veripart 919559 VPVR186NFE Freezer Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
VPVR186NFE
VPVR186NFD
EN User manual 32
Freezer
FR Notice d’utilisation 61
Congélateur
DE Benutzerinformation 92
Gefrierschränk
VRIEZER
GEBRUIKSAANWIJZING
2
NL
VPVR186NFE
VPVR186NFD
Veripart VPVR186NFD
2019/2016
274 L
ABCD
39dB
197 kWh/annum
Veripart VPVR186NFE
2019/2016
274 L
ABCD
39dB
246 kWh/annum
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN, Rotterdam
The Netherlands
Made in China
Freezer
Batchcode:
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
Serial Number:
8720627 623216
VPVR186NFD Climate classication SN / N / ST / T
Freezer compartment volume 274L
Fourstar compartment volume 274L
Voltage 220-240V~
Frequency 50Hz
Rated current 1.3A
Security class I
Power usage 140W
Energy conspumption E16 0.32 kWh/24h
Energy conspumption E32 0.65 kWh/24h
Temperature rise time 9h
Refrigerant R600a,60g
Insulating agent Cyclopentane
Freezing capacity (Kg/24h) 17
Product code 919562
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN, Rotterdam
The Netherlands
Made in China
Freezer
Batchcode:
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
Serial Number:
VPVR186NFE
8720627 623186
Climate classication SN / N / ST / T
Freezer compartment volume 274L
Fourstar compartment volume 274L
Voltage 220-240V~
Frequency 50Hz
Rated current 1.3A
Security class I
Power usage 140W
Energy conspumption E16 0.409 kWh/24h
Energy conspumption E32 0.805 kWh/24h
Temperature rise time 9h
Refrigerant R600a,74g
Insulating agent Cyclopentane
Freezing capacity (Kg/24h) 17
Product code 919559
Climate classication - Klimaatklasse / Classication climatique / Klimaklassizierung
Freezer compartment volume - Opslagvolume vriezer / Volume de stockage du congélateur / Gefrierspeichervolumen
Fourstar compartment volume - Fourstar-opslagvolume / Volume de stockage Fourstar / Vier-Sterne-Speichervolumen
Voltage - Spanning / Tension / Spannung
Frequency - Frequentie / Fréquence / Frequenz
Rated current - Nominale spaning / Tension nominale / Nennspannung
Security class - Veiligheids klasse / Classe de sécurité / Sicherheitsklasse
Power usage - Stroomverbruik / Consommation d’énergie / Stromverbrauch
Energy conspumption E16 - Energieverbruik E16 / Consommation d’énergie E16 / Energieverbrauch E16
Energy conspumption E32 - Energieverbruik E32 / Consommation d’énergie E32 / Energieverbrauch E32
Temperature rise time - Temperatuur stijging tijd / Temps de montée en température / Temperaturanstiegszeit
Refrigerant - Koelmiddel / Réfrigérant / Kältemittel
Insulating agent - Isolatiemiddel / Agent isolant / Isoliermittel
Freezing capacity - Vriescapaciteit / Capacité de congélation / Gefriervermögen
Product code - Productcode / Code produit / Produktcode
3
NL
INHOUDSOPGAVE
VOORWOORD 4
1. VEILIGHEID 6
1.1 Veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften 6
1.2 Veiligheidsvoorschrift: installatie 7
1.3 Veiligheidsvoorschrift: gebruik 8
2. PRODUCTEIGENSCHAPPEN 9
3. INSTALLATIE 11
3.1 De draairichting van de deur omkeren 13
4. GEBRUIK 18
5. ONDERHOUD EN REINIGING 23
6. STORINGEN OPLOSSEN 25
7. BUITEN GEBRUIK STELLEN 29
8. VEILIG AFVOEREN 30
4
NL
VOORWOORD
Over dit document
Deze handleiding bevat alle informatie voor correct, efciënt en veilig gebruik van het
apparaat.
Deze handleiding is bedoeld voor de eindgebruiker en/of koper van dit apparaat.
Zorg ervoor dat u de instructies in deze handleiding volledig gelezen en begrepen heeft
voordat u het apparaat installeert of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik
zolang u het apparaat gebruikt en/of in bezit heeft.
Coolblue B.V. kan op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade
en immateriële schade aan u of aan anderen, het apparaat, uw andere eigendommen
of eigendommen van anderen ontstaan door het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken.
Als u contact opneemt met onze klantenservice, zorg er dan voor dat u het modelnummer
gereed heeft. De informatie vindt u op het typeplaatje of op de voorzijde van deze
handleiding.
Oorspronkelijke instructies
Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Nederlands. Alle andere talen zijn
vertaalde documenten. In geval van vertaalfouten, is de Nederlandse versie leidend.
Gebruikte symbolen
SYMBOOL OMSCHRIJVING
GEVAAR! Brandgevaar en/of brandbare materialen
WAARSCHUWING!
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige immateriële schade aan u
of anderen.
VOORZICHTIG! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot lichte immateriële schade aan u of
anderen.
LET OP! Duidt op een situatie die verband houdt met materiële
schade.
OPMERKING Duidt op nuttige, aanvullende informatie.
!
!
5
NL
Auteursrecht
De in deze handleiding afgebeelde gegevens, waaronder begrepen teksten, foto’s, grasche
tekeningen, beeldmerken, (handels)namen en logo’s, zijn eigendom van Coolblue B.V.
en worden beschermd door het auteursrecht, merkenrecht en/of enig ander intellectueel
eigendomsrecht, tenzij deze gegevens toebehoren aan een derde. Het is u nimmer toegestaan
de inhoud van de handleiding geheel of gedeeltelijk te reproduceren, over te dragen, te
verspreiden, te bewaren of tegen vergoeding beschikbaar te stellen aan derden, zonder de
voorafgaande schriftelijke toestemming van Coolblue B.V. en/of de derde waar de gegevens
aan toebehoren.
Contactgegevens Veripart
Veripart is een geregistreerd merk van Coolblue B.V.
De klantenservice kunt u bereiken via:
www.coolblue.nl/klantenservice
OPMERKING!
U kunt de laatste versie van deze handleiding ook online terugvinden, op www.coolblue.nl
als u zoekt op het artikelnummer.
6
NL
Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat open.
Gebruik geen mechanische apparaten, elektrische apparaten (zoals een haardroger of
kachel) of andere middelen om uw vriezer te ontdooien.
Zorg ervoor dat er tijdens het transport en de installatie van het apparaat geen componenten
van het koelcircuit beschadigd raken.
Plaats geen elektrische apparaten in de voedselopslagvakken van de vriezer (zoals
ijsmachines), tenzij deze uitdrukkelijk geschikt verklaard zijn door de fabrikant.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet vastzit of beschadigd tijdens het plaatsen of
positioneren van het apparaat.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos voor dit apparaat.
Verpakkingen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lekken bij lage temperaturen,
bewaar geen ontvlambare gassen of vloeistoffen in het apparaat.
Bewaar geen houders met brandbare materialen, drijfgas of explosieve stoffen zoals
spuitbussen, navulpatronen voor brandblussers enzovoort, in het apparaat.
Leg geen koolzuurhoudende of bruisende dranken in het vriesvak.
Haal geen voorwerpen uit het vriesvak als uw handen vochtig/nat zijn, aangezien dit
schaaf- of vrieswonden kan veroorzaken.
Als u het vormen van een brandbaar gas-luchtmengsel wilt vermijden bij een lek in het
koelcircuit, dient u rekening te houden met de grootte van de ruimte waarin het apparaat
staat en met de hoeveelheid koelmiddel die wordt gebruikt.
Het is gevaarlijk voor andere personen dan erkende monteurs om onderhoud of herstellingen
uit te voeren waarbij afdekplaten worden verwijderd. Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u niet proberen om dit apparaat zelf te repareren.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of met gebrek aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of werden opgeleid in het veilige
gebruik van het apparaat en dat ze de daarmee gepaard gaande gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor vergelijkbare toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen en gasten in hotels, motels B&B en andere residentiële omgevingen;
- catering en gelijkaardige non-retailtoepassingen.
Het is gevaarlijk om de eigenschappen of de specicatie van het apparaat te wijzigen of om
te proberen dit product op welke manier dan ook aan te passen.
1. VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
1.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN -VOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG!
!
LET OP!
!
7
NL
De door de voedselfabrikant aanbevolen bewaartijden voor voedsel moeten in acht worden
genomen.
Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact trekken. Neem de stekker
altijd stevig vast en trek hem recht uit het stopcontact.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT: INSTALLATIE
Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen en draag daarbij
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Het is gevaarlijk voor andere personen dan erkende service monteurs om onderhoud
te plegen aan elektrische componenten (stekker, stroomkabel, compressor enzovoort)
of herstellingen uit te voeren waarbij afdekplaten worden verwijderd. Om het risico op
elektrische schokken te vermijden, mag u niet proberen om dit apparaat zelf te repareren.
Indien u beschadigingen aan het apparaat of de stroomkabel detecteert, sluit het apparaat
dan niet aan maar neem contact op met onze klantenservice (zie de contactgegevens op
pagina 10).
De stroomkabel moet achter het apparaat worden bevestigd en mag niet blootliggen of
loshangen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel van het geplaatste apparaat altijd goed bereikbaar is.
Dit apparaat vereist een standaard stopcontact van 220-240V 50Hz met 2-polige
aarding. De stroomkabel van dit apparaat is uitgerust met een 2-polige stekker die
geschikt is voor de standaard wandstopcontacten met aarding om de kans op elektrische
schokken tot een minimum te beperken.
Bij de eerste installatie (of na het omdraaien van de deur) moet u minstens 4 uur wachten
voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. Hierdoor kan de olie terug in
de compressor stromen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen aan het apparaat uitvoert
(bijvoorbeeld het omdraaien van de deur).
Foutief gebruik van de geaarde stekker kan een elektrische schok veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven
temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Indien als gevolg van een andere installatie niet aan
de juiste ventilatie-eisen wordt voldaan, zal het apparaat correct functioneren, maar kan het
energieverbruik licht stijgen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een omvormer.
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te vochtig of te koud zijn.
GEVAAR! Risico op brand / brandbare materialen.
VOORZICHTIG!
!
8
NL
De LED lamp die bij dit apparaat wordt geleverd is alleen te gebruiken in dit apparaat en
niet bedoeld voor andere toepassingen en bevat energie-efciëntieklasse G.
Het totale volume van de ruimte waarin het apparaat wordt geïnstalleerd, gedeeld door de
hoeveelheid koelmiddel van het apparaat mag niet minder zijn dan 8 g/m³. De hoeveelheid
koelmiddel die het apparaat bevat, vindt u op het typeplaatje.
Het apparaat werkt mogelijk niet optimaal wanneer het gedurende langere periode op een
plaats staat waar de omgevingstemperatuur onder het minimum of boven het maximum zit
van het temperatuurbereik waarvoor het apparaat ontworpen is. Raadpleeg hiervoor de
tabel ‘Klimaatbereik’ hieronder.
Klimaatbereik
De informatie over het klimaatbereik van het toestel is vermeld op het typeplaatje. Het geeft aan
bij welke omgevingstemperatuur (of kamertemperatuur) de werking van het toestel optimaal
(correct) is. Dit type apparaat heeft klimaatbereik SN, N, ST, T.
KLIMAATBEREIK TOELAATBARE OMGEVINGSTEMPERATUUR
SN Van +10°C tot +32°C
NVan +16°C tot +32°C
ST Van +16°C tot +38°C
T Van +16°C tot +43°C
Leef de volgende instructies na om besmetting van voedsel
te vermijden:
Wanneer de deur langdurig geopend is, kan de temperatuur in de vakken van het apparaat
aanzienlijk stijgen.
Reinig de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis luchtdicht in geschikte containers of driepvrieszakken in het
apparaat, zodat ze niet in contact komen met, of druppelen op andere voedingsmiddelen.
Als het apparaat lange tijd leeg blijft, schakel het dan uit, maak het schoon en droog en laat
de deur open om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
1.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT: GEBRUIK
VOORZICHTIG!
!
9
NL
2. PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Stelpoten
W D H A B C(°) E F G
60cm 65cm 185cm 83,5cm 132,3cm 115 min. 5cm min. 5cm min. 5cm
Figuur 1. Vooraanzicht Figuur 2. Bovenaanzicht
*Figuur 1 en guur 2 illustreren de ruimte die nodig is voor het toestel.
Deurvakken
Vriezer lades
LED lamp
Plateaus
Ladedeksel
Bedienings
paneel
10
NL
CONTACTGEGEVENS VERIPART
Adres Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.nl/klantenservice
Bevat geen freon
Het koelmiddel (R600a) zonder freon en het milieuvriendelijke schuimisolatiemateriaal
(cyclopentaan) die worden gebruikt voor het apparaat, tasten de ozonlaag niet aan en hebben
een uiterst kleine impact op de opwarming van de aarde.
Garantie
Dit apparaat wordt geleverd met een garantieperiode van 2 jaar na aankoop. Ga voor meer
informatie over de garantievoorwaarden naar www.coolblue.nl/klantenservice. U dient in ieder
geval te beschikken over de aankoopbon met koop- en/of leverdatum om aanspraak te kunnen
maken op de garantie. Als u de koelkast neerzet in een omgevingstemperatuur die kouder is dan
de minimumtemperatuur, vervalt de garantie.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen voor dit apparaat zijn verkrijgbaar. Voor bestellen of meer informatie, ga
naar www.coolblue.nl/klantenservice.
Technische gegevens en energielabel
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat en op het
energielabel (beiden ook afgedrukt op pagina 2).
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de
informatie gerelateerd aan de prestaties van het apparaat in de EU-EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die
bij dit apparaat worden geleverd. Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in EPREL te vinden
via de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het productnummer die u terugvindt
op het typeplaatje van het apparaat.Zie de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde
informatie over het energielabel.
11
NL
3. INSTALLATIE
1. Uitpakken
Verwijder de verpakkingsmaterialen en voer ze af op gepaste wijze. Controleer of het
apparaat niet beschadigd is. Sluit het apparaat niet aan wanneer het beschadigd is. Meld
mogelijke schade onmiddellijk aan de klantenservice. Bewaar in dat geval de verpakking.
2. Locatie
De locatie waar u uw apparaat plaatst, moet goed geventileerd zijn en de lucht mag er niet
te warm zijn. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een fornuis of
boiler, en zorg dat er geen direct zonlicht op valt, zodat het koeleffect gegarandeerd is en u
bespaart op energieverbruik. Plaats het apparaat niet op een vochtige plaats, zodat het niet
kan gaan roesten en er geen lekstroom optreedt.
Neem voordat u de koelkast installeert nauwkeurig de veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1) door.
3. Plaatsen van het apparaat
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Om de draairichting van de deur te veranderen, ga naar paragraaf 3.1.
Tijdens de werking geeft het apparaat warmte af aan de omgeving.
Daarom moet er ten minste 5 cm vrije ruimte zijn aan de bovenkant,
minimaal 5 cm aan beide zijkanten en minimaal 5 cm aan de achterkant
van de koelkast (zie pagina 9).
Gebruik de voorste stelpoten om het apparaat waterpas te positioneren.
Als het apparaat niet waterpas staat, kan dit de prestaties van de
pakkingdichting aantasten of kan dit zelfs leiden tot een bedrijfsstoring
in uw apparaat.
Het moet mogelijk zijn om het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af
te halen. De stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Zet het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond (vloer) zodat
ze stabiel staat, anders kunnen er trillingen en lawaai ontstaan.
Wanneer het apparaat op vloerbedekking zoals tapijt, stromatten of
polyvinylchloride (PVC) wordt geplaatst, plaats dan een stevige plaat of
afdekking onder het apparaat om kleurverandering door warmteafvoer
te voorkomen.
Waarschuwing!
Als het apparaat wordt geplaatst, moet u controleren of de aardingsdraad en de
stroomonderbreker normaal functioneren.
Als er trillingsgeluiden ontstaan doordat de vriezer tegen de muur staat of als de muur
zwart wordt door luchtcirculatie rond de compressor, moet u het apparaat weg van de
muur plaatsen.
12
NL
4. Reinig
Reinig de binnenkant en alle interne accessoires met lauw water en wat neutrale zeep voor
het eerste gebruik om de typische geur van een splinternieuw apparaat te verwijderen. Droog
alles zorgvuldig. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders; deze zullen de coating
beschadigen.
5. Wacht
Wacht 4 uur voordat u het apparaat aansluit; zo kan de olie terugstromen naar de
compressor.
6. Inschakelen
Controleer voordat u de stroomkabel in het stopcontact steekt of de spanning en frequentie
van het typeplaatje overeenkomen met uw voedingsnet. Het apparaat moet geaard zijn. De
stroomkabel wordt hiertoe geleverd met een geaarde stekker. Als het stopcontact niet geaard
is, sluit het apparaat dan aan op een aparte aarding overeenkomstig de huidige voorschriften
en raadpleeg een gekwaliceerd elektricien. Steek de stekker in het vaste stopcontact om
de compressor te starten. Open na 1 uur de deur van de vriezer. Als de temperatuur in het
vriesvak merkbaar lager is, geeft dit aan dat het koelsysteem normaal functioneert.
7. Voedsel bewaren
- Verplaatsbare plateaus
De wanden van het apparaat zijn uitgerust met een reeks
geleideproelen zodat de plateaus er ingeschoven kunnen
worden.
- De deurvakken monteren
Om voedingsmiddelen van verschillende grootte te
bewaren, kunnen de deurvakken op verschillende hoogtes
worden gezet. Ga hiervoor als volgt te werk: trek het vak
geleidelijk in de richting van de pijlen tot het loskomt en
zet het op de gewenste plaats.
8. Montage van accessoires
Zie hoofdstuk 4 ‘Gebruik’.
13
NL
3.1 DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR OMKEREN
Om de deur te verwijderen, moet het apparaat naar achteren worden gekanteld. Wij raden
aan dit met twee personen te doen. Laat het apparaat op een stevige ondergrond rusten
zodat het niet wegschuift terwijl u de deur omkeert.
Leg het apparaat niet plat. Dit kan het koelsysteem beschadigen. Als het apparaat tijdens dit
proces gedurende enige tijd toch op zijn rug of zijkant wordt geplaatst, moet het gedurende
4 uur rechtop kunnen blijven staan alvorens het aan te sluiten om schade aan de interne
onderdelen te voorkomen.
Bewaar alle verwijderde onderdelen om de deur later opnieuw te monteren.
Kruiskopschroevendraaier
Platte schroevendraaier
Verstelbare moersleutel
Benodigd gereedschap:
Bijgeleverde onderdelen:
Handgreep
1x
Linker scharnier afdekkap
1x
Linker sluitingsgeleider
1x
Handvat afdekking
2x
Schroeven
2x
14
NL
1. Trek de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat leeg.
2. Demonteer de
afdekkappen van de
bedrading aan de
bovenkant van de
deur.
3. Schroef de afdekkap
rechtsboven los
en maak de
connector van de
deurschakelaar en
het display los.
4. Schroef het bovenste
scharnier los en
verwijder de deur.
5. Verwijder de rechter
sluitingsgeleider
en neem de linker
veiligheidssluiting
van de bijgeleverde
accessoires en
installeer deze aan
de linkerkant.
15
NL
6. Demonteer het
onderste scharnier.
Verplaats de
verstelbare voet van
de linkerkant naar de
rechterkant.
7. Draai de pen van
het onderste scharnier
los en verplaats deze
van de rechterzijde
naar de linkerzijde.
Monteer vervolgens het
onderste scharnier aan
de linkerzijde van het
apparaat.
8. Draai de bovenste
scharnierpen los en
verplaats deze van
de onderkant naar de
bovenkant. Verwijder
de deurschakelaar
van de rechter
scharnierkap en
installeer deze
vervolgens in de
linker scharnierkap
die bij de bijgeleverde
accessoires zit.
9. Schroef de bovenste
afdekking aan
de linkerkant los,
verplaats deze en
installeer deze aan de
rechterkant.
.
16
NL
10. Verwijder de
deurafdichtingen van de
koelkast en diepvriezer,
roteer ze en zet ze
opnieuw vast.
11. Installeer de deur en
verplaats vervolgens de
aansluitdraden van de
rechterkant naar de
linkerkant
12. Monteer het bovenste
scharnier aan de
linkerkant, pas het bovenste
scharnier iets aan tijdens
het installeren om er
zeker van te zijn dat de
deurafdichting goed is
afgedicht.
13. Sluit de stekker aan.
Monteer de afdekkap op het
scharnier.
14. Monteer de afdekkappen
van de bedrading.
17
NL
1. Verwijder de afdekkingen van
de schroefgaten.
2. De handgreep bevind zich
in een vrieslade. Schroef de
handgreep aan de deur met de
meegeleverde schroeven.
3. Plaats de handgreep
afdekkingen over de schroeven.
Handgreep installeren
18
NL
4. GEBRUIK
1. Het bedieningspaneel
Bedieningsknoppen
1. FREEZER: Temperatuurregeling van het apparaat
2. SUPER: In- of uitschakelen van de ‘Supermodus’
3. ALARM/ECO: Deuropening alarm aan of uit,
‘Eco-modus’ aan of uit.
4. LOCK: Vergrendelen en ontgrendelen van het
bedieningspaneel.
LED scherm
5. Weergave van ingestelde temperatuur
6. ‘Supermodus’ indicator
7. ‘Eco-modus’ indicator
8. ‘Vergrendelen’ indicator
*De knoppen werken alleen wanneer het apparaat
ontgrendeld is. De knoppen geven een pieptoon bij aanraking.
2. Temperatuurinstelling
De temperatuur van de vriezer kan ingesteld worden door op de ‘Freezer’ knop te drukken. Na
de laatste instelling blijft het display 5 seconden knipperen. Hierna is de gewenste temperatuur
ingesteld en dit wordt weergegeven op het display. (5). De volgende standen zijn mogelijk:
-14, -16, -18, -20 en -22 en ‘Supermodus’. De aanbevolen stand is -18.
3. ‘Supermodus’ inschakelen
Wanneer de functie ‘Supermodus’ ingeschakeld is, wordt de temperatuur in het vak snel
afgekoeld, wat gunstig is om het verlies van voedingswaarde van het voedsel te voorkomen
en om de versheid intact te houden. Druk op de ‘Super’ knop (2) om de ‘Supermodus’ te
selecteren. Nadat de ‘Supermodus’ indicator 5 seconden heeft geknipperd, is de ‘Supermodus’
geselecteerd.
Wanneer de ‘Supermodus’ is geselecteerd, gaat de ‘Supermodus’ indicator branden en geeft
het display -25°C weer. Wanneer ‘Supermodus’ is ingeschakeld kan de temperatuur van het
apparaat niet gewijzigd worden. In dit geval knippert de ‘Supermodus’ indicator 3 keer.
Indien de temperatatuur gewijzigd dient te worden, schakel dan eerst de ‘Supermodus’ uit.
19
NL
Om de ‘Supermodus’ te stoppen:
- Druk op de knop ‘Super’ om de ‘Supermodus’ te stoppen
- Nadat de ‘Supermodus’ is ingeschakeld, en het apparaat is daarna niet meer opnieuw
ingesteld, zal de ‘Supermodus’ automatisch uitschakelen na 50 uur. Het apparaat zal dan
teruggaan naar de laatst ingestelde temperatuurinstelling.
*In de ‘Supermodus’ zal het apparaat meer energie verbruiken dan normaal. De meest
energiezuinige stand voor dit apparaat is -18°C. In de ‘Supermodus’ kan het geluid van het
apparaat iets hoger zijn dan normaal.
4. ECO modus
Druk 3 seconden op de ‘Alarm / Eco’ knop om de ‘Eco-modus’ te selecteren. Nadat de
‘Eco’ indicator op het display 5 seconden heeft geknipperd is de ‘Eco-modus’ ingesteld.
Wanneer de ‘Eco-modus’ is geselecteerd, gaat de ‘Eco’ indicator branden op het display. Het
apparaat wordt nu ingesteld op de meest efciente temperatuurinstelling, gebaseerd op de
omgevingstemperatuur. Het toestel zal automatisch ingesteld worden volgens de onderstaande
situaties.
Wanneer de ‘Eco-modus’ is ingeschakeld kan de temperatuur van het apparaat niet gewijzigd
worden. Indien de temperatatuur gewijzigd dient te worden, schakel dan eerst de ‘Eco-modus’
uit door de ‘Eco’ knop 3 seconden ingedrukt te houden.
5. Deuralarm
Als de vriezerdeur langer dan 90 seconden open staat, klinkt er een alarm. U kunt dit
uitschakelen door de deur goed te sluiten of door op de knop ‘Alarm / Eco’ te drukken.
6. Temperatuuralarm
Als de temperatuur in het apparaat te hoog wordt, gaat het temperatuuralarm af. Op het display
wordt ‘HT’ (High Temperature) weergegeven, afgewisseld met de actuele temperatuur in het
toestel.
Druk kort op de ‘Alarm / Eco’ knop om het temperatuuralarm uit te schakelen.Als de temperatuur
in het toestel is gedaald tot de ingestelde temperatuur zal het alarm uitgaan en de weergave van
‘HT’ op het display zal automatisch verdwijnen.
7. Ontgrendelen / Vergrendelen
Druk 3 seconden op de ‘Lock’ knop om het bedieningspaneel te vergrendelen. Op het display
wordt het symbool voor vergrendelen en ontgrendelen weergegeven. Wanneer de vergendeling
is ingeschakeld kunnen de instellingen van het apparaat niet gewijzigd worden. In dit geval
knippert de ‘Lock’ indicator 3 keer op het display. Indien het apparaat ingesteld dient te worden,
schakel dan eerst de vergendeling uit door de ‘Lock’ knop 3 seconden ingedrukt te houden.
Indien de bediening ontgrendeld is zijn alle knoppen beschikbaar. Als er binnen 25 seconden
geen bediening plaatsvindt, wordt het bedieningspaneel automatisch vergrendeld.
Omgevings temperatuur (Ta)Tussen 10ºC en 27ºC Tussen 28º en 34ºC boven 35ºC
Ingestelde temperatuur -18ºC -16ºC -15ºC
20
NL
8. Dagelijks gebruik
Koellade uitnemen.
1. Trek de onderste lade uit tot de stoppositie.
2. Duw de vergrendeling aan beide zijden van de onderste lade omhoog.
3. Trek de onderste lade eruit.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Bij eerste gebruik of na lange periode van stilstand: laat het apparaat minstens 4 uur
draaien voor u producten in de vriezer plaatst. Het toestel werkt mogelijk niet optimaal
(kans op ontdooien of te warme temperatuur in de vriezer) wanneer het gedurende langere
periode op een plaats staat waar de omgevingstemperatuur onder het minimum zit van
het temperatuurbereik waarvoor het koelapparaat ontworpen is. De informatie over het
temperatuurbereik (klimaattype) van het toestel is vermeld op het rating label, en toegelicht
op pagina 8.
De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door factoren zoals de locatie van het
koeltoestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie waarmee de deur wordt geopend.
Pas de temperatuurinstelling hier desgewenst op aan.
Plaats geen gevulde glas- of blikverpakkingen in de vriezer om breuk als gevolg van
uitzetting van het volume te voorkomen.
Plaats geen elektrische apparaten in de vriezer (zoals ijsmachines), tenzij deze uitdrukkelijk
geschikt verklaard zijn door de fabrikant.
Verpakkingen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lekken bij lage temperaturen,
bewaar geen ontvlambare gassen of vloeistoffen in het apparaat.
Bewaar geen houders met brandbare materialen, drijfgas of explosieve stoffen zoals
spuitbussen, navulpatronen voor brandblussers enzovoort, in het apparaat.
Leg geen koolzuurhoudende of bruisende dranken in het vriesvak.
21
NL
Opslag van voedsel
De vriezer is geschikt om vers voedsel in te vriezen en diepgevroren voedsel lang te
bewaren.
De maximum hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren is voor deze
koelkast: 17kg.
Het vriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen ander in te vriezen voedsel
toe.
De temperatuur van de vriezer wordt onder -18°C gehouden. Hierdoor kunnen
levensmiddelen langdurig bewaard worden. De bewaringstermijn op de verpakking moet
wel worden nageleefd.
De ideale temperatuurinstelling voor de vriezer is -18°C. Het is mogelijk om het apparaat
kouder in te stellen, maar dit is in principe niet nodig. Een lagere temperatuur zorgt er
niet voor dat voedsel langer houdbaar blijft, maar elke graad lager zorgt wel voor meer
energieverbruik.
Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor u het in de vriezer plaatst.
Vries alleen verse en grondig schoongemaakte voedingsmiddelen in.
Bereid het voedsel in kleine porties zodat het snel volledig bevroren is en vervolgens in de
gewenste hoeveelheid kan worden ontdooid.
Laat vers, niet-bevroren voedsel niet in contact komen met voedsel dat reeds ingevroren is,
en voorkom dat de temperatuur van het reeds ingevroren voedsel stijgt.
Magere voedingsmiddelen zijn beter en langer houdbaar dan vette voedingsmiddelen;
zout verkort de bewaarduur van voedsel.
Waterijs kan, als het rechtstreeks uit de diepvriezer wordt gegeten, vries brandwonden
veroorzaken.
Het is raadzaam de invriesdatum op elke individuele verpakking te vermelden om de
bewaarduur bij te houden.
Het is raadzaam om de tijd tussen de aankoop van het voedsel en het in de vriezer
plaatsen van het voedsel zo kort mogelijk te houden.
Verpak het voedsel luchtdicht in vershoudzakken voor u ze gelijkmatig verdeelt over de
diepvriesladen.
Verpakkingszakken die u gebruikt moeten droog zijn, voor het geval meerdere
verpakkingszakken samen worden ingevroren.
Zorg dat er voldoende ruimte is tussen de levensmiddelen. Als ze te dicht bij elkaar liggen,
wordt de koude luchtstroom geblokkeerd, waardoor het koeleffect wordt aangetast.
Om kruisbesmetting en geuroverdracht te voorkomen, moet het voedsel worden verpakt in
geschikte materialen die stevig, smaakloos, ondoordringbaar voor lucht en water, niet-toxisch
en verontreinigingsvrij zijn.
De vrieslades zijn bedoeld om voedsel lang te bewaren. De lades kunnen het beste als volgt
worden gebruikt:
- Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
- Middelste lade voor diepvriesgroenten, frieten.
- Bovenste lade voor roomijs, diepvriesfruit, diepgevroren gebak.
22
NL
Tips voor het aankopen van diepvriesproducten
Wanneer u diepvriesproducten koopt, lees dan de richtlijnen voor bewaring op de
verpakking. U kunt elk diepvriesproduct bewaren gedurende de periode aangegeven met de
sterscore. Dit komt meestal overeen met de periode vermeld als “ten minste houdbaar tot” op
de voorkant van de verpakking.
Zorg ervoor dat de verpakking van de diepvriesvoeding in perfecte staat is.
Koop diepvriesproducten altijd op het einde van uw winkeluitstap of bezoek aan de
supermarkt.
Probeer diepgevroren voedsel bij elkaar te houden tijdens het winkelen en op weg naar huis,
want dit helpt om het voedsel koeler te houden.
Koop diepgevroren voedsel alleen als u het onmiddellijk kunt invriezen. In de meeste winkels
kunt u speciale isolerende tassen kopen. Deze houden het diepgevroren voedsel langer koud.
Gebruik voedsel van goede kwaliteit en manipuleer het zo weinig mogelijk. Wanneer
voedsel in kleine hoeveelheden wordt ingevroren, duurt het minder lang om het in te vriezen
of te ontdooien.
Maak een schatting van de hoeveelheid voedsel die moet worden ingevroren. Stel bij het
invriezen van grote hoeveelheden vers voedsel de temperatuurregelknop in op de lage
modus, waarbij de temperatuur van de vriezer lager wordt ingesteld. Zo kunt u het voedsel
snel invriezen, waardoor het voedsel vers blijft.
23
NL
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Neem voordat u het apparaat gaat reinigen nauwkeurig de veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1)
door.
Om hygiënische redenen moet de binnenkant van het apparaat, met inbegrip van de
accessoires, regelmatig worden gereinigd.
De elektrische onderdelen van het apparaat mogen alleen met een droge doek worden
schoongeveegd.
!
!
Trek voor het reinigen eerst de stekker uit het stopcontact.
Raak de stekker nooit aan met natte of vochtige handen, vanwege het risico op
elektrische schokken en verwondingen.
Mors geen water rechtstreeks op het apparaat om roest, lekstroom en ongevallen te
voorkomen.
Stop uw handen niet onbeschermd in de onderkant van het apparaat, want de scherpe
metalen hoeken kunnen schrammen veroorzaken.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen harde borstel, staalborstel, reinigingsmiddel, zeeppoeder, alkalische
reinigingsmiddel, benzeen, benzine, zuren, chloor, schuurpoeders, heet water en andere
bijtende of oplosbare stoffen om het kastoppervlak, de deurpakking, plastic decoratieve
onderdelen enz. te reinigen, dit om schade te voorkomen.
Gebruik geen mechanische toestellen, elektrische apparaten (zoals een haardroger of
kachel) of andere middelen om uw apparaat te ontdooien.
VOORZICHTIG!
Opmerking!
Als de vriezer eenmaal in gebruik is, kunt u ze best continu gebruiken. In normale
omstandigheden kunt u het gebruik ervan het beste niet onderbreken om de levensduur van
het toestel niet te beïnvloeden.
24
NL
Ontdooien
Deze vriezer is een No-frost vriezer. Het ontdooien gaat automatisch. Heeft u last van ijsvorming
neem dan contact op met onze klantenservice, want dit is niet de bedoeling.
Reiniging van binnen- en buitenkant
Voedselresten in het apparaat kunnen een slechte geur veroorzaken. Het apparaat moet dus
regelmatig worden gereinigd.
Verwijder alle vrieslades en reinig ze met een zachte doek of spons bevochtigd met warm
water of een neutraal reinigingsmiddel.
Als u reinigingsmiddelen gebruikt, reinig dan met een zachte doek of spons, en veeg droog.
Verwijder het stof op het achterpaneel en de zijplaten van het apparaat regelmatig. Gebruik
hiervoor een droge doek (geen water).
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel het apparaat uit,
ontdooi de vriezer, maak het schoon en droog en laat de deur open om schimmelvorming in
het apparaat te voorkomen. Meer informatie over uitschakelen en opslag in hoofdstuk 7.
Opmerking!
Elektrische schokken en brand kunnen zich voordoen als het netsnoer en de stekker
beschadigd zijn of besmeurd zijn met stof. Trek bij afwijkingen de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de klantenservice.
25
NL
6. STORINGEN OPLOSSEN
Sommige problemen kunt u eenvoudig zelf verhelpen met hulp van de onderstaande tabel.
Voordat u het probleem oplost, moet u de stroomtoevoer uitschakelen.
Mochten onderstaande beschrijvingen uw probleem niet oplossen, neemt u dan
contact op met onze klantenservice:
www.coolblue.nl/klantenservice
Alleen een gekwaliceerde elektricien of bevoegd persoon mag de storingen oplossen
die niet in deze handleiding staan. Herstellingen uitgevoerd door onbevoegde
personen kunnen letsel en/of ernstige schade veroorzaken aan personen en
goederen.
LET OP!
!
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het toestel
koelt helemaal
niet.
- De regelknop voor de
temperatuur staat verkeerd.
- De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
- Er staat geen spanning op het
stopcontact.
- Zekering is gesprongen of defect.
- Het apparaat is op een
plaats geïnstalleerd waar de
omgevingstemperatuur lager is
dan 10°C, zoals een balkon,
garage of opslagruimte.
- De stroom is uitgevallen
- Zet de thermostaat op een
andere stand.
- Steek de stekker goed in het
stopcontact.
- Open de deur en controleer
of lamp brandt. Is de
lamp uit, dan staat er
mogelijk geen spanning
op het stopcontact.Laat het
stopcontact repareren door
een elektricien.
- Controleer de zekering en
vervang indien nodig.
- Installeer het apparaat op
een beschermde plek waar
de omgevingstemperatuur
hoger is dan 10°C. Als het
apparaat is geïnstalleerd in
een ruimte met een te lage
temperatuur, kan het interne
koelsysteem niet correct
werken.
- Probeer de deur van het
apparaat zo weinig mogelijk
te openen, zodat het voedsel
urenlang veilig en vers kan
worden bewaard.
26
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het toestel
koelt helemaal
niet.
- De stroom is uitgevallen - Als u vooraf op de
hoogte bent van de
stroomonderbreking: Zet
de thermostaatknop een
uur van tevoren in de hoge
modus, zodat het voedsel
volledig wordt diepgevroren.
(Vries in deze periode geen
nieuw voedsel in!) Zet de
temperatuurmodus tijdig
terug in de oorspronkelijke
instelling wanneer de
stroomtoevoer wordt
hersteld.
De temperatuur
in het apparaat
is te laag/
hoog.
- De temperatuur is niet juist
ingesteld.
- De deur is niet goed gesloten.
- De temperatuur van het voedsel
in het apparaat is te hoog.
- Er worden veel producten tegelijk
bewaard.
- De deur is te vaak geopend.
- Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
- Zoek de oorzaak van het
niet goed sluiten van de
deur, verwijder of verplaats
mogelijke opstakels.
- Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
- Conserveer minder
producten tegelijk.
- Open de deur alleen als het
nodig is.
Vreemde
geur in het
apparaat.
- Er ligt bedorven voedsel in het
apparaat.
- Het apparaat is niet schoon.
- Er is voedsel met een sterke geur
aanwezig in het apparaat.
- Gooi bedorven voedsel weg.
- Maak het apparaat schoon.
- Verpak voedsel met een
sterke geur.
Deur gaat niet
gemakkelijk
open.
- U probeerde de deur na het
sluiten meteen weer te openen. - Wacht een paar seconden
tussen het sluiten en weer
openen van de deur.
De compressor
werkt continu. - Er worden veel producten tegelijk
geplaatst.
- De kamertemperatuur is te hoog.
- Het voedsel dat in het apparaat
werd geplaatst, was te warm.
- De deur is niet goed gesloten.
- Wacht een paar uur en
controleer dan nogmaals de
temperatuur.
- Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opbergt.
- Zie volgende rubriek.
27
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het alarm gaat
af. - De deur staat open.
- De temperatuur in het apparaat
is te hoog. Het display geeft de
melding ‘HT’
- Sluit de deur en zorg dat de
deur goed gesloten blijft.
Druk op de knop ‘Alarm/
Eco’.
- Verlaag de
omgevingstemperatuur door
ramen of deuren te openen
of zonwering te gebruiken.
Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het in het apparaat plaatst.
Ga naar paragraaf 6 van
hoofdstuk 4 voor meer
informatie.
De zijpanelen
zijn heet. - Dit is normaal. De onderdelen
van de warmtewisselaar zitten
aan de zijkant van het apparaat.
Vlak na het installeren zullen de
zijkanten heet worden, nadat de
koelkast zijn interne temperatuur
bereikt heeft zal de temperatuur
van de zijpanelen afnemen.
Abnormaal
geluid. - Het apparaat staat niet stabiel/
waterpas.
- Het apparaat heeft contact met de
muur of andere voorwerpen.
- De ‘Supermodus’ is ingeschakeld.
- Stel de stelpoten van het
apparaat opnieuw af.
- Verplaats het apparaat
lichtjes.
- Dit is normaal. De
‘Supermodus’ gebruikt het
maximale vermogen van het
apparaat. De temperatuur
wordt hiermee tijdelijk
ingesteld op -25C. Na 50
uur zal de ‘Supermodus’
automatisch uitschakelen.
De temperatuur
kan niet
ingesteld
worden.
- De ‘Supermodus’ is ingeschakeld.
- De ‘Ecomodus’ is ingeschakeld.
- Het bedieningspaneel is
vergrendeld.
- Ga naar hoofdstuk 4
‘Gebruik’ om de functie uit te
schakelen en de temperatuur
in te stellen. Controleer het
symbool op het display om
de desbetreffende functie uit
te schakelen.
28
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het display
geeft ‘HT’ aan. - De temperatuur in het apparaat is
te hoog. - Verlaag de
omgevingstemperatuur door
ramen of deuren te openen
of zonwering te gebruiken.
Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het in het apparaat plaatst.
Plaats niet te veel voedsel
tegelijk in het apparaat. In
24 uur kan maximaal 17kg
ingevroren worden.
Ga naar paragraaf 6 van
hoofdstuk 4 voor meer
informatie.
Het apparaat
vriest te hard. - De temperatuur van het apparaat
is te laag ingesteld.
- De ‘Supermodus’ is ingeschakeld.
- Ga naar hoofdstuk 4 voor
informatie om de temperatuur
in te stellen. De gebruikelijke
temperatuurinstelling voor dit
apparaat is -18C.
- Ga naar paragraaf 3
van hoofdstuk 4 om
de ‘Supermodus’ uit te
schakelen.
De lamp is
kapot. - De lamp is kapot. - Neem contact op met de
klantenservice.
29
NL
Uitschakelen en opslag
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel het dan eerst uit en trek
vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat het apparaat volledig ontdooid is.
Maak de binnenkant grondig schoon en veeg droog. Om geur- en schimmelvorming te
voorkomen, laat u de deur op een kier staan: blokkeer de deur.
Reinig de groef van de deurpakking met water en zeep en veeg alles droog met een zachte
doek.
Gebruik geen harde borstel, staalborstel, reinigingsmiddel, zeeppoeder, alkalische
reinigingsmiddel, benzeen, benzine, zuren, heet water en andere bijtende of oplosbare
stoffen om het apparaat te reinigen.
Bewaar het gereinigde apparaat op een droge, geventileerde plaats, uit de buurt van een
warmtebron. Zorg dat het apparaat op een effen ondergrond staat en plaats er geen zware
voorwerpen bovenop.
Het apparaat in opslag mag niet toegankelijk zijn voor spelende kinderen.
7. BUITEN GEBRUIK STELLEN
30
NL
Koelmiddelen en cyclopentaanschuim die worden gebruikt voor het apparaat zijn
ontvlambaar. Wanneer het apparaat wordt afgevoerd, moet het daarom uit de buurt van
brandhaarden worden gehouden en worden opgehaald of ingeleverd worden bij een
gekwaliceerd afvalverwerkingsbedrijf.
Het apparaat mag onder geen beding worden verbrand om schade aan het milieu of andere
schade te voorkomen.
In dit apparaat wordt R-600a gebruikt als koelmiddel. Neemt u daarom contact op met de
plaatselijke autoriteiten met betrekking tot het veilig afvoeren van dit apparaat.
Oude koeltoestellen hebben nog waarde. Verantwoorde afvoer zorgt ervoor dat
waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecycled. Uiteraard mag het apparaat niet
bij het (huishoudelijk) restafval, maar deze moet worden opgehaald of ingeleverd bij het
milieustation van uw gemeentelijk afvalverwerkingsbedrijf.
De koelmiddelen en de isolatiematerialen die worden gebruikt in uw apparatuur vereisen
speciale zorg. Zorg bij het afvoeren dat er de leidingen aan de achterzijde van het apparaat
niet beschadigd raken.
Vermijd beschadiging van de koeleenheid, vooral de warmtewisselaar.
Informatie over de mogelijkheden om oude apparatuur en verpakkingen correct af te voeren,
vindt u bij uw lokale gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijf.
De in dit apparaat gebruikte materialen die zijn gemarkeerd met het symbool zijn
recyclebaar.
Deze markering geeft aan dat dit product in de hele EU niet mag worden meegegeven
met het huishoudelijk afval. Om schade aan het milieu of de volksgezondheid ten
gevolge van ongecontroleerd afval te voorkomen, moet het op verantwoorde wijze
worden verwerkt zodat grondstoffen duurzaam kunnen worden hergebruikt. Maak
gebruik van de bestaande inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar
u het product heeft gekocht, als u het gebruikte product wilt wegdoen. Daar wordt het
product op milieuvriendelijke wijze gerecycled.
VOORZICHTIG!
8. VEILIG AFVOEREN
Afvalverwerking
!
31
NL
Veripart is een geregistreerd handelsmerk van Coolblue B.V.
Weena 664
3012 CN, Rotterdam
Nederland
Made in China
32
EN
FREEZER
INSTRUCTIONS FOR USE
VPVR186NFE
VPVR186NFD
33
EN
TABLE OF CONTENTS
FOREWORD 34
1. SAFETY 36
1.1 Safety warnings and regulations 36
1.2 Safety instructions: installation 37
1.3 Safety instructions: use 38
2. PRODUCT FEATURES 39
3. INSTALLATION 41
3.1 Door reversal instructions 43
4. USE 48
5. MAINTENANCE AND CLEANING 53
6. TROUBLESHOOTING 55
7. TAKING OUT OF SERVICE 58
8. SAFE DISPOSAL 59
34
EN
FOREWORD
About this document
This manual contains all information for the correct, efcient and safe use of the appliance.
This manual is intended for the end user and/or buyer of this appliance.
Make sure you have read and understood the instructions in this manual completely before
installing or using the appliance. Keep this document for future use as long as you use and/
or own the appliance.
Coolblue B.V. cannot in any way be held liable for material or immaterial damage to you
or to others, the appliance, your other belongings or belongings of others caused by not
following the instructions in this manual.
The warnings and safety instructions in this manual do not cover all possible circumstances
and situations.
If you contact our customer service, make sure you have the model number ready. The
information can be found on the type plate or on the front of this manual.
Original instructions
This manual was originally written in Dutch. All other languages are translated documents. In the
case of translation errors, the Dutch version is leading.
Symbols used
SYMBOL DESCRIPTION
DANGER! Fire hazard and/or ammable materials
WARNING!
Indicates a dangerous situation which, if not avoided,
may result in serious immaterial damage to you or
others.
CAUTION! Indicates a dangerous situation which, if not avoided,
may result in slight immaterial damage to you or others.
ATTENTION! Indicates a situation related to material damage.
NOTE Indicates useful additional information.
!
!
35
EN
Copyright
The data depicted in this manual, including texts, photographs, graphic drawings, trademarks,
(trade) names and logos, are the property of Coolblue B.V. and are protected by copyright,
trademark law and/or any other intellectual property right, unless these data belong to a third
party. You are never allowed to reproduce, transfer, distribute, store or make the contents of
the manual available to third parties, in whole or in part, without the prior written consent of
Coolblue B.V. and/or the third party to whom the data belong.
Veripart contact details
Veripart is a registered brand of Coolblue B.V.
Customer service can be reached at:
www.coolblue.nl/en/customer-service
NOTE
You can also nd the latest version of this manual online, at www.coolblue.nl/en if you
search for the article number.
36
EN
Keep the vents in the appliance housing open.
Do not use mechanical devices, electrical appliances (such as a hairdryer or heater) or other
means to defrost your freezer.
Ensure that no components of the cooling circuit are damaged during transport and
installation of the appliance (only in cases where the cooling circuit is freely accessible).
Do not place electrical appliances in the food storage compartments of the freezer (such
as ice cream machines) unless they are of a type expressly declared suitable by the
manufacturer.
When positioning the appliance, ensure that the power cable is not stuck or damaged.
Do not use an extension lead or socket for this appliance.
Packaging with ammable gases or liquids may leak at
low temperatures, do not store ammable gases or liquids in the appliance.
Do not store containers containing ammable materials, propellant or explosive substances
such as aerosols, rell cartridges for re extinguishers, etc. in the appliance.
Do not place carbonated or sparkling drinks in the freezer compartment.
Do not remove objects from the freezer compartment if your hands are wet/damp as this
may cause grazes or frostbite.
If you want to avoid forming a combustible gas-air mixture in the event of a leak in the
cooling circuit, consider the size of the space in which the appliance is located and the
amount of freezerrant used.
It is dangerous for people other than authorised technicians to carry out maintenance or
repairs with cover plates removed. To avoid the risk of electric shocks, do not attempt to
repair this appliance yourself.
This appliance may be used by children from eight years of age and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been trained in the safe use of the
appliance and that they understand the associated dangers.
This appliance is intended for domestic use and similar applications such as:
staff kitchens in shops, ofces and other work environments;
farms and guests in hotels, motels, B&B and other residential environments;
catering and similar non-retail applications.
It is dangerous to change the characteristics or specications of the appliance or to try to
modify this product in any way.
Food storage times recommended by the food manufacturer must be observed.
1. SAFETY
WARNING!
1.1 SAFETY WARNINGS AND REGULATIONS
CAUTION!
!
ATTENTION!
!
37
EN
Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket. Always hold the plug
rmly and pull it straight out of the socket.
CAUTION!
1.2 SAFETY INSTRUCTIONS: INSTALLATION
The appliance is heavy. Take care when handling and wear protective gloves and closed
footwear.
It is dangerous for persons other than authorised service technicians to carry out
maintenance on electrical components (plug, power cable, compressor, etc.) or to carry
out repairs with the cover plates removed. To avoid the risk of electric shocks, do not
attempt to repair this appliance yourself.
If you detect any damage to the appliance or the power cable, do not connect the appliance
but contact the service department (see contact details on page 40).
The power cable must be attached behind the appliance and must not be exposed or loose.
Make sure that the power cable of the installed appliance is always easily accessible.
This appliance requires a standard 220-240V 50Hz socket with 2-pole earthing. The
power cable of this appliance is equipped with a 2-pole plug suitable for standard wall
sockets with earthing to minimise the risk of electric shocks.
On rst installation (or after turning the door) wait at least four hours before connecting the
appliance to the power. This allows the oil to ow back into the compressor.
Ensure that air can circulate around the appliance.
Pull the plug out of the socket before carrying out any actions on the appliance (e.g. turning
the door).
Incorrect use of the earthed plug may cause an electric shock.
This appliance is not intended for use as a built-in freezer.
The correct operation of the appliance can only be guaranteed if the specied temperature
range is respected. If, as a result of another installation, the correct ventilation requirements
are not met, the appliance
will function correctly, but energy consumption may increase slightly.
This appliance is not suitable for use with an inverter.
Do not install the appliance near radiators, stoves, ovens or hobs.
Do not install the appliance in direct sunlight.
Do not install this appliance in spaces that are too damp or too cold.
Do not expose the appliance to rain.
The total volume of the space in which the appliance is installed divided by the amount
of freezerrant of the appliance must not be less than 8 g/m³. The amount of freezerrant
contained in the appliance can be found on the type plate.
The LED lamp supplied with this unit is for use only in this device and not intended for other
applications and contains energy efciency class G.
The appliance may not operate optimally if it is in a place where the ambient temperature is
below the minimum or above the maximum of the temperature range for which the appliance
is designed for a longer period of time. Please refer to the “Climate Range” table below.
DANGER!
Risk of re / ammable materials.
!
38
EN
Climate Range
The information about the climate range of the appliance is stated on the type plate. It indicates
at which ambient temperature (or room temperature) the operation of the appliance is optimal
(correct).
This type of freezer has climate range SN, N, ST, T.
CLIMATE RANGE PERMISSIBLE AMBIENT TEMPERATURE
SN From +10°C to +32°C
NFrom +16°C to +32°C
ST From +16°C to +38°C
T From +16°C to +43°C
Observe the following instructions to avoid food contamination:
When the door is open for a long time, the temperature in the compartments of the appliance
can rise considerably.
Clean surfaces that may come into contact with food and accessible drainage systems
regularly.
Store raw meat and sh in suitable containers in the appliance so that they do not come into
contact with or drip on other foods.
If the appliance remains empty for a long time, switch it off, clean and dry it and leave the
door open to prevent mould forming in the appliance.
1.3 SAFETY INSTRUCTIONS: USE
CAUTION!
!
39
EN
2. PRODUCT FEATURES
• Figure 1. Front view • Figure 2. Top view
*Figures 1 and 2 illustrate the space required for the appliance.
Adjusting legs
Door
compartments
Freezer shelves
LED lamp
Plateaus
Tray cover
Control panel
W D H A B C(°) E F G
60cm 65cm 185cm 83,5cm 132,3cm 115 min. 5cm min. 5cm min. 5cm
40
EN
VERIPART CONTACT DETAILS
Address: Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.nl/en/customer-service
Does not contain freon
The freon-free freezerrant (R600a) and the environmentally friendly foam insulation
(cyclopentane) used for the appliance do not affect the ozone layer and have a very small
impact on global warming.
Guarantee
This appliance comes with a guarantee period of two years after purchase. For more information
on guarantee conditions, please visit www.coolblue.nl/en/customer-service . In any case, you
must have the purchase order with purchase and/or delivery date in order to be able to claim
the guarantee. If you place the refrigerator in an ambient temperature that is colder than the
minimum temperature, the guarantee lapses.
Spare parts
Spare parts for this appliance are available. To order or nd out more, visit www.coolblue.nl/
en/customer-service
Technical data and energy label
The technical data is indicated on the type plate on the inside of the appliance and on the
energy label (both also printed on page 2). The QR code on the energy label provided with the
appliance provides a web link to the information related to the appliance performance in the
EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and any
other documents provided with this appliance. It is also possible to nd the same information
in EPREL via the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that
can be found on the type plate of the appliance. See link www.theenergylabel.eu for detailed
information on the energy label.
41
EN
3. INSTALLATION
1. Unpack
Remove the packaging materials and dispose of them properly. Check that the appliance
is not damaged. Do not connect the appliance if it is damaged. Report any damage
immediately to the salesperson via customer service. In that case, keep the packaging.
2. Location
The location where you place your appliance should be well ventilated and the air should
not be too hot. Do not place the appliance near a heat source, such as a stove or boiler, and
avoid direct sunlight, so as to guarantee the cooling effect and save on energy consumption.
Do not place the appliance in a damp place so that it cannot rust and there is no leakage
current.
3. Installation of the appliance
This appliance is not intended for use as a built-in appliance.
To reverse the direction in which the door opens, go to section 3.1.
During operation, the appliance emits heat to the environment.
Therefore there must be at least 5 cm clearance on the top, at least
5 cm on both sides and at least 5 cm on the back of the fridge (see
also page 39).
Use the front adjusting legs to level the appliance. If the appliance
is not level, it may affect the performance of the gasket seal or even
lead to a failure of your appliance.
It must be possible to disconnect the appliance from the mains
power supply. The plug must therefore be easily accessible after
installation.
Place the appliance on a rm and at surface (oor) so that it is
stable, otherwise vibrations and noise may occur.
When placing the appliance on oor coverings such as carpets,
straw mats or polyvinyl chloride (PVC), place a solid sheet or
cover under the appliance to prevent colour change due to heat
dissipation.
Before installing the appliance, carefully review the safety information (section 1).
When the appliance is installed, check that the earthing wire and the circuit breaker work
normally.
If vibration noise occurs because the freezer is positioned against the wall or if the wall
becomes black due to air circulation around the compressor, you should place the device
away from the wall.
Warning!
42
EN
4. Clean
Clean the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap
before rst use to remove the typical smell of a brand new appliance. Dry everything
carefully. Do not use solvents or abrasive powders; these will damage the coating.
5. Wait
Wait four hours before connecting the appliance so that the oil can ow back to the
compressor.
6. Switch on
Before plugging in the power cable, check that the voltage and frequency of the type plate
match your power supply network. The appliance must be earthed. The power cable is
supplied with an earthed plug for this purpose. If the socket is not earthed, connect the
appliance to a separate earth according to current regulations and consult a qualied
electrician. Insert the mains plug into the socket to start the compressor. After 1 hour, open
the freezer door. If the temperature in the freezer compartment is noticeably lower, this
indicates that the cooling system is operating normally.
7. Mounting accessories
- Adjustable shelves
The walls of the appliance are equipped with a series of
guide proles so that the shelves can be inserted if desired.
- Installing the door compartments
To store food of different sizes, the door compartments can
be set to different heights. Proceed as follows: gradually
pull the compartment in the direction of the arrows until it
comes loose and put it in the desired position.
8. Storing food
See Section 4 “Use”.
43
EN
3.1 DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS
To remove the door, the appliance must be tilted backwards. We recommend doing this with
two people. Rest the appliance on a rm surface so that it does not slip away as you reverse
the door.
Keep all removed parts to remount the door later.
Do not lay the appliance down at. This can damage the cooling system. If the appliance
does have to be placed on its back or side for some time during this process, it must be
able to stand upright for four hours before connecting it to prevent damage to the internal
components.
Crosshead screwdriver
Flat head screwdriver
Adjustable spanner
Necessary tools:
Handle
1x
Left hinge cover
1x
Left closure guide
1x
Handle cover
2x
Screws
2x
44
EN
1. Unplug and empty the appliance.
2. Remove the wiring
covers at the top of
the door.
3. Unscrew the cover
top right and
disconnect the door
switch connector and
the display.
4. Unscrew the top
hinge and remove
the door.
5. Remove the right
closure guide and
take the left safety
closure included
with the accessories
supplied and install it
on the left side.
45
EN
.
6. Remove the lower
hinge. Move the
adjustable foot from
the left to the right.
7. Loosen the bottom
hinge pin and move
it from the right to the
left. Now install the
lower hinge on the left
side of the appliance.
8. Loosen the top hinge
pin and move it
from the bottom to
the top. Remove the
door switch from the
right hinge cover and
install it in the left
hinge cover included
in the accessories
supplied.
9. Unscrew the top
cover on the left,
move it and install it
on the right.
46
EN
10. Remove the refrigerator
and freezer door gaskets,
then rotate and reattach
them.
11. Install the door and move
the connecting wires from
the right to the left.
12. Install the top hinge on the
left, adjust the top hinge
slightly during installation
to ensure that the door
seal is properly sealed.
13. Connect the plug. Install
the cover on the hinge.
14. Install the wiring cover
caps.
47
EN
Install the handle
1. Remove the covers from the
screw holes.
2. The handle is in a freezer
drawer. Screw the handle
to the door using the screws
supplied.
3. Place the handle covers over
the screws.
48
EN
4. USE
1. Control panel
Controls
1. FREEZER: Temperature control of the appliance
2. SUPER: Switch ‘Super mode’ on or off
3. ALARM/ECO: Switch door open alarm on or off,
‘Eco-mode’ on or off.
4. LOCK: Lock and unlock the control panel.
LED screen
5. Display set temperature
6. ‘Supermodus’ indicator
7. ‘Eco-mode’ indicator
8. ‘Lock’ indicator
*The buttons only work when the appliance is unlocked.
The buttons emit a beep when touched.
2. Temperature setting
The freezer temperature can be set by pressing the ‘Freezer’ button. After the most recent setting,
the display will blink for ve seconds. After this, the desired temperature is set and this is shown
on the display. (5). The following settings are possible:
-14, -16, -18, -20 and -22 and ‘Supermode’. The recommended setting is -18 °C.
3. Enable ‘Supermode’
When the ‘Supermode’ function is enabled, the temperature in the box will be cooled
quickly, which helps prevent any loss of the food’s nutritional value and preserve its freshness.
Press the ‘Super’ button (2) to select ‘Supermode’.
After the ‘Supermode’ indicator has blinked for ve seconds, ‘Supermode’ is enabled.
When ‘Supermode’ is selected, the ‘Supermode’ indicator will illuminate and display -25°C.
When ‘Supermode’ is enabled, the temperature of the appliance cannot be changed. In this
case, the ‘Supermode’ indicator ashes three times. If the temperature needs to be changed, rst
switch off ‘Supermode’. To switch off ‘Supermode’:
Press the ‘Super’ button to switch off ‘Supermode’.
Once ‘Supermode’ is switched on, and the appliance is not reset, ‘Supermode’ will
automatically switch off after 50 hours. The appliance returns to the last set temperature
setting.
49
EN
*In ‘Supermode’ the appliance will consume more energy than normal. The most
energy-efcient mode for this appliance is -18°C. In ‘Supermode’ the appliance may
emit slightly more noise.
4. ECO mode
Press the ‘Alarm / Eco’ button for three seconds to select ‘Eco-mode’. After the
‘Eco’ indicator on the display has blinked for ve seconds, ‘Eco-mode’ is enabled.
When ‘Eco-mode’ is selected, the ‘Eco’ indicator illuminates on the display. The
appliance is now set to the most efcient temperature setting, based on the
ambient temperature. The appliance will be set automatically according to the following
situations.
When ‘Eco-mode’ is enabled, the temperature of the appliance cannot be changed.
If the temperature needs to be changed, rst switch off ‘Eco-mode’ by pressing and holding the
‘Eco’ button for three seconds.
5. Door alarm
If the door remains open for more than 90 seconds, the door alarm goes off. You can
disable it by closing the door properly or by pressing the ‘Alarm / Eco’ button.
6. Temperature alarm
If the temperature in the appliance becomes too high, the temperature alarm will go off. The
display shows ‘HT’ (High Temperature), alternating with the current temperature in the appliance.
Briey press the ‘Alarm / Eco’ button to turn off the temperature alarm. If the temperature in
the appliance has dropped to the set temperature, the alarm will be disabled and ‘HT’ will
automatically disappear from the display.
7. Unlock/Lock
Press the ‘Lock’ button for three seconds to lock the control panel. The display shows the lock
and unlock symbol. When the lock is enabled, the appliance settings cannot be changed. In
this case, the ‘Lock’ indicator blinks three times on the display. If the appliance needs to be
congured, rst disable the lock by pressing and holding the ‘Lock’ button for three seconds.
When the control is unlocked, all buttons are available. If no action is taken within 25 seconds
the control panel automatically locks.
Ambient temperature (Ta)Between 10ºC and 27ºC Between 28º and 34ºC Above 35ºC
Set temperature -18ºC -16ºC -15ºC
50
EN
8. Daily use
Removing the refrigerated drawer.
1. Pull out the bottom drawer to the stop position.
2. Push up the lock on both sides of the bottom drawer.
3. Pull out the bottom drawer.
Precautions for use
On rst use or after a long period of downtime: run the appliance for at least 4 hours at -22
degrees before placing products in the freezer.
After 24 hours, set the temperature control back to the recommended position of -18
degrees.
The appliance may not operate optimally (risk of thawing or too high a temperature in
the freezer) if it is in a place where the ambient temperature is below the minimum of the
temperature range for which the appliance is designed for a longer period of time.The
information about the temperature range (climate type) of the appliance is stated on the
rating label, which is explained on page 38.
The interior temperature may be affected by factors such as the location of the cooling
unit, the ambient temperature and the frequency with which the door is opened. Adjust the
temperature setting if desired.
Do not place lled glass or can packages in the freezer to avoid breakage due to volume
expansion.
Do not place electrical appliances in the freezer (such as ice cream machines) unless they are
of a type expressly declared suitable by the manufacturer.
Packaging with ammable gases or liquids may leak at low temperatures, do not store
ammable gases or liquids in the appliance.
Do not store containers containing ammable materials, propellant or explosive substances
such as aerosols, rell cartridges for re extinguishers, etc. in the appliance.
Do not place carbonated or sparkling drinks in the freezer compartment.
51
EN
Food storage
The freezer is suitable for freezing fresh food and storing frozen food for a long time.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is for this refrigerator: 17 kg.
The freezing process takes 24 hours. Do not add any other food to freeze during this period.
The temperature of the freezer is kept below -18°C. This allows food to be stored for a long
time. The storage period on the packaging must be observed.
The ideal temperature setting for the freezer is -18°C. It is possible to set it colder, but in
principle this is not necessary. A lower temperature does not mean that food will last longer,
but every degree lower does mean more energy consumption.
Allow hot food to cool to room temperature before putting it in the freezer.
Only freeze fresh and thoroughly cleaned foods.
Prepare the food in small portions so that it is soon completely frozen and can then be
thawed in the desired amount.
Do not allow fresh, non-frozen food to come into contact with food that has already been
frozen, and prevent the temperature of the food that has already been frozen from rising.
Lean foods are better and more durable than fatty foods; salt shortens the shelf life of food.
Ice lollies, if eaten directly from the freezer, can cause frostbite.
It is advisable to indicate the freezing date on each individual package in order to keep track
of the shelf life.
It is advisable to keep the time between buying the food and putting it in the freezer as short
as possible.
Pack the food airtight into food freshness bags before distributing it evenly over the freezer
drawers.
Packaging bags you use should be dry, in case several packaging bags are frozen together.
Ensure there is sufcient space between foods. Putting them too close together blocks the cold
airow, affecting the cooling effect.
To prevent cross-contamination and odour transfer, food should be packed in suitable
materials that are sturdy, avourless, impermeable to air and water, non-toxic and pollution-
free.
The freezer drawers are intended to preserve food for a long time. The drawers are best used
as follows:
- Bottom drawer for raw meat, poultry, sh.
- Middle drawer for frozen vegetables, fries.
- Top drawer for ice cream, frozen fruit, deep frozen pastries.
52
EN
Tips for shopping for frozen food
When you are buying frozen food, look at the Storage Guidelines on the packaging. You will
be able to store each item of frozen food for the period shown against the star rating. This is
usually the period stated as “Best before”, found on the front of the packaging.
Check the temperature of the frozen food cabinet in the shop where you buy frozen food.
Make sure the frozen food package is in perfect condition.
Always buy frozen products last on your shopping trip or visit to
the supermarket.
Try to keep frozen items together whilst shopping and on the journey home, as this will help
to keep the food cooler.
Don’t buy frozen food unless you can freeze it straight away. Special insulated bags can
be bought from most supermarkets and hardware shops. These keep the frozen foods cold
longer.
For some foods, thawing before cooking is unnecessary. Vegetables and pasta can be added
directly to boiling water or steamed. Frozen sauces and soups can be put into a saucepan
and heated gently
until thawed.
Use quality food and handle it as little as possible. When food is frozen in small quantities, it
will take less time for it to freeze and thaw.
Estimate the amount of food that needs to be frozen. When freezing large amounts of fresh
food, adjust the temperature control knob to the low mode to lower the freezer temperature
so, food can be frozen quickly and retain its freshness.
53
EN
5. MAINTENANCE AND CLEANING
ATTENTION!
Before cleaning the appliance, carefully review the safety information (Section 1).
For hygienic reasons, the inside of the appliance, including accessories, should be cleaned
regularly.
The electrical parts of the appliance may only be cleaned with a dry cloth.
!
!CAUTION!
Note!
Once in use, it is best to use the appliance continuously. Under normal circumstances it is
best not to interrupt its use in order not to affect the lifetime of the appliance.
Remove the plug from the socket before cleaning.
Never touch the plug with wet or moist hands because of the risk of electric shocks and
injury.
Do not spill water directly onto the appliance to prevent rust, leakage and accidents.
Do not put your hands unprotected in the bottom of the appliance as the sharp metal
corners can cause scratches.
Do not use water jets and steam to clean the appliance.
To prevent damage, do not use a hard brush, steel brush, detergent, soap powder,
alkaline detergent, benzene, petrol, acids, chlorine, abrasive powders, hot water or
other corrosive or soluble substances to clean the cabinet surface, door gasket or plastic
decorative parts etc.
Do not use mechanical devices, electrical appliances (such as a hairdryer or heater) or
other means to defrost your appliance.
54
EN
Defrosting
This freezer is a no-frost freezer. This means that defrosting is automatic. If ice does form in the
freezer, please contact our customer service as this should not happen.
Interior and exterior cleaning
Food residues in the appliance can cause a bad smell. The appliance should therefore be
cleaned regularly.
Remove all freezer drawers and clean with a soft cloth or sponge moistened with warm water
or neutral detergent.
If you are using cleaning agents, clean with a soft cloth or sponge, and wipe dry.
Regularly remove the dust from the back panel and side plates of the appliance. Use a dry
cloth for this (no water).
If the appliance will not be used for several months, switch it off, defrost the freezer, clean
and dry it and leave the door open to prevent mould forming in the appliance. For more
information on switching off and storage, see Section 7.
55
EN
6. TROUBLESHOOTING
You can solve some problems easily yourself using the table below. Caution!
Before solving the problem, switch off the power supply.
If the following descriptions do not solve your problem, please contact our customer
service: www.coolblue.nl/en/customer-service
Only a qualied electrician or authorised person may solve the faults not contained
in this manual. Repairs carried out by unauthorised persons may cause injury and/or
serious damage to persons and property.
ATTENTION!
!
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The appliance
does not cool at
all.
- The control knob for the
temperature is wrong.
- The plug is not inserted properly.
- There is no voltage on the
socket.
- The fuse is blown or defective.
- The appliance is installed in
a place where the ambient
temperature is less than 10°C,
such as a balcony, garage or
storage room.
- The power has failed.
- Set the thermostat to another
position.
- Insert the plug properly.
- Open the door and check if
lamp is on. If the lamp is off,
there may be no voltage on
the socket. Have the socket
repaired by an electrician.
- Check the fuse and replace if
necessary.
- Install the appliance in a
protected location where the
ambient temperature is higher
than 10°C. If the appliance
is installed in a room with too
low a temperature, the internal
cooling system may not operate
correctly.
- Try to open the door of the
appliance as little as possible
to keep the food safe and fresh
for hours. If you know about
the power failure beforehand:
Set the thermostat button in the
high mode an hour in advance,
so that the food is frozen
completely. (Do not add any
other food to freeze during this
period!) Set the temperature
mode back to the original
setting in good time when the
power supply is restored.
56
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The
temperature in
the appliance
is too low/
high.
- The temperature is not set
correctly.
- The door is not closed properly.
- The temperature of the food is too
high.
- Many products are stored at the
same time.
- The door has been opened too
often.
- Set a higher/lower
temperature.
- Find the cause of the door not
closing properly, remove or
move possible obstacles.
- Allow the food to cool to room
temperature before preserving.
- Preserve fewer products at the
same time.
- Only open the door if
necessary.
Strange
smell in the
appliance.
- There is spoiled food in the
appliance.
- The appliance is not clean.
- Food with a strong smell is present
in the appliance.
- Throw away spoiled food.
- Clean the appliance.
- Pack food with a strong smell.
The door does
not open
easily.
- You tried to open the door
immediately after closing.
- Wait a few seconds between
closing and re-opening the
door.
The
compressor
works
continuously.
- Too many products are stored at
the same time.
- The room temperature is too high.
- The food placed in the appliance
was too hot.
- The door is not closed properly.
- Wait a few hours and then
check the temperature again.
- Please refer to Section 4.
- Allow food to cool to room
temperature before storing.
- See the next section.
The alarm
goes off. - The door is open.
- The temperature in the appliance
is too high. The display shows the
message ‘HT’
- Make sure the door is
completely closed and stays
closed. Press the ‘Alarm/Eco’
button.
- Reduce the ambient
temperature by opening
windows or doors or use sun
blinds. Allow food to cool
to room temperature before
placing it in the appliance. Go
to Section 6 of Chapter 4 for
more information.
The side
panels are hot. - This is normal.
The heat exchanger components
are on the side of the appliance.
Immediately after installation, the
sides become hot, after the fridge
reaches its internal temperature,
the temperature of the side panels
will decrease.
57
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The display
shows ‘HT’. - The temperature in the appliance
is too high.
- Lower the ambient temperature
by opening windows or doors
or use sun blinds. Allow food
to cool to room temperature
before placing it in the
appliance. Do not place too
much food in the appliance
at the same time. A maximum
of 17 kg can be frozen in
24 hours. Go to Section 6 of
Chapter 4 for more information.
Abnormal noise - The appliance is not stable/
level.
- The appliance is making contact
with the wall or other objects.
- ‘Super mode’ is enabled.
- Readjust the appliance’s
adjusting legs.
- Move the appliance slightly.
- This is normal. ‘Super mode’
uses the maximum power of
the appliance. This means the
temperature is temporarily
set to -25°C. After 50 hours,
‘Super-mode’ is automatically
disabled.
The
temperature
cannot be set.
- ‘Super mode’ is enabled.
- ‘Eco mode’ is enabled.
- The control panel is locked.
- Go to Chapter 4 ‘Use’ to switch
off the function and set the
temperature. Check the symbol
on the display to turn off the
corresponding function.
The appliance
freezes too
much.
- The temperature of the appliance
is set too high.
- ‘Super mode’ is enabled.
- Go to Chapter 4 for information
on setting the temperature. The
recommended temperature
setting for this appliance is
-18°C.
- Go to Section 3 of Chapter 4 to
switch off ‘Super mode’.
The lamp is
broken. - The lamp is broken. - Contact customer service.
58
EN
Switching off and storage
If the appliance will not be used for several months, rst switch it off and then pull the plug out of
the socket.
Make sure the appliance is completely thawed.
Clean the inside thoroughly and wipe dry. To prevent the formation of odours and moulds,
leave the door open: block it.
Clean the door gasket groove with soap and water and wipe everything dry with a soft
cloth.
Do not use a hard brush, steel brush, detergent, soap powder, alkaline detergent, benzene,
gasoline, acids, hot water or other corrosive or soluble substances to clean the appliance.
Store the cleaned appliance in a dry, ventilated place, away from a heat source. Make sure
the appliance is on a level surface and do not place heavy objects on top.
The appliance in storage must not be accessible to children playing.
7. TAKING OUT OF SERVICE
59
EN
Freezerrants and the cyclopentane foam used for the appliance are ammable. When the
appliance is disposed of, it must therefore be kept away from sources of re and collected or
returned to a qualied waste processing company.
The appliance may not under any circumstances be incinerated to prevent damage to the
environment or other damage.
R-600a is used as a freezerrant in this appliance. Therefore, please contact local authorities
regarding the safe disposal of this appliance.
Old cooling appliances still have value. Responsible disposal ensures that valuable raw
materials can be recycled. Of course, the appliance may not be disposed of with (domestic)
residual waste, but it must be collected or returned to the environmental station of your
municipal waste processing company.
The freezerrants and insulation materials used in your appliance require special care. When
draining, ensure that the pipes on the back of the appliance are not damaged.
Avoid damaging the cooling unit, especially the heat exchanger.
Information on how to dispose of old appliances and packaging correctly can be found at
your local municipal waste processing company.
The materials used in this appliance marked with this symbol are recyclable.
This marking indicates that this product should not be disposed of via household waste
throughout the EU. In order to prevent damage to the environment or human health as
a result of uncontrolled waste, it must be processed responsibly so that raw materials
can be reused sustainably. Use the existing collection systems or contact the shop
where you purchased the product if you want to dispose of the used product. There,
the product is recycled in an environmentally friendly way.
CAUTION!
8. SAFE DISPOSAL
Waste processing
!
60
EN
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN Rotterdam
The Netherlands
Made in China
61
FR
CONGÉLATEUR
MANUEL D’UTILISATION
VPVR186NFE
VPVR186NFD
62
FR
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS 63
1. SÉCURITÉ 65
1.1 Avertissements et consignes de sécurité 65
1.2 Prescription de sécurité : installation 66
1.3 Prescription de sécurité : utilisation 67
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 68
3. INSTALLATION 70
3.1 Inversion du sens de rotation de la porte 72
4. UTILISATION 77
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 82
6. DÉPANNAGE 84
7. MISE HORS SERVICE 88
8. ÉVACUATION SÉCURISÉE 89
63
FR
AVANT-PROPOS
À propos de ce document
Ce manuel contient toutes les informations pour une utilisation correcte, efcace et sûre de
l'appareil.
Ce manuel est destiné à l’utilisateur nal et/ou l'acheteur de cet appareil.
Assurez-vous d'avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant d'installer ou
d'utiliser l'appareil. Conservez ce document pour une utilisation future tant que vous utilisez
et/ou possédez l'appareil.
Coolblue B.V. ne peut en aucune manière être tenue responsable des dommages matériels et
immatériels causés à vous ou à d’autres personnes, à l’appareil, à vos autres propriétés ou
aux biens d’autrui en raison du non-respect des instructions de ce manuel.
Les avertissements et consignes de sécurité de ce manuel ne décrivent pas toutes les
circonstances et situations possibles.
Si vous contactez notre service clientèle, assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée
de main. Vous trouverez les informations sur la plaque signalétique ou au recto de ce
manuel.
Instructions d'origine
Ce manuel est écrit à l'origine en néerlandais. Toutes les autres langues sont des documents
traduits. En cas d'erreurs de traduction, la version néerlandaise prévaudra.
Symboles utilisés
SYMBOLE DESCRIPTION
DANGER ! Risque d’incendie et/ou matériaux inammables
AVERTISSEMENT !
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner de graves dommages immatériels
à vous ou à autrui.
PRUDENCE! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner de légers dommages immatériels
à vous ou à autrui.
ATTENTION ! Indique une situation liée à des dégâts matériels.
REMARQUE Indique des informations complémentaires utiles.
!
!
64
FR
Droit d'auteur
Les données représentées dans ce manuel, y compris les textes, photos, dessins graphiques,
marques guratives, noms (commerciaux) et logos, sont la propriété de Coolblue B.V. et
sont protégées par le droit d’auteur, le droit des marques et/ou tout autre droit de propriété
intellectuelle, sauf si ces données appartiennent à un tiers. Vous n’êtes en aucun cas autorisé(e)
à reproduire, transférer, distribuer, conserver ou mettre à la disposition de tiers contre
rémunération la totalité ou une partie du contenu du manuel sans l’autorisation écrite préalable
de Coolblue B.V. et/ou du tiers auquel les données appartiennent.
Coordonnées de Veripart
Veripart est une marque déposée de Coolblue B.V.
Le service client est joignable via :
www.coolblue.be/fr/service-client
REMARQUE
Vous pouvez également retrouver la dernière version de ce manuel en ligne sur
www.coolblue.be/fr en recherchant par le numéro d’article.
65
FR
Gardez les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l'appareil ouvertes.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques, électriques (comme un sèche-cheveux ou un poêle) ou
d'autres moyens pour dégivrer votre congélateur.
Veillez à ce qu’aucun composant du circuit de refroidissement ne soit endommagé pendant le
transport et l’installation de l’appareil (uniquement dans le cas où le circuit de refroidissement
est librement accessible).
Ne placez pas d’appareils électriques dans les compartiments de stockage des aliments du
congélateur (comme les machines à glace), sauf s’ils ont été expressément déclarés adéquats
par le fabricant.
Lors du positionnement de l’appareil, veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas
bloqué ou endommagé.
N'utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour cet appareil.
Les emballages contenant des gaz ou des liquides inammables peuvent fuir à basse
température; ne stockez pas de gaz ou de liquides inammables dans l'appareil.
Ne conservez pas de récipients contenant des matières inammables, des gaz propulseurs
ou des substances explosives telles que des aérosols, des cartouches de recharge pour
extincteurs, etc. dans l'appareil.
Ne placez pas de boissons gazeuses ou pétillantes dans le compartiment de congélation.
Ne retirez aucun objet du compartiment de congélation si vos mains sont humides/mouillées,
car cela peut provoquer des écorchures ou des gelures.
Pour éviter la formation d’un mélange air-gaz inammable en cas de fuite dans le circuit
de refroidissement, vous devez tenir compte de la taille de l’espace dans lequel se trouve
l’appareil et de la quantité de uide frigorigène utilisée.
Il est dangereux pour d’autres personnes que des mécaniciens agréés d’effectuer des
entretiens ou des réparations impliquant l’enlèvement de plaques de recouvrement. An
d’éviter tout risque de choc électrique, n'essayez pas de réparer vous-même cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissance, à condition qu'elles soient surveillées ou formées à l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'elles comprennent les dangers qui y sont associés.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- les fermes, maisons d'hôtes, hôtels, motels B&B et autres environnements résidentiels;
1. SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
1.1 AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRUDENCE !
!
ATTENTION !
!
- les établissements de restauration et les applications non retail similaires.
66
FR
PRUDENCE!
1.2 PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ : INSTALLATION
L'appareil est lourd. Agissez avec prudence lors du déplacement en portant des gants de
sécurité et des chaussures fermées.
Il est dangereux pour d’autres personnes que les techniciens de service agréés d’effectuer
l’entretien de composants électriques (che, câble d’alimentation, compresseur, etc.)
ou d’effectuer des réparations nécessitant d'enlever les plaques de recouvrement. An
d’éviter tout risque de choc électrique, n'essayez pas de réparer vous-même cet appareil.
Si vous détectez des dommages sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation, ne branchez
pas l’appareil mais contactez le service après-vente (voir coordonnées page 69).
Le cordon d’alimentation doit être xé derrière l’appareil et ne doit pas être nu ou détaché.
Veillez à ce que le câble d’alimentation de l’appareil installé soit toujours bien accessible.
Cet appareil nécessite une prise standard 220-240 V 50Hz avec mise à la terre à 2
pôles. Le cordon d’alimentation de cet appareil est équipé d’une che à 2 pôles adaptée
aux prises murales standard avec mise à la terre an de minimiser les risques de chocs
électriques.
Lors de la première installation (ou après avoir tourné la porte), attendez au moins 4 heures
avant de brancher l’appareil au courant. Ainsi, l'huile aura le temps de retourner dans le
compresseur.
Veillez à ce que l’air puisse circuler autour de l’appareil.
Retirez la che de la prise avant d’effectuer des manipulations sur l’appareil (par exemple,
retourner la porte).
Une mauvaise utilisation du connecteur mis à la terre peut provoquer un choc électrique.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé comme congélateur encastrable.
Le bon fonctionnement de l’appareil ne peut être garanti que si la plage de température
indiquée est respectée. Si les exigences de ventilation requises ne sont pas satisfaites en
raison d’une autre installation, l’appareil fonctionnera correctement, mais la consommation
d’énergie peut légèrement augmenter.
Cet appareil n’est pas compatible pour une utilisation avec un convertisseur.
N’installez pas l’appareil à proximité de radiateurs, de cuisinières, de fours ou de plaques
de cuisson.
N’installez pas l’appareil dans un endroit à la lumière directe du soleil.
DANGER !
Risque d’incendie / matériaux inammables.
!
Il est dangereux de modier les caractéristiques ou les spécications de l'appareil ou
d'essayer de modier ce produit de quelque manière que ce soit.
Les durées de conservation des aliments recommandées par le fabricant doivent être
respectées.
Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour débrancher la che de la prise. Tenez
toujours fermement la che et retirez-la directement de la prise.
67
FR
N’installez pas cet appareil dans des pièces trop humides ou trop froides.
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Le volume total du local dans lequel l’appareil est installé divisé par la quantité de uide
frigorigène de l’appareil ne doit pas être inférieur à 8 g/m³. La quantité de uide frigorigène
contenue dans l’appareil est indiquée sur la plaque signalétique.
La lampe LED fournie avec cet appareil est destinée à être utilisée uniquement dans cet
appareil et n’est pas destiné à d’autres applications et contient une classe d’efcacité
énergétique G.
L’appareil peut ne pas fonctionner de manière optimale s’il se trouve pendant une période
prolongée à un endroit où la température ambiante est inférieure au minimum ou au
maximum de la plage de température pour laquelle il est conçu. Consultez à ce sujet le
tableau « Plage climatique » ci-dessous.
Portée climatique
Les informations sur la plage climatique de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique.
Elle indique à quelle température ambiant le fonctionnement de l’appareil est optimal (correct).
Ce type de congélateur a une plage de température SN, N, ST, T.
PORTÉE CLIMATIQUE TEMPÉRATURE AMBIANTE ADMISSIBLE
SN De +10°C à +32°C
NDe +16°C à +32°C
ST De +16°C à +38°C
T De +16°C à +43°C
Respectez les instructions suivantes pour éviter la
contamination des aliments:
En cas d’ouverture prolongée de la porte, la température dans les compartiments de
l’appareil peut augmenter considérablement.
Nettoyez régulièrement les surfaces susceptibles d’être en contact avec la nourriture et les
systèmes d’évacuation accessibles.
Conservez la viande crue et le poisson cru dans des conteneurs appropriés dans l'appareil
an qu'ils n'entrent pas en contact avec d'autres aliments ou qu'ils ne s'égouttent pas sur ces
derniers.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période, éteignez-le, nettoyez-le et laissez la
porte ouverte pour éviter la formation de moisissures dans l’appareil.
1.3 PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ : UTILISATION
PRUDENCE!
!
68
FR
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Pieds de réglage
Illustration1. Vue de face Illustration2. Vue du dessus
*L'illustration 1 et l'illustration 2 montrent uniquement l’espace nécessaire à l’appareil.
Compartiments
de porte
Étagères de
congélateur
Lampe à LED
Plateaus
Couverture de
plateau
Panneau de
commande
W D H A B C(°) E F G
60cm 65cm 185cm 83,5cm 132,3cm 115 min. 5cm min. 5cm min. 5cm
69
FR
COORDONNÉES DE VERIPART
Adresse Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Site web www.coolblue.be/fr/service-client
Ne contient pas de fréon
Le uide frigorigène (R600a) sans fréon et le matériau d’isolation en mousse écologique
(cyclopentane) utilisés pour l’appareil n’affectent pas la couche d’ozone et ont un impact
extrêmement faible sur le réchauffement climatique.
Garantie
Cet appareil est livré avec une période de garantie de 2 ans après l'achat. Pour de plus amples
informations sur les conditions de garantie, rendez-vous sur www.coolblue.be/fr/service-
client. Dans tous les cas, vous devez disposer du bon d’achat avec date d’achat et/ou de
livraison pour pouvoir prétendre à la garantie. Si vous placez le réfrigérateur à une température
ambiante plus froide que la température minimale, la garantie ne sera plus valable.
Pièces de rechange
Des pièces de rechange sont disponibles pour cet appareil. Pour commander ou obtenir de plus
amples informations, rendez-vous sur www.coolblue.be/fr/service-client.
Caractéristiques techniques et label énergétique
Les caractéristiques techniques gurent sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil
et sur le label énergétique (tous deux également imprimés à la page 2). Le QR-code sur le
label énergétique fourni avec l’appareil donne un lien web vers les informations relatives aux
performances de l’appareil dans la base de données EU-EPREL. Conservez le label énergétique
pour référence avec le manuel d’utilisation et tout autre document fourni avec cet appareil. Il
est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL via le lien www.eprel.
ec.europa.eu ainsi que le nom du modèle et le numéro de produit que vous trouverez sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Voir le lien www.theenergylabel.eu pour des informations détaillées sur le label énergétique.
70
FR
3. INSTALLATION
1. Déballage
Retirez les matériaux d’emballage et éliminez-les de manière appropriée. Vériez que
l’appareil n’est pas endommagé. Ne pas raccorder l’appareil s’il est endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage éventuel au vendeur via le service client. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
2. Emplacement
L’endroit où vous placez votre appareil, doit être bien ventilé et l’air ne doit pas y être trop
chaud. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’une cuisinière
ou un chauffe-eau, et veillez à ce qu’il ne se trouve en plein soleil an de garantir son effet
de réfrigération et de vous permettre d’économiser sur votre consommation d’énergie. Ne
pas placer l’appareil dans un endroit humide an qu’il ne rouille pas et qu’un courant de
fuite n’apparaisse pas.
3. Mise en place de l’appareil
Cet appareil n’est pas destiné à un usage sous forme encastrée.
Pour modier le sens d’ouverture de la porte, se reporter au point 3.1.
Pendant son fonctionnement, l’appareil émet de la chaleur dans son
environnement. C’est pourquoi il doit y avoir au moins 5 cm d’espace
libre en haut, au moins 5 cm de chaque côté et au moins 5 cm à
l’arrière du réfrigérateur (voir page 68).
Utilisez les pieds de réglage avant pour positionner l’appareil de
niveau. Si l’appareil n’est pas à plat, cela peut altérer les performances
du joint d’étanchéité ou même entraîner une panne de votre appareil.
Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation
principale. La che doit donc être facilement accessible après
installation.
Placez l’appareil sur une surface solide et plane (sol) pour qu’il soit
stable, sinon il risque d’émettre des vibrations et de faire du bruit.
Lorsque l’appareil est posé sur un revêtement de sol tel que tapis,
paillassons ou polychlorure de vinyle (PVC), placez-le sur une plaque
ou un recouvrement solide pour éviter les décolorations dues à la
dissipation de la chaleur.
Avant d’installer le réfrigérateur, lisez attentivement les informations de sécurité (chapitre 1er).
Avertissement!
Une fois l’appareil placé, vériez que le l de terre et le disjoncteur fonctionnent
normalement. Si des vibrations se font entendre parce que le congélateur touche le mur
ou si le mur noircit en raison de la circulation d’air autour du compresseur, éloignez
l’appareil du mur.
71
FR
4. Nettoyage
Nettoyez l’intérieur et tous les accessoires internes à l’eau tiède et avec un peu de savon
neutre avant la première utilisation pour faire disparaître l’odeur typique des appareils tout
neufs. Séchez tout soigneusement ! N’utilisez pas de solvants ou de poudres abrasives; ils
endommageront le revêtement.
5. Attente
Attendez ensuite 4 heures avant de raccorder l’appareil ; ainsi, l’huile aura le temps de
retourner dans le compresseur.
6. Activation
Avant de brancher le câble d’alimentation sur la prise, vérier si la tension et la fréquence
de la plaque signalétique correspondent à celles du secteur. L’appareil doit être mis à la
terre. Le câble d’alimentation est fourni à cet effet avec une prise de terre. Si la prise n’est
pas mise à la terre, raccordez l’appareil à une terre séparée conformément aux règles
actuelles et consultez un électricien qualié. Branchez la che dans la prise xe pour mettre
le compresseur en marche.
Après 1 heure, ouvrez la porte du congélateur. Si la température du congélateur a
sensiblement baissé, c’est le signe que le système de réfrigération fonctionne normalement.
7. Montage d’accessoires
- Plateaux mobiles
Les parois de l’appareil sont équipées d’une série de
prolés de guidage permettant l’insertion des plateaux si
nécessaire.
- Montage des bacs de portes
Pour conserver des aliments de différentes tailles, les
bacs de porte peuvent être positionnés à différentes
hauteurs. Procédez comme suit : tirez progressivement le
compartiment dans le sens des èches jusqu’à ce qu’il se
détache et placez-le à l’endroit souhaité.
8. Conservation des aliments
Voir chapitre 4 « Utilisation ».
72
FR
3.1 INVERSION DU SENS DE ROTATION DE LA PORTE
Pour retirer la porte, l’appareil doit être incliné vers l’arrière. Nous conseillons de le faire
avec deux personnes. Laissez reposer l’appareil sur une surface solide pour éviter qu’il ne
glisse pendant que vous retournez la porte.
Conservez tous les éléments déposés pour remonter la porte ultérieurement.
Ne posez pas l’appareil à plat. Cela peut endommager le système de refroidissement. Si
l’appareil est toutefois placé pendant un certain temps sur le dos ou sur le côté durant ce
processus, il doit pouvoir rester à la verticale pendant 4 heures avant d'être branché pour
éviter d’endommager ses composants internes.
Tournevis cruciforme
Tournevis plat
Clé à molette
Outils nécessaires:
Poignée
1x
Cache-charnière gauche
1x
Glissière gauche
1x
Cache de la poignée
2x
Vis
2x
73
FR
1. Débranchez la prise et videz l’appareil.
2. Démontez les caches
du câblage en haut
de la porte.
3. Dévissez le cache
supérieur droit
et détachez le
connecteur de
l’interrupteur de la
porte et l’écran.
4. Dévissez la charnière
supérieure et retirez
la porte.
5. Retirez la glissière
droite. Prenez la
fermeture de sécurité
gauche fournie avec
les accessoires et
installez-la à gauche.
74
FR
6. Démontez la
charnière inférieure.
Déplacez le pied
réglable de gauche
à droite.
7. Dévissez la broche de
la charnière inférieure
et déplacez-la du côté
droit au côté gauche.
Montez ensuite la
charnière inférieure
du côté gauche de
l’appareil.
8. Desserrez la broche
de la charnière
supérieure et
déplacez-la du bas
vers le haut. Retirez
l’interrupteur de la
porte de la coiffe de
la charnière droite,
puis installez-le
dans la coiffe de la
charnière gauche
fournie avec les
accessoires.
9. Dévissez le cache
supérieur gauche,
puis installez-le à
droite.
.
75
FR
10. Retirez les joints de porte
du réfrigérateur et du
congélateur, faites-les
pivoter et remettez-les en
place.
11. Installez la porte, puis
déplacez les ls du côté
droit au côté gauche.
12. Montez la charnière
supérieure à gauche, en
l’ajustant légèrement lors
de l’installation an de
vous assurer que le joint
de porte est bien étanche.
13. Branchez la che. Montez
le cache sur la charnière.
14. Montez les caches du
câblage.
76
FR
Installer la poignée
1. Retirez les caches des trous de
vis.
2. La poignée se trouve dans un
tiroir de congélation. Vissez la
poignée sur la porte, à l’aide
des vis fournies.
3. Placez les caches de la
poignée sur les vis.
77
FR
4. UTILISATION
1. Panneau de commande
Boutons de commande
1. FREEZER: Réglage de la température de l’appareil.
2. SUPER: activation ou désactivation du «mode Super».
3. ALARM/ECO: Alarme d’ouverture de la porte activée ou
désactivée, «mode Eco» activé ou désactivé.
4. LOCK: Verrouillage et déverrouillage du panneau de
commande.
Écran LED
5. Afchage de la température réglée
6. Témoin du «mode Super»
7. Témoin du «mode Eco»
8. Témoin du verrouillage
*Les boutons ne fonctionnent que lorsque l’appareil est
déverrouillé. Les boutons émettent un bip lorsque vous les touchez.
2. Réglage de la température
La température du congélateur peut être réglée en appuyant sur le bouton «Freezer». Après le
dernier réglage, l’écran continue à clignoter pendant 5secondes. La température souhaitée est
ensuite réglée et afchée à l’écran (5). Les réglages suivants sont possibles:
-14, -16, -18, -20, -22 et «mode Super». Le réglage recommandé est -18.
3. Activer le «mode Super»
Lorsque le «mode Super» est activé, la température du compartiment diminue
rapidement, ce qui est intéressant pour éviter la perte de valeur nutritive des aliments et pour
préserver la fraîcheur. Appuyez sur le bouton «Super»(2) an de sélectionner le «mode
Super». Le témoin «mode Super» clignote pendant 5secondes. Le «mode Super» est alors
activé.
Lorsque le «mode Super» est activé, le témoin «mode Super» est allumé et l’écran afche
-25°C. Lorsque le «mode Super» est activé, la température de l’appareil ne peut pas être
modiée. Dans un tel cas, le témoin «mode Super» clignote 3fois. Si la température doit être
modiée, désactivez d’abord le «mode Super».
78
FR
Pour désactiver le «mode Super»:
Appuyez sur le bouton «Super» pour désactiver le «mode Super».
Une fois le «mode Super» activé, l’appareil ne peut plus être réglé.
Le «mode Super» se désactive automatiquement après 50heures. L’appareil revient alors au
dernier réglage de la température.
*En «mode Super», l’appareil consomme plus d’énergie que la normale. Le réglage
le plus économe en énergie pour cet appareil est de -18°C. En «mode Super», le bruit émis
par l’appareil peut être légèrement supérieur à la normale.
4. Mode ECO
Appuyez 3secondes sur le bouton «Alarme/ Eco» pour sélectionner le «mode Eco». Le
témoin «Eco» à l’écran clignote pendant 5secondes. Le «mode Eco» est alors activé.
Lorsque le «mode Eco» est activé, le témoin «Eco» est allumé à l’écran. L’appareil
est alors réglé sur la température la plus efcace, en fonction de la température ambiante.
L’appareil est réglé automatiquement comme ci-dessous.
Lorsque le «mode Eco» est activé, la température de l’appareil ne peut pas être
modiée. Si la température doit être modiée, désactivez d’abord le «mode Eco» en appuyant
sur le bouton «Eco» pendant 3secondes.
5. Alarme de porte
Une alarme retentit lorsque la porte du congélateur est ouverte pendant plus de 90secondes.
Vous pouvez la couper en fermant la porte correctement ou en appuyant sur le bouton
«Alarme/ Eco».
6. Alarme de température
Si la température à l’intérieur de l’appareil est trop élevée, l’alarme de température se
déclenche. L’écran afche «HT» (High Temperature), en alternance avec la température actuelle
à l’intérieur de l’appareil.
Appuyez brièvement sur le bouton «Alarme/ Eco» pour désactiver l’alarme de température.
Lorsque la température à l’intérieur de l’appareil est redescendue à la température réglée,
l’alarme se coupe et l’afchage «HT» à l’écran disparaît automatiquement.
Température ambiante (Ta)Entre 10ºC et 27ºC Entre 28º et 34ºC Plus de 35ºC
Température réglée -18ºC -16ºC -15ºC
79
FR
7. Déverrouiller/ Verrouiller
Pour verrouiller le panneau de commande, appuyez 3secondes sur le bouton «Lock». L’écran
afche le symbole de verrouillage et de déverrouillage. Lorsque le verrouillage est activé, les
réglages de l’appareil ne peuvent pas être modiés. Dans ce cas, le témoin «Lock» clignote
3fois à l’écran. Si l’appareil doit être réglé, désactivez d’abord le verrouillage en appuyant sur
le bouton «Lock» pendant 3secondes.
Lorsque la commande est déverrouillée, tous les boutons sont disponibles. Si aucune action n’est
exécutée dans les 25secondes, le panneau de commande se verrouille automatiquement.
8. Utilisation quotidienne
Retirer le tiroir de congélation.
1. Tirez le tiroir inférieur jusqu’à la position d’arrêt.
2. Poussez le verrou de chaque côté du tiroir inférieur vers le haut.
3. Retirez le tiroir inférieur.
Lors de la première utilisation ou après une longue période d’arrêt: faites tourner l’appareil
sur -22 degrés pendant au moins 4 heures avant de placer des produits au congélateur.
Après 24 heures, remettez le réglage de la température sur la position recommandée de
-18degrés.
Le fonctionnement de l’appareil risque de ne pas être optimal (risque de dégivrage ou d’une
température trop chaude dans le congélateur) s’il se trouve pendant une période prolongée
dans un endroit où la température ambiante est inférieure au minimum de la plage de
température pour laquelle il a été conçu. Les informations sur la plage de température (type
climatique) de l’appareil gurent sur l’étiquette énergie et sont expliquées à la page 58.
La température intérieure peut être inuencée par des facteurs tels que l’emplacement de
l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte. Adaptez-y le
réglage de la température si vous le souhaitez.
Précautions d’emploi
80
FR
Ne pas placer d’emballages remplis en verre ou en fer-blanc dans le congélateur pour éviter
qu’ils ne se fendent suite à la dilatation de leur contenu.
Ne pas placer d’appareils électriques dans le congélateur (tels que des machines à glace),
sauf s’ils ont été expressément déclarés adéquats par le fabricant.
Les emballages contenant des gaz ou liquides inammables peuvent fuir à basse
température, ne pas stocker ce genre de gaz ou de liquides dans l’appareil.
Ne pas conserver dans l’appareil de récipients contenant des matériaux inammables, du
gaz propulseur ou des substances explosives tels qu’aérosols, cartouches de recharge pour
extincteurs, etc.
Ne pas placer de boissons gazeuses ou pétillantes dans le compartiment de congélation.
Stockage de nourriture
Le congélateur permet de congeler des aliments frais et de conserver longtemps les aliments
surgelés.
La quantité maximale de nourriture pouvant être congelée en 24 heures dans ce réfrigérateur
est de: 17kg.
Le processus de congélation dure 24 heures. N’ajoutez pas d’autres aliments à congeler
pendant cette période.
La température du congélateur est maintenue sous -18 °C. Cela permet de conserver
longtemps les denrées alimentaires. Le délai de conservation mentionné sur l’emballage doit
être toutefois respecté.
Le réglage idéal de la température du congélateur est de -18 °C. Il est possible de régler
une température plus froide, mais ce n’est en principe pas nécessaire. Une température plus
basse ne garantit pas que la nourriture se conservera plus longtemps, mais chaque degré en
moins entraîne une hausse de la consommation d’énergie.
Laissez refroidir les aliments chauds à température ambiante avant de les mettre au
congélateur.
Ne congelez que des aliments frais et soigneusement nettoyés.
Préparez la nourriture en petites portions pour pouvoir la congeler rapidement dans sa
totalité, puis pour pouvoir en décongeler la quantité souhaitée.
Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà
congelés, et évitez que la température des aliments déjà congelés augmente.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras; le sel
réduit la durée de conservation des aliments.
La consommation de glace hydrique directement au sortir du congélateur peut provoquer des
engelures.
Il est recommandé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage individuel an de
garder une trace de la durée de conservation.
Il est conseillé de réduire le plus possible le délai entre l’achat de la nourriture et sa mise au
congélateur.
Emballez hermétiquement les aliments dans des sachets fraîcheur avant de les répartir
uniformément dans les tiroirs de congélation.
Les sachets que vous utilisez doivent être secs au cas où vous en congèleriez plusieurs
ensemble.
81
FR
Veillez à espacer sufsamment les denrées alimentaires. Si elles sont trop proches, le courant
d’air froid sera bloqué, ce qui nuira à l’effet de réfrigération.
Pour éviter la contamination croisée ou aromatique, il faut emballer la nourriture dans des
matériaux appropriés, solides, sans goût, imperméables à l’air et à l’eau, non toxiques et
sans contaminants.
Les tiroirs de congélation sont conçus pour conserver longtemps les aliments. Les tiroirs seront
utilisés au mieux de la manière suivante:
- Tiroir inférieur pour viande, volaille, poisson crus.
- Tiroir central pour légumes surgelés, frites.
- Tiroir supérieur pour crème glacée, fruits surgelés, pâtisserie surgelée.
Conseils pour l’achat d’aliments congelés
Lorsque vous achetez des aliments congelés, consultez les directives de conservation gurant
sur l’emballage. Vous pourrez conserver chaque produit congelé pendant la période
indiquée par les étoiles. Il s’agit généralement de la période indiquée comme « Il est
préférable de les utiliser avant », sur la face avant de l’emballage.
Vériez la température de l’armoire contenant les produits congelés du magasin où vous
achetez les aliments congelés.
Assurez-vous que l’emballage des aliments congelés est en parfait état.
Achetez toujours les produits congelés en dernier lors de votre séance de shopping ou de
votre visite au supermarché.
Essayez de conserver les aliments congelés ensemble pendant vos courses et sur le chemin
du retour. La fraîcheur de la nourriture sera ainsi préservée.
N’achetez pas d’aliments congelés à moins de pouvoir les congeler immédiatement. Des
sacs isothermes spéciaux peuvent être achetés dans la plupart des supermarchés et des
magasins. Ils permettent de conserver les aliments congelés au froid plus longtemps.
Pour certains aliments, il n’est pas nécessaire de les décongeler avant de les faire cuire. Les
légumes et les pâtes peuvent être ajoutés directement à l’eau bouillante ou cuits à la vapeur.
Les sauces et soupes surgelées peuvent être mises dans une casserole et chauffées doucement
jusqu’à leur décongélation.
Utilisez des aliments de qualité et manipulez-les le moins possible. Lorsque les aliments sont
congelés en petites quantités, il faut moins de temps que pour les congeler et les décongeler.
Estimez la quantité d’aliments à congeler. Lorsque vous congelez de grandes quantités
d’aliments frais, réglez le bouton de contrôle de la température sur le mode bas, la
température du congélateur étant réduite. Ainsi, les aliments peuvent être congelés
rapidement et leur fraîcheur bien conservée.
82
FR
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION!
Avant de nettoyer l’appareil, lisez attentivement les informations de sécurité (chapitre 1er).
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil, accessoires compris, doit être nettoyé
régulièrement.
Les composants électriques de l’appareil ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon sec.
!
!PRUDENCE!
Remarque!
Une fois le congélateur en service, il est préférable de l’utiliser en continu. Dans des
conditions normales, il est préférable de ne pas interrompre son utilisation an de ne pas
inuencer sa durée de vie.
Retirez d’abord la che de la prise avant le nettoyage.
Ne touchez jamais la che si vos mains sont mouillées ou humides, ce en raison du
risque de chocs électriques et de blessures.
Ne déversez pas d’eau directement sur l’appareil pour éviter la rouille, les courants de
fuite et les accidents.
Ne glissez pas vos mains nues dans le bas de l’appareil, car les coins métalliques sont
coupants et peuvent provoquer des écorchures.
N’utilisez pas de jets d’eau, ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de brosse dure ou en acier, de détergent, de lessive, de nettoyant alcalin,
de benzène, d’essence, d’acides, de chlore, de poudres abrasives, d’eau chaude et
d’autres substances corrosives ou solubles pour nettoyer la surface du congélateur,
les joints de sa porte, les éléments plastiques décoratifs, etc., ce an d’éviter tout
dommage.
N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou électriques (comme un sèche-cheveux ou un
poêle) ou d’autres moyens pour dégivrer votre appareil.
83
FR
Dégivrage
Ce congélateur est un congélateur No-frost. Le dégivrage est automatique. Si vous avez un
problème de formation de glace, contactez notre service clientèle, car ce n’est pas le but.
Nettoyage intérieur et extérieur
Conserver des restes de nourriture dans l’appareil peut y provoquer une mauvaise odeur.
L’appareil doit donc être nettoyé régulièrement.
Retirez tous les tiroirs de congélation et nettoyez-les avec un chiffon doux ou une éponge
humectée avec de l’eau chaude ou un détergent neutre.
Si vous utilisez des produits de nettoyage, utilisez un chiffon doux ou une éponge, puis
essuyez.
Retirez régulièrement la poussière du panneau arrière et des plaques latérales de l’appareil.
Utilisez pour cela un chiffon sec (pas d’eau).
Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant plusieurs mois, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez sa porte ouverte pour éviter que des moisissures ne s’y forment. Vous
trouverez des détails sur sa mise hors service et son rangement au chapitre 7.
84
FR
Vous pouvez facilement résoudre vous-même certains problèmes à l'aide du tableau ci-dessous.
Prudence !
Avant de résoudre le problème, vous devez couper l’alimentation électrique.
Si les descriptions ci-dessous ne permettent pas de résoudre votre problème, veuillez
contacter notre service clientèle :
www.coolblue.be/fr/service-client.
Seul un électricien qualié ou une personne agréée peut résoudre les pannes non
reprises dans ce manuel. Les réparations effectuées par des personnes non agréées
peuvent causer des blessures et/ou des dommages graves aux personnes et aux
biens.
ATTENTION !
!
6. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’appareil ne
réfrigère pas
du tout
- Le bouton de réglage de la
température n’est pas sur la bonne
position.
- La che n’est pas bien enfoncée
dans la prise.
- La prise n’est pas sous tension.
- Le fusible a sauté ou est défectueux.
- L’appareil a été installé dans un
endroit où la température ambiante
est inférieure à 10°C, comme sur
un balcon, dans un garage ou un
espace de rangement.
- Le courant est coupé.
- Réglez le thermostat sur une
autre position.
- Enfoncez bien la che dans la
prise.
- Ouvrez la porte et vériez que
la lampe est allumée. Si elle est
éteinte, la prise est peut-être hors
tension. Faites-la réparer par un
électricien.
- Vérier le fusible et remplacez-le
si nécessaire.
- Installez l’appareil dans un
lieu protégé où la température
ambiante est supérieure à 10°C.
Si l’appareil a été installé dans
un endroit où la température est
trop basse, le système interne de
réfrigération ne fonctionne peut-
être pas correctement.
- Essayez d’ouvrir la porte de
l’appareil le moins possible
an que la nourriture puisse
conserver sa fraîcheur en toute
sécurité pendant des heures.
85
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’appareil ne
réfrigère pas
du tout
- Le courant est coupé. - Si vous êtes averti à l’avance de
la coupure de courant: Placez
le bouton du thermostat une
heure à l’avance sur le mode
intense an que les aliments
soient entièrement congelés.
(Ne congelez pas de nouveaux
aliments pendant cette période!)
Restaurez à temps le réglage
initial du mode de température
une fois que le courant a été
rétabli.
La température
est trop faible/
élevée dans
l’appareil.
- La température n’est pas bien
réglée.
- La porte n’est pas bien fermée.
- La température des aliments est trop
élevée dans l’appareil.
- Beaucoup de produits sont conservés
en même temps.
- La porte est ouverte trop souvent.
- Réglez une valeur plus élevée/
plus basse.
- Recherchez la cause de la
mauvaise fermeture de la
porte, enlevez ou déplacez les
obstacles potentiels.
- Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les conserver.
- Conservez moins de produits à
la fois.
- N’ouvrez la porte que si c’est
nécessaire.
Odeur bizarre
dans l’appareil - Il y a de la nourriture avariée dans
l’appareil.
- L’appareil n’est pas propre.
- Il y a des aliments qui sentent fort
dans l’appareil.
- Jetez la nourriture avariée.
- Nettoyez l’appareil.
- Emballez les aliments qui sentent
fort.
La porte ne
s’ouvre pas
facilement.
- Vous avez essayé d’ouvrir la porte
tout de suite après l’avoir fermée.
- Après avoir fermé la porte,
attendez quelques secondes
avant de l’ouvrir à nouveau.
Le compresseur
fonctionne en
continu.
- Beaucoup de produits sont conservés
en même temps.
- La température ambiante est trop
élevée.
- Les aliments placés dans l’appareil
étaient trop chauds.
- La porte n’est pas bien fermée.
- Attendez quelques heures et
contrôlez une nouvelle fois la
température.
- Consultez le chapitre 4.
- Laissez refroidir les aliments
jusqu’à température ambiante
avant de les ranger.
- Voir rubrique précédente.
86
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’alarme se
déclenche. - La porte est ouverte.
- La température dans l’appareil est
trop élevée. L’écran afche «HT»
- Fermez la porte et assurez-
vous que la porte reste bien
fermée. Appuyez sur le
bouton «Alarme/ Eco».
- Abaissez la température
ambiante en ouvrant les
fenêtres ou les portes ou à
l’aide d’un store. Laissez
refroidir les aliments jusqu’à
température ambiante
avant de les replacer
dans l’appareil. Pour en
savoir plus, consultez le
paragraphe6 du chapitre4.
Les panneaux
latéraux sont
chauds.
- C’est normal. Les pièces de
l’échangeur de chaleur se trouvent
sur le côté de l’appareil. Juste après
l’installation, les côtés deviendront
chauds ; après que le réfrigérateur
aura atteint sa température interne,
la température des panneaux
latéraux baissera.
Bruit anormal. - L’appareil n’est pas stable/de
niveau.
- L’appareil est en contact avec le
mur ou d’autres objets.
- Le «mode Super» est activé.
- Réajustez les pieds de réglage
de l’appareil.
- Déplacez un peu l’appareil.
- C’est normal. Le «mode Super»
utilise la puissance maximale
de l’appareil. La température
est alors réglée temporairement
sur -25°C. Après 50heures, le
«mode Super» est désactivé
automatiquement.
La température
ne peut pas
être réglée.
- Le «mode Super» est activé.
- Le «mode Eco» est activé.
- Le panneau de commande est
verrouillé.
- Pour désactiver la fonction
et régler la température,
consultez le chapitre4
«Utilisation». Vériez le
symbole à l’écran pour
désactiver la fonction voulue.
87
FR
Contactez le centre de service si la panne se reproduit.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’écran indique
«HT». - La température à l’intérieur de
l’appareil est trop élevée.
- Abaissez la température
ambiante en ouvrant les fenêtres
ou les portes ou à l’aide d’un
store. Laissez refroidir les
aliments jusqu’à température
ambiante avant de les replacer
dans l’appareil. Ne placez
pas trop d’aliments en même
temps dans l’appareil. 17kg au
maximum peuvent être congelés
en 24heures. Pour en savoir
plus, consultez le paragraphe6
du chapitre4.
L’appareil gèle
trop fort. - La température de l’appareil est
réglée sur une valeur trop basse.
- Le «mode Super» est activé.
- Pour en savoir plus sur le
réglage de la température,
consultez le chapitre4. Le
réglage de température usuel
pour cet appareil est -18°C.
- Pour désactiver le «mode
Super», consultez le
paragraphe3 du chapitre4.
La lampe est
cassée. - La lampe est cassée. - Contactez le service clientèle.
88
FR
Arrêt et stockag
Assurez-vous que l’appareil est complètement dégivré.
ANettoyez la rainure du joint de porte à l’eau et au savon et essuyez tout avec un chiffon
doux.
N’utilisez pas de brosse dure, de brosse en acier, de détergent, de poudre de savon, de
détergent alcalin, de benzène, d'essence, d'acides, d'eau chaude et d'autres substances
corrosives ou solubles pour nettoyer l’appareil.
Stockez l’appareil nettoyé dans un endroit sec et ventilé, à l’écart d’une source de chaleur.
Veillez à ce que l’appareil soit sur une surface plane et ne placez pas d’objets lourds dessus.
L’appareil stocké ne doit pas être accessible aux enfants qui jouent.
7. MISE HORS SERVICE
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, commencez par l’éteindre et ensuite
débranchez la prise.
89
FR
Les réfrigérants et la mousse de cyclopentane utilisés pour l’appareil sont inammables. Par
conséquent, lorsque l’appareil est éliminé, il doit être maintenu à l’écart des foyers d’incendie
et être collecté ou remis à une société de traitement des déchets qualiée.
L'appareil ne doit en aucun cas être incinéré pour éviter tout dommage à l'environnement ou
tout autre dommage.
Du R-600a est utilisé comme uide frigorigène dans cet appareil. Par conséquent, veuillez
contacter les autorités locales an d'éliminer cet appareil en toute sécurité.
Les anciens appareils frigoriques ont encore de la valeur. Une évacuation responsable
permet de recycler des matières premières précieuses. Bien entendu, l’appareil ne peut
pas être jeté avec les déchets résiduels (ménagers), mais il doit être collecté ou déposé à la
station environnementale de votre société communale de traitement des déchets.
Les réfrigérants et les matériaux isolants utilisés dans votre équipement nécessitent des
soins particuliers. Lors de l’évacuation, veillez à ce que les conduites situées à l’arrière de
l’appareil ne soient pas endommagées.
Évitez d’endommager l’unité de refroidissement, en particulier l’échangeur thermique.
Vous trouverez des informations sur les possibilités d'élimination correcte des vieux
équipements et emballages auprès de votre société locale de traitement des déchets.
Les matériaux utilisés dans cet appareil qui sont marqués du symbole sont recyclables.
Ce marquage indique que ce produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères
dans toute l'UE. An d'éviter que les déchets non contrôlés ne nuisent à l'environnement
ou à la santé humaine, ils doivent être traités de manière responsable dans le but
de permettre une réutilisation durable des matières premières. Utilisez les systèmes
de collecte existants ou contactez le magasin où vous avez acheté le produit si vous
souhaitez vous débarrasser du produit usagé. Le produit y est recyclé de manière
écologique.
PRUDENCE!
8. ÉVACUATION SÉCURISÉE
Traitement des déchets
!
90
FR
Veripart est une marque déposée de Coolblue B.V.
Weena 664
3012 CN, Rotterdam
Pays-Bas
Made in China
91
FR
92
DE
GEFRIERSCHRÄNK
GEBRAUCHSANLEITUNG
VPVR186NFE
VPVR186NFD
93
DE
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT 94
1. SICHERHEIT 96
1.1 Sicherheitswarnungen und -vorschriften 96
1.2 Sicherheitsvorschrift: Installation 97
1.3 Sicherheitsvorschrift: Benutzung 98
2. PRODUKTMERKMALE 99
3. INSTALLATION 101
3.1 Die Öffnungsrichtung der Tür umkehren 103
4. BENUTZUNG 108
5. WARTEN UND REINIGEN 113
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN 115
7. AUSSERBETRIEBNAHME 119
8. SICHERE ENTSORGUNG 120
94
DE
VORWORT
Zu diesem Dokument
Diese Gebrauchsanleitung enthält alle Informationen für den korrekten, efzienten und
sicheren Gebrauch des Geräts.
Diese Anleitung ist für den Endbenutzer und/oder Käufer dieses Geräts bestimmt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Anweisungen in dieser Anleitung vollständig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie dieses
Dokument für künftige Nachschlagezwecke auf, solange Sie das Gerät verwenden und/oder
besitzen.
Coolblue B.V. kann in keiner Weise für Sachschäden oder immaterielle Schäden haftbar
gemacht werden, die Ihnen oder anderen Personen oder am Gerät oder Ihrem anderen
Eigentum oder dem Eigentum anderer Personen durch die Nichtbeachtung der Anweisungen
in dieser Anleitung entstehen.
In den Warnhinweisen und Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung werden nicht alle
möglichen Umstände und Situationen besprochen.
Wenn Sie sich an unseren Kundenservice wenden, sollten Sie unbedingt die Modellnummer
zur Hand haben. Diese Angabe nden Sie auf dem Typenschild oder auf der Vorderseite
dieser Anleitung.
Ursprüngliche Anweisungen
Diese Gebrauchsanleitung wurde ursprünglich auf Niederländisch verfasst. Alle anderen
Sprachen sind übersetzte Dokumente. Bei Übersetzungsfehlern ist die niederländische Version
maßgeblich.
Verwendete Symbole
SYMBOL BESCHREIBUNG
GEFAHR! Brandgefahr und/oder entzündliche Materialien
WARNUNG!
Zeigt eine gefährliche Situation an, die Ihnen oder
anderen Personen schwere immaterielle Schäden
zufügen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Zeigt eine gefährliche Situation an, die Ihnen oder
anderen Personen leichte immaterielle Schäden zufügen
kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG! Weist auf eine Situation im Zusammenhang mit
Sachschäden hin.
HINWEIS Weist auf nützliche, ergänzende Informationen hin.
!
!
95
DE
Urheberrecht
Die in dieser Gebrauchsanleitung abgebildeten Daten, darunter Texte, Fotos, Graken,
Bildmarken, (Handels-)Namen und Logos, sind Eigentum der Coolblue B.V. und unterliegen
dem Urheberrecht, dem Markenrecht und/oder anderen geistigen Eigentumsrechten, es
sei denn, diese Daten gehören einem Dritten. Ohne vorherige schriftliche Zustimmung von
Coolblue B.V. und/oder des Dritten, dem die Daten gehören, ist es nicht gestattet, den Inhalt
der Gebrauchsanleitung ganz oder teilweise zu vervielfältigen, zu übertragen, zu verbreiten, zu
speichern oder Dritten gegen Entgelt verfügbar zu machen.
Kontaktdaten Veripart
Veripart ist eine eingetragene Marke von Coolblue B.V.
Den Kundenservice erreichen Sie über:
www.coolblue.de/kundendienst
HINWEIS!
Die neuste Version dieser Gebrauchsanleitung nden Sie auch online auf www.coolblue.
de, wenn Sie nach der Artikelnummer suchen.
96
DE
Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts frei.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, Elektrogeräte (wie einen Haartrockner oder
Heizofen) oder andere Mittel, um Ihren Gefrierschränk abzutauen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Transport und der Installation des Geräts keine Komponenten des
Kühlkreislaufs beschädigt werden (nur in dem Fall, dass der Kühlkreislauf frei zugänglich ist).
Stellen Sie keine Elektrogeräte (wie z. B. Eismaschinen) in die Lebensmittelfächer des
Gefrierschränks, es sei denn, die Geräte wurden ausdrücklich vom Hersteller für geeignet
erklärt.
Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht festsitzt oder
beschädigt ist.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keinen Mehrfachstecker für dieses Gerät.
Verpackungen mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei niedrigen Temperaturen
undicht sein; bewahren Sie daher keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Gerät auf.
Bewahren Sie keine Behälter mit entzündlichen Materialien, Treibgas oder explosiven Stoffen
wie Sprühdosen, Nachfüllpatronen für Feuerlöscher usw. im Gerät auf.
Legen Sie keine kohlensäurehaltigen oder sprudelnden Getränke in das Gefrierfach.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hände feucht/nass sind, da
dies zu Schürfwunden oder Erfrierungen führen kann.
Wenn Sie die Bildung eines entzündlichen Gas-Luft-Gemisches bei einem Leck im Kühlkreislauf
vermeiden möchten, müssen Sie die Größe des Raumes, in dem das Gerät steht, sowie die
Menge des verwendeten Kältemittels berücksichtigen.
Es ist für andere Personen als zugelassene Techniker gefährlich, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, bei denen Abdeckplatten entfernt werden. Um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden, dürfen Sie nicht versuchen, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind.
Dieses Gerät eignet sich für den Haushaltsgebrauch und ähnliche Anwendungen wie:
Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe und Gäste in Hotels, Motels, B&B und anderen Wohnumgebungen;
Catering und vergleichbare Anwendungen (außer Einzelhandel).
1. SICHERHEIT
WARNUNG!
1.1 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -VORSCHRIFTEN
VORSICHT!
!
ACHTUNG!
!
97
DE
VORSICHT!
1.2 SICHERHEITSVORSCHRIFT: INSTALLATION
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen, und tragen Sie
dabei Arbeitshandschuhe und geschlossenes Schuhwerk.
Es ist für andere Personen als zugelassene Servicetechniker gefährlich, elektrische
Komponenten (Stecker, Netzkabel, Kompressor usw.) zu warten oder Reparaturarbeiten
auszuführen, bei denen Abdeckplatten entfernt werden. Um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden, dürfen Sie nicht versuchen, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Wenn Sie Beschädigungen am Gerät oder Kabel feststellen, schließen Sie das Gerät nicht an,
sondern wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung (siehe Kontaktdaten auf Seite 100).
Das Netzkabel muss hinter dem Gerät befestigt werden und darf nicht freiliegen oder lose
hängen.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel des installierten Geräts immer gut zugänglich ist.
Für dieses Gerät wird eine Standard-Steckdose von 220-240V 50Hz mit 2-poliger Erdung
benötigt. Das Netzkabel dieses Geräts ist mit einem 2-poligen Stecker ausgestattet, der
für Standardsteckdosen mit Erdung geeignet ist, um die Gefahr von Stromschlägen auf ein
Mindestmaß zu beschränken.
Bei der ersten Installation (oder nach dem Wechsel der Öffnungsrichtung der Tür) müssen Sie
mindestens 4 Stunden warten, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen. So kann das
Öl zurück in den Kompressor ießen.
Sorgen Sie dafür, dass Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
ausführen (zum Beispiel den Türanschlag wechseln).
Bei falscher Verwendung des geerdeten Steckers kann es zu einem Stromschlag kommen.
Dieses Gerät ist nicht als EinbauGefrierschränk geeignet.
Die korrekte Funktion des Geräts kann nur garantiert werden, wenn der angegebene
Temperaturbereich eingehalten wird. Wenn infolge einer anderen Installation die
Anforderungen an die korrekte Lüftung nicht erfüllt werden, funktioniert das Gerät zwar richtig,
doch kann der Energieverbrauch leicht ansteigen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einem Stromrichter geeignet.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Öfen oder Kochplatten.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
GEFAHR! Brandrisiko/entzündliche Materialien.
!
Es ist gefährlich, die Eigenschaften oder die Spezikation des Geräts zu ändern oder zu
versuchen, dieses Produkt in irgendeiner Weise anzupassen.
Die vom Hersteller der Lebensmittel empfohlene Haltbarkeitsdauer muss beachtet werden.
Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Nehmen Sie den
Stecker immer fest in die Hand und ziehen Sie ihn gerade aus der Steckdose.
98
DE
Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, die zu feucht oder zu kalt sind.
Das Gesamtvolumen des Raumes, in dem das Gerät installiert wird, geteilt durch die
Kältemittelmenge des Geräts darf nicht weniger als 8 g/m³ betragen. Die im Gerät enthaltene
Kältemittelmenge nden Sie auf dem Typenschild.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Die mit diesem Gerät gelieferte LED-Lampe ist nur für die Verwendung in diesem Gerät und
nicht für andere Anwendungen bestimmt und enthält die Energieefzienzklasse G.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht optimal, wenn es während eines längeren
Zeitraums an einem Ort steht, an dem die Umgebungstemperatur unter dem Mindestwert oder
über dem Höchstwert des Temperaturbereichs, für den das Gerät ausgelegt ist, liegt. Lesen Sie
dazu die untenstehende Tabelle „Klimaklasse“.
Klimaklasse
Die Angaben zur Klimaklasse des Geräts sind auf dem Typenschild zu nden. Die Klimaklasse
gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur (oder Raumtemperatur) das Gerät optimal (korrekt)
funktioniert. Diese Art von Gefrierschränk hat die Klimaklasse SN, N, ST, T.
KLIMAKLASSE ZULÄSSIGE UMGEBUNGSTEMPERATUR
SN Von +10 °C bis +32 °C
NVon +16°C bis +32 °C
ST Von +16°C bis +38°C
T Von +16°C bis +43°C
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um eine
Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden:
Wenn die Tür länger geöffnet bleibt, kann die Temperatur in den Fächern des Geräts
beträchtlich ansteigen.
Reinigen Sie die Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, und die
zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig.
Bewahren Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im Gerät auf, so dass
sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Kontakt kommen oder auf andere Lebensmittel tropfen.
Wenn das Gerät lange leer bleibt, schalten Sie es aus, reinigen und trocknen Sie es und
lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
1.3 SICHERHEITSVORSCHRIFT: BENUTZUNG
VORSICHT!
!
99
DE
2. PRODUKTMERKMALE
Gefrierregale
Stellfüße
Abbildung 1. Vorderansicht Abbildung 2. Draufsicht
1 und Abbildung 2 veranschaulichen lediglich den für das Gerät benötigten Platz.
Türfächer
LED-Lampe
Plateaus
Tablettabdeckung
Schalttafel
W D H A B C(°) E F G
60cm 65cm 185cm 83,5cm 132,3cm 115 min. 5cm min. 5cm min. 5cm
100
DE
KONTAKTDATEN VERIPART
Adresse Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.de/kundendienst
Enthält kein Freon
Das Kältemittel (R600a) ohne Freon sowie der für das Gerät verwendete umweltfreundliche
Isolierschaum (Cyclopentan) greifen die Ozonschicht nicht an und haben äußerst geringen
Einuss auf die Erderwärmung.
Gewährleistung
Auf dieses Gerät wird eine 2-jährige Garantie ab dem Kaufdatum gewährt. Weitere
Informationen zu den Garantiebedingungen nden Sie auf www.coolblue.de/kundendienst. In
jedem Fall müssen Sie über den Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum verfügen, um die
Garantie in Anspruch nehmen zu können. Wenn Sie den Kühlschrank in einer Umgebung mit
einer Temperatur aufstellen, die kälter als die Mindesttemperatur ist, verfällt die Garantie.
Ersatzteile
Ersatzteile für dieses Gerät sind erhältlich. Für Bestellungen oder weitere Informationen besuchen
Sie bitte www.coolblue.de/kundendienst.
Technische Daten und Energielabel
Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild an der Innenseite des Geräts sowie auf dem
Energielabel (beides auch auf Seite 2 gedruckt). Der QR-Code auf dem Energielabel, das mit
dem Gerät geliefert wird, enthält einen Weblink zu den Informationen über die Leistung des
Geräts in der EU-EPREL-Datenbank. Bewahren Sie das Energielabel als Referenz zusammen mit
der Gebrauchsanleitung und allen anderen Dokumenten, die mit diesem Gerät geliefert werden,
auf. Dieselben Informationen können Sie auch in der EPREL-Datenbank über den Link www.eprel.
ec.europa.eu nden, wo Sie die Modellbezeichnung und die Produktnummer eingeben müssen,
die Sie auf dem Typenschild des Geräts nden. Detaillierte Informationen zum Energielabel
nden Sie auf www.theenergylabel.eu.
101
DE
3. INSTALLATION
1. Auspacken
Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese auf angemessene Weise.
Überprüfen Sie ob das Gerät nicht beschädigt ist. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es
beschädigt ist.
2. Aufstellort
Der Aufstellort des Geräts muss gut belüftet sein, und die Luft darf nicht zu warm sein. Stellen
Sie das Gerät nicht in Nähe einer Wärmequelle wie einem Herd oder Heizkessel auf und
sorgen Sie dafür, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, sodass die
Kühlwirkung sichergestellt ist und Sie beim Energieverbrauch sparen. Stellen Sie das Gerät
nicht an eine feuchte Stelle, sodass es nicht rosten kann und kein Leckstrom auftritt.
3. Aufstellen des Geräts
Dieses Gerät ist nicht als Einbaugerät geeignet.
Änderung des Türanschlags, siehe Abschnitt 3.1.
Während des Betriebs gibt das Gerät Wärme an die Umgebung ab. Deshalb
sind mindestens 5 cm Freiraum an der Oberseite, mindestens 5 cm an beiden
Seiten und mindestens 5 cm an der Rückseite des Gefrierschranks vorzusehen
(siehe Seite 99).
Verwenden Sie die vorderen Stellfüße, um das Gerät waagerecht zu
positionieren. Wenn das Gerät nicht waagerecht steht, kann dies die Leistung
des Dichtungsmittels beeinträchtigen oder sogar zu einer Betriebsstörung in
Ihrem Gerät führen.
Es muss möglich sein, das Gerät von der Hauptstromzufuhr zu trennen. Der
Stecker muss daher nach der Installation leicht zugänglich sein.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche (Boden), sodass es
stabil steht. Andernfalls kann es zu Vibrationen und Geräuschen kommen.
Wenn das Gerät auf Bodenbelägen wie einem Teppich, einer Strohmatte
oder Polyvinylchlorid (PVC) aufgestellt wird, sollten Sie eine stabile Platte
oder Abdeckung unter das Gerät legen, um Farbveränderungen durch
Wärmeableitung zu vermeiden.
Lesen Sie bitte die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor Sie den
Gefrierschrank installieren.
Warnung!
Beim Aufstellen des Geräts müssen Sie prüfen, ob der Erdleiter und der Stromschalter
korrekt funktionieren. Sollten Schwingungsgeräusche entstehen, weil der Gefrierschrank
an der Wand steht oder wenn die Wand aufgrund der Luftzirkulation um den
Kompressor schwarz wird, müssen Sie das Gerät weiter weg von der Wand aufstellen.
102
DE
4. Reinigung
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere und alle internen Zubehörteile mit
lauwarmem Wasser und etwas neutralem Reinigungsmittel, um den typischen Geruch eines
brandneuen Geräts zu beseitigen. Trocknen Sie alles sorgfältig. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Scheuerpulver, da diese die Beschichtung beschädigen.
5. Warten
Warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät anschließen, sodass das Öl zurück zum
Kompressor ießen kann.
6. Einschalten
Bevor Sie das Netzkabel mit der Steckdose verbinden, überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Typenschilds mit Ihrem Stromnetz übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet
sein. Das Netzkabel wird dazu mit einem Schutzkontaktstecker geliefert. Wenn die Steckdose
nicht geerdet ist, schließen Sie das Gerät gemäß den aktuellen Vorschriften an eine separate
Erdung an und ziehen Sie einen qualizierten Elektriker zu Rate. Führen Sie den Stecker in
die Steckdose ein, um den Kompressor zu starten. Öffnen Sie nach 1 Stunde die Tür des
Gefrierschranks. Wenn die Temperatur im Gefrierfach spürbar niedriger ist, deutet dies
darauf hin, dass das Kühlsystem korrekt funktioniert.
7. Montage von Zubehör
- Verstellbare Ablagen
Die Wände des Geräts sind mit einer Reihe von
Führungsprolen ausgestattet, sodass die Ablagen
wunschgemäß angeordnet werden können.
- Einbau der Türfächer
Um Lebensmittel unterschiedlicher Größe zu lagern,
können die Türfächer auf unterschiedliche Höhen gestellt
werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Ziehen Sie das
Fach langsam in Pfeilrichtung, bis es sich löst, und setzen
Sie es an der gewünschten Stelle wieder ein.
8. Lebensmittel aufbewahren
Siehe Kapitel 4 „Benutzung“.
103
DE
3.1 DIE ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR UMKEHREN
Um die Tür zu entfernen, muss das Gerät nach hinten geneigt werden. Wir empfehlen, dies zu
zweit zu erledigen. Lassen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund stehen, damit es nicht
wegrutscht, während Sie den Türanschlag wechseln.
Bewahren Sie alle entfernten Teile auf, um die Tür später wieder zu befestigen.
Legen Sie das Gerät nicht ach hin. Dies könnte das Kühlsystem beschädigen. Wenn das
Gerät während dieses Vorgangs dennoch eine Zeit lang auf seiner Rückseite oder auf der Seite
liegt, sollten Sie es 4 Stunden lang aufrecht stehen lassen, bevor es angeschlossen wird, um
Schäden an den internen Bauteilen zu vermeiden.
Kreuzschlitzschraubendreher
Schraubendreher
Verstellbarer Schraubenschlüssel
Benötigtes Werkzeug:
Griff
1x
Linke Scharnierabdeckung
1x
Linke Verschlussschiene
1x
Griffabdeckung
2x
Schrauben
2x
104
DE
1. Ziehen Sie den Netzstecker und leeren Sie das Gerät.
2. Nimm die
Abdeckungen der
Verkabelung an der
Oberseite der Tür
ab.
3. Schraube die
Abdeckung rechts
oben ab und ziehe
das Verbindungsteil
des Türschalters und
des Displays ab.
4. Schraube das obere
Scharnier los und
entferne die Tür.
5. Entferne die rechte
Verschlussschiene
und nimm den linken
Sicherheitsverschluss
des mitgelieferten
Zubehörs ab und
installiere diesen auf
der linken Seite.
105
DE
.
6. Nimm das untere
Scharnier ab.
Versetze den
verstellbaren Fuß
von der linken auf
die rechte Seite.
7. Löse den Bolzen des
unteren Scharniers
und versetze ihn von
der rechten Seite zur
linken Seite. Montiere
anschließend das
untere Scharnier an
die linke Seite des
Geräts.
8. Löse den oberen
Scharnierbolzen
und versetze ihn von
der Unterseite zur
Oberseite. Entferne
den Türschalter
von der rechten
Scharnierkappe
und installiere
diesen anschließend
in der linken
Scharnierkappe, die
zum mitgelieferten
Zubehör gehört.
9. Schraube die obere
Abdeckung an der
linken Seite ab, nimm
diese und installiere
sie auf der rechten
Seite.
106
DE
10. Entferne die Türdichtungen
von Kühlschrank und
Gefrierschrank, drehe
diese um und befestige sie
wieder.
11. Installiere die Tür und
verlege anschließend die
Anschlusskabel von der
rechten Seite zur linken
Seite.
12. Bringe das obere
Scharnier auf der linken
Seite an, passe das obere
Scharnier während der
Installation etwas an,
um sicherzustellen, dass
die Türdichtung richtig
abgedichtet ist.
13. Schließe den Stecker an.
Montiere die Abdeckung
auf dem Scharnier.
14. Montiere die
Abdeckungen der
Verkabelung.
107
DE
Handgriff anbauen
1. Entferne die Abdeckungen der
Schraublöcher.
2. Der Griff bendet sich in
einer Gefrierschublade.
Schraube den Griff mit den
mitgelieferten Schrauben an
der Tür an.
3. Setze die Griffabdeckungen
über die Schrauben.
108
DE
4. BENUTZUNG
1. Das Bedienfeld
Bedienungstasten
1. FREEZER: Temperaturregelung des Geräts.
2. SUPER: Ein- oder Ausschalten des „Super-Modus“.
3. ALARM/ECO: Türöffnungsalarm ein oder aus, „Eco-
Modus“ ein oder aus.
4. LOCK: Sperren und Entsperren des Bedienfelds.
LED-Anzeige
5. Anzeige der eingestellten Temperatur
6. „Super-Modus“-Anzeige
7. „Eco-Modus“-Anzeige
8. „Sperr“-Anzeige
*Die Tasten funktionieren nur, wenn das Gerät entsperrt
ist. Die Tasten geben bei Berührung einen Piepton ab.
2. Temperatureinstellung
Die Temperatur des Gefrierschranks kann mit einem Druck auf die Taste „Freezer“ eingestellt
werden. Nach der letzten Einstellung blinkt das Display weiterhin 5 Sekunden lang. Danach ist
die gewünschte Temperatur eingestellt und wird auf dem Display (5) angezeigt. Folgende Stufen
sind möglich:
-14, -16, -18, -20 und -22 und „Super-Modus“. Die empfohlene Stufe ist -18.
3. ‘Supermodus’ inschakelen
Wenn die Funktion Super-Modus eingeschaltet ist, wird die Temperatur im Fach schnell
abgekühlt, was vorteilhaft ist, um den Nährwertverlust der Lebensmittel zu vermeiden und die
Frische zu erhalten. Drücke auf die Taste „Super“ (2), um den „Super-Modus“ auszuwählen.
Nachdem die „Super-Modus“-Anzeige 5 Sekunden lang geblinkt hat, ist der „Super-Modus“
ausgewählt.
Wenn der „Super-Modus“ ausgewählt ist, leuchtet die „Super-Modus“-Anzeige auf und das
Display zeigt -25 °C an. Wenn der „Super-Modus“ eingeschaltet ist, kann die Temperatur des
Geräts nicht verändert werden. In diesem Fall blinkt die Anzeige Super-Modus 3-mal. Wenn die
Temperatur geändert werden muss, schalte zuerst den „Super-Modus“ aus.
Zum Beenden des „Super Modus“:
- Drücke auf die Taste „Super“, um den Super-Modus zu beenden.
- Nachdem der „Super-Modus“ eingeschaltet wurde und das Gerät danach nicht mehr neu
eingestellt wurde, schaltet sich der „Super-Modus“ automatisch nach 50 Stunden aus. Das Gerät
wird dann zur letzten eingestellten Temperatureinstellung zurückkehren.
109
DE
*Im „Super-Modus“ wird das Gerät mehr Energie verbrauchen als normal. Die am
energiesparendste Stufe für dieses Gerät ist -18 °C. Im „Super-Modus“ kann das Geräusch des
Geräts etwas lauter als normal sein.
4. ECO-modus
Drücke 3 Sekunden lang auf die Taste „Alarm/Eco“, um den „Eco-Modus“ auszuwählen.
Nachdem die „Eco“-Anzeige im Display 5 Sekunden lang geblinkt hat, ist der „Eco-Modus“
eingestellt. Wenn der „Eco-Modus“ ausgewählt wurde, leuchtet die „Eco“-Anzeige im
Display auf. Das Gerät wird jetzt auf die efzienteste Temperatur eingestellt, die von der
Umgebungstemperatur abhängt. Das Gerät wird automatisch entsprechend den folgenden
Situationen eingestellt.
Wenn der „Eco-Modus“ eingeschaltet ist, kann die Temperatur des Geräts nicht geändert
werden. Wenn die Temperatur geändert werden muss, schalte zuerst den „Eco-Modus“ aus,
indem du die „Eco“-Taste 3 Sekunden lang gedrückt hältst.
5. Türalarm
Wenn die Gefrierschranktür länger als 90 Sekunden geöffnet ist, ertönt ein Alarm. Du
kannst ihn ausschalten, indem du die Tür gut schließt oder die Taste „Alarm/Eco“ drückst.
6. Temperaturalarm
Wenn die Temperatur im Gerät zu hoch wird, wird der Temperaturalarm ausgelöst. Auf dem
Display wird „HT“ (High Temperature) im Wechsel mit der aktuellen Temperatur im Gerät
angezeigt.
Drücke kurz auf die Taste „Alarm/Eco“, um den Temperaturalarm auszuschalten. Wenn
die Temperatur im Gerät auf die eingestellte Temperatur gesunken ist, wird der Alarm sich
ausschalten und die Anzeige „HT“ auf dem Display wird automatisch ausgeblendet.
7. Sperren/Entsperren
Drücke 3 Sekunden lang auf die Taste „Lock“, um das Bedienfeld zu sperren. Auf dem Display
wird das Symbol für das Sperren und Entsperren angezeigt. Wenn die Sperre aktiviert ist,
können die Geräteeinstellungen nicht geändert werden. In diesem Fall blinkt die „Lock“-Anzeige
3-mal auf dem Display. Wenn das Gerät eingestellt werden soll, schalte zuerst die Sperre aus,
indem du die Taste „Lock“ 3 Sekunden lang gedrückt hältst.
Wenn die Bedienung entsperrt ist, stehen alle Tasten zur Verfügung. Wenn innerhalb von 25
Sekunden keine Betätigung erfolgt, wird das Bedienfeld automatisch gesperrt.
Umgebungstemperatur (Ta)Zwischen 10ºC und 27ºC Zwischen 28º und 34ºC Über 35ºC
Eingestellte Temperatur -18ºC -16ºC -15ºC
110
DE
8. Utilisation quotidienne
Kühlschublade entnehmen.
1. Ziehe die untere Schublade bis zur Halteposition heraus.
2. Drücke die Verriegelung an beiden Seiten der unteren Schublade nach oben.
3. Ziehe die untere Schublade heraus.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Benutzung
Beim ersten Gebrauch oder nach langem Stillstand: Das Gerät mindestens 4 Stunden bei 22
°C laufenlassen, bevor Sie Produkte in den Gefrierschrank legen. Die Temperaturregelung
nach 24 Stunden wieder auf die empfohlene Stufe -18 °C einstellen.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht optimal (Gefahr des Auftauens oder einer zu
hohen Temperatur im Gefrierschrank), wenn es während eines längeren Zeitraums an einem
Ort steht, an dem die Umgebungstemperatur unter dem Mindestwert des Temperaturbereichs,
für den das Gerät ausgelegt ist, liegt. Die Angaben zum Temperaturbereich (Klimaklasse) des
Geräts sind auf dem Typenschild zu nden und auf Seite 80 angeführt.
Die Innentemperatur kann durch Faktoren wie den Aufstellort des Kühlgeräts, die
Umgebungstemperatur und die Häugkeit, mit der die Tür geöffnet wird, beeinusst werden.
Passen Sie bei Bedarf die Temperatureinstellung an.
Stellen Sie keine gefüllten Glas- oder Dosenverpackungen in den Gefrierschrank, um zu
vermeiden, dass diese aufgrund der Ausdehnung des Volumens aufbrechen oder bersten.
Stellen Sie keine Elektrogeräte (wie z. B. Eismaschinen) in den Gefrierschrank, es sei denn,
die Geräte wurden ausdrücklich vom Hersteller für geeignet erklärt.
Verpackungen mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei niedrigen Temperaturen
undicht sein; bewahren Sie daher keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Gerät auf.
Bewahren Sie keine Behälter mit entzündlichen Materialien, Treibgas oder explosiven Stoffen
wie Sprühdosen, Nachfüllpatronen für Feuerlöscher usw. im Gerät auf.
Legen Sie keine kohlensäurehaltigen oder sprudelnden Getränke in das Gefrierfach.
111
DE
Lagerung von Lebensmitteln
Der Gefrierschrank eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur langfristigen
Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann,
beträgt bei diesem Gefrierschrank: 17 kg.
Das Einfrieren dauert 24 Stunden. Fügen Sie während dieser Zeit keine anderen
einzufrierenden Lebensmittel hinzu.
Die Temperatur des Gefrierschranks wird unter -18°C gehalten. Dadurch können Lebensmittel
langfristig aufbewahrt werden. Die auf der Verpackung angegebene Haltbarkeitsfrist ist strikt
einzuhalten.
Die ideale Temperatureinstellung des Gefrierschranks liegt bei -18 °C. Das Gerät kann zwar
kälter eingestellt werden, doch das ist im Prinzip nicht notwendig. Eine niedrigere Temperatur
sorgt nicht dafür, dass Lebensmittel länger haltbar bleiben, aber je niedriger die eingestellte
Gradzahl, desto höher der Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank stellen.
Frieren Sie nur frische und gründlich gereinigte Lebensmittel ein.
Bereiten Sie die Lebensmittel in kleinen Portionen zu, sodass sie schnell vollständig
eingefroren und dann in der gewünschten Menge aufgetaut werden können.
Lassen Sie frische, nicht gefrorene Lebensmittel nicht mit bereits eingefrorenen Lebensmitteln
in Kontakt kommen und vermeiden Sie, dass die Temperatur der bereits eingefrorenen
Lebensmittel steigt.
Magere Lebensmittel sind besser und länger haltbar als fettige Lebensmittel; Salz verkürzt die
Haltbarkeit von Lebensmitteln.
Wassereis kann, wenn es direkt aus dem Gefrierschrank gegessen wird, Kälteverbrennungen
verursachen.
Es wird empfohlen, das Datum des Einfrierens auf jeder einzelnen Verpackung zu vermerken,
um die Dauer der Aufbewahrung im Auge zu behalten.
Es ist ratsam, die Zeit zwischen dem Kauf der Lebensmittel und deren Einfrieren so kurz wie
möglich zu halten.
Verpacken Sie Lebensmittel luftdicht in Frischhaltebeuteln, bevor Sie sie gleichmäßig auf die
Gefrierschubladen verteilen.
Verpackungsbeutel, die Sie verwenden, müssen trocken sein, falls mehrere Verpackungsbeutel
zusammen eingefroren werden.
Sorgen Sie dafür, dass genügend Platz zwischen den Lebensmitteln bleibt. Wenn sie zu nahe
beieinander liegen, wird der kalte Luftstrom blockiert, wodurch der Kühleffekt beeinträchtigt
wird.
Um Kreuzkontamination und Geruchsübertragung zu vermeiden, sollten die Lebensmittel
in geeigneten Materialien verpackt werden, die robust, geschmacklos, luft- und
wasserundurchlässig, ungiftig und frei von Verunreinigungen sind.
Die Gefrierschubladen dienen dazu, Lebensmittel lange zu lagern. Die Schubladen können
am besten wie folgt verwendet werden:
- Untere Schublade: rohes Fleisch, Geügel, Fisch.
- Mittlere Schublade: Tiefkühlgemüse, Pommes frites.
- Obere Schublade: Eiscreme, Tiefkühlobst, tiefgekühlte Backwaren.
112
DE
Tipps für den Einkauf der Tiefkühlkost
1. Achten Sie beim Kaufen von Tiefkühlkost auf die Lagerungsrichtlinien auf der Verpackung.
Sie können jedes Gefriergut für den Zeitraum aufbewahren, der in der Sternebewertung
angegeben ist. Dies ist in der Regel der Zeitraum, der auf der Vorderseite der Verpackung
unter „mindestens haltbar bis“ angegeben ist.
2. Überprüfen Sie die Temperatur der Tiefkühltruhe in dem Geschäft, in dem Sie die Tiefkühlkost
kaufen.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Tiefkühlkostverpackung in einwandfreiem Zustand ist.
4. Kaufen Sie Tiefkühlprodukte immer als letztes auf Ihrer Einkaufstour oder bei Ihrem Besuch im
Supermarkt.
5. Versuchen Sie, Tiefkühlkost während des Einkaufs und auf dem Heimweg beieinander zu
halten, da dies dazu beiträgt, die Lebensmittel kühler zu halten.
6. Kaufen Sie keine Tiefkühlkost, wenn Sie diese nicht sofort einfrieren können. Spezielle
Isolierbeutel kann man in den meisten Supermärkten und Discountern kaufen. Diese halten
die Tiefkühlkost länger kalt.
7. Bei einigen Lebensmitteln ist das Auftauen vor der Zubereitung nicht erforderlich. Gemüse
und Nudeln können direkt in kochendes Wasser gegeben oder im Dampf gegart werden.
Gefrorene Saucen und Suppen können in einen Topf gegeben und langsam erhitzt werden,
bis sie aufgetaut sind.
8. Verwenden Sie hochwertige Lebensmittel und gefrieren Sie diese in möglichst kleinen
Portionen ein. Wenn Lebensmittel in kleinen Mengen eingefroren werden, dauert es weniger
lange, bis sie gefroren sind und auftauen.
9. Schätzen Sie ab, welche Mengen an Lebensmitteln Sie einfrieren möchten. Wenn Sie große
Mengen an frischen Lebensmitteln einfrieren, stellen Sie den Temperaturregler auf den
niedrigen Modus ein, wobei die Gefriertemperatur gesenkt wird. Auf diese Weise können
Lebensmittel schnell eingefroren werden, wobei die Frische der Lebensmittel gut erhalten
bleibt.
113
DE
5. WARTEN UND REINIGEN
ACHTUNG!
Lesen Sie die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor Sie das Gerät reinigen.
Aus Hygienegründen ist die Innenseite des Geräts einschließlich des Zubehörs regelmäßig zu
reinigen.
Die stromführenden Teile des Geräts dürfen nur mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
!
!
• Ziehen Sie vor der Reinigung zuerst den Netzstecker.
• Berühren Sie den Stecker nie mit nassen oder feuchten Händen - es besteht ein Stromschlag-
und Verletzungsrisiko!
• Gießen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät, um Rost, Leckstrom und Unfälle zu
vermeiden.
• Führen Sie Ihre Hände nicht ungeschützt unter den Gefrierschrank, da die scharfen
Metallkanten Schrammen verursachen können.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Wasserstrahl und keinen Dampf.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine harte Bürste, Stahlbürste, Reinigungsmittel,
Waschpulver, alkalische Reinigungsmittel, Benzol, Benzin, Säuren, heißes Wasser oder
andere ätzende oder lösliche Substanzen zur Reinigung der Gefrierschrankoberäche, der
Türdichtung, der dekorativen Kunststoffteile usw., um Schäden zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, Elektrogeräte (wie einen Haartrockner oder
Heizofen) oder andere Mittel, um Ihren Gefrierschrank abzutauen.
VORSICHT!
Hinweis!
Wenn der Gefrierschrank einmal in Betrieb gesetzt wurde, sollten Sie ihn am besten
kontinuierlich verwenden. Unter normalen Umständen sollten Sie die Verwendung
vorzugsweise nicht unterbrechen, um die Lebensdauer des Geräts nicht zu beeinussen.
114
DE
Abtauen
Dieser Gefrierschrank ist ein No-Frost-Gerät. Das Abtauen erfolgt automatisch. Bei Eisbildung
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice, denn das ist nicht normal.
Reinigung der Innen- und Außenseite
Lebensmittelreste im Gerät können einen schlechten Geruch verursachen. Daher muss das
Gerät regelmäßig gereinigt werden.
Entfernen Sie alle Gefrierschubladen und reinigen Sie diese mit einem weichen Tuch oder
Schwamm mit warmem Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel.
Wenn Sie Reinigungsmittel verwenden, benutzen Sie ein weiches Tuch oder einen Schwamm
und wischen Sie die Teile danach trocken.
Entfernen Sie regelmäßig Staubablagerungen an der Hinterplatte und den Seitenplatten des
Geräts. Verwenden Sie hierfür ein trockenes Tuch (kein Wasser).
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht verwendet wird, schalten Sie das Gerät aus, tauen
Sie den Gefrierschrank ab, reinigen und trocknen Sie ihn und lassen Sie die Tür offen, um
Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. Weitere Informationen zum Ausschalten und zur
Lagerung nden Sie in Kapitel 7.
115
DE
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Einige Probleme können Sie einfach mithilfe der folgenden Tabelle selbst beheben. Vorsicht!
Bevor Sie das Problem beheben, müssen Sie die Stromzufuhr ausschalten.
Falls die nachfolgenden Beschreibungen Ihr Problem nicht lösen, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice:
www.coolblue.de/kundendienst
Nur ein qualizierter Elektriker oder eine befugte Person darf Störungen, die nicht
in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt sind, beheben. Von unbefugten Personen
ausgeführte Reparaturen können ernsthafte Verletzungen und/oder schwere Sachschäden
verursachen.
ACHTUNG!
!
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Gerät kühlt gar
nicht. - Der Temperaturregler steht nicht auf
der richtigen Stufe.
- Der Netzstecker ist nicht richtig
eingesteckt.
- Es liegt keine Spannung an der
Steckdose an.
- Die Sicherung ist gesprungen oder
defekt.
- Das Gerät ist an einem Ort installiert,
an dem die Umgebungstemperatur
unter 10°C liegt, wie auf dem
Balkon, in einer Garage oder einem
Lagerraum.
- Der Strom ist ausgefallen
- Stellen Sie den Thermostat auf
eine andere Stufe.
- Stecken Sie den Netzstecker
ordentlich in die Steckdose.
- Öffnen Sie die Tür und
kontrollieren Sie, ob die Lampe
leuchtet. Ist die Lampe aus, liegt
möglicherweise keine Spannung
an der Steckdose an.Lassen
Sie die Steckdose von einem
Elektriker reparieren.
- Prüfen Sie die Sicherung und
tauschen Sie sie gegebenenfalls
aus.
- Stellen Sie das Gerät an
einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur über
10°C liegt. Wenn das Gerät in
einem Raum mit zu niedriger
Temperatur aufgestellt wird,
kann das interne Kühlsystem
womöglich nicht korrekt
arbeiten.
- Versuchen Sie, die Tür des
Geräts möglichst wenig zu
öffnen, sodass die Lebensmittel
lange sicher und frisch
aufbewahrt werden können.
116
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Das Gerät kühlt
gar nicht. - Der Strom ist ausgefallen. - Wenn Sie im Voraus über die
Stromabschaltung informiert
werden: Stellen Sie den
Thermostat eine Stunde zuvor
auf die höchste Stufe, sodass
die Lebensmittel vollständig
tiefgekühlt werden.(Frieren
Sie in diesem Zeitraum keine
weiteren Lebensmittel ein!)
Stellen Sie die Temperaturstufe
rechtzeitig wieder auf die
ursprüngliche Einstellung zurück,
wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Die Temperatur
im Gerät ist zu
niedrig/hoch.
- Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Die Temperatur der Lebensmittel im
Gerät ist zu hoch.
- Es werden viele Produkte gleichzeitig
aufbewahrt.
- Die Tür wird zu oft geöffnet.
- Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
- Suchen Sie die Ursache für das
mangelhafte Schließen der Tür.
Entfernen oder verstellen Sie
mögliche Hindernisse.
- Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank legen.
- Bewahren Sie weniger Produkte
gleichzeitig auf.
- Öffnen Sie die Tür nur, wenn es
notwendig ist.
Seltsamer
Geruch im
Gefrierschrank.
- Es benden sich verdorbene
Lebensmittel im Gerät.
- Das Gerät ist nicht sauber.
- Es benden sich stark riechende
Lebensmittel im Gerät.
- Werfen Sie verdorbene
Lebensmittel weg.
- Reinigen Sie das Gerät.
- Packen Sie stark riechende
Lebensmittel ein.
Tür lässt sich
nicht leicht
öffnen.
- Sie haben versucht, die Tür nach dem
Schließen sofort wieder zu öffnen.
- Warten Sie ein paar Sekunden
zwischen Schließen und
erneutem Öffnen der Tür.
Der
Kompressor
arbeitet im
Dauerbetrieb.
- Es wurden viele Produkte gleichzeitig
in den Gefrierschrank gelegt.
- Die Raumtemperatur ist zu hoch.
- Die Lebensmittel, die in das Gerät
gelegt wurden, waren zu warm.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Warten Sie ein paar Stunden
und überprüfen Sie dann erneut
die Temperatur.
- Siehe Kapitel 4.
- Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank legen.
- Siehe folgende Rubrik.
117
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Der Alarm wird
ausgelöst. - Die Tür ist offen.
- Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Das Display zeigt die Meldung „HT“
an.
- Schließe die Tür und sorge
dafür, dass die Tür richtig
geschlossen bleibt. Drücke auf
die Taste „Alarm/Eco“.
- Senke die
Umgebungstemperatur durch
das Öffnen von Fenstern oder
Türen oder die Verwendung
von Sonnenschutz. Lasse
Lebensmittel bis auf
Raumtemperatur abkühlen,
bevor du sie in das Gerät legst.
Gehe zu Abschnitt 6 von Kapitel
4 für mehr Informationen.
Die
Seitenwände
sind heiß.
- Das ist normal. Die Bauteile des
Wärmetauschers benden sich an
der Seite des Geräts. Kurz nach der
Installation werden die Seitenteile
heiß, nachdem der Gefrierschrank
seine Innentemperatur erreicht hat,
sinkt die Temperatur der Seitenteile
wieder.
Ungewöhnliche
Geräusche. - Das Gerät steht nicht stabil/
waagerecht.
- Das Gerät hat Kontakt mit der Wand
oder anderen Gegenständen.
- Der „Super-Modus“ ist eingeschaltet.
- Stelle die Stellfüße vom Gerät
neu ein.
- Stelle das Gerät etwas anders
hin.
- Das ist normal. Der „Super-
Modus“ nutzt die maximale
Leistung des Geräts. Die
Temperatur wird damit
vorübergehend auf -25°C
eingestellt. Nach 50 Stunden
wird sich der „Super-Modus“
automatisch ausschalten.
Temperatur
kann nicht
eingestellt
werden.
- Der „Super-Modus“ ist eingeschaltet.
- Der „Eco-Modus“ ist eingeschaltet.
- Das Bedienfeld ist gesperrt.
- Gehe zu Kapitel 4
„Verwendung“, um die
Funktion auszuschalten und die
Temperatur einzustellen. Sieh dir
das Symbol auf dem Display an,
um die entsprechende Funktion
auszuschalten.
118
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Das Display
zeigt „HT“ an. - Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch. - Senke die
Umgebungstemperatur durch
das Öffnen von Fenstern oder
Türen oder die Verwendung
von Sonnenschutz. Lasse
Lebensmittel bis auf
Raumtemperatur abkühlen,
bevor du sie in das Gerät
legst. Platziere nicht zu viele
Lebensmittel gleichzeitig im
Gerät. Innerhalb von 24
Stunden können maximal 17
kg eingefroren werden. Gehe
zu Abschnitt 6 von Kapitel 4
für mehr Informationen.
Das Gerät friert
zu stark ein. - Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig eingestellt.
- Der „Super-Modus“ ist eingeschaltet.
- Gehe zu Kapitel 4 für
Informationen zum Einstellen
der Temperatur. Die empfohlene
Temperatureinstellung für dieses
Gerät ist -18 °C.
- Gehe zu Abschnitt 3 von Kapitel
4, um den „Super-Modus“
auszuschalten.
Die Lampe ist
kaputt. - Die Lampe ist kaputt. - Nimm Kontakt mit dem
Kundendienst auf.
Kontaktieren Sie das Servicecenter, wenn die Störung erneut auftritt.
119
DE
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht benutzt wird, schalten Sie es zunächst aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgetaut ist.
Reinigen Sie die Innenseite gründlich und wischen Sie das Gerät trocken. Um Geruchs- und
Schimmelbildung zu vermeiden, lassen Sie die Tür einen Spalt weit geöffnet und blockieren
Sie die Tür.
Reinigen Sie die Rille in der Türdichtung mit Wasser und Seife und wischen Sie alles mit
einem weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine harte Bürste, Stahlbürste, Reinigungsmittel,
Waschpulver, alkalische Reinigungsmittel, Benzol, Benzin, Säuren, heißes Wasser und
andere ätzende oder lösliche Stoffe.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort fern von jeder
Wärmequelle auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät auf einem ebenen Untergrund steht und
legen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Das gelagerte Gerät muss für spielende Kinder unzugänglich sein.
7. AUSSERBETRIEBNAHME
Abschalten und Lagern
120
DE
Das Kältemittel und der Cyclopentanschaum, die für das Gerät verwendet werden, sind
entammbar. Wenn das Gerät entsorgt wird, muss es von Brandherden ferngehalten und von
einem qualizierten Entsorgungsbetrieb abgeholt oder dort abgegeben werden.
Das Gerät darf unter keinen Umständen verbrannt werden, um Umweltschäden und andere
Schäden zu vermeiden.
In diesem Gerät wird R-600a als Kältemittel verwendet. Wenden Sie sich daher in Bezug auf
die sichere Entsorgung des Geräts bitte an die lokalen Behörden.
Alte Kühlgeräte sind noch wertvoll. Eine verantwortungsbewusste Entsorgung ermöglicht das
Recycling wertvoller Rohstoffe. Natürlich gehört das Gerät nicht in den Hausmüll/Restmüll,
sondern muss bei Ihrem kommunalen Wertstoffhof abgegeben oder von Ihrem lokalen
Abfallentsorgungsunternehmen abgeholt werden.
Die in Ihrem Gerät verwendeten Kältemittel und Dämmstoffe erfordern besondere Sorgfalt.
Sorgen Sie beim Abtransport dafür, dass die Leitungen an der Rückseite des Geräts nicht
beschädigt werden.
Vermeiden Sie Beschädigungen der Kühleinheit, insbesondere des Wärmetauschers.
Informationen zu den Möglichkeiten einer korrekten Entsorgung von Altgeräten und
Verpackungen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Abfallentsorgungsunternehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Materialien, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind,
sind recycelbar.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht
in den Hausmüll gegeben werden darf. Um Umweltschäden oder Gesundheitsschäden
infolge einer unkontrollierten Abfallentsorgung zu vermeiden, müssen Abfälle
verantwortungsvoll entsorgt werden, damit Rohstoffe nachhaltig wiederverwendet
werden können. Wenn Sie das gebrauchte Produkt entsorgen möchten, nutzen Sie
die vorhandenen Sammelsysteme oder kontaktieren Sie das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben. Dort wird das Produkt umweltgerecht recycelt.
VORSICHT!
8. SICHERE ENTSORGUNG
Abfallentsorgung
!
121
DE
Veripart ist eine eingetragene Marke von Coolblue B.V.
Weena 664
3012 CN, Rotterdam
Niederlande
Made in China
122
123
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN Rotterdam
The Netherlands
Made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

veripart 919559 VPVR186NFE Freezer Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren