ESAB A6 SFD1 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
443 398 --002 9703 Valid from Machine no 452 XXX--XXXX
A6 SFD1
Auto matic welding machine
Schweißautomat
Appareil de soudage automatique
Lasautomaat
Operating manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’opérateur
Gebruikershandboek
SAFETY 2..............................................
TECHNICAL DESCRIPTION 3.............................
INSTALLATION 4........................................
OPERATION 9..........................................
MAINTENANCE 10........................................
TROUBLESHOOTING 11..................................
CONNECTION INSTRUCTIONS FOR PEG1 AND A6 VEC 12..
SICHERHEIT 14..........................................
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 15.........................
INSTALLATION 16........................................
BETRIEB 21..............................................
WARTUNG 22............................................
FEHLERSUCHE 23.......................................
ANSCHLUSSANLEITUNG FÜR PEG1 UND A6 VEC 24.......
SECURITE 26............................................
DESCRIPTION TECHNIQUE 27............................
INSTALLATION 28........................................
MISE EN SERVICE 33.....................................
ENTRETIEN 34...........................................
RECHERCHE DE PANNES 35..............................
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR PEG1 ET A6 VEC 36
VEILIGHEID 38...........................................
TECHNISCHE BESCHRIJVING 39..........................
INSTALLATIE 40..........................................
GEBRUIK 45.............................................
ONDERHOUD 46.........................................
STORINGZOEKEN 47.....................................
INSCHAKELINSTRUCTIES VOOR PEG1 EN A6 VEC 48......
DIMENSION DRAWING - MASSBILD -
COTES D’ENCOMBREMENT - MAATSCHETS 49......
DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA - SCHEMA 51.........
WEAR COMPONENTS - VERSCHLEISSTEILE -
PIÈCES D’USURE - SLIJTAGEONDERDELEN 52......
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande medeleling voorbehouden.
-- 1 --
mmvarnea
WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANU--
FACTURER’S HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK -- Can kill
S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or
wet cloth ing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and b u rn skin
S Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens
and wear protective clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no
inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive no ise can damage hearing
S Protect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION
S Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE OPERATING MANUAL
BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
SAFETY
-- 2 --
df00f1ea
SAFETY
Users of ESAB automatic welding machines have ultimate responsibility for ensuring
that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety
precautions.
The following recommendations should be observed in addition to the standard re-
gulations that apply to the work place.
All work must be carried out according to the specified instructions by personnel who
are thoroughly familiar with the operation of the welding machine.
Incorrect or unintentional operation of the equipment may lead to a hazardous situ -
ation which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the automatic welding machine must be familiar with:
S its operation
S the location of emergency stops
S its function
S relevant safety precautions
To make this easier each switch, pushbutton or potentiometer is marked with a
symbol or text that indicates its function when activated.
2. The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the machine
when it is started up.
S that no--one is in a hazardous position when the carriage or slide mechan-
isms are operated.
3. The work place must:
S be clear of mechanical components, tools, or other obstructions that could
prevent the operator from moving freely within the working area.
S be organized so that there is free access to the emergency stop.
4. Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety
glasses, flame--proof clothing, safety gloves.
S Do not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, etc., which could
become trapped.
5. General precautions
Live electrical components are normally shielded from accidental contact.
S Make sure the return cable is connected securely.
S Work on high voltage components may only be carried out by a qualified
electrician.
S Appropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close
at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment dur-
ing its operation.
TECHNICAL DESCRIPTION
-- 3 --
dfa3d1ea
TECHNICAL DESCRIPTION
The A6 SFD1 automatic welding machine is designed for submerged arc welding of
butt and fillet joints. It can be installed on a carrier arrangem ent such as a column
and boom or a carriage running on a beam.
All other applications are prohibited.
The welding machine should be installed using bolts. (Make sure the bolts do not
touch the bottom of the insulator, which has a thread depth of 14 mm). The machine
must be mounted on a rigid base so that it is securely attached and there is no risk
of it working loose.
TECHNICAL DATA
A6 SFD1 LD (Light Duty) D20 HD (Heavy Duty) D35
Permissible load AC/DC
continuous 800 A 1500 A
60% 1000 A --
Electrode size
solid single wire 1,6--4,0 mm 3,0--6,0 mm
twin wire 2x1,2--2,5 mm 2x2,0--3,0 mm
hollow wire 1,6--4,0 mm 3,0--4,0 mm
Wire feed speed 0,5--9 m/min 0,2--4,5 m/min
Electrode weight, max.,mounted on welding
head
2x30 kg 2x30 kg
Slide adjustment range *
manual 210 mm 210 mm
motor--driven (with ball bearings) 300 mm 300 mm
Weight (excl. electrode and flux) 110 kg 110 kg
Flux container volume 10 l 10 l
Brake hub braking torque 1,5 Nm 1,5 Nm
Supply voltage (AC) 42 V 42 V
Continuous A--weighted noise pressure 68 dB 68 dB
*NOTEother lengths are available!
See the dimensional sketch for the heavy duty version of the manually operated slide
on page 49 and the light duty version of the motor--driven slide on page 50.
INSTALLATION
-- 4 --
dfa3i1ea
INSTALLATION
1. Motor with gear A6 VEC, see manual 443 393.
2. Control box PEG1, see manual 443 392.
3. Connect the welding machine as shown in the diagram on page 51.
S Rectifier:
G Connect the control cable (08) between the welding power source (01)
and control box PEG1.
G Connect the cable lugs on the cable (07) between the welding power
source and the shunt.
G Connect the electrode to the positive terminal.
S Alternating current:
G Connect the control cable (08) between the welding power source (01)
and the control box PEG1 (02).
G Connect the welding cable (07) between the welding power source (10)
and the shunt.
S Connect the return cable between the welding power source (01, 10) and the
workpiece.
S Connect the measuring cable (09) between the workpiece and the welding
power source (01, 10) or between the workpiece and the control box PEG1
(02) (e.g. if a welding power source of a different make is used).
S Connect the motor and gears A6 VEC to the control box PEG1 (02).
S Connect the projector lamp, if used, to the control box PEG1 (02).
4. Check that the control box PEG1 is connected as shown in the table on page 12
and that the gear ratio and rotor speed are as specified there.
5. If a motor--driven slide is used, see manual 443 394.
6. If joint following equipment A6 GMD is used, see manual 443 403.
7. Choose the electrode type and flux to give a weld m etal analysis that roughly
matches the base material. Choose the size of electrode and welding para -
meters according to the recommendations of the consumable manufacturer.
INSTALLATION
-- 5 --
dfa3i1ea
8. Loading the welding electrode.
S Removethewirereelfromthebrakehub(2)
and remove the backing plate (3).
S Place the coil of wire (1) on the reel and refit the
backing plate (3).
S Fit the wire reel and disposable bobbin on the
brake hub (2). CHECK the position of the carrier.
IMPORTANT!
To prevent the wire bobbin slipping
off the brake hub:
Lock the bobbin in place using the red knob,
as shown on the label (see drawing on right)
positioned next to the brake hub.
S Check that the feed roller (1) and contact jaws (4) are the right size.
S When using heavy wire (3 -- 6 mm):
a. Cut off the ties around the
electrode coil.
b. Pull out the end of the electrode.
c. Straighten out the electrode.
S Position the end of the electrode in
the groove in the feed rollers.
S Adjustthepressureexertedonthe
electrode by the roller (6).
NOTE! Only tighten it enough to
ensure reliable feeding.
Do not tighten the pressure screw all the
way, leave some movement in the spring.
S The spacer bolt (3) must not be removed.
S Feed the electrode forward using switch
A02onthePEG1box.
S While the electrode is being fed forwards,
straighten it out using the knob (5) on the wire
straightener, or using a special straightener for thin wire or twin wire.
When the wire straightener is correctly set the wire should come out
straight through the contact jaws and contact tip.
INSTALLATION
-- 6 --
dfa3i1ea
9. Changing the wire feed roller (see wear components on page 52).
S Single wire:
G Unscrew the knob (5) and pressure screw (6).
G Unscrew the handwheel (2).
G Replace the feed roller. The wire size is marked on the roller.
S Twin wire:
G Replace twin wire feed rollers in the same way as for single wire rollers.
G NOTE! Replace the pressure roller at the same time. The special spheri-
cal rollers for twin wire replace the standard pressure roller for single
wire.
G Fit the pressure roller with the special shaft stud
(order no. 146 253--001).
S Tube wire (for knurled rollers):
G Replace the feed roller and pressure in pairs for the chosen wire size.
NOTE! A special shaft stud is required for the pressure roller (order no.
2129 011--01).
G Tighten the pressure screw to a moderate pressure so that the tube wire
is not deformed.
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
INSTALLATION
-- 7 --
dfa3i1ea
10. Contact equipment
S Single wire 1,6 -- 2,5 mm (4,0 mm). Light duty (D20)
Supplied as standard with A6 SFD1 (LD version) and used as necessary,
e.g. in restricted spaces, wire sizes up to 4,0 mm.
Use contact tube D20 with contact tip (M12 thread), see table on page 54.
G Tighten the contact tip using spanner no. 10 to ensure a good contact.
For thinner wires, e.g. ø1,6 -- 2,5 mm, use a guide tube and separate thin
wire straightener.
G Fit the clamp for the guide tube in the M12 hole for the fixed straighten-
ing roller on the standard wire straightener. The guide tube should bot-
tom against the contact tip. Trim the length so that the distance to the
feed roller is about 5 mm.
G Install the thin wire straightener above the clamp for the wire straigh-
tener.
S Single wire 3,0 -- 6,0 mm. Heavy duty (D35)
Included as standard with A6 SFD1.
Use contact tube D35 with contact jaws. See also the remarks about contact
tube D20 for wires up to 4 mm in restricted spaces.
G Use a standard straightener with the A6, consisting of one fixed and one
adjustable roller.
G Assemble the contact jaws using the M5 bolts supplied, one part of the
contact jaws on the fixed part of the contact tube and the other part on
the loose half of the split contact tube.
G Install the loose half with the contact jaw in place using the M8 hex head
bolts and tighten fully to ensure good contact between the contact jaws
and the electrode.
S Tube electrodes.
Contact tubes D20 och D35 can be used for tube electrode. If contact jaws
(D35) are used they should be tightened to a moderate pressure only to
avoid deforming the tube electrode. Make sure that good electrical contact is
achieved with the electrode.
S Twin wire.
Always use contact tube D35 for twin wire with a guide tube and separate
straightener.
G Fit the clamp for the guide tube in the M12 hole for the fixed straighten-
ing rollers on the standard wire straightener. The guide tubes should bot-
tom against the contact jaws (Heavy Twin) or against the adapter for the
contact tip (Light Twin).
G Trim the length of the guide tubes so that the distance to the feed rollers
is around 5 mm.
INSTALLATION
-- 8 --
dfa3i1ea
S Twin wire 2x1,2 -- 2x2,0 mm, Light Twin:
Use two contact tips with M6 threads. For the correct wire sizes see the table
on page 54.
G Tighten the contact tips well, to ensure a good electrical contact.
G Fit the adapter for the M6 contact tip to the fixed half of the split contact
tube using M5 bolts. The pressure screw and loose half of the contact
tube are not required for this application.
S Twin wire 2x2,0 -- 2x3,0 mm, Heavy Twin:
G Use Twin contact jaws, for heavy electrodes (2x2,0 mm), see also Light
Twin.
G Fit the contact jaws using the M5 bolts provided. NOTE! Fit the half of the
contact jaws with the projection in the fixed half of the contact tube.
G Remove the loose half of the contact tube when fitting new wire by undo-
ing the pressure screw.
G Feed the wire down and guide it into the groove in the fixed half of the
contact jaws (with projection).
G Undo the M5 bolts that hold the contact jaws and fit the loose half using
the M8 Allen bolt, so that both halves of the contact jaws surround the
electrode. Tighten the loose half of the contact jaws in place using the
M5 bolts to ensure good electrical contact.
S Adjusting the wires during Twin--arc welding:
Adjust the positions of the wires in the joint by rotating the contact tip. Both
wires can be rotated so that they are in line with the joint, or up to 90_across
the joint, i.e. one wire either side of the joint.
11. Filling up with flux
S Close the flux valve on the flux container.
S Remove the separator for the flux pump, if fitted. Fill with flux.
NOTE! The flux must be dry. If possible, avoid using agglomerated flux out-
side or in humid environments.
S Adjust the height of the flux nozzle above the weld to give the correct amount
of flux. The flux cover should be thick enough so that the arc cannot pen-
etrate it.
OPERATION
-- 9 --
dfa3o1ea
OPERATION
1. Careful joint preparation is essential for good welding results.
NOTE! The gap in the weld joint must be uniform.
2. To minimize the risk of hot cracking the width of the weld should be larger than
the penetration.
3. Always weld a test piece with the same joint preparation and plate thickness as
the intended production piece.
NOTE! NEVER make a trial weld on a production work piece.
Operating instructions for control box PEG1
See operating manual PEG1 order no. 443 392.
MAINTENANCE
-- 1 0 --
dfa3m1ea
MAINTENANCE
1. Control box PEG1, see manual 443 392.
2. Motor with gear A6 VEC, see manual 443 393.
3. Daily
S Clean any flux and dust off moving parts of the automatic welding machine.
S Make sure that all electrical cables and hoses are undamaged and properly
connected.
S Make sure that all bolted joints are tight.
S Check the braking torque of the brake hub. The resistance should not be so
small that the wire reel continues to rotate when wire feed is stopped and it
should not be so high that the feed rollers slip. The recommended torque for
a30kgreelofwireis1.5Nm.
G Adjusting the braking torque:
a. Set the locking button (006)
to the locked position.
b. Insert a screwdriver into the
hub springs.
Turning the springs (002) clockwise reduces the braking torque.
Turning them anticlockwise increases the torque.
NOTE! Turn each spring the same amount.
4. Periodically
S Every three months check the condition of the motor brushes and replace
them when they are worn down to 6 mm.
S Inspect the slides and lubricate them if necessary.
S Check the electrode guides, drive rollers and contact tip of the wire feed unit.
Replace any components that are worn or damaged.
(See wear components on page 52)
aza5dp08
TROUBLESHOOTING
-- 1 1 --
dfa3f1ea
TROUBLESHOOTING
Equipment
S Manual for control box PEG1, order no. 443 392.
S Manual for motor with gear A6 VEC, order no. 443 393.
Check
S that the welding power supply is connected for the correct mains
voltage
S that all three phases are giving the correct voltage
(phase sequence not important)
S that the welding cables and connections to them are not damaged
S that the controls are in the right positions
S that the mains supply is disconnected before starting repairs
POSSIBLE FAULTS
1. Symptom Current and voltage show fluctuating values on digital display.
Cause 1.1 Contact jaws or contact tip are worn or wrong size.
Action Replace contact jaws or contact tip.
Cause 1.2 Pressure on feed rollers is inadequate.
Action Increase pressure on feed rollers.
2. Sympto m Wire feed is irregular.
Cause 2.1 Pressure on feed rollers is incorrectly adjusted.
Action Adjust pressure on feed rollers.
Cause 2.2 Feed rollers wrong size.
Action Change feed rollers.
Cause 2.3 Groove in feed rollers is worn.
Action Replace feed rollers.
3. Symptom Welding cables overheat.
Cause 3.1 Poor electrical connection.
Action Clean and tighten all electrical connections.
Cause 3.2 Welding cables too small.
Action Increase dimension of cables or use parallel cables.
12
CONNECTION INSTRUCTIONS FOR PEG1 AND A6 VEC
Electrode
Single wire
2,5 - 6mm
Single wire
2,5 - 6mm
Twin wire
2x1,2 - 3,0mm
Strip.br.
0,5x30 - 100mm
Carbon electrode
8,0 - 12,7mm
Weldin g method
Submerged arc
welding
Submerged arc
welding
Submerged arc
welding
Submerged arc
welding
Arc air gouging
Current type Direct Alternating Direct Direct Direct
Switch
(feed-back)
Position1or2 Position 1 Position 1 Läge 1 Position 2
Switch (9),
Sequence card
Up position Up position Down position Up position Up position
Regulator card
connectio n
(A6 VEC)
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
Ratio
(A6 VEC)
156:1 156:1
156:1
(74:1)
156:1 156:1
Motor rotor r/min
(A6 VEC)
4000 4000 4000 4000 4000
-- 1 3 --
mmvarnga
WARNUNG
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN
UND ANDEREN SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI
DIESEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGEBERS, DIE SICH AUF DEN
WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
S Keine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser
Schutzausrüstung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
S Der Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen.
S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR--LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und
Schutzkleider tragen.
S Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu
schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein F euer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß
sich am Schweißarbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehö rschäden verursachen
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere
Gehörschützer.
S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN
S Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
SICHERHEIT
-- 1 4 --
df00f1ga
SICHERHEIT
Der Anwender eines ESAB--Schweißautomaten ist verantwortlich r die Sicherheits-
maßnahmen, die für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe ar-
beitet.
Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für
den Arbeitsplatz betrachtet werden.
Die Bedienung muß nach gegebenen Anleitungen von Personal ausgeführt werden,
das mit den Funktionen des Schweißautomaten gut vertraut ist.
Ein falsches Manöver, verursacht durch einen fehlerhaften Handgriff, oder die fehler-
hafte Auslösung einer Funktionssequenz, kann eine unnormale Situation herbeifüh-
ren, die Personen-- und maschinellen Sachschaden verursachen kann.
1. Personal, das mit dem Schweißautomaten arbeitet, soll gut vertraut sein mit:
S dessen Handhabung
S dem Standort des Notausschalters
S der Funktion
S den geltenden Sicherheitsvorschriften
Um die Bedienung zu erleichtern, ist jeder elektr. Schalter, Druckknopf oder je-
des Potentiometer mit einem Schild versehen, auf dem der Typ der aktivierten
Bewegung oder der Einschaltung bei Betrieb angegeben sind.
2. Der Bediener soll sicherstellen:
S daß sich kein Unbefugter im Arbeitsbereich des Schweißautomaten befindet,
bevor dieser eingeschaltet wird.
S daß keine Person an der falschen Stelle steht, wenn der Wagen oder Schlit-
ten gefahren wird.
3. Der Arbeitsplatz soll:
S frei von Maschinenteilen, Werkzeugen oder anderen Materialen sein, so daß
der Bediener nicht bei der Arbeit im Arbeitsbereich behindert wird.
S mit einem Notausschalter versehen sein, der leicht zugänglich ist.
4. Persönliche Schutzausrüstung
S Immer die vorgeschriebene, persönliche Schutzausrüstung wie z.B. Schutz-
brille, feuersichere Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe tragen.
S Sicherstellen, daß keine lose getragenen Gegenstände wie Gürtel, Armbän-
der usw. hängenbleiben.
5. Sonstiges
Stromführende Teile sind normalerweise berührungsgeschützt.
S Kontrollieren, ob der angewiesene Rückleiter gut angeschlossen ist.
S Eingriffe in elektr. Geräten dürfen nu r von einem Elektriker vorgenommen
werden.
S Erforderliche F euerlöschausrüstung muß an einem gut sichtbaren Platz
leicht zugänglich sein.
S Schmierung und Wartung des Schweißautomaten darf nicht während des
Betriebs erfolgen.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
-- 1 5 --
dfa3d1ga
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Der Schweißutomat A6 SFD1 ist zum UP--Schweißen für Stumpf -- und Kehlnähte
vorgesehen. Er kann an einem Träger, Typ Schweißkran oder Traversenwagen,
montiert werden.
Jede andere Anwendung ist verboten.
Der Schweißautomat wird mit M12--Schrauben montiert. (Sicherstellen, daß die
Schraube nicht bis zum Anschlag im Isolator geschraubt wird, der eine Gewindetiefe
von 14 mm hat). Der Automat ist auf einer stabilen Unterlage zu montieren, so daßer
fest ruht und sich nicht lockern kann.
TECHNISCHE DATEN
A6 SFD1 LD (Light Duty) D20 HD (Heavy Duty) D35
Zulässige Belastung AC/DC
kontinuierlich 800 A 1500 A
60% 1000 A --
Elektrodendimension
Volldraht einfache Drahtelektrode 1,6--4,0 mm 3,0--6,0 mm
doppelte Drahtelektrode 2x1,2--2,5 mm 2x2,0--3,0 mm
Fülldraht 1,6--4,0 mm 3,0--4,0 mm
Drahtvorschubgeschwindigkeit 0,5--9 m/min 0,2--4,5 m/min
Max. Elektrodengewicht, montiert auf dem
Schweißkopf
2x30 kg 2x30 kg
Einstellänge des Schlittens *
handgetrieben 210 mm 210 mm
motorgetrieben (kugelgelagert) 300 mm 300 mm
Gewicht (exkl. Drahtelektrode und Schweißpul-
ver)
110 kg 110 kg
Inhalt des Pulverbehälters 10 l 10 l
Bremsmoment der Bremsnabe 1,5 Nm 1,5 Nm
Anschlußspannung (AC) 42 V 42 V
Kontinuierlich A--gemessener Geräuschdruck 68 dB 68 dB
* ACHTUNG Eine andere Länge kann bestellt werden!
Siehe Maßzeichnung für handgesteuerten Schlitten in Hochleistungsausführung auf
Seite 49 und motorgesteuerten Schlitten in Hochleistungsausführung auf Seite 50.
INSTALLATION
-- 1 6 --
dfa3i1ga
INSTALLATION
1. Motor mit Getriebe A6 VEC, siehe Gebrauchsanweisung 443 393.
2. Bedienungskasten PEG1, siehe Gebrauchsanweisung 443 392.
3. Den Schweißautomaten gemäß Schema auf Seite 51 anschließen.
S Gleichstrom:
G Steuerkabel (08) zwischen Schweißstromquelle (01) und Bedienungs-
kasten PEG1 anschließen.
G Mit Kabelschuh versehene Leitung (07) zwischen Schweißstromquelle
und Shunt anschließen.
G Drahtelektrode am Pluspol anschließen.
S Wechselstrom:
G Steuerkabel (08) zwischen Schweißstromquelle (01) und Bedienungs-
kasten PEG1 (02) anschließen.
G Schweißleitung (07) zwischen Schweißstromquelle (10) und Shunt an-
schließen.
S Rückleiter zwischen Schweißstromquelle (01, 10) und Werkstück anschlie-
ßen.
S Meßleitung (09) zwischen Werkstück und Schweißstromquelle (01, 10) oder
zwischen Werkstück und Bedienungskasten PEG1 (02) anschließen
(wenn z.B. ein anderes Stromquellenfabrikat verwendet wird).
S Motor mit dem Getriebe A6 VEC an den Bedienungskasten PEG1 (02)
anschließen.
S Eine Projektorlampe an den Bedienungskasten PEG1 (02) anschließen.
4. Kontrollieren, ob der Bedienungskasten PEG1 gemäß Tabelle auf Seite 24
angeschlossen ist, und dass Übersetzung und Ankerdrehzahl gemän du.
Tabelle gewählt wurden.
5. Ist ein motorgesteuerter Schlitten einbegriffen, siehe Gebrauchsanweisung
443 394.
6. Ist das Fugenabtastgerät A6 GMD einbegriffen, siehe Gebrauchsanweisung
443 403.
7. Drahtelektrodentyp und Schweißpulver so wählen, daß das Eigenschweißgut im
großen und ganzen analysenmäßig mit dem Grundmaterial übereinstimmt.
Drahtdimension und Schweißdaten sind gemäß den empfohlenen Werten des
Herstellers zu wählen.
INSTALLATION
-- 1 7 --
dfa3i1ga
8. Ladung des Schweißdrahts.
S Die Drahttrommel von der Bremsnabe (2)
demontieren und die Stirnseite (3) lösen.
S Die Drahtspule (1) an der Drahttrommel
anbringen und die Stirnseite (3) montieren .
S Die Drahttrommel bzw. die Einwegbobine auf
der Bemsnabe (2) montieren.
ACHTUNG! Die Stellung des Mitnehmers beachten.
WICHTIG!
Um zu verhindern, daß die Drahttrommel
von der Bremsnabe rutscht:
Lås ist die Drahttrommel mit dem roten
Drehgriff gemäß Warnaufkleber an der
Bremsnabe zu verriegeln
(siehe nebenstehende Abb.)
S Kontrollieren, ob Vorschubrolle (1) und Kontaktbacken (4) die richtige
Dimension haben.
S Bei dicken Drahtelektroden (3 -- 6 mm):
a. Den Bindedraht an der Drahtspule
durchschneiden
b. Das Drahtende vorziehen.
c. Den Vorbiegeradius gerade machen.
S Den Draht in die Führung der
Vorschubrolle einsetzen.
S Den Druck der Drahtelektrode zur
Vorschubrolle mit der Druckschraube (6)
einstellen.
ACHTUNG! Nicht straffer spannen
als erforderlich ist, um einen sicheren
Vorschub zu erhalten. Die Druckschraube
darf nicht schwer zu drehen sein, sie m
noch ein bißchen federn.
S Der Paßbolzen (3) darf nicht demontiert werden.
S Den Draht mit dem elektr. Schalter A 02 am
PEG1--Kasten vorschieben.
S Während des Vorschubs der Drahtelektrode, ist diese mit dem Hebel (5) am
Richtrollenwerk oder mit einem speziellen Drahtrichtwerk für kleine Drähte
oder Doppeldrahtelektroden zu richten.
Wenn die Richtung richtig eingestellt ist, kommt der Draht durch die Kontakt-
backen bzw. Kontaktdüse hervor.
INSTALLATION
-- 1 8 --
dfa3i1ga
9. Austausch der Vorschubrolle. (siehe Verschleißteile auf Seite 52).
S Einfachdrahtelektrode:
G Drehgriff (5) und Druckschraube (6) lösen.
G Handrad (2) lösen.
G Vorschubrolle austauschen. Die Rollen sind mit der jeweiligen Draht-
dimension markiert.
S Doppeldrahtelektrode:
G Vorschubrolle mit doppelten Führungen genauso wie bei der Einfach-
drahtelektrode austauschen.
G ACHTUNG! Auch die Druckrolle austauschen. Die spezielle sphärische
Druckrolle für doppelten Draht ersetzt die Standarddruckrolle für Einfach-
draht.
G Die Druckrolle mit einem speziellen Achszapfen montieren (bestel. --Nr.
146 253--001).
S Fülldraht (für gerändelte Rollen) :
G Vorschubrolle und Druckrolle für die jeweilige Drahtdimension paarweise
austauschen ACHTUNG! Für die Druckrolle ist ein spezieller Achszapfen
erforderlich (bestel. --Nr. 2129 011--01)
G Druckschraube mit mäßigem Druck festziehen, so daß die Drahtelektro-
de nicht deformiert wird.
WARNUNG!
Bei rotierenden Teilen besteht Klemmgefahr, deshalb ist beson-
dere Vorsicht
geboten
INSTALLATION
-- 1 9 --
dfa3i1ga
10. Kontaktausrüstung
S Einfachdraht 1,6 -- 2,5 mm (4,0 mm). Light duty (D20)
Ist Standard im A6 SFD1 (LD--Ausführung) und wird bei Bedarf verwendet,
z.B. auf engem Raum, Drahtdimensionen bis zu 4,0 mm.
Kontaktrohr D20 mit Kontaktdüse (M12--Gewinde), siehe Tabelle auf
Seite 54.
G Die Düse mit einem 10er Schlüssel festziehen, um einen guten Kontakt
zu erhalten.
Für dünne Drahtelektroden, Durchm. 1,6 -- 2,5 mm, Führungsrohr und sepa-
rates Dünndrahtrichtwerk verwenden.
G Die Klammer für das F ührungsrohr im M12--Loch für die feste Richtrolle
des Standard --Richtrollenwerks montieren. Das Führungsrohr soll bis zur
Kontaktdüse reichen und die Länge ist evtl. abzuschneiden, so daß der
Abstand zur Vorschubrolle ca. 5 mm beträgt.
G Das Dünndrahtrichtwerk an der Oberseite der Klammer für das Richtrol-
lenwerk montieren.
S Einfachdraht 3,0 -- 6,0 mm. Heavy duty (D35)
Als Standard im A6 SFD1 einbegriffen.
Kontaktrohr D35 mit Kontaktbacken verwenden. Siehe auch Anmerkung betr.
Kontaktrohr D20 für Drahtdimension bis zu 4,0 mm auf engem Raum.
G Standardrichtrollenwerk zur A6 benutzen, mit einem Drahtrichtwerk be-
stehend aus einer festen und einer ansetzbaren Richtrolle.
G Die Kontaktbacke mit mitgelieferten M5 --Schrauben montieren, ein Teil
der Kontaktbacke im festen Kontaktrohr und ein Teil in der losen Hälfte
des geteilten Kontaktrohrs.
G Die lose Hälfte mit dem Gleitkontakt mit der Inbusschraube M8 montie-
ren und fest anziehen, so daß zwischen Kontaktbacke und Drahtelektro-
de ein guter Kontakt erhalten wird.
S Fülldrähte.
Für Fülldrähte kann sowohl Kontaktrohr D20 als auch D35 verwendet
werden.
Wenn Kontaktbacke (D35) verwendet werden, sind diese mit mäßiger Kraft
festzuziehen, so daß die Fülldrähte nicht deformiert werden. Sicherstellen,
daß ein guter Kontakt zur Drahtelektrode erhalten wird.
S Doppeldrahtelektrode.
Immer Kontaktrohr D35 für Doppeldrahtelektrode mit Führungsrohr und se-
paratem Drahtrichtwerk verwenden.
G Klammer für das Führungsrohr im M12 --Loch der festen Drahtrichtrolle
des Standard --Drahtrrichtrollenwerkes montieren. Das Führungsrohr
(Heavy Twin) soll die Kontaktbacke oder den Adapter für die Kontaktdü-
se (Light Twin) berühren.
G Die Länge des Führungsrohres so anpassen, daß der Abstand zur Vor-
schubrolle ca. 5 mm beträgt.
INSTALLATION
-- 2 0 --
dfa3i1ga
S Doppeldrahtelektrode 2x1,2 -- 2x2,0 mm, Light Twin:
Kontaktdüsen (2 st) mit M6--Gewinde verwenden. Dimension für die jeweilige
Drahtdimension, siehe Tabelle auf Seite 54.
G Die Kontaktdüsen gut festziehen, um einen guten Kontakt zu gewährlei-
sten.
G Adapter für die M6--Kontaktdüsen mit einer M5--Schraube in den festen
Teil des geteilten Kontaktrohrs m ontieren. Die Druckschraube und lose
Hälfte des Kontaktrohrs sind hier nicht erforderlich.
S Doppeldrahtelektrode 2x2,0 -- 2x3,0 mm, Heavy Twin:
G Kontaktbacken Twin verwenden, für dicke Drahtlektroden (2x2,0 mm),
siehe auch Light Twin.
G Die Kontaktbacke mit den mitgelieferten M5--Schrauben montieren.
ACHTUNG! Die Kontaktbackenhälfte mit Nase im festen Teil der Kontakt-
düse montieren.
G Beim Laden mit neuen Drahtelektroden wird die lose Hälfte der Kontakt-
düse demontiert, indem die Druckschraube gelöst wird.
G Die Drahtelektrode in die Führung der festen Kontaktbackenhälfte (Nase)
einführen.
G Die M5--Schraube der Kontaktbacke lösen und die lose Hälfte mit der In-
busschraube M8 montieren, so daß die Kontaktbackenhälfte mit Nase
und die andere Kontaktbackenhälfte den Draht umschließen. Der lose
Teil des Kontaktrohrs wird mit M5--Schrauben festgeschraubt, um einen
guten Kontakt zu erhalten.
S Einstellung der Drahtelektroden beim Doppellichtbogenschweißen:
Die Drahtelektroden in der F uge für ein optimales Schweißergebnis einstel-
len, indem das Kontaktrohr gedreht wird. Die beiden Drahtelektroden können
so gedreht werden, daß sie nacheinander in Flucht mit der Fuge liegen oder
in einer wahlfreien Position bis zu 90_ quer zur Fuge, d.h. eine Drahtelektro -
de auf jeder Seite der Fuge.
11. Nachfüllen von Schweißpulver
S Das Pulverventil des Pulverbehälters schließen.
S Evtl. den Zyklon zum Pulverabsauger lösen. Schweißpulver nachfüllen.
ACHTUNG! Das Schweißpulver muß trocken sein. Nach Möglichkeit vermei-
den, agglomeriertes Schweißpulver im Freien oder in feuchten Bereichen zu
verwenden.
S Die Höhe der Pulverdüse über der Schweißfuge justieren, so daßdie ge-
wünschte Pulvermenge erhalten wird. Die Pulvermenge soll so hoch sein,
daß der Lichtbogen nicht durchschlagen kann.
BETRIEB
-- 2 1 --
dfa3o1ga
BETRIEB
1. Für ein gutes Schweißergebnis ist eine sorgfältige Fugenvorbereitung
erforderlich.
ACHTUNG! Unterschiedliche Spaltöffnungen in der Schweißfuge sind nicht
zulässig.
2. Um die Gefahr für Warmrisse zu vermeiden, muß die Breite der Schweißfuge
größer sein als die Eindringtiefe.
3. Immer ein Probestück mit derselben Schweißfugenart und Blechdicke wie das
Produktionswerkstück schweißen.
ACHTUNG! NIEMALS direkt ein Werkstück aus der Produktion probeschwei-
ßen.
Bedienungsanleitung für Bedienungskasten PEG1
Siehe Gebrauchsanweisung PEG1 Bestell.--Nr. 443 392.
WARTUNG
-- 2 2 --
dfa3m1ga
WARTUNG
1. Bedienungskasten PEG1, siehe Gebrauchsanweisung 443 392.
2. Motor mit Getriebe A6 VEC, siehe Gebrauchsanweisung 443 393.
3. Täglich
S Die beweglichen Teile des Schweißautomaten von Schweißpulver und Staub
sauberhalten.
S Kontrollieren, ob alle elektrischen Leitungen und Schläuche einwandfrei und
richtig angeschlossen sind.
S Kontrollieren, ob alle Schraubenverbände festgezogen sind.
S Das Bremsmoment der Bremsnabe überprüfen. Es darf nicht so klein sein,
daß sich die Drahttrommel beim Stoppen des Drahtvorschubs weiterdreht
und nicht so groß sein, daß die Vorschubrollen rutschen. Für eine Drahttrom-
mel von 30 kg beträgt der Richtwert 1,5 Nm.
G Justierung des Bremsmoments:
a. Die Sperrtaste (006)
in Sperrstellung stellen.
b. Einen Schraubenzieher
in die Federn der Nabe
einführen.
Drehung der Feder im Uhrzeigersinn (002) ergibt ein kleineres
Bremsmoment.
Drehung im Gegenuhrzeigersinn ergibt ein größeres Bremsmoment.
ACHTUNG! Die Federn gleich viel drehen.
4. Regelmäßig
S Alle 3 Monate die Kohlebürsten des Drahtelektrodenm otor s kontr ollieren und
austauschen, wenn sie auf 6 mm abgenutzt sind.
S Die Schlitten kontrollieren und bei Bedarf schmieren.
S Drahtsteuerung, Vorschubrollen und Kontaktdüsen der Drahtvorschubeinheit
kontrollieren. Abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen.
(Siehe Verschleißteile auf Seite 52)
aza5dp08
FEHLERSUCHE
-- 2 3 --
dfa3f1ga
FEHLERSUCHE
Ausrüstung
S Gebrauchsanweisung Bedienungskasten PEG1,
Bestell.--Nr 443 392.
S Gebrauchsanweisung Motor mit Getriebe A6 VEC,
Bestell.--Nr 443 393.
Kontrollieren
S ob die Schweißstromquelle an die richtige Netzspannung
angeschlossen ist
S ob alle 3 Phasen stromführend sind (Phasenfolge ohne
Bedeutung)
S ob die Schweißleitungen und deren Anschlüsse unbeschädigt
sind
S ob die Bedienelemente in der gewünschten Stellung stehen
S ob der Strom abgeschaltet ist, bevor mit der Reparatur
begonnen wird
MÖGLICHE FEHLER
1. Sympto m Ampere-- un d Voltwerte auf der Zahlenanzeige variieren sehr.
Ursache 1.1 Kontaktbacken bzw. --Düse ist abgenutzt oder hat falsche Dimen-
sion.
Maßnahme Kontaktbacken bzw. --Düse austauschen.
Ursache 1.2 Druck der Vorschubrollen ist unzureichend.
Maßnahme Druck der Vorschubrollen erhöhen.
2. Symptom Drahtvorschub ist ungleichmäßig.
Ursache 2.1 Druck der Vorschubrollen falsch eingestellt.
Maßnahme Druck der Vorschubrollen ändern.
Ursache 2.2 Falsche Dimension der Vorschubrollen.
Maßnahme Vorschubrollen austauschen.
Ursache 2.3 Die Führungen in den Vorschubrollen sind abgenutzt.
Maßnahme Vorschubrollen austauschen.
3. Symptom Die Schweißleitungen werden zu heiß.
Ursache 3.1 Schlechte elektrische Anschlüsse.
Maßnahme Alle elektrischen Anschlüsse reinigen und festziehen.
Ursache 3.2 Die Dimension der Schweißleitungen ist zu klein.
Maßnahme Größere Leitungsdimension oder parallele Leitungen verwenden.
24
ANSCHLUSSANLEITUNG FÜR PEG1 UND A6 VEC
Drahtelektrode
Einfachdrahtelek-
trode
2,5 -- 6mm
Einfachdrahtelek-
trode
2,5 -- 6mm
Doppeldrahtelek-
trode
2x1,2 -- 3,0mm
Band
0,5x30 -- 100mm
Kohlenstoffelektrode
8,0 -- 12,7mm
Schweissmethode UP--Schweissen UP--Schweissen UP--Schweissen UP--Schweissen Fugenhobeln
Stromart Gleichstrom Wechselstrom Gleichstrom Gleichstr o m Gleichstrom
Schalter
(feed--back)
Stellung 1 oder 2 Stellung 1 Stellung 1 Position 1 Stellung 2
Schalter (9),
Sequenzkarte
Stellung auf Stellung auf Stellung ab Stellung auf Stellung auf
Reglerkarten-
anschluss
(A6 VEC)
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
Übersetzung
(A6 VEC)
156:1 156:1
156:1
(74:1)
156:1 156:1
Motoranker U/min
(A6 VEC)
4000 4000 4000 4000 4000
-- 2 5 --
mmvarnfa
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR
VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT
LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE
EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSE-
MENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les
normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec
les mains nues ou des gants de protection humides.
S Isolez--vous du so l et de la pièce à travailler.
S Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Eloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de
travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des
brûlures à l’épiderme
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des
gants et des vêtements de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux
ou des écrans protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer
qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nu ire à vos facu lt és auditives
S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection
auditive.
S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
S Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
SÉCURITÉ
-- 2 6 --
df00f1fa
CURITÉ
L’utilisateur d’une machine automatique de soudage ESAB a l’entière responsabilité
de prendre toutes les mesures nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le
système de soudage ou se trouvant à proximité.
Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à
la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par
un opérateur instruit de son fonctionnement.
Toute utilisation défectueuse, due à un maniement fautif ou à une négligence dans la
succession des phases, risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser
l’opérateur, soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
Par précaution, chaque raccord, bouton--poussoir ou potentiomètre est muni
d’un repère ou d’une étiquette indiquant la fonction activée ou la mise en fonc -
tion effectuée par ceux--ci.
2. L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’appareil au moment
de sa mise en ser vice.
S que personne ne se trouve sur le trajet du chariot ou des glissières.
3. Le poste de travail doit être:
S dégagé de toute pièce, outil ou autre objet risquant de gêner les mouve-
ments de l’opérateur pendant son travail.
S aménagé de telle sorte que l’accès à l’arrêt d’urgence soit facile.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recomm andé de pr otection personnelle, tel que
lunettes protectrices, vêtements ininflammables, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un
bracelet, etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération.
5. Divers
Les pièces conductrices sont normalement protégées contre tout contact.
S S’assurer que les câbles de pièce indiqués sont bien raccordés.
S Toute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée que par
un personnel spécialement qualifié.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et êtr e
soigneusement signalé.
S Ne pas graisser ou effectuer une mesure d’entretien en cours de marche.
DESCRIPTION TECHNIQUE
-- 2 7 --
dfa3d1fa
DESCRIPTION TECHNIQUE
L’appareil automatique de soudage A6 SFD1 est destiné au soudage àl’arc sous flux
des joints bout --à--bout et des joints d’angle. Il peut se monter sur un support de sou-
dage de type balancier ou sur un palan.
Toute autre mode d’utilisation est interdit.
L’appareil automatique de soudage se monte avec la vis M12 . (Ne pas la visser à
fond dans l’isolateur, dont le filetage a 14 mm de profondeur ) . Monter l’appareil sur
une base solide pour éviter qu’il bouge ou se détache.
CARACTÉRISITQUES TECHNIQUES
A6 SFD1 LD (Light Duty) D20 HD (Heavy Duty) D35
Capacité maximale AC/DC
continuellement 800 A 1500 A
60% 1000 A --
Diamètre de fil
plein simple fil 1,6--4,0 mm 3,0--6,0 mm
fil jumelé 2x1,2--2,5 mm 2x2,0--3,0 mm
fil fourré 1,6--4,0 mm 3,0--4,0 mm
Vitesse de dévidage 0,5--9 m/min 0,2--4,5 m/min
Poids du fil, max monté sur tête de soudage 2x30 kg 2x30 kg
Longueur de réglage glissière *
entraînement manuel 210 mm 210 mm
entraînement motorisé (sur roulement à billes) 300 mm 300 mm
Poids (non compris fil et flux) 110 kg 110 kg
Capacité du réservoir de flux 10 l 10 l
Couple de soudage moyeu--frein 1,5 Nm 1,5 Nm
Tension d’alimentation (CA) 42 V 42 V
Pression sonore, mesure A en continu 68 dB 68 dB
* REMARQUE On peut commander d’autres longeurs !
Pour les dimensions du chariot manuel en version ”heavy duty” à la page 49 et du
chariot motorisé en version ”light duty” à la page 50.
INSTALLATION
-- 2 8 --
dfa3i1fa
INSTALLATION
1. Moteur d’alimentation de fil A6 VEC, voir mode d’emploi 443 393.
2. Coffret de commande PEG1, voir mode d’emploi 443 392.
3. Raccorder l’appareil suivant le schéma, à la page 51.
S Courant continu:
G Raccorder le câble de commande (08) entre la source de commande
(01) et le coffret de commande PEG1.
G Raccorder le câble muni d’une cosse (07) entre la source de courant et
le shunt.
G Raccorder l’électrode à la borne positive.
S Courant alternatif:
G Raccorder le câble de commande (08) entre la source de commande
(01) et le coffret de commande PEG1.
G Raccorder le câble de soudage (07) entre la source de courant (10) et le
shunt.
S Raccorder le câble de retour entre la source (01, 10) et la pièce àsouder.
S Raccorder le câble de mesure (09) entre la pièce et la source (01, 10) ou
entre la pièce et le coffret de commande PEG1 (02) (par ex quand on utilise
une source d’une autre marque).
S Raccorder le moteur à engrenage A6 VEC au coffret de commande
PEG1 (02).
S Raccorder la lampe de projecteur au coffret de commande PEG1 (02).
4. S’assurer que le coffret de commande PEG1 est branché suivant le tableau à la
page 36 et que le r appor t d e démultiplication et le tour de l’induit correspondent.
5. En cas de glissière motorisée, voir mode d’emploi 443 394.
6. En cas d’équipement de suivi de joint A6 GMD, voir mode d’emploi 443 403.
7. Choisir le type de fil et flux de façon que le matériau d’apport corresponde en
gros, chimiquement, au matériau à souder. On choisira également le diamètre
d’électrode et les paramètres de soudage suivant les recommandations du four -
nisseur.
INSTALLATION
-- 2 9 --
dfa3i1fa
8. Chargement du fil.
S Démonter la bobine du moyeu--frein (2)
et enlever la plaque latérale (3).
S Poser le rouleau de fil (1) sur la bobine et
remonter la plaque latérale (3).
S Monter respectivement la bobine de fil ou la
bobine temporaire (2).
NOTER la position de l’entraîneur.
IMPORTANT !
Pour éviter que la bobine d’électrode ne glisse
du frein--moyeu:
bloquer celle--ci avec la molette rouge,
suivant l’étiquette (voir figure ci--contre)
fixée au moyeu--frein.
S S’assurer que le galet d’alimentation (1) et les mâchoires de serrage (4) sont
de dimension voulue.
S Avec de grosses électrodes (3 -- 6 mm):
a. Couper les fils à torsade autour
de la borne d’électrode.
b. Tirer le bout de l’électrode.
c. Etendre le rayon de précourbure.
S Placer l’électrode dans la gorge du
galet d’alimentation.
S Régler la pression de l’électrode contre
le galet avec la vis d e pression (6).
ATTENTION! Ne pas serrer plus que
nécessaire pour assurer le dévidage.
Ne pas serrer à fond la vis de pression,
mais laisser un léger effet de ressort.
S Ne pas enlever l’écrou d’espacement (3).
S Faire avancer l’électrode avec le démar-
reur de moteur A 02 sur le coffret PEG1.
S Lors de l’avance de fil, diriger celui--ci
avec la molette (5) sur le dresse--fil ou
avec un dresse--fil spécial pour fil fin ou fil jumelé.
Si la direction est bien réglée, l’électrode passera en ligne droite entre les
mâchoires de serrage et la buse de contact.
INSTALLATION
-- 3 0 --
dfa3i1fa
9. Echange de galet d’alimentation (voir pièces d’usure à la page 52).
S Fil simple:
G Dévisser la molette (5) et la vis de pression (6).
G Dévisser le volant de commande (2).
G Remplacer le galet d’alimentation. Le diamètre de fil y est indiqué.
S Fil jumelé:
G Remplacer les galets d’alimentation à double gorge de la même façon
que les galets pour simple fil.
G ATTENTION! Remplacer aussi le galet de pression. Le galet sphérique
spécial pour double fil remplace alors le galet de presssion standard
pour simple fil.
G Monter le galet de pression avec le pivot spécial (no de commande 146
253--001).
S Fil four (pour galets striés):
G Remplacer deux à deux les galets d’alimentation et de pression pour
chaque diamètre d’électrode. ATTENTION ! Le galet de pression deman -
de un pivot spécial (no de commande 2129 011--01).
G Serrer modérément la vis de pression de sorte que le fil fourré ne se dé-
forme pas.
ATTENTION!
Faire très attention au risque de se pincer dans les pièces
rotatives.
INSTALLATION
-- 3 1 --
dfa3i1fa
10. Equipement de contact
S Electrode simple 1,6 -- 2,5 mm (4,0 mm). Light duty (D20)
Fait partie en standard de SFD1 (version LD) et s’utilise au besoin, par ex.
espace étroit, diamètre d’électrode atteignant 4,0 mm.
Utiliser le tube de contact D20 avec buse de contact (filetage M12), voir
tableau à la page 54.
G Serrer bien à fond la buse de contact avec la clé no 10.
Avec les électrodes fines ø1,6 -- 2,5 mm, utiliser le tube de guidage et un
dresse--fil spécial pour fil fin.
G Sur le dresse--fil standard, monter la fixation du tube de guidage dans le
trou M12 du galet dresseur fixe. Enfoncer celui--ci contre la buse de
contact et couper au besoin la longueur pour que la distance au galet
d’alimentation soit d’environ 5 mm.
G Monter le dresse--fil spécial pour fil fin sur la partie supérieure de la fixa-
tion du dresse--fil.
S Fil simple 3,0 -- 6,0 mm. Heavy duty (D35)
Fait partie en standard de A6 SFD1.
Utiliser le tube de contact D35 avec les mâchoires de serr age. Voir aussi la
remarque relative au tube de contact D20 pour les diamètres de fil atteignant
4,0 mm en espace étroit.
G Utiliser le dresse--fil standard pour A6, consistant en un dresse--fil fixe ou
réglable.
G Monter le mors de serrage avec les vis M5 fournies, en partie dans le
tube de contact fixe et en partie dans la moitié libre du tube de contact
partagé en deux.
G Monter en place la moitié libre avec le mors de serrage et serrer àfond
avec la vis à six pans creux pour avoir un contact entre le mors de serra-
ge et l’électrode.
S Fil four.
Avec les fils fourrés on utilise les deux tubes de contact D20 et D35.
Si l’on utilise les mors de serrage (D35), le serrage doit être modérépour ne
pas déformer les fils fourrés. S’assurer qu’il y a bon contact avec l’électrode.
S Fil jumelé.
Avec un fil jumelé, toujours utiliser le tube de contact D35, avec douille de
guidage et dresse--fil indépendant.
G Sur le dresse--fil standard, monter la fixation du tube de guidage dans le
trou M12 du galet dresseur fixe. Enfoncer celui--ci contre la buse de
contact (Heavy Twin) ou contre l’adaptateur de la buse de contact (Light
Twin).
G Couper au besoin la longueur pour que la distance au galet d’alimenta-
tion soit d’environ 5 mm.
INSTALLATION
-- 3 2 --
dfa3i1fa
S Filjumelé2x1,2--2x2,0mm,LightTwin:
Utiliser (2 pièce s) buses de co ntact à filetage M6. Diamètre d’électrode
respective, voir tableau à la page 54.
G Serrer à fond la buse de contact pour assurer celui--ci.
G Monter l’adaptateur de la buse de contact M6 avec la vis M5 dans la par-
tie fixe de la douille de contact partagée en deux. La vis de serrage et la
moitiélibre de la douille ne sont pas nécessaires dans cette application.
S Filjumelé2x2,0--2x3,0mm,HeavyTwin:
G Utiliser les mors de serrage Twin, pour électrodes gros diamètre (2 x 2,0
mm, voir aussi Light Twin).
G Monter le mors de serrage avec les vis M5 fournies. Attention! la partie
avec un bec dans le tube de contact fixe.
G Lors du chargement de nouveau fil, démonter la moitié libre de la douille
de contact en dévissant la vis de serrage.
G Faire avancer le fil et l’introduire dans la gorge de la moitiéfixe du mors
de serrage (bec).
G Dévisser la vis M5 du mors de serrage et monter la moitié libre avec la
vis à six pans creux M8 de sorte que la moitié du mors munie d’un bec et
la moitié opposée du mors de serrage enserrent l’électrode. Serrer à
fond la moitiélibre avec les vis M5 pour avoir un solide contact.
S Réglage des électrodes en soudage Twinarc:
Pour avoir le meilleur résultat, placer les électrodes dans le joint en tournant
le tube de contact de façon à placer les fils l’un derrière l’autre dans l’aligne-
ment du joint ou dans une position choisie jusqu’à 90 degrés en travers du
joint, c’est à dire une électrode de chaque côté du joint.
11. Remplissage de flux
S Fermer la vanne sur le réservoir à flux.
S Enlever éventuellement le cyclone sur l’aspirateur de flux. Remplir de flux.
ATTENTION ! Le flux doit être sec. Eviter d’utiliser àl’extérieur ou dans un
local humide un flux agglomérant.
S Régler la hauteur de la buse de flux sur la soudure pour avoir un flux en
quantitéet en épaisseur suffisante pour empêcher la traversée de l’arc.
MISE EN MARCHE
-- 3 3 --
dfa3o1fa
MISE EN MARCHE
1. La préparation soigneuse est nécessaire pour obtenir un bon résultat.
ATTENTION! Lécartement des bords du joint doit être uniforme tout le long du
joint.
2. Pour éviter le risque de fissures à chaud, la soudure doit être plus large que la
profondeur de pénétration.
3. Toujours faire un essai de soudage avec le même type de joint et une épaisseur
de métal équivalente à celle de la pièce à souder.
ATTENTION! Ne JAMAIS faire d’essai directement sur la pièce à souder pour la
production.
Instructions d’utilisation du coffret de commande PEG1
Voir mode d’emploi PEG1, no de commande 443 392.
ENTRETIEN
-- 3 4 --
dfa3m1fa
ENTRETIEN
1. Coffret de commande PEG1, voir mode d’emploi 443 392.
2. Motoreducteur A6 VEC, voir mode d’emploi 443 393.
3. Quotidiennement
S Protéger les pièces mobiles de l’appareil de soudage du flux ou de la pous-
sière.
S S’assurer que fils conducteurs et tuyaux sont tous correctement branchés.
S S’assurer que tous les raccords boulonnés sont bien serrés.
S Vérifier le couple du moyeu--frein qui doit être juste suffisant pour empêcher
la bobine de fil de continuer à tourner lors de l’arrêt du dévidage, mais sans
faire patiner les galets d’alim entation. Couple conseillé pour une bobine de
30 kg : 1,5 Nm.
G Réglage du couple de freinage:
a. Mettre le bouton de
blocage (006)
en position bloquée.
b. Passer un tournevis
dans le ressort du moyeu
Pour réduire le couple, tourner le ressort dans le sens horaire (002).
Pour augmenter le couple, tourner dans le sens inverse.
ATTENTION ! Tourner les ressort de façon identique.
4. riodiquement
S Vérifier tous les trois mois les balais de charbon, les remplacer en cas d’usu-
re à moins de 6 mm d’épaisseur.
S Vérifier les g lissières et les graisser si nécessaire.
S Vérifier le guide--fil du dévidoir, les galets d’entraînement et la buse de
contact. Changer les pièces usées ou endommagées.
(Voir pièces d’usu re à la page 52)
aza5dp08
RECHERCHE DE PANNES
-- 3 5 --
dfa3f1fa
RECHERCHE DE PANNES
quipement
S Mode d’emploi coffret de commande PEG1, no réf. 443 392.
S Mode d’emploi moteureducteur A6 VEC, no réf. 443 393.
Vérifier
S que la source est branchée à la tension réseau requise
S que les 3 phases sont conductrices (peu importe l’ordre de
succession)
S que fils conducteurs et connexions sont intactes
S que le réglage est correct
S que l’appareil est hors tension avant toute intervention
ERREURS POSSIBLES
1. Symtôme Ampérage et voltage provoquent de fortes variation à l’afficha-
ge numérique.
Cause 1.1 Mâchoires de serrage ou buse usées ou de dimension impropre.
Remède Remplacer les mâchoires de serrage ou buse.
Cause 1.2 Pression des galets d’alimentation insuffisante.
Remède Augmenter la pression.
2. Symtôme vidage irgulier.
Cause 2.1 Pression des galets d’alimentation mal réglée.
Remède Modifier celle--ci.
Cause 2.2 Galets d’alimentation mal dimensionnés.
Remède Remplacer les galets.
Cause 2.3 Gorges des galets d’alimentation usées.
Remède Remplacer les galets.
3. Symtôme Conducteurs de soudage surchauffés.
Cause 3.1 Mauvaises connexions.
Remède Nettoyer et serrer toutes les connexions électriques.
Cause 3.2 Conducteurs trop fins.
Remède Augmenter le diamètre ou jumeler les conducteurs.
36
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR PEG1 ET A6 VEC
Electrode
Simple fil
2,5 -- 6mm
Simple fil
2,5 -- 6mm
Fil jumelé
2x1,2 -- 3,0mm
Ruban
0,5x30 -- 100mm
Fil charbon
8,0 -- 12,7mm
Méthode de soudage
Soudage à l’arc
sous flux
Soudage à l’arc
sous flux
Soudage à l’arc
sous flux
Soudage à l’arc
sous flux
Fugenhobeln
Type de courant Courant continu Courant alternatif Courant continu Courant continu Courant continu
Interrupteur
(feed-back)
Position1ou2 Position 1 Position 1 Stellung 1 Position 2
Interrup teu r (9),
Carte séquencielle
Position levée Position levée Position baissée Position levée Position levée
Raccord carte
régulateur
(A6 VEC)
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
Rapport d’engrenage
(A6 VEC)
156:1 156:1
156:1
(74:1)
156:1 156:1
Induit moteur r/min
(A6 VEC)
4000 4000 4000 4000 4000
-- 3 7 --
mmvarnha
WAARSCHUWING
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF
EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN.
VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE
MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE
PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
S Raak delen die onder stroom staan en electroden niet aan met onbedekte
handen of met natte beschermuitrusting.
S Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook
en het gas afgezogen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen b eschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en
draag altijd beschermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat
niemand anders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen
brandgevaarlijk materiaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
S Waarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN
S Neem contact op met een vakman.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR
VOOR U OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!
VEILIGHEID
-- 3 8 --
df00f1ha
VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB--lasautomaat draagt de uiteindelijke verantwoordelijk-
heid voor de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat
met of in de buurt van het systeem werkt.
De inhoud van deze aanbevelingen m oet beschouwd worden als een aanvulling op
de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle bediening moet uitgevoerd worden volgens de gegeven instructies, en door per -
soneel dat goed op de hoogte is van de werking van de lasautomaat.
Een verkeerde manoeuvre, veroorzaakt door een verkeerde handeling, of een ver-
keerde inschakeling van een functiesequentie, kan tot een abnormale situatie leiden
waardoor de operateur gewond kan raken en de machine beschadigd kan worden.
1. Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
S de bediening
S de plaats van de noodstop
S de werking
S de geldende veiligheidsvoorschriften
Om dit te vergem akkelijken zijn alle elektrische schakelaars, drukknoppen en
potentiometers voorzien van een plaatje of een label dat aangeeft om welk type
geactiveerde beweging of inschakeling het bij de handeling in kwestie gaat.
2. De operateur moet controleren:
S of er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasautomaat be-
vinden, voor hij begint te werken.
S of er niemand op een verkeerde plaats staat wanneer de wagen of de slede
verplaatst worden.
3. In de werkplaats:
S mogen er geen machineonderdelen, gereedschap of ander materiaal liggen
die de operateur kunnen hinderen wanneer hij zich binnen het werkgebied
verplaatst.
S moet alles zo gerangschikt zijn dat aan de eis betreffende de bereikbaarheid
van de noodstop voldaan wordt.
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting
S Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v.
een lasbril, onontvlambare kleding, lashandschoenen.
S Draag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden e.d. die beklemd
kunnen raken.
5. Overig
Onderdelen die onder spanning staan, zijn normaal beveiligd tegen aanraking.
S Controleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn.
S Alleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken.
S De benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een
duidelijk aangegeven plaats.
S Wanneer de lasautomaat in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en
mag er geen onderhoud uitgevoerd worden.
TECHNISCHE BESCHRIJVING
-- 3 9 --
dfa3d1ha
TECHNISCHE BESCHRIJVING
Lasautomaat A6 SFD1 is bedoeld voor poederbooglassen in stompe verbindingen
en hoekverbindingen. Hij kan gemonteerd worden op een drager zoals een laskraan
of een op een balk rijdende wagen.
Alle andere toepassingen zijn verboden.
De lasautomaat moet gemonteerd worden met M12 schroeven. (Z org ervoor dat de
schroef niet tot op de bodem van de isolator gaat die een schroefdraaddiepte heeft
van 14 mm). De automaat moet op een stabiel deel gemonteerd worden zodat er
geen risico bestaat dat de automaat losraakt of niet stevig vastzit.
TECHNISCHE GEGEVENS
A6 SFD1 LD (Light Duty) D20 HD (Heavy Duty) D35
Toegelaten belasting AC/DC
continu 800 A 1500 A
60% 1000 A --
Draaddimensie
massief enkele draad 1,6--4,0 mm 3,0--6,0 mm
dubbele draad 2x1,2--2,5 mm 2x2,0--3,0 mm
gevulde draad 1,6--4,0 mm 3,0--4,0 mm
Draadaanvoersnelheid 0,5--9 m/min 0,2--4,5 m/min
Draadgewicht, max. gemonteerd op laskop 2x30 kg 2x30 kg
Instellengte schuif *
manuele bediening 210 mm 210 mm
met motoraandrijving (kogelgelagerd) 300 mm 300 mm
Gewicht (excl. draad en laspoeder) 110 kg 110 kg
Inhoud Poederreservoir 10 l 10 l
Remkoppel remnaaf 1,5 Nm 1,5 Nm
Aansluitspanning (AC) 42 V 42 V
Continue A--gewogen geluiddruk 68 dB 68 dB
* N.B.! andere lengtes kunnen besteld worden!
Zie maatschets handbediende schuif in heavy duty --uitvoering op blz. 49 en schuif
met motoraandrijving in light duty--uitvoering op blz. 50.
INSTALLATIE
-- 4 0 --
dfa3i1ha
INSTALLATIE
1. Motor met overbrenging A6 VEC, zie gebruiksaanwijzing 443 393.
2. Bedieningsbox PEG1, zie gebruiksaanwijzing 443 392.
3. Sluit de lasautomaat aan volgens het schema, op blz. 51.
S Gelijkstroom:
G Sluit de bedieningskabel (08) aan tussen de lasstroombron (01) en be -
dieningsbox PEG1.
G Sluit de van kabelschoenen voorziene leiding (07) aan tussen de las-
stroombron en de shunt.
G Sluit de draad aan op de positieve pool.
S Wisselstroo m:
G Sluit de bedieningskabel (08) aan tussen de lasstroombron (01) en
bedieningsbox PEG1 (02).
G Sluit de lasleiding (07) aan tussen de lasstroombron (10) en de shunt.
S Sluit de retourleiding aan tussen de lasstroombron (01, 10) en het werkstuk.
S Sluit de m eetleiding (09) aan tussen het werkstuk en de lasstroombron
(01, 10) of tussen het werkstuk en bedieningsbox PEG 1 (02) (b.v. wanneer
men een ander stroombronmerk gebruikt).
S Sluit de motor met overbrengingsverhouding A6 VEC aan op bedieningsbox
PEG1 (02).
S Sluit een eventuele projectorlamp aan op bedieningsbox PEG1 (02).
4. Controleer of bedieningsbox PEG1 aangesloten is volgens de tabel op blz.
48 en of de overbrengingsverhouding en het ankertoerental gekozen zijn vol-
gens deze tabel.
5. Indien schuif met motoraandrijving, zie gebruiksaanwijzing 443 394.
6. Indien lasnaadvolgeruitrusting A6 GMD, zie gebruiksaanwijzing 443 403.
7. Kies het draadtype en het laspoeder zo dat het lasmetaal op analysegebied
in grote lijnen overeenkomt met het basismateriaal. Kies de draaddimensie en
de lasgegevens volgens de aanbevolen waarden van de toevoegmateriaalleve-
rancier.
INSTALLATIE
-- 4 1 --
dfa3i1ha
8. Lasdraad laden.
S Demonteer de draadtrommel van de remtrommel
(2) en maak de eindplaat (3) los.
S Plaats de draadspoel (1) op de draadtrommel en
monteer de eindplaat (3).
S Monteer resp. de draadtrommel en de
wegwerpbobine op de remnaaf (2). LET OP de
positie van de meenemer.
BELANGRIJK!
Om te voorkomen dat de draadbobine
van de remnaaf glijdt;
Vergrendel de bobine met behulp van
de rode knop, zoals aangegeven op het
waarschuwingslabel (zie afbeelding hiernaast)
dat naast de remnaaf zit.
S Controleer of de aanvoerrol (1) en de contactschoenen (4) de juiste dimensie
hebben.
S Bij grove draad (3 -- 6 mm):
a. Knip de binddraden rond de
draadspoel af.
b. Trek het uiteinde van de draad
tevoorschijn.
c. Trek de voorbuigradius recht.
S Plaats het uiteinde van de draad in de
groef van de aanvoerrol.
S Stel de druk van de draad tegen de
aanvoerrol in met behulp van de
drukschroef (6).
OPGELET ! Span niet harder aan dan
dat het aanvoeren veilig verloopt.
De drukschroef ma g niet helemaal
aangehaald worden, er moet nog een
beetje vering zijn.
S De pasbout (3) mag niet gedemonteerd
worden.
S Voer de draad aan met behulp van elektrisch
schakelaar A 02 op de PEG1--box.
S Terwijl de draad wordt aangevoerd, moet hij gericht
worden met behulp van de knop (5) op de richtrolinrichting, of met behulp
van de speciale richtinrichting voor kleine draden of dubbele draden Wan-
neer de richtinrichting juist ingesteld is, m oet de draad recht naar buiten
komen door resp. de contactschoenen en het contactmondstuk.
INSTALLATIE
-- 4 2 --
dfa3i1ha
9. Aanvoerrol vervangen (zie slijtageonderdelen op blz. 52).
S Enkele draad:
G Maak de knop (5) en de drukschroef (6) los.
G Maak de handknop (2) los.
G Vervang de aanvoerrol. Ze zijn gemerkt met de draaddimensie in
kwestie.
S Dubbele draad:
G Vervang de aanvoerrol met dubbele groeven op dezelfde manier als
voor de enkele draad.
G OPGELET ! Vervang ook de drukrol. De speciale sferische drukrol voor
dubbele draad vervangt de standaard drukrol voor de enkele draad.
G Monteer de drukrol met de speciale astap (onderdeelnr. 146 253--001).
S Gevulde draad (voor gegroefde rollen):
G Vervang de aanvoerrol en de drukrol altijd per paar voor de draaddimen -
sieinkwestie.OPGELET! Voor de drukrol is een speciale astap vereist
(onderdeelnr. 2129 011--01).
G Haal de drukschroef met een gematigde druk aan zodat de gevulde
draad niet vervormt.
WAARSCHUWING!
Met roterende delen loopt men het risico beklemd te raken.
Wees daarom extra
voorzichtig.
INSTALLATIE
-- 4 3 --
dfa3i1ha
10. Contactuitrusting
S Enkele draad 1,6 -- 2,5 mm (4,0 mm). Ligh t duty ( D20)
Maakt standaard deel uit van A6 SFD1 (LD--uitvoering) en wordt gebruikt in-
dien nodig, b.v. in kleine ruimte, draaddimensie tot 4,0 mm.
Gebruik contactbuis D20 met contactmondstuk (M12--schroefdraad), zie
tabel op blz. 54.
G Haal het mondstuk aan met sleutel nr. 10 om een goed contact te krij-
gen.
Gebruik, voor dunne draden ø1,6 -- 2,5 mm, een stuurbuis en een afzonder-
lijke richtinrichting voor dunne draden.
G Monteer de klem voor de stuurbuis in de M12--opening voor de vaste
richtrol op de standaardrichtinrichting. De stuurbuis m oet tot op de bo -
dem van het contactmondstuk lopen en afgezaagd worden zodat de af -
stand tot de aanvoerrol ca. 5 mm bedraagt.
G Monteer de richtinrichting voor dunne draden op de bovenkant van de
klem voor de richtrolinrichting.
S Enkele draad 3,0 -- 6,0 mm. Heavy duty (D35)
Maakt standaard deel uit van A6 SFD1.
Gebruik contactbuis D35 met contactschoenen. Zie ook de opmerking met
betrekking tot contactbuis D20 voor draaddimensies tot 4,0 mm in kleine
ruimtes.
G Gebruik de standaardrichtinrichting voor A6 met een richtinrichting best-
aande uit een vaste en een aanzetbare richtrol.
G Monteer de contactschoen met de M5--schroeven die meegeleverd wor -
den, een gedeelte van de contactschoen in de vaste contactbuis en een
gedeelte in de losse helft van de gelede contactbuis.
G Monteer de losse helft met de contactschoen op zijn plaats met inbus-
bout M8 en haal aan zodat er een goed contact is tussen de contact-
schoen en de draad.
S Gevulde draad.
Voor gevulde draad kunnen contactbuizen D20 en D35 gebruikt worden.
Als men contactschoenen (D35) gebruikt, moet de druk boven de contact-
schoenen met gematigde kracht aangehaald worden zodat de draad niet ver-
vormt. Zorg ervoor dat er een goede contactovergang naar de draad is.
S Dubbele draad.
Gebruik altijd contactbuis D35 voor dubbele draad met stuurbuis en afzon-
derlijke richtinrichting.
G Monteer de klem voor de stuurbuizen in de M12--opening voor de vaste
richtrol op de standaardrichtinrichting. De stuurbodem moet tot op de bo-
dem van de contactschoen (Heavy Twin) of tegen de adapter voor het
contactmondstuk (Light Twin) komen.
G Pas de lengte van de stuurbuis aan zodat de afstand tot de aanvoerrol
ca.5 mm bedraagt.
INSTALLATIE
-- 4 4 --
dfa3i1ha
S Dubbele draad 2x1,2 -- 2x2,0 mm, Light Twin:
Gebruik (2 st) contactmondstukken met M6--schroefdraad. Dimensie voor
draad in kwestie zie tabel op blz. 54.
G Haal de contactmondstukken goed aan zodat er een contactovergang is.
G Monteer de adapter voor de M6--contactmondstukken met een
M5--schroef in het vaste gedeelte van de gelede contactbuis. De druk-
schroef en de losse helft van de contactbuis zijn niet nodig bij deze toe -
passing.
S Dubbele draad 2x2,0 -- 2x3,0 mm, Heavy Twin:
G Gebruik Twin contactschoenen, voor grove draden (2x2,0 mm, zie ook
Light Twin).
G Monteer de contactschoenen met de meegeleverde M5--schroeven.
N.B.! Monteer de helft van de contactschoen met de snavel in het vaste
gedeelte van de contactbuis.
G Demonteer het losse gedeelte van de contactbuis bij het laden van nieu-
we draad door de drukschroef los te maken.
G Voer de draad in en stuur hem in de groef op de vaste helft van de con-
tactschoen (snavel).
G Maak schroef M5 voor de contactschoen los en monteer de losse helft
met inbusbout M8, zodat de contactschoenhelft met de snavel en de te-
genovergestelde contactschoenhelft d e draden omsluiten. Het losse ge-
deelte van de contactbuis moet vastgeschroefd worden met de
M5--schroeven zodat men een goed contact krijgt.
S Draden instellen bij Twinarc--lassen:
Stel de draden in de naad voor een optimaal lasresultaat in door aan de con-
tactbuis te draaien. De beide draden kunnen zo gedraaid worden dat ze na
elkaar geplaatst zijn in lijn met de naad of in een positie naar keuze tot 90_
over de naad, d.w.z. een draad aan beide zijden van de naad.
11. Laspoeder bijvullen
S Sluit de poederklep voor het poederreservoir.
S Maak eventueel de cycloon los. Vul laspoeder bij.
N.B.! Het laspoeder moet dr oog zijn. Probeer om indien mogelijk buitenshuis
en in vochtige omgevingen geen agglomererend laspoeder te gebruiken.
S Stel de hoogte van het poedermondstuk boven de lasuitrusting af zodat men
de geschikte poederhoeveelheid krijgt. De poederdeken moet zo hoog zijn
dat de lichtboog niet doorbreekt.
GEBRUIK
-- 4 5 --
dfa3o1ha
GEBRUIK
1. Een nauwkeurige naadvoorbewerking is noodzakelijk voor een goed
lasresultaat.
OPGELET ! Er mogen geen variërende spleetopeningen in de lasnaad zijn.
2. Om het risico van warmtebarsten te elimineren moet de breedte van de las gro-
ter zijn dan de inbrandingsdiepte.
3. Las altijd een teststuk met de zelfde naadtype en dezelfde plaatdikte als het
werkstuk van de produktie.
OPGELET ! Proeflas NOOIT rechtstreeks op het werkstuk in de produktie.
Bedieningsinstructies voor bedieningsbox PEG1
Zie gebruiksaanwijzing PEG1 best nr. 443 392.
ONDERHOUD
-- 4 6 --
dfa3m1ha
ONDERHOUD
1. Bedieningsbox PEG1, zie gebruiksaanwijzing 443 392.
2. Motor met overbrenging A6 VEC, zie gebruiksaanwijzing 443 393.
3. Dagelijks
S Zorg ervoor dat de bewegende delen van de lasautomaat vrij blijven van la-
spoeder en stof.
S Controleer of alle elektrische leidingen en slangen niet beschadigd zijn en
juist aangesloten zijn.
S Controleer of alle schroefverbindingen aangehaald zijn.
S Controleer het remkoppel van de remnaaf. Het mag niet zo klein zijn dat de
draadtrommel blijft roter en wanneer de draadaanvoer stopt en het mag niet
zo groot zijn dat de aanvoerrollen slippen. De richtwaarde voor het remkop-
pel van een draadtrommel van 30 kg bedraagt 1,5 Nm.
G Remkoppel bijstellen:
a. Zet de vergrendelknop
(006) in de vergrendelstand.
b. Duw een schroevedraaier
in de veren van de naaf.
Het met de klok meedraaien van de veer (002) levert een lager
remkoppel op.
Tegen de klok in draaien zorgt voor een groter remkoppel.
OBS! Draai evenveel aan alle veren.
4. Periodiek
S Controleer elk kwartaal de koolborstels van de draadmotor, vervangen wan-
neer ze versleten zijn tot 6 mm.
S Controleer de schuiven, smeer indien ze klemmen.
S Controleer de draadbesturing, de aandrijfrollen en het contactmondstuk van
de draadaanvoereenheid. Vervang versleten of beschadigde komponenten.
(Zie slijtageonderdelen op blz. 52)
aza5dp08
STORINGZOEKEN
-- 4 7 --
dfa3f1ha
STORINGZOEKEN
Uitrusting
S Gebruiksaanwijzing bedieningsbox PEG1, best.nr. 443 392.
S Gebruiksaanwijzing motor met overbrenging A6 VEC,
best.nr. 443 393.
Controleer
S of de lasstroombron geschakeld is voor de juiste netspanning
S of alle 3 fasen spanning hebben (fasevolgorde niet belangrijk)
S of de lasleidingen en hun aansluitingen niet beschadigd zijn
S of de hendels in de gewenste positie staan
S of de netspanning uitgeschakeld is voor men begint te repareren
MOGELIJKE FOUTEN
1. Symptoo m De Ampère-- en voltwaarden vertonen grote variaties op het
cijferdisplay.
Oorzaak 1.1 Contactschoenen of contactmondstuk versleten of verkeerde di-
mensie.
Maatregel Vervang de contactschoenen of het contactmondstuk.
Oorzaak 1.2 De druk op de aanvoerrollen is onvoldoende.
Maatregel Verhoog de druk op de aanvoerrollen.
2. Symptoom De draadaanvoer is ongelijkmatig.
Oorzaak 2.1 De druk op de aanvoerrollen is verkeerd ingesteld.
Maatregel Wijzig de druk op de aanvoerrollen.
Oorzaak 2.2 Verkeerde dimensie van de aanvoerrollen.
Maatregel Vervang de aanvoerrollen.
Oorzaak 2.3 De groeven in de aanvoerrollen zijn versleten.
Maatregel Vervang de aanvoerrollen.
3. Sympto o m De lasleidingen raken oververhit.
Oorzaak 3.1 Slechte elektrische aansluitingen.
Maatregel Maak alle elektrische aansluitingen schoon en haal ze aan.
Oorzaak 3.2 De lasleidingen hebben een te kleine dimensie.
Maatregel Vergroot de leidingdimensie of gebruik parallelle leidingen.
48
INSCHAKELINSTRUCTIES VOOR PEG1 EN A6 VEC
Draad
Enkele draad
2,5 -- 6mm
Enkele draad
2,5 -- 6mm
Dubbele draad
2x1,2 -- 3,0mm
Band
0,5x30 -- 100mm
Kooldraad
8,0 -- 12,7mm
Lasmethode Poederbooglassen Poederbooglassen Poederbooglassen Poederbooglassen Boogluchtbeitelen
Stroomsoort Gelijkstroom Wisselstroom Gelijkstroom Gelijkstroom Gelijkstroom
Elektrische schake-
laar
(feed--back)
Stand1of2 Stand 1 Stand 1 Stand 1 Stand 2
Elektrische schake-
laar (9),
Sequentiekaart
Stand omhoog Stand omhoog Stand omlaag Stand omhoog Stand omhoog
Regelaarkaartaan-
sluiting
(A6 VEC)
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
X--1
B--7
Overbrengingsver-
houding
(A6 VEC)
156:1 156:1
156:1
(74:1)
156:1 156:1
Motoranker
omw./min. (A6 VEC)
4000 4000 4000 4000 4000
-- 4 9 --
dfa3m11a
DIMENSION DRAWING - MASSBILD - COTES D’ENCOMBREMENT - MAATSCHETS
Heavy duty
-- 5 0 --
dfa3m11a
DIMENSION DRAWING - MASSBILD - COTES D’ENCOMBREMENT - MAATSCHETS
Light duty
-- 5 1 --
dfa3e11a
DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA - SCHEMA
Denomination Bezeichnung Désig nation Benaming
01 Welding power
source (DC)
Schweisstromquelle
(DC)
Source de courant de
soudage (c.c.)
Lasstroombron (DC)
02 Control box Bedienungskasten Coffret de commande Bedieningsbox
03 Motor with gear Motor mit Getriebe Moteur avec engrenage Motor met overbrenging
04 Straightener Drahtrichtwerk Dresse--fil Richtrolinrichting
05 Connector Stecker Connecteur Connector
06 Contact tube Kontaktrohr T ube de contact Contactbuis
07 Welding cable Schweisskabel Câble de soudage Laskabel
08 Control cable Steuerkabel Câble de commande Bedieningskabel
09 Cable Leitung Câble Leiding
10 Welding power
source (AC)
Schweisstromquelle
(AC)
Source de courant de
soudage (c.a.)
Lasstroombron (AC)
-- 5 2 --
dfa3s11a
WEAR COMPONENTS - VERSCHLEISSTEILE - PIÈCES D’USURE -
SLIJTAGEONDERDELEN
D (mm) A
2185 102--81 1,6 1/16”
2185 102--82 2,0 5/64”
2185 102--83 2,5 3/32”
2185 102--86 4,0 5/32”
2185 102--87 5,0 3/16”
2185 102--88 6,0 1/4”
2185 102--89 7,0
2185 102--90 8,0 5/16”
2185 102--91 9,52 3/18”
2185 102--97 12,7 1/2”
2185 102--98 3-- 3,2 1/8”
D (mm) A
2185 224--80 2,5 3/32”
2185 224--81 3-- 3,2 1/8”
2185 224--82 4,0 5/32”
2185 224--83 5,0 3/16”
2185 224--84 2,0 5/64”
2185 224--85 6,0 1/4”
2185 224--86 1,2 0,045”
2185 224--87 1,0 0,04”
2185 224--88 1,6 1/16”
-- 5 3 --
dfa3s11a
WEAR COMPONENTS - VERSCHLEISSTEILE - PIÈCES D’USURE -
SLIJTAGEONDERDELEN
D (mm)
146 024--880 0,8--1,6
146 024--881 2,0--4,0
146 024--882 5,0--7,0
D (mm)
146 025--880 0,8--1,6
146 025--881 2,0--4,0
146 025--882 5,0--7,0
-- 5 4 --
dfa3s11a
WEAR COMPONENTS - VERSCHLEISSTEILE - PIÈCES D’USURE -
SLIJTAGEONDERDELEN
D (mm) A
154 623--001 6,0 63
154 623--002 5,0 53
154 623--003 4,0 43
154 623--004 3,2 35
154 623--005 3,0 33
154 623--006 2,5 28
154 623--007 2,0 23
154 623--008 1,6 18
D (mm) A
153 501--001 0,6 8
153 501--002 0,8 10
153 501--003 0,9 11
153 501--004 1,0 12
153 501--005 1,2 15
153 501--006 17
153 501--007 1,6 19
153 501--008 21
153 501--009 2,0 24
153 501--010 2,4 28
-- 5 5 --
dfa3s11a
WEAR COMPONENTS - VERSCHLEISSTEILE - PIÈCES D’USURE -
SLIJTAGEONDERDELEN
D (mm) A
2659 028--80 2,5--3,0 2,5--3,0
2659 028--81 2,0 2,0
2659 028--82 1,6 1,6
2659 028--83 4,0 4,0
D (mm) A
2659 008--80 3,0 3,0
2659 008--81 3,2 3,2
2659 008--82 4,0 4,0
2659 008--83 5,0 5,0
2659 008--84 6,0 6,0
2659 008--85 7,0 7,0
-- 5 6 --
dfa3s11a
WEAR COMPONENTS - VERSCHLEISSTEILE - PIÈCES D’USURE -
SLIJTAGEONDERDELEN
2129 011 - 01
146 253 - 001
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
Fax +46 584 123 08
www.esab.net
020219
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 726 80 05
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r .o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel:+4536300111
Fax:+4536304003
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel:+33130755500
Fax:+33130755524
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 204
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel:+3612044182
Fax:+3612044186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel:+3902979681
Fax:+390297289181
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 248 59 22
Fax: +31 30 248 52 60
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel:+4733121000
Fax:+4733115203
POLAND
ESAB Sp.z.o.o
Warszaw
Tel: +48 22 813 99 63
Fax: +48 22 813 98 81
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 1 837 1527
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel:+421744882426
Fax:+421744888741
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcobendas (Madrid)
Tel: +34 91 623 11 00
Fax: +34 91 661 51 83
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel:+4631509500
Fax:+4631509222
ESAB International AB
Gothenburg
Tel:+4631509000
Fax:+4631509360
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 333 43 33
Fax: +55 31 361 31 51
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 44 58
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB Australia Pty Ltd
Ermington
Tel: +61 2 9647 1232
Fax: +61 2 9748 1685
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 6539 7124
Fax: +86 21 6543 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. Esabindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 01 88
Fax: +62 21 461 29 29
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Selangor
Tel: +60 3 703 36 15
Fax: +60 3 703 35 52
SINGAPORE
ESAB Singapore Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 43 22
Fax: +65 861 31 95
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 74 42
Fax: +65 863 08 39
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyung --Nam
Tel: +82 551 289 81 11
Fax: +82 551 289 88 63
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East
Dubai
Tel: +971 4 338 88 29
Fax: +971 4 338 87 29
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ESAB A6 SFD1 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding