DAB EVOPLUS SMALL Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
V2.0
SMALL
DECLARATION OF CONFORMITY
40/180 M
60/180 M
80/180 M
110/180 M
40/180 XM
60/180 XM
80/180 XM
110/180 XM
B 40/220.32 M
B 60/220.32 M
B 80/220.32 M
B 110/220.32 M
B 40/250.40 M
B 60/250.40 M
B 80/250.40 M
B 110/250.40 M
40/180 SAN M
60/180 SAN M
80/180 SAN M
110/180 SAN M
B 40/220.32 SAN M
B 60/220.32 SAN M
B 80/220.32 SAN M
B 110/220.32 SAN M
B 40/250.40 SAN M
B 60/250.40 SAN M
B 80/250.40 SAN M
B 110/250.40 SAN M
D 40/220.32 M
D 60/220.32 M
D 80/220.32 M
D 110/220.32 M
D 40/250.40 M
D 60/250.40 M
D 80/250.40 M
D 110/250.40 M
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che i prodotti Evoplus ai quali questa dichiarazione
si riferisce sono conformi alle seguenti direttive ed alle seguenti norme:
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, declare under our
exclusive responsibility that the Evoplus products to which this declaration refers
comply with the following directives and standards:
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. – Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italia, declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad de los productos Evoplus a
los que se reere esta declaración, con las directivas y normas siguientes:
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M. Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italien, försäkrar under
eget ansvar att produkterna Evoplus - som denna försäkran avser - är i överens-
stämmelse med följande direktiv och standarder:
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, déclarons sous
notre responsabilité exclusive, que les produits Evoplus auxquels cette déclaration
se réfère, sont conformes aux directives suivantes ainsi qu’aux normes suivantes:
(NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, verklaren onder
onze exclusieve aansprakelijkheid dat de producten Evoplus, naar dewelke deze
verklaring verwijst, in overeenstemming zijn met de volgende richtlijnen en normen:
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. – Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italia, declarăm pe
proprie răspundere că produsele Evoplus la care se referă această declaraţie sunt
in conformitate cu următoarele directive şi cu următoarele norme:
(DE) EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo, 14 - Mestrino (PD) – Italien, erklärt ei-
genverantwortlich, dass die Produkte Evoplus, auf die sich diese Erklärung bezieht,
den folgenden Richtlinien entsprechen:
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, oświadczamy na
naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkty Evoplus, do której ta deklaracja się
odnośi są zgodne z poniższymi dyrektywami i normami:
(GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Η εταιρεία μας DAB Pumps Α.Ε. – με έδρα στην Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD)
- Ιταλία, δηλώνει υπεύθυνα πως οι συσκευές Evoplus στις οποίες αναφέρεται η
παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής οδηγίες και κανονισμούς:
(CZ) ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, společnost DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, prohlašujeme
výhradně na naší zodpovědnost, že výrobky Evoplus, na které se toto prohlášení
vztahuje, vyhovují následujícím směrnicím a normám:
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE
My, spoločnosť DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, vyhla-
sujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky Evoplus, na ktoré sa toto
vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam a normám:
(TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, münhasır
sorumluluğumuz altında olarak, işbu beyannamenin ilişkin olduğu Evoplus ürün-
lerinin aşağıdaki direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
(LV) CE atbilstības deklarācija
Mēs, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Itālija, uzņemoties par to
pilnu atbildību, paziņojam, ka izstrādājumi Evoplus, uz kuriem attiecas šī deklarācija,
atbilst šādu direktīvu un standartu prasībām:
DECLARATION OF CONFORMITY
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, DAB Pumps S.p.A., esantys adresu Via M.Polo, 14, Mestrino (PD), Italija,
atsakingai deklaruojame, kad Evoplus hariç gaminiai, kuriems skirta ši deklaracija,
atitinka šias direktyvas ir normas:
(PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, declaramos sob
nossa exclusiva responsabilidade que os produtos Evoplus aos quais esta decla-
ração diz respeito, estão em conformidade com as seguintes directivas e com as
seguintes normas:
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ
Мы, Компания DAB Pumps S.p.A. - Вия M. Поло, 14 - Местрино (ПД) - Италия,
заявляем под нашу исключительную ответственность, что изделия Evoplus,
предмет настоящего заявления, отвечают требованиям следующих директив
и нормативов:
(FI) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italia, vakuutamme omalla
vastuullamme, että Evoplus-tuotteet, joita tämä vakuutus koskee, ovat seuraavassa
mainittujen direktiivien ja standardien vaatimusten mukaiset:
Evoplus Evoplus SAN
Direttive CE / EC Directives
2006/95/CE × ×
2004/108/CE × ×
2009/125/EC ×
2011/65/EU × ×
Norme Armonizzate / Harmonized Norms
EN 60335-1:2010 × ×
EN 60730-1:2000 × ×
EN 62233:2008 × ×
EN 61000-3-3:2008 × ×
EN 1151-2:2006 × ×
EN 16297-2:2012 ×
EN 55014-1:2006 × ×
EN 55014-2:2008 × ×
EN 61000-3-2:2009 × ×
EN 1151-1:2006 × ×
EN 16297-1:2012 ×
Mestrino (PD), 01/01/2013
IT - Ultime due cifre dell’anno di apposizione della marcatura: 13
GB - Last two gures of the year in which the mark was applied: 13
ES - Últimas dos cifras del año puestas en aposición en el marcado: 13
SE - De två sista siffrorna i det årtal då märkningen har anbringats: 13
FR - Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage:13
NL - Laatste twee cijfers van het jaar voor het aanbrengen van de markering: 13
RO - Ultimele două cifre ale anului de aplicare a marcajului: 13
DE - Die letzten beiden Zahlen des Jahrs der Kennzeichnung: 13
PL - Dwie ostatnie cyfry roku, w którym naniesiono oznakowanie: 13
GR - Τα τελευταία δύο ψηφία αναφέρονται στο έτος τοποθέτησης της σήμανσης: 13
CZ - Poslední dvě číslice určující rok v označení: 13
SK - Posledné dve číslice určujúce rok v označení: 13
TR - Marka konulduğu yılın son iki sayısı: 13
LV - Pēdējie divi gada cipari, kad tika veikts marķējums: 13
LT - Uždėto žymens metų du paskutiniai skaitmenys: 13
PT - Últimos dois algarismos do ano de aposição da marcação: 13
RU - Последние две цифры года в маркировке: 13
FI - Merkinnän kiinnittämisvuoden kaksi viimeistä numeroa: 13
Francesco Sinico
Technical Director
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ROMANA
DEUTSCH
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ČESKY
SLOVENSKÝ JAZYK
TÜRÇE
LATVIEŠU
LIETUVIŠKAI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
SUOMI
pag.
page
pág
sid
page
bladz
pag.
Seite
strona
Σελίδα
strana
str.
say
lpp.
psl.
pág
стр.
sivu
01
13
25
37
49
61
73
85
97
109
121
133
145
157
169
181
193
205
FRANÇAIS
FR
49
INDEX
1. Légende 38
2. Généralités 38
2.1 Sécurité 38
2.2 Responsabilités 38
2.3 Recommandations Particulières 38
3. Liquides Pompés 39
4. Applications 39
5. Données Techniques 39
5.1 Compatibilité Électromagnétique (CEM) 41
6. Gestion 41
6.1 Stockage 41
6.2 Transport 41
6.3 Poids 41
7. Installation 41
7.1 Installation et Maintenance du Circulateur 41
7.2 Rotation des Têtes du Moteur 42
7.3 Clapet Antiretour 42
8. Connexions Électriques 42
8.1 Connexion Ligne d’Alimentation 43
9. Démarrage 44
10. Fonctions 44
10.1 Modes de Régulation 44
10.1.1 Régulation à Pression Différentielle Proportionnelle 44
10.1.2 Régulation à Pression Différentielle Constante 44
10.1.3 Régulation à Courbe Constante 44
10.2 Modules d’Extension 45
11. Panneau de Commande 45
11.1 Afcheur Graphique 45
11.2 Touches de Navigation 45
11.3 Voyants de Signalisation 45
12. Menus 45
13. Congurations d’Usine 47
14. Types d’Alarme 47
15. Mise au Rebut 47
16. Conditions d’Erreur et Réinitialisation 48
INDEX DES TABLEAUX
Figure 1: Position de Montage 41
Figure 2: Installation sur Tuyaux Horizontaux 42
Figure 3: Câblage Connecteur d’Alimentation 43
Figure 4: Connexion Connecteur d’Alimentation 43
Figure 5: Panneau de Commande 45
INDEX DES FIGURES
Tableau 1 : Hauteur d’élévation maximum (Hmax) et débit maximum
(Qmax) des circulateurs Evoplus Small 40
Tableau 2: Congurations d’Usine 47
Tableau 3: Liste Alarmes 47
FRANÇAIS
FR
50
1. LÉGENDE
Le frontispice indique la version du présent document dans la forme Vn.x.
Cette version indique que le document est valable pour toutes les ver-
sions logicielles du dispositif n.y. Ex. : V3.0 est valable pour toutes les
versions logicielles : 3.y.
Dans le présent document nous utiliserons les symboles suivants pour
indiquer les situations de danger:
Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions
qui accompagnent ce symbole peut provoquer des dommages aux
personnes et aux biens.
Situation de danger de décharge électrique. Le non-respect des
prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer une si-
tuation de risque grave pour la sécurité des personnes.
2. GÉNÉRALITÉS
Avant de procéder à l’installation lire attentivement cette docu-
mentation.
L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être
effectués par du personnel spécialisé dans le respect des normes de
sécurité générales et locales en vigueur dans le pays d’installation du
produit. Le non-respect de ces instructions, en plus de créer un danger
pour la sécurité des personnes et d’endommager les appareils, fera per-
dre tout droit d’intervention sous garantie.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins
qu’elles aient pu bénécier, à travers l’intervention d’une personne re-
sponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Vérier que le produit n’a pas subi de dommages dus au tran-
sport ou au stockage. Contrôler que l’enveloppe est intacte et
en excellentes conditions.
2.1 Sécurité
L’utilisation est autorisée seulement si l’installation électrique possède
les caractéristiques de sécurité requises par les normes en vigueur dans
le pays d’installation du produit.
2.2 Responsabilités
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de mauvais fonc-
tionnement de la machine ou en cas d’éventuels dommages provoqués
par cette dernière si elle a été manipulée et modiée ou bien, si on l’a
fait fonctionner au-delà des valeurs de fonctionnement conseillées ou en
contraste avec d’autres dispositions contenues dans ce manuel.
2.3 Recommandations particulières
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’in-
stallation couper toujours la tension de secteur. Attendre l’extin-
ction des voyants sur le panneau de commande avant d’ouvrir
l’appareil. Le condensateur du circuit intermédiaire en courant
continu reste sous tension à une valeur particulièrement élevée
même après le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont ad-
missibles. L’appareil doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1,
NEC et autres normes concernant cette disposition).
Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une
tension dangereuse même quand le moteur est arrêté.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
service après-vente ou par du personnel qualié, de manière à
prévenir n’importe quel risque.
FRANÇAIS
FR
51
3. LIQUIDES POMPÉS
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, ne contenant
ni substances explosives ni particules solides ou bres, avec une den-
sité de 1000 kg/m³, viscosité cinématique d’1 mm²/s et des liquides non
agressifs du point de vue chimique. Il est possible d’utiliser de l’éthylène
glycol dans un pourcentage ne dépassant pas 30 %.
4. APPLICATIONS
Les circulateurs de la série EVOPLUS SMALL permettent un réglage in-
tégré de la pression différentielle qui permet d’adapter les performances
du circulateur aux demandes effectives de l’installation. Cela entraîne
des économies d’énergie considérables, une plus grande possibilité de
contrôler l’installation et la réduction du niveau sonore.
Les circulateurs EVOPLUS SMALL sont conçus pour la circulation de:
- eau dans les installations de chauffage et de climatisation.
- eau dans les circuits hydrauliques industriels.
- eau sanitaire uniquement pour les versions avec corps de
pompe en bronze.
Les circulateurs EVOPLUS SMALL sont autoprotégés contre :
- Surcharges
- Manque de phase
- Surchauffe
- Surtension et sous-tension
5. DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 1x220-240 V (+/-10%), 50/60 Hz
Puissance absorbée
Voir plaquette des données
électriques
Courant maximum
Voir plaquette des données
électriques
Indice de protection IP44
Classe de protection F
Classe TF TF 110
Protection moteur
Aucune protection moteur
extérieure n’est nécessaire
Température ambiante maximum 40 ºC
Température liquide -10 ºC ÷ 110 ºC
Débit Voir Tableau 1
Hauteur d’élévation Voir Tableau 1
Pression de service maximum 1.6 MPa
Pression de service minimum 0.1 MPa
FRANÇAIS
FR
52
EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h] EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h]
40/180 M - 40/180 SAN M* 4,0 6,0
60/180 M - 60/180 SAN M* 6,0 7,0
80/180 M - 80/180 SAN M* 8,0 8,0
110/180 M - 110/180 SAN M* 11,0 9,0
40/180 XM 4,0 6,0
60/180 XM 6,0 7,2
80/180 XM 8,0 8,2
110/180 XM 11,0 10,0
B 40/220.32 M - B 40/220.32 SAN M* 4,0 7,4 D 40/220.32 M 4,0 7,0
B 60/220.32 M - B 60/220.32 SAN M* 6,0 9,0 D 60/220.32 M 6,0 8,0
B 80/220.32 M - B 80/220.32 SAN M* 8,0 10,0 D 80/220.32 M 8,0 9,0
B 110/220.32 M - B 110/220.32 SAN M* 11,0 11,0 D 110/220.32 M 11,0 10,0
B 40/250.40 M - B 40/250.40 SAN M* 4,0 8,4 D 40/250.40 M 4,0 8,0
B 60/250.40 M - B 60/250.40 SAN M* 6,0 9,8 D 60/250.40 M 6,0 9,0
B 80/250.40 M - B 80/250.40 SAN M* 8,0 10,8 D 80/250.40 M 8,0 10,0
B 110/250.40 M - B 110/250.40 SAN M* 11,0 12,0 D 110/250.40 M 11,0 11,2
*Ce circulateur est adapté uniquement pour l’eau potable.
Tableau 1 : Hauteur d’élévation maximum (Hmax) et débit maximum (Qmax) des circulateurs EVOPLUS SMALL
FRANÇAIS
FR
53
5.1 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Les circulateurs EVOPLUS SMALL respectent la norme EN 61800-3,
dans la catégorie C2, pour la compatibilité électromagnétique.
- Émissions électromagnétiques – Environnement industriel (dans
certains cas des mesures de connement peuvent être deman-
dées).
- Émissions conduites – Environnement industriel (dans certains cas
des mesures de connement peuvent être demandées).
6. GESTION
6.1 Storage
Tous les circulateurs doivent être stockés dans un endroit couvert, sec et
avec une humidité de l’air si possible constante, exempt de vibrations et
de poussières. Ils sont fournis dans leur emballage d’origine dans lequel
ils doivent rester jusqu’au moment de l’installation. Si ce n’est pas le cas,
veiller à boucher soigneusement l’orice d’aspiration et de refoulement.
6.2 Transport
Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles. Pour
soulever et transporter le circulateur, se servir d’engins de levage en util-
isant la palette fournie de série (si elle est prévue).
6.3 Poids
L’étiquette autocollante située sur l’emballage donne l’indication du poids
total du circulateur.
7. INSTALLATION
Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser
une installation électrique, hydraulique et mécanique correcte.
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’in-
stallation couper toujours la tension de secteur. Attendre l’extin-
ction des voyants sur le panneau de commande avant d’ouvrir
l’appareil. Le condensateur du circuit intermédiaire en courant
continu reste sous tension à une valeur particulièrement élevée
même après le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont ad-
missibles. L’appareil doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1,
NEC et autres normes concernant cette disposition).
S’assurer que les valeurs nominales de tension et fréquence du
circulateur EVOPLUS SMALL correspondent bien à celles du
secteur.
7.1 Installation et maintenance du circulateur
Monter le circulateur EVOPLUS SMALL toujours avec l’arbre
moteur en position horizontale. Monter le dispositif de contrôle
électronique en position verticale (voir Figure 1)
- Le circulateur peut être installé dans les installations de chauffage et
de climatisation aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui
d’aspiration ; la èche estampée sur le corps de pompe indique le sens
du ux.
Figure 1: Position de montage
FRANÇAIS
FR
54
- Dans la mesure du possible, installer le circulateur au-dessus du
niveau minimum de la chaudière, le plus loin possible de courbes, cou-
des et dérivations.
- Pour faciliter les opérations de contrôle et de maintenance, installer un
robinet d’arrêt tant sur le tuyau d’aspiration que sur celui de refoule-
ment.
- Avant d’installer le circulateur, effectuer un lavage approfondi de
l’installation en utilisant uniquement de l’eau à 80 °C. Purger complète-
ment l’installation pour éliminer toute substance nocive pouvant entrer
en circulation.
- Effectuer le montage de manière à éviter les suintements sur le mo-
teur et sur le dispositif de contrôle électronique aussi bien en phase
d’installation qu’en phase de maintenance.
- Éviter de mêler à l’eau en circulation des additifs dérivant
d’hydrocarbures et des produits aromatiques. L’ajout d’antigel, quand
il est nécessaire, est conseillé dans la proportion maximum de 30 %.
- En cas de calorifugeage (isolement thermique), utiliser le kit spécique
(s’il est inclus dans la fourniture) et vérier que les orices de drainage
du condensat de la caisse moteur ne sont pas fermés ou partiellement
bouchés.
- À chaque intervention de maintenance, remplacer les garnitures par
des neuves.
Ne jamais isoler le dispositif de contrôle électronique.
7.2 Rotation des têtes du moteur
Si l’installation est effectuée sur des tuyaux en position horizontale, il
faudra effectuer une rotati on de 90 degrés du moteur avec le dispositif
électronique pour maintenir l’indice de protection IP et pour permettre
à l’utilisateur d’interagir plus confortablement avec l’interface graphique
(voir Figure 2).
Avant de procéder à la rotation du circulateur, s’assurer que le
circulateur a été complètement vidé.
Pour tourner le circulateur EVOPLUS SMALL procéder comme suit:
1. Éliminer les 4 vis de xation de la tête du circulateur.
2. Tourner de 90 degrés la caisse moteur avec le dispositif de con-
trôle électronique dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire suivant les besoins.
3. Remonter et visser les 4 vis qui xent la tête du circulateur.
The electronic control device must always remain in vertical
position!
7.3 Clapet antiretour
Si l’installation est équipée d’un clapet antiretour, contrôler que la pres-
sion minimum du circulateur est toujours supérieure à la pression de
fermeture du clapet.
8. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel ex-
pert et qualié.
ATTENTION ! RESPECTER TOUJOURS LES NORMES DE SÉCU-
RITÉ LOCALES .
Figure 2: Installation on horizontal pipes
FRANÇAIS
FR
55
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’in-
stallation couper toujours la tension de secteur. Attendre l’extin-
ction des voyants sur le panneau de commande avant d’ouvrir
l’appareil. Le condensateur du circuit intermédiaire en courant
continu reste sous tension à une valeur particulièrement élevée
même après le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont ad-
missibles. L’appareil doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1,
NEC et autres normes concernant cette disposition).
ATTENTION ! EFFECTUER UNE MISE À LA TERRE CORRECTE
ET SÛRE DE L’INSTALLATION !
Il est conseillé d’installer un interrupteur différentiel protégeant
l’installation, correctement dimensionné, type : Classe A, avec le
courant de fuite réglable, sélectif, protégé contre les déclenche-
ments intempestifs.
Le disjoncteur différentiel automatique devra être identié par
les deux symboles suivants :
-Le circulateur ne nécessite aucune protection externe du moteur.
-Contrôler que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent
aux valeurs indiquées sur la plaquette d’identication du circulateur.
8.1 Connexion ligne d’alimentation
Après avoir câblé le câble d’alimentation comme l’indique la Figure 3 le
connecter à la carte comme l’indique la Figure 4.
Avant d’alimenter le circulateur s’assurer que le couvercle du pan-
neau de commande EVOPLUS SMALL est parfaitement fermé!

Figure 3 : Câblage connecteur d’alimentation
Figure 4 : Connexion connecteur d’alimentation
FRANÇAIS
FR
56
10.1.1 Régulation à pression différentielle proportionnelle
Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est
réduite ou augmentée suivant la diminution ou l’augmenta-
tion de la demande d’eau.
Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers
l’afcheur.
Régulation indiquée pour:
- Installations de chauffage et climatisation avec pertes de charge élevées.
- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≥ 4 m.
- Installations avec régulateur de pression différentielle secondaire.
- Circuits primaires avec pertes de charge élevées.
- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques
sur les colonnes montantes.
10.1.2 Régulation à pression différentielle constante
Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est
maintenue constante, indépendamment de la demande
d’eau. Le point de consigne Hs peut être sélectionné à tra-
vers l’afcheur.
Régulation indiquée pour:
- Installations de chauffage et climatisation avec faibles pertes de charge.
- Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≤ 2 m.
- Systèmes à un tuyau avec vannes thermostatiques.
- Installations à circulation naturelle.
- Circuits primaires avec faibles pertes de charge.
- Systèmes de circulation d’eau sanitaires avec vannes thermostatiques
sur les colonnes montantes.
10.1.3 Régulation à courbe constante
Avec ce mode de régulation, le circulateur travaille sur des
courbes caractéristiques à vitesse constante. La courbe de
fonctionnement est sélectionnée en congurant la vitesse
de rotation à travers un facteur en pourcentage. La valeur
100 % indique la courbe limite maximum. La vitesse de ro-
tation effective peut dépendre des limites de puissance et
de pression différentielle du modèle de circulateur installé.
La vitesse de rotation peut être sélectionnée sur l’écran.
Régulation indiquée pour les installations de chauffage et de climatisation à
débit constant.



H
Q
limitemassimo
limite maximum
9. DÉMARRAGE
Toutes les opérations de démarrage doivent être effectuées
avec le couvercle du panneau de contrôle EVOPLUS SMALL
fermé!
Ne mettre le système en marche que lorsque toutes les conne-
xions électriques et hydrauliques ont été complétées.
Éviter de faire fonctionner le circulateur en l’absence d’eau
dans l’inst.
Le uide contenu dans l’installation en plus de la haute
température et de pression peut se trouver sous forme de va-
peur. DANGER DE BRÛLURES!
Il est de dangereux de toucher le circulateur. DANGER DE
BRÛLURES!
Une fois que toutes les connexions électriques et hydrauliques ont été
effectuées remplir l’installation avec de l’eau additionnée éventuellement
de glycol (pour le pourcentage maximum de glycol voir par. 3) et ali-
menter le système.
Une fois que le système a démarré, il est possible de modier les modes
de fonctionnement pour mieux s’adapter aux exigences de l’installation
(voir par.12).
10. FUNCTIONS
10.1 Modes de régulation
Les circulateurs EVOPLUS SMALL permettent d’effectuer les modes de
régulation ci-après, suivant les besoins de l’installation:
- Régulation à pression différentielle proportionnelle en fonction du
débit présent dans l’installation.
- Régulation à pression différentielle constante.
- Régulation à courbe constante.
Le mode de régulation peut être sélectionné à travers le panneau de
commande EVOPLUS SMALL (voir par. 12 Page 2.0).
FRANÇAIS
FR
57
10.2 Modules d’extension
Les circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être équipés de modules
d’extension qui permettent d’en augmenter les fonctions.
Pour les détails sur les modalités d’installation, conguration et utilisation
des modules d’extension nous renvoyons au manuel spécique.
11. PANNEAU DE COMMANDE
Les fonctions des circulateurs EVOPLUS SMALL peuvent être modiées à
l’aide du panneau de commande situé sur le couvercle du dispositif de con-
trôle électronique.
Le panneau comprend : un afcheur graphique, 4 touches de navigation
et 3 LED de signalisation (voir Figure 5).
11.1 Afcheur graphique
À travers l’afcheur graphique il sera possible de naviguer, de manière
facile et intuitive, à l’intérieur d’un menu qui permettra de vérier et de
modier les modes de fonctionnement du système et le point de consig-
ne. Il sera également possible d’afcher l’état du système et l’historique
d’éventuelles alarmes mémorisées par le système.
11.2 Touches de navigation
4 touches permettent de naviguer à l’intérieur du menu: 3 touches sous
l’afcheur et 1 latérale. Les touches sous l’afcheur sont appelées touch-
es actives et la touche latérale est appelée touche cachée.
Chaque page du menu est faite de manière à indiquer la fonction asso-
ciée aux 3 touches actives (celles sous l’afcheur).
11.3 Voyants de signalisation
Voyant jaune: Signalisation de système alimenté.
S’il est allumé cela signie que le système est alimenté.
Ne jamais enlever le couvercle si le voyant jaune est allumé.
Voyant rouge: Signalisation d’alarme/anomalie présente dans le système.
Si le voyant clignote, cela signie que l’alarme ne provoque pas le
blocage et que la pompe peut être pilotée dans tous les cas. Si le voyant
est xe, cela signie que l’alarme provoque le blocage et que la pompe
ne peut pas être pilotée.
Voyant vert: Signalisation de pompe ON/OFF.
S’il est allumé, la pompe est en marche. S’il est éteint, la pompe est
arrêtée.
12. MENUS
Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un menu utilisa-
teur accessible depuis la Page d’accueil en pressant puis en relâchant la
touche centrale « Menu ».
Nous indiquons ci-après les pages du menu utilisateur à travers lesquelles
il est possible de vérier l’état du système et en modier les paramètres.
Si les pages des menus montrent une clé en bas à gauche, cela signi-
e qu’il n’est pas possible de modier les paramètres. Pour débloquer les
menus, aller dans la page d’accueil et presser simultanément la touche
cachée et la touche sous la clé jusqu’à ce que la clé disparaisse.
Si aucune touche n’est pressée pendant 60 minutes, les paramètres
se bloquent automatiquement et l’afcheur est éteint. À la pression
d’une touche quelconque, l’afcheur est rallumé et la home page
s’afche.
Pour naviguer à l’intérieur des menus presser la touche centrale.
Pour revenir à la page précédente, maintenir la pression sur la touche ca-
chée puis presser et relâcher la touche centrale.
Pour modier les paramètres utiliser les touches gauche et droite.
Pour conrmer la modication d’un paramètre presser 3 secondes la tou-
che centrale « OK ».
La conrmation sera indiquée par l’icône suivante:
Figure 5 : Panneau de commande
FRANÇAIS
FR
58
Page d’accueil
La Page d’accueil indique les principaux réglages du système
sont résumés de manière graphique.
L’icône en haut à gauche indique le type de régulation sélec-
tionnée.
L’icône en haut au centre indique le mode de fonctionnement
sélectionné (auto ou economy).
L’icône en haut à droite indique la présence d’un convertisseur
simple ou jumelé . La rotation de l’icône ou si-
gnale quel circulateur est en fonction.
Au centre de la Page d’accueil se trouve un paramètre d’affi-
chage uniquement qui peut être choisi parmi un ensemble de
paramètres à travers la Page 9.0 du menu.
De la Page d’accueil, il est possible d’accéder à la page de
régulation du contraste de l’afficheur: maintenir la pression
sur la touche cachée puis presser et relâcher la touche droite.
Les circulateurs EVOPLUS SMALL mettent à disposition un
menu utilisateur accessible depuis la Page d’accueil en pres-
sant puis en relâchant la touche centrale « Menu »
.
Page 1.0
Dans la Page 1.0, on peut congurer les paramètres d’usine
en pressant simultanément pendant 3 secondes les touches
gauche et droite.
Le rétablissement des paramètres d’usine sera signalée par
l’apparition du symbole à côté de l’inscription « Default ».
Page 2.0
Dans la Page 2.0, on choisit le mode de régulation. On peut
choisir parmi les modes suivants:
1 = Régulation à pression différentielle proportionnelle.
2 = Régulation à pression différentielle constante.
3 = Régulation à courbe constante avec vitesse de rotation
sélectionnée sur l’écran.
La page 2.0 afche trois icônes qui représentent:
- icône centrale = mode actuellement sélectionnéright;
- icône droite = mode successif;
- icône gauche = mode précédent.
Page 3.0
Dans la Page 3.0, il est possible de modier le point de consi-
gne de régulation.
Suivant le type de régulation choisie dans la page précédente,
le point de consigne à congurer sera une hauteur manométri-
que ou, dans le cas de courbe constante, un pourcentage rela-
tif à la vitesse de rotation.
Page 9.0
Dans la page 9.0 on peut choisir le paramètre à afcher dans
la Page d’accueil :
H: Hauteur manométrique mesurée exprimée en mètres
Q: Débit estimé exprimé en m³/h
S: Vitesse de rotation exprimée en tours/minute (tr/min)
E: Non présent
P: Puissance fournie exprimée en W
h: Heures de fonctionnement
T: Non présent
T1: Non présent
Page 10.0
Dans la page 10.0 on peut choisir la langue d’afchage des
messages.
Page 11.0
Dans la page 11.0 on peut afcher l’historique des alarmes en
pressant la touche droite.


FRANÇAIS
FR
59
14. TYPES D’ALARME
Code Alarme Symbole Alarme Description Alarme
e0 - e16; e21 Erreur interne
e17 - e19 Court-circuit
e20 Erreur tension
e22 - e31 Erreur interne
e32 - e35 Surchauffe du système électronique
e37 Tension basse
e38 Tension haute
e39 - e40 Pompe bloquée
e46 Pompe déconnectée
e42 Marche à sec
e56
Surchauffe moteur (intervention protec-
tion moteur)
e57
Fréquence du signal extérieur PWM
inférieure à 100 Hz
e58
Fréquence du signal extérieur PWM
supérieure à 5 kHz
15. MISE AU REBUT
La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee
de maniere adequate:
1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets.
2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de ser-
vice-après-vente agréé le plus proche.
Tableau 3: Liste alarmes
Historique des
alarmes
Si le système détecte des anomalies, il les enregistre
de manière permanente dans l’historique des alar-
mes (pour un maximum de 15 alarmes). Pour chaque
alarme enregistrée s’afche une page constituée de
3 parties : un code alphanumérique qui identie le
type d’anomalie, un symbole qui illustre graphique-
ment l’anomalie et enn un message dans la langue
sélectionnée à la Page 10.0 qui décrit brièvement
l’anomalie.
En pressant la touche droite on fait déler toutes les
pages de l’historique.
À la n de l’historique, 2 questions s’afchent:
1.“Acquitter alarmes?”
En pressant OK (touche gauche) les éventuelles alar-
mes encore présentes dans le système se réinitiali-
sent.
2.“Effacer historique alarmes”
En pressant OK (touche gauche) les alarmes mémo-
risées dans l’historique s’effacent.
Page 13.0
Dans la page 13.0 on peut congurer le système dans
l’état ON ou OFF.
Si on sélectionne ON la pompe est toujours allumée.
Si on sélectionne OFF la pompe est toujours éteinte.
13. CONFIGURATIONS D’USINE
Paramètre Valeur
Mode de régulation
= Régulation à pression différentielle
proportionnelle
Mode de fonctionnement jumelé = Alterné toutes les 24h
Commande démarrage pompe ON


Tableau 2: Congurations d’usine
FRANÇAIS
FR
60
e32-e35
Surchauffe
critique
parties
électroniques
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande.
- Vérier que les conduits d’aération du
système ne sont pas bouchés et que la
température ambiante du local corre-
spond aux spécications.
e39-e40 v
Protection
contre la
surintensité
- Contrôler que le circulateur tourne li-
brement.
- Contrôler que l’ajout d’antigel n’est pas
supérieur au pourcentage maximum
de 30.
e21-e30
Erreur de
Tension
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e31 v
Communication
jumelée
absente
- Vérier l’intégrité du câble de communi-
cation jumelée.
- Contrôler que les deux circulateurs sont
alimentés.
e42 Marche à sec - Mettre l’installation sous pression.
e56
Surchauffe du
moteur
- Couper la tension au système.
- Attendre le refroidissement du moteur.
- Alimenter de nouveau le système.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Contrôler que le signal extérieur
PWM fonctionne et est connecté con-
formément aux prescriptions.
INFORMATION
Questions fréquentes (FAQ) concernant la directive sur l’écoconception
2009/125/CE établissant un cadre pour la xation d’exigences en matière
d’écoconception applicables auxproduits liés à l’énergie et ses règle-
ments d’application:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/docu-
ments/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Lignes directrices qui accompagnent les règlements de la commission
pour l’application de la directive sur l’écoconception:
http://ec.europa.eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm
- voir circulateurs.
16. CONDITIONS D’ERREUR ET RÉINITIALISATION
Indication
afcheur
Description Réinitialisation
e0 – e16 Erreur interne
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Si l’erreur persiste, remplacer le circu-
lateur.
e37
Basse tension
de secteur (LP)
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
e38
Haute tension
de secteur
(HP)
- Couper la tension au système.
- Attendre l’extinction des voyants sur le
panneau de commande puis alimenter
de nouveau le système.
- Contrôler que la tension de secteur est
correcte, la rétablir éventuellement sui-
vant les données de la plaque.
61
NEDERLANDS
NL
1. Legenda 62
2. Algemene informatie 62
2.1 Veiligheid 62
2.2 Verantwoordelijkheid 62
2.3 Bijzondere Aanwijzingen 62
3. Gepompte Vloeistoffen 63
4. Toepassingen 63
5. Technische Gegevens 63
5.1 Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) 65
6. Beheer 65
6.1 Opslag 65
6.2 Transport 65
6.3 Gewicht 65
7. Installatie 65
7.1 Installatie en Onderhoud van de Circulatiepomp 65
7.2 Draaien van de Motorkoppen 66
7.3 Terugslagklep 66
8. Elektrische Aansluitingen 66
8.1 Voedingsaansluiting 67
9. Start 68
10. Functies 68
10.1 Regelmodi 68
10.1.1 Regeling met Proportioneel Drukverschil 68
10.1.2 Regeling met Constant Drukverschil 68
10.1.3 Regeling met Vaste Curve 68
10.2 Expansiemodules 69
11. Bedieningspaneel 69
11.1 Grasch Display 69
11.2 Navigatietoetsen 69
11.3 Signaleringslampjes 69
12. Menu 69
13. Fabrieksinstellingen 71
14. Alarmtypes 71
15. Inzameling 71
16. Fout- en Herstelconditie 72
INDEX VAN AFBEELDINGEN
Afbeelding 1: montagepositie 65
Afbeelding 2: Installatie op Horizontale Leidingen 66
Afbeelding 3: Bedrading Voedingsstekker 67
Afbeelding 4: Aansluiting Voedingsstekker 67
Afbeelding 5: Bedieningspaneel 69
INDEX OF TABLES
Tabel 1: Maximum opvoerhoogte (Hmax) en maximaal debiet (Qmax)
van de circulatiepompen Evoplus Small 64
Tabel 2: Fabrieksinstellingen 71
Tabel 3: Lijst van Alarmen 71
62
NEDERLANDS
NL
1. LEGENDA
Op het titelblad wordt de versie van dit document aangeduid onder de
vorm Vn.x. Deze versie duidt aan dat het document geldig is voor alle
softwareversies van het systeem n.y. Bijv.: V3.0 is geldig voor alle Sw: 3.y.
In dit document worden de volgende symbolen gebruikt om gevaarlijke
situaties aan te duiden:
Situatie met algemeen gevaar. Veronachtzaming van de voorschrif-
ten die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële
schade tot gevolg hebben.
Situatie met gevaar voor elektrische schok. Veronachtzaming van
de voorschriften die na dit symbool volgen kan een situatie met ern-
stig risico voor de gezondheid van personen tot gevolg hebben.
2. ALGEMENE INFORMATIE
Alvorens de installatie uit te voeren moet deze documentatie
aandachtig worden doorgelezen.
De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten
worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, in overeenstemming
met de algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften die van kracht
zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd. Veronachtzaming
van deze instructies leidt tot verval van elk recht op garantie, nog af-
gezien van het feit dat het gevaar oplevert voor de gezondheid van per-
sonen en beschadiging van de apparatuur.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kin-
deren) met beperkte lichamelijke, sensoriële en mentale vermogens of
die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik
van het apparaat onder toezicht staan van, of geïnstrueerd worden door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Op kinderen moet
toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen..
Controleer of het product geen schade heeft opgelopen die te
wijten is aan het transport of de opslag. Controleer of het exter-
ne omhulsel onbeschadigd en in optimale conditie is.
2.1 Veiligheid
Het gebruik is uitsluitend toegestaan als de elektrische installatie is
aangelegd met de veiligheidsmaatregelen volgens de normen die van
kracht zijn in het land waar het product geïnstalleerd is.
2.2 Verantwoordelijkheid
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de machine
of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar ge-
maakt of gewijzigd wordt en/of als zij gebruikt wordt buiten het aanbevo-
len werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding
worden gegeven.
2.3 Bijzondere aanwijzingen
Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechani-
sche gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspanning
worden uitgeschakeld. Wacht tot de indicatielampjes op het be-
dieningspaneel uitgaan, alvorens het apparaat zelf te openen. De
condensator van het tussencircuit blijft ook na de uitschakeling
van de netspanning belast met gevaarlijke hoogspanning.
Alleen stevig bedrade netaansluitingen zijn toegestaan. Het ap-
paraat moet worden geaard (IEC 536 klasse 1, NEC en andere
toepasselijke normen).
Netklemmen en motorklemmen kunnen ook bij stilstaande mo-
tor gevaarlijke spanning bevatten.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen
door de technische assistentiedienst of door gekwaliceerd per-
soneel, om elk risico te vermijden.
63
NEDERLANDS
NL
3. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN
De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water,
zonder explosieve stoffen en vaste deeltjes of vezels, met een dichtheid
van 1000 kg/m³, kinematische viscositeit van 1mm²/s en vloeistoffen die
chemisch niet agressief zijn. Er mag glycolethyleen worden gebruikt in
een percentage van niet meer da 30%.
4. TOEPASSINGEN
De circulatiepompen van de serie EVOPLUS SMALL maken een geïn-
tegreerde regeling van het drukverschil mogelijk, zodat de prestaties van
de circulatiepomp kunnen worden aangepast aan de daadwerkelijke be-
hoeften van het systeem. Dit heeft aanzienlijke energiebesparingen, een
betere bestuurbaarheid van de installatie en minder lawaai als voordeel.
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen zijn ontwikkeld voor het laten
circuleren van:
- water in verwarmings- en airconditioningsystemen.
- water in industriële watercircuits.
- sanitair water alleen voor de uitvoeringen met bronzen pom-
phuis.
De circulatiepompen EVOPLUS SMALL hebben een automatische
beveiliging tegen:
- Overbelastingen
- Ontbreken van fase
- Te hoge temperatuur
- Te hoge en te lage spanning
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning 1x220-240 V (+/-10%), 50/60 Hz
Stroomopname
Zie het plaatje met elektrische
gegevens
Max. stroom
Zie het plaatje met elektrische
gegevens
Beschermingsgraad IP44
Beschermingsklasse F
TF-klasse TF 110
Motorbeveiliging
Er is geen externe motorbeveiliging
nodig
Max. omgevingstemperatuur 40 ºC
Vloeistoftemperatuur -10 ºC ÷ 110 ºC
Debiet Zie Tabel 1
Opvoerhoogte Zie Tabel 1
Max. bedrijfsdruk 1.6 MPa
Min. bedrijfsdruk 0.1 MPa
64
NEDERLANDS
NL
EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h] EVOPLUS SMALL Hmax [m] Qmax [m3/h]
40/180 M - 40/180 SAN M* 4,0 6,0
60/180 M - 60/180 SAN M* 6,0 7,0
80/180 M - 80/180 SAN M* 8,0 8,0
110/180 M - 110/180 SAN M* 11,0 9,0
40/180 XM 4,0 6,0
60/180 XM 6,0 7,2
80/180 XM 8,0 8,2
110/180 XM 11,0 10,0
B 40/220.32 M - B 40/220.32 SAN M* 4,0 7,4 D 40/220.32 M 4,0 7,0
B 60/220.32 M - B 60/220.32 SAN M* 6,0 9,0 D 60/220.32 M 6,0 8,0
B 80/220.32 M - B 80/220.32 SAN M* 8,0 10,0 D 80/220.32 M 8,0 9,0
B 110/220.32 M - B 110/220.32 SAN M* 11,0 11,0 D 110/220.32 M 11,0 10,0
B 40/250.40 M - B 40/250.40 SAN M* 4,0 8,4 D 40/250.40 M 4,0 8,0
B 60/250.40 M - B 60/250.40 SAN M* 6,0 9,8 D 60/250.40 M 6,0 9,0
B 80/250.40 M - B 80/250.40 SAN M* 8,0 10,8 D 80/250.40 M 8,0 10,0
B 110/250.40 M - B 110/250.40 SAN M* 11,0 12,0 D 110/250.40 M 11,0 11,2
*Deze circulator is enkel geschikt voor drinkbaar water.
Tabel 1: Maximum opvoerhoogte (Hmax) en maximaal debiet (Qmax) van de circulatiepompen EVOPLUS SMALL
65
NEDERLANDS
NL
5.1 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen voldoen aan de norm EN 61800-
3, in de categorie C2, voor wat betreft de elektromagnetische compati-
biliteit.
- Elektromagnetische emissies – Industriële omgeving (in enkele
gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn).
- Geleide emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kun-
nen beheersmaatregelen vereist zijn).
6. BEHEER
6.1 Opslag
Alle circulatiepompen moeten worden opgeslagen in een overdekte,
droge ruimte met een zo mogelijk constante luchtvochtigheid, en zonder
trillingen en stof. Ze worden geleverd in hun originele verpakking, waarin
ze moeten blijven tot op het moment van installatie. Is dit niet het geval,
dan moeten de aanzuig- en persleiding zorgvuldig worden afgesloten.
6.2 Transport
Voorkom dat er gestoten of gebotst wordt tegen de producten. Gebruik
de standaard geleverde pallet (indien voorzien) voor het heffen en trans-
porteren van de circulatiepomp.
6.3 Gewicht
Op de sticker op de verpakking staat het totale gewicht van de circulatie-
pomp vermeld.
7. INSTALLATIE
Volg de aanbevelingen in dit hoofdstuk voor een correcte elektrische,
hydraulische en mechanische installatie nauwgezet op.
Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechani-
sche gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspan-
ning worden uitgeschakeld. Wacht tot de indicatielampjes op
het bedieningspaneel uitgaan, alvorens het apparaat zelf te
openen. De condensator van het tussencircuit blijft ook na de
uitschakeling van de netspanning belast met gevaarlijke ho-
ogspanning. Alleen stevig bedrade netaansluitingen zijn toege-
staan. Het apparaat moet worden geaard (IEC 536 klasse 1, NEC
en andere toepasselijke normen).
Verzeker u ervan dat de nominale spanning en frequentie die
vermeld staan op het plaatje van de EVOPLUS SMALL circulatie-
pomp overeenstemmen met de kenmerken van het voedingsnet.
7.1 Installatie en onderhoud van de circulatiepomp
Monteer de EVOPLUS SMALL circulatiepomp altijd met de
motoras in horizontale positie. Monteer de elektronische bestu-
ringseenheid in verticale positie (zie Afbeelding 1)
- De circulatiepomp kan op zowel de pers- als de retourleiding in ver-
warmings- en airconditioningsystemen worden geïnstalleerd; de pijl op
het pomphuis geeft de stromingsrichting aan.
Afbeelding 1: montagepositie
66
NEDERLANDS
NL
- Installeer de circulatiepomp zo mogelijk boven het minimumniveau van
de verwarmingsketel, en zo ver mogelijk van bochten, ellebogen en
aftakkingen.
- Om de controle- en onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken
moet een afsluiter worden aangebracht op zowel op de aanzuig- als
op de persleiding.
- Alvorens de circulatiepomp te installeren is een grondige reiniging van
het systeem met alleen water op 80°C nodig. Tap het systeem vervol-
gens volledig af, om elke eventuele schadelijke stof die in circulatie
geraakt is, te elimineren.
- Voer de montage zo uit dat vallende druppels op de motor en op de
elektronische besturingseenheid worden vermeden, zowel in de instal-
latie- als in de onderhoudsfase.
- Meng het circulerende water niet met additieven die afgeleid zijn van
koolwaterstoffen en aromatische producten. Antivriesmiddel mag, waar
nodig, worden toegevoegd in een hoeveelheid van maximaal 30%.
- Gebruik in het geval van isolatie (thermische isolering) de speciale kit
(indien meegeleverd) en verzeker u ervan dat de condensafvoergaten
van de motorkast niet afgesloten of gedeeltelijk verstopt worden.
- Gebruik bij onderhoud altijd een set nieuwe afdichtingen.
Isoleer de elektronische besturingseenheid nooit.
7.2 Draaien van de motorkoppen
Als de installatie plaatsvindt op de horizontale leidingen, moet de motor
met de bijbehorende elektronische inrichting 90° worden gedraaid, om
de IP-beschermingsgraad te handhaven en om de gebruiker in staat te
stellen de grasche interface gemakkelijker af te lezen (zie Afbeelding 2).
Alvorens de circulatiepomp te draaien, moet u zich ervan ver-
zekeren dat de circulatiepomp helemaal leeg is.
Ga als volgt te werk om de EVOPLUS SMALL circulatiepomp te
draaien:
1. haal de 4 bevestigingsschroeven uit de kop van de circulatiepomp.
2. Rotate the motor casing with the electronic control device through
90 degrees clockwise or counterclockwise, as necessary.
3. Plaats de 4 schroeven terug waarmee de kop van de circulatie-
pomp wordt vastgezet en haal hen aan.
De elektronische besturingseenheid moet altijd in verticale
positie blijven!
7.3 Terugslagklep
Als het systeem is uitgerust met een terugslagklep, moet u verzekeren
dat de minimumdruk van de circulatiepomp altijd hoger is dan de sluit-
druk van de klep.
8. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De elektrische verbindingen moeten tot stand worden gebracht door er-
varen en gekwaliceerd personeell.
LET OP! NEEM ALTIJD DE PLAATSELIJKE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN IN ACHT.
Afbeelding 2: Installatie op horizontale leidingen
67
NEDERLANDS
NL
Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechani-
sche gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspanning
worden uitgeschakeld. Wacht tot de indicatielampjes op het be-
dieningspaneel uitgaan, alvorens het apparaat zelf te openen. De
condensator van het tussencircuit blijft ook na de uitschakeling
van de netspanning belast met gevaarlijke hoogspanning.
Alleen stevig bedrade netaansluitingen zijn toegestaan. Het ap-
paraat moet worden geaard (IEC 536 klasse 1, NEC en andere
toepasselijke normen).
HET WORDT AANBEVOLEN HET SYSTEEM CORRECT EN VEI-
LIG TE AARDEN!
Geadviseerd wordt om ter beveiliging van het systeem een cor-
rect gedimensioneerde differentieelschakelaar te monteren die
behoort tot Klasse A, met regelbare, lekstroom, selectief en be-
veiligd tegen inschakelingen op verkeerde momenten.
De automatische differentieelschakelaar moet gekenmerkt wor-
den door de twee volgende symbolen:
-De circulatiepomp vereist geen enkele externe motorbeveiliging.
-Controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenstemmen
met de waarden die vermeld worden op het identicatieplaatje van de
circulatiepomp.
8.1 Voedingsaansluiting
Nadat de voedingskabel bedraad is zoals weergegeven op Afbeelding
3, moet hij aan de kaart worden bevestigd zoals weergegeven is op Af-
beelding 4.
Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te
schakelen, moet worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS
SMALL controlepaneel perfect gesloten is!

Afbeelding 3: Bedrading voedingsstekker
Afbeelding 4: Aansluiting voedingsstekker
68
NEDERLANDS
NL
10.1.1 Regeling met proportioneel drukverschil
In deze regelmodus wordt het drukverschil verkleind of ver-
groot naarmate de vraag om water af- of toeneemt.
Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display.
Deze regeling is geschikt voor:
- Verwarmings- en airconditioningsystemen met grote belastingverliezen.
- Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een op-
stuwhoogte ≥ 4 m.
- Systemen met secundair drukverschilregelaar.
- Primaire circuits met hoge belastingverliezen.
- Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de
standpijpen.
10.1.2 Regeling met constant drukverschil
In deze regelmodus wordt het drukverschil constant gehou-
den, ongeacht de vraag om water.
Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display.
Deze regeling is geschikt voor:
- Verwarmings- en airconditioningsystemen met lage belastingverliezen.
- Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een op-
stuwhoogte ≤ 2 m.
- Systemen met één leiding met thermostaatkleppen.
- Systemen met natuurlijke circulatie.
- Primaire circuits met lage belastingverliezen.
- Recirculatiesystemen van warm water met thermostaatkleppen op de
standpijpen.
10.1.3 Regeling met vaste curve
In deze modaliteit van regeling werkt de circulator op
kenmerkende curves met constante snelheid. De curve van
de functionering wordt geselecteerd door de draaisnelheid
in te stellen via een percentage factor. De waarde 100%
duidt de maximum limiet van de curve aan.De effectieve
draaisnelheid kan afhangen van de grenzen van de differen-
tiële druk en vermogen van het model van de circulator.
De draaisnelheid kan ingesteld worden op de display.



H
Q
limitemassimo
9. START
Alle werkzaamheden voor het starten moeten worden verricht
met het deksel van het EVOPLUS SMALL bedieningspaneel ge-
sloten!
Start het systeem alleen wanneer alle elektrische en hydrauli-
sche verbindingen voltooid zijn.
Laat de circulatiepomp niet werken als er geen water in het sy-
steem aanwezig is.
De vloeistof in het systeem kan een hoge temperatuur heb-
ben en onder druk staan, maar bovendien aanwezig zijn in
dampvorm. GEVAAR VOOR VERBRANDING!
Het is gevaarlijk de circulatiepomp aan te raken. GEVAAR VOOR
VERBRANDING!
Nadat alle elektrische en hydraulische aansluitingen gemaakt zijn, moet
het systeem met water en eventueel glycol worden gevuld (voor het max-
imumpercentage glycol, zie par. 3) en moet de voeding naar het systeem
worden ingeschakeld.
Nadat het systeem gestart is, kunnen de bedrijfswijzen worden veran-
derd met het oog op een betere aanpassing aan de eisen van de instal-
latie (zie par.12).
10. FUNCTIES
10.1 Regelmodi
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen maken de volgende regelmodi
mogelijk, afhankelijk van de eisen van het systeem:
- Regeling met proportioneel drukverschil afhankelijk van de strom-
ing in het systeem.
- Regeling met constant drukverschil.
- Regeling met vaste curve.
De regelmodus kan worden ingesteld op het EVOPLUS SMALL-bedien-
ingspaneel (zie 12 Pagina 2.0).
maximum limiet
69
NEDERLANDS
NL
10.2 Expansiemodules
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden voorzien van en-
kele expansiemodules waarmee de functionaliteit kan worden vergroot.
Voor bijzonderheden over de wijze van installatie, de conguratie en
het gebruik van expansiemodules verwijzen wij naar de specieke
handleiding.
11. BEDIENINGSPANEEL
De functies van de EVOPLUS SMALL circulatiepompen kunnen worden gewi-
jzigd via het bedieningspaneel op het deksel van de elektronische besturing-
seenheid.
Op het paneel zijn de volgende elementen aanwezig: een grasch dis-
play, 4 navigatietoetsen en 3 signaleringsleds (zie Afbeelding 5).
11.1 Grasch display
Met behulp van het grasche display is het mogelijk in een gemakkelijk,
intuïtief menu te navigeren waarmee de bedrijfswijzen van het systeem
en het werk-setpoint kunnen worden gecontroleerd en gewijzigd. Verder
is het mogelijk de status van het systeem weer te geven en het overzicht
van eventuele alarmen die door het systeem zijn opgeslagen.
11.2 Navigatietoetsen
Er zijn 4 toetsen om in het menu te navigeren: 3 toetsen onder het display
en 1 ernaast. De toetsen onder het display worden actieve toetsen geno-
emd en de toets aan de zijkant is de verborgen toets.
Elke menupagina geeft de functie aan die geassocieerd is met de 3 ac-
tieve toetsen (d.w.z. de toetsen onder het display).
11.3 Signaleringslampjes
Geel licht: Signalering systeem gevoed.
Als het brandt, wil dat zeggen dat het systeem gevoed wordt.
Verwijder nooit het deksel als het gele licht brandt.
Rood licht: Signalering alarm/storing aanwezig in het systeem.
Als het licht knippert, heeft het alarm geen blokkering tot gevolg en kan
de pomp hoe dan ook worden aangestuurd. Als het licht vast brandt,
heeft het alarm wel een blokkering tot gevolg en kan de pomp niet wor-
den aangestuurd.
Groen licht: Signalering pomp ON/OFF.
Als het brandt, draait de pomp. Als het uit is, staat de pomp stil.
12. MENUS
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebruikersmenu
dat toegankelijk is vanaf de beginpagina door de centrale toets “Menu” in
te drukken en los te laten.
Hieronder worden de pagina’s van het gebruikersmenu weergegeven
waarmee de staat van het systeem kan worden nagegaan en de instel-
lingen ervan kunnen worden gewijzigd.
Als er linksonder op de menupagina’s een sleutel staat, wil dat zeggen
dat het niet mogelijk is de instellingen te veranderen. Om de menu’s te
deblokkeren gaat u naar de Home Page en drukt u tegelijkertijd op de
verborgen toets en de toets onder de sleutel, totdat de sleutel verdwijnt.
Als er gedurende 60 minuten geen toets wordt ingedrukt, blokkeren
de instellingen automatisch en wordt het display uitgeschakeld.
Wanneer een willekeurige toets wordt ingedrukt, wordt het display
weer ingeschakeld en verschijnt de “Home Page”.
Om in de menu’s te navigeren, de centrale toets indrukken.
Om terug te keren naar de vorige pagina, de verborgen toets ingedrukt
houden en vervolgens de centrale toets indrukken en weer loslaten.
Gebruik de linker en rechter toets om de instellingen te wijzigen.
Om de wijziging van een instelling te bevestigen, de centrale toets “OK”
3 seconden ingedrukt houden. Het volgende pictogram geeft aan dat de
bevestiging heeft plaatsgevonden:
Afbeelding 5: Bedieningspaneel
70
NEDERLANDS
NL
Home Page
De Home Page geeft een grafisch overzicht van de belangrijk-
ste instellingen van het systeem.
Het pictogram linksboven geeft het geselecteerde type rege-
ling aan.
Het pictogram middenboven geeft de geselecteerde be-
drijfswijze aan (auto of economy).
Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een enkele inverter
of een dubbele . .Het draaien van het pictogram or
signaleert welke circulatiepomp er in bedrijf is.
In het midden van de Home Page bevindt zich een parameter
die uitsluitend wordt weergegeven, en die gekozen kan wor-
den uit een kleine set parameters op Pagina 9.0 van het menu.
Vanaf de Home Page kan de pagina voor de contrastregeling
van het display worden opgeroepen: houd de verborgen toets
ingedrukt en druk tegelijkertijd de rechter toets in en laat hem
los.
De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben een gebrui-
kersmenu dat toegankelijk is vanaf de beginpagina door de
centrale toets “Menu” in te drukken en los te laten.
Pagina 1.0
Via Pagina 1.0 worden de fabrieksinstellingen ingesteld, en
wel door de linker en de rechter toets tegelijkertijd 3 seconden
in te drukken.
Het terughalen van de fabrieksinstellingen wordt meegedeeld
doordat het symbool verschijnt in de buurt van de tekst
“Default”.
Pagina 2.0
Via Pagina 2.0 wordt de regelwijze ingesteld. Er kan uit de
volgende regelwijzen worden gekozen:
1 = Regeling met proportioneel drukverschil.
2 = Regeling met constant drukverschil.
3 = Regeling met vaste curve met draaisnelheid ingesteld
op de display.
Pagina 2.0 geeft de 3 pictogrammen weer, die het volgende
representeren:
- centraal pictogram = huidige geselecteerde instelling;
- rechter pictogram = volgende instelling;
- linker pictogram= vorige instelling.
Pagina 3.0
Via Pagina 3.0 is het mogelijk het setpoint van de regeling te
wijzigen.
Afhankelijk van het type van regeling dat werd gekozen op de
vorige pagina zal het in te stellen setpoint een overmacht zijn,
of een percentage van de draaisnelheid in geval van de vaste
curve.
Pagina 9.0
Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op
de Home Page weergegeven wil hebben:
H: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter
Q: Geschat debiet, uitgedrukt in m3/h
S: Draaisnelheid uitgedrukt in omwentelingen per minuut
(tpm)
E: Niet aanwezig
P: Geleverd vermogen, uitgedrukt in W
h: Bedrijfsuren
T: Niet aanwezig
T1: Niet aanwezig
Pagina 10.0
Op pagina 10.0 kan de taal worden gekozen waarin de be-
richten worden weergegeven.
Pagina 11.0
Op pagina 11.0 kan het alarmenoverzicht worden opgeroepen
door op de rechter toets te drukken.


71
NEDERLANDS
NL
14. ALARMTYPES
Alarmcode Alarmsymbool Beschrijving alarm
e0 - e16; e21 Interne fout
e17 - e19 Kortsluiting
e20 Spanningsfout
e22 - e31 Interne fout
e32 - e35
Te hoge temperatuur van het elektroni-
sche systeem
e37 Lage spanning
e38 Hoge spanning
e39 - e40 Pomp geblokkeerd
e46 Pomp afgekoppeld
e42 Droog bedrijf
e56
Te hoge motortemperatuur (tussenkomst
motorbeveiliging)
e57
Frequentie extern signaal PWM kleiner
dan 100 Hz
e58
Frequentie extern signaal PWM groter
dan 5 kHz
15. INZAMELING
De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als
volgt uitgevoerd worden:
1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor
de gescheiden afvalinzameling.
2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende as-
sistentiedienst gecontacteerd worden.
Alarmenoverzicht
Als het systeem afwijkingen vaststelt, registreert het
deze permanent in het alarmenoverzicht (maximaal
15 alarmen). Voor elk geregistreerd alarm wordt een
pagina bestaande uit 3 delen weergegeven: een alfa-
numerieke code die het type storing identiceert, een
symbool dat de storing grasch illustreert en ten slotte
een bericht (in de taal die geselecteerd is op Pagina
10.0) met een korte beschrijving van de storing.
Door op de rechter toets te drukken kan door alle pa-
gina’s van het overzicht worden gebladerd.
Aan het einde van het overzicht verschijnen 2 vragen:
1.“Alarm resetten?”
Door op OK (linker toets) te drukken, worden de
eventuele alarmen gereset die nog in het systeem
aanwezig zijn.
2.“Alarmenoverzicht wissen?”
Door op OK (linker toets) te drukken, worden de in het
overzicht opgeslagen alarmen gewist.
Pagina 13.0 Op pagina 13.0 kan het systeem in de status ON of
OFF worden gebracht.
Als ON wordt geselecteerd, is de pomp altijd inge-
schakeld.
Als OFF wordt geselecteerd, is de pomp altijd uitge-
schakeld.
13. FABRIEKSINSTELLINGEN
Parameter Waarde
Regelwijze
= Regeling met proportioneel
drukverschil
Bedrijfswijze dubbel systeem = Afwisselend om de 24h
Startcommando pomp ON


Tabel 2: Fabrieksinstellingen
Tabel 3: Lijst van alarmen
72
NEDERLANDS
NL
e32-e35
Kritieke
oververhitting
elektronische
onderdelen
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot de lampjes op het bedie-
ningspaneel uitgegaan zijn.
- Nagaan of de beluchtingsleidingen van
het systeem niet verstopt zitten en of de
omgevingstemperatuur in de ruimte bin-
nen de aangegeven limieten ligt.
e39-e40 v
Beveiliging
tegen te hoge
stroomt
- Controleren of de circulatiepomp vrij
draait.
- Controleren of de toegevoegde antivri-
es niet meer is dan het maximum van
30%.
e21-e30 Spanningsfout
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e31 v
Communica-
tie in
gecombineerd
systeem
afwezig
- Controleren of de communicatiekabel
van het gecombineerde systeem niet
beschadigd is.
- Controleren of beide circulatiepompen
worden gevoed.
e42 Droog bedrijf - Druk opbouwen in het systeem.
e56
Te hoge motor-
temperatuur
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot de motor afgekoeld is.
- De voeding naar het systeem opnieuw
inschakelen.
e57 ; e58
f < 100 Hz
f > 5 kHz
Controleer dat het externe signaal PWM
functioneert, en verbonden is volgens de
speciek.
INFORMATIE
FAQ over de Richtlijn 2009/125/CE betreffende de totstandbrenging van
een kader voor het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor
energiegerelateerde producten en de reglementen die van toepassing
zijn:http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/
documents/eco-design/guidance/les/20110429_faq_en.pdf
Informatie die de reglementeringen van de commissie vergezelt voor de
toepassing van de richtlijn inzake ecologisch ontwerp: http://ec.europa.
eu/energy/efciency/ecodesign/legislation_en.htm - zie circulatoren.
16. FOUT- EN HERSTELCONDITIE
Indicatie op
display
Beschrijving Herstel
e0 – e16 Interne fout
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Als de fout opnieuw optreedt, de circula-
tiepomp vervangen.
e37
Lage
netspanning
(LP)
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
e38
Hoge
netspanning
(HP)
- Spanning naar het systeem afkoppelen.
- Wachten tot alle lampjes op het bedie-
ningspaneel uit zijn, en vervolgens de
voeding naar het systeem weer inscha-
kelen.
- Controleren of de netspanning correct
is, eventueel de nominale eigenschap-
pen herstellen.
10/13 cod.60151286
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND
GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB
PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph.:1-843-824-6332
Toll Free :1-866-896-4DAB (4322)
Fax:1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 P.O.Box 74531,
Lynnwood Ridge, Pretoria, 0040, South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

DAB EVOPLUS SMALL Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen