Makita LS1040S Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB
Compound Miter Saw Instruction Manual
F
Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions
D
Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung
I
Sega a quartabuono composta Istruzioni per l’uso
NL
Gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de inglete mixta Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria composta Manual de instruções
DK
Afkorter-geringssav Brugsanvisning
S
Kap- och gerings kombinationssåg Bruksanvisning
N
Kompound gjæringssag Bruksanvisning
SF
Yhdistetty jiirisaha Käyttöohje
GR
Σύνθετς πρινωτς δίσκς
δηγίες ρήσεως
LS1040
33
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Voetstuk
2 Zeskante bout
3 Hulpplaat
4Moer
5Bout
6 Middenkap
7 Dopsleutel
8 Asvergrendeling
9 Losmaken
10 Pijl
11 Zaagbladkast
12 Pijl
13 Zaagblad
14 As
15 Flens
16 Ring
17 Flens
18 Zeskante bout
19 Vastmaken
20 Veiligheidskap
21 Stofuitlaat
22 Stofzak
23 Sluiting
24 Ontgrendelknop
25 Trekkerschakelaar
26 Hendel
27 Draaibaar voetstuk
28 Zaagsnede-plaat
29 Hulpgeleider
30 Stelbout
31 Wijzer
32 Verstekschaal
33 Slotveer
34 Handgreep
35 Hendel
36 Schuine-hoek schaal
37 Wijzer
38 Spanschroefstang
39 Schroeven
40 Geleider
41 Spanschroefarm
42 Klembout
43 Steun
44 Knop
45 Uitsteeksel
46 Houder
47 Schroef
48 Houdermontage
49 Schroef
50 Stang 12
51 Zaaglijn
52 Groef
53 Spanschroef
54 Vulblok
55 Aluminium werkstuk
56 Vulblok
57 Meer dan 10 mm
58 Meer dan 460 mm
59 Gat
60 Stelplaat
61 Schroef
62 Driehoeksliniaal
63 Zeskante bouten
64 Arm
65 Zeskante bout (A)
66 Bovenvlak van draaibaar
voetstuk
67 Armhouder
68 Zeskante bout (B)
69 Limietmerkstreep
70 Schroevedraaier
71 Borstelhouderdop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model LS1040
Diameter van zaagblad .....................................................................................................................255 mm — 260 mm
Diameter van gat (asgat)
Voor alle niet-Europese landen ...................................................................................................... 25,4 mm en 25 mm
Voor alle Europese landen ................................................................................................................................. 30 mm
Max. zaagkapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 260 mm in diameter
Toerental onbelast (min
–1
) ...................................................................................................................................... 4 600
Afmetingen (L x B x H) ......................................................................................................530mmx476mmx532mm
Netto gewicht .......................................................................................................................................................... 11 kg
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht zagen
en verstekzagen in hout. Bij gebruik van de geschikte
zaagbladen kan ook aluminium worden gezaagd.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Verstekhoek
Schuine hoek
45° (links en rechts)
93 mm x 95 mm
69 mm x 135 mm
93 mm x 67 mm
69 mm x 95 mm
45° (links)
53 mm x 95 mm
35 mm x 135 mm
49 mm x 67 mm
35 mm x 94 mm
34
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-
ken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er
geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-
dantie gelijk is aan of minder is dan 0,30 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,
moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-
derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag oogbescherming.
2. Gebruik de zaag niet zonder dat de bescherm-
kappen zijn aangebracht.
3. Gebruik de machine niet in de nabijheid van ont-
vlambare vloeistoffen of gassen.
4. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of
beschadiging, alvorens de machine te gaan
gebruiken. Een gebarsten of beschadigd zaag-
blad dient onmiddellijk te worden vervangen.
5. Gebruik alleen flenzen die voor deze machine
gemaakt zijn.
6. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral het
montagevlak) of de bout niet worden bescha-
digd. Beschadiging van deze onderdelen kan
zaagbladbreuk veroorzaken.
7. Controleer of het draaibaar voetstuk goed vast-
zit, zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen.
8. Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval,
kleine stukjes hout e.d. van de werktafel alvo-
rens te gaan zagen.
9. Zaag niet op spijkers. Inspecteer het werkstuk en
verwijder alle eventuele spijkers alvorens met
het zagen te beginnen.
10. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens
de trekkerschakelaar in te drukken.
11. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste posi-
tie niet in aanraking komt met het draaibaar voet-
stuk.
12. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de
zaag bij het starten en stoppen een beetje op- en
neergaat.
13. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Zet het
werkstuk altijd stevig vast op het draaibaar voet-
stuk en tegen de geleider met behulp van de
spanschroef. Gebruik nooit uw hand om het
werkstuk vast te houden.
14. Houd altijd uw handen uit de buurt van het zaag-
blad. Raak het freewheelende zaagblad niet aan,
aangezien dit nog ernstige verwondingen kan
veroorzaken.
15. Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te pak-
ken in de omgeving van het zaagblad.
16. Controleer vóór het inschakelen of het zaagblad
niet in contact is met het werkstuk.
17. Laat de machine een tijdje draaien alvorens deze
op het werkstuk te gebruiken. Controleer op tril-
lingen of schommelingen die op onjuiste instal-
latie of op een slecht gebalanceerd zaagblad
kunnen wijzen.
18. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait,
alvorens het werkstuk te zagen.
19. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets abnor-
maals opmerkt.
20. Probeer niet de trekkerschakelaar in de AAN
positie te vergrendelen.
21. Schakel de spanning uit en wacht totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, alvo-
rens de machine een onderhoudsbeurt te geven
of af te stellen.
22. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet
wanneer het werk saai is en uit herhalingen
bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van vei-
ligheid misleiden, aangezien zaagbladen altijd
gevaar kunnen opleveren.
23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het
gebruik van ongeschikte accessoires, zoals
slijpschijven, kan verwonding veroorzaken.
24. Houd het snoer in goede conditie. Trek aan de
stekker en niet aan het snoer zelf om dit uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, water en scherpe randen.
25. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere
materialen dan aluminium, hout of gelijksoortige
materialen.
26. Sluit gecombineerde verstekzagen tijdens het
zagen aan op een stofvanginrichting.
27. Kies de zaagbladen in overeenstemming met het
te zagen materiaal.
28. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt.
29. Vervang de zaagsnede-plaat wanneer deze ver-
sleten is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Dragen van de machine (Fig. 1)
Om de machine te dragen, brengt u het handvat hele-
maal omlaag en drukt u de aanslagpen naar binnen om
het handvat in de omlaagpositie vast te zetten. Zet het
draaibaar voetstuk vast door middel van de handgreep.
De machine kan dan gemakkelijk bij de handgreep wor-
den gedragen.
WAARSCHUWING:
Trek eerst de stekker van de machine uit het stopcon-
tact.
De aanslagpen is uitsluitend bedoeld voor het dragen
van de machine en niet voor zaagbedieningen.
Installeren van de hulpplaat (Fig. 2 en 3)
Installeer de hulpplaat door gebruik te maken van de
inkeping in het machinevoetstuk en zet deze vast door de
zeskante bout aan te trekken.
De zaag op een werktafel monteren (Fig. 4)
Deze machine moet op een horizontaal en stabiel opper-
vlak worden gemonteerd door middel van twee bouten
die u door de boutgaten in het machinevoetstuk steekt.
Hierdoor wordt voorkomen dat de machine omkantelt en
mogelijk verwondingen veroorzaakt.
35
Installeren of verwijderen van het zaagblad
Belangrijk:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact is getrokken
alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen.
Om het zaagblad te verwijderen, gebruik de dopsleutel
en draai de zeskante bout, waarmee de middenkap is
vastgezet, meer dan drie slagen naar links om deze los
te maken. Breng de veiligheidskap en de middenkap
omhoog. (Fig. 5)
Druk op de asvergrendeling zodat het blad niet kan rond-
draaien en draai met de dopsleutel de zeskante bout
naar rechts los. Verwijder vervolgens de zeskante bout,
de buitenflens en het zaagblad. (Fig. 6)
Om het zaagblad te installeren, monteert u het zaagblad
op de as, ervoor zorgend dat de pijlen op het zaagblad
en op de zaagbladkast in dezelfde richting wijzen.
(Fig. 7)
LET OP:
Voor alle niet-Europese landen (Fig. 8)
De zilverring met een buitendiameter van 25,4 mm is in
de fabriek op de as gemonteerd. De zwarte ring met
een buitendiameter van 25 mm is als standaard uitrus-
ting meegeleverd. Alvorens het blad op de as te monte-
ren, moet u altijd ervoor zorgen dat de ring die geschikt
is voor het asgat van het blad dat u gaat gebruiken, op
de as is gemonteerd.
Voor Europese landen (Fig. 8)
De ring met een buitendiameter van 30 mm is in de
fabriek op de as gemonteerd.
Monteer de flens en de zeskante bout, en draai dan met
de dopsleutel de zeskante bout stevig naar links vast ter-
wijl u de asvergrendeling ingedrukt houdt. Zet daarna de
middenkap vast door de zeskante bout naar rechts vast
te draaien. (Fig. 9)
LET OP:
Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaag-
blad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. Doet u
dit niet, dan kan de zeskante bout te vast of te los worden
aangedraaid, hetgeen verwondingen tot gevolg kan heb-
ben.
Veiligheidskap (Fig. 10)
Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de
veiligheidskap automatisch omhoog. De veiligheidskap
keert naar haar oorspronkelijke positie terug wanneer het
zagen beëindigd is en het handvat omhoog wordt
gebracht. ZET DE VEILIGHEIDSKAP NOOIT VAST EN
VERWIJDER DEZE NOOIT. Voor uw persoonlijke veilig-
heid dient de veiligheidskap altijd in goede staat te wor-
den gehouden. Elke onregelmatigheid in de werking van
de veiligheidskap dient onmiddellijk te worden hersteld.
GEBRUIK DE MACHINE NOOIT MET EEN DEFECTE
VEILIGHEIDSKAP. Wanneer de doorzichtige veiligheids-
kap vuil is of met zaagsel is bedekt zodat u het zaagblad
en/of het werkstuk niet meer behoorlijk kunt zien, verwij-
der dan de stekker uit het stopcontact en reinig de veilig-
heidskap zorgvuldig met een bevochtigde doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of benzinehoudende schoonmaak-
middelen op de plastic kap.
Stofzak (Fig. 11 en 12)
Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevan-
gen en kunt u schoon werken. Voor het bevestigen van
de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over de
stofuitlaat op de machine. Wanneer de stofzak ongeveer
halfvol is, verwijdert u deze van de machine en trekt u de
sluiting eruit. Maak de stofzak leeg en tik er lichtjes op
voor het verwijderen van achtergebleven stofdeeltjes
waardoor de stofopvanging zou kunnen worden belem-
merd.
Werking van de schakelaar
LET OP:
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dient
u altijd te controleren of de trekkerschakelaar goed
werkt en bij loslaten naar de “OFF” stand terugkeert.
• Verwijder de ontgrendelknop en bewaar deze op een
veilige plaats wanneer u de machine niet gebruikt.
Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik van de
machine.
Druk de trekkerschakelaar niet hard in zonder de ont-
grendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar
namelijk breken.
Voor alle niet-Europese landen (Fig. 13)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de
machine te starten, drukt u de ontgrendelknop in en
daarna drukt u de trekkerschakelaar in. Om de machine
te stoppen, laat u de trekkerschakelaar los.
Voor Europese landen (Fig. 14)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de
machine te starten, duw de hendel naar links, druk de
ontgrendelknop in en druk daarna de trekkerschakelaar
in. Om de machine te stoppen, laat u de trekkerschake-
laar los.
Zaagsnede-plaat (Fig. 15)
Deze machine is voorzien van een zaagsnede-plaat in
het draaibaar voetstuk. Indien de zaagsnede-groef in de
fabriek nog niet in de zaagsnede-plaat is gezaagd, dient
u de groef erin te zagen alvorens de machine te gebrui-
ken voor het zagen van een werkstuk. Schakel de
machine in en breng het zaagblad langzaam omlaag om
een groef in de zaagsnede-plaat te zagen.
Hulpgeleider (Fig. 16 en 17)
Deze machine is voorzien van een hulpgeleider die nor-
maal in de positie afgebeeld in Fig. 16 moet staan. Wan-
neer u echter linkse schuine sneden wilt maken, moet u
deze geleider in de linkerpositie afgebeeld in Fig. 17 zet-
ten.
36
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit
(Fig. 18 en 19)
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact alvo-
rens afstellingen te maken. Deze machine is in de fabriek
ingesteld voor het leveren van maximale zaagcapaciteit
met een 260 mm zaagblad. Wanneer de diameter van
het zaagblad vanwege herhaald aanscherpen is geslon-
ken, dient u de diepte-afstelbout af te stellen door deze
met de dopsleutel te draaien. Draai de diepte-afstelbout
naar links om het zaagblad in een lagere positie te zet-
ten, en naar rechts om het in een hogere positie te zet-
ten. Stel zodanig af dat de afstand tussen het voorvlak
van de geleider en het punt waar de voorrand van het
zaagblad in de zaagsnede komt ongeveer 135 mm
bedraagt wanneer het handvat zich in de laagste positie
bevindt. Draai met de hand het zaagblad rond (met de
stekker uit het stopcontact!) terwijl u het handvat volledig
omlaag gedrukt houdt, en controleer of het zaagblad met
geen enkel deel van het onderste voetstuk in aanraking
komt wanneer het handvat helemaal omlaag is gebracht.
Instellen van de verstekhoek (Fig. 20)
Draai de handgreep naar links los. Verdraai het draaibaar
voetstuk terwijl u de slotveer omlaag gedrukt houdt.
Beweeg de handgreep naar de positie waarbij de wijzer
de gewenste hoek op de verstekschaal aanwijst en draai
dan de handgreep weer stevig naar rechts vast.
LET OP:
Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient u
het handvat in de hoogste positie te plaatsen.
Instellen van de schuine hoek (Fig. 21 en 22)
Het zaagblad kan 45° schuin omhoog naar links worden
gezet alleen wanneer de hulpgeleider in de linker positie
is gezet, zoals afgebeeld in Fig. 17. Om de schuine hoek
in te stellen, maakt u de hendel aan de achterzijde van
de machine los. Kantel het zaagblad naar links zodat de
wijzer naar de gewenste hoek op de schuine-hoek schaal
wijst. Draai daarna de hendel weer vast om de arm te
vergrendelen.
LET OP:
Voor het schuin zetten van het zaagblad, dient u het
handvat in de hoogste positie te plaatsen.
Vastzetten van het werkstuk
WAARSCHUWING:
Het is uiterst belangrijk dat u het werkstuk altijd juist en
stevig vastzet met behulp van de spanschroef. Wanneer
u dit nalaat, kan de machine beschadiging oplopen en/of
het werkstuk worden vernield. OOK KAN PERSOON-
LIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Nadat het zagen is
beëindigd, dient u de zaag NIET op te tillen alvorens het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
1. Verticale spanschroef (Fig. 23 en 27)
De verticale spanschroef kan op de geleider of op
de houdermontage (los verkrijgbaar accessoire)
worden geïnstalleerd. Steek de stang van de span-
schroef in het gat in de geleider of in de houdermon-
tage en trek de schroef aan om de stang vast te
zetten. Zet de arm van de spanschroef in de positie
die geschikt is voor de dikte en vorm van het werk-
stuk en zet de arm vast door de schroef vast te
draaien. Druk het werkstuk vlak tegen de geleider
en het draaibare voetstuk. Plaats het werkstuk in de
gewenste zaagpositie en zet het stevig vast door de
klemschroef vast te draaien.
LET OP:
Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de
spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk en
de geleider worden gedrukt.
Indien sommige delen met de spanschroef in aanra-
king komen, moet u de positie van de spanschroe-
farm opnieuw afstellen. Druk het werkstuk vlak
tegen de geleider en het draaibaar voetstuk. Plaats
het werkstuk in de gewenste zaagpositie en zet het
stevig vast door de klembout van de spanschroef
vast te draaien.
LET OP:
Voor het zagen van lange werkstukken dient u
gebruik te maken van steunders die even hoog zijn
als het bovenvlak van het draaibaar voetstuk.
(Fig. 24)
2. Horizontale spanschroef
(los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 25 en 26)
De horizontale spanschroef kan aan de linker- of
rechterzijde van het voetstuk worden geïnstalleerd.
Voor het maken van versteksneden van 15° of meer,
monteert u de horizontale spanschroef aan de
tegenovergestelde zijde van de richting waarin het
draaibare voetstuk zal worden gedraaid. Wanneer
de knop op de spanschroef naar links wordt
gedraaid, komt de schroef los en kunt u de as van
de spanschroef snel naar binnen en naar buiten
bewegen. Wanneer de knop naar rechts wordt
gedraaid, blijft de schroef vast. Om het werkstuk te
grijpen, draait u de knop langzaam naar rechts tot-
dat het uitsteeksel in zijn hoogste positie komt te
staan, en dan draait u de knop stevig vast. Indien de
knop naar binnen of naar buiten wordt getrokken ter-
wijl u deze naar rechts draait, kan het uitsteeksel in
een schuine positie stoppen. In dit geval draait u de
knop terug naar links totdat de schroef los komt, en
dan draait u deze weer langzaam naar rechts.
37
3. Houders en houdermontage
(los verkrijgbare accessoires)
De houders en de houdermontage kunnen aan
beide zijden van de machine worden aangebracht
als een handig middel voor het horizontaal onder-
steunen van de werkstukken. Monteer deze zoals
afgebeeld in Fig. 27. Trek de schroeven stevig aan
om de houders en de houdermontage vast te zetten.
(Fig. 27)
Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar
accessoire) voor het zagen van lange werkstukken.
Deze bestaat uit twee houdermontages en twee
stangen 12. (Fig. 28)
LET OP:
Om nauwkeurige zaagsneden te verkrijgen en
gevaarlijk controleverlies van de machine te voorko-
men, dient u lange werkstukken altijd zo te onder-
steunen dat deze op gelijke hoogte staan met het
bovenvlak van het draaibare voetstuk.
Bediening
LET OP:
Alvorens de machine wordt ingeschakeld, dient het
handvat uit zijn laagste positie te worden gehaald door
de borgpen naar buiten te trekken.
Zorg ervoor dat het zaagblad niet in aanraking is met
het werkstuk e.d. voordat de machine wordt ingescha-
keld.
Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het
handvat uit. Wanneer u te hard drukt, kan de motor
overbelast raken en/of de zaagcapaciteit verminderen.
Druk het handvat zachtjes naar beneden om te zagen.
Indien het handvat met geweld naar beneden wordt
gedrukt of zijwaartse druk erop wordt uitgeoefend, zal
het zaagblad trillen en een merkteken (zaagteken) in
het werkstuk achterlaten, en zal ook de zaagsnede
minder nauwkeurig zijn.
Wanneer u met deze machine zaagt, wordt de dikte van
het zaagblad ook van het werkstuk afgezaagd. Zorg
daarom ervoor dat uw zaaglijn zich aan de linker- of
rechterzijde van de groef in de zaagsnede-plaat bevindt.
Schakel de machine in, wacht totdat het zaagblad op
volle snelheid draait, en laat dan de zaag voorzichtig op
het werkstuk neerzakken. Wanneer het zaagblad het
werkstuk raakt, drukt u het handvat geleidelijk neer.
Nadat het zagen is beëindigd, schakelt u de machine uit.
WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT
STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad weer
naar zijn hoogste positie te brengen. Een afgezaagd
stukje zou anders met het nog draaiende zaagblad in
aanraking kunnen komen en als een gevaarlijk projectiel
in het rond worden geslingerd. (Fig. 29)
1. Verstekzagen
Zie de paragraaf “Instellen van de verstekhoek” hier-
boven.
2. Schuine sneden zagen (Fig. 30)
Linkse sneden van 0° tot 45° kunnen worden
gezaagd.
Zet de hulpgeleider in de linker positie zoals afge-
beeld in Fig. 17. Draai de hendel los en houd het
zaagblad schuin om de schuine hoek in te stellen.
Draai daarna de hendel weer stevig vast om de
ingestelde schuine hoek goed vast te houden. Zet
het werkstuk vast met de spanschroef. Schakel de
machine in en wacht totdat het zaagblad op volle
toeren draait. Breng dan het handvat langzaam tot
in de laagste positie terwijl u druk uitoefent even-
wijdig met het zaagblad. Nadat het zagen is beëin-
digd, schakelt u de machine uit. WACHT TOTDAT
HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS
GEKOMEN alvorens het zaagblad weer naar zijn
hoogste positie te brengen.
LET OP:
Wanneer u een schuine snede zaagt met het
werkstuk vastgezet aan de linkerzijde van het
draaibare voetstuk, zal het afgezaagde stuk op het
zaagblad komen te liggen. Als het zaagblad
omhoog wordt gebracht terwijl het nog draait, kan
dit stuk door het zaagblad worden gegrepen zodat
brokstukken in het rond worden geslingerd, het-
geen natuurlijk gevaarlijk is. Breng daarom het
zaagblad langzaam omhoog alleen nadat dit volle-
dig tot stilstand is gekomen.
Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk
uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Als u
verticale druk op het draaibare voetstuk uitoefent
of de drukrichting tijdens het zagen verandert, zal
de zaagsnede minder nauwkeurig zijn.
• Voor het zagen van schuine sneden, dient u de
hulpgeleider altijd in de linker positie te zetten,
zoals afgebeeld in Fig. 17.
3. Gecombineerd zagen
Gecombineerd zagen is mogelijk voor de hoeken
aangegeven in de onderstaande tabel.
Voor gecombineerd zagen, zie de uitleg onder “Ver-
stekzagen” en “Schuine sneden zagen.
Schuine hoek Verstekhoek
45°
Links en rechts
0° – 45°
38
4. Zagen van aluminium werkstukken (Fig. 31)
Gebruik voor het vastzetten van aluminium werk-
stukken, vulblokken of afgedankte blokstukken,
zoals afgebeeld in Fig. 31, om vervorming van de
aluminium te voorkomen. Gebruik voor het zagen
ook zaagolie, om te voorkomen dat aluminium zaag-
sel zich op het zaagblad ophoopt.
LET OP:
Probeer nooit dikke of ronde aluminium werkstukken
te zagen. Dikke aluminium werkstukken kunnen tij-
dens het zagen losraken, en ronde aluminium werk-
stukken kunnen op deze zaagmachine niet worden
vastgezet.
5. Houten spanplaat (Fig. 32)
Gebruik een houten spanplaat om zaagsneden zon-
der splinters te verkrijgen. Bevestig een houten
spanplaat aan de geleider door de gaten in de gelei-
der te gebruiken.
LET OP:
Gebruik recht hout van gelijke dikte voor de houten
spanplaat.
•Zie Fig. 32 voor de afmetingen van de aanbevolen
spanplaat.
6. Stukken van gelijke lengte zagen (Fig. 33)
Wanneer u verschillende stukken van dezelfde
lengte tussen 240 mm en 400 mm wilt zagen, kunt u
doeltreffender werken door de stelplaat (los verkrijg-
baar accessoire) te gebruiken. Monteer de stelplaat
op de houder zoals afgebeeld in Fig. 33. Breng de
zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de linker-
zijde of de rechterzijde van de groef in de
zaagsnede-plaat. Houd het werkstuk vast zodat het
niet kan bewegen, en plaats de stelplaat vlak tegen
het einde van het werkstuk. Zet daarna de stelplaat
vast met de schroef. Wanneer u de stelplaat niet
gebruikt, draait u de schroef los en draait u de stel-
plaat uit de weg.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Afstellen van de zaaghoek
Deze machine werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld
en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlij-
ning verslechterd zijn. Indien uw machine niet meer juist
is uitgelijnd, doe dan het volgende:
1) Verstekhoek (Fig. 34 en 35)
Draai de handgreep los en draai het draaibare voet-
stuk zodanig dat de wijzer 0° op de verstekschaal
aanwijst. Draai de handgreep stevig vast en draai de
zeskante bouten op de geleider los. Zet de zijde van
het zaagblad haaks ten opzichte van het vlak van de
geleider door de rechterzijde van de geleider te
bewegen; gebruik hiervoor een driehoekslineaal of
een winkelhaak e.d. Zet vervolgens de zeskante
bouten op de geleider stevig vast in de volgorde
aangegeven in Fig. 35.
2) Schuine hoek
i) 0° schuine hoek
Draai de hendel aan de achterzijde van de
machine los. Draai de zeskante moer los en draai
de zeskante bout (A) twee of drie slagen naar
rechts zodat het zaagblad naar rechts helt.
(Fig. 36)
Breng het handvat helemaal omlaag en zet de
zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het
bovenvlak van het draaibare voetstuk door de
zeskante bout (A) naar links te draaien; gebruik
hiervoor een driehoekslineaal of een winkelhaak
e.d. Draai daarna de zeskante moer vast om de
zeskante bout (A) vast te zetten. (Fig. 37)
Controleer of de wijzer op de arm 0° op de
schuine-hoek schaal op de armhouder aanwijst.
Indien niet, maak dan de bevestigingsschroef van
de wijzer los en stel de wijzer af. (Fig. 38)
ii) 45° schuine hoek
Stel de 45° schuine hoek pas in nadat de 0°
schuine hoek is ingesteld. Voor het instellen van
de 45° schuine hoek, draait u de hendel los en
doet u het zaagblad volledig naar links hellen.
Controleer of de wijzer op de arm 45° op de
schuine-hoek schaal op de armhouder aanwijst.
Indien niet, draai dan de zeskante bout (B) op de
zijkant van de arm totdat de wijzer naar 45° wijst.
(Fig. 38)
Vervangen van de koolborstels (Fig. 39 en 40)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limiet-
merkstreep versleten zijn. Beide identieke koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
80
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET!
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medre en risiko for personskader. Tilber
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR Ε;ΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ µηάνηµα της Μάκιτα πυ
περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Ηρήση άλλων
εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων µπρεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ ατµων. Τα εαρτήµατα
ή πρσαρτήµατα πρέπει να ρησιµπιύνται µν
µε τ σωστ και πρτιθέµεν τρπ.
81
•Dust bag
Sac à poussière
Staubsack
Sacchetto polvere
Stofzak
Bolsa del serrín
Saco de pó
Støvpose
Spånuppsamlare
Støvpose
Pölypussi
• Σάκκς σκνης
Socket wrench 13
Clé à douille 13
Steckschlüssel 13
Chiave a bussola 13
Dopsleutel 13
Llave de tubo 13
Chave de tubo 13
Topnøgle 13
Hylsnyckel 13
Pipenøkkel 13
Hylsyavain 13
Κίλ κλειδί 13
Triangular rule
Equerre
Einstelldreieck
Squadra triangolare
Driehoeksliniaal
Escuadra
Esquadro
Trekantslineal
Vinkelhake
Trekantlinjal
Kolmikulma
Τριγωνικς άρακας
Lock-off button
Clé de sécurité
Einschalt-Sicherheitsstift
Bottone di sblocco
Ontgrendelknop
Botón de bloqueo del encendido
Botão de segurança
Aflåseknap
Säkerhetsknapp
Sperreknapp
Lukituksen vapautuspainike
• Κυµπί απασφάλισης
Set plate
Butée de servante
Seitenanschlag
Piastra di fissaggio
•Stelplaat
Placa de sujeción
Placa de regulação
Positioneringsplade
Fixeringsplatta
Stilleplate
Pohjalevy
Πλάκα ρύθµισης
83
Vertical vise
Etau vertical
Vertikalschraubzwinge
Morsa verticale
Verticale spanschroef
Gato vertical
Torno vertical
Lodret skruestik
Vertikalt skruvstycke
Vertikal skrustikke
Pystypenkki
• Κάθετη µέγγγενη
Holder assembly
Support
Montagestütze
Gruppo di supporto
Houdermontage
Conjunto de soporte
Conjunto de suporte
Holderenhed
Hållarsats
Holdermontasje
Pidinsarja
Μηανισµς συγκρατητή
Horizontal vise
Etau horizontal
Horizontalschraubzwinge
Morsa orizzontale
Horizontale spanschroef
Gato horizontal
Torno horizontal
Vandret skruestik
Horisontalt skruvstycke
Horisontal skruestikke
Vaakapenkki
ριντια µέγγενη
84
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards or standardized documents,
EN61029, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou aux documents standardisés sui-
vants,
EN61029, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß die-
ses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
EN61029, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o documenti standardizzati seguenti:
EN61029, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde
documenten,
EN61029, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas ou documentos normalizados,
EN61029, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsættende doku-
menter,
EN61029, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade
dokument,
EN61029, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard eller standardiserte dokumenter:
EN61029, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seu-
raavien standardien ja standardoitujen dokumenttien mukainen,
EN61029, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτς
πρϊν
ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα ή
τυππιηµένα έγγραφα,
EN61029, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 97
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
85
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 93 dB (A)
sound power level: 106dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 93 dB (A)
niveau de puissance du son: 106 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 93 dB (A)
Schalleistungspegel: 106 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 93 dB (A)
Livello potenza sonora: 106 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 93dB (A)
geluidsenergie-niveau: 106 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 93 dB (A)
nivel de potencia sonora: 106 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5
m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 93 dB (A)
nível do sum: 106dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 93dB (A)
lydeffektniveau: 106 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 93dB (A)
ljudeffektnivå: 106 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 93dB (A)
lydstyrkenivå: 106dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri-
der ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 93 dB (A)
äänen tehotaso: 106 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ: 93 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 106 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Documenttranscriptie

GB Compound Miter Saw Instruction Manual F Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions D Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung I Sega a quartabuono composta Istruzioni per l’uso NL Gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de inglete mixta Manual de instrucciones P Serra de esquadria composta Manual de instruções DK Afkorter-geringssav Brugsanvisning S Kap- och gerings kombinationssåg Bruksanvisning N Kompound gjæringssag Bruksanvisning SF Yhdistetty jiirisaha Käyttöohje GR Σύνθετος πριονωτς δίσκος Οδηγίες χρήσεως LS1040 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Voetstuk Zeskante bout Hulpplaat Moer Bout Middenkap Dopsleutel Asvergrendeling Losmaken Pijl Zaagbladkast Pijl Zaagblad As Flens Ring Flens Zeskante bout Vastmaken Veiligheidskap Stofuitlaat Stofzak Sluiting Ontgrendelknop 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Trekkerschakelaar Hendel Draaibaar voetstuk Zaagsnede-plaat Hulpgeleider Stelbout Wijzer Verstekschaal Slotveer Handgreep Hendel Schuine-hoek schaal Wijzer Spanschroefstang Schroeven Geleider Spanschroefarm Klembout Steun Knop Uitsteeksel Houder Schroef Houdermontage 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Schroef Stang 12 Zaaglijn Groef Spanschroef Vulblok Aluminium werkstuk Vulblok Meer dan 10 mm Meer dan 460 mm Gat Stelplaat Schroef Driehoeksliniaal Zeskante bouten Arm Zeskante bout (A) Bovenvlak van draaibaar voetstuk Armhouder Zeskante bout (B) Limietmerkstreep Schroevedraaier Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1040 Diameter van zaagblad .....................................................................................................................255 mm — 260 mm Diameter van gat (asgat) Voor alle niet-Europese landen ...................................................................................................... 25,4 mm en 25 mm Voor alle Europese landen ................................................................................................................................. 30 mm Max. zaagkapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 260 mm in diameter Verstekhoek 0° 45° (links en rechts) 0° 93 mm x 95 mm 69 mm x 135 mm 93 mm x 67 mm 69 mm x 95 mm 45° (links) 53 mm x 95 mm 35 mm x 135 mm 49 mm x 67 mm 35 mm x 94 mm Schuine hoek Toerental onbelast (min–1) ...................................................................................................................................... 4 600 Afmetingen (L x B x H) ......................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm Netto gewicht .......................................................................................................................................................... 11 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Doeleinden van gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht zagen en verstekzagen in hout. Bij gebruik van de geschikte zaagbladen kan ook aluminium worden gezaagd. Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. 33 Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van tussen 220 V en 250 V Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorzaken spanningsschommelingen. De bediening van dit gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden kan een nadelige invloed hebben op de bediening van andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder is dan 0,30 Ohm. Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt, moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomonderbreker met trage afschakelkarakteristieken. Veiligheidswenken Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 34 Draag oogbescherming. Gebruik de zaag niet zonder dat de beschermkappen zijn aangebracht. Gebruik de machine niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of beschadiging, alvorens de machine te gaan gebruiken. Een gebarsten of beschadigd zaagblad dient onmiddellijk te worden vervangen. Gebruik alleen flenzen die voor deze machine gemaakt zijn. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral het montagevlak) of de bout niet worden beschadigd. Beschadiging van deze onderdelen kan zaagbladbreuk veroorzaken. Controleer of het draaibaar voetstuk goed vastzit, zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen. Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, kleine stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan zagen. Zaag niet op spijkers. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle eventuele spijkers alvorens met het zagen te beginnen. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens de trekkerschakelaar in te drukken. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste positie niet in aanraking komt met het draaibaar voetstuk. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de zaag bij het starten en stoppen een beetje op- en neergaat. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Zet het werkstuk altijd stevig vast op het draaibaar voetstuk en tegen de geleider met behulp van de spanschroef. Gebruik nooit uw hand om het werkstuk vast te houden. Houd altijd uw handen uit de buurt van het zaagblad. Raak het freewheelende zaagblad niet aan, aangezien dit nog ernstige verwondingen kan veroorzaken. Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te pakken in de omgeving van het zaagblad. Controleer vóór het inschakelen of het zaagblad niet in contact is met het werkstuk. 17. Laat de machine een tijdje draaien alvorens deze op het werkstuk te gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste installatie of op een slecht gebalanceerd zaagblad kunnen wijzen. 18. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait, alvorens het werkstuk te zagen. 19. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets abnormaals opmerkt. 20. Probeer niet de trekkerschakelaar in de AAN positie te vergrendelen. 21. Schakel de spanning uit en wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, alvorens de machine een onderhoudsbeurt te geven of af te stellen. 22. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet wanneer het werk saai is en uit herhalingen bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van veiligheid misleiden, aangezien zaagbladen altijd gevaar kunnen opleveren. 23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het gebruik van ongeschikte accessoires, zoals slijpschijven, kan verwonding veroorzaken. 24. Houd het snoer in goede conditie. Trek aan de stekker en niet aan het snoer zelf om dit uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, water en scherpe randen. 25. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere materialen dan aluminium, hout of gelijksoortige materialen. 26. Sluit gecombineerde verstekzagen tijdens het zagen aan op een stofvanginrichting. 27. Kies de zaagbladen in overeenstemming met het te zagen materiaal. 28. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt. 29. Vervang de zaagsnede-plaat wanneer deze versleten is. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Dragen van de machine (Fig. 1) Om de machine te dragen, brengt u het handvat helemaal omlaag en drukt u de aanslagpen naar binnen om het handvat in de omlaagpositie vast te zetten. Zet het draaibaar voetstuk vast door middel van de handgreep. De machine kan dan gemakkelijk bij de handgreep worden gedragen. WAARSCHUWING: • Trek eerst de stekker van de machine uit het stopcontact. • De aanslagpen is uitsluitend bedoeld voor het dragen van de machine en niet voor zaagbedieningen. Installeren van de hulpplaat (Fig. 2 en 3) Installeer de hulpplaat door gebruik te maken van de inkeping in het machinevoetstuk en zet deze vast door de zeskante bout aan te trekken. De zaag op een werktafel monteren (Fig. 4) Deze machine moet op een horizontaal en stabiel oppervlak worden gemonteerd door middel van twee bouten die u door de boutgaten in het machinevoetstuk steekt. Hierdoor wordt voorkomen dat de machine omkantelt en mogelijk verwondingen veroorzaakt. Installeren of verwijderen van het zaagblad Stofzak (Fig. 11 en 12) Belangrijk: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is getrokken alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen. Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevangen en kunt u schoon werken. Voor het bevestigen van de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over de stofuitlaat op de machine. Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, verwijdert u deze van de machine en trekt u de sluiting eruit. Maak de stofzak leeg en tik er lichtjes op voor het verwijderen van achtergebleven stofdeeltjes waardoor de stofopvanging zou kunnen worden belemmerd. Om het zaagblad te verwijderen, gebruik de dopsleutel en draai de zeskante bout, waarmee de middenkap is vastgezet, meer dan drie slagen naar links om deze los te maken. Breng de veiligheidskap en de middenkap omhoog. (Fig. 5) Druk op de asvergrendeling zodat het blad niet kan ronddraaien en draai met de dopsleutel de zeskante bout naar rechts los. Verwijder vervolgens de zeskante bout, de buitenflens en het zaagblad. (Fig. 6) Om het zaagblad te installeren, monteert u het zaagblad op de as, ervoor zorgend dat de pijlen op het zaagblad en op de zaagbladkast in dezelfde richting wijzen. (Fig. 7) LET OP: • Voor alle niet-Europese landen (Fig. 8) De zilverring met een buitendiameter van 25,4 mm is in de fabriek op de as gemonteerd. De zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm is als standaard uitrusting meegeleverd. Alvorens het blad op de as te monteren, moet u altijd ervoor zorgen dat de ring die geschikt is voor het asgat van het blad dat u gaat gebruiken, op de as is gemonteerd. • Voor Europese landen (Fig. 8) De ring met een buitendiameter van 30 mm is in de fabriek op de as gemonteerd. Monteer de flens en de zeskante bout, en draai dan met de dopsleutel de zeskante bout stevig naar links vast terwijl u de asvergrendeling ingedrukt houdt. Zet daarna de middenkap vast door de zeskante bout naar rechts vast te draaien. (Fig. 9) LET OP: Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. Doet u dit niet, dan kan de zeskante bout te vast of te los worden aangedraaid, hetgeen verwondingen tot gevolg kan hebben. Veiligheidskap (Fig. 10) Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de veiligheidskap automatisch omhoog. De veiligheidskap keert naar haar oorspronkelijke positie terug wanneer het zagen beëindigd is en het handvat omhoog wordt gebracht. ZET DE VEILIGHEIDSKAP NOOIT VAST EN VERWIJDER DEZE NOOIT. Voor uw persoonlijke veiligheid dient de veiligheidskap altijd in goede staat te worden gehouden. Elke onregelmatigheid in de werking van de veiligheidskap dient onmiddellijk te worden hersteld. GEBRUIK DE MACHINE NOOIT MET EEN DEFECTE VEILIGHEIDSKAP. Wanneer de doorzichtige veiligheidskap vuil is of met zaagsel is bedekt zodat u het zaagblad en/of het werkstuk niet meer behoorlijk kunt zien, verwijder dan de stekker uit het stopcontact en reinig de veiligheidskap zorgvuldig met een bevochtigde doek. Gebruik geen oplosmiddelen of benzinehoudende schoonmaakmiddelen op de plastic kap. Werking van de schakelaar LET OP: • Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dient u altijd te controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij loslaten naar de “OFF” stand terugkeert. • Verwijder de ontgrendelknop en bewaar deze op een veilige plaats wanneer u de machine niet gebruikt. Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik van de machine. • Druk de trekkerschakelaar niet hard in zonder de ontgrendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar namelijk breken. Voor alle niet-Europese landen (Fig. 13) Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de machine te starten, drukt u de ontgrendelknop in en daarna drukt u de trekkerschakelaar in. Om de machine te stoppen, laat u de trekkerschakelaar los. Voor Europese landen (Fig. 14) Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de machine te starten, duw de hendel naar links, druk de ontgrendelknop in en druk daarna de trekkerschakelaar in. Om de machine te stoppen, laat u de trekkerschakelaar los. Zaagsnede-plaat (Fig. 15) Deze machine is voorzien van een zaagsnede-plaat in het draaibaar voetstuk. Indien de zaagsnede-groef in de fabriek nog niet in de zaagsnede-plaat is gezaagd, dient u de groef erin te zagen alvorens de machine te gebruiken voor het zagen van een werkstuk. Schakel de machine in en breng het zaagblad langzaam omlaag om een groef in de zaagsnede-plaat te zagen. Hulpgeleider (Fig. 16 en 17) Deze machine is voorzien van een hulpgeleider die normaal in de positie afgebeeld in Fig. 16 moet staan. Wanneer u echter linkse schuine sneden wilt maken, moet u deze geleider in de linkerpositie afgebeeld in Fig. 17 zetten. 35 Handhaven van de maximale zaagcapaciteit (Fig. 18 en 19) 1. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact alvorens afstellingen te maken. Deze machine is in de fabriek ingesteld voor het leveren van maximale zaagcapaciteit met een 260 mm zaagblad. Wanneer de diameter van het zaagblad vanwege herhaald aanscherpen is geslonken, dient u de diepte-afstelbout af te stellen door deze met de dopsleutel te draaien. Draai de diepte-afstelbout naar links om het zaagblad in een lagere positie te zetten, en naar rechts om het in een hogere positie te zetten. Stel zodanig af dat de afstand tussen het voorvlak van de geleider en het punt waar de voorrand van het zaagblad in de zaagsnede komt ongeveer 135 mm bedraagt wanneer het handvat zich in de laagste positie bevindt. Draai met de hand het zaagblad rond (met de stekker uit het stopcontact!) terwijl u het handvat volledig omlaag gedrukt houdt, en controleer of het zaagblad met geen enkel deel van het onderste voetstuk in aanraking komt wanneer het handvat helemaal omlaag is gebracht. LET OP: Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk en de geleider worden gedrukt. Indien sommige delen met de spanschroef in aanraking komen, moet u de positie van de spanschroefarm opnieuw afstellen. Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draaibaar voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste zaagpositie en zet het stevig vast door de klembout van de spanschroef vast te draaien. Instellen van de verstekhoek (Fig. 20) Draai de handgreep naar links los. Verdraai het draaibaar voetstuk terwijl u de slotveer omlaag gedrukt houdt. Beweeg de handgreep naar de positie waarbij de wijzer de gewenste hoek op de verstekschaal aanwijst en draai dan de handgreep weer stevig naar rechts vast. LET OP: Voor het zagen van lange werkstukken dient u gebruik te maken van steunders die even hoog zijn als het bovenvlak van het draaibaar voetstuk. (Fig. 24) LET OP: Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient u het handvat in de hoogste positie te plaatsen. Instellen van de schuine hoek (Fig. 21 en 22) Het zaagblad kan 45° schuin omhoog naar links worden gezet alleen wanneer de hulpgeleider in de linker positie is gezet, zoals afgebeeld in Fig. 17. Om de schuine hoek in te stellen, maakt u de hendel aan de achterzijde van de machine los. Kantel het zaagblad naar links zodat de wijzer naar de gewenste hoek op de schuine-hoek schaal wijst. Draai daarna de hendel weer vast om de arm te vergrendelen. LET OP: Voor het schuin zetten van het zaagblad, dient u het handvat in de hoogste positie te plaatsen. Vastzetten van het werkstuk WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk dat u het werkstuk altijd juist en stevig vastzet met behulp van de spanschroef. Wanneer u dit nalaat, kan de machine beschadiging oplopen en/of het werkstuk worden vernield. OOK KAN PERSOONLIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Nadat het zagen is beëindigd, dient u de zaag NIET op te tillen alvorens het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. 36 Verticale spanschroef (Fig. 23 en 27) De verticale spanschroef kan op de geleider of op de houdermontage (los verkrijgbaar accessoire) worden geïnstalleerd. Steek de stang van de spanschroef in het gat in de geleider of in de houdermontage en trek de schroef aan om de stang vast te zetten. Zet de arm van de spanschroef in de positie die geschikt is voor de dikte en vorm van het werkstuk en zet de arm vast door de schroef vast te draaien. Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draaibare voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste zaagpositie en zet het stevig vast door de klemschroef vast te draaien. 2. Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 25 en 26) De horizontale spanschroef kan aan de linker- of rechterzijde van het voetstuk worden geïnstalleerd. Voor het maken van versteksneden van 15° of meer, monteert u de horizontale spanschroef aan de tegenovergestelde zijde van de richting waarin het draaibare voetstuk zal worden gedraaid. Wanneer de knop op de spanschroef naar links wordt gedraaid, komt de schroef los en kunt u de as van de spanschroef snel naar binnen en naar buiten bewegen. Wanneer de knop naar rechts wordt gedraaid, blijft de schroef vast. Om het werkstuk te grijpen, draait u de knop langzaam naar rechts totdat het uitsteeksel in zijn hoogste positie komt te staan, en dan draait u de knop stevig vast. Indien de knop naar binnen of naar buiten wordt getrokken terwijl u deze naar rechts draait, kan het uitsteeksel in een schuine positie stoppen. In dit geval draait u de knop terug naar links totdat de schroef los komt, en dan draait u deze weer langzaam naar rechts. 3. Houders en houdermontage (los verkrijgbare accessoires) De houders en de houdermontage kunnen aan beide zijden van de machine worden aangebracht als een handig middel voor het horizontaal ondersteunen van de werkstukken. Monteer deze zoals afgebeeld in Fig. 27. Trek de schroeven stevig aan om de houders en de houdermontage vast te zetten. (Fig. 27) Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar accessoire) voor het zagen van lange werkstukken. Deze bestaat uit twee houdermontages en twee stangen 12. (Fig. 28) 1. 2. LET OP: Om nauwkeurige zaagsneden te verkrijgen en gevaarlijk controleverlies van de machine te voorkomen, dient u lange werkstukken altijd zo te ondersteunen dat deze op gelijke hoogte staan met het bovenvlak van het draaibare voetstuk. Bediening LET OP: • Alvorens de machine wordt ingeschakeld, dient het handvat uit zijn laagste positie te worden gehaald door de borgpen naar buiten te trekken. • Zorg ervoor dat het zaagblad niet in aanraking is met het werkstuk e.d. voordat de machine wordt ingeschakeld. • Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het handvat uit. Wanneer u te hard drukt, kan de motor overbelast raken en/of de zaagcapaciteit verminderen. • Druk het handvat zachtjes naar beneden om te zagen. Indien het handvat met geweld naar beneden wordt gedrukt of zijwaartse druk erop wordt uitgeoefend, zal het zaagblad trillen en een merkteken (zaagteken) in het werkstuk achterlaten, en zal ook de zaagsnede minder nauwkeurig zijn. Wanneer u met deze machine zaagt, wordt de dikte van het zaagblad ook van het werkstuk afgezaagd. Zorg daarom ervoor dat uw zaaglijn zich aan de linker- of rechterzijde van de groef in de zaagsnede-plaat bevindt. Schakel de machine in, wacht totdat het zaagblad op volle snelheid draait, en laat dan de zaag voorzichtig op het werkstuk neerzakken. Wanneer het zaagblad het werkstuk raakt, drukt u het handvat geleidelijk neer. Nadat het zagen is beëindigd, schakelt u de machine uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad weer naar zijn hoogste positie te brengen. Een afgezaagd stukje zou anders met het nog draaiende zaagblad in aanraking kunnen komen en als een gevaarlijk projectiel in het rond worden geslingerd. (Fig. 29) 3. Verstekzagen Zie de paragraaf “Instellen van de verstekhoek” hierboven. Schuine sneden zagen (Fig. 30) • Linkse sneden van 0° tot 45° kunnen worden gezaagd. • Zet de hulpgeleider in de linker positie zoals afgebeeld in Fig. 17. Draai de hendel los en houd het zaagblad schuin om de schuine hoek in te stellen. Draai daarna de hendel weer stevig vast om de ingestelde schuine hoek goed vast te houden. Zet het werkstuk vast met de spanschroef. Schakel de machine in en wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait. Breng dan het handvat langzaam tot in de laagste positie terwijl u druk uitoefent evenwijdig met het zaagblad. Nadat het zagen is beëindigd, schakelt u de machine uit. WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad weer naar zijn hoogste positie te brengen. LET OP: • Wanneer u een schuine snede zaagt met het werkstuk vastgezet aan de linkerzijde van het draaibare voetstuk, zal het afgezaagde stuk op het zaagblad komen te liggen. Als het zaagblad omhoog wordt gebracht terwijl het nog draait, kan dit stuk door het zaagblad worden gegrepen zodat brokstukken in het rond worden geslingerd, hetgeen natuurlijk gevaarlijk is. Breng daarom het zaagblad langzaam omhoog alleen nadat dit volledig tot stilstand is gekomen. • Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Als u verticale druk op het draaibare voetstuk uitoefent of de drukrichting tijdens het zagen verandert, zal de zaagsnede minder nauwkeurig zijn. • Voor het zagen van schuine sneden, dient u de hulpgeleider altijd in de linker positie te zetten, zoals afgebeeld in Fig. 17. Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen is mogelijk voor de hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. Schuine hoek Verstekhoek 45° Links en rechts 0° – 45° Voor gecombineerd zagen, zie de uitleg onder “Verstekzagen” en “Schuine sneden zagen.” 37 4. 5. 6. Zagen van aluminium werkstukken (Fig. 31) Gebruik voor het vastzetten van aluminium werkstukken, vulblokken of afgedankte blokstukken, zoals afgebeeld in Fig. 31, om vervorming van de aluminium te voorkomen. Gebruik voor het zagen ook zaagolie, om te voorkomen dat aluminium zaagsel zich op het zaagblad ophoopt. LET OP: Probeer nooit dikke of ronde aluminium werkstukken te zagen. Dikke aluminium werkstukken kunnen tijdens het zagen losraken, en ronde aluminium werkstukken kunnen op deze zaagmachine niet worden vastgezet. Houten spanplaat (Fig. 32) Gebruik een houten spanplaat om zaagsneden zonder splinters te verkrijgen. Bevestig een houten spanplaat aan de geleider door de gaten in de geleider te gebruiken. LET OP: • Gebruik recht hout van gelijke dikte voor de houten spanplaat. • Zie Fig. 32 voor de afmetingen van de aanbevolen spanplaat. Stukken van gelijke lengte zagen (Fig. 33) Wanneer u verschillende stukken van dezelfde lengte tussen 240 mm en 400 mm wilt zagen, kunt u doeltreffender werken door de stelplaat (los verkrijgbaar accessoire) te gebruiken. Monteer de stelplaat op de houder zoals afgebeeld in Fig. 33. Breng de zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de linkerzijde of de rechterzijde van de groef in de zaagsnede-plaat. Houd het werkstuk vast zodat het niet kan bewegen, en plaats de stelplaat vlak tegen het einde van het werkstuk. Zet daarna de stelplaat vast met de schroef. Wanneer u de stelplaat niet gebruikt, draait u de schroef los en draait u de stelplaat uit de weg. ONDERHOUD LET OP: Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan de machine uit te voeren. Afstellen van de zaaghoek Deze machine werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlijning verslechterd zijn. Indien uw machine niet meer juist is uitgelijnd, doe dan het volgende: 1) Verstekhoek (Fig. 34 en 35) Draai de handgreep los en draai het draaibare voetstuk zodanig dat de wijzer 0° op de verstekschaal aanwijst. Draai de handgreep stevig vast en draai de zeskante bouten op de geleider los. Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het vlak van de geleider door de rechterzijde van de geleider te bewegen; gebruik hiervoor een driehoekslineaal of een winkelhaak e.d. Zet vervolgens de zeskante bouten op de geleider stevig vast in de volgorde aangegeven in Fig. 35. 38 2) Schuine hoek i) 0° schuine hoek Draai de hendel aan de achterzijde van de machine los. Draai de zeskante moer los en draai de zeskante bout (A) twee of drie slagen naar rechts zodat het zaagblad naar rechts helt. (Fig. 36) Breng het handvat helemaal omlaag en zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het bovenvlak van het draaibare voetstuk door de zeskante bout (A) naar links te draaien; gebruik hiervoor een driehoekslineaal of een winkelhaak e.d. Draai daarna de zeskante moer vast om de zeskante bout (A) vast te zetten. (Fig. 37) Controleer of de wijzer op de arm 0° op de schuine-hoek schaal op de armhouder aanwijst. Indien niet, maak dan de bevestigingsschroef van de wijzer los en stel de wijzer af. (Fig. 38) ii) 45° schuine hoek Stel de 45° schuine hoek pas in nadat de 0° schuine hoek is ingesteld. Voor het instellen van de 45° schuine hoek, draait u de hendel los en doet u het zaagblad volledig naar links hellen. Controleer of de wijzer op de arm 45° op de schuine-hoek schaal op de armhouder aanwijst. Indien niet, draai dan de zeskante bout (B) op de zijkant van de arm totdat de wijzer naar 45° wijst. (Fig. 38) Vervangen van de koolborstels (Fig. 39 en 40) Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limietmerkstreep versleten zijn. Beide identieke koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr. I ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido designados. 80 P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diestinam. DK TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til. S TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin som specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. N TILBEHØR NB! Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til. SF LISÄVARUSTEET VARO: Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla. GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το µηχάνηµα της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτο. Η χρήση άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυµατισµ ατµων. Τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα πρέπει να χρησιµοποιούνται µνο µε το σωστ και προτιθέµενο τρπο. • • • • • • • • • • • • Dust bag Sac à poussière Staubsack Sacchetto polvere Stofzak Bolsa del serrín Saco de pó Støvpose Spånuppsamlare Støvpose Pölypussi Σάκκος σκνης • • • • • • • • • • • • Socket wrench 13 Clé à douille 13 Steckschlüssel 13 Chiave a bussola 13 Dopsleutel 13 Llave de tubo 13 Chave de tubo 13 Topnøgle 13 Hylsnyckel 13 Pipenøkkel 13 Hylsyavain 13 Κοίλο κλειδί 13 • • • • • • • • • • • • Triangular rule Equerre Einstelldreieck Squadra triangolare Driehoeksliniaal Escuadra Esquadro Trekantslineal Vinkelhake Trekantlinjal Kolmikulma Τριγωνικς χάρακας • • • • • • • • • • • • Lock-off button Clé de sécurité Einschalt-Sicherheitsstift Bottone di sblocco Ontgrendelknop Botón de bloqueo del encendido Botão de segurança Aflåseknap Säkerhetsknapp Sperreknapp Lukituksen vapautuspainike Κουµπί απασφάλισης • • • • • • • • • • • • Set plate Butée de servante Seitenanschlag Piastra di fissaggio Stelplaat Placa de sujeción Placa de regulação Positioneringsplade Fixeringsplatta Stilleplate Pohjalevy Πλάκα ρύθµισης 81 • • • • • • • • • • • • Vertical vise Etau vertical Vertikalschraubzwinge Morsa verticale Verticale spanschroef Gato vertical Torno vertical Lodret skruestik Vertikalt skruvstycke Vertikal skrustikke Pystypenkki Κάθετη µέγγγενη • • • • • • • • • • • • Holder assembly Support Montagestütze Gruppo di supporto Houdermontage Conjunto de soporte Conjunto de suporte Holderenhed Hållarsats Holdermontasje Pidinsarja Μηχανισµς συγκρατητή • • • • • • • • • • • • Horizontal vise Etau horizontal Horizontalschraubzwinge Morsa orizzontale Horizontale spanschroef Gato horizontal Torno horizontal Vandret skruestik Horisontalt skruvstycke Horisontal skruestikke Vaakapenkki Οριζντια µέγγενη 83 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, EN61029, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, EN61029, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. FRANÇAISE DANSK DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EU-DEKLARATION OM KONFORMITET Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés suivants, EN61029, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/EG. Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende standarder eller normsættende dokumenter, EN61029, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC. DEUTSCH SVENSKA CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen: EN61029, EN55014, EN61000. Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade dokument, EN61029, EN55014, EN61000 i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC. ITALIANO NORSK DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o documenti standardizzati seguenti: EN61029, EN55014, EN61000 secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard eller standardiserte dokumenter: EN61029, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og 98/37/EC. NEDERLANDS SUOMI EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, EN61029, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC. Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standardoitujen dokumenttien mukainen, EN61029, EN55014, EN61000 neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti. ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados, EN61029, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. ∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτς ο προϊν βρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα, EN61029, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki Director Directeur Direktor Amministratore Directeur Director CE 97 Director Direktør Direktör Direktor Johtaja ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 84 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 93 dB (A) sound power level: 106dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 93 dB (A) niveau de puissance du son: 106 dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2. DEUTSCH PORTUGUÊS Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 93 dB (A) nível do sum: 106dB (A) – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. DANSK Lyd og vibration De typiske A-vægtede lydniveauer er lydtryksniveau: 93dB (A) lydeffektniveau: 106 dB (A) – Bær høreværn. – Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke 2,5 m/s2. SVENSKA Geräusch- und Vibrationsentwicklung Buller och vibration Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen: Schalldruckpegel: 93 dB (A) Schalleistungspegel: 106 dB (A) – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5m/s2. De typiska A-vägda bullernivåerna är ljudtrycksnivå: 93dB (A) ljudeffektnivå: 106 dB (A) – Använd hörselskydd – Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger inte 2,5 m/s2. ITALIANO NORSK Rumore e vibrazione Støy og vibrasjon I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 93 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) – Indossare i paraorecchi. – Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5m/s2. De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 93dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A) – Benytt hørselvern. – Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskrider ikke 2,5 m/s2. NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling Melutaso ja tärinä De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn geluidsdrukniveau: 93dB (A) geluidsenergie-niveau: 106 dB (A) – Draag oorbeschermers. – De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5m/s2. Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat äänenpainetaso: 93 dB (A) äänen tehotaso: 106 dB (A) – Käytä kuulosuojaimia. – Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s2. ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ruido y vibración Θρυβος και κραδασµς Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι πίεση ήχου: 93 dB (A) δύναµη του ήχου: 106 dB (A) – Φοράτε ωτοασπίδες. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα 2,5 m/s2. Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 93 dB (A) nivel de potencia sonora: 106 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5 m/s2. 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Makita LS1040S Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen