Kawasaki 603.010.300 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

K-BS 900
Art.-Nr.: 603.010.300
Translation of the original
instructions
Belt Grinder/Sander
Překlad původního návodu k
používání
Pásová bruska
Prevod izvirnih navodil
Tračni brusilnik
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
Szlierka taśmowa
Traducere a instrucțiunilor
originale
Polizor de banc cu bandă
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Bandschuurmachine
Traduzione delle istruzioni
originali
Levigatrice a nastro
GB
CZ
SLO
PL
RO
NL
I
Originalbetriebsanleitung
Bandschleifer
Traduction de la notice
originale
Ponceuse à ruban
D
F
Eredeti használati utasítás
fordítása
Szalagcsiszoló gép
HU
Originaalkasutusjuhendi
tõlge
Lintlihvija
Превод на оригиналната
инструкция за употреба
Лентова шлайфмашина
EE
BG
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Wyprodukowano na podstawie licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym rmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Gefabriceerd onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Fabricat sub licentä de cätre:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.
D
GB
F
I
PL
CZ
SLO
NL
RO
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
HU
Levitatud litsentsi alusel:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki on
Kawasaki Heavy Industries Ltd registreeritud kaubamärk.
Произведено по лиценз на:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki on
Kawasaki е запазена марка на.
EE
BG
1
2
5
4
1
7
1
6
12
9
10
8
8
11
2
3
2
10
12
4
3
7
11
11
4
5
6
7
5
3
3
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Flächenschleifen – bei hoher Abtragsleistung –
von Holz, Kunststo, Metall, Spachtelmasse
sowie lackierten Oberächen.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Gegenständen führen. Personen,
die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrische Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohre, Heizungen, Herde
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
D
4
Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Aussenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät ablegen. Diese
Vorsichtsmassnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
D
5
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschli. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch
Funkenug gefährdet werden. Entfernen Sie
brennbare Materialien aus der Nähe. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenug.
Verwenden Sie keine verschlissenen,
eingerissenen oder stark zugesetzten
Schleifbänder. Beschädigte Schleifbänder
können zerreissen, weggeschleudert werden und
jemanden verletzen.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie
eine Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microlter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann
sich unter ungünstigen Bedingungen, wie
Funkenug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemischen
Stoen vermischt ist und das Schleifgut nach
langem Arbeiten heiss ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen, da das Schleifband
das eigene Netzkabel treen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Teile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise für den nichtstationären
Gebrauch
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten mit beiden Händen fest und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück und
D
6
schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es
vom Werkstück abgehoben haben. Das
Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
Berühren Sie niemals das laufende
Schleifband. Es besteht Verletzungsgefahr.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Sicherheitshinweise für den stationären
Gebrauch
Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren
Sie niemals das laufende Schleifband. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher mit
dem Untergestell bzw. mit der Arbeitsäche
und befestigen Sie es standsicher. Das
Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut
zugänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss
jederzeit leicht auszuschalten sein.
Führen Sie das Werkstück nur gegen das
eingeschaltete Elektrowerkzeug und schalten
Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem
Sie das Werkstück abgehoben haben. Das
Werkstück kann sich plötzlich bewegen.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden -
eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
5. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
D
7
6. Gerätebeschreibung
1. Handgri
2. Zusatzhandgri
3. Einstellrad für Bandgeschwindigkeit
4. Feststellknopf
5. Ein/Ausschalter
6. Anschluss für Staubfangsack
7. Einstellung für Schleifband-Justierung
8. Antriebsrollen
9. Schleifplatte
10. Spannhebel für Schleifband
11. Schleifband
12. Staubfangsack
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschliessen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
7.1 Staubabsaugung
7.1.1 Montage des Staubfangsackes (Bild 3/
Pos. 12)
Schieben Sie den Staubfangsack (14) auf den
Anschluss für Staubabsaugung (6). Das Entfernen
des Staubfangsacks erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Die Staubabsaugung erfolgt direkt über das
Schleifband in den Staubfangsack.
Achtung!
Die Benutzung des Staubfangsackes ist aus
Gesundheitsgründen unbedingt erforderlich.
7.2 Schleifbandwechsel (Bild 4-5/Pos .11)
• Ziehen Sie den Spannhebel (10) nach außen, um
das Schleifband zu entlasten.
• Ziehen Sie das verbrauchte Schleifband von den
Antriebsrollen.
• Schieben Sie das neue Schleifband auf die
Antriebsrollen.
• Achten Sie darauf, dass die Laufrichtung des
Schleifbandes (Pfeile auf der Innenseite des
Schleifbandes) mit der Laufrichtung des
Bandschleifers (Pfeil über der hinteren
Antriebsrolle) übereinstimmt.
• Drücken Sie den Spannhebel (10) nach hinten,
um das Schleifband zu spannen.
7.3 Bandlauf einstellen (Bild 6/ Pos. 7)
• Halten Sie den Bandschleifer mit Schleifplatte
nach oben fest.
• Schalten Sie den Bandschleifer ein.
• Durch Drehen der Einstellschraube (7) ist der
Bandlauf so einzustellen, dass das Schleifband
mittig auf den beiden Antriebsrollen läuft.
8. Inbetriebnahme
8.1 Ein/Ausschalten
Einschalten:
Ein/Ausschalter (5) eindrücken.
Dauerbetrieb:
mit Feststellknopf (4) Schalter (5) sichern.
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
Die Maschine kann in Moment- oder
Dauerschaltung betrieben werden.
8.2 Einstellung der Bandgeschwindigkeit (Bild
8/Pos.3)
Durch Drehen des Einstellrades (3) können Sie die
Bandgeschwindigkeit vorwählen.
D
8
Schalldruckpegel L
pA
: 93,4 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 104,4 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgri
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 4,674 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich
aufgrund des Einsatzbereiches des
Elektrowerkzeuges ändern und kann in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert
liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
PLUS-Richtung:
Bandgeschwindigkeit erhöhen
MINUS-Richtung:
Bandgeschwindigkeit verringern
8.3 Anwendungshinweise
Achtung! Halten Sie das zu bearbeitende
Werkstück niemals mit der Hand. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unterlage oder mit
einem Schraubstock.
• Lassen Sie den Bandschleifer anlaufen, bevor Sie
ihn auf das Werkstück aufsetzen.
• Schalten Sie den Bandschleifer nicht aus,
solange das Schleifband das Werkstück berührt.
• Halten Sie den Bandschleifer während des
Betriebes immer mit beiden Händen.
• Schleifen Sie Holz immer in Richtung der
Maserung.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
10. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 810 W
Bandgeschwindigkeit: 200-380 m/min
Schleifbandgröße: 533 x 76 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 3,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
D
9
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder
Benutzungzu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie
die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen
und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie
Reparaturen nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
D
10
1. Proper usage
The machine is intended for dry sanding–with
high removal capacity–of wood, plastic, metal,
ller as well as varnished surfaces.
2. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before
starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and
property damage. Persons, who are not familiar
with the instructions, may not operate the
equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
GB
11
GB
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
4. Special safety instructions
Use the machine only for dry sanding.
Penetration of water into the machine increases
12
the risk of an electric shock.
Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs when
sanding metal materials.
Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding belts. Damaged sanding belts can tear
apart, be thrown from the machine and injure
somebody.
Caution, re hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking
breaks. In unfavourable conditions, e. g., when
sparks emit from sanding metals, sanding debris
in the dust bag, micro lter or paper sack (or in
the lter sack or lter of the vacuum cleaner)
can self-ignite. Particularly when mixed with
remainders of varnish, polyurethane or other
chemical materials and when the sanding debris
is hot after long periods
of working.
Hold power tool by the insulated gripping
surface, because the belt may contact its own
power cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the power tool live and
shock the operator.
• Keep your workplace clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
Safety Warnings for Non-stationary Operation
When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on and switch the machine
o only after it has been lifted away from
the workpiece. The power tool can move
suddenly.
Never touch the running sanding belt. Danger
of injury.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Safety Warnings for Stationary Operation
Wear protective gloves and never touch the
running sanding belt. Danger of injury.
Connect the machine rmly with the base
unit or the work surface, and fasten it against
movement. The power tool can move suddenly.
The On/O switch must be well-accessible
at all times. Switching o the machine easily
must be possible at all times.
Guide the workpiece only against the
switched-on machine and do not switch the
machine o until after having removed the
workpiece. The workpiece can move suddenly.
GB
13
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
6. Layout
1. Handle
2. Additional handle
3. Setting wheel for belt speed
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Connection for dust bag
7. Setting for sanding/grinding belt adjustment
8. Drive rollers
9. Sanding/grinding plate
10. Clamping lever for sanding/grinding belt
11. Sanding/Grinding belt
12. Dust bag
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
7.1 Dust extraction
7.1.1 Installing the dust bag (Figure 3/Item 12)
Slide the dust bag (14) on to the connection for
the dust extractor (6). Follow the instructions
above in reverse order to remove the dust bag.
The dust is extracted straight from the
sanding/grinding belt into the dust bag.
Important. For health safety reasons it is
imperative that you use a dust bag.
7.2 Changing the sanding / grinding belt
(Fig.4-5/Item 11)
Pull the clamping lever (10) to the outside to
relieve the tension in the sanding/grinding belt.
Pull the used sanding/grinding belt o the drive
rollers.
Slide the new sanding/grinding belt on to the
5. Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
GB
14
drive rollers.
Ensure that the direction of the sanding/
grinding belt (arrows on the inside of the
sanding/grinding belt) is identical to the direction
of the belt sander/grinder (arrow over the rear
drive roller).
Press the clamping lever (10) to the rear to
tension the sanding/grinding belt.
7.3 Adjusting the position of the belt
(Fig. 6/Item 7)
Hold the belt sander/grinder with the
sanding/grinding plate at the top.
Switch on the belt sander/grinder.
By turning the setting screw (7) the belt position
should be set so that the sanding/grinding belt is
at the center of the two drive rollers.
8. Starting up
8.1 Switching ON/OFF
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5).
Continuous operation:
Secure the switch (5) with the locking button (4).
To switch o:
Press the ON/OFF switch (5) briey.
The machine can be operated on a temporary
or permanent setting.
8.2 Setting the belt speed (Fig. 7/Item 3)
You can select the belt speed by turning the
setting knob (3).
PLUS direction:
Increase belt speed
MINUS direction:
Reduce belt speed
8.3 Instructions for use
Important. Never hold the workpiece you wish to
sand/grind in your hands. Secure the workpiece
on a sturdy surface or using a vise.
Allow the belt sander/grinder to start before you
place it on the workpiece.
Do not switch o the belt sander/grinder as long
as the sanding/grinding belt is in contact with the
workpiece.
Always hold the belt sander/grinder with both
hands whilst it is in use.
Always sand wood in the direction of the grain.
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
aftersales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
10. Technical data
Mains voltage: 230-240 V~/ 50 Hz
Power input: 810 W
Belt speed: 200-380 m/min
Sanding/Grinding belt size: 533 x 76 mm
Protection class: II /
Weight: 3,8 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
: sound pressure level 93,4 dB(A)
K
pA
: uncertainty 3 dB(A)
L
WA
: sound power level 104,4 dB(A)
K
WA
: uncertainty 3 dB(A)
GB
15
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745.
Handle
Vibration emission value a
h
≤ 4,674 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Important!
The vibration value changes according to
the area of application of the electric tool
and may exceed the specied value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance o when it is not in use.
Wear protective gloves.
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
11.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
11.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualied electrician.
11.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
12. Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
If the equipment should fail some day in spite of
our quality controls and your maintenance, only
have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged,
this has to be done by the manufacturer or his
agent or electrician in order to avoid a safety
hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must not
be placed in household waste. Please take
it to a return point. Find out about your
nearest return point from your council or
sales outlet.
GB
16
1. Utilisation conforme
Loutil électroportatif est conçu pour le ponçage à
sec très performant des
surfaces en bois, en matières plastiques, en métal
et en mastic ainsi
que des surfaces vernies.
2. Recommandations en matière de
sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appareils
électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas
utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en
matière de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes
F
17
F
ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsquon utilise un outil à lextérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. Loutil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
18
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en
smatière de sécurité
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincelles.
Enlever les matériaux inammables se
trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
Ne pas utiliser de bandes abrasives usées,
fendues sur les bords ou fortement encrassées.
Les bandes abrasives endommagées peuvent se
déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser
des personnes.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la
surchaue des matériaux travaillés et
de la ponceuse. Vider toujours le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause de travail. Les particules de poussière se
trouvant dans le sac à poussières, le microltre, le
sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu
ou le ltre de l’aspirateur) peuvent senammer
d’elles-mêmes dans des conditions défavorables,
p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de
pièces en métal, Ceci notamment lorsque les
particules de poussière sont mélangées à des
résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres
substances chimiques et que les matériaux
travaillés sont très chauds après avoir été
travaillés pendant une période assez longue.
Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. Lendommagement d’un l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de loutil électroportatif et
provoquer ainsi un choc électrique.
Tenir propre la place de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent
être explosives ou inammables.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la che
du câble d’alimentation de la prise du courant,
au cas où le câble serait endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Consignes de sécurité pour une utilisation
mobile
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus
F
19
sûre.
Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil est
en marche et narrêter l’appareil qu’après
l’avoir retiré de la pièce à travailler. Loutil
électroportatif risque deectuer un mouvement
brusque.
Ne jamais toucher la bande abrasive en
rotation. Il y a un risque de blessures.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est xée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. Loutil risque de se coincer, ce qui entraîne
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité pour une utilisation
stationnaire
Porter des gants de protection et ne jamais
toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un
risque de blessures.
Bien connecter l’outil électroportatif au socle
ou à la surface de travail et le xer de sorte
qu’il ne puisse pas tomber. Loutil électroportatif
risque d’eectuer un mouvement brusque.
Linterrupteur Marche/Arrêt doit toujours
rester facilement accessible. Loutil
électroportatif doit toujours être facile à éteindre.
Ne guider la pièce à travailler contre l’outil
électroportatif que lorsque celui-ci est en
marche et narrêter l’outil électroportatif
qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. La
pièce à travailler risque d’eectuer un
mouvement brusque.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des
matériaux, ils nont donc pas leur
place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution
active, à protéger les ressources et
l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – s’ils
existent.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
F
20
6. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Poignée supplémentaire
3. Roue de réglage pour la vitesse de bande
4. Bouton de blocage
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Raccord pour sac récupérateur de poussière
7. Réglage pour ajustement de la bande abrasive
8. Rouleaux d’entraînement
9. Patin de ponçage
10. Levier de serrage pour bande abrasive
11. Bande abrasive
12. Sac récupérateur de poussière
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
7.1 Aspiration de poussière
7.1.1 Montage du sac récupérateur de
poussière (g. 3 / pos. 12)
Poussez le sac récupérateur de poussière (12)
sur le raccord de l’aspiration de poussière (6). La
suppression du sac récupérateur de poussière se
fait
dans l’ordre inverse.
L’aspiration de poussière se fait directement par
la bande abrasive dans le sac récupérateur de
poussière.
Attention ! L’utilisation du sac
récupérateur de poussière est absolument
indispensable pour des raisons relatives à
la santé.
7.2 Remplacement de la bande abrasive (g.
4-5 / pos.11)
Tirez le levier de serrage (10) vers l’extérieur pour
décharger la bande abrasive.
• Retirez la bande abrasive usée des rouleaux
d’entraînement.
• Poussez la nouvelle bande abrasive sur les
rouleaux d’entraînement.
Veillez à ce que le sens de mouvement de la
bande abrasive (èches sur la face intérieure de la
bande abrasive) correspond au sens de
mouvement de la ponceuse à ruban (èche au-
dessus du rouleau d’entraînement arrière).
• Poussez le levier de serrage (10) vers l’arrière
pour tendre la bande abrasive.
7.3 Réglage de la course du ruban (g. 6 / pos.
7)
• Maintenez xement la ponceuse à ruban avec le
patin de ponçage vers le haut.
• Mettez la ponceuse à ruban en circuit.
• En tournant la vis de réglage (7), la course du
ruban doit être réglée de manière que la bande
abrasive déle centralement sur les deux
rouleaux d’entraînement.
8. Mise en service
8.1 Mise en circuit/arrêt
Mise en circuit :
Enfoncez l’interrupteur de service (5).
Fonctionnement continu :
Bloquez l’interrupteur (4) avec le bouton de
blocage (5).
Mise hors circuit :
Appuyez brièvement sur l’interrupteur de service
(5).
F
21
La machine peut être exploitée en service
momentané ou en service permanent.
8.2 Réglage de la vitesse de la bande (g. 7 /
pos. 3)
En tournant la roue de réglage (3), vous pouvez
présélectionner la vitesse de bande.
Sens PLUS :
augmenter la vitesse de bande
Sens MOINS :
diminuer la vitesse de bande
8.3 Consignes d’utilisation
Attention ! Ne tenez jamais la pièce à usiner avec
la main. Bloquez la pièce usinée sur un support
stable ou avec un étau.
• Mettez en marche la ponceuse à ruban avant de
la poser sur la pièce à usiner.
• Ne mettez pas la ponceuse à ruban hors circuit,
tant que la bande abrasive touche la pièce à
usiner.
Tenez toujours la ponceuse à ruban des deux
mains pendant le fonctionnement.
• Poncez le bois toujours dans le sens de la
veinure.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualication semblable an d’éviter
tout risque.
10. Données techniques
Tension réseau: 230-240 V~/50 Hz
Puissance absorbée: 810 W
Vitesse de bande : 200-380 m/min
Bande abrasive, taille: 533 x 76 mm
Catégorie de protection: II /
Poids : 3,8 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
: 93,4 dB(A)
Imprécision K
pA
: 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 104,4 dB(A)
Imprécision K
WA
: 3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lexposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission des vibrations a
h
≤ 4,674 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en
fonction du domaine d’utilisation de l’outil
électrique et peut, dans des cas exceptionnels,
être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum!
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
F
22
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
11.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l’appareil
avec un chion propre ou souez dessus avec de
l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau nentre à l’intérieur de l’appareil.
11.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
12. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malg
nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
venait à tomber en panne, faites eectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou
son représentant ou un électricien qualié an
d'éviter tout risque lié à la sécurité.
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener à
un service de reprise. Renseignezvous à ce
sujet dans votre mairie ou un commerce
spécialisé.
F
23
1. Utilizzo conforme
Lelettroutensile è adatto per la levigatura a secco
con forte potenza abrasiva su superci in legno,
su materie plastiche, sul metallo, su superci
stuccate e superci verniciate.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni
di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle
persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone che non abbiano condenza con le
relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso
dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la polvere o i
gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati
di collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
I
24
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di
un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
I
25
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile operando con la dovuta
diligenza. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti alati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. Leventuale inltrazione
di acqua in un elettroutensile va ad aumentare
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Accertarsi sempre di non mettere nessuno
in pericolo con la scia di scintille. Allontanare
ogni tipo di materiale inammabile che si
trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
Non utilizzare nastri abrasivi usurati,
strappati oppure fortemente intasati. Nastri
abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere
scaraventati in aria e ferire qualcuno.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione
e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microlter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto
raccoglipolvere o nel ltro dell’aspirapolvere) può
prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli
come la scia di scintille prodotta durante
la levigatura del metallo. Una situazione
particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia con
resti di vernice e poliuretano oppure con
altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione
si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di
lunga durata.
Aerrare l'elettroutensile alle superci
di impugnatura isolate, in quanto il nastro
abrasivo potrebbe arrivare a toccare il proprio
cavo elettrico. Il danneggiamento di un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione le parti
in metallo dell'elettroutensile, causando quindi
una scossa elettrica.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere inammabile ed
esplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
I
26
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Istruzioni di sicurezza per l’impiego non
stazionario
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in
lavorazione solamente quando è acceso e
spegnerlo solo dopo averlo allontanato dal
pezzo in lavorazione. Lelettroutensile si può
muovere improvvisamente.
Non toccare mai il nastro abrasivo in
movimento. Vi è il rischio di provocare incidenti.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo
di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile,
attendere sempre no a quando si sarà
fermato completamente. Laccessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per l’impiego
stazionario
Portare guanti di protezione e non toccare
mai il nastro di levigatura in funzione. Vi è il
rischio di incidenti.
Collegare l’elettroutensile al supporto
oppure alla supercie di lavoro in modo sicuro
e ssarlo stabilmente. Lelettroutensile si può
muovere improvvisamente.
Linterruttore di avvio/arresto deve essere
ben accessibile in ogni momento. Deve essere
possibile spegnere facilmente l’elettroutensile
in qualsiasi momento.
Avvicinare il pezzo in lavorazione
all’elettroutensile solamente quando lo
stesso è acceso e spegnere l’elettroutensile
solo dopo aver allontanato il pezzo in
lavorazione. Il pezzo in lavorazione può muoversi
improvvisamente.
I
27
6. Descrizione dell’apparecchio
1. Impugnatura
2. Impugnatura addizionale
3. Rotella di regolazione della velocità del nastro
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Attacco per sacchetto di raccolta polvere
7. Impostazione per la regolazione del nastro
abrasivo
8. Rulli di trascinamento
9. Piastra di levigatura
10. Leva di bloccaggio per il nastro abrasivo
11. Nastro abrasivo
12. Sacchetto di raccolta polvere
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identicazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
7.1 Aspirazione della polvere
7.1.1 Montaggio del sacchetto di raccolta
polvere (Fig. 3/Pos. 12)
Spingete il sacchetto di raccolta polvere (12)
nell’attacco per l’aspirazione (6). Per rimuovere
il sacchetto di raccolta procedete nell’ordine
inverso.
L’aspirazione avviene direttamente nel sacchetto
di raccolta polvere attraverso il nastro abrasivo.
Attenzione!
Per motivi di salute è assolutamente
necessario usare il sacchetto per la raccolta
della polvere.
7.2 Sostituzione del nastro abrasivo (Fig. 4-5/
Pos. 11)
Tirate la leva di bloccaggio (10) verso l’esterno
per sbloccare il nastro abrasivo.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
5. Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli
riportati in queste istruzioni e sull’utensile.
Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro
con questo apparecchio migliore e più sicuro.
I
28
Direzione PIÙ:
aumentare la velocità del nastro
Direzione MENO:
diminuire la velocità del nastro
8.3 Istruzioni per l’utilizzo
Attenzione! Non tenete mai con le mani il pezzo
da lavorare. Fissatelo su una base stabile o con
una morsa a vite.
• Lasciate avviare la levigatrice a nastro prima di
posizionarla sul pezzo da lavorare.
• Non spegnete la levigatrice se il nastro abrasivo
è ancora a contatto con il pezzo da lavorare.
• Durante l’esercizio tenere sempre la levigatrice
con entrambe le mani.
• Il legno va levigato sempre nel senso della
venatura.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualicata al ne di evitare
pericoli.
10. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita: 810 W
Velocità del nastro: 200-380 m/min
Dimensioni del nastro abrasivo: 533 x 76 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 3,8 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
: 93,4 dB (A)
Togliete dai rulli di trascinamento il nastro
abrasivo usato.
• Mettete il nuovo nastro abrasivo sopra ai rulli di
trascinamento.
• Fate attenzione che il senso di rotazione del
nastro abrasivo (frecce sul lato interno del nastro)
corrisponda a quello della levigatrice a nastro
(freccia sul rullo di trascinamento posteriore).
• Spingete indietro la leva di bloccaggio (10) per
tendere il nastro abrasivo.
7.3 Regolazione dello scorrimento del nastro
(Fig. 6/ Pos. 7)
Tenete ferma la levigatrice a nastro con la piastra
di levigatura verso l’alto.
• Mettete in funzione l’apparecchio.
• Ruotando la manopola di regolazione a vite (7) il
nastro abrasivo deve essere regolato in modo da
scorrere in mezzo ai due rulli di trascinamento.
8. Messa in esercizio
8.1 Interruttore ON/OFF
Accensione
Premete l’interruttore di esercizio (5).
Esercizio continuo
Bloccate l’interruttore (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore di esercizio
(5) La macchina può essere usata in esercizio
continuo o momentaneo.
8.2 Regolazione della velocità del nastro (Fig.
7/Pos. 3)
Ruotando la manopola (3) potete preselezionare
la velocità del nastro.
I
29
compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po di sapone. Non usate detergenti
o solventi perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
Fate attenzione che non possa penetrare
dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille
fate controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
12. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’
apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
13. Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Si prega di consegnare
gli apparecchi vecchi agli appositi centri
di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la
propria amministrazione comunale oppure nei
negozi specializzati.
Incertezza K
pA
: 3 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
: 104,4 dB (A)
Incertezza K
WA
: 3 dB(A)
Portate cue antirumore.
Leetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la
norma EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
h
≤ 4,674 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa
del settore di impiego dell’elettroutensile
e in casi eccezionali può essere superiore ai valori
riportati.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
11. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Stronate l’apparecchio
con un panno pulito o soatelo con l’aria
I
30
1. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do
szlifowania na sucho dużych powierzchni
drewnianych, plastikowych, metalowych, z masy
szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych
(szybkie usuwanie warstw materiału).
2. Wskazówki bezpieczenstwa i
ostrzezenia
Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom
bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy
dokładnie przeczytac instrukcje obsługi.
Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac
obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów.
Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja,
nie wolno obsługiwac urzadzenia.
Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie
przechowywac.
Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby
młodociane jest zabronione.
3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosow ania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w
miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasow
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków
adapterowych w przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia;
nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy
PL
31
PL
chronić przed wysokimi temperaturami,
należy go trzymać z dala od oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy
używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać
się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego – maski
przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami
przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub
środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i
będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy
32
narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów.ywane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy
przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do
zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest
ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia
łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy
przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalikowanemu fachowcowi i
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczenstwa
Elektronarzędzie należy używać jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
Należy zadbać o to, aby powstające przy
pracy iskry nie stanowiły dla nikogo
zagrożenia. Wszystkie znajdujące się w pobliżu
łatwopalne materiały należy usunąć. Przy
szlifowaniu metali powstają iskry.
Nie należy stosować uszkodzonych,
zużytych lub silnie zanieczyszczonych taśm
ściernych. Uszkodzone taśmy ścierne mogą
się zerwać, zostać odrzucone i spowodować
obrażenia.
Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy
unikać przegrzania się szlifowanego materiału
i szlierki. Przed przestojami w pracy
należy zawsze opróżnić pojemnik na pył.
W niesprzyjających warunkach, np. pod wpływem
iskrzenia powstałego podczas szlifowania
metali, może dojść do samozapalenia się
pyłu szlierskiego w workach, mikroltrach,
papierowych pojemnikach na pył, a także
w pojemnikach i adapterach systemu
odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo
istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi
materiałami, a materiał szlifowany jest po
długiej obróbce rozgrzany.
Elektronarzędzie należy trzymać za
izolowaną rękojeść, gdyż taśma szlierska
mogłoby natrać na własny przewód
sieciowy. Uszkodzenie przewodu, znajdującego
się pod napięciem może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, a w efekcie porażenie prądem.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
PL
33
zapalić lub wybuchnąć.
Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Wskazówki bezpieczeństwa do
zastosowań niestacjonarnych
Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
przedmiotu obrabianego, należy je uruchomić;
wyłączyć elektronarzędzie można dopiero po
odsunięciu go od przedmiotu obrabianego.
Elektronarzędzie może zostać wyrwane z ręki.
Nie wolno w żadnym wypadku dotykać
przesuwającej się taśmy ściernej. Grozi
skaleczeniem.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Wskazówki bezpieczeństwa do
zastosowań stacjonarnych
• Należy stosować rękawice ochronne i nigdy
nie wolno dotykać znajdującej się w ruchu
taśmy szlierskiej. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń.
• Połączyć elektronarzędzie z podstawą lub z
płaszczyzną roboczą i zamocować je tak, aby
stało bezpiecznie i stabilnie. Elektronarzędzie
może się gwałtownie poruszyć.
Włącznik/wyłącznik musi być w każdej
chwili łatwodostępny. Musi istnieć możliwość
wyłączenia elektronarzędzia w dowolnym
momencie.
Materiał przeznaczony do obróbki
należyprzyłożyć do włączonego
elektronarzędzia. Elektronarzędzie można
wyłączyć dopiero po podniesieniu
obrabianego materiału. Obrabiany materiał
może się gwałtownie poruszyć.
PL
34
6. Opis urządzenia
1. Uchwyt
2. Uchwyt dodatkowy
3. Pokrętło ustawiające prędkość taśmy
4. Przycisk blokujący
5. Włącznik/ Wyłącznik
6. Przyłącze do worka na pył
7. Regulacja ustawienia taśmy szlierskiej
8. Rolki napędzające
9. Płyta szlierska
10. Dźwignia napinająca do taśmy szlierskiej
11. Taśma szlierska
12. Worek na pył
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
7.1 Odsysanie pyłu
7.1.1 Montaż adaptera do odkurzacza (rys. 3/
poz. 12)
Wsunąć worek na pył (12) na przyłącze do
odsysania pyłu (6). Usunięcie worka na pył
następuje w odwrotnej kolejności.
Odsysanie pyłu następuje bezpośrednio przez
taśmę szlierską do worka na pył.
Uwaga!
Ze względów zdrowotnych należy w
trakcie pracy zawsze używać worek na pył!
7.2 Wymiana taśmy szlierskiej (rys. 4-5/ poz.
11)
Pociągnąć dźwignię napinającą (10) na zewnątrz,
aby odciążyć taśmę szlierską.
Pociągnąć zużytą taśmę szlierską z rolek
napędzających.
5.Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
PL
35
Wsunąć nową taśmę szlierską na rolki
napędzające.
Uważać na to, żeby kierunek obrotu taśmy
szlierskiej (strzałki na wewnętrznej stronie taśmy
szlierskiej) zgadzał się z kierunkiem obrotu
szlierki taśmowej (strzałka nad tylną rolką
napędzającą).
Pociągnąć dźwignię napinającą (10) do tyłu, aby
napiąć taśmę szlierską.
7.3 Ustawianie obrotu taśmy (rys. 6/ poz.7)
Trzymać szlierkę taśmową za pomocą płyty
szlierskiej.
Włączyć szlierkę taśmową.
Przez okręcenie śruby ustawiającej (7) bieg
taśmy jest tak ustawiony, że taśma szlierska
obraca się po środku na obydwóch rolkach
napędzających.
8. Uruchamianie
8.1 Włącznik/ wyłącznik
Włączanie:
Wcisnąć przełącznik roboczy (5).
Tryb pracy ciągłej:
Przełącznik (4) zabezpieczyć przyciskiem
blokującym(5)
Wyłączanie:
Na krótki czas wcisnąć przełącznik roboczy (5)
Maszyna może być używana chwilowo lub w
sposób ciągły.
8.2 Ustawianie prędkości przesuwu taśmy
(rys. 7/ poz. 3)
Poprzez obrócenie pokrętła ustawiającego (3)
można wcześniej wybrać prędkość przesuwu
taśmy.
Kierunek PLUS:
Podwyższanie prędkości przesuwu taśmy
Kierunek MINUS:
Zmniejszenie prędkości przesuwu taśmy
8.3 Wskazówki użytkowania
Uwaga! Nigdy nie trzymać ręką obrabianego
przedmiotu. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
na stabilnym podłożu lub za pomocą imadła.
Przed umieszczeniem szlierki na obrabianym
przedmiocie uruchomić ją.
Nie wyłączać szlierki taśmowej, dopóki taśma
szlierska nie dotknie obrabianego przedmiotu.
Podczas pracy trzymać szlierkę obiema rękami.
Drewno szlifować zawsze w kierunku rysunku
słojów.
9. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez
autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalikacje, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240 V~/ 50 Hz
Pobór mocy: 810 W
Prędkość przesuwu taśmy: 200-380 m/min
Taśma szlierska-wymiary: 533 x 76 mm
Klasa ochrony: II /
Waga: 3,8 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 93,4 dB(A)
Odchylenie K
pA
: 3 dB(A)
PL
36
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 104,4 dB(A)
Odchylenie K
WA
: 3 dB(A)
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3
kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Uchwyt
Wartość emisji drgań a
h
≤ 4,674 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia
wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych
sytuacjach może być ona wyższa od podanej
wartości.
11. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
11.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego
mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
11.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać może jedynie elektryk.
11.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
12. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez
producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli
urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i
Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze
pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
13. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie
nie moga byc wyrzucane razem ze
zwykłymi smieciami, lecz nalezy je
poddac, zgodnemu z przepisami ochrony
srodowiska naturalnego, ponownemu
przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan
przyrody.
PL
37
1. Používejte v souladu se specikacemi
Elektronářadí je určeno k plošnému broušení za
sucha – při vysokém výkonu úběru – dřeva,
umělých hmot, kovů, tmelů a též lakovaných
povrchů.
2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy
Tento prístroj odpovídá predepsaným
bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení.
Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si
prectete návod k použití.
Neodborné použití muže mít za následek úraz
nebo poškození majetku.
Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s
návodem k použití.
Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití.
Práce s prístrojem není dovolena detem a
mladistvím.
3. Obecné bezpecnostní pokyny
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad
strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a
chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
CZ
38
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná
přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté
dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte
na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje,
může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou
práci použijte k tomu určené elektronářadí.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné,
jeli používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené
díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji
vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
CZ
39
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
Elektronářadí používejte pouze pro suché
broušení. Vniknutí vody do elektrického stroje
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Dbejte na to, aby nebyly žádné osoby
ohroženy odletem jisker. Odstraňte z
blízkosti hořlavé materiály. Při broušení kovů
vzniká odlet jisker.
• Nepoužívejte žádné opotřebované, zatržené
nebo silně zanesené brusné pásy. Poškozené
brusné pásy se mohou roztrhnout, vymrštit a
někoho zranit.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před
pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobu s prachem. Brusný prach v prachovém
sáčku, mikroltru, papírovém sáčku (nebo ve
ltračním sáčku popř. ltru vysavače) se může
za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při
broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí
vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky
polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a
broušený materiál je po dlouhé práci horký.
Držte elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti, poněvadž brusný pás může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Poškození
elektrického vedení může uvést kovové části
elektronářadí pod napětí a vést k úderu
elektrickým proudem.
Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Bezpečnostní upozornění pro nestacionární
používání
• Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
Proti obrobku veďte pouze zapnuté
elektronářadí a vypněte jej až poté, když jste
jej sňali z obrobku. Elektronářadí se může
neočekávaně pohybovat.
Nikdy se nedotýkejte běžícího brusného
pásu. Je zde nebezpečí poranění.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Bezpečnostní upozornění pro
stacionární používání
• Noste ochranné rukavice a nikdy se
nedotýkejte běžícího brusného pásu. Je zde
nebezpečí poranění.
Elektronářadí spojte spolehlivě s
podstavcem popř. s pracovní plochou a
upevněte je stabilně. Elektronářadí se může
neočekávaně pohnout.
Spínač musí být kdykoli dobře přístupný.
Elektronářadí musí jít kdykoli lehce vypnout.
• Obrobek veďte pouze proti zapnutému
elektronářadí a elektronářadí vypněte až
tehdy, jakmile jste obrobek sňali. Obrobek se
může neočekávaně pohybovat.
CZ
40
6. Popis přístroje
1. Rukojeť
2. Přídavná rukojeť
3. Stavěcí kolečko rychlosti pásu
4. Zajišťovací knoík
5. Za-/vypínač
6. Přípojka pro sáček na zachytávání prachu
7. Nastavení regulace brusného pásu
8. Hnací kladky
9. Brusná deska
10. Upínací páčka brusného pásu
11. Brusný pás
12. Sáček na zachytávání prachu
7. Před uvedením do provozu
Před zapnutím přístroje se přesvědčte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Vždy, než začnete na přístroji provádět nastavení,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7.1 Odsávání prachu
7.1.1 Montáž sáčku na zachytávání prachu
(obr. 3/pol. 12)
Nasuňte sáček na zachytávání prachu (12) na
přípojku pro odsávání prachu (6). Sejmutí sáčku
na zachytávání prachu se provádí v opačném
pořadí.
K odsávání prachu dochází přímo přes brusný pás
do sáčku na zachytávání prachu.
Pozor!
Používání sáčku na zachytávání prachu je
ze zdravotních důvodů bezpodmínečně
nutné.
7.2 Výměna brusného pásu (obr. 4-5/pol. 11)
Vytáhněte upínací páčku (10) ven, abyste uvolnili
brusný pás.
Použitý brusný pás vytáhněte z hnacích kladek.
Nový brusný pás nasuňte na hnací kladky.
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
5. Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
CZ
41
8.3 Pokyny k použití
Pozor! Nikdy nedržte obrobek určený k
opracování rukou. Obrobek zajistěte na stabilním
podkladu nebo pomocí svěráku.
Nechte pásovou brusku nejdříve rozběhnout,
než ji nasadíte na obrobek.
Pásovou brusku nevypínejte, dokud se brusný
pás dotýká obrobku.
Během provozu držte pásovou brusku vždy
oběma rukama.
Dřevo bruste vždy ve směru textury dřeva.
9. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Technická data
Síťové napětí: 230-240 V~/ 50 Hz
Příkon: 810 W
Rychlost pásu: 200-380 m/min
Velikost brusného pásu: 533 x 76 mm
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 3,8kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
: 93,4 dB(A)
Nejistota K
pA
: 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 104,4 dB(A)
Nejistota K
WA
: 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Dbejte na to, aby směr chodu brusného pásu
(šipky na vnitřní straně brusného pásu) souhlasil
se směrem chodu pásové brusky (šipka nad
zadní hnací kladkou).
Stlačte upínací páčku (10) směrem dozadu,
abyste napnuli brusný pás.
7.4 Nastavení chodu pásu (obr. 6/pol. 7)
Pásovou brusku držte pevně brusnou deskou
nahoru.
Pásovou brusku zapněte.
Otáčením regulačního šroubu (7) nastavte chod
pásu tak, aby brusný pás běžel centricky na obou
hnacích kladkách.
8. Uvedení do provozu
8.1 Za-/vypínání
Zapnutí:
Hlavní vypínač (5) stlačit.
Trvalý provoz:
Pomocí zajišťovací knoíku (4) zabezpečit vypínač
(5).
Vypnutí:
Hlavní vypínač (5) krátce stlačit.
Přístroj může být používán v krátkodobém
nebo trvalém provozu.
8.2 Nastavení rychlosti pásu (obr. 7/pol. 3)
Otáčením stavěcího kolečka (3) můžete rychlost
pásu předvolit.
Směr PLUS:
zvýšení rychlosti pásu
Směr MÍNUS:
snížení rychlosti pásu
CZ
42
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h
≤ 4,674 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití
elektrického nářadí mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou
hodnotou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
11. Čištění a údržba
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
11.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
11.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze.
11.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
12. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
správně fungobat i přes naší kontrole kvality
a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen
autorizovaným elektrikářem.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí
, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce
nebo elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
13. Ochrana životního prostred
Staré elektrické přístroje nesmějí být
zlikvidovány s domácími odpadky.
Předejte je do říslušného likvidačního
střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný obchod.
CZ
43
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma
tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje,
zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača
na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri
ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje
električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
1. Uporaba skladno s specikacijami
Električno orodje je primerno za suho ploskovno
brušenje – z visoko znogljivostjo odstranjevanja
materiala – lesa, plastike, kovine, mase za
lopatico in lakiranih površin.
2. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim
predpisom za elektricne stroje.
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
vklopite stroj.
Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso
seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati
naprave.
Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo
uporabo.
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo
uporabljati naprave.
3. Splošna varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
SLO
44
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za
zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba
zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za
resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in
načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev
vklopljenega električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo
ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju
delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite
vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so
ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere,
da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
SLO
45
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki
so drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalicirano strokovno osebje ob obvezni
uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo
zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
4. Posebna varnostna navodila
Električno orodje uporabljajte samo za suho
brušenje. Vdor vode v električno napravo
povečuje tveganje električnega udara.
Pazite, da iskre, ki letijo naokrog, ne bodo
ogrožale oseb. Odstranite vse gorljive
materiale, ki so v bližini. Pri brušenju kovine
obstaja nevarnost iskrenja.
Uporaba obrabljenih, natrganih ali močno
zdelanih brusnih trakov ni dovoljena.
Poškodovani brusni trakovi se lahko strgajo,
odletijo stran in koga poškodujejo.
Pozor, nevarnost požara! Izogibajte se
pregrevanju obdelovanca in brusilnika. Pred
delovnimi odmori vedno izpraznite zbiralnik
prahu. Brusilni prah v vrečki za prah,
mikroltru, papirni vrečki (ali v ltrski vrečki
oziroma ltru sesalnika za prah) se lahko v
neugodnih pogojih, na primer pri iskrenju med
brušenjem kovin, samodejno vname. Posebno
nevarno je takrat, ko je brusilni prah pomešan
z ostanki laka, poliuretana ali drugih kemičnih
snovi, brusilnik pa je po dolgem delovanju
vroč.
Električno orodje smete med delom držati le
na izoliranem ročaju, saj lahko pride do
dotika brusilnega traku z omrežnim kablom
orodja. V primeru poškodbe kabla, ki je pod
napetostjo, so posledično tudi kovinski deli
električnega orodja pod napetostjo - to
pomeni vas nevarnost električnega udara.
Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
Varnostna navodila za nestacionarno
uporabo
• Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za varno
stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če
ga boste držali z obema rokama.
Obdelovancu se približujte samo z
vklopljenim električnim orodjem in ga
izklopite šele, ko ga dvignete z obdelovanca.
Električno orodje se lahko nenadoma
premakne.
• Nikoli se ne dotikajte premikajočega
brusilnega traku. Nevarnost telesnih
poškodb.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi
pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali
z roko.
• Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Varnostna navodila za stacionarno
uporabo
Nosite zaščitne rokavice in se med
SLO
46
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
5. Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
obratovanjem nikakor ne dotaknite brusilnega
traku. Obstaja nevarnost poškodb.
Električno orodje varno povežite s
podstavkom oz. z delovno površino in ga
stabilno pritrdite. Električno orodje se lahko
nenadoma premakne.
Vklopno/stikalo mora biti vedno dobro
dosegljivo. Električno orodje mora biti moč
kadarkoli enostavno izklopiti.
Obdelovanec premikajte le v smeri proti
vklopljenemu električnemu orodju in
električno orodje izklopite šele, ko ste
privzdignili obdelovanec. Obdelovanec se
lahko nenadoma premakne.
SLO
47
6. Opis naprave
1. Ročaj
2. Dodatni ročaj
3. Gumb za nastavitev hitrosti traku
4. Naravnalni gumb
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Priključek za vrečko za prah
7. Nastavitev naravnavanja brusilnega traku
8. Pogonski valji
9. Brusilna plošča
10. Vpenjalna ročica za brusilni trak
11. Brusilni trak
12. Vrečka za prah
7. Pred uporabo
Pred priključitvijo se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo z omrežnimi
električnimi podatki.
Zmeraj izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden
začnete izvajati nastavitve na napravi.
7.1 Odsesavanje prahu
7.1.1 Montaža vrečke za prah (Slika 3/Poz. 12)
Vrečko za prah (12) potisnite na priključek za
odesesavanje prahu (6). Vrečko za prah lahko
odstranite v obratnem vrstnem redu.
Odsesavanje prahu se izvaja neposredno preko
brusilnega traku v vrečko za prah.
Pozor!
Iz zdravstvenih razlogov je uporaba vreče
za lovljenje prahu nujno potrebna.
7.3 Zamenjava brusilnega traku
(Slika 4-5/Poz. 11)
Povlecite vpenjalno ročico (10) ven, da sprostite
brusilni trak.
Potegnite izrabljeni brusilni trak s pogonskih
valjev.
Potisnite novi brusilni trak na pogonske valje.
Pazite na to, da bo smer vrtenja brusilnega traku
(puščica na notranji strani brusilnega traku)
odgovarjala smeri vrtenja tračnega brusilnika
(puščica nad zadnjim pogonskim valjem).
Pritisnite vpenjalno ročico (10) nazaj, da napnete
brusilni trak.
7.4 Nastavitev vrtenja traku (Slika 6/ Poz. 7)
Čvrsto držite tračni brusilnik z brusilno ploščo
navzgor.
Vključite tračni brusilnik.
Z obračanjem vijaka za nastavljanje (7) nastavite
vrtenje traku tako, da bo brusilni trak tekel po
sredini po obeh pogonskih valjih.
8. Uporaba
8.1 Stikalo za vklop/izklop
Vklop:
Pritisnite stikalo za obratovanje (5).
Trajno obratovanje:
Z gumbom za ksiranje (4) zavarujte stikalo (5).
Izklop:
Na kratko pritisnite stikalo za obratovanje (5).
Stroj lahko uporabljate s trenutno ali trajno
vključenostjo stroja.
8.2 Nastavitev hitrosti brusilnega traku (Slika
7/Poz. 3)
Z obračanjem gumba za nastavitev (3) lahko
izberete hitrost traku.
PLUS smer:
Povečanje hitrosti traku
MINUS smer:
Zmanjšanje hitrosti traku
SLO
48
8.3 Napotki za uporabo
Pozor! Obdelovanca, ki ga obdelujete, nikoli ne
držite z roko. Obdelovanec zavarujte na stabilni
podlagi ali v primežu.
Pustite, da se tračni brusilnik zažene preden ga
položite na obdelovanec.
Dokler se brusilni trak dotika obdelovanca, ne
izključujte tračnega brusilnika.
Med obratovanjem zmeraj držite tračni brusilnik
z obema rokama.
Zmeraj brusite les v smeri lesnih žil.
9. Zamenjava električnega priključnega
kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: 230-240 V~/50 Hz
Sprejem moči: 810 W
Hitrost traku: 200-380 m/min
Velikost brusilnega traku: 533 x 76 mm
Razred zaščite: II /
Teža: 3,8 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
: 93,4 dB (A)
Negotovost K
pA
: 3 dB(A)
Nivo zvočne moči L
WA
: 104,4 dB (A)
Negotovost K
WA
: 3 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h
≤ 4,674 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na
področje uporabe električnega orodja in lahko v
izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost.
11. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtik
iz električne priključne vtičnice.
11.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
11.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
11.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
SLO
49
12. Popravila
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in
opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se
naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru
in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj
ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana
oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
izognete nevarnosti.
13. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto.
Glede tega se informirajte pri vaši lokalni
upravi ali v trgovini z orodjem.
SLO
50
1. Gebruiken in overeenstemming met
de specicaties
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
droog vlakschuren – met groot
afnamevermogen – van hout, kunststof, metaal,
plamuur en gelakte oppervlakken.
2. Veiligheidsrichtlijnen en
waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud
van deze handleiding, mogen dit apparaat niet
bedienen.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen en jongeren.
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b)Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
NL
51
NL
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruikvan elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
52
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem
de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
Let er op dat er geen personen door
wegvliegende vonken in gevaar worden
gebracht. Verwijder brandbare materialen uit
de buurt. Bij het schuren van metaal ontstaan
wegvliegende
vonken.
Gebruik geen versleten, ingescheurde of
ernstig beschadigde schuurbanden.
Beschadigde schuurbanden kunnen
stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand
verwonden.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting
van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microlter, papieren
stofzak (lterzak of lter van de stofzuiger)
kan zelf ontbranden onder ongunstige
omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende
vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder
gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is
met resten lak, polyurethaan of andere chemische
stoen en het schuurmateriaal na langdurige
werkzaamheden heet is.
Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien
de schuurband het netsnoer van het
gereedschap kan raken. Beschadiging van een
spanningvoerende leiding kan metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
NL
53
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften voor niet-stationair
gebruik
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
Geleid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel
het pas uit nadat u het van het werkstuk
heeft opgetild. Het elektrische gereedschap
kan plotseling bewegen.
Raak nooit de lopende schuurband aan. Er
bestaat verwondingsgevaar.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor stationair
gebruik
Draag werkhandschoenen en raak de
lopende schuurband nooit aan. Er bestaat
verwondingsgevaar.
Verbind het elektrische gereedschap stevig
met het onderstel resp. met het werkblad en
bevestig het stabiel. Het elektrische gereedschap
kan plotseling bewegen.
De aan/uit-schakelaar moet altijd goed
bereikbaar zijn. Het elektrische gereedschap
moet op elk moment gemakkelijk kunnen worden
uitgeschakeld.
Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in
de richting van het elektrische gereedschap
en schakel het elektrische gereedschap pas
uit nadat u het werkstuk heeft opgetild. Het
werkstuk kan plotseling bewegen.
NL
54
6. Beschrijving van het gereedschap
1. Handgreep
2. Extra handgreep
3. Afstelwiel voor bandsnelheid
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Aansluiting voor stofzak
7. Afstelling voor schuurbandjustage
8. Aandrijfrollen
9. Schuurplaat
10. Spanhefboom voor schuurband
11. Schuurband
12. Stofzak
7. Vóór ingebruikname
Overtuig u vóór het aansluiten ervan, dat de
gegevens op het typeplaatje overeenstemmen
met de netgegevens.
Trek altijd de netstekker uit, voordat u instellingen
uitvoert aan het apparaat.
7.1 Stofafzuiging
7.1.1 Montage van de stofzak (g. 3, pos. 12)
Schuif de stofzak (12) de aansluiting voor
stofafzuiging (6) op. Het verwijderen van de
stofzak gebeurt in omgekeerde volgorde.
De stofafzuiging gebeurt rechtstreeks via de
schuurband naar de stofzak.
Let op! Het gebruik van de stofzak is om
gezondheidsredenen beslist noodzakelijk.
7.3 Verwisselen van schuurband
(g. 4-5, pos. 11)
Trek de spanhefboom (10) naar buiten om de
schuurband te ontspannen.
Trek de verbruikte schuurband van de
aandrijfrollen af.
Schuif de nieuwe schuurband op de
5. Verklaring van de gebruikte
symbolen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
NL
55
aandrijfrollen.
Let er goed op dat de looprichting van de
schuurband (pijlen aan binnenkant van de
schuurband) overeenkomt met de draairichting
van de bandschuurmachine (pijl boven de
achterste aandrijfrol).
Duw de spanhefboom (10) naar achteren om de
schuurband te spannen.
7.4 Bandloop instellen (g. 6, pos. 7)
Hou de bandschuurmachine met de schuurplaat
omhoog vast.
Zet de bandschuurmachine aan.
Door draaien van de afstelschroef (7) dient de
bandloop te worden afgesteld zodat de
schuurband in het midden op de beide
aandrijfrollen loopt.
8. Ingebruikneming
8.1 In-/uitschakelen
Inschakelen:
Bedrijfsschakelaar (5) indrukken.
Continubedrijf:
schakelaar (5) vergrendelen m.b.v. de vastzetknop
(4).
Uitschakelen:
Bedrijfsschakelaar (5) kort indrukken.
Machine kan in moment- of continuschakeling
worden gebruikt.
8.2 Afstellen van de bandsnelheid
(g. 7, pos. 3).
Door draaien van het afstelwiel (3) kunt u de
bandsnelheid vooraf kiezen.
PLUS-richting:
Bandsnelheid verhogen
MIN-richting:
Bandsnelheid verlagen
8.3 Aanwijzingen omtrent het gebruik
Let op! Hou het te bewerken werkstuk nooit met
de hand vast. Zet het werkstuk op een stevige
onderlaag of op een bankschroef vast.
Laat de bandschuurmachine aanlopen voordat
u haar op het te bewerken stuk aanzet.
Zet de bandschuurmachine niet uit zolang de
schuurband in contact is met het te bewerken
stuk.
Hou de bandschuurmachine tijdens het schuren
altijd met de beide handen vast.
Schuur hout steeds in de richting van de nerf.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Technische gegevens
Netspanning: 230-240 V~/ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 810 watt
Bandsnelheid: 200-380 m/min
Schuurband afmetingen: 533 x 76 mm
Bescherming klasse: II /
Gewicht: 3,8 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
: 93,4 dB (A)
Onzekerheid K
pA
: 3 dB(A)
NL
56
Geluidsvermogen L
WA
: 104,4 dB (A)
Onzekerheid K
WA
: 3 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 4,674 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische
gereedschap veranderen en kan in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
11. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
11.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
11.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
11.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
12. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het
apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren
door een erkende elektromonteur.
13. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en
de verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt
het milieu enorm ten goede.
NL
57
1. Utilizarea regulamentară
Scula electrică este destinată şlefuirii plane
uscate – cu îndepărtarea unei cantităţi mari de
material – a lemnului, materialului plastic,
metalului, a materialului de şpăcluit cât şi a
suprafeţelor lăcuite.
2. Indicaţii privind siguranţa şi
avertizări
Acest aparat corespunde normelor de
siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
O utilizare neregulamentară poate duce la
vătămari corporale şi pagube materiale.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu
instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă.
Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea
aparatului.
3. Indicaţii generale privind siguranţa
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide,
gaze sau pulberi inamabile. Sculele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde
controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să e
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz
permisă modicarea ştecherului. Nu folosiţi
şe adaptoare la sculele electrice legate la
pământ de protecţie. Ştecherele nemodicate şi
prizele corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire,
sobe şi frigidere. Există un risc crescut de
electrocutare atunci când corpul vă este legat la
pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
trunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-
l pentru transportarea sau suspendarea
sculei electrice ori pentru a trage ştecherul
afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau componente aate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare
RO
58
adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea
unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul
exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate  evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie împotriva
tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui
întrerupător automat de protecţie împotriva
tensiunilor periculoase reduce riscul de
electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă aaţi
sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie,
ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă
antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei
electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în scula
electrică, de a o ridica sau de a o transporta,
asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci
când transportaţi scula electrică ţineţi degetul
pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile
xe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată
într-o componentă de maşină care se roteşte
poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nerească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate
în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung
sau podoabele pot  prinse în piesele aate în
mişcare.
g) Dacă pot  montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-
vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod
corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a
prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată
acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai
bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate  pornită sau oprită, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau de a pune
maşina la o parte. Această măsură de prevedere
împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu
maşina persoane care nu sunt familiarizate cu
aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase atunci când
sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale
sculei electrice funcţionează impecabil şi
dacă nu se blochează, sau dacă există piese
rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
RO
59
funcţionarea sculei electrice. Înainte de
utilizare daţi la reparat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a fost întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot  conduse
mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru
şi de activitatea care trebuie desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
numai personalului de specialitate, calicat
în acest scop, repararea făcându-se numai cu
piese de schimb originale. Astfel veţi  siguri că
este menţinută siguranţa maşinii.
4. Indicaţii speciale de siguranţă
Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire
uscată. Pătrunderea apei în scula electrică
măreşte riscul de electrocutare.
Aveţi grijă să nu puneţi în pericol persoane
din cauza scânteilor care se degajă. Îndepărtaţi
materialele inamabile aate în apropiere. La
şlefuirea metalelor se degajă scântei.
Nu întrebuinţaţi benzi de şlefuit uzate,
surate sau cu depuneri groase. Benzile de
şlefuit deteriorate se pot rupe, pot  azvârlite
şi răni pe cineva.
Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi
încălzirea excesivă a materialului abraziv şi a
şlefuitorului. Înaintea pauzelor de lucru
goliţi întotdeauna recipientul de colectare a
prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din
sacul colector de praf, microltru, sacul de
hârtie (sau din sacul colector de praf
respectiv ltrul aspiratorului de praf) se poate
autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca
degajarea de scântei în timpul şlefuirii
metalelor. Un pericol deosebit apare atunci
când praful rezultat în urma şlefuirii este
amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau
alte substanţe chimice iar materialul abraziv
este înerbântat în urma lucrului îndelungat.
Ţineţi scula electrică numai de mânerele
izolate, deoarece banda de şlefuit ar putea
nimeri propriul cablu de alimentare.
Deteriorarea unui conductor aat sub tensiune
poate pune sub tensiune componentele de metal
ale sculei electrice şi provoca un şoc electric.
Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
utilizarea nestaţionară
• Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
Conduceţi scula electrică spre piesa de lucru
numai după ce în prealabil aţi pornit-o şi
opriţi-o numai după ce aţi ridicat-o de pe
piesa de lucru. Scula electrică se poate mişca
brusc.
Nu atingeţi niciodată banda de şlefuit cât
timp aceasta se aă în mişcare. Există pericol
de rănire.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
RO
60
xată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna
dumneavoastră.
Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi
ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
utilizarea în regim staţionar
• Purtaţi mănuşi de protecţie şi nu atingeţi în
niciun caz banda de şlefuit. Există pericol de
rănire.
Racordaţi în condiţii de siguranţă scula
electrică cu şasiul, respectiv cu suprafaţa de
lucru şi xaţi-o stabil. Scula electrică se
poate mişca brusc.
Întrerupătorul pornit/oprit trebuie să e
accesibil în orice moment. Scula electrică
trebuie să poată  oprită cu uşurinţă în orice
moment.
Conduceţi piesa de lucru spre scula electrică
numai după ce în prealabil aţi pornit-o şi
opriţi scula electrică numai după ce aţi
ridicat piesa de lucru. Scula electrică se
poate mişca brusc.
5. Explicaţia semnelor
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor
care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe
unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi
simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu
aparatul.
Atenţie!
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţie antifonică!
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de
proteţie a respiraţiei la prelucrarea
materialelor care generează praf.
Aparatele vechi sunt materiale care nu
se vor salubriza împreună cu gunoiul
menajer!
De aceea dorim să vă rugăm să ne
sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră
activă la protejarea resurselor şi a mediului
ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz
că există-centrului de reciclare.
RO
61
6. Descrierea aparatului
1. Mâner
2. Mâner suplimentar
3. Roată de reglare pentru viteza benzii
4. Buton de xare
5. Întrerupător pornire/oprire
6. Racord pentru sacul de colectare a prafului
7. Reglor pentru reglarea benzii de şlefuit
8. Role de antrenare
9. Stativ de şlefuire
10. Manetă de tensionare a benzii de şlefuit
11. Bandă de şlefuit
12. Sac pentru colectarea prafului
7. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identicare corespund datelor din
reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a
executa reglaje la maşină.
7.1 Aspiraţia prafului
7.1.1 Montarea sacului pentru colectarea
prafului (Fig. 3/Poz. 12)
Fixaţi sacul pentru colectarea prafului (12) pe
racordul dispozitivului de aspiraţie (6).
Îndepărtarea sacului pentru colectarea prafului se
realizează în ordinea inversă.
Aspirarea prafului se face direct de la banda de
şlefuire în sacul de colectare a prafului.
Atenţie!
Din motive de sănătate, folosirea sacului
de colectare a prafului este absolut
necesară.
7.2 Schimbarea benzii de şlefuit
(Fig.4-5/Poz. 11)
Trageţi maneta de tensionare (10) în afară pentru
detensionarea benzii de şlefuit.
• Îndepărtaţi banda de şlefuit uzată de pe rolele
de antrenare.
• Poziţionaţi noua bandă de şlefuit pe rolele de
antrenare.
• Fiţi atenţi ca direcţia de deplasare a benzi de
şlefuit (vezi săgeţile pe partea interioară a benzii
de şlefuit) să coincidă cu cea a polizorului cu
bandă (vezi săgeata pe rola de antrenare
posterioară).
• Pentrau tensionarea benzii de şlefuit împingeţi
maneta de tensionare (10) înapoi.
7.4 Reglarea benzii (Fig. 6/Poz. 7)
Ţineţi polizorul de banc cu bandă cu stativul de
şlefuire în sus.
• Porniţi polizorul de banc cu bandă.
• Prin rotirea şurubului de reglare (7) poate 
reglată deplasarea benzii, astfel ca ea să se
deplaseze pe mijlocul rolelor de antrenare.
8. Punerea în funcţiune
8.1 Pornirea/oprirea
Pornire:
Se apasă întrerupătorul de funcţionare (5).
Funcţionarea de durată:
Întrerupătorul (5) se asigură cu butonul de
blocare (4).
Oprire:
Se apasă scurt întrerupătorul de funcţionare (5).
Maşina poate  folosită pe comutare momentană
sau de durată.
8.2 Reglarea vitezei benzii (Fig. 7/Poz. 3)
Prin rotirea roţii de reglare (3) poate  preselectată
viteza benzii de şlafuit.
Direcţia PLUS:
RO
62
Nivelul presiunii sonore L
pA
: 93,4 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
: 3 dB(A)
Nivelul capacităţii sonore L
WA
: 104,4 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
: 3 dB(A)
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Mâner
Valoare a vibraţiilor emise a
h
≤4,674 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă
în funcţie de locul utilizării sculei electrice,
putându-se situa în cazuri excepţionale peste
valoarea indicată mai sus.
11. Curăţirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
11.1 Curăţirea
• Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu
o cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub
presine la o presine mică.
• Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după ecare folosire.
• Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
mărirea vitezei benzii
Direcţia MINUS:
reducerea vitezei benzii
8.3 Indicaţii de utilizare
Atenţie! Nu ţineţi piesa de prelucrat niciodată cu
mâna. Asiguraţi piesa pe un suport stabil sau cu o
menghină.
• Lăsaţi polizorul de banc cu bandă să pornească
înainte de a-l aşeza pe piesa de prelucrat.
• Nu decuplaţi polizorul de banc cu bandă atâta
timp cât banda de şlefuit atinge piesa de
prelucrat.
Ţineţi polizorul de banc cu bandă în timpul
funcţionării întotdeauna cu două mâini.
• Lemnul se va şlefui întotdeauna în lungul brei.
9. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un
scervice clienţi sau de opersoană cu calicare
similară.
10. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230-240 V~ /50 Hz
Puterea consumată: 810 W
Viteza benzii: 200-380 m/min
Dimensiunile benzii: 533 x 76 mm
Clasa de protecţie: II /
Greutatea: 3,8 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
RO
63
11.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verica de către un electrician spe
cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să e schimba
te numai de către un electrician specializat.
11.3 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
12. Reparaţii
Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb
recomandate de producător. În cazul în care în
ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii
dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile
vor  executate doar de un electrician autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de conectare
al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de
producător sau de reprezentantul acestuia sau
de un electrician pentru a evita periclitarea
siguranţei.
13. Protecţia mediului
Aparatele electrice vechi nu vor 
salubrizate împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să le duceţi la un centru de
reciclare.
Informaţi-vă referitor la aceasta la
administraţia locală sau la comerciantul de
specialitate.
RO
64
1. Rendeltetésszerűi használat
A – nagy lemunkálási teljesítményű – elektromos
kéziszerszám fa, műanyag, fém, spatulyázó
massza és lakkozott felületek száraz felületi
csiszolására szolgál.
2. Biztonsági tudnivalók és gyel
meztetések
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre
vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek.
Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót,
mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és
dologi károkat okozhat.
Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem
kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a
használati útmutatót.
Gyermekek és atalkorúak nem használhatják a
készüléket.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és előírást. A
következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne
hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva,
és sohase húzza ki a hálózati csatlako
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott
vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
HU
65
HU
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való
használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-
védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata közben
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc,
csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi
sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és
vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben
az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám
bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a
beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett
beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a
ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő
ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó
alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra
fel lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon
hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A
munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-
csomagot az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
66
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva,
és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére.
A berendezés megrongálódott részeit a
készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet
visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra
vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye gyelembe a
munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
Az elektromos kéziszerszámot csak száraz
csiszolásra használja. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
Ügyeljen arra, hogy a szikraszórás ne
veszélyeztethessen személyeket. Távolítsa
el a munkaterület közeléből az éghető
anyagokat. A fémek csiszolásakor szikraszórás
lép fel.
Ne használjon elkopott, beszakadt, vagy
erősen elszennyeződött csiszolószalagokat.
A megrongálódott csiszolószalagok
szétszakadhatnak, kirepülhetnek és sérüléseket
okozhatnak.
Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra
kerülő munkadarab és a csiszológép
túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig
ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban
mikroszűrőben, papírzsákban (vagy a
szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében)
található, a csiszolás közben keletkeztt por
hátrányos körülmények között (például
szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat.
Ez a veszély még tovább növekszik, ha a
csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán,
vagy más vegyszer is található és a
megmunkálásra kerülő munkadarab egy
hosszabb időtartamú csiszolás során
felforrósodott.
Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja
meg, mivel a csiszolószalag a saját hálózati
csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetéket
megrongál, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A
könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
HU
67
Sohase használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.
Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Biztonsági előírások a nem-stacioner
üzemeltetéshez
• A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
Az elektromos kéziszerszámot csak
bekapcsolt állapotban tegye fel a
megmunkálásra kerülő munkadarabra és
csak azután kapcsolja ki, miután leemelte a
munkadarabról. Az elektromos kéziszerszám
hirtelen mozgásba jöhet.
Sohase érjen hozzá a mozgásban lévő
csiszolószalaghoz. Ellenkező esetben
sérülésveszély áll fenn.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám
beékelődhet, és a kezelő elvesztheti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Biztonsági előírások a stacioner
üzemeltetéshez
Viseljen védő kesztyűt és sohase érintse
meg a mozgó csiszolószalagot. Ellenkező
esetben sérülésveszély áll fenn.
Biztonságosan rögzítse az elektromos
kéziszerszámot az állványhoz, illetve a
munkafelülethez és rögzítse úgy, hogy
biztosan álljon. Az elektromos kéziszerszám
hirtelen mozgásba jöhet.
A be-/kikapcsolónak mindig jól hozzáférhető
helyzetben kell lennie. Az elektromos
kéziszerszámot mindig könnyen ki kell tudni
kapcsolni.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot
csak a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámhoz vezesse hozzá és az
elektromos kéziszerszámot csak azután
kapcsolja ki, miután leemelte róla a
munkadarabot. A munkadarab hirtelen
mozgásba jöhet.
HU
68
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
5. Jelmagyarázat
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
6. A készülék leírása
1. Fogantyú
2. Pótfogantyú
3. Beállítókerék a szalagsebességhez
4. Rögzítőgomb
5. Be/Kikapcsoló
6. Csatlakozás a porfelfogózsáknak
7. Beállítás a csiszolószalag- beillesztéshez
8. Hajtógörgők
9. Csiszolólemez
10. Feszítőkar a csiszolószalaghoz
11. Csiszolószalag
12. Porfelfogózsák
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
7.1 Porelszívás
7.1.1 A porfelfogózsák felszerelése
(3-es kép/poz. 12)
Tolja fel a porfelfogózsákot (12) a porelszívás (6)
csatlakozására. A porfelfogózsák eltávolítása az
ellenkező sorrendben történik.
A porelszívás direkt a csiszoló szalagon keresztül
történik a porfelfogózsákba.
Figyelem! A porfelfogózsák használata
egészségügyi okoból okvetlenül szükséges.
7.2 Csiszolószalagcsere
(képek 4-tól – 5-ig/poz. 11)
• A csiszolószalag tehermentesítéséhez húzza
kifelé a szorítókart (10).
• Húzza le az elhasznált csiszolószalagot a
hajtógörgőkről.
Tolja fel az új csiszolószalagot a hajtógörgőkre.
HU
69
• Ügyeljen arra, hogy a csiszolószalag futásiránya
(nyilak a csiszolószalag belülső oldalán)
megegyezen a szalagcsiszoló futási irányával
(nyíl a hátulsó hajtógörgő felett).
• A csiszolószalag feszítéséhez nyomja hátra a
szorítókart (10).
7.3 A szalagmenet beállítása (6-as kép/poz. 7)
Tartsa a szalagcsiszolót szorosan a
csiszolólemezzel felfelé.
• Kapcsolja be a szalagcsiszolót.
• A beállítócsavar (7) csavarása által kell a
szalagfutást úgy beállítani, hogy a csiszolószalag
a két hajtógörgőn közepesen fusson.
8. Beüzemeltetés
8.1 Be/kikapcsoló
Bekapcsolni:
Benyomni az üzemkapcsolót (5).
Tartósüzem:
a rögzítőgombbal (4) biztosítani a kapcsolót (5).
Kikapcsolni:
Röviden benyomni az üzemkapcsolót (5).
A gépet pillanat- vagy tartóskapcsolásban
lehet üzemeltetni.
8.2 A szalagsebesség beállítása (7-es kép/poz.
3)
A beállítókerék (3) csavarása által lehet a
szalagsebességet előzetesen kiválasztani.
PLUSZ – irány:
Növelni a szalagsebességet
MINUSZ – irány:
Csökkenteni a szalagsebességet
8.3 Használati utasítások
Figyelem! Ne tartsa sohasem kézzel a
megmunkálandó munkadarabot. Biztosítsa a
munkadarabot egy stabil alátéten vagy egy
satuval.
Hagyja a szalagcsiszolót megindulni, mielőtt
rátenné a munkadarabra.
• A szalagcsiszolót addig nem kikapcsolni, amig a
csiszolószalag a munkadarabot érinti.
• Az üzem alatt a szalagcsiszolót mindig mind a
két kézzel tartani.
• Fát mindig az erezet irányába csiszolni.
• legkedvezőbb szemcsézetet kipuhatolni.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy
annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan
szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért
hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V ~/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 810 W
Szalagsebesség: 200 –380 m/perc
Csiszolószalag nagyság: 533 x 76 mm
Védőosztály: II/
Tömeg: 3,8 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
: 93,4 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: 3 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
: 104,4 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: 3 dB(A)
HU
70
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fogantyú
Rezgésemisszióértékek a
h
≤ 4,674 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a
bevetési résztől függően meg fog változni
és kivételes esetekben a megadott érték felett
lehet.
11. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
11.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
• Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
11.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
11.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
12. Javítások
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a
készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink
és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
a javítási munkákat kizárólag szakképzett
elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a
cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője,
vagy elektrotechnikai szakember végezheti a
biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
13. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos
készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A
készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő
helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi
önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
HU
71
EE
1. Õige kasutamine
Seade on mõeldud puidu, plastmassi, metalli,
täitematerjali ja lakitud pindade suure
materjalieemaldusega kuivlihvimiseks.
2. Ohutusjuhised ja hoiatused
Seade vastab elektriseadmete ohutusnõuetele.
Lugege enne seadme sisselülitamist
kasutusjuhendit.
Vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi
ja varakahju. Kasutusjuhendiga mittetutvunud
isikud ei tohi seadet kasutada.
Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas. Lastel ja
noorukitel ei ole lubatud seadet kasutada.
3. Üldised ohutusjuhised
Üldised elektriseadmete hoiatused
HOIATUS! Lugege kõiki ohutusnõudeid ja
-juhendeid. Ohutusnõuete ja -juhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
raske vigastuse.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja -juhendid
edaspidiseks kasutamiseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „elektriseade“
tähistab voolutoitega (toitekaabliga) ja akudel
töötavaid (ilma toitekaablita) elektriseadmeid.
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke oma töökoht puhas ja hästi
valgustatud. Segamini või valgustamata
töökohad võivad soodustada õnnetuste teket.
b) Ärge kasutage elektriseadet
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus on
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektriseadmed tekitavad sädemeid, mis võivad
tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud
elektriseadme kasutamise ajal sellest eemal.
Kui teid segatakse, võite kaotada elektriseadme
üle kontrolli.
2) Elektriohutus
a) Elektriseadme pistik peab pistikupesasse
sobima. Pistikut ei tohi mitte mingil
moel muuta. Ärge kasutage maandatud
elektriseadmete puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kokkupuudet maandatud pindadega
nagu torud, radiaatorid, ahjud ja külmikud.
Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht
suurem.
c) Hoidke elektriseadmeid vihma ja niiskuse
eest. Vee pääsemine elektriseadmetesse
suurendab elektrilöögi ohtu.
d) Ärge kasutage toitekaablit valesti.
Ärge kasutage toitekaablit mitte kunagi
elektriseadme kandmiseks, tirimiseks või
pistiku pistikupesast välja tõmbamiseks.
Hoidke kaablit kuumuse, õli, teravate servade
ja seadme liikuvate osade eest. Vigased või
sõlmes kaablid suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektriseadmega õues, kasutage
ainult välistingimustes kasutamiseks mõeldud
pikendusjuhtmeid.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv
pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektriseadme kasutamist niisketes
tingimustes ei ole võimalik vältida,
kasutage jääkvooluseadmega toiteallikat.
Jääkvooluseadme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
3) Isikuohutus
a) Olge elektriseadmega töötamisel
ettevaatlik, pöörake oma tegevusele
tähelepanu ning olge mõistlik. Ärge kasutage
elektriseadmeid, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus elektriseadme
72
EE
kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Õigetes tingimustes kasutatavad
isikukaitsevahendid nagu tolmumask,
libisematud turvajalanõud, kaitsekiiver või
kuulmiskaitsed vähendavad kehavigastuste ohtu.
c) Vältige seadme juhuslikku käivitamist.
Veenduge enne elektriseadme vooluvõrku
ühendamist ja/või aku ühendamist, selle
üles tõstmist või kandmist, et seade on
väljalülitatud Kui kandmise ajal on sõrm
toitelülitil või kui ühendate elektriseadme
vooluvõrku, nii et see on juba sisselülitatud,
võib juhtuda õnnetus.
d) Eemaldage enne elektriseadme
sisselülitamist reguleerimistarvikud või
mutrivõtmed. Elektriseadme pöörlevasse osasse
jäänud tööriist või mutrivõti võib põhjustada
vigastuse.
e) Ärge küünitage. Seiske kindlal pinnal ning
hoidke kogu aeg tasakaalu. See aitab teil
ootamatutes olukordades säilitada elektriseadme
üle paremat kontrolli.
f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke
ehteid ega avaraid rõivaid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad kogu aeg liikuvatest osadest
eemal. Ehted, avarad rõivad ja pikad juuksed
võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
g) Kui seadmele saab
paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumismehhanismid, veenduge,
et need on õigesti ühendatud ja kasutusel.
Tolmueemaldusmehhanismi kasutamine võib
vähendada tolmust tingitud ohtu.
4) Elektriseadme kasutamine ja hooldamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma
töö tegemiseks selleks otstarbeks ettenähtud
elektriseadet. Sobiva elektriseadme kasutamine
aitab teil konkreetse võimsusastme puhul
ohutumalt ja paremini töötada.
b) Ärge kasutage seadet, mida ei saa
toitelülitist sisse ega välja lülitada. Elektriseade,
mida ei ole enam võimalik sisse või välja lülitada,
on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Enne kui hakkate seadme seadistusi
muutma, lisatarvikuid vahetama või
panete seadme ära, tõmmake pistik
pistikupesast välja ja/või eemaldage aku.
Selle ettevaatusabinõuga väldite elektriseadme
juhuslikku sisselülitamist.
d) Hoidke elektriseadmed, mida te parasjagu
ei kasuta, lastele kättesaamatus kohas ja ärge
lubage inimesel, kes ei ole elektriseadmega
tuttav või kes ei ole käesolevat
kasutusjuhendit lugenud, elektriseadet
kasutada. Elektriseadmed on kogenematute
isikute käes ohtlikud.
e) Hooldage oma elektriseadet hoolikalt.
Kontrollige liikuvate osade joonduvust ja ega
need ei ole kinni kiilunud, ega mõni osa ei
ole katki läinud ja mis tahes muud, mis võib
mõjutada elektriseadme tööd. Kui elektriseade
on vigane, laske see enne kasutamist ära
parandada. Paljud õnnetused on tingitud
kehvasti hooldatud elektriseadmetest.
f) Hoidke lõikeseadmed teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud teravate lõiketeradega
lõikeseadmed ei jää nii kergesti kinni ning neid on
lihtsam kasutada.
g) Kasutage elektriseadmeid, lisatarvikuid ja
sisestusvahendeid jms vastavalt käesolevatele
juhistele. Seejuures võtke arvesse
töötingimusi ja tehtavat tööd. Elektriseadmete
kasutamine valel otstarbel võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
5) Hooldus
a) Laske oma elektriseadet parandada ainult
kvalitseeritud tehnikul ja ainult identsete
varuosadega. See tagab elektriseadme ohutuse.
73
EE
4. Eriohutusjuhised
• Kasutage seadet ainult kuivlihvimiseks.
Vee pääsemine seadmesse suurendab elektrilöögi
ohtu.
• Olge ettevaatlik, et ükski inimene sädemete
lendamise tõttu ohtu ei satuks. Eemaldage
ümbrusest kõik tuleohtlikud materjalid. Sädemed
tekivad metalli lihvimisel.
• Ärge kasutage kulunud, katkised või
väga ummistunud lihvimislinte. Vigased
lihvimislindid võivad katki minna, seadmest välja
lennata ja kõrvalolijaid vigastada.
Ettevaatust, tuleoht! Vältige lihvitava eseme
ja lihvija ülekuumenemist. Tühjendage
tolmukoguja alati enne pausi tegemist.
Ebasoodsates tingimustes, näiteks metalli
lihvimisel lenduvate sädemete korral, võivad
tolmukotis, mikroltris või paberkotis (või
ltrikotis või tolmuimeja ltris) olevad
lihvimisjäätmed iseenesest süttida. Isesüttimise
oht on eriti suur, kui jäätmed on segamini
lakijääkide, polüuretaani või muu keemilise
materjaliga ning kui lihvimisjäätmed on pika
töötlemise tõttu kuumad.
Hoidke elektriseadet isoleeritud
haardepinnast, sest lihvimislint võib puutuda
vastu oma toitejuhet. Kontakt "elus" juhtmega
annab elektriseadme metallosadele elektripinge
ning võib kasutajale elektrilöögi anda.
Hoidke töökoht puhas. Materjalisegud on
eriti ohtlikud. Kergemetallide tolm võib põlema
minna või plahvatada.
Ärge kasutage seadet mitte kunagi
siis, kui selle toitekaabel on vigane. Kui
toitekaabel saab töötamise ajal viga, ärge
puudutakse toitekaablit, vaid tõmmake
pistik pistikupesast välja. Vigased kaablid
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Hoiatused seadme mittestatsionaarse
kasutamise korral
Seadmega töötamisel hoidke seda alati kahe
käega ning säilitage tasakaalu. Seadet saab
kahe käega kindlamini juhtida.
Asetage seade tooriku peale alles siis, kui
seade on sisselülitatud ning lülitage seade
välja alles pärast seda, kui see on tooriku
pealt ära tõstetud. Elektriseade võib ootamatult
liikuda.
Ärge mitte kunagi puudutage töötava lihvija
lihvimislinti. Vigastuse oht.
Kinnitage toorik. Klambrite või kruustangidega
kinnitatud toorik seisab kindlamini paigal kui
käega hoides.
Enne seadme maha panemist oodake alati,
et see täiesti seisma jääks. Seadme materjaliga
kokku puutuv osa võib kinni kiiluda, mille
tulemusel võite seadme üle kontrolli kaotada.
Hoiatused seadme statsionaarse kasutamise
korral
Kandke kaitsekindaid ning ärge puudutage
mitte kunagi töötava lihvija lihvimislinti.
Vigastuse oht.
Ühendage seade tugevasti alusplaadi või
tööpinna külge ja kinnitage see, et seade
liikuda ei saaks. Elektriseade võib ootamatult
liikuda.
Toitelüliti peab olema alati ligipääsetav.
Seadme lihtne väljalülitamine peab kogu aeg
võimalik olema.
Juhtige toorikut ainult sisselülitatud seadme
vastus ning ärge lülitage seadet välja enne, kui
olete selle toorikult üles tõstnud. Toorik võib
ootamatult liikuda.
74
Oluline!
Lugege enne seadme käivitamist
kasutusjuhendit.
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmiskaitseid.
Kandke kvaliteetseid tugevaid kindaid.
Kasutage tolmu tekitavate
materjalidega töötamisel alati
hingamisaparaati.
Tööea lõpetanud seadmetes on
vääruslikke materjale ning seetõttu ei
tohi neid ära visata koos olmeprügiga.
Palun täitke oma osa ressursside
kaitsmisel ning aidake kaitsta
keskkonda, viies seadme tööea lõpule
jõudmisel tagastuspunkti (kui see
olemas on).
5. Sümbolite kirjeldus
Järgige kõiki kasutusjuhendis ja seadmel näidatud
märgistusi ja sümboleid.
Jätke need märgistused ja sümbolid meelde. Kui
tõlgendate märgistusi ja sümboleid õigesti, on
seadmega ohutum ja parem töötada.
6. Seadme asendiplaan
1. Käepide
2. Lisasang
3. Seadistusketas lihvimislindi kiiruse valimiseks
4. Lukustusnupp
5. Toitelüliti
6. Tolmukoti ühendus
7. Lihvimislindi reguleerimise seadistusketas
8. Ajamirullikud
9. Lihvimisketas
10. Lihvimislindi kinnitushoob
11. Lihvimislint
12. Tolmukott
7. Enne seadme sisselülitamist
Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge,
et andmeplaadil märgitud andmed vastavad
täpselt vooluvõrgu andmetele.
Enne kui te seadet reguleerite, tõmmake pistik
alati välja.
7.1 Tolmueemaldus
7.1.1 Tolmukoti paigaldamine (joonis 3, punkt
12)
Libistage tolmukott (14) tolmueemaldi (6)
ühenduskohta. Tolmukoti eemaldamiseks toimige
vastupidiselt ülalkirjeldatule.
Tolm eemaldatakse lihvimislindilt otse tolmukotti.
Oluline! Tervislikel põhjustel on tolmukoti
kasutamine ülioluline.
7.2 Lihvimislindi vahetamine (joonis 4-5/punkt
11)
Tõmmake kinnitushoob (10) lihvimislindi pinge
vähendamiseks välja.
Tõmmake kasutatud lihvimislint ajamirullikutelt
maha.
• Libistage uus lihvimislint ajamirullikutele.
EE
75
Veenduge, et lihvimislindi suund (lihvimislindi
siseküljel olevad nooled) vastab lintlihvija
töösuunale (nool tagumise ajamirulliku kohal).
• Lükake kinnitushoob (10) lihvimislindi pinge
suurendamiseks taha.
7.3 Lihvimislindi asendi reguleerimine (joonis
6/punkt 7)
• Hoidke lintlihvijat nii, et lihvimisplaat asetseb
ülalpool.
• Lülitage lintlihvija sisse.
• Keerates seadistuskruvi (7) tuleb lihvimislindi
asendit reguleerida nii, et see asetseks kahe
ajamirulliku keskel.
8. Käivitamine
8.1 Sisse/välja lülitamine
Sisse lülitamiseks:
Vajutage toitelülitit (5).
Katkematu töö:
Lukustage lüliti (5) lukustusnupuga (4).
Välja lülitamiseks:
Vajutage korra toitelülitit (5).
Seadet saab kasutada ajutise või püsiva
seadistusega.
8.2 Lihvimislindi kiiruse seadistamine (joonis
7/punkt 3)
Seadistusnupuga (3) saab reguleerida lihvimislindi
kiirust.
Pluss-suund:
Suurendab lihvimislindi kiirust.
Miinus-suund:
Vähendab lihvimislindi kiirust.
8.3 Kasutusjuhised
Oluline! Ärge hoidke töödeldavat toorikut mitte
kunagi käes. Kinnitage toorik tugevale tööpinnale
või hoidke seda kruustangidega.
• Lülitage lintlihvija enne toorikule asetamist sisse.
• Ärge lülitage lintlihvijat välja, kui lihvimislint
puutub vastu toorikut.
• Hoidke lintlihvijat kasutamise ajal alati kahe
käega.
9. Toitekaabli vahetamine
Kui seadme toitekaabel on vigane, peab tootja
või müügijärgne teenindus või väljaõpetatud isik
selle ohu vältimiseks välja vahetama.
10. Tehnilised andmed
Võrgupinge: 230-240 V~/ 50 Hz
Sisendvõimsus: 810 W
Lihvimislindi kiirus 200-380 m/min
Lihvimislindi mõõtmed: 533 x 76 mm
Kaitseklass: II /
Kaal: 3,8 kg
Heli ja vibratsioon
Heli ja vibratsiooni väärtused mõõdeti standardi
EN ISO 60745 järgi.
L
pA
: helirõhutase 93,4 dB(A)
K
pA
: määramatuse tegur 3 dB(A)
L
WA
: helivõimsustase 104,4 dB(A)
K
WA
: määramatuse tegur 3 dB(A)
Kandke kuulmiskaitseid.
Müra võib kuulmist kahjustada.
Vibratsiooniväärtused kokku (kolme suuna vektori
väärtus) on määratud vastavalt standardile EN
60745.
Käepide
EE
76
Vibratsioonitugevuse väärtus a
h
≤ 4,674 m/s
2
K määramatuse tegur = 1,5 m/s
2
Oluline!
Vibratsioonitugevuse väärtus muutub vastavalt
elektriseadme kasutusalale ning
võib erijuhtudel toodud väärtusi ületada.
Hoidke müra ja vibratsioon alati minimaalsed.
• Kasutage ainult heas töökorras olevaid
seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
• Kohandage oma tööstiil vastavalt seadmele.
• Ärge koormake seadet üle.
Viige seade vajadusel hoolduseks teenindusse.
• Lülitage seade välja, kui te seda parasjagu ei
kasuta.
11. Puhastamine ja hooldus
Enne puhastustööde alustamist tõmmake
toitepistik alati pistikupesast välja.
11.1 Puhastamine
• Hoidke kõik ohutusseadmed, õhuavad ja
mootori kest mustusest ja tolmust puhtana nii
kaua kui võimalik. Puhastage seadet puhta lapiga
või puhuge sellele madala survega suruõhku.
• Soovitame seadme iga kord peale kasutamist
kohe ära puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja
natukese õrnatoimelise seebiga. Ärge kasutage
puhastusvedelikke ega lahusteid; need võivad
rikkuda seadme plastosi. Veenduge, et seadmesse
ei imbu vett.
11.2 Süsiharjad
Juhul kui tekib liiga palju sädemeid, laske
süsiharju kontrollida ainult kvalitseeritud
elektrikult. Oluline! Süsiharju ei tohi vahetada
mitte keegi teine peale kvalitseeritud elektriku.
11.3 Hooldus
Seadme sees ei ole tarvikuid, mis vajavad
lisahooldust.
12. Remont
Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid ja
varuosi.
Kui seade peaks vaatamata meie
kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele ühel
päeval rikki minema, laske see parandada ainult
volitatud elektrikul.
Kui seadme toitekaabel on vigane, peab tootja,
tootja esindaja või elektrik selle ohu vältimiseks
välja vahetama.
13. Keskkonnakaitse
Tööea lõpetanud elektriseadet ei tohi
visata ära koos olmeprügiga. Viige see
jäätmejaama. Lähima jäätmejaama
kohta saate infot kohalikust
omavalitsusest või seadme müüjalt.
EE
77
1. Правилна употреба
Машината е предназначена за сухо шлайфане-с
висок капацитет за дърво, пластмаса, метал,
грунд, както и лакирани повърхности.
2. Инструкции за безопасност и
предупреждение
Оборудването отговаря на
необходимите разпоредби за безопасност на
електрическото оборудване.
Прочетете инструкциите за употреба, преди
пускане в експлоатация на оборудването.
Неправилната употреба може да доведе до
телесна повреда и имуществени щети. Лица,
които не са запознати с инструкциите да не
работят с оборудването.
Съхранявайте инструкцията за употреба на
сигурно масто.
Деца и младежи не се разрешава да работят с
оборудването.
3. Общи инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ Прочетете всички
предупреждения и инструкции.
Неприлагането на всички предупреждения и
инструкции, може да
да доведе до токов удар, пожар и / или тежки
травми.
• Дръжте всички предупреждения и
инструкции, на удобно място за
бъдеща консултация.
• Терминът "електроинструмент" се използва в
предупрежденията и
се отнася до електрически инструменти,
които са свързани с източник на електрическа
енергия (с електрически кабел) или работят с
батерия.
1) За безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът или слабо осветени
работни места могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електрически инструменти
на места където може да предизвикате
експлозия , или в които са налични
запалими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти могат да създават
искри, които могат да причинят прах или пари
които да се запалят.
в) Дръжте деца и странични лица далеч от
електрическия инструмент, когато той се
използва. Разсейването може да доведе до
загуба на контрол върху оборудването.
2) Електрическа безопасност
а) Щепсела на инструмента трябва да влиза
свободно в контакта.
Щепселът не трябва да бъде променян по
никакъв начин. Не използвайте адаптер заедно
със заземени електрически инструменти.
Оригиналните щепсели намаляват риска от
електрически шок.
б) Да се избягва контакт с заземени
повърхности, като например тръби, радиатори,
печки и хладилници. Има повишен риск от
токов удар, ако тялото ви е заземено.
в) Да се съхранява електрически инструмента
далеч от дъжд или влажни условия.
Проникването на вода в електроинструмента
увеличава риска от токов удар.
г) Не използвайте кабела за други цели,
от тази, за която е бил направен. Не го
използвайте за носене на инструмента , или
да дръпнете щепсела от контакта. Дръжте
кабела далеч от източници на топлина,масло,
остри ъгли или части от оборудването, което
се движи. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от токов удар.
BG
78
BG
д) Когато работите електроинструмент навън,
използвате удължители, които са подходящи
за работа на открито. Използването на
подходящ удължител намалява риска от
електрически удар.
е) Ако инструментът трябва да се използва
във влажна среда, използвайте защитно
устройство за остатъчен ток. Използването
на такова устройство намалява риска от токов
удар.
3) Лична безопасност
а) Бъдете внимателни, да гледайте
това, което правите и използвайте
електроинструмента разумно. Да не се
използват инструменти, когато сте уморени
или под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг разсеяност при
използване на инструмента може да доведе до
сериозни наранявания.
б) Да се носят лични предпазни средства и
винаги носете предпазни очила. Носенето
на лични предпазни средства, като дихателна
маска, защитни обувки, предпазни шапки или
антифони, в зависимост от вида и използването
на електроинструмент намалява риска от
нараняване.
в) Да се избягва непреднамерено
стартиране на инструмента . Уверете се, че
електроинструмента е изключен, преди да е
свързан към електрическата мрежа. Не носете
инструмента с пруст върху копчето за пускане
г) Премахнете всички инструменти като
гаечни ключове преди да включите
електроинструмента. Ако има инструмент
или гаечен ключ, който се намира в една
въртяща се част на машина, може да доведе до
наранявания.
д) Уверете се, че стоите здраво и може
да поддържате баланс. Това позволява
на оператора да поддържа контрол над
електроинструмента при неочаквани ситуации.
е) Да се носят подходящи дрехи. Не носете
широки дрехи или бижута. Пазете косата си,
дрехите и ръкавиците далеч от движещите
се части. Широки дрехи, бижута или дълга
коса може да се хванат в движещите се части.
г) Ако прахосмукачка е свързана към
инструмента, се уверете, че те тя е свързана
правилно и сглобена. Използването на
прахосмукачка може да намали опасностите,
причинени от прах.
4) Използване на електроинструмента
а) Не претоварвайте инструмента.
Използвайте подходящият инструмент
за работата, за да работите по-добре и
по-безопасно. Правилният инструмент ще
извърши по-добре и безопасно работата за
която е предвиден.
б) Не използвайте електроинструмента,
когато ключът е дефектен.
Електрически инструмент, който не може да се
включва и изключва, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
в) Изключете щепсела от контакта или
премахнете батерията преди да се направят
корекции по инструмнта. Това предотвратява
риска от наранявания.
г) Да се съхранява на място недостъпно
за деца. Не позволявайте на никого да
използва инструмента който няма опит с
него, или който не прочел тези инструкции.
Електрическите инструменти могат да бъдат
опасни, когато са използват от неопитни хора.
д) Бъдете сигурни, че подвижните части
функционират правилно и виждащите
се части, които влияят на използване на
машината не са счупени или повредени.
Ремонтирайте повредените части преди да
работите с инструмента.
79
Много от трудовите злополуки се дължат
на недобре поддържани електрически
инструменти.
е) Поддържайте режещите ръбове заточени
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове работят по-добре
и са по-лесни за контролиране.
г) Използвайте електрическите
инструменти, дискове, и оборудване в
съответствие с тези инструкции. Като се
има предвид условията на труд и работата
използвайте електрически инструменти
предназначени за съответната работа
5) Сервиз
а) Само квалифициран персонал трябва
да ремонтира инструмента и винаги
използвайте оригинални резервни части.
Това гарантира, че инструментът може
безопасно да се използва.
4. Специални инструкции за
безопасност
• Използвайте машината само за сухо
шлайфане.
Проникването на вода в машината увеличава
риска от токов удар.
• Обърнете внимание за лица изложени на риск
от контакт с искри. Отстранете всички горими
материали в околността. Искри могат да се
получат при шлайфане на метални материали.
• Не използвайте износени, скъсани или силно
замърсени шкурки. Повредените шкурки
могат да се скъсат и да бъдат изхвърлени от
машината и да наранят някого.
• Внимание, опасност от пожар! Избягвайте
прегряване на oбекта които се шлайфа, както и
шлайфмашината.
Винаги изпразвайте колектора за прах, преди
да почивате. В определени условия, в..., когато
шлайфате метал, искрите могат да попаднат в
в торбичката, микро филтър или чувала
(или в торбичката за прах или филтъра на
прахосмукачката) и да се самозапалят. Особено
когато се смесва с остатъци от лак, полиуретан
или друг химически материал и когато
стърготините са горещи след дълги периоди
на работа.
• Дръжте инструмента за изолираната
повърхност, тъй като може да преминете
през кабела на машината. Контакт с кабел под
напрежение може да предизвика токов удар.
• Пазете работното си място чисто. Смеси от
материали са особено опасни. прах от леки
сплави може да се запалят или да се взривят.
• Никога не използвайте машината с повреден
кабел.
Не докосвайте повреден кабел и дръпнете
щепсела когато кабелът е повреден.
Повредените кабели увеличават риска от токов
удар.
Предупреждения за безопасност
• При работа с машината, винаги
а дръжте здраво с две ръце и си осигурите
стабилна позиция. Инструментът се ръководи
по-сигурно и с двете ръце.
• Приближете машината към детайла само
когато е включена и я изключете само след
като я вдигнете от детайла. Машината може да
се задвижи изведнъж.
• Никога не докосвайте движеща се шкурка.
Опасност от нараняване.
• Закрепете детайла. Използвайте стеги или
менгеме, за да подсигурите детайла, така е по
сигурно отколкото да го държите с ръка.
• Винаги изчаквайте, докато машината спре
напълно преди да я пуснете надолу.
Предупреждения за безопасност при
стационарна работа
• Носете защитни ръкавици и никога не
докосвайте движеща се шкурка. Опасност от
нараняване.
•Свържете машината с основата и я закрепете
здраво, за да не се движи.
•On / O превключвателя, трябва да е добре
достъпен по всяко време. Изключването
трябва да е възможно по всяко време.
• Приближете детайла към машината само
когато е включена и я изключете само след
като вдигнете детайла. Машината може да се
BG
80
Важно
Прочетете инструкциите преди да
започнете работа.
Носете предпазни очила.
Носете предпазни слушалки
Носете качествени предпазни
ръкавици
Винаги носете предпазна маска
когато работите с материали които
произвеждат прах.
Когато ел. инструменти се развалят
в тях се съдържат материали и
следователно те не трябва да
бъдат поставени в контейнера за
домашни отпадъци. С настоящото
Ви молим да ни помогнете да
опазим околната среда и да върнете
излязлото от употреба оборудване на
подходящото за целта място.
6. Описание
1. Дръжка
2. Допълнителна ръкохватка
3. Настройка на оборотите
4. Заключване
5. ON / OFF превключвател
6. Свързване на торбичката за прах
7. Настройка за шлифоване
8. Задвижващи ролки
9. Шлифоване плоча
10. Лост за блокиране
11. Шкурка
12. Торба за прах
7. Преди започване на работата
Преди пускане се уверете, че данните за
захранването са идентични с данните на
машината. Винаги дърпайте щепсела, преди да
правите корекции на оборудването.
7.1 Торбичка за прах
7.1.1 Инсталиране на торбичката (Фиг.3 / точка
12) Плъзнете торбичката (14) към връзката за
прахосмукачката (6). Следвайте инструкциите
горе в обратен ред, за да се отстрани
торбичката. Прахът се извлича директно от
шкурката в торбичката.
Важно. От здравословни съображения е
наложително да използвате торбичката за
прах.
7.2 Смяна на шкурката (Фиг..4-5 / точка 11)
• Извадете лоста за блокиране (10) навън, за да
освободите напрежението. • Извадете старата
шкурка от ролките. • Сложете новата шкурка
Уверете се,че работната посока на шкурката е
идентична с посоката на работа на машината – (
стрелка над задната ролка
• Натиснете затягащия лост (10) към задната
част за да затегнете шкурката
7.3 Настройване на положението на
шкурката (Фиг. 6 / точка 7)
• Дръжте машината с плочата за шлифоване
нагоре.
задвижи изведнъж.
5. Описание на символите
Обърнете внимание на всички знаци и
символи , показани в тази инструкция и на
вашият инструмент. При работа съгласно тях,
то тя ще бъде по-безопасна и сигурна.
BG
81
• Включете машината.
• Чрез завъртане винта за настройка (7)
позицията на шкурката трябва да се настрои
така че да шкурката да е в центъра на двете
задвижващи ролки.
8. Пускане
8.1 Включване / изключване
За да се включите:
Натиснете ON / OFF ключа (5).
Непрекъснат режим на работа:
Заключете ключа (5) с бутона заключване (4).
За да изключите:
Натиснете ON / OFF ключа (5) за кратко.
Машината може да работи постоянно или
временно.
8.2 Настройка на скоростта на ремъка (фиг.
7 / точка 3)
Можете да изберете скоростта на шкурката
чрез завъртане на на копчето (3).
PLUS посока: Увеличение на оборотите
MINUS посока: Намаляване на оборотите
8.3 Инструкции за употреба
Важно. Никога не дръжте на детайла, които
обработвате в ръцете си. Закрепете детайла
на надеждна повърхност или с помощта на
менгеме.
• Оставете машината да започне да работи,
преди да я поставите върху детайла.
• Не изключвайте машината докато тя е е в
контакт с детайла.
• Винаги дръжте машината с две ръце докато е
в употреба.
• Винаги шлайфайте дърво по посока на
растеж.
9. Подмяна на захранващия кабел
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде подменен от производителя
или оторизирания сервиз, за да се предотврати
опасност.
10. Технически данни
Захранване: 230-240 V ~ / 50 Hz
Консумирана мощност: 810 W
Обороти: 200-380 м / мин
Размер на шкурката: 533 х 76 мм
Клас на защита: II /
Тегло: 3,8 кг
Звук и вибрации
Звук и вибрации стойности са измерени в
съответствие с EN 60745.
L
pA
: ниво на звуково налягане 93,4 db (A)
K
pA
: 3 db (A)
L
WA
: звукова мощност 104,4 db (A)
K
WA
: 3 db (A)
Носете антифони
Въздействието на шума може да доведе до
увреждане на слуха.
Обща стойност на вибрациите (сума на
векторите в трите посоки), определени в
съответствие с EN60745.
Дръжка
Vibration стойност на емисиите ах ≤ 4674 м / s
2
K = 1,5 m / s
2
Важно!
Стойностите на вибрациите могат да се
променят в зависимост от обстоятелствата и
начина на използване на машината
Дръжте емисиите на шум и вибрации
минимални.
• Използвайте само уреди, които са в
перфектно
изправност.
• Поддържайте и почиствайте на уреда
редовно.
• Адаптиране на вашия стил на работа, за да
отговаря на уреда.
• Не претоварвайте уреда.
• Сервизирайте, когато е необходимо.
• Изключете уреда, когато не е в употреба.
• Да се носят защитни ръкавици.
BG
82
11. Почистване и поддръжка
Винаги дърпайте щепсела от електрическата
мрежа преди почистване или поддръжка.
11.1 Почистване
• Дръжте всички предпазни устройства,
вентилационни отвори и мотора
жилища без мръсотия и прах, доколкото е
възможно.
Избършете оборудването с чиста кърпа или
го издухайте със сгъстен въздух при ниско
налягане.
Препоръчваме да почистите устройството
всеки път, когато приключите с използването
му.
• Почиствайте оборудването редовно с влажна
кърпа и някои мек сапун. Да не се използва за
почистване хим. средства или разтворители; те
биха могли да повредят пластмасата и
части от оборудването. Уверете се, че вода не
може да проникне в устройството.
11.2 Графитни четки
В случай на прекомерно много искри, четките
да бъдат проверени от квалифициран
електротехник.
Важно! Четките могат да бъдат подменени само
от квалифициран електротехник.
11.3 Поддръжка
Няма части в оборудването, което да изисква
допълнителна поддръжка.
12. Ремонт
Използвайте само аксесоари и резервни части
препоръчанани от производителя.
Ако оборудването се повреди някой
ден въпреки контролът на качеството и
вашата поддръжка, да се поправи само от
квалифициран електротехник.
Ако захранващият кабел на уреда е повреден,
той трябва да бъде заменен от производителя
или от неговият представител или оторизиран
електротехник.
13. Опазване на околната среда
Не изхвърляйте уреда. Занесете го
на специализирано за това място.
Обърнете се за най-близката точка към
мястото от където сте закупили уреда.
BG
83
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
EN60745-1,EN60745-2-4;EN55014-1;EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-3
Wörth/Isar, den 15.12.2016
Art.-Nr.: 603.010.300
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Bandschleifer / K-BS 900
I
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo
le direttive e le normative UE per
l‘articolo
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
SLO
izjavlja sledeco skladnost z
EU-direktivo in normami za artikel
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny
z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok
szerinti következo megfeleloségi
nyilatkozatot teszi a termékre
2006/42/EG 87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2011/65/EU
2002/95/EC
2006/95/EC
93/68/EEC
2014/30/EU
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
EE
deklareerib vastavuse järgnevatele EL
direktiividele ja normidele
BG
деклаpиpа следното съответствие
съгласно диpективите и ноpмите на
ЕС за пpодукта.
Original Konformitätserklärung
84
GARANTIE
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
Matrix GmbH Service
.
Postauer Str. 26
.
D – 84109 Wörth/Isar
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090
.
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
.
85
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be ted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with of modications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o.
Výpadová 1335
153 00 Praha 5 – Radotín
Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Artrace Int.
Tradepartner and aftersales oce:
Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)
Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )
T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061
KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
86
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI
ul. Bohaterów Getta 14
68-200 Żary
tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369
GARANŢIE
RO
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor 
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
87
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
GARANTII
EE
Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate
tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid
kvaliteetseid materjale.
Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse
ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie
müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud
materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu
kirjeldatud meie kasutusjuhendis.
Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras
osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie
omandisse.
Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle
tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti
eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või
defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja
seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest.
See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja
lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise
muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii
ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest,
ülekoormamisest või loomulikust kulumisest.
Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse
või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata.
Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning
ostu- ja garantiitõendiga.
Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit.
Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun
saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist.
Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud.
Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu.
Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi
või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse
teeninduskeskusega:
Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata.
Гаранция
BG
Тази машина е висококачествено изделие. Тя е конструирана при
спазване на съвременните технически познания и за професионалното й
производство е използван обикновен качествен материал.
Гаранционният срок е 24 месеца и започва от момента на предаването,
който трябва да се докаже с касов бон, фактура или стокова разписка.
В рамките на гаранционния срок нашият сервиз отстранява всички
функционални повреди, които са се появили въпреки внимателното
боравене с машината в съответствие с нашата инструкция за
експлоатация и за които може да се докаже, че се дължат на дефекти в
материала.
Гаранционното обслужване се осъществява безплатно по наш избор
чрез ремонтиране на дефектните детайли или чрез замяна с изправни
детайли. Подменените части стават наша собственост. При ремонт или
замяна на отделни детайли нито се удължава гаранционният срок, нито
се дава нов гаранционен срок за машината. За монтираните резервни
части не се дава отделен гаранционен срок. Ние не поемаме гаранция
за повреди и дефекти в машините или техните части, които са се
появили вследствие на прекомерно натоварване, неправилна работа
или поддръжка. Това важи и в случаите на неспазване на инструкцията
за експлоатация, както и за резервни части и аксесоари, които не са
посочени в нашата програма. При намеса или промени по машината
от лица, които не са упълномощени за това от нас, гаранционната
претенция отпада.
Повреди, които се дължат на неправилно манипулиране, претоварване
или на естествено износване, не са включени в гаранцията.
или на естествено износване, не са включени в гаранцията.
Производителят не носи отговорност за последващи повреди.
Повреди, които са възникнали вследствие на грешки на производителя
или дефектен материал, се отстраняват безплатно чрез ремонт или
замяна. Предварително условие за това е машината да бъде върната в
неразглобен вид и в пълен комплект, заедно с документ за покупка и
гаранция.
В гаранционен случай използвайте само оригиналната опаковка. Само
така можем да Ви гарантираме безпроблемно и бързо гаранционно
обслужване.
Изпращайте машините „франко фирмата“ (с платена доставка до
фирмата) или изисквайте лепенка Freeway. За съжаление не можем да
приемаме пратки, с неплатена доставка до фирмата!
Гаранцията не се отнася за всички части, които се износват по
естествен начин.
При предявяване на гаранционна претенция, повреди, потребност
от резервни части или аксесоари се обръщайте към посочената тук
сервизна централа:
Запазено право на изменения.
88
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
Bandschleifer / K-BS 900
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
SLO
GARANCIJA
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
RO
GARANIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
89
EE
GARANTII
Ostetud:
Linn, tänav:
Kliendi nimi:
Aadress (tänav):
Postiindeks, linn:
Telefon:
Kuupäev, allkiri:
Rikke kirjeldus:
BG
Гаранция
Закупено от:
В (нас. място, улица):
Име на купувача:
Улица, №:
Пощенски код, нас. място:
Телефон:
Дата, подпис:
Описание на повредата:

Documenttranscriptie

D Originalbetriebsanleitung Bandschleifer Translation of the original instructions Belt Grinder/Sander GB Traduction de la notice originale Ponceuse à ruban F Levigatrice a nastro I Traduzione delle istruzioni originali Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Szlifierka taśmowa Překlad původního návodu k používání Pásová bruska Prevod izvirnih navodil Tračni brusilnik Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bandschuurmachine Traducere a instrucțiunilor originale Polizor de banc cu bandă Eredeti használati utasítás fordítása Szalagcsiszoló gép Originaalkasutusjuhendi tõlge Lintlihvija Превод на оригиналната инструкция за употреба Лентова шлайфмашина PL CZ SLO NL RO HU EE BG K-BS 900 Art.-Nr.: 603.010.300 D Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd. GB Distributed under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd. F Distribué sous licence par: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd. I Distribuito su licenza da: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd. PL Wyprodukowano na podstawie licencji przez: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Kawasaki Heavy Industries Ltd. CZ Vyrobeno v licenci firmou: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd. SLO Izdelal z licenco: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd. NL Gefabriceerd onder licentie door: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd. RO Fabricat sub licentä de cätre: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd. HU Licenc alapján gyártja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye EE Levitatud litsentsi alusel: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki on Kawasaki Heavy Industries Ltd registreeritud kaubamärk. BG Произведено по лиценз на: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki on Kawasaki е запазена марка на. 1 2 3 5 4 1 6 7 2 12 8 10 1 9 11 8 4 3 10 12 5 6 11 7 7 5 4 3 2 11 1. Bestimmungsgemässe Verwendung gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Flächenschleifen – bei hoher Abtragsleistung – von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 2. Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brände und/oder schwere Verletzungen verursachen. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und 3 D D Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät ablegen. Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 4 unerfahrenen Personen benutzt werden. können zerreissen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiss ist. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und zu einem elektrischen Schlag führen. 5) Service • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 4. Spezielle Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheitshinweise für den nichtstationären Gebrauch • Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. • Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten mit beiden Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. • Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder. Beschädigte Schleifbänder • Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück und 5 D D 5. Zeichenerklärung schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen. Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten. • Berühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es besteht Verletzungsgefahr. • Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Achtung! • Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Sicherheitshinweise für den stationären Gebrauch Schutzbrille tragen! • Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie niemals das laufende Schleifband. Es besteht Verletzungsgefahr. Gehörschutz tragen! Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen! • Verbinden Sie das Elektrowerkzeug sicher mit dem Untergestell bzw. mit der Arbeitsfläche und befestigen Sie es standsicher. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen. Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz. • Der Ein-/Ausschalter muss jederzeit gut zugänglich sein. Das Elektrowerkzeug muss jederzeit leicht auszuschalten sein. Altgeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. • Führen Sie das Werkstück nur gegen das eingeschaltete Elektrowerkzeug und schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie das Werkstück abgehoben haben. Das Werkstück kann sich plötzlich bewegen. 6 6. Gerätebeschreibung Antriebsrollen. • Schieben Sie das neue Schleifband auf die Antriebsrollen. 1. Handgriff 2. Zusatzhandgriff 3. Einstellrad für Bandgeschwindigkeit 4. Feststellknopf 5. Ein/Ausschalter 6. Anschluss für Staubfangsack 7. Einstellung für Schleifband-Justierung 8. Antriebsrollen 9. Schleifplatte 10. Spannhebel für Schleifband 11. Schleifband 12. Staubfangsack • Achten Sie darauf, dass die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeile auf der Innenseite des Schleifbandes) mit der Laufrichtung des Bandschleifers (Pfeil über der hinteren Antriebsrolle) übereinstimmt. • Drücken Sie den Spannhebel (10) nach hinten, um das Schleifband zu spannen. 7.3 Bandlauf einstellen (Bild 6/ Pos. 7) 7. Vor Inbetriebnahme • Halten Sie den Bandschleifer mit Schleifplatte nach oben fest. Überzeugen Sie sich vor dem Anschliessen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • Schalten Sie den Bandschleifer ein. • Durch Drehen der Einstellschraube (7) ist der Bandlauf so einzustellen, dass das Schleifband mittig auf den beiden Antriebsrollen läuft. 7.1 Staubabsaugung 8. Inbetriebnahme 7.1.1 Montage des Staubfangsackes (Bild 3/ Pos. 12) 8.1 Ein/Ausschalten Schieben Sie den Staubfangsack (14) auf den Anschluss für Staubabsaugung (6). Das Entfernen des Staubfangsacks erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Einschalten: Ein/Ausschalter (5) eindrücken. Dauerbetrieb: mit Feststellknopf (4) Schalter (5) sichern. Die Staubabsaugung erfolgt direkt über das Schleifband in den Staubfangsack. Ausschalten: Ein/Ausschalter (5) kurz eindrücken. Achtung! Die Benutzung des Staubfangsackes ist aus Gesundheitsgründen unbedingt erforderlich. Die Maschine kann in Moment- oder Dauerschaltung betrieben werden. 7.2 Schleifbandwechsel (Bild 4-5/Pos .11) 8.2 Einstellung der Bandgeschwindigkeit (Bild 8/Pos.3) • Ziehen Sie den Spannhebel (10) nach außen, um das Schleifband zu entlasten. Durch Drehen des Einstellrades (3) können Sie die Bandgeschwindigkeit vorwählen. • Ziehen Sie das verbrauchte Schleifband von den 7 D D PLUS-Richtung: Bandgeschwindigkeit erhöhen Schalldruckpegel LpA: 93,4 dB(A) Unsicherheit KpA: 3 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 104,4 dB(A) Unsicherheit KWA: 3 dB(A) MINUS-Richtung: Bandgeschwindigkeit verringern Tragen Sie einen Gehörschutz. 8.3 Anwendungshinweise Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Achtung! Halten Sie das zu bearbeitende Werkstück niemals mit der Hand. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage oder mit einem Schraubstock. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Handgriff • Lassen Sie den Bandschleifer anlaufen, bevor Sie ihn auf das Werkstück aufsetzen. Schwingungsemissionswert ah ≤ 4,674 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 • Schalten Sie den Bandschleifer nicht aus, solange das Schleifband das Werkstück berührt. Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Halten Sie den Bandschleifer während des Betriebes immer mit beiden Händen. • Schleifen Sie Holz immer in Richtung der Maserung. 9. Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. 10. Technische Daten • Überlasten Sie das Gerät nicht. Netzspannung: Leistungsaufnahme: Bandgeschwindigkeit: Schleifbandgröße: Schutzklasse: Gewicht: • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. 230-240 V~/ 50 Hz 810 W 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 11. Reinigung und Wartung Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8 11.1 Reinigung 13. Umweltschutz • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel. • Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder Benutzungzu reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 11.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 11.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 12. Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. 9 D GB 1. Proper usage flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. The machine is intended for dry sanding–with high removal capacity–of wood, plastic, metal, filler as well as varnished surfaces. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Safety instructions and warnings 2) Electrical safety The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Read through the instructions for use before starting up the equipment. Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Keep the instructions for use in safe custody. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Children and youths are not permitted to operate the equipment. 3. General safety instructions d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 1) Work area safety 3) Personal safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of 10 or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 4. Special safety instructions • Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases b) Do not use the power tool if the switch 11 GB GB • Apply the machine to the workpiece only when switched on and switch the machine off only after it has been lifted away from the workpiece. The power tool can move suddenly. the risk of an electric shock. • Pay attention that no persons are put at risk through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials. • Never touch the running sanding belt. Danger of injury. • Do not use worn, torn or heavily clogged sanding belts. Damaged sanding belts can tear apart, be thrown from the machine and injure somebody. • Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. • Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working. • Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Safety Warnings for Stationary Operation • Wear protective gloves and never touch the running sanding belt. Danger of injury. • Connect the machine firmly with the base unit or the work surface, and fasten it against movement. The power tool can move suddenly. • Hold power tool by the insulated gripping surface, because the belt may contact its own power cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. • The On/Off switch must be well-accessible at all times. Switching off the machine easily must be possible at all times. • Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. • Guide the workpiece only against the switched-on machine and do not switch the machine off until after having removed the workpiece. The workpiece can move suddenly. • Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. Safety Warnings for Non-stationary Operation • When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. 12 5. Description of symbols 6. Layout Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better. 1. Handle 2. Additional handle 3. Setting wheel for belt speed 4. Locking button 5. ON/OFF switch 6. Connection for dust bag 7. Setting for sanding/grinding belt adjustment 8. Drive rollers 9. Sanding/grinding plate 10. Clamping lever for sanding/grinding belt 11. Sanding/Grinding belt 12. Dust bag Important. Read the instructions for use before starting the machine. 7. Before starting the equipment Wear safety goggles. Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. Wear ear protection. 7.1 Dust extraction Wear good quality, strong gloves. 7.1.1 Installing the dust bag (Figure 3/Item 12) Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust. Slide the dust bag (14) on to the connection for the dust extractor (6). Follow the instructions above in reverse order to remove the dust bag. End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste. We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life. The dust is extracted straight from the sanding/grinding belt into the dust bag. Important. For health safety reasons it is imperative that you use a dust bag. 7.2 Changing the sanding / grinding belt (Fig.4-5/Item 11) • Pull the clamping lever (10) to the outside to relieve the tension in the sanding/grinding belt. • Pull the used sanding/grinding belt off the drive rollers. • Slide the new sanding/grinding belt on to the 13 GB GB drive rollers. MINUS direction: Reduce belt speed • Ensure that the direction of the sanding/ grinding belt (arrows on the inside of the sanding/grinding belt) is identical to the direction of the belt sander/grinder (arrow over the rear drive roller). 8.3 Instructions for use Important. Never hold the workpiece you wish to sand/grind in your hands. Secure the workpiece on a sturdy surface or using a vise. • Press the clamping lever (10) to the rear to tension the sanding/grinding belt. • Allow the belt sander/grinder to start before you place it on the workpiece. 7.3 Adjusting the position of the belt (Fig. 6/Item 7) • Do not switch off the belt sander/grinder as long as the sanding/grinding belt is in contact with the workpiece. • Hold the belt sander/grinder with the sanding/grinding plate at the top. • Always hold the belt sander/grinder with both hands whilst it is in use. • Switch on the belt sander/grinder. • By turning the setting screw (7) the belt position should be set so that the sanding/grinding belt is at the center of the two drive rollers. • Always sand wood in the direction of the grain. 8. Starting up If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger. 9. Replacing the power cable 8.1 Switching ON/OFF To switch on: Press the ON/OFF switch (5). Continuous operation: Secure the switch (5) with the locking button (4). 10. Technical data Mains voltage: Power input: Belt speed: Sanding/Grinding belt size: Protection class: Weight: To switch off: Press the ON/OFF switch (5) briefly. The machine can be operated on a temporary or permanent setting. 230-240 V~/ 50 Hz 810 W 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg Sound and vibration 8.2 Setting the belt speed (Fig. 7/Item 3) Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. You can select the belt speed by turning the setting knob (3). LpA: sound pressure level 93,4 dB(A) KpA: uncertainty 3 dB(A) LWA: sound power level 104,4 dB(A) KWA: uncertainty 3 dB(A) PLUS direction: Increase belt speed 14 Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. Handle Vibration emission value ah ≤ 4,674 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2 11.2 Carbon brushes Important! The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 11.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. • Only use appliances which are in perfect working order. 12. Repairs • Service and clean the appliance regularly. • Switch the appliance off when it is not in use. Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician. If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard. • Wear protective gloves. 13. Environmental protection 11. Cleaning and maintenance End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or sales outlet. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 11.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. 15 GB F 1. Utilisation conforme outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec très performant des surfaces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies. 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. 2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. 2) Sécurité électrique Conservez le mode d’emploi en lieu sûr. a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil. 3. Recommandations générales en matière de sécurité b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure sérieuse. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 16 ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 17 F F e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. des personnes. • Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. • Tenir l’outil électroportatif par les surfaces de préhension isolantes, puisque la bande de ponçage peut être en contact avec son propre câble. L’endommagement d’un fil sous tension conduite sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électroportatif et provoquer ainsi un choc électrique. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. • Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. 4. Recommandations spéciales en smatière de sécurité • N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. • Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. • Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux génère des étincelles. Consignes de sécurité pour une utilisation mobile • Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abrasives endommagées peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser • Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus 18 sûre. 5. Explication des symboles • Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque. Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil si vous interprétez correctement les signes et symboles. • Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un risque de blessures. Attention ! • Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ! • Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Consignes de sécurité pour une utilisation stationnaire Porter de bons gants résistants ! • Porter des gants de protection et ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un risque de blessures. Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire. • Bien connecter l’outil électroportatif au socle ou à la surface de travail et le fixer de sorte qu’il ne puisse pas tomber. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque. Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent. • L’interrupteur Marche/Arrêt doit toujours rester facilement accessible. L’outil électroportatif doit toujours être facile à éteindre. • Ne guider la pièce à travailler contre l’outil électroportatif que lorsque celui-ci est en marche et n’arrêter l’outil électroportatif qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. La pièce à travailler risque d’effectuer un mouvement brusque. 19 F F 6. Description de l’appareil 7.2 Remplacement de la bande abrasive (fig. 4-5 / pos.11) 1. Poignée 2. Poignée supplémentaire 3. Roue de réglage pour la vitesse de bande 4. Bouton de blocage 5. Interrupteur Marche/Arrêt 6. Raccord pour sac récupérateur de poussière 7. Réglage pour ajustement de la bande abrasive 8. Rouleaux d’entraînement 9. Patin de ponçage 10. Levier de serrage pour bande abrasive 11. Bande abrasive 12. Sac récupérateur de poussière • Tirez le levier de serrage (10) vers l’extérieur pour décharger la bande abrasive. • Retirez la bande abrasive usée des rouleaux d’entraînement. • Poussez la nouvelle bande abrasive sur les rouleaux d’entraînement. • Veillez à ce que le sens de mouvement de la bande abrasive (flèches sur la face intérieure de la bande abrasive) correspond au sens de mouvement de la ponceuse à ruban (flèche audessus du rouleau d’entraînement arrière). 7. Avant la mise en service • Poussez le levier de serrage (10) vers l’arrière pour tendre la bande abrasive. Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. 7.3 Réglage de la course du ruban (fig. 6 / pos. 7) Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. • Maintenez fixement la ponceuse à ruban avec le patin de ponçage vers le haut. 7.1 Aspiration de poussière • Mettez la ponceuse à ruban en circuit. 7.1.1 Montage du sac récupérateur de poussière (fig. 3 / pos. 12) • En tournant la vis de réglage (7), la course du ruban doit être réglée de manière que la bande abrasive défile centralement sur les deux rouleaux d’entraînement. Poussez le sac récupérateur de poussière (12) sur le raccord de l’aspiration de poussière (6). La suppression du sac récupérateur de poussière se fait dans l’ordre inverse. 8. Mise en service 8.1 Mise en circuit/arrêt L’aspiration de poussière se fait directement par la bande abrasive dans le sac récupérateur de poussière. Mise en circuit : Enfoncez l’interrupteur de service (5). Fonctionnement continu : Bloquez l’interrupteur (4) avec le bouton de blocage (5). Attention ! L’utilisation du sac récupérateur de poussière est absolument indispensable pour des raisons relatives à la santé. Mise hors circuit : Appuyez brièvement sur l’interrupteur de service (5). 20 La machine peut être exploitée en service momentané ou en service permanent. Vitesse de bande : Bande abrasive, taille: Catégorie de protection: Poids : 8.2 Réglage de la vitesse de la bande (fig. 7 / pos. 3) 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg Bruit et vibration En tournant la roue de réglage (3), vous pouvez présélectionner la vitesse de bande. Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Sens PLUS : augmenter la vitesse de bande Sens MOINS : diminuer la vitesse de bande Niveau de pression acoustique LpA: 93,4 dB(A) Imprécision KpA: 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 104,4 dB(A) Imprécision KWA: 3 dB(A) 8.3 Consignes d’utilisation Portez une protection acoustique. Attention ! Ne tenez jamais la pièce à usiner avec la main. Bloquez la pièce usinée sur un support stable ou avec un étau. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. • Mettez en marche la ponceuse à ruban avant de la poser sur la pièce à usiner. Poignée • Ne mettez pas la ponceuse à ruban hors circuit, tant que la bande abrasive touche la pièce à usiner. Valeur d’émission des vibrations ah ≤ 4,674 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 • Tenez toujours la ponceuse à ruban des deux mains pendant le fonctionnement. Attention ! La valeur de vibration est différente en fonction du domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée. • Poncez le bois toujours dans le sens de la veinure. 9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. 10. Données techniques Tension réseau: Puissance absorbée: • Ne surchargez pas l’appareil. 230-240 V~/50 Hz 810 W 21 F F • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites effectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualifié afin d'éviter tout risque lié à la sécurité. 11. Nettoyage et maintenance Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 13. Protection de l‘environnement 11.1 Nettoyage Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé. • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. 11.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 11.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 12. Réparations N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré 22 1. Utilizzo conforme a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. L’elettroutensile è adatto per la levigatura a secco con forte potenza abrasiva su superfici in legno, su materie plastiche, sul metallo, su superfici stuccate e superfici verniciate. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. 2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose. 2) Sicurezza elettrica L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano confidenza con le relative istruzioni d’uso. a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Conservare con cura le istruzioni d’uso. Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio. 3. Avvertenze generali per la sicurezza b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1) Sicurezza della postazione di lavoro 23 I I e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. 24 d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. • Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strappati oppure fortemente intasati. Nastri abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere scaraventati in aria e ferire qualcuno. • Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata. • Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si produce una scia di scintille. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. • Afferrare l'elettroutensile alle superfici di impugnatura isolate, in quanto il nastro abrasivo potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico. Il danneggiamento di un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti in metallo dell'elettroutensile, causando quindi una scossa elettrica. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. • Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. 4. Norme di sicurezza speciali • Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si • Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione 25 I I dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. in qualsiasi momento. • Avvicinare il pezzo in lavorazione all’elettroutensile solamente quando lo stesso è acceso e spegnere l’elettroutensile solo dopo aver allontanato il pezzo in lavorazione. Il pezzo in lavorazione può muoversi improvvisamente. Istruzioni di sicurezza per l’impiego non stazionario • Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. • Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione solamente quando è acceso e spegnerlo solo dopo averlo allontanato dal pezzo in lavorazione. L’elettroutensile si può muovere improvvisamente. • Non toccare mai il nastro abrasivo in movimento. Vi è il rischio di provocare incidenti. • Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. • Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. Istruzioni di sicurezza per l’impiego stazionario • Portare guanti di protezione e non toccare mai il nastro di levigatura in funzione. Vi è il rischio di incidenti. • Collegare l’elettroutensile al supporto oppure alla superficie di lavoro in modo sicuro e fissarlo stabilmente. L’elettroutensile si può muovere improvvisamente. • L’interruttore di avvio/arresto deve essere ben accessibile in ogni momento. Deve essere possibile spegnere facilmente l’elettroutensile 26 5. Spiegazione dei simboli 6. Descrizione dell’apparecchio Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro. 1. Impugnatura 2. Impugnatura addizionale 3. Rotella di regolazione della velocità del nastro 4. Pulsante di bloccaggio 5. Interruttore ON/OFF 6. Attacco per sacchetto di raccolta polvere 7. Impostazione per la regolazione del nastro abrasivo 8. Rulli di trascinamento 9. Piastra di levigatura 10. Leva di bloccaggio per il nastro abrasivo 11. Nastro abrasivo 12. Sacchetto di raccolta polvere Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso! 7. Prima della messa in esercizio Indossare occhiali protettivi! Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Indossare la cuffia antirumore! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza! 7.1 Aspirazione della polvere Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza! 7.1.1 Montaggio del sacchetto di raccolta polvere (Fig. 3/Pos. 12) Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici! Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i centri di ritiro appositamente previsti, se esistenti. Spingete il sacchetto di raccolta polvere (12) nell’attacco per l’aspirazione (6). Per rimuovere il sacchetto di raccolta procedete nell’ordine inverso. L’aspirazione avviene direttamente nel sacchetto di raccolta polvere attraverso il nastro abrasivo. Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente necessario usare il sacchetto per la raccolta della polvere. 7.2 Sostituzione del nastro abrasivo (Fig. 4-5/ Pos. 11) • Tirate la leva di bloccaggio (10) verso l’esterno per sbloccare il nastro abrasivo. 27 I I • Togliete dai rulli di trascinamento il nastro abrasivo usato. Direzione PIÙ: aumentare la velocità del nastro • Mettete il nuovo nastro abrasivo sopra ai rulli di trascinamento. Direzione MENO: diminuire la velocità del nastro • Fate attenzione che il senso di rotazione del nastro abrasivo (frecce sul lato interno del nastro) corrisponda a quello della levigatrice a nastro (freccia sul rullo di trascinamento posteriore). 8.3 Istruzioni per l’utilizzo Attenzione! Non tenete mai con le mani il pezzo da lavorare. Fissatelo su una base stabile o con una morsa a vite. • Spingete indietro la leva di bloccaggio (10) per tendere il nastro abrasivo. • Lasciate avviare la levigatrice a nastro prima di posizionarla sul pezzo da lavorare. 7.3 Regolazione dello scorrimento del nastro (Fig. 6/ Pos. 7) • Non spegnete la levigatrice se il nastro abrasivo è ancora a contatto con il pezzo da lavorare. • Tenete ferma la levigatrice a nastro con la piastra di levigatura verso l’alto. • Durante l’esercizio tenere sempre la levigatrice con entrambe le mani. • Il legno va levigato sempre nel senso della venatura. • Mettete in funzione l’apparecchio. • Ruotando la manopola di regolazione a vite (7) il nastro abrasivo deve essere regolato in modo da scorrere in mezzo ai due rulli di trascinamento. 9. Sostituzione del cavo di alimentazione 8. Messa in esercizio Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8.1 Interruttore ON/OFF Accensione Premete l’interruttore di esercizio (5). 10. Caratteristiche tecniche Esercizio continuo Bloccate l’interruttore (5) con il pulsante di bloccaggio (4). Tensione di rete: 230-240 V~/ 50 Hz Potenza assorbita: 810 W Velocità del nastro: 200-380 m/min Dimensioni del nastro abrasivo: 533 x 76 mm Grado di protezione: II / Peso: 3,8 kg Spegnimento Premete brevemente l’interruttore di esercizio (5) La macchina può essere usata in esercizio continuo o momentaneo. Rumore e vibrazioni 8.2 Regolazione della velocità del nastro (Fig. 7/Pos. 3) I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Ruotando la manopola (3) potete preselezionare la velocità del nastro. Livello di pressione acustica LpA: 93,4 dB (A) 28 compressa a pressione bassa. Incertezza KpA: 3 dB(A) Livello di potenza acustica LWA: 104,4 dB (A) Incertezza KWA: 3 dB(A) • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. Portate cuffie antirumore. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745. 11.2 Spazzole al carbone Impugnatura In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. Valore emissione vibrazioni ah ≤ 4,674 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Attenzione! Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati. 11.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! 12. Riparazioni • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare effettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato. 11. Pulizia e manutenzione 13. Protezione ambientale Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Si prega di consegnare gli apparecchi vecchi agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la propria amministrazione comunale oppure nei negozi specializzati. In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’ apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualificato per evitare pericoli alla sicurezza. 11.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria 29 I PL 1. Użycie zgodne z przeznaczeniem zasilającego). Elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania na sucho dużych powierzchni drewnianych, plastikowych, metalowych, z masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych (szybkie usuwanie warstw materiału). 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. 2. Wskazówki bezpieczenstwa i ostrzezenia b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon. Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych. Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy dokładnie przeczytac instrukcje obsługi. c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów. Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja, nie wolno obsługiwac urzadzenia. 2) Bezpieczeństwo elektryczne Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie przechowywac. a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby młodociane jest zabronione. 3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosow ania. d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu 30 chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała. g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. 4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy 31 PL 4. Specjalne wskazówki bezpieczenstwa narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z PL gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. • Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. • Należy zadbać o to, aby powstające przy pracy iskry nie stanowiły dla nikogo zagrożenia. Wszystkie znajdujące się w pobliżu łatwopalne materiały należy usunąć. Przy szlifowaniu metali powstają iskry. e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. • Nie należy stosować uszkodzonych, zużytych lub silnie zanieczyszczonych taśm ściernych. Uszkodzone taśmy ścierne mogą się zerwać, zostać odrzucone i spowodować obrażenia. • Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany. f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. • Elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną rękojeść, gdyż taśma szlifierska mogłoby natrafić na własny przewód sieciowy. Uszkodzenie przewodu, znajdującego się pod napięciem może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, a w efekcie porażenie prądem. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. • Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się 32 • Połączyć elektronarzędzie z podstawą lub z płaszczyzną roboczą i zamocować je tak, aby stało bezpiecznie i stabilnie. Elektronarzędzie może się gwałtownie poruszyć. zapalić lub wybuchnąć. • Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem. • Włącznik/wyłącznik musi być w każdej chwili łatwodostępny. Musi istnieć możliwość wyłączenia elektronarzędzia w dowolnym momencie. Wskazówki bezpieczeństwa do zastosowań niestacjonarnych • Materiał przeznaczony do obróbki należyprzyłożyć do włączonego elektronarzędzia. Elektronarzędzie można wyłączyć dopiero po podniesieniu obrabianego materiału. Obrabiany materiał może się gwałtownie poruszyć. • Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach. • Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu obrabianego, należy je uruchomić; wyłączyć elektronarzędzie można dopiero po odsunięciu go od przedmiotu obrabianego. Elektronarzędzie może zostać wyrwane z ręki. • Nie wolno w żadnym wypadku dotykać przesuwającej się taśmy ściernej. Grozi skaleczeniem. • Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. • Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Wskazówki bezpieczeństwa do zastosowań stacjonarnych • Należy stosować rękawice ochronne i nigdy nie wolno dotykać znajdującej się w ruchu taśmy szlifierskiej. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń. 33 PL PL 5.Znaczenie symboli 6. Opis urządzenia Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia. 1. Uchwyt 2. Uchwyt dodatkowy 3. Pokrętło ustawiające prędkość taśmy 4. Przycisk blokujący 5. Włącznik/ Wyłącznik 6. Przyłącze do worka na pył 7. Regulacja ustawienia taśmy szlifierskiej 8. Rolki napędzające 9. Płyta szlifierska 10. Dźwignia napinająca do taśmy szlifierskiej 11. Taśma szlifierska 12. Worek na pył UWAGA! Przed uruchomieniem przeczytac instrukcje obsługi! 7. Przed uruchomieniem Nosic okulary ochronne! Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania. Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. Nosic srodki ochrony słuchu! 7.1 Odsysanie pyłu Nosic dobre i wytrzymałe rekawice! 7.1.1 Montaż adaptera do odkurzacza (rys. 3/ poz. 12) Nosic srodki ochrony dróg oddechowych! Wsunąć worek na pył (12) na przyłącze do odsysania pyłu (6). Usunięcie worka na pył następuje w odwrotnej kolejności. Odsysanie pyłu następuje bezpośrednio przez taśmę szlifierską do worka na pył. Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego! Uwaga! Ze względów zdrowotnych należy w trakcie pracy zawsze używać worek na pył! 7.2 Wymiana taśmy szlifierskiej (rys. 4-5/ poz. 11) • Pociągnąć dźwignię napinającą (10) na zewnątrz, aby odciążyć taśmę szlifierską. • Pociągnąć zużytą taśmę szlifierską z rolek napędzających. 34 • Wsunąć nową taśmę szlifierską na rolki napędzające. Kierunek PLUS: Podwyższanie prędkości przesuwu taśmy • Uważać na to, żeby kierunek obrotu taśmy szlifierskiej (strzałki na wewnętrznej stronie taśmy szlifierskiej) zgadzał się z kierunkiem obrotu szlifierki taśmowej (strzałka nad tylną rolką napędzającą). Kierunek MINUS: Zmniejszenie prędkości przesuwu taśmy 8.3 Wskazówki użytkowania Uwaga! Nigdy nie trzymać ręką obrabianego przedmiotu. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu lub za pomocą imadła. • Pociągnąć dźwignię napinającą (10) do tyłu, aby napiąć taśmę szlifierską. 7.3 Ustawianie obrotu taśmy (rys. 6/ poz.7) • Przed umieszczeniem szlifierki na obrabianym przedmiocie uruchomić ją. Trzymać szlifierkę taśmową za pomocą płyty szlifierskiej. • Nie wyłączać szlifierki taśmowej, dopóki taśma szlifierska nie dotknie obrabianego przedmiotu. • Włączyć szlifierkę taśmową. • Podczas pracy trzymać szlifierkę obiema rękami. • Przez okręcenie śruby ustawiającej (7) bieg taśmy jest tak ustawiony, że taśma szlifierska obraca się po środku na obydwóch rolkach napędzających. • Drewno szlifować zawsze w kierunku rysunku słojów. 9. Wymiana przewodu zasilającego 8. Uruchamianie W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa. 8.1 Włącznik/ wyłącznik Włączanie: Wcisnąć przełącznik roboczy (5). 10. Dane techniczne Tryb pracy ciągłej: Przełącznik (4) zabezpieczyć przyciskiem blokującym(5) Napięcie znamionowe: Pobór mocy: Prędkość przesuwu taśmy: Taśma szlifierska-wymiary: Klasa ochrony: Waga: Wyłączanie: Na krótki czas wcisnąć przełącznik roboczy (5) Maszyna może być używana chwilowo lub w sposób ciągły. 8.2 Ustawianie prędkości przesuwu taśmy (rys. 7/ poz. 3) 230-240 V~/ 50 Hz 810 W 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg Hałas i wibracje Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745. Poprzez obrócenie pokrętła ustawiającego (3) można wcześniej wybrać prędkość przesuwu taśmy. Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 93,4 dB(A) Odchylenie KpA: 3 dB(A) 35 PL Poziom mocy akustycznej LWA: 104,4 dB(A) WA: 3 dB(A) Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Nosić nauszniki ochronne. 11.2 Szczotki węglowe Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745. W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk. Uchwyt 11.3 Konserwacja Wartość emisji drgań ah ≤ 4,674 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji. Uwaga! Ze względu na obszar użytkowania narzędzia wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości. 12. Naprawy PL Odchylenie K Uzywac tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi. 11. Czyszczenie i konserwacja 13. Ochrona srodowiska Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi smieciami, lecz nalezy je poddac, zgodnemu z przepisami ochrony srodowiska naturalnego, ponownemu przetworzeniu. Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan przyrody. 11.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. 36 b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. 1. Používejte v souladu se specifikacemi Elektronářadí je určeno k plošnému broušení za sucha – při vysokém výkonu úběru – dřeva, umělých hmot, kovů, tmelů a též lakovaných povrchů. c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. 2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy Tento prístroj odpovídá predepsaným bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení. 2) Elektrická bezpečnost Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si prectete návod k použití. a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. Neodborné použití muže mít za následek úraz nebo poškození majetku. Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití. Práce s prístrojem není dovolena detem a mladistvím. 3. Obecné bezpecnostní pokyny c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem. 1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového 37 CZ 4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. chrániče snižuje riziko úderu elektrickým CZ proudem. 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit. c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, jeli používáno nezkušenými osobami. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. 5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 38 kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují riziko elektrického úderu. Bezpečnostní upozornění pro nestacionární používání 4. Zvláštní bezpečnostní pokyny • Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu. • Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji. • Dbejte na to, aby nebyly žádné osoby ohroženy odletem jisker. Odstraňte z blízkosti hořlavé materiály. Při broušení kovů vzniká odlet jisker. • Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a vypněte jej až poté, když jste jej sňali z obrobku. Elektronářadí se může neočekávaně pohybovat. • Nepoužívejte žádné opotřebované, zatržené nebo silně zanesené brusné pásy. Poškozené brusné pásy se mohou roztrhnout, vymrštit a někoho zranit. • Nikdy se nedotýkejte běžícího brusného pásu. Je zde nebezpečí poranění. • Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou. • Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušeného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem. Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký. • Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. Bezpečnostní upozornění pro stacionární používání • Noste ochranné rukavice a nikdy se nedotýkejte běžícího brusného pásu. Je zde nebezpečí poranění. • Držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout vlastní síťový kabel. Poškození elektrického vedení může uvést kovové části elektronářadí pod napětí a vést k úderu elektrickým proudem. • Elektronářadí spojte spolehlivě s podstavcem popř. s pracovní plochou a upevněte je stabilně. Elektronářadí se může neočekávaně pohnout. • Spínač musí být kdykoli dobře přístupný. Elektronářadí musí jít kdykoli lehce vypnout. • Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat. • Obrobek veďte pouze proti zapnutému elektronářadí a elektronářadí vypněte až tehdy, jakmile jste obrobek sňali. Obrobek se může neočekávaně pohybovat. • Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte 39 CZ CZ 5. Vysvetlení symbolu 6. Popis přístroje Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji. Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže znaky a symboly správne interpretujete, mužete pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe. 1. Rukojeť 2. Přídavná rukojeť 3. Stavěcí kolečko rychlosti pásu 4. Zajišťovací knoflík 5. Za-/vypínač 6. Přípojka pro sáček na zachytávání prachu 7. Nastavení regulace brusného pásu 8. Hnací kladky 9. Brusná deska 10. Upínací páčka brusného pásu 11. Brusný pás 12. Sáček na zachytávání prachu Pozor! Bezpecnostní pokyny a upozornení ! 7. Před uvedením do provozu Noste ochranné brýle! Před zapnutím přístroje se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Vždy, než začnete na přístroji provádět nastavení, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Noste chránic sluchu! 7.1 Odsávání prachu Noste dobré a odolné rukavice! 7.1.1 Montáž sáčku na zachytávání prachu (obr. 3/pol. 12) Používejte ochranu dýchacích cest! Nasuňte sáček na zachytávání prachu (12) na přípojku pro odsávání prachu (6). Sejmutí sáčku na zachytávání prachu se provádí v opačném pořadí. K odsávání prachu dochází přímo přes brusný pás do sáčku na zachytávání prachu. Staré elektrické přístroje obsahují cenné materiály, proto nepatří do domácího odpadu! Chtěli bychom vás proto požádat, abyste nás podpoříli svým aktivním příspěvkem při šetření zdrojů a při ochraně životního prostředí a tento přístroj předali, pokud existuje, příslušnému místu pro jeho zlikvidování. nutné. Pozor! Používání sáčku na zachytávání prachu je ze zdravotních důvodů bezpodmínečně 7.2 Výměna brusného pásu (obr. 4-5/pol. 11) • Vytáhněte upínací páčku (10) ven, abyste uvolnili brusný pás. • Použitý brusný pás vytáhněte z hnacích kladek. • Nový brusný pás nasuňte na hnací kladky. 40 • Dbejte na to, aby směr chodu brusného pásu (šipky na vnitřní straně brusného pásu) souhlasil se směrem chodu pásové brusky (šipka nad zadní hnací kladkou). 8.3 Pokyny k použití Pozor! Nikdy nedržte obrobek určený k opracování rukou. Obrobek zajistěte na stabilním podkladu nebo pomocí svěráku. • Stlačte upínací páčku (10) směrem dozadu, abyste napnuli brusný pás. • Nechte pásovou brusku nejdříve rozběhnout, než ji nasadíte na obrobek. 7.4 Nastavení chodu pásu (obr. 6/pol. 7) • Pásovou brusku nevypínejte, dokud se brusný pás dotýká obrobku. • Pásovou brusku držte pevně brusnou deskou nahoru. • Během provozu držte pásovou brusku vždy oběma rukama. • Pásovou brusku zapněte. • Otáčením regulačního šroubu (7) nastavte chod pásu tak, aby brusný pás běžel centricky na obou hnacích kladkách. • Dřevo bruste vždy ve směru textury dřeva. 8. Uvedení do provozu Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. 9. Výměna síťového napájecího vedení 8.1 Za-/vypínání Zapnutí: Hlavní vypínač (5) stlačit. 10. Technická data Trvalý provoz: Pomocí zajišťovací knoflíku (4) zabezpečit vypínač (5). Vypnutí: Hlavní vypínač (5) krátce stlačit. Síťové napětí: Příkon: Rychlost pásu: Velikost brusného pásu: Třída ochrany: Hmotnost: Přístroj může být používán v krátkodobém nebo trvalém provozu. 230-240 V~/ 50 Hz 810 W 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8kg Hluk a vibrace 8.2 Nastavení rychlosti pásu (obr. 7/pol. 3) Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745. Otáčením stavěcího kolečka (3) můžete rychlost pásu předvolit. Hladina akustického tlaku LpA: 93,4 dB(A) Nejistota KpA: 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 104,4 dB(A) Nejistota KWA: 3 dB(A) Směr PLUS: zvýšení rychlosti pásu Noste ochranu sluchu. Směr MÍNUS: snížení rychlosti pásu Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745. 41 CZ CZ Rukojeť Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. Emisní hodnota vibrací ah ≤ 4,674 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 11.2 Uhlíkové kartáčky Pozor! Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického nářadí mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hodnotou. Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly. 11.3 Údržba • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. 12. Opravy • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. Používejte jen příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí správně fungobat i přes naší kontrole kvality a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen autorizovaným elektrikářem. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí , musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo elektrikář, aby ser předešlo ohrožení. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. 13. Ochrana životního prostred 11. Čištění a údržba Staré elektrické přístroje nesmějí být zlikvidovány s domácími odpadky. Předejte je do říslušného likvidačního střediska. Informace k této otázce vám dodá správa vaší obce nebo odborný obchod. Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 11.1 Čištění • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. 42 dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna SLO področja lahko povzročijo nezgode. 1. Uporaba skladno s specikacijami Električno orodje je primerno za suho ploskovno brušenje – z visoko znogljivostjo odstranjevanja materiala – lesa, plastike, kovine, mase za lopatico in lakiranih površin. b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. 2. Varnostna navodila in opozorila c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo. Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim predpisom za elektricne stroje. Pozorno preberite navodila za uporabo, preden vklopite stroj. 2) Električna varnost Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati naprave. a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati naprave. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. 3. Splošna varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno področje naj bo vedno čisto in 43 okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu. SLO zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. 4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. 44 g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. orodja. V primeru poškodbe kabla, ki je pod napetostjo, so posledično tudi kovinski deli električnega orodja pod napetostjo - to pomeni vas nevarnost električnega udara. • Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira. 5) Servisiranje • Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo tveganje električnega udara. a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave. 4. Posebna varnostna navodila Varnostna navodila za nestacionarno uporabo • Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje. Vdor vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. • Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. • Pazite, da iskre, ki letijo naokrog, ne bodo ogrožale oseb. Odstranite vse gorljive materiale, ki so v bližini. Pri brušenju kovine obstaja nevarnost iskrenja. • Obdelovancu se približujte samo z vklopljenim električnim orodjem in ga izklopite šele, ko ga dvignete z obdelovanca. Električno orodje se lahko nenadoma premakne. • Uporaba obrabljenih, natrganih ali močno zdelanih brusnih trakov ni dovoljena. Poškodovani brusni trakovi se lahko strgajo, odletijo stran in koga poškodujejo. • Nikoli se ne dotikajte premikajočega brusilnega traku. Nevarnost telesnih poškodb. • Pozor, nevarnost požara! Izogibajte se pregrevanju obdelovanca in brusilnika. Pred delovnimi odmori vedno izpraznite zbiralnik prahu. Brusilni prah v vrečki za prah, mikrofiltru, papirni vrečki (ali v filtrski vrečki oziroma filtru sesalnika za prah) se lahko v neugodnih pogojih, na primer pri iskrenju med brušenjem kovin, samodejno vname. Posebno nevarno je takrat, ko je brusilni prah pomešan z ostanki laka, poliuretana ali drugih kemičnih snovi, brusilnik pa je po dolgem delovanju vroč. • Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko. • Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim. Varnostna navodila za stacionarno uporabo • Električno orodje smete med delom držati le na izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika brusilnega traku z omrežnim kablom • Nosite zaščitne rokavice in se med 45 SLO obratovanjem nikakor ne dotaknite brusilnega 5. Razlaga simbolov • Električno orodje varno povežite s podstavkom oz. z delovno površino in ga stabilno pritrdite. Električno orodje se lahko nenadoma premakne. Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z napravo potekalo varneje in bolje. SLO traku. Obstaja nevarnost poškodb. • Vklopno/stikalo mora biti vedno dobro dosegljivo. Električno orodje mora biti moč kadarkoli enostavno izklopiti. Pozor! • Obdelovanec premikajte le v smeri proti vklopljenemu električnemu orodju in električno orodje izklopite šele, ko ste privzdignili obdelovanec. Obdelovanec se lahko nenadoma premakne. Pred vklopom preberite navodila za uporabo! Uporabljajte zašcitna ocala! Uporabljajte zašcito za sluh! Uporabljajte dobre in odporne rokavice! Uporabljajte zašcito za dihala! Stare naprave se lahko reciklira zato ne spadajo med gospodinjske odpadke! Zato vas naprošamo, da nas podprete pri varovanju okolja in var evanju z energijo podprete in – e je mo no – staro napravo oddate na urejeno zbirno mesto. 46 6. Opis naprave • Pazite na to, da bo smer vrtenja brusilnega traku (puščica na notranji strani brusilnega traku) odgovarjala smeri vrtenja tračnega brusilnika (puščica nad zadnjim pogonskim valjem). 1. Ročaj 2. Dodatni ročaj 3. Gumb za nastavitev hitrosti traku 4. Naravnalni gumb 5. Stikalo za vklop/izklop 6. Priključek za vrečko za prah 7. Nastavitev naravnavanja brusilnega traku 8. Pogonski valji 9. Brusilna plošča 10. Vpenjalna ročica za brusilni trak 11. Brusilni trak 12. Vrečka za prah • Pritisnite vpenjalno ročico (10) nazaj, da napnete brusilni trak. 7.4 Nastavitev vrtenja traku (Slika 6/ Poz. 7) • Čvrsto držite tračni brusilnik z brusilno ploščo navzgor. • Vključite tračni brusilnik. • Z obračanjem vijaka za nastavljanje (7) nastavite vrtenje traku tako, da bo brusilni trak tekel po sredini po obeh pogonskih valjih. 7. Pred uporabo Pred priključitvijo se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo z omrežnimi električnimi podatki. Zmeraj izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden začnete izvajati nastavitve na napravi. 8. Uporaba 8.1 Stikalo za vklop/izklop Vklop: Pritisnite stikalo za obratovanje (5). Trajno obratovanje: Z gumbom za fiksiranje (4) zavarujte stikalo (5). 7.1 Odsesavanje prahu 7.1.1 Montaža vrečke za prah (Slika 3/Poz. 12) Vrečko za prah (12) potisnite na priključek za odesesavanje prahu (6). Vrečko za prah lahko odstranite v obratnem vrstnem redu. Odsesavanje prahu se izvaja neposredno preko brusilnega traku v vrečko za prah. Izklop: Na kratko pritisnite stikalo za obratovanje (5). Stroj lahko uporabljate s trenutno ali trajno vključenostjo stroja. Pozor! Iz zdravstvenih razlogov je uporaba vreče za lovljenje prahu nujno potrebna. 8.2 Nastavitev hitrosti brusilnega traku (Slika 7/Poz. 3) 7.3 Zamenjava brusilnega traku (Slika 4-5/Poz. 11) Z obračanjem gumba za nastavitev (3) lahko izberete hitrost traku. • Povlecite vpenjalno ročico (10) ven, da sprostite brusilni trak. PLUS smer: Povečanje hitrosti traku • Potegnite izrabljeni brusilni trak s pogonskih valjev. MINUS smer: Zmanjšanje hitrosti traku • Potisnite novi brusilni trak na pogonske valje. 47 SLO SLO 8.3 Napotki za uporabo Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745. Pozor! Obdelovanca, ki ga obdelujete, nikoli ne držite z roko. Obdelovanec zavarujte na stabilni podlagi ali v primežu. Ročaj • Pustite, da se tračni brusilnik zažene preden ga položite na obdelovanec. Emisijska vrednost vibracij ah ≤ 4,674 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 • Dokler se brusilni trak dotika obdelovanca, ne izključujte tračnega brusilnika. Pozor! Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na področje uporabe električnega orodja in lahko v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost. • Med obratovanjem zmeraj držite tračni brusilnik z obema rokama. 11. Čiščenje in vzdrževanje • Zmeraj brusite les v smeri lesnih žil. Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice. 9. Zamenjava električnega priključnega kabla 11.1 Čiščenje Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti. • Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom). 10. Tehnični podatki • Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi. Omrežna električna napetost: Sprejem moči: Hitrost traku: Velikost brusilnega traku: Razred zaščite: Teža: 230-240 V~/50 Hz 810 W 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg • V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave. Hrup in vibracije 11.2 Oglene ščetke Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745. Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko. Nivo zvočnega tlaka LpA: 93,4 dB (A) Negotovost KpA: 3 dB(A) Nivo zvočne moči LWA: 104,4 dB (A) Negotovost KWA: 3 dB(A) 11.3 Vzdrževanje V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje. Uporabljajte zaščito za ušesa. 48 12. Popravila SLO Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu strokovnemu servisu oz. eletričarju. Če se poškoduje priključni električni kabel, naj ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalificirana oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se izognete nevarnosti. 13. Zaščita okolja Starih električnih naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Prosimo, nesite jih na zbirno mesto. Glede tega se informirajte pri vaši lokalni upravi ali v trgovini z orodjem. 49 Gebruiken in overeenstemming met NL 1. de specicaties gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog vlakschuren – met groot afnamevermogen – van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. 2. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen b)Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur. Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade. Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handleiding, mogen dit apparaat niet bedienen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en jongeren. 3. Algemene veiligheidsrichtlijnen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische 50 de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruikvan elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. 51 NL c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. NL de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. 4. Speciale veiligheidsinstructies d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. • Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. • Let er op dat er geen personen door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. • Gebruik geen versleten, ingescheurde of ernstig beschadigde schuurbanden. Beschadigde schuurbanden kunnen stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand verwonden. • Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. • Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de schuurband het netsnoer van het gereedschap kan raken. Beschadiging van een spanningvoerende leiding kan metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig 52 • Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. • Verbind het elektrische gereedschap stevig met het onderstel resp. met het werkblad en bevestig het stabiel. Het elektrische gereedschap kan plotseling bewegen. • Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. • De aan/uit-schakelaar moet altijd goed bereikbaar zijn. Het elektrische gereedschap moet op elk moment gemakkelijk kunnen worden uitgeschakeld. • Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in de richting van het elektrische gereedschap en schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het werkstuk heeft opgetild. Het werkstuk kan plotseling bewegen. Veiligheidsvoorschriften voor niet-stationair gebruik • Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. • Geleid het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld tegen het werkstuk en schakel het pas uit nadat u het van het werkstuk heeft opgetild. Het elektrische gereedschap kan plotseling bewegen. • Raak nooit de lopende schuurband aan. Er bestaat verwondingsgevaar. • Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. • Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Veiligheidsvoorschriften voor stationair gebruik • Draag werkhandschoenen en raak de lopende schuurband nooit aan. Er bestaat verwondingsgevaar. 53 NL 5. Verklaring van de gebruikte 6. Beschrijving van het gereedschap NL symbolen 1. Handgreep 2. Extra handgreep 3. Afstelwiel voor bandsnelheid 4. Vastzetknop 5. AAN/UIT-schakelaar 6. Aansluiting voor stofzak 7. Afstelling voor schuurbandjustage 8. Aandrijfrollen 9. Schuurplaat 10. Spanhefboom voor schuurband 11. Schuurband 12. Stofzak Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op uw gereedschap. Onthoud de betekenis van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en beter met het apparaat werken. LET OP ! Lees voor ingebruikname de handleiding! 7. Vóór ingebruikname Draag een veiligheidsbril! Overtuig u vóór het aansluiten ervan, dat de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met de netgegevens. Draag gehoorbescherming! Trek altijd de netstekker uit, voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat. Draag goede, stevige werkhandschoenen! 7.1 Stofafzuiging 7.1.1 Montage van de stofzak (fig. 3, pos. 12) Schuif de stofzak (12) de aansluiting voor stofafzuiging (6) op. Het verwijderen van de stofzak gebeurt in omgekeerde volgorde. De stofafzuiging gebeurt rechtstreeks via de schuurband naar de stofzak. Draag mond- en neusbescherming! Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Let op! Het gebruik van de stofzak is om gezondheidsredenen beslist noodzakelijk. 7.3 Verwisselen van schuurband (fig. 4-5, pos. 11) • Trek de spanhefboom (10) naar buiten om de schuurband te ontspannen. • Trek de verbruikte schuurband van de aandrijfrollen af. • Schuif de nieuwe schuurband op de 54 aandrijfrollen. Bandsnelheid verhogen • Let er goed op dat de looprichting van de schuurband (pijlen aan binnenkant van de schuurband) overeenkomt met de draairichting van de bandschuurmachine (pijl boven de achterste aandrijfrol). MIN-richting: Bandsnelheid verlagen NL 8.3 Aanwijzingen omtrent het gebruik Let op! Hou het te bewerken werkstuk nooit met de hand vast. Zet het werkstuk op een stevige onderlaag of op een bankschroef vast. • Duw de spanhefboom (10) naar achteren om de schuurband te spannen. 7.4 Bandloop instellen (fig. 6, pos. 7) • Laat de bandschuurmachine aanlopen voordat u haar op het te bewerken stuk aanzet. • Hou de bandschuurmachine met de schuurplaat omhoog vast. • Zet de bandschuurmachine niet uit zolang de schuurband in contact is met het te bewerken stuk. • Zet de bandschuurmachine aan. • Door draaien van de afstelschroef (7) dient de bandloop te worden afgesteld zodat de schuurband in het midden op de beide aandrijfrollen loopt. • Hou de bandschuurmachine tijdens het schuren altijd met de beide handen vast. 8. Ingebruikneming 9. Vervanging van de netaansluitleiding 8.1 In-/uitschakelen Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. • Schuur hout steeds in de richting van de nerf. Inschakelen: Bedrijfsschakelaar (5) indrukken. Continubedrijf: schakelaar (5) vergrendelen m.b.v. de vastzetknop (4). 10. Technische gegevens Netspanning: Opgenomen vermogen: Bandsnelheid: Schuurband afmetingen: Bescherming klasse: Gewicht: Uitschakelen: Bedrijfsschakelaar (5) kort indrukken. Machine kan in moment- of continuschakeling worden gebruikt. 8.2 Afstellen van de bandsnelheid (fig. 7, pos. 3). 230-240 V~/ 50 Hz 810 watt 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745. Door draaien van het afstelwiel (3) kunt u de bandsnelheid vooraf kiezen. Geluidsdrukniveau LpA: 93,4 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB(A) PLUS-richting: 55 Geluidsvermogen LWA: 104,4 dB (A) WA: 3 dB(A) koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Draag een gehoorbeschermer. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. NL Onzekerheid K Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745. 11.3 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. Handgreep Trillingsemissiewaarde ah ≤ 4,674 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 12. Reparaties Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur. Let op! De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. 13. Milieu 11. Reiniging en onderhoud Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever de ze in voor milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede. Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 11.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 11.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de 56 1. Utilizarea regulamentară 1) Siguranţa la locul de muncă Scula electrică este destinată şlefuirii plane uscate – cu îndepărtarea unei cantităţi mari de material – a lemnului, materialului plastic, metalului, a materialului de şpăcluit cât şi a suprafeţelor lăcuite. a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. 2. Indicaţii privind siguranţa şi avertizări Acest aparat corespunde normelor de siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice. c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. 2) Siguranţă electrică O utilizare neregulamentară poate duce la vătămari corporale şi pagube materiale. a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. Persoanele care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul. Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă. Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea aparatului. b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. 3. Indicaţii generale privind siguranţa Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare 57 RO adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. RO unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţivă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. 3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave. 4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 58 funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. sacul colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din sacul colector de praf respectiv filtrul aspiratorului de praf ) se poate autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca degajarea de scântei în timpul şlefuirii metalelor. Un pericol deosebit apare atunci când praful rezultat în urma şlefuirii este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau alte substanţe chimice iar materialul abraziv este înfierbântat în urma lucrului îndelungat. f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. • Ţineţi scula electrică numai de mânerele izolate, deoarece banda de şlefuit ar putea nimeri propriul cablu de alimentare. Deteriorarea unui conductor aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele de metal ale sculei electrice şi provoca un şoc electric. • Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda. 5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. • Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare. 4. Indicaţii speciale de siguranţă • Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată. Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare. Instrucţiuni privind siguranţa pentru utilizarea nestaţionară • Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. • Aveţi grijă să nu puneţi în pericol persoane din cauza scânteilor care se degajă. Îndepărtaţi materialele inflamabile aflate în apropiere. La şlefuirea metalelor se degajă scântei. • Conduceţi scula electrică spre piesa de lucru numai după ce în prealabil aţi pornit-o şi opriţi-o numai după ce aţi ridicat-o de pe piesa de lucru. Scula electrică se poate mişca brusc. • Nu întrebuinţaţi benzi de şlefuit uzate, fisurate sau cu depuneri groase. Benzile de şlefuit deteriorate se pot rupe, pot fi azvârlite şi răni pe cineva. • Nu atingeţi niciodată banda de şlefuit cât timp aceasta se află în mişcare. Există pericol de rănire. • Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea pauzelor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de colectare a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din • Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru 59 RO fixată cu dispozitive de prindere sau într-o 5. Explicaţia semnelor dumneavoastră. Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu aparatul. RO menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna • Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. Instrucţiuni privind siguranţa pentru utilizarea în regim staţionar Atenţie! • Purtaţi mănuşi de protecţie şi nu atingeţi în niciun caz banda de şlefuit. Există pericol de rănire. Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! • Racordaţi în condiţii de siguranţă scula electrică cu şasiul, respectiv cu suprafaţa de lucru şi fixaţi-o stabil. Scula electrică se poate mişca brusc. Purtaţi ochelari de protecţie! • Întrerupătorul pornit/oprit trebuie să fie accesibil în orice moment. Scula electrică trebuie să poată fi oprită cu uşurinţă în orice moment. Purtaţi protecţie antifonică! Purtaţi mănuşi bune şi rezistente! • Conduceţi piesa de lucru spre scula electrică numai după ce în prealabil aţi pornit-o şi opriţi scula electrică numai după ce aţi ridicat piesa de lucru. Scula electrică se poate mişca brusc. Utilizaţi întotdeauna o mască de proteţie a respiraţiei la prelucrarea materialelor care generează praf. Aparatele vechi sunt materiale care nu se vor salubriza împreună cu gunoiul menajer! De aceea dorim să vă rugăm să ne sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră activă la protejarea resurselor şi a mediului ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz că există-centrului de reciclare. 60 6. Descrierea aparatului de antrenare. 1. Mâner 2. Mâner suplimentar 3. Roată de reglare pentru viteza benzii 4. Buton de fixare 5. Întrerupător pornire/oprire 6. Racord pentru sacul de colectare a prafului 7. Reglor pentru reglarea benzii de şlefuit 8. Role de antrenare 9. Stativ de şlefuire 10. Manetă de tensionare a benzii de şlefuit 11. Bandă de şlefuit 12. Sac pentru colectarea prafului • Poziţionaţi noua bandă de şlefuit pe rolele de antrenare. • Fiţi atenţi ca direcţia de deplasare a benzi de şlefuit (vezi săgeţile pe partea interioară a benzii de şlefuit) să coincidă cu cea a polizorului cu bandă (vezi săgeata pe rola de antrenare posterioară). • Pentrau tensionarea benzii de şlefuit împingeţi maneta de tensionare (10) înapoi. 7.4 Reglarea benzii (Fig. 6/Poz. 7) 7. Înainte de punerea în funcţiune • Ţineţi polizorul de banc cu bandă cu stativul de şlefuire în sus. Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină. • Porniţi polizorul de banc cu bandă. • Prin rotirea şurubului de reglare (7) poate fi reglată deplasarea benzii, astfel ca ea să se deplaseze pe mijlocul rolelor de antrenare. 7.1 Aspiraţia prafului 8. Punerea în funcţiune 7.1.1 Montarea sacului pentru colectarea prafului (Fig. 3/Poz. 12) 8.1 Pornirea/oprirea Fixaţi sacul pentru colectarea prafului (12) pe racordul dispozitivului de aspiraţie (6). Îndepărtarea sacului pentru colectarea prafului se realizează în ordinea inversă. Aspirarea prafului se face direct de la banda de şlefuire în sacul de colectare a prafului. Pornire: Se apasă întrerupătorul de funcţionare (5). Funcţionarea de durată: Întrerupătorul (5) se asigură cu butonul de blocare (4). Atenţie! Din motive de sănătate, folosirea sacului de colectare a prafului este absolut necesară. Oprire: Se apasă scurt întrerupătorul de funcţionare (5). Maşina poate fi folosită pe comutare momentană sau de durată. 7.2 Schimbarea benzii de şlefuit (Fig.4-5/Poz. 11) 8.2 Reglarea vitezei benzii (Fig. 7/Poz. 3) • Trageţi maneta de tensionare (10) în afară pentru detensionarea benzii de şlefuit. Prin rotirea roţii de reglare (3) poate fi preselectată viteza benzii de şlafuit. • Îndepărtaţi banda de şlefuit uzată de pe rolele Direcţia PLUS: 61 RO RO mărirea vitezei benzii Direcţia MINUS: reducerea vitezei benzii Nivelul presiunii sonore LpA: 93,4 dB (A) Nesiguranţă KpA: 3 dB(A) Nivelul capacităţii sonore LWA: 104,4 dB (A) Nesiguranţă KWA: 3 dB(A) 8.3 Indicaţii de utilizare Purtaţi protecţie antifonică. Atenţie! Nu ţineţi piesa de prelucrat niciodată cu mâna. Asiguraţi piesa pe un suport stabil sau cu o menghină. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745. • Lăsaţi polizorul de banc cu bandă să pornească înainte de a-l aşeza pe piesa de prelucrat. • Nu decuplaţi polizorul de banc cu bandă atâta timp cât banda de şlefuit atinge piesa de prelucrat. Mâner Valoare a vibraţiilor emise ah ≤4,674 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 • Ţineţi polizorul de banc cu bandă în timpul funcţionării întotdeauna cu două mâini. Atenţie! Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus. • Lemnul se va şlefui întotdeauna în lungul fibrei. 9. Schimbarea cablului de racord la reţea 11. Curăţirea şi întreţinerea În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de curăţire. 11.1 Curăţirea • Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o cârpă curată sau suflaţi praful cu aer sub presine la o presine mică. 10. Date tehnice Tensiunea de alimentare: Puterea consumată: Viteza benzii: Dimensiunile benzii: Clasa de protecţie: Greutatea: 230-240 V~ /50 Hz 810 W 200-380 m/min 533 x 76 mm II / 3,8 kg • Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat după fiecare folosire. • Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745. 62 11.2 Periile de cărbune RO În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifica de către un electrician spe cializat. Atenţie! Periile de cărbune au voie să fie schimba te numai de către un electrician specializat. 11.3 Întreţinerea În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese care trebuiesc întreţinute. 12. Reparaţii Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb recomandate de producător. În cazul în care în ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile vor fi executate doar de un electrician autorizat. Dacă se deteriorează cablul de conectare al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de reprezentantul acestuia sau de un electrician pentru a evita periclitarea siguranţei. 13. Protecţia mediului Aparatele electrice vechi nu vor fi salubrizate împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să le duceţi la un centru de reciclare. Informaţi-vă referitor la aceasta la administraţia locală sau la comerciantul de specialitate. 63 állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. HU1. Rendeltetésszerűi használat A – nagy lemunkálási teljesítményű – elektromos kéziszerszám fa, műanyag, fém, spatulyázó massza és lakkozott felületek száraz felületi csiszolására szolgál. b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. 2. Biztonsági tudnivalók és figyel meztetések c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek. Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mielőtt üzembe helyezné a gépet. 2) Elektromos biztonsági előírások A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és dologi károkat okozhat. a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót. Gyermekek és fiatalkorúak nem használhatják a készüléket. 3. Általános biztonsági tudnivalók b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. 1) Munkahelyi biztonság e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a a) Tartsa tisztán és jól megvilágított 64 szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. 3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátorcsomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az 65 HU szerszám akaratlan üzembe helyezését. 4. Különleges biztonsági tudnivalók d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. • Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. HU • Ügyeljen arra, hogy a szikraszórás ne veszélyeztethessen személyeket. Távolítsa el a munkaterület közeléből az éghető anyagokat. A fémek csiszolásakor szikraszórás lép fel. e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. • Ne használjon elkopott, beszakadt, vagy erősen elszennyeződött csiszolószalagokat. A megrongálódott csiszolószalagok szétszakadhatnak, kirepülhetnek és sérüléseket okozhatnak. • Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban (vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. • Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a csiszolószalag a saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetéket megrongál, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. 5) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. • Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes. 66 • Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét. kéziszerszámot az állványhoz, illetve a munkafelülethez és rögzítse úgy, hogy biztosan álljon. Az elektromos kéziszerszám hirtelen mozgásba jöhet. • A be-/kikapcsolónak mindig jól hozzáférhető helyzetben kell lennie. Az elektromos kéziszerszámot mindig könnyen ki kell tudni kapcsolni. Biztonsági előírások a nem-stacioner üzemeltetéshez • A megmunkálásra kerülő munkadarabot csak a bekapcsolt elektromos kéziszerszámhoz vezesse hozzá és az elektromos kéziszerszámot csak azután kapcsolja ki, miután leemelte róla a munkadarabot. A munkadarab hirtelen mozgásba jöhet. • A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. • Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban tegye fel a megmunkálásra kerülő munkadarabra és csak azután kapcsolja ki, miután leemelte a munkadarabról. Az elektromos kéziszerszám hirtelen mozgásba jöhet. • Sohase érjen hozzá a mozgásban lévő csiszolószalaghoz. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn. • A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná. • Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. Biztonsági előírások a stacioner üzemeltetéshez • Viseljen védő kesztyűt és sohase érintse meg a mozgó csiszolószalagot. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn. • Biztonságosan rögzítse az elektromos 67 HU HU5. Jelmagyarázat 6. A készülék leírása Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra, amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket és szimbólumokat helyesen értelmezi, biztonságosabban és jobban dolgozhat a készülékkel. 1. Fogantyú 2. Pótfogantyú 3. Beállítókerék a szalagsebességhez 4. Rögzítőgomb 5. Be/Kikapcsoló 6. Csatlakozás a porfelfogózsáknak 7. Beállítás a csiszolószalag- beillesztéshez 8. Hajtógörgők 9. Csiszolólemez 10. Feszítőkar a csiszolószalaghoz 11. Csiszolószalag 12. Porfelfogózsák Figyelem! Üzembe helyezés előtt Olvassa el a használati útmutatót! 7. Beüzemeltetés előtt Viseljenővéd szemüveget! Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Viseljen hallásvédőt! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. 7.1 Porelszívás Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt viseljen! 7.1.1 A porfelfogózsák felszerelése (3-es kép/poz. 12) A fűrészelésnél port létrehozó anyagok megmunkálásánál mindig viseljen porvédő maszkot. Tolja fel a porfelfogózsákot (12) a porelszívás (6) csatlakozására. A porfelfogózsák eltávolítása az ellenkező sorrendben történik. A porelszívás direkt a csiszoló szalagon keresztül történik a porfelfogózsákba. Figyelem! A porfelfogózsák használata egészségügyi okoból okvetlenül szükséges. Az elhasználódott készülékek értékes nyersanyagok, ezért nem a háztartási hulladékba tartoznak! Kérjük, hogy aktív közreműködésével támogasson minket az erőforrások kímélésében és a környezetvédelemben, ezért adia le ezt a készüléket az ebből a célból létrehozott átvevőhelyekenamennyiben léteznek ilyenek az Ön környezetében. 7.2 Csiszolószalagcsere (képek 4-tól – 5-ig/poz. 11) • A csiszolószalag tehermentesítéséhez húzza kifelé a szorítókart (10). • Húzza le az elhasznált csiszolószalagot a hajtógörgőkről. • Tolja fel az új csiszolószalagot a hajtógörgőkre. 68 • Ügyeljen arra, hogy a csiszolószalag futásiránya (nyilak a csiszolószalag belülső oldalán) megegyezen a szalagcsiszoló futási irányával (nyíl a hátulsó hajtógörgő felett). Figyelem! Ne tartsa sohasem kézzel a megmunkálandó munkadarabot. Biztosítsa a munkadarabot egy stabil alátéten vagy egy satuval. • A csiszolószalag feszítéséhez nyomja hátra a szorítókart (10). Hagyja a szalagcsiszolót megindulni, mielőtt rátenné a munkadarabra. 7.3 A szalagmenet beállítása (6-as kép/poz. 7) • A szalagcsiszolót addig nem kikapcsolni, amig a csiszolószalag a munkadarabot érinti. • Tartsa a szalagcsiszolót szorosan a csiszolólemezzel felfelé. • Az üzem alatt a szalagcsiszolót mindig mind a két kézzel tartani. • Kapcsolja be a szalagcsiszolót. • A beállítócsavar (7) csavarása által kell a szalagfutást úgy beállítani, hogy a csiszolószalag a két hajtógörgőn közepesen fusson. • Fát mindig az erezet irányába csiszolni. 8. Beüzemeltetés 9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése • legkedvezőbb szemcsézetet kipuhatolni. 8.1 Be/kikapcsoló Bekapcsolni: Benyomni az üzemkapcsolót (5). Tartósüzem: a rögzítőgombbal (4) biztosítani a kapcsolót (5). Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. Kikapcsolni: Röviden benyomni az üzemkapcsolót (5). 10. Technikai adatok Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: Szalagsebesség: Csiszolószalag nagyság: Védőosztály: Tömeg: A gépet pillanat- vagy tartóskapcsolásban lehet üzemeltetni. 8.2 A szalagsebesség beállítása (7-es kép/poz. 3) A beállítókerék (3) csavarása által lehet a szalagsebességet előzetesen kiválasztani. 230-240 V ~/ 50 Hz 810 W 200 –380 m/perc 533 x 76 mm II/ 3,8 kg Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve. PLUSZ – irány: Növelni a szalagsebességet Hangnyomásmérték LpA: 93,4 dB(A) Bizonytalanság KpA: 3 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA: 104,4 dB(A) Bizonytalanság KWA: 3 dB(A) MINUSZ – irány: Csökkenteni a szalagsebességet 8.3 Használati utasítások 69 HU Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. HU A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva. 11.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. Fogantyú Rezgésemisszióértékek ah ≤ 4,674 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 12. Javítások Figyelem! Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési résztől függően meg fog változni és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet. Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna, a javítási munkákat kizárólag szakképzett elektrotechnikai szakember végezheti. 11. Tisztítás és karbantartás Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője, vagy elektrotechnikai szakember végezheti a biztonsági veszélyek elkerülése érdekében. 11.1 Tisztítás 13. Környezetvédelem • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt. Az elhasználódott elektromos készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél. • Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat után kitisztítani. • Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe. 11.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. 70 1. Õige kasutamine EE 2) Elektriohutus Seade on mõeldud puidu, plastmassi, metalli, täitematerjali ja lakitud pindade suure materjalieemaldusega kuivlihvimiseks. a) Elektriseadme pistik peab pistikupesasse sobima. Pistikut ei tohi mitte mingil moel muuta. Ärge kasutage maandatud elektriseadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. 2. Ohutusjuhised ja hoiatused Seade vastab elektriseadmete ohutusnõuetele. Lugege enne seadme sisselülitamist kasutusjuhendit. Vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja varakahju. Kasutusjuhendiga mittetutvunud isikud ei tohi seadet kasutada. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas. Lastel ja noorukitel ei ole lubatud seadet kasutada. b) Vältige kokkupuudet maandatud pindadega nagu torud, radiaatorid, ahjud ja külmikud. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c) Hoidke elektriseadmeid vihma ja niiskuse eest. Vee pääsemine elektriseadmetesse suurendab elektrilöögi ohtu. 3. Üldised ohutusjuhised Üldised elektriseadmete hoiatused HOIATUS! Lugege kõiki ohutusnõudeid ja -juhendeid. Ohutusnõuete ja -juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raske vigastuse. d) Ärge kasutage toitekaablit valesti. Ärge kasutage toitekaablit mitte kunagi elektriseadme kandmiseks, tirimiseks või pistiku pistikupesast välja tõmbamiseks. Hoidke kaablit kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Vigased või sõlmes kaablid suurendavad elektrilöögi ohtu. Hoidke kõik ohutusnõuded ja -juhendid edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „elektriseade“ tähistab voolutoitega (toitekaabliga) ja akudel töötavaid (ilma toitekaablita) elektriseadmeid. e) Kui töötate elektriseadmega õues, kasutage ainult välistingimustes kasutamiseks mõeldud pikendusjuhtmeid. Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu. 1) Töökoha ohutus a) Hoidke oma töökoht puhas ja hästi valgustatud. Segamini või valgustamata töökohad võivad soodustada õnnetuste teket. f) Kui elektriseadme kasutamist niisketes tingimustes ei ole võimalik vältida, kasutage jääkvooluseadmega toiteallikat. Jääkvooluseadme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. b) Ärge kasutage elektriseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus on tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektriseadmed tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. 3) Isikuohutus a) Olge elektriseadmega töötamisel ettevaatlik, pöörake oma tegevusele tähelepanu ning olge mõistlik. Ärge kasutage elektriseadmeid, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektriseadme c) Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektriseadme kasutamise ajal sellest eemal. Kui teid segatakse, võite kaotada elektriseadme üle kontrolli. 71 EE b) Ärge kasutage seadet, mida ei saa toitelülitist sisse ega välja lülitada. Elektriseade, mida ei ole enam võimalik sisse või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida. kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Õigetes tingimustes kasutatavad isikukaitsevahendid nagu tolmumask, libisematud turvajalanõud, kaitsekiiver või kuulmiskaitsed vähendavad kehavigastuste ohtu. c) Enne kui hakkate seadme seadistusi muutma, lisatarvikuid vahetama või panete seadme ära, tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage aku. Selle ettevaatusabinõuga väldite elektriseadme juhuslikku sisselülitamist. c) Vältige seadme juhuslikku käivitamist. Veenduge enne elektriseadme vooluvõrku ühendamist ja/või aku ühendamist, selle üles tõstmist või kandmist, et seade on väljalülitatud Kui kandmise ajal on sõrm toitelülitil või kui ühendate elektriseadme vooluvõrku, nii et see on juba sisselülitatud, võib juhtuda õnnetus. d) Hoidke elektriseadmed, mida te parasjagu ei kasuta, lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage inimesel, kes ei ole elektriseadmega tuttav või kes ei ole käesolevat kasutusjuhendit lugenud, elektriseadet kasutada. Elektriseadmed on kogenematute isikute käes ohtlikud. d) Eemaldage enne elektriseadme sisselülitamist reguleerimistarvikud või mutrivõtmed. Elektriseadme pöörlevasse osasse jäänud tööriist või mutrivõti võib põhjustada vigastuse. e) Hooldage oma elektriseadet hoolikalt. Kontrollige liikuvate osade joonduvust ja ega need ei ole kinni kiilunud, ega mõni osa ei ole katki läinud ja mis tahes muud, mis võib mõjutada elektriseadme tööd. Kui elektriseade on vigane, laske see enne kasutamist ära parandada. Paljud õnnetused on tingitud kehvasti hooldatud elektriseadmetest. e) Ärge küünitage. Seiske kindlal pinnal ning hoidke kogu aeg tasakaalu. See aitab teil ootamatutes olukordades säilitada elektriseadme üle paremat kontrolli. f) Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke ehteid ega avaraid rõivaid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad kogu aeg liikuvatest osadest eemal. Ehted, avarad rõivad ja pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda. f) Hoidke lõikeseadmed teravad ja puhtad. Korralikult hooldatud teravate lõiketeradega lõikeseadmed ei jää nii kergesti kinni ning neid on lihtsam kasutada. g) Kui seadmele saab paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumismehhanismid, veenduge, et need on õigesti ühendatud ja kasutusel. Tolmueemaldusmehhanismi kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohtu. g) Kasutage elektriseadmeid, lisatarvikuid ja sisestusvahendeid jms vastavalt käesolevatele juhistele. Seejuures võtke arvesse töötingimusi ja tehtavat tööd. Elektriseadmete kasutamine valel otstarbel võib põhjustada ohtlikke olukordi. 4) Elektriseadme kasutamine ja hooldamine 5) Hooldus a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma töö tegemiseks selleks otstarbeks ettenähtud elektriseadet. Sobiva elektriseadme kasutamine aitab teil konkreetse võimsusastme puhul ohutumalt ja paremini töötada. a) Laske oma elektriseadet parandada ainult kvalifitseeritud tehnikul ja ainult identsete varuosadega. See tagab elektriseadme ohutuse. 72 4. Eriohutusjuhised Hoiatused seadme mittestatsionaarse kasutamise korral • Kasutage seadet ainult kuivlihvimiseks. Vee pääsemine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu. • Seadmega töötamisel hoidke seda alati kahe käega ning säilitage tasakaalu. Seadet saab kahe käega kindlamini juhtida. • Olge ettevaatlik, et ükski inimene sädemete lendamise tõttu ohtu ei satuks. Eemaldage ümbrusest kõik tuleohtlikud materjalid. Sädemed tekivad metalli lihvimisel. • Asetage seade tooriku peale alles siis, kui seade on sisselülitatud ning lülitage seade välja alles pärast seda, kui see on tooriku pealt ära tõstetud. Elektriseade võib ootamatult liikuda. • Ärge kasutage kulunud, katkised või väga ummistunud lihvimislinte. Vigased lihvimislindid võivad katki minna, seadmest välja lennata ja kõrvalolijaid vigastada. • Ärge mitte kunagi puudutage töötava lihvija lihvimislinti. Vigastuse oht. • Kinnitage toorik. Klambrite või kruustangidega kinnitatud toorik seisab kindlamini paigal kui käega hoides. • Ettevaatust, tuleoht! Vältige lihvitava eseme ja lihvija ülekuumenemist. Tühjendage tolmukoguja alati enne pausi tegemist. Ebasoodsates tingimustes, näiteks metalli lihvimisel lenduvate sädemete korral, võivad tolmukotis, mikrofiltris või paberkotis (või filtrikotis või tolmuimeja filtris) olevad lihvimisjäätmed iseenesest süttida. Isesüttimise oht on eriti suur, kui jäätmed on segamini lakijääkide, polüuretaani või muu keemilise materjaliga ning kui lihvimisjäätmed on pika töötlemise tõttu kuumad. • Enne seadme maha panemist oodake alati, et see täiesti seisma jääks. Seadme materjaliga kokku puutuv osa võib kinni kiiluda, mille tulemusel võite seadme üle kontrolli kaotada. Hoiatused seadme statsionaarse kasutamise korral • Kandke kaitsekindaid ning ärge puudutage mitte kunagi töötava lihvija lihvimislinti. Vigastuse oht. • Hoidke elektriseadet isoleeritud haardepinnast, sest lihvimislint võib puutuda vastu oma toitejuhet. Kontakt "elus" juhtmega annab elektriseadme metallosadele elektripinge ning võib kasutajale elektrilöögi anda. • Ühendage seade tugevasti alusplaadi või tööpinna külge ja kinnitage see, et seade liikuda ei saaks. Elektriseade võib ootamatult liikuda. • Hoidke töökoht puhas. Materjalisegud on eriti ohtlikud. Kergemetallide tolm võib põlema minna või plahvatada. • Toitelüliti peab olema alati ligipääsetav. Seadme lihtne väljalülitamine peab kogu aeg võimalik olema. • Ärge kasutage seadet mitte kunagi siis, kui selle toitekaabel on vigane. Kui toitekaabel saab töötamise ajal viga, ärge puudutakse toitekaablit, vaid tõmmake pistik pistikupesast välja. Vigased kaablid suurendavad elektrilöögi ohtu. • Juhtige toorikut ainult sisselülitatud seadme vastus ning ärge lülitage seadet välja enne, kui olete selle toorikult üles tõstnud. Toorik võib ootamatult liikuda. 73 EE EE 5. Sümbolite kirjeldus 6. Seadme asendiplaan Järgige kõiki kasutusjuhendis ja seadmel näidatud märgistusi ja sümboleid. Jätke need märgistused ja sümbolid meelde. Kui tõlgendate märgistusi ja sümboleid õigesti, on seadmega ohutum ja parem töötada. 1. Käepide 2. Lisasang 3. Seadistusketas lihvimislindi kiiruse valimiseks 4. Lukustusnupp 5. Toitelüliti 6. Tolmukoti ühendus 7. Lihvimislindi reguleerimise seadistusketas 8. Ajamirullikud 9. Lihvimisketas 10. Lihvimislindi kinnitushoob 11. Lihvimislint 12. Tolmukott Oluline! Lugege enne seadme käivitamist kasutusjuhendit. 7. Enne seadme sisselülitamist Kandke kaitseprille. Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et andmeplaadil märgitud andmed vastavad täpselt vooluvõrgu andmetele. Enne kui te seadet reguleerite, tõmmake pistik alati välja. Kandke kuulmiskaitseid. Kandke kvaliteetseid tugevaid kindaid. 7.1 Tolmueemaldus Kasutage tolmu tekitavate materjalidega töötamisel alati hingamisaparaati. 7.1.1 Tolmukoti paigaldamine (joonis 3, punkt 12) Libistage tolmukott (14) tolmueemaldi (6) ühenduskohta. Tolmukoti eemaldamiseks toimige vastupidiselt ülalkirjeldatule. Tööea lõpetanud seadmetes on vääruslikke materjale ning seetõttu ei tohi neid ära visata koos olmeprügiga. Palun täitke oma osa ressursside kaitsmisel ning aidake kaitsta keskkonda, viies seadme tööea lõpule jõudmisel tagastuspunkti (kui see olemas on). Tolm eemaldatakse lihvimislindilt otse tolmukotti. Oluline! Tervislikel põhjustel on tolmukoti kasutamine ülioluline. 7.2 Lihvimislindi vahetamine (joonis 4-5/punkt 11) • Tõmmake kinnitushoob (10) lihvimislindi pinge vähendamiseks välja. • Tõmmake kasutatud lihvimislint ajamirullikutelt maha. • Libistage uus lihvimislint ajamirullikutele. 74 8.3 Kasutusjuhised • Veenduge, et lihvimislindi suund (lihvimislindi siseküljel olevad nooled) vastab lintlihvija töösuunale (nool tagumise ajamirulliku kohal). Oluline! Ärge hoidke töödeldavat toorikut mitte kunagi käes. Kinnitage toorik tugevale tööpinnale või hoidke seda kruustangidega. • Lükake kinnitushoob (10) lihvimislindi pinge suurendamiseks taha. • Lülitage lintlihvija enne toorikule asetamist sisse. 7.3 Lihvimislindi asendi reguleerimine (joonis 6/punkt 7) • Ärge lülitage lintlihvijat välja, kui lihvimislint puutub vastu toorikut. • Hoidke lintlihvijat nii, et lihvimisplaat asetseb ülalpool. • Hoidke lintlihvijat kasutamise ajal alati kahe käega. • Lülitage lintlihvija sisse. 9. Toitekaabli vahetamine • Keerates seadistuskruvi (7) tuleb lihvimislindi asendit reguleerida nii, et see asetseks kahe ajamirulliku keskel. Kui seadme toitekaabel on vigane, peab tootja või müügijärgne teenindus või väljaõpetatud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama. 8. Käivitamine 10. Tehnilised andmed 8.1 Sisse/välja lülitamine Võrgupinge: 230-240 V~/ 50 Hz Sisendvõimsus: 810 W Lihvimislindi kiirus 200-380 m/min Lihvimislindi mõõtmed: 533 x 76 mm Kaitseklass: II / Kaal: 3,8 kg Sisse lülitamiseks: Vajutage toitelülitit (5). Katkematu töö: Lukustage lüliti (5) lukustusnupuga (4). Välja lülitamiseks: Vajutage korra toitelülitit (5). Heli ja vibratsioon Seadet saab kasutada ajutise või püsiva seadistusega. Heli ja vibratsiooni väärtused mõõdeti standardi EN ISO 60745 järgi. 8.2 Lihvimislindi kiiruse seadistamine (joonis 7/punkt 3) LpA: helirõhutase 93,4 dB(A) KpA: määramatuse tegur 3 dB(A) LWA: helivõimsustase 104,4 dB(A) KWA: määramatuse tegur 3 dB(A) Seadistusnupuga (3) saab reguleerida lihvimislindi kiirust. Kandke kuulmiskaitseid. Müra võib kuulmist kahjustada. Vibratsiooniväärtused kokku (kolme suuna vektori väärtus) on määratud vastavalt standardile EN 60745. Pluss-suund: Suurendab lihvimislindi kiirust. Miinus-suund: Vähendab lihvimislindi kiirust. Käepide 75 EE süsiharju kontrollida ainult kvalifitseeritud elektrikult. Oluline! Süsiharju ei tohi vahetada mitte keegi teine peale kvalifitseeritud elektriku. Vibratsioonitugevuse väärtus ah ≤ 4,674 m/s2 EE K määramatuse tegur = 1,5 m/s 2 Oluline! Vibratsioonitugevuse väärtus muutub vastavalt elektriseadme kasutusalale ning võib erijuhtudel toodud väärtusi ületada. Hoidke müra ja vibratsioon alati minimaalsed. 11.3 Hooldus Seadme sees ei ole tarvikuid, mis vajavad lisahooldust. 12. Remont • Kasutage ainult heas töökorras olevaid seadmeid. Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid ja varuosi. Kui seade peaks vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele ühel päeval rikki minema, laske see parandada ainult volitatud elektrikul. Kui seadme toitekaabel on vigane, peab tootja, tootja esindaja või elektrik selle ohu vältimiseks välja vahetama. • Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. • Kohandage oma tööstiil vastavalt seadmele. • Ärge koormake seadet üle. • Viige seade vajadusel hoolduseks teenindusse. • Lülitage seade välja, kui te seda parasjagu ei kasuta. 13. Keskkonnakaitse 11. Puhastamine ja hooldus Tööea lõpetanud elektriseadet ei tohi visata ära koos olmeprügiga. Viige see jäätmejaama. Lähima jäätmejaama kohta saate infot kohalikust omavalitsusest või seadme müüjalt. Enne puhastustööde alustamist tõmmake toitepistik alati pistikupesast välja. 11.1 Puhastamine • Hoidke kõik ohutusseadmed, õhuavad ja mootori kest mustusest ja tolmust puhtana nii kaua kui võimalik. Puhastage seadet puhta lapiga või puhuge sellele madala survega suruõhku. • Soovitame seadme iga kord peale kasutamist kohe ära puhastada. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja natukese õrnatoimelise seebiga. Ärge kasutage puhastusvedelikke ega lahusteid; need võivad rikkuda seadme plastosi. Veenduge, et seadmesse ei imbu vett. 11.2 Süsiharjad Juhul kui tekib liiga palju sädemeid, laske 76 1. Правилна употреба 1) За безопасност на работното място Машината е предназначена за сухо шлайфане-с висок капацитет за дърво, пластмаса, метал, грунд, както и лакирани повърхности. а) Поддържайте работното си място чисто и подредено. Безпорядъкът или слабо осветени работни места могат да доведат до злополуки. 2. Инструкции за безопасност и предупреждение б) Не работете с електрически инструменти на места където може да предизвикате експлозия , или в които са налични запалими течности, газове или прах. Електрическите инструменти могат да създават искри, които могат да причинят прах или пари които да се запалят. Оборудването отговаря на необходимите разпоредби за безопасност на електрическото оборудване. Прочетете инструкциите за употреба, преди пускане в експлоатация на оборудването. в) Дръжте деца и странични лица далеч от електрическия инструмент, когато той се използва. Разсейването може да доведе до загуба на контрол върху оборудването. Неправилната употреба може да доведе до телесна повреда и имуществени щети. Лица, които не са запознати с инструкциите да не работят с оборудването. 2) Електрическа безопасност а) Щепсела на инструмента трябва да влиза свободно в контакта. Щепселът не трябва да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте адаптер заедно със заземени електрически инструменти. Оригиналните щепсели намаляват риска от електрически шок. Съхранявайте инструкцията за употреба на сигурно масто. Деца и младежи не се разрешава да работят с оборудването. 3. Общи инструкции за безопасност б) Да се избягва контакт с заземени повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Има повишен риск от токов удар, ако тялото ви е заземено. ВНИМАНИЕ Прочетете всички предупреждения и инструкции. Неприлагането на всички предупреждения и инструкции, може да да доведе до токов удар, пожар и / или тежки травми. в) Да се съхранява електрически инструмента далеч от дъжд или влажни условия. Проникването на вода в електроинструмента увеличава риска от токов удар. • Дръжте всички предупреждения и инструкции, на удобно място за бъдеща консултация. г) Не използвайте кабела за други цели, от тази, за която е бил направен. Не го използвайте за носене на инструмента , или да дръпнете щепсела от контакта. Дръжте кабела далеч от източници на топлина,масло, остри ъгли или части от оборудването, което се движи. Повредени или усукани кабели увеличават риска от токов удар. • Терминът "електроинструмент" се използва в предупрежденията и се отнася до електрически инструменти, които са свързани с източник на електрическа енергия (с електрически кабел) или работят с батерия. 77 BG д) Когато работите електроинструмент навън, електроинструмента при неочаквани ситуации. за работа на открито. Използването на подходящ удължител намалява риска от електрически удар. е) Да се носят подходящи дрехи. Не носете широки дрехи или бижута. Пазете косата си, дрехите и ръкавиците далеч от движещите се части. Широки дрехи, бижута или дълга коса може да се хванат в движещите се части. BG използвате удължители, които са подходящи е) Ако инструментът трябва да се използва във влажна среда, използвайте защитно устройство за остатъчен ток. Използването на такова устройство намалява риска от токов удар. г) Ако прахосмукачка е свързана към инструмента, се уверете, че те тя е свързана правилно и сглобена. Използването на прахосмукачка може да намали опасностите, причинени от прах. 3) Лична безопасност а) Бъдете внимателни, да гледайте това, което правите и използвайте електроинструмента разумно. Да не се използват инструменти, когато сте уморени или под влиянието на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг разсеяност при използване на инструмента може да доведе до сериозни наранявания. 4) Използване на електроинструмента б) Да се носят лични предпазни средства и винаги носете предпазни очила. Носенето на лични предпазни средства, като дихателна маска, защитни обувки, предпазни шапки или антифони, в зависимост от вида и използването на електроинструмент намалява риска от нараняване. б) Не използвайте електроинструмента, когато ключът е дефектен. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. а) Не претоварвайте инструмента. Използвайте подходящият инструмент за работата, за да работите по-добре и по-безопасно. Правилният инструмент ще извърши по-добре и безопасно работата за която е предвиден. в) Изключете щепсела от контакта или премахнете батерията преди да се направят корекции по инструмнта. Това предотвратява риска от наранявания. в) Да се избягва непреднамерено стартиране на инструмента . Уверете се, че електроинструмента е изключен, преди да е свързан към електрическата мрежа. Не носете инструмента с пруст върху копчето за пускане г) Да се съхранява на място недостъпно за деца. Не позволявайте на никого да използва инструмента който няма опит с него, или който не прочел тези инструкции. Електрическите инструменти могат да бъдат опасни, когато са използват от неопитни хора. г) Премахнете всички инструменти като гаечни ключове преди да включите електроинструмента. Ако има инструмент или гаечен ключ, който се намира в една въртяща се част на машина, може да доведе до наранявания. д) Бъдете сигурни, че подвижните части функционират правилно и виждащите се части, които влияят на използване на машината не са счупени или повредени. Ремонтирайте повредените части преди да работите с инструмента. д) Уверете се, че стоите здраво и може да поддържате баланс. Това позволява на оператора да поддържа контрол над 78 Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електрически инструменти. прахосмукачката) и да се самозапалят. Особено когато се смесва с остатъци от лак, полиуретан или друг химически материал и когато стърготините са горещи след дълги периоди на работа. • Дръжте инструмента за изолираната повърхност, тъй като може да преминете през кабела на машината. Контакт с кабел под напрежение може да предизвика токов удар. • Пазете работното си място чисто. Смеси от материали са особено опасни. прах от леки сплави може да се запалят или да се взривят. • Никога не използвайте машината с повреден кабел. Не докосвайте повреден кабел и дръпнете щепсела когато кабелът е повреден. Повредените кабели увеличават риска от токов удар. Предупреждения за безопасност • При работа с машината, винаги а дръжте здраво с две ръце и си осигурите стабилна позиция. Инструментът се ръководи по-сигурно и с двете ръце. • Приближете машината към детайла само когато е включена и я изключете само след като я вдигнете от детайла. Машината може да се задвижи изведнъж. • Никога не докосвайте движеща се шкурка. Опасност от нараняване. • Закрепете детайла. Използвайте стеги или менгеме, за да подсигурите детайла, така е по сигурно отколкото да го държите с ръка. • Винаги изчаквайте, докато машината спре напълно преди да я пуснете надолу. е) Поддържайте режещите ръбове заточени и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри ръбове работят по-добре и са по-лесни за контролиране. г) Използвайте електрическите инструменти, дискове, и оборудване в съответствие с тези инструкции. Като се има предвид условията на труд и работата използвайте електрически инструменти предназначени за съответната работа 5) Сервиз а) Само квалифициран персонал трябва да ремонтира инструмента и винаги използвайте оригинални резервни части. Това гарантира, че инструментът може безопасно да се използва. 4. Специални инструкции за безопасност • Използвайте машината само за сухо шлайфане. Проникването на вода в машината увеличава риска от токов удар. • Обърнете внимание за лица изложени на риск от контакт с искри. Отстранете всички горими материали в околността. Искри могат да се получат при шлайфане на метални материали. • Не използвайте износени, скъсани или силно замърсени шкурки. Повредените шкурки могат да се скъсат и да бъдат изхвърлени от машината и да наранят някого. • Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегряване на oбекта които се шлайфа, както и шлайфмашината. Винаги изпразвайте колектора за прах, преди да почивате. В определени условия, в..., когато шлайфате метал, искрите могат да попаднат в в торбичката, микро филтър или чувала (или в торбичката за прах или филтъра на Предупреждения за безопасност при стационарна работа • Носете защитни ръкавици и никога не докосвайте движеща се шкурка. Опасност от нараняване. •Свържете машината с основата и я закрепете здраво, за да не се движи. •On / Off превключвателя, трябва да е добре достъпен по всяко време. Изключването трябва да е възможно по всяко време. • Приближете детайла към машината само когато е включена и я изключете само след като вдигнете детайла. Машината може да се 79 BG BG задвижи изведнъж. 6. Описание 5. Описание на символите 1. Дръжка 2. Допълнителна ръкохватка 3. Настройка на оборотите 4. Заключване 5. ON / OFF превключвател 6. Свързване на торбичката за прах 7. Настройка за шлифоване 8. Задвижващи ролки 9. Шлифоване плоча 10. Лост за блокиране 11. Шкурка 12. Торба за прах Обърнете внимание на всички знаци и символи , показани в тази инструкция и на вашият инструмент. При работа съгласно тях, то тя ще бъде по-безопасна и сигурна. Важно Прочетете инструкциите преди да започнете работа. 7. Преди започване на работата Носете предпазни очила. Преди пускане се уверете, че данните за захранването са идентични с данните на машината. Винаги дърпайте щепсела, преди да правите корекции на оборудването. Носете предпазни слушалки 7.1 Торбичка за прах 7.1.1 Инсталиране на торбичката (Фиг.3 / точка 12) Плъзнете торбичката (14) към връзката за прахосмукачката (6). Следвайте инструкциите горе в обратен ред, за да се отстрани торбичката. Прахът се извлича директно от шкурката в торбичката. Важно. От здравословни съображения е наложително да използвате торбичката за прах. Носете качествени предпазни ръкавици Винаги носете предпазна маска когато работите с материали които произвеждат прах. Когато ел. инструменти се развалят в тях се съдържат материали и следователно те не трябва да бъдат поставени в контейнера за домашни отпадъци. С настоящото Ви молим да ни помогнете да опазим околната среда и да върнете излязлото от употреба оборудване на подходящото за целта място. 7.2 Смяна на шкурката (Фиг..4-5 / точка 11) • Извадете лоста за блокиране (10) навън, за да освободите напрежението. • Извадете старата шкурка от ролките. • Сложете новата шкурка Уверете се,че работната посока на шкурката е идентична с посоката на работа на машината – ( стрелка над задната ролка • Натиснете затягащия лост (10) към задната част за да затегнете шкурката 7.3 Настройване на положението на шкурката (Фиг. 6 / точка 7) • Дръжте машината с плочата за шлифоване нагоре. 80 10. Технически данни • Включете машината. • Чрез завъртане винта за настройка (7) позицията на шкурката трябва да се настрои така че да шкурката да е в центъра на двете задвижващи ролки. Захранване: Консумирана мощност: Обороти: Размер на шкурката: Клас на защита: Тегло: 8. Пускане 8.1 Включване / изключване За да се включите: Натиснете ON / OFF ключа (5). BG 230-240 V ~ / 50 Hz 810 W 200-380 м / мин 533 х 76 мм II / 3,8 кг Звук и вибрации Звук и вибрации стойности са измерени в съответствие с EN 60745. LpA: ниво на звуково налягане 93,4 db (A) KpA: 3 db (A) LWA: звукова мощност 104,4 db (A) KWA: 3 db (A) Непрекъснат режим на работа: Заключете ключа (5) с бутона заключване (4). За да изключите: Натиснете ON / OFF ключа (5) за кратко. Машината може да работи постоянно или временно. Носете антифони Въздействието на шума може да доведе до увреждане на слуха. Обща стойност на вибрациите (сума на векторите в трите посоки), определени в съответствие с EN60745. 8.2 Настройка на скоростта на ремъка (фиг. 7 / точка 3) Можете да изберете скоростта на шкурката чрез завъртане на на копчето (3). PLUS посока: Увеличение на оборотите MINUS посока: Намаляване на оборотите Дръжка Vibration стойност на емисиите ах ≤ 4674 м / s2 K = 1,5 m / s2 8.3 Инструкции за употреба Важно. Никога не дръжте на детайла, които обработвате в ръцете си. Закрепете детайла на надеждна повърхност или с помощта на менгеме. • Оставете машината да започне да работи, преди да я поставите върху детайла. • Не изключвайте машината докато тя е е в контакт с детайла. • Винаги дръжте машината с две ръце докато е в употреба. • Винаги шлайфайте дърво по посока на растеж. Важно! Стойностите на вибрациите могат да се променят в зависимост от обстоятелствата и начина на използване на машината Дръжте емисиите на шум и вибрации минимални. • Използвайте само уреди, които са в перфектно изправност. • Поддържайте и почиствайте на уреда редовно. • Адаптиране на вашия стил на работа, за да отговаря на уреда. • Не претоварвайте уреда. • Сервизирайте, когато е необходимо. • Изключете уреда, когато не е в употреба. • Да се носят защитни ръкавици. 9. Подмяна на захранващия кабел Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или оторизирания сервиз, за да се предотврати опасност. 81 BG 11. Почистване и поддръжка 13. Опазване на околната среда Винаги дърпайте щепсела от електрическата мрежа преди почистване или поддръжка. Не изхвърляйте уреда. Занесете го на специализирано за това място. Обърнете се за най-близката точка към мястото от където сте закупили уреда. 11.1 Почистване • Дръжте всички предпазни устройства, вентилационни отвори и мотора жилища без мръсотия и прах, доколкото е възможно. Избършете оборудването с чиста кърпа или го издухайте със сгъстен въздух при ниско налягане. Препоръчваме да почистите устройството всеки път, когато приключите с използването му. • Почиствайте оборудването редовно с влажна кърпа и някои мек сапун. Да не се използва за почистване хим. средства или разтворители; те биха могли да повредят пластмасата и части от оборудването. Уверете се, че вода не може да проникне в устройството. 11.2 Графитни четки В случай на прекомерно много искри, четките да бъдат проверени от квалифициран електротехник. Важно! Четките могат да бъдат подменени само от квалифициран електротехник. 11.3 Поддръжка Няма части в оборудването, което да изисква допълнителна поддръжка. 12. Ремонт Използвайте само аксесоари и резервни части препоръчанани от производителя. Ако оборудването се повреди някой ден въпреки контролът на качеството и вашата поддръжка, да се поправи само от квалифициран електротехник. Ако захранващият кабел на уреда е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от неговият представител или оторизиран електротехник. 82 Original Konformitätserklärung Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: [email protected] D erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel F déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article NL I dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo RO SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article HU PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre EE deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek BG CZ деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. Bandschleifer / K-BS 900 2006/42/EG 2006/95/EC 93/68/EEC 2014/30/EU 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2011/65/EU 2002/95/EC EN60745-1,EN60745-2-4;EN55014-1;EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-3 Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Wörth/Isar, den 15.12.2016 Art.-Nr.: 603.010.300 Joachim Lichtl (Geschäftsführer) 83 GARANTIE D GARANTIE Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service . Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar . Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/45338 98 . e-mail: [email protected] F GARANTIE l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous : Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de I Sous réserve de modications. GARANZIA ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche. Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di 84 GB WARRANTY products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below: This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be ted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of NL Subject to change without prior notice. GARANTIE vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpakking. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen. Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen! De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage versleten zijn. Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig heeft: Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aflevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het afleveringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door materiaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage, CZ Artrace Int. Tradepartner and aftersales office: Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL) Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse ) T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061 KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02 ZARUKA Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním listem a dokladem o zakoupení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena. Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway. Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti. Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby: Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným opotřebením jsou ze záruky vyloučeny. EASY CZ s.r.o. Výpadová 1335 153 00 Praha 5 – Radotín Tel/fax: +420 257 910 204 GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: [email protected] 85 SLO GARANCIJA pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala. Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo: Spremembe pridržane. Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in PL Gwarancja Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu: Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem. RO SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: [email protected] GARANŢIE autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură naturală, nu sunt acoperite de garanţie. Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel. Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor fi remediate prin reparare sau înlocuire. Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să fie asamblat şi să fie predat complet cu chitanţă şi certificat de garanţie. În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original. În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără probleme. Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai expedierile pentru care nu trebuie să plătim. Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural prin folosire. Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos: Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi prin utilizarea unor materiale bune. Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare. Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră. Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale, perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării, deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În cazul lucrărilor sau modificărilor efectuate de către persoane care nu sunt Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor. 86 HU SZAVATOSSÁG vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megfizetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz. Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás figyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe, EE A változtatások jogát fenntartjuk. GARANTII Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid kvaliteetseid materjale. Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu kirjeldatud meie kasutusjuhendis. Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie omandisse. Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest. See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest, ülekoormamisest või loomulikust kulumisest. Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata. Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning ostu- ja garantiitõendiga. Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit. Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist. Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud. Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu. Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse teeninduskeskusega: Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata. BG Гаранция Повреди, които се дължат на неправилно манипулиране, претоварване или на естествено износване, не са включени в гаранцията. или на естествено износване, не са включени в гаранцията. Производителят не носи отговорност за последващи повреди. Повреди, които са възникнали вследствие на грешки на производителя или дефектен материал, се отстраняват безплатно чрез ремонт или замяна. Предварително условие за това е машината да бъде върната в неразглобен вид и в пълен комплект, заедно с документ за покупка и гаранция. В гаранционен случай използвайте само оригиналната опаковка. Само така можем да Ви гарантираме безпроблемно и бързо гаранционно обслужване. Изпращайте машините „франко фирмата“ (с платена доставка до фирмата) или изисквайте лепенка Freeway. За съжаление не можем да приемаме пратки, с неплатена доставка до фирмата! Гаранцията не се отнася за всички части, които се износват по естествен начин. При предявяване на гаранционна претенция, повреди, потребност от резервни части или аксесоари се обръщайте към посочената тук сервизна централа: Тази машина е висококачествено изделие. Тя е конструирана при спазване на съвременните технически познания и за професионалното й производство е използван обикновен качествен материал. Гаранционният срок е 24 месеца и започва от момента на предаването, който трябва да се докаже с касов бон, фактура или стокова разписка. В рамките на гаранционния срок нашият сервиз отстранява всички функционални повреди, които са се появили въпреки внимателното боравене с машината в съответствие с нашата инструкция за експлоатация и за които може да се докаже, че се дължат на дефекти в материала. Гаранционното обслужване се осъществява безплатно по наш избор чрез ремонтиране на дефектните детайли или чрез замяна с изправни детайли. Подменените части стават наша собственост. При ремонт или замяна на отделни детайли нито се удължава гаранционният срок, нито се дава нов гаранционен срок за машината. За монтираните резервни части не се дава отделен гаранционен срок. Ние не поемаме гаранция за повреди и дефекти в машините или техните части, които са се появили вследствие на прекомерно натоварване, неправилна работа или поддръжка. Това важи и в случаите на неспазване на инструкцията за експлоатация, както и за резервни части и аксесоари, които не са посочени в нашата програма. При намеса или промени по машината от лица, които не са упълномощени за това от нас, гаранционната претенция отпада. Запазено право на изменения. 87 Bandschleifer / K-BS 900 D GARANTIE CZ gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung: F GARANTIE SLO Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut : I GARANZIA PL Gwarancja kupiono u: w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki: WARRANTY RO GARANIE Cumpărat la data de: Locaţia (oraş, strada): Numele cumpărătorului: Strada, nr.: Cod poştal, localitatea: Telefon: Data, semnătura: Descrierea defecţiunii: Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description: NL GARANCIJA kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake: acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto: GB ZARUKA Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady: GARANTIE HU Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout: JÓTÁLLÁS Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása: 88 EE BG GARANTII Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Aadress (tänav): Гаранция Закупено от: В (нас. място, улица): Име на купувача: Улица, №: Пощенски код, нас. място: Телефон: Дата, подпис: Описание на повредата: Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus: 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Kawasaki 603.010.300 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor