Makita LS 800D Handleiding

Categorie
Verstekzagen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB
Cordless Compound Miter Saw Instruction Manual
F
Scie à coupe d’onglet mixte sans fil Manuel d’instructions
D
Akku Gehrungs-und Kappsäge Betriebsanleitung
I
Sega a quartabuono composta a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu-gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de inglete mixta a batería Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções
DK
Akku afkorter-gerinfssav Brugsanvisning
S
Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg
Bruksanvisning
N
Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning
SF
Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje
GR
Ασύρµατ σύνθετς πρινωτς δίσκς
δηγίες ρήσεως
LS800D
7
Symbols
The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze sym-
bolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su sig-
nificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu signifi-
cado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået sym-
bolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
lgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maski-
nen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
καταλααίνετε τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
8
To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until
the blade has come to a complete stop.
Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers
le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den
Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis die Trennscheibe völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Per evitare le ferite causate dalle schegge volanti, mantenere abbassata la testa della
fresa dopo i tagli finché la lama non si è fermata completamente.
Na het maken van sneden, moet u de zaagkop omlaag blijven houden totdat het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen, om mogelijke verwonding door vliegende brokstukken te
voorkomen.
Para evitar heridas a causa de restos volanderos, después de efectuar los cortes
mantenga bajada la cabeza del tronzador hasta que el disco se pare completamente.
Para evitar injúrias causadas por fragmentos que se soltem, mantenha a cabeça da serra
para baixo, depois de fazer cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
For at undgå tilskadekomst forårsaget af flyvende afskær skal savhovedet holdes nede
efter afskæringen, indtil skiven er helt standset.
Håll såghuvudet nedåt, efter avslutad kapning, tills klingan har stannat helt, för att undvika
skador från flygande skräp.
For å forhindre skader fra spon og flis som spres omkring, må saghodet holdes nede etter
at kuttene er gjort helt til bladet har stoppet.
Estä lentävien roskien aiheuttama loukkaantuminen pitämällä sahan kärkiosa sahauksen
jälkeen alhaalla, kunnes terä on kokonaan pysähtynyt.
Για να απφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα γρέια, κρατάτε τν κπτη πρς τα
κάτω, αφύ κάνετε την κπή, µέρι η λεπίδα να σταµατήσει εντελώς.
For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
A des fins de sécurité, débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits débris
avant le travail.
Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäu-
bert werden.
Per la propria sicurezza, rimuovere le bave, scorie, ecc., da sopra il tavolo dopo il lavoro.
Voor uw veiligheid, verwijder spaanders, brokstukjes, enz. van het tafelblad alvorens het
gereedschap te bedienen.
Para su propia seguridad, quite las virutas, pequeÞos trozos, etc., de encima de la mesa
antes de realizar la operaciün de corte.
Para sua segurança, retire as aparas, peças pequenas, etc. de cima da bancada antes de
começar a operação.
For Deres sikkerheds skyld skal alle metalspåner, små dele og så videre fjernes fra bor-
dets overflade før anvendelse.
Ta bort spån, småpartiklar osv. från sågbordets ovansida före användningen, för din egen
säkerhets skull.
Av sikkerhetsmessige årsaker må spon, metallstykker, etc. fjernes fra bordet før arbeidet
starter.
Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut, pienet kappaleet yms pöydän pinnalta ennen
työskentelyä.
Για την ασφάλεια σας , απµακρύνετε τα υπλείµατα, µικρά κµµάτια κλπ. απ τ
τραπέι πρτύ ρησιµπιείσετε τ µηάνηµα.
34
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Accu
2 Drukknop
3 Dopsleutel
4 Sleutelhouder
5 Zaagbladkast
6 Aanslagpen
7 Bouten
8 Zeskantbout
9 Middenkap
10 Veiligheidskap (Beschermkap)
11 Pijltje
12 Asvergrendeling
13 Zeskantbout
(linkse schroefdraad)
14 Buitenflens
15 Zaagblad
16 Binnenflens
17 As
18 Verbindingsstuk
19 Stofzak
20 Sluitstrip
21 Zaagsnedeplaat
22 Linkse versteksnede
23 Rechte snede
24 Stelbout
25 Geleider
26 Draaibaar voetstuk
27 Omtrek van zaagblad
28 Bovenvlak van draaibaar voet-
stuk
29 Verstekschaal
30 Wijzer
31 Handgreep
32 Borgpen
33 Hendel
34 Losmaken
35 Vastmaken
36 Schuine-hoek schaal
37 Wijzer
38 Arm
39 Spanschroefstang
40 Spanschroefarm
41 Spanschroefknop
42 Houder
43 Houdermontage
44 Spanschroefknop
45 Voetstuk
46 Spanschroefas
47 Uitsteeksel
48 Stangen 12
49 Ontgrendelknop
50 Handvat
51 Trekschakelaar
52 Vergrendelknop
53 Oefen druk uit evenwijdig met
het zaagblad
54 Stelplaat
55 Schroef
56 Zeskantbout
57 Driehoeksliniaal
58 Schroef
59 Stelbout voor 45° schuine hoek
60 Stelbout voor 0° schuine hoek
61 Hulparm
62 Schroef
63 Limietmerkstreep
64 Schroevendraaier
65 Borstelhouderdop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model LS800D
Diameter van zaagblad ..................................................................................................................... 210 mm 216 mm
Diameter van gat (asgat)
Voor alle Europese landen .................................................................................................................................30 mm
Voor alle niet-Europese landen ........................................................................................................ 25,4 mm of 25 mm
Max. zaagkapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 216mm in diameter
Toerental onbelast (min
–1
) ....................................................................................................................................... 2 000
Afmetingen (L x B x H) .........................................................................................................528 mm x 430 mm x 486 mm
Netto gewicht (met accu) ........................................................................................................................................ 9,3 kg
Nominale spanning .............................................................................................................................................DC 18 V
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig rechtzagen
en verstekzagen in hout.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
Verstekhoek
Schuine hoek
45° (links)
61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm
45° (links en rechts) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm
35
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
BIJGEVOEGDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE MACHINE
1. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks-
klaar is, omdat het niet op een stopkontakt hoeft
te worden aangesloten.
2. Draag oogbescherming.
3. Gebruik de zaag niet zonder dat de bescherm-
kappen zijn aangebracht.
4. Gebruik de machine niet in de nabijheid van ont-
vlambare vloeistoffen of gassen.
5. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of
beschadiging, alvorens de machine te gaan
gebruiken. Een gebarsten of beschadigd zaag-
blad dient onmiddellijk te worden vervangen.
6. Gebruik alleen flenzen die voor deze machine
gemaakt zijn.
7. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral het
montagevlak) of de bout niet worden bescha-
digd. Beschadiging van deze onderdelen kan
zaagbladbreuk veroorzaken.
8. Controleer of het draaibaar voetstuk goed vast-
zit, zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen.
9. Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval,
kleine stukjes hout e.d. van de werktafel alvo-
rens te gaan zagen.
10. Zaag niet op spijkers. Inspecteer het werkstuk
en verwijder alle eventuele spijkers alvorens met
het zagen te beginnen.
11. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens
de trekschakelaar in te drukken.
12. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste posi-
tie niet in aanraking komt met het draaibaar voet-
stuk.
13. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de
zaag bij het starten en stoppen een beetje op- en
neergaat.
14. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Zet het
werkstuk altijd stevig vast op het draaibaar voet-
stuk en tegen de geleider met behulp van de
spanschroef. Gebruik nooit uw hand om het
werkstuk vast te houden.
15. Houd altijd uw handen uit de buurt van het zaag-
blad. Raak het uitlopende zaagblad niet aan, aan-
gezien dit nog ernstige verwondingen kan
veroorzaken.
16. Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te pak-
ken in de omgeving van het zaagblad.
17. Controleer vóór het inschakelen of het zaagblad
niet in contact is met het werkstuk.
18. Laat de machine een tijdje draaien alvorens deze
op het werkstuk te gebruiken. Controleer op tril-
lingen of schommelingen die op onjuiste instal-
latie of op een slecht gebalanceerd zaagblad
kunnen wijzen.
19. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait,
alvorens het werkstuk te zagen.
20. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets abnor-
maals opmerkt.
21. Probeer niet de trekschakelaar in de AAN positie
te vergrendelen.
22. Schakel de spanning uit en wacht totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, alvo-
rens de machine een onderhoudsbeurt te geven
of af te stellen.
23. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet
wanneer het werk saai is en uit herhalingen
bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van vei-
ligheid misleiden, aangezien zaagbladen altijd
gevaar kunnen opleveren.
24. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het
gebruik van ongeschikte accessoires, zoals
slijpschijven, kan verwonding veroorzaken.
25. Houd het snoer in goede conditie. Trek aan de
stekker en niet aan het snoer zelf om dit uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, water en scherpe randen.
26. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere
materialen dan hout of gelijksoortige materialen.
27. Sluit gecombineerde verstekzaag tijdens het
zagen aan op een stofvanginrichting.
28. Kies de zaagbladen in overeenstemming met het
te zagen materiaal.
29. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt.
30. Vervang de zaagsnede-plaat wanneer deze ver-
sleten is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
36
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Plaatsen en verwijderen van batterij (Fig. 1)
Schakel de machine altijd uit voordat een batterij
geplaatst of verwijdert wordt.
Om het batterijpak te verwijderen, neemt u het uit het
gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van
het batterijpak indrukt.
Om het batterijpak te installeren, past u de rug op het
batterijpak in de groef in de behuizing van het gereed-
schap, en dan schuift u het batterijpak naar binnen.
Schuif het batterijpak zo ver mogelijk erin, totdat het
met een klikgeluid vergrendelt. Indien u dit niet doet,
kan het batterijpak per ongeluk uit het gereedschap
vallen en uzelf of anderen verwonden.
Als het batterijpak moeilijk in de houder komt, probeer
het dan niet met geweld in te duwen. Indien het batterij-
pak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt u het ver-
keerd om.
Dopsleutel (Fig. 2)
De dopsleutel is aangebracht zoals afgebeeld in Fig. 2.
Wanneer u de dopsleutel wilt gebruiken, moet u deze uit
de sleutelhouder trekken. Breng de dopsleutel na gebruik
weer in de sleutelhouder aan.
De zaag op een werktafel monteren (Fig. 3 en 4)
Bij de verscheping uit de fabriek, is het handvat van het
gereedschap in de omlaagpositie vastgezet door middel
van de aanslagpen. Ontgrendel de aanslagpen door het
handvat een beetje omlaag te drukken en de aanslagpen
naar buiten te trekken.
Dit gereedschap moet op een horizontaal en stabiel
oppervlak worden gemonteerd door middel van vier bou-
ten die u door de boutgaten in het voetstuk van het
gereedschap steekt. Hierdoor wordt voorkomen dat het
gereedschap omkantelt en mogelijk verwondingen ver-
oorzaakt.
Installeren of verwijderen van het zaagblad
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens het zaagblad
te installeren of te verwijderen.
Gebruik voor het installeren of verwijderen van het
zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel.
Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los
worden aangedraaid, hetgeen ernstige verwonding van
de gebruiker van het gereedschap of van anderen in de
nabije omgeving tot gevolg kan hebben.
Druk de aanslagpen naar binnen om het handvat in de
omhoogpositie vast te zetten. (Fig. 3)
Om het zaagblad te verwijderen, gebruik de dopsleutel
om de zeskantbout, die de middenkap op zijn plaats
houdt, naar links los te draaien. Breng de veiligheidskap
en de middenkap omhoog. (Fig. 5)
Druk de asvergrendeling in om de as te vergrendelen en
draai met de dopsleutel de zeskantbout (linkse schroef-
draad) naar rechts los. Verwijder vervolgens de zeskant-
bout, de buitenflens en het zaagblad. (Fig. 6)
Om het zaagblad te installeren, monteert u het zaagblad
voorzichtig op de as, ervoor zorgend dat de pijltjes op het
zaagblad en op de zaagbladkast in dezelfde richting wij-
zen. Monteer de buitenflens en de zeskantbout, en draai
dan met de dopsleutel de zeskantbout (linkse schroef-
draad) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asver-
grendeling ingedrukt houdt. (Fig. 7 en 8)
LET OP:
Voor alle niet-Europese landen
De binnenflens heeft een diameter van 25 mm aan de
ene zijde, en een diameter van 25,4 mm aan de andere
zijde. De zijde met een diameter van 25,4 mm is gemar-
keerd met “25.4”. Gebruik de zijde die overeenkomt met
de asgatdiameter van het zaagblad dat u gaat gebruiken.
Indien het zaagblad aan de verkeerde zijde wordt
gemonteerd, kan gevaarlijke trilling worden veroorzaakt.
Monteer de veiligheidskap en de middenkap weer in hun
oorspronkelijke posities. Zet daarna de middenkap vast
door de zeskantbout naar rechts vast te draaien.
(Fig. 9)
Trek de aanslagpen naar buiten om het handvat uit zijn
omhoogpositie te ontgrendelen. Breng het handvat
omlaag om te controleren of de veiligheidskap behoorlijk
beweegt.
Veiligheidskap (Fig. 10)
Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de
veiligheidskap automatisch omhoog. De veiligheidskap
keert naar haar oorspronkelijke positie terug wanneer het
zagen beëindigd is en het handvat omhoog wordt
gebracht. ZET DE VEILIGHEIDSKAP NOOIT VAST EN
VERWIJDER DEZE NOOIT. Voor uw persoonlijke veilig-
heid dient de veiligheidskap altijd in goede staat te wor-
den gehouden. Elke onregelmatige werking van de
veiligheidskap dient onmiddellijk te worden hersteld.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT MET EEN
DEFECTE VEILIGHEIDSKAP. Wanneer de doorzichtige
veiligheidskap vuil is of met zaagsel is bedekt zodat u het
zaagblad en/of het werkstuk niet meer behorlijk kunt
zien, verwijder dan de accu van het gereedschap en rei-
nig de veiligheidskap zorgvuldig met een bevochtigde
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of benzinehoudende
schoonmaakmiddelen op de plastic kap.
Stofzak (Fig. 11)
Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevan-
gen en kunt u schoon werken. Voor het bevestigen van
de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over het
verbindingsstuk op het gereedschap. Wanneer de stof-
zak ongeveer halfvol is, verwijdert u deze van het
gereedschap en trekt u de sluitstrip eraf. Maak de stofzak
leeg en tik er lichtjes op voor het verwijderen van achter-
gebleven stofdeeltjes waardoor de stofopvanging zou
kunnen worden belemmerd.
37
Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 12 en 13)
Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplaten in het
draaibaar voetstuk. De zaagsnedeplaten zijn in de
fabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad niet met de
zaagsnedeplaten in aanraking komt. Stel de zaagsnede-
platen als volgt af alvorens het gereedschap in gebruik te
nemen:
Verwijder eerst de accu van het gereedschap. Draai alle
schroeven (2 aan de linkerzijde en 2 aan de rechterzijde)
waarmee de zaagsnedeplaten zijn vastgemaakt los. Trek
de schroeven weer aan zodanig dat de zaagsnedeplaten
gemakkelijk met de hand kunnen worden bewogen.
Breng het handvat volledig omlaag en druk de aanslag-
pen naar binnen om het handvat in de omlaagpositie te
vergrendelen. Stel de positie van de zaagsnedeplaten
zodanig af dat deze lichtjes in aanraking komen met de
zijkanten van de zaagbladtanden. Trek de schroeven aan
(niet te hard aantrekken). Nadat de zaagsnedeplaten zijn
afgesteld, ontgrendelt u de aanslagpen en brengt u het
handvat omhoog. Trek vervolgens alle schroeven stevig
aan.
LET OP:
Telkens nadat u de schuine hoek hebt gewijzigd, dient u
de zaagsnedeplaten opnieuw af te stellen op de boven-
staande wijze.
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit
(Fig. 14 en 15)
Dit gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het leve-
ren van maximale zaagcapaciteit met een 216mm zaag-
blad. Wanneer u een ander dan een 216 mm zaagblad
gebruikt, dient u de laagste positie van het zaagblad als
volgt af te stellen:
Verwijder eerst de accu van het gereedschap. Breng het
handvat helemaal omlaag. Gebruik de dopsleutel en ver-
draai de stelbout totdat de omtrek van het zaagblad een
beetje onder het bovenvlak van het draaibaar voetstuk
komt te zitten op het punt waar het voorvlak van de gelei-
der in aanraking komt met het bovenvlak van het draai-
baar voetstuk. Zorg dat de accu uit het gereedschap is
verwijderd en draai met de hand het zaagblad rond terwijl
u het handvat volledig omlaag gedrukt houdt, en contro-
leer of het zaagblad met geen enkel deel van het onder-
ste voetstuk in aanraking komt. Stel opnieuw een beetje
af, indien nodig.
LET OP:
Na het installeren van een nieuw zaagblad, dient u altijd
te controleren of het zaagblad met geen enkel deel van
het onderste voetstuk in aanraking komt wanneer het
handvat volledig naar omlaag is gebracht. Verwijder voor
deze controle altijd de accu uit het gereedschap.
Instellen van de verstekhoek (Fig. 16)
Het draaibaar voetstuk draait maximaal 52° naar links en
naar rechts. Draai de handgreep naar links los. Verdraai
het draaibaar voetstuk terwijl u de borgpen ingedrukt
houdt. Beweeg de handgreep naar de positie waarbij de
wijzer de gewenste hoek op de verstekschaal aanwijst en
draai dan de handgreep weer stevig naar rechts vast.
LET OP:
Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient u
het handvat in de hoogste positie te plaatsen.
Na het wijzigen van de verstekhoek, dient u het draai-
baar voetstuk altijd vast te zetten door de handgreep
stevig vast te draaien.
Instellen van de schuine hoek (Fig. 17 en 18)
Het zaagblad kan 45° schuin omhoog naar links worden
gezet. Om de schuine hoek in te stellen, maakt u de hen-
del aan de achterzijde van het gereedschap los. Duw het
handvat naar links om het zaagblad te kantelen totdat de
wijzer naar de gewenste hoek op de schuine-hoek schaal
wijst. Draai daarna de hendel weer vast om de arm te
vergrendelen.
LET OP:
• Voor het schuin zetten van het zaagblad, dient u het
handvat in de hoogste positie te plaatsen.
Na het wijzigen van de schuine hoek, dient u de arm
altijd vast te zetten door de hendel vast te draaien.
Vastzetten van het werkstuk
WAARSCHUWING:
Het is uiterst belangrijk dat u het werkstuk altijd juist en
stevig vastzet met behulp van de spanschroef. Indien u
dit nalaat, kan het gereedschap beschadiging oplopen
en/of het werkstuk worden vernield. OOK KAN PER-
SOONLIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Nadat het
zagen is beëindigd, dient u het zaagblad NIET omhoog
te brengen alvorens het volledig tot stilstand is gekomen.
1. Verticale spanschroef (Fig. 19)
De verticale spanschroef kan in twee posities aan
de linkerzijde of de rechterzijde van de geleider of
houdermontage (los verkrijgbaar accessoire) wor-
den geïnstalleerd. Steek de stang van de span-
schroef in het gat in de geleider of in de
houdermontage en trek de schroef aan om de stang
vast te zetten. (Opmerking: Wanneer u de houder-
montage gebruikt, dient u deze op de houder te
monteren zoals afgebeeld in Fig. 19.)
Zet de arm van de spanschroef in de positie die
geschikt is voor de dikte en vorm van het werkstuk
en zet de arm vast door de schroef vast te draaien.
Zorg ervoor dat geen enkel deel van het gereed-
schap in aanraking komt met de spanschroef wan-
neer het handvat volledig omlaag wordt gebracht.
Indien een of ander deel met de spanschroef in aan-
raking komt, moet u de positie van de spanschroef
opnieuw afstellen. Druk het werkstuk vlak tegen de
geleider en het draaibaar voetstuk. Plaats het werk-
stuk in de gewenste zaagpositie en zet het stevig
vast door de spanschroefknop vast te draaien. De
maximale dikte van werkstukken die met de verti-
cale spanschroef kunnen worden vastgezet is
61 mm.
2. Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar acces-
soire) (Fig. 20 en 21)
De horizontale spanschroef kan aan de linker- of
rechterzijde van het voetstuk worden geïnstalleerd.
Door de spanschroefknop naar links te draaien
wordt de spanschroef in de vrije stand gezet en kunt
u de spanschroefas snel naar binnen en naar buiten
bewegen. Om het werkstuk te grijpen, draait u de
spanschroefknop langzaam naar rechts totdat het
uitsteeksel in zijn hoogste positie komt te staan, en
dan draait u de spanschroefknop stevig vast. Indien
de spanschroefknop naar binnen of naar buiten
wordt getrokken terwijl u deze naar rechts draait,
kan het uitsteeksel in een schuine positie stoppen.
In dat geval draait u de spanschroefknop terug naar
links totdat de spanschroef los komt, en dan draait u
deze weer langzaam naar rechts. De maximale
breedte van werkstukken die met de horizontale
spanschroef kunnen worden vastgezet is 122 mm.
38
3. Houders en houdermontage (los verkrijgbaar acces-
soire)
De houders en de houdermontage kunnen aan
beide zijden van het gereedschap worden aange-
bracht als een handig middel voor het horizontaal
ondersteunen van de werkstukken. Monteer deze
zoals afgebeeld in Fig. 22. Trek de schroeven stevig
aan om de houders en de houdermontage vast te
zetten. (Fig. 22)
Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar
accessoire) voor het zagen van lange werkstukken.
Deze bestaat uit twee houdermontages en twee
stangen 12. (Fig. 23)
LET OP:
Om nauwkeurige zaagsneden te verkrijgen en
gevaarlijk controleverlies van het gereedschap te
voorkomen, dient u lange werkstukken altijd zo te
ondersteunen dat deze op gelijke hoogte staan met
het bovenvlak van het draaibaar voetstuk.
Werking van de schakelaar (Fig. 24)
LET OP:
Alvorens de accu in het gereedschap aan te brengen,
dient u altijd te controleren of de trekschakelaar goed
werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
• Verwijder de ontgrendelknop en bewaar deze op een
veilige plaats wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik van het
gereedschap.
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt.
Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgren-
delknop en vervolgens de trekschakelaar in. Om het
gereedschap te stoppen, de trekschakelaar loslaten.
Vergrendelknop (Fig. 25)
Alleen voor Europese landen
Om te zagen, duwt u de vergrendelknop naar links om
het handvat uit de omhoogpositie vrij te zetten. Nadat het
zagen voltooid is, brengt u het zaagblad terug naar zijn
hoogste positie en dan zet u de vergrendelknop in de
vrije stand. Het handvat wordt dan automatisch in de
omhoogpositie vastgezet.
Bediening
LET OP:
Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het
handvat uit. Wanneer u te hard drukt, kan de motor over-
belast raken en/of de zaagcapaciteit verminderen.
1. Drukkend zagen (Fig. 26)
Werkstukken die maximaal 61 mm dik en 122 mm
breed zijn kunt u als volgt zagen.
Zet het werkstuk vast met de spanschroef. Scha-
kel het gereedschap in, wacht totdat het zaagblad
op volle toeren draait, en laat dan de zaag voor-
zichtig op het werkstuk neerzakken. Nadat het
zagen is beëindigd, schakelt u het gereedschap
uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG
TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het
zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten.
2. Verstekzagen
Zie de paragraaf “Instellen van de verstekhoek” hier-
boven.
3. Schuine sneden zagen (Fig. 27)
Bij een linkse schuine hoek van 45°, kunt u werk-
stukken zagen die maximaal 45 mm dik en
122 mm breed zijn.
Draai de hendel los en houd het zaagblad schuin
om de schuine hoek in te stellen. Zie de paragraaf
“Instellen van de schuine hoek” hierboven. Zet het
werkstuk vast met de spanschroef. Schakel het
gereedschap in en wacht totdat het zaagblad op
volle toeren draait. Breng dan het handvat lang-
zaam tot in de laagste positie door druk uit te oefe-
nen evenwijdig met het zaagblad. Nadat het zagen
is beëindigd, schakelt u het gereedschap uit.
WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG
TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het
zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten.
LET OP:
Tijdens het zagen van schuine sneden kan het
gebeuren dat het afgezaagd stuk tegen de zijkant
van het zaagblad komt te liggen. Indien het zaag-
blad omhoog wordt gebracht terwijl het nog draait,
kan dit stuk door het zaagblad worden gegrepen
zodat brokstukken in het rond worden geslingerd,
hetgeen natuurlijk gevaarlijk is. Breng daarom het
zaagblad omhoog ALLEEN nadat dit volledig tot
stilstand is gekomen.
Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk
uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Indien
u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent
of de drukrichting tijdens het zagen verandert, zal
de zaagsnede minder nauwkeurig zijn.
4. Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen bete-
kent dat het werkstuk tegelijk met een schuine hoek
en een verstekhoek wordt gezaagd. Gecombineerd
zagen is mogelijk voor hoeken aangegeven in de
onderstaande tabel.
Bij een verstekhoek van 45° links en een schuine
hoek van 45° links, kunnen werkstukken die maxi-
maal 45 mm dik en 85 mm lang zijn worden
gezaagd. Voor de bedieningen voor gecombineerd
zagen, zie de uitleg onder “Drukkend zagen”, “Ver-
stekzagen” en “Schuine sneden zagen.
5. Stukken van gelijke lengte zagen (Fig. 28)
Wanneer u verschillende stukken van dezelfde
lengte tussen 220 mm en 365 mm wilt zagen, kunt u
doeltreffender werken door de stelplaat (los verkrijg-
baar accessoire) te gebruiken. Monteer de stelplaat
op de houder zoals afgebeeld in Fig. 28.
Breng de zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de
linkerzijde of de rechterzijde van de groef in de
zaagsnedeplaat. Houd het werkstuk vast zodat het
niet kan bewegen, en plaats de stelplaat vlak tegen
het einde van het werkstuk. Zet daarna de stelplaat
vast met de schroef. Wanneer u de stelplaat niet
gebruikt, draait u de schroef los en draait u de stel-
plaat uit de weg.
OPMERKING:
Door de houder/stang montage (los verkrijgbaar
accessoire) te gebruiken, kunt u stukken van
dezelfde lengte tussen 220 mm en 2 230 mm zagen.
Verstekhoek Schuine hoek
45° links en rechts 0° – 45° links
52° links en rechts 0° – 40° links
39
Dragen van het gereedschap (Fig. 3 en 29)
Zorg ervoor dat de accu uit het gereedschap is verwij-
derd. Zet het zaagblad vast op de 0° schuine hoek en het
draaibaar voetstuk op de 52° verstekhoek naar rechts.
Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel het in
de laagste positie door de aanslagpen naar binnen te
drukken. Draag het gereedschap bij de handgreep zoals
afgebeeld in Fig. 29.
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de
accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren
aan de machine.
Afstellen van de zaaghoek
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld
en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlij-
ning verslechterd zijn. Indien uw gereedschap niet meer
juist is uitgelijnd, doet u het volgende:
1. Verstekhoek
Draai de handgreep los om het draaibaar voetstuk
los te maken. Draai het voetstuk zodanig dat de wij-
zer naar 0° op de verstekschaal wijst. Draai daarna
het voetstuk een beetje naar rechts en naar links
zodat het netjes in de 0° verstekinkeping komt te zit-
ten. (Laat het voetstuk zoals het is indien de wijzer
niet naar 0° wijst.) Draai de vier zeskantbouten met
de dopsleutel los om de geleider los te maken.
(Fig. 30)
Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel
het in de laagste positie door de borgpen in te druk-
ken. Zet de zijde van het zaagblad haaks ten
opzichte van het vlak van de geleider door gebruik-
making van een driehoeksliniaal of een winkelhaak
e.d. Zet vervolgens de zeskantbouten op de geleider
stevig vast, beginnend vanaf de rechterzijde.
(Fig. 31)
Controleer of de wijzer 0° op de verstekschaal aan-
wijst. Indien de wijzer niet naar 0° wijst, draait u de
bevestigingsschroef van de wijzer los en richt u de
wijzer juist naar 0°. (Fig. 32)
2. Schuine hoek
i) 0° schuine hoek Breng het handvat helemaal
omlaag en vergrendel het in de laagste positie
door de borgpen in te drukken. Draai de hendel
aan de achterzijde van het gereedschap los.
Draai de stelbout voor de 0° schuine hoek (onder-
ste bout) op de rechterzijde van de arm twee of
drie slagen naar links om het zaagblad naar
rechts te doen hellen. (Fig. 33)
Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte
van het bovenvlak van het draaibaar voetstuk
door de stelbout voor de 0° schuine hoek voor-
zichtig naar rechts te draaien; gebruik hiervoor
een driehoeksliniaal of een winkelhaak e.d. Draai
daarna de hendel stevig vast. (Fig. 34)
Controleer of de wijzer op de hulparm wijst naar
0° op de schuine-hoek schaal op de arm. Indien
niet, maak dan de bevestigingsschroef van de wij-
zer los en richt de wijzer juist naar 0°. (Fig. 34)
ii) 45° schuine hoek Stel de 45° schuine hoek pas in
nadat de 0° schuine hoek is ingesteld. Voor het
instellen van de linkse 45° schuine hoek, draait u
de hendel los en doet u het zaagblad 45° naar
links hellen. Controleer of de wijzer op de hul-
parm wijst naar 45° op de schuine-hoek schaal
op de arm. Indien niet, dan verdraait u de stelbout
voor de 45° schuine hoek (bovenste bout) op de
rechterzijde van de arm totdat de wijzer naar 45°
wijst. (Fig. 33)
Vervangen van de koolborstels (Fig. 36en 37)
Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig. Ver-
vang de koolborstels wanneer deze tot aan de limiet-
merkstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon
zodat deze gemakkelijk in de houders glijden. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de borstelhouderdop-
pen te verwijderen. Neem de versleten koolborstels eruit,
steek de nieuwe erin en zet de borstelhouderdoppen
goed vast.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
•Stofzak
Houder
Dopsleutel 10
Driehoeksliniaal
Ontgrendelknop (Schakelknop)
Verticale spanschroef
Hardmetalen zaagblad
Veiligheidsbril
Houder/stang montage
Spanschroefmontage (horizontale spanschroef)
Stelplaat
Houdermontage
Diverse types originele Makita accu’s en acculaders
Accudeksel
83
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in com-
pliance with the following standards or standardized doc-
uments,
EN50260, EN55014,
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Makita Cor-
poration, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan, déclare que ce produit
(No. de série: production en série)
fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes
aux normes ou aux documents normalisés suivants,
EN50260, EN55014,
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki,
Bevollmächtigter von Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, daß die-
ses von der Firma Makita Corporation in Japan herge-
stellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/EG
mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
EN50260, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME
DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione
della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto
(Numero di serie: Produzione in serie)
fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è con-
formi alle direttive europee riportate di seguito:
EN50260, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
De ondergetekende, Yasuhiko Kanzaki, gevolmachtigd
door Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan verklaart dat dit produkt
(Serienr. : serieproduktie)
vervaardigd door Makita Corporation in Japan voldoet
aan de volgende normen of genormaliseerde documen-
ten,
EN50260, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Yasuhiko Kanzaki, autorizado por
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, declara que este producto
(Número de serie: producción en serie)
fabricado por Makita Corporation en Japón cumple las
siguientes normas o documentos normalizados,
EN50260, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC
y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 99
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
85
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
14 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
81 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 14 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
81 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 14 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
81 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 14 m/s
2
.
Geluidsniveau en trillingl
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 81 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 14 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 81 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 14 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 14 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 81 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 14 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 81 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 14 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 81 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er 14 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 81 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 14 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
Η τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 81 dB (A).
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 14 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Documenttranscriptie

GB Cordless Compound Miter Saw Instruction Manual F Scie à coupe d’onglet mixte sans fil Manuel d’instructions D Akku Gehrungs-und Kappsäge Betriebsanleitung I Sega a quartabuono composta a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de inglete mixta a batería Manual de instrucciones P Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções DK Akku afkorter-gerinfssav Brugsanvisning S Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning N Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning SF Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje GR Ασύρµατο σύνθετος πριονωτς δίσκος Οδηγίες χρήσεως LS800D Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Symboler Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används. Symbolene Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk. Symbolit Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta. Σύµβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση. ❏ Read instruction manual. ❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Bitte Betriebsanleitung lesen. ❏ Leggete il manuale di istruzioni. ❏ Lees de gebruiksaanwijzing. ❏ Lea el manual de instrucciones. ❏ Leia o manual de instruções. ❏ Læs brugsanvisningen. ❏ Läs bruksanvisningen. ❏ Les bruksanvisingen. ❏ Katso käyttöohjeita. ❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης. 7 ❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. ❏ Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée. ❏ Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis die Trennscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. ❏ Per evitare le ferite causate dalle schegge volanti, mantenere abbassata la testa della fresa dopo i tagli finché la lama non si è fermata completamente. ❏ Na het maken van sneden, moet u de zaagkop omlaag blijven houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, om mogelijke verwonding door vliegende brokstukken te voorkomen. ❏ Para evitar heridas a causa de restos volanderos, después de efectuar los cortes mantenga bajada la cabeza del tronzador hasta que el disco se pare completamente. ❏ Para evitar injúrias causadas por fragmentos que se soltem, mantenha a cabeça da serra para baixo, depois de fazer cortes, até que a lâmina esteja completamente parada. ❏ For at undgå tilskadekomst forårsaget af flyvende afskær skal savhovedet holdes nede efter afskæringen, indtil skiven er helt standset. ❏ Håll såghuvudet nedåt, efter avslutad kapning, tills klingan har stannat helt, för att undvika skador från flygande skräp. ❏ For å forhindre skader fra spon og flis som spres omkring, må saghodet holdes nede etter at kuttene er gjort helt til bladet har stoppet. ❏ Estä lentävien roskien aiheuttama loukkaantuminen pitämällä sahan kärkiosa sahauksen jälkeen alhaalla, kunnes terä on kokonaan pysähtynyt. ❏ Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα γρέζια, κρατάτε τον κπτη προς τα κάτω, αφού κάνετε την κοπή, µέχρι η λεπίδα να σταµατήσει εντελώς. ❏ For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. ❏ A des fins de sécurité, débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits débris avant le travail. ❏ Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäu- bert werden. ❏ Per la propria sicurezza, rimuovere le bave, scorie, ecc., da sopra il tavolo dopo il lavoro. ❏ Voor uw veiligheid, verwijder spaanders, brokstukjes, enz. van het tafelblad alvorens het gereedschap te bedienen. ❏ Para su propia seguridad, quite las virutas, pequeÞos trozos, etc., de encima de la mesa antes de realizar la operaciün de corte. ❏ Para sua segurança, retire as aparas, peças pequenas, etc. de cima da bancada antes de começar a operação. ❏ For Deres sikkerheds skyld skal alle metalspåner, små dele og så videre fjernes fra bor- dets overflade før anvendelse. ❏ Ta bort spån, småpartiklar osv. från sågbordets ovansida före användningen, för din egen säkerhets skull. ❏ Av sikkerhetsmessige årsaker må spon, metallstykker, etc. fjernes fra bordet før arbeidet starter. ❏ Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut, pienet kappaleet yms pöydän pinnalta ennen työskentelyä. ❏ Για την ασφάλεια σας , αποµακρύνετε τα υπολείµατα, µικρά κοµµάτια κλπ. απ το τραπέζι προτού χρησιµοποιείσετε το µηχάνηµα. 8 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Accu Drukknop Dopsleutel Sleutelhouder Zaagbladkast Aanslagpen Bouten Zeskantbout Middenkap Veiligheidskap (Beschermkap) Pijltje Asvergrendeling Zeskantbout (linkse schroefdraad) Buitenflens Zaagblad Binnenflens As Verbindingsstuk Stofzak Sluitstrip Zaagsnedeplaat Linkse versteksnede 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Rechte snede Stelbout Geleider Draaibaar voetstuk Omtrek van zaagblad Bovenvlak van draaibaar voetstuk Verstekschaal Wijzer Handgreep Borgpen Hendel Losmaken Vastmaken Schuine-hoek schaal Wijzer Arm Spanschroefstang Spanschroefarm Spanschroefknop Houder Houdermontage Spanschroefknop 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 Voetstuk Spanschroefas Uitsteeksel Stangen 12 Ontgrendelknop Handvat Trekschakelaar Vergrendelknop Oefen druk uit evenwijdig met het zaagblad Stelplaat Schroef Zeskantbout Driehoeksliniaal Schroef Stelbout voor 45° schuine hoek Stelbout voor 0° schuine hoek Hulparm Schroef Limietmerkstreep Schroevendraaier Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Model LS800D Diameter van zaagblad ..................................................................................................................... 210 mm – 216 mm Diameter van gat (asgat) Voor alle Europese landen ................................................................................................................................. 30 mm Voor alle niet-Europese landen ........................................................................................................ 25,4 mm of 25 mm Max. zaagkapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 216 mm in diameter Schuine hoek Verstekhoek 0° 45° (links) 0° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45° (links en rechts) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm Toerental onbelast (min–1) ....................................................................................................................................... 2 000 Afmetingen (L x B x H) .........................................................................................................528 mm x 430 mm x 486 mm Netto gewicht (met accu) ........................................................................................................................................ 9,3 kg Nominale spanning .............................................................................................................................................DC 18 V • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Doeleinden van gebruik Het gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig rechtzagen en verstekzagen in hout. Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN ACCU 1. 2. 3. 4. 34 Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig door alvorens de acculader in gebruik te nemen. Neem de accu niet uit elkaar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. 5. 6. 7. 8. 9. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap wanneer u de accu niet gebruikt. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. 4. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens wanneer u hem langer dan zes maanden niet hebt gebruikt. BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is, omdat het niet op een stopkontakt hoeft te worden aangesloten. Draag oogbescherming. Gebruik de zaag niet zonder dat de beschermkappen zijn aangebracht. Gebruik de machine niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of beschadiging, alvorens de machine te gaan gebruiken. Een gebarsten of beschadigd zaagblad dient onmiddellijk te worden vervangen. Gebruik alleen flenzen die voor deze machine gemaakt zijn. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral het montagevlak) of de bout niet worden beschadigd. Beschadiging van deze onderdelen kan zaagbladbreuk veroorzaken. Controleer of het draaibaar voetstuk goed vastzit, zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen. Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, kleine stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan zagen. 10. Zaag niet op spijkers. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle eventuele spijkers alvorens met het zagen te beginnen. 11. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens de trekschakelaar in te drukken. 12. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste positie niet in aanraking komt met het draaibaar voetstuk. 13. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de zaag bij het starten en stoppen een beetje op- en neergaat. 14. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Zet het werkstuk altijd stevig vast op het draaibaar voetstuk en tegen de geleider met behulp van de spanschroef. Gebruik nooit uw hand om het werkstuk vast te houden. 15. Houd altijd uw handen uit de buurt van het zaagblad. Raak het uitlopende zaagblad niet aan, aangezien dit nog ernstige verwondingen kan veroorzaken. 16. Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te pakken in de omgeving van het zaagblad. 17. Controleer vóór het inschakelen of het zaagblad niet in contact is met het werkstuk. 18. Laat de machine een tijdje draaien alvorens deze op het werkstuk te gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste installatie of op een slecht gebalanceerd zaagblad kunnen wijzen. 19. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait, alvorens het werkstuk te zagen. 20. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets abnormaals opmerkt. 21. Probeer niet de trekschakelaar in de AAN positie te vergrendelen. 22. Schakel de spanning uit en wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, alvorens de machine een onderhoudsbeurt te geven of af te stellen. 23. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet wanneer het werk saai is en uit herhalingen bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van veiligheid misleiden, aangezien zaagbladen altijd gevaar kunnen opleveren. 24. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het gebruik van ongeschikte accessoires, zoals slijpschijven, kan verwonding veroorzaken. 25. Houd het snoer in goede conditie. Trek aan de stekker en niet aan het snoer zelf om dit uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, water en scherpe randen. 26. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere materialen dan hout of gelijksoortige materialen. 27. Sluit gecombineerde verstekzaag tijdens het zagen aan op een stofvanginrichting. 28. Kies de zaagbladen in overeenstemming met het te zagen materiaal. 29. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt. 30. Vervang de zaagsnede-plaat wanneer deze versleten is. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 35 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Plaatsen en verwijderen van batterij (Fig. 1) • Schakel de machine altijd uit voordat een batterij geplaatst of verwijdert wordt. • Om het batterijpak te verwijderen, neemt u het uit het gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van het batterijpak indrukt. • Om het batterijpak te installeren, past u de rug op het batterijpak in de groef in de behuizing van het gereedschap, en dan schuift u het batterijpak naar binnen. Schuif het batterijpak zo ver mogelijk erin, totdat het met een klikgeluid vergrendelt. Indien u dit niet doet, kan het batterijpak per ongeluk uit het gereedschap vallen en uzelf of anderen verwonden. • Als het batterijpak moeilijk in de houder komt, probeer het dan niet met geweld in te duwen. Indien het batterijpak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt u het verkeerd om. Dopsleutel (Fig. 2) De dopsleutel is aangebracht zoals afgebeeld in Fig. 2. Wanneer u de dopsleutel wilt gebruiken, moet u deze uit de sleutelhouder trekken. Breng de dopsleutel na gebruik weer in de sleutelhouder aan. De zaag op een werktafel monteren (Fig. 3 en 4) Bij de verscheping uit de fabriek, is het handvat van het gereedschap in de omlaagpositie vastgezet door middel van de aanslagpen. Ontgrendel de aanslagpen door het handvat een beetje omlaag te drukken en de aanslagpen naar buiten te trekken. Dit gereedschap moet op een horizontaal en stabiel oppervlak worden gemonteerd door middel van vier bouten die u door de boutgaten in het voetstuk van het gereedschap steekt. Hierdoor wordt voorkomen dat het gereedschap omkantelt en mogelijk verwondingen veroorzaakt. Installeren of verwijderen van het zaagblad LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen. • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los worden aangedraaid, hetgeen ernstige verwonding van de gebruiker van het gereedschap of van anderen in de nabije omgeving tot gevolg kan hebben. Druk de aanslagpen naar binnen om het handvat in de omhoogpositie vast te zetten. (Fig. 3) Om het zaagblad te verwijderen, gebruik de dopsleutel om de zeskantbout, die de middenkap op zijn plaats houdt, naar links los te draaien. Breng de veiligheidskap en de middenkap omhoog. (Fig. 5) 36 Druk de asvergrendeling in om de as te vergrendelen en draai met de dopsleutel de zeskantbout (linkse schroefdraad) naar rechts los. Verwijder vervolgens de zeskantbout, de buitenflens en het zaagblad. (Fig. 6) Om het zaagblad te installeren, monteert u het zaagblad voorzichtig op de as, ervoor zorgend dat de pijltjes op het zaagblad en op de zaagbladkast in dezelfde richting wijzen. Monteer de buitenflens en de zeskantbout, en draai dan met de dopsleutel de zeskantbout (linkse schroefdraad) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asvergrendeling ingedrukt houdt. (Fig. 7 en 8) LET OP: Voor alle niet-Europese landen De binnenflens heeft een diameter van 25 mm aan de ene zijde, en een diameter van 25,4 mm aan de andere zijde. De zijde met een diameter van 25,4 mm is gemarkeerd met “25.4”. Gebruik de zijde die overeenkomt met de asgatdiameter van het zaagblad dat u gaat gebruiken. Indien het zaagblad aan de verkeerde zijde wordt gemonteerd, kan gevaarlijke trilling worden veroorzaakt. Monteer de veiligheidskap en de middenkap weer in hun oorspronkelijke posities. Zet daarna de middenkap vast door de zeskantbout naar rechts vast te draaien. (Fig. 9) Trek de aanslagpen naar buiten om het handvat uit zijn omhoogpositie te ontgrendelen. Breng het handvat omlaag om te controleren of de veiligheidskap behoorlijk beweegt. Veiligheidskap (Fig. 10) Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de veiligheidskap automatisch omhoog. De veiligheidskap keert naar haar oorspronkelijke positie terug wanneer het zagen beëindigd is en het handvat omhoog wordt gebracht. ZET DE VEILIGHEIDSKAP NOOIT VAST EN VERWIJDER DEZE NOOIT. Voor uw persoonlijke veiligheid dient de veiligheidskap altijd in goede staat te worden gehouden. Elke onregelmatige werking van de veiligheidskap dient onmiddellijk te worden hersteld. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT MET EEN DEFECTE VEILIGHEIDSKAP. Wanneer de doorzichtige veiligheidskap vuil is of met zaagsel is bedekt zodat u het zaagblad en/of het werkstuk niet meer behorlijk kunt zien, verwijder dan de accu van het gereedschap en reinig de veiligheidskap zorgvuldig met een bevochtigde doek. Gebruik geen oplosmiddelen of benzinehoudende schoonmaakmiddelen op de plastic kap. Stofzak (Fig. 11) Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevangen en kunt u schoon werken. Voor het bevestigen van de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over het verbindingsstuk op het gereedschap. Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, verwijdert u deze van het gereedschap en trekt u de sluitstrip eraf. Maak de stofzak leeg en tik er lichtjes op voor het verwijderen van achtergebleven stofdeeltjes waardoor de stofopvanging zou kunnen worden belemmerd. Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 12 en 13) Instellen van de schuine hoek (Fig. 17 en 18) Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk. De zaagsnedeplaten zijn in de fabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking komt. Stel de zaagsnedeplaten als volgt af alvorens het gereedschap in gebruik te nemen: Verwijder eerst de accu van het gereedschap. Draai alle schroeven (2 aan de linkerzijde en 2 aan de rechterzijde) waarmee de zaagsnedeplaten zijn vastgemaakt los. Trek de schroeven weer aan zodanig dat de zaagsnedeplaten gemakkelijk met de hand kunnen worden bewogen. Breng het handvat volledig omlaag en druk de aanslagpen naar binnen om het handvat in de omlaagpositie te vergrendelen. Stel de positie van de zaagsnedeplaten zodanig af dat deze lichtjes in aanraking komen met de zijkanten van de zaagbladtanden. Trek de schroeven aan (niet te hard aantrekken). Nadat de zaagsnedeplaten zijn afgesteld, ontgrendelt u de aanslagpen en brengt u het handvat omhoog. Trek vervolgens alle schroeven stevig aan. Het zaagblad kan 45° schuin omhoog naar links worden gezet. Om de schuine hoek in te stellen, maakt u de hendel aan de achterzijde van het gereedschap los. Duw het handvat naar links om het zaagblad te kantelen totdat de wijzer naar de gewenste hoek op de schuine-hoek schaal wijst. Draai daarna de hendel weer vast om de arm te vergrendelen. LET OP: Telkens nadat u de schuine hoek hebt gewijzigd, dient u de zaagsnedeplaten opnieuw af te stellen op de bovenstaande wijze. Handhaven van de maximale zaagcapaciteit (Fig. 14 en 15) Dit gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het leveren van maximale zaagcapaciteit met een 216 mm zaagblad. Wanneer u een ander dan een 216 mm zaagblad gebruikt, dient u de laagste positie van het zaagblad als volgt af te stellen: Verwijder eerst de accu van het gereedschap. Breng het handvat helemaal omlaag. Gebruik de dopsleutel en verdraai de stelbout totdat de omtrek van het zaagblad een beetje onder het bovenvlak van het draaibaar voetstuk komt te zitten op het punt waar het voorvlak van de geleider in aanraking komt met het bovenvlak van het draaibaar voetstuk. Zorg dat de accu uit het gereedschap is verwijderd en draai met de hand het zaagblad rond terwijl u het handvat volledig omlaag gedrukt houdt, en controleer of het zaagblad met geen enkel deel van het onderste voetstuk in aanraking komt. Stel opnieuw een beetje af, indien nodig. LET OP: Na het installeren van een nieuw zaagblad, dient u altijd te controleren of het zaagblad met geen enkel deel van het onderste voetstuk in aanraking komt wanneer het handvat volledig naar omlaag is gebracht. Verwijder voor deze controle altijd de accu uit het gereedschap. Instellen van de verstekhoek (Fig. 16) Het draaibaar voetstuk draait maximaal 52° naar links en naar rechts. Draai de handgreep naar links los. Verdraai het draaibaar voetstuk terwijl u de borgpen ingedrukt houdt. Beweeg de handgreep naar de positie waarbij de wijzer de gewenste hoek op de verstekschaal aanwijst en draai dan de handgreep weer stevig naar rechts vast. LET OP: • Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient u het handvat in de hoogste positie te plaatsen. • Na het wijzigen van de verstekhoek, dient u het draaibaar voetstuk altijd vast te zetten door de handgreep stevig vast te draaien. LET OP: • Voor het schuin zetten van het zaagblad, dient u het handvat in de hoogste positie te plaatsen. • Na het wijzigen van de schuine hoek, dient u de arm altijd vast te zetten door de hendel vast te draaien. Vastzetten van het werkstuk WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk dat u het werkstuk altijd juist en stevig vastzet met behulp van de spanschroef. Indien u dit nalaat, kan het gereedschap beschadiging oplopen en/of het werkstuk worden vernield. OOK KAN PERSOONLIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Nadat het zagen is beëindigd, dient u het zaagblad NIET omhoog te brengen alvorens het volledig tot stilstand is gekomen. 1. Verticale spanschroef (Fig. 19) De verticale spanschroef kan in twee posities aan de linkerzijde of de rechterzijde van de geleider of houdermontage (los verkrijgbaar accessoire) worden geïnstalleerd. Steek de stang van de spanschroef in het gat in de geleider of in de houdermontage en trek de schroef aan om de stang vast te zetten. (Opmerking: Wanneer u de houdermontage gebruikt, dient u deze op de houder te monteren zoals afgebeeld in Fig. 19.) Zet de arm van de spanschroef in de positie die geschikt is voor de dikte en vorm van het werkstuk en zet de arm vast door de schroef vast te draaien. Zorg ervoor dat geen enkel deel van het gereedschap in aanraking komt met de spanschroef wanneer het handvat volledig omlaag wordt gebracht. Indien een of ander deel met de spanschroef in aanraking komt, moet u de positie van de spanschroef opnieuw afstellen. Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draaibaar voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste zaagpositie en zet het stevig vast door de spanschroefknop vast te draaien. De maximale dikte van werkstukken die met de verticale spanschroef kunnen worden vastgezet is 61 mm. 2. Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 20 en 21) De horizontale spanschroef kan aan de linker- of rechterzijde van het voetstuk worden geïnstalleerd. Door de spanschroefknop naar links te draaien wordt de spanschroef in de vrije stand gezet en kunt u de spanschroefas snel naar binnen en naar buiten bewegen. Om het werkstuk te grijpen, draait u de spanschroefknop langzaam naar rechts totdat het uitsteeksel in zijn hoogste positie komt te staan, en dan draait u de spanschroefknop stevig vast. Indien de spanschroefknop naar binnen of naar buiten wordt getrokken terwijl u deze naar rechts draait, kan het uitsteeksel in een schuine positie stoppen. In dat geval draait u de spanschroefknop terug naar links totdat de spanschroef los komt, en dan draait u deze weer langzaam naar rechts. De maximale breedte van werkstukken die met de horizontale spanschroef kunnen worden vastgezet is 122 mm. 37 3. Houders en houdermontage (los verkrijgbaar accessoire) De houders en de houdermontage kunnen aan beide zijden van het gereedschap worden aangebracht als een handig middel voor het horizontaal ondersteunen van de werkstukken. Monteer deze zoals afgebeeld in Fig. 22. Trek de schroeven stevig aan om de houders en de houdermontage vast te zetten. (Fig. 22) Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar accessoire) voor het zagen van lange werkstukken. Deze bestaat uit twee houdermontages en twee stangen 12. (Fig. 23) 3. LET OP: Om nauwkeurige zaagsneden te verkrijgen en gevaarlijk controleverlies van het gereedschap te voorkomen, dient u lange werkstukken altijd zo te ondersteunen dat deze op gelijke hoogte staan met het bovenvlak van het draaibaar voetstuk. Werking van de schakelaar (Fig. 24) LET OP: • Alvorens de accu in het gereedschap aan te brengen, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar goed werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert. • Verwijder de ontgrendelknop en bewaar deze op een veilige plaats wanneer u het gereedschap niet gebruikt. Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik van het gereedschap. Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgrendelknop en vervolgens de trekschakelaar in. Om het gereedschap te stoppen, de trekschakelaar loslaten. 4. Vergrendelknop (Fig. 25) Alleen voor Europese landen Om te zagen, duwt u de vergrendelknop naar links om het handvat uit de omhoogpositie vrij te zetten. Nadat het zagen voltooid is, brengt u het zaagblad terug naar zijn hoogste positie en dan zet u de vergrendelknop in de vrije stand. Het handvat wordt dan automatisch in de omhoogpositie vastgezet. Bediening LET OP: Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het handvat uit. Wanneer u te hard drukt, kan de motor overbelast raken en/of de zaagcapaciteit verminderen. 1. Drukkend zagen (Fig. 26) • Werkstukken die maximaal 61 mm dik en 122 mm breed zijn kunt u als volgt zagen. • Zet het werkstuk vast met de spanschroef. Schakel het gereedschap in, wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait, en laat dan de zaag voorzichtig op het werkstuk neerzakken. Nadat het zagen is beëindigd, schakelt u het gereedschap uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten. 2. Verstekzagen Zie de paragraaf “Instellen van de verstekhoek” hierboven. 38 5. Schuine sneden zagen (Fig. 27) • Bij een linkse schuine hoek van 45°, kunt u werkstukken zagen die maximaal 45 mm dik en 122 mm breed zijn. • Draai de hendel los en houd het zaagblad schuin om de schuine hoek in te stellen. Zie de paragraaf “Instellen van de schuine hoek” hierboven. Zet het werkstuk vast met de spanschroef. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait. Breng dan het handvat langzaam tot in de laagste positie door druk uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Nadat het zagen is beëindigd, schakelt u het gereedschap uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten. LET OP: • Tijdens het zagen van schuine sneden kan het gebeuren dat het afgezaagd stuk tegen de zijkant van het zaagblad komt te liggen. Indien het zaagblad omhoog wordt gebracht terwijl het nog draait, kan dit stuk door het zaagblad worden gegrepen zodat brokstukken in het rond worden geslingerd, hetgeen natuurlijk gevaarlijk is. Breng daarom het zaagblad omhoog ALLEEN nadat dit volledig tot stilstand is gekomen. • Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting tijdens het zagen verandert, zal de zaagsnede minder nauwkeurig zijn. Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tegelijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. Verstekhoek Schuine hoek 45° links en rechts 0° – 45° links 52° links en rechts 0° – 40° links Bij een verstekhoek van 45° links en een schuine hoek van 45° links, kunnen werkstukken die maximaal 45 mm dik en 85 mm lang zijn worden gezaagd. Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie de uitleg onder “Drukkend zagen”, “Verstekzagen” en “Schuine sneden zagen.” Stukken van gelijke lengte zagen (Fig. 28) Wanneer u verschillende stukken van dezelfde lengte tussen 220 mm en 365 mm wilt zagen, kunt u doeltreffender werken door de stelplaat (los verkrijgbaar accessoire) te gebruiken. Monteer de stelplaat op de houder zoals afgebeeld in Fig. 28. Breng de zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de linkerzijde of de rechterzijde van de groef in de zaagsnedeplaat. Houd het werkstuk vast zodat het niet kan bewegen, en plaats de stelplaat vlak tegen het einde van het werkstuk. Zet daarna de stelplaat vast met de schroef. Wanneer u de stelplaat niet gebruikt, draait u de schroef los en draait u de stelplaat uit de weg. OPMERKING: Door de houder/stang montage (los verkrijgbaar accessoire) te gebruiken, kunt u stukken van dezelfde lengte tussen 220 mm en 2 230 mm zagen. Dragen van het gereedschap (Fig. 3 en 29) ii) 45° schuine hoek Stel de 45° schuine hoek pas in nadat de 0° schuine hoek is ingesteld. Voor het instellen van de linkse 45° schuine hoek, draait u de hendel los en doet u het zaagblad 45° naar links hellen. Controleer of de wijzer op de hulparm wijst naar 45° op de schuine-hoek schaal op de arm. Indien niet, dan verdraait u de stelbout voor de 45° schuine hoek (bovenste bout) op de rechterzijde van de arm totdat de wijzer naar 45° wijst. (Fig. 33) Zorg ervoor dat de accu uit het gereedschap is verwijderd. Zet het zaagblad vast op de 0° schuine hoek en het draaibaar voetstuk op de 52° verstekhoek naar rechts. Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel het in de laagste positie door de aanslagpen naar binnen te drukken. Draag het gereedschap bij de handgreep zoals afgebeeld in Fig. 29. ONDERHOUD LET OP: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan de machine. Afstellen van de zaaghoek Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlijning verslechterd zijn. Indien uw gereedschap niet meer juist is uitgelijnd, doet u het volgende: 1. Verstekhoek Draai de handgreep los om het draaibaar voetstuk los te maken. Draai het voetstuk zodanig dat de wijzer naar 0° op de verstekschaal wijst. Draai daarna het voetstuk een beetje naar rechts en naar links zodat het netjes in de 0° verstekinkeping komt te zitten. (Laat het voetstuk zoals het is indien de wijzer niet naar 0° wijst.) Draai de vier zeskantbouten met de dopsleutel los om de geleider los te maken. (Fig. 30) Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel het in de laagste positie door de borgpen in te drukken. Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het vlak van de geleider door gebruikmaking van een driehoeksliniaal of een winkelhaak e.d. Zet vervolgens de zeskantbouten op de geleider stevig vast, beginnend vanaf de rechterzijde. (Fig. 31) Controleer of de wijzer 0° op de verstekschaal aanwijst. Indien de wijzer niet naar 0° wijst, draait u de bevestigingsschroef van de wijzer los en richt u de wijzer juist naar 0°. (Fig. 32) 2. Schuine hoek i) 0° schuine hoek Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel het in de laagste positie door de borgpen in te drukken. Draai de hendel aan de achterzijde van het gereedschap los. Draai de stelbout voor de 0° schuine hoek (onderste bout) op de rechterzijde van de arm twee of drie slagen naar links om het zaagblad naar rechts te doen hellen. (Fig. 33) Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het bovenvlak van het draaibaar voetstuk door de stelbout voor de 0° schuine hoek voorzichtig naar rechts te draaien; gebruik hiervoor een driehoeksliniaal of een winkelhaak e.d. Draai daarna de hendel stevig vast. (Fig. 34) Controleer of de wijzer op de hulparm wijst naar 0° op de schuine-hoek schaal op de arm. Indien niet, maak dan de bevestigingsschroef van de wijzer los en richt de wijzer juist naar 0°. (Fig. 34) Vervangen van de koolborstels (Fig. 36 en 37) Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig. Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limietmerkstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat deze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de borstelhouderdoppen te verwijderen. Neem de versleten koolborstels eruit, steek de nieuwe erin en zet de borstelhouderdoppen goed vast. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires. • • • • • • • • • • • • • • Stofzak Houder Dopsleutel 10 Driehoeksliniaal Ontgrendelknop (Schakelknop) Verticale spanschroef Hardmetalen zaagblad Veiligheidsbril Houder/stang montage Spanschroefmontage (horizontale spanschroef) Stelplaat Houdermontage Diverse types originele Makita accu’s en acculaders Accudeksel 39 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in compliance with the following standards or standardized documents, EN50260, EN55014, in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è conformi alle direttive europee riportate di seguito: EN50260, EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, déclare que ce produit (No. de série: production en série) fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants, EN50260, EN55014, conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG. EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT De ondergetekende, Yasuhiko Kanzaki, gevolmachtigd door Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan verklaart dat dit produkt (Serienr. : serieproduktie) vervaardigd door Makita Corporation in Japan voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, EN50260, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC. DEUTSCH ESPAÑOL CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevollmächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma Makita Corporation in Japan hergestellte Produkt (Serien-Nr.: Serienproduktion) gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen: EN50260, EN55014. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE El abajo firmante, Yasuhiko Kanzaki, autorizado por Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este producto (Número de serie: producción en serie) fabricado por Makita Corporation en Japón cumple las siguientes normas o documentos normalizados, EN50260, EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 99 Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 83 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 2 14 m/s . O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 14 m/s2. FRANÇAISE DANSK Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 81 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée est de 14 m/s2. DEUTSCH Lyd og vibration Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 81 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A). – Bær høreværn. – Den vægtede effektive accelerationsværdi er 14 m/s2. SVENSKA Geräusch- und Vibrationsentwicklung Buller och vibration Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 81 dB (A). Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten. – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 14 m/s2. Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 81 dB (A). Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A). – Använd hörselskydd – Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 14 m/s2. ITALIANO NORSK Rumore e vibrazione Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 81 dB (A). Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB (A). – Indossare i paraorecchi. – Il valore quadratico medio di accellerazione è di 14 m/s2. NEDERLANDS Geluidsniveau en trillingl Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 81 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 14 m/s2. ESPAÑOL Støy og vibrasjon Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 81 dB (A). Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A). – Benytt hørselvern. – Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er 14 m/s2. SUOMI Melutaso ja tärinä Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 81 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A). – Käytä kuulosuojaimia. – Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 14 m/s2. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ruido y vibración Θρυβος και κραδασµς El nivel de presión sonora ponderada A es de 81 dB (A). El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A). – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración es de 14 m/s2. Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 81 dB (A). Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας µπορεί να µπερβεί τα 85 dB (A). – Φοράτε ωτοασπίδες. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 14 m/s2. 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita LS 800D Handleiding

Categorie
Verstekzagen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor