se si avverte un insolito fastidio. 2) Se il dolore non diminuisce, diventa seriamente cronico o grave, o persiste per più di cinque (5) giorni. NOTA: Se si manifestano dolori, vertigini, fastidio o nausea, chiamare il proprio medico. 160 Ricordare che il dispositivo non cura il dolore o la causa originale del dolore, ma offre un sollievo temporaneo o riduzione dello stesso in modo che l’utente possa avere un migliore controllo sulla propria vita e sulle proprie attività. IT PULIZIA Pulizia dell’unità 1. Spegnere l’unità e disconnettere i cavi piombati dall’unità. 2. Pulire il dispositivo dopo l’uso con un panno morbido, leggermente umido. Pulire delicatamente. • Non utilizzare prodotti chimici (quali solventi o benzene). • Non far entrare acqua nella parte interna. Nota: • Il dispositivo e gli accessori non richiedono una sterilizzazione. Pulizia degli elettrodi a cuscinetto 1. Spegnere il dispositivo e rimuovere i cavi piombati dai cuscinetti. 2. Lavare i cuscinetti quando la superficie adesiva si sporca e/o risultano difficili da attaccare. • Lavare i cuscinetti delicatamente con le dita sotto un debole getto di acqua corrente fredda per alcuni secondi (non usare spugne/strofinacci/oggetti appuntiti come unghie sul lato adesivo. Non utilizzare detergenti, prodotti chimici né saponi). 3. Asciugare i cuscinetti e lasciar asciugare completamente la superficie adesiva all’aria (non strofinare con veline o strofinacci). ATTENZIONE: • La durata dei cuscinetti può variare in base alla frequenza di lavaggio, alle condizioni della pelle e allo stato di conservazione. • Se i cuscinetti non aderiscono più alla pelle o risultano danneggiati, occorre sostituirli. • Prima di applicare gli elettrodi autoadesivi, si raccomanda di lavare, sgrassare e asciugare la pelle. • Non accendere il dispositivo finché gli elettrodi non sono posizionati sul corpo. 161 IT • Non rimuovere mai gli elettrodi autoadesivi dalla pelle mentre il dispositivo è in funzione. • Qualora fosse necessario sostituire gli elettrodi, utilizzare solo elettrodi della stessa misura di quelli forniti con il dispositivo. • L’utilizzo di elettrodi più grandi può ridurre l’effetto della stimolazione. L’utilizzo di elettrodi molto più piccoli di quelli forniti con il dispositivo, può aumentare la possibilità di irritazioni della pelle o di ustioni da contatto con gli elettrodi. • Utilizzare sempre elettrodi con marchio CE. 162 IT SPECIFICHE • Sorgenti di alimentazione: 3,0 V CC, 2 batterie AAA • Frequenza: 2 Hz~150 Hz • Larghezza dell’impulso: 50 µs~300 µs • Tensione in uscita: 0~45 V (con resistenza di carico pari a 500 ohm) • Livello di intensità in uscita: 0~25 livelli • Durata della sessione: circa 30 minuti • Condizioni d’uso: 5 °C~40 °C; 30% RH~75% RH; 700 hPa-1.060 hPa • Condizioni di conservazione e trasporto: -10 °C~55 °C; 10% RH~90% RH; 700 hPa – 1060 hPa • Dimensioni: 115 x 53 x 25 mm • Peso: circa 80 g (senza batterie) • Durata di vita del prodotto: 3 anni • Durata di vita della batteria: con pile nuove super pesanti, circa Due settimane quando utilizzato per 30 min/giorno in programma braccio alle intensità di livello 13. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Depositare le batterie usate negli appositi contenitori destinati alla raccolta e al riciclaggio. Non mescolare diversi tipi di batterie. Non mescolare batterie usate con batterie nuove. Alla fine del ciclo di vita, affidare questo prodotto ad un punto di raccolta per il riciclaggio di attrezzature elettriche ed elettroniche. GARANZIA Questo prodotto è garantito contro i difetti di materiali e di fabbricazione. Durante il periodo di garanzia, eventuali difetti saranno riparati gratuitamente (sarà necessario presentare le prova d’acquisto in caso di reclamo sotto garanzia). Tale garanzia non copre i danni risultanti da incidenti, da cattivo utilizzo o da negligenza. In caso di reclamo, contattare in primo luogo il negozio nel quale è stato effettuato l’acquisto. 0197 163 IT RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA L’unità non si accende La stimolazione è scarsa o nulla La stimolazione provoca fastidio 164 Se l’unità non funziona dopo aver adottato queste misure, contattare il rivenditore più vicino. POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE Le batterie sono scariche? Sostituire le batterie. Le batterie sono state installate correttamente? Inserire le batterie prestando attenzione alla polarità. Gli elettrodi sono asciutti o sporchi. Sostituire con elettrodi nuovi. Gli elettrodi non si attaccano bene alla pelle. Sostituire con elettrodi nuovi. Il cavo piombato è vecchio, usurato o danneggiato. Sostituire con un cavo nuovo. L’intensità è troppo alta. Diminuire l’intensità. Gli elettrodi sono troppo vicini tra loro. Riposizionare gli elettrodi distanti tra loro almeno 5 cm. Il dispositivo è azionato secondo le istruzioni? Consultare il manuale prima dell’uso. IT PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE Verificare che il collegamento sia sicuro. Inserire il cavo saldamente. Emissioni intermittenti Cavo piombato Ridurre l’intensità. Ruotare il cavo piombato di 90° nella presa. Se sono ancora intermittenti, sostituire il cavo piombato. Se sono intermittenti anche dopo la sostituzione del cavo piombato, potrebbe trattarsi di guasto a un componente. Chiamare il reparto riparazioni. La stimolazione non è efficace. La pelle diventa rossa e/o si avvertono fitte di dolore. La corrente in uscita si interrompe durante la terapia. Posizionamento dell’elettrodo non corretto. Riposizionare l’elettrodo. Sconosciuto Contattare un medico. Utilizzo degli elettrodi sempre nello stesso punto. Riposizionare gli elettrodi. Interrompere immediatamente il trattamento, se si avverte dolore o fastidio. Gli elettrodi non aderiscono alla pelle correttamente. Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano saldamente alla pelle. Gli elettrodi sono sporchi. Pulire gli elettrodi secondo la descrizione nel presente manuale o sostituirli con elettrodi nuovi. La superficie dell’elettrodo è graffiata. Sostituire con elettrodi nuovi. Gli elettrodi si staccano dalla pelle. Spegnere il dispositivo e posizionarli nuovamente o sostituirli con elettrodi nuovi. Il cavo piombato è scollegato. Spegnere il dispositivo e collegare il cavo piombato. Le batterie sono scariche. Sostituirle con batterie nuove. 165 IT GLOSSARIO DEI SIMBOLI Smaltimento in ottemperanza alla Direttiva 2012/19/UE (RAEE) Attenzione Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato nella Comunità europea. SN Rappresenta la data di produzione e il numero di serie. Nome e indirizzo del produttore Parte applicata di tipo BF (La parte applicata è l’elettrodo) Fare riferimento al manuale IP22 166 Il primo numero 2: protetto da oggetti estranei solidi con diametro pari o superiore a 12,5 mm. Secondo numero: protetto dalle gocce d’acqua in caduta verticale quando l’alloggiamento è inclinato fino a 15°. Le gocce in caduta verticale non devono avere effetti nocivi quando l’alloggiamento è inclinato con un angolo fino a 15° su entrambi i lati della verticale. Conforme alla Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici e modificato secondo i requisiti della direttiva 2007/47/CE. Ente di certificazione TÜV Rheinland (CE 0197) IT IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Con l’aumento del numero di dispositivi elettronici come PC e telefoni cellulari, i dispositivi medici in uso possono essere suscettibili alle interferenze elettromagnetiche di altri dispositivi. L’interferenza elettromagnetica può comportare un malfunzionamento del dispositivo medico e creare una potenziale situazione di pericolo. Neanche i dispositivi medici devono interferire con gli altri dispositivi. Per regolamentare i requisiti EMC (Compatibilità Elettromagnetica) allo scopo di prevenire situazioni di pericolo per il prodotto, è stata applicata la norma IEC 60601- 1-2, che definisce i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per dispositivi medici. Il dispositivo è conforme a questa norma IEC 60601-1-2 sia per l’immunità che per le emissioni. Tuttavia, devono essere adottate precauzioni speciali: • l’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati dal produttore, a eccezione dei cavi venduti dal produttore come parti di ricambio per componenti interni, possono aumentare le emissioni o ridurre l’immunità del dispositivo; • i dispositivi medici non devono essere usati in prossimità di altre apparecchiature o in sovrapposizione con le stesse. Se l’utilizzo in prossimità o in sovrapposizione è indispensabile, il dispositivo medico andrà esaminato per verificarne il corretto funzionamento nella configurazione richiesta. • Fare riferimento alla seguente guida aggiuntiva relativa all’ambiente EMC in cui deve essere usato il dispositivo. 167 IT TABELLA 1: LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - EMISISONI ELETTROMAGNETICHE Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di questi elettrostimolatori devono assicurarsi che questo venga utilizzato in tale ambiente. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Il dispositivo utilizza energia in RF solo per le funzioni interne. Pertanto, le emissioni RF sono molto ridotte e non dovrebbero provocare interferenze nelle apparecchiature elettroniche vicine. Emissioni RF CISPR 11 Classe B Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Non applicabile Il dispositivo è idoneo all’utilizzo in tutti i locali, anche nei locali a uso domestico e in quelli direttamente connessi alla rete elettrica pubblica a basso voltaggio che rifornisce edifici utilizzati a scopi domestici. Fluttuazioni di tensione/emissioni flicker IEC 61000-3-3 Non applicabile 168 IT TABELLA 2: LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di questi elettrostimolatori devono assicurarsi che questo venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida Scarica elettrostatica (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV a contatto ±8 kV in aria ±6 kV a contatto ±8 kV in aria I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono ricoperti in materiale sintetico, l’umidità relativa non deve essere inferiore al 30%. Transitorio elettrico rapido/ corrente di burst IEC 61000-4-4 Non applicabile Non applicabile Non applicabile Sovratensione IEC 61000-4-5 Non applicabile Non applicabile Non applicabile Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sull’ alimentazione IEC 61000-4-11 Non applicabile Non applicabile Non applicabile Campo magnetico della frequenza di rete (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m I campi magnetici a frequenza di rete devono essere ai livelli caratteristici di una collocazione tipica in un ambiente ospedaliero o commerciale tipico. 169 IT TABELLA 3: LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di questi elettrostimolatori devono assicurarsi che questo venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC 60601 RF condotta IEC 61000-4-6 Non applicabile RF irraggiata IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - linee guida RF portatile e mobile Non devono essere collocate apparecchiature di comunicazione in prossimità di qualsiasi parte del dispositivo, compresi i cavi, a una distanza inferiore alla distanza di separazione calcolata mediante l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza di separazione raccomandata d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ a 800 MHz d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz Dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). 3 V/m Le intensità di campo da trasmettitori fissi in RF, secondo quanto determinato da un rilevamento elettromagnetico in loco,a devono essere inferiori al livello di conformità in ciascun intervallo di frequenza. b Possono verificarsi interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo: 170 IT NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore. NOTA 2: Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a L e intensità di campo da trasmettitori fissi, come i ripetitori per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV, non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico generato dai trasmettitori RF fissi, deve essere considerato un rilevamento elettromagnetico in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il dispositivo supera il livello di conformità RF applicabile, il dispositivo deve essere esaminato per verificarne il normale funzionamento. In caso di funzionamento anomalo, possono essere necessarie misure supplementari, come riorientare o spostare il dispositivo. b Al di sopra dell’intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. 171 IT TABELLA 4: DISTANZE DI SEPARAZIONE RACCOMANDATE TRA APPARECCHIATURE IN RF PORTATILI E MOBILI E IL DISPOSITIVO Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irraggiati sono controllati. Il cliente o l’utente del dispositivo può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili (trasmettitori) e quanto indicato di seguito, in base alla potenza massima emessa dell’apparecchiatura di comunicazione. Potenza di uscita del trasmettitore in watt 172 Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore in metri 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 IT Per i trasmettitori con una potenza massima emessa non compresa nel precedente elenco, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza nominale massima di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore. NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza di separazione indicata per l’intervallo di frequenza superiore. NOTA 2: Le presenti linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. Nota: I test EMC condotti includono il cavo dell’elettrodo attaccato di lunghezza pari a 1,5 m. 173 ES PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Estimado cliente, Gracias por adquirir este producto. Es importante que lea todas las precauciones y advertencias incluidas en este manual, puesto que su objetivo es mantener su seguridad, evitar las lesiones e impedir una situación que podría provocar daños al dispositivo. CONTRAINDICACIONES NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO EN ESTAS CONDICIONES: • En presencia de equipos de control electrónicos (p. ej., monitores cardíacos o alarmas ECG), que pueden no funcionar correctamente cuando se utilice el electroestimulador. • Sobre heridas abiertas o erupciones cutáneas, en áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o inflamadas (p. ej., flebitis, tromboflebitis o varices); o sobre lesiones cancerosas (o cerca de ellas). ■• S i utiliza marcapasos, o tiene implantado un desfibrilador u otro • S obre áreas de la piel con poca sensibilidad. Hable con su médico antes de utilizar este dispositivo, puesto que puede provocar alteraciones letales del ritmo cardíaco en personas hipersensibles. dispositivo metálico o electrónico. Dicho uso podría provocar descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o incluso la muerte. • Junto con un dispositivo médico eléctrico de soporte vital como un corazón, pulmón o respirador artificiales. 174 • Sobre ambos lados de la cabeza, puesto que los efectos de la estimulación en el cerebro son desconocidos. ES NO DEBEN UTILIZAR EL DISPOSITIVO LAS SIGUIENTES PERSONAS: • Mujeres embarazadas, puesto que no se ha determinado la seguridad de la electroestimulación durante el embarazo. • Niños, puesto que el dispositivo no se ha evaluado para el uso pediátrico. • Personas incapaces de expresar sus pensamientos o intenciones. NO UTILICE ESTE DISPOSITIVO DURANTE LAS SIGUIENTES ACTIVIDADES: • Durante el baño o la ducha. • Mientras duerme. • Mientras conduce, maneja maquinaria o realiza una actividad en la que la electroestimulación puede hacerle correr un riesgo de lesión. PRECAUCIONES ADVERTENCIA SOBRE LA GESTIÓN DEL DOLOR • Si sigue un tratamiento médico o físico para su dolor, consulte a su médico antes de utilizar este dispositivo. • Si su dolor no mejora, se vuelve crónico o grave, o persiste durante más de cinco días, deje de utilizar el dispositivo y consulte a su médico. • La mera existencia del dolor es una importante advertencia que nos indica que algo va mal. Por lo tanto, si sufre alguna enfermedad grave, consulte a su médico para confirmar que el uso de esta unidad es aconsejable. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS ALMOHADILLAS • Aplique las almohadillas en piel normal, sana, limpia y seca (de pacientes adultos). • Si experimenta algún tipo de irritación o enrojecimiento en la piel después de una sesión, interrumpa la estimulación en dicha zona de la piel. 175 ES • No aplique nunca las almohadillas en: - La cabeza o cualquier zona de la cara. - El cuello o cualquier zona de la garganta, puesto que podría provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea. - Ambos lados del tórax de forma simultánea (costados o parte frontal y trasera), o sobre el pecho, puesto que la aplicación de corriente eléctrica puede provocar alteraciones del ritmo cardíaco que podrían ser letales. • Para evitar dañar la superficie adhesiva de las almohadillas, colóquelas únicamente sobre la piel o en la película de plástico que se suministra. • Coloque las almohadillas sobre su piel al menos a 5 cm de distancia entre sí. Las almohadillas nunca deben tocarse. • Coloque siempre almohadillas limpias de acuerdo con las ilustraciones proporcionadas (consulte las páginas 211-212 sobre la colocación de los electrodos). • Asegúrese de que los componentes están bien conectados y las almohadillas están fijadas a la parte del cuerpo que desea tratar o es posible que la terapia no sea efectiva. • No las doble ni las pliegue, ya que es posible que las almohadillas no funcionen correctamente. Coloque las almohadillas en la película de plástico y guárdelas en el envase precintado cuando no las utilice. NO UTILICE LAS ALMOHADILLAS DE ESTA FORMA: • No aplique ningún ungüento o disolvente en las almohadillas o en la piel, puesto que de esta forma no funcionarán correctamente. • Las almohadillas no deben tocar ningún objeto metálico como la hebilla de un cinturón, un collar o cualquier otra joya de metal. • Las almohadillas ya se han gelificado previamente y se adherirán a su piel. • Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las plantas de los dos pies. 176 • Las almohadillas no deberían tocarse una vez colocadas en la piel. • No las coloque sobre la espina dorsal o columna vertebral. ES • Las almohadillas no se deben colocar de forma simultánea en las pantorrillas de ambas piernas. • No utilice el dispositivo si lleva dispositivos electrónicos como relojes, ya que podría dañar el dispositivo. • No comparta las almohadillas con otra persona. Esto podría provocar irritación o infección de la piel. Las almohadillas están diseñadas para que las utilice una única persona. • No lo utilice cerca de un teléfono móvil, ya que podría provocar fallos en la unidad. • No coloque ni reubique las almohadillas mientras el dispositivo esté encendido. • Al extraer el cable del dispositivo, sujete la clavija y tire de ella. • Apague siempre el dispositivo antes de retirar o recolocar las almohadillas. • No deje las almohadillas fijadas a la piel tras la sesión. • No doble ni estire el extremo del cable. • S ustituya el cable si está roto o presenta daños. • El tamaño, la forma y el tipo de almohadillas puede influir en la seguridad y eficacia de la electroestimulación. PRECACIÓN DURANTE EL USO DE LA UNIDAD • Las características de rendimiento eléctrico de las almohadillas pueden influir en la seguridad y eficacia de la electroestimulación. • Si la unidad no funciona correctamente o siente malestar, interrumpa inmediatamente el uso del dispositivo. • El uso de almohadillas demasiado pequeñas o aplicadas de forma incorrecta podría provocar malestar o quemaduras en la piel. • No lo utilice para otro fin que no sea el descrito en este manual. • Utilice únicamente los electrodos específicos de la marca Terraillon. • No inserte la clavija del electrodo en ningún otro lugar que no sea el conector ubicado en la unidad principal. • No mezcle pilas alcalinas y de manganeso, puesto que esto reducirá la vida útil de las mismas. • No utilice el dispositivo o un electrodo si está estropeado. El uso continuado de una unidad estropeada puede provocar lesiones, resultados indebidos o poner en peligro al paciente. • No tire del cable del electrodo durante la sesión. •N  o arroje las pilas al fuego. Estas podrían explotar. 177 ES • Deseche el dispositivo, las pilas y los componentes de acuerdo con las normas legales vigentes. La eliminación ilegal podría provocar contaminación medioambiental. PRECAUCIONES GENERALES • No se conocen los efectos a largo plazo de la electroestimulación. • Aplique estimulación únicamente en piel normal, intacta, limpia, seca y sana. • La TENS no es eficaz en el tratamiento del origen o causa del dolor, incluido el dolor de cabeza. • La TENS no puede sustituir a medicaciones contra el dolor u otras terapias de gestión del dolor. • Puede experimentar irritación cutánea o hipersensibilidad debido a la electroestimulación o al medio conductor (gel) de los electrodos. • Si sospecha tener o se le ha diagnosticado una cardiopatía, debería seguir las precauciones recomendadas por su médico. • Si sospecha tener o se le ha diagnosticado epilepsia, debería seguir las precauciones recomendadas por su médico. • Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej., después de una lesión o fractura. • Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación puede alterar el proceso de curación. • Los dispositivos de TENS no curan enfermedades o lesiones. • Esta estimulación no debe aplicarse sobre el útero en caso de menstruación o embarazo. • La TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de dolor que, de otra forma, funciona como mecanismo protector. • Esta estimulación no debe aplicarse sobre zonas de la piel con falta de sensibilidad normal. • La eficacia depende en gran medida de la selección de pacientes efectuada por un médico cualificado en el tratamiento de pacientes con dolor. 178 • Mantenga el dispositivo alejado de los niños. La unidad contiene piezas pequeñas que podrían ser tragadas. Póngase en contacto inmediatamente con su médico si se ingieren. El cable del electrodo puede provocar asfixia. ES • Para obtener mejores resultados, use este dispositivo con los electrodos y los cables de alimentación proporcionados por el fabricante. POSIBLES REACCIONES ADVERSAS • No utilice el dispositivo para tratar una zona durante períodos prolongados de tiempo (más de 30 minutos por sesión, hasta 3 veces al día), o los músculos de esa zona se agotarán y quedarán doloridos. cierre de las vías respiratorias, dificultad para respirar o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión sanguínea. • No utilice este dispositivo sobre lesiones cancerosas o cerca de ellas. • No utilice el dispositivo muy cerca (p. ej., 1 m) de equipos de terapia de onda corta o microondas, puesto que puede producir inestabilidad en la potencia del simulador. • Puede experimentar irritación cutánea o quemazón bajo los electrodos de estimulación aplicados en la piel. • No utilice el dispositivo si está conectado a un equipo quirúrgico de alta frecuencia. Esto podría provocar quemaduras en la piel bajo los electrodos y dañar el dispositivo. • Puede experimentar dolor de cabeza u otra sensación de dolor durante o después de la aplicación de electroestimulación cerca de los ojos y en la cabeza y rostro. • Este dispositivo no debería aplicarse sobre la cabeza o a ambos lados de la cabeza o rostro, puesto que no se conocen los efectos del estimulador en el cerebro. • Debería interrumpir el uso del dispositivo y consultar a su médico si experimenta reacciones adversas relacionadas con el uso del dispositivo. • Tenga precaución si es propenso al sangrado interno, p. ej., después de una lesión o fractura. • No utilice este dispositivo sobre los ojos, boca, rostro, parte frontal del cuello (especialmente en el seno carotídeo), cabeza, parte superior de la espalda o en la zona del corazón, puesto que podría provocar espasmos musculares que a su vez podrían originar el • Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo después de un procedimiento quirúrgico reciente, puesto que la estimulación puede alterar el proceso de curación. • No utilice este dispositivo para tratar dolor de origen central, incluido el dolor de cabeza. 179 ES • Este dispositivo no debe utilizarse en presencia de gases inflamables o de anestesia. • Este producto no está diseñado para su uso durante la actividad física, puesto que la interrupción de la corriente mediante el movimiento del electrodo podría producir una descarga eléctrica. • El electrodo no debería aplicarse en la piel durante largos períodos de tiempo o cuando no está en uso, puesto que podría provocar irritación cutánea. CÓMO FUNCIONA LA TENS PARA ALIVIAR EL DOLOR ¿Qué es? TRIO CARE es un dispositivo de canal de salida altamente eficaz para aliviar el dolor. La TENS está recomendada por doctores, fisioterapeutas y farmacéuticos de todo el mundo. La electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) es un método no invasivo y sin fármacos para controlar el dolor. La TENS utiliza pequeños impulsos eléctricos enviados a través de la piel a los nervios para modificar la percepción del dolor. La TENS no cura ningún problema fisiológico, solo ayuda a controlar el dolor. Asimismo, no funciona con todo el mundo. No obstante, en la 180 mayoría de pacientes, es eficaz a la hora de reducir o eliminar el dolor, lo que les permite retomar sus actividades cotidianas. ¿Cómo funciona la TENS? La teoría científica sugiere que la terapia de electroestimulación puede funcionar de varias formas: • Los suaves impulsos eléctricos se mueven a través de la piel hasta los nervios cercanos para bloquear el mensaje de dolor enviado desde el origen del dolor y que este nunca alcance el cerebro. • Los suaves impulsos eléctricos aumentan la producción de endorfinas, los analgésicos naturales del cuerpo. ES CÓMO FUNCIONA LA EMS PARA LA ESTIMULACIÓN DE LOS MÚSCULOS ¿Qué es? La EMS funciona mediante el envío de impulsos electrónicos al músculo que requiere tratamiento; esto provoca que el músculo se ejercite de forma pasiva. Es un producto derivado de la forma de onda cuadrada (forma de escalera). A través del patrón de onda cuadrada es posible trabajar directamente en las neuronas motoras de los músculos. La baja frecuencia de este dispositivo, unida al patrón de onda cuadrada, permite trabajar directamente en grupos musculares. ¿Cómo funciona la EMS? Las unidades de EMS envía impulsos a través de la piel que estimulan los nervios de la zona de tratamiento. Cuando el músculo recibe la señal, se contrae como si la señal la hubiera enviado el cerebro. A medida que la intensidad de la señal aumenta, el músculo se flexiona como haría durante el ejercicio físico. Cuando el impulso cesa, el músculo se relaja y se repite el ciclo. El propósito de la estimulación eléctrica del músculo es conseguir contracciones o vibraciones en los músculos. La actividad muscular normal la controla el sistema nervioso central y periférico, que transmite señales eléctricas a los músculos. La EMS funciona de manera similar, pero emplea una fuente externa (el estimulador) con electrodos fijados en la piel para transmitir los impulsos eléctricos al cuerpo. Los impulsos estimulan los nervios para enviar señales a un músculo determinado, que reacciona contrayéndose, igual que lo haría con una actividad muscular normal. ¿Cómo funciona el MASAJE? El programa de estimulación mediante masaje es un programa de estimulación que se utiliza con el modo EMS de estimulación y que facilita la recuperación de la fatiga muscular y ayuda a recuperar la fuerza del músculo tras sesiones de entrenamiento y competiciones. 181 ES CONTENIDO 2 pilas AAA Unidad 182 Cable de alimentación y almohadillas de electrodos (50 × 50 mm) Funda de almacenamiento ES CONOZCA SU DISPOSITIVO Características • Estimulador con dos canales de salida. • TRIO CARE ofrece 14 programas (6 TENS, 5 EMS y 3 MASAJE) adecuados para diferentes partes del cuerpo y distintos tipos de dolor. • 25 niveles de intensidad de terapia, uno (1) de baja intensidad hasta el 25, de mayor intensidad. Toma de salida Panel delantero y trasero LCD Aumentar intensidad Seleccionar canal Modo de sesión Botón de encendido Disminuir intensidad Tapa de la batería Seleccionar programa Seleccionar la zona que se debe tratar 183 ES Pantalla LCD Modo de sesión Icono del tiempo de sesión Visualización del tiempo de sesión Indicador de canal Icono de bloqueo Icono de intensidad de la sesión Indicador de batería baja Visualización de la intensidad de la sesión Zona que se debe tratar Cuello Zona lumbar Brazo Hombro Pierna Articulación 184 Tipo de masaje Percusión Relajación Fricción ES COLOCACION DE LAS PILAS 1. Retire la tapa de las pilas que se encuentra en la parte posterior del dispositivo, tal como se indica en el gráfico de la derecha. 2.  Introduzca 2 pilas AAA. Asegúrese de que los polos positivo + y negativo – coinciden con las marcas del dispositivo al insertar las pilas. Vuelva a colocar la tapa de las pilas, tal como se indica en el gráfico de la derecha. Notas: • Utilice 2 pilas AAA en esta unidad. • Retire las pilas cuando el dispositivo no se vaya a utilizar durante un período prolongado. • No mezcle pilas nuevas y usadas o pilas de distintos tipos. • Advertencia: Si las pilas presentan fugas y entran en contacto con la piel o los ojos, lávese con agua abundante inmediatamente. • Las pilas deben ser manipuladas por un adulto. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Retire las pilas agotadas de la unidad. • Deseche las pilas utilizadas de forma segura de acuerdo con las normas locales. 185 ES FUNCIONAMIENTO PASO 1 Saque los electrodos de la bolsa de plástico. Conéctelos a sus cables de alimentación mediante los botones de presión. PASO 2 Introduzca los extremos de los cables en las tomas de salida situadas en la parte superior del dispositivo. P.S.: puede utilizar los dos pares de electrodos de forma simultánea o utilizar únicamente un par. PASO 3 Colocación de las almohadillas Saque las almohadillas del embalaje sellado. Retire la película de plástico transparente de l a parte posterior de las almohadillas. Coloque las almohadillas sobre piel limpia, seca y sana cerca o alrededor del área dolorida, al menos a 5 cm de distancia, y no permita que se toquen. Procure dejar una trayectoria lineal entre las dos almohadillas 186 2 1 3 ES ADVERTENCIA: Asegúrese de que el dispositivo está apagado o que el nivel de la intensidad es cero (0) antes de colocar las almohadillas en la piel. No retire nunca los electrodos autoadhesivos de la piel mientras el dispositivo siga encendido. DOLOR EN EL CUELLO / CERVICAL Coloque ambos juegos de almohadillas en el cuello (no coloque las almohadillas en la arteria carótida o en la garganta). DOLOR LUMBAR / EN LA PARTE INFERIOR DE LA ESPALDA Coloque ambos juegos de almohadillas en la parte inferior de la espalda, dejando la columna vertebral en la parte central. No las coloque sobre la espina dorsal o columna vertebral. DOLOR DE HOMBROS Coloque un juego de almohadillas en la parte frontal y otro juego en la parte posterior del músculo. DOLOR EN EL CODO Coloque ambos juegos de almohadillas en ambos lados de la articulación dolorida. TÚNEL CARPIANO / DOLOR EN LA MANO Coloque ambos juegos de almohadillas en la mano, donde sienta el dolor. DOLOR EN EL BRAZO Coloque ambos juegos de almohadillas en ambos lados de la zona en la que sienta el dolor. Palm Top of hand 187 ES DOLOR DE RODILLA/ARTICULACIONES Coloque ambos juegos de almohadillas sobre la rodilla o en la parte superior e inferior de la articulación dolorida. DOLOR EN LA PANTORRILLA Coloque ambos juegos de almohadillas sobre la pantorrilla/pierna, donde sienta el dolor. No coloque las almohadillas de electrodos de forma simultánea en las pantorrillas de ambas piernas. Trate las pantorrillas de manera independiente. DOLOR EN EL TOBILLO/PIE Coloque las almohadillas según la ilustración de la izquierda para tratar el dolor en la parte exterior del tobillo/pie. Coloque las almohadillas según la ilustración de la derecha para tratar el dolor en la parte interior del tobillo/pie. No coloque las almohadillas de electrodos de forma simultánea en las plantas de ambos pies. Trate los pies de manera independiente. 188 ES PASO 4 Encienda el dispositivo Pulse el botón para encender el dispositivo. PASO 5 Seleccione el programa de tratamiento TRIO CARE le permite escoger entre: - Tres modos de tratamiento: TENS / EMS / MASS: Pulse varias veces el botón MODE para llegar al modo de tratamiento que desea. El modo seleccionado parpadea. - Hasta seis zonas del cuerpo y tres tipos de masajes: Pulse el botón para seleccionar la zona del cuerpo o el tipo de masaje que desea. La selección parpadea. - Hasta tres programas (P1, P2 y P3) dependiendo de la zona seleccionada. Pulse varias veces el botón PROGR para llegar al programa que desea. Todos los programas tienen la misma finalidad, pero usan formas de ondas diferentes. Haga su elección en función de las sensaciones que percibe y de lo que mejor le convenga. Se pueden seleccionar MODE y [Zona] PROGRAMA / DURACIÓN TENS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min EMS [Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint] P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min MASS [Tap] [Knead] [Rub] P1 / 30 min 189 ES PASO 6 Comience la sesión y ajuste la intensidad Pulse el botón CH para seleccionar el canal en el que ha conectado los electrodos y en el que quiere aplicar el tratamiento deseado. El indicador de canal parpadeará al escogerlo. Pulse el botón  para iniciar la sesión. Pulse el botón  o  para ajustar la intensidad de salida. El estimulador empezará a funcionar. El nivel de intensidad de salida máximo es 25. P.S.: puede usar dos canales con dos configuraciones distintas de forma simultánea. 190 PRECAUCIÓN: • Si los electrodos no se colocan firmemente sobre la piel, o el dispositivo no está conectado con los electrodos y el nivel de intensidad de salida es superior a 5, el dispositivo se detendrá automáticamente. • Si los niveles de estimulación son molestos o se vuelven molestos, reduzca el nivel de estimulación a un nivel cómodo y póngase en contacto con su médico si el problema persiste. • Si su dolor no mejora y se siente dolorido debido a un uso excesivo, deje de tratar dichas zonas durante dos (2) días. Si el problema se repite, reduzca el tiempo de sesión y los ajustes de intensidad de la próxima sesión. • Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a su médico. • Tenga cuidado al utilizar las intensidades máximas, (p. ej., siempre en el límite de lo que puede soportar). No exceda su nivel de comodidad. ES PASO 7 Apague el dispositivo Mantenga pulsado el botón durante dos (2) segundos para apagar el dispositivo. Si no se utiliza el panel durante cinco (5) minutos en el estado de espera, el dispositivo se apagará automáticamente. PASO 8 Almacenamiento de los electrodos y el cable conductor • Apague la unidad y desconecte el cable conector de la unidad. • Retire las almohadillas de su cuerpo y desconecte el cable conector de las almohadillas. • Coloque las almohadillas en la película de plástico y guárdelas en el envase precintado. • Enrolle los cables y guárdelos en su bolsa de plástico. Almacenamiento de la unidad • Guarde el dispositivo, los electrodos y los cables en la funda proporcionada. Guarde la caja en un lugar seco, a –10 °C~55 °C; 10 %~90 % de humedad relativa. En caso contrario, el rendimiento del estimulador podría verse afectado. • No la guarde en lugares fácilmente accesibles por niños. • Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco. No debe dejar el producto expuesto a disolventes químicos, pelusas, polvo, luz solar directa o temperaturas elevadas. • Si no tiene previsto utilizarlo durante un tiempo prolongado, retire las pilas para evitar la descarga del líquido de las pilas. 191 ES OTRAS FUNCIONES IMPORTANTES EN ESTE ESTIMULADOR Función de bloqueo de seguridad Indicador de batería baja La función de bloqueo se activa automáticamente cuando no se utiliza el panel durante 30 segundos, y se indicará en la pantalla LCD. Se trata de una función de seguridad para evitar cambios accidentales en sus ajustes, así como para evitar el aumento accidental del nivel de intensidad de salida. Pulse el botón  para desbloquear. Cuando el indicador de batería baja parpadea en la pantalla, debe sustituir las pilas lo antes posible. El dispositivo seguirá funcionando durante varias horas más. 192 ES CÓMO CONTROLAR Y REDUCIR EL DOLOR ¿Cuándo debería utilizarse el dispositivo? ¿Durante cuánto tiempo debería utilizar el dispositivo? Utilícelo tan pronto como comience el dolor. Empiece con una sesión. Si trata el dolor pronto, puede evitar que este empeore o se vuelva crónico. Es mejor controlar el dolor lo antes posible para que no alcance un umbral de dolor elevado que limite sus actividades cotidianas. Comience con una sesión de 30 minutos. Apague siempre la unidad si tiene todavía las almohadillas adheridas a la piel. Evalúe su dolor para comprobar su progreso, de 1 (bajo) a 25 (alto). La intensidad se basa en su nivel de comodidad. Para la primera sesión, comience con una intensidad baja y una duración corta mientras aprende a utilizar el dispositivo. Configuración de la intensidad Detenga la sesión si el dolor se ha reducido o desaparecido. Si su dolor no mejora y se siente dolorido debido a un uso excesivo, deje de tratar dichas zonas durante 2 días. Si el problema se repite, reduzca el tiempo de sesión y los ajustes de intensidad de la próxima sesión. La intensidad se basa en su nivel de comodidad. Para la primera sesión, comience con una intensidad baja y una duración corta mientras aprende a utilizar el dispositivo. Por lo tanto, tenga cuidado al utilizar las intensidades máximas, (p. ej., siempre en el límite de lo que puede soportar). No exceda su nivel de comodidad. 193 ES Sesión de tratamiento recomendada: ¿Para qué tipo de dolor se recomienda la TENS? Puede utilizar el dispositivo durante 30 minutos al día. Es posible que necesite utilizarlo durante más tiempo (máximo 3 veces al día y 90 minutos en total), dependiendo del nivel de dolor. ¿Cuándo dejar de utilizar el dispositivo? Esta terapia funciona mejor en un dolor agudo porque está localizado. Un dolor agudo se produce en un área durante menos de tres (3) meses. Si tiene un dolor crónico, puede sentir dolor en más de una zona y durante más de seis (6) meses. El dolor crónico puede verse agravado por otros problemas que este dispositivo no puede tratar. 1)  Si experimenta una reacción adversa (irritación/ enrojecimiento/quemaduras en la piel, dolor de cabeza o cualquier otra sensación de dolor) o si siente algún tipo de malestar inusual. Recuerde que este dispositivo no puede curar su dolor o el origen de su dolor. Proporciona alivio temporal o la reducción del dolor para que pueda controlar mejor su vida y sus actividades. 2) Si su dolor no mejora, se vuelve crónico o grave, o persiste durante más de cinco (5) días. NOTA: Si siente dolor, mareo, malestar o náuseas, llame a su médico. 194 ES LIMPIEZA Limpieza de la unidad 1. Apague la unidad y desconecte los cables conductores de la unidad. 2. Limpie el dispositivo después de utilizarlo con un paño ligeramente humedecido. Limpie con suavidad. • No utilice productos químicos (como disolvente o benceno). • No deje que el agua entre en la zona interna. Nota: • Este dispositivo y accesorios no requieren esterilización. Limpieza de los electrodos 1. Apague la unidad y desconecte los cables conectores de las almohadillas. 2.  Lave las almohadillas cuando la superficie adhesiva de estas se ensucie y/o cuando no pueda conectarlas fácilmente. • Lave la almohadilla suavemente con la punta de los dedos debajo de agua fría con poca presión durante varios segundos (no utilice esponjas/paños/objetos afilados como las uñas sobre el lado adhesivo. No utilice detergentes, productos químicos o jabón). 3. Seque las almohadillas y deje que la superficie adhesiva se seque al aire completamente (no la frote con un papel o un paño). PRECAUCIÓN: • La vida útil de las almohadillas puede variar según la frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de almacenamiento. • Si las almohadillas ya no se pegan a la piel o están rotas, debe sustituirlas por unas nuevas. • Antes de aplicar los electrodos autoadhesivos, se recomienda lavar, eliminar la grasa de la piel y secarla. • No encienda el dispositivo mientras los electrodos no estén colocados en el cuerpo. 195 ES • No retire nunca los electrodos autoadhesivos de la piel mientras el dispositivo siga encendido. • Si fuera necesario sustituir los electrodos, utilice únicamente electrodos del mismo tamaño que los electrodos que se facilitan con el dispositivo. • El uso de electrodos más grandes puede reducir el efecto de la estimulación. El uso de electrodos mucho más pequeños que los que se facilitan con el dispositivo puede aumentar las probabilidades de que la piel se irrite o que se produzcan quemaduras. • Utilice siempre electrodos con marcado CE. 196 ES ESPECIFICACIONES • Fuentes de energía: 3,0 V CC, 2 pilas AAA • Frecuencia: 2 Hz~150 Hz • Ancho de impulsos: 50 µs~300 µs • Tensión de salida: 0~45 V (a una carga de 500 ohmios) • Nivel de intensidad de salida: 0~25 niveles • Tiempo de la sesión: unos 30 minutos • Condiciones de funcionamiento: 5 °C~40 °C; 30 %~75 % de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa • Condiciones de almacenamiento y transporte: –10 °C~55 °C; 10 %~90 % de humedad relativa; 700 hPa-1060 hPa • Tamaño: 115 × 53 × 25 mm • Peso: 80 g aprox. (sin pilas) • Duración del producto: 3 años • Duración de la batería: pilas nuevas super resistente, aprox. Dos semanas cuando se utiliza durante 30 min/día en programa de brazo en intensidad nivel 13. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Deje las pilas gastadas en un sitio previsto para recogerlas y reciclarlas. No mezcle los diferentes tipos de pilas. No ponga las pilas usadas con las pilas nuevas. Al final de su vida útil, debe depositar este producto en un centro de recolección previsto para reciclar los equipos eléctricos y electrónicos que ya no sirven más. GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de material y de fabricación. Durante el período de garantía, dichos desperfectos serán reparados gratuitamente, debiéndose presentar el comprobante de compra en caso de reclamación bajo garantía. La garantía no cubre los daños resultantes de accidentes, mala utilización o negligencia. En caso de reclamación, deberá ponerse en contacto, en primer lugar, con la tienda donde ha adquirido el producto. 0197 197 ES SOLUCION DE PROBLEMAS PROBLEMA La unidad no se enciende La estimulación es débil o no siente ningún tipo de estimulación La estimulación es molesta. 198 Si la unidad no funciona tras adoptar estas medidas, póngase en contacto con el distribuidor más cercano. CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN ¿Las pilas están agotadas? Cambie las pilas. ¿Las pilas se han instalado correctamente? Inserte las pilas respetando la polaridad. Los electrodos están secos o sucios. Cámbielos por unos nuevos. Los electrodos no se pegan bien a la piel. Cámbielos por unos nuevos. El cable conductor está viejo, gastado o presenta daños. Sustituya el cable por uno nuevo. La intensidad es demasiado alta. Reduzca la intensidad. Los electrodos están demasiado próximos entre sí. Vuelva a colocar los electrodos a una distancia de al menos 5 cm entre sí. ¿Está utilizando el dispositivo conforme al manual? Consulte el manual antes de utilizarlo. ES PROBLEMA CAUSAS POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN Verifique que la conexión es segura. Inserte el cable firmemente. Salida intermitente Cable conductor Baje la intensidad. Gire 90° el cable conductor en la toma. Si sigue siendo intermitente, sustituya el cable. Si sigue siendo intermitente tras sustituir el cable, es posible que un componente haya fallado. Llame al departamento de reparaciones. La estimulación es ineficaz. La piel se enrojece y/o siente un dolor punzante La corriente de salida se detiene durante la terapia. Colocación no adecuada de los electrodos. Vuelva a colocar los electrodos. Desconocido Póngase en contacto con su médico. Uso de los electrodos en el mismo lugar todo el tiempo. Vuelva a colocar los electrodos. Si en algún momento nota dolor o malestar, deje de utilizarlo inmediatamente. Los electrodos no se adhieren a la piel adecuadamente. Asegúrese de que los electrodos se adhieren a la piel de manera firme. Los electrodos están sucios. Limpie los electrodos según la descripción de este manual o sustitúyalos por otros nuevos. La superficie del electrodo está rasgada. Cámbielos por unos nuevos. Los electrodos se despegan de la piel. Apague el dispositivo y coloque los electrodos de nuevo, o sustitúyalos por unos nuevos. El cable conductor está desconectado. Apague el dispositivo y conecte el cable conductor. Se han agotado las pilas. Cámbielas por pilas nuevas. 199 ES GLOSARIO DE SIMBOLOS Eliminación de conformidad con la Directiva 2012/19/UE (RAEE) Precaución El nombre y la dirección del representante autorizado en la Comunidad Europea SN Representa la fecha y número de serie del fabricante. El nombre y dirección del fabricante Pieza aplicada de tipo BF (La pieza aplicada es el electrodo) Consulte el manual de instrucciones IP22 200 El primer número 2: Protegido contra objetos sólidos extraños de un tamaño igual o superior a 12,5 mm. El segundo número: Protegido contra la caída vertical de gotas de agua cuando la caja está inclinada 15°. Las gotas verticales no tendrán efectos nocivos cuando la caja está inclinada en un ángulo de hasta 15° en cualquier sentido de la caída. Cumple la directiva europea sobre productos médicos (93/42/CEE), modificada por los requisitos de la Directiva 2007/47/CE. Organismo notificado TÜV Rheinland (CE0197) ES INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Debido al creciente número de dispositivos electrónicos como ordenadores y teléfonos móviles, los dispositivos médicos utilizados pueden ser susceptibles a interferencias electromagnéticas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas pueden dar lugar a un uso incorrecto del dispositivo médico y originar una situación potencialmente insegura. Los dispositivos médicos no deberían interferir tampoco con otros dispositivos. A fin de regular los requisitos de la CEM (compatibilidad electromagnética) con el objetivo de evitar situaciones inseguras con productos, se ha aplicado la norma CEI 60601-1-2. Esta norma define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas de los dispositivos médicos. El dispositivo cumple los requisitos de esta norma CEI 60601-1-2 en cuanto a inmunidad y emisiones. No obstante, deben tenerse en cuenta algunas precauciones especiales: • El uso de accesorios y cables diferentes a los especificados por el fabricante, con la excepción de los cables vendidos por el fabricante como piezas de repuesto de componentes internos, pueden aumentar las emisiones o disminuir la inmunidad del dispositivo. • Los dispositivos médicos no deben utilizarse al lado de otro equipo o montados sobre o debajo de este. Si fuera necesario colocarlos de esta forma, debe verificarse que los dispositivos funcionan normalmente en la configuración utilizada. • Consulte a continuación si necesita orientación con respecto al entorno CEM en el que se debería utilizar el dispositivo. 201 ES TABLA 1: GUÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE: EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de estos electroestimuladores debe asegurarse de que se usen en tal entorno. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencia alguna en los equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF CISPR 11 Clase B Emisiones armónicas CEI 61000-3-2 No aplicable El dispositivo es adecuado para su uso en todos los ámbitos, incluidas las áreas residenciales y aquellas directamente conectadas a una red de baja tensión pública que abastezca a edificios utilizados con fines residenciales. Emisiones de fluctuaciones/parpadeo de tensión CEI 61000-3-3 No aplicable 202 ES TABLA 2: GUÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de estos electroestimuladores debe asegurarse de que se usen en tal entorno. Prueba de inmunidad Nivel del ensayo Nivel de CEI 60601 conformidad Entorno electromagnético (guía) Descarga electroestática (ESD) CEI 61000-4-2 ±6 kV (contacto) ±8 kV (aire) ±6 kV (contacto) ±8 kV (aire) El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si el suelo lleva un revestimiento de material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30 %. Transitorios eléctricos rápidos / en No aplicable ráfagas CEI 61000-4-4 No aplicable No aplicable SobretensiónCEI 61000-4-5 No aplicable No aplicable No aplicable Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones en la alimentación eléctrica CEI 61000-4-11 No aplicable No aplicable No aplicable Campos magnéticos a frecuencia industrial (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben encontrarse en los niveles característicos de un entorno hospitalario o comercial convencional. 203 ES TABLA 3: GUÍA Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de estos electroestimuladores debe asegurarse de que se usen en tal entorno. Prueba de inmunidad Nivel del ensayo Nivel de CEI 60601 conformidad RF conducida CEI 61000-4-6 No aplicable RF inducida CEI 61000-4-3 3 V/m De 80 MHz a 2,5 GHz Entorno electromagnético (guía) RF portátiles y móviles Los equipos de comunicaciones no deben utilizarse a una distancia de alguna pieza del dispositivo, incluidos los cables, inferior a la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ a 800 MHz d = 2,3 800 MHz a 2,5 GHz Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante y d es la separación recomendada en metros (m). 3 V/m Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, determinadas por un control electromagnético de campo,a deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada rango de frecuencias. b Se pueden producir interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo: 204 ES NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética. a L as intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos (celulares / inalámbricas) y las radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisoras de AM y FM y emisoras de TV no pueden predecirse de forma teórica con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se usa el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF aplicable anteriormente indicado, se debe vigilar el equipo con el fin de verificar su funcionamiento. Si se detecta un funcionamiento anómalo, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del equipo. b P or encima del rango de frecuencias comprendido entre los 150 kHz y los 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. 205 ES TABLA 4: DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADES ENTRE LOS EQUIPOS DE COMUNICACIONES RF PORTÁTILES Y MÓVILES Y EL DISPOSTIVO El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones por emisiones de RF radiadas están bajo control. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Potencia de salida del transmisor en vatios 206 Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros De 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 De 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 De 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 ES En el caso de los transmisores cuya potencia de salida máxima nominal no figura en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, siendo P la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) indicada por el fabricante. NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas afectan a la propagación electromagnética. Nota: Los ensayos de CEM realizados incluyen un cable de electrodo de 1,5 m de longitud. 207 Terraillon UK Limited 16 Great Queen Street Covent Garden LONDON WC2B 5AH [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Terraillon Trio Care de handleiding

Type
de handleiding