Kawasaki K-ED-E 810 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
K-ED-E 810
Art.-Nr.: 603.010.440
Originalbetriebsanleitung
Schlagbohrmaschine
D
Translation of the original
instructions
Impact drill
Překlad původního návodu k
používání
Příklepová vrtačka
Prevod izvirnih navodil
Udarni vrtalni stroj
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
Wiertarka udarowa
Traducere a instrucțiunilor
originale
Maşină de găurit cu percuţie
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Klopboormachine
Traduzione delle istruzioni originali
Trapano a percussione
GB
CZ
SLO
PL
RO
NL
I
Traduction de la notice
originale
Perceuse électrique à percussion
F
Eredeti használati utasítás
fordítása
Ütvefúrógép
HU
RUS
Инструкция по эксплуатации
ударная дрель
ORİJİNAL TALİMATLAR
Darbeli Matkap
TR
Originaaljuhendi tõlge
Lööktrell
EE
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
Οδηγίες χρήσης
Prijevod izvorne instrukcije
Udarna bušilica
HR
2
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Wyprodukowano na podstawie licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym rmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Gefabriceerd onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Fabricat sub licentä de cätre:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.
D
GB
F
I
PL
CZ
SLO
NL
RO
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
HU
Распространяется по лицензии:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy
Industries Ltd.
RUS
Lisanslı imalatçı :
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır
TR
Levitatakse järgmise rma litsentsi alusel:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki on rma Kawasaki Heavy Industries Ltd. registreeritud kaubamärk.
EE
Διανέμεται υπό την άδεια της:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki είναι το σήμα κατατεθέν της Kawasaki Heavy Industries Ltd.
GR
Proizvedeno prema licenci:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
HR
3
1
2 3
1 2
3
7
4
6
5
8
1
8
8
4
A
B
4 5
6
7
8
2
8
1
7
6
5
4
3
3
5
D
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist zum Schlagbohren in
Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststo bestimmt.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch zum Schrauben und
Gewindeschneiden geeignet.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Gegenständen führen. Personen,
die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrische Schläge, Brande und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohre, Heizungen,
Herden und Kühlschränke. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
6
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und-
auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
D
7
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgrie. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Das eindringen in
eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigungen.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst,
die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten mit beiden Händen fest und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
D
8
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden -
eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
5. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
D
9
6. Gerätebeschreibung
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Einstellring
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgri
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
7.1. Zusatzhandgri montieren (Bild 2-3/Pos.
8)
Der Zusatzhandgri (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne
den Zusatzhandgri.
Befestigt wird der Zusatzhandgri (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Gries im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den
Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
• Der beiliegende Zusatzhandgri (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Gries die Klemmung weit genug zu
önen, damit der Zusatzhandgri über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
• Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgries
(8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
• Jetzt den Gri in entgegengesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der
Zusatzhandgri fest sitzt.
• Der Zusatzhandgri (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
7.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgri
(8) durch Klemmung gehalten. Die Klemmung
wird wieder durch Drehen des Gries gelöst bzw.
festgezogen.
• Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgries ein.
• Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
• Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
• Drehen Sie den Gri des Zusatzhandgries (8)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
• Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(2) das Werkstück berührt.
7.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 5)
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag (2) wie in 7.2 beschrieben lösen
und in Richtung Bohrergri schieben. Somit hat
man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
• Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
• Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die
Bohrerönung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
D
10
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich
in die Bohrfutterönung hinein.
• Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
8. Bedienung
8.1 Ein/Ausschalter (Bild 6/Pos. 5)
• Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 7.3).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
• Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
8.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 5)
• Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
• Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
• Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine
Schrauben, weiche Werkstoe)
• Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben,
harte Werkstoe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer
Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach
schrittweise.
Vorteile:
• Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
• Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
8.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 6)
• Der Drehzahl-Einstellring (6) ermöglicht es
Ihnen, die maximale Drehzahl zu denieren. Der
Ein- /Ausschalter (5) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
• Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6)
im Ein-/Ausschalter (5) ein.
• Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
8.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos.
7)
• Nur im Stillstand umschalten!
• Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Linkslauf (Rücklauf)
8.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter
(Bild 7-8/Pos. 3)
• Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
D
11
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Bohren (Position A).
Anwendung: Holz; Metalle; Kunststoe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Schlagbohren (Position B).
Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
8.6 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer
Schlagbohrmaschine
8.6.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
• Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren-
Umschalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).
• Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine
hohe Drehzahleinstellung.
8.6.2 Bohren von Stahl
• Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
• Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl immer
HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige
Drehzahleinstellung.
• Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
8.6.3 Schrauben eindrehen/lösen
• Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
• Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung.
8.6.4 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie
etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir,
dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer
vorbohren.
8.6.5 Bohren in Fliesen und Kacheln
• Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
• Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B
(Schlagbohren), sobald der Bohrer die
Fliese/Kachel durchschlagen hat.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
10. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~/50 Hz
Leistungsaufnahme: 810 W
Leerlauf-Drehzahl: 0-3000 min
-1
Bohrleistung: Beton 16 mm
Stahl 13 mm
Holz 30 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 2,5 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87,8 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
98,8 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
D
12
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen
und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie
Reparaturen nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei
Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim
Fachhandel.
Schlagbohren in Beton (Handgri)
Schwingungsemissionswert a
h
= 9,533 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgri)
Schwingungsemissionswert a
h
= 6,241 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Handgri)
Schwingungsemissionswert a
h
=2,711 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Zusatzhandgri)
Schwingungsemissionswert a
h
= 1,844 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund
des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges
ändern und kann in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, das Gerät direkt nach
jeder Benutzung zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
D
13
1. Proper usage
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling
in wood, metal and plastic. Machines with
electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
2. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before
starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and
property damage. Persons, who are not familiar
with the instructions, may not operate the
equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
GB
14
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
GB
15
4. Special safety instructions
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live wire may make exposed
metal parts of the power tool “live and
could give the operator an electric shock.
• Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
• Switch o the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
• Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
• Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is tted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut o and an appropriate plug tted
in its place by an authorised customer service
agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be
inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual
current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
GB
16
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
6. Layout
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Speed controller
7. Clockwise/Counter-clockwise switch
8. Additional handle
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
7.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item
8)
The additional handle (8) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do
not use the tool without the additional handle.
The additional handle (8) is secured to the
hammer drill by a clamp. During the handle
clockwise tightens this clamp. Turning it anti-
clockwise will release the clamp.
The supplied additional handle (8) must rst be
tted. To do this, the clamp must be opened by
turning the handle until it is wide enough for the
additional handle to be slid over the chuck (1)
and on to the hammer drill.
• After you have positioned the additional handle
(8), turn it to the most comfortable working
position for you.
• Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
The additional handle (8) is suitable for both
lefthanded and right-handed users.
5. Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
GB
17
7.2 Fitting and adjusting the depth stop
(Fig. 4/Item 2)
The depth stop (2) is held in place by the
additional handle (8) by clamping. The clamp can
be released and tightened by turning the handle.
• Release the clamp and t the depth stop (2) in
the recess provided for it in the additional handle.
• Set the depth stop (2) to the same level as the
drill bit.
• Pull the depth stop back by the required drilling
depth.
Turn the handle on the additional handle (8)
until it is secure.
• Now drill the hole until the depth stop (2)
touches the workpiece.
7.3 Fitting the drill bit (Fig. 5)
• Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
• Release the depth stop as described in 7.2 and
push it towards the additional handle. This
provides free access to the chuck (1).
This hammer drill is tted with a keyless chuck
(1).
• Open the chuck (1). The drill bit opening (1)
must be large enough to t the drill bit into.
• Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far
as possible into the chuck opening.
• Close the chuck (1). Check that the drill bit is
secure in the chuck (1).
• Check at regular intervals that the drill bit or tool
is secure (pull the mains plug).
8. Operation
8.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 5)
• First t a suitable drill bit into the tool (see 7.3).
• Connect the mains plug to a suitable socket.
• Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking
button (4).
To switch o:
Press the ON/OFF switch (5) briey.
8.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 5)
You can innitely vary the speed whilst using the
tool.
• Select the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (5).
• Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use
and the drill bit used.
• Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lower
speed (suitable for: small screws and soft
materials)
• Greater pressure on the ON/OFF switch (5):
Higher speed (suitable for large/long screws and
hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then
increase the speed in stages.
Benets:
The drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
8.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 6)
The speed setting ring (6) enables you to dene
the maximum speed. The ON/OFF switch (5) can
only be pressed to the dened maximum speed
setting.
• Set the speed using the setting ring (6) on the
ON/OFF switch (5).
• Do not attempt to make this setting whilst the
drill is in use.
8.4 Clockwise/Counter-clockwise switch
(Fig. 6/Item 7)
• Change switch position only when the drill is
at a standstill!
• Switch the direction of the hammer drill using
the clockwise/counter-clockwise switch (7):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill)
Counter-clockwise (reverse)
GB
18
8.5 Drill / hammer drill selector switch
(Fig. 7-8/Item 3)
Change switch position only when the drill is
at a standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill
position. (Position A)
Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the
hammer drill position. (Position B)
Use for: Concrete, rock, masonry
8.6 Tips for working with your hammer drill
8.6.1 Drilling concrete and masonry
• Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position B (Hammer drill).
• Always use carbide drill bits and a high speed
setting for drilling into masonry and concrete.
8.6.2 Drilling steel
• Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
• Always use HSS drill bits (HSS = high speed
steel) and a low speed setting for drilling steel.
We recommend that you lubricate the hole with
a suitable cutting uid to prevent unnecessary
drill bit wear.
8.6.3 Inserting/Removing screws
• Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
• Use a low speed setting
8.6.4 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material
(such as steel), we recommend that you start the
hole with a smaller drill bit.
8.6.5 Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill
selector switch (3) to position A (drill).
• Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position B (hammer drill) as soon as the drill
bit has passed through the tiles.
10. Technical data
Mains voltage: 230 V ~/50 Hz
Power input: 810 W
Idling speed: 0-3000 min
-1
Drilling capacity Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 30 mm
Protection class: II /
Weight: 2.5 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 87,8 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB (A)
L
WA
sound power level 98,8 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB (A)
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745.
Hammer drilling in concrete (handle)
Vibration emission value a
h
= 9,533 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Hammer drilling in concrete (additional
handle)
Vibration emission value a
h
= 6,241 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (handle)
Vibration emission value a
h
= 2,711 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value a
h
= 1,844 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Important!
GB
19
The vibration value changes according to the area
of application of the electric tool and may exceed
the specied value in exceptional circumstances.
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
11.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
11.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualied electrician.
11.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
12. Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
If the equipment should fail some day in spite of
our quality controls and your maintenance, only
have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged,
this has to be done by the manufacturer or his
agent or electrician in order to avoid a safety
hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must
not be placed in household waste.
Please take it to a return point. Find out
about your nearest return point from
your council or sales outlet.
GB
20
1. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
à percussion dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans
le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage
électronique et rotation à droite/à gauche sont
également appropriés pour le vissage et le
letage.
2. Recommandations en matière de
sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appareils
électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas
utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en
matière de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
F
21
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsquon utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières,
s’assurer quils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. Loutil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
F
22
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en
smatière de sécurité
Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
Lexposition aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un l
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés an de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants causant
un contrecoup. Loutil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est xée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
Maintenir propre l’espace de travail. Les
F
23
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inammables.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement
à l’arrêt. Loutil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la che
du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été
endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc
électrique.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils nont donc pas leur
place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution
active, à protéger les ressources et
l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – sils
existent.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
F
24
6. Description de l’appareil
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de xation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l'appareil.
7.1.Monter la poignée supplémentaire
(gure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet
d'avoir un meilleur appui pendant l'utilisation
de la perceuse électrique. N'utilisez donc pas
l'appareil sans sa poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est xée par
serrage à la perceuse électrique à percussion. En
tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre, on la serre. Dans le sens contraire
de celui des aiguilles d'une montre, on la desserre.
• La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
d'abord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir susamment le système de
serrage an de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus le mandrin de la
perceuse (1) sur la perceuse électrique à
percussion.
• Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de
travail la plus agréable.
• Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu'à ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
• La poignée supplémentaire (8) convient tout
autant aux droitiers qu'aux gauchers.
7.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(gure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la
poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour
serrer ou desserrer, tournez la poignée.
• Desserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (2) dans l'encoche prévue à cet eet
de la poignée supplémentaire.
• Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret.
• Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
• Refermez la poignée supplémentaire (8) jusqu'à
ce qu'elle tienne correctement.
• Percez à présent le trou jusqu'à ce que la butée
de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
7.3 Mise en place du foret (gure 5)
• Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l'appareil.
• Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 7.2 et poussez-la en direction de la
poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre
au mandrin de perceuse (1).
• Cette perceuse électrique à percussion est dotée
d'un mandrin à serrage rapide (1).
• Dévissez le mandrin (1). L'ouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir
engager le foret.
• Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans l'ouverture du mandrin.
• Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si
le foret tient bien dans le mandrin de perceuse
(1).
• Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
l'outil sont bien correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
8. Commande
8.1 Interrupteur Marche / Arrêt (gure 6/pos. 5)
• Introduisez tout d'abord un foret adéquat dans
F
25
l'appareil (voir 8.3).
• Connectez la che de contact à une prise
appropriée.
• Placer la perceuse directement sur l'endroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l'interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de xation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l'interrupteur Marche /
Arrêt (5).
8.2 Régler la vitesse (g. 6/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur l'interrupteur Marche /
Arrêt (5).
• Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
• Une faible pression sur l'interrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient
aux : petites vis, matériaux souples)
• Une pression plus importante sur l'interrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient
aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
• Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez d'obtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
8.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(gure 6/pos. 6)
• La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de dénir la vitesse de rotation
maximale. L'interrupteur Marche / Arrêt (5) peut
uniquement être enfoncé jusqu'à la vitesse de
rotation maximale prescrite.
• Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (6) dans l'interrupteur Marche / Arrêt (5).
• N'eectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
8.4 Commutateur de rotation à droite / à
gauche (gure 6/pos. 7)
• Commuter uniquement à l'arrêt !
• Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage)
Marche à gauche (retour)
8.5 Commutateur de perçage / perçage à
percussion (gure 7-8/pos. 3)
• Commuter uniquement à l'arrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
8.6 Astuces pour le travail avec votre perceuse
électrique à percussion
8.6.1 Perçage de béton et de maçonnerie
• Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
• Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un
réglage élevé de la vitesse de rotation.
8.6.2 Perçage de l'acier
• Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
• Utilisez pour le traitement de l'acier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à
coupe très rapide = acier fortement allié) et un
F
26
réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
• Il est recommandé de lubrier le perçage à l'aide
d'un réfrigérant approprié an d'éviter que le
foret ne s'use inutilement.
8.6.3 Serrer/desserrer les vis
• Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
• Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu
élevé.
8.6.4 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau
dur (comme de l'acier), nous vous recommandons
de percer d'abord le trou avec un foret plus petit.
8.6.5 Perçage dans des carreaux et dalles
• Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
• Mettez le commutateur perçage / perçage
à percussion (3) sur la position B (perçage à
percussion), dès que le foret a percé le carreau /la
dalle.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualication semblable an d'éviter
tout risque.
10. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée : 810 W
Vitesse de marche à vide : 0-3000 tr/min
Capacité de perçage Béton 16 mm
Acier 13 mm
Bois 30 mm
Catégorie de protection : II /
Poids : 2,5 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
87,8 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
98,8 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB (A)
Portez une protection acoustique.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de
l'ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur d'émission des vibrations
a
h
= 9,533 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (poignée
supplémentaire)
Valeur d'émission des vibrations
a
h
= 6,241 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur d'émission des vibrations a
h
= 2,711 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée
supplémentaire)
Valeur d'émission des vibrations a
h
= 1,844 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en fonction
du domaine d'utilisation de l'outil électrique et
peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
11.1 Nettoyage
F
27
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l'appareil avec
un chion propre ou souez dessus avec de l'air
comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
11.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
12. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré
nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
venait à tomber en panne, faites eectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou
son représentant ou un électricien qualié an
d'éviter tout risque lié à la sécurité.
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener
à un service de reprise. Renseignezvous
à ce sujet dans votre mairie ou un
commerce spécialisé.
F
28
1. Utilizzo conforme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature
battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel
materiale minerale; essa è adatta anche per forare
ed avvitare nel legname, nel metallo, nella
ceramica e nelle materie plastiche. Macchine
con regolazione elettronica e funzionamento
reversibile sono adatte anche per avvitare e per
tagliare lettature.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni
di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle
persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone che non abbiano condenza con le
relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso
dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
I
29
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa
di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui
possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
I
30
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di
suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile operando con la dovuta
diligenza. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
alati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. Limpiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
• Usare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. Leetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
• Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdita
di controllo sull’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
• Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
• Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
I
I
31
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
• Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito
dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
• Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere inammabile
ed esplosiva.
• Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre no a quando si sarà fermato
completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
• Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
5. Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli
riportati in queste istruzioni e sull’utensile.
Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro
con questo apparecchio migliore e più sicuro.
I
I
32
6. Descrizione dell’apparecchio
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identicazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all'utensile.
7.1.Montaggio dell'impugnatura addizionale
(Fig. 2-3/Pos. 8)
L'impugnatura addizionale (8) vi ore un
ulteriore sostegno durante l'utilizzo del trapano a
percussione. Perciò non usate l'apparecchio senza
l'impugnatura addizionale.
L'impugnatura (8) viene ssata al trapano a
percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando l'impugnatura in senso orario. La
rotazione in senso antiorario allenta il serraggio.
• L'impugnatura addizionale allegata (8) deve
essere montata per prima. A questo scopo si
deve ruotare no ad aprire a sucienza il
serraggio, anchè l'impugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione
tramite il mandrino (1).
• Dopo aver inlato l'impugnatura addizionale (8),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
• Adesso richiudete l'impugnatura ruotandola in
senso opposto nché l'impugnatura addizionale
non sia ben ssata.
• L'impugnatura addizionale (8) è adatta anche
per mancini.
7.2 Montaggio e regolazione dell'asta di
profondità (Fig. 4/Pos. 2)
L'asta di profondità (2) viene tenuta
dall'impugnatura addizionale (8) per mezzo del
serraggio. Ruotando l'impugnatura è possibile
allentare o stringere il serraggio.
• Allentate il serraggio e inserite l'asta
di profondità (2) nell'apposita cavità
dell'impugnatura addizionale.
• Portate l'asta di profondità (2) allo stesso livello
della punta del trapano.
Tirate indietro l'asta no a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
• Ruotate di nuovo l'impugnatura addizionale (8)
no a quando non è ben serrata.
• Adesso eseguite il foro nché l'asta di profondità
(2) non tocca il pezzo da lavorare.
7.3 Inserimento della punta (Fig. 5)
• Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all'utensile.
• Allentate l'asta di profondità come descritto in
7.2 e spingetela in direzione dell'impugnatura
addizionale. In questo modo avete libero
accesso al mandrino (1).
• Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (1).
• Allentate il mandrino (1). L'apertura per la punta
deve essere grande abbastanza per accogliere
la medesima.
• Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nell'apertura del mandrino.
• Serrate il mandrino (1). Controllate che la punta
sia stretta nel mandrino (1).
• Controllate regolarmente che la punta o
l'utensile siano ben serrati (staccate la presa dalla
corrente!).
8. Uso
8.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 5)
• Inserite innanzi tutto una punta adatta
nell'apparecchio (vedi 7.3).
• Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
• Avvicinate il trapano direttamente al punto da
I
33
perforare.
Accensione
Premete l'interruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate l'interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente l'interruttore ON/OFF (5).
8.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 5)
• Potete comandare in continuo il numero di giri
durante l'impiego.
• Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte l'interruttore ON/OFF (5).
• Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
• Pressione limitata sull'interruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole,
materiali morbidi)
• Pressione maggiore sull'interruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti
grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il
numero di giri.
Vantaggi
• All'inizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
• Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
8.3 Preselezione del numero di giri
(Fig. 6/Pos. 6)
• L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi
dà la possibilità di stabilire il numero massimo di
giri. Linterruttore ON/OFF (5) può quindi venire
premuto no al raggiungimento del numero
massimo di giri impostato.
• Regolate il numero di giri tramite l’apposito
anello (6) nell’interruttore ON/OFF (5).
• Non eettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
8.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 6/Pos. 7)
• Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
• Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione)
Movimento sinistrorso (all'indietro)
8.5 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 7-8/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio
fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione
(3) in posizione Trapano (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione
(3) in posizione Trapano a percussione.
(Posizione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre,
muratura
8.6 Consigli per lavorare con il trapano a
percussione
8.6.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
• Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione”).
• Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
8.6.2 Perforazione di acciaio
• Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
• Per eseguire fori nell'acciaio utilizzate sempre
I
34
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
• È consigliabile lubricare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare l'usura della
punta.
8.6.3 Avvitare/svitare le viti
• Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
• Usate un'impostazione del numero di giri bassa.
8.6.4 Iniziare l'esecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro
profondo in un materiale duro (come l'acciaio),
vi consigliamo di eseguire prima un foro con una
punta piccola.
8.6.5 Perforazione di piastrelle
• Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
• Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione) non appena la punta ha perforato
la piastrella/ceramica.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualicata al ne di evitare
pericoli.
10. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: 810 W
Numero di giri al minimo: 0-3000 min
-1
Diametro massimo Cemento 16 mm
Acciaio 13 mm
Legno 30 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 2,5 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
87,8 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
98,8 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB (A)
Portate cue antirumore.
L'eetto del rumore può causare la perdita
dell'udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la
norma EN 60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
=9,533 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 6,241 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 2,711 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 1,844 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del
settore di impiego dell'elettroutensile e in casi
eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
11. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
I
35
liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio
con un panno pulito o soatelo con l'aria
compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
12. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’
apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
13. Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici.
Si prega di consegnare gli apparecchi vecchi
agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo
riguardo presso la propria amministrazione
comunale oppure nei negozi specializzati.
I
36
1. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia z
udarem w cegle, betonie i kamieniu, jak
również do wiercenia w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia
z elektroniczną regulacją biegu w prawo-/lewo
mogą być również stosowane do wkręcania śrub i
nacinania gwintów.
2. Wskazówki bezpieczenstwa i
ostrzezenia
Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom
bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy
dokładnie przeczytac instrukcje obsługi.
Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac
obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów.
Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja,
nie wolno obsługiwac urzadzenia.
Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie
przechowywac.
Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby
młodociane jest zabronione.
3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które
mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
PL
37
elektronarzędzia, trzymając je za przewód,
ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki
z gniazdka pociągając za przewód.
Przewód należy chronić przed wysokimi
temperaturami, należy go trzymać z dala
od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również
do zastosowań zewnętrznych. Użycie
właściwego przedłużacza (dostosowanego
do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie
należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia
może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego –
maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami
przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub
środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w
danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
PL
38
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy
narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części
nie są pęknięte lub uszkodzone w taki
sposób, który miałby wpływ na prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli
jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczenstwa
• Należy nosić środki ochrony słuchu przy
używaniu wiertarek udarowych. Wpływ hałasu
może spowodować utratę słuchu.
• Należy używać uchwytów dodatkowych
dostarczonych z elektronarzędziem. Utrata
kontroli nad elektronarzędziem może
doprowadzić do obrażeń ciała.
• Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających, lub poprosić o
pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może
doprowadzić do powstania pożaru i porażenia
elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje
szkody rzeczowe.
W razie zablokowania się narzędzia
roboczego należy natychmiast wyłączyć
elektronarzędzie. Należy być przygotowanym
na wysokie momenty reakcji, które powodują
odrzut. Narzędzie robocze może się
zablokować, gdy:
– elektronarzędzie jest przeciążone, lub
– gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie.
• Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrać na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy je
trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi pod
napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
PL
39
• Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
• Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
• Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne
lub wybuchowe pyły, należy zastosować
odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się
używanie maski przeciwpyłowej, a po
zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
• Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
• Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
5.Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
PL
40
6. Opis urządzenia
1. Uchwyt wiertarski
2. Ogranicznik głębokości wiercenia
3. Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe
4. Przycisk blokujący
5. Włącznik/ Wyłącznik
6. Regulacja liczby obrotów
7. Przełącznik obrotów prawo/ lewo
8. Uchwyt dodatkowy
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
7.1 Montowanie uchwytu dodatkowego
(rys. 2-3/ poz. 8)
Uchwyt dodatkowy (8) zapewnia dodatkowe
trzymanie urządzenia podczas pracy. Dlatego
proszę nie używać urządzenia bez dodatkowego
uchwytu.
Uchwyt dodatkowy (8) zostaje zamocowany do
wiertarki udarowej poprzez zacisk. Poprzez
okręcenie uchwytu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara zacisk zostaje dokręcony. Poprzez
odkręcanie uchwytu w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zacisk zostaje
odkręcony.
• Dostarczony w dostawie uchwyt dodatkowy (8)
musi zostać najpierw zamontowany. Poprzez
okręcenie uchwytu zacisk zostaje wystarczająco
otwarty, żeby przesunąć uchwyt dodatkowy przez
uchwyt wiertarski (1) na urządzeniu.
• Po przesunięciu uchwytu dodatkowego (8)
należy ustawić go w pozycji pracy najbardziej dla
Państwa wygodnej.
Teraz dokręcić uchwyt w odwrotnym kierunku ,
aż uchwyt dodatkowy będzie solidnie osadzony.
• Uchwyt dodatkowy (8) przeznaczony jest dla
osób lewo- oraz praworęcznych.
7.2 Montowanie i ustawianie ogranicznika
głębokości (rys. 4/ poz. 2)
Ogranicznik głębokości (2) trzymany jest przez
uchwyt dodatkowy (8) za pomocą zacisku. Zacisk
poprzez okręcanie uchwytu zostaje dokręcony
lub poluzowany.
• Poluzować zacisk i włożyć ogranicznik
głebokości (2) w przewidziane dla niego
wgłębienie w uchwycie dodatkowym.
• Ustawić ogranicznik głebokości (2) na równym
poziomie z wiertłem.
• Pociągnąć ogranicznik głebokości o wymaganą
głębokość wiercenia.
• Dokręcić uchwyt uchwytu dodatkowego (8), aż
będzie solidnie osadzony.
Wiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (2)
dotknie obrabiany przedmiot.
7.3 Wkładanie wierteł (rys. 5)
• Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• Odkręcić ogranicznik głebokości, tak jak opisano
w punkcie 7.2 i przesunąć w kierunku uchwytu
dodatkowego. Tym sposobem ma się dostęp do
uchwytu wiertarskiego (1).
Wiertarka udarowa wyposażona jest w
szybkomocujący uchwyt wiertarski (1).
• Odkręcić uchwyt wiertarski (1). Otwór wiertniczy
musi być na tyle duży, by uchwycić wiertło.
Wybrać odpowiednie wiertło. Wsunąć wiertło do
otworu uchwytu wiertarskiego, tak daleko jak to
możliwe.
• Dokręcić uchwyt wiertarski (1). Sprawdzić, czy
wiertło jest solidnie osadzone w uchwycie
wiertarskim (1).
W regularnych odstępach sprawdzać mocowanie
wiertła, ewentualnie narzędzia (Wyciągnąć
wtyczkę z sieci!).
8. Obsługa
8.1 Włącznik/ wyłącznik ( rys. 6/ poz. 5 )
• Najpierw włożyć odpowiednie wiertło do
PL
41
urządzenia (patrz. 7.3).
• Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do
odpowiedniego gniazdka.
• Ustawić wiertarkę udarową bezpośrednio na
wierconym miejscu.
Włączanie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (Rys. 5)
Tryb pracy ciągłej:
Włącznik/ wyłącznik (5) zabezpieczyć przyciskiem
blokującym (4).
Wyłączanie:
Wcisnąć na chwilę włącznik/ wyłącznik (5).
8.2 Ustawianie liczby obrotów (rys. 6/ poz.5)
• Liczbą obrotów można sterować bezstopniowo
podczas pracy.
• Poprzez mocniejsze lub słabsze przyciśnięcie
włącznika/ wyłącznika (5) wybiera się liczbę
obrotów.
Wybór właściwej liczby obrotów. Najczęściej
odpowiednia liczba obrotów zależna jest od
obrabianego przedmiotu, od rodzaju pracy i
użytych wierteł.
• Słabsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika (5):
niższe obroty (nadające się do: małych śrub,
delikatnych materiałów)
• Mocniejsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika
(5): wyższe obroty (nadające się do: dużych/
długich śrub, twarde materiały)
Wskazówka: Wiercić otwory za pomocą niskiej
liczby obrotów. Stopniowo zwiększać liczbę
obrotów.
Zalety:
Wiertło kontroluje się łatwiej przy nawiercaniu i
nie zsuwa się.
• Uniknie się wtedy rozproszonych otworów (np.
w przepadku kai).
8.3 Ustawianie liczby obrotów (rys. 6/ poz.6)
• Regulator liczby obrotów (6) umożliwia
zdeniowanie maxymalnej liczby obrotów.
Włącznik/ wyłącznik (5) może być dociśnięty tylko
do podanej maxymalnej liczby obrotów.
• Ustawić liczbę obrotów na włączniku/ wyłączniku
(5) za pomocą pierścienia nastawczego (6).
• Nie przeprowadzać ustawień podczas wiercenia.
8.4 Przełącznik obrotów lewo/prawo
(rys. 6/poz. 7)
• Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest
zatrzymane!
• Za pomocą przełącznika obrotów lewo/ prawo
(7) ustawić kierunek obrotów wiertła:
Kierunek obrotów Pozycja przełącznika
Obroty w prawo (do przodu i wiercenie)
Obroty w lewo (obrót powrotny)
8.5 Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe
(rys. 7-8/poz. 3)
• Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest
zatrzymane!
Wiercenie:
Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe (3) w
ustawieniu wiercenie (Pozycja A)
Zastosowanie: drewno, metale, tworzywa
sztuczne
Wiercenie udarowe:
Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe (3) w
ustawieniu wiercenie udarowe (Pozycja B)
Zastosowanie: Beton, kamień, mury
8.6 Wskazówki pracy z wiertarką udarową
8.6.1 Wiercenie w betonie i murach
• Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycji B (wiercenie udarowe).
• Do prac w betonie lub murach należy używać
wierteł z twardego stopu i pracować przy
wysokiej liczbie obrotów.
8.6.2 Wiercenie w stali
• Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycję A (wiercenie ).
• Do prac w stali należy korzystać zawsze z wierteł
HSS (ze stali szybkotnącej o podwyższonej
wydajności skrawania) i niskiego ustawienia
liczby obrotów.
PL
42
• Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia wiertła,
zaleca się smarowanie wiertła odpowiednim
chłodziwem.
8.6.3 Wkręcanie/ wykręcanie śrub
• Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycji A (wiercenie ).
• Używać ustawienia niskiej liczby obrotów.
8.6.4 Nawiercanie otworów
Jeśli chcą Państwo wywiercić otwór w twardym
materiale, zalecamy wcześniej nawiercić otwór za
pomocą małego wiertła.
8.6.5 Wiercenie w płytkach i kafelkach
• Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycji A (wiercenie ).
• Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycję B (wiercenie udarowe),
dopóki wiertło przebije płytkę/ kaa.
9. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez
autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalikacje, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~/50 Hz
Pobór mocy: 810 W
Liczba obrotów biegu jałowego: 0-3000 min
-1
Głębokość wiercenia: w betonie: 16 mm
W stali 13 mm
W drewnie 30 mm
Klasa ochrony: II /
Waga: 2,5 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
87,8 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
98,8 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB (A)
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu. Wartości całkowite drgań (suma
wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z
normą 60745.
Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt)
Wartość emisji drgań a
h
= 9,533 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt
dodatkowy)
Wartość emisji drgań a
h
= 6,241 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Wiercenie w metalu (uchwyt)
Wartość emisji drgań a
h
= 2,711 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Wiercenie w metalu (uchwyt dodatkowy)
Wartość emisji drgań a
h
= 1,844 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia
wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych
sytuacjach może być ona wyższa od podanej
wartości.
11. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
11.1 Czyszczenie
• Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
PL
43
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
11.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać
może jedynie elektryk.
11.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
12. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez
producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli
urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i
Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze
pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
13. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie
nie moga byc wyrzucane razem ze
zwykłymi smieciami, lecz nalezy je
poddac, zgodnemu z przepisami
ochrony srodowiska naturalnego,
ponownemu przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan
przyrody.
PL
44
1. Používejte v souladu se specikacemi
Stroj je určen k příklepovému vrtání do cihel,
betonu a kamene a též k vrtání do dřeva, kovu,
keramiky a plastu. Stroje s elektronickou regulací
a chodem vpravo a vlevo jsou vhodné i ke
šroubování a řezání závitů.
2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy
Tento prístroj odpovídá predepsaným
bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení.
Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si
prectete návod k použití.
Neodborné použití muže mít za následek úraz
nebo poškození majetku.
Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s
návodem k použití.
Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití.
Práce s prístrojem není dovolena detem a
mladistvím.
3. Obecné bezpecnostní pokyny
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
CZ
45
vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná
přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý,
pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
CZ
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené
díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně
udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
CZ
46
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Při použití příklepových vrtaček noste
chrániče sluchu. Působení hluku může způsobit
ztrátu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly nad
elektronářadím může vést k poranění.
• Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte
místní dodavatelskou společnost. Kontakt s
elektrickým vedením může vést k požáru a
elektrickému úderu. Poškození plynového vedení
může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody.
• Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se
nasazovací nástroj zablokuje. Bute
připraveni na vysoké reakční momenty, které
způsobují zpětný ráz. Nasazovací nástroj se
zablokuje když:
– je elektronářadí přetížené nebo
– se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
• Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové
díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým
proudem.
• Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma
rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
• Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
• Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
• Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo
výbušný prach. Například: některý prach je
karcinogenní. Noste ochrannou masku proti
prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání
prachu či třísek.
• Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých
kovů může hořet nebo explodovat.
• Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
• Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
CZ
47
6. Popis přístroje
1. Vrtací sklíčidlo
2. Hloubkový doraz vrtání
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
4. Zajišťovací knoík
5. Za-/vypínač
6. Regulátor otáček
7. Přepínač pravý/levý chod
8. Přídavná rukojeť
7. Před uvedením do provozu
ed připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
edtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
7.1. Montáž přídavné rukojeti (obr. 2-3/pol. 8)
Přídavná rukojeť (8) Vám během používání
příklepové vrtačky poskytuje dodatečnou
stabilitu. Přístroj proto nikdy nepoužívejte bez
přídavné rukojeti.
Přídavná rukojeť (8) se na příklepové vrtačce
upevní pomocí mechanického upevnění.
Otáčením madla ve směru hodinových ručiček
je mechanické upevnění utahováno. Otáčením
proti směru hodinových ručiček je mechanické
upevnění povolováno.
• Přiložená přídavná rukojeť (8) musí být nejdříve
namontována. K tomu otáčením madla
mechanické upevnění dostatečně povolit, aby
mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1)
na příklepovou vrtačku nasunuta.
• Po nasunutí přídavné rukojeti (8) ji natočte do
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy.
• Nyní madlo v opačném směru otáčení opět
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
• Přídavná rukojeť (8) je vhodná jak pro praváky,
5. Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
CZ
48
tak leváky.
7.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu
(obr. 4/pol. 2)
Hloubkový doraz (2) je držen přídavnou rukojetí
(8) pomocí mechanického upevnění. Mechanické
upevnění je otáčením madla opět povolováno
resp. utahováno.
• Povolte mechanické upevnění a vložte
hloubkový doraz (2) do otvoru v přídavné rukojeti
určeného pro tento účel.
• Nastavte hloubkový doraz (2) na stejnou úroveň
s vrtákem.
• Posuňte hloubkový doraz o požadovanou
hloubku vrtání zpět.
• Madlo přídavné rukojeti (8) opět utáhněte tak
dalece, aby rukojeť pevně držela.
• Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
doraz (2) dotkne obrobku.
7.3 Vsazení vrtáku (obr. 5)
• Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě 7.2
a posunout ho ve směru přídavné rukojeti. Tím je
získán volný přístup k vrtacímu sklíčidlu (1).
Tato příklepová vrtačka je vybavena
rychloupínacím sklíčidlem (1).
• Otáčením otevřete sklíčidlo (1). Otvor na vrták
musí být dostatečně velký, aby bylo možné vrták
upnout.
• Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru
sklíčidla tak dalece, jak je to možné.
• Otáčením zavřete sklíčidlo (1). Zkontrolujte, zda
vrták ve sklíčidle (1) pevně drží.
V pravidelných odstupech kontrolujte pevné
usazení vrtáku, resp. nástroje (vytáhnout síťovou
zástrčku!).
8. Obsluha
8.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 5)
• Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták (viz
7.3).
• Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
• Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
Zapnutí:
Za-/vypínač (5) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (5) zajistit zajišťovacím knoíkem (4).
Vypnutí:
Za-/vypínač (5) krátce stisknout.
8.2 Nastavení počtu otáček (obr. 6/pol. 5)
• Počet otáček můžete během provozu plynule
regulovat.
• Silnějším či slabším tisknutím za-/vypínače (5)
volíte počet otáček.
Volba správného počtu otáček: Nejvhodnější
počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a
použitém vrtáku.
• Malý tlak na za-/vypínač (5): nízký počet otáček
(vhodné pro: malé šrouby, měkké materiály)
Větší tlak na za-/vypínač (5): vyšší počet otáček
(vhodné pro: velké/dlouhé šrouby, tvrdé
materiály)
Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček.
Poté krok za krokem počet otáček zvyšujte.
Přednosti:
Vrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a
nesklouzne.
• Zabráníte roztříštěným vyvrtaným dírám (např. u
dlaždiček).
8.3 Předvolba počtu otáček (obr. 6/pol.6)
• Nastavovací kroužek počtu otáček (6) Vám
umožňuje vymezit maximální počet otáček. Za-
/vypínač (5) může být stlačen pouze do uvedené
hodnoty počtu otáček.
• Nastavte počet otáček pomocí nastavovacího
kroužku (6) na za-/vypínači (5).
• Neprovádějte nastavení během vrtání.
8.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 6/pol. 7)
• Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
• Pomocí přepínače pravý/levý chod (7) nastavte
směr chodu příklepové vrtačky:
CZ
49
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání)
Levý chod (zpětný chod)
8.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
(obr. 7-8/pol. 3)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
Vrtání:
epínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze
vrtání (Poloha A).
Použití: dřevo; kovy; plasty
Vrtání s příklepem:
epínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze
vrtání s příklepem (Poloha B).
Použití: beton; kamenivo; zdivo
8.6 Tipy pro práci s příklepovou vrtačkou
8.6.1 Vrtání do betonu a zdiva
• Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3)
do polohy B (vrtání s příklepem).
• Při vrtání do betonu nebo zdiva vždy používejte
vrtáky z tvrdokovu a nastavení s vysokým počtem
otáček.
8.6.2 Vrtání do oceli
• Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3)
do polohy A (vrtání).
• Při opracování oceli používejte vždy vrtáky z
vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS = vysoce
legovaná rychlořezná ocel) a nízké nastavení
počtu otáček.
Vhodné je chladit vývrt vhodným chladivem,
aby se zabránilo zbytečnému opotřebení vrtáku.
8.6.3 Utahování/povolování šroubů
• Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3)
do polohy A (vrtání).
• Používejte nízké nastavení počtu otáček.
8.6.4 Navrtávání děr
Pokud chcete vyvrtat hlubokou díru do tvrdého
materiálu (jako např. ocel), doporučujeme
předvrtání díry s menším vrtákem.
8.6.5 Vrtání dlaždic a obkládaček
• Pro navrtávání nastavte přepínač vrtání/vrtání s
příklepem (3) do polohy A (vrtání).
• Jakmile vrták prorazí dlaždici/obkládačku,
nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do
polohy B (vrtání s příklepem).
9. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Technická data
Síťové napětí: 230 V~/50 Hz
Příkon: 810 W
Volnoběžné otáčky: 0-3000 min
-1
Vrtací výkon beton 16 mm
ocel 13 mm
dřevo 30 mm
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 2,5 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
87,8 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
98,8 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB (A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Vrtání do betonu s příklepem (rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 9,533 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Vrtání do betonu s příklepem (přídavná
rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 6,241 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
CZ
50
Vrtání do kovů (rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 2,711 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Vrtání do kovů (přídavná rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
h
= 1,844 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití
elektrického nářadí mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou
hodnotou.
11. Čištění a údržba
ed všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
11.1 Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
11.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
11.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
12. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
správně fungobat i přes naší kontrole kvality
a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen
autorizovaným elektrikářem.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí,
musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo
elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
13. Ochrana životního prostred
Staré elektrické přístroje nesmějí být
zlikvidovány s domácími odpadky.
edejte je do říslušného likvidačního
střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný
obchod.
CZ
51
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko
prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite
za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
1. Uporaba skladno s specikacijami
Naprava je namenjena udarnemu vrtanju v opeko,
beton in kamen, kakor tudi v les, kovino, keramiko
in umetne snovi. Naprave z elektronsko regulacijo
in z desnim/levim vrtenjem so primerne tudi za
vijačenje in vrezovanje navojev.
2. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim
predpisom za elektricne stroje.
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
vklopite stroj.
Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso
seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati
naprave.
Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo
uporabo.
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo
uporabljati naprave.
3. Splošna varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
SLO
52
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti
prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne
čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno
od vrste in načina uporabe električnega
orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice
ne približujte premikajočim se delom
naprave. Premikajoči se deli naprave lahko
zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju
delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in
ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti
deli zlomljeni ali poškodovani do te mere,
SLO
53
da ovirajo delovanje električnega orodja,
jih je potrebno pred uporabo naprave
popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja
so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalicirano strokovno osebje ob obvezni
uporabi originalnih rezervnih delov. Tako
bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
4. Posebna varnostna navodila
• Med uporabo udarnih vrtalnikov nosite
zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči
izgubo sluha.
• Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
električnim orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
• Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov
uporabljajte ustrezne iskalne naprave
oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem
podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in vodo.
Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči
požar ali električni udar. Poškodbe plinskega
voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v
vodovodno omrežje pa ima za posledico
materialno škodo.
V primeru blokiranja vstavnega orodja
električno orodje takoj izklopite. Bodite
pripravljeni na visoke reakcijske momente, ki
povzročijo nasprotni udarec. Vstavno orodje
blokira v naslednjih primerih:
– če je električno orodje preobremenjeno ali
– če se zagozdi v obdelovanec.
• Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno
orodje zadelo ob skrite električne vodnike ali
ob lastni omrežni kabel, držite električno
orodje samo za izolirane ročaje. Stik z
vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese
napetost tudi na kovinske dele električnega
orodja in povzroči električni udar.
• Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za varno
stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga
boste držali z obema rokama.
• Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi
pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z
roko.
• Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest.
Azbest povzroča rakasta obolenja.
• Če bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv,
gorljiv ali eksploziven prah, poskrbite za
ustrezne zaščitne ukrepe. Na primer: Nekatere
vrste prahu povzročajo rakasta obolenja. Nosite
masko za zaščito proti prahu in če je možna
priključitev, uporabljajte napravo za odsesavanje
prahu in ostružkov.
• Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
• Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar
lahko izgubite nadzor nad njim.
• Ne uporabljajte električnega orodja s
SLO
54
6. Opis naprave
1. Vpenjalna glava
2. Omejevalo globine vrtanja
3. Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno
vrtanje
4. Pritrdilni gumb
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Regulator števila vrtljajev
7. Preklopno stikalo za preklop vrtenja v desno/
levo
8. Dodatni ročaj
7. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden
začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
7.1. Montaža dodatnega ročaja (Sliki 2 - 3/Poz.
8)
Dodatni ročaj (8) Vam med uporabo udarnega
vrtalnega stroja nudi dodatno oporo. Zato stroja
ne uporabljajte brez dodatnega ročaja.
Dodatni ročaj (8) se na udarni vrtalni stroj pritrdi
tako, da ga vpnete. Z vrtenjem ročaja v smeri
urinega kazalca pritegnete pritrditev tega ročaja.
Z vrtenjem ročaja v nasprotni smeri urinega
kazalca pa pritrditev sprostite.
• Priloženi dodatni ročaj (8) je potrebno najprej
montirati. Za to je potrebno z vrtenjem ročaja
pritrdilni obroč dovolj odpreti, da lahko dodatni
ročaj potisnete preko vpenjalne glave (1) na
udarni vrtalni stroj.
• Po tem, ko dodatni ročaj (8) nataknete, ga
obrnite
v položaj, ki bo Vam najbolj odgovarjal.
• Zdaj pa ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca tako dolgo, dokler ne bo dodatni ročaj
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
5. Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
SLO
55
trdno pritrjen na udarni vrtalni stroj.
• Dodatni ročaj (8) je primeren za levičarje in za
desničarje.
7.2 Montaža in nastavitev omejevala globine
vrtanja (Slika 4/Poz. 2)
Omejevalo globine vrtanja (2) je pritrjeno na
pritrdilnem obroču dodatnega ročaja (8). Pritrdilni
obroč zatisnete oz. Sprostite tako, da vrtite ročaj v
smeri urinega kazalca oz. V nasprotni smeri
urinega kazalca.
• Sprostite pritrdilni obroč in vstavite omejevalo
globine vrtanja (2) v za to predvideno odprtino
dodatnega ročaja.
• Omejevalo globine vrtanja (2) nastavite na raven
svedra.
• Omejevalo globine vrtanja potegnite za željeno
globino vrtanja nazaj.
• Ponovno privijte ročaj dodatnega ročaja (8) tako,
da bo ta nameščen trdno.
• Zdaj vrtajte luknjo tako dolgo, dokler se
omejevalo globine vrtanja (2) ne dotakne
obdelovanca.
7.3 Vstavljanje svedra (Slika 5)
• Preden pričnete izvajati nastavljalna dela na
udarnem vrtalnem stroju, je vedno prvo potrebno
potegniti električni vtikač iz električne omrežne
vtičnice.
• Omejevalo globine vrtanja sprostite tako, kot je
to prikazano pod točko 7.2 in ga potisnite v smeri
dodatnega ročaja. Tako imate prosti dostop do
vpenjalne glave (1).
Ta stroj za udarno vrtanje je opremljen s hitro
vpenjalno glavo (1).
Vpenjalno glavo (1) odvijte tako, da se odpre.
Odprtina za sprejem svedra mora biti dovolj
velika, da lahko sprejme sveder.
• Izberite ustrezen sveder. Potisnite sveder v
odprtino vpenjalne glave tako daleč, kot je
možno.
Vpenjalno glavo (1) zaprite. Preverite, če je
sveder trdno in nepremično nameščen v vpenjalni
glavi (1).
V rednih časovnih intervalih preverjajte, če je
sveder oz. orodje pravilno nameščeno (Potegnite
električni vtikač iz električne omrežne vtičnice!).
8. Uporaba
8.1 Stikalo za vklop/izklop (Slika 6/Poz.5)
• Prvo v napravo vstavite ustrezen sveder (glej
7.3).
• Električni omrežni vtikač priključite v ustrezno
električno vtičnico.
Vrtalni stroj nastavite neposredno na točko, ki je
predvidena za vrtanje.
Vklop:
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (5).
Nepretrgano delovanje:
Stikalo za vklop/zklop (5) pritrdite s pritrdilnim
gumbom (4).
Izklop:
Na kratko pritisnitena stikalo za vklop/izklop (5).
8.2 Nastavitev števila vrtljajev (Slika 6/Poz. 5)
• Med delovanjem lahko brezstopenjsko
kontrolirate število vrtljajev svedra.
• Število vrtljajev lahko izbirate tako, da bolj
močno ali manj močno pritiskate na stikalo za
vklop / izklop (5).
• Izbira pravilnega števila vrtljajev: Število vrtljajev,
ki je najbolj primerno, je odvisno od obdelovanca
in od svedra, ki je vstavljen.
• Manjši pritisk na stikalo za vklop / izklop (5):
manjše število vrtljajev (primerno za: manjše
vijake, mehkejše obdelovance)
Večji pritisk na stikalo za vklop / izklop (5): večje
število vrtljajev (primerno za: večje/daljše vijake,
trde obdelovance)
Nasvet: Luknje prvo navrtajte z manjšim številom
vrtljajev. Nato pa postopoma povečajte število
vrtljajev.
Prednosti:
• Sveder je pri navrtavanju lažje kontrolirati in ne
zdrsne.
• S tem pa se tudi izognete razdrobljenim luknjam
(n.pr. pri ploščicah).
8.3 Predizbira števila vrtljajev (Slika 6/Poz. 6)
SLO
56
• Regulator števila vrtljajev (6) Vam omogoča, da
nastavite največje število vrtljajev. Zdaj lahko
stikalo za vklop/izklop (5) pritisnete le še do
vnaprej nastavljenega maksimalnega števila
vrtljajev.
• Število vrtljajev nastavite na nastavljalnem
obročku (6), ki se nahaja na stikalu za
vklop/izklop (5).
• Nastavitve ne spreminjajte medtem, ko vrtate.
8.4 Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja
levo/desno (Slika 6/Poz. 7)
• Preklapljajte le v mirovanju!
• Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja (7)
nastavite na željeno smer vrtenja svedra
udarnega vrtalnega stroja:
Smer vrtenja Položaj stikala
Desna smer vrtenja (naprej in vrtanje)
Leva smer vrtenja (vzvratni tek)
8.5 Preklopno stikalo za preklop med vrtanjem
in udarnim vrtanjem (Slika 7-8/Poz. 3)
• Preklaplajte le v mirovanju!
Vrtanje:
Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno
vrtanje (3) v položaju za vrtanje. (položaj A)
Uporaba: leseni material; kovine; umetne mase
Udarno vrtanje:
Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno
vrtanje (3) v položaju za udarno vrtanje. (položaj B)
Uporaba: beton; kamnina; zid
8.6 Nasveti za delo z Vašim udarnim
vrtalnikom
8.6.1 Vrtanje v beton in v zid
• Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj B (udarno
vrtanje).
• Za obdelovanje zidov ali betona vedno
uporabljajte svedre iz trdine in nastavitev za
visoko število vrtljajev.
8.6.2 Vrtanje v jeklo
• Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje).
• Za obdelovanje jekla vedno uporabljajte
HSSsvedre (HSS = visoko legirano jeklo za hitro
delovanje) in nizko število vrtljajev.
• Priporočljivo je, da luknjo namažete z ustreznim
hladilnim sredstvom in tako preprečite
nepotrebno obrabo svedra.
8.6.3 Privijanje in odvijanje vijakov
• Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje).
• Uporabite nastavitev manjšega števila vrtljajev.
8.6.4 Navrtavanje lukenj
V primeru, da hočete izvrtati globoko luknjo v
trdo kovino (kot je jeklo), Vam priporočamo, da
pred tem luknjo navrtate z manjšim svedrom.
8.6.5 Vrtanje v ploščice in tlakovec
• Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje).
• Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj B (udarno vrtanje)
takoj, ko sveder preluknja ploščico ali tlakovec.
9. Zamenjava električnega priključnega
kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V~/50 Hz
Sprejem moči: 810 W
Število vrtljajev v prostem teku: 0 - 3000 min
-1
Vrtalna zmogljivost: beton 16 mm
jeklo 13 mm
les 30 mm
Zaščitni razred: II /
Teža: 2,5 kg
SLO
57
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
87,8 dB (A)
Negotovost K
pA
3 dB (A)
Nivo zvočne moči L
WA
98,8 dB (A)
Negotovost K
WA
3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Udarno vrtanje v beton (ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 9,533 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Udarno vrtanje v beton (dodatni ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 6,241 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Vrtanje v kovino (ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 2,711 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Vrtanje v kovino (dodatni ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 1,844 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Pozor !
Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na
področje uporabe električnega orodja in lahko v
izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost.
11. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtik
iz električne priključne vtičnice.
11.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
• Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
11.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
11.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
12. Popravila
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in
opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se
naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru
in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj
ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana
oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
izognete nevarnosti.
13. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto.
Glede tega se informirajte pri vaši
lokalni upravi ali v trgovini z orodjem.
SLO
58
1. Gebruiken in overeenstemming met
de specicaties
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in
baksteen, beton en steen en om te boren in
hout, metaal, keramiek en kunststof.
Gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in-
en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad.
2. Veiligheidsrichtlijnen en
waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud
van deze handleiding, mogen dit apparaat niet
bedienen.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen en jongeren.
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b)Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
NL
59
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
NL
60
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale veiligheidsinstructies
• Draag een gehoorbescherming bij
klopboorwerkzaamheden. De blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
• Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de controle
kan tot verwondingen leiden.
• Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
• Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk uit als het inzetgereedschap
blokkeert. Houd rekening met grote
reactiemomenten die een terugslag
NL
61
veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt
— overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
• Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
• Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
• Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
5. Verklaring van de gebruikte
symbolen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
NL
62
6. Beschrijving van het gereedschap
1. Boorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Toerenregelaar
7. Omschakelaar rechts- / linksdraaiend”
8. Extra handgreep
7. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
7.1. Extra handgreep monteren (g. 2-3, pos. 8)
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik
van de klopboormachine een bijkomende
houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet
zonder extra handgreep.
De extra handgreep (8) wordt op de
klopboormachine vastgemaakt door een
kleminrichting. Door draaien van de handgreep
met de wijzers van klok mee wordt de
kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen
de richting van de wijzers van de klok in wordt de
kleminrichting losgezet.
• De extra handgreep (8) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting
door draaien van de handgreep ver genoeg
openen zodat de extra handgreep over de
boorhouder (1) van de klopboormachine kan
worden geschoven.
• Na het opschuiven van de extra handgreep (8)
zwenkt u die naar de werkpositie die voor het
aangenaamst is.
• Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep
vast zit.
• De extra handgreep (8) is zowel voor
rechtshandigen als ook voor linkshandigen
geschikt.
7.2 Diepteaanslag monteren en afstellen
(g. 4, pos. 2)
De diepteaanslag (2) wordt door de extra
handgreep (8) dankzij een kleminrichting
vastgehouden. De kleminrichting wordt losgezet
of aangehaald door de handgreep te draaien.
• Draai de kleminrichting los en zet de
diepteaanslag (2) de uitsparing van de extra
handgreep in die ervoor is voorzien.
• Breng de diepteaanslag (2) op het zelfde niveau
t.o.v. de boor.
Trek de diepteaanslag met de gewenste
boordiepte terug.
• Draai de greep van de extra handgreep (8) terug
dicht tot hij vastzit.
• Boor dan het gat tot de diepteaanslag (2) het
werkstuk raakt.
7.3 Inzetten van de boor (g. 5)
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
• Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder
7.2 en naar de extra handgreep toe schuiven.
Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1).
• Deze klopboormachine is voorzien van een
snelspanboorhouder (1).
• Draai de boorhouder (1) open. De booropening
moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen.
• Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
mogelijk de boorhouderopening in.
• Draai de boorhouder (1) dicht. Controleer of de
boor in de boorhouder (1) vast zit.
• Controleer regelmatig of de boor of het
gereedschap goed vast zit (netstekker uit het
stopcontact verwijderen!).
8. Bediening
8.1 AAN/UIT-schakelaar (g. 6, pos. 5)
NL
63
• Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 7.3).
• Sluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
• Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen
d.m.v. de vastzetknop (4).
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.
8.2 Toerental afstellen (g. 6, pos. 5)
• U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
• U kiest het toerental door de AAN/UITschakelaar
(5) meer of min hard in te drukken.
• Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het
werkstuk, van de werkmodus en van de
ingezette boor.
• AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt:
lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven,
zachte materialen)
• AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger
toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven,
harde materialen)
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental
aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
• De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
• U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
8.3 Vooraf instellen van het toerental
(g. 6, pos. 6)
• De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het
maximumtoerental vast te leggen. De AAN/
UITschakelaar
(5) kan enkel nog tot het vooraf
ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt.
• Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de
AAN/UIT-schakelaar (5).
Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
8.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(g. 6, pos. 7).
• Enkel in stilstand omschakelen!
• Stel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(7).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren)
linksdraaiend (terugloop)
8.5 Omschakelaar “boren/klopboren
(g. 7-8, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren (3) in stand
“boren. (Positie A)
Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren (3) in stand
“klopboren”. (Positie B)
Toepassing: beton, steen, metselwerk
8.6 Hints voor het werken met uw
klopboormachine
8.6.1 Boren in beton en metselwerk
• Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren).
• Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
beton altijd hardmetalen boren en een hoge
toerentalafstelling.
8.6.2 Boren in staal
• Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
• Gebruik voor het bewerken van staal steeds
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd
snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.
NL
64
• Het is aan te raden het boorgat door een gepast
koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van
de boor te voorkomen.
8.6.3 Schroeven indraaien/losdraaien
• Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
• Gebruik een lage toerentalafstelling.
8.6.4 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal
b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden
het gat met een kleinere boor voor te boren.
8.6.5 Boren in tegels
• Breng voor het aanboren de omschakelaar
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).
• Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel
heeft doorslaan.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~/50 Hz
Opgenomen vermogen: 810 watt
Onbelast toerental: 0 –3000 t/min
Boorvermogen: beton 16 mm
staal 13 mm
hout 30 mm
Bescherming klasse: II /
Gewicht: 2,5 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
87,8 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
98,8 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB (A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Klopboren in beton (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 9,533 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Klopboren in beton (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 6,241 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 2,711 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 1,844 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische
gereedschap veranderen en kan in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
11. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
11.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
NL
65
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
11.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
11.3 Onderhoud
• In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
12. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires
en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat
ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren
door een erkende elektromonteur.
13. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en
de verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt
het milieu enorm ten goede.
NL
66
1. Utilizarea regulamentară
Mașina este destinată găuririi cu percuţie în
cărămidă, beton și piatră, cât și găuririi în lemn,
metal, ceramică și material plastic. Mașinile cu
reglare electronică și funcţionare dreapta/stânga
pot  folosite și la înșurubare și letare.
2. Indicaţii privind siguranţa şi
avertizări
Acest aparat corespunde normelor de
siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
O utilizare neregulamentară poate duce la
vătămari corporale şi pagube materiale.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu
instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă.
Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea
aparatului.
3. Indicaţii generale privind siguranţa
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile
de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și
la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat și bine
iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru
neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide,
gaze sau pulberi inamabile. Sculele electrice
generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ștecherul sculei electrice trebuie să e
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un
caz permisă modicarea ștecherului. Nu
folosiţi șe adaptoare la sculele electrice
legate la pământ de protecţie. Ștecherele
nemodicate și prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe și frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
c) Feriţi mașina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
mărește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului
folosindu-l pentru transportarea sau
suspendarea sculei electrice ori pentru a
trage ștecherul afară din priză. Feriţi cablul
de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aate în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
RO
67
aer liber, folosiţi numai cabluri
prelungitoare adecvate și pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează
riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate  evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi și
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o
sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă aaţi
sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării mașinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
și întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de
protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ștecherul în priză
și/sau de a introduce acumulatorul în scula
electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile xe din aceasta. Un dispozitiv sau o
cheie lăsată într-o componentă de mașină
care se rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nerească.
Adoptaţi o poziţie stabilă și menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii
neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi
părul, îmbrăcămintea și mănușile de
piesele aate în mișcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot  prinse în
piesele aate în mișcare.
g) Dacă pot  montate echipamente de
aspirare și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la
reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care
nu mai poate  pornită sau oprită, este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul afară din priză și/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune mașina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu
mașina persoane care nu sunt familiarizate
RO
68
cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin
periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale
sculei electrice funcţionează impecabil și
dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să
afecteze funcţionarea sculei electrice.
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor
electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite și curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de
tăiere întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură și pot 
conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform
prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru și de activitatea care
trebuie desfășurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările
prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de
specialitate, calicat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de
schimb originale. Astfel veţi  siguri că este
menţinută siguranţa mașinii.
4. Indicaţii speciale de siguranţă
• Purtaţi aparat de protecţie auditivă în cazul
folosirii mașinilor de găurit cu percuţie.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
• Folosiţi mânerele suplimentare cuprinse în
setul de livrare al sculei electrice. Pierderea
controlului asupra sculei electrice poate duce la
răniri.
• Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista
conductori și conducte de alimentare
ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei
locale furnizoare de utilităţi. Atingerea
conductorilor electrici poate duce la incendiu și
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz
poate duce la explozie. Străpungerea unei
conducte de apă provoacă pagube materiale.
• Opriţi imediat scula electrică dacă
dispozitivul de lucru se blochează. Fiţi
pregătiţi la reculul generat de acest blocaj.
Dispozitivul de lucru se blochează dacă:
– scula electrică este suprasolicitată sau
– este răsucită în piesa de lucru.
• Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
dispozitivul de lucru poate nimeri conductori
electrici ascunși sau propriul cablu de
alimentare. Contactul cu un conductor sub
tensiune pune sub tensiune și componentele
metalice ale sculei electrice și duce la
electrocutare.
• Apucaţi strâns mașina în timpul lucrului și
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
• Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru xată
cu dispozitive de prindere sau într-o menghină
este ţinută mai sigur decât cu mâna
dumneavoastră.
• Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat a  cancerigen.
• Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul
lucrului se pot produce pulberi nocive,
inamabile sau explozibile. De exemplu:
anumite pulberi sunt considerate a  cancerigene.
Purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului și
folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului/așchiilor,
în situaţia în care există posibilitatea racordării
RO
69
acesteia.
• Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal ușor poate arde
sau exploda.
• Înainte de a pune jos scula electrică așteptaţi
ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa și duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
• Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și
trageţi ștecherul de alimentare afară din priză
dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului.
Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
5. Explicaţia semnelor
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor
care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe
unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi
simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu
aparatul.
Atenţie!
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţie antifonică!
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de
proteţie a respiraţiei la prelucrarea
materialelor care generează praf.
Aparatele vechi sunt materiale care nu
se vor salubriza împreună cu gunoiul
menajer!
De aceea dorim să vă rugăm să ne sprijiniţi
prin contribuţia dumneavoastră activă
la protejarea resurselor şi a mediului
ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz
că există-centrului de reciclare.
RO
70
6. Descrierea aparatului
1. Mandrină
2. Opritor adâncime de găurire
3. Comutator găurire / percuţie
4. Buton de xare
5. Întrerupător pornire/oprire
6. Reglor al turaţiei
7. Comutator rotire stânga/dreapta
8. Mâner suplimentar
7. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identicare corespund datelor din
reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte
de a executa reglaje la maşină.
7.1.Montarea mânerului suplimentar
(Fig. 2-3/Poz. 8)
Mânerul suplimentar (8) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării maşinii de găurit
cu percuţie. Din acest motiv nu folosiţi maşina
fără mânerul suplimentar.
Fixarea mânerului suplimentar (8) la maşina de
găurit cu percuţie se face cu ajutorul clemelor.
Prin rotirea mânerului în sens orar se strâng
clemele. Prin rotirea în sens antiorar se desface
xarea mânerului.
• Mânerul suplimentar anexat (8) trebuie mai întâi
montat. Pentru aceasta trebuie ca prin rotirea
mânerului să deschideţi clemele sucient de mult
pentru ca mânerul suplimentar să poată  împins
peste mandrină (1) pe maşina de găurit prin
percuţie.
• După poziţionarea mânerului suplimentar (8)
potriviţi-l în poziţia de lucru cea mai comodă
pentru Dvs..
• Rotiţi acum mânerul în sensul opus, până când
se blochează.
• Mânerul suplimentar (8) este indicat atât pentru
dreptaci cât şi pentru stângaci.
7.2 Montarea şi reglarea opritorului adâncimii
de găurire (Fig. 4/Poz. 2)
Opritorul adâncimii de găurire (2) este susţinut de
către mânerul suplimentar (8) cu ajutorul
clemelor.
Clemele se deschid şi respectiv închid prin rotirea
mânerului.
• Deschideţi clemele şi introduceţi opritorul
adâncimii de găurire (2) în lăcaşul special
prevăzut pe mânerul suplimentar.
• Aduceţi opritorul adâncimii de găurire (2) la
acelaşi nivel cu burghiul.
Trageţi opritorul cu exact adâncimea de găurire
dorită înapoi.
• Rotiţi mânerul suplimentar (8) la loc, până când
se blochează din nou.
• Daţi acum o gaură şi înaintaţi până când
opritorul adâncimii de găurire (2) atinge piesa
prelucrată.
7.3 Montarea burghiului (Fig 5)
• Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte
de a efectua reglaje ale aparatului.
• Desfaceţi opritorul adâncimii de găurire conform
descrierii de la punctul 7.2 şi împingeţi-l în
direcţia mânerului. Aveţi acum acces liber la
mandrină (1).
• Această maşină de găurit prin percuţie este
dotată cu o mandrină cu prindere rapidă (1).
• Rotiţi mandrina (1) deschizând-o. Deschiderea
trebuie să e sucient de mare pentru a putea
prelua burghiul.
• Alegeţi un burghiu adecvat. Împingeţi burghiul
la maxim în deschiderea mandrinei.
• Rotiţi mandrina (1) închizând-o. Vericaţi dacă
burghiul este bine xat în mandrină (1).
Vericaţi la intervale regulate de timp dacă
burghiul, respectiv scula sunt bine prinse în
mandrină (decuplaţi ştecherul de la reţea!).
RO
71
8. Operare
8.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6/Poz. 5)
• Montaţi mai întâi un burghiu potrivit în maşină
(vezi 7.3).
• Racordaţi cablul de reţea la o priză adecvată.
• Aşezaţi maşina de găurit pe punctul unde
urmează să se dea gaura.
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (5)
Funcţionarea de durată:
Asiguraţi întrerupătorul pornire/oprire (5) cu
butonul de xare (4).
Atenţie! Un blocaj este posibil doar în cazul
rotaţiei spre dreapta.
Oprire:
Apăsaţi scurt întrerupătorul pornire/oprire (5).
8.2 Reglarea turaţiei (Fig. 6/Poz. 5)
• În timpul utilizării maşinii de găurit puteţi regla
turaţia acesteia fără trepte.
• Prin apăsarea mai tare sau mai uşoară a
întrerupătorului pornire/oprire (5) alegeţi turaţia.
• Alegerea turaţiei corecte: Turaţia adecvată
depinde de piesa de prelucrat, de regimul de
funcţionare şi de burghiul folosit.
• Apăsare uşoară pe întrerupătorul pornire/oprire
(5): turaţie joasă (adecvată pentru: şuruburi mici,
materiale de prelucrat moi)
• Apăsare mai tare pe întrerupătorul pornire/
oprire
(5): turaţie mai mare (adecvată pentru: şuruburi
mari/lungi, materiale dure)
Pont: Folosiţi o turaţie mai mică atunci când
începeţi să daţi gaura. Creşteţi apoi treptat turaţia.
Avantaje:
• Când începeţi să daţi gaura, burghiul este mai
uşor de controlat şi nu alunecă.
• Evitaţi astfel găurile aşchiate (de ex. la plăcile de
teracotă).
8.3 Preselecţia turaţiei (Fig. 6/Poz. 6)
• Inelul de reglare a turaţiei (6) vă permite
denirea turaţiei maxime. Întrerupătorul de
pornire/oprire (5) nu mai poate  apăsat decât
până la turaţia maximă prestabilită.
• Alegeţi turaţia maximă cu ajutorul inelului de
reglare a turaţiei (6) aat în dreptul
întrerupătorului de pornire/oprire (5).
• Nu efectuaţi acest reglaj în timpul procesului de
găurire.
8.4 Comutatorul rotire stânga/dreapta
(Fig. 6/Poz. 7)
• Comutarea se va realiza numai când aparatul
este în repaus!
• Alegeţi sensul de lucru al maşinii de găurit prin
percuţie cu ajutorul comutatorului rotire spre
stânga/rotire spre dreapta (7):
Sensul de lucru al maşinii
Poziţia comutatorului
Rotaţie spre dreapta (înainte şi găurire)
Rotaţie spre stânga (înapoi)
8.5 Comutator găurire/percuţie (Fig. 7-8/Poz. 3)
• Comutarea se va realiza numai când aparatul
este în repaus!
Găurire:
Comutatorul găurire/percuţie (3) este în poziţia
găurire. (Poziţia A)
Utilizare: lemn; metale; materiale plastice
Găurire prin percuţie:
Comutatorul găurire/percuţie (3) este în poziţia
percuţie. (Poziţia B)
Utilizare: beton; piatră; zidărie
8.6 Ponturi pentru lucrul cu maşina de găurit
cu percuţie
8.6.1 Găurire în beton şi zidărie
• Poziţionaţi comutatorul găurire/percuţie (3) în
poziţia B (găurire prin percuţie).
• În cazul zidăriei sau al betonului utilizaţi
întotdeauna burghie pentru metale dure şi o
turaţie ridicată.
RO
72
8.6.2 Găurire în oţel
• Poziţionaţi comutatorul găurire/percuţie (3) în
poziţia A (găurire).
• În cazul oţelului utilizaţi întotdeauna burghie
HSS (HSS = oţel rapid, înalt aliat) şi o turaţie joasă.
• Este recomandată ungerea găurii cu un agent de
răcire adecvat, pentru a evita uzura inutilă a
maşinii de găurit şi a burghiului.
8.6.3 Strângerea/Desfacerea şuruburilor
• Poziţionaţi comutatorul găurire/percuţie (3) în
poziţia A (găurire).
• Folosiţi o turaţie joasă.
8.6.4 Găuri pregătitoare
În cazul în care doriţi să daţi o gaură adâncă într-
un material dur (cum ar  oţelul), vă recomandăm
să daţi mai întâi o gaură pregătitoare cu un
burghiu mai mic în punctul respectiv.
8.6.5 Găurire în faianţă, gresie şi plăci de
teracotă
• Aduceţi comutatorul de găurire/percuţie (3) în
poziţia A (găurire) pentru a da gaura pregătitoare.
Aduceţi comutatorul de găurire/percuţie (3) în
poziţia B (găurire prin percuţie) imediat ce
burghiul a străpuns gresia/faianţa/placa de
teracotă.
9. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un
scervice clienţi sau de opersoană cu calicare
similară.
10. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230 V~/50 Hz
Puterea consumată: 810 W
Turaţie la mers în gol: 0-3000 min
-1
Capacitatea de găurire: Beton 16 mm
Oţel 13 mm
Lemn 30 mm
Clasa de protecţie: II /
Greutate: 2,5 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
87,8 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
3 dB (A)
Nivelul capacităţii sonore L
WA
98,8 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
3 dB (A)
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Găurire prin percuţie în beton (mâner)
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 9,533 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Găurire prin percuţie în beton (mâner
suplimentar)
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 6,241 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Găurire în metal (mâner)
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 2,711 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Găurire în metal (mâner suplimentar)
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 1,844 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie
de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa
în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai
sus.
11. Curăţirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
RO
73
11.1 Curăţirea
• Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu
o cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub
presine la o presine mică.
• Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după ecare folosire.
• Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
11.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verica de către un electrician spe
cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să e schimba
te numai de către un electrician specializat.
11.3 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
12. Reparaţii
Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb
recomandate de producător. În cazul în care în
ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii
dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile
vor  executate doar de un electrician autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de conectare
al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de
producător sau de reprezentantul acestuia sau
de un electrician pentru a evita periclitarea
siguranţei.
13. Protecţia mediului
Aparatele electrice vechi nu vor 
salubrizate împreună cu gunoiul
menajer. Vă rugăm să le duceţi la un
centru de reciclare.
Informaţi-vă referitor la aceasta la
administraţia locală sau la comerciantul
de specialitate
RO
74
1. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban
és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint
fában, fémekben, keramikus anyagokban és
műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az
elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/
balraforgás között átkapcsolható berendezések
csavarozásra és menetfúrásra is alkalmasak.
2. Biztonsági tudnivalók és gyel
meztetések
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre
vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek.
Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót,
mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és
dologi károkat okozhat.
Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem
kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a
használati útmutatót.
Gyermekek és atalkorúak nem használhatják a
készüléket.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és előírást. A
következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlako
kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban
a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
HU
75
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a
kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc,
csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos kéziszerszám
használata jellegének megfelelően csökkenti
a személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
akkumulátor- csomagot, és mielőtt felvenné és
vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját,
a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon
hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti
a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
HU
76
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot
az elektromos kéziszerszámból, mielőtt
az elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél
vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az
elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére.
A berendezés megrongálódott részeit
a készülék használata előtt javíttassa
meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az
elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra
vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően
használja. Vegye gyelembe a
munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
• Az ütvefúró gépek használatánál viseljen
zajtompító fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén
a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez
vezethet.
• Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, ez
sérülésekhez vezethet.
• A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki
a helyi energiaellátó vállalatot tanácsát. Ha
egy elektromos vezetékeket a berendezéssel
megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet.
Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg,
anyagi károk keletkeznek.
• Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Mindig számítson nagy reakciós
nyomatékokra, amelyek egy visszarugás
esetében felléphetnek. A betétszerszám
leblokkol, ha:
– az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy
– beékelődik a megmunkálásra kerülő
HU
77
munkadarabba.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha
olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
• A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két
kézzel biztosabban lehet vezetni.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
• Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet
tartalmazó anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő
hatása van.
• Hozza meg a szükséges védőintézkedéseket,
ha a munkák során egészségkárosító hatású,
éghető vagy robbanékony porok
keletkezhetnek. Példa: Egyes porfajták rákkeltő
hatásúak. Viseljen porvédő álarcot és használjon,
ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez,
egy por-/forgácselszívó berendezést.
Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám
beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát
az elektromos kéziszerszám felett.
• Sohase használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.
Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
HU
78
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
6. A készülék leírása
1. Fúrótokmány
2. Fúrásmélységütköző
3. Átkapcsoló fúrni - /ütvefúrni
4. Rögzítőgomb
5. Be- / Kikapcsoló
6. Fordulatszám-szabályozó
7. Átkapcsoló jobb -/ balmenet
8. Pótfogantyú
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
7.1.A pótfogantyú felszerelése
(képek 2-től – 3-ig/poz. 8)
Az ütvefúrógép használatánál a pótfogantyú (8)
kiegészítő tartást nyújt. Ezért ne használja a
készüléket a pótfogantyú nélkül.
A pótfogantyú (8) beszorítás által lesz az
ütvefúrógépre felerősítve. A fogantyúnak az
óramutató forgási irányába való elfordítása
által lesz a szorítás meghúzva. Az óramutató
járásával elenkező irányba való csavarás kiereszti
a beszorítást.
• Legelősször fel kell szerelni a mellékelt
pótfogantyút (8). Ehhez a fogantyú elfordítása
által eléggé ki kell nyitni a szorítót, azért hogy a
pótfogantyút a fúrótokmányon (1) keresztül az
ütvefúrógépre lehesen tolni.
• A pótfogantyú (8) feltolása után fordítsa azt, az
Ön számára lekényelmesebb munkahelyzetbe.
• Most a fogantyút az ellenkező forgásirányba
ismét addig becsavarni, amig a pótfogantyú
feszesen nem fekszik.
5. Jelmagyarázat
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
HU
79
• A pótfogantyú (8) úgy a jobbkezesek számára
mint a balkezesek számára alkalmas.
7.2 A mélységütköző felszerelése és beállítása
(4-es kép/poz. 2)
A mélységütközőt (2) beszorítás által a
pótfogantyú (8) tartja. A beszorítás a fogantyú
eldfordítása által lesz megeresztve ill. feszesre
húzva.
• Eressze meg a szorítást és tegye be a
mélységütközőt (2) a pótfogantyúnak arra
előrelátott lyukába.
Tegye a mélységütközőt (2) a fúróval egyszintbe.
• Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a
mélységütközőt.
• Csavarja ismét addig be a pótfogantyú (8)
fogantyúját, amig feszesen nem fekszik.
• Most addig fúrni a lyukat, amig a mélységütkö
(2) a munkadarabot meg nem érinti.
7.3 A fúró betevése (5-es kép)
• Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
• Az 7.2-ben leírottak szerint megereszteni a
mélységütközőt és a pótfogantyú irányába tolni.
Ezáltal szabad a fúrótokmányhoz (1) való
hozzáférhetés.
• Az ütvefúrógép egy
gyorsszorításúfúrótokmánnyal
(1) van felszerelve.
• Csavarja fel a fúrótokmányt (1). A furónyíllásnak
elég nagynak kell lennie, ahhoz hogy befogadja a
fúrót.
Válaszon ki egy megfelelő fúrót. Tolja a fúrót
addig be a fúrótokmány nyílásba ameddig csak
lehet.
• Csavarja be a fúrótokmányt (1). Ellenőrizze le,
hogy a fúró feszesen bent fekszik e a
fúrótokmányban (1).
• Ellenőrizze le rendszeres időközökben a fúró ill. a
serszám feszes fekvését (kihúzni a hálózti
csatlakozót!).
8. Kezelés
8.1 Be/kikapcsoló (6-es kép/poz. 5)
Tegyen először egy megfelelő fúrót a készülékbe
(lásd a 7.3-et).
• Csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy
megfelelő dugaszoló aljzatba.
Tegye a fúrógépet direkt a fúráshelyre rá.
Bekapcsolni:
Megnyomni a be-/kikapcsolót (5)
Tartósüzem:
A rögzítőgombbal (4) biztosítani a be-/kikapcsolót
(5).
Kikapcsolni:
Röviden benyomni a be-/kikapcsolót (5).
8.2 A fordulatszám beállítása (6-es kép/poz. 5)
• Az üzem ideje alatt fokozatmentessen lehet
irányítani a fordulatszámot.
• A fordulatszámot a be-/kikapcsoló (5) erősebb
vagy gyengébb nyomása által válassza ki.
• A helyes fordulatszám kivállasztása: A legjobban
megfelelő fordulatszám a munkadarabtól, az
üzemmódtól és a használt fúrótol függ.
• Gyenge nyomás a be-/kikapcsolóra (5): Alacsony
fordulatszám (megfelelő: kis csavarokhoz, puha
munkaanyagokhoz)
• Nagyobb nyomás a be-/kikapcsolóra (5):
magasabb fordulatszám (megfelelő: nagy/hosszú
csavarokhoz, kemény munkaanyagokhoz)
Tipp: Fúrólyukakat alacsony fordulatszámmal
megfúrni. Azután a fordulatszámot fokozatosan
növelni.
Előnyök:
• A megfúrásnál könnyebben lehet kontrollálni a
fúrót és ezáltal nem csúszik le.
• Elkerüli a szétforgácsolódott furatokat (mint
például a csempéknél).
8.3 A fordulatszám előzetes kivállasztása
(6-es kép/poz. 6)
• A fordulatszám-szabályozó (6) lehetővé teszi
Önnek a maximáli fordulatszám meghatározását.
A be-/kikapcsolót (5) most csak az előre
megadott maximális fordulatszámig lehet
benyomni.
• Állítsa be a be-/kikapcsolóban (5) levő
HU
80
beállítógyűrűvel (6) a fordulatszámot.
• Ezt a beállítást nem a fúrás ideje alatt elvégezni.
8.4 Jobb-/balmenet-átkapcsoló
(6-es kép/poz. 7)
• Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
• Állítsa be a jobb-/balmenet-átkapcsolóval (7) az
ütvefúró forgásirányát:
Forgásirány Kapcsolóhelyzet
Jobbmenet (előre és fúrni)
Balmenet (hátrafutás)
8.5 Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló
(7-8-es kép/poz. 3)
Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni!
Fúrni:
Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) a fúrni állásban.
(pozició A)
Alkalmazás: Faanyagok; fémek; műanyagok
Ütvefúrni:
Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) az ütvefúrni
állásban. (pozició B)
Alkalmazás: Beton; kőzetek; falazat
8.6 Tippek az ütvefúrógéppel való
dolgozáshoz
8.6.1 Beton és falazatok fúrása
• Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) a B
pozícióra (ütvefúrni).
• A falazatok vagy a beton megdolgozására
használja mindig a keményfémfúrót és egy
magas fordulatszámbeállítást.
8.6.2 Acél fúrása
• Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A
pozícióra (fúrni).
• Acél megdolgozására mindig a HSS-fúrót
(HSS=erősen ötvözött gyorsacél) és egy
alacsony fordulatszámot használni.
• A fölösleges fúrókopás elkerüléséhez ajánlatos a
fúrást egy megfelelő hűtőszerrel kenni.
8.6.3 A csavarok behajtása/kieresztése
• Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A
pozícióra (fúrni).
• Használjon egy alacsony fordulatszámbeállítást.
8.6.4 Lyukak megfúrása
Ha egy mély lyukat akar egy kemény anyagba
(mint például acélba) fúrni, akkor ajánljuk, hogy
egy kisebb fúróval fúrja meg előre a lyukat.
8.6.5 Kőlapok és csempék fúrása
• Állítsa a megfúrásra a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót
(3) az A pozícióra (fúrni).
• Miután a fúró átütötte a kőlapot/csempét állítsa
az átkapcsolót fúrni/ütvefúrni (3) a B pozícióba
(ütvefúrni).
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy
annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan
szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért
hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~/50 Hz
Teljesítményfelvétel: 810 W
Üresjáratú-fordulatszám: 0-3000 perc
-1
Fúrásteljesítmény: Beton 16 mm
Acél 13 mm
Fa 30 mm
Védőosztály: II/
Tömeg: 2,5 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
87,8 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB (A)
Hangteljesítménymérték L
WA
98,8 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
3 dB (A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
HU
81
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Ütvefúrni betonba (fogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 9,533 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Ütvefúrni betonba (pótfogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 6,241 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fúrni fémbe (fogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 2,711 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Fúrni fémbe (pótfogantyú)
Rezgésemisszióértékek a
h
= 1,844 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
11. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
11.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
• Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
11.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
11.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
12. Javítások
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a
készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink
és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
a javítási munkákat kizárólag szakképzett
elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a
cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője,
vagy elektrotechnikai szakember végezheti a
biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
13. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos
készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A
készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő
helyen kell leadni.
Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál
vagy a szakkereskedőknél.
HU
82
1. Amaca uygun kullanım
Makine beton, tuğla ve taşta darbeli delmenin
yanı sıra kesme işi için amaçlanmıştır. Aynı
zamanda tahta, metal, seramik ve plastikte
darbesiz delme için de uygundur. Elektronik
kontrollü ve sağ/sol dönüşlü makineler vidalama
için de uygundur.
2. Güvenlik talimatları ve uyarılar
Ekipman elektrikli ekipman için gerekli güvenlik
düzenlemelerine uygundur.
Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce kullanım
talimatlarını okuyunuz.
Hatalı kullanım kişisel yaralanmaya ve mal
zararına neden olabilir. Talimatları bilmeyen
kişiler ekipmanı çalıştıramaz.
Talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
Çocuk ve gençlerin ekipmanı çalıştırmasına izin
verilmemektedir.
3. Genel güvenlik talimatları
Elektrikli Aletler İçin Genel Güvenlik Uyarıları
UYARI. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyunuz. Uyarılara ve talimatlara
uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır
yaralanma ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte
başvurmak üzere saklayınız.
Uyarılardaki elektrikli alet” terimi şebeke elektriği
ile çalışan (kablolu) elektrikli alete ya da batarya
ile çalışan (kablosuz) elektrikli alete gönderme
yapar.
1) İşyeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz.
Dağınık ya da karanlık alanlar kazalarla davet
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar ya da
tozların bulunduğu patlayıcı atmosferlerde
kullanmayınız.
Elektrikli aletler toz ya da buharları tutuşturabilen
kıvılcımlar üretir.
c) Çocuk ve üçüncü kişileri kullanıldığında
bir elektrikli aletten uzak tutunuz. Dikkat
dağılması kontrolünüzü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şi prize uymalıdır.
Fişin üzerinde asla herhangi bir değişiklik
yapmayınız! Topraklanmış elektrikli aletlerle
herhangi bir adaptör ş kullanmayınız.
Üzerinde değişiklik yapılmamış şler ve uygun
prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
b. Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylere dokunmaktan
kaçınınız.
Eğer vücudunuz topraklanmışsa elektrik çarpma
riskiniz artmıştır.
c. Elektrikli aletleri yağmur ya da ıslak
koşullara maruz bırakmayınız.
Suyun elektrikli bir aletin içine girmesi elektrik
çarpma riskini arttıracaktır.
d. Kabloyu hor kullanmayınız. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek ya da şi prizden çekmek için
asla kabloyu kullanmayınız. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli
parçalardan uzak tutunuz.
Hasarlı ya da dolaşık kablolar elektrik çarpma
riskini arttırır.
e. Bir elektrikli aleti açık havada kullanırken
açık hava kullanımına uygun bir uzatma
kablosu kullanınız.
Açık hava kullanımına uygun bir uzatma kablosu
kullanmak elektrik çarpma riskini azaltır.
TR
83
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir yerde
çalıştırılması kaçınılmazsa, bir kaçak akım
rölesi( RCD) korumalı kaynak kullanınız.
Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte
olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve
sağduyunuzu kullanınız. Yorgunken ya da
uyuşturucu madde/ilaç ya da alkol etkisi
altındayken elektrikli bir aleti kullanmayınız.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
ağır kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipman kullanınız. Her
zaman göz koruması takınız.
Uygun koşulları için kullanılan toz maskesi,
kaydırmaz ayakkabılar, sert başlık ve işitme
koruması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstemeden çalışmaları önleyiniz. Aleti
güç kaynağına ya da batarya takımına
bağlamadan önce ya da aleti almadan ya da
taşımadan önce anahtarın kapalı konumda
olduğundan emin olunuz.
Elektrikli aletleri parmağınız anahtar
üzerindeyken taşımak ya da anahtarı açık
konumda olan elektrikli aletlere enerji sağlamak
kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aleti açık konuma getirmeden
önce herhangi bir ayar anahtarını ya da İngiliz
anahtarını kaldırınız.
Dönen bir elektrikli alet parçası içinde bulunan
bir alet ya da İngiliz anahtarı yaralanmayla
sonuçlanabilir.
e) Aşırı şekilde uzanmayınız. Yere her zaman
sağlam basınız ve dengenizi koruyunuz.
Bu beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha
iyi kontrol edebilmenizi sağlar.
f) Uygun giyiniz. Asla gevşek kıyafetler
giymeyiniz ya da takı takmayınız. Saçları,
kıyafetleri ve eldivenleri hareketli parçalardan
uzak tutunuz.
Bol kıyafetler, takılar ya da uzun saçlar hareketli
parçalara yakalanabilir.
g) Eğer cihazlarda toz giderme ya da toz
toplama tesisi bağlantısı sağlanmışsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olunuz.
Bir toz toplama sisteminin kullanımı tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti aşırı zorlamayınız.
Uygulamanız için doğru elektrikli alet
kullanınız.
Doğru elektrikli aleti kullanmak aletin tasarlanmış
olduğu oranında daha iyi ve daha güvenli
çalışmanızı sağlar.
b) Eğer anahtar elektrikli aleti açıp
kapamıyorsa elektrikli aleti kullanmayınız.
Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir
elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayar yapmadan ya da
aksesuarları değiştirmeden ya da elektrikli
aletleri saklamadan önce şi güç kaynağından
çekiniz ve/veya bataryayı elektrikli aletten
çıkarınız.
Bu gibi koruyucu önlemler aleti kazara çalıştırma
riskini azaltır.
d) Kullanılmadığında elektrikli aletleri
çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayınız ve elektrikli aleti tanımayan ya
da bu talimatları okumamış kişilerin aleti
kullanmasına izin vermeyiniz.
Elektrikli aletler tecrübesiz kişilerin ellerinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerinize bakım sağlayınız.
Hareketli parçaların yanlış hizalanma ya da
bağlanma durumlarını, parçaların kırılma
durumlarını ya da elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek herhangi bir başka durumu
kontrol ediniz. Eğer hasarlı ise elektrikli aleti
TR
84
kullanmadan önce tamir ettiriniz.
Birçok kazanın sebebi kötü bakılmış elektrikli
aletlerden kaynaklanır.
f) Bıçaklarınızı keskin ve temiz tutunuz.
Keskin kenarlı ve doğru bakım görmüş bıçaklar
daha seyrek tutukluk yapar ve kullanımları daha
kolaydır.
g)Elektrikli aletleri, aksesuarları, alet uçlarını
vs. çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek
işi hesaba katarak bu talimatlar gereğince
kullanınız.
Elektrikli aletleri, aletin amacı dışında kullanmak
tehlikeli durumlara yol açabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece eş yedek
parçalar kullanarak kaliye bir tamirciye
yaptırınız.
Bu elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini temin edecektir.
4. Özel güvenlik talimatları
• Kulak koruyucuları takınız. Gürültüye maruz
kalmak işitme kaybına neden olabilir.
• Eğer alet ile tedarik edilmişse, yardımcı
sapı (sapları) kullanınız. Kontrol kaybı kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
• Kesme aksesuarlarının gizli elektrik tesisatı
ya da kendi kablosu ile temas edebileceği bir
iş gerçekleştirirken elektrikli aleti yalıtımlı
tutma yüzeylerinden tutunuz. Kesme
aksesuarlarının elektrikli” bir tele temas etmesi
elektrikli aletin maruz kalan metal parçalarını
elektrikli” hale getirebilir ve operatöre elektrik
çarpabilir.
• Çalışma alanında kamu hizmeti hatları olup
olmadığını belirlemek için uygun detektörler
kullanınız ya da yardım için yerel kamu
hizmeti şirketini arayınız. Elektrik hatlarına
temas yangın ve elektrik çarpmalarına neden
olabilir. Bir gaz hattına zarar vermek patlamaya
neden olabilir. Bir su hattını delmek mal zararına
neden olabilir ya da elektrik çarpması ile
sonuçlanabilir.
• Alet uçları sıkıştığında elektrikli aleti derhal
kapatınız. Geri tepmeye neden olabilecek
yüksek reaksiyonlu tork için hazırlıklı olunuz.
Alet uçları aşağıdaki durumlarda sıkışır:
- elektrikli alet aşırı yüklenmeye maruz kaldığında
ya da
- iş parçası içine sıkıştığında.
Makine ile çalışırken makineyi her zaman her
iki elle sıkıca tutunuz ve güvenli bir şekilde
durunuz. Elektrikli alet her iki elle daha güvenli
bir şekilde yönetilir.
İş parçasını sabitleyiniz. Kelepçeleme cihazları
ya da bir mengene ile sıkıştırılmış bir iş parçası el
ile tutmaya göre saha sağlam tutulur.
İş yerinizi temiz tutunuz. Malzeme karışımları
özellikle tehlikelidir. Haf alaşımların tozları
yanabilir ya da patlayabilir.
Bırakmadan önce her zaman makinenin
tamamen durmasını bekleyiniz. Alet ucu
sıkışabilir ve elektrikli alette kontrol kaybına yol
açabilir.
Makineyi asla hasarlı bir kablo ile
kullanmayınız. Hasarlı kabloya dokunmayınız
ve çalışırken kablo hasar gördüğünde şi
çekmeyiniz. Hasarlı kablolar elektrik çarpması
riskini artırır.
TR
85
5. Sembollerin açıklamaları
Bu talimatlardaki ve aletinizin üzerindeki tüm
işaret ve sembollere dikkat gösteriniz.
Bu işaret ve sembolleri not ediniz. Eğer işaret
ve sembolleri doğru yorumlarsanız, makine ile
çalışmanız daha güvenli ve daha iyi olacaktır.
Önemli.
Makineyi çalıştırmadan önce talimatları
okuyunuz.
Güvenlik gözlükleri takınız.
Kulak koruması takınız.
İyi kaliteli, güçlü eldiven giyiniz.
Toz oluşturan malzemeler işlerken
her zaman solunum cihazı kullanınız.
Ömürlerinin sonuna gelmiş makineler
değerli malzemeler içerir ve dolayısı
ile ev atığına konulmamalıdır. Sizden
ömrünün sonuna geldiğinde bu
makineyi bir geri dönüşüm noktasına
(eğer mevcutsa) göndererek
kaynakları korumada ve çevreyi
korumaya yardımcı olmadaki rolünüzü
oynamanızı istiyoruz.
6. Yerleşim
1. Matkap kovanı
2. Matkap derinlik durdurucu
3. Matkap/darbeli matkap seçici anahtarı
4. Kilit düğmesi
5. AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarı
6. Hız kontrolörü
7. Saat yönünde/saat yönünün tersine dönüş
anahtarı
8. Ek sap
7. Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan
önce
Ekipmanı şebeke kaynağına bağlamadan önce
derece plakası üzerindeki verilerin şebeke verileri
ile aynı olduğundan emin olunuz.
Ekipmanda ayar yapmadan önce her zaman
elektrik şini çekiniz.
7.1 Ek sapın takılması (Şekil 2-3/Madde 8)
Ek sap (8) ekipmanı kullanırken daha iyi bir
stabiliteye sahip olmanıza olanak tanır. Aleti ek
sap olmaksızın kullanılmayınız.
Ek sap (8) darbeli matkaba bir kelepçe ile
tespit edilir. Sapın saat yönünde döndürülmesi
bu kelepçeyi sıkıştırır. Saat yönünün tersine
döndürmek ise kelepçeyi açacaktır.
• İlk önce tedarik edilen ek sap (8) takılmalıdır.
Bunu yapmak için kelepçe, sap döndürülerek ek
sap (8) kovan (1) üzerine kaydırılmaya yetecek
kadar geniş olana dek açılmalıdır.
• Ek sapı (8) konumlandırdıktan sonra bunu
kendiniz için en rahat çalışma konumuna
çevirerek getiriniz.
• Şimdi sapı, ek sap tespit olana dek ters yönde
çeviriniz.
• Ek sap (3) hem sol hem de sağ elini kullananlar
için uygundur.
TR
86
7.2 Derinlik durdurucunun takılması ve
ayarlanması (Şekil 4/Madde 2)
Derinlik durdurucu (2) yerinde, bir kelepçe ile
ek sap (8) vasıtası ile durur. Sap döndürülerek
kelepçe açılabilir ve sıkıştırılabilir.
• Kelepçeyi açınız ve derinlik durdurucuyu (2)
ek sap üzerinde kendisi için sağlanmış yuvaya
takınız.
• Derinlik durdurucuyu (2) matkap ucu ile aynı
seviyeye getiriniz.
• Derinlik durdurucuyu (2) istenen delme
derinliğince geri çekiniz.
Tespit edilene dek ek sap (8) üzerindeki kolu
çeviriniz.
• Şimdi derinlik durdurucu (8) iş parçasına değene
dek delik açınız.
7.3 Matkap ucunun takılması (Şekil 5)
• Ekipmanda ayarlar yapmadan önce her zaman
elektrik şini çekiniz.
• Derinlik durdurucuyu 7.2’de açıklanan şekilde
bırakınız ve ek sapa doğru itiniz. Bu kovana (1)
serbest erişim sağlar. ,
• Kovanı (1) açınız. Matkap ucu açıklığı matkap
ucunun içeri girmesine yetecek kadar geniş
olmalıdır.
• Uygun bir matkap ucu seçiniz. Matkap ucunu
kovan açıklığına olabildiğince itiniz.
• Kovanı (1) kapatınız. Matkap ucunun kovan (1)
içinde tespit olduğunu kontrol ediniz.
• Düzenli aralıklarla matkap ucunun ya da aletin
tespit edilmiş halde olduğunu (elektrik prizini
çekiniz) kontrol ediniz.
8.Çalıştırma
8.1 AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarı (Şekil
6/Madde 5)
• İlk önce alete uygun bir matkap ucu takınız
(bakınız 7.3)
• Elektrik şini uygun bir prize takınız.
• Matkabı delme işlemi yapmak istediğiniz
konuma getiriniz.
Açmak için:
AÇMA/KAPAMA anahtarına (5) basınız.
Sürekli çalışma:
Kilit düğmesi (4) ile AÇMA/KAPAMA anahtarını (5)
tespit ediniz.
Kapamak için:
AÇMA/KAPAMA anahtarına (5) kısaca basınız.
8.2 Hızın ayarlanması (Şekil 6/Madde 5)
• Aleti kullanırken hızı sonsuz şekilde
değiştirebilirsiniz.
• AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (5) daha
fazla ya da daha az basınç uygulayarak hızı
seçiniz.
• Doğru hızı seçiniz: En uygun hız iş parçasına,
kullanım tipine ve kullanılan matkap ucuna
bağlıdır.
• AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (5) daha az
basınç: daha düşük hız (küçük vidalar ve yumuşak
malzemeler için uygundur)
• AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (5) daha
yüksek basınç: daha yüksek hız (büyük/uzun
vidalar ve sert malzemeler için uygundur).
İpucu: Delik delmeye düşük hızda başlayınız.
Daha sonra hızı kademeli olarak arttırınız.
TR
87
Faydalar:
• Delik açmaya başlarken matkap ucunu
kontrol etmek daha kolaydır ve matkap ucu
kaymayacaktır.
• Kötü delikler (örneğin fayanslarda) açmaktan
kurtulursunuz.
8.3 Hızın önceden seçilmesi (Şekil 6/Madde 6)
• Hız ayar bileziği (6) maksimum hızı
tanımlamanıza olanak tanır. AÇMA/KAPAMA
anahtarı (5) ancak tanımlanmış maksimum hız
ayarına kadar basılabilir.
• AÇMA/KAPAMA anahtarı (5) üzerindeki ayar
bileziğini kullanarak hızı ayarlayınız.
• Matkap kullanılırken bu ayarı yapmaya
çalışmayınız.
8.4 Saat yönüne/Saat yönünün tersine
anahtarı (Şekil 6/Madde 7)
• Anahtar pozisyonunu ancak matkap çalışmazken
değiştiriniz.
• Saat yönüne/Saat yönünün tersine anahtarını (7)
kullanarak darbeli matkabın yönünü değiştiriniz.
Yön Anahtar pozisyonu
Saat yönüne (ileri ve delme)
Saat yönünün tersine (geri)
8.5 Matkap/Darbeli Matkap Seçici Anahtarı
(Şekil 7-8/Madde 3)
Anahtar pozisyonunu ancak matkap çalışmazken
değiştiriniz!
Matkap
Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3)
matkap pozisyonuna (Konum A) getiriniz.
Kullanım yeri: Tahta, metal plastik.
Darbeli matkap
Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3)
darbeli matkap pozisyonuna (Konum B) getiriniz.
Kullanım yeri: Beton, kaya, taş
8.6 Darbeli matkabınızla çalışma ipuçları
8.6.1 Beton ve taş delmek
• Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3)
Konum B’ye (darbeli matkap) getiriniz.
Taş ve betonda delme işlemi yaparken her
zaman karbür matkap uçları ve yüksek bir hız
ayarı kullanınız.
8.6.2 Çelik delmek
• Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3)
Konum A’ya (matkap) getiriniz.
• Çelik delmek için her zaman HSS (HSS=yüksek
hızlı çelik) matkap uçları ve düşük bir hız ayarı
kullanınız.
• Gereksiz matkap ucu yıpranmasını önlemek
için deliği uygun bir kesme sıvısı ile yağlamanızı
tavsiye ediyoruz.
8.6.3 Vida Takmak/Çıkarmak
• Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3)
Konum A’ya (matkap) getiriniz.
• Düşük bir hız ayarı kullanınız.
8.6.4 Delik Açmaya Başlamak
Sert bir malzemede (çelik gibi) derin bir delik
açmak istiyorsanız, deliği daha küçük bir matkap
ucu ile açmaya başlamanızı tavsiye ediyoruz.
8.6.5 Fayans Delmek
• Deliği açmaya başlamak için Matkap/darbeli
matkap seçici anahtarını (3) Konum A’ya (matkap)
TR
88
getiriniz.
• Matkap ucu fayansı deler delmez matkap/
darbeli matkap seçici anahtarını (3) Konum B’ye
(darbeli matkap) getiriniz.
9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Eğer bu ekipmanın elektrik kablosu hasar
görmüşse, tehlikeyi önlemek için üretici ya da
satış sonrası servisi ya da benzer şekilde eğitilmiş
personel tarafından değiştirilmelidir.
10. Teknik Veriler
Şebeke gerilimi: 230 V ~ /50 Hz
Güç girişi: 810 W
Rölanti hızı: 0-3000 dak
-1
Delme kapasitesi:
Beton 16 mm
Çelik 13 mm
Tahta 30 mm
Koruma sınıfı: II/
Ağırlık: 2.5 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 gereğince
ölçülmüştür.
L
pA
ses basıncı seviyesi 87,8 dB(A)
K
pA
belirsizlik 3 dB
L
WA
ses güç seviyesi 98,8 dB(A)
K
WA
belirsizlik 3 dB
Kulaklık takınız.
Sesin etkisi işitmeye zarar verebilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 60745 gereğince belirlenmiştir.
Betonda darbeli delme
Titreşim emisyon değeri a
h
: 9,533 m/s²
K belirsizlik: 1.5 m/s²
Metalde delme
Titreşim emisyon değeri ah≤ 2,711 m/s²
K belirsizlik: 1.5 m/s²
Önemli!
Titreşim değeri elektrikli aletin uygulama alanına
değişebilir ve istisnai durumlarda belirtilen değeri
aşabilir.
11. Temizlik ve bakım
11.1 Temizlik
Tüm güvenlik cihazlarını, havalandırma
deliklerini ve motor gövdesini mümkün
olduğunca kir ve toz olmayacak şekilde tutunuz.
Ekipmanı temiz bir bezle siliniz ya da düşük
basınçlı hava üeyiniz.
Kullanımınız tamamlandıktan hemen sonra cihazı
derhal temizlemenizi tavsiye ediyoruz.
• Ekipmanı düzenli bir şekilde nemli bir bez
ve yumuşak bir sabunla temizleyiniz. Temizlik
maddeleri ya da çözücüler kullanmayınız; bunlar
ekipmanın plastik parçalarına zarar verir. Cihazın
içine hiç su girmediğinden emin olunuz.
11.2 Karbon fırçalar
Aşırı kıvılcımlanma durumunda karbon fırçaları
sadece kaliye bir elektrikçiye kontrol ettiriniz.
Önemli! Karbon fırçalar kaliye bir elektrikçi
dışında hiç kimseye değiştirilmemelidir.
TR
89
11.3 Bakım
Ekipmanın içinde ek bakım gerektirecek hiçbir
parça yoktur.
12. Tamirler
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen
aksesuarlar ve yedek parçalar kullanınız. Eğer
kalite kontrollerimize ve sizin bakımlarınıza
rağmen ekipman bir gün arızalanırsa sadece
yetkili bir elektrikçiye tamir ettiriniz.
Eğer cihazın besleme kablosu hasar görmüşse,
bir güvenlik tehlikesini önlemek için bu sadece
üretici ya da temsilcisi ya da elektrikçi tarafından
yapılmalıdır
13. Çevre koruma
Ömürleri sona eren elektrikli ekipman
ev atıklarıyla atılmamalıdır. Lütfen bir
geri dönüşüm noktasına götürünüz. En
yakın geri dönüşüm noktasını belediye
meclisinizden ya da satış mağazasından
öğreniniz.
TR
90
1. Применение по назначению
• Устройство предназначено для сверления
отверстий в дереве, металле, бетоне, а также
для закручивания шурупов.
• Производитель не несет никакой
ответственности за использование не по
назначению.
• Все рекомендации указанные в данной
инструкции должны соблюдаться.
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией, это
поможет Вам избежать увечий и травм при
работе.
2. Правила безопасности и
предостережения
ЭТО УСТРОЙСТВО СООТВЕТСТВУЕТ
СУЩЕСТВУЮЩИМ НОРМАМ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ. НЕПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ЛЮДЕЙ И
ПОВРЕЖДЕНИЮ ИМУЩЕСТВА. ЛИЦА, НЕ
ОЗНАКОМИВШИЕСЯ С СОДЕРЖАНИЕМ
ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ, НЕ ИМЕЮТ
ПРАВА ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИНСТРУМЕНТОМ.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ДЕТЬМИ И
ПОДРОСТКАМИ В ВОЗРАСТЕ МОЛОЖЕ 16 ЛЕТ
ЗАПРЕЩЕНО!
3. Правила безопасности
Рабочее место.
• Во избежание травм, Ваше рабочее место
должно быть чистым и хорошо освещенным.
• Не используйте электроинструмент вблизи
горючих жидкостей или газов и в сыром или
мокром месте. Иначе возникнет угроза пожара
или взрыва.
• Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра.
• Не пользуйтесь инструментом, если Вы
устали или не можете сосредоточиться, или
Ваша реакция заторможена употреблением
алкоголя или медикаментов.
• Невнимательность может привести к
тяжелым последствиям.
Электрическая безопасность
• Напряжение в сети должно совпадать с
напряжением указанным в технических
характеристиках инструмента.
• Не касайтесь заземленных деталей,
например, труб, нагревательных элементов,
плит, холодильников, чтобы защитить себя от
удара электрическим током.
• Не носите инструмент, держа его за кабель.
Вынимайте кабель из розетки, держась только
за штепсельную вилку. Защищайте кабель от
масла, высоких температур и острых краев.
Поврежденный кабель может привести к
удару электричеством.
• Перед тем, как начать работу, проверьте, не
поврежден ли инструмент и кабель сети.
• Втыкая штекер, следите за тем, чтобы
выключатель не был заблокирован.
• На открытой местности применяйте лишь
разрешенный для этого удлиняющий кабель.
Сечение минимум 1.5мм².
• Если Вы осуществляете внешние
работы, розетку следует оборудовать
предохранителем или аварийным
выключателем тока.
• Если Вы не пользуетесь инструментом или
настраивайте его, выключите штепсель из
розетки.
RUS
91
• Всегда отводите кабель от инструмента назад.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
• Не носите просторную одежду и украшения
во время использования инструмента
• Следите за уверенной осанкой и носите не
скользкую обувь.
• Если у Вас длинные волосы, носите головной
убор.
• Свободная одежда, украшения и длинные
волосы, могут попасть в движущиеся детали
инструмента.
• Всегда носите защитные очки. Соблюдение
этого требования уменьшит риск получения
тяжелой травмы.
• Всегда носите маску для защиты лица или
защитную маску от пыли. Соблюдение этого
требования уменьшит риск получения
тяжелой травмы.
• Всегда носите наушники. Соблюдение
этого требования уменьшит риск получения
тяжелой травмы.
• Человек, который работает с инструментом,
не должен отвлекаться. Вследствие этого
можно потерять контроль над инструментом.
• Не пользуйтесь инструментом, если
выключатель неисправен. Электрический
инструмент, который нельзя включить
или выключить, является опасным и его
необходимо ремонтировать.
• Включайте инструмент непосредственно
перед контактом с материалом.
• Перед включением удалите ключ и
установочные, стопорные инструменты.
• Не перегружайте машину. Если количество
оборотов уменьшается, снимите нагрузку или
выключите машину. Необходимо работать в
пределах указанного диапазона мощности для
данного инструмента.
• Оградите инструмент от прокручивания,
например, с помощью зажимного устройства
или тисков. Не обрабатывайте слишком
малые детали. Если Вы будете держать деталь
рукой, Вы не сможете уверенно и безопасно
обработать ее.
• Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей.
ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
• Удерживайте инструмент в чистом и
функциональном состоянии, тогда работать
лучше и безопаснее.
• Пользуйтесь лишь принадлежностями,
которые рекомендует производитель.
• Никогда нельзя сверлить в местах, где может
проходить электро-, газо- или водопровод.
Воспользуйтесь подходящим поисковым
инструментом для того, чтобы отыскать такие
провода.
• Нельзя обрабатывать материал, в котором
содержится асбест.
• Проведите пробный пуск на протяжении 30
секунд без нагрузки.
• Откладывайте инструмент лишь после того,
как выключите его и убедитесь в том, что он
полностью остановился.
4. Специальные правила
безопасности
При работе с устройством возникает пыль,
которая может быть вредной для здоровья,
горючей или взрывоопасной. Примите
RUS
92
соответствующие меры защиты. Носите
пылезащитные очки. Обеспечьте достаточную
вентиляцию на рабочем месте.
Никогда не держите руку в рабочей зоне и в
зоне вращающегося сверла.
Всегда держите дрель двумя руками за обе
рукоятки.
Перед тем, как отложить устройство,
обязательно выключите его и дождитесь его
остановки.
Будьте внимательны при сверлении стен.
Убедитесь в отсутствии электро-, газо-,
водопровода, используя поисковой
инструмент для того, чтобы отыскать такие
провода.
5. Условные обозначения
Выучите и придерживайтесь всех условных
обозначений и символов этой инструкции
для Вашего инструмента. Если Вы верно
будете следовать условным обозначениям и
символам, Вам будет удобнее и безопаснее
работать с инструментом.
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации!
Носите защитные очки!
Используйте рукавицы из
качественной крепкой ткани.
Носите респиратор!
RUS
Не выбрасывайте инструмент,
принадлежности и упаковку, прямо
на свалку, а отдайте на повторную
переработку, безопасную для
окружающей среды. Небольшие
усилия принесут большую пользу
для окружающей среды.
93
6. Компоненты инструмента
1. Сверлильный патрон
2. Ограничитель глубины сверления
3. Переключатель сверление - ударное
сверление
4. Кнопка с фиксацией положения
5. Переключатель включено-выключено
6. Регулятор скорости вращения
7. Переключатель вращения влево-вправо
8. Дополнительная рукоятка
7. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на
типовой табличке соответствуют параметрам
сети. Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
7.1.Установка дополнительной рукоятки
(рисунок 2-3/поз. 8)
Дополнительная рукоятка (8) обеспечит Вам
во время работы с ударной электрической
дрелью дополнительную опору. Поэтому не
используйте устройство без дополнительной
рукоятки.
Дополнительная рукоятка (8) крепится
к ударной электрической дрели путем
зажима. При помощи вращения рукоятки
в направлении вращения часовой стрелки
зажим усиливается. Вращение против
вращения часовой стрелки ослабляет зажим.
• Приложенная дополнительная рукоятка (8)
должна быть сначала установлена. Для этого
вращая рукоятку открыть в достаточной
степени зажим для того, чтобы можно было
вставить дополнительную рукоятку через
сверлильный патрон (1) в ударную
электрическую дрель.
• После того как дополнительная рукоятка (8)
будет вставлена поверните ее в самое
удобное для Вас положение.
• Теперь вращайте рукоятку в
противоположном направлении до тех пор,
пока дополнительная рукоятка не будет
закреплена.
• Дополнительная рукоятка (8) может быть
использована как правшами так и левшами.
7.2 Установка и регулировка ограничителя
глубины обработки (рисунки 4 /поз. 2)
Ограничитель глубины сверления (2)
удерживается дополнительной рукояткой (8)
путем зажима. Зажим ослабляется, а также
усиливается путем вращения рукоятки.
Ослабьте зажим и вставьте ограничитель
глубины обработки (2) в предназначенное для
этого углубление дополнительной рукоятки.
Установите ограничитель глубины обработки
(2) на одном уровне со сверлом.
Оттяните ограничитель глубины обработки на
желаемую глубину сверления назад.
Вращайте дополнительную рукоятку (8) до тех
пор, пока она не будет прочно закреплена.
Сверлите отверстие до тех пор, пока
ограничитель глубины обработки (2) не
прикоснется к обрабатываемой детали.
7.3 Установка сверл (рисунок 5)
• Всегда вытаскивайте штекер перед
проведением регулировок на устройстве.
• Ослабить крепление ограничителя глубины
обработки, как описано в 7.2 и сдвинуть в
направлении дополнительной рукоятке.
Таким образом открывается доступ
свободный доступ к сверлильному патрону
(1).
• Ударная электрическая дрель оснащена
быстрозажимным патроном (1).
RUS
94
• Раскрутите сверлильный патрон (1).
Отверстие для сверла должно быть
достаточно большим для того, чтобы вставить
сверло.
• Подберите подходящее сверло. Вставьте
сверло как можно глубже в отверстие
сверлильного патрона.
• Завинтите сверлильный патрон (1).
Проверьте силу крепления сверла в
сверлильном патроне (1).
• Контролируйте с одинаковой
периодичностью силу крепления сверла или
насадки (выньте штекер из розетки
электросети!).
8. Управление устройством
8.1 Переключатель включено-выключено
(рисунок 6/поз. 5)
• Вставьте сначала подходящее сверло в
устройство (смотрите 7.3).
• Вставьте штекер в соответствующую
штепсельную розетку.
• Установите электрическую дрель
непосредственно в место сверления.
Включить:
Нажать переключатель включено-выключено
(5)
Продолжительный режим работы:
Застопорить переключатель включено-
выключено (5) при помощи кнопки с
фиксацией положения (4).
Выключить
Нажать коротко на переключатель включено-
выключено (5).
8.2 Регулировка скорости вращения
(рисунок 6/поз. 5)
RUS
• Вы можете бесступенчато регулировать
скорость вращения во время работы.
• Путем более или менее сильного нажатия на
переключатель включено-выключено (5)
выберите скорость вращения.
• Выбор правильной скорости вращения:
наиболее подходящая скорость вращения
зависит от обрабатываемой детали, режима
работы и используемого сверла.
• Слабое давление на переключатель
включено-выключено (5): низкая скорость
вращения (применяется для: маленьких
шурупов, мягких обрабатываемых деталей)
• Сильное давление на переключатель
включено-выключено (5): высокая скорость
вращения (применяется для:
больших/длинных шурупов, жестких
обрабатываемых деталей)
Рекомендация: начинайте сверление
отверстий с маленькой скоростью вращения.
Затем постепенно повышайте скорость
вращения.
Преимущество:
В начале сверления сверло можно легче
контролировать и оно на соскользнет.
Вы избежите получения разбитых отверстий
(например, при облицовке кафелем).
8.3 Предварительная установка скорости
вращения (рисунок 6/поз. 6)
• Регулятор скорости вращения (6) позволяет
Вам устанавливать максимальную скорость
вращения. Переключатель включено-
выключено (5) может быть нажат только до
установленной максимальной скорости
вращения.
• Установите скорость вращения при помощи
регулирующего кольца (6) на переключателе
включено-выключено (5).
95
• Не осуществляйте регулировку во время
сверления.
8.4 Переключатель вращения влево-вправо
(рисунок 6/поз. 7)
• Переключать только на выключенном
устройстве!
• Выберите при помощи переключателя
вращения влево-вправо (7) направление
вращения ударной электрической дрели:
Направление Позиция переключателя
вращения
В р а щ е н и е в п р а в о ( в п е р е д и с в е р л е н и е )
Вращение влево (назад)
8.5 Переключатель сверление/ударное
сверление (рисунок 7-8/поз. 3)
Переключать только на выключенном
устройстве!
Сверление:
Переключатель сверление/ударное сверление
(3) в позиции сверление. (позиция A)
Применение: дерево; металл; пластмасс
Ударное сверление:
Переключатель сверление/ударное сверление
(3) в позиции ударное сверление. (позиция B)
Применение: бетон; камень; стены
8.6 Рекомендации для работы с ударной
электрической дрелью
8.6.1 Сверление в бетоне и стене
• Установите переключатель
сверление/ударное сверление (3) в позицию B
(ударное сверление).
• Используйте для сверления в стене или
бетоне только сверла с твердосплавными
пластинами и высокую скорость вращения.
8.6.2 Сверление в стали
• Установите переключатель
сверление/ударное сверление (3) в позицию A
(сверление).
• Используйте для сверления в стали только
HSS-сверло (HSS = высоколегированная
быстрорежущая сталь) и низкую скорость
вращения.
• Рекомендуется смазывать отверстие
соответствующим охлаждающим средством
для того, чтобы избежать ненужного износа
сверла.
8.6.3 Ввинчивание и вывинчивание винтов
• Установите переключатель
сверление/ударное сверление (3) в позицию A
(сверление).
• Используйте низкую скорость вращения.
8.6.4 Сверление отверстий
Если Вы желаете просверлить глубокое
отверстие в твердом материале (например,
сталь), то мы рекомендуем предварительно
просверлить отверстие сверлом с меньшим
диаметром.
8.6.5 Сверление в плитке и кафеле
• Установите переключатель
сверление/ударное сверление (3) в позицию A
(сверление).
• Установите переключатель
сверление/ударное сверление (3) в позицию B
(ударное сверление), как только сверло
пробьет плитку/кафель.
9. Технические характеристики
Напряжение: 230 В
Частота: 50Гц
Потребляемая мощность: 810Вт
RUS
96
заменять только специалисту электрику.
10.3 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей,
которые нуждаются в техническом уходе.
11. Ремонт
Используйте лишь принадлежности и запчасти,
указанные производителем. Если инструмент,
невзирая на наш контроль качества и Ваш
досмотр, выйдет из строя, ремонтировать
его должен лишь профессиональный
электротехник из авторизованной мастерской.
12. Защита окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент,
принадлежности и упаковку, прямо
на свалку, а отдайте на повторную
переработку, безопасную для
окружающей среды. Небольшие
усилия принесут большую пользу для
окружающей среды.
Число оборотов холостого хода: 0-3000 об/мин
Диаметр сверления:
- бетон 16 мм
- сталь 13 мм
- дерево 30 мм
Постоянный уровень звукового давления:
87,8 Дб
Уровень мощности звука: 98,8 Дб
Вибрация на ручке при бурении бетона
9,533 м/с
2
Уровень шума на рабочем месте может
превышать 85 Дб. Следует использовать
средства защиты органов слуха.
10. Очистка, технический уход и
заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть
штекер из розетки.
10.1 Очистка
• Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус
двигателя как можно лучше от пыли и грязи.
Протрите фрезу чистой ветошью или
продуйте сжатым воздухом с низким
давлением.
• Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
• Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого
мыла. Не используйте моющие средства или
растворите; они могут разъесть
пластмассовые части устройства. Следите за
тем, чтобы вода не попала вовнутрь
устройства.
10.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Внимание! Угольные щетки разрешается
RUS
97
1. Otstarbekohane kasutamine
Seade on mõeldud tellise, betooni ja kivi
löökpuurimiseks, samuti ka puidu, metalli
ja plastmassi puurimiseks. Elektroonilise
juhtimisega ja parem/vasakpoolse
pöörlemissuunaga masinad sobivad samuti
kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks.
2. Ohutusjuhised ja hoiatused
Seade vastab elektriseadmetele kehtivatele
kohustuslikele ohutuseeskirjadele.
Enne seadme kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Ebaõige kasutamine võib põhjustada
kehavigastusi ja varalist kahju. Isikutel, kes pole
juhendiga tutvunud, on keelatud masinaga
töötada.
Hoidke kasutusjuhendit ohutus kohas.
Lastel ja noorukitel on keelatud masinaga
töötada.
3. Üldised ohutusjuhised
Elektritööriistadele kehtivad üldised
ohutusalased hoiatused HOIATUS Lugege läbi
kõik ohutusalased hoiatused ja juhised. Hoiatuste
ja juhiste eiramise tagajärjeks võivad olla
elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Termini „elektritööriist“ all peetakse hoiatustes
silmas võrgutoitel töötavat (juhtmega) ja
akutoitel töötavat (juhtmeta) elektritööriista.
1) Tööpiirkonna ohutus
a) Hoidke tööpiirkond puhta ja hästi
valgustatuna. Segamini ja hämarad piirkonnad
kutsuvad õnnetusi ligi.
b) Ärge kasutage elektritööriista
plahvatusohtlikus keskkonnas, nagu näiteks
tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Elektritööriistad tekitavad sädemeid,
mis võivad tolmu või auru süüdata.
c) Elektritööriistaga töötades ärge lubage
seadme lähedusse lapsi ega kõrvalseisjaid.
Tähelepanu hajumine võib põhjustada kontrolli
kaotamise seadme üle.
2) Elektriohutus
a) Elektritööriista pistikud peavad sobima
pistikupesaga. Ärge pistikut kunagi mingil
viisil muutke. Maandatud elektritööriistadega
ärge kasutage mis tahes adapterpistikut.
Muutmata pistikud ja nendega sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud
pindadega, nagu näiteks torud, radiaatorid,
pliidid ja külmkapid. Elektrilöögioht suureneb,
kui teie keha on maandatud.
c) Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte
ega niisketesse tingimustesse. Elektrilöögioht
suureneb, kui elektritööriista sisse satub vesi.
d) Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge
kunagi kasutage toitejuhet elektritööriista
kandmiseks, vedamiseks ega vooluvõrgust
eemaldamiseks. Hoidke juhe eemal
kuumusest, õlist, teravatest nurkadest ja
seadme liikuvatest osadest. Kahjustatud või
sassis juhtmed suurendavad elektrilöögiohtu.
e) Elektritööriistaga väljas töötades kasutage
pikendusjuhet, mis on mõeldud kasutamiseks
välitingimustes. Välitingimustesse mõeldud
pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
f) Kui elektritööriista kasutamine niisketes
tingimustes on möödapääsmatu, kasutage
rikkevoolu kaitseseadet (RCD). Rikkevoolu
kaitselüliti (RCD) kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
3) Isikuohutus
a) Elektritööriista kasutades olge
tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning
kasutage töötamisel kainet mõistust. Ärge
kasutage elektritööriista, kui olete väsinud
või narkootikumide, alkoholi või ravimite
EE
98
mõju all. Ka hetkeline tähelepanu hajumine
elektritööriista kasutades võib põhjustada
tõsiseid kehavigastusi.
b) Kasutage isikukaitsevarustust. Kandke
alati kaitseprille. Kaitsevarustus, nagu näiteks
tolmumask, mittelibisevad jalanõud, kiiver või
kõrvakaitsed, mida kantakse sobivas olukorras,
vähendavad kehavigastuste tekkimise ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitumist. Enne
elektritööriista vooluvõrku ja/või akutoitega
ühendamist, tööriista kättevõtmist või
transportimist veenduge, et toitelüliti on
väljalülitatud asendis. Kui hoiate elektritööriista
kandes sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võite põhjustada
õnnetuse.
d) Enne elektritööriista sisselülitamist võtke
seadmelt ära kõik reguleer- või mutrivõtmed.
Elektritööriista pöörleva osa külge jäänud
reguleer- või mutrivõti võib põhjustada
kehavigastusi.
e) Ärge küünitage. Seiske kindlalt ja hoidke
kogu aeg tasakaalu. See annab teile suurema
kontrolli elektritööriista üle ootamatutes
olukordades.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke
lotendavaid riideid ega ehteid. Hoidke
juuksed, riided ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemale. Lotendavad riided, ehted ja
pikad juuksed võivad seadme liikuvate osade
vahele takerduda.
g) Kui seadmetel on tolmuärastuse
ühendusava ja kogumismahutid, veenduge, et
need oleks ühendatud ja et neid kasutatakse
korrektselt. Tolmukogumismahuti kasutamine
võib vähendada tolmuga seotud ohte.
4) Elektritööriistade kasutamine ja
hooldamine
a) Ärge rakendage elektritööriista kasutamisel
liigset jõudu. Kasutage tehtava töö jaoks
sobiva jõudlusega elektritööriista. Sobiva
elektritööriista kasutamisel saab töö tehtud
paremini ja ohutumalt ning õige jõudlusega.
b) Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
toitelülitit ei saa sisse või välja lülitada.
Elektritööriist, mida ei saa lülitiga kontrollida, on
ohtlik ja tuleb lasta ära parandada.
c) Enne mis tahes seadistuste tegemist,
tarvikute vahetamist või elektritööriista
hoiulepanekut eemaldage pistik vooluallikast
ja/või aku küljest. See ennetav ohutusmeede
vähendab elektritööriista tahtmatu käivitamise
ohtu.
d) Pange mittekasutatavad tööriistad lastele
kättesaamatusse kohta ning ärge lubage
elektritööriista tööga mitte kursisolevatel
või kasutusjuhendiga mittetutvunud isikutel
tööriista kasutada. Elektritööriistad on
kogenematute kasutajate käes ohtlikud.
e) Hooldage oma elektritööriistu. Kontrollige,
kas liikuvad osad töötavad korralikult ja
ei kiilu kinni, kas osad on terved ja kas
on muid tingimusi, mis võivad mõjutada
elektritööriista tööd. Kahjustatud
elektritööriist tuleb enne kasutamist ära
parandada. Halvasti hooldatud elektritööriistad
on põhjustanud palju õnnetusi.
f) Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad.
Õigesti hooldatud, teravate lõikeäärtega
lõikeriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on
lihtsam kontrollida.
g) Kasutage elektritööriista, lisatarvikuid ja
lõiketerasid vastavalt eeltoodud juhistele,
arvestades töötingimuste ja tehtava tööga.
Elektritööriista kasutamine ebaotstarbekohasteks
tegevusteks võib põhjustada ohtliku olukorra.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista hooldada
väljaõppinud tehnikul, kes kasutab vaid
originaalvaruosi. See tagab elektritööriista
ohutuse säilimise.
4. Spetsiaalsed ohutusjuhised
Löökpuurimise ajal kandke kõrvakaitseid.
Müra võib põhjustada kuulmise halvenemist.
Kasutage lisakäepidet/käepidemeid, kui
need on seadmega kaasas. Kontrolli kaotamine
EE
99
masina üle võib põhjustada kehavigastusi.
Hoidke kinni elektritööriista isoleeritud
haardepindadest, kui teostate toimingut,
mille käigus lõiketarvik võib kokku puutuda
peidetud juhtme või elektritööriista
enda toitejuhtmega. Lõiketarvik, mis satub
kontakti voolu all oleva juhtmega, pingestab
elektritööriista välised katmata metallosad,
mille tulemusena võib masina operaator saada
elektrilöögi.
Kasutage sobilikke andureid, kui soovite
kindlaks määrata, kas tööpiirkonnas
on peidetud kommunaalliine, või võtke
vastava teabe saamiseks ühendust
kohaliku kommunaalettevõttega. Kontakt
elektrijuhtmetega võib põhjustada tulekahju
ja elektrilöögi. Gaasiliini kahjustamine võib
põhjustada plahvatuse. Veetoru katkilõikamine
põhjustab varalist kahju või võib põhjustada
elektrilöögi.
Lülitage elektritööriist viivitamatult välja, kui
selle otsak kinni kiilub. Olge valmis tugevaks
väändemomendiks, mis võib põhjustada
tagasilöögi.
Otsak kiilub kinni, kui:
- elektritööriist on üle koormatud või
- kui see detaili sisse kinni jääb.
Masinaga töötades hoidke seda alati kindlalt
kahe käega ja seiske kindlalt. Elektritööriista
saab kahe käega kindlamalt juhtida.
Kinnitage detail. Kinnitusklambri või
kruustangidega kinnitatud detail püsib
kindlamalt oma kohal kui käeshoitav detail.
Hoidke töökoht puhtana. Segamaterjalid on
eriti ohtlikud. Kergsulamite tolm võib tekitada
põletusi või plahvatada.
Enne masina käestpanekut oodake alati,
kuni masin on täielikult seiskunud. Tööriista
otsak võib kinni kiiluda ja selle tagajärjena võite
kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge kunagi kasutage kahjustatud
toitejuhtmega masinat. Ärge puudutage
kahjustatud juhet. Kui juhet kahjustatakse
töötamise käigus, eemaldage kahjustatud
juhe vooluvõrgust. Kahjustatud juhtmed
suurendavad elektrilöögiohtu.
Ainult Suurbritannias müüdavatele
toodetele: Teie tootel on standardi BS 1363/A
poolt heakskiidetud elektripistik koos sisemise
sulavkaitsega (heaks kiidetud ASTA poolt
vastavalt standardile BS 1362).
Kui pistik ei sobi teie pistikupesadele, tuleb
see ära lõigata ja asendada sobiva pistikuga.
Seda tehakse volitatud klienditeeninduses.
Asenduspistikul peab olema sama kaitsefaktoriga
sulavkaitse kui originaalpistikul.
Äralõigatud pistik tuleb utiliseerida, et vältida
võimalikku elektrilöögiohtu ja seda ei tohi kunagi
kuskil mujal pistikupesasse ühendada.
Ainult Austraalias ja Uus-Meremaal müüdavatele
toodetele: Kasutage rikkevoolu kaitseseadet,
mille nimirikkevool on 30 mA või väiksem.
5. Sümbolite kirjeldus
Järgige kõiki nii kasutusjuhendis kirjeldatavaid
kui masinal olevaid märke ja sümboleid.
Märkige need märgid ja sümbolid üles. Kui
tõlgendate märke ja sümboleid õigesti, on töö
masinaga ohutum ja parem.
Oluline.
Enne masina kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Kandke kaitseprille.
Kandke kõrvakaitseid.
EE
100
Kandke hea kvaliteediga, tugevaid
kindaid.
Tolmu tekitavate materjalide
töötlemisel kandke alati tolmumaski.
Utiliseerimisele minevad masinad
sisaldavad väärtuslikke materjale
ning seetõttu ei tohi neid visata
olmeprügi hulka. Palume teil anda
oma osa nii ressursside kui keskkonna
kaitsmisel, tagastades masina
tagastuskeskusesse (kui see on
olemas), kui te masina utiliseerite.
6. Masina osad
1. Puuripadrun
2. Puuri sügavuspiirik
3. Puuri/lööktrelli ümberlüliti
4. Lukustusnupp
5. Toitelüliti
6. Kiiruse regulaator
7. Päripäeva/vastupäeva pöörlemise lüliti
8. Lisakäepide
7. Enne masina käivitamist
Enne kui masina vooluvõrku ühendate,
veenduge, et võrgu andmed vastaksid masina
andmeplaadil toodule.
Enne masina seadistamist eemaldage see alati
vooluvõrgust.
7.1. Lisakäepideme kinnitamine (joonised 2-3/
element 8)
Lisakäepide (8) annab teile lööktrelli kasutamise
ajal parema stabiilsuse. Ärge kasutage seadet
ilma lisakäepidemeta.
Lisakäepide (8) kinnitatakse lööktrelli külge
kinnitusklambriga. Pöörates käepidet päripäeva,
kinnitub see seadme külge. Vastupäeva pöörates
klamber vabastatakse.
• Seadmega kaasasolev lisakäepide (8) tuleb
kõigepealt seadme külge kinnitada. Selleks tuleb
klamber avada, pöörates käepidet, kuni vahe on
piisavalt lai, et lisakäepideme saab üle padruni (1)
lööktrellile libistada.
• Pärast lisakäepideme (8) paigaldamist pöörake
see teie jaoks kõige mugavamasse tööasendisse.
• Seejärel pöörake käepidet vastupidises suunas,
kuni see on kindlalt oma kohal.
• Lisakäepide (8) sobib kasutamiseks nii parema-
kui vasakukäelistele kasutajatele.
7.2 Sügavuspiiriku kinnitamine ja
seadistamine (joonis 4/element 2)
Sügavuspiirikut (2) hoiab kinnitusklambri abil
paigal lisakäepide (8). Klambrit saab avada ja
sulgeda käepideme pööramisega.
Vabastage kinnitusklamber ja asetage
sügavuspiirik (2) selle jaoks jäetud avasse
lisakäepidemel.
• Seadistage sügavuspiirik (2) puuriotsakuga
samale kaugusele.
Tõmmake sügavuspiirikut tagasi vastavalt
nõutud puurimissügavusele.
• Pöörake lisakäepideme (8) käepidet kuni see on
kindlalt kinnitatud.
• Nüüd saate puurida nii sügavale kuni
sügavuspiirik (2) vastu detaili puutub.
7.3 Puuriotsaku kinnitamine (joonis 5)
• Enne masina seadistamist eemaldage see alati
vooluvõrgust.
Vabastage sügavuspiirik, nagu kirjeldati lõigus
7.2 ja lükake seda lisakäepideme suunas. Sellega
saate vaba ligipääsu padrunile (1).
Teie lööktrellil on võtmeta padrun (1).
• Avage padrun (1). Puuriotsaku ava (1) peab
olema piisavalt suur, et puuriotsak sinna sisse
mahuks.
Valige sobiv puuriotsak. Lükake puuriotsakut
padruniavas nii kaugele kui võimalik.
• Sulgege padrun (1). Kontrollige, kas puuriotsak
EE
101
on kindlalt padrunis (1).
• Kontrollige regulaarselt, kas puuriotsak või
tööriist on kindlalt kinnitatud (selleks eemaldage
seade kõigepealt vooluvõrgust).
8. Kasutamine
8.1 Toitelüliti (ON/OFF) (joonis 6/element 5)
• Esmalt kinnitage seadmele sobiv puuriotsak (vt
punkti 7.3).
• Seejärel ühendage masin vooluvõrku, masina
pistikuga sobivasse pistikupessa.
• Asetage puur soovitud puurimisasendisse.
Masina sisselülitamiseks:
Lüliti asend
Vajutage toitelülitit (ON/OFF) (5)
Pidev töö:
Lukustage toitelüliti (5) lukustusnupuga (4).
Masina väljalülitamiseks:
Vajutage toitelülitit (ON/OFF) (5) lühidalt.
8.2 Kiiruse reguleerimine (joonis 6/element 5)
Tööriista kasutamise ajal on teil alati võimalik
kiirust muuta.
Valige kiirus, vajutades toitelülitit (5) kas
tugevamalt või nõrgemalt.
Valige õige kiirus: Kõige sobivam kiirus sõltub
detailist, seadme kasutusviisist ja kasutatavast
puuriotsakust.
• Nõrk surve toitelülitile (5): madalam kiirus
(sobib: väikeste kruvide ja pehmete materjalide
puhul)
Tugevam surve toitelülitile (5): suurem kiirus
(sobib suurtele/pikkadele kruvidele ja kõvade
materjalide puhul)
Kasulik nõuanne: Hakake puurima madalal
kiirusel. Seejärel suurendage kiirust sammhaaval.
Eelised:
• Puuriotsakut on lihtsam juhtida, kui alustate
augu puurimist ja see ei libise kohalt ära.
• Puuritavad augud on selgepiirilised (näiteks
plaatide puurimisel).
8.3 Kiiruse eelvalimine (joonis 6/element 6)
• Kiiruse seadistusvõru (6) abil saate valida
maksimaalse kiiruse. Toitelülitit (5) saab vajutada
ainult teie poolt määratud maksimaalse
kiiruseseadistuseni.
• Seadistage kiirus toitelülitil (5) asuva
seadistusvõru (6) abil.
• Ärge tehke seda seadistust puuri töötamise ajal.
8.4 Päripäeva/vastupäeva pöörlemissuuna
lüliti (joonis 6/element 7)
Vahetage lüliti asendit alles pärast seda, kui puur
on täielikult seiskunud!
• Lülitage lööktrelli pöörlemissuund ümber,
kasutades päripäeva/vastupäeva pöörlemise
ümberlülitit (7).
Pöörlemissuund Lüliti asend
Päripäeva (edasi ja puurimine)
Vastupäeva (tagurpidi)
8.5 Puuri/lööktrelli ümberlüliti (joonised 7-8/
element 3)
Vahetage lüliti asendit alles pärast seda, kui puur
on täielikult seiskunud!
Puurimine
Puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) puurimisasendis.
(Asend A)
Sobib kasutamiseks: puidu, metalli, plastmassiga
Lööktrelliga puurimine
Puurimise/lööktrelli ümberlüliti (3) lööktrelli
asendis. (Asend B)
Sobib kasutamiseks: betooni, kivi, müüritisega
8.6 Nõuanded lööktrelliga töötamiseks
8.6.1 Betooni ja müüritise puurimine
• Seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse
B (lööktrell).
EE
102
• Müüritise ja betooni puurimiseks kasutage alati
karbiidist puuriotsikuid ja puurige suurel kiirusel.
8.6.2 Terase puurimine
• Seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse
A (puurimine).
Terase puurimiseks kasutage alati
kiirlõiketerasest puuriotsikuid ja madalat kiirust.
• Soovitame teil puuritavat auku määrida sobiva
lõikamisvedelikuga, vältimaks puuriotsaku
kulumist.
8.6.3 Kruvide kinni/lahtikeeramine
• Seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse
A (puurimine).
• Kasutage madalat kiirust
8.6.4 Aukude eelpuurimine
Kui soovite puurida sügavat auku kõvasse
materjali (nagu näiteks teras), soovitame
puurimist alustada väiksema puuriotsakuga.
8.6.5 Plaatide puurimine
• Augu puurimiseks seadke puuri/lööktrelli
ümberlüliti (3) asendisse A (puurimine).
• Lülitage puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse
B (lööktrell) niipea, kui puuriotsak on läbi plaadi
tunginud.
9. Tehnilised andmed
Toitepinge: 230 V ~ /50 Hz
Võimsus: 810 W
Tühikäigukiirus: 0-3000 min
-1
Puurimisvõimsus Betoon 16 mm
Teras 13 mm
Puit 30 mm
Kaitseklass: II /
Kaal: 2,5 kg
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtusi mõõdeti vastavalt
standardile EN 60745.
L
pA
helirõhutase 87,8 dB(A)
K
pA
määramatu 3 dB(A)
L
WA
helivõimsustase 98,8 dB(A)
K
WA
määramatu 3 dB (A)
Kandke kõrvklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi.
Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna
vektorite summa) määrati kindlaks vastavalt
standardile EN 60745.
Lööktrelliga betooni puurimine (käepide)
Vibratsioonitase a
h
=9,533 m/s
2
K määramatu = 1.5 m/s
2
Lööktrelliga betooni puurimine (lisakäepide)
Vibratsioonitase a
h
= 6,241 m/s
2
K määramatu = 1.5 m/s
2
Metalli puurimine (käepide)
Vibratsioonitase a
h
=2,711 m/s
2
K määramatu = 1.5 m/s
2
Metalli puurimine (lisakäepide)
Vibratsioonitase a
h
= 1,844 m/s
2
K määramatu = 1.5 m/s
2
Oluline!
Vibratsiooniväärtus muutub vastavalt
elektritööriista kasutusele ning võib erakorralistes
tingimustes ületada määratud väärtust.
10. Puhastamine ja hooldus
Enne puhastamist eemaldage masin alati
vooluvõrgust.
10.1 Puhastamine
• Hoidke kõik ohutusseadmed, ventilatsiooniavad
ja mootori korpus mustusest ja tolmust nii vaba
kui võimalik. Pühkige masinat puhta riidelapiga
või kasutage puhastamiseks madala survega
suruõhku. Soovitame masin puhastada kohe
pärast kasutamise lõpetamist.
• Puhastage masinat regulaarselt niiske riidelapi
EE
103
ja pehmetoimelise seebiga. Ärge kasutage
puhastusagente ega lahusteid – need võivad
masina plastmassist osasid kahjustada.
Veenduge, et masinasse ei satuks vett.
10.2 Süsinikharjad
Kui märkate liigselt sädemeid, laske süsinikharju
kontrollida vaid väljaõppinud elektrikul.
Oluline! Süsinikharju tohib välja vahetada vaid
väljaõppinud elektrik.
10.3 Hooldus
Masina sees pole osasid, mis vajaksid
lisahooldust.
11. Parandustööd
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud
lisatarvikuid ja varuosi.
Kui masin peaks vaatamata meie
kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele rikki
minema, laske parandustöid teha vaid volitatud
elektrikul.
Kui masina toitejuhe on kahjustatud, tuleb see
ohu vältimiseks parandada lasta kas tootjal, selle
edasimüüjal või elektrikul.
12. Keskkonna kaitsmine
Utiliseeritavat elektritööriista ei tohi visata
olmeprügisse. Viige seade tagastuspunkti.
Teavet lähima tagastuspunkti kohta
küsige kohalikust omavalitsusest või
edasimüüja käest.
EE
104
1. Κατάλληλη χρήση
Το εργαλείο αυτό είναι σχεδιασμένο για χρήση
ως τρυπάνι σε μπετό, πέτρα, ξύλο, μέταλλο και
πλαστικό. Τα εργαλεία με ηλεκτρονικό διακόπτη
και με δεξιά/αριστερή περιστροφή μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθούν για κατσαβίδια.
2. Οδηγίες ασφαλείας και
προειδοποιήσεις
Το εργαλείο συμμορφώνετε με τις οδηγίες
ασφαλείας των ηλεκτρικών εργαλείων.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση του
εργαλείου.
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει
προσωπικό τραυματισμό ή υλική ζημιά. Άτομα
που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες δεν θα πρέπει
να λειτουργούν το μηχάνημα.
Κρατήστε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση.
Παιδιά και ανήλικοι δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το εργαλείο.
3. Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις οδηγίες
ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις. Η μη
τήρηση αυτού μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας για
μελλοντική χρήση.
Ο όρος ηλεκτρικό εργαλείο που χρησιμοποιείτε
στις οδηγίες ασφαλείας αναφέρετε σε εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (καλώδιο) ή με
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί
χώροι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
b) Μην λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως σε χώρους με
εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σπίθες και να
προκαλέσουν φωτιά.
c) Κρατήστε παιδιά και άλλα άτομα μακριά ενώ
λειτουργείτε το εργαλείο αυτό. Οι περισπασμοί
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να
ταιριάζουν με την πρίζα. Μην τροποποιήσετε
ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε
αντάπτορες στα γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Τα άθικτα βύσματα και οι πρίζες οι
οποίες ταιριάζουν θα μειώσουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε την επαφή με γειωμένα
αντικείμενα, όπως σωλήνες ψυγεία κ.α..
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε το μηχάνημα στην βροχή ή
σε υγρές καταστάσεις. Η εισαγωγή νερού σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μην χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για
να μεταφέρετε το μηχάνημα ή για να το
βγάλετε από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από ζεστές επιφάνειες, λάδι, αιχμηρά
αντικείμενα ή κινούμενα μέρη. Χαλασμένα
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε
προέκταση κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός κατάλληλου καλωδίου για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υγρασία δεν μπορεί να
αποφευχθεί χρησιμοποιήστε μια ασφάλεια
βραχυκυκλώσης για προστασία. Η χρήση
αυτής της ασφάλειας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
GR
105
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Δώστε προσοχή στην εργασία σας
και χρησιμοποιήστε κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένοι ή κάτω από την επήρεια ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά την λειτουργία μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιήστε προσωπικά είδη
προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά
προστασίας. Εξαρτήματα προστασίας όπως
μάσκα σκόνης, υποδήματα προστασίας, κράνος
ή ωτοασπίδες τα οποία χρησιμοποιούνται σε
κατάλληλες συνθήκες μειώνουν τον κίνδυνο
τραυματισμού.
c) Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση.
Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στην
θέση O πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην
πρίζα και πριν να σηκώσετε ή μεταφέρετε
το εργαλείο. Η μεταφορά του εργαλείου με το
δάχτυλο στο διακόπτη μπορεί να προκαλέσει
ατυχήματα.
d) Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ρύθμισης από το
εργαλείο πριν να το λειτουργήσετε. Ένα κλειδί
μπορεί να εκτοξευτεί και να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Κρατήστε σταθερό πάτημα
και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει
να έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σας ανά
πάσα στιγμή.
f) Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του
εργαλείου.
g) Εάν το εργαλείο σας συμπεριλαμβάνει
σύνδεση με σύστημα απορρόφησης σκόνης
σιγουρευτείτε ότι το έχετε συνδέσει και το
χρησιμοποιείτε κατάλληλα. Η χρήση αυτού του
συστήματος μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
που συσχετίζονται με την σκόνη.
4) Χρήση και συντήρηση εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για
την κατάλληλη εργασία. Το σωστό εργαλείο
θα κάνει την εργασία πιο αποδοτικά και με
μεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθμό για το οποίο
σχεδιάστηκε.
b) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν
ο διακόπτης δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε
μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα
πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτημάτων και πριν την αποθήκευση. Με τον
ρόπο αυτό μειώνετε τον κίνδυνο της κατά λάθους
εκκίνησης.
d) Αποθηκεύστε τα μηχανήματα μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές να το
λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν την
κατάλληλη γνώση.
e) Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγξτε για προβλήματα στα κινούμενα μέρη,
σπασμένα ανταλλακτικά και για όποια άλλη
κατάσταση μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο
λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν το εργαλείο
είναι χαλασμένο θα πρέπει να δοθεί σε
εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή. Πολλά
ατυχήματα μπορεί να προκύψουν από ένα κακό
συντηρημένο εργαλείο.
f) Κρατήστε το εξάρτημα κοπής αιχμηρό.
Το εξάρτημα κοπής που είναι αιχμηρό είναι πιο
απίθανο να μπλοκάρει και πιο εύκολο να ελεγχθεί.
g) Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά σύμφωνα
με τις οδηγίες αυτές λαμβάνοντας υπόψιν
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
GR
106
θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του εργαλείου
για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές για τις
οποίες έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Σέρβις
Δώστε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό για σέρβις και επισκευές
χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει ότι η
ασφάλεια ου εργαλείου διατηρείται.
4. Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
• Φορέστε ωτοασπίδες. Η έκθεση στον θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ακοή.
• Χρησιμοποιήστε την επιπλέον χειρολαβή,
εάν παρέχονται με το εργαλείο. Εάν χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
• Κρατήστε το εργαλείο από τις επιφάνειες με
μόνωση όταν το χρησιμοποιείτε. Η επαφή του
τρυπανιού με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιήστε ειδικούς ανιχνευτές για
να ελέγξετε τον χώρο εργασίας σας για
ηλεκτροφόρα καλώδια, σωλήνες νερού ή
αερίου. Η επαφή με κάποιο καλώδιο μπορεί να
προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Η επαφή
με κάποιο σωλήνα αερίου ή νερού μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη ή υλική ζημιά.
• Σβήστε το εργαλείο αμέσως στην περίπτωση που
κολλήσει. Προετοιμαστείτε για μεγάλη αντίρδαση
κλωτσήματος από το εργαλείο. Το μηχάνημα
μπορεί να κολλήσει εάν : το υπερφορτώσετε ή εάν
κολλήσει στο κομμάτι εργασίας.
• Όταν λειτουργείτε το εργαλείο να το κρατάτε
πάντα σταθερά και με τα δύο χέρια για
μεγαλύτερη ασφάλεια.
• Ασφαλίστε το κομμάτι εργασίας. Εάν το
κομμάτι εργασίας είναι μικρό θα πρέπει να το
σταθεροποιήσετε βάζοντας το σε κάποια μέγγενη
ή κάποιο σφιγκτήρα.
• Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Ένας
ακατάστατος χώρος μπορεί να προκαλέσει
ατυχήματα.
• Περιμένετε πάντα να σταματήσει τελείως το
εργαλείο πριν να το αφήσετε κάτω.
• Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν έχει
χαλασμένο καλώδιο. Μην ακουμπήσετε το
καλώδιο και βγάλτε το αμέσως από την πρίζα εάν
χαλάσει κατά την λειτουργία.
Σημαντικό!
Διαβάστε τις οδηγίες πριν να
λειτουργήσετε το μηχάνημα.
Φορέστε γυαλιά προστασίας.
Φορέστε ωτοασπίδες
Φορέστε γάντια προστασίας
Φορέστε μάσκα σκόνης όταν εργάζεστε
με υλικά που παράγουν σκόνη.
Εάν χαλάσει ένα μηχάνημα μην το
πετάξετε στα οικιακά σκουπίδια αλλά
δώστε το σε ένα κοντινό κέντρο
ανακύκλωσης.
5. Περιγραφή συμβόλων
Δώστε προσοχή στα σύμβολα που υπάρχουν στις
οδηγίες αυτές. Εάν γνωρίζετε την σημασία των
συμβόλων αυτών η λειτουργία του μηχανήματος
θα γίνει πιο εύκολη και πιο ασφαλές.
GR
107
6. Περιγραφή μερών του μηχανήματος
1. Τσοκ
2. Οδηγός βάθους
3. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
4. Κουμπί ασφάλισης
5. Διακόπτης On/O
6. Ρυθμιστής στροφών
7. Διακόπτης δεξί/αριστερό
8. Επιπλέον λαβή
7. Πριν την λειτουργία
Πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην πρίζα
σιγουρευτείτε ότι τα χαρακτηριστικά του
μηχανήματος ταιριάζουν με αυτά της πηγής του
ρεύματος.
Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα όταν θέλετε να
κάνετε την οποιαδήποτε ρύθμιση.
7.1 Τοποθέτηση της επιπλέον λαβής (εικόνες
2-3/ είδος 8)
Η επιπλέον λαβή σας επιτρέπει να επιτύχετε
καλύτερη σταθερότητα κατά την χρήση του
εργαλείου. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
χωρίς την επιπλέον λαβή.
Η επιπλέον λαβή τοποθετείται πάνω στο εργαλείο
με σφιγκτήρα. Γυρίστε την λαβή προς τα δεξιά για
να σφίξετε τον σφιγκτήρα και προς τα αριστερά
για να τον ανοίξετε.
Η επιπλέον λαβή θα πρέπει να τοποθετηθεί από
την αρχή. Για να το πραγματοποιήσετε αυτό
ανόιξτε τον σφικτήρα τόσο ώστε να χωράει να
περάσει πάνω από το τσοκ (1) και να τοποθετηθεί
στο μηχάνημα.
Αφού τοποθετήσετε την λαβή, επιλέξτε την
καλύτερη θέση έτσι ώστε να επιτύχετε την πιο
ξεκούραστη εργασία για εσάς.
Μόλις την τοποθετήσετε στην θέση που θέλετε,
σφίξτε καλά τον σφικτήρα. Η επιπλέον λαβή
είναι κατάλληλη και για δεξιόχειρες αλλά και για
αριστερόχειρες χρήστες.
7.2 Τοποθέτηση και ρύθμιση του οδηγού
βάθους (εικόνα 4/ είδος 2)
Ο οδηγός βάθους σταθεροποιείτε στην θέση του
από την επιπλέον λαβή. Ο σφικτήρας μπορεί να
ανοίξει ή να σφίξει περιστρέφοντας την λαβή.
Ανοίξτε τον σφικτήρα και τοποθετήστε τον οδηγό
βάθους (2) στην θέση που παρέχετε για αυτό στην
επιπλέον λαβή.
Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους ανάλογα με το
τρυπάνι που χρησιμοποιείτε.
Τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στο επιθυμιτό
βάθος. Βιδώστε τον σφικτήρα για να τον
κρατήσετε στην θέση του.
Πραγματοποιήστε την τρύπα που θέλετε να
σταματήστε μόλις ακουμπήσει ο οδηγός βάθους
πάνω στο κομμάτι εργασίας.
7.3 Τοποθέτηση του τρυπανιού (εικόνα 5)
Βγάλτε το μηχάνημα από την πρίζα όταν θέλετε
να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση σε
αυτό.
Απελευθερώστε τον οδηγό βάθους όπως
περιγράφεται στο σημείο 7.2 και πιέστε το προς
την επιπλέον λαβή. ‘Ετσι θα έχετε ελέυθερη
πρόσβαση στο τσοκ.
Το εργαλείο έχει αυτόματο τσοκ. Ανοίξτε το. Η
είσοδος θα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη για
να χωρέσει το αντίστοιχο τρυπάνι. Επιλέξτε το
κατάλληλο εξάρτημα για την εργασία που θέλετε
να προαγματοποιήσετε και τοποθετήστε το στο
τσοκ. Πιέστε το εξάρτημα όσο το δυνατόν πιο
μέσα στο τσοκ. Κλείστε το τσοκ. Ελέγξτε ότι το
εξάρτημα έχει τοποθετηθεί καλά. Ελέγξτε σε
τακτά χρονικά διαστήματα ότι το εξάρτημα που
χρησιμοποιείται είναι καλά τοποθετημένο.
8. Λειτουργία
8.1 Διακόπτης On/O (εικόνα 6/είδος 5)
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα στο
εργαλείο.
Συνδέστε το εργαλείο στην πρίζα.
Τοποθετήστε το τρυπάνι στην θέση που θέλετε να
τρυπίσετε.
Για την εκκίνηση: Πιέστε τον διακόπτη On/O (5).
Για συνεχή λειτουργία: Σταθεροποιήστε τον
διακόπτη On/O με το κουμπί ασφάλισης (4).
GR
108
Για την πάυση: Πιέστε για λίγο τον διακόπτη On/
O.
8.2 Ρύθμιση στροφών (εικόνα 6/ είδος 5)
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις στροφές του
εργαλείου κατά την χρήση.
Επιλέξτε τις στροφές πιέζοντας περισσότερο ή
λιγότερο τον διακόπτη On/O.
Επιλέξτε τις σωστές στροφές: Οι κατάλληλες
στροφές είναι ανάλογες με το είδος του
κομματιού εργασίας και του εξαρτήματος που
χρησιμοποιείτε.
Μικρή πίεση στον διακόπτη: λιγότερες στροφές
(κατάλληλο για μικρές βίδες και μαλακά υλικά).
Μεγαλύτερη πίεση στον διακόπτη: μεγαλύτερες
στροφές (κατάλληλο για μεγάλες βίδες και
σκληρά υλικά).
Πληροφορία: Ξεκινήστε τις τρύπες με χαμηλές
στροφές. Μετά αυξήστε την ταχύτητα σιγά σιγά.
Πλεονεκτήματα: Το τρυπάνι είναι πιο εύκολο να
ελεγχθεί και δεν γλιστράει.
Αποφεύγετε και τις κακές τρύπες (για παράδειγμα
σε πλακάκια).
8.3 Προεπιλογή στροφών (εικόνα 6/είδος 6)
Ο διακόπτης επιλογής στορφών σας επιτρέπει
να καθορίσετε τις μέγιστες στροφές. Ο διακόπτη
On/O μπορεί να πιεστεί μέχρι να φτάσει τις
επιλεγμένες στροφές.
Επιλέξτε τις στροφές χρησιμοποιώντας το
διακόπτη στον διακόπτη On/O.
Μην προσπαθήσετε να πραγματοποιήσετε την
ρύθμιση αυτή καθώς το μηχάνημα λειτουργεί.
8.4 Επιλογή δεξί/αριστερό (εικόνα 6/είδος 7)
Αλλάξτε την κατεύθυνση περιστροφής μόνο όταν
το μηχάνημα είναι σταματημένο!
Αλλάξτε την κατεύθυνση περιστροφής
χρησιμοποιώντας τον διακόπτη δεξί/αριστερό:
Δεξιά (μπροστά και τρυπάνι)
Αριστερό: (αντίστροφα)
8.5 Διακόπτης επιλογής λειτουργίας (εικόνα
7-8/ είδος 3)
Αλλάξτε την λειτουργία του εργαλείου μόνο όταν
είναι σταματημένο!
Τρυπάνι: Τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στην θέση του τρυπανιού (θέση Α).
Χρήση για ξύλο, μέταλλο, πλαστικό
Κρουστικό: Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στην θέση του σκαπτικού (θέση Β).
Χρήση για μπετό, πέτρα κλπ.
8.6 Πληροφορίες για χρήση εργαλείου σας
8.6.1 Τρύπημα σε μπετόν
Τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση
B. Να χρησιμοποιείτε τρυπάνια καρβιδίου και
πολλές στροφές για τρύπημα σε μπετό κλπ.
8.6.2 Τρύπημα σε μέταλλο
Τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση
Α (τρυπάνι). Να χρησιμοποιείτε πάντα τρυπάνια
αέρος HSS και λίγες στροφές για τρύπημα σε
μέταλλο. Σας προτείνουμε να λιπαίνετε το χώρο
που θέλετε να τρυπήσετε με ειδικό υγρό κοπής
για να μειώσετε την φθορά του εξαρτήματος.
8.6.3 Εισαγωγή και αφαίρεση βιδών
Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής στην θέση
τρυπανιού (Α). Χρησιμοποιήστε λίγες στροφές.
8.6.4 Ξεκίνημα τρύπας
Σε περίπτωση που θέλετε να δημιουργήσετε μια
τρύπα σε κάποιο σκληρό υλικό (π.χ. μέταλλο)
σας προτείνουμε να ξεκινήσετε την τρύπα με ένα
μικρότερο τρυπάνι.
8.6.5 Τρύπημα σε πλακάκια
Για να ξεκινήσετε την τρύπα, τοποθετήστε τον
διακόπτη επιλογής στην θέση τρυπανιού (Α).
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση Β μόλις
το τρυπάνι έχει περάσει μέσα από τα πλακάκια.
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση: 230 V~/ 50Hz
Ισχύς: 810 W
Στροφές: 0-3000 min
-1
Ικανότητα : Μπετό 16 mm
Μέταλλο 13mm
Ξύλο 30mm
Κλάση προστασίας: ΙΙ/
Βάρος: 2,5 kg
GR
109
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών είναι
μετρημένες σύμφωνα με το EN 60745
Πίεση θορύβου: 87,8dB(A)
Απόκλιση: 3 dB(A)
Επίπεδο θορύβου: 98,8 dB(A)
Απόκλιση: 3 dB(A)
Φορέστε ωτοασπίδες
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στην ακοή.
Τρύπημα σε μπετό (λαβή)
Επίπεδο κραδασμών: 9,533 m/s
2
Απόκλιση: 1,5 m/s
2
Κρούση σε μπετό (Επιπλέον λαβή)
Επίπεδο κραδασμών: 6,241 m/s
2
Απόκλιση: 1,5 m/s
2
Τρύπημα σε μέταλλο (λαβή)
Επίπεδο κραδασμών: 2,711 m/s
2
Απόκλιση: 1,5 m/s
2
Κρούση σε μέταλλο (επιπλέον λαβή)
Επίπεδο κραδασμών: 1,844 m/s
2
Απόκλιση: 1,5 m/s
2
Σημαντικό!
Οι τιμές των κραδασμών μπορεί να αλλάξουν
ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας αλλά και τον
τρόπο εργασίας.
10. Καθαρισμός και συντήρηση
Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα πριν
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης.
10.1 Καθαρισμός
• Κρατήστε όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας,
εγκοπές εξαερισμού και το κέλυφος του
μοτέρ καθαρά και χωρίς σκόνη. Καθαρίστε το
εργαλείο με ένα πανί ή φυσήξτε το με αέρα . Σας
προτείνουμε να καθαρίζετε το μηχάνημα πάντα
μετά από κάθε χρήση.
• Καθαρίστε το μηχάνημα συχνά με ένα υγρό πανί
και λίγο απαλό σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε
διαλυτικά. Μπορεί να χαλάσουν τα πλαστικά του
μηχανήματος. Προσέξτε να μην εισέρθει νερό στο
εργαλείο.
10.2 Κάρβουνα
Στην περίπτωση που παρατηρήσετε πολλές
σπίθες, δώστε το εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις για να ελέγξουν τα κάρβουνα.
Σημαντικό! Τα κάρβουνα θα πρέπει να αλλάζονται
μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
10.3 Συντήρηση
Δεν υπάρχουν εξαρτήματα μέσα στο εργαλείο
που χρειάζονται περισσότερη συντήρησης.
11. Επισκευές
Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά που προτείνει ο κατασκευαστής.
Εάν το μηχάνημα παρουσιάσει κάποιο πρόβλημα
δώστε το σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό
για επισκευή.
Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο θα πρέπει να
αλλαχτεί μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
12. Προστασία περιβάλλοντος
Όταν το μηχάνημα πάψει να λειτουργεί
δεν θα πρέπει να το πετάξετε μαζί με τα
οικιακά σκουπίδα αλλά να το δώσετε
στο κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης.
GR
110
1. Koristiti u skladu sa specikacijama
Uređaj je predviđen za udarno bušenje opeke,
betona i plinobetona, kao i za bušenje
drva, metala, keramike i plastike. Uređaji s
elektroničkom regulacijom i rotacijom desno/
lijevo prikladni su za uvijanje vijaka i za rezanje
navoja.
2. Sigurnosne upute i upozorenja
Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih
propisa za elektricne ureaje.
Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za
uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne
štete i ozljede na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu,
ne smiju rukovati ovim ureajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje
ovog ureaja.
3. Opce sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene
o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat
odnosi se na električne alate s priključkom na
električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez
mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i
ostale osobe držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti mogli bi
izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji
način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite
adapterski utikač zajedno sa zaštitno
uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća
utičnica smanjuju opasnost od strujnog
udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni
kabel držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na otvorenom.
HR
111
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog
alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu
sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne
sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od
električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
električnog alata može uzrokovati teške
ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu,
sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i
primjene električnog alata, smanjuje opasnost
od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu
i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li
električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se
uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja
može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u
svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat bolje
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li
su iste priključene i da li se mogu ispravno
koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete
bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i mora
se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade
neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja
besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da
li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da
se ne može osigurati funkcija električnog
alata. Prije primjene ove oštećene dijelove
treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj
uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
HR
112
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s
njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja.
Kod toga uzmite u obzir radne uvjete
i izvođene radove. Uporaba električnih alata
za druge primjene nego što je to predviđeno,
može dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvaliciranom stručnom
osoblju ovlaštenog servisa i samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će
se način osigurati da ostane sačuvana
sigurnost uređaja.
4. Posebne sigurnosne upute
• Kod korištenja udarne bušilice koristite
štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti
do gubitka sluha.
• Sa električnim alatom koristite isporučenu
dodatnu ručku. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može dovesti do ozljeda.
• Primijenite prikladan uređaj za traženje kako
bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili
zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt
s električnim vodovima može dovesti do požara i
električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može
dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
• Odmah isključite električni alat ako je
električni alat blokiran. Pazite na velike
zakretne momente koji mogu uzrokovati
povratni udar. Radni alat se blokira kad se:
– električni alat preoptereti ili
– obrađivani izradak ukliješti.
• Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili
vlastiti priključni kabel, električni alat držite
samo za izolirane ručke. Kontakt sa električnim
vodom pod naponom, stavlja pod napon i
metalne dijelove električnog alata i dovodi do
električnog udara.
• Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije
ruke.
• Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati
nego s vašom rukom.
• Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
• Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može
nastati prašina koja je štetna za zdravlje,
zapaljiva ili eksplozivna. Na primjer: Neke
prašine se smatraju kancerogenima. Nosite
masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje
prašine/strugotine ako se može priključiti.
• Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala. Prašina
od lakog metala može se zapaliti ili eksplodirati.
• Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti
gubitka kontrole nad električnim alatom.
• Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom
rada oštetio. Oštećeni kabel povećava opasnost
od električnog udara.
HR
113
5. Legenda
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u
ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i
simbole. Ako znakove i simbole tumacite
ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon
Pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne
rukavice!
Prilikom radova s materijalima
koji proizvode prašinu uvijek nosite
zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji
dakle ne spadaju u ku ni otpad!
Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i
zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postoje-
predate na ure enim mjestima za prihvat
starih strojeva.
6. Opis uređaja
1. Zaglavnik za svrdlo
2. Graničnik dubine bušenja
3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
4. Gumb za ksiranje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Regulator broja okretaja
7. Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
8. Dodatna ručka
7. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite
utikač iz utičnice.
7.1. Montaža dodatne ručke (slika 2 - 3/poz. 8)
Dodatna ručka (8) služi tijekom korištenja udarne
bušilice kao dodatno uporište. Zbog toga uređaj
nikad nemojte koristiti bez dodatne ručke.
Ona (8) se pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću
stezaljke. Okretanjem ručke u smjeru kazaljke
na satu stezaljka se steže. Okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu stezaljka se
otpušta.
• Najprije morate montirati priloženu dodatnu
ručku (8). U tu svrhu okretanjem ručke otvorite
stezaljku toliko da se dodatna ručka može provući
preko zaglavnika svrdla (1) na udarnu bušilicu.
• Kad stavite dodatnu ručku (8) zakrenite je u za
Vas najugodniji radni položaj.
• Sad ponovno pritegnite ručku u suprotnom
smjeru tako da se dodatna ručka učvrsti.
• Dodatna ručka (8) prikladna je za dešnjake i
ljevake.
7.2 Montiranje i podešavanje graničnika
dubine (slika 4/poz. 2)
Graničnik dubine (2) drži stezaljka dodatne ručke
(8). Okretanjem ručke stezaljka se otpušta odn.
steže.
• Otpustite stezaljku i umetnite graničnik dubine
(2) u za to predviđeni otvor na dodatnoj ručki.
HR
114
• Podesite graničnik dubine (2) na istu razinu sa
svrdlom.
• Povucite graničnik natrag za željenu dubinu
bušenja.
• Ponovno okrenite dodatnu ručku (8) tako da
čvrsto usjedne.
• Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (2)
dodirne radni komad.
7.3 Umetanje svrdla (slika 5)
• Prije nego što počinjete podešavati stroj, uvijek
izvucite mrežni utikač.
• Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u
7.2 i pomaknite ga u smjeru dodatne ručke. Na taj
način imat ćete slobodan pristup zaglavniku
svrdla (1).
• Ova udarna bušilica opremljena je brzostežućim
zaglavnikom za svrdlo (1).
• Odvrnite zaglavniik za svrdlo (1). Otvor za svrdlo
mora biti dovoljno velik da prihvati svrdlo.
• Odaberite prikladno svrdlo. Ugurajte svrdlo što
je moguće dublje u otvor zaglavnika.
• Zavrnite zaglavniik za svrdlo (1). Provjerite je li
svrdlo čvrsto ksirano u zaglavniku (1).
• U pravilnim razmacima provjeravajte ksiranost
svrdla odn. alata (izvucite mrežni utikač!).
8. Rukovanje
8.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 6/poz. 5)
• Najprije umetnite prikladno svrdlo u alat (vidi
7.3).
• Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
• Postavite bušilicu direktno na mjesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
Trajni pogon:
Osigurajte sklopku za uključivanje/isključivanje (5)
gumbom za ksiranje (4).
Isključivanje:
Nakratko pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (5).
8.2 Podešavanje broja okretaja (slika 6/poz. 5)
• Za vrijeme pogona možete kontinuirano
mijenjati broj okretaja.
• Broj okretaja mijenjate slabijim ili jačim
pritiskom
na sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
• Odabir pravilnog broja okretaja: Najprikladniji
broj okretaja ovisi o radnom komadu, vrsti
pogona i o korištenom svrdlu.
• Manji pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): manji broj okretaja
(prikladan za: male vijke, meke materijale)
Veći pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): veći broj okretaja
(prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale)
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem
okretaja.
Zatim postupno povećavajte broj okretaja.
Prednosti:
• Na početku bušenja svrdlo ćete lakše kontrolirati
i ono neće skliznuti.
• Izbjeći ćete deformiranje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
8.3 Biranje broja okretaja (slika 6/poz. 6)
• Regulator broja okretaja (6) Vam omogućava
deniranje broja okretaja. Sklopka za
uključivanje/isključivanje (5) može se pritisnuti
samo do maksimalnog broja okretaja.
• Podesite broj okretaja pomoću prstena (6) na
sklopci za uključivanje/isključivanje (5).
• Ovo nemojte podešavati za vrijeme bušenja.
8.4 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
(slika 6/poz. 7)
• Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj
ne radi!
• Pomoću preklopnika (7) podesite smjer vrtnje
udarnog svrdla:
Smjer vrtnje Položaj sklopke
Desni (vrtnja naprijed i bušenje)
Lijevi (vrtnja unatrag)
8.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
HR
115
(slika 7-8/poz. 3)
Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj
ne
radi!
Bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite
u položaj za bušenje (položaj A).
Koristiti kod: drveta, metala, plastičnih materijala
Udarno bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite
u položaj za udarno bušenje (položaj B).
Koristiti kod: betona, kamena, zidova
8.6 Savjeti za rad s udarnom bušilicom
8.6.1 Bušenje betona i zidova
• Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
B (udarno bušenje).
• Za obradu zidova ili betona uvijek koristite
svrdla
od tvrdog metala i podesite veći broj okretaja.
8.6.2 Bušenje čelika
• Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
A (bušenje).
• Za obradu čelika uvijek koristite tzv. HSS svrdla
(HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite
manji broj okretaja.
• Preporučujemo da prilikom bušenja koristite
prikladno rashladno sredstvo kako biste izbjegli
nepotrebno trošenje svrdla.
8.6.3 Uvrtanje/odvrtanje vijaka
• Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
A (bušenje).
• Koristite manji broj okretaja.
8.6.4 Bušenje rupa
Želite li izbušiti duboku rupu u tvrdom materijalu
(sličnom čeliku), preporučujemo da prvo
napravite rupu s manjim svrdlom.
8.6.5 Bušenje u keramičkim pločicama i
kamenu
• Za početak stavite preklopnik za vrstu bušenja
(3)
u položaj A (bušenje).
• Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj
B (udarno bušenje), čim svrdlo probije
pločicu/kamen.
9. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalicirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
10. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~/50 Hz
Snaga: 810 W
Broj okretaja u praznom hodu: 0 - 3000 min
-1
Snaga bušenja: beton 16 mm
čelik 13 mm
drvo 30 mm
Klasa zaštite: II /
Težina: 2,5 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
87,8 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB (A)
Intenzitet buke L
WA
98,8 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB (A)
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Udarno bušenje u betonu (ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 9,533 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 6,241 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 2,711 m/s
2
HR
116
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (dodatna ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 1,844 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
11. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
11.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
• Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
• Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
11.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
11.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
12. Popravke
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje
je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored
naših
kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj
pokvari, popravke prepustite ovlaštenim
električarima.
Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti,
njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač,
njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile
opasnosti po sigurnost.
13. Zaštita okoliša
Stari električni uređaji ne smiju se uklanjati, bacati
u kućni otpad. Molimo Vas da ih predate službi za
prihvat starih električnih uređaja. Informirajte se
o takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili
nekoj stručnoj prodavaonici.
HR
117
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
Wörth/Isar, den 23.04.2015
Art.-Nr.: 603.010.440
Schlagbohrmaschine / K-ED-E 810
2006/42/EG 87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2002/96/EC
2011/65/EU
2006/95/EC
93/68/EEC
2004/108/EC
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
I
dichiara la seguente conformità secondo
le direttive e le normative UE per
l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
SLO
izjavlja sledeco skladnost z
EU-direktivo in normami za artikel
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny
z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
RUS
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk
açıkla masını sunar.
EE
deklareerib vastavuse järgnevatele EL
direktiividele ja normidele
GR
Δήλωση συμμόρφωσης
GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση
κάτω από την Οδηγία της E.E. και τα
στάνταρ του παρακάτω άρθρου
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
Original Konformitätserklärung
118
GARANTIE
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with or modications to the appliance by
unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that
are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and
tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
Matrix GmbH Service
.
Postauer Str. 26
.
D – 84109 Wörth/Isar
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090
.
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
.
119
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI
ul. Bohaterów Getta 14
68-200 Żary
tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369
e-mail: biuro@serwis-matrix.pl
120
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o.
Výpadová 1335
153 00 Praha 5 – Radotín
Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Artrace Int.
Tradepartner and aftersales oce:
Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)
Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )
T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061
KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
121
GARANŢIE
RO
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor 
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
GARANTI
TR
Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve
genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24
aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim
alma tarihinde baslar. Garanti süresi çerçevesinde bütün fonksiyonel hatalar,
bizim servisim tarafından bertaraf edilir, kullanım talimatı geregi dikkatlice
çalıstırılmasına ragmen, malzemede hatadan kaynaklanırsa. Garanti süresince
hizmet, bizim degerlendirmemize göre, kusurlu kısımların tamir edilmesini
veya yenileriyle degistirilmesini kapsar. Degistirilen kısımlar bizim
mülkiyetimiz olarak kalır. Tamir veya kusurlu kısımların degistirilmesi garanti
süresini uzatmaz, yeni garanti süresi de belirlenmez. Degistirilen yeni kısımlar
için ayrı garanti süresi öngörülmez. Asırı çalıstırma, dogru olmayan sekilde
çalıstırma ve bakımdan kaynaklanan makinada veya kısımlarında hasar ve
kusurlar için garanti üstlenilmez. Kullanım talimatına riayet edilmemesi
hallerinde de, ayrıca, bizim programımızda belirtilmis olan aksesoarların
degistirilmesi ve montajı hallerinde de bu durum geçerlidir. Makinaya, bizim
yetkilerimize sahip olmayan kisiler tarafından müdahale edilmesi veya
degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez.
Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı yükleme veya dogal asınmadan
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girmez. Imalatçı, yanlıs
kullanımdan zararlar için sorumluluk tasımaz.
Imalatçının hatalarından veya malzeme defosundan kaynaklanan hasarlar
tamir yolu ile veya yedek kısım saglanarak ücretsiz bertaraf edilir. Bu
hususta gereken kosul, alet-edevatın parçalara ayrılmamıs ve takım halinde,
satın alma belgeleri ve garanti belgesiyle birlikte teslim edilmesidir.
Sikayet durumunda orijinal ambalaj kullanılsın.
Böylece sikayetin tamamen engelsiz ve çabuk çözüme baglanmasını
garanti ederiz.
122
RUS
Гарантия
Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован
с учетом самых современных технологий и создан с применением
стандартных материалов надлежащего качества.
Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки.
Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или
накладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данного
прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие
несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему
руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной
службой.
На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему
выбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправные
детали. Замененные детали переходят в нашу собственность.
Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни
для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового
гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен
неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется.
Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях,
возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения
и технического обслуживания. Это положение распространяется также
на случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установку
запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В
случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами,
не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на
гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не
распространяется
на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора,
чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель
не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный
вследствие ошибок производителя или дефектов материала,
устраняется
безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием
является
предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом
документов, подтверждающих факт покупки и гарантию.
При наступлении гарантийного случая используйте только
оригинальную
упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам
беспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств.
Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимость
доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К
сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления!
Данная гарантия не распространяется на части, утратившие
функциональность вследствие естественного износа.
При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений,
потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь,
пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания:
GARANTII
EE
Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate
tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid
kvaliteetseid materjale.
Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse
ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie
müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud
materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu
kirjeldatud meie kasutusjuhendis.
Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras
osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie
omandisse.
Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle
tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti
eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või
defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja
seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest.
See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja
lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise
muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii
ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest,
ülekoormamisest või loomulikust kulumisest.
Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse
või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata.
Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning
ostu- ja garantiitõendiga.
Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit.
Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun
saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist.
Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud.
Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu.
Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi
või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse
teeninduskeskusega:
Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata.
Εγγύηση
GR
Αυτό το μηχάνημα είναι ένα προϊόν ποιότητας. Είναι σχεδιασμένο σε
συμμόρφωση με τα σύγχρονα τεχνικά πρότυπα και κατασκευασμένο με καλά και
ποιοτικά υλικά.
Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες και ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς που
επιβεβαιώνεται από την απόδειξη αγοράς. Κατά το χρόνο της εγγύησης όλα τα
λειτουργικά προβλήματα παρόλο την καλή λειτουργία του μηχανήματος και τα
οποία προκύπτουν από ελαττώματα του εργαλείου θα επισκευάζονται από το
εξουσιοδοτημένο σέρβις μας.
Η εγγύηση καλύπτει την επισκευή και την αλλαγή ελαττωματικών μερών με
καινούρια ανταλλακτικά χωρίς χρέωση. Τα παλιά ανταλλακτικά θα ανήκουν
σε εμάς. Η αλλαγή ανταλλακτικών ή η επισκευή του μηχανήματος δεν θα
παρατείνουν το χρόνο εγγύησης ούτε σηματοδοτούν την εκκίνηση καινούριου
χρόνου εγγύησης για το μηχάνημα. Δεν θα ξεκινάει καινούριος χρόνος εγγύησης
για ανταλλακτικά τα οποία τοποθετούνται. Δεν μπορούμε να δώσουμε εγγύηση
για ζημιές και ελαττώματα του μηχανήματος που έχουν προκύψει από
υπερφόρτωση, ακατάλληλη χρήση και σέρβις.
Αυτό ισχύει και για την μη συμμόρφωση στις οδηγίες χρήσης και της
εγκατάστασης ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν περιλαμβάνονται
στην γκάμα των προϊόντων μας. Σε περίπτωση αλλαγών ή ρυθμίσεων του
μηχανήματος από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό η εγγύηση παύει να
ισχύει.
Παρακαλούμε να μας στείλετε τα μηχανήματά σας έχοντας πληρώσει τα
μεταφορικά.
Δυστυχώς δεν θα μπορέσουμε να παραλάβουμε μηχανήματα που δεν
έχουν πληρωμένα τα μεταφορικά τους.
Η εγγύησης δεν καλύπτει τα αναλώσιμα ανταλλακτικά.
Εάν θέλετε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, να αναφέρετε προβλήματα ή να
ζητήσετε την εγγύηση σας παρακαλώ επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Please check our service centres at www.matrix-direct.net.
123
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
124
Schlagbohrmaschine / K-ED-E 810
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
RO
GARANIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
SLO
GARANCIJA
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
125
TR
GARANTI
Satın al ndığı şirket:
Yeri (ilçe, sokak):
Satın alanın adı:
Sokak, bina no.:
Posta kodu, ilçe :
Telefon:
Tarih, imza:
Suronon tari:
RUS
Гарантия
Куплено y:
в (населенный пункт,улица):
Наименование/Ф.И.О.продавца:
У лица,дом №:
Почтовый индекс,населенный пункт:
Телефон:
Дата,подпись:
Описание дефекта:
EE
GARANTII
Ostetud:
Linn, tänav:
Kliendi nimi:
Aadress (tänav):
Postiindeks, linn:
Telefon:
Kuupäev, allkiri:
Rikke kirjeldus:
GR
Εγγύηση
Αγορασμένο στο:
Διεύθυνση (πόλη, οδός):
Όνομα πελάτη:
Διεύθυνση πελάτη:
Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη:
Τηλέφωνο:
Ημερομηνία, υπογραφή:
Περιγραφή βλάβης:
HR
JAMSTVOE
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kucni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške:

Documenttranscriptie

Originalbetriebsanleitung Schlagbohrmaschine Translation of the original instructions Impact drill Traduction de la notice originale D GB Perceuse électrique à percussion F Traduzione delle istruzioni originali Trapano a percussione I Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Wiertarka udarowa Překlad původního návodu k používání Příklepová vrtačka Prevod izvirnih navodil Udarni vrtalni stroj Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Klopboormachine Traducere a instrucțiunilor originale Maşină de găurit cu percuţie Eredeti használati utasítás fordítása PL CZ SLO NL RO Ütvefúrógép HU ORİJİNAL TALİMATLAR Darbeli Matkap TR Инструкция по эксплуатации ударная дрель Originaaljuhendi tõlge Lööktrell Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Οδηγίες χρήσης Prijevod izvorne instrukcije Udarna bušilica K-ED-E 810 Art.-Nr.: 603.010.440 RUS EE GR HR D GB F I PL CZ SLO NL RO HU TR RUS EE GR HR Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd. Distributed under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd. Distribué sous licence par: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd. Distribuito su licenza da: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd. Wyprodukowano na podstawie licencji przez: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Kawasaki Heavy Industries Ltd. Vyrobeno v licenci firmou: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd. Izdelal z licenco: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd. Gefabriceerd onder licentie door: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd. Fabricat sub licentä de cätre: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd. Licenc alapján gyártja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye Lisanslı imalatçı : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır Распространяется по лицензии: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy Industries Ltd. Levitatakse järgmise firma litsentsi alusel: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki on firma Kawasaki Heavy Industries Ltd. registreeritud kaubamärk. Διανέμεται υπό την άδεια της: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki είναι το σήμα κατατεθέν της Kawasaki Heavy Industries Ltd. Proizvedeno prema licenci: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd. 2 1 2 3 7 4 6 5 8 1 8 1 8 2 3 3 1 2 8 4 5 7 A 4 6 5 6 7 B 8 3 4 3 1. Bestimmungsgemässe Verwendung und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Das Elektrowerkzeug ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff bestimmt. 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch zum Schrauben und Gewindeschneiden geeignet. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 2. Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. 2) Elektrische Sicherheit Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf. a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herden und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brande und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der 5 D D Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. g) Wenn Staubabsaug- undauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose 6 4. Spezielle Sicherheitshinweise und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. • Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. • Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Das eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigungen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn: — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder — es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten mit beiden Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 7 D D 5. Zeichenerklärung • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten. • Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. • Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen! Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz. Altgeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. 8 6. Gerätebeschreibung Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt. 1. Bohrfutter 2. Bohrtiefenanschlag 3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter 4. Feststellknopf 5. Ein-/Ausschalter 6. Drehzahl-Einstellring 7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter 8. Zusatzhandgriff • Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder ebenso wie für Linkshänder geeignet. 7.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 4/Pos. 2) Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgriff (8) durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw. festgezogen. 7. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. • Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene Aussparung des Zusatzhandgriffes ein. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche Ebene zum Bohrer. 7.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8) • Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die gewünschte Bohrtiefe zurück. Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff. • Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (8) wieder zu bis dieser fest sitzt. • Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag (2) das Werkstück berührt. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung. 7.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 5) • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss zunächst montiert werden. Hierzu ist durch Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine geschoben werden kann. • Tiefenanschlag (2) wie in 7.2 beschrieben lösen und in Richtung Bohrergriff schieben. Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (1). • Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet. • Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes (8) schwenken Sie diesen in die für Sie angenehmste Arbeitsposition. • Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die Bohreröffnung muss groß genug sein, um den Bohrer aufzunehmen. • Jetzt den Griff in entgegengesetzter • Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus. 9 D D Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung hinein. • Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben, harte Werkstoffe) • Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt. Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise. • Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges (Netzstecker ziehen!). Vorteile: • Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu kontrollieren und rutscht nicht ab. • Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei Kacheln). 8. Bedienung 8.1 Ein/Ausschalter (Bild 6/Pos. 5) 8.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 6) • Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in das Gerät ein (siehe 7.3). • Der Drehzahl-Einstellring (6) ermöglicht es Ihnen, die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein- /Ausschalter (5) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt werden. • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. • Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der Bohrstelle an. • Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6) im Ein-/Ausschalter (5) ein. Einschalten: Ein-/Ausschalter (5) drücken • Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des Bohrens vor. Dauerbetrieb: Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern. 8.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos. 7) Ausschalten: Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken. • Nur im Stillstand umschalten! 8.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 5) • Stellen Sie mit dem Rechts-/LinkslaufUmschalter (7) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein: • Sie können die Drehzahl während des Betriebes stufenlos steuern. • Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl. Laufrichtung Schalterposition Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) Linkslauf (Rücklauf ) • Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer. 8.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter (Bild 7-8/Pos. 3) • Nur im Stillstand umschalten! • Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoffe) Bohren: 10 Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Bohren (Position A). Anwendung: Holz; Metalle; Kunststoffe vorbohren. Schlagbohren: Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Schlagbohren (Position B). Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk • Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A (Bohren). 8.6.5 Bohren in Fliesen und Kacheln • Stellen Sie den Umschalter Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B (Schlagbohren), sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat. 8.6 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine 8.6.1 Bohren von Beton und Mauerwerk 9. Austausch der Netzanschlussleitung • Stellen Sie den Bohren/SchlagbohrenUmschalter (3) auf die Position B (Schlagbohren). Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine hohe Drehzahleinstellung. 8.6.2 Bohren von Stahl 10. Technische Daten • Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren Umschalter (3) auf die Position A (Bohren). Netzspannung: Leistungsaufnahme: Leerlauf-Drehzahl: Bohrleistung: • Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Drehzahleinstellung. Schutzklasse: Gewicht: • Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden. 230 V ~/50 Hz 810 W 0-3000 min-1 Beton 16 mm Stahl 13 mm Holz 30 mm II / 2,5 kg Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA 87,8 dB(A) Unsicherheit KpA 3 dB (A) Schallleistungspegel LWA 98,8 dB(A) Unsicherheit KWA 3 dB (A) 8.6.3 Schrauben eindrehen/lösen • Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren Umschalter (3) auf die Position A (Bohren). • Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. 8.6.4 Löcher anbohren Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer 11 D D Schlagbohren in Beton (Handgriff) Schwingungsemissionswert ah = 9,533 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff) Schwingungsemissionswert ah = 6,241 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 11.3 Wartung Bohren in Metall (Handgriff) Schwingungsemissionswert ah =2,711 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Bohren in Metall (Zusatzhandgriff) Schwingungsemissionswert ah = 1,844 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 12. Reparaturen Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen. Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. 11. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 13. Umweltschutz 11.1 Reinigung Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel. • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder Benutzung zu reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 11.2 Kohlebürsten 12 1. Proper usage b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Safety instructions and warnings 2) Electrical safety The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Read through the instructions for use before starting up the equipment. Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Keep the instructions for use in safe custody. Children and youths are not permitted to operate the equipment. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 3. General safety instructions General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Save all warnings and instructions for future reference. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 13 GB a) Stay alert, watch what you are doing and correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. GB use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 5) Service 4) Power tool use and care a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The 14 4. Special safety instructions a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. • Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. • Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. • Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. • Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. • Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. • When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. • Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. • Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. • Always wait until the machine has come to 15 GB GB 5. Description of symbols 6. Layout Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better. 1. Drill chuck 2. Drill depth stop 3. Drill/hammer drill selector switch 4. Locking button 5. ON/OFF switch 6. Speed controller 7. Clockwise/Counter-clockwise switch 8. Additional handle Important. 7. Before starting the equipment Read the instructions for use before starting the machine. Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Wear safety goggles. Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. Wear ear protection. 7.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item 8) The additional handle (8) enables you to achieve better stability whilst using the hammer drill. Do not use the tool without the additional handle. Wear good quality, strong gloves. Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust. The additional handle (8) is secured to the hammer drill by a clamp. During the handle clockwise tightens this clamp. Turning it anticlockwise will release the clamp. End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste. We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life. • The supplied additional handle (8) must first be fitted. To do this, the clamp must be opened by turning the handle until it is wide enough for the additional handle to be slid over the chuck (1) and on to the hammer drill. • After you have positioned the additional handle (8), turn it to the most comfortable working position for you. • Now turn the handle in the opposite direction again until the additional handle is secure. • The additional handle (8) is suitable for both lefthanded and right-handed users. 16 7.2 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 4/Item 2) The depth stop (2) is held in place by the additional handle (8) by clamping. The clamp can be released and tightened by turning the handle. To switch off: Press the ON/OFF switch (5) briefly. 8.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 5) • You can infinitely vary the speed whilst using the tool. • Select the speed by applying a greater or lesser pressure to the ON/OFF switch (5). • Select the correct speed: The most suitable speed depends on the workpiece, the type of use and the drill bit used. • Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lower speed (suitable for: small screws and soft materials) • Greater pressure on the ON/OFF switch (5): Higher speed (suitable for large/long screws and hard materials) • Release the clamp and fit the depth stop (2) in the recess provided for it in the additional handle. • Set the depth stop (2) to the same level as the drill bit. • Pull the depth stop back by the required drilling depth. • Turn the handle on the additional handle (8) until it is secure. • Now drill the hole until the depth stop (2) touches the workpiece. 7.3 Fitting the drill bit (Fig. 5) • Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. • Release the depth stop as described in 7.2 and push it towards the additional handle. This provides free access to the chuck (1). • This hammer drill is fitted with a keyless chuck (1). • Open the chuck (1). The drill bit opening (1) must be large enough to fit the drill bit into. • Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far as possible into the chuck opening. • Close the chuck (1). Check that the drill bit is secure in the chuck (1). • Check at regular intervals that the drill bit or tool is secure (pull the mains plug). Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages. Benefits: • The drill bit is easier to control when starting the hole and will not slide away. • You avoid drilling messy holes (for example in tiles). 8.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 6) • The speed setting ring (6) enables you to define the maximum speed. The ON/OFF switch (5) can only be pressed to the defined maximum speed setting. • Set the speed using the setting ring (6) on the ON/OFF switch (5). • Do not attempt to make this setting whilst the drill is in use. 8. Operation 8.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 5) • First fit a suitable drill bit into the tool (see 7.3). • Connect the mains plug to a suitable socket. • Position the drill in the position you wish to drill. To switch on: Press the ON/OFF switch (5) 8.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 6/Item 7) • Change switch position only when the drill is at a standstill! • Switch the direction of the hammer drill using the clockwise/counter-clockwise switch (7): Continuous operation: Secure the ON/OFF switch (5) with the locking button (4). Direction Clockwise (forwards and drill) Counter-clockwise (reverse) 17 Switch position GB 8.5 Drill / hammer drill selector switch bit has passed through the tiles. Change switch position only when the drill is at a standstill! 10. Technical data GB (Fig. 7-8/Item 3) Mains voltage: Power input: Idling speed: Drilling capacity Drill Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill position. (Position A) Use for: Wood, metal, plastic Hammer drill Drill / hammer drill selector switch (3) in the hammer drill position. (Position B) Use for: Concrete, rock, masonry Protection class: Weight: 230 V ~/50 Hz 810 W 0-3000 min-1 Concrete 16 mm Steel 13 mm Wood 30 mm II / 2.5 kg Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. LpA sound pressure level 87,8 dB(A) KpAuncertainty 3 dB (A) LWA sound power level 98,8 dB(A) KWAuncertainty 3 dB (A) 8.6 Tips for working with your hammer drill 8.6.1 Drilling concrete and masonry • Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3) to position B (Hammer drill). • Always use carbide drill bits and a high speed setting for drilling into masonry and concrete. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745. 8.6.2 Drilling steel • Switch the drill / hammer drill selector switch (3) to position A (drill). • Always use HSS drill bits (HSS = high speed steel) and a low speed setting for drilling steel. • We recommend that you lubricate the hole with a suitable cutting fluid to prevent unnecessary drill bit wear. Hammer drilling in concrete (handle) Vibration emission value ah = 9,533 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Hammer drilling in concrete (additional handle) Vibration emission value ah = 6,241 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 8.6.3 Inserting/Removing screws • Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3) to position A (drill). • Use a low speed setting Drilling in metal (handle) Vibration emission value ah = 2,711 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 8.6.4 Starting holes If you wish to drill a deep hole in a hard material (such as steel), we recommend that you start the hole with a smaller drill bit. Drilling in metal (additional handle) Vibration emission value ah = 1,844 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 8.6.5 Drilling tiles • To start the hole, switch the drill / hammer drill selector switch (3) to position A (drill). • Switch the drill / hammer drill selector switch (3) to position B (hammer drill) as soon as the drill Important! 18 13. Environmental protection The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances. End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or sales outlet. 11. Cleaning and maintenance Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 11.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 11.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 11.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 12. Repairs Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician. If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard. 19 GB F 1. Utilisation conforme Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). L’appareil est conçu pour les travaux de perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage. 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. 2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. 2) Sécurité électrique Conservez le mode d’emploi en lieu sûr. a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil. 3. Recommandations générales en matière de sécurité b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. 20 d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. 4) Utilisation et entretien de l’outil b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, 21 F F changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. • Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. • Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. • Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. • Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : – l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. 5) Maintenance et entretien • Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. • Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. 4. Recommandations spéciales en smatière de sécurité Porter des protecteurs d’oreilles lors du • Maintenir propre l’espace de travail. Les 22 5. Explication des symboles mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil si vous interprétez correctement les signes et symboles. • Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. • Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique. Attention ! Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Porter de bons gants résistants ! Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire. Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent. 23 F F 6. Description de l’appareil poignée supplémentaire soit bien en place. • La poignée supplémentaire (8) convient tout autant aux droitiers qu'aux gauchers. 1. Mandrin de perceuse 2. Butée de profondeur de perçage 3. Commutateur de perçage/perçage à percussion 4. Bouton de fixation 5. Interrupteur Marche / Arrêt 6. Régulateur de vitesse de rotation 7. Commutateur de rotation à droite / à gauche 8. Poignée supplémentaire 7.2 Monter la butée de profondeur et la régler (figure 4/pos. 2) La butée de profondeur (2) est maintenue avec la poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour serrer ou desserrer, tournez la poignée. • Desserrez la poignée et introduisez la butée de profondeur (2) dans l'encoche prévue à cet effet de la poignée supplémentaire. • Réglez la butée de profondeur (2) au même niveau que le foret. • Faites reculer la butée de profondeur de la profondeur de perçage désirée. • Refermez la poignée supplémentaire (8) jusqu'à ce qu'elle tienne correctement. • Percez à présent le trou jusqu'à ce que la butée de profondeur (2) touche la pièce à usiner. 7. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l'appareil. 7.3 Mise en place du foret (figure 5) • Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l'appareil. • Desserrez la butée de profondeur comme décrit au point 7.2 et poussez-la en direction de la poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (1). • Cette perceuse électrique à percussion est dotée d'un mandrin à serrage rapide (1). • Dévissez le mandrin (1). L'ouverture de la perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret. • Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le plus loin possible dans l'ouverture du mandrin. • Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1). • Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou l'outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !). 7.1.Monter la poignée supplémentaire (figure 2-3/pos. 8) La poignée supplémentaire (8) vous permet d'avoir un meilleur appui pendant l'utilisation de la perceuse électrique. N'utilisez donc pas l'appareil sans sa poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage à la perceuse électrique à percussion. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre, on la desserre. • La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout d'abord être montée. Pour ce faire, tourner la poignée pour ouvrir suffisamment le système de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin de la perceuse (1) sur la perceuse électrique à percussion. • Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée, pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable. • Maintenant, refermer la poignée dans le sens contraire du sens de rotation jusqu'à ce que la 8. Commande 8.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 5) • Introduisez tout d'abord un foret adéquat dans 24 l'appareil (voir 8.3). • Connectez la fiche de contact à une prise appropriée. • Placer la perceuse directement sur l'endroit à percer. rotation maximale prescrite. • Réglez la vitesse de rotation avec la bague de réglage (6) dans l'interrupteur Marche / Arrêt (5). • N'effectuez pas ce réglage pendant que vous percez. Mise en circuit : appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5) Fonctionnement continu : Bloquer l'interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le bouton de fixation (4). 8.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (figure 6/pos. 7) • Commuter uniquement à l'arrêt ! • Réglez le sens de rotation de la perceuse à percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (7) : Mise hors circuit : appuyez brièvement sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5). Sens de rotation Position du commutateur Marche à droite (avant et perçage) Marche à gauche (retour) 8.2 Régler la vitesse (fig. 6/pos. 5) • Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement. • Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5). • Sélection de la vitesse de rotation correcte : la vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé. • Une faible pression sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples) • Une pression plus importante sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient aux : grandes/longues vis, matériaux durs) Astuce : Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit. Avantages : • Le foret est plus facile à contrôler pendant le perçage et il ne glisse pas. • Vous évitez d'obtenir des trous éclatés (par exemple pour les carreaux) 8.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (figure 7-8/pos. 3) • Commuter uniquement à l'arrêt ! 8.3 Présélectionner la vitesse de rotation (figure 6/pos. 6) • La bague de réglage de la vitesse de rotation (6) vous permet de définir la vitesse de rotation maximale. L'interrupteur Marche / Arrêt (5) peut uniquement être enfoncé jusqu'à la vitesse de 8.6.2 Perçage de l'acier • Mettez le commutateur de perçage / perçage à percussion (3) en position A (perçage). • Utilisez pour le traitement de l'acier toujours le foret pour acier à coupe très rapide (acier à coupe très rapide = acier fortement allié) et un Perçage : Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage. (Position A) Application : bois ; métaux ; matières plastiques Perçage à percussion : Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage à percussion. (Position B) Application : Béton ; pierre ; maçonnerie 8.6 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion 8.6.1 Perçage de béton et de maçonnerie • Mettez le commutateur de perçage / perçage à percussion (3) en position B (perçage à percussion). • Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du béton toujours le foret pour métal dur et avec un réglage élevé de la vitesse de rotation. 25 F F réglage de la vitesse de rotation peu élevé. • Il est recommandé de lubrifier le perçage à l'aide d'un réfrigérant approprié afin d'éviter que le foret ne s'use inutilement. Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique LpA 87,8 dB(A) Imprécision KpA 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA 98,8 dB(A) Imprécision KWA 3 dB (A) 8.6.3 Serrer/desserrer les vis • Mettez le commutateur de perçage / perçage à percussion (3) en position A (perçage). • Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu élevé. Portez une protection acoustique. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. 8.6.4 Percer des trous Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur (comme de l'acier), nous vous recommandons de percer d'abord le trou avec un foret plus petit. Perçage à percussion dans le béton (poignée) Valeur d'émission des vibrations ah = 9,533 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 8.6.5 Perçage dans des carreaux et dalles • Pour faire le premier perçage, mettez le commutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position A (perçage). • Mettez le commutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position B (perçage à percussion), dès que le foret a percé le carreau /la dalle. Perçage à percussion dans le béton (poignée supplémentaire) Valeur d'émission des vibrations ah = 6,241 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Perçage dans le métal (poignée) Valeur d'émission des vibrations ah = 2,711 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque. Perçage dans le métal (poignée supplémentaire) Valeur d'émission des vibrations ah = 1,844 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Attention ! 10. Données techniques Tension du réseau : Puissance absorbée : Vitesse de marche à vide : Capacité de perçage Catégorie de protection : Poids : La valeur de vibration est différente en fonction du domaine d'utilisation de l'outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée. 230 V~/50 Hz 810 W 0-3000 tr/min Béton 16 mm Acier 13 mm Bois 30 mm II / 2,5 kg 11. Nettoyage et maintenance Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. Bruit et vibration 11.1 Nettoyage 26 13. Protection de l‘environnement • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé. • Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. 11.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 11.3 Maintenance Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance. 12. Réparations N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites effectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualifié afin d'éviter tout risque lié à la sécurité. 27 F I 1. Utilizzo conforme elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature. 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. 2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose. L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano confidenza con le relative istruzioni d’uso. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Conservare con cura le istruzioni d’uso. Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio. 3. Avvertenze generali per la sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non 28 usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai elettroutensili con c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo 29 I I interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. 4. Norme di sicurezza speciali d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. • Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. • Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. • Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. • Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro • Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione 30 5. Spiegazione dei simboli che possono provocare un contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure – prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione. Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro. • Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso! • Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. Indossare occhiali protettivi! • Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. Indossare la cuffia antirumore! Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza! • Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza! Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici! Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i centri di ritiro appositamente previsti, se esistenti. • Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. 31 I I 6. Descrizione dell’apparecchio 7.2 Montaggio e regolazione dell'asta di profondità (Fig. 4/Pos. 2) L'asta di profondità (2) viene tenuta dall'impugnatura addizionale (8) per mezzo del serraggio. Ruotando l'impugnatura è possibile allentare o stringere il serraggio. 1. Mandrino per punte da trapano 2. Asta di profondità di perforazione 3. Selettore trapano / trapano a percussione 4. Pulsante di bloccaggio 5. Interruttore ON/OFF 6. Regolatore del numero di giri 7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa 8. Impugnatura addizionale • Allentate il serraggio e inserite l'asta di profondità (2) nell'apposita cavità dell'impugnatura addizionale. • Portate l'asta di profondità (2) allo stesso livello della punta del trapano. • Tirate indietro l'asta fino a raggiungere la profondità di perforazione desiderata. • Ruotate di nuovo l'impugnatura addizionale (8) fino a quando non è ben serrata. • Adesso eseguite il foro finché l'asta di profondità (2) non tocca il pezzo da lavorare. 7. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile. 7.3 Inserimento della punta (Fig. 5) • Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile. • Allentate l'asta di profondità come descritto in 7.2 e spingetela in direzione dell'impugnatura addizionale. In questo modo avete libero accesso al mandrino (1). • Questo trapano a percussione è dotato di un mandrino per punte da trapano (1). • Allentate il mandrino (1). L'apertura per la punta deve essere grande abbastanza per accogliere la medesima. • Scegliete la punta appropriata. Inserite il più possibile la punta nell'apertura del mandrino. • Serrate il mandrino (1). Controllate che la punta sia stretta nel mandrino (1). • Controllate regolarmente che la punta o l'utensile siano ben serrati (staccate la presa dalla corrente!). 7.1.Montaggio dell'impugnatura addizionale (Fig. 2-3/Pos. 8) L'impugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore sostegno durante l'utilizzo del trapano a percussione. Perciò non usate l'apparecchio senza l'impugnatura addizionale. L'impugnatura (8) viene fissata al trapano a percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene ruotando l'impugnatura in senso orario. La rotazione in senso antiorario allenta il serraggio. • L'impugnatura addizionale allegata (8) deve essere montata per prima. A questo scopo si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il serraggio, affinchè l'impugnatura addizionale possa essere inserita sul trapano a percussione tramite il mandrino (1). • Dopo aver infilato l'impugnatura addizionale (8), spostatela nella posizione di lavoro più adatta a voi. • Adesso richiudete l'impugnatura ruotandola in senso opposto finché l'impugnatura addizionale non sia ben fissata. • L'impugnatura addizionale (8) è adatta anche per mancini. 8. Uso 8.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 5) • Inserite innanzi tutto una punta adatta nell'apparecchio (vedi 7.3). • Inserite la spina della presa di corrente in una presa appropriata. • Avvicinate il trapano direttamente al punto da 32 perforare. • Non effettuate questa impostazione durante l’esecuzione della perforazione. Accensione Premete l'interruttore ON/OFF (5) 8.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 6/Pos. 7) • Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo! • Regolate con il selettore movimento destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del trapano a percussione Esercizio continuo Fissate l'interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di bloccaggio (4). Spegnimento Premete brevemente l'interruttore ON/OFF (5). Senso di rotazione Posizione del selettore Movimento destrorso (in avanti e perforazione) Movimento sinistrorso (all'indietro) 8.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 5) • Potete comandare in continuo il numero di giri durante l'impiego. • Selezionate il numero dei giri premendo più o meno forte l'interruttore ON/OFF (5). • Selezione del numero giusto di giri: il numero di giri più appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata. • Pressione limitata sull'interruttore ON/OFF (5): numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali morbidi) • Pressione maggiore sull'interruttore ON/OFF (5): numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe, materiali duri) 8.5 Selettore trapano/trapano a percussione (Fig. 7-8/Pos. 3) Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo! Trapano Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano” (Posizione A) Da usare per: legni, metalli, materie plastiche Trapano a percussione Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero di giri. Vantaggi • All'inizio della perforazione la punta è più facile da controllare e non scivola. • Evitate così fori dal bordo irregolare (per es. nelle piastrelle). 8.6 Consigli per lavorare con il trapano a percussione 8.6.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura • Portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione”). • Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo utilizzate sempre la punta di metallo dura e un numero di giri elevato. 8.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 6/Pos. 6) • L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà la possibilità di stabilire il numero massimo di giri. L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire premuto fino al raggiungimento del numero massimo di giri impostato. • Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello (6) nell’interruttore ON/OFF (5). 8.6.2 Perforazione di acciaio • Portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”). • Per eseguire fori nell'acciaio utilizzate sempre 33 I I punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un numero di giri basso. • È consigliabile lubrificare il foro con un refrigerante appropriato per evitare l'usura della punta. I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Livello di pressione acustica LpA 87,8 dB (A) Incertezza KpA 3 dB (A) Livello di potenza acustica LWA 98,8 dB (A) Incertezza KWA 3 dB (A) 8.6.3 Avvitare/svitare le viti • Portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”). • Usate un'impostazione del numero di giri bassa. Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745. 8.6.4 Iniziare l'esecuzione di fori Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in un materiale duro (come l'acciaio), vi consigliamo di eseguire prima un foro con una punta piccola. Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura) Valore emissione vibrazioni ah =9,533 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 8.6.5 Perforazione di piastrelle • Per perforare portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”). • Mettete il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione) non appena la punta ha perforato la piastrella/ceramica. Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura addizionale) Valore emissione vibrazioni ah = 6,241 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Trapano su metallo (impugnatura) Valore emissione vibrazioni ah = 2,711 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 9. Sostituzione del cavo di alimentazione Trapano su metallo (impugnatura addizionale) Valore emissione vibrazioni ah = 1,844 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. Attenzione! Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dell'elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati. 10. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: Potenza assorbita: Numero di giri al minimo: Diametro massimo Grado di protezione: Peso: 230 V~/50 Hz 810 W 0-3000 min-1 Cemento 16 mm Acciaio 13 mm Legno 30 mm II / 2,5 kg 11. Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 11.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore Rumore e vibrazioni 34 liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa. Si prega di consegnare gli apparecchi vecchi agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la propria amministrazione comunale oppure nei negozi specializzati. • Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. 11.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 11.3 Manutenzione All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 12. Riparazioni Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare effettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato. In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’ apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualificato per evitare pericoli alla sicurezza. 13. Protezione ambientale Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. 35 I PL 1. Użycie zgodne z przeznaczeniem zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia z udarem w cegle, betonie i kamieniu, jak również do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia z elektroniczną regulacją biegu w prawo-/lewo mogą być również stosowane do wkręcania śrub i nacinania gwintów. 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. 2. Wskazówki bezpieczenstwa i ostrzezenia b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon. Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych. Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy dokładnie przeczytac instrukcje obsługi. Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów. Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja, nie wolno obsługiwac urzadzenia. c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie przechowywac. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby młodociane jest zabronione. 3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić 36 elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała. g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. 4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. c) Należy unikać niezamierzonego 37 PL jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Elektronarzędzie, którego nie można PL włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. 4. Specjalne wskazówki bezpieczenstwa • Należy nosić środki ochrony słuchu przy używaniu wiertarek udarowych. Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu. d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. • Należy używać uchwytów dodatkowych dostarczonych z elektronarzędziem. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może doprowadzić do obrażeń ciała. • Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe. e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. • W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zablokować, gdy: – elektronarzędzie jest przeciążone, lub – gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie. f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. • Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby obsługującej. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić 38 5.Znaczenie symboli • Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach. Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia. • Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. • Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest jest rakotwórczy. UWAGA! • Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki ochronne. Na przykład niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów. Przed uruchomieniem przeczytac instrukcje obsługi! Nosic okulary ochronne! Nosic srodki ochrony słuchu! • Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć. Nosic dobre i wytrzymałe rekawice! • Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Nosic srodki ochrony dróg oddechowych! Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego! • Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem. 39 PL PL 6. Opis urządzenia aż uchwyt dodatkowy będzie solidnie osadzony. • Uchwyt dodatkowy (8) przeznaczony jest dla osób lewo- oraz praworęcznych. 1. Uchwyt wiertarski 2. Ogranicznik głębokości wiercenia 3. Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe 4. Przycisk blokujący 5. Włącznik/ Wyłącznik 6. Regulacja liczby obrotów 7. Przełącznik obrotów prawo/ lewo 8. Uchwyt dodatkowy 7.2 Montowanie i ustawianie ogranicznika głębokości (rys. 4/ poz. 2) Ogranicznik głębokości (2) trzymany jest przez uchwyt dodatkowy (8) za pomocą zacisku. Zacisk poprzez okręcanie uchwytu zostaje dokręcony lub poluzowany. • Poluzować zacisk i włożyć ogranicznik głebokości (2) w przewidziane dla niego wgłębienie w uchwycie dodatkowym. • Ustawić ogranicznik głebokości (2) na równym poziomie z wiertłem. • Pociągnąć ogranicznik głebokości o wymaganą głębokość wiercenia. • Dokręcić uchwyt uchwytu dodatkowego (8), aż będzie solidnie osadzony. • Wiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (2) dotknie obrabiany przedmiot. 7. Przed uruchomieniem Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania. Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. 7.1 Montowanie uchwytu dodatkowego (rys. 2-3/ poz. 8) Uchwyt dodatkowy (8) zapewnia dodatkowe trzymanie urządzenia podczas pracy. Dlatego proszę nie używać urządzenia bez dodatkowego uchwytu. 7.3 Wkładanie wierteł (rys. 5) • Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. • Odkręcić ogranicznik głebokości, tak jak opisano w punkcie 7.2 i przesunąć w kierunku uchwytu dodatkowego. Tym sposobem ma się dostęp do uchwytu wiertarskiego (1). • Wiertarka udarowa wyposażona jest w szybkomocujący uchwyt wiertarski (1). • Odkręcić uchwyt wiertarski (1). Otwór wiertniczy musi być na tyle duży, by uchwycić wiertło. • Wybrać odpowiednie wiertło. Wsunąć wiertło do otworu uchwytu wiertarskiego, tak daleko jak to możliwe. • Dokręcić uchwyt wiertarski (1). Sprawdzić, czy wiertło jest solidnie osadzone w uchwycie wiertarskim (1). • W regularnych odstępach sprawdzać mocowanie wiertła, ewentualnie narzędzia (Wyciągnąć wtyczkę z sieci!). Uchwyt dodatkowy (8) zostaje zamocowany do wiertarki udarowej poprzez zacisk. Poprzez okręcenie uchwytu zgodnie z ruchem wskazówek zegara zacisk zostaje dokręcony. Poprzez odkręcanie uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zacisk zostaje odkręcony. • Dostarczony w dostawie uchwyt dodatkowy (8) musi zostać najpierw zamontowany. Poprzez okręcenie uchwytu zacisk zostaje wystarczająco otwarty, żeby przesunąć uchwyt dodatkowy przez uchwyt wiertarski (1) na urządzeniu. • Po przesunięciu uchwytu dodatkowego (8) należy ustawić go w pozycji pracy najbardziej dla Państwa wygodnej. 8. Obsługa 8.1 Włącznik/ wyłącznik ( rys. 6/ poz. 5 ) • Najpierw włożyć odpowiednie wiertło do • Teraz dokręcić uchwyt w odwrotnym kierunku , 40 urządzenia (patrz. 7.3). • Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka. • Ustawić wiertarkę udarową bezpośrednio na wierconym miejscu. do podanej maxymalnej liczby obrotów. • Ustawić liczbę obrotów na włączniku/ wyłączniku (5) za pomocą pierścienia nastawczego (6). • Nie przeprowadzać ustawień podczas wiercenia. 8.4 Przełącznik obrotów lewo/prawo (rys. 6/poz. 7) • Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zatrzymane! • Za pomocą przełącznika obrotów lewo/ prawo (7) ustawić kierunek obrotów wiertła: Włączanie: Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (Rys. 5) Tryb pracy ciągłej: Włącznik/ wyłącznik (5) zabezpieczyć przyciskiem blokującym (4). Kierunek obrotów Pozycja przełącznika Obroty w prawo (do przodu i wiercenie) Obroty w lewo (obrót powrotny) Wyłączanie: Wcisnąć na chwilę włącznik/ wyłącznik (5). 8.2 Ustawianie liczby obrotów (rys. 6/ poz.5) • Liczbą obrotów można sterować bezstopniowo podczas pracy. • Poprzez mocniejsze lub słabsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika (5) wybiera się liczbę obrotów. • Wybór właściwej liczby obrotów. Najczęściej odpowiednia liczba obrotów zależna jest od obrabianego przedmiotu, od rodzaju pracy i użytych wierteł. • Słabsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika (5): niższe obroty (nadające się do: małych śrub, delikatnych materiałów) • Mocniejsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika (5): wyższe obroty (nadające się do: dużych/ długich śrub, twarde materiały) 8.5 Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (rys. 7-8/poz. 3) • Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zatrzymane! Wiercenie: Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe (3) w ustawieniu wiercenie (Pozycja A) Zastosowanie: drewno, metale, tworzywa sztuczne Wiercenie udarowe: Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe (3) w ustawieniu wiercenie udarowe (Pozycja B) Zastosowanie: Beton, kamień, mury 8.6 Wskazówki pracy z wiertarką udarową 8.6.1 Wiercenie w betonie i murach • Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (3) na pozycji B (wiercenie udarowe). • Do prac w betonie lub murach należy używać wierteł z twardego stopu i pracować przy wysokiej liczbie obrotów. Wskazówka: Wiercić otwory za pomocą niskiej liczby obrotów. Stopniowo zwiększać liczbę obrotów. Zalety: • Wiertło kontroluje się łatwiej przy nawiercaniu i nie zsuwa się. • Uniknie się wtedy rozproszonych otworów (np. w przepadku kafli). 8.6.2 Wiercenie w stali • Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (3) na pozycję A (wiercenie ). • Do prac w stali należy korzystać zawsze z wierteł HSS (ze stali szybkotnącej o podwyższonej wydajności skrawania) i niskiego ustawienia liczby obrotów. 8.3 Ustawianie liczby obrotów (rys. 6/ poz.6) • Regulator liczby obrotów (6) umożliwia zdefiniowanie maxymalnej liczby obrotów. Włącznik/ wyłącznik (5) może być dociśnięty tylko 41 PL • Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia wiertła, Odchylenie KWA 3 dB (A) chłodziwem. Nosić nauszniki ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745. PL zaleca się smarowanie wiertła odpowiednim 8.6.3 Wkręcanie/ wykręcanie śrub • Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (3) na pozycji A (wiercenie ). • Używać ustawienia niskiej liczby obrotów. Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt) Wartość emisji drgań ah = 9,533 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 8.6.4 Nawiercanie otworów Jeśli chcą Państwo wywiercić otwór w twardym materiale, zalecamy wcześniej nawiercić otwór za pomocą małego wiertła. Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt dodatkowy) Wartość emisji drgań ah = 6,241 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 8.6.5 Wiercenie w płytkach i kafelkach • Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (3) na pozycji A (wiercenie ). • Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (3) na pozycję B (wiercenie udarowe), dopóki wiertło przebije płytkę/ kafla. Wiercenie w metalu (uchwyt) Wartość emisji drgań ah = 2,711 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 9. Wymiana przewodu zasilającego Wiercenie w metalu (uchwyt dodatkowy) Wartość emisji drgań ah = 1,844 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s2 W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Uwaga! Ze względu na obszar użytkowania narzędzia wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości. 10. Dane techniczne Napięcie znamionowe: 230 V ~/50 Hz Pobór mocy: 810 W Liczba obrotów biegu jałowego: 0-3000 min-1 Głębokość wiercenia: w betonie: 16 mm W stali 13 mm W drewnie 30 mm Klasa ochrony: II / Waga: 2,5 kg 11. Czyszczenie i konserwacja Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 11.1 Czyszczenie Hałas i wibracje Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745. Poziom ciśnienia akustycznego LpA 87,8 dB(A) Odchylenie KpA 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej LWA 98,8 dB(A) • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. 42 • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. PL • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. 11.2 Szczotki węglowe W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk. 11.3 Konserwacja We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji. 12. Naprawy Uzywac tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi. 13. Ochrona srodowiska Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi smieciami, lecz nalezy je poddac, zgodnemu z przepisami ochrony srodowiska naturalnego, ponownemu przetworzeniu. Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan przyrody. 43 CZ a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. 1. Používejte v souladu se specifikacemi Stroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu a kamene a též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu. Stroje s elektronickou regulací a chodem vpravo a vlevo jsou vhodné i ke šroubování a řezání závitů. b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. 2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem. Tento prístroj odpovídá predepsaným bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení. Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si prectete návod k použití. 2) Elektrická bezpečnost Neodborné použití muže mít za následek úraz nebo poškození majetku. a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití. Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití. Práce s prístrojem není dovolena detem a mladistvím. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. 3. Obecné bezpecnostní pokyny Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění. c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem. d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu). e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je 1) Bezpečnost pracovního místa 44 udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem. f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem. CZ g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. 3) Bezpečnost osob 4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit. b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice 45 CZ CZ izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem. lehčeji vést. g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. • Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji. 5) Servis • Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou. a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. • Neopracovávajte žádný materiál obsahující azbest. Azbest je karcinogenní. • Při použití příklepových vrtaček noste chrániče sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. • Učiňte ochranná opatření, pokud při práci může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. Například: některý prach je karcinogenní. Noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek. • Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářadím. Ztráta kontroly nad elektronářadím může vést k poranění. • Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat. • Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody. • Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. 4. Zvláštní bezpečnostní pokyny • Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují riziko elektrického úderu. • Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací nástroj zablokuje. Bute připraveni na vysoké reakční momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací nástroj se zablokuje když: – je elektronářadí přetížené nebo – se v opracovávaném obrobku vzpříčí. • Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na 46 5. Vysvetlení symbolu 6. Popis přístroje Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji. Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže znaky a symboly správne interpretujete, mužete pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe. 1. Vrtací sklíčidlo 2. Hloubkový doraz vrtání 3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem 4. Zajišťovací knoflík 5. Za-/vypínač 6. Regulátor otáček 7. Přepínač pravý/levý chod 8. Přídavná rukojeť Pozor! 7. Před uvedením do provozu Bezpecnostní pokyny a upozornení ! Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Noste ochranné brýle! Předtím, než začnete provádět nastavování na přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Noste chránic sluchu! 7.1. Montáž přídavné rukojeti (obr. 2-3/pol. 8) Přídavná rukojeť (8) Vám během používání příklepové vrtačky poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj proto nikdy nepoužívejte bez přídavné rukojeti. Noste dobré a odolné rukavice! Přídavná rukojeť (8) se na příklepové vrtačce upevní pomocí mechanického upevnění. Otáčením madla ve směru hodinových ručiček je mechanické upevnění utahováno. Otáčením proti směru hodinových ručiček je mechanické upevnění povolováno. Používejte ochranu dýchacích cest! Staré elektrické přístroje obsahují cenné materiály, proto nepatří do domácího odpadu! Chtěli bychom vás proto požádat, abyste nás podpoříli svým aktivním příspěvkem při šetření zdrojů a při ochraně životního prostředí a tento přístroj předali, pokud existuje, příslušnému místu pro jeho zlikvidování. • Přiložená přídavná rukojeť (8) musí být nejdříve namontována. K tomu otáčením madla mechanické upevnění dostatečně povolit, aby mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1) na příklepovou vrtačku nasunuta. • Po nasunutí přídavné rukojeti (8) ji natočte do Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy. • Nyní madlo v opačném směru otáčení opět přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí. • Přídavná rukojeť (8) je vhodná jak pro praváky, 47 CZ CZ Zapnutí: Za-/vypínač (5) stisknout. Trvalý provoz: Za-/vypínač (5) zajistit zajišťovacím knoflíkem (4). tak leváky. 7.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu (obr. 4/pol. 2) Hloubkový doraz (2) je držen přídavnou rukojetí (8) pomocí mechanického upevnění. Mechanické upevnění je otáčením madla opět povolováno resp. utahováno. • Povolte mechanické upevnění a vložte hloubkový doraz (2) do otvoru v přídavné rukojeti určeného pro tento účel. • Nastavte hloubkový doraz (2) na stejnou úroveň s vrtákem. • Posuňte hloubkový doraz o požadovanou hloubku vrtání zpět. • Madlo přídavné rukojeti (8) opět utáhněte tak dalece, aby rukojeť pevně držela. • Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový doraz (2) dotkne obrobku. Vypnutí: Za-/vypínač (5) krátce stisknout. 8.2 Nastavení počtu otáček (obr. 6/pol. 5) • Počet otáček můžete během provozu plynule regulovat. • Silnějším či slabším tisknutím za-/vypínače (5) volíte počet otáček. • Volba správného počtu otáček: Nejvhodnější počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a použitém vrtáku. • Malý tlak na za-/vypínač (5): nízký počet otáček (vhodné pro: malé šrouby, měkké materiály) • Větší tlak na za-/vypínač (5): vyšší počet otáček (vhodné pro: velké/dlouhé šrouby, tvrdé materiály) 7.3 Vsazení vrtáku (obr. 5) • Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě 7.2 a posunout ho ve směru přídavné rukojeti. Tím je získán volný přístup k vrtacímu sklíčidlu (1). • Tato příklepová vrtačka je vybavena rychloupínacím sklíčidlem (1). • Otáčením otevřete sklíčidlo (1). Otvor na vrták musí být dostatečně velký, aby bylo možné vrták upnout. • Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru sklíčidla tak dalece, jak je to možné. • Otáčením zavřete sklíčidlo (1). Zkontrolujte, zda vrták ve sklíčidle (1) pevně drží. • V pravidelných odstupech kontrolujte pevné usazení vrtáku, resp. nástroje (vytáhnout síťovou zástrčku!). Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček. Poté krok za krokem počet otáček zvyšujte. Přednosti: • Vrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a nesklouzne. • Zabráníte roztříštěným vyvrtaným dírám (např. u dlaždiček). 8.3 Předvolba počtu otáček (obr. 6/pol.6) • Nastavovací kroužek počtu otáček (6) Vám umožňuje vymezit maximální počet otáček. Za/vypínač (5) může být stlačen pouze do uvedené hodnoty počtu otáček. • Nastavte počet otáček pomocí nastavovacího kroužku (6) na za-/vypínači (5). • Neprovádějte nastavení během vrtání. 8. Obsluha 8.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 6/pol. 7) • Přepínat pouze ve vypnutém stavu! • Pomocí přepínače pravý/levý chod (7) nastavte směr chodu příklepové vrtačky: 8.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 5) • Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták (viz 7.3). • Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky. • Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo. 48 Směr chodu Pravý chod (vpřed a vrtání) Levý chod (zpětný chod) Poloha spínače 8.6.5 Vrtání dlaždic a obkládaček • Pro navrtávání nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do polohy A (vrtání). • Jakmile vrták prorazí dlaždici/obkládačku, nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do polohy B (vrtání s příklepem). 8.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (obr. 7-8/pol. 3) Přepínat pouze ve vypnutém stavu! 9. Výměna síťového napájecího vedení Vrtání: Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání (Poloha A). Použití: dřevo; kovy; plasty Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. Vrtání s příklepem: Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze vrtání s příklepem (Poloha B). Použití: beton; kamenivo; zdivo 10. Technická data Síťové napětí: Příkon: Volnoběžné otáčky: Vrtací výkon 8.6 Tipy pro práci s příklepovou vrtačkou 8.6.1 Vrtání do betonu a zdiva • Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do polohy B (vrtání s příklepem). • Při vrtání do betonu nebo zdiva vždy používejte vrtáky z tvrdokovu a nastavení s vysokým počtem otáček. Třída ochrany: Hmotnost: 230 V~/50 Hz 810 W 0-3000 min-1 beton 16 mm ocel 13 mm dřevo 30 mm II / 2,5 kg Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA 87,8 dB(A) Nejistota KpA 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA 98,8 dB(A) Nejistota KWA 3 dB (A) 8.6.2 Vrtání do oceli • Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do polohy A (vrtání). • Při opracování oceli používejte vždy vrtáky z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS = vysoce legovaná rychlořezná ocel) a nízké nastavení počtu otáček. • Vhodné je chladit vývrt vhodným chladivem, aby se zabránilo zbytečnému opotřebení vrtáku. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745. 8.6.3 Utahování/povolování šroubů • Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) do polohy A (vrtání). • Používejte nízké nastavení počtu otáček. Vrtání do betonu s příklepem (rukojeť) Emisní hodnota vibrací ah = 9,533 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Vrtání do betonu s příklepem (přídavná rukojeť) Emisní hodnota vibrací ah = 6,241 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 8.6.4 Navrtávání děr Pokud chcete vyvrtat hlubokou díru do tvrdého materiálu (jako např. ocel), doporučujeme předvrtání díry s menším vrtákem. 49 CZ CZ 12. Opravy Vrtání do kovů (rukojeť) Emisní hodnota vibrací ah = 2,711 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Používejte jen příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí správně fungobat i přes naší kontrole kvality a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen autorizovaným elektrikářem. Vrtání do kovů (přídavná rukojeť) Emisní hodnota vibrací ah = 1,844 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Pozor! Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo elektrikář, aby ser předešlo ohrožení. Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického nářadí mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hodnotou. 13. Ochrana životního prostred Staré elektrické přístroje nesmějí být zlikvidovány s domácími odpadky. Předejte je do říslušného likvidačního střediska. Informace k této otázce vám dodá správa vaší obce nebo odborný obchod. 11. Čištění a údržba Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 11.1 Čištění • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. 11.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 11.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly. 50 1. Uporaba skladno s specikacijami 1) Varnost na delovnem mestu Naprava je namenjena udarnemu vrtanju v opeko, beton in kamen, kakor tudi v les, kovino, keramiko in umetne snovi. Naprave z elektronsko regulacijo in z desnim/levim vrtenjem so primerne tudi za vijačenje in vrezovanje navojev. a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. 2. Varnostna navodila in opozorila Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim predpisom za elektricne stroje. c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo. Pozorno preberite navodila za uporabo, preden vklopite stroj. Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati naprave. 2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati naprave. 3. Splošna varnostna navodila b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, 51 SLO uporabljajte samo kabelske podaljške, ki nadzorovali. kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. SLO so primerni za delo na prostem. Uporaba f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. 4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo. c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe. d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, 52 da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. • V primeru blokiranja vstavnega orodja električno orodje takoj izklopite. Bodite pripravljeni na visoke reakcijske momente, ki povzročijo nasprotni udarec. Vstavno orodje blokira v naslednjih primerih: – če je električno orodje preobremenjeno ali – če se zagozdi v obdelovanec. f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. • Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje zadelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite električno orodje samo za izolirane ročaje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar. g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. • Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. 5) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave. • Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko. 4. Posebna varnostna navodila • Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest. Azbest povzroča rakasta obolenja. • Med uporabo udarnih vrtalnikov nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha. • Če bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv, gorljiv ali eksploziven prah, poskrbite za ustrezne zaščitne ukrepe. Na primer: Nekatere vrste prahu povzročajo rakasta obolenja. Nosite masko za zaščito proti prahu in če je možna priključitev, uporabljajte napravo za odsesavanje prahu in ostružkov. • Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi električnemu orodju. Izguba nadzora nad električnim orodjem lahko povzroči telesne poškodbe. • Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe plinskega voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno škodo. • Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira. • Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim. • Ne uporabljajte električnega orodja s 53 SLO poškodovanim kablom. Ne dotikajte se 6. Opis naprave kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo tveganje električnega udara. 1. Vpenjalna glava 2. Omejevalo globine vrtanja 3. Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje 4. Pritrdilni gumb 5. Stikalo za vklop/izklop 6. Regulator števila vrtljajev 7. Preklopno stikalo za preklop vrtenja v desno/ levo 8. Dodatni ročaj SLO poškodovanega električnega kabla. Če se 5. Razlaga simbolov Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z napravo potekalo varneje in bolje. 7. Pred uporabo Pozor! Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju. Pred vklopom preberite navodila za uporabo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču. Uporabljajte zašcitna ocala! 7.1. Montaža dodatnega ročaja (Sliki 2 - 3/Poz. 8) Dodatni ročaj (8) Vam med uporabo udarnega vrtalnega stroja nudi dodatno oporo. Zato stroja ne uporabljajte brez dodatnega ročaja. Uporabljajte zašcito za sluh! Dodatni ročaj (8) se na udarni vrtalni stroj pritrdi tako, da ga vpnete. Z vrtenjem ročaja v smeri urinega kazalca pritegnete pritrditev tega ročaja. Z vrtenjem ročaja v nasprotni smeri urinega kazalca pa pritrditev sprostite. Uporabljajte dobre in odporne rokavice! Uporabljajte zašcito za dihala! • Priloženi dodatni ročaj (8) je potrebno najprej montirati. Za to je potrebno z vrtenjem ročaja pritrdilni obroč dovolj odpreti, da lahko dodatni ročaj potisnete preko vpenjalne glave (1) na udarni vrtalni stroj. Stare naprave se lahko reciklira zato ne spadajo med gospodinjske odpadke! Zato vas naprošamo, da nas podprete pri varovanju okolja in var evanju z energijo podprete in – e je mo no – staro napravo oddate na urejeno zbirno mesto. • Po tem, ko dodatni ročaj (8) nataknete, ga obrnite v položaj, ki bo Vam najbolj odgovarjal. • Zdaj pa ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca tako dolgo, dokler ne bo dodatni ročaj 54 8. Uporaba trdno pritrjen na udarni vrtalni stroj. • Dodatni ročaj (8) je primeren za levičarje in za desničarje. 8.1 Stikalo za vklop/izklop (Slika 6/Poz.5) • Prvo v napravo vstavite ustrezen sveder (glej 7.3). • Električni omrežni vtikač priključite v ustrezno električno vtičnico. • Vrtalni stroj nastavite neposredno na točko, ki je predvidena za vrtanje. 7.2 Montaža in nastavitev omejevala globine vrtanja (Slika 4/Poz. 2) Omejevalo globine vrtanja (2) je pritrjeno na pritrdilnem obroču dodatnega ročaja (8). Pritrdilni obroč zatisnete oz. Sprostite tako, da vrtite ročaj v smeri urinega kazalca oz. V nasprotni smeri urinega kazalca. • Sprostite pritrdilni obroč in vstavite omejevalo globine vrtanja (2) v za to predvideno odprtino dodatnega ročaja. • Omejevalo globine vrtanja (2) nastavite na raven svedra. • Omejevalo globine vrtanja potegnite za željeno globino vrtanja nazaj. • Ponovno privijte ročaj dodatnega ročaja (8) tako, da bo ta nameščen trdno. • Zdaj vrtajte luknjo tako dolgo, dokler se omejevalo globine vrtanja (2) ne dotakne obdelovanca. Vklop: Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (5). Nepretrgano delovanje: Stikalo za vklop/zklop (5) pritrdite s pritrdilnim gumbom (4). Izklop: Na kratko pritisnitena stikalo za vklop/izklop (5). 8.2 Nastavitev števila vrtljajev (Slika 6/Poz. 5) • Med delovanjem lahko brezstopenjsko kontrolirate število vrtljajev svedra. • Število vrtljajev lahko izbirate tako, da bolj močno ali manj močno pritiskate na stikalo za vklop / izklop (5). • Izbira pravilnega števila vrtljajev: Število vrtljajev, ki je najbolj primerno, je odvisno od obdelovanca in od svedra, ki je vstavljen. • Manjši pritisk na stikalo za vklop / izklop (5): manjše število vrtljajev (primerno za: manjše vijake, mehkejše obdelovance) • Večji pritisk na stikalo za vklop / izklop (5): večje število vrtljajev (primerno za: večje/daljše vijake, trde obdelovance) 7.3 Vstavljanje svedra (Slika 5) • Preden pričnete izvajati nastavljalna dela na udarnem vrtalnem stroju, je vedno prvo potrebno potegniti električni vtikač iz električne omrežne vtičnice. • Omejevalo globine vrtanja sprostite tako, kot je to prikazano pod točko 7.2 in ga potisnite v smeri dodatnega ročaja. Tako imate prosti dostop do vpenjalne glave (1). • Ta stroj za udarno vrtanje je opremljen s hitro vpenjalno glavo (1). • Vpenjalno glavo (1) odvijte tako, da se odpre. Odprtina za sprejem svedra mora biti dovolj velika, da lahko sprejme sveder. • Izberite ustrezen sveder. Potisnite sveder v odprtino vpenjalne glave tako daleč, kot je možno. • Vpenjalno glavo (1) zaprite. Preverite, če je sveder trdno in nepremično nameščen v vpenjalni glavi (1). • V rednih časovnih intervalih preverjajte, če je sveder oz. orodje pravilno nameščeno (Potegnite električni vtikač iz električne omrežne vtičnice!). Nasvet: Luknje prvo navrtajte z manjšim številom vrtljajev. Nato pa postopoma povečajte število vrtljajev. Prednosti: • Sveder je pri navrtavanju lažje kontrolirati in ne zdrsne. • S tem pa se tudi izognete razdrobljenim luknjam (n.pr. pri ploščicah). 8.3 Predizbira števila vrtljajev (Slika 6/Poz. 6) 55 SLO • Regulator števila vrtljajev (6) Vam omogoča, da • Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje). • Za obdelovanje jekla vedno uporabljajte HSSsvedre (HSS = visoko legirano jeklo za hitro delovanje) in nizko število vrtljajev. • Priporočljivo je, da luknjo namažete z ustreznim hladilnim sredstvom in tako preprečite nepotrebno obrabo svedra. SLO nastavite največje število vrtljajev. Zdaj lahko stikalo za vklop/izklop (5) pritisnete le še do vnaprej nastavljenega maksimalnega števila vrtljajev. • Število vrtljajev nastavite na nastavljalnem obročku (6), ki se nahaja na stikalu za vklop/izklop (5). • Nastavitve ne spreminjajte medtem, ko vrtate. 8.6.3 Privijanje in odvijanje vijakov • Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje). • Uporabite nastavitev manjšega števila vrtljajev. 8.4 Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja levo/desno (Slika 6/Poz. 7) • Preklapljajte le v mirovanju! • Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja (7) nastavite na željeno smer vrtenja svedra udarnega vrtalnega stroja: 8.6.4 Navrtavanje lukenj V primeru, da hočete izvrtati globoko luknjo v trdo kovino (kot je jeklo), Vam priporočamo, da pred tem luknjo navrtate z manjšim svedrom. Smer vrtenja Položaj stikala Desna smer vrtenja (naprej in vrtanje) Leva smer vrtenja (vzvratni tek) 8.6.5 Vrtanje v ploščice in tlakovec • Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje). • Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno vrtanje (3) nastavite na položaj B (udarno vrtanje) takoj, ko sveder preluknja ploščico ali tlakovec. 8.5 Preklopno stikalo za preklop med vrtanjem in udarnim vrtanjem (Slika 7-8/Poz. 3) • Preklaplajte le v mirovanju! Vrtanje: Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaju za vrtanje. (položaj A) Uporaba: leseni material; kovine; umetne mase 9. Zamenjava električnega priključnega kabla Udarno vrtanje: Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaju za udarno vrtanje. (položaj B) Uporaba: beton; kamnina; zid Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti. 8.6 Nasveti za delo z Vašim udarnim vrtalnikom 10. Tehnični podatki Omrežna napetost: Sprejem moči: Število vrtljajev v prostem teku: Vrtalna zmogljivost: 8.6.1 Vrtanje v beton in v zid • Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno vrtanje (3) nastavite na položaj B (udarno vrtanje). • Za obdelovanje zidov ali betona vedno uporabljajte svedre iz trdine in nastavitev za visoko število vrtljajev. Zaščitni razred: Teža: 8.6.2 Vrtanje v jeklo 56 230 V~/50 Hz 810 W 0 - 3000 min-1 beton 16 mm jeklo 13 mm les 30 mm II / 2,5 kg Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745. Nivo zvočnega tlaka LpA 87,8 dB (A) Negotovost KpA 3 dB (A) Nivo zvočne moči LWA 98,8 dB (A) Negotovost KWA 3 dB (A) • Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi. • V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave. Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745. 11.2 Oglene ščetke Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko. Udarno vrtanje v beton (ročaj) Emisijska vrednost vibracij ah = 9,533 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 11.3 Vzdrževanje V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje. Udarno vrtanje v beton (dodatni ročaj) Emisijska vrednost vibracij ah = 6,241 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 12. Popravila Vrtanje v kovino (ročaj) Emisijska vrednost vibracij ah = 2,711 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu strokovnemu servisu oz. eletričarju. Vrtanje v kovino (dodatni ročaj) Emisijska vrednost vibracij ah = 1,844 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Če se poškoduje priključni električni kabel, naj ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalificirana oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se izognete nevarnosti. Pozor ! Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na področje uporabe električnega orodja in lahko v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost. 13. Zaščita okolja 11. Čiščenje in vzdrževanje Starih električnih naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Prosimo, nesite jih na zbirno mesto. Glede tega se informirajte pri vaši lokalni upravi ali v trgovini z orodjem. Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice. 11.1 Čiščenje Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom). 57 SLO 1. Gebruiken in overeenstemming met Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). NL de specicaties Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het inen uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad. 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. 2. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen b)Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur. Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handleiding, mogen dit apparaat niet bedienen. 2) Elektrische veiligheid Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig. a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en jongeren. 3. Algemene veiligheidsrichtlijnen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. 58 het risico van een elektrische schok. verwondingen. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap 59 NL daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. werkt u beter en veiliger binnen het NL aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. 4. Speciale veiligheidsinstructies d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. • Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaamheden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. • Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden. • Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. • Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. • Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening met grote reactiemomenten die een terugslag f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let 60 5. Verklaring van de gebruikte symbolen veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: — het elektrische gereedschap wordt — overbelast of — het in het te bewerken werkstuk kantelt. Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op uw gereedschap. Onthoud de betekenis van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en beter met het apparaat werken. • Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. LET OP ! • Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. Lees voor ingebruikname de handleiding! • Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. Draag een veiligheidsbril! • Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Draag gehoorbescherming! Draag goede, stevige werkhandschoenen! • Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Draag mond- en neusbescherming! Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 61 NL NL 6. Beschrijving van het gereedschap draairichting terug dicht tot de extra handgreep vast zit. 1. Boorhouder 2. Boordiepteaanslag 3. Omschakelaar “boren/klopboren” 4. Vastzetknop 5. AAN/UIT-schakelaar 6. Toerenregelaar 7. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend” 8. Extra handgreep • De extra handgreep (8) is zowel voor rechtshandigen als ook voor linkshandigen geschikt. 7.2 Diepteaanslag monteren en afstellen (fig. 4, pos. 2) De diepteaanslag (2) wordt door de extra handgreep (8) dankzij een kleminrichting vastgehouden. De kleminrichting wordt losgezet of aangehaald door de handgreep te draaien. 7. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. • Draai de kleminrichting los en zet de diepteaanslag (2) de uitsparing van de extra handgreep in die ervoor is voorzien. • Breng de diepteaanslag (2) op het zelfde niveau t.o.v. de boor. • Trek de diepteaanslag met de gewenste boordiepte terug. • Draai de greep van de extra handgreep (8) terug dicht tot hij vastzit. • Boor dan het gat tot de diepteaanslag (2) het werkstuk raakt. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. 7.1. Extra handgreep monteren (fig. 2-3, pos. 8) De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van de klopboormachine een bijkomende houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra handgreep. 7.3 Inzetten van de boor (fig. 5) • Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. • Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder 7.2 en naar de extra handgreep toe schuiven. Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1). • Deze klopboormachine is voorzien van een snelspanboorhouder (1). • Draai de boorhouder (1) open. De booropening moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen. • Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver mogelijk de boorhouderopening in. • Draai de boorhouder (1) dicht. Controleer of de boor in de boorhouder (1) vast zit. • Controleer regelmatig of de boor of het gereedschap goed vast zit (netstekker uit het stopcontact verwijderen!). De extra handgreep (8) wordt op de klopboormachine vastgemaakt door een kleminrichting. Door draaien van de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in wordt de kleminrichting losgezet. • De extra handgreep (8) moet eerst worden gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting door draaien van de handgreep ver genoeg openen zodat de extra handgreep over de boorhouder (1) van de klopboormachine kan worden geschoven. • Na het opschuiven van de extra handgreep (8) zwenkt u die naar de werkpositie die voor het aangenaamst is. 8. Bediening 8.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 6, pos. 5) • Draai dan de handgreep in tegengestelde 62 • Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in (zie 7.3). • Sluit de netstekker aan op een gepast stopcontact. • Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats aan waar u wilt boren. (5) kan enkel nog tot het vooraf ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt. • Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de AAN/UIT-schakelaar (5). • Verricht deze afstelling niet tijdens het boren. 8.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (fig. 6, pos. 7). • Enkel in stilstand omschakelen! • Stel de draairichting van de klopboormachine af d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (7). Aanzetten: AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken Continubedrijf: AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v. de vastzetknop (4). Draairichting Schakelaarstand rechtsdraaiend (voorwaarts en boren) linksdraaiend (terugloop) Uitzetten: De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken. 8.2 Toerental afstellen (fig. 6, pos. 5) • U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos regelen. • U kiest het toerental door de AAN/UITschakelaar (5) meer of min hard in te drukken. • Kiezen van het juiste toerental: Het best geschikte toerental is afhankelijk van het werkstuk, van de werkmodus en van de ingezette boor. • AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt: lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven, zachte materialen) • AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven, harde materialen) 8.5 Omschakelaar “boren/klopboren” (fig. 7-8, pos. 3) • Enkel in stilstand omschakelen! Boren: omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”. (Positie A) Toepassing: hout, metaal, plastiek Klopboren: omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “klopboren”. (Positie B) Toepassing: beton, steen, metselwerk 8.6 Hints voor het werken met uw klopboormachine Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan. 8.6.1 Boren in beton en metselwerk • Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand B (klopboren). • Gebruik voor het bewerken van metselwerk of beton altijd hardmetalen boren en een hoge toerentalafstelling. Voordelen: • De boor is bij het aanboren gemakkelijker te controleren en glijdt niet weg. • U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij tegels). 8.6.2 Boren in staal • Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren). • Gebruik voor het bewerken van staal steeds HSS-boren (HSS = hooggelegeerd snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling. 8.3 Vooraf instellen van het toerental (fig. 6, pos. 6) • De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het maximumtoerental vast te leggen. De AAN/ UITschakelaar 63 NL • Het is aan te raden het boorgat door een gepast Onzekerheid KWA 3 dB (A) Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745. NL koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van de boor te voorkomen. 8.6.3 Schroeven indraaien/losdraaien • Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren). • Gebruik een lage toerentalafstelling. Klopboren in beton (handgreep) Trillingsemissiewaarde ah = 9,533 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 8.6.4 Gaten aanboren Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het gat met een kleinere boor voor te boren. Klopboren in beton (extra handgreep) Trillingsemissiewaarde ah = 6,241 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 8.6.5 Boren in tegels • Breng voor het aanboren de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren). • Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel heeft doorslaan. Boren in metaal (handgreep) Trillingsemissiewaarde ah = 2,711 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Boren in metaal (extra handgreep) Trillingsemissiewaarde ah = 1,844 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 9. Vervanging van de netaansluitleiding Let op! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. 10. Technische gegevens 11. Reiniging en onderhoud Netspanning: Opgenomen vermogen: Onbelast toerental: Boorvermogen: Bescherming klasse: Gewicht: 230 V ~/50 Hz 810 watt 0 –3000 t/min beton 16 mm staal 13 mm hout 30 mm II / 2,5 kg Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 11.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745. Geluidsdrukniveau LpA 87,8 dB (A) Onzekerheid KpA 3 dB (A) Geluidsvermogen LWA 98,8 dB (A) • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige 64 doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. NL 11.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 11.3 Onderhoud • In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 12. Reparaties Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur. 13. Milieu Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever de ze in voor milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede. 65 RO 1. Utilizarea regulamentară 1) Siguranţa la locul de muncă Mașina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă, beton și piatră, cât și găuririi în lemn, metal, ceramică și material plastic. Mașinile cu reglare electronică și funcţionare dreapta/stânga pot fi folosite și la înșurubare și filetare. a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat și bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. 2. Indicaţii privind siguranţa şi avertizări Acest aparat corespunde normelor de siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice. c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra mașinii. Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. 2) Siguranţă electrică O utilizare neregulamentară poate duce la vătămari corporale şi pagube materiale. a) Ștecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ștecherului. Nu folosiţi fișe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ștecherele nemodificate și prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. Persoanele care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul. Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă. Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea aparatului. b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe și frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. 3. Indicaţii generale privind siguranţa Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave. c) Feriţi mașina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare. d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ștecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în 66 aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate și pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. cheie lăsată într-o componentă de mașină care se rotește poate duce la răniri. e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie stabilă și menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine mașina în situaţii neașteptate. f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea și mănușile de piesele aflate în mișcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mișcare. 3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi și procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării mașinii poate duce la răniri grave. g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. 4) Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor electrice b) Purtaţi echipament personal de protecţie și întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat. b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și trebuie reparată. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ștecherul în priză și/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. c) Scoateţi ștecherul afară din priză și/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune mașina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu mașina persoane care nu sunt familiarizate 67 RO cu aceasta sau care nu au citit aceste controlului asupra sculei electrice poate duce la răniri. RO instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. • Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conductori și conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici poate duce la incendiu și electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale. e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil și dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. • Opriţi imediat scula electrică dacă dispozitivul de lucru se blochează. Fiţi pregătiţi la reculul generat de acest blocaj. Dispozitivul de lucru se blochează dacă: – scula electrică este suprasolicitată sau – este răsucită în piesa de lucru. f) Menţineţi bine ascuţite și curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură și pot fi conduse mai ușor. • Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci când executaţi lucrări la care dispozitivul de lucru poate nimeri conductori electrici ascunși sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub tensiune și componentele metalice ale sculei electrice și duce la electrocutare. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru și de activitatea care trebuie desfășurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. • Apucaţi strâns mașina în timpul lucrului și adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. 5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa mașinii. • Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră. • Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat a fi cancerigen. 4. Indicaţii speciale de siguranţă • Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lucrului se pot produce pulberi nocive, inflamabile sau explozibile. De exemplu: anumite pulberi sunt considerate a fi cancerigene. Purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului și folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului/așchiilor, în situaţia în care există posibilitatea racordării • Purtaţi aparat de protecţie auditivă în cazul folosirii mașinilor de găurit cu percuţie. Zgomotul poate provoca pierderea auzului. • Folosiţi mânerele suplimentare cuprinse în setul de livrare al sculei electrice. Pierderea 68 acesteia. 5. Explicaţia semnelor • Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal ușor poate arde sau exploda. Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu aparatul. • Înainte de a pune jos scula electrică așteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa și duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. RO Atenţie! • Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și trageţi ștecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare. Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi protecţie antifonică! Purtaţi mănuşi bune şi rezistente! Utilizaţi întotdeauna o mască de proteţie a respiraţiei la prelucrarea materialelor care generează praf. Aparatele vechi sunt materiale care nu se vor salubriza împreună cu gunoiul menajer! De aceea dorim să vă rugăm să ne sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră activă la protejarea resurselor şi a mediului ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz că există-centrului de reciclare. 69 RO 6. Descrierea aparatului se blochează. • Mânerul suplimentar (8) este indicat atât pentru dreptaci cât şi pentru stângaci. 1. Mandrină 2. Opritor adâncime de găurire 3. Comutator găurire / percuţie 4. Buton de fixare 5. Întrerupător pornire/oprire 6. Reglor al turaţiei 7. Comutator rotire stânga/dreapta 8. Mâner suplimentar 7.2 Montarea şi reglarea opritorului adâncimii de găurire (Fig. 4/Poz. 2) Opritorul adâncimii de găurire (2) este susţinut de către mânerul suplimentar (8) cu ajutorul clemelor. Clemele se deschid şi respectiv închid prin rotirea mânerului. • Deschideţi clemele şi introduceţi opritorul adâncimii de găurire (2) în lăcaşul special prevăzut pe mânerul suplimentar. • Aduceţi opritorul adâncimii de găurire (2) la acelaşi nivel cu burghiul. • Trageţi opritorul cu exact adâncimea de găurire dorită înapoi. • Rotiţi mânerul suplimentar (8) la loc, până când se blochează din nou. • Daţi acum o gaură şi înaintaţi până când opritorul adâncimii de găurire (2) atinge piesa prelucrată. 7. Înainte de punerea în funcţiune Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a executa reglaje la maşină. 7.1.Montarea mânerului suplimentar (Fig. 2-3/Poz. 8) Mânerul suplimentar (8) vă oferă stabilitate suplimentară în timpul utilizării maşinii de găurit cu percuţie. Din acest motiv nu folosiţi maşina fără mânerul suplimentar. 7.3 Montarea burghiului (Fig 5) • Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a efectua reglaje ale aparatului. • Desfaceţi opritorul adâncimii de găurire conform descrierii de la punctul 7.2 şi împingeţi-l în direcţia mânerului. Aveţi acum acces liber la mandrină (1). • Această maşină de găurit prin percuţie este dotată cu o mandrină cu prindere rapidă (1). • Rotiţi mandrina (1) deschizând-o. Deschiderea trebuie să fie suficient de mare pentru a putea prelua burghiul. • Alegeţi un burghiu adecvat. Împingeţi burghiul la maxim în deschiderea mandrinei. • Rotiţi mandrina (1) închizând-o. Verificaţi dacă burghiul este bine fixat în mandrină (1). • Verificaţi la intervale regulate de timp dacă burghiul, respectiv scula sunt bine prinse în mandrină (decuplaţi ştecherul de la reţea!). Fixarea mânerului suplimentar (8) la maşina de găurit cu percuţie se face cu ajutorul clemelor. Prin rotirea mânerului în sens orar se strâng clemele. Prin rotirea în sens antiorar se desface fixarea mânerului. • Mânerul suplimentar anexat (8) trebuie mai întâi montat. Pentru aceasta trebuie ca prin rotirea mânerului să deschideţi clemele suficient de mult pentru ca mânerul suplimentar să poată fi împins peste mandrină (1) pe maşina de găurit prin percuţie. • După poziţionarea mânerului suplimentar (8) potriviţi-l în poziţia de lucru cea mai comodă pentru Dvs.. • Rotiţi acum mânerul în sensul opus, până când 70 8. Operare 8.3 Preselecţia turaţiei (Fig. 6/Poz. 6) • Inelul de reglare a turaţiei (6) vă permite definirea turaţiei maxime. Întrerupătorul de pornire/oprire (5) nu mai poate fi apăsat decât până la turaţia maximă prestabilită. • Alegeţi turaţia maximă cu ajutorul inelului de reglare a turaţiei (6) aflat în dreptul întrerupătorului de pornire/oprire (5). • Nu efectuaţi acest reglaj în timpul procesului de găurire. 8.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6/Poz. 5) • Montaţi mai întâi un burghiu potrivit în maşină (vezi 7.3). • Racordaţi cablul de reţea la o priză adecvată. • Aşezaţi maşina de găurit pe punctul unde urmează să se dea gaura. Pornire: Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (5) 8.4 Comutatorul rotire stânga/dreapta (Fig. 6/Poz. 7) • Comutarea se va realiza numai când aparatul este în repaus! • Alegeţi sensul de lucru al maşinii de găurit prin percuţie cu ajutorul comutatorului rotire spre stânga/rotire spre dreapta (7): Funcţionarea de durată: Asiguraţi întrerupătorul pornire/oprire (5) cu butonul de fixare (4). Atenţie! Un blocaj este posibil doar în cazul rotaţiei spre dreapta. Oprire: Apăsaţi scurt întrerupătorul pornire/oprire (5). Sensul de lucru al maşinii Poziţia comutatorului Rotaţie spre dreapta (înainte şi găurire) Rotaţie spre stânga (înapoi) 8.2 Reglarea turaţiei (Fig. 6/Poz. 5) • În timpul utilizării maşinii de găurit puteţi regla turaţia acesteia fără trepte. • Prin apăsarea mai tare sau mai uşoară a întrerupătorului pornire/oprire (5) alegeţi turaţia. • Alegerea turaţiei corecte: Turaţia adecvată depinde de piesa de prelucrat, de regimul de funcţionare şi de burghiul folosit. • Apăsare uşoară pe întrerupătorul pornire/oprire (5): turaţie joasă (adecvată pentru: şuruburi mici, materiale de prelucrat moi) • Apăsare mai tare pe întrerupătorul pornire/ oprire (5): turaţie mai mare (adecvată pentru: şuruburi mari/lungi, materiale dure) 8.5 Comutator găurire/percuţie (Fig. 7-8/Poz. 3) • Comutarea se va realiza numai când aparatul este în repaus! Găurire: Comutatorul găurire/percuţie (3) este în poziţia găurire. (Poziţia A) Utilizare: lemn; metale; materiale plastice Găurire prin percuţie: Comutatorul găurire/percuţie (3) este în poziţia percuţie. (Poziţia B) Utilizare: beton; piatră; zidărie Pont: Folosiţi o turaţie mai mică atunci când începeţi să daţi gaura. Creşteţi apoi treptat turaţia. 8.6 Ponturi pentru lucrul cu maşina de găurit cu percuţie Avantaje: • Când începeţi să daţi gaura, burghiul este mai uşor de controlat şi nu alunecă. • Evitaţi astfel găurile aşchiate (de ex. la plăcile de teracotă). 8.6.1 Găurire în beton şi zidărie • Poziţionaţi comutatorul găurire/percuţie (3) în poziţia B (găurire prin percuţie). • În cazul zidăriei sau al betonului utilizaţi întotdeauna burghie pentru metale dure şi o turaţie ridicată. 71 RO 8.6.2 Găurire în oţel Clasa de protecţie: Greutate: RO • Poziţionaţi comutatorul găurire/percuţie (3) în poziţia A (găurire). • În cazul oţelului utilizaţi întotdeauna burghie HSS (HSS = oţel rapid, înalt aliat) şi o turaţie joasă. • Este recomandată ungerea găurii cu un agent de răcire adecvat, pentru a evita uzura inutilă a maşinii de găurit şi a burghiului. Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745. Nivelul presiunii sonore LpA 87,8 dB (A) Nesiguranţă KpA 3 dB (A) Nivelul capacităţii sonore LWA 98,8 dB (A) Nesiguranţă KWA 3 dB (A) 8.6.3 Strângerea/Desfacerea şuruburilor • Poziţionaţi comutatorul găurire/percuţie (3) în poziţia A (găurire). • Folosiţi o turaţie joasă. Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745. 8.6.4 Găuri pregătitoare În cazul în care doriţi să daţi o gaură adâncă întrun material dur (cum ar fi oţelul), vă recomandăm să daţi mai întâi o gaură pregătitoare cu un burghiu mai mic în punctul respectiv. Găurire prin percuţie în beton (mâner) Valoare a vibraţiilor emise ah = 9,533 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 8.6.5 Găurire în faianţă, gresie şi plăci de teracotă • Aduceţi comutatorul de găurire/percuţie (3) în poziţia A (găurire) pentru a da gaura pregătitoare. Aduceţi comutatorul de găurire/percuţie (3) în poziţia B (găurire prin percuţie) imediat ce burghiul a străpuns gresia/faianţa/placa de teracotă. Găurire prin percuţie în beton (mâner suplimentar) Valoare a vibraţiilor emise ah = 6,241 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 Găurire în metal (mâner) Valoare a vibraţiilor emise ah = 2,711 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 9. Schimbarea cablului de racord la reţea Găurire în metal (mâner suplimentar) Valoare a vibraţiilor emise ah = 1,844 m/s2 Nesiguranţă K = 1,5 m/s2 În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. Atenţie! Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus. 10. Date tehnice Tensiunea de reţea: Puterea consumată: Turaţie la mers în gol: Capacitatea de găurire: II / 2,5 kg 230 V~/50 Hz 810 W 0-3000 min-1 Beton 16 mm Oţel 13 mm Lemn 30 mm 11. Curăţirea şi întreţinerea Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de curăţire. 72 13. Protecţia mediului 11.1 Curăţirea • Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o cârpă curată sau suflaţi praful cu aer sub presine la o presine mică. Aparatele electrice vechi nu vor fi salubrizate împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să le duceţi la un centru de reciclare. • Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat după fiecare folosire. Informaţi-vă referitor la aceasta la administraţia locală sau la comerciantul de specialitate • Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. 11.2 Periile de cărbune În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifica de către un electrician spe cializat. Atenţie! Periile de cărbune au voie să fie schimba te numai de către un electrician specializat. 11.3 Întreţinerea În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese care trebuiesc întreţinute. 12. Reparaţii Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb recomandate de producător. În cazul în care în ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile vor fi executate doar de un electrician autorizat. Dacă se deteriorează cablul de conectare al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de reprezentantul acestuia sau de un electrician pentru a evita periclitarea siguranţei. 73 RO HU 1. Rendeltetésszerűi használat Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, keramikus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/ balraforgás között átkapcsolható berendezések csavarozásra és menetfúrásra is alkalmasak. 1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. 2. Biztonsági tudnivalók és figyel meztetések b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek. Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mielőtt üzembe helyezné a gépet. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és dologi károkat okozhat. Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót. 2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Gyermekek és fiatalkorúak nem használhatják a készüléket. 3. Általános biztonsági tudnivalók b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől 74 eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. 3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor- csomagot, és mielőtt felvenné és 75 HU b) Ne használjon olyan elektromos tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. HU kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. 5) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. 4. Különleges biztonsági tudnivalók • Az ütvefúró gépek használatánál viseljen zajtompító fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. • Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, ez sérülésekhez vezethet. e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. • A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalatot tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek. • Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Mindig számítson nagy reakciós nyomatékokra, amelyek egy visszarugás esetében felléphetnek. A betétszerszám leblokkol, ha: – az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy – beékelődik a megmunkálásra kerülő f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, 76 kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét. munkadarabba. • Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és áramütéshez vezetnek. • A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. • A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná. • Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő hatása van. • Hozza meg a szükséges védőintézkedéseket, ha a munkák során egészségkárosító hatású, éghető vagy robbanékony porok keletkezhetnek. Példa: Egyes porfajták rákkeltő hatásúak. Viseljen porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/forgácselszívó berendezést. • Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes. • Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. • Sohase használja az elektromos 77 HU HU 5. Jelmagyarázat 6. A készülék leírása Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra, amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket és szimbólumokat helyesen értelmezi, biztonságosabban és jobban dolgozhat a készülékkel. 1. Fúrótokmány 2. Fúrásmélységütköző 3. Átkapcsoló fúrni - /ütvefúrni 4. Rögzítőgomb 5. Be- / Kikapcsoló 6. Fordulatszám-szabályozó 7. Átkapcsoló jobb -/ balmenet 8. Pótfogantyú Figyelem! 7. Beüzemeltetés előtt Üzembe helyezés előtt Olvassa el a használati útmutatót! Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Viseljenővéd szemüveget! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. 7.1.A pótfogantyú felszerelése (képek 2-től – 3-ig/poz. 8) Viseljen hallásvédőt! Az ütvefúrógép használatánál a pótfogantyú (8) kiegészítő tartást nyújt. Ezért ne használja a készüléket a pótfogantyú nélkül. Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt viseljen! A pótfogantyú (8) beszorítás által lesz az ütvefúrógépre felerősítve. A fogantyúnak az óramutató forgási irányába való elfordítása által lesz a szorítás meghúzva. Az óramutató járásával elenkező irányba való csavarás kiereszti a beszorítást. A fűrészelésnél port létrehozó anyagok megmunkálásánál mindig viseljen porvédő maszkot. Az elhasználódott készülékek értékes nyersanyagok, ezért nem a háztartási hulladékba tartoznak! Kérjük, hogy aktív közreműködésével támogasson minket az erőforrások kímélésében és a környezetvédelemben, ezért adia le ezt a készüléket az ebből a célból létrehozott átvevőhelyekenamennyiben léteznek ilyenek az Ön környezetében. • Legelősször fel kell szerelni a mellékelt pótfogantyút (8). Ehhez a fogantyú elfordítása által eléggé ki kell nyitni a szorítót, azért hogy a pótfogantyút a fúrótokmányon (1) keresztül az ütvefúrógépre lehesen tolni. • A pótfogantyú (8) feltolása után fordítsa azt, az Ön számára lekényelmesebb munkahelyzetbe. • Most a fogantyút az ellenkező forgásirányba ismét addig becsavarni, amig a pótfogantyú feszesen nem fekszik. 78 • A pótfogantyú (8) úgy a jobbkezesek számára mint a balkezesek számára alkalmas. (lásd a 7.3-et). • Csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló aljzatba. • Tegye a fúrógépet direkt a fúráshelyre rá. 7.2 A mélységütköző felszerelése és beállítása (4-es kép/poz. 2) A mélységütközőt (2) beszorítás által a pótfogantyú (8) tartja. A beszorítás a fogantyú eldfordítása által lesz megeresztve ill. feszesre húzva. • Eressze meg a szorítást és tegye be a mélységütközőt (2) a pótfogantyúnak arra előrelátott lyukába. • Tegye a mélységütközőt (2) a fúróval egyszintbe. • Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a mélységütközőt. • Csavarja ismét addig be a pótfogantyú (8) fogantyúját, amig feszesen nem fekszik. • Most addig fúrni a lyukat, amig a mélységütköző (2) a munkadarabot meg nem érinti. Bekapcsolni: Megnyomni a be-/kikapcsolót (5) Tartósüzem: A rögzítőgombbal (4) biztosítani a be-/kikapcsolót (5). Kikapcsolni: Röviden benyomni a be-/kikapcsolót (5). 8.2 A fordulatszám beállítása (6-es kép/poz. 5) • Az üzem ideje alatt fokozatmentessen lehet irányítani a fordulatszámot. • A fordulatszámot a be-/kikapcsoló (5) erősebb vagy gyengébb nyomása által válassza ki. • A helyes fordulatszám kivállasztása: A legjobban megfelelő fordulatszám a munkadarabtól, az üzemmódtól és a használt fúrótol függ. • Gyenge nyomás a be-/kikapcsolóra (5): Alacsony fordulatszám (megfelelő: kis csavarokhoz, puha munkaanyagokhoz) • Nagyobb nyomás a be-/kikapcsolóra (5): magasabb fordulatszám (megfelelő: nagy/hosszú csavarokhoz, kemény munkaanyagokhoz) 7.3 A fúró betevése (5-es kép) • Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. • Az 7.2-ben leírottak szerint megereszteni a mélységütközőt és a pótfogantyú irányába tolni. Ezáltal szabad a fúrótokmányhoz (1) való hozzáférhetés. • Az ütvefúrógép egy gyorsszorításúfúrótokmánnyal (1) van felszerelve. • Csavarja fel a fúrótokmányt (1). A furónyíllásnak elég nagynak kell lennie, ahhoz hogy befogadja a fúrót. • Válaszon ki egy megfelelő fúrót. Tolja a fúrót addig be a fúrótokmány nyílásba ameddig csak lehet. • Csavarja be a fúrótokmányt (1). Ellenőrizze le, hogy a fúró feszesen bent fekszik e a fúrótokmányban (1). • Ellenőrizze le rendszeres időközökben a fúró ill. a serszám feszes fekvését (kihúzni a hálózti csatlakozót!). Tipp: Fúrólyukakat alacsony fordulatszámmal megfúrni. Azután a fordulatszámot fokozatosan növelni. Előnyök: • A megfúrásnál könnyebben lehet kontrollálni a fúrót és ezáltal nem csúszik le. • Elkerüli a szétforgácsolódott furatokat (mint például a csempéknél). 8.3 A fordulatszám előzetes kivállasztása (6-es kép/poz. 6) • A fordulatszám-szabályozó (6) lehetővé teszi Önnek a maximáli fordulatszám meghatározását. A be-/kikapcsolót (5) most csak az előre megadott maximális fordulatszámig lehet benyomni. • Állítsa be a be-/kikapcsolóban (5) levő 8. Kezelés 8.1 Be/kikapcsoló (6-es kép/poz. 5) • Tegyen először egy megfelelő fúrót a készülékbe 79 HU beállítógyűrűvel (6) a fordulatszámot. • Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A pozícióra (fúrni). • Használjon egy alacsony fordulatszámbeállítást. HU • Ezt a beállítást nem a fúrás ideje alatt elvégezni. 8.4 Jobb-/balmenet-átkapcsoló (6-es kép/poz. 7) • Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni! • Állítsa be a jobb-/balmenet-átkapcsolóval (7) az ütvefúró forgásirányát: Forgásirány Jobbmenet (előre és fúrni) Balmenet (hátrafutás) 8.6.4 Lyukak megfúrása Ha egy mély lyukat akar egy kemény anyagba (mint például acélba) fúrni, akkor ajánljuk, hogy egy kisebb fúróval fúrja meg előre a lyukat. Kapcsolóhelyzet 8.6.5 Kőlapok és csempék fúrása • Állítsa a megfúrásra a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A pozícióra (fúrni). • Miután a fúró átütötte a kőlapot/csempét állítsa az átkapcsolót fúrni/ütvefúrni (3) a B pozícióba (ütvefúrni). 8.5 Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (7-8-es kép/poz. 3) Csak nyugalmi helyzetben átkapcsolni! 9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Fúrni: Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) a fúrni állásban. (pozició A) Alkalmazás: Faanyagok; fémek; műanyagok Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. Ütvefúrni: Fúrni-/ütvefúrni-átkapcsoló (3) az ütvefúrni állásban. (pozició B) Alkalmazás: Beton; kőzetek; falazat 10. Technikai adatok 8.6 Tippek az ütvefúrógéppel való dolgozáshoz Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: Üresjáratú-fordulatszám: Fúrásteljesítmény: 8.6.1 Beton és falazatok fúrása • Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) a B pozícióra (ütvefúrni). • A falazatok vagy a beton megdolgozására használja mindig a keményfémfúrót és egy magas fordulatszámbeállítást. Védőosztály: Tömeg: 230 V ~/50 Hz 810 W 0-3000 perc-1 Beton 16 mm Acél 13 mm Fa 30 mm II/ 2,5 kg Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA 87,8 dB(A) Bizonytalanság KpA 3 dB (A) Hangteljesítménymérték LWA 98,8 dB(A) Bizonytalanság KWA 3 dB (A) 8.6.2 Acél fúrása • Állítsa a fúrni/ütvefúrni átkapcsolót (3) az A pozícióra (fúrni). • Acél megdolgozására mindig a HSS-fúrót (HSS=erősen ötvözött gyorsacél) és egy alacsony fordulatszámot használni. • A fölösleges fúrókopás elkerüléséhez ajánlatos a fúrást egy megfelelő hűtőszerrel kenni. Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) 8.6.3 A csavarok behajtása/kieresztése 80 az EN 60745 szerint lettek meghatározva. belsejébe. Ütvefúrni betonba (fogantyú) Rezgésemisszióértékek ah = 9,533 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 11.2 Szénkefék Ütvefúrni betonba (pótfogantyú) Rezgésemisszióértékek ah = 6,241 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki. Fúrni fémbe (fogantyú) Rezgésemisszióértékek ah = 2,711 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 11.3 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. Fúrni fémbe (pótfogantyú) Rezgésemisszióértékek ah = 1,844 m/s2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 12. Javítások Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna, a javítási munkákat kizárólag szakképzett elektrotechnikai szakember végezheti. Figyelem! Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési résztől függően meg fog változni és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet. Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője, vagy elektrotechnikai szakember végezheti a biztonsági veszélyek elkerülése érdekében. 11. Tisztítás és karbantartás Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 13. Környezetvédelem 11.1 Tisztítás Az elhasználódott elektromos készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő helyen kell leadni. • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt. Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél. • Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat után kitisztítani. • Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék 81 HU TR 1. Amaca uygun kullanım çıkarır. Makine beton, tuğla ve taşta darbeli delmenin yanı sıra kesme işi için amaçlanmıştır. Aynı zamanda tahta, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme için de uygundur. Elektronik kontrollü ve sağ/sol dönüşlü makineler vidalama için de uygundur. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozların bulunduğu patlayıcı atmosferlerde kullanmayınız. Elektrikli aletler toz ya da buharları tutuşturabilen kıvılcımlar üretir. c) Çocuk ve üçüncü kişileri kullanıldığında bir elektrikli aletten uzak tutunuz. Dikkat dağılması kontrolünüzü kaybetmenize yol açabilir. 2. Güvenlik talimatları ve uyarılar Ekipman elektrikli ekipman için gerekli güvenlik düzenlemelerine uygundur. 2) Elektrik güvenliği Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce kullanım talimatlarını okuyunuz. a. Elektrikli aletlerin fişi prize uymalıdır. Fişin üzerinde asla herhangi bir değişiklik yapmayınız! Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fiş kullanmayınız. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve uygun prizler elektrik çarpma riskini azaltır. Hatalı kullanım kişisel yaralanmaya ve mal zararına neden olabilir. Talimatları bilmeyen kişiler ekipmanı çalıştıramaz. Talimatları güvenli bir yerde saklayınız. b. Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylere dokunmaktan kaçınınız. Eğer vücudunuz topraklanmışsa elektrik çarpma riskiniz artmıştır. Çocuk ve gençlerin ekipmanı çalıştırmasına izin verilmemektedir. 3. Genel güvenlik talimatları c. Elektrikli aletleri yağmur ya da ıslak koşullara maruz bırakmayınız. Suyun elektrikli bir aletin içine girmesi elektrik çarpma riskini arttıracaktır. Elektrikli Aletler İçin Genel Güvenlik Uyarıları UYARI. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyunuz. Uyarılara ve talimatlara uymamak elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma ile sonuçlanabilir. d. Kabloyu hor kullanmayınız. Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişi prizden çekmek için asla kabloyu kullanmayınız. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarlı ya da dolaşık kablolar elektrik çarpma riskini arttırır. Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte başvurmak üzere saklayınız. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriği ile çalışan (kablolu) elektrikli alete ya da batarya ile çalışan (kablosuz) elektrikli alete gönderme yapar. e. Bir elektrikli aleti açık havada kullanırken açık hava kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanınız. Açık hava kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanmak elektrik çarpma riskini azaltır. 1) İşyeri güvenliği a) Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Dağınık ya da karanlık alanlar kazalarla davet 82 f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, bir kaçak akım rölesi( RCD) korumalı kaynak kullanınız. Bir RCD’nin kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. uzak tutunuz. Bol kıyafetler, takılar ya da uzun saçlar hareketli parçalara yakalanabilir. g) Eğer cihazlarda toz giderme ya da toz toplama tesisi bağlantısı sağlanmışsa bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olunuz. Bir toz toplama sisteminin kullanımı tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 3. Kişisel güvenlik a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve sağduyunuzu kullanınız. Yorgunken ya da uyuşturucu madde/ilaç ya da alkol etkisi altındayken elektrikli bir aleti kullanmayınız. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ağır kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir. 4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti aşırı zorlamayınız. Uygulamanız için doğru elektrikli alet kullanınız. Doğru elektrikli aleti kullanmak aletin tasarlanmış olduğu oranında daha iyi ve daha güvenli çalışmanızı sağlar. b) Kişisel koruyucu ekipman kullanınız. Her zaman göz koruması takınız. Uygun koşulları için kullanılan toz maskesi, kaydırmaz ayakkabılar, sert başlık ve işitme koruması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. b) Eğer anahtar elektrikli aleti açıp kapamıyorsa elektrikli aleti kullanmayınız. Anahtar ile kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. c) İstemeden çalışmaları önleyiniz. Aleti güç kaynağına ya da batarya takımına bağlamadan önce ya da aleti almadan ya da taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olunuz. Elektrikli aletleri parmağınız anahtar üzerindeyken taşımak ya da anahtarı açık konumda olan elektrikli aletlere enerji sağlamak kazalara davetiye çıkarır. c) Herhangi bir ayar yapmadan ya da aksesuarları değiştirmeden ya da elektrikli aletleri saklamadan önce fişi güç kaynağından çekiniz ve/veya bataryayı elektrikli aletten çıkarınız. Bu gibi koruyucu önlemler aleti kazara çalıştırma riskini azaltır. d) Elektrikli aleti açık konuma getirmeden önce herhangi bir ayar anahtarını ya da İngiliz anahtarını kaldırınız. Dönen bir elektrikli alet parçası içinde bulunan bir alet ya da İngiliz anahtarı yaralanmayla sonuçlanabilir. d) Kullanılmadığında elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız ve elektrikli aleti tanımayan ya da bu talimatları okumamış kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyiniz. Elektrikli aletler tecrübesiz kişilerin ellerinde tehlikelidir. e) Aşırı şekilde uzanmayınız. Yere her zaman sağlam basınız ve dengenizi koruyunuz. Bu beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol edebilmenizi sağlar. e) Elektrikli aletlerinize bakım sağlayınız. Hareketli parçaların yanlış hizalanma ya da bağlanma durumlarını, parçaların kırılma durumlarını ya da elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir başka durumu kontrol ediniz. Eğer hasarlı ise elektrikli aleti f) Uygun giyiniz. Asla gevşek kıyafetler giymeyiniz ya da takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareketli parçalardan 83 TR TR kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın sebebi kötü bakılmış elektrikli aletlerden kaynaklanır. olabilir. Bir gaz hattına zarar vermek patlamaya neden olabilir. Bir su hattını delmek mal zararına neden olabilir ya da elektrik çarpması ile sonuçlanabilir. f) Bıçaklarınızı keskin ve temiz tutunuz. Keskin kenarlı ve doğru bakım görmüş bıçaklar daha seyrek tutukluk yapar ve kullanımları daha kolaydır. • Alet uçları sıkıştığında elektrikli aleti derhal kapatınız. Geri tepmeye neden olabilecek yüksek reaksiyonlu tork için hazırlıklı olunuz. g)Elektrikli aletleri, aksesuarları, alet uçlarını vs. çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek işi hesaba katarak bu talimatlar gereğince kullanınız. Elektrikli aletleri, aletin amacı dışında kullanmak tehlikeli durumlara yol açabilir. Alet uçları aşağıdaki durumlarda sıkışır: 5) Servis • Makine ile çalışırken makineyi her zaman her iki elle sıkıca tutunuz ve güvenli bir şekilde durunuz. Elektrikli alet her iki elle daha güvenli bir şekilde yönetilir. - elektrikli alet aşırı yüklenmeye maruz kaldığında ya da - iş parçası içine sıkıştığında. a) Elektrikli aletinizin servisini sadece eş yedek parçalar kullanarak kalifiye bir tamirciye yaptırınız. Bu elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini temin edecektir. • İş parçasını sabitleyiniz. Kelepçeleme cihazları ya da bir mengene ile sıkıştırılmış bir iş parçası el ile tutmaya göre saha sağlam tutulur. 4. Özel güvenlik talimatları • İş yerinizi temiz tutunuz. Malzeme karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif alaşımların tozları yanabilir ya da patlayabilir. • Kulak koruyucuları takınız. Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. • Bırakmadan önce her zaman makinenin tamamen durmasını bekleyiniz. Alet ucu sıkışabilir ve elektrikli alette kontrol kaybına yol açabilir. • Eğer alet ile tedarik edilmişse, yardımcı sapı (sapları) kullanınız. Kontrol kaybı kişisel yaralanmaya neden olabilir. • Kesme aksesuarlarının gizli elektrik tesisatı ya da kendi kablosu ile temas edebileceği bir iş gerçekleştirirken elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutunuz. Kesme aksesuarlarının “elektrikli” bir tele temas etmesi elektrikli aletin maruz kalan metal parçalarını “elektrikli” hale getirebilir ve operatöre elektrik çarpabilir. • Makineyi asla hasarlı bir kablo ile kullanmayınız. Hasarlı kabloya dokunmayınız ve çalışırken kablo hasar gördüğünde fişi çekmeyiniz. Hasarlı kablolar elektrik çarpması riskini artırır. • Çalışma alanında kamu hizmeti hatları olup olmadığını belirlemek için uygun detektörler kullanınız ya da yardım için yerel kamu hizmeti şirketini arayınız. Elektrik hatlarına temas yangın ve elektrik çarpmalarına neden 84 5. Sembollerin açıklamaları 6. Yerleşim Bu talimatlardaki ve aletinizin üzerindeki tüm işaret ve sembollere dikkat gösteriniz. Bu işaret ve sembolleri not ediniz. Eğer işaret ve sembolleri doğru yorumlarsanız, makine ile çalışmanız daha güvenli ve daha iyi olacaktır. 1. Matkap kovanı 2. Matkap derinlik durdurucu 3. Matkap/darbeli matkap seçici anahtarı 4. Kilit düğmesi 5. AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarı 6. Hız kontrolörü 7. Saat yönünde/saat yönünün tersine dönüş anahtarı 8. Ek sap Önemli. Makineyi çalıştırmadan önce talimatları okuyunuz. 7. Ekipmanı çalıştırmaya başlamadan önce Güvenlik gözlükleri takınız. Ekipmanı şebeke kaynağına bağlamadan önce derece plakası üzerindeki verilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olunuz. Ekipmanda ayar yapmadan önce her zaman elektrik fişini çekiniz. Kulak koruması takınız. İyi kaliteli, güçlü eldiven giyiniz. 7.1 Ek sapın takılması (Şekil 2-3/Madde 8) Toz oluşturan malzemeler işlerken her zaman solunum cihazı kullanınız. Ek sap (8) ekipmanı kullanırken daha iyi bir stabiliteye sahip olmanıza olanak tanır. Aleti ek sap olmaksızın kullanılmayınız. Ek sap (8) darbeli matkaba bir kelepçe ile tespit edilir. Sapın saat yönünde döndürülmesi bu kelepçeyi sıkıştırır. Saat yönünün tersine döndürmek ise kelepçeyi açacaktır. Ömürlerinin sonuna gelmiş makineler değerli malzemeler içerir ve dolayısı ile ev atığına konulmamalıdır. Sizden ömrünün sonuna geldiğinde bu makineyi bir geri dönüşüm noktasına (eğer mevcutsa) göndererek kaynakları korumada ve çevreyi korumaya yardımcı olmadaki rolünüzü oynamanızı istiyoruz. • İlk önce tedarik edilen ek sap (8) takılmalıdır. Bunu yapmak için kelepçe, sap döndürülerek ek sap (8) kovan (1) üzerine kaydırılmaya yetecek kadar geniş olana dek açılmalıdır. • Ek sapı (8) konumlandırdıktan sonra bunu kendiniz için en rahat çalışma konumuna çevirerek getiriniz. • Şimdi sapı, ek sap tespit olana dek ters yönde çeviriniz. • Ek sap (3) hem sol hem de sağ elini kullananlar için uygundur. 85 TR TR 8.Çalıştırma 7.2 Derinlik durdurucunun takılması ve ayarlanması (Şekil 4/Madde 2) 8.1 AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarı (Şekil 6/Madde 5) Derinlik durdurucu (2) yerinde, bir kelepçe ile ek sap (8) vasıtası ile durur. Sap döndürülerek kelepçe açılabilir ve sıkıştırılabilir. • İlk önce alete uygun bir matkap ucu takınız (bakınız 7.3) • Kelepçeyi açınız ve derinlik durdurucuyu (2) ek sap üzerinde kendisi için sağlanmış yuvaya takınız. • Elektrik fişini uygun bir prize takınız. • Matkabı delme işlemi yapmak istediğiniz konuma getiriniz. • Derinlik durdurucuyu (2) matkap ucu ile aynı seviyeye getiriniz. Açmak için: AÇMA/KAPAMA anahtarına (5) basınız. • Derinlik durdurucuyu (2) istenen delme derinliğince geri çekiniz. • Tespit edilene dek ek sap (8) üzerindeki kolu çeviriniz. Sürekli çalışma: Kilit düğmesi (4) ile AÇMA/KAPAMA anahtarını (5) tespit ediniz. • Şimdi derinlik durdurucu (8) iş parçasına değene dek delik açınız. Kapamak için: AÇMA/KAPAMA anahtarına (5) kısaca basınız. 7.3 Matkap ucunun takılması (Şekil 5) 8.2 Hızın ayarlanması (Şekil 6/Madde 5) • Ekipmanda ayarlar yapmadan önce her zaman elektrik fişini çekiniz. • Aleti kullanırken hızı sonsuz şekilde değiştirebilirsiniz. • Derinlik durdurucuyu 7.2’de açıklanan şekilde bırakınız ve ek sapa doğru itiniz. Bu kovana (1) serbest erişim sağlar. , • AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (5) daha fazla ya da daha az basınç uygulayarak hızı seçiniz. • Kovanı (1) açınız. Matkap ucu açıklığı matkap ucunun içeri girmesine yetecek kadar geniş olmalıdır. • Doğru hızı seçiniz: En uygun hız iş parçasına, kullanım tipine ve kullanılan matkap ucuna bağlıdır. • Uygun bir matkap ucu seçiniz. Matkap ucunu kovan açıklığına olabildiğince itiniz. • AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (5) daha az basınç: daha düşük hız (küçük vidalar ve yumuşak malzemeler için uygundur) • Kovanı (1) kapatınız. Matkap ucunun kovan (1) içinde tespit olduğunu kontrol ediniz. • AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtarına (5) daha yüksek basınç: daha yüksek hız (büyük/uzun vidalar ve sert malzemeler için uygundur). • Düzenli aralıklarla matkap ucunun ya da aletin tespit edilmiş halde olduğunu (elektrik prizini çekiniz) kontrol ediniz. İpucu: Delik delmeye düşük hızda başlayınız. Daha sonra hızı kademeli olarak arttırınız. 86 Faydalar: Darbeli matkap • Delik açmaya başlarken matkap ucunu kontrol etmek daha kolaydır ve matkap ucu kaymayacaktır. Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3) darbeli matkap pozisyonuna (Konum B) getiriniz. Kullanım yeri: Beton, kaya, taş • Kötü delikler (örneğin fayanslarda) açmaktan kurtulursunuz. 8.6 Darbeli matkabınızla çalışma ipuçları 8.6.1 Beton ve taş delmek 8.3 Hızın önceden seçilmesi (Şekil 6/Madde 6) • Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3) Konum B’ye (darbeli matkap) getiriniz. • Hız ayar bileziği (6) maksimum hızı tanımlamanıza olanak tanır. AÇMA/KAPAMA anahtarı (5) ancak tanımlanmış maksimum hız ayarına kadar basılabilir. • Taş ve betonda delme işlemi yaparken her zaman karbür matkap uçları ve yüksek bir hız ayarı kullanınız. • AÇMA/KAPAMA anahtarı (5) üzerindeki ayar bileziğini kullanarak hızı ayarlayınız. 8.6.2 Çelik delmek • Matkap kullanılırken bu ayarı yapmaya çalışmayınız. • Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3) Konum A’ya (matkap) getiriniz. 8.4 Saat yönüne/Saat yönünün tersine anahtarı (Şekil 6/Madde 7) • Çelik delmek için her zaman HSS (HSS=yüksek hızlı çelik) matkap uçları ve düşük bir hız ayarı kullanınız. • Anahtar pozisyonunu ancak matkap çalışmazken değiştiriniz. • Gereksiz matkap ucu yıpranmasını önlemek için deliği uygun bir kesme sıvısı ile yağlamanızı tavsiye ediyoruz. • Saat yönüne/Saat yönünün tersine anahtarını (7) kullanarak darbeli matkabın yönünü değiştiriniz. 8.6.3 Vida Takmak/Çıkarmak Yön Anahtar pozisyonu Saat yönüne (ileri ve delme) Saat yönünün tersine (geri) • Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3) Konum A’ya (matkap) getiriniz. 8.5 Matkap/Darbeli Matkap Seçici Anahtarı (Şekil 7-8/Madde 3) • Düşük bir hız ayarı kullanınız. 8.6.4 Delik Açmaya Başlamak Anahtar pozisyonunu ancak matkap çalışmazken değiştiriniz! Sert bir malzemede (çelik gibi) derin bir delik açmak istiyorsanız, deliği daha küçük bir matkap ucu ile açmaya başlamanızı tavsiye ediyoruz. Matkap 8.6.5 Fayans Delmek Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3) matkap pozisyonuna (Konum A) getiriniz. Kullanım yeri: Tahta, metal plastik. • Deliği açmaya başlamak için Matkap/darbeli matkap seçici anahtarını (3) Konum A’ya (matkap) 87 TR TR getiriniz. Önemli! • Matkap ucu fayansı deler delmez matkap/ darbeli matkap seçici anahtarını (3) Konum B’ye (darbeli matkap) getiriniz. Titreşim değeri elektrikli aletin uygulama alanına değişebilir ve istisnai durumlarda belirtilen değeri aşabilir. 9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi 11. Temizlik ve bakım Eğer bu ekipmanın elektrik kablosu hasar görmüşse, tehlikeyi önlemek için üretici ya da satış sonrası servisi ya da benzer şekilde eğitilmiş personel tarafından değiştirilmelidir. 11.1 Temizlik • Tüm güvenlik cihazlarını, havalandırma deliklerini ve motor gövdesini mümkün olduğunca kir ve toz olmayacak şekilde tutunuz. Ekipmanı temiz bir bezle siliniz ya da düşük basınçlı hava üfleyiniz. Kullanımınız tamamlandıktan hemen sonra cihazı derhal temizlemenizi tavsiye ediyoruz. 10. Teknik Veriler Şebeke gerilimi: Güç girişi: Rölanti hızı: Delme kapasitesi: Koruma sınıfı: Ağırlık: 230 V ~ /50 Hz 810 W 0-3000 dak-1 • Ekipmanı düzenli bir şekilde nemli bir bez ve yumuşak bir sabunla temizleyiniz. Temizlik maddeleri ya da çözücüler kullanmayınız; bunlar ekipmanın plastik parçalarına zarar verir. Cihazın içine hiç su girmediğinden emin olunuz. Beton 16 mm Çelik 13 mm Tahta 30 mm II/ 2.5 kg 11.2 Karbon fırçalar Ses ve titreşim Ses ve titreşim değerleri EN 60745 gereğince ölçülmüştür. Aşırı kıvılcımlanma durumunda karbon fırçaları sadece kalifiye bir elektrikçiye kontrol ettiriniz. Önemli! Karbon fırçalar kalifiye bir elektrikçi dışında hiç kimseye değiştirilmemelidir. LpA ses basıncı seviyesi 87,8 dB(A) KpA belirsizlik 3 dB LWA ses güç seviyesi 98,8 dB(A) KWA belirsizlik 3 dB Kulaklık takınız. Sesin etkisi işitmeye zarar verebilir. Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 gereğince belirlenmiştir. Betonda darbeli delme Titreşim emisyon değeri ah: 9,533 m/s² K belirsizlik: 1.5 m/s² Metalde delme Titreşim emisyon değeri ah≤ 2,711 m/s² K belirsizlik: 1.5 m/s² 88 11.3 Bakım TR Ekipmanın içinde ek bakım gerektirecek hiçbir parça yoktur. 12. Tamirler Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarlar ve yedek parçalar kullanınız. Eğer kalite kontrollerimize ve sizin bakımlarınıza rağmen ekipman bir gün arızalanırsa sadece yetkili bir elektrikçiye tamir ettiriniz. Eğer cihazın besleme kablosu hasar görmüşse, bir güvenlik tehlikesini önlemek için bu sadece üretici ya da temsilcisi ya da elektrikçi tarafından yapılmalıdır 13. Çevre koruma Ömürleri sona eren elektrikli ekipman ev atıklarıyla atılmamalıdır. Lütfen bir geri dönüşüm noktasına götürünüz. En yakın geri dönüşüm noktasını belediye meclisinizden ya da satış mağazasından öğreniniz. 89 RUS 1. Применение по назначению присмотра. • Устройство предназначено для сверления отверстий в дереве, металле, бетоне, а также для закручивания шурупов. • Не пользуйтесь инструментом, если Вы устали или не можете сосредоточиться, или Ваша реакция заторможена употреблением алкоголя или медикаментов. • Производитель не несет никакой ответственности за использование не по назначению. • Невнимательность может привести к тяжелым последствиям. • Все рекомендации указанные в данной инструкции должны соблюдаться. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией, это поможет Вам избежать увечий и травм при работе. Электрическая безопасность 2. Правила безопасности и предостережения • Не касайтесь заземленных деталей, например, труб, нагревательных элементов, плит, холодильников, чтобы защитить себя от удара электрическим током. • Напряжение в сети должно совпадать с напряжением указанным в технических характеристиках инструмента. ЭТО УСТРОЙСТВО СООТВЕТСТВУЕТ СУЩЕСТВУЮЩИМ НОРМАМ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. НЕПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ЛЮДЕЙ И ПОВРЕЖДЕНИЮ ИМУЩЕСТВА. ЛИЦА, НЕ ОЗНАКОМИВШИЕСЯ С СОДЕРЖАНИЕМ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ, НЕ ИМЕЮТ ПРАВА ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИНСТРУМЕНТОМ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ДЕТЬМИ И ПОДРОСТКАМИ В ВОЗРАСТЕ МОЛОЖЕ 16 ЛЕТ ЗАПРЕЩЕНО! • Не носите инструмент, держа его за кабель. Вынимайте кабель из розетки, держась только за штепсельную вилку. Защищайте кабель от масла, высоких температур и острых краев. Поврежденный кабель может привести к удару электричеством. • Перед тем, как начать работу, проверьте, не поврежден ли инструмент и кабель сети. • Втыкая штекер, следите за тем, чтобы выключатель не был заблокирован. • На открытой местности применяйте лишь разрешенный для этого удлиняющий кабель. Сечение минимум 1.5мм². 3. Правила безопасности Рабочее место. • Если Вы осуществляете внешние работы, розетку следует оборудовать предохранителем или аварийным выключателем тока. • Во избежание травм, Ваше рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным. • Не используйте электроинструмент вблизи горючих жидкостей или газов и в сыром или мокром месте. Иначе возникнет угроза пожара или взрыва. • Если Вы не пользуетесь инструментом или настраивайте его, выключите штепсель из розетки. • Не оставляйте работающий инструмент без 90 • Всегда отводите кабель от инструмента назад. оборотов уменьшается, снимите нагрузку или выключите машину. Необходимо работать в пределах указанного диапазона мощности для данного инструмента. БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ • Не носите просторную одежду и украшения во время использования инструмента • Оградите инструмент от прокручивания, например, с помощью зажимного устройства или тисков. Не обрабатывайте слишком малые детали. Если Вы будете держать деталь рукой, Вы не сможете уверенно и безопасно обработать ее. • Следите за уверенной осанкой и носите не скользкую обувь. • Если у Вас длинные волосы, носите головной убор. • Храните электроинструменты в местах, недоступных для детей. • Свободная одежда, украшения и длинные волосы, могут попасть в движущиеся детали инструмента. ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ • Всегда носите защитные очки. Соблюдение этого требования уменьшит риск получения тяжелой травмы. • Удерживайте инструмент в чистом и функциональном состоянии, тогда работать лучше и безопаснее. • Всегда носите маску для защиты лица или защитную маску от пыли. Соблюдение этого требования уменьшит риск получения тяжелой травмы. • Пользуйтесь лишь принадлежностями, которые рекомендует производитель. • Никогда нельзя сверлить в местах, где может проходить электро-, газо- или водопровод. Воспользуйтесь подходящим поисковым инструментом для того, чтобы отыскать такие провода. • Всегда носите наушники. Соблюдение этого требования уменьшит риск получения тяжелой травмы. • Человек, который работает с инструментом, не должен отвлекаться. Вследствие этого можно потерять контроль над инструментом. • Нельзя обрабатывать материал, в котором содержится асбест. • Не пользуйтесь инструментом, если выключатель неисправен. Электрический инструмент, который нельзя включить или выключить, является опасным и его необходимо ремонтировать. • Проведите пробный пуск на протяжении 30 секунд без нагрузки. • Откладывайте инструмент лишь после того, как выключите его и убедитесь в том, что он полностью остановился. • Включайте инструмент непосредственно перед контактом с материалом. 4. Специальные правила безопасности • Перед включением удалите ключ и установочные, стопорные инструменты. При работе с устройством возникает пыль, которая может быть вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной. Примите • Не перегружайте машину. Если количество 91 RUS соответствующие меры защиты. Носите 5. Условные обозначения вентиляцию на рабочем месте. Выучите и придерживайтесь всех условных обозначений и символов этой инструкции для Вашего инструмента. Если Вы верно будете следовать условным обозначениям и символам, Вам будет удобнее и безопаснее работать с инструментом. RUS пылезащитные очки. Обеспечьте достаточную Никогда не держите руку в рабочей зоне и в зоне вращающегося сверла. Всегда держите дрель двумя руками за обе рукоятки. ВНИМАНИЕ! Перед тем, как отложить устройство, обязательно выключите его и дождитесь его остановки. Перед началом эксплуатации Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации! Будьте внимательны при сверлении стен. Убедитесь в отсутствии электро-, газо-, водопровода, используя поисковой инструмент для того, чтобы отыскать такие провода. Носите защитные очки! Используйте рукавицы из качественной крепкой ткани. Носите респиратор! Не выбрасывайте инструмент, принадлежности и упаковку, прямо на свалку, а отдайте на повторную переработку, безопасную для окружающей среды. Небольшие усилия принесут большую пользу для окружающей среды. 92 6. Компоненты инструмента • Теперь вращайте рукоятку в противоположном направлении до тех пор, пока дополнительная рукоятка не будет закреплена. 1. Сверлильный патрон 2. Ограничитель глубины сверления 3. Переключатель сверление - ударное сверление 4. Кнопка с фиксацией положения 5. Переключатель включено-выключено 6. Регулятор скорости вращения 7. Переключатель вращения влево-вправо 8. Дополнительная рукоятка • Дополнительная рукоятка (8) может быть использована как правшами так и левшами. 7.2 Установка и регулировка ограничителя глубины обработки (рисунки 4 /поз. 2) Ограничитель глубины сверления (2) удерживается дополнительной рукояткой (8) путем зажима. Зажим ослабляется, а также усиливается путем вращения рукоятки. 7. Перед вводом в эксплуатацию Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети. Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства. Ослабьте зажим и вставьте ограничитель глубины обработки (2) в предназначенное для этого углубление дополнительной рукоятки. 7.1.Установка дополнительной рукоятки (рисунок 2-3/поз. 8) Установите ограничитель глубины обработки (2) на одном уровне со сверлом. Дополнительная рукоятка (8) обеспечит Вам во время работы с ударной электрической дрелью дополнительную опору. Поэтому не используйте устройство без дополнительной рукоятки. Оттяните ограничитель глубины обработки на желаемую глубину сверления назад. Дополнительная рукоятка (8) крепится к ударной электрической дрели путем зажима. При помощи вращения рукоятки в направлении вращения часовой стрелки зажим усиливается. Вращение против вращения часовой стрелки ослабляет зажим. Сверлите отверстие до тех пор, пока ограничитель глубины обработки (2) не прикоснется к обрабатываемой детали. Вращайте дополнительную рукоятку (8) до тех пор, пока она не будет прочно закреплена. 7.3 Установка сверл (рисунок 5) • Всегда вытаскивайте штекер перед проведением регулировок на устройстве. • Приложенная дополнительная рукоятка (8) должна быть сначала установлена. Для этого вращая рукоятку открыть в достаточной степени зажим для того, чтобы можно было вставить дополнительную рукоятку через сверлильный патрон (1) в ударную электрическую дрель. • Ослабить крепление ограничителя глубины обработки, как описано в 7.2 и сдвинуть в направлении дополнительной рукоятке. Таким образом открывается доступ свободный доступ к сверлильному патрону (1). • После того как дополнительная рукоятка (8) будет вставлена поверните ее в самое удобное для Вас положение. • Ударная электрическая дрель оснащена быстрозажимным патроном (1). 93 RUS • Раскрутите сверлильный патрон (1). • Вы можете бесступенчато регулировать скорость вращения во время работы. RUSОтверстие для сверла должно быть достаточно большим для того, чтобы вставить сверло. • Путем более или менее сильного нажатия на переключатель включено-выключено (5) выберите скорость вращения. • Подберите подходящее сверло. Вставьте сверло как можно глубже в отверстие сверлильного патрона. • Выбор правильной скорости вращения: наиболее подходящая скорость вращения зависит от обрабатываемой детали, режима работы и используемого сверла. • Завинтите сверлильный патрон (1). Проверьте силу крепления сверла в сверлильном патроне (1). • Слабое давление на переключатель включено-выключено (5): низкая скорость вращения (применяется для: маленьких шурупов, мягких обрабатываемых деталей) • Контролируйте с одинаковой периодичностью силу крепления сверла или насадки (выньте штекер из розетки электросети!). • Сильное давление на переключатель включено-выключено (5): высокая скорость вращения (применяется для: больших/длинных шурупов, жестких обрабатываемых деталей) 8. Управление устройством 8.1 Переключатель включено-выключено (рисунок 6/поз. 5) Рекомендация: начинайте сверление отверстий с маленькой скоростью вращения. Затем постепенно повышайте скорость вращения. • Вставьте сначала подходящее сверло в устройство (смотрите 7.3). • Вставьте штекер в соответствующую штепсельную розетку. • Установите электрическую дрель непосредственно в место сверления. Преимущество: В начале сверления сверло можно легче контролировать и оно на соскользнет. Вы избежите получения разбитых отверстий (например, при облицовке кафелем). Включить: Нажать переключатель включено-выключено (5) 8.3 Предварительная установка скорости вращения (рисунок 6/поз. 6) Продолжительный режим работы: Застопорить переключатель включеновыключено (5) при помощи кнопки с фиксацией положения (4). • Регулятор скорости вращения (6) позволяет Вам устанавливать максимальную скорость вращения. Переключатель включеновыключено (5) может быть нажат только до установленной максимальной скорости вращения. Выключить Нажать коротко на переключатель включеновыключено (5). • Установите скорость вращения при помощи регулирующего кольца (6) на переключателе включено-выключено (5). 8.2 Регулировка скорости вращения (рисунок 6/поз. 5) 94 8.6.2 Сверление в стали • Не осуществляйте регулировку во время сверления. • Установите переключатель сверление/ударное сверление (3) в позицию A (сверление). 8.4 Переключатель вращения влево-вправо (рисунок 6/поз. 7) • Переключать только на выключенном устройстве! • Используйте для сверления в стали только HSS-сверло (HSS = высоколегированная быстрорежущая сталь) и низкую скорость вращения. • Выберите при помощи переключателя вращения влево-вправо (7) направление вращения ударной электрической дрели: • Рекомендуется смазывать отверстие соответствующим охлаждающим средством для того, чтобы избежать ненужного износа сверла. Направление Позиция переключателя вращения Вращение вправо (вперед и сверление) Вращение влево (назад) 8.6.3 Ввинчивание и вывинчивание винтов 8.5 Переключатель сверление/ударное сверление (рисунок 7-8/поз. 3) • Установите переключатель сверление/ударное сверление (3) в позицию A (сверление). Переключать только на выключенном устройстве! • Используйте низкую скорость вращения. Сверление: Переключатель сверление/ударное сверление (3) в позиции сверление. (позиция A) Применение: дерево; металл; пластмасс 8.6.4 Сверление отверстий Если Вы желаете просверлить глубокое отверстие в твердом материале (например, сталь), то мы рекомендуем предварительно просверлить отверстие сверлом с меньшим диаметром. Ударное сверление: Переключатель сверление/ударное сверление (3) в позиции ударное сверление. (позиция B) Применение: бетон; камень; стены 8.6.5 Сверление в плитке и кафеле 8.6 Рекомендации для работы с ударной электрической дрелью • Установите переключатель сверление/ударное сверление (3) в позицию A (сверление). • Установите переключатель сверление/ударное сверление (3) в позицию B (ударное сверление), как только сверло пробьет плитку/кафель. 8.6.1 Сверление в бетоне и стене • Установите переключатель сверление/ударное сверление (3) в позицию B (ударное сверление). 9. Технические характеристики • Используйте для сверления в стене или бетоне только сверла с твердосплавными пластинами и высокую скорость вращения. Напряжение: Частота: Потребляемая мощность: 95 230 В 50Гц 810Вт RUS Число оборотов холостого хода: 0-3000 об/мин заменять только специалисту электрику. - бетон 16 мм - сталь 13 мм - дерево 30 мм Постоянный уровень звукового давления: 87,8 Дб Уровень мощности звука: 98,8 Дб Вибрация на ручке при бурении бетона 9,533 м/с2 Уровень шума на рабочем месте может превышать 85 Дб. Следует использовать средства защиты органов слуха. 10.3 Технический уход RUS Диаметр сверления: В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе. 11. Ремонт Используйте лишь принадлежности и запчасти, указанные производителем. Если инструмент, невзирая на наш контроль качества и Ваш досмотр, выйдет из строя, ремонтировать его должен лишь профессиональный электротехник из авторизованной мастерской. 10. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей 12. Защита окружающей среды Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки. Не выбрасывайте инструмент, принадлежности и упаковку, прямо на свалку, а отдайте на повторную переработку, безопасную для окружающей среды. Небольшие усилия принесут большую пользу для окружающей среды. 10.1 Очистка • Очищайте защитные устройства, вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением. • Мы рекомендуем очищать фрезу после каждого использования. • Очищайте устройство регулярно влажной тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. 10.2 Угольные щетки При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается 96 1. Otstarbekohane kasutamine mis võivad tolmu või auru süüdata. Seade on mõeldud tellise, betooni ja kivi löökpuurimiseks, samuti ka puidu, metalli ja plastmassi puurimiseks. Elektroonilise juhtimisega ja parem/vasakpoolse pöörlemissuunaga masinad sobivad samuti kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks. c) Elektritööriistaga töötades ärge lubage seadme lähedusse lapsi ega kõrvalseisjaid. Tähelepanu hajumine võib põhjustada kontrolli kaotamise seadme üle. 2) Elektriohutus a) Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupesaga. Ärge pistikut kunagi mingil viisil muutke. Maandatud elektritööriistadega ärge kasutage mis tahes adapterpistikut. Muutmata pistikud ja nendega sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. 2. Ohutusjuhised ja hoiatused Seade vastab elektriseadmetele kehtivatele kohustuslikele ohutuseeskirjadele. Enne seadme kasutuselevõttu lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näiteks torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid. Elektrilöögioht suureneb, kui teie keha on maandatud. Ebaõige kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja varalist kahju. Isikutel, kes pole juhendiga tutvunud, on keelatud masinaga töötada. c) Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte ega niisketesse tingimustesse. Elektrilöögioht suureneb, kui elektritööriista sisse satub vesi. Hoidke kasutusjuhendit ohutus kohas. Lastel ja noorukitel on keelatud masinaga töötada. d) Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi kasutage toitejuhet elektritööriista kandmiseks, vedamiseks ega vooluvõrgust eemaldamiseks. Hoidke juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest nurkadest ja seadme liikuvatest osadest. Kahjustatud või sassis juhtmed suurendavad elektrilöögiohtu. 3. Üldised ohutusjuhised Elektritööriistadele kehtivad üldised ohutusalased hoiatused HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusalased hoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võivad olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused. e) Elektritööriistaga väljas töötades kasutage pikendusjuhet, mis on mõeldud kasutamiseks välitingimustes. Välitingimustesse mõeldud pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Termini „elektritööriist“ all peetakse hoiatustes silmas võrgutoitel töötavat (juhtmega) ja akutoitel töötavat (juhtmeta) elektritööriista. f) Kui elektritööriista kasutamine niisketes tingimustes on möödapääsmatu, kasutage rikkevoolu kaitseseadet (RCD). Rikkevoolu kaitselüliti (RCD) kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. 1) Tööpiirkonna ohutus a) Hoidke tööpiirkond puhta ja hästi valgustatuna. Segamini ja hämarad piirkonnad kutsuvad õnnetusi ligi. 3) Isikuohutus a) Elektritööriista kasutades olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning kasutage töötamisel kainet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või ravimite b) Ärge kasutage elektritööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, nagu näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, 97 EE EE mõju all. Ka hetkeline tähelepanu hajumine elektritööriista kasutades võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. toitelülitit ei saa sisse või välja lülitada. Elektritööriist, mida ei saa lülitiga kontrollida, on ohtlik ja tuleb lasta ära parandada. b) Kasutage isikukaitsevarustust. Kandke alati kaitseprille. Kaitsevarustus, nagu näiteks tolmumask, mittelibisevad jalanõud, kiiver või kõrvakaitsed, mida kantakse sobivas olukorras, vähendavad kehavigastuste tekkimise ohtu. c) Enne mis tahes seadistuste tegemist, tarvikute vahetamist või elektritööriista hoiulepanekut eemaldage pistik vooluallikast ja/või aku küljest. See ennetav ohutusmeede vähendab elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu. c) Vältige seadme tahtmatut käivitumist. Enne elektritööriista vooluvõrku ja/või akutoitega ühendamist, tööriista kättevõtmist või transportimist veenduge, et toitelüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate elektritööriista kandes sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võite põhjustada õnnetuse. d) Pange mittekasutatavad tööriistad lastele kättesaamatusse kohta ning ärge lubage elektritööriista tööga mitte kursisolevatel või kasutusjuhendiga mittetutvunud isikutel tööriista kasutada. Elektritööriistad on kogenematute kasutajate käes ohtlikud. e) Hooldage oma elektritööriistu. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad korralikult ja ei kiilu kinni, kas osad on terved ja kas on muid tingimusi, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd. Kahjustatud elektritööriist tuleb enne kasutamist ära parandada. Halvasti hooldatud elektritööriistad on põhjustanud palju õnnetusi. d) Enne elektritööriista sisselülitamist võtke seadmelt ära kõik reguleer- või mutrivõtmed. Elektritööriista pöörleva osa külge jäänud reguleer- või mutrivõti võib põhjustada kehavigastusi. e) Ärge küünitage. Seiske kindlalt ja hoidke kogu aeg tasakaalu. See annab teile suurema kontrolli elektritööriista üle ootamatutes olukordades. f) Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti hooldatud, teravate lõikeäärtega lõikeriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam kontrollida. f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke lotendavaid riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad seadme liikuvatest osadest eemale. Lotendavad riided, ehted ja pikad juuksed võivad seadme liikuvate osade vahele takerduda. g) Kasutage elektritööriista, lisatarvikuid ja lõiketerasid vastavalt eeltoodud juhistele, arvestades töötingimuste ja tehtava tööga. Elektritööriista kasutamine ebaotstarbekohasteks tegevusteks võib põhjustada ohtliku olukorra. g) Kui seadmetel on tolmuärastuse ühendusava ja kogumismahutid, veenduge, et need oleks ühendatud ja et neid kasutatakse korrektselt. Tolmukogumismahuti kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte. 5) Teenindus a) Laske elektritööriista hooldada väljaõppinud tehnikul, kes kasutab vaid originaalvaruosi. See tagab elektritööriista ohutuse säilimise. 4) Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine 4. Spetsiaalsed ohutusjuhised a) Ärge rakendage elektritööriista kasutamisel liigset jõudu. Kasutage tehtava töö jaoks sobiva jõudlusega elektritööriista. Sobiva elektritööriista kasutamisel saab töö tehtud paremini ja ohutumalt ning õige jõudlusega. • Löökpuurimise ajal kandke kõrvakaitseid. Müra võib põhjustada kuulmise halvenemist. • Kasutage lisakäepidet/käepidemeid, kui need on seadmega kaasas. Kontrolli kaotamine b) Ärge kasutage elektritööriista, kui selle 98 masina üle võib põhjustada kehavigastusi. kahjustatud juhet. Kui juhet kahjustatakse töötamise käigus, eemaldage kahjustatud juhe vooluvõrgust. Kahjustatud juhtmed suurendavad elektrilöögiohtu. • Hoidke kinni elektritööriista isoleeritud haardepindadest, kui teostate toimingut, mille käigus lõiketarvik võib kokku puutuda peidetud juhtme või elektritööriista enda toitejuhtmega. Lõiketarvik, mis satub kontakti voolu all oleva juhtmega, pingestab elektritööriista välised katmata metallosad, mille tulemusena võib masina operaator saada elektrilöögi. Ainult Suurbritannias müüdavatele toodetele: Teie tootel on standardi BS 1363/A poolt heakskiidetud elektripistik koos sisemise sulavkaitsega (heaks kiidetud ASTA poolt vastavalt standardile BS 1362). Kui pistik ei sobi teie pistikupesadele, tuleb see ära lõigata ja asendada sobiva pistikuga. Seda tehakse volitatud klienditeeninduses. Asenduspistikul peab olema sama kaitsefaktoriga sulavkaitse kui originaalpistikul. • Kasutage sobilikke andureid, kui soovite kindlaks määrata, kas tööpiirkonnas on peidetud kommunaalliine, või võtke vastava teabe saamiseks ühendust kohaliku kommunaalettevõttega. Kontakt elektrijuhtmetega võib põhjustada tulekahju ja elektrilöögi. Gaasiliini kahjustamine võib põhjustada plahvatuse. Veetoru katkilõikamine põhjustab varalist kahju või võib põhjustada elektrilöögi. Äralõigatud pistik tuleb utiliseerida, et vältida võimalikku elektrilöögiohtu ja seda ei tohi kunagi kuskil mujal pistikupesasse ühendada. Ainult Austraalias ja Uus-Meremaal müüdavatele toodetele: Kasutage rikkevoolu kaitseseadet, mille nimirikkevool on 30 mA või väiksem. • Lülitage elektritööriist viivitamatult välja, kui selle otsak kinni kiilub. Olge valmis tugevaks väändemomendiks, mis võib põhjustada tagasilöögi. 5. Sümbolite kirjeldus Järgige kõiki nii kasutusjuhendis kirjeldatavaid kui masinal olevaid märke ja sümboleid. Otsak kiilub kinni, kui: - elektritööriist on üle koormatud või Märkige need märgid ja sümbolid üles. Kui tõlgendate märke ja sümboleid õigesti, on töö masinaga ohutum ja parem. - kui see detaili sisse kinni jääb. • Masinaga töötades hoidke seda alati kindlalt kahe käega ja seiske kindlalt. Elektritööriista saab kahe käega kindlamalt juhtida. Oluline. • Kinnitage detail. Kinnitusklambri või kruustangidega kinnitatud detail püsib kindlamalt oma kohal kui käeshoitav detail. Enne masina kasutuselevõttu lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Hoidke töökoht puhtana. Segamaterjalid on eriti ohtlikud. Kergsulamite tolm võib tekitada põletusi või plahvatada. Kandke kaitseprille. • Enne masina käestpanekut oodake alati, kuni masin on täielikult seiskunud. Tööriista otsak võib kinni kiiluda ja selle tagajärjena võite kaotada kontrolli elektritööriista üle. Kandke kõrvakaitseid. • Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega masinat. Ärge puudutage 99 EE EE Kandke hea kvaliteediga, tugevaid kindaid. kõigepealt seadme külge kinnitada. Selleks tuleb klamber avada, pöörates käepidet, kuni vahe on piisavalt lai, et lisakäepideme saab üle padruni (1) lööktrellile libistada. Tolmu tekitavate materjalide töötlemisel kandke alati tolmumaski. • Pärast lisakäepideme (8) paigaldamist pöörake see teie jaoks kõige mugavamasse tööasendisse. Utiliseerimisele minevad masinad sisaldavad väärtuslikke materjale ning seetõttu ei tohi neid visata olmeprügi hulka. Palume teil anda oma osa nii ressursside kui keskkonna kaitsmisel, tagastades masina tagastuskeskusesse (kui see on olemas), kui te masina utiliseerite. 6. Masina osad 1. Puuripadrun 2. Puuri sügavuspiirik 3. Puuri/lööktrelli ümberlüliti 4. Lukustusnupp 5. Toitelüliti 6. Kiiruse regulaator 7. Päripäeva/vastupäeva pöörlemise lüliti 8. Lisakäepide 7. Enne masina käivitamist Enne kui masina vooluvõrku ühendate, veenduge, et võrgu andmed vastaksid masina andmeplaadil toodule. • Seejärel pöörake käepidet vastupidises suunas, kuni see on kindlalt oma kohal. • Lisakäepide (8) sobib kasutamiseks nii paremakui vasakukäelistele kasutajatele. 7.2 Sügavuspiiriku kinnitamine ja seadistamine (joonis 4/element 2) Sügavuspiirikut (2) hoiab kinnitusklambri abil paigal lisakäepide (8). Klambrit saab avada ja sulgeda käepideme pööramisega. • Vabastage kinnitusklamber ja asetage sügavuspiirik (2) selle jaoks jäetud avasse lisakäepidemel. • Seadistage sügavuspiirik (2) puuriotsakuga samale kaugusele. • Tõmmake sügavuspiirikut tagasi vastavalt nõutud puurimissügavusele. • Pöörake lisakäepideme (8) käepidet kuni see on kindlalt kinnitatud. • Nüüd saate puurida nii sügavale kuni sügavuspiirik (2) vastu detaili puutub. 7.3 Puuriotsaku kinnitamine (joonis 5) Enne masina seadistamist eemaldage see alati vooluvõrgust. • Enne masina seadistamist eemaldage see alati vooluvõrgust. 7.1. Lisakäepideme kinnitamine (joonised 2-3/ element 8) • Vabastage sügavuspiirik, nagu kirjeldati lõigus 7.2 ja lükake seda lisakäepideme suunas. Sellega saate vaba ligipääsu padrunile (1). Lisakäepide (8) annab teile lööktrelli kasutamise ajal parema stabiilsuse. Ärge kasutage seadet ilma lisakäepidemeta. Lisakäepide (8) kinnitatakse lööktrelli külge kinnitusklambriga. Pöörates käepidet päripäeva, kinnitub see seadme külge. Vastupäeva pöörates klamber vabastatakse. • Seadmega kaasasolev lisakäepide (8) tuleb • Teie lööktrellil on võtmeta padrun (1). • Avage padrun (1). Puuriotsaku ava (1) peab olema piisavalt suur, et puuriotsak sinna sisse mahuks. • Valige sobiv puuriotsak. Lükake puuriotsakut padruniavas nii kaugele kui võimalik. • Sulgege padrun (1). Kontrollige, kas puuriotsak 100 on kindlalt padrunis (1). • Kontrollige regulaarselt, kas puuriotsak või tööriist on kindlalt kinnitatud (selleks eemaldage seade kõigepealt vooluvõrgust). • Puuritavad augud on selgepiirilised (näiteks plaatide puurimisel). 8.3 Kiiruse eelvalimine (joonis 6/element 6) 8.1 Toitelüliti (ON/OFF) (joonis 6/element 5) • Kiiruse seadistusvõru (6) abil saate valida maksimaalse kiiruse. Toitelülitit (5) saab vajutada ainult teie poolt määratud maksimaalse kiiruseseadistuseni. • Esmalt kinnitage seadmele sobiv puuriotsak (vt punkti 7.3). • Seadistage kiirus toitelülitil (5) asuva seadistusvõru (6) abil. • Seejärel ühendage masin vooluvõrku, masina pistikuga sobivasse pistikupessa. • Ärge tehke seda seadistust puuri töötamise ajal. 8. Kasutamine • Asetage puur soovitud puurimisasendisse. Masina sisselülitamiseks: Lüliti asend Vajutage toitelülitit (ON/OFF) (5) Pidev töö: Lukustage toitelüliti (5) lukustusnupuga (4). Masina väljalülitamiseks: Vajutage toitelülitit (ON/OFF) (5) lühidalt. 8.2 Kiiruse reguleerimine (joonis 6/element 5) • Tööriista kasutamise ajal on teil alati võimalik kiirust muuta. • Valige kiirus, vajutades toitelülitit (5) kas tugevamalt või nõrgemalt. • Valige õige kiirus: Kõige sobivam kiirus sõltub detailist, seadme kasutusviisist ja kasutatavast puuriotsakust. 8.4 Päripäeva/vastupäeva pöörlemissuuna lüliti (joonis 6/element 7) • Vahetage lüliti asendit alles pärast seda, kui puur on täielikult seiskunud! • Lülitage lööktrelli pöörlemissuund ümber, kasutades päripäeva/vastupäeva pöörlemise ümberlülitit (7). Pöörlemissuund Lüliti asend Päripäeva (edasi ja puurimine) Vastupäeva (tagurpidi) 8.5 Puuri/lööktrelli ümberlüliti (joonised 7-8/ element 3) Vahetage lüliti asendit alles pärast seda, kui puur on täielikult seiskunud! Puurimine Puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) puurimisasendis. (Asend A) • Nõrk surve toitelülitile (5): madalam kiirus (sobib: väikeste kruvide ja pehmete materjalide puhul) Sobib kasutamiseks: puidu, metalli, plastmassiga • Tugevam surve toitelülitile (5): suurem kiirus (sobib suurtele/pikkadele kruvidele ja kõvade materjalide puhul) Puurimise/lööktrelli ümberlüliti (3) lööktrelli asendis. (Asend B) Kasulik nõuanne: Hakake puurima madalal kiirusel. Seejärel suurendage kiirust sammhaaval. 8.6 Nõuanded lööktrelliga töötamiseks Eelised: • Puuriotsakut on lihtsam juhtida, kui alustate augu puurimist ja see ei libise kohalt ära. Lööktrelliga puurimine Sobib kasutamiseks: betooni, kivi, müüritisega 8.6.1 Betooni ja müüritise puurimine • Seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse B (lööktrell). 101 EE EE • Müüritise ja betooni puurimiseks kasutage alati karbiidist puuriotsikuid ja puurige suurel kiirusel. 8.6.2 Terase puurimine • Seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse A (puurimine). • Terase puurimiseks kasutage alati kiirlõiketerasest puuriotsikuid ja madalat kiirust. • Soovitame teil puuritavat auku määrida sobiva lõikamisvedelikuga, vältimaks puuriotsaku kulumist. 8.6.3 Kruvide kinni/lahtikeeramine • Seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse A (puurimine). • Kasutage madalat kiirust 8.6.4 Aukude eelpuurimine Kui soovite puurida sügavat auku kõvasse materjali (nagu näiteks teras), soovitame puurimist alustada väiksema puuriotsakuga. 8.6.5 Plaatide puurimine • Augu puurimiseks seadke puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse A (puurimine). • Lülitage puuri/lööktrelli ümberlüliti (3) asendisse B (lööktrell) niipea, kui puuriotsak on läbi plaadi tunginud. 9. Tehnilised andmed Toitepinge: Võimsus: Tühikäigukiirus: Puurimisvõimsus Kaitseklass: Kaal: 230 V ~ /50 Hz 810 W 0-3000 min-1 Betoon 16 mm Teras 13 mm Puit 30 mm II / 2,5 kg Müra ja vibratsioon Müra- ja vibratsiooniväärtusi mõõdeti vastavalt standardile EN 60745. LpA helirõhutase 87,8 dB(A) KpA määramatu 3 dB(A) LWA helivõimsustase 98,8 dB(A) KWA määramatu 3 dB (A) Kandke kõrvklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektorite summa) määrati kindlaks vastavalt standardile EN 60745. Lööktrelliga betooni puurimine (käepide) Vibratsioonitase ah =9,533 m/s2 K määramatu = 1.5 m/s2 Lööktrelliga betooni puurimine (lisakäepide) Vibratsioonitase ah = 6,241 m/s2 K määramatu = 1.5 m/s2 Metalli puurimine (käepide) Vibratsioonitase ah =2,711 m/s2 K määramatu = 1.5 m/s2 Metalli puurimine (lisakäepide) Vibratsioonitase ah = 1,844 m/s2 K määramatu = 1.5 m/s2 Oluline! Vibratsiooniväärtus muutub vastavalt elektritööriista kasutusele ning võib erakorralistes tingimustes ületada määratud väärtust. 10. Puhastamine ja hooldus Enne puhastamist eemaldage masin alati vooluvõrgust. 10.1 Puhastamine • Hoidke kõik ohutusseadmed, ventilatsiooniavad ja mootori korpus mustusest ja tolmust nii vaba kui võimalik. Pühkige masinat puhta riidelapiga või kasutage puhastamiseks madala survega suruõhku. Soovitame masin puhastada kohe pärast kasutamise lõpetamist. • Puhastage masinat regulaarselt niiske riidelapi 102 ja pehmetoimelise seebiga. Ärge kasutage puhastusagente ega lahusteid – need võivad masina plastmassist osasid kahjustada. Veenduge, et masinasse ei satuks vett. EE 10.2 Süsinikharjad Kui märkate liigselt sädemeid, laske süsinikharju kontrollida vaid väljaõppinud elektrikul. Oluline! Süsinikharju tohib välja vahetada vaid väljaõppinud elektrik. 10.3 Hooldus Masina sees pole osasid, mis vajaksid lisahooldust. 11. Parandustööd Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lisatarvikuid ja varuosi. Kui masin peaks vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele rikki minema, laske parandustöid teha vaid volitatud elektrikul. Kui masina toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks parandada lasta kas tootjal, selle edasimüüjal või elektrikul. 12. Keskkonna kaitsmine Utiliseeritavat elektritööriista ei tohi visata olmeprügisse. Viige seade tagastuspunkti. Teavet lähima tagastuspunkti kohta küsige kohalikust omavalitsusest või edasimüüja käest. 103 GR 1. Κατάλληλη χρήση Το εργαλείο αυτό είναι σχεδιασμένο για χρήση ως τρυπάνι σε μπετό, πέτρα, ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. Τα εργαλεία με ηλεκτρονικό διακόπτη και με δεξιά/αριστερή περιστροφή μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθούν για κατσαβίδια. 2. Οδηγίες ασφαλείας και προειδοποιήσεις Το εργαλείο συμμορφώνετε με τις οδηγίες ασφαλείας των ηλεκτρικών εργαλείων. Διαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση του εργαλείου. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό ή υλική ζημιά. Άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες δεν θα πρέπει να λειτουργούν το μηχάνημα. Κρατήστε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Παιδιά και ανήλικοι δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το εργαλείο. 3. Γενικές οδηγίες ασφαλείας Προσοχή! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις. Η μη τήρηση αυτού μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας για μελλοντική χρήση. Ο όρος ηλεκτρικό εργαλείο που χρησιμοποιείτε στις οδηγίες ασφαλείας αναφέρετε σε εργαλεία που λειτουργούν με ρεύμα (καλώδιο) ή με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας a) Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. b) Μην λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως σε χώρους με εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σπίθες και να προκαλέσουν φωτιά. c) Κρατήστε παιδιά και άλλα άτομα μακριά ενώ λειτουργείτε το εργαλείο αυτό. Οι περισπασμοί μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Τα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα άθικτα βύσματα και οι πρίζες οι οποίες ταιριάζουν θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφύγετε την επαφή με γειωμένα αντικείμενα, όπως σωλήνες ψυγεία κ.α.. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο. c) Μην εκθέτετε το μηχάνημα στην βροχή ή σε υγρές καταστάσεις. Η εισαγωγή νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μην χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε το μηχάνημα ή για να το βγάλετε από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες, λάδι, αιχμηρά αντικείμενα ή κινούμενα μέρη. Χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε προέκταση κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Η χρήση ενός κατάλληλου καλωδίου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία δεν μπορεί να αποφευχθεί χρησιμοποιήστε μια ασφάλεια βραχυκυκλώσης για προστασία. Η χρήση αυτής της ασφάλειας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 104 3) Προσωπική ασφάλεια a) Δώστε προσοχή στην εργασία σας και χρησιμοποιήστε κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε κουρασμένοι ή κάτω από την επήρεια ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την λειτουργία μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. b) Χρησιμοποιήστε προσωπικά είδη προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας. Εξαρτήματα προστασίας όπως μάσκα σκόνης, υποδήματα προστασίας, κράνος ή ωτοασπίδες τα οποία χρησιμοποιούνται σε κατάλληλες συνθήκες μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού. c) Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση. Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση Off πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην πρίζα και πριν να σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά του εργαλείου με το δάχτυλο στο διακόπτη μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. d) Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ρύθμισης από το εργαλείο πριν να το λειτουργήσετε. Ένα κλειδί μπορεί να εκτοξευτεί και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. e) Μην τεντώνεστε. Κρατήστε σταθερό πάτημα και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει να έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σας ανά πάσα στιγμή. f) Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του εργαλείου. g) Εάν το εργαλείο σας συμπεριλαμβάνει σύνδεση με σύστημα απορρόφησης σκόνης σιγουρευτείτε ότι το έχετε συνδέσει και το χρησιμοποιείτε κατάλληλα. Η χρήση αυτού του συστήματος μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που συσχετίζονται με την σκόνη. 4) Χρήση και συντήρηση εργαλείου a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για την κατάλληλη εργασία. Το σωστό εργαλείο θα κάνει την εργασία πιο αποδοτικά και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθμό για το οποίο σχεδιάστηκε. b) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ο διακόπτης δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων και πριν την αποθήκευση. Με τον ρόπο αυτό μειώνετε τον κίνδυνο της κατά λάθους εκκίνησης. d) Αποθηκεύστε τα μηχανήματα μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές να το λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν την κατάλληλη γνώση. e) Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για προβλήματα στα κινούμενα μέρη, σπασμένα ανταλλακτικά και για όποια άλλη κατάσταση μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν το εργαλείο είναι χαλασμένο θα πρέπει να δοθεί σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή. Πολλά ατυχήματα μπορεί να προκύψουν από ένα κακό συντηρημένο εργαλείο. f) Κρατήστε το εξάρτημα κοπής αιχμηρό. Το εξάρτημα κοπής που είναι αιχμηρό είναι πιο απίθανο να μπλοκάρει και πιο εύκολο να ελεγχθεί. g) Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία, τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές λαμβάνοντας υπόψιν τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που 105 GR θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του εργαλείου GR για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Σέρβις Δώστε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για σέρβις και επισκευές χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει ότι η ασφάλεια ου εργαλείου διατηρείται. 4. Ειδικές οδηγίες ασφαλείας • Φορέστε ωτοασπίδες. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ακοή. • Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Ένας ακατάστατος χώρος μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. • Περιμένετε πάντα να σταματήσει τελείως το εργαλείο πριν να το αφήσετε κάτω. • Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν έχει χαλασμένο καλώδιο. Μην ακουμπήσετε το καλώδιο και βγάλτε το αμέσως από την πρίζα εάν χαλάσει κατά την λειτουργία. 5. Περιγραφή συμβόλων Δώστε προσοχή στα σύμβολα που υπάρχουν στις οδηγίες αυτές. Εάν γνωρίζετε την σημασία των συμβόλων αυτών η λειτουργία του μηχανήματος θα γίνει πιο εύκολη και πιο ασφαλές. • Χρησιμοποιήστε την επιπλέον χειρολαβή, εάν παρέχονται με το εργαλείο. Εάν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Σημαντικό! Διαβάστε τις οδηγίες πριν να λειτουργήσετε το μηχάνημα. • Κρατήστε το εργαλείο από τις επιφάνειες με μόνωση όταν το χρησιμοποιείτε. Η επαφή του τρυπανιού με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Φορέστε γυαλιά προστασίας. • Χρησιμοποιήστε ειδικούς ανιχνευτές για να ελέγξετε τον χώρο εργασίας σας για ηλεκτροφόρα καλώδια, σωλήνες νερού ή αερίου. Η επαφή με κάποιο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Η επαφή με κάποιο σωλήνα αερίου ή νερού μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή υλική ζημιά. Φορέστε ωτοασπίδες Φορέστε γάντια προστασίας Φορέστε μάσκα σκόνης όταν εργάζεστε με υλικά που παράγουν σκόνη. • Σβήστε το εργαλείο αμέσως στην περίπτωση που κολλήσει. Προετοιμαστείτε για μεγάλη αντίρδαση κλωτσήματος από το εργαλείο. Το μηχάνημα μπορεί να κολλήσει εάν : το υπερφορτώσετε ή εάν κολλήσει στο κομμάτι εργασίας. Εάν χαλάσει ένα μηχάνημα μην το πετάξετε στα οικιακά σκουπίδια αλλά δώστε το σε ένα κοντινό κέντρο ανακύκλωσης. • Όταν λειτουργείτε το εργαλείο να το κρατάτε πάντα σταθερά και με τα δύο χέρια για μεγαλύτερη ασφάλεια. • Ασφαλίστε το κομμάτι εργασίας. Εάν το κομμάτι εργασίας είναι μικρό θα πρέπει να το σταθεροποιήσετε βάζοντας το σε κάποια μέγγενη ή κάποιο σφιγκτήρα. 106 6. Περιγραφή μερών του μηχανήματος 1. Τσοκ 2. Οδηγός βάθους 3. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας 4. Κουμπί ασφάλισης 5. Διακόπτης On/Off 6. Ρυθμιστής στροφών 7. Διακόπτης δεξί/αριστερό 8. Επιπλέον λαβή 7. Πριν την λειτουργία Πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην πρίζα σιγουρευτείτε ότι τα χαρακτηριστικά του μηχανήματος ταιριάζουν με αυτά της πηγής του ρεύματος. Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα όταν θέλετε να κάνετε την οποιαδήποτε ρύθμιση. 7.1 Τοποθέτηση της επιπλέον λαβής (εικόνες 2-3/ είδος 8) Η επιπλέον λαβή σας επιτρέπει να επιτύχετε καλύτερη σταθερότητα κατά την χρήση του εργαλείου. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς την επιπλέον λαβή. Η επιπλέον λαβή τοποθετείται πάνω στο εργαλείο με σφιγκτήρα. Γυρίστε την λαβή προς τα δεξιά για να σφίξετε τον σφιγκτήρα και προς τα αριστερά για να τον ανοίξετε. Η επιπλέον λαβή θα πρέπει να τοποθετηθεί από την αρχή. Για να το πραγματοποιήσετε αυτό ανόιξτε τον σφικτήρα τόσο ώστε να χωράει να περάσει πάνω από το τσοκ (1) και να τοποθετηθεί στο μηχάνημα. Αφού τοποθετήσετε την λαβή, επιλέξτε την καλύτερη θέση έτσι ώστε να επιτύχετε την πιο ξεκούραστη εργασία για εσάς. Μόλις την τοποθετήσετε στην θέση που θέλετε, σφίξτε καλά τον σφικτήρα. Η επιπλέον λαβή είναι κατάλληλη και για δεξιόχειρες αλλά και για αριστερόχειρες χρήστες. 7.2 Τοποθέτηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους (εικόνα 4/ είδος 2) Ο οδηγός βάθους σταθεροποιείτε στην θέση του από την επιπλέον λαβή. Ο σφικτήρας μπορεί να ανοίξει ή να σφίξει περιστρέφοντας την λαβή. Ανοίξτε τον σφικτήρα και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (2) στην θέση που παρέχετε για αυτό στην επιπλέον λαβή. Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους ανάλογα με το τρυπάνι που χρησιμοποιείτε. Τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στο επιθυμιτό βάθος. Βιδώστε τον σφικτήρα για να τον κρατήσετε στην θέση του. Πραγματοποιήστε την τρύπα που θέλετε να σταματήστε μόλις ακουμπήσει ο οδηγός βάθους πάνω στο κομμάτι εργασίας. 7.3 Τοποθέτηση του τρυπανιού (εικόνα 5) Βγάλτε το μηχάνημα από την πρίζα όταν θέλετε να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση σε αυτό. Απελευθερώστε τον οδηγό βάθους όπως περιγράφεται στο σημείο 7.2 και πιέστε το προς την επιπλέον λαβή. ‘Ετσι θα έχετε ελέυθερη πρόσβαση στο τσοκ. Το εργαλείο έχει αυτόματο τσοκ. Ανοίξτε το. Η είσοδος θα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη για να χωρέσει το αντίστοιχο τρυπάνι. Επιλέξτε το κατάλληλο εξάρτημα για την εργασία που θέλετε να προαγματοποιήσετε και τοποθετήστε το στο τσοκ. Πιέστε το εξάρτημα όσο το δυνατόν πιο μέσα στο τσοκ. Κλείστε το τσοκ. Ελέγξτε ότι το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί καλά. Ελέγξτε σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι το εξάρτημα που χρησιμοποιείται είναι καλά τοποθετημένο. 8. Λειτουργία 8.1 Διακόπτης On/Off (εικόνα 6/είδος 5) Τοποθετήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα στο εργαλείο. Συνδέστε το εργαλείο στην πρίζα. Τοποθετήστε το τρυπάνι στην θέση που θέλετε να τρυπίσετε. Για την εκκίνηση: Πιέστε τον διακόπτη On/Off (5). Για συνεχή λειτουργία: Σταθεροποιήστε τον διακόπτη On/Off με το κουμπί ασφάλισης (4). 107 GR Για την πάυση: Πιέστε για λίγο τον διακόπτη On/ λειτουργίας στην θέση του τρυπανιού (θέση Α). Χρήση για ξύλο, μέταλλο, πλαστικό 8.2 Ρύθμιση στροφών (εικόνα 6/ είδος 5) Μπορείτε να ρυθμίσετε τις στροφές του εργαλείου κατά την χρήση. Επιλέξτε τις στροφές πιέζοντας περισσότερο ή λιγότερο τον διακόπτη On/Off. Επιλέξτε τις σωστές στροφές: Οι κατάλληλες στροφές είναι ανάλογες με το είδος του κομματιού εργασίας και του εξαρτήματος που χρησιμοποιείτε. Μικρή πίεση στον διακόπτη: λιγότερες στροφές (κατάλληλο για μικρές βίδες και μαλακά υλικά). Μεγαλύτερη πίεση στον διακόπτη: μεγαλύτερες στροφές (κατάλληλο για μεγάλες βίδες και σκληρά υλικά). Πληροφορία: Ξεκινήστε τις τρύπες με χαμηλές στροφές. Μετά αυξήστε την ταχύτητα σιγά σιγά. Πλεονεκτήματα: Το τρυπάνι είναι πιο εύκολο να ελεγχθεί και δεν γλιστράει. Αποφεύγετε και τις κακές τρύπες (για παράδειγμα σε πλακάκια). Κρουστικό: Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στην θέση του σκαπτικού (θέση Β). Χρήση για μπετό, πέτρα κλπ. GR Off. 8.3 Προεπιλογή στροφών (εικόνα 6/είδος 6) Ο διακόπτης επιλογής στορφών σας επιτρέπει να καθορίσετε τις μέγιστες στροφές. Ο διακόπτη On/Off μπορεί να πιεστεί μέχρι να φτάσει τις επιλεγμένες στροφές. Επιλέξτε τις στροφές χρησιμοποιώντας το διακόπτη στον διακόπτη On/Off. Μην προσπαθήσετε να πραγματοποιήσετε την ρύθμιση αυτή καθώς το μηχάνημα λειτουργεί. 8.4 Επιλογή δεξί/αριστερό (εικόνα 6/είδος 7) Αλλάξτε την κατεύθυνση περιστροφής μόνο όταν το μηχάνημα είναι σταματημένο! Αλλάξτε την κατεύθυνση περιστροφής χρησιμοποιώντας τον διακόπτη δεξί/αριστερό: Δεξιά (μπροστά και τρυπάνι) Αριστερό: (αντίστροφα) 8.5 Διακόπτης επιλογής λειτουργίας (εικόνα 7-8/ είδος 3) Αλλάξτε την λειτουργία του εργαλείου μόνο όταν είναι σταματημένο! Τρυπάνι: Τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής 8.6 Πληροφορίες για χρήση εργαλείου σας 8.6.1 Τρύπημα σε μπετόν Τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση B. Να χρησιμοποιείτε τρυπάνια καρβιδίου και πολλές στροφές για τρύπημα σε μπετό κλπ. 8.6.2 Τρύπημα σε μέταλλο Τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση Α (τρυπάνι). Να χρησιμοποιείτε πάντα τρυπάνια αέρος HSS και λίγες στροφές για τρύπημα σε μέταλλο. Σας προτείνουμε να λιπαίνετε το χώρο που θέλετε να τρυπήσετε με ειδικό υγρό κοπής για να μειώσετε την φθορά του εξαρτήματος. 8.6.3 Εισαγωγή και αφαίρεση βιδών Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής στην θέση τρυπανιού (Α). Χρησιμοποιήστε λίγες στροφές. 8.6.4 Ξεκίνημα τρύπας Σε περίπτωση που θέλετε να δημιουργήσετε μια τρύπα σε κάποιο σκληρό υλικό (π.χ. μέταλλο) σας προτείνουμε να ξεκινήσετε την τρύπα με ένα μικρότερο τρυπάνι. 8.6.5 Τρύπημα σε πλακάκια Για να ξεκινήσετε την τρύπα, τοποθετήστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση τρυπανιού (Α). Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής στην θέση Β μόλις το τρυπάνι έχει περάσει μέσα από τα πλακάκια. 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση: Ισχύς: Στροφές: Ικανότητα : Κλάση προστασίας: Βάρος: 108 230 V~/ 50Hz 810 W 0-3000 min-1 Μπετό 16 mm Μέταλλο 13mm Ξύλο 30mm ΙΙ/ 2,5 kg Θόρυβος και κραδασμοί Οι τιμές θορύβου και κραδασμών είναι μετρημένες σύμφωνα με το EN 60745 Πίεση θορύβου: 87,8dB(A) Απόκλιση: 3 dB(A) Επίπεδο θορύβου: 98,8 dB(A) Απόκλιση: 3 dB(A) και λίγο απαλό σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά. Μπορεί να χαλάσουν τα πλαστικά του μηχανήματος. Προσέξτε να μην εισέρθει νερό στο εργαλείο. Φορέστε ωτοασπίδες Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην ακοή. 10.2 Κάρβουνα Στην περίπτωση που παρατηρήσετε πολλές σπίθες, δώστε το εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για να ελέγξουν τα κάρβουνα. Σημαντικό! Τα κάρβουνα θα πρέπει να αλλάζονται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις. Τρύπημα σε μπετό (λαβή) Επίπεδο κραδασμών: 9,533 m/s2 Απόκλιση: 1,5 m/s2 10.3 Συντήρηση Δεν υπάρχουν εξαρτήματα μέσα στο εργαλείο που χρειάζονται περισσότερη συντήρησης. Κρούση σε μπετό (Επιπλέον λαβή) Επίπεδο κραδασμών: 6,241 m/s2 Απόκλιση: 1,5 m/s2 11. Επισκευές Τρύπημα σε μέταλλο (λαβή) Επίπεδο κραδασμών: 2,711 m/s2 Απόκλιση: 1,5 m/s2 Κρούση σε μέταλλο (επιπλέον λαβή) Επίπεδο κραδασμών: 1,844 m/s2 Απόκλιση: 1,5 m/s2 Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που προτείνει ο κατασκευαστής. Εάν το μηχάνημα παρουσιάσει κάποιο πρόβλημα δώστε το σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό για επισκευή. Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο θα πρέπει να αλλαχτεί μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις. 12. Προστασία περιβάλλοντος Όταν το μηχάνημα πάψει να λειτουργεί δεν θα πρέπει να το πετάξετε μαζί με τα οικιακά σκουπίδα αλλά να το δώσετε στο κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης. Σημαντικό! Οι τιμές των κραδασμών μπορεί να αλλάξουν ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας αλλά και τον τρόπο εργασίας. 10. Καθαρισμός και συντήρηση Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα πριν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης. 10.1 Καθαρισμός • Κρατήστε όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας, εγκοπές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ καθαρά και χωρίς σκόνη. Καθαρίστε το εργαλείο με ένα πανί ή φυσήξτε το με αέρα . Σας προτείνουμε να καθαρίζετε το μηχάνημα πάντα μετά από κάθε χρήση. • Καθαρίστε το μηχάνημα συχνά με ένα υγρό πανί 109 GR HR 1. Koristiti u skladu sa specikacijama Uređaj je predviđen za udarno bušenje opeke, betona i plinobetona, kao i za bušenje drva, metala, keramike i plastike. Uređaji s elektroničkom regulacijom i rotacijom desno/ lijevo prikladni su za uvijanje vijaka i za rezanje navoja. 2. Sigurnosne upute i upozorenja Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih propisa za elektricne ureaje. Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za uporabu. Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne štete i ozljede na osobama. Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne smiju rukovati ovim ureajem. Pažljivo spremite ove upute. Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje ovog ureaja. 3. Opce sigurnosne upute Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela). 1) Sigurnost na radnom mjestu a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. 2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno. c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. 110 Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara. 3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda. d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi. g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine. 4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata. d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. e) Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima. 111 HR HR f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi. g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. 5) Servisiranje a) Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. 4. Posebne sigurnosne upute • Kod korištenja udarne bušilice koristite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha. • Sa električnim alatom koristite isporučenu dodatnu ručku. Gubitak kontrole nad električnim alatom može dovesti do ozljeda. • Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete. • Odmah isključite električni alat ako je električni alat blokiran. Pazite na velike zakretne momente koji mogu uzrokovati povratni udar. Radni alat se blokira kad se: – električni alat preoptereti ili – obrađivani izradak ukliješti. • Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel, električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa električnim vodom pod naponom, stavlja pod napon i metalne dijelove električnog alata i dovodi do električnog udara. • Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke. • Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom. • Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest. Azbest se smatra kancerogenim. • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna. Na primjer: Neke prašine se smatraju kancerogenima. Nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje prašine/strugotine ako se može priključiti. • Održavajte vaše radno mjesto čistim. Posebno su opasne mješavine materijala. Prašina od lakog metala može se zapaliti ili eksplodirati. • Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom. • Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava opasnost od električnog udara. 112 5. Legenda 6. Opis uređaja Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i simbole. Ako znakove i simbole tumacite ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje. 1. Zaglavnik za svrdlo 2. Graničnik dubine bušenja 3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje 4. Gumb za fiksiranje 5. Sklopka za uključivanje/isključivanje 6. Regulator broja okretaja 7. Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje 8. Dodatna ručka Pozor! Prije stavljanja u pogon Pročitajte upute za uporabu! 7. Prije puštanja u pogon Nosite zaštitne nao ale! Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Nosite zaštitu sluha! Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice. Nosite kvalitetne i otporne rukavice! 7.1. Montaža dodatne ručke (slika 2 - 3/poz. 8) Dodatna ručka (8) služi tijekom korištenja udarne bušilice kao dodatno uporište. Zbog toga uređaj nikad nemojte koristiti bez dodatne ručke. Prilikom radova s materijalima koji proizvode prašinu uvijek nosite zaštitu dišnih puteva. Ona (8) se pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću stezaljke. Okretanjem ručke u smjeru kazaljke na satu stezaljka se steže. Okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu stezaljka se Stari ure aji su vrijedni materijali, koji otpušta. dakle ne spadaju u ku ni otpad! • Najprije morate montirati priloženu dodatnu Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i ručku (8). U tu svrhu okretanjem ručke otvorite stezaljku toliko da se dodatna ručka može provući zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postojepredate na ure enim mjestima za prihvat preko zaglavnika svrdla (1) na udarnu bušilicu. • Kad stavite dodatnu ručku (8) zakrenite je u za starih strojeva. Vas najugodniji radni položaj. • Sad ponovno pritegnite ručku u suprotnom smjeru tako da se dodatna ručka učvrsti. • Dodatna ručka (8) prikladna je za dešnjake i ljevake. 7.2 Montiranje i podešavanje graničnika dubine (slika 4/poz. 2) Graničnik dubine (2) drži stezaljka dodatne ručke (8). Okretanjem ručke stezaljka se otpušta odn. steže. • Otpustite stezaljku i umetnite graničnik dubine (2) u za to predviđeni otvor na dodatnoj ručki. 113 HR • Podesite graničnik dubine (2) na istu razinu sa HR svrdlom. • Povucite graničnik natrag za željenu dubinu bušenja. • Ponovno okrenite dodatnu ručku (8) tako da čvrsto usjedne. • Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (2) dodirne radni komad. 7.3 Umetanje svrdla (slika 5) • Prije nego što počinjete podešavati stroj, uvijek izvucite mrežni utikač. • Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u 7.2 i pomaknite ga u smjeru dodatne ručke. Na taj način imat ćete slobodan pristup zaglavniku svrdla (1). • Ova udarna bušilica opremljena je brzostežućim zaglavnikom za svrdlo (1). • Odvrnite zaglavniik za svrdlo (1). Otvor za svrdlo mora biti dovoljno velik da prihvati svrdlo. • Odaberite prikladno svrdlo. Ugurajte svrdlo što je moguće dublje u otvor zaglavnika. • Zavrnite zaglavniik za svrdlo (1). Provjerite je li svrdlo čvrsto fiksirano u zaglavniku (1). • U pravilnim razmacima provjeravajte fiksiranost svrdla odn. alata (izvucite mrežni utikač!). 8. Rukovanje 8.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 6/poz. 5) • Najprije umetnite prikladno svrdlo u alat (vidi 7.3). • Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu. • Postavite bušilicu direktno na mjesto bušenja. Uključivanje: Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5). Trajni pogon: Osigurajte sklopku za uključivanje/isključivanje (5) gumbom za fiksiranje (4). Isključivanje: Nakratko pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5). 8.2 Podešavanje broja okretaja (slika 6/poz. 5) • Za vrijeme pogona možete kontinuirano mijenjati broj okretaja. • Broj okretaja mijenjate slabijim ili jačim pritiskom na sklopku za uključivanje/isključivanje (5). • Odabir pravilnog broja okretaja: Najprikladniji broj okretaja ovisi o radnom komadu, vrsti pogona i o korištenom svrdlu. • Manji pritisak na sklopku za uključivanje/isključivanje (5): manji broj okretaja (prikladan za: male vijke, meke materijale) • Veći pritisak na sklopku za uključivanje/isključivanje (5): veći broj okretaja (prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale) Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem okretaja. Zatim postupno povećavajte broj okretaja. Prednosti: • Na početku bušenja svrdlo ćete lakše kontrolirati i ono neće skliznuti. • Izbjeći ćete deformiranje rupa (npr. kod keramičkih pločica). 8.3 Biranje broja okretaja (slika 6/poz. 6) • Regulator broja okretaja (6) Vam omogućava definiranje broja okretaja. Sklopka za uključivanje/isključivanje (5) može se pritisnuti samo do maksimalnog broja okretaja. • Podesite broj okretaja pomoću prstena (6) na sklopci za uključivanje/isključivanje (5). • Ovo nemojte podešavati za vrijeme bušenja. 8.4 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje (slika 6/poz. 7) • Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj ne radi! • Pomoću preklopnika (7) podesite smjer vrtnje udarnog svrdla: Smjer vrtnje Položaj sklopke Desni (vrtnja naprijed i bušenje) Lijevi (vrtnja unatrag) 8.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje 114 (slika 7-8/poz. 3) Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj ne radi! Bušenje: Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za bušenje (položaj A). Koristiti kod: drveta, metala, plastičnih materijala Udarno bušenje: Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za udarno bušenje (položaj B). Koristiti kod: betona, kamena, zidova 8.6 Savjeti za rad s udarnom bušilicom 8.6.1 Bušenje betona i zidova • Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B (udarno bušenje). • Za obradu zidova ili betona uvijek koristite svrdla od tvrdog metala i podesite veći broj okretaja. 8.6.2 Bušenje čelika • Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A (bušenje). • Za obradu čelika uvijek koristite tzv. HSS svrdla (HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite manji broj okretaja. • Preporučujemo da prilikom bušenja koristite prikladno rashladno sredstvo kako biste izbjegli nepotrebno trošenje svrdla. 8.6.3 Uvrtanje/odvrtanje vijaka • Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A (bušenje). • Koristite manji broj okretaja. 8.6.4 Bušenje rupa Želite li izbušiti duboku rupu u tvrdom materijalu (sličnom čeliku), preporučujemo da prvo napravite rupu s manjim svrdlom. 8.6.5 Bušenje u keramičkim pločicama i kamenu • Za početak stavite preklopnik za vrstu bušenja (3) u položaj A (bušenje). • Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B (udarno bušenje), čim svrdlo probije pločicu/kamen. 9. Zamjena mrežnog priključka Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti. 10. Tehnički podaci Mrežni napon: Snaga: Broj okretaja u praznom hodu: Snaga bušenja: Klasa zaštite: Težina: 230 V~/50 Hz 810 W 0 - 3000 min-1 beton 16 mm čelik 13 mm drvo 30 mm II / 2,5 kg Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 60745. Razina zvučnog tlaka LpA 87,8 dB (A) Nesigurnost KpA 3 dB (A) Intenzitet buke LWA 98,8 dB (A) Nesigurnost KWA 3 dB (A) Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745. Udarno bušenje u betonu (ručka) Vrijednost emisije vibracija ah = 9,533 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka) Vrijednost emisije vibracija ah = 6,241 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Bušenje u metalu (ručka) Vrijednost emisije vibracija ah = 2,711 m/s2 115 HR HR Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Bušenje u metalu (dodatna ručka) Vrijednost emisije vibracija ah = 1,844 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Pozor! Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima može se nalaziti iznad zadane vrijednosti. 11. Čišćenje i održavanje Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 11.1 Čišćenje je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored naših kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj pokvari, popravke prepustite ovlaštenim električarima. Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti, njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač, njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile opasnosti po sigurnost. 13. Zaštita okoliša Stari električni uređaji ne smiju se uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo Vas da ih predate službi za prihvat starih električnih uređaja. Informirajte se o takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili nekoj stručnoj prodavaonici. • Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. • Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe. • Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda. 11.2 Ugljene četkice Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar. 11.3 Održavanje U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati. 12. Popravke Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje 116 Original Konformitätserklärung Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: [email protected] D GB F I PL CZ erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel RO hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article HU déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre RUS TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar. EE deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele GR HR Δήλωση συμμόρφωσης GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από την Οδηγία της E.E. και τα στάνταρ του παρακάτω άρθρου ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle Schlagbohrmaschine / K-ED-E 810 2006/42/EG 2006/95/EC 93/68/EEC 2004/108/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2002/96/EC 2011/65/EU EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Wörth/Isar, den 23.04.2015 Art.-Nr.: 603.010.440 Joachim Lichtl (Geschäftsführer) 117 GARANTIE D GARANTIE Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service . Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar . Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/45338 98 . e-mail: [email protected] GB WARRANTY This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material flaws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation of spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with or modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below: Subject to change without prior notice. 118 F GARANTIE Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de I Sous réserve de modications. GARANZIA Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di PL l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous : ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche. Gwarancja Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu: SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: [email protected] 119 CZ ZARUKA Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným opotřebením jsou ze záruky vyloučeny. SLO EASY CZ s.r.o. Výpadová 1335 153 00 Praha 5 – Radotín Tel/fax: +420 257 910 204 GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: [email protected] GARANCIJA Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in NL Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním listem a dokladem o zakoupení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena. Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway. Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti. Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby: pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala. Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo: Spremembe pridržane. GARANTIE Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aflevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het afleveringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door materiaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage, vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpakking. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen. Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen! De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage versleten zijn. Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig heeft: Artrace Int. Tradepartner and aftersales office: Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL) Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse ) T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061 KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02 120 RO GARANŢIE Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi prin utilizarea unor materiale bune. Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare. Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră. Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale, perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării, deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În cazul lucrărilor sau modificărilor efectuate de către persoane care nu sunt autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură naturală, nu sunt acoperite de garanţie. Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel. Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor fi remediate prin reparare sau înlocuire. Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să fie asamblat şi să fie predat complet cu chitanţă şi certificat de garanţie. În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original. În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără probleme. Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai expedierile pentru care nu trebuie să plătim. Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural prin folosire. Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos: Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor. HU SZAVATOSSÁG Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás figyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe, TR vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megfizetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz. A változtatások jogát fenntartjuk. GARANTI Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24 aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim alma tarihinde baslar. Garanti süresi çerçevesinde bütün fonksiyonel hatalar, bizim servisim tarafından bertaraf edilir, kullanım talimatı geregi dikkatlice çalıstırılmasına ragmen, malzemede hatadan kaynaklanırsa. Garanti süresince hizmet, bizim degerlendirmemize göre, kusurlu kısımların tamir edilmesini veya yenileriyle degistirilmesini kapsar. Degistirilen kısımlar bizim mülkiyetimiz olarak kalır. Tamir veya kusurlu kısımların degistirilmesi garanti süresini uzatmaz, yeni garanti süresi de belirlenmez. Degistirilen yeni kısımlar için ayrı garanti süresi öngörülmez. Asırı çalıstırma, dogru olmayan sekilde çalıstırma ve bakımdan kaynaklanan makinada veya kısımlarında hasar ve kusurlar için garanti üstlenilmez. Kullanım talimatına riayet edilmemesi hallerinde de, ayrıca, bizim programımızda belirtilmis olan aksesoarların degistirilmesi ve montajı hallerinde de bu durum geçerlidir. Makinaya, bizim yetkilerimize sahip olmayan kisiler tarafından müdahale edilmesi veya degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez. Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı yükleme veya dogal asınmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girmez. Imalatçı, yanlıs kullanımdan zararlar için sorumluluk tasımaz. Imalatçının hatalarından veya malzeme defosundan kaynaklanan hasarlar tamir yolu ile veya yedek kısım saglanarak ücretsiz bertaraf edilir. Bu hususta gereken kosul, alet-edevatın parçalara ayrılmamıs ve takım halinde, satın alma belgeleri ve garanti belgesiyle birlikte teslim edilmesidir. Sikayet durumunda orijinal ambalaj kullanılsın. Böylece sikayetin tamamen engelsiz ve çabuk çözüme baglanmasını garanti ederiz. 121 RUS Гарантия гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не распространяется на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора, чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный вследствие ошибок производителя или дефектов материала, устраняется безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием является предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом документов, подтверждающих факт покупки и гарантию. При наступлении гарантийного случая используйте только оригинальную упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам беспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств. Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимость доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления! Данная гарантия не распространяется на части, утратившие функциональность вследствие естественного износа. При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений, потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь, пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания: Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован с учетом самых современных технологий и создан с применением стандартных материалов надлежащего качества. Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки. Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или накладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данного прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной службой. На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему выбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправные детали. Замененные детали переходят в нашу собственность. Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется. Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях, возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения и технического обслуживания. Это положение распространяется также на случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установку запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами, не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на EE GARANTII Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid kvaliteetseid materjale. Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu kirjeldatud meie kasutusjuhendis. Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie omandisse. Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest. See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise GR muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest, ülekoormamisest või loomulikust kulumisest. Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata. Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning ostu- ja garantiitõendiga. Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit. Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist. Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud. Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu. Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse teeninduskeskusega: Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata. Εγγύηση Αυτό το μηχάνημα είναι ένα προϊόν ποιότητας. Είναι σχεδιασμένο σε συμμόρφωση με τα σύγχρονα τεχνικά πρότυπα και κατασκευασμένο με καλά και ποιοτικά υλικά. Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες και ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς που επιβεβαιώνεται από την απόδειξη αγοράς. Κατά το χρόνο της εγγύησης όλα τα λειτουργικά προβλήματα παρόλο την καλή λειτουργία του μηχανήματος και τα οποία προκύπτουν από ελαττώματα του εργαλείου θα επισκευάζονται από το εξουσιοδοτημένο σέρβις μας. Η εγγύηση καλύπτει την επισκευή και την αλλαγή ελαττωματικών μερών με καινούρια ανταλλακτικά χωρίς χρέωση. Τα παλιά ανταλλακτικά θα ανήκουν σε εμάς. Η αλλαγή ανταλλακτικών ή η επισκευή του μηχανήματος δεν θα παρατείνουν το χρόνο εγγύησης ούτε σηματοδοτούν την εκκίνηση καινούριου χρόνου εγγύησης για το μηχάνημα. Δεν θα ξεκινάει καινούριος χρόνος εγγύησης για ανταλλακτικά τα οποία τοποθετούνται. Δεν μπορούμε να δώσουμε εγγύηση για ζημιές και ελαττώματα του μηχανήματος που έχουν προκύψει από υπερφόρτωση, ακατάλληλη χρήση και σέρβις. Αυτό ισχύει και για την μη συμμόρφωση στις οδηγίες χρήσης και της εγκατάστασης ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν περιλαμβάνονται στην γκάμα των προϊόντων μας. Σε περίπτωση αλλαγών ή ρυθμίσεων του μηχανήματος από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό η εγγύηση παύει να ισχύει. Παρακαλούμε να μας στείλετε τα μηχανήματά σας έχοντας πληρώσει τα μεταφορικά. Δυστυχώς δεν θα μπορέσουμε να παραλάβουμε μηχανήματα που δεν έχουν πληρωμένα τα μεταφορικά τους. Η εγγύησης δεν καλύπτει τα αναλώσιμα ανταλλακτικά. Εάν θέλετε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, να αναφέρετε προβλήματα ή να ζητήσετε την εγγύηση σας παρακαλώ επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. Please check our service centres at www.matrix-direct.net. 122 HR JAMčEVNI LIST Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih materijala. Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu. Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu. Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok. Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda. Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe, koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane proizvodaca. Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti. Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog uređaja. Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu. U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje. U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez problema. Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala. Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi obratite se našoj servisnoj službi: Zadržavamo si pravo na izmjene. 123 Schlagbohrmaschine / K-ED-E 810 D GARANTIE gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung: GB WARRANTY Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description: F PL SLO NL w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki: GARANTIE Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout: RO GARANIE Cumpărat la data de: Locaţia (oraş, strada): Numele cumpărătorului: Strada, nr.: Cod poştal, localitatea: Telefon: Data, semnătura: Descrierea defecţiunii: Gwarancja kupiono u: GARANCIJA kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake: GARANZIA acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto: ZARUKA Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady: GARANTIE Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut : I CZ HU JÓTÁLLÁS Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása: 124 TR GARANTI RUS Гарантия Satın al ndığı şirket: Yeri (ilçe, sokak): Satın alanın adı: Sokak, bina no.: Posta kodu, ilçe : Telefon: Куплено y: Tarih, imza: Suronon tarifi: Дата,подпись: EE Наименование/Ф.И.О.продавца: У лица,дом №: Почтовый индекс,населенный пункт: Телефон: Описание дефекта: GARANTII Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Aadress (tänav): Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus: HR в (населенный пункт,улица): GR Εγγύηση Αγορασμένο στο: Διεύθυνση (πόλη, οδός): Όνομα πελάτη: Διεύθυνση πελάτη: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Τηλέφωνο: Ημερομηνία, υπογραφή: Περιγραφή βλάβης: JAMSTVOE Kupljeno kod: u (mjesto, ulica): ime kupca: Ulica, kucni broj.: Broj pošte, mjesto : Telefon: Datum, potpis: Opis greške: 125
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Kawasaki K-ED-E 810 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual