IBP Kalm WL-2302 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
0434
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
2
3
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? ..3
2. So wirkt Ihr Kalm Patch ........................................4
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig ..............................5
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr Kalm
Patch geeignet und für welche nicht? ...................5
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht? ..........6
3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch
nicht anwenden? ...................................................6
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen .................7
4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch ...........................7
5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch für
die Verwendung vor ..............................................8
5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen .......................8
5.2 Batterie einlegen ...................................................10
6. So führen Sie eine Sitzung durch .........................12
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen
Sie Ihr Kalm Patch anwenden? ............................13
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
Kalm Patch anwenden? ........................................14
6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch ........................ 14
7. Besondere Anwendungen .....................................17
7.1 Steifer Nacken und Kopfschmerzen .....................17
7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss ..................17
7.3 Wadenmuskelkrämpfe und
schlechte Durchblutung ........................................18
8. So reinigen und pflegen Sie Ihr Kalm Patch ......... 19
8.1 Reinigen ................................................................19
8.2 Pflaster wechseln ..................................................20
8.3 Batterie wechseln .................................................20
9. Wenn es einmal Probleme geben sollte ...............21
10. Technische Daten .................................................22
11. Service und Garantie ............................................23
11.1 Service Adresse .................................................... 23
11.2 Garantie und Schadensersatz .............................. 23
12. Entsorgung und Umweltschutz ............................. 24
13. Was bedeutet die Kennzeichnung an
Ihrem Produkt? .....................................................25
1. Wie unterstützt Sie diese
Gebrauchsanweisung?
Warnung!
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen
gesundheitlichen Beeinträchtigungen.
Achtung!
Dieses Symbol macht Sie auf mög-
liche Beschädigungen Ihres Geräts
aufmerksam.
Hinweis
Dieses Symbol macht Sie auf besonders
nützliche Informationen zum Gebrauch
Ihres Geräts aufmerksam.
Wichtige Bestandteile Ihres Geräts sind mit
Positionszahlen versehen.
Mit diesen Positionszahlen können Sie
Anzeigen und Bedienelemente, deren
Bedeutung und Gebrauch wir in dieser
Anleitung erklären, sicher identifizieren.
Sie finden die Positionszahlen deshalb in
Klammern gesetzt an allen entsprechenden
Stellen in dieser Gebrauchsanweisung.
4
5
2. So wirkt Ihr Kalm Patch
Kalm Patch ist ein elektronisches Pflaster, das
Schmerzen lindert und die Bewegungsfähigkeit
betroffener Körperpartien verbessert.
Schmerzen sind immer Ausdruck
eines medizinischen Problems.
Klären Sie zuerst die Ursachen der
Schmerzen mit Ihrem Arzt und versu-
chen Sie anschließend, Kalm Patch zur
Schmerzlinderung einzusetzen.
Kalm Patch verknüpft die Wirkung von
Elektromuskelstimulation (EMS) und der trans-
kutanen – über die Haut weitergeleiteten – elek-
trischen Nervenstimulation (TENS): Ein mikro-
prozessorgesteuertes Stimulationsprogramm
leitet über Elektroden, die auf die Haut aufge-
klebt werden, Stromreize mit unterschiedlicher
Intensität zu den betroffenen Regionen, stimu-
liert die Muskeln und blockiert die Weiterleitung
des Schmerzreizes zum Gehirn. Diese Reize
des Stimulationsprogramms sind nicht schmerz-
haft, Sie spüren lediglich ein leichtes Kribbeln
und leichte Muskelkontraktionen.
Typische Anwendungen:
Schmerz durch eine Wunde: Quetschungen,
Ödeme, Zerrungen
Rückenschmerz: Steifheit, Kontrakturen,
Hexenschuss
Sehnen-Muskel-Schmerz: Muskelkrampf,
Sehnenentzündung, Tennisarm,
Kontrakturen, Blockaden
Nervenschmerz: Neuralgie, Schmerz nach
Gürtelrose
Gewöhnlich beginnen Sie in den ersten Tagen
mit einer Anwendung von 30 Minuten, die Sie
bei Bedarf auf 2 Stunden pro Tag verlängern
können.
Durch Ihr Kalm Patch werden dem Körper
keine chemischen Wirksubstanzen zugeführt.
Dadurch bleiben Ihnen die Nebenwirkungen von
schmerzlindernden Medikamenten erspart.
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf-
merksam durch, bevor Sie Ihr Kalm Patch das
erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie
wissen müssen, damit Sie Ihr Kalm Patch sicher
betreiben und Schäden vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil
Ihres Geräts. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, bis Sie Ihr
Kalm Patch entweder zusammen mit dieser
Gebrauchsanweisung an einen neuen Besitzer
weitergeben oder bis Sie Ihr Kalm Patch ent-
sorgen.
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht?
Verwenden Sie das Kalm Patch
ausschließlich im privaten Bereich.
Das Kalm Patch ist nicht für den
gewerblichen oder medizinischen
Gebrauch bestimmt.
Das Kalm Patch ist ausschließlich
für die äußere Anwendung auf den
in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Stimulationspunkten
am Menschen bestimmt.
Das Kalm Patch ist nicht für die
Anwendung an Kindern bestimmt
– auch unter ständiger Aufsicht von
Erwachsenen.
6
7
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht?
Das Kalm Patch ist ausschließlich
zur Reduktion von Schmerzen be-
stimmt.
Schmerzen können auch
Symptome einer ernsten
Erkrankung sein, die eine
Selbstbehandlung mit dem Kalm
Patch ausschließen.
Wir empfehlen vor Benutzung
Ihren Arzt, Apotheker oder
Physiotherapeuten zu fragen.
3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch ‚
nicht anwenden?
Verwenden Sie das Kalm Patch nicht,
wenn Sie unter Herzproblemen,
insbesondere unter Herzrythmus-
störungen leiden. Der Reizstrom
kann zu Herzkammerflimmern
und schlimmstenfalls zum
Herzstillstand führen.
wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder andere elektronische
Implantate haben. Der Reizstrom
kann die Funktion Ihres Implantats
stören.
wenn Sie an Anfallsleiden leiden.
Der Reizstrom kann schlimmsten-
falls Krampfanfälle auslösen.
in der Schwangerschaft. Der
Reizstrom kann schlimmstenfalls
Wehen auslösen.
wenn Sie unter allergischen
Hautreaktionen leiden. Elektroden
und Pflaster können zu
Hautreizungen führen.
wenn Sie an systemischen, d.h.
den gesamten Körper betreffenden
Krankheiten, leiden.
wenn das Kalm Patch beschä-
digt ist. Der Reizstrom kann zu
Schmerzen und Hautreizungen
führen.
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen
Lassen Sie Ihr Kalm Patch nicht in
Kinderhände gelangen.
Kinder könnten Kleinteile verschlu-
cken und daran ersticken.
4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch
Die Elektronik Ihres Kalm Patch
verträgt weder Nässe noch
Feuchtigkeit.
Halten Sie das Kalm Patch nicht
unter fließendes Wasser, tauchen
Sie ihn nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein, und tragen Sie
ihn nicht beim Schwimmen oder in
der Sauna.
Ihr Kalm Patch ist hitzeempfindlich.
Setzen Sie das Kalm Patch keinem
direktem Sonnenlicht aus, und
legen Sie das Kalm Patch nicht auf
heißen Oberflächen ab.
8
9
5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch
für die Verwendung vor
5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr Kalm Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr Kalm Patch im
Reparaturfall transportsicher an unseren
Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist:
Kalm Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie
Batterie
Schutzhülle
Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr Kalm Patch auf
mögliche Transportschäden.
Wenn Ihr Kalm Patch beschädigt sein
sollte, wenden Sie sich bitte an unseren
Service (siehe Service und Garantie).
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Elektronisches Pfl aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
10
11
5.2 Batterie einlegen
Wenn die Batterie noch nicht eingelegt ist:
1. Batterie auspacken.
2. Batteriefach öffnen:
Abdeckung mit dem Daumen nach unten
drücken und nach hinten schieben.
3. Batterie einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen.
4. Batteriefach schließen.
Wenn die Batterie bereits eingelegt ist:
1. Batteriefach öffnen:
Abdeckung mit dem Daumen nach unten
drücken und nach hinten schieben.
2. Batterie entnehmen.
3. Sicherungsstreifen entfernen.
4. Batterie wieder einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen!
5. Batteriefach schließen.
12
13
6. So führen Sie die Anwendung durch
Bringen Sie das Kalm Patch ausschließ-
lich an jenen Stimulationspunkten auf
die Haut auf, die in diesem Abschnitt
beschrieben sind. Verwenden Sie das
Gerät
nicht auf den Augenlidern. Der Reiz-
strom kann das Auge schädigen.
nicht im Kehlkopf oder
Rachenbereich. Der Reizstrom
kann zu Muskelverkrampfungen
und damit zum Ersticken führen.
nicht so, dass Strom direkt über
das Herz fließt (z.B. in unmittelbarer
Nähe des Herzens). Der Reizstrom
kann zu Herzkammerflimmern
und schlimmstenfalls zum
Herzstillstand führen.
nicht so, dass Strom direkt über
das Gehirn fließt (z.B. an den
Schläfen). Der Reizstrom kann
Krampfanfälle auslösen.
nicht auf einer Wunde oder einem
Tumor
Wenn eine Ermüdung oder Hautreizung
auftritt, dann brechen Sie die
Anwendung mit dem Kalm Patch ab.
Sollte die Ermüdung anhalten, dann
konsultieren Sie einen Arzt.
Verringert sich der Schmerz nach einer
Anwendung mit dem Kalm Patch nach
2 bis 3 Tagen nicht oder nimmt zu, dann
konsultieren Sie einen Arzt.
6.1 An welchen
Stimulationspunkten dürfen
Sie Kalm Patch anwenden?
Sie können Ihr Kalm Patch
direkt auf der schmerzen-
den Stelle anbringen – mit
Ausnahme von Kopf, Brustkorb
oder einer defekten Hautstelle
(Wunde). Das Kalm Patch wirkt
in einem Bereich von ca. 10 cm
bis 15 cm um das Gerät und in
den tiefer liegenden Muskeln.
Behandeln Sie pro Tag immer
nur eine Stelle. Bei groß-
flächigen Schmerzen oder
Schmerzen an mehreren
Stellen können Sie einen
andere Stelle am Folgetag
behandeln.
Beispiele:
Arthritisanfall im
Daumenansatz
Tennisarm
Sehnenentzündung im Knie
verstauchter Knöchel
Sonderfälle:
Häufige Symptome, wie
Steifer Nacken und
Kopfschmerzen
Rückenschmerzen und
Hexenschuss
Wadenkrampf und
schlechte Durchblutung
erfordern eine spezielle
14
15
Anwendung Ihres Kalm Patch: Siehe Abschnitt
7 „Besondere Anwendungen“.
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
Kalm Patch anwenden?
Überschreiten Sie die angege-
bene Anwendungssdauer und
Anwendungshäufigkeit nicht. Die
Wirkung wird dadurch nicht gesteigert.
Beginnen Sie in den ersten 2 bis 3 Tagen mit
einer Anwendung von maximal 30 Minuten
pro Tag. Anschließend können Sie die
Anwendungsdauer allmählich auf insgesamt 2
Stunden pro Tag erhöhen.
Im Fall von chronischen Schmerzen führen
sollte die Anwendung 30 Minuten pro Tag nicht
überschreiten. Führen Sie die Anwendung im
Abstand von 2 oder 3 Tagen durch.
6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch
Halten Sie bei Ihren Anwendungen einen
Mindestabstand von 1 m zu Mikrowellen-
Geräten und Kurzwellengeräten ein.
Elektromagnetische Wechselwirkungen
können die Funktion des Kalm Patch be-
einträchtigen.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom
Elektrodenpflaster ab.
2. Kleben Sie das Kalm Patch auf eine der
Stimulationspunkte.
Kleben Sie das Kalm Patch nur auf saube-
re, trockene, gesunde Haut, die nicht mit
Kosmetika und Cremes behandelt ist.
Das Kalm Patch muss fest auf der
Haut haften. Wechseln Sie das
Elektrodenpflaster, wenn die Haftfähigkeit
nachgelassen hat.
3. Schalten Sie das Kalm Patch ein:
Drücken Sie einmal auf den ON+ Knopf.
Die Leuchtanzeige blinkt rot.
ON+ Knopf
Leuchtanzeige
OFF– Knopf
4. Stellen Sie die Stimulationsstärke so hoch
wie möglich ein: Die Stimulation sollte kein
unangenehmes Gefühl oder Scherzen
erzeugen!
Die Stimulationsstärke wird mit dem
ON+ Knopf erhöht und mit dem
OFF– Knopf gesenkt. Sie können die
Stimulationsstärke in 10 Stufen einstellen.
Drücken Sie wiederholt den ON+
Knopf, bis Sie die höchste Ihnen
angenehme Stimulationsstärke
erreicht haben. Die Helligkeit der
Leuchtanzeige verstärkt sich mit Höhe
der Stimulationsstärke.
Drücken Sie wiederholt den
OFF– Knopf, wenn Sie die
Stimulationsstärke senken möchten.
Die Helligkeit der Leuchtanzeige
verringert sich mit abnehmender
Stimulationsstärke.
16
17
Ihr Kalm Patch schaltet nach 15 Minuten
automatisch aus. Schalten Sie das Kalm
Patch wieder ein, wenn Sie die Awendung
fortsetzen möchten.
Senken Sie die Stimulationsstärke oder
schalten Sie das Kalm Patch aus, wenn
Ihnen die Wirkung unangenehm werden
sollte.
5. Schalten Sie das Kalm Patch nach
30 Minuten Anwendungsdauer aus:
Drücken Sie so oft auf den OFF– Knopf,
bis die Leuchtanzeige erlischt.
Entfernen Sie die Elektrodenpflaster
nur im ausgeschalteten Zustand von
der Haut.
6. Entfernen Sie das Kalm Patch von der
Haut:
Schieben Sie einen Finger unter das
Elektrodenpflaster und heben Sie das
Elektrodenpflaster ab.
7. Benetzen Sie die Rückseite des
Elektrodenpflasters links und rechts mit
je einem Tropfen Wasser, damit das
Elektrodenpflaster nicht austrocknet.
8. Beenden Sie die Anwendung:
Bringen Sie die Schutzfolie am
Elektrodenpflaster an.
Stecken Sie das Kalm Patch in die
Schutzhülle.
Deponieren Sie das Kalm Patch kin-
dersicher und vor Sonneneinstrahlung
und Feuchtigkeit geschützt bis zur
nächsten Anwendung.
7. Besondere Anwendungen
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, le-
sen Sie den Abschnitt 6 „So führen Sie die
Anwendung durch“.
7.1 Steifer Nacken und
Kopfschmerzen
1. Legen Sie das Kalm Patch
am Nacken an. Wenn Sie
über zwei Kalm Patches
verfügen, können Sie diese
gleichzeitig links und rechts
anbringen.
2. Wählen Sie eine hohe
Leistung der Stufe 4 bis 5:
Die Nackenmuskeln reagieren auf die
Stimulation, indem Sie sich zusammenzie-
hen und entspannen. Die Anwendung auf
einer Seite sollte 30 Minuten nicht über-
schreiten.
3. Legen Sie das Kalm Patch an der an-
deren Seite an und wiederholen Sie die
Anwendung.
Überschreiten Sie nicht eine
gesamte tägliche Anwendungsdauer
von 60 Minuten.
7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss
In folgenden Fällen ist keine ausrei-
chende schmerzlindernde Wirkung zu
erwarten:
bei fettleibigen Personen
bei schwerem Ischias
Legen Sie das Kalm Patch neben der
18
19
Wirbelsäule auf dem Schmerzgebiet an.
Wenn Sie über zwei Kalm Patches verfü-
gen, können Sie diese gleichzeitig links
und rechts anbringen.
Wählen Sie eine sehr hohe Leistung der
Stufe 6 bis 7: Die Muskeln reagieren auf
die Stimulation, indem Sie sich zusam-
menziehen und entspannen.
Wiederholen Sie die
Anwendung bei Bedarf
an einem andren
Stimulationspunkt.
Überschreiten Sie nicht
eine gesamte tägliche
Anwendungsdauer von
2 Stunden.
Stimulationspunkte:
Rückenmitte
Lendenregion
unterer Rücken
7.3 Wadenmuskelkrämpfe und schlechte
Durchblutung
Die Anwendung Ihres Kalm Patch kann
die Beinmuskelarbeit verbessern, um
Ermüdung und Schmerzen zu verhindern
oder vorzubeugen. Die Anwendung kann die
Durchblutung der Beine fördern und hilft, häu-
fige Wadenmuskelkrämpfe zu verhindern. Die
Anwendung ist besonders bei längerem Sitzen,
z. B. während der Reise, hilfreich.
1. Legen Sie das Kalm Patch an der Mitte des
Schienenbeins oder der Wadenmitte an.
2. Wählen Sie eine mittlere Leistung der
Stufe 3 bis 4: Die Muskeln reagieren auf
die Stimulation, indem Sie
sich zusammenziehen und
entspannen.
3. Wiederholen Sie die
Anwendung an dem anderen
Bein.
Wenden Sie Ihr Kalm Patch
pro Bein maximal 1 Stunde
an.
Überschreiten Sie nicht
eine gesamte tägliche
Anwendungsdauer von 2
Stunden.
8. So reinigen und pflegen
Sie Ihr Kalm Patch
8.1 Reinigen
1. Schalten Sie das Kalm Patch aus.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem mit
Wasser angefeuchtetem Tuch.
Reinigen Sie das Gehäuse nicht
mit scharfen oder scheuernden
Reinigungsmitteln.
Sterilisieren Sie weder das
Elektrodenpflaster noch das Gerät
selbst im Dampfsterilisierer oder im
Kaltsterilisierbad.
20
21
8.2 Elektrodenpflaster wechseln
Wechseln Sie das Elektrodenpflaster wenn
es verschmutzt oder verbraucht ist.
1. Schalten Sie das Kalm Patch aus.
2. Stecken Sie das Elektrodenpflaster vom
Kalm Patch ab.
3. Stecken Sie das neue Elektrodenpflaster
auf das Kalm Patch auf.
8.3 Batterie wechseln
Vergiftungs- und
Erstickungsgefahr!
Kinder können Batterien verschlu-
cken. Halten Sie Batterien von
Kindern fern.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Legen Sie in das Kalm Patch
nur eine Batterie ein, die mit
der Spezifikation im Abschnitt
Technische Daten übereinstimmt.
Versuchen Sie nicht, die Batterien
aufzuladen!
Wechseln Sie die Batterie, wie im
Abschnitt Batterie einlegen beschrieben.
9. Wenn es einmal Probleme geben sollte
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kalm Patch ist
eingeschaltet, aber ohne
Funktion.
Die Batterie ist nicht eingelegt. Legen Sie die Batterie ein.
Die Batterie ist leer. Wechseln Sie die Batterie.
Das Kalm Patch ist defekt. Schicken Sie Ihr Kalm Patch
an unseren Service ein, siehe
Service und Garantie.
oder
Entsorgen Sie das Kalm
Patch, siehe Entsorgung und
Umweltschutz
Die Stimulation ist zu
schwach.
Die Batterie ist schwach. Wechseln Sie die Batterie.
Das Pflaster klebt nicht mehr. Das Pflaster ist ausgetrocknet. Wechseln Sie das Pflaster aus.
22
23
10. Technische Daten
Hersteller:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl. , No. 16Lane 454 , Jungjeng Rd.
Yunghe City , Taipei City
Taiwan , R.O.C
Gerätetyp:
Gerät zur transkutanen elektrischen
Nervenstimulation (TENS)
Klassifizierung nach 93/42/EWG:
Klasse IIa
Modellbezeichnung:
WL-2302
Maximal zulässige Umgebungstemperatur:
10 °C - 45 °C
Maximal zulässige rel. Luftfeuchtigkeit:
30 % - 75 %
Maximal zulässiger Luftdruck:
700 hPa - 1060 hPa
Batterie:
Knopfzelle Typ CR2032, 3 V,
nicht wiederaufladbar
Max. Ausgangswert der Elektroden:
50 mA
Pulsbreite: 115 - 250 µs
Pulsfrequenz: 2 - 30 Hz
Betriebsspannung: 3 V
Gewicht: 10 g (ohne Batterie)
Maße (mm): B:55 x T:10 x H:60
11. Service und Garantie
10.1 Service Adresse
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie und Schadensersatz
Ab Kaufdatum (Datum des Kaufbeleg oder der
Quittung) führen wir Reparaturen für 24 Monate
kostenlos durch, wenn Ihr Gerät auf Grund von
Fertigungs- oder Materialfehlern defekt ist.
Die Garantie schließt Schäden aus, die daraus
resultieren, dass diese Gebrauchsanweisung
nicht oder nicht vollständig befolgt wurde.
Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz
sind ebenfalls ausgeschlossen.
Senden Sie Ihr beanstandetes Gerät zusam-
men mit dem Kaufbeleg oder der Quittung
und der Beschreibung der Beanstandung an
unsere Service Adresse. Fügen Sie bitte auch
die Garantieunterlagen bei, wenn Sie eine
Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten.
Batterien und Elektroden sind von der Garantie
ausgenommen.
24
25
12. Entsorgung und Umweltschutz
11.1 Batterieentsorgung / Batterie-
sicherheitshinweise
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Batteriesicherheitshinweis:
Batterie nicht kurzschließen
Batterie nicht ins Feuer werfen
Explosionsgefahr
Weitere Fragen zur Entsorgung beantwortet
Ihnen Ihr Händler.
13. Was bedeutet die Kennzeichnung
an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite des Kalm Patch.
S/N
Seriennummer
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz ge-
gen elektrischen Schlag durch norm-
gerechtes Einhalten der Ableitströme
(Typ B). Anwendungsteil ist isoliert
(Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicher-
heitsanforderungen der
EU Richtlinie 93/42/EWG
26
27
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
28
29
1. How do these instructions for
use support you?
Warning!
This symbol warns you of possible
health risks.
Caution!
This symbol alerts you of possible
damage to your device.
Note
This symbol indicates particularly useful in-
formation regarding the use of the device.
Important components of your device have
been marked with item numbers.
Using these item numbers you can safely iden-
tify displays and controls, the importance and
use of which will be explained in these instruc-
tions.
Therefore you will find the item numbers placed
in brackets in all corresponding paragraphs of
these instructions for use.
1. How do these instructions for use support you? ...29
2. How your Kalm Patch works .................................30
3. Your safety is important to us ...............................31
3.1 For which use is your Kalm Patch suited,
and for which is it not? .......................................... 31
3.2 For which applications is your Kalm Patch
suited, and for which is it not? ..............................32
3.3 When may you not use your Kalm Patch? ............32
3.4 Other factors you need to consider .......................33
4. How to protect your Kalm Patch ...........................33
5. How to prepare your Kalm Patch for use .............34
5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch .............34
5.2 Inserting the battery .............................................. 36
6. How to conduct a session .....................................38
6.1 On which stimulation points may you
apply your Kalm Patch? ........................................39
6.2 How long and how often may you use your
Kalm Patch? .........................................................40
6.3 How to use your Kalm Patch ................................40
7. Special applications .............................................. 43
7.1 Stiff Neck and Headaches ....................................43
7.2 Back Pain and Lumbago .......................................43
7.3 Calf Muscle Cramps and Poor Circulation ............44
8. How to clean and care for your Kalm Patch .........45
8.1 Cleaning ................................................................45
8.2 Changing the patch ...............................................46
8.3 Changing the battery ............................................46
9. In case problems occur .........................................47
10. Technical Data ......................................................48
11. Service and Warranty ...........................................49
11.1 Service Address .................................................... 49
11.2 Warranty and Compensation for Damages ..........50
12. Disposal and Environmental Protection ................50
13. What does the designation on
your product mean? ..............................................51
30
31
3. Your safety is important to us
Please read these instructions for use carefully
before using your Kalm Patch for the first time.
They contain everything you need to know to
operate your Kalm Patch safely and to avoid
damage.
These instructions for use are part of your de-
vice. Store these instructions for use carefully
until you either pass your Kalm Patch on to a
new owner along with these instructions or until
you dispose of your Kalm Patch.
3.1 For which use is your Kalm Patch suited,
and for which is it not?
Use the Kalm Patch exclusively in a
private setting.
The Kalm Patch is not intended for
commercial or medical use.
The Kalm Patch is intended exclu-
sively in humans for external ap-
plication on the stimulation points
described in these instructions of
use.
The Kalm Patch is not intended for
application on children - not even
under the permanent supervision
of adults.
2. How your Kalm Patch works
Kalm Patch is an electronic patch, which allevi-
ates pain and improves the mobility of affected
parts of the body.
Pain is always an expression of a medi-
cal problem. First clarify the cause of
the pain with your physician and then
try to use the Kalm Patch for pain relief.
Kalm Patch combines the effects of electronic
muscle stimulation (EMS) and transcutane-
ous – conducted via the skin – electrical nerve
stimulation (TENS): A microprocessor-controlled
stimulation program conducts current-induced
stimuli of different intensity levels via electrodes
that are affixed onto the skin to the affected
regions, stimulates the muscles and blocks the
conduction of the painful stimulus to the brain.
These stimuli from the stimulation program are
not painful. You will only feel a slight tingling
sensation and slight muscle contractions.
Typical Applications:
Pain from a wound: contusions, edema,
sprains
Back pain: stiffness, contractures, lumbago
Tendon-Muscle pain: muscle spasm, ten-
donitis, tennis elbow, contractures, block-
ages
Neurological pain: neuralgia, pain after
shingles
During the first few days you will typically start
with an application lasting 30 minutes, which
may be extended to 2 hours per day if needed.
The Kalm Patch does not supply your body with
active chemical ingredients. Consequently you
will not suffer the side effects experienced with
analgesics.
32
33
if you suffer from systemic illness-
es, i.e. those affecting the entire
body.
if the Kalm Patch is damaged. The
stimulation current can lead to
aches and skin irritations.
3.4 Other factors you need to consider
Do not allow children access to
your Kalm Patch.
Children could swallow small
pieces and as a consequence suf-
focate.
4. How to protect your Kalm Patch
The electronics of your Kalm Patch
tolerate neither wetness nor moisture.
Do not rinse the Kalm Patch under
running water, do not immerse it
in water or other fluids, and do not
wear it while swimming or while in
the sauna.
Your Kalm Patch is sensitive to
heat.
Do not expose the Kalm Patch to
direct sunlight, and do not place it
on hot surfaces.
3.2 For which applications is your Kalm Patch
suited, and for which is it not?
The Kalm Patch is intended exclu-
sively for alleviating pain.
Pain can also be symptomatic of
a serious illness, which excludes
self-treatment with the Kalm Patch.
Prior to its use, we recommend that you
consult your physician, pharmacist or
physiotherapist.
3.3 When may you not use your Kalm Patch?
Do not use the Kalm Patch
if you suffer from cardiac prob-
lems, especially from cardiac dys-
rhythmias. The stimulation current
can lead to ventricular fibrillation
and in the worst case to cardiac
arrest.
if you have a pacemaker or other
electronic implants. The stimula-
tion current can interfere with the
function of your implant.
if you suffer from seizures. In se-
vere cases the stimulation current
can trigger convulsions.
when pregnant. In severe cases
the stimulation current can trigger
contractions.
if you suffer from allergic skin reac-
tions. The electrodes and patch
can lead to skin irritations.
34
35
5. How to prepare your Kalm Patch for use
5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch
1. Unpack your Kalm Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your Kalm Patch safely to
our service department in case of repairs.
2. Check if the scope of delivery is complete:
Kalm Patch with inserted electrode
patch and protective foil
Battery
Protective cover
Instructions for use
3. Check your Kalm Patch for possible dam-
age from transport.
If your Kalm Patch should be damaged,
please contact our service department
(see Service and Warranty).
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Elektronisches Pfl aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
36
37
If the battery has already been inserted:
1. Open battery compartment:
Push down the cover using your thumb
and slide back.
2. Remove battery.
3. Remove safety strip.
4. Reinsert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up!
5. Close battery compartment.
5.2 Insert battery
If the battery has not yet been inserted:
1. Unwrap battery.
2. Open battery compartment:
Push down the cover using your thumb
and slide back.
3. Insert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up.
4. Close battery compartment.
38
39
6.1 On which stimulation
points may you apply your
Kalm Patch?
You may apply your Kalm
Patch directly onto the painful
area – with the exception of
your head, rib cage or a defec-
tive skin area (wound). The
Kalm Patch is effective in an
area of about 10 cm to 15 cm
around the device and in the
lower-lying muscles.
Always treat only one area per
day. In case of pain across a
large surface or pain in several
areas, you can treat a different
area the following day.
Examples:
Arthritis attack in the
thumb attachment region
Tennis elbow
Tendonitis in the knee
Sprained ankle
Special Circumstances:
Frequent symptoms such as
stiff neck and headaches
back pain and lumbago
calf cramp and poor circula-
tion
require special application of
your Kalm Patch: See Section
7 „Special Uses“.
6. How to conduct a session
Apply the Kalm Patch only on such
stimulation points of the skin that are
described in this section. Do not use
the device
on the eyelids. The stimulation
current can damage the eye.
in the laryngeal or pharyngeal ar-
eas. The stimulation current can
lead to muscle cramping and pos-
sibly to suffocation.
such that the current flows directly
across the heart (e.g. in direct
vicinity of the heart). The stimula-
tion current can lead to ventricular
fibrillation and in severe cases to
cardiac arrest.
such that the current flows directly
across the brain (e.g. on the tem-
ples). The stimulation current can
trigger convulsions.
on a wound or a tumor
If fatigue or skin irritation occurs, abort
the use of the Kalm Patch. Should the
state of fatigue continue, consult a phy-
sician.
If the pain does not decrease, or even
increases after application of the Kalm
Patch for 2 to 3 days, consult a physi-
cian.
40
41
3. Turn on the Kalm Patch:
Push the ON+ button once.
The illuminated display blinks red.
ON+ button
Illuminated display
OFF– button
4. Adjust the stimulation intensity as high as
possible: The stimulation should not create
an unpleasant feeling or pain!
The intensity of the stimulation is in-
creased with the ON+ button and de-
creased with the OFF– button. You may
set the intensity of the stimulation to 10
different levels.
Repeatedly press the ON+ button
until you have reached the highest
stimulation intensity that feels comfort-
able to you. The brightness of the
illuminated display increases with the
amount of stimulation intensity.
Repeatedly press the OFF– button if
you would like to lower the stimulation
intensity.
The brightness of the illuminated dis-
play decreases with the decreasing
stimulation intensity.
6.2 How long and how often may you use
your Kalm Patch?
Do not exceed the listed application
duration and frequency. It will not in-
crease its effectiveness.
During the first 2 to 3 days start with an ap-
plication of no more than 30 minutes a day.
Thereafter, you may gradually increase the ap-
plication duration to a total of 2 hours a day.
In case of chronic pain, the application should
not exceed 30 minutes per day. Conduct the
application at intervals of 2 or 3 days.
6.3 How to use your Kalm Patch
During your applications, maintain a
minimum distance of 1 m to micro-
wave devices and short-wave devices.
Electromagnetic interaction may impair the
function of the Kalm Patch.
1. Remove the protective foil from the elec-
trode patch.
2. Apply to Kalm Patch to one of the stimula-
tion points.
Apply the Kalm Patch only to clean, dry,
healthy skin that has not been treated with
cosmetics and creams.
The Kalm Patch must adhere firmly to the
skin. Replace the electrode patch when its
adhesiveness has subsided.
42
43
7. Special applications
Prior to starting the application, read Section 6
How to conduct a session“.
7.1 Stiff Neck and Headaches
1. Place the Kalm Patch on the
neck. If you have two Kalm
Patches available, you may
apply them simultaneously
on the left and the right.
2. Select a high output at level
4 or 5: The neck muscles
will react to the stimulation
by contracting and relaxing.
The application on either
side should not exceed 30 minutes.
3. Apply the Kalm Patch to the other side and
repeat the application.
Do not exceed an overall daily applica-
tion duration of 60 minutes.
7.2 Back Pain and Lumbago
In the following cases sufficient pain
relief is not to be expected:
in obese persons
in the case of severe sciatica
Apply the Kalm Patch next to the spinal
column on the painful area. If you have
two Kalm Patches available, you can apply
these simultaneously on the left and the
right.
Your Kalm Patch automatically turns off af-
ter 15 minutes. Turn the Kalm Patch back
on if you wish to continue the application.
Lower the stimulation intensity or turn
off the Kalm Patch if the effect should
become unpleasant.
5. Turn off the Kalm Patch after an applica-
tion duration of 30 minutes: Press the
OFF– button repeatedly until the illumi-
nated display turns off.
Remove the electrode patch from the
skin only in off-mode.
6. Remove the Kalm Patch from the skin:
Slide a finger underneath the electrode
patch and lift up the electrode patch.
7. Moisten the back of the electrode patch
with a drop of water each on the left and
right sides to protect the electrode patch
from drying out.
8. Terminate the application:
Apply the protective foil to the elec-
trode patch.
Place the Kalm Patch inside the pro-
tective cover.
Store the Kalm Patch out of the reach
of children and protected from sunlight
and moisture until the next applica-
tion.
44
45
3. Repeat the application on the
other leg.
Apply your Kalm Patch no
more than 1 hour per leg.
Do not exceed an overall
daily application duration
of 2 hours.
8. How to clean and care for
your Kalm Patch
8.1 Cleaning
1. Turn off the Kalm Patch.
2. Clean the housing with a damp cloth.
Do not clean the housing with
caustic or abrasive cleansers.
► Do not sterilize the electrode patch
or the device itself in a steam steril-
izer or in a cold sterilizing bath
Select a very high output at levels 6 to 7:
The muscles react to the stimulation by
contracting and relaxing.
Repeat the application as needed on a
different stimulation point.
Do not exceed an
overall daily applica-
tion duration of
2 hours.
Stimulation points:
center of your back
lumbar region
lower back
7.3 Calf Muscle Cramps
and Poor Circulation
Applying your Kalm Patch
can improve the function of your leg muscles in
order to avoid or prevent fatigue and pain. Its
application can enhance circulation in the legs
and aids in preventing frequent calf muscle
cramps. Its application is especially helpful
when sitting for extended periods, e.g. during
travel.
1. Apply the Kalm Patch on the center of the
shinbone or the center of the calf.
2. Select an average output at level 3 or 4:
The muscles will react to the stimulation by
contracting and relaxing.
46
47
9. In case problems occur
Problem Possible Cause Solution
The Kalm Patch is switched
on, but does not function.
The battery is not inserted. Insert the battery.
The battery is empty. Replace the battery.
The Kalm Patch is defective. Mail your Kalm Patch to our
service department, see Service
and Warranty.
or
Dispose of the Kalm Patch, see
Disposal and Environmental
Protection
The stimulation is too weak. The battery is low. Replace the battery.
The patch does not adhere
any longer.
The patch is dried out. Replace the patch.
8.2 Changing the patch
Replace the electrode patch when it is
dirty or worn.
1. Turn off the Kalm Patch.
2. Remove the electrode patch from the Kalm
Patch.
3. Place the new electrode patch on the Kalm
Patch.
8.3 Changing the battery
Danger of poisoning
and suffocation!
Children could swallow batteries.
Keep batteries out of reach of chil-
dren.
Do not throw batteries into fire.
Only insert into the Kalm Patch bat-
teries in compliance with the speci-
fications listed in the “Technical
Data” section
Do not attempt to recharge
the batteries!
Change the battery as described in the
“Inserting the battery” section.
48
49
11. Service and Warranty
11.1 Service Addresses
England:
International Business Products Limited
6 Newfield Court
West Houghton
Bolton BL5 3 SA England
Phone: +44(0) 19 42 – 8196 95
India:
sano health care products pvt. Ltd.-Group
Corporate Office:
28 Landsdown Terrace
1st Floor
Kolkata – 700 026
Phone: +91 33 2465 0383-85
11.2 Warranty and Compensation for
Damages
Starting with the purchase date (date on proof
of purchase or receipt) we will perform repairs
free of charge for 24 months, should your de-
vice be non-operational due to manufacturing or
material defects.
The warranty excludes damage resulting from
non-compliance or only partial compliance with
these instructions for use.
Farther-reaching claims such as compensation
for damages are likewise excluded.
Please send your device in question as well as
the proof of purchase or receipt and the descrip-
tion of the complaint to our service address.
Please also attach the warranty documents if
you would like to file a warranty claim.
Batteries and electrodes are excluded from the
warranty.
10. Technical Data
Manufacturer:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Type of device:
Device for transcutaneous electrical nerve
stimulation (TENS)
Classification according to 93/42/EWG:
Class IIa
Model Description:
WL-2302
Maximum permissible ambient temperature:
10°C - 45°C
Maximum permissible relative humidity:
30% - 75%
Maximum permissible air pressure:
700 hPa - 1060 hPa
Battery:
Coin cell type CR2032, 3 V,
non-rechargeable
Max. output of electrodes: 50 mA
Pulse width: 115 - 250 µs
Pulse rate: 2 - 30 Hz
Operating voltage: 3 V
Weight: 10 g (w/o Battery)
Dimensions (mm): W:55 x D:10 x H:60
50
51
13. What does the designation on
your product mean?
The name plate is located on the bottom of the
Kalm Patch.
S/N
serial number
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular
domestic waste, but must be taken to
a collection site for recycling electric
and electronic devices (disposal of
used appliances).
Type BF application device
The application device offers protec-
tion against electrical shock by stan-
dard compliance to leakage currents
(Type B). The application device is
insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety require-
ments of EU guideline 93/42/EWG
12. Disposal and Environmental Protection
12.1 Battery disposal / battery safety instructions
Do not dispose of used batteries in domestic
waste, but instead in hazardous waste or take
them to a battery collection site available at your
retailer.
Battery safety instructions:
Do not short-circuit battery
Do not throw battery into fire
Explosion Hazard
Your retailer will answer additional questions
regarding disposal
52
53
1. Symboles dans ce mode d’emploi
Avertissement !
Ce symbole vous met en garde contre
tout danger potentiel pour la santé.
Attention !
Ce symbole vous indique tout domma-
ge potentiel de votre appareil.
Remarque
Ce symbole vous indique toute information
utile pour l’utilisation de votre appareil.
Les composants essentiels de votre appareil
sont numérotés pour indiquer leur position.
Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier
avec précision les affichages et éléments de
commande dont la signification et l’utilisation
sont expliquées dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez donc ces numéros entre pa-
renthèses à tous les emplacements correspon-
dants de ce mode d’emploi.
1. Symboles dans le mode d’emploi ......................... 53
2. Fonctionnement du Kalm Patch ............................54
3. Votre sécurité nous tient à cœur ...........................55
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du
Kalm Patch, et celles qui sont déconseillées ? .....55
3.2 Quelles sont les applications appropriées du
Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ? ......56
3.3 Quand ne devez-vous pas
utiliser le Kalm Patch ? .........................................56
3.4 Autres recommandations ......................................57
4. Protection de votre Kalm Patch ............................57
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre Kalm Patch .............................................58
5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch ...................58
5.2 Insérer la pile ........................................................60
6. Pour procéder à une application ...........................62
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-vous
utiliser votre Kalm Patch ? .................................... 63
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
de stimulation ........................................................64
6.3 Utilisation de votre Kalm Patch .............................64
7. Applications particulières ...................................... 67
7.1 Nuque ankylosée et maux de tête ........................67
7.2 Douleurs dorsales et lumbago .............................. 67
7.3 Crampes aux mollets et mauvaise
circulation sanguine ..............................................68
8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch ................69
8.1 Nettoyage .............................................................69
8.2 Changement du pansement à électrodes .............70
8.3 Changement de la pile ..........................................70
9. En cas de problème ..............................................71
10. Données techniques .............................................72
11. Service et garantie ................................................73
11.1 Adresse du service après-vente ........................... 73
11.2 Garantie et indemnisation ..................................... 73
12. Recyclage et protection de l’environnement .........74
13. Signification des marquages sur le produit ...........75
54
55
vous pourrez prolonger le cas échéant
à 2 heures par jour.
Avec le Kalm Patch, votre corps ne reçoit aucu-
ne substance active chimique. Vous ne subirez
donc pas les effets secondaires des médica-
ments analgésiques.
3. Votre sécurité nous tient à cœur
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant
la premre utilisation de votre Kalm Patch. Ce
mode d’emploi contient toutes les informations -
cessaires pour vous permettre d’utiliser votre Kalm
Patch en toute curité et d’éviter tout dommage.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante
votre appareil. Veuillez le conserver soigneusement
jusqu’à ce que vous donniez le Kalm Patch à un
autre utilisateur avec ce mode d’emploi ou jusqu’à
ce que vous vous en débarrassiez.
3.1 Quelles sont les utilisations appropres du
Kalm Patch et celles qui sont conseiles ?
Utilisez le Kalm Patch uniquement
à des fins privées.
Le Kalm Patch n’est pas destiné à
une utilisation professionnelle ou
médicale.
Le Kalm Patch est uniquement
destiné à une utilisation externe
sur des êtres humains et sur des
points de stimulation décrits dans
ce mode d’emploi.
Le Kalm Patch ne convient pas
à une utilisation sur les enfants
– même sous la surveillance cons-
tante des adultes.
2. Fonctionnement de votre Kalm Patch
Le Kalm Patch est un pansement électronique
qui diminue la douleur et améliore la mobilité
des parties du corps concernées.
Les douleurs traduisent toujours un
problème médical. Déterminez d’abord
avec votre médecin les causes de vos
douleurs puis essayez d’utiliser le Kalm
Patch pour diminuer les douleurs.
Le Kalm Patch combine les effets de la stimula-
tion électrique neuromusculaire (EMS) et de la
neurostimulation transcutanée électrique (TENS)
– transmise par la peau : un programme de sti-
mulation commandé par microprocesseur trans-
met aux régions correspondantes des impulsions
électriques avec des intensités différentes par
des électrodes apposées sur la peau, stimule
les muscles et bloque la transmission des stimuli
douloureux vers le cerveau. Ces impulsions du
programme de stimulation ne sont pas doulou-
reuses, vous ressentez uniquement un léger pi-
cotement et de légères contractions musculaires.
Applications types :
Douleur provoquée par une cicatrice :
contusions, œdèmes, élongations
Douleurs dorsales :
ankylose, contractures, lumbago
Douleurs tendino-musculaires :
crampe musculaire, lésion de tendon, tennis
elbow, contractures, blocages
Douleurs nerveuses :
névralgie, douleur suite à un zona
Vous commencerez habituellement par une
application de 30 minutes les premiers jours puis
56
57
les cas extrêmes déclencher des
contractions.
si vous souffrez de réactions aller-
giques cutanées. Les électrodes
et les pansements peuvent déclen-
cher des irritations cutanées.
si vous souffrez de maladies systé-
miques, c’est-à-dire des maladies
qui concernent tout le corps.
si le Kalm Patch est endommagé.
La stimulation électrique peut en-
traîner des douleurs et des irrita-
tions cutanées.
3.4 Autres recommandations
Ne pas laisser le Kalm Patch à la
portée des enfants.
Les enfants pourraient avaler et
s’étouffer avec les petits éléments.
4. Protection de votre Kalm Patch
Les composants électroniques de
votre Kalm Patch ne supportent ni
l’eau, ni l’humidité.
Ne mettez pas le Kalm Patch sous
un jet d’eau, ne pas l’immerger
dans l’eau ou dans tout autre li-
quide, ne pas le porter pour nager
ou dans le sauna.
Votre Kalm Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas le Kalm Patch à la
lumière directe du soleil et ne le po-
sez pas sur des surfaces brûlantes.
3.2 Pour quels champs d’application votre
Kalm Patch est-il indiqué, pour lesquels ne
l’est-il pas ?
Le Kalm Patch convient unique-
ment pour diminuer les douleurs.
Les douleurs peuvent également
traduire des symptômes de mala-
dies sérieuses qui excluent tout
autotraitement par le Kalm Patch.
Nous vous recommandons de consulter
votre médecin, pharmacien ou physiothéra-
peute avant toute utilisation.
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser
le Kalm Patch ?
N’utilisez pas le Kalm Patch dans les
cas suivants :
si vous avez des problèmes cardia-
ques, en particulier des troubles du
rythme cardiaque. La stimulation
électrique peut entraîner une fi-
brillation cardiaque et, dans les cas
extrêmes, un arrêt cardiaque.
si vous avez un implant cardiaque
ou tout autre implant électronique.
La stimulation électrique peut en-
dommager le fonctionnement de
votre implant.
si vous souffrez d’épilepsie. La
stimulation électrique peut déclen-
cher des crises d’épilepsie dans les
cas extrêmes.
en cas de grossesse. La
stimulation électrique peut dans
58
59
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre Kalm Patch
5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch
1. Sortez le Kalm Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre Kalm Patch à notre
service après-vente en toute sécurité lors
de toute réparation éventuelle
2. Vérifiez que le contenu est complet :
Kalm Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection
Pile
Etui de protection
Mode d’emploi
3. Contrôlez votre Kalm Patch pour vous
assurer qu’aucun dommage n’a été subi
pendant le transport.
En cas de dommage de votre Kalm Patch,
veuillez vous adresser à notre service
après-vente (voir Service et Garantie).
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Elektronisches Pfl aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
60
61
Si la pile est déjà insérée :
1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile :
appuyez avec le pouce vers le bas et pous-
sez vers l’arrière.
2. Retirez la pile.
3. Retirez la bande de sécurité.
4. Réinsérez la pile.
Le symbole + de la pile doit
être sur la face supérieure.
5. Fermez le compartiment réservé à la pile
5.2 Insérer la pile
Si la pile n’est pas encore insérée :
1. Retirez l’emballage de la pile.
2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile :
appuyez avec le pouce vers le bas et pous-
sez vers l’arrière.
3. Insérez la pile.
Le symbole + de la pile doit
être sur la face supérieure.
4. Fermez le compartiment réservé à la pile.
62
63
6.1 Sur quels points de stimu-
lation pouvez-vous utiliser votre
Kalm Patch ?
Vous pouvez appliquer votre Kalm
Patch directement sur les régions
douloureuses – à l’exception de
la tête, de la cage thoracique ou
d’une partie de la peau endom-
magée (cicatrice). Le Kalm Patch
agit sur une région d’environ 10 à
15 cm situés autour de l’appareil
et sur les muscles situés en pro-
fondeur.
Ne traitez qu’une région par jour.
Si les douleurs s’étendent sur
une région plus importante ou à
plusieurs endroits, vous pouvez
traiter une autre région le jour
suivant.
Exemples :
crise d’arthrite à la base du
pouce
tennis elbow
lésion du tendon au genou
foulure de la cheville
Cas particuliers :
Les symptômes courants tels que
Nuque ankylosée et maux de
tête
Douleurs dorsales et lumbago
Crampe au mollet et mau-
vaise circulation sanguine
6. Pour procéder à une application
Apposez le Kalm Patch uniquement sur
les points de stimulation sur la peau
décrits dans ce paragraphe. Ne pas
utiliser l’appareil
sur les paupières. La stimulation
électrique peut endommager les
yeux.
sur le larynx ou le pharynx. La sti-
mulation électrique peut provoquer
des crampes musculaires et mener
à l’étouffement.
de sorte à ce que le courant passe
directement par le cœur (par ex. à
proximité directe du cœur). La sti-
mulation électrique peut provoquer
une fibrillation cardiaque et entraî-
ner un arrêt cardiaque.
de sorte que le courant passe di-
rectement par le cerveau (par ex.
sur les tempes). La stimulation
électrique peut entraîner des crises
d’épilepsie.
sur une cicatrice ou une tumeur.
Lorsqu’une fatigue ou une irritation cu-
tanée apparaît, interrompez l’utilisation
du Kalm Patch. Si la fatigue persiste,
consultez un médecin.
Si les douleurs ne diminuent pas après
une application du Kalm Patch de 2 à 3
jours ou si elles augmentent, consultez
un médecin.
64
65
Le Kalm Patch doit fermement adhérer à la
peau. Changez le pansement si son adsi-
vi se relâche.
3. Mettez le Kalm Patch sous tension :
Appuyez une fois sur le bouton ON+.
Le témoin lumineux émet une lumière
rouge.
Bouton ON+
Témoin lumineux
Bouton OFF–
4. Réglez l’intensité de la stimulation comme
décrit dans le paragraphe 6.2 «Points de
stimulation, durée et fréquence d’utilisa-
tion» : la stimulation ne doit générer aucune
sensation désagréable ou douleur !
L’intensité des stimulations est augmentée
avec le Bouton ON+ et diminuée avec le
Bouton OFF–. Vous pouvez régler l’inten-
sité de la simulation sur 10 niveaux.
Appuyez à nouveau sur le Bouton
ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez
l’intensité de la stimulation indiquée.
L’éclairage du témoin lumineux aug-
mente avec l’intensité de la stimula-
tion.
Appuyez à nouveau sur le Bouton
OFF– si vous souhaitez réduire l’in-
tensité de la stimulation.
L’éclairage du témoin lumineux dimi-
nue avec l’intensité de la stimulation.
nécessitent une utilisation particulière de votre
Kalm Patch : Voir Paragraphe 7 : « Applications
particulières ».
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
de stimulation
Ne dépassez pas la durée et la fréquen-
ce d’utilisation indiquées. Un dépasse-
ment n’augmentera pas les effets.
Les 2 à 3 premiers jours, commencez par une
application de maximum 30 minutes par jour.
Vous pouvez ensuite augmenter progressive-
ment la durée d’application à 2 heures au total
par jour.
En cas de douleurs chroniques, l’application
ne doit pas dépasser 30 minutes par jour.
Procédez à l’application en laissant un intervalle
de 2 ou 3 jours.
6.3 Utilisation de votre Kalm Patch
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les
appareils à micro-ondes et les appareils
à courtes ondes. Les interférences élec-
tromagnétiques peuvent endommager le
fonctionnement du Kalm Patch.
1. Retirez le film de protection du pansement
à électrodes.
2. Collez le Kalm Patch sur l’un des points de
stimulation.
Collez le Kalm Patch uniquement sur une
peau propre, che et saine, exempte de
tout produit cosmétique et cme.
66
67
7. Applications particulières
Avant de commencer toute utilisation, lisez le
chapitre 6 « Pour procéder à une application ».
7.1 Nuque ankylosée et maux de tête
1. Posez le Kalm Patch sur la
nuque. Si vous avez deux
pansements antidouleur,
vous pouvez les poser en
même temps à gauche et à
droite.
2. Sélectionnez une forte puis-
sance de 4 à 5. En se rétrac-
tant et en se détendant, les
muscles de la nuque réagissent à la stimu-
lation. L’application sur un côté ne devrait
pas dépasser 30 minutes.
3. Appliquez le Kalm Patch sur l’autre côté et
répétez l’opération.
Ne dépassez pas une utilisation
quotidienne de 60 minutes.
7.2 Douleurs dorsales et lumbago
Dans les cas présentés ci-dessous,
aucun effet antidouleur n’est à prévoir :
chez les personnes obèses
en cas de sciatique aiguë
Posez le Kalm Patch sur la région dou-
loureuse près de la colonne vertébrale. Si
vous avez deux pansements antidouleur,
vous pouvez les poser en même temps à
gauche et à droite.
Votre Kalm Patch se met automatique-
ment hors tension après 15 minutes. Vous
pouvez le remettre sous tension si vous
souhaitez poursuivre l’application.
Diminuez l’intensité de la stimulation
ou mettez le Kalm Patch hors tension si
l’effet produit devient désagréable.
5. Mettez le Kalm Patch hors tension après
la durée d’utilisation recommandée dans
le paragraphe 6.2 «Points de stimulation,
durée et fréquence d’utilisation» :
Appuyez sur le bouton OFF– autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le té-
moin lumineux s’éteigne
Retirez le pansement à électrodes de la
peau uniquement lorsque l’appareil est
hors tension
6. Pour retirer le Kalm Patch de la peau :
Glissez un doigt sous le pansement et
levez-le.
7. Humectez l’envers du pansement à
électrodes à gauche et à droite avec
une goutte d’eau afin que le pansement
ne sèche pas.
8. Terminez l’application :
Replacez le film de protection sur le
pansement à électrodes.
Replacez le Kalm Patch dans son étui
de protection.
Conservez le Kalm Patch hors de
portée des enfants et à l’abri du soleil
et de l’humidité jusqu’à la prochaine
utilisation.
68
69
3. Répétez l’opération sur
l’autre jambe.
Appliquez votre Kalm
Patch maximum 1 heure
par jambe.
Ne dépassez pas une uti-
lisation quotidienne de 2
heures.
8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch
8.1 Nettoyage
1. Mettez le Kalm Patch hors tension.
2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidi-
fié avec de l’eau.
Ne pas nettoyer le boîtier avec des
nettoyants agressifs ou des objets
pointus.
Ne pas stériliser ni le pansement
ni l’appareil dans un stérilisateur à
vapeur ou dans un bain de stérili-
sation à froid.
Sélectionnez une forte puissance de 6 à
7. En se rétractant et en se détendant, les
muscles réagissent à la stimulation.
Répétez l’opération si nécessaire à un
autre point de stimulation.
Ne dépassez pas une
utilisation quotidienne
totale de 2 heures.
Points de stimulation :
milieu du dos
région lombaire
bas du dos
7.3 Crampes aux mollets et mauvaise
circulation sanguine
L’application de votre Kalm Patch peut amé-
liorer le travail des muscles des jambes afin
d’éviter et de prévenir la fatigue. L’application
peut favoriser la circulation sanguine dans les
jambes et prévient les crampes aux mollets.
L’application est particulièrement bénéfique lors
de position assise prolongée comme en voyage
par exemple.
1. Appliquez le Kalm Patch au milieu du tibia
ou du mollet.
2. Sélectionnez une puissance moyenne de
3 à 4. En se rétractant et en se détendant,
les muscles réagissent à la stimulation.
70
71
9. En cas de problème
Problème Causes possibles Solutions
Le Kalm Patch est
sous tension, mais ne
fonctionne pas.
La pile n’est pas insérée. Insérez une pile.
La pile est vide. Changez la pile.
Le Kalm Patch est défectueux. Renvoyez votre Kalm Patch à
notre service après-vente, voir
Service et Garantie.
Ou
Remettez votre Kalm Patch à
un point de Recyclage, voir
Recyclage et protection de
l’environnement.
La stimulation est trop
faible.
La pile est faible. Changez la pile.
Le pansement ne colle
plus.
Le pansement est sec. Changez le pansement.
8.2 Changement du pansement à électrodes
Changez le pansement à électrodes lors-
que celui-ci est sale ou usé.
1. Mettez le Kalm Patch hors tension.
2. Retirez le pansement à électrodes du
Kalm Patch.
3. Placez le nouveau pansement à électro-
des sur le Kalm Patch.
8.3 Changement de la pile
Danger d’empoisonnement et d’as-
phyxie !
Les enfants risquent d’avaler les
piles. Conservez-les hors de portée
des enfants.
Ne pas jeter les piles dans le feu.
Insérez dans le Kalm Patch uni-
quement une pile dont les spéci-
fications correspondent à celles
indiquées dans le paragraphe
« Données techniques ».
N’essayez pas de recharger les
piles !
Veuillez changer la pile comme indiqué
dans le paragraphe « Insérer la pile »
72
73
11. Service et garantie
11.1 Adresse du service après-vente
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Allemagne
Tél.: +49 (0) 3641 3096299
11.2 Garantie et indemnisation
Nous effectuons toutes les réparations pendant
24 mois à partir de la date d’achat (date de la
preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux,
si votre appareil présente des défauts de fabri-
cation ou de matériel.
La garantie exclut tout dommage résultant d’un
non-respect ou d’un respect partiel de ce mode
d’emploi.
Toutes autres prétentions, telles que les deman-
des d’indemnisation, sont exclues.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec
votre preuve d’achat ou votre facture et la des-
cription des défauts à l’adresse de notre service
après-vente. Veuillez y joindre également votre
bon de garantie si vous souhaitez profiter de
votre couverture garantie.
Les piles et les électrodes sont exclues de la
garantie.
10. Données techniques
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Type d’appareil :
Appareil pour la neurostimulation transcutanée
et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE :
Classe IIa
Désignation du modèle :
WL-2302
Température ambiante max. admissible :
10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible :
30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible :
700 hPa - 1060 hPa
Pile :
Pile bouton le Type CR2032, 3 V,
non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes:
50 mA
Largeur d’impulsion : 115 - 250 µs
Fréquence d’impulsion : 2 - 30 Hz
Tension : 3 V
Poids : 10 g (sans pile)
Dimensions (mm): B:55 x T:10 x H:60
74
75
13. Signification des marquages
sur le produit
La plaquette signalétique se trouve sur la face
inférieure du Kalm Patch.
S/N
Numéro de série
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais
doit être déposé auprès d’un point de
collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques (recy-
clage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une pro-
tection contre les décharges électri-
ques lors d’un respect conforme des
normes de courants de fuite (Type B).
La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne
CE 93/42/CEE.
12. Recyclage et protection
de l’environnement
11.1 Recyclage des piles / instructions de sécu-
rité pour la pile
Ne jetez pas les piles usées avec les déchets
domestiques, mais avec les déchets chimiques
ou déposez-les auprès d’un point de collecte
chez votre commerçant spécialisé.
Conseils de sécurité pour la pile :
ne pas court-circuiter les piles
ne pas jeter les piles dans le feu
Risque d’explosion
Votre revendeur se tient à votre disposition pour
toute autre question concernant le recyclage.
76
77
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
78
79
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing
u helpen?
Waarschuwing!
Dit symbool waarschuwt u voor mo-
gelijke schadelijke invloeden op uw
gezondheid.
Opgepast!
Dit symbool wijst u op mogelijke be-
schadigingen van uw apparaat.
Aanwijzing
Dit symbool wijst u op zeer nuttige infor-
matie voor het gebruik van uw apparaat
Belangrijke onderdelen van uw apparaat wor-
den aangeduid met cijfers.
Met deze cijfers kan u aanduidingen en bedie-
ningselementen waarvan wij de betekenis en
het gebruik in deze handleiding uitleggen, cor-
rect identificeren.
U vindt de cijfers daarom tussen haakjes op alle
betreffende plaatsen in deze gebruiksaanwijzing.
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? ........79
2. Zo werkt uw Kalm Patch ....................................... 80
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk .....................81
3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch geschikt
en voor welk niet? .................................................81
3.2 Voor welke toepassingen is uw Kalm Patch
geschikt en voor welke niet? .................................82
3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch niet gebruiken? ..82
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden ....83
4. Zo beschermt u uw Kalm Patch ............................83
5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar voor gebruik .....84
5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren ................... 84
5.2 Batterij plaatsen ....................................................86
6. Zo voert u een sessie uit .......................................88
6.1 Op welke stimuleringspunten mag
u uw Kalm Patch gebruiken? ................................89
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag
u uw Kalm Patch gebruiken? ................................90
6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch ................................90
7. Speciale toepassingen ..........................................93
7.1 Stijve nek en hoofdpijn ..........................................93
7.2 Rugpijn en spit ......................................................93
7.3 Kuitspierkrampen en slechte doorbloeding ...........94
8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch ................95
8.1 Reinigen ................................................................95
8.2 Pleister vervangen ................................................96
8.3 Batterij vervangen .................................................96
9. Wanneer er zich een probleem voordoet ..............97
10. Technische gegevens ...........................................98
11. Service en garantie ...............................................99
11.1 Service-adres ........................................................ 99
11.2 Garantie en schadevergoeding .................................100
12. Afvalverwerking en bescherming van het milieu ......100
13. Wat betekent de markering op uw product? .............101
80
81
Daardoor blijft u gespaard van de bijwerkingen
van pijnstillers.
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door, vóór u uw Kalm Patch de eerste
keer gebruikt. Er staat alles in wat u moet weten
om uw Kalm Patch veilig te gebruiken en letsels
te vermijden.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig, tot op het ogenblik dat u uw Kalm
Patch ofwel samen met deze gebruiksaanwij-
zing aan een nieuwe eigenaar doorgeeft ofwel
tot u uw Kalm Patch voor recycling afvoert.
3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch ge-
schikt en voor welk niet?
Uw Kalm Patch dient uitsluitend
voor privé-gebruik.
De Kalm Patch is niet bestemd voor
commercieel of medisch gebruik.
De Kalm Patch is uitsluitend be-
stemd voor de externe toepassing
bij de mens op de stimuleringspun-
ten die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
De Kalm Patch is niet bestemd voor
gebruik bij kinderen – ook niet on-
der permanent toezicht van volwas-
senen.
2. Zo werkt uw Kalm Patch
Kalm Patch is een elektronische pleister die pijn
bestrijdt en de bewegingscapaciteit van getrof-
fen lichaamsdelen verbetert.
Pijn is altijd een uiting van een medisch
probleem. Bespreek daarom eerst de
oorzaken van de pijn met uw arts en
tracht daarna Kalm Patch te gebruiken
om de pijn te bestrijden.
Kalm Patch verenigt de werking van Elektrische
spierstimulatie (EMS, Electric Muscle
Stimulation) en de Transcutane – via de huid
doorgegeven – Elektrische NeuroStimulatie
(TENS): een microprocessorgestuurd stimu-
leringsprogramma geeft via elektroden die op
de huid worden gekleefd stroomprikkels met
verschillende intensiteit door naar de getroffen
gebieden, stimuleert de spieren en blokkeert
het doorzenden van de pijnprikkel naar de
hersenen. Deze prikkels van het stimulerings-
programma zijn niet pijnlijk, zodat u slechts een
lichte kriebeling en lichte spiercontracties voelt.
Typische toepassingen:
Pijn door een wonde: kneuzingen, oede-
men, verstuikingen
Rugpijn: stijfheid, contracturen, spit
Pees- en spierpijn: spierkramp, peesontste-
king, tennisarm, contracturen, blokkeringen
Zenuwpijn: neuralgie, pijn na gordelroos
Gewoonlijk begint u tijdens de eerste dagen met
een sessie van 30 minuten, die u indien nodig
tot 2 uur per dag kan verlengen.
Door uw Kalm Patch worden er geen chemi-
sche werkstoffen naar het lichaam toegevoerd.
82
83
als u lijdt aan allergische huidreac-
ties. Elektroden en pleisters kun-
nen huidirritatie veroorzaken.
als u lijdt aan systemische aandoe-
ningen (die het hele lichaam treffen).
als de Kalm Patch beschadigd is.
De stroomprikkels kunnen pijn en
huidirritatie veroorzaken.
3.4 Waarmee u verder nog rekening
moet houden
Laat uw Kalm Patch nooit in
kinderhandjes terechtkomen.
Kinderen zouden kleine
onderdelen kunnen inslikken en
daardoor stikken.
4. Zo beschermt u uw Kalm Patch
De elektronica van uw Kalm Patch
is niet bestand tegen water of
vocht.
Houd de Kalm Patch niet onder
stromend water, dompel het appa-
raat niet onder in water of andere
vloeistoffen en draag het niet tij-
dens het zwemmen of in de sauna.
Uw Kalm Patch is gevoelig voor hitte.
Stel uw Kalm Patch niet bloot aan
direct zonlicht en leg de Kalm
Patch niet neer op een heet opper-
vlak.
3.2 Voor welke toepassingen is uw
Kalm Patch geschikt en voor welke niet?
De Kalm Patch dient enkel voor
pijnverlichting.
Pijn kan eveneens een eerste
symptoom zijn van een ziekte die
zelfbehandeling met de Kalm Patch
uitsluit.
Wij adviseren om vóór gebruik, uw arts,
apotheker of fysiotherapeut advies te
vragen.
3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch
niet gebruiken?
Gebruik de Kalm Patch niet,
als u lijdt aan hartproblemen,
vooral bij hartritmestoornissen. De
stroomprikkels kunnen leiden tot
hartkamerfibrillatie en in het ergste
geval tot hartstilstand.
als u een pacemaker of een ander
elektronisch implantaat hebt. De
stroomprikkels kunnen de werking
van uw implantaat storen.
als u lijdt aan epilepsie. De stroom-
prikkels kunnen in het ergste geval
stuipaanvallen veroorzaken.
tijdens de zwangerschap. De
stroomprikkels kunnen in het erg-
ste geval weeën opwekken.
84
85
5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar
voor gebruik
5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw Kalm Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw Kalm Patch in geval van repa-
ratie transportveilig naar onze service-af-
deling kan verzenden.
2. Controleer of de verpakking alles bevat:
Kalm Patch met aangekoppelde elek-
trodepleister en beschermfolie
Batterij
Opberghoesje
Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw Kalm Patch op eventuele
transportschade.
Als uw Kalm Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze ser-
vice-afdeling (zie service en garantie).
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Elektronisches Pfl aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
86
87
Als de batterij reeds geïnstalleerd is:
1. Batterijvakje openen:
Afdekking met de duim naar beneden
drukken en naar achter schuiven.
2. Batterij er uit nemen.
3. Beveiligingsstrookje verwijderen.
4. Batterij weer terugplaatsen.
Het +-symbool op de batterij moet
naar boven wijzen!
5. Batterijvakje sluiten.
5.2 Batterij installeren
Als de batterij nog niet geïnstalleerd is:
1. Batterij uit verpakking nemen.
2. Batterijvakje openen:
Afdekking met de duim naar beneden
drukken en naar achter schuiven.
3. Batterij plaatsen.
Het +-symbool op de batterij moet
naar boven wijzen.
4. Batterijvakje sluiten.
88
89
6.1 Op welke stimulerings-
punten mag u uw Kalm Patch
gebruiken?
U mag uw Kalm Patch direct op
de pijnlijke plek aanbrengen -
met uitzondering van het hoofd,
de borstkas of een huidwonde.
De Kalm Patch is actief in een
gebied van ong. 10 cm tot 15
cm rond het apparaat en in de
dieper gelegen spieren.
U mag per dag slechts één
plaats behandelen. Wanneer
de pijn zich verspreidt over een
groot oppervlak of over meer-
dere plaatsen, kan u de vol-
gende dag een andere plaats
behandelen.
Voorbeelden:
Aanval van artritis in het
verlengde van de duim
Tennisarm
Peesontsteking in de knie
Verstuikte enkel
Speciale gevallen:
Veel voorkomende symptomen,
zoals
Stijve nek en hoofdpijn
Rugpijn en spit
Kuitkrampen en slechte
doorbloeding
vereisen een speciaal gebruik
6. Zo gebruikt u het apparaat
Breng de Kalm Patch enkel aan op sti-
muleringspunten op de huid, die in dit
hoofdstuk worden beschreven. Gebruik
het apparaat
niet op de oogleden. De stroomprik-
kels kunnen de ogen beschadigen.
niet op het strottenhoofd of de
keelholte. De stroomprikkels kun-
nen leiden tot spierverkramping
met verstikking tot gevolg.
niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door het hart voortplant
(bijv. in de onmiddellijke omgeving
van het hart). De stroomprikkels
kunnen leiden tot hartkamerfibril-
latie en in het ergste geval tot hart-
stilstand.
niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door de hersenen voort-
plant (bijv. aan de slapen). De
stroomprikkels kunnen stuipaan-
vallen veroorzaken.
niet op een wonde of een gezwel
Bij vermoeidheid of huidirritatie dient u
de sessie met de Kalm Patch af te bre-
ken. Mocht de vermoeidheid aanhou-
den, dan dient u een arts te raadplegen.
Wanneer de pijn na een sessie met de
Kalm Patch na 2 tot 3 dagen niet ver-
mindert of juist toeneemt, dan dient u
een arts te raadplegen.
90
91
3. Schakel de Kalm Patch in:
Druk eenmaal op de knop ON+.
Het rode indicatorlampje knippert.
Knop ON+
Indicatorlampje
Knop OFF-
4. Stel de stimulatie zo sterk mogelijk in: de
stimulatie mag geen onaangenaam gevoel
of pijn veroorzaken!
De stimulatie wordt met de knop ON+
versterkt en met de knop OFF- verzwakt.
U kan de stimulatiesterkte in 10 trappen
instellen.
Druk meermaals op de knop ON+,
tot u de sterktse stimulatie hebt be-
reikt die nog aangenaam aanvoelt.
Het indicatorlampje brandt feller bij
een sterkere stimulatie.
Druk meermaals op de knop OFF-,
wanneer u de stimulatie wenst te ver-
zwakken. Het indicatorlampje brandt
zwakker bij een zwakkere stimulatie.
Uw Kalm Patch schakelt zich na 15 mi-
nuten automatisch uit. Schakel de Kalm
Patch opnieuw in, wanneer u de sessie
wenst voort te zetten.
van uw Kalm Patch: zie hoofdstuk 7 “Speciale
toepassingen”.
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw Kalm
Patch gebruiken?
U mag de aangegeven gebruiksduur en
gebruiksfrequentie niet overschrijden.
De werking wordt daardoor niet ver-
sterkt.
Start tijdens de eerste 2 tot 3 dagen met een
sessie van maximaal 30 minuten per dag.
Daarna kan u de gebruiksduur geleidelijk ver-
lengen tot in totaal 2 uur per dag.
Bij chronische pijn mag de sessie niet langer
duren dan 30 minuten per dag. Voer de sessies
met intervallen van 2 of 3 dagen uit.
6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch
Houd bij uw sessies een minimum afstand
aan van 1 m tot microgolf-en korte-golf-
apparatuur. Elektromagnetische wis-
selwerkingen kunnen de werking van de
Kalm Patch nadelig beïnvloeden.
1. Verwijder de beschermfolie van de
elektrodepleister.
2. Kleef de Kalm Patch op één van de stimu-
leringspunten.
Kleef de Kalm Patch enkel op zuivere,
droge, gezonde huid die niet met cosme-
tica en crèmes is behandeld.
De Kalm Patch moet goed op de huid
vastzitten. Vervang de elektropleister,
wanneer het kleefvermogen afneemt.
92
93
7. Speciale toepassingen
Vóór u met de toepassing begint, dient u hoofd-
stuk 6 “Zo gebruikt u het apparaat” te lezen.
7.1 Stijve nek en hoofdpijn
1. Breng de Kalm Patch aan in
de nek. Als u over twee Kalm
Patches beschikt, kan u
deze tegelijk links en rechts
aanbrengen.
2. Selecteer een stimulaties-
terkte in een stand van 4 tot
5: de nekspieren reageren
op de stimulatie door zich
samen te trekken en te ontspannen. De
sessie aan één kant mag niet langer duren
dan 30 minuten.
3. Kleef de Kalm Patch aan de andere kant
en herhaal de sessie.
U mag de totale gebruiksduur van 60
minuten per dag niet overschrijden.
7.2 Rugpijn en spit
In nde olgende gevallen mag u geen
afdoende pijnverlichting verwachten:
zwaarlijvigheid
ernstige ischias
Breng de Kalm Patch aan op de pijnlijke
plek naast de wervelkolom. Als u over
twee Kalm Patches beschikt, kan u deze
tegelijk links en rechts aanbrengen.
Stel de stimulatie zwakker in of schakel
de Kalm Patch uit, wanneer de werking
onaangenaam aanvoelt.
5. Schakel de Kalm Patch na 30 minuten
gebruik uit: druk zo vaak op de
knop OFF-, tot het indicatorlampje uitgaat.
Verwijder de elektrodepleister enkel in
uitgeschakelde stand van de huid.
6. Verwijder de Kalm Patch van de huid:
schuif een vinger onder de elektrodepleis-
ter en trek de elektrodepleister los.
7. Bevochtig de rugzijde van de elektrode-
pleister links en rechts telkens met een
druppel water, zodat de elektrodepleister
niet uitdroogt.
8. Beëindig de sessie:
Breng de beschermfolie aan op de
elektrodepleister.
Steek de Kalm Patch in het opberg-
hoesje.
Berg de Kalm Patch op tot de vol-
gende sessie, buiten het bereik van
kinderen en beschut tegen zonnestra-
len.
94
95
3. Herhaal de sessie op het
andere been.
Gebruik uw Kalm Patch
gedurende maximum 1 uur
per been.
U mag de totale gebruiks-
duur van 2 uur per dag niet
overschrijden.
8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch
8.1 Reinigen
1. Schakel de Kalm Patch uit.
2. Reinig het omhulsel met een doek bevoch-
tigd met water.
U mag het omhulsel niet reinigen
met bijtende of schurende reini-
gingsmiddelen.
De elektrodepleister noch het ap-
paraat zelf mogen worden gesterili-
seerd in een stoomsterilisator of in
een koud desinfecterend bad.
Selecteer een stimulatiesterkte in een zeer
hoge stand van 6 tot 7: de spieren rea-
geren op de stimulatie door zich samen te
trekken en te ontspannen.
Herhaal de toepassing zo nodig op een
ander stimuleringspunt.
U mag de totale ge-
bruiksduur van 2 uur per
dag niet overschrijden.
Stimuleringspunten:
Middenrug
Lendenstreek
Onderrug
7.3 Kuitspierkrampen en
slechte doorbloeding
Het gebruik van uw Kalm Patch kan de been-
spierkracht verhogen, om vermoeidheid en pijn
te verhinderen of te voorkomen. Het gebruik
kan de doorbloeding van de benen bevorderen
en helpt bij het verhinderen van vaak voorko-
mende kuitspierkrampen. Het gebruik is vooral
nuttig wanneer u lang moet zitten, bijv. tijdens
het reizen.
1. Breng de Kalm Patch aan in het midden van
het scheenbeen of het kuitbeen.
2. Selecteer een gemiddelde stimulaties-
terkte in een stand van 3 tot 4: de spieren
reageren op de stimulatie door zich samen
te trekken en te ontspannen.
96
97
9. Wanneer er zich een probleem voordoet
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De Kalm Patch is ingeschakeld,
maar functioneert niet
De batterij is niet geïnstalleerd. Installeer de batterij.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De Kalm Patch is defect Verstuur uw Kalm Patch
naar onze service-afdeling,
zie Service en Garantie.
of
Voer de Kalm Patch af voor
afvalverwer-king, zie Afval-
verwer-king en bescherm-
ing van het milieu
De stimulering is te zwak. De batterij is zwak. Vervang de batterij.
De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. Vervang de pleister.
8.2 Elektrodepleister vervangen
U dient de elektrodepleister te vervangen
wanneer deze vuil is of versleten.
1. Schakel de Kalm Patch uit.
2. Maak de elektrodepleister los van de Kalm
Patch.
3. Bevestig de nieuwe elektrodepleister aan
de Kalm Patch.
8.3 Batterij vervangen
Gevaar voor vergiftiging en
verstikking!
Kinderen kunnen batterijen inslik-
ken. Houd daarom batterijen uit de
buurt van kinderen.
Werp geen batterijen in het vuur.
Installeer in de Kalm Patch enkel
een batterij die met de specificaties
in het hoofdstuk “Technische gege-
vens” overeenstemt.
Probeer niet de batterijen op te
laden!
Vervang de batterij, zoals beschreven in
het hoofdstuk “Batterij plaatsen”.
98
99
11. Service en garantie
11.1 Service-adres
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Duitsland
Tel.: +49 (0)3641 3096299
11.2 Garantie en schadevergoeding
Vanaf aankoopdatum (datum van aankoopbe-
wijs of van ontvangbewijs) voeren wij geduren-
de 24 maanden gratis reparaties uit, wanneer
uw apparaat defect raakt op grond van produc-
tie- of materiaalfouten.
In de garantie is niet begrepen, de schade die
voortspruit uit het feit dat de gebruiksaanwijzing
niet of niet volledig werd nageleefd.
Verdere aanspraken, zoals schadevergoeding,
zijn eveneens uitgesloten.
Zend uw defecte apparaat, samen met het aan-
koopbewijs of het ontvangbewijs en de beschrij-
ving van het defect, naar ons service-adres.
Voeg a.u.b. de garantiedocumenten toe, als u
aanspraak wenst te maken op de garantiebe-
palingen.
Batterijen en elektroden vallen niet onder de
garantie.
10. Technische gegevens
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Apparaattype:
Apparaat voor Transcutane Elektrische
NeuroStimulatie (TENS)
Classificatie volgens 93/42/EEG:
Klasse IIa
Modelbenaming:
WL-2302
Maximum toegelaten
omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid:
30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk:
700 hPa - 1060 hPa
Batterij:
Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden:
50 mA
Pulsbreedte: 115 - 250 µs
Pulsfrequentie: 2 - 30 Hz
Bedrijfsspanning: 3 V
Gewicht: 10 g (zonder batterij)
Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60
100
101
13. Wat betekent de markering
op uw product?
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde
van de Kalm Patch.
S/N
Serienummer
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het nor-
male huisvuil worden afgevoerd, maar
moet naar een inzamelpunt voor recy-
cling van elektrische en elektronische
apparaten worden gebracht (afvalver-
werking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescher-
ming tegen elektrische schok door
voorschriftmatige naleving van de lek-
stromen (type B). Gebruiksgedeelte is
geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veilig-
heidsvereisten van de EU-richtlijn
93/42/EEG
12. Afvalverwerking en bescherming van
et milieu
12.1 Afvoeren van batterijen / veiligheidsaanwij-
zingen i.v.m. batterijen
Werp lege batterijen niet weg samen het huis-
vuil, maar voer ze af als gevaarlijk afval of
breng ze naar een erkend inzamelpunt voor
batterijen.
Veiligheidsaanwijzing i.v.m. batterijen:
Batterij niet kortsluiten
Batterij niet in het vuur werpen
Explosiegevaar
Voor verdere vragen over afvalverwerking kan u
terecht bij uw verkoper.
102
103
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
104
105
1. ¿Cómo ayuda este manual de
instrucciones?
Advertencia:
Este símbolo advierte sobre
posibles riesgos de salud.
Atención:
Este símbolo indica posibles
daños en su equipo.
Nota
Este símbolo indica la presencia de infor-
mación útil para el uso de su equipo.
Los componentes importantes del equipo cuen-
tan con números de posición.
Estos números de posición permiten identifi-
car con claridad los avisos y los elementos de
mando, cuyo significado y uso se explica en el
presente manual.
En todos los puntos correspondientes, usted
encontrará entonces los números de posición
señalados entre paréntesis.
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? ...... 105
2. Así actúa el Kalm Patch ....................................... 106
3. Su seguridad es importante para nosotros ......... 107
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/
inadecuado el Kalm Patch? ................................. 107
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/
inadecuado el Kalm Patch? ................................. 108
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch? ........ 108
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 109
4. Cómo proteger el Kalm Patch .............................. 109
5. Cómo preparar el Kalm Patch antes de su uso ... 110
5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch .................... 110
5.2 Colocar la batería ................................................ 112
6. Cómo realizar una sesión .................................... 114
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe
utilizarse el Kalm Patch? ..................................... 115
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia
debe utilizarse el Kalm Patch? ............................ 116
6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch ................................. 116
7. Aplicaciones especiales ....................................... 119
7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza .................. 119
7.2 Dolor de espalda y lumbago ................................ 119
7.3 Calambres en las piernas y mala
circulación sanguínea .......................................... 120
8. Limpieza y mantenimiento del Kalm Patch .......... 121
8.1 Limpieza .............................................................. 121
8.2 Cambio del parche ............................................... 122
8.3 Cambio de la batería ........................................... 122
9. Ante la aparición de problemas ........................... 123
10. Datos técnicos ..................................................... 124
11. Servicio y garantía ............................................... 125
11.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 125
11.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 125
12. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente ............................................. 126
13. ¿Qué significa la identificación existente
en su producto? ................................................... 126
106
107
El cuerpo no recibe ninguna sustancia química
activa a través del Kalm Patch. De este modo,
se evitan los efectos colaterales que generan
los medicamentos analgésicos.
3. Su seguridad es importante
para nosotros
Lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizar por primera vez el Kalm Patch.
Su contenido incluye todo lo que usted debe sa-
ber para operar de forma segura el Kalm Patch
y evitar daños.
El presente manual de instrucciones forma par-
te del equipo. Consérvelo en buen estado hasta
entregarlo junto con el Kalm Patch a un nuevo
propietario o hasta eliminar el producto.
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecua-
do/inadecuado el Kalm
Patch?
Utilice el Kalm Patch exclusivamen-
te en el ámbito privado.
El Kalm Patch no ha sido diseñado
para un uso industrial o medicinal.
El Kalm Patch es apto únicamente
para el uso externo en seres huma-
nos en los puntos de estimulación
descritos en este manual de ins-
trucciones.
El Kalm Patch no debe utilizarse
en niños, ni siquiera cuando están
bajo la constante vigilancia de un
adulto.
2. Así actúa el Kalm Patch
Kalm Patch es un parche electrónico que calma
los dolores y mejora la movilidad de las partes
del cuerpo afectadas.
Los dolores son siempre la manifesta-
ción de un problema médico. Antes de
aplicar Kalm Patch para aliviar el dolor,
diríjase a su médico para determinar
cuáles son sus causas.
Kalm Patch combina la acción de la estimula-
ción eléctrica muscular (EMS) y la estimula-
ción eléctrica nerviosa transcutánea (TENS):
Mediante electrodos adheridos a la piel, un pro-
grama controlado por microprocesador conduce
corrientes de diferente intensidad hacia las
zonas afectadas, estimula los músculos y blo-
quea la transmisión del dolor al cerebro. Estos
estímulos del programa no son dolorosos; usted
sólo percibirá un ligero cosquilleo y pequeñas
contracciones musculares.
Usos típicos:
Dolor causado por una herida: contusiones,
edemas, esguinces
Dolor de espalda: rigidez, contracturas,
lumbago
Dolor en músculos y tendones: calambre,
tendinitis, codo de tenista, contracturas,
bloqueos
Dolor de nervio: neuralgia, dolor por herpes
zóster
En general se comienza en los primeros días
con una aplicación de 30 minutos, que, en caso
de necesidad, puede extenderse a 2 horas
diarias.
108
109
si sufre reacciones alérgicas en
la piel. Los electrodos y el parche
pueden provocar irritaciones en la
piel.
si sufre de enfermedades sistémi-
cas, es decir, que afectan todo el
cuerpo.
si el Kalm Patch está dañado. La
corriente de estimulación puede
provocar dolores e irritaciones en
la piel.
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta
No permita que el Kalm Patch lle-
gue a manos de los niños.
Los niños podrían tragar piezas
pequeñas y ahogarse con ellas.
4. Cómo proteger el Kalm Patch
El sistema electrónico del Kalm
Patch no está preparado para resis-
tir la acción de la humedad.
No coloque el Kalm Patch debajo
del agua corriente, no sumerja el
equipo en agua ni en otros líqui-
dos, no lo use en una piscina o
sauna.
El Kalm Patch es sensible al calor.
No exponga el Kalm Patch a la luz
directa del sol ni lo coloque sobre
superficies calientes.
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/in-
adecuado el Kalm Patch?
El Kalm Patch debe utilizarse úni-
camente para aliviar los dolores.
Los dolores pueden ser el síntoma
de una enfermedad grave, cuyas
características excluyen la posi-
bilidad de un autotratamiento con
Kalm Patch.
Antes del uso, le recomendamos con-
sultar a su médico, farmacéutico o
fisioterapeuta.
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch?
No utilice el Kalm Patch
si sufre problemas cardíacos, espe-
cialmente arritmias. La corriente de
estimulación puede provocar fibri-
lación ventricular e incluso un paro
cardíaco.
si usa un marcapasos u otro im-
plante electrónico. La corriente de
estimulación puede afectar el fun-
cionamiento del implante.
si sufre de epilepsia. La corriente
de estimulación puede llegar a
provocar convulsiones.
durante el embarazo. La corriente
de estimulación puede llegar a
provocar contracciones.
110
111
5. Cómo preparar el Kalm Patch
antes de su uso
5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch
1. Desembale el Kalm Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el Kalm Patch de manera segura a
nuestro Servicio Técnico en caso de que
sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo:
Kalm Patch con parche de electrodos
y lámina protectora
Batería
Envoltura
Manual de instrucciones
3. Controle que el Kalm Patch no presente
daños atribuibles al transporte.
Si el Kalm Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio
y garantía).
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Elektronisches Pfl aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
112
113
Cuando la batería ya está colocada:
1. Abra el compartimento de la batería:
Presione la cubierta con el pulgar hacia
abajo y deslícela hacia atrás.
2. Extraiga la batería.
3. Quite la cinta de seguridad.
4. Coloque nuevamente la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
5. Cierre el compartimento de la batería.
5.2 Colocar la batería
Cuando la batería aún no está colocada:
1. Desembale la batería.
2. Abra el compartimento de la batería:
Presione la cubierta con el pulgar hacia
abajo y deslícela hacia atrás.
3. Coloque la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
4. Cierre el compartimento de la batería.
114
115
6.1 ¿En qué puntos de estimu-
lación debe utilizarse el Kalm
Patch?
Usted puede colocar el Kalm
Patch directamente sobre el pun-
to del dolor, excepto en la cabe-
za, el tórax o una zona cutánea
dañada (herida). El Kalm Patch
actúa en un radio de aprox. 10 a
15 cm en torno al equipo y en los
músculos subyacentes.
Trate sólo una zona por día. En
caso de dolores extendidos o
afecciones con varios focos de
dolor, continúe el tratamiento al
día siguiente en otro punto.
Ejemplos:
Ataque de artritis en la base
del pulgar
Codo de tenista
Tendinitis en la rodilla
Tobillo torcido
Casos especiales:
Los síntomas frecuentes, como
rigidez en la nuca y dolor de
cabeza
dolor de espalda y lumbago
calambres en las piernas y
mala circulación sanguínea
exigen un uso especial del
Kalm Patch: Véase sección 7
“Aplicaciones especiales”.
6. Cómo realizar una sesión
Coloque el Kalm Patch únicamente en
aquellos puntos de estimulación de la
piel que se describen en la presente
sección. No utilice el equipo
sobre los párpados. La corriente de
estimulación puede dañar el ojo.
en la zona del cuello o de la gar-
ganta. La corriente de estimulación
puede provocar espasmos muscu-
lares y conducir a un ahogo.
con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el corazón (por
ejemplo, demasiado cerca de él).
La corriente de estimulación puede
provocar fibrilación ventricular e
incluso un paro cardíaco.
con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el cerebro (por
ejemplo, en la sien). La corriente de
estimulación puede provocar con-
vulsiones.
sobre una herida o un tumor.
Ante la presencia de fatiga o de una
irritación en la piel, suspenda el uso del
Kalm Patch. Si la fatiga persiste, con-
sulte a un médico.
Si tras 2 ó 3 días de aplicación del Kalm
Patch el dolor no cede o aumenta, con-
sulte a un médico.
116
117
3. Encienda el Kalm Patch:
Oprima una vez el botón ON+. La luz
indicadora parpadea (color rojo).
Botón ON+
Luz indicadora
Botón OFF–
4. Ajuste la intensidad de estimulación con el
nivel más alto posible: La estimulación no
debe generar dolor ni sensaciones des-
agradables.
La intensidad se aumenta con el botón
ON+ y se reduce con el botón OFF–. El
ajuste del nivel de estimulación admite 10
pasos graduales.
Oprima repetidamente el botón ON+
hasta alcanzar la mayor intensidad de
estimulación que resulte agradable.
El brillo de la luz indicadora aumenta
cuando crece la intensidad.
Oprima repetidamente el botón OFF–
si desea reducir la intensidad de esti-
mulación. El brillo de la luz indicadora
disminuye cuando baja la intensidad.
Luego de 15 minutos, el Kalm Patch se
desconecta automáticamente. Si quiere
continuar con el uso, vuelva a encender el
Kalm Patch.
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué
frecuencia debe utilizarse el Kalm Patch?
No sobrepase el tiempo ni la frecuencia
de aplicación indicados. Si lo hace, el
efecto no será mayor.
Comience en los 2 ó 3 primeros días con un
máximo de 30 minutos diarios. Luego es posi-
ble aumentar gradualmente el tiempo de uso
hasta llegar a 2 horas por día.
Ante la presencia de dolores crónicos, no se
debe superar el tiempo establecido de 30 minu-
tos diarios. Realice la aplicación a intervalos de
2 ó 3 días.
6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch
Al utilizar el equipo, mantenga una distan-
cia mínima de 1 m respecto a los apara-
tos de microondas y de onda corta. Las
interacciones electromagnéticas pueden
afectar el funcionamiento del Kalm Patch.
1. Retire la lámina protectora del parche de
electrodos.
2. Adhiera el Kalm Patch sobre uno de los
puntos de estimulación.
Adhiera el Kalm Patch a una parte limpia,
seca y sana de la piel, que no esté some-
tida a la acción de productos cosméticos y
cremas.
El Kalm Patch debe fijarse con firmeza a
la piel. Si la adherencia se reduce, cambie
el parche de electrodos.
118
119
7. Aplicaciones especiales
Antes de comenzar, lea la sección 6 “Cómo rea-
lizar una sesión”.
7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza
1. Coloque el Kalm Patch en
la nuca. Si usted dispone de
dos unidades, puede utili-
zarlas simultáneamente a la
derecha y a la izquierda.
2. Seleccione una potencia alta
de nivel 4 a 5: Los músculos
cervicales reaccionan a la
estimulación mediante la
contracción y la relajación. El uso en un
costado no debe exceder los 30 minutos.
3. Coloque el Kalm Patch en el otro lado y
repita la aplicación.
El tiempo total de aplicación no debe
exceder los 60 minutos diarios.
7.2 Dolor de espalda y lumbago
En los siguientes casos, no cabe espe-
rar que haya un efecto analgésico satis-
factorio:
en personas obesas
ante una ciática severa
Coloque el Kalm Patch junto a la colum-
na vertebral y sobre la zona del dolor. Si
usted dispone de dos unidades, puede
utilizarlas simultáneamente a la derecha y
a la izquierda.
Si el efecto se torna desagradable, re-
duzca la intensidad de estimulación o
desconecte el Kalm Patch.
5. Al cabo de 30 minutos de aplicación, des-
conecte el Kalm Patch: Oprima el botón
OFF– hasta que la luz indicadora se apa-
gue.
Retire el parche de electrodos de la piel
sólo cuando el equipo se encuentre
desconectado.
6. Para retirar el Kalm Patch de la piel:
Deslice un dedo por debajo del parche de
electrodos y levántelo.
7. En la cara posterior del parche, coloque
una gota de agua a la izquierda y otra a la
derecha para evitar que se seque.
8. Para finalizar la aplicación:
Coloque la lámina protectora en el
parche de electrodos.
Coloque el Kalm Patch en la envoltu-
ra.
Conserve el Kalm Patch en un lugar
inaccesible para los niños y verifique
que no quede expuesto a los rayos
solares ni a la humedad hasta el
próximo uso.
120
121
3. Repita la aplicación en la otra
pierna.
Utilice el Kalm Patch como
máximo 1 hora en cada
pierna.
El tiempo total de aplica-
ción no debe exceder las 2
horas diarias.
8. Limpieza y mantenimiento
del Kalm Patch
8.1 Limpieza
1. Desconecte el Kalm Patch.
2. Limpie la caja con un trapo humedecido
con agua.
Al limpiar la caja, evite utilizar de-
tergentes agresivos o abrasivos.
No esterilice el parche de elec-
trodos ni el propio aparato en el
esterilizador de vapor o el baño de
esterilización en frío.
Seleccione una potencia muy alta de ni-
vel 6 a 7: Los músculos reaccionan a la
estimulación mediante la contracción y la
relajación.
Si es necesario, repita la aplicación en
otro punto de estimulación.
El tiempo total de apli-
cación no debe exce-
der las 2 horas diarias.
Puntos de estimulación:
centro de la espalda
región lumbar
espalda baja
7.3 Calambres en las pier-
nas y mala circulación sanguínea
El uso del Kalm Patch puede mejorar el trabajo
muscular de las piernas para evitar o prevenir
la fatiga y el dolor. El equipo favorece la circu-
lación sanguínea en dicha zona y ayuda a pre-
venir los frecuentes calambres. Resulta particu-
larmente útil para aquellas personas que deben
permanecer sentadas durante largo tiempo (por
ejemplo, en un viaje).
1. Coloque el Kalm Patch en la parte media de
la tibia o de la pantorrilla.
2. Seleccione una potencia media de nivel 3
a 4: Los músculos reaccionan a la estimu-
lación mediante la contracción y la relaja-
ción.
122
123
9. Ante la aparición de problemas
Solución
Coloque la batería.
Cambie la batería.
Envíe su Kalm Patch a nuestro
Servicio Técnico, véase Servicio y
garantía,
o
deseche el Kalm Patch, véase
Eliminación del producto y protección
del medio ambiente.
Cambie la batería.
Reemplace el parche.
Posible causa
No está colocada la batería.
La batería está descargada.
El Kalm Patch está averiado.
La batería tiene poca carga.
El parche está seco.
Problema
El Kalm Patch está encen-
dido, pero no funciona.
La estimulación es
demasiado débil.
El parche ya no se adhiere.
8.2 Cambio del parche
En caso de suciedad o desgaste, cambie
el parche de electrodos.
1. Desconecte el Kalm Patch.
2. Quite el parche de electrodos del Kalm
Patch.
3. Inserte el nuevo parche de electrodos en
el Kalm Patch.
8.3 Cambio de la batería
¡Peligro de intoxicación y asfixia!
Los niños pueden tragar las bate-
rías. Mantenga las baterías lejos
del alcance de los niños.
No arroje las baterías al fuego.
Inserte en el Kalm Patch sólo una
batería que coincida con las espe-
cificaciones de la sección “Datos
técnicos”.
No intente cargar las baterías.
Cambie la batería del modo indicado en la
sección “Colocar la batería”
124
125
11. Servicio y garantía
11.1 Dirección del Servicio Técnico
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Alemania
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
11.2 Garantía y responsabilidad por daños
Nuestra empresa realiza reparaciones gratui-
tas durante 24 meses a partir de la fecha de
compra (fecha del comprobante o recibo de
compra) cuando el equipo presenta defectos de
material o de fabricación.
La garantía no cubre los daños ocasionados
por una inobservancia total o parcial de las
instrucciones de este manual.
Asimismo, se excluyen otras reclamaciones
(por ejemplo, indemnización por daños y per-
juicios).
Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico
el equipo en cuestión junto con el comprobante
o recibo de compra y la descripción de la re-
clamación. Si solicita el cumplimiento de una
garantía, adjunte también la documentación
correspondiente.
Las baterías y los electrodos no están incluidos
en la garantía.
10. Datos técnicos
Fabricante:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwán, República de China
Tipo de equipo:
Equipo de estimulación eléctrica nerviosa
transcutánea (TENS)
Clasificación según Directiva 93/42/CEE:
Clase IIa
Modelo:
WL-2302
Temperatura ambiente máxima admisible:
10°C - 45°C
Humedad relativa máxima admisible:
30% - 75%
Presión de aire máxima admisible:
700 hPa - 1060 hPa
Batería:
Pila botón tipo CR2032, 3 V,
no recargable
Máx. valor de salida de los electrodos:
50 mA
Duración del impulso: 115 - 250 µs
Frecuencia del impulso: 2 - 30 Hz
Tensión de servicio: 3 V
Peso: 10 g (sin batería)
Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60
126
127
13. ¿Qué significa la identificación
existente en su producto?
La placa identificadora se encuentra en la cara
inferior del Kalm Patch.
S/N
Número de serie
Al final de su vida útil, este producto
no debe ser arrojado a los residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en un punto de recolec-
ción destinado especialmente al reci-
clado de equipos eléctricos y electró-
nicos usados.
Pieza de tipo BF
Ofrece protección contra descargas
eléctricas mediante el cumplimiento
de las normas relacionadas con las
corrientes de fuga (tipo B). Ofrece
aislamiento (tipo F).
Tenga en cuenta la información del
manual de instrucciones.
El producto cumple los requisitos de
seguridad de la Directiva 93/42/CEE.
12. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente
12.1 Eliminación de la batería / Normas de
seguridad
Las baterías usadas no deben arrojarse a los
residuos domésticos, sino a los residuos espe-
ciales o en un centro establecido para la reco-
lección de baterías.
Normas de seguridad para las baterías:
No ponga la batería en cortocircuito
No arroje la batería al fuego
Peligro de explosión
Para cualquier otra consulta relacionada con la
eliminación del producto, diríjase a su vendedor.
128
innovative business promotion gmbh
Botzstraße 6
07743 Jena
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0
Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20

Documenttranscriptie

innovative business promotion gmbh Kalm Patch Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung Electronic Pain Relief Patch Pansement électronique antidouleur Elektronische pleister voor pijnverlichting Parche electrónico calmante Gebrauchsanweisung ................2 Instructions for Use ..................28 Mode d‘emploi ..........................52 Gebruiksaanwijzing ..................78 Manual de instrucciones ...... 104 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302 1 0434 1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? .. 3 2. So wirkt Ihr Kalm Patch ........................................ 4 3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig .............................. 5 3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr Kalm Patch geeignet und für welche nicht? ................... 5 3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr Kalm Patch geeignet und für welche nicht?.......... 6 3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch nicht anwenden?................................................... 6 3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen ................. 7 4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch ........................... 7 5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch für die Verwendung vor .............................................. 8 5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen ....................... 8 5.2 Batterie einlegen ................................................... 10 6. So führen Sie eine Sitzung durch ......................... 12 6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen Sie Ihr Kalm Patch anwenden? ............................ 13 6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr Kalm Patch anwenden? ........................................ 14 6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch ........................ 14 7. Besondere Anwendungen..................................... 17 7.1 Steifer Nacken und Kopfschmerzen ..................... 17 7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss .................. 17 7.3 Wadenmuskelkrämpfe und schlechte Durchblutung ........................................ 18 8. So reinigen und pflegen Sie Ihr Kalm Patch ......... 19 8.1 Reinigen................................................................ 19 8.2 Pflaster wechseln.................................................. 20 8.3 Batterie wechseln ................................................. 20 9. Wenn es einmal Probleme geben sollte ............... 21 10. Technische Daten ................................................. 22 11. Service und Garantie ............................................ 23 11.1 Service Adresse .................................................... 23 11.2 Garantie und Schadensersatz .............................. 23 12. 13. 1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? Warnung! Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen gesundheitlichen Beeinträchtigungen. Achtung! Dieses Symbol macht Sie auf mögliche Beschädigungen Ihres Geräts aufmerksam. Hinweis Dieses Symbol macht Sie auf besonders nützliche Informationen zum Gebrauch Ihres Geräts aufmerksam. Wichtige Bestandteile Ihres Geräts sind mit Positionszahlen versehen. Mit diesen Positionszahlen können Sie Anzeigen und Bedienelemente, deren Bedeutung und Gebrauch wir in dieser Anleitung erklären, sicher identifizieren. Sie finden die Positionszahlen deshalb in Klammern gesetzt an allen entsprechenden Stellen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung und Umweltschutz ............................. 24 Was bedeutet die Kennzeichnung an Ihrem Produkt? ..................................................... 25 2 3 2. So wirkt Ihr Kalm Patch Kalm Patch ist ein elektronisches Pflaster, das Schmerzen lindert und die Bewegungsfähigkeit betroffener Körperpartien verbessert. Schmerzen sind immer Ausdruck eines medizinischen Problems. Klären Sie zuerst die Ursachen der Schmerzen mit Ihrem Arzt und versuchen Sie anschließend, Kalm Patch zur Schmerzlinderung einzusetzen. Kalm Patch verknüpft die Wirkung von Elektromuskelstimulation (EMS) und der transkutanen – über die Haut weitergeleiteten – elektrischen Nervenstimulation (TENS): Ein mikroprozessorgesteuertes Stimulationsprogramm leitet über Elektroden, die auf die Haut aufgeklebt werden, Stromreize mit unterschiedlicher Intensität zu den betroffenen Regionen, stimuliert die Muskeln und blockiert die Weiterleitung des Schmerzreizes zum Gehirn. Diese Reize des Stimulationsprogramms sind nicht schmerzhaft, Sie spüren lediglich ein leichtes Kribbeln und leichte Muskelkontraktionen. Typische Anwendungen: ■ Schmerz durch eine Wunde: Quetschungen, Ödeme, Zerrungen ■ Rückenschmerz: Steifheit, Kontrakturen, Hexenschuss ■ Sehnen-Muskel-Schmerz: Muskelkrampf, Sehnenentzündung, Tennisarm, Kontrakturen, Blockaden ■ Nervenschmerz: Neuralgie, Schmerz nach Gürtelrose Gewöhnlich beginnen Sie in den ersten Tagen mit einer Anwendung von 30 Minuten, die Sie bei Bedarf auf 2 Stunden pro Tag verlängern können. 4 Durch Ihr Kalm Patch werden dem Körper keine chemischen Wirksubstanzen zugeführt. Dadurch bleiben Ihnen die Nebenwirkungen von schmerzlindernden Medikamenten erspart. 3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Kalm Patch das erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie wissen müssen, damit Sie Ihr Kalm Patch sicher betreiben und Schäden vermeiden. Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil Ihres Geräts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, bis Sie Ihr Kalm Patch entweder zusammen mit dieser Gebrauchsanweisung an einen neuen Besitzer weitergeben oder bis Sie Ihr Kalm Patch entsorgen. 3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr Kalm Patch geeignet und für welche nicht? ► Verwenden Sie das Kalm Patch ausschließlich im privaten Bereich. ► Das Kalm Patch ist nicht für den gewerblichen oder medizinischen Gebrauch bestimmt. ► Das Kalm Patch ist ausschließlich für die äußere Anwendung auf den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Stimulationspunkten am Menschen bestimmt. ► Das Kalm Patch ist nicht für die Anwendung an Kindern bestimmt – auch unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen. 5 3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr Kalm Patch geeignet und für welche nicht? ► Das Kalm Patch ist ausschließlich zur Reduktion von Schmerzen bestimmt. ► Schmerzen können auch Symptome einer ernsten Erkrankung sein, die eine Selbstbehandlung mit dem Kalm Patch ausschließen. Wir empfehlen vor Benutzung Ihren Arzt, Apotheker oder Physiotherapeuten zu fragen. 3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch ‚ nicht anwenden? Verwenden Sie das Kalm Patch nicht, ► wenn Sie unter Herzproblemen, insbesondere unter Herzrythmusstörungen leiden. Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen. ► wenn Sie einen Herzschrittmacher oder andere elektronische Implantate haben. Der Reizstrom kann die Funktion Ihres Implantats stören. ► wenn Sie an Anfallsleiden leiden. Der Reizstrom kann schlimmstenfalls Krampfanfälle auslösen. ► in der Schwangerschaft. Der Reizstrom kann schlimmstenfalls Wehen auslösen. 6 ► wenn Sie unter allergischen Hautreaktionen leiden. Elektroden und Pflaster können zu Hautreizungen führen. ► wenn Sie an systemischen, d.h. den gesamten Körper betreffenden Krankheiten, leiden. ► wenn das Kalm Patch beschädigt ist. Der Reizstrom kann zu Schmerzen und Hautreizungen führen. 3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen ► Lassen Sie Ihr Kalm Patch nicht in Kinderhände gelangen. Kinder könnten Kleinteile verschlucken und daran ersticken. 4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch ► Die Elektronik Ihres Kalm Patch verträgt weder Nässe noch Feuchtigkeit. Halten Sie das Kalm Patch nicht unter fließendes Wasser, tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, und tragen Sie ihn nicht beim Schwimmen oder in der Sauna. ► Ihr Kalm Patch ist hitzeempfindlich. Setzen Sie das Kalm Patch keinem direktem Sonnenlicht aus, und legen Sie das Kalm Patch nicht auf heißen Oberflächen ab. 7 5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch für die Verwendung vor 5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen 1. Packen Sie Ihr Kalm Patch aus. Bewahren Sie die Originalverpackung bitte auf, damit Sie Ihr Kalm Patch im Reparaturfall transportsicher an unseren Service einschicken können. 2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist: Kalm Patch mit aufgestecktem Elektrodenpflaster und Schutzfolie Batterie Schutzhülle Gebrauchsanweisung 3. Kontrollieren Sie Ihr Kalm Patch auf mögliche Transportschäden. Wenn Ihr Kalm Patch beschädigt sein sollte, wenden Sie sich bitte an unseren Service (siehe Service und Garantie). innovative business promotion gmbh Kalm Patch Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung Electronic Pain Relief Patch Pansement électronique antidouleur Elektronische pleister voor pijnverlichting Parche electrónico calmante Gebrauchsanweisung ................2 Instructions for Use ..................28 Mode d‘emploi ..........................52 Gebruiksaanwijzing ..................78 Manual de instrucciones ...... 104 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302 8 0434 9 5.2 Batterie einlegen Wenn die Batterie noch nicht eingelegt ist: 1. Batterie auspacken. Wenn die Batterie bereits eingelegt ist: 1. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben. 2. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben. 2. Batterie entnehmen. 3. Batterie einlegen. Das +-Symbol auf der Batterie muss nach oben zeigen. 3. Sicherungsstreifen entfernen. 4. Batterie wieder einlegen. Das +-Symbol auf der Batterie muss nach oben zeigen! 4. Batteriefach schließen. 5. Batteriefach schließen. 10 11 6. So führen Sie die Anwendung durch Bringen Sie das Kalm Patch ausschließlich an jenen Stimulationspunkten auf die Haut auf, die in diesem Abschnitt beschrieben sind. Verwenden Sie das Gerät ► nicht auf den Augenlidern. Der Reizstrom kann das Auge schädigen. ► nicht im Kehlkopf oder Rachenbereich. Der Reizstrom kann zu Muskelverkrampfungen und damit zum Ersticken führen. ► nicht so, dass Strom direkt über das Herz fließt (z.B. in unmittelbarer Nähe des Herzens). Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen. ► nicht so, dass Strom direkt über das Gehirn fließt (z.B. an den Schläfen). Der Reizstrom kann Krampfanfälle auslösen. ► nicht auf einer Wunde oder einem Tumor Wenn eine Ermüdung oder Hautreizung auftritt, dann brechen Sie die Anwendung mit dem Kalm Patch ab. Sollte die Ermüdung anhalten, dann konsultieren Sie einen Arzt. Verringert sich der Schmerz nach einer Anwendung mit dem Kalm Patch nach 2 bis 3 Tagen nicht oder nimmt zu, dann konsultieren Sie einen Arzt. 12 6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen Sie Kalm Patch anwenden? Sie können Ihr Kalm Patch direkt auf der schmerzenden Stelle anbringen – mit Ausnahme von Kopf, Brustkorb oder einer defekten Hautstelle (Wunde). Das Kalm Patch wirkt in einem Bereich von ca. 10 cm bis 15 cm um das Gerät und in den tiefer liegenden Muskeln. Behandeln Sie pro Tag immer nur eine Stelle. Bei großflächigen Schmerzen oder Schmerzen an mehreren Stellen können Sie einen andere Stelle am Folgetag behandeln. Beispiele: ■ ■ ■ ■ Arthritisanfall im Daumenansatz Tennisarm Sehnenentzündung im Knie verstauchter Knöchel Sonderfälle: Häufige Symptome, wie ■ Steifer Nacken und Kopfschmerzen ■ Rückenschmerzen und Hexenschuss ■ Wadenkrampf und schlechte Durchblutung erfordern eine spezielle 13 Anwendung Ihres Kalm Patch: Siehe Abschnitt 7 „Besondere Anwendungen“. 6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr Kalm Patch anwenden? Überschreiten Sie die angegebene Anwendungssdauer und Anwendungshäufigkeit nicht. Die Wirkung wird dadurch nicht gesteigert. Beginnen Sie in den ersten 2 bis 3 Tagen mit einer Anwendung von maximal 30 Minuten pro Tag. Anschließend können Sie die Anwendungsdauer allmählich auf insgesamt 2 Stunden pro Tag erhöhen. Im Fall von chronischen Schmerzen führen sollte die Anwendung 30 Minuten pro Tag nicht überschreiten. Führen Sie die Anwendung im Abstand von 2 oder 3 Tagen durch. 6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch Halten Sie bei Ihren Anwendungen einen Mindestabstand von 1 m zu MikrowellenGeräten und Kurzwellengeräten ein. Elektromagnetische Wechselwirkungen können die Funktion des Kalm Patch beeinträchtigen. 1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Elektrodenpflaster ab. 2. Kleben Sie das Kalm Patch auf eine der Stimulationspunkte. Kleben Sie das Kalm Patch nur auf saubere, trockene, gesunde Haut, die nicht mit Kosmetika und Cremes behandelt ist. 14 Das Kalm Patch muss fest auf der Haut haften. Wechseln Sie das Elektrodenpflaster, wenn die Haftfähigkeit nachgelassen hat. 3. Schalten Sie das Kalm Patch ein: Drücken Sie einmal auf den ON+ Knopf. Die Leuchtanzeige blinkt rot. ON+ Knopf Leuchtanzeige OFF– Knopf 4. Stellen Sie die Stimulationsstärke so hoch wie möglich ein: Die Stimulation sollte kein unangenehmes Gefühl oder Scherzen erzeugen! Die Stimulationsstärke wird mit dem ON+ Knopf erhöht und mit dem OFF– Knopf gesenkt. Sie können die Stimulationsstärke in 10 Stufen einstellen. ● Drücken Sie wiederholt den ON+ Knopf, bis Sie die höchste Ihnen angenehme Stimulationsstärke erreicht haben. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verstärkt sich mit Höhe der Stimulationsstärke. ● Drücken Sie wiederholt den OFF– Knopf, wenn Sie die Stimulationsstärke senken möchten. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verringert sich mit abnehmender Stimulationsstärke. 15 Ihr Kalm Patch schaltet nach 15 Minuten automatisch aus. Schalten Sie das Kalm Patch wieder ein, wenn Sie die Awendung fortsetzen möchten. Senken Sie die Stimulationsstärke oder schalten Sie das Kalm Patch aus, wenn Ihnen die Wirkung unangenehm werden sollte. 5. Schalten Sie das Kalm Patch nach 30 Minuten Anwendungsdauer aus: Drücken Sie so oft auf den OFF– Knopf, bis die Leuchtanzeige erlischt. Entfernen Sie die Elektrodenpflaster nur im ausgeschalteten Zustand von der Haut. 6. Entfernen Sie das Kalm Patch von der Haut: Schieben Sie einen Finger unter das Elektrodenpflaster und heben Sie das Elektrodenpflaster ab. 7. Benetzen Sie die Rückseite des Elektrodenpflasters links und rechts mit je einem Tropfen Wasser, damit das Elektrodenpflaster nicht austrocknet. 8. Beenden Sie die Anwendung: ● Bringen Sie die Schutzfolie am Elektrodenpflaster an. ● Stecken Sie das Kalm Patch in die Schutzhülle. ● Deponieren Sie das Kalm Patch kindersicher und vor Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit geschützt bis zur nächsten Anwendung. 7. Besondere Anwendungen Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, lesen Sie den Abschnitt 6 „So führen Sie die Anwendung durch“. 7.1 Steifer Nacken und Kopfschmerzen 1. Legen Sie das Kalm Patch am Nacken an. Wenn Sie über zwei Kalm Patches verfügen, können Sie diese gleichzeitig links und rechts anbringen. 2. Wählen Sie eine hohe Leistung der Stufe 4 bis 5: Die Nackenmuskeln reagieren auf die Stimulation, indem Sie sich zusammenziehen und entspannen. Die Anwendung auf einer Seite sollte 30 Minuten nicht überschreiten. 3. Legen Sie das Kalm Patch an der anderen Seite an und wiederholen Sie die Anwendung. Überschreiten Sie nicht eine gesamte tägliche Anwendungsdauer von 60 Minuten. 7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss In folgenden Fällen ist keine ausreichende schmerzlindernde Wirkung zu erwarten: ► bei fettleibigen Personen ► bei schwerem Ischias Legen Sie das Kalm Patch neben der 16 17 Wirbelsäule auf dem Schmerzgebiet an. Wenn Sie über zwei Kalm Patches verfügen, können Sie diese gleichzeitig links und rechts anbringen. Wählen Sie eine sehr hohe Leistung der Stufe 6 bis 7: Die Muskeln reagieren auf die Stimulation, indem Sie sich zusammenziehen und entspannen. Wiederholen Sie die Anwendung bei Bedarf an einem andren Stimulationspunkt. Überschreiten Sie nicht eine gesamte tägliche Anwendungsdauer von 2 Stunden. Stimulationspunkte: ■ ■ ■ Rückenmitte Lendenregion unterer Rücken 7.3 Wadenmuskelkrämpfe und schlechte Durchblutung Die Anwendung Ihres Kalm Patch kann die Beinmuskelarbeit verbessern, um Ermüdung und Schmerzen zu verhindern oder vorzubeugen. Die Anwendung kann die Durchblutung der Beine fördern und hilft, häufige Wadenmuskelkrämpfe zu verhindern. Die Anwendung ist besonders bei längerem Sitzen, z. B. während der Reise, hilfreich. die Stimulation, indem Sie sich zusammenziehen und entspannen. 3. Wiederholen Sie die Anwendung an dem anderen Bein. Wenden Sie Ihr Kalm Patch pro Bein maximal 1 Stunde an. Überschreiten Sie nicht eine gesamte tägliche Anwendungsdauer von 2 Stunden. 8. So reinigen und pflegen Sie Ihr Kalm Patch 8.1 Reinigen 1. Schalten Sie das Kalm Patch aus. 2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem mit Wasser angefeuchtetem Tuch. ► Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit scharfen oder scheuernden Reinigungsmitteln. ► Sterilisieren Sie weder das Elektrodenpflaster noch das Gerät selbst im Dampfsterilisierer oder im Kaltsterilisierbad. 1. Legen Sie das Kalm Patch an der Mitte des Schienenbeins oder der Wadenmitte an. 2. Wählen Sie eine mittlere Leistung der Stufe 3 bis 4: Die Muskeln reagieren auf 18 19 Wechseln Sie die Batterie, wie im Abschnitt Batterie einlegen beschrieben. 20 Wechseln Sie die Batterie. Das Pflaster ist ausgetrocknet. Wechseln Sie das Pflaster aus. ► Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen! Das Pflaster klebt nicht mehr. ► Legen Sie in das Kalm Patch nur eine Batterie ein, die mit der Spezifikation im Abschnitt Technische Daten übereinstimmt. Die Batterie ist schwach. ► Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Die Stimulation ist zu schwach. Kinder können Batterien verschlucken. Halten Sie Batterien von Kindern fern. Schicken Sie Ihr Kalm Patch an unseren Service ein, siehe Service und Garantie. 3. Stecken Sie das neue Elektrodenpflaster auf das Kalm Patch auf. ► Vergiftungs- und Erstickungsgefahr! Das Kalm Patch ist defekt. Die Batterie ist nicht eingelegt. Legen Sie die Batterie ein. Das Kalm Patch ist eingeschaltet, aber ohne Funktion. Abhilfe 2. Stecken Sie das Elektrodenpflaster vom Kalm Patch ab. 8.3 Batterie wechseln Wechseln Sie die Batterie. Mögliche Ursache Problem 1. Schalten Sie das Kalm Patch aus. Die Batterie ist leer. Wechseln Sie das Elektrodenpflaster wenn es verschmutzt oder verbraucht ist. Entsorgen Sie das Kalm Patch, siehe Entsorgung und Umweltschutz 9. Wenn es einmal Probleme geben sollte oder 8.2 Elektrodenpflaster wechseln 21 10. Technische Daten 11. Service und Garantie Hersteller: Well-Life Healthcare Limited 1Fl. , No. 16Lane 454 , Jungjeng Rd. Yunghe City , Taipei City Taiwan , R.O.C Gerätetyp: Gerät zur transkutanen elektrischen Nervenstimulation (TENS) 10.1 Service Adresse ibp Service Center Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Germany Tel.: +49 (0) 3641 3096299 Klassifizierung nach 93/42/EWG: Klasse IIa Modellbezeichnung: WL-2302 Maximal zulässige Umgebungstemperatur: 10 °C - 45 °C Maximal zulässige rel. Luftfeuchtigkeit: 30 % - 75 % Maximal zulässiger Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa Batterie: Knopfzelle Typ CR2032, 3 V, nicht wiederaufladbar Max. Ausgangswert der Elektroden: 50 mA Pulsbreite: 115 - 250 µs Pulsfrequenz: 2 - 30 Hz 10.2 Garantie und Schadensersatz Ab Kaufdatum (Datum des Kaufbeleg oder der Quittung) führen wir Reparaturen für 24 Monate kostenlos durch, wenn Ihr Gerät auf Grund von Fertigungs- oder Materialfehlern defekt ist. Die Garantie schließt Schäden aus, die daraus resultieren, dass diese Gebrauchsanweisung nicht oder nicht vollständig befolgt wurde. Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz sind ebenfalls ausgeschlossen. Senden Sie Ihr beanstandetes Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg oder der Quittung und der Beschreibung der Beanstandung an unsere Service Adresse. Fügen Sie bitte auch die Garantieunterlagen bei, wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten. Batterien und Elektroden sind von der Garantie ausgenommen. Betriebsspannung: 3 V Gewicht: 10 g (ohne Batterie) Maße (mm): B:55 x T:10 x H:60 22 23 12. Entsorgung und Umweltschutz 11.1 Batterieentsorgung / Batteriesicherheitshinweise Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. 13. Was bedeutet die Kennzeichnung an Ihrem Produkt? Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Kalm Patch. Batteriesicherheitshinweis: ► Batterie nicht kurzschließen ► Batterie nicht ins Feuer werfen Explosionsgefahr Weitere Fragen zur Entsorgung beantwortet Ihnen Ihr Händler. S/N Seriennummer Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden (Altgeräte-Entsorgung). Anwendungsteil des Typs BF Anwendungsteil gewährt Schutz gegen elektrischen Schlag durch normgerechtes Einhalten der Ableitströme (Typ B). Anwendungsteil ist isoliert (Typ F) Gebrauchsanweisung beachten Das Produkt erfüllt die Sicherheitsanforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG 24 25 _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 26 27 1. How do these instructions for use support you? ... 29 2. How your Kalm Patch works ................................. 30 3. Your safety is important to us ............................... 31 3.1 For which use is your Kalm Patch suited, and for which is it not? .......................................... 31 3.2 For which applications is your Kalm Patch suited, and for which is it not? .............................. 32 3.3 When may you not use your Kalm Patch?............ 32 3.4 Other factors you need to consider....................... 33 4. How to protect your Kalm Patch ........................... 33 5. How to prepare your Kalm Patch for use ............. 34 5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch ............. 34 5.2 Inserting the battery .............................................. 36 6. How to conduct a session ..................................... 38 6.1 On which stimulation points may you apply your Kalm Patch? ........................................ 39 6.2 How long and how often may you use your Kalm Patch? ......................................................... 40 6.3 How to use your Kalm Patch ................................ 40 7. Special applications .............................................. 43 7.1 Stiff Neck and Headaches .................................... 43 7.2 Back Pain and Lumbago....................................... 43 7.3 Calf Muscle Cramps and Poor Circulation ............ 44 8. How to clean and care for your Kalm Patch ......... 45 8.1 Cleaning................................................................ 45 8.2 Changing the patch............................................... 46 8.3 Changing the battery ............................................ 46 9. In case problems occur......................................... 47 10. Technical Data ...................................................... 48 11. Service and Warranty ........................................... 49 1. How do these instructions for use support you? Warning! This symbol warns you of possible health risks. Caution! This symbol alerts you of possible damage to your device. Note This symbol indicates particularly useful information regarding the use of the device. Important components of your device have been marked with item numbers. Using these item numbers you can safely identify displays and controls, the importance and use of which will be explained in these instructions. Therefore you will find the item numbers placed in brackets in all corresponding paragraphs of these instructions for use. 11.1 Service Address .................................................... 49 11.2 Warranty and Compensation for Damages .......... 50 12. 13. Disposal and Environmental Protection ................ 50 What does the designation on your product mean? .............................................. 51 28 29 2. How your Kalm Patch works 3. Your safety is important to us Kalm Patch is an electronic patch, which alleviates pain and improves the mobility of affected parts of the body. Please read these instructions for use carefully before using your Kalm Patch for the first time. They contain everything you need to know to operate your Kalm Patch safely and to avoid damage. These instructions for use are part of your device. Store these instructions for use carefully until you either pass your Kalm Patch on to a new owner along with these instructions or until you dispose of your Kalm Patch. Pain is always an expression of a medical problem. First clarify the cause of the pain with your physician and then try to use the Kalm Patch for pain relief. Kalm Patch combines the effects of electronic muscle stimulation (EMS) and transcutaneous – conducted via the skin – electrical nerve stimulation (TENS): A microprocessor-controlled stimulation program conducts current-induced stimuli of different intensity levels via electrodes that are affixed onto the skin to the affected regions, stimulates the muscles and blocks the conduction of the painful stimulus to the brain. These stimuli from the stimulation program are not painful. You will only feel a slight tingling sensation and slight muscle contractions. Typical Applications: ■ Pain from a wound: contusions, edema, sprains ■ Back pain: stiffness, contractures, lumbago ■ Tendon-Muscle pain: muscle spasm, tendonitis, tennis elbow, contractures, blockages ■ Neurological pain: neuralgia, pain after shingles During the first few days you will typically start with an application lasting 30 minutes, which may be extended to 2 hours per day if needed. 3.1 For which use is your Kalm Patch suited, and for which is it not? ► Use the Kalm Patch exclusively in a private setting. ► The Kalm Patch is not intended for commercial or medical use. ► The Kalm Patch is intended exclusively in humans for external application on the stimulation points described in these instructions of use. ► The Kalm Patch is not intended for application on children - not even under the permanent supervision of adults. The Kalm Patch does not supply your body with active chemical ingredients. Consequently you will not suffer the side effects experienced with analgesics. 30 31 3.2 For which applications is your Kalm Patch suited, and for which is it not? ► The Kalm Patch is intended exclusively for alleviating pain. ► Pain can also be symptomatic of a serious illness, which excludes self-treatment with the Kalm Patch. Prior to its use, we recommend that you consult your physician, pharmacist or physiotherapist. 3.3 When may you not use your Kalm Patch? Do not use the Kalm Patch ► if you suffer from cardiac problems, especially from cardiac dysrhythmias. The stimulation current can lead to ventricular fibrillation and in the worst case to cardiac arrest. ► if you have a pacemaker or other electronic implants. The stimulation current can interfere with the function of your implant. ► if you suffer from seizures. In severe cases the stimulation current can trigger convulsions. ► when pregnant. In severe cases the stimulation current can trigger contractions. ► if you suffer from systemic illnesses, i.e. those affecting the entire body. ► if the Kalm Patch is damaged. The stimulation current can lead to aches and skin irritations. 3.4 Other factors you need to consider ► Do not allow children access to your Kalm Patch. Children could swallow small pieces and as a consequence suffocate. 4. How to protect your Kalm Patch ► The electronics of your Kalm Patch tolerate neither wetness nor moisture. Do not rinse the Kalm Patch under running water, do not immerse it in water or other fluids, and do not wear it while swimming or while in the sauna. ► Your Kalm Patch is sensitive to heat. Do not expose the Kalm Patch to direct sunlight, and do not place it on hot surfaces. ► if you suffer from allergic skin reactions. The electrodes and patch can lead to skin irritations. 32 33 5. How to prepare your Kalm Patch for use 5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch 1. Unpack your Kalm Patch. Please save the original packaging so that you may send your Kalm Patch safely to our service department in case of repairs. 2. Check if the scope of delivery is complete: Kalm Patch with inserted electrode patch and protective foil Battery Protective cover Instructions for use 3. Check your Kalm Patch for possible damage from transport. If your Kalm Patch should be damaged, please contact our service department (see Service and Warranty). innovative business promotion gmbh Kalm Patch Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung Electronic Pain Relief Patch Pansement électronique antidouleur Elektronische pleister voor pijnverlichting Parche electrónico calmante Gebrauchsanweisung ................2 Instructions for Use ..................28 Mode d‘emploi ..........................52 Gebruiksaanwijzing ..................78 Manual de instrucciones ...... 104 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302 34 0434 35 5.2 Insert battery If the battery has not yet been inserted: 1. Unwrap battery. If the battery has already been inserted: 1. Open battery compartment: Push down the cover using your thumb and slide back. 2. Open battery compartment: Push down the cover using your thumb and slide back. 2. Remove battery. 3. Remove safety strip. 3. Insert battery. The “+” symbol on the battery must face up. 4. Close battery compartment. 36 4. Reinsert battery. The “+” symbol on the battery must face up! 5. Close battery compartment. 37 6. How to conduct a session Apply the Kalm Patch only on such stimulation points of the skin that are described in this section. Do not use the device ► on the eyelids. The stimulation current can damage the eye. ► in the laryngeal or pharyngeal areas. The stimulation current can lead to muscle cramping and possibly to suffocation. ► such that the current flows directly across the heart (e.g. in direct vicinity of the heart). The stimulation current can lead to ventricular fibrillation and in severe cases to cardiac arrest. ► such that the current flows directly across the brain (e.g. on the temples). The stimulation current can trigger convulsions. ► on a wound or a tumor If fatigue or skin irritation occurs, abort the use of the Kalm Patch. Should the state of fatigue continue, consult a physician. If the pain does not decrease, or even increases after application of the Kalm Patch for 2 to 3 days, consult a physician. 38 6.1 On which stimulation points may you apply your Kalm Patch? You may apply your Kalm Patch directly onto the painful area – with the exception of your head, rib cage or a defective skin area (wound). The Kalm Patch is effective in an area of about 10 cm to 15 cm around the device and in the lower-lying muscles. Always treat only one area per day. In case of pain across a large surface or pain in several areas, you can treat a different area the following day. Examples: ■ ■ ■ ■ Arthritis attack in the thumb attachment region Tennis elbow Tendonitis in the knee Sprained ankle Special Circumstances: Frequent symptoms such as ■ ■ ■ stiff neck and headaches back pain and lumbago calf cramp and poor circulation require special application of your Kalm Patch: See Section 7 „Special Uses“. 39 6.2 How long and how often may you use your Kalm Patch? 3. Turn on the Kalm Patch: Push the ON+ button once. The illuminated display blinks red. Do not exceed the listed application duration and frequency. It will not increase its effectiveness. During the first 2 to 3 days start with an application of no more than 30 minutes a day. Thereafter, you may gradually increase the application duration to a total of 2 hours a day. In case of chronic pain, the application should not exceed 30 minutes per day. Conduct the application at intervals of 2 or 3 days. 6.3 How to use your Kalm Patch During your applications, maintain a minimum distance of 1 m to microwave devices and short-wave devices. Electromagnetic interaction may impair the function of the Kalm Patch. 1. Remove the protective foil from the electrode patch. 2. Apply to Kalm Patch to one of the stimulation points. Apply the Kalm Patch only to clean, dry, healthy skin that has not been treated with cosmetics and creams. The Kalm Patch must adhere firmly to the skin. Replace the electrode patch when its adhesiveness has subsided. 40 ON+ button Illuminated display OFF– button 4. Adjust the stimulation intensity as high as possible: The stimulation should not create an unpleasant feeling or pain! The intensity of the stimulation is increased with the ON+ button and decreased with the OFF– button. You may set the intensity of the stimulation to 10 different levels. ● Repeatedly press the ON+ button until you have reached the highest stimulation intensity that feels comfortable to you. The brightness of the illuminated display increases with the amount of stimulation intensity. ● Repeatedly press the OFF– button if you would like to lower the stimulation intensity. The brightness of the illuminated display decreases with the decreasing stimulation intensity. 41 Your Kalm Patch automatically turns off after 15 minutes. Turn the Kalm Patch back on if you wish to continue the application. Lower the stimulation intensity or turn off the Kalm Patch if the effect should become unpleasant. 5. Turn off the Kalm Patch after an application duration of 30 minutes: Press the OFF– button repeatedly until the illuminated display turns off. Remove the electrode patch from the skin only in off-mode. 6. Remove the Kalm Patch from the skin: Slide a finger underneath the electrode patch and lift up the electrode patch. 7. Moisten the back of the electrode patch with a drop of water each on the left and right sides to protect the electrode patch from drying out. 8. Terminate the application: ● Apply the protective foil to the electrode patch. ● Place the Kalm Patch inside the protective cover. ● Store the Kalm Patch out of the reach of children and protected from sunlight and moisture until the next application. 42 7. Special applications Prior to starting the application, read Section 6 “How to conduct a session“. 7.1 Stiff Neck and Headaches 1. Place the Kalm Patch on the neck. If you have two Kalm Patches available, you may apply them simultaneously on the left and the right. 2. Select a high output at level 4 or 5: The neck muscles will react to the stimulation by contracting and relaxing. The application on either side should not exceed 30 minutes. 3. Apply the Kalm Patch to the other side and repeat the application. Do not exceed an overall daily application duration of 60 minutes. 7.2 Back Pain and Lumbago In the following cases sufficient pain relief is not to be expected: ► in obese persons ► in the case of severe sciatica Apply the Kalm Patch next to the spinal column on the painful area. If you have two Kalm Patches available, you can apply these simultaneously on the left and the right. 43 Select a very high output at levels 6 to 7: The muscles react to the stimulation by contracting and relaxing. Repeat the application as needed on a different stimulation point. Do not exceed an overall daily application duration of 2 hours. Stimulation points: ■ ■ ■ center of your back lumbar region lower back 7.3 Calf Muscle Cramps and Poor Circulation Applying your Kalm Patch can improve the function of your leg muscles in order to avoid or prevent fatigue and pain. Its application can enhance circulation in the legs and aids in preventing frequent calf muscle cramps. Its application is especially helpful when sitting for extended periods, e.g. during travel. 3. Repeat the application on the other leg. Apply your Kalm Patch no more than 1 hour per leg. Do not exceed an overall daily application duration of 2 hours. 8. How to clean and care for your Kalm Patch 8.1 Cleaning 1. Turn off the Kalm Patch. 2. Clean the housing with a damp cloth. ► Do not clean the housing with caustic or abrasive cleansers. ► Do not sterilize the electrode patch or the device itself in a steam sterilizer or in a cold sterilizing bath 1. Apply the Kalm Patch on the center of the shinbone or the center of the calf. 2. Select an average output at level 3 or 4: The muscles will react to the stimulation by contracting and relaxing. 44 45 ► Danger of poisoning and suffocation! Children could swallow batteries. Keep batteries out of reach of children. ► Do not throw batteries into fire. ► Only insert into the Kalm Patch batteries in compliance with the specifications listed in the “Technical Data” section ► Do not attempt to recharge the batteries! Change the battery as described in the “Inserting the battery” section. 46 Replace the patch. The patch is dried out. 8.3 Changing the battery The patch does not adhere any longer. The Kalm Patch is defective. 3. Place the new electrode patch on the Kalm Patch. Replace the battery. Mail your Kalm Patch to our service department, see Service and Warranty. The battery is empty. Solution 2. Remove the electrode patch from the Kalm Patch. The battery is low. Replace the battery. The battery is not inserted. The Kalm Patch is switched on, but does not function. 1. Turn off the Kalm Patch. The stimulation is too weak. Insert the battery. Possible Cause Problem Replace the electrode patch when it is dirty or worn. Dispose of the Kalm Patch, see Disposal and Environmental Protection 9. In case problems occur or 8.2 Changing the patch 47 10. Technical Data 11. Service and Warranty Manufacturer: Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C Type of device: Device for transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS) 11.1 Service Addresses Classification according to 93/42/EWG: Class IIa Model Description: WL-2302 Maximum permissible ambient temperature: 10°C - 45°C Maximum permissible relative humidity: 30% - 75% Maximum permissible air pressure: 700 hPa - 1060 hPa Battery: Coin cell type CR2032, 3 V, non-rechargeable Max. output of electrodes: 50 mA Pulse width: 115 - 250 µs Pulse rate: 2 - 30 Hz Operating voltage: 3 V Weight: 10 g (w/o Battery) Dimensions (mm): W:55 x D:10 x H:60 48 England: International Business Products Limited 6 Newfield Court West Houghton Bolton BL5 3 SA England Phone: +44(0) 19 42 – 8196 95 India: sano health care products pvt. Ltd.-Group Corporate Office: 28 Landsdown Terrace 1st Floor Kolkata – 700 026 Phone: +91 33 2465 0383-85 11.2 Warranty and Compensation for Damages Starting with the purchase date (date on proof of purchase or receipt) we will perform repairs free of charge for 24 months, should your device be non-operational due to manufacturing or material defects. The warranty excludes damage resulting from non-compliance or only partial compliance with these instructions for use. Farther-reaching claims such as compensation for damages are likewise excluded. Please send your device in question as well as the proof of purchase or receipt and the description of the complaint to our service address. Please also attach the warranty documents if you would like to file a warranty claim. Batteries and electrodes are excluded from the warranty. 49 12. Disposal and Environmental Protection 13. What does the designation on your product mean? 12.1 Battery disposal / battery safety instructions Do not dispose of used batteries in domestic waste, but instead in hazardous waste or take them to a battery collection site available at your retailer. The name plate is located on the bottom of the Kalm Patch. Battery safety instructions: ► Do not short-circuit battery ► Do not throw battery into fire Explosion Hazard Your retailer will answer additional questions regarding disposal S/N serial number At the end of its life cycle, this product must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric and electronic devices (disposal of used appliances). Type BF application device The application device offers protection against electrical shock by standard compliance to leakage currents (Type B). The application device is insulated (Type F). Follow instructions for use The product meets the safety requirements of EU guideline 93/42/EWG 50 51 1. Symboles dans le mode d’emploi ......................... 53 2. Fonctionnement du Kalm Patch............................ 54 3. Votre sécurité nous tient à cœur ........................... 55 3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du Kalm Patch, et celles qui sont déconseillées ? ..... 55 3.2 Quelles sont les applications appropriées du Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ? ...... 56 3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser le Kalm Patch ? ......................................... 56 3.4 Autres recommandations ...................................... 57 4. Protection de votre Kalm Patch ............................ 57 5. Préparatifs avant l’utilisation de votre Kalm Patch ............................................. 58 5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch ................... 58 5.2 Insérer la pile ........................................................ 60 6. Pour procéder à une application ........................... 62 6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-vous utiliser votre Kalm Patch ? .................................... 63 6.2 Points de stimulation, durée et fréquence de stimulation........................................................ 64 6.3 Utilisation de votre Kalm Patch ............................. 64 7. Applications particulières ...................................... 67 7.1 Nuque ankylosée et maux de tête ........................ 67 7.2 Douleurs dorsales et lumbago .............................. 67 7.3 Crampes aux mollets et mauvaise circulation sanguine .............................................. 68 8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch................ 69 8.1 Nettoyage ............................................................. 69 8.2 Changement du pansement à électrodes ............. 70 8.3 Changement de la pile .......................................... 70 9. En cas de problème .............................................. 71 10. Données techniques ............................................. 72 11. Service et garantie ................................................ 73 11.1 Adresse du service après-vente ........................... 73 1. Symboles dans ce mode d’emploi Avertissement ! Ce symbole vous met en garde contre tout danger potentiel pour la santé. Attention ! Ce symbole vous indique tout dommage potentiel de votre appareil. Remarque Ce symbole vous indique toute information utile pour l’utilisation de votre appareil. Les composants essentiels de votre appareil sont numérotés pour indiquer leur position. Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier avec précision les affichages et éléments de commande dont la signification et l’utilisation sont expliquées dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez donc ces numéros entre parenthèses à tous les emplacements correspondants de ce mode d’emploi. 11.2 Garantie et indemnisation ..................................... 73 12. Recyclage et protection de l’environnement ......... 74 13. Signification des marquages sur le produit ........... 75 52 53 2. Fonctionnement de votre Kalm Patch Le Kalm Patch est un pansement électronique qui diminue la douleur et améliore la mobilité des parties du corps concernées. Les douleurs traduisent toujours un problème médical. Déterminez d’abord avec votre médecin les causes de vos douleurs puis essayez d’utiliser le Kalm Patch pour diminuer les douleurs. Le Kalm Patch combine les effets de la stimulation électrique neuromusculaire (EMS) et de la neurostimulation transcutanée électrique (TENS) – transmise par la peau : un programme de stimulation commandé par microprocesseur transmet aux régions correspondantes des impulsions électriques avec des intensités différentes par des électrodes apposées sur la peau, stimule les muscles et bloque la transmission des stimuli douloureux vers le cerveau. Ces impulsions du programme de stimulation ne sont pas douloureuses, vous ressentez uniquement un léger picotement et de légères contractions musculaires. Applications types : ■ Douleur provoquée par une cicatrice : contusions, œdèmes, élongations ■ Douleurs dorsales : ankylose, contractures, lumbago ■ Douleurs tendino-musculaires : crampe musculaire, lésion de tendon, tennis elbow, contractures, blocages ■ Douleurs nerveuses : névralgie, douleur suite à un zona Vous commencerez habituellement par une application de 30 minutes les premiers jours puis 54 vous pourrez prolonger le cas échéant à 2 heures par jour. Avec le Kalm Patch, votre corps ne reçoit aucune substance active chimique. Vous ne subirez donc pas les effets secondaires des médicaments analgésiques. 3. Votre sécurité nous tient à cœur Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de votre Kalm Patch. Ce mode d’emploi contient toutes les informations nécessaires pour vous permettre d’utiliser votre Kalm Patch en toute sécurité et d’éviter tout dommage. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante votre appareil. Veuillez le conserver soigneusement jusqu’à ce que vous donniez le Kalm Patch à un autre utilisateur avec ce mode d’emploi ou jusqu’à ce que vous vous en débarrassiez. 3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ? ► Utilisez le Kalm Patch uniquement à des fins privées. ► Le Kalm Patch n’est pas destiné à une utilisation professionnelle ou médicale. ► Le Kalm Patch est uniquement destiné à une utilisation externe sur des êtres humains et sur des points de stimulation décrits dans ce mode d’emploi. ► Le Kalm Patch ne convient pas à une utilisation sur les enfants – même sous la surveillance constante des adultes. 55 3.2 Pour quels champs d’application votre Kalm Patch est-il indiqué, pour lesquels ne l’est-il pas ? ► Le Kalm Patch convient uniquement pour diminuer les douleurs. ► Les douleurs peuvent également traduire des symptômes de maladies sérieuses qui excluent tout autotraitement par le Kalm Patch. Nous vous recommandons de consulter votre médecin, pharmacien ou physiothérapeute avant toute utilisation. 3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser le Kalm Patch ? N’utilisez pas le Kalm Patch dans les cas suivants : ► si vous avez des problèmes cardiaques, en particulier des troubles du rythme cardiaque. La stimulation électrique peut entraîner une fibrillation cardiaque et, dans les cas extrêmes, un arrêt cardiaque. ► si vous avez un implant cardiaque ou tout autre implant électronique. La stimulation électrique peut endommager le fonctionnement de votre implant. ► si vous souffrez d’épilepsie. La stimulation électrique peut déclencher des crises d’épilepsie dans les cas extrêmes. ► en cas de grossesse. La stimulation électrique peut dans 56 les cas extrêmes déclencher des contractions. ► si vous souffrez de réactions allergiques cutanées. Les électrodes et les pansements peuvent déclencher des irritations cutanées. ► si vous souffrez de maladies systémiques, c’est-à-dire des maladies qui concernent tout le corps. ► si le Kalm Patch est endommagé. La stimulation électrique peut entraîner des douleurs et des irritations cutanées. 3.4 Autres recommandations ► Ne pas laisser le Kalm Patch à la portée des enfants. Les enfants pourraient avaler et s’étouffer avec les petits éléments. 4. Protection de votre Kalm Patch ► Les composants électroniques de votre Kalm Patch ne supportent ni l’eau, ni l’humidité. Ne mettez pas le Kalm Patch sous un jet d’eau, ne pas l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide, ne pas le porter pour nager ou dans le sauna. ► Votre Kalm Patch est sensible à la chaleur. N’exposez pas le Kalm Patch à la lumière directe du soleil et ne le posez pas sur des surfaces brûlantes. 57 5. Préparatifs avant l’utilisation de votre Kalm Patch 5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch 1. Sortez le Kalm Patch de son emballage. Conservez l’emballage original afin de pouvoir renvoyer votre Kalm Patch à notre service après-vente en toute sécurité lors de toute réparation éventuelle 2. Vérifiez que le contenu est complet : Kalm Patch muni d’un pansement à électrodes et d’un film de protection Pile Etui de protection Mode d’emploi 3. Contrôlez votre Kalm Patch pour vous assurer qu’aucun dommage n’a été subi pendant le transport. En cas de dommage de votre Kalm Patch, veuillez vous adresser à notre service après-vente (voir Service et Garantie). innovative business promotion gmbh Kalm Patch Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung Electronic Pain Relief Patch Pansement électronique antidouleur Elektronische pleister voor pijnverlichting Parche electrónico calmante Gebrauchsanweisung ................2 Instructions for Use ..................28 Mode d‘emploi ..........................52 Gebruiksaanwijzing ..................78 Manual de instrucciones ...... 104 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302 58 0434 59 5.2 Insérer la pile Si la pile est déjà insérée : Si la pile n’est pas encore insérée : 1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière. 1. Retirez l’emballage de la pile. 2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière. 2. Retirez la pile. 3. Insérez la pile. Le symbole + de la pile doit être sur la face supérieure. 3. Retirez la bande de sécurité. 4. Réinsérez la pile. Le symbole + de la pile doit être sur la face supérieure. 4. Fermez le compartiment réservé à la pile. 5. Fermez le compartiment réservé à la pile 60 61 6. Pour procéder à une application Apposez le Kalm Patch uniquement sur les points de stimulation sur la peau décrits dans ce paragraphe. Ne pas utiliser l’appareil ► sur les paupières. La stimulation électrique peut endommager les yeux. ► sur le larynx ou le pharynx. La stimulation électrique peut provoquer des crampes musculaires et mener à l’étouffement. ► de sorte à ce que le courant passe directement par le cœur (par ex. à proximité directe du cœur). La stimulation électrique peut provoquer une fibrillation cardiaque et entraîner un arrêt cardiaque. ► de sorte que le courant passe directement par le cerveau (par ex. sur les tempes). La stimulation électrique peut entraîner des crises d’épilepsie. 62 6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-vous utiliser votre Kalm Patch ? Vous pouvez appliquer votre Kalm Patch directement sur les régions douloureuses – à l’exception de la tête, de la cage thoracique ou d’une partie de la peau endommagée (cicatrice). Le Kalm Patch agit sur une région d’environ 10 à 15 cm situés autour de l’appareil et sur les muscles situés en profondeur. Ne traitez qu’une région par jour. Si les douleurs s’étendent sur une région plus importante ou à plusieurs endroits, vous pouvez traiter une autre région le jour suivant. Exemples : ■ crise d’arthrite à la base du pouce ► sur une cicatrice ou une tumeur. ■ tennis elbow Lorsqu’une fatigue ou une irritation cutanée apparaît, interrompez l’utilisation du Kalm Patch. Si la fatigue persiste, consultez un médecin. ■ lésion du tendon au genou ■ foulure de la cheville Si les douleurs ne diminuent pas après une application du Kalm Patch de 2 à 3 jours ou si elles augmentent, consultez un médecin. Les symptômes courants tels que Cas particuliers : ■ Nuque ankylosée et maux de tête ■ Douleurs dorsales et lumbago ■ Crampe au mollet et mauvaise circulation sanguine 63 nécessitent une utilisation particulière de votre Kalm Patch : Voir Paragraphe 7 : « Applications particulières ». 6.2 Points de stimulation, durée et fréquence de stimulation Le Kalm Patch doit fermement adhérer à la peau. Changez le pansement si son adhésivité se relâche. 3. Mettez le Kalm Patch sous tension : Appuyez une fois sur le bouton ON+. Le témoin lumineux émet une lumière rouge. Ne dépassez pas la durée et la fréquence d’utilisation indiquées. Un dépassement n’augmentera pas les effets. Les 2 à 3 premiers jours, commencez par une application de maximum 30 minutes par jour. Vous pouvez ensuite augmenter progressivement la durée d’application à 2 heures au total par jour. En cas de douleurs chroniques, l’application ne doit pas dépasser 30 minutes par jour. Procédez à l’application en laissant un intervalle de 2 ou 3 jours. 6.3 Utilisation de votre Kalm Patch Lors de l’utilisation, veuillez respecter une distance minimale de 1 m avec tous les appareils à micro-ondes et les appareils à courtes ondes. Les interférences électromagnétiques peuvent endommager le fonctionnement du Kalm Patch. 1. Retirez le film de protection du pansement à électrodes. 2. Collez le Kalm Patch sur l’un des points de stimulation. Collez le Kalm Patch uniquement sur une peau propre, sèche et saine, exempte de tout produit cosmétique et crème. 64 Bouton ON+ Témoin lumineux Bouton OFF– 4. Réglez l’intensité de la stimulation comme décrit dans le paragraphe 6.2 «Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation» : la stimulation ne doit générer aucune sensation désagréable ou douleur ! L’intensité des stimulations est augmentée avec le Bouton ON+ et diminuée avec le Bouton OFF–. Vous pouvez régler l’intensité de la simulation sur 10 niveaux. ● Appuyez à nouveau sur le Bouton ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez l’intensité de la stimulation indiquée. L’éclairage du témoin lumineux augmente avec l’intensité de la stimulation. ● Appuyez à nouveau sur le Bouton OFF– si vous souhaitez réduire l’intensité de la stimulation. L’éclairage du témoin lumineux diminue avec l’intensité de la stimulation. 65 Votre Kalm Patch se met automatiquement hors tension après 15 minutes. Vous pouvez le remettre sous tension si vous souhaitez poursuivre l’application. Diminuez l’intensité de la stimulation ou mettez le Kalm Patch hors tension si l’effet produit devient désagréable. 5. Mettez le Kalm Patch hors tension après la durée d’utilisation recommandée dans le paragraphe 6.2 «Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation» : Appuyez sur le bouton OFF– autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne Retirez le pansement à électrodes de la peau uniquement lorsque l’appareil est hors tension 6. Pour retirer le Kalm Patch de la peau : Glissez un doigt sous le pansement et levez-le. 7. Humectez l’envers du pansement à électrodes à gauche et à droite avec une goutte d’eau afin que le pansement ne sèche pas. 8. Terminez l’application : ● Replacez le film de protection sur le pansement à électrodes. ● Replacez le Kalm Patch dans son étui de protection. ● Conservez le Kalm Patch hors de portée des enfants et à l’abri du soleil et de l’humidité jusqu’à la prochaine utilisation. 66 7. Applications particulières Avant de commencer toute utilisation, lisez le chapitre 6 « Pour procéder à une application ». 7.1 Nuque ankylosée et maux de tête 1. Posez le Kalm Patch sur la nuque. Si vous avez deux pansements antidouleur, vous pouvez les poser en même temps à gauche et à droite. 2. Sélectionnez une forte puissance de 4 à 5. En se rétractant et en se détendant, les muscles de la nuque réagissent à la stimulation. L’application sur un côté ne devrait pas dépasser 30 minutes. 3. Appliquez le Kalm Patch sur l’autre côté et répétez l’opération. Ne dépassez pas une utilisation quotidienne de 60 minutes. 7.2 Douleurs dorsales et lumbago Dans les cas présentés ci-dessous, aucun effet antidouleur n’est à prévoir : ► chez les personnes obèses ► en cas de sciatique aiguë Posez le Kalm Patch sur la région douloureuse près de la colonne vertébrale. Si vous avez deux pansements antidouleur, vous pouvez les poser en même temps à gauche et à droite. 67 Sélectionnez une forte puissance de 6 à 7. En se rétractant et en se détendant, les muscles réagissent à la stimulation. 3. Répétez l’opération sur l’autre jambe. Répétez l’opération si nécessaire à un autre point de stimulation. Appliquez votre Kalm Patch maximum 1 heure par jambe. Ne dépassez pas une utilisation quotidienne totale de 2 heures. Ne dépassez pas une utilisation quotidienne de 2 heures. Points de stimulation : ■ milieu du dos ■ région lombaire ■ bas du dos 8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch 8.1 Nettoyage 1. Mettez le Kalm Patch hors tension. 7.3 Crampes aux mollets et mauvaise circulation sanguine L’application de votre Kalm Patch peut améliorer le travail des muscles des jambes afin d’éviter et de prévenir la fatigue. L’application peut favoriser la circulation sanguine dans les jambes et prévient les crampes aux mollets. L’application est particulièrement bénéfique lors de position assise prolongée comme en voyage par exemple. 2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidifié avec de l’eau. ► Ne pas nettoyer le boîtier avec des nettoyants agressifs ou des objets pointus. ► Ne pas stériliser ni le pansement ni l’appareil dans un stérilisateur à vapeur ou dans un bain de stérilisation à froid. 1. Appliquez le Kalm Patch au milieu du tibia ou du mollet. 2. Sélectionnez une puissance moyenne de 3 à 4. En se rétractant et en se détendant, les muscles réagissent à la stimulation. 68 69 8.3 Changement de la pile ► Danger d’empoisonnement et d’asphyxie ! Les enfants risquent d’avaler les piles. Conservez-les hors de portée des enfants. ► Ne pas jeter les piles dans le feu. ► Insérez dans le Kalm Patch uniquement une pile dont les spécifications correspondent à celles indiquées dans le paragraphe « Données techniques ». ► N’essayez pas de recharger les piles ! Veuillez changer la pile comme indiqué dans le paragraphe « Insérer la pile » 70 Changez le pansement. Le Kalm Patch est défectueux. 3. Placez le nouveau pansement à électrodes sur le Kalm Patch. Le pansement est sec. Renvoyez votre Kalm Patch à notre service après-vente, voir Service et Garantie. Ou Remettez votre Kalm Patch à un point de Recyclage, voir Recyclage et protection de l’environnement. La pile est vide. Solutions 2. Retirez le pansement à électrodes du Kalm Patch. Le pansement ne colle plus. Changez la pile. La pile n’est pas insérée. Le Kalm Patch est sous tension, mais ne fonctionne pas. 1. Mettez le Kalm Patch hors tension. La pile est faible. Insérez une pile. Causes possibles Problème Changez le pansement à électrodes lorsque celui-ci est sale ou usé. Changez la pile. 9. En cas de problème La stimulation est trop faible. 8.2 Changement du pansement à électrodes 71 10. Données techniques 11. Service et garantie Fabricant : Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C 11.1 Adresse du service après-vente Type d’appareil : Appareil pour la neurostimulation transcutanée et électrique (TENS) Classification selon 93/42/CEE : Classe IIa Désignation du modèle : WL-2302 Température ambiante max. admissible : 10 °C - 45 °C Humidité relative de l’air max. admissible : 30 % - 75 % Pression atmosphérique max. admissible : 700 hPa - 1060 hPa Pile : Pile bouton le Type CR2032, 3 V, non rechargeable Valeur de sortie max. des électrodes: 50 mA Largeur d’impulsion : 115 - 250 µs Fréquence d’impulsion : 2 - 30 Hz Tension : 3V Poids : 10 g (sans pile) Dimensions (mm): B:55 x T:10 x H:60 72 ibp Service Center Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Allemagne Tél.: +49 (0) 3641 3096299 11.2 Garantie et indemnisation Nous effectuons toutes les réparations pendant 24 mois à partir de la date d’achat (date de la preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux, si votre appareil présente des défauts de fabrication ou de matériel. La garantie exclut tout dommage résultant d’un non-respect ou d’un respect partiel de ce mode d’emploi. Toutes autres prétentions, telles que les demandes d’indemnisation, sont exclues. Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec votre preuve d’achat ou votre facture et la description des défauts à l’adresse de notre service après-vente. Veuillez y joindre également votre bon de garantie si vous souhaitez profiter de votre couverture garantie. Les piles et les électrodes sont exclues de la garantie. 73 12. Recyclage et protection de l’environnement 13. Signification des marquages sur le produit 11.1 Recyclage des piles / instructions de sécurité pour la pile Ne jetez pas les piles usées avec les déchets domestiques, mais avec les déchets chimiques ou déposez-les auprès d’un point de collecte chez votre commerçant spécialisé. La plaquette signalétique se trouve sur la face inférieure du Kalm Patch. Conseils de sécurité pour la pile : ► ne pas court-circuiter les piles ► ne pas jeter les piles dans le feu Risque d’explosion Votre revendeur se tient à votre disposition pour toute autre question concernant le recyclage. S/N Numéro de série Ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recyclage des appareils anciens). Partie appliquée type BF La partie appliquée garantit une protection contre les décharges électriques lors d’un respect conforme des normes de courants de fuite (Type B). La partie appliquée est isolée (Type F). Respecter le mode d’emploi Le produit correspond aux normes de sécurité de la directive européenne CE 93/42/CEE. 74 75 _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 76 77 1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? ........ 79 2. Zo werkt uw Kalm Patch ....................................... 80 3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk ..................... 81 3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch geschikt en voor welk niet? ................................................. 81 3.2 Voor welke toepassingen is uw Kalm Patch geschikt en voor welke niet?................................. 82 3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch niet gebruiken? .. 82 3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden .... 83 4. Zo beschermt u uw Kalm Patch ............................ 83 5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar voor gebruik ..... 84 5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren ................... 84 5.2 Batterij plaatsen .................................................... 86 6. Zo voert u een sessie uit....................................... 88 6.1 Op welke stimuleringspunten mag u uw Kalm Patch gebruiken? ................................ 89 6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw Kalm Patch gebruiken? ................................ 90 6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch ................................ 90 7. Speciale toepassingen.......................................... 93 7.1 Stijve nek en hoofdpijn.......................................... 93 7.2 Rugpijn en spit ...................................................... 93 7.3 Kuitspierkrampen en slechte doorbloeding........... 94 8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch ................ 95 8.1 Reinigen................................................................ 95 8.2 Pleister vervangen ................................................ 96 8.3 Batterij vervangen ................................................. 96 9. Wanneer er zich een probleem voordoet .............. 97 10. Technische gegevens ........................................... 98 11. Service en garantie ............................................... 99 1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? Waarschuwing! Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke schadelijke invloeden op uw gezondheid. Opgepast! Dit symbool wijst u op mogelijke beschadigingen van uw apparaat. Aanwijzing Dit symbool wijst u op zeer nuttige informatie voor het gebruik van uw apparaat Belangrijke onderdelen van uw apparaat worden aangeduid met cijfers. Met deze cijfers kan u aanduidingen en bedieningselementen waarvan wij de betekenis en het gebruik in deze handleiding uitleggen, correct identificeren. U vindt de cijfers daarom tussen haakjes op alle betreffende plaatsen in deze gebruiksaanwijzing. 11.1 Service-adres........................................................ 99 11.2 Garantie en schadevergoeding .................................100 12. Afvalverwerking en bescherming van het milieu ......100 13. Wat betekent de markering op uw product? .............101 78 79 2. Zo werkt uw Kalm Patch Kalm Patch is een elektronische pleister die pijn bestrijdt en de bewegingscapaciteit van getroffen lichaamsdelen verbetert. Pijn is altijd een uiting van een medisch probleem. Bespreek daarom eerst de oorzaken van de pijn met uw arts en tracht daarna Kalm Patch te gebruiken om de pijn te bestrijden. Kalm Patch verenigt de werking van Elektrische spierstimulatie (EMS, Electric Muscle Stimulation) en de Transcutane – via de huid doorgegeven – Elektrische NeuroStimulatie (TENS): een microprocessorgestuurd stimuleringsprogramma geeft via elektroden die op de huid worden gekleefd stroomprikkels met verschillende intensiteit door naar de getroffen gebieden, stimuleert de spieren en blokkeert het doorzenden van de pijnprikkel naar de hersenen. Deze prikkels van het stimuleringsprogramma zijn niet pijnlijk, zodat u slechts een lichte kriebeling en lichte spiercontracties voelt. Typische toepassingen: ■ Pijn door een wonde: kneuzingen, oedemen, verstuikingen ■ Rugpijn: stijfheid, contracturen, spit ■ Pees- en spierpijn: spierkramp, peesontsteking, tennisarm, contracturen, blokkeringen ■ Zenuwpijn: neuralgie, pijn na gordelroos Gewoonlijk begint u tijdens de eerste dagen met een sessie van 30 minuten, die u indien nodig tot 2 uur per dag kan verlengen. Daardoor blijft u gespaard van de bijwerkingen van pijnstillers. 3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, vóór u uw Kalm Patch de eerste keer gebruikt. Er staat alles in wat u moet weten om uw Kalm Patch veilig te gebruiken en letsels te vermijden. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, tot op het ogenblik dat u uw Kalm Patch ofwel samen met deze gebruiksaanwijzing aan een nieuwe eigenaar doorgeeft ofwel tot u uw Kalm Patch voor recycling afvoert. 3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch geschikt en voor welk niet? ► Uw Kalm Patch dient uitsluitend voor privé-gebruik. ► De Kalm Patch is niet bestemd voor commercieel of medisch gebruik. ► De Kalm Patch is uitsluitend bestemd voor de externe toepassing bij de mens op de stimuleringspunten die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. ► De Kalm Patch is niet bestemd voor gebruik bij kinderen – ook niet onder permanent toezicht van volwassenen. Door uw Kalm Patch worden er geen chemische werkstoffen naar het lichaam toegevoerd. 80 81 3.2 Voor welke toepassingen is uw Kalm Patch geschikt en voor welke niet? ► De Kalm Patch dient enkel voor pijnverlichting. ► Pijn kan eveneens een eerste symptoom zijn van een ziekte die zelfbehandeling met de Kalm Patch uitsluit. Wij adviseren om vóór gebruik, uw arts, apotheker of fysiotherapeut advies te vragen. 3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch niet gebruiken? ► als u lijdt aan allergische huidreacties. Elektroden en pleisters kunnen huidirritatie veroorzaken. ► als u lijdt aan systemische aandoeningen (die het hele lichaam treffen). ► als de Kalm Patch beschadigd is. De stroomprikkels kunnen pijn en huidirritatie veroorzaken. 3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden ► Laat uw Kalm Patch nooit in kinderhandjes terechtkomen. Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken en daardoor stikken. Gebruik de Kalm Patch niet, ► als u lijdt aan hartproblemen, vooral bij hartritmestoornissen. De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibrillatie en in het ergste geval tot hartstilstand. ► als u een pacemaker of een ander elektronisch implantaat hebt. De stroomprikkels kunnen de werking van uw implantaat storen. ► als u lijdt aan epilepsie. De stroomprikkels kunnen in het ergste geval stuipaanvallen veroorzaken. ► tijdens de zwangerschap. De stroomprikkels kunnen in het ergste geval weeën opwekken. 82 4. Zo beschermt u uw Kalm Patch ► De elektronica van uw Kalm Patch is niet bestand tegen water of vocht. Houd de Kalm Patch niet onder stromend water, dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen en draag het niet tijdens het zwemmen of in de sauna. ► Uw Kalm Patch is gevoelig voor hitte. Stel uw Kalm Patch niet bloot aan direct zonlicht en leg de Kalm Patch niet neer op een heet oppervlak. 83 5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar voor gebruik 5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren 1. Neem uw Kalm Patch uit de verpakking. Bewaart u a.u.b. de originele verpakking, zodat u uw Kalm Patch in geval van reparatie transportveilig naar onze service-afdeling kan verzenden. 2. Controleer of de verpakking alles bevat: Kalm Patch met aangekoppelde elektrodepleister en beschermfolie Batterij Opberghoesje Gebruiksaanwijzing 3. Controleer uw Kalm Patch op eventuele transportschade. Als uw Kalm Patch beschadigd is, gelieve dan contact op te nemen met onze service-afdeling (zie service en garantie). innovative business promotion gmbh Kalm Patch Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung Electronic Pain Relief Patch Pansement électronique antidouleur Elektronische pleister voor pijnverlichting Parche electrónico calmante Gebrauchsanweisung ................2 Instructions for Use ..................28 Mode d‘emploi ..........................52 Gebruiksaanwijzing ..................78 Manual de instrucciones ...... 104 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302 84 0434 85 5.2 Batterij installeren Als de batterij nog niet geïnstalleerd is: 1. Batterij uit verpakking nemen. Als de batterij reeds geïnstalleerd is: 1. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven. 2. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven. 2. Batterij er uit nemen. 3. Batterij plaatsen. Het +-symbool op de batterij moet naar boven wijzen. 3. Beveiligingsstrookje verwijderen. 4. Batterij weer terugplaatsen. Het +-symbool op de batterij moet naar boven wijzen! 4. Batterijvakje sluiten. 5. Batterijvakje sluiten. 86 87 6. Zo gebruikt u het apparaat Breng de Kalm Patch enkel aan op stimuleringspunten op de huid, die in dit hoofdstuk worden beschreven. Gebruik het apparaat ► niet op de oogleden. De stroomprikkels kunnen de ogen beschadigen. ► niet op het strottenhoofd of de keelholte. De stroomprikkels kunnen leiden tot spierverkramping met verstikking tot gevolg. ► niet zo, dat de stroom zich rechtstreeks door het hart voortplant (bijv. in de onmiddellijke omgeving van het hart). De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibrillatie en in het ergste geval tot hartstilstand. ► niet zo, dat de stroom zich rechtstreeks door de hersenen voortplant (bijv. aan de slapen). De stroomprikkels kunnen stuipaanvallen veroorzaken. ► niet op een wonde of een gezwel Bij vermoeidheid of huidirritatie dient u de sessie met de Kalm Patch af te breken. Mocht de vermoeidheid aanhouden, dan dient u een arts te raadplegen. Wanneer de pijn na een sessie met de Kalm Patch na 2 tot 3 dagen niet vermindert of juist toeneemt, dan dient u een arts te raadplegen. 6.1 Op welke stimuleringspunten mag u uw Kalm Patch gebruiken? U mag uw Kalm Patch direct op de pijnlijke plek aanbrengen met uitzondering van het hoofd, de borstkas of een huidwonde. De Kalm Patch is actief in een gebied van ong. 10 cm tot 15 cm rond het apparaat en in de dieper gelegen spieren. U mag per dag slechts één plaats behandelen. Wanneer de pijn zich verspreidt over een groot oppervlak of over meerdere plaatsen, kan u de volgende dag een andere plaats behandelen. Voorbeelden: ■ ■ ■ ■ Aanval van artritis in het verlengde van de duim Tennisarm Peesontsteking in de knie Verstuikte enkel Speciale gevallen: Veel voorkomende symptomen, zoals ■ Stijve nek en hoofdpijn ■ Rugpijn en spit ■ Kuitkrampen en slechte doorbloeding vereisen een speciaal gebruik 88 89 van uw Kalm Patch: zie hoofdstuk 7 “Speciale toepassingen”. 3. Schakel de Kalm Patch in: Druk eenmaal op de knop ON+. Het rode indicatorlampje knippert. 6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw Kalm Patch gebruiken? U mag de aangegeven gebruiksduur en gebruiksfrequentie niet overschrijden. De werking wordt daardoor niet versterkt. Start tijdens de eerste 2 tot 3 dagen met een sessie van maximaal 30 minuten per dag. Daarna kan u de gebruiksduur geleidelijk verlengen tot in totaal 2 uur per dag. Bij chronische pijn mag de sessie niet langer duren dan 30 minuten per dag. Voer de sessies met intervallen van 2 of 3 dagen uit. 6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch Houd bij uw sessies een minimum afstand aan van 1 m tot microgolf-en korte-golfapparatuur. Elektromagnetische wisselwerkingen kunnen de werking van de Kalm Patch nadelig beïnvloeden. 1. Verwijder de beschermfolie van de elektrodepleister. 2. Kleef de Kalm Patch op één van de stimuleringspunten. Kleef de Kalm Patch enkel op zuivere, droge, gezonde huid die niet met cosmetica en crèmes is behandeld. De Kalm Patch moet goed op de huid vastzitten. Vervang de elektropleister, wanneer het kleefvermogen afneemt. 90 Knop ON+ Indicatorlampje Knop OFF4. Stel de stimulatie zo sterk mogelijk in: de stimulatie mag geen onaangenaam gevoel of pijn veroorzaken! De stimulatie wordt met de knop ON+ versterkt en met de knop OFF- verzwakt. U kan de stimulatiesterkte in 10 trappen instellen. ● Druk meermaals op de knop ON+, tot u de sterktse stimulatie hebt bereikt die nog aangenaam aanvoelt. Het indicatorlampje brandt feller bij een sterkere stimulatie. ● Druk meermaals op de knop OFF-, wanneer u de stimulatie wenst te verzwakken. Het indicatorlampje brandt zwakker bij een zwakkere stimulatie. Uw Kalm Patch schakelt zich na 15 minuten automatisch uit. Schakel de Kalm Patch opnieuw in, wanneer u de sessie wenst voort te zetten. 91 Stel de stimulatie zwakker in of schakel de Kalm Patch uit, wanneer de werking onaangenaam aanvoelt. 5. Schakel de Kalm Patch na 30 minuten gebruik uit: druk zo vaak op de knop OFF-, tot het indicatorlampje uitgaat. Verwijder de elektrodepleister enkel in uitgeschakelde stand van de huid. 6. Verwijder de Kalm Patch van de huid: schuif een vinger onder de elektrodepleister en trek de elektrodepleister los. 7. Bevochtig de rugzijde van de elektrodepleister links en rechts telkens met een druppel water, zodat de elektrodepleister niet uitdroogt. 8. Beëindig de sessie: ● Breng de beschermfolie aan op de elektrodepleister. ● Steek de Kalm Patch in het opberghoesje. ● Berg de Kalm Patch op tot de volgende sessie, buiten het bereik van kinderen en beschut tegen zonnestralen. 7. Speciale toepassingen Vóór u met de toepassing begint, dient u hoofdstuk 6 “Zo gebruikt u het apparaat” te lezen. 7.1 Stijve nek en hoofdpijn 1. Breng de Kalm Patch aan in de nek. Als u over twee Kalm Patches beschikt, kan u deze tegelijk links en rechts aanbrengen. 2. Selecteer een stimulatiesterkte in een stand van 4 tot 5: de nekspieren reageren op de stimulatie door zich samen te trekken en te ontspannen. De sessie aan één kant mag niet langer duren dan 30 minuten. 3. Kleef de Kalm Patch aan de andere kant en herhaal de sessie. U mag de totale gebruiksduur van 60 minuten per dag niet overschrijden. 7.2 Rugpijn en spit In nde olgende gevallen mag u geen afdoende pijnverlichting verwachten: ► zwaarlijvigheid ► ernstige ischias Breng de Kalm Patch aan op de pijnlijke plek naast de wervelkolom. Als u over twee Kalm Patches beschikt, kan u deze tegelijk links en rechts aanbrengen. 92 93 Selecteer een stimulatiesterkte in een zeer hoge stand van 6 tot 7: de spieren reageren op de stimulatie door zich samen te trekken en te ontspannen. Herhaal de toepassing zo nodig op een ander stimuleringspunt. U mag de totale gebruiksduur van 2 uur per dag niet overschrijden. 3. Herhaal de sessie op het andere been. Gebruik uw Kalm Patch gedurende maximum 1 uur per been. U mag de totale gebruiksduur van 2 uur per dag niet overschrijden. Stimuleringspunten: ■ Middenrug ■ Lendenstreek ■ Onderrug 7.3 Kuitspierkrampen en slechte doorbloeding Het gebruik van uw Kalm Patch kan de beenspierkracht verhogen, om vermoeidheid en pijn te verhinderen of te voorkomen. Het gebruik kan de doorbloeding van de benen bevorderen en helpt bij het verhinderen van vaak voorkomende kuitspierkrampen. Het gebruik is vooral nuttig wanneer u lang moet zitten, bijv. tijdens het reizen. 1. Breng de Kalm Patch aan in het midden van het scheenbeen of het kuitbeen. 8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch 8.1 Reinigen 1. Schakel de Kalm Patch uit. 2. Reinig het omhulsel met een doek bevochtigd met water. ► U mag het omhulsel niet reinigen met bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ► De elektrodepleister noch het apparaat zelf mogen worden gesteriliseerd in een stoomsterilisator of in een koud desinfecterend bad. 2. Selecteer een gemiddelde stimulatiesterkte in een stand van 3 tot 4: de spieren reageren op de stimulatie door zich samen te trekken en te ontspannen. 94 95 8.3 Batterij vervangen ► Gevaar voor vergiftiging en verstikking! Kinderen kunnen batterijen inslikken. Houd daarom batterijen uit de buurt van kinderen. ► Werp geen batterijen in het vuur. ► Installeer in de Kalm Patch enkel een batterij die met de specificaties in het hoofdstuk “Technische gegevens” overeenstemt. ► Probeer niet de batterijen op te laden! Vervang de batterij, zoals beschreven in het hoofdstuk “Batterij plaatsen”. 96 Vervang de pleister. Vervang de batterij. De pleister is uitgedroogd. De Kalm Patch is defect 3. Bevestig de nieuwe elektrodepleister aan de Kalm Patch. De batterij is zwak. Verstuur uw Kalm Patch naar onze service-afdeling, zie Service en Garantie. De batterij is leeg. Oplossing 2. Maak de elektrodepleister los van de Kalm Patch. De pleister kleeft niet meer. Vervang de batterij. De batterij is niet geïnstalleerd. De Kalm Patch is ingeschakeld, maar functioneert niet 1. Schakel de Kalm Patch uit. De stimulering is te zwak. Installeer de batterij. Mogelijke oorzaak Probleem U dient de elektrodepleister te vervangen wanneer deze vuil is of versleten. Voer de Kalm Patch af voor afvalverwer-king, zie Afvalverwer-king en bescherming van het milieu 9. Wanneer er zich een probleem voordoet of 8.2 Elektrodepleister vervangen 97 10. Technische gegevens 11. Service en garantie Fabrikant: Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C 11.1 Service-adres ibp Service Center Apparaattype: Apparaat voor Transcutane Elektrische NeuroStimulatie (TENS) Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Duitsland Tel.: +49 (0)3641 3096299 Classificatie volgens 93/42/EEG: Klasse IIa 11.2 Garantie en schadevergoeding Modelbenaming: WL-2302 Maximum toegelaten omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid: 30 % - 75 % Maximum toegelaten luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa Batterij: Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar Max. uitgangswaarde van de elektroden: 50 mA Pulsbreedte: 115 - 250 µs Pulsfrequentie: 2 - 30 Hz Bedrijfsspanning: 3V Gewicht: 10 g (zonder Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60 98 Vanaf aankoopdatum (datum van aankoopbewijs of van ontvangbewijs) voeren wij gedurende 24 maanden gratis reparaties uit, wanneer uw apparaat defect raakt op grond van productie- of materiaalfouten. In de garantie is niet begrepen, de schade die voortspruit uit het feit dat de gebruiksaanwijzing niet of niet volledig werd nageleefd. Verdere aanspraken, zoals schadevergoeding, zijn eveneens uitgesloten. Zend uw defecte apparaat, samen met het aankoopbewijs of het ontvangbewijs en de beschrijving van het defect, naar ons service-adres. Voeg a.u.b. de garantiedocumenten toe, als u aanspraak wenst te maken op de garantiebepalingen. Batterijen en elektroden vallen niet onder de garantie. batterij) 99 12. Afvalverwerking en bescherming van et milieu 13. Wat betekent de markering op uw product? 12.1 Afvoeren van batterijen / veiligheidsaanwijzingen i.v.m. batterijen Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van de Kalm Patch. Werp lege batterijen niet weg samen het huisvuil, maar voer ze af als gevaarlijk afval of breng ze naar een erkend inzamelpunt voor batterijen. Veiligheidsaanwijzing i.v.m. batterijen: ► Batterij niet kortsluiten ► Batterij niet in het vuur werpen Explosiegevaar Voor verdere vragen over afvalverwerking kan u terecht bij uw verkoper. S/N Serienummer Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet samen met het normale huisvuil worden afgevoerd, maar moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht (afvalverwerking van oude apparaten) Gebruiksgedeelte van het type BF Gebruiksgedeelte verleent bescherming tegen elektrische schok door voorschriftmatige naleving van de lekstromen (type B). Gebruiksgedeelte is geïsoleerd (type F) Gebruiksaanwijzing in acht nemen Dit product voldoet aan de veiligheidsvereisten van de EU-richtlijn 93/42/EEG 100 101 _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 102 103 1. 2. 3. 3.1 ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones?...... 105 Así actúa el Kalm Patch....................................... 106 Su seguridad es importante para nosotros ......... 107 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/ inadecuado el Kalm Patch? ................................. 107 3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/ inadecuado el Kalm Patch? ................................. 108 3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch?........ 108 3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 109 4. Cómo proteger el Kalm Patch.............................. 109 5. Cómo preparar el Kalm Patch antes de su uso ... 110 5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch .................... 110 5.2 Colocar la batería ................................................ 112 6. Cómo realizar una sesión .................................... 114 6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe utilizarse el Kalm Patch? ..................................... 115 6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia debe utilizarse el Kalm Patch? ............................ 116 6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch................................. 116 7. Aplicaciones especiales....................................... 119 7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza .................. 119 7.2 Dolor de espalda y lumbago ................................ 119 7.3 Calambres en las piernas y mala circulación sanguínea .......................................... 120 8. Limpieza y mantenimiento del Kalm Patch .......... 121 8.1 Limpieza .............................................................. 121 8.2 Cambio del parche............................................... 122 8.3 Cambio de la batería ........................................... 122 9. Ante la aparición de problemas ........................... 123 10. Datos técnicos ..................................................... 124 11. Servicio y garantía ............................................... 125 11.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 125 11.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 125 12. Eliminación del producto y protección del medio ambiente ............................................. 126 13. ¿Qué significa la identificación existente 1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? Advertencia: Este símbolo advierte sobre posibles riesgos de salud. Atención: Este símbolo indica posibles daños en su equipo. Nota Este símbolo indica la presencia de información útil para el uso de su equipo. Los componentes importantes del equipo cuentan con números de posición. Estos números de posición permiten identificar con claridad los avisos y los elementos de mando, cuyo significado y uso se explica en el presente manual. En todos los puntos correspondientes, usted encontrará entonces los números de posición señalados entre paréntesis. en su producto? ................................................... 126 104 105 2. Así actúa el Kalm Patch Kalm Patch es un parche electrónico que calma los dolores y mejora la movilidad de las partes del cuerpo afectadas. Los dolores son siempre la manifestación de un problema médico. Antes de aplicar Kalm Patch para aliviar el dolor, diríjase a su médico para determinar cuáles son sus causas. Kalm Patch combina la acción de la estimulación eléctrica muscular (EMS) y la estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS): Mediante electrodos adheridos a la piel, un programa controlado por microprocesador conduce corrientes de diferente intensidad hacia las zonas afectadas, estimula los músculos y bloquea la transmisión del dolor al cerebro. Estos estímulos del programa no son dolorosos; usted sólo percibirá un ligero cosquilleo y pequeñas contracciones musculares. Usos típicos: El cuerpo no recibe ninguna sustancia química activa a través del Kalm Patch. De este modo, se evitan los efectos colaterales que generan los medicamentos analgésicos. 3. Su seguridad es importante para nosotros Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar por primera vez el Kalm Patch. Su contenido incluye todo lo que usted debe saber para operar de forma segura el Kalm Patch y evitar daños. El presente manual de instrucciones forma parte del equipo. Consérvelo en buen estado hasta entregarlo junto con el Kalm Patch a un nuevo propietario o hasta eliminar el producto. 3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/inadecuado el Kalm Patch? ■ Dolor causado por una herida: contusiones, edemas, esguinces ► Utilice el Kalm Patch exclusivamente en el ámbito privado. ■ Dolor de espalda: rigidez, contracturas, lumbago ► El Kalm Patch no ha sido diseñado para un uso industrial o medicinal. ■ Dolor en músculos y tendones: calambre, tendinitis, codo de tenista, contracturas, bloqueos ■ Dolor de nervio: neuralgia, dolor por herpes zóster ► El Kalm Patch es apto únicamente para el uso externo en seres humanos en los puntos de estimulación descritos en este manual de instrucciones. En general se comienza en los primeros días con una aplicación de 30 minutos, que, en caso de necesidad, puede extenderse a 2 horas diarias. 106 ► El Kalm Patch no debe utilizarse en niños, ni siquiera cuando están bajo la constante vigilancia de un adulto. 107 3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/inadecuado el Kalm Patch? ► El Kalm Patch debe utilizarse únicamente para aliviar los dolores. ► Los dolores pueden ser el síntoma de una enfermedad grave, cuyas características excluyen la posibilidad de un autotratamiento con Kalm Patch. Antes del uso, le recomendamos consultar a su médico, farmacéutico o fisioterapeuta. 3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch? No utilice el Kalm Patch ► si sufre problemas cardíacos, especialmente arritmias. La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco. ► si usa un marcapasos u otro implante electrónico. La corriente de estimulación puede afectar el funcionamiento del implante. ► si sufre de epilepsia. La corriente de estimulación puede llegar a provocar convulsiones. ► durante el embarazo. La corriente de estimulación puede llegar a provocar contracciones. 108 ► si sufre reacciones alérgicas en la piel. Los electrodos y el parche pueden provocar irritaciones en la piel. ► si sufre de enfermedades sistémicas, es decir, que afectan todo el cuerpo. ► si el Kalm Patch está dañado. La corriente de estimulación puede provocar dolores e irritaciones en la piel. 3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta ► No permita que el Kalm Patch llegue a manos de los niños. Los niños podrían tragar piezas pequeñas y ahogarse con ellas. 4. Cómo proteger el Kalm Patch ► El sistema electrónico del Kalm Patch no está preparado para resistir la acción de la humedad. No coloque el Kalm Patch debajo del agua corriente, no sumerja el equipo en agua ni en otros líquidos, no lo use en una piscina o sauna. ► El Kalm Patch es sensible al calor. No exponga el Kalm Patch a la luz directa del sol ni lo coloque sobre superficies calientes. 109 5. Cómo preparar el Kalm Patch antes de su uso 5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch 1. Desembale el Kalm Patch. Conserve el envase original para poder enviar el Kalm Patch de manera segura a nuestro Servicio Técnico en caso de que sea necesaria una reparación. 2. Verifique que el suministro esté completo: Kalm Patch con parche de electrodos y lámina protectora Batería Envoltura Manual de instrucciones 3. Controle que el Kalm Patch no presente daños atribuibles al transporte. Si el Kalm Patch está dañado, diríjase a nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y garantía). innovative business promotion gmbh Kalm Patch Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung Electronic Pain Relief Patch Pansement électronique antidouleur Elektronische pleister voor pijnverlichting Parche electrónico calmante Gebrauchsanweisung ................2 Instructions for Use ..................28 Mode d‘emploi ..........................52 Gebruiksaanwijzing ..................78 Manual de instrucciones ...... 104 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302 110 0434 111 5.2 Colocar la batería Cuando la batería aún no está colocada: 1. Desembale la batería. Cuando la batería ya está colocada: 1. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás. 2. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás. 3. Coloque la batería. El símbolo + de la batería debe apuntar hacia arriba. 2. Extraiga la batería. 3. Quite la cinta de seguridad. 4. Coloque nuevamente la batería. 4. Cierre el compartimento de la batería. El símbolo + de la batería debe apuntar hacia arriba. 5. Cierre el compartimento de la batería. 112 113 6. Cómo realizar una sesión Coloque el Kalm Patch únicamente en aquellos puntos de estimulación de la piel que se describen en la presente sección. No utilice el equipo ► sobre los párpados. La corriente de estimulación puede dañar el ojo. ► en la zona del cuello o de la garganta. La corriente de estimulación puede provocar espasmos musculares y conducir a un ahogo. ► con el flujo de corriente orientado directamente hacia el corazón (por ejemplo, demasiado cerca de él). La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco. ► con el flujo de corriente orientado directamente hacia el cerebro (por ejemplo, en la sien). La corriente de estimulación puede provocar convulsiones. ► sobre una herida o un tumor. Ante la presencia de fatiga o de una irritación en la piel, suspenda el uso del Kalm Patch. Si la fatiga persiste, consulte a un médico. Si tras 2 ó 3 días de aplicación del Kalm Patch el dolor no cede o aumenta, consulte a un médico. 6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe utilizarse el Kalm Patch? Usted puede colocar el Kalm Patch directamente sobre el punto del dolor, excepto en la cabeza, el tórax o una zona cutánea dañada (herida). El Kalm Patch actúa en un radio de aprox. 10 a 15 cm en torno al equipo y en los músculos subyacentes. Trate sólo una zona por día. En caso de dolores extendidos o afecciones con varios focos de dolor, continúe el tratamiento al día siguiente en otro punto. Ejemplos: ■ Ataque de artritis en la base del pulgar ■ Codo de tenista ■ Tendinitis en la rodilla ■ Tobillo torcido Casos especiales: Los síntomas frecuentes, como ■ rigidez en la nuca y dolor de cabeza ■ dolor de espalda y lumbago ■ calambres en las piernas y mala circulación sanguínea exigen un uso especial del Kalm Patch: Véase sección 7 “Aplicaciones especiales”. 114 115 6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia debe utilizarse el Kalm Patch? 3. Encienda el Kalm Patch: Oprima una vez el botón ON+. La luz indicadora parpadea (color rojo). No sobrepase el tiempo ni la frecuencia de aplicación indicados. Si lo hace, el efecto no será mayor. Comience en los 2 ó 3 primeros días con un máximo de 30 minutos diarios. Luego es posible aumentar gradualmente el tiempo de uso hasta llegar a 2 horas por día. Ante la presencia de dolores crónicos, no se debe superar el tiempo establecido de 30 minutos diarios. Realice la aplicación a intervalos de 2 ó 3 días. 6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch Al utilizar el equipo, mantenga una distancia mínima de 1 m respecto a los aparatos de microondas y de onda corta. Las interacciones electromagnéticas pueden afectar el funcionamiento del Kalm Patch. 1. Retire la lámina protectora del parche de electrodos. 2. Adhiera el Kalm Patch sobre uno de los puntos de estimulación. Adhiera el Kalm Patch a una parte limpia, seca y sana de la piel, que no esté sometida a la acción de productos cosméticos y cremas. El Kalm Patch debe fijarse con firmeza a la piel. Si la adherencia se reduce, cambie el parche de electrodos. 116 Botón ON+ Luz indicadora Botón OFF– 4. Ajuste la intensidad de estimulación con el nivel más alto posible: La estimulación no debe generar dolor ni sensaciones desagradables. La intensidad se aumenta con el botón ON+ y se reduce con el botón OFF–. El ajuste del nivel de estimulación admite 10 pasos graduales. ● Oprima repetidamente el botón ON+ hasta alcanzar la mayor intensidad de estimulación que resulte agradable. El brillo de la luz indicadora aumenta cuando crece la intensidad. ● Oprima repetidamente el botón OFF– si desea reducir la intensidad de estimulación. El brillo de la luz indicadora disminuye cuando baja la intensidad. Luego de 15 minutos, el Kalm Patch se desconecta automáticamente. Si quiere continuar con el uso, vuelva a encender el Kalm Patch. 117 Si el efecto se torna desagradable, reduzca la intensidad de estimulación o desconecte el Kalm Patch. 5. Al cabo de 30 minutos de aplicación, desconecte el Kalm Patch: Oprima el botón OFF– hasta que la luz indicadora se apague. Retire el parche de electrodos de la piel sólo cuando el equipo se encuentre desconectado. 6. Para retirar el Kalm Patch de la piel: Deslice un dedo por debajo del parche de electrodos y levántelo. 7. En la cara posterior del parche, coloque una gota de agua a la izquierda y otra a la derecha para evitar que se seque. 8. Para finalizar la aplicación: ● Coloque la lámina protectora en el parche de electrodos. ● Coloque el Kalm Patch en la envoltura. ● Conserve el Kalm Patch en un lugar inaccesible para los niños y verifique que no quede expuesto a los rayos solares ni a la humedad hasta el próximo uso. 7. Aplicaciones especiales Antes de comenzar, lea la sección 6 “Cómo realizar una sesión”. 7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza 1. Coloque el Kalm Patch en la nuca. Si usted dispone de dos unidades, puede utilizarlas simultáneamente a la derecha y a la izquierda. 2. Seleccione una potencia alta de nivel 4 a 5: Los músculos cervicales reaccionan a la estimulación mediante la contracción y la relajación. El uso en un costado no debe exceder los 30 minutos. 3. Coloque el Kalm Patch en el otro lado y repita la aplicación. El tiempo total de aplicación no debe exceder los 60 minutos diarios. 7.2 Dolor de espalda y lumbago En los siguientes casos, no cabe esperar que haya un efecto analgésico satisfactorio: ► en personas obesas ► ante una ciática severa Coloque el Kalm Patch junto a la columna vertebral y sobre la zona del dolor. Si usted dispone de dos unidades, puede utilizarlas simultáneamente a la derecha y a la izquierda. 118 119 Seleccione una potencia muy alta de nivel 6 a 7: Los músculos reaccionan a la estimulación mediante la contracción y la relajación. Si es necesario, repita la aplicación en otro punto de estimulación. El tiempo total de aplicación no debe exceder las 2 horas diarias. 3. Repita la aplicación en la otra pierna. Utilice el Kalm Patch como máximo 1 hora en cada pierna. El tiempo total de aplicación no debe exceder las 2 horas diarias. ■ centro de la espalda 8. Limpieza y mantenimiento del Kalm Patch ■ región lumbar ■ espalda baja 8.1 Limpieza Puntos de estimulación: 7.3 Calambres en las piernas y mala circulación sanguínea El uso del Kalm Patch puede mejorar el trabajo muscular de las piernas para evitar o prevenir la fatiga y el dolor. El equipo favorece la circulación sanguínea en dicha zona y ayuda a prevenir los frecuentes calambres. Resulta particularmente útil para aquellas personas que deben permanecer sentadas durante largo tiempo (por ejemplo, en un viaje). 1. Desconecte el Kalm Patch. 2. Limpie la caja con un trapo humedecido con agua. ► Al limpiar la caja, evite utilizar detergentes agresivos o abrasivos. ► No esterilice el parche de electrodos ni el propio aparato en el esterilizador de vapor o el baño de esterilización en frío. 1. Coloque el Kalm Patch en la parte media de la tibia o de la pantorrilla. 2. Seleccione una potencia media de nivel 3 a 4: Los músculos reaccionan a la estimulación mediante la contracción y la relajación. 120 121 ► ¡Peligro de intoxicación y asfixia! Los niños pueden tragar las baterías. Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños. ► No arroje las baterías al fuego. ► Inserte en el Kalm Patch sólo una batería que coincida con las especificaciones de la sección “Datos técnicos”. ► No intente cargar las baterías. Cambie la batería del modo indicado en la sección “Colocar la batería” 122 Reemplace el parche. El Kalm Patch está averiado. 8.3 Cambio de la batería El parche está seco. Envíe su Kalm Patch a nuestro Servicio Técnico, véase Servicio y garantía, o deseche el Kalm Patch, véase Eliminación del producto y protección del medio ambiente. La batería está descargada. 3. Inserte el nuevo parche de electrodos en el Kalm Patch. Solución 2. Quite el parche de electrodos del Kalm Patch. El parche ya no se adhiere. Cambie la batería. No está colocada la batería. El Kalm Patch está encendido, pero no funciona. 1. Desconecte el Kalm Patch. La batería tiene poca carga. Coloque la batería. Posible causa Problema En caso de suciedad o desgaste, cambie el parche de electrodos. Cambie la batería. 9. Ante la aparición de problemas La estimulación es demasiado débil. 8.2 Cambio del parche 123 10. Datos técnicos 11. Servicio y garantía Fabricante: Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwán, República de China 11.1 Dirección del Servicio Técnico Tipo de equipo: Equipo de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS) ibp Service Center Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Alemania Tel.: +49 (0) 3641 3096299 Clasificación según Directiva 93/42/CEE: Clase IIa 11.2 Garantía y responsabilidad por daños Modelo: WL-2302 Temperatura ambiente máxima admisible: 10°C - 45°C Humedad relativa máxima admisible: 30% - 75% Nuestra empresa realiza reparaciones gratuitas durante 24 meses a partir de la fecha de compra (fecha del comprobante o recibo de compra) cuando el equipo presenta defectos de material o de fabricación. Presión de aire máxima admisible: 700 hPa - 1060 hPa La garantía no cubre los daños ocasionados por una inobservancia total o parcial de las instrucciones de este manual. Batería: Pila botón tipo CR2032, 3 V, no recargable Asimismo, se excluyen otras reclamaciones (por ejemplo, indemnización por daños y perjuicios). Máx. valor de salida de los electrodos: 50 mA Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico el equipo en cuestión junto con el comprobante o recibo de compra y la descripción de la reclamación. Si solicita el cumplimiento de una garantía, adjunte también la documentación correspondiente. Duración del impulso: 115 - 250 µs Frecuencia del impulso: 2 - 30 Hz Tensión de servicio: 3V Peso: 10 g (sin batería) Las baterías y los electrodos no están incluidos en la garantía. Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60 124 125 12. Eliminación del producto y protección del medio ambiente 13. ¿Qué significa la identificación existente en su producto? 12.1 Eliminación de la batería / Normas de seguridad La placa identificadora se encuentra en la cara inferior del Kalm Patch. Las baterías usadas no deben arrojarse a los residuos domésticos, sino a los residuos especiales o en un centro establecido para la recolección de baterías. S/N Normas de seguridad para las baterías: ► No ponga la batería en cortocircuito ► No arroje la batería al fuego Peligro de explosión Para cualquier otra consulta relacionada con la eliminación del producto, diríjase a su vendedor. Número de serie Al final de su vida útil, este producto no debe ser arrojado a los residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en un punto de recolección destinado especialmente al reciclado de equipos eléctricos y electrónicos usados. Pieza de tipo BF Ofrece protección contra descargas eléctricas mediante el cumplimiento de las normas relacionadas con las corrientes de fuga (tipo B). Ofrece aislamiento (tipo F). Tenga en cuenta la información del manual de instrucciones. El producto cumple los requisitos de seguridad de la Directiva 93/42/CEE. 126 127 innovative business promotion gmbh Botzstraße 6 07743 Jena Germany Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0 Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20 128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

IBP Kalm WL-2302 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor