Beurer BF 980 Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...................... 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ........................ 13
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi ............................... 23
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso .......................32
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso .......................... 41
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ........................... 50
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ................59
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ........................... 68
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ...........................77
DA Kropsanalysevægt
Betjeningsvejledning ...................... 86
SV Diagnosvåg
Bruksanvisning .............................. 95
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning ............................ 104
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje .................................... 113
BF 980
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
A
CHARGE
Reboot
SET
2
3
4
5
6
7
Reboot
CHARGE
1
8
9
10
11 12 13 14
B C
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .......................................... 5
2. ZEICHENERKLÄRUNG ............................................................... 6
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................................... 6
4. ANWENDUNG ............................................................................. 7
5. WAS TUN BEI PROBLEMEN? ..................................................... 9
6. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................ 11
7. ENTSORGUNG.......................................................................... 11
8. TECHNISCHE DATEN ............................................................... 12
9. GARANTIE ................................................................................. 12
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Das Gerät
1 x USB-C-Ladekabel
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1 x Kurzanleitung
5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Auf-
zeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung
und nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das
Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanwei-
sung angegebenen Art und Weise.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft.
• Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund (siehe Abbildung
B
).
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
C
).
• Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung
C
). Betre-
ten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine ge-
eichte Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Mit
dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Kons-
tanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körper-
fettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Beachten Sie, dass die von der Dia-
gnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte
des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computerto-
mografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau
durchführen.
• Bei jeder Diät bzw. Behandlung von Über- oder Untergewicht muss eine qualifizierte Beratung
durch entsprechendes Fachpersonal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten Wer-
te können dabei das Fachpersonal unterstützen.
• Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizinischen/körperlichen Einschränkun-
gen (z.B. Ödem-Symptomen, Osteoporose, Einnahme von kardiovaskulärer oder gefäßverän-
dernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen), kön-
nen bei der Ermittlung des Körperfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
• Bei unzureichender Durchblutung in den Beinen, zu hoher venöser Stase, Gefäßverengungen
oder bei ausgedehnten Beinödemen können bei der Ermittlung der Herzfrequenz ungenaue
oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden. Önen Sie die Waage niemals selbst.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus
• Zum Laden stets das richtige Ladekabel/Ladegerät verwenden. Dauerhaftes Laden vermeiden.
• Nach längerer Lagerung kann es erforderlich sein, den Akku zu laden. Dieser Ladevorgang
sollte beobachtet werden.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr!
- Keine Akkus ins Feuer werfen.
6
- Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme, Hitze und Sonnenlicht.
- Werden Akkus einer Umgebung mit extrem hohen Temperaturen oder extrem niedrigem
Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu einer Explosion oder zum Auslaufen von entflammbaren
Flüssigkeiten und Gasen führen.
- Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern. Akku niemals mechanischen Stößen ausset-
zen.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Gebrauchsanweisung beachten United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
2
-Taste (Auswahl Benutzermessung)
3
-Taste (Abrufen von gespeicherten
Werten nach Auswahl des Benutzers)
4
Elektroden
5
SET-Taste
6
Reboot-Taste
7
Auflade-Buchse
8
Messwert
9
Maßeinheit
10
Körperdaten
11
Waage mit Bluetooth® verbunden
12
Messdatenübertragung
13
Waage mit Cloud / Server verbunden
14
Waage mit WIFI verbunden
7
4. ANWENDUNG
4.1 Waage aufladen
Wenn im Display
1
„BAt“ und „Lo“ nacheinander erscheinen, müssen Sie die Waage aufladen.
Wir empfehlen Ihnen vor der Inbetriebnahme die Waage vollständig aufzuladen. Schließen Sie die Waage
mit dem mitgelieferten USB-C Kabel an eine USB-Spannungsversorgung an (siehe Abbildung
A
) . Die
Waage kann während des Ladevorgangs nicht verwendet werden. Sobald die Waage vollständig aufgeladen
ist, erscheinen im Display
1
„BAt“ und „FuLL. Ziehen Sie das USB-C Kabel aus der Waage heraus. Der
aktuelle Ladestand wird beim Herausziehen des USB-C-Kabels im Display
1
angezeigt.
4.2 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund.
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung.
Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes und der Herzfrequenz / Puls immer barfuß auf die
Elektroden
4
der Waage.
S
tehen Sie von der Gewichtsmessung bis zur Herzfrequenzmessung / Pulsmessung aufrecht und still.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Gewichtsverteilung.
4.3 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer HealthManager Pro“
Die App „beurer HealthManager Pro“ erleichtert Ihnen das Anlegen der Benutzerdaten, wird zur Datenüber-
tragung der Messwerte benötigt und um zusätzliche Werte anzuzeigen (Körperwasseranteil, Knochenmineral-
masse, BMR/AMR, metabolisches Alter).
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer
Familie abspeichern können. Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen App-Be-
nutzer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Die kostenlose App „beurer HealthManager Pro“ im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (Android™)
herunterladen.
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
2. App starten und Anweisungen folgen.
3. BF 980 in App auswählen und SET-Taste
5
drücken.
4.
WIFI-Netzwerk (SSID) auswählen und Passwort (Netzwerkschlüssel) eingeben, um Datenübertragung an
Waage über WIFI zu ermöglichen. Wenn erfolgreich, erscheinen im Display die Symbole Cloud
13
und WIFI
14
.
5. Waagenbenutzer einrichten: Wenn im Display
1
Waagenbenutzer (z.B. „U: 1“) und „0,0“ erscheint, Initial-
messung durchführen (für spätere automatische Personenerkennung wenn innerhalb +/- 3kg zur letzten
Messung dieses Waagenbenutzers).
4.4 Wiegen
1. Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmäßiger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elek-
troden
4
stehen. Waage schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte automatisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B.
U: 1“ für Waagenbenutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mögliche Waagenbenutzer erkannt hat
oder das letzte Gewicht mehr als 3kg auseinander liegt („U: --“), mit -Taste
2
korrekten Waagenbenutzer
auswählen und 3 Sekunden warten.
8
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 16 - 28 % / Männer 11 - 23 % )
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 27 - 43 % / Männer 37 - 57 % )
Herzfrequenz / Puls in bpm (Gesunder Wert: In Ruhe 50 - 100 Schläge pro Minute )
Bitte beachten, dass die Messung nicht einem definiertem Ruhepuls entspricht, da die Messung im
Stehen und nicht im Sitzen oder Liegen stattfindet. Auch aus diesem Grund kann der Wert bei einer
Wiederholmessung etwas abweichen.
Hinweis: Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der App bzw. unter den FAQs unter:
www.beurer.de
4. Bei vorhandener Bluetooth®- oder WIFI-Verbindung werden die Werte nach erfolgreicher Benutzermessung
(z.B. U: 1) in die „beurer HealthManager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol Messdaten-
übertragung
12
. Ist keine Übertragung möglich, werden bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald
eine Verbindung aufgebaut ist, werden diese mit den nächsten Messungen übertragen.
5. Nach der Herzfrequenzmessung von der Waage steigen. Die Waage schaltet sich automatisch aus.
Hinweis: Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten,
-Taste
2
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Diag-
nosemessung durchführen.
Hinweis: Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen, Waage kurz antreten, -Taste
2
so oft drücken, bis
Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann mit -Taste
3
die letzte Diagnosemes-
sung anzeigen. Um weitere Messungen anzuzeigen, erneut die -Taste
3
drücken. Bis zu 30 Messungen
können auf dem Display
1
angezeigt werden.
Hinweis: Wird die Messung mit Schuhen oder Socken durchgeführt, dann erscheint nur die Gewichtsanzeige
(bei Erkennung des Waagenbenutzers werden Gewicht und BMI angezeigt und gespeichert).
4.5 ALTERNATIV: Waagebenutzer anlegen ohne App
Sie können einen Waagenbenutzer auch direkt an der Waage ohne App belasten. Dies ist nicht nötig, wenn
die Waage bereits mit der App eingebunden wurde.
1. SET-Taste
5
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display erscheint „unit“.
2. SET-Taste
5
zweimal drücken, bis „USEr“ im Display blinkt.
3.
Mit -Taste
2
gewünschte Waagenbenutzer auswählen (U: 1 bis 8 möglich). Auswahl mit SET-Taste
5
bestätigen.
4. Im Display blinkt „170“. Mit / -Taste
2
3
die Körpergröße einstellen. Mit SET-Taste
5
bestätigen.
5. Im Display blinkt „30“. Mit / -Taste
2
3
das Alter einstellen. Mit SET-Taste
5
bestätigen.
6. Im Display blinkt . Mit / -Taste
2
3
das Geschlecht einstellen. Mit SET-Taste
5
bestätigen.
7. Im Display blinkt „Act3“. Mit / -Taste
2
3
Ihren Aktivtätsgrad nach körperlicher Anstrengung (lang-
fristige Betrachtung) einstellen. (Act1 = keine, Act2 = wenig, Act3 = mittel, Act4 = hoch, Act5 = sehr
hoch /athletisch). Mit SET-Taste
5
bestätigen.
8. Im Display erscheint „End“. Mit SET-Taste
5
bestätigen. Der Waagenbenutzer wurde erfolgreich angelegt.
9. Im Display erscheint „0.0“ mit dem Benutzersymbol. Initialmessung durchführen.
4.6 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. SET-Taste
5
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display blinkt „unit“.
2. SET-Taste
5
zweimal drücken, bis „USEr“ im Display blinkt.
3. Mit -Taste
2
den zu löschenden Waagenbenutzer auswählen. Auswahl mit SET-Taste bestätigen.
4. SET-Taste
5
so oft drücken, bis „End“ erscheint. Dann -Taste
2
innerhalb 5 Sekunden drücken.
5. Im Display erscheint „dEL. Mit SET-Taste
5
bestätigen. Der Waagenbenutzer ist nun gelöscht.
9
4.7 Gewichtseinheit umstellen
Sie können die Gewichtseinheit in der App „beurer HealthManager Pro“ umstellen oder alternativ direkt an
der Waage:
1. SET-Taste
5
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display
1
erscheint „unit“.
2. Mit -Taste
2
oder -Taste
3
gewünschte Gewichtseinheit auswählen (kg, lb oder stlb).
kg = Kilogramm, lb = Pfund, stlb = Stone
3. Zum Bestätigen SET-Taste
5
so oft drücken, bis sich das Display
1
ausschaltet.
4.8
Bluetooth
® und WIFI deaktivieren
Um Bluetooth® und WIFI zu deaktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. SET-Taste
5
für 4 Sekunden gedrückt halten.
2. SET-Taste
5
so oft drücken, bis im Display
1
„on“ erscheint.
3. Mit -Taste
2
oder -Taste
3
„oFF“ auswählen.
4. Zum Bestätigen SET-Taste
5
so oft drücken, bis sich das Display
1
ausschaltet.
Hinweis: Beachten Sie, dass nun KEINE Bluetooth® und WIFI-Funktionalität mehr möglich ist!
Um diese wieder zu aktivieren, von „oFF“ auf „on“ stellen.
5. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
5.1 Waage neustarten
Wenn ein Neustart der Waage notwendig sein sollte (z.B. Waagensoftware hängt sich auf), Reboot-Taste
6
kurz drücken. Hierbei wird kurzzeitig die Stromversorgung unterbrochen.
5.2 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen
Um die Waage auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, SET-Taste
5
gedrückt halten und Reboot-Taste
6
kurz drücken. Die SET-Taste
5
so lange gedrückt halten, bis auf dem Display „rSt“ erscheint.
5.3 Software der Waage updaten
Die App wird Sie informieren, wenn ein neues Softwareupdate vorliegt.
1. Die Waage kurz belasten, damit sie sich einschaltet.
2. -Taste
3
für 15 Sekunden gedrückt halten. Die Waage sucht automatisch nach einem Update und lädt
dies herunter. Dies kann einige Minuten dauern. Bei erfolgreichem Update wird „PASS“ angezeigt. Ist die
Waage bereits auf dem aktuellsten Softwarestand erscheint „utd“.
5.4 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichtsabwei-
chung
Falscher Nullpunkt (z.B bei Ortswechsel oder Temperaturschwankung): Kurz belas-
ten bis das Live-Gewicht angezeigt wird und dann den Fuß entfernen, so dass „0.0“
aufblinkt.
Waage steht auf Teppichboden oder unebenem Boden: Der Untergrund muss hart
und eben sein.
PAir Pairing von Bluetooth® erforderlich: An Smartphone das Pairing/Bonding starten/
zulassen (eventuell Statusleiste / Benachrichtigungsleiste beachten) und 6-stelligen
Pairing-Code mit SET-Taste
5
am Gerät und am Smartphone bestätigen.
„USE APP“ oder
blinkt Waage kann per Bluetooth® mit App verbunden werden: Nicht über die Bluetooth®-
Einstellungen des Smartphones verbinden, nur über die App.
UnSt Diese Gewichtsmessung war unstabil: Stehen Sie still während der Messung.
10
Anzeige Ursache / Behebung
U: --
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer zugeordnet werden: Falls die auto-
matische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten,
-Taste
2
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden
warten. Erneut die Wiegung durchführen.
BF--
Der Körperfettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 5 % oder größer
70 %):
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel ändern.
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung mit Schuhen): Die Messung barfuß
wiederholen. Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt und übertragen.
HR-- Herzfrequenzmessung nicht erfolgreich: Messung barfuß wiederholen und dabei ab
der Gewichtsmessung bis zur Herzfrequenzmessung ruhig stehen bleiben. Nicht zu
früh absteigen und nicht bewegen.
oLd Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten: Nur bis 180 kg belasten.
BAt / Lo Der Akku der Waage ist leer: Akku aufladen.
Err1 Falsches Passwort zu Ihrem ausgewählten WIFI-Netzwerk / SSID / Router.
Err2 Ihr Router hat keinen Internetzugang. Der Server ist nicht erreichbar.
Er3... Software-Update fehlgeschlagen: Versuchen Sie es erneut.
Err4 Probleme beim Booten: Drücken Sie kurz die Reboot-Taste
6
.
USB out USB-Kabel ausstecken.
utd Die Software ist auf dem neusten Stand (up to date).
no Für das Softwareupdate fehlt die WIFI-Verbindung zum Server.
5.5 Verbindungsprobleme WIFI /
Bluetooth
®
Problem Ursache / Behebung
Keine Bluetooth®-
Verbindung
Symbol
11
wird
nicht angezeigt
Gerät außerhalb der
Bluetooth
® Reichweite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Die Waage deshalb
nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. Mikrowelle, Induktionskochfeld aufstellen. Im
Idealfall andere Bluetooth®-Geräte ausschalten, die in Reichweite sind.
Keine
Bluetooth
®-Verbindung zur App.
1. SET-Taste
5
an der Waage drücken, so dass im Waagendisplay „USE APP“ blinkt.
Anschließend die App „beurer HealthManager Pro“ verwenden.
2.
Bluetooth® am Smartphone aus- und wieder einschalten. Dabei beachten, dass die
Waage nicht aus den Bluetooth®-Einstellungen des Betriebssystems verbunden wird.
Gegebenenfalls aus der Geräteliste in den Bluetooth®-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthManager Pro“ App verwenden.
3. App komplett schließen (auch im Hintergrund). Das Smartphone aus- und wieder
anschalten.
4. Drücken Sie kurz die Reboot-Taste
6
und dann erneut die SET-Taste
5
und ö-
nen Sie die App.
5. Überprüfen Sie bei der Einbindung der Waage die Statusleiste des Smartphones,
um das Pairing/Bonding zu starten.
Hinweis: Eine Bluetooth®-Verbindung ist nur zur Inbetriebnahme und Einstellung der
Waage erforderlich. Die Messungen können zwar auch per Bluetooth® übertragen
werden, jedoch wird die Messdatenübertragung in der normalen Standardanwen-
dung per WIFI (ohne Bluetooth®) stattfinden.
Keine Verbindung
zum Server/Cloud
Symbol
13
wird nicht
angezeigt
Prüfen Sie, ob Ihr Router eine Verbindung zum Internet hat.
Überprüfen Sie die Geräteeinstellungen in der App.
11
Problem Ursache / Behebung
Keine Verbindung
zum Router
Symbol
14
wird nicht
angezeigt
Falsches Passwort
1. An der Waage SET-Taste
5
drücken. Waage zeigt „USE-APP“ an.
2. App önen. Waageneinstellung in der App önen.
3. WIFI Funknetz/Netzwerkname (SSID) von Ihrem Internetrouter und Passwort (WIFI
Netzwerkschlüssel) müssen übereinstimmen. Passwort/Netzwerkschlüssel nochmals
eingeben. Vergewissern, dass das Passwort/Netzwerkschlüssel dem entspricht,
welches an Ihrem ausgewähltem Router/WIFI-Name eingestellt ist. Groß- und Klein-
schreibung beachten. Weitere Hinweise siehe technische Daten bei „Konnektivität“.
Falsche Einstellungen am Router
Das Gerät verbindet sich mit 2,4 GHz. Das Gerät kann sich nicht mit 5 GHz oder 6
GHz verbinden. Die Einstellungen des Routers überprüfen, ob 2,4 GHz unterstützt
wird (Mischbetrieb 2,4 GHz / 5 GHz prinzipiell möglich). Keinen mobilen WIFI-Hot-
spot verwenden, da eventuell nicht dauerhaft verfügbar. Gast-Netzwerke vermeiden.
Messergebnisse
werden nicht
gesendet
Symbol
12
wird
nicht angezeigt
Keine WIFI /
Bluetooth
®-Verbindung: Bluetooth®-Symbol
11
oder WIFI- und Cloud-
Symbole
14
+
13
müssen nach einer Messung angezeigt werden. Verringern Sie ge-
gebenenfalls den Abstand von Waage und WIFI-Router. Überprüfen und testen Sie in
der App „beurer HealthManager Pro“ die Geräte-Einstellungen des WIFI-Netzwerks.
Überprüfen Sie, ob Bluetooth® und WIFI an der Waage deaktiviert wurden.
Keine Messung zum Waagenbenutzer: Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf
dem Waagendisplay bei einer Messung erscheint, muss in Ihren App-Einstellungen
der Waage zugeordnet sein. Nur diese Messungen können gesendet werden. Über-
prüfen Sie daher bei einer Messung Ihren Benutzer auf der Waage und in Ihren App-
Einstellungen.
Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert, Waage kurz
antreten, -Taste
2
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3
Sekunden warten. Dann die Diagnosemessung durchführen. Am Ende der Messung
sollte im Waagendisplay das Symbol
12
angezeigt werden. Dann wird die Messung
per Bluetooth® oder per WIFI übertragen. Ist dies nicht der Fall, die Geräteeinstellun-
gen in der App überprüfen.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die
Waage erst wieder, sobald die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
ACHTUNG
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waage niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörpern).
7. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den
örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
12
8. TECHNISCHE DATEN
Modell: BF 980
Maße: 350 x 300 x 26 mm
Gewicht: 2200 g
Messbereich: 180 kg / 396 lb / 28 st
Teilungswert d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen 0-19 st = 0,2 lb; zwischen 20-28 st = 1lb /
0,1% / 1 bpm
Wiederholgenauigkeit: max +/- 0,4kg
Absolute Genauigkeit: max +/- (0,5% + 0,1kg), z.B. bei 80kg: max +/- 0,5kg
Batterie: Li-Ion Polymer 3,7 V / 1500 mAh
Aufladung Batterie: USB-C Kabel auf Standard USB-A Buchse mit 5V, min. 1A
Aufladezeit: ca. 3 Stunden
Akkulaufzeit: Ca. 6 Monate bei 3 Messungen/Tag oder ca. 15 Monate bei 1 Messung/Tag
Konnektivität: Einrichtung und Einstellungen per Bluetooth® low energy technology.
Datenübertragung vorzugsweise per WIFI oder alternativ per Bluetooth® low
energy technology.
Systemanforderung WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemanforderung Verschlüsselung: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequenzband WIFI: 2412 - 2472 MHz, Sendeleistung max. 15,03 dBm.
Frequenzband Bluetooth®: 2402 - 2480 MHz, Sendeleistung max. 8,52 dBm.
Liste der kompatiblen
Geräte: Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur Software
sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Unterstützte Geräte
Systemvoraussetzungen
„beurer HealthManager
Pro App“*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Waage ist nur mit der App „beurer HealthManager Pro“ und einem
„Online Account“ in vollem Umfang verwendbar.
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
1. IMPORTANT SAFETY NOTES ................................................... 14
2. SIGNS AND SYMBOLS ............................................................. 15
3. DEVICE DESCRIPTION ............................................................. 15
4. USAGE ...................................................................................... 16
5. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ......................................... 18
6. CLEANING AND MAINTENANCE.............................................. 20
7. DISPOSAL ................................................................................. 21
8. TECHNICAL DATA ..................................................................... 21
9. WARRANTY ............................................................................... 22
TABLE OF CONTENTS
Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
1 x the device
1 x USB-C charging cable
1 x set of these instructions for use
1 x quick guide
ENGLISH
14
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
• Intended use: the device is only intended for weighing humans and for recording your personal
fitness data. The device is only intended for private use and not for medical or commercial pur-
poses. The device must only be used for the purpose for which it was designed and in the
manner specified in these instructions for use.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemak-
ers), as this may aect their functionality.
Do not use the device during pregnancy.
• Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface (see Figure
B
). Never
step onto the outer edge of the scale on just one side (see Figure
C
).
• Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure
C
). Do not step onto the
scale when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks.
• Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not
calibrated for use in a professional medical context.
• This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). When this meas-
urement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or indi-
vidual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in
the body can be calculated. Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom
scale only represent an approximation of the actual medical analytical values for the body. Only
a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and
bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
• Obtain professional advice from appropriately qualified personnel (e.g. a doctor) when under-
taking any treatment or diet to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in their diagnoses.
• Inaccurate or implausible results may occur when determining body fat in children, performance
athletes or people with medical/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication which changes the vascular
system, people with major anatomical abnormalities on the legs).
• Inaccurate or implausible results may occur when determining the heart rate if there is insuf-
ficient circulation in the legs, excessive venous stasis, vascular constriction or extensive leg
oedemas.
• Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Never
open the scale yourself.
Safety notes on handling batteries
• Always use the correct charging cable/charger for charging. Avoid continuous charging.
• It may be necessary to charge the battery after prolonged storage. This charging process should
be observed.
• If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the aected areas with
water and seek medical assistance.
Risk of explosion!
- Never throw batteries into a fire.
- Protect batteries from excessive warmth, heat and sunlight.
- Exposure of batteries to an environment with extremely high temperatures or a low air pres-
sure may result in explosion or leakage of flammable liquids and gases.
15
- Do not disassemble, split or crush the batteries. Never subject the battery to mechanical
impacts.
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Warning indicating possible damage to the device.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may
aect their functionality.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
Observe the instructions for use United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Display
2
button (for selecting a user measurement)
3
button (for calling up stored values after the
user is selected)
4
Electrodes
5
SET button
6
Reboot button
7
Charging socket
8
Measured value
9
Measurement unit
10
Body data
11
Scale connected to Bluetooth®
12
Measurement data transfer
13
Scale connected to cloud/server
14
Scale connected to WIFI
16
4. USAGE
4.1 Charging the scale
If “BAt” and “Lo” appear on the display
1
one after the other, you must charge the scale. We recommend
that you fully charge the scale before initial use. Connect the scale to a USB power supply using the sup-
plied USB-C cable (see Figure
A
). The scale cannot be used during charging. As soon as the scale is fully
charged, “BAt” and “FuLL” appear on the display
1
. Remove the USB-C cable from the scale. The current
charge level is shown on the display
1
when the USB-C cable is removed.
4.2 Prerequisites for taking measurements correctly
Place the scale on a flat and stable surface.
Wherever possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been to
the toilet, on an empty stomach and without clothing.
To determine your body fat and heart rate/pulse, always stand barefoot on the electrodes
4
on the scale.
Stand upright and still throughout, from when the weight measurement is being carried out until the heart
rate measurement/pulse measurement is complete. Ensure that your weight is evenly distributed.
4.3 Creating scale users in the “beurer HealthManager Pro” app
The “beurer HealthManager Pro” app makes it easier for you to create user data, is required to transfer meas-
ured values and to display additional values (body water content, bone mineral mass, BMR/AMR, metabolic
age).
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling you to save the various members of your
family, for example. You can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up the individual
app users and their corresponding scale user via your smartphone. To do so, proceed as follows:
1.
Download the free “beurer HealthManager Pro” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play
(Android™).
This way to the
“beurer HealthManager Pro” app
2. Start the app and follow the instructions.
3. Select BF 980 in the app and press the SET button
5
.
4. Select WIFI network (SSID) and enter password (network key) to enable data transfer to scale via WIFI. If
successful, the cloud
13
and WIFI
14
icons will appear on the display.
5. Set up scale user: if the display
1
shows the scale user (e.g. “U: 1”) and “0.0”, carry out the initial meas-
urement (for subsequent automatic personal recognition if within +/- 3kg of the last measurement of this
scale user).
4.4 Weighing yourself
1. Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes
4
with both legs, making sure to distribute your
weight evenly. The scale switches on automatically.
2. Your body weight appears on the display
1
. The scale user detected (e.g. “U: 1” for scale user 1) should
then appear automatically. If the scale has detected several possible scale users or the last weight is more
than 3kg apart, use the button
2
to select the correct scale user and wait 3 seconds.
17
3. The following values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 28% for women and 11 23% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 43% for women and 37 57% for men)
Heart rate/pulse in bpm (healthy value: 50 – 100 beats per minute at rest)
Please note that the measurement does not correspond to a defined resting pulse, as measure-
ment takes place whilst standing up and not sitting or lying down. For this reason too, the value
may dier slightly during a repeat measurement.
Note: For more details of the values, please see the app or the FAQs at: www.beurer.com
4.
If a Bluetooth® or WIFI connection has been established and the user measurements have been successfully
taken (e.g. for U: 1), the values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro” app. This is indicat-
ed by the measurement data transfer symbol
12
. If the data cannot be transferred, up to 30 values will be
stored per user. As soon as a connection is established, they are transferred with the next measurements.
5. After measuring the heart rate, step o the scale. The scale switches itself o automatically.
Note: If the automatic scale user detection function is not working, briefly press the scale with your foot, press
the button
2
repeatedly until your scale user is displayed, and wait 3 seconds. Then take the diagnostic
measurement.
Note: To display your most recent diagnostic measurement, briefly press the scale with your foot, press the
button
2
repeatedly until your scale user is displayed, and wait 3 seconds. Then press the button
3
to display the most recent diagnostic measurement. To display further measurements, press the button
3
again. Up to 30 measurements can be shown on the display
1
.
Note: If the measurement is carried out with shoes or socks on, then only the weight is displayed (when the
scale user is recognised, the weight and BMI are displayed and saved).
4.5 ALTERNATIVE METHOD: creating scale users without the app
Alternatively, you can also create a scale user directly on the scale without using the app. This process is
not required if the scale has already been connected to the app.
1. Press and hold the SET button
5
for 4 seconds. “unit” appears on the display.
2. Press the SET button
5
repeatedly until “on” appears on the display 1.
3. Use the button
2
to select the scale user you need (you can select from U: 1 to 8). Confirm your selec-
tion with the SET button
5
.
4. “170” flashes on the display. Use the / button
2
3
to set the height. Confirm with the SET button
5
.
5. “30” flashes on the display. Use the / button
2
3
to set the age. Confirm with the SET button
5
.
6. flashes on the display. Use the / button
2
3
to set the gender. Confirm with the SET button
5
.
7. Act3” flashes on the display. Use the / button
2
3
to set your activity level based on how much you
exercise (considered over the long term). (Act1 = none, Act2 = low, Act3 = medium, Act4 = high, Act5 = very
high/athletic). Confirm with the SET button
5
.
8.
“End” appears in the display. Confirm with the SET button
5
. The scale user has been created successfully.
9. “0.0” and the user symbol appear on the display. Take the initial measurement.
4.6 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale. To do so, proceed as follows:
1. Press and hold the SET button
5
for 4 seconds. “unit” flashes on the display.
2. Press the SET button
5
twice until “USEr” flashes on the display.
3. Use the button
2
to select the scale user to be deleted. Confirm your selection with the SET button.
4. Press the SET button
5
repeatedly until “End” appears. Then press the button
2
within 5 seconds.
5. dEL” appears on the display. Confirm with the SET button
5
. The scale user has now been deleted.
18
4.7 Changing the weight unit
You can change the weight unit either using the “beurer HealthManager Pro” app or directly on the scale:
1. Press and hold the SET button
5
for 4 seconds. “unit” appears on the display
1
.
2. Use the button
2
or button
3
to select the desired weight unit (kg, lb or stlb). kg = kilograms,
lb = pounds, stlb = stones
3. To confirm, press the SET button
5
repeatedly until the display
1
switches o.
4.8 Deactivating
Bluetooth
® and WIFI
To deactivate Bluetooth® and WIFI, proceed as follows:
1. Press and hold the SET button
5
for 4 seconds.
2. Press the SET button
5
repeatedly until “on” appears on the display 1.
3. Select “oFF” with the button
2
or the button
3
.
4. To confirm, press the SET button
5
repeatedly until the display
1
switches o.
Note: Please note that the Bluetooth® and WIFI function is then NO longer possible.
To reactivate it, set it from “oFF” to “on”.
5. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
5.1 Restarting scale
If it is necessary to restart the scale (e.g. scale software freezes), briefly press the reboot button
6
. In this
case, the power supply is briefly interrupted.
5.2 Resetting the scale to factory settings
To reset the scale to the factory settings, press and hold the SET button
5
and briefly press the reboot button
6
. Press and hold the SET button
5
until “rSt” appears on the display.
5.3 Updating scale software
The app will inform you when a new software update is available.
1. Briefly press on the scale to switch it on.
2. Press and hold the button
3
for 15 seconds. The scale automatically checks for an update and down-
loads it. This may take a few minutes. If the update is successful, “PASS” will be displayed. If the scale is
already up to date with the latest software version “utd” appears.
5.4 Messages and errors
Display Cause/remedy
Discrepancy in
weight
Incorrect zero point (e.g. in the event of a change of location or temperature fluctua-
tion): briefly press on the scale until the current weight is displayed, then remove your
foot so that “0.0” flashes.
Scale is placed on carpet or uneven ground: the surface must be hard and level.
PAir
Bluetooth® needs to be paired: start/allow pairing/bonding on your smartphone (note
any messages in the status bar/notification bar), and confirm the 6-digit pairing code
using the SET button
5
on the device and on the smartphone.
“USE APP” or
flashing The scale can be connected to the app via Bluetooth®: do not connect it via the
Bluetooth® settings on your smartphone, only via the app.
UnSt This weight measurement was unstable: stand still during the measurement.
19
Display Cause/remedy
U: --
The scale was unable to assign the measurement to a scale user: if the automatic
scale user detection function is not working, briefly press the scale with your foot,
press the button
2
repeatedly until your scale user is displayed, and wait 3sec-
onds. Weigh yourself again.
BF--
The body fat percentage is outside the measurable range (less than 5% or greater
than 70%): check the user data or change the activity level.
Diagnostic measurement cannot be taken (e.g. measurement attempted while wear-
ing shoes): Repeat the measurement barefoot. Otherwise, only weight values will be
displayed and transferred.
HR-- Heart rate measurement not successful: repeat measurement whilst barefoot and
remain standing still from when the weight measurement is being carried out until the
heart rate measurement is complete. Do not step o or move too early.
oLd The maximum weight capacity of 180 kg has been exceeded: loads must not exceed
180 kg.
BAt / Lo The scale battery is empty: charge the battery.
Err1 Incorrect password for your selected WIFI network/SSID/router.
Err2 Your router does not have Internet access. The server cannot be reached.
Er3... Software update failed: please try again.
Err4 Booting problems: press the Reboot button
6
briefly.
USB out Unplug the USB cable.
utd The software is up to date.
no There is no WIFI connection to the server for the software update.
5.5 WIFI/
Bluetooth
® connection problems
Problem Cause/remedy
No Bluetooth®
connection
Symbol
11
is
not displayed
Device is outside the
Bluetooth
®
range.
The minimum range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the
scale near devices such as microwaves or induction hobs. Ideally, switch o other
Bluetooth® devices that are within range.
No
Bluetooth
®
connection to the app.
1.
Press the SET button
5
on the scale so that “USE APP” flashes in the scale display.
Then use the “beurer HealthManager Pro” app.
2.
Switch Bluetooth® on your smartphone o and on again. Ensure that the scale is not
being connected via the Bluetooth® settings of the operating system. If necessary,
remove it from the device list in the Bluetooth® settings and then use the “beurer
HealthManager Pro” app.
3. Completely close the app (including in the background). Switch your smartphone
o and on again.
4. Briefly press the reboot button
6
and then the SET button
5
again and open the
app.
5. When connecting the scale, check the status bar on the smartphone to start pair-
ing/bonding.
Note: A Bluetooth® connection is only required for initial use and changing the
scale’s settings. The measurements can also be transferred via Bluetooth®, but in
the normal standard application the measurement data will be transferred via WIFI
(without Bluetooth®).
20
Problem Cause/remedy
No connection to
server/cloud
Symbol
13
is
not displayed
Check whether your router has an Internet connection. Check the device settings in
the app.
No connection to the
router Symbol
14
is
not displayed
Incorrect password
1. Press the SET button
5
on the scale. Scale displays “USE-APP”.
2. Open the app. Open the scale setting in the app.
3.
WIFI radio network/network name (SSID) of your Internet router and password (WIFI
network key) must match.
Re-enter password/network key. Ensure that the pass-
word/network key matches the one set on your selected router/WIFI name. Please
remember that this is case sensitive. For further information, see technical data
under “Connectivity”.
Incorrect router settings
The device connects to 2.4 GHz. The device cannot connect to 5 GHz or 6 GHz.
Check the router settings to see if 2.4 GHz is supported (mixed 2.4 GHz / 5 GHz
operation is possible in principle). Do not use a mobile WIFI hotspot as it may not be
permanently available. Avoid guest networks.
Measurements are
not sent
Symbol
12
is not
displayed
No WIFI/
Bluetooth
® connection: Bluetooth® symbol
11
or WIFI and cloud symbols
14
+
13
must be displayed after a measurement. If necessary, reduce the distance
between the scale and the WIFI router. Check and test the device settings of the WIFI
network in the “beurer HealthManager Pro” app. Check whether Bluetooth® and WIFI
have been deactivated on the scale.
No measurement for the scale user: The user memory (e.g. U: 1) which appears
on the scale display during a measurement must be assigned to the scale in your
app settings. Only these measurements can be transferred. Therefore, when taking a
measurement, check your user on the scale and in your app settings.
If the automatic scale user detection function is not working, briefly press the scale
with your foot, press the button
2
repeatedly until your scale user is displayed,
and wait 3 seconds. Then take the diagnostic measurement. At the end of the meas-
urement, the symbol
12
should appear on the scale display. The measurement is
then transferred via Bluetooth® or WIFI. If this is not the case, check the device
settings in the app.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp cloth. Do not use the scale again until
the surface is completely dry.
IMPORTANT
Do not use any abrasive cleaning products.
Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic changes in temperature and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
21
7. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal author-
ities, local waste disposal companies or your retailer, for example.
8. TECHNICAL DATA
Model: BF 980
Dimensions: 350 x 300 x 26 mm
Weight: 2200 g
Measurement range: 180 kg / 396 lb / 28 st
Scale interval d: kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between 0-19 st = 0.2 lb; between 20-28 st = 1 lb /
0.1% / 1 bpm
Repetition accuracy: max. +/- 0.4 kg
Absolute precision: max. +/- (0.5% + 0.1 kg). e.g. for 80 kg: max. +/- 0.5 kg
Battery: Li-ion polymer 3.7 V / 1500 mAh
Battery charging: USB-C cable to standard USB-A socket with 5 V, min. 1 A
Charging time: approx. 3 hours
Battery life: Approx. 6 months with 3 measurements/day or approx. 15 months with 1 meas-
urement/day
Connectivity: Setup can be performed and settings can be made via Bluetooth® low energy
technology.
Data transfer preferably via WIFI or alternatively via Bluetooth® low energy tech-
nology.
WIFI system requirement: IEEE 802.11 b/g/n (2.4 GHz)
Encryption system requirement: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frequency band: 2412 – 2472 MHz, transmission power max. 15.03 dBm.
Bluetooth® frequency band: 2402 – 2480 MHz, transmission power max. 8.52 dBm.
List of compatible
devices: A list of compatible smartphones, information on software and details on the
devices can be found at the following link:
connect.beurer.com
Supported devices
System requirements
for “beurer
HealthManager Pro”
app *
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
The scale can only be used to its full extent with the “beurer HealthManager Pro”
app and an “online account”.
Subject to technical changes.
22
*This product satisfies the requirements of the applicable European directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
23
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez
prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise
en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs.
Encas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui
également le mode d’emploi.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................ 24
2. SYMBOLES UTILISÉS ............................................................... 25
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ................................................. 25
4. UTILISATION ............................................................................. 25
5. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? ................................... 28
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN .................................................... 30
7. MISE AU REBUT ....................................................................... 30
8. DONNÉES TECHNIQUES.......................................................... 31
9. GARANTIE ................................................................................. 31
TABLE DES MATIÈRES
Inclus
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente indiqué.
1 x appareil
1 x câble de recharge USB-C
1 x mode d’emploi
1 x guide de démarrage rapide
FRANÇAIS
24
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Utilisation prévue: L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos
données personnelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non
pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi caux
(par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane
(voir figure
B
). Ne vous tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figure
C
).
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figure
C
). Ne
montez pas sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne
avec des chaussettes.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-per-
sonne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance.
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou
de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse
corporelle et d’autres paramètres physiques. Notez que les valeurs déterminées par le pèse-per-
sonne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses phy-
siques eectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un
tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle,
la masse musculaire et la masse osseuse.
Pour chaque régime ou traitement de surpoids ou de sous-poids, un conseil qualifié doit être
prodigué par du personnel spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du pèse-per-
sonne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
En ce qui concerne les enfants, les sportifs de haut niveau ou les personnes présentant des limita-
tions médicales/corporelles (p. ex. symptômes d’œdème, ostéoporose, prise de médicaments pour
le traitement des maladies cardio-vasculaires, personnes présentant des écarts anatomiques impor-
tants au niveau des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la
détermination de la graisse corporelle.
En cas de circulation sanguine insusante dans les jambes, de stase veineuse trop élevée, de va-
soconstriction ou d’œdème de jambe étendu, des résultats imprécis ou non plausibles peuvent
apparaître lors de la détermination de la fréquence cardiaque.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. N’ouvrez ja-
mais le pèse-personne vous-même.
Consignes de sécurité relatives aux batteries
Toujours utiliser le bon câble/chargeur pour le chargement. Éviter un chargement permanent.
Après un stockage prolongé, il peut s’avérer nécessaire de charger la batterie. Ce processus de
chargement doit être observé.
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion !
- Ne jetez pas les batteries dans le feu.
- Protégez les batteries d’une chaleur excessive et des rayons du soleil.
- L’exposition des batteries à des températures extrêmement élevées ou à une pression d’air ex-
trêmement basse peut entraîner une explosion ou une fuite de liquides et de gaz inflammables.
- Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries. N’exposez jamais la batterie à des chocs
mécaniques.
25
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique qu’il existe des risques de blessures ou des dangers pour la santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA
Élimination conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Respecter les consignes du
moded’emploi Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Écran
2
Touche (sélection de la mesure
de l’utilisateur)
3
Touche (consultation des valeurs
enregistrées après sélection de l’utilisateur)
4
Électrodes
5
Touche SET
6
Touche Redémarrage
7
Prise de chargement
8
Valeur de mesure
9
Unité de mesure
10
Données corporelles
11
Pèse-personne Bluetooth®
12
Transfert des mesures
13
Pèse-personne connecté au cloud/serveur
14
Pèse-personne connecté au WIFI
4. UTILISATION
4.1 Chargement du pèse-personne
Si « BAt » et « Lo » s’achent l’un après l’autre à l’écran
1
, vous devez charger le pèse-personne.
Nous vous recommandons de charger complètement le pèse-personne avant la mise en service. Connectez
le pèse-personne à une alimentation USB à l’aide du câble USB-C fourni (voir figure
A
). Le pèse-personne
ne peut pas être utilisé pendant le chargement. Dès que le pèse-personne est complètement chargé,
lesmessages « BAt » et « FuLL » s’achent à l’écran
1
. Débranchez le câble USB-C du pèse-personne.
Leniveau de charge actuel s’ache à l’écran
1
lorsque le câble USB-C est débranché.
4.2 Conditions requises pour une mesure correcte
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure.
Pesez-vous, si possible, àla même heure (de préférence le matin), après être passé(e) aux toilettes, àjeun
et nu(e).
26
Pour déterminer la graisse corporelle et la fréquence cardiaque/le pouls, montez toujours pieds nus sur les
électrodes
4
du pèse-personne.
De la mesure du poids à la mesure de la fréquence cardiaque/du pouls, restez debout et immobile. Veillez
à ce que le poids soit uniformément réparti.
4.3 Créer un utilisateur dans l’application « beurer HealthManager Pro »
L’application « beurer HealthManager Pro » facilite la création des données utilisateur, elle est nécessaire
pour le transfert des données et pour acher des valeurs supplémentaires (teneur en eau corporelle, masse
minérale osseuse, BMR/AMR, âge métabolique).
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les utilisateurs de la balance, dans lesquels
vous pouvez enregistrer les membres de votre famille, par exemple. L’application « beurer HealthManager
Pro » vous permet de configurer les diérents utilisateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en
toute simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro »sur Apple App Store (iOS) ou sur Google
Play (Android™).
Accédez ici à l’application
« beurer HealthManagerPro »
2. Démarrez l’application et suivez les instructions.
3. Sélectionnez BF 980 dans l’application et appuyez sur la touche SET
5
.
4.
Sélectionner le réseau WIFI (SSID) et saisir le mot de passe (clé de réseau) pour permettre le transfert des don-
nées au pèse-personne par le WIFI. Si l’opération a réussi, les icônes Cloud
13
et WIFI s’achent à l’écran
14
.
5. Configurer l’utilisateur de la balance: Si l’écran
1
ache l’utilisateur du pèse-personne (par ex. « U: 1 ») et
« 0,0 », eectuez la mesure initiale (pour reconnaissance automatique ultérieure des personnes, si diérence
de +/-3kg par rapport à la dernière mesure de cet utilisateur).
4.4 Pesée
1. Montez sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les deux jambes sur les électrodes
4
et avec
votre poids réparti uniformément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2.
Le poids s’ache à l’écran
1
. Ensuite, l’utilisateur du pèse-personne identifié automatiquement (p. ex.
« U:1 » pour l’utilisateur 1) s’ache. Si le pèse-personne a détecté plusieurs utilisateurs potentiels ou si le
dernier poids est supérieur de 3kg au dernier poids mesuré (« U: -- »), utilisez la touche
2
pour sélec-
tionner l’utilisateur correct et attendez 3 secondes.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé: 18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en% (valeur santé: femmes 16– 28%/ hommes 11– 23%)
Taux de muscle en% (valeur santé: femmes 27– 43%/ hommes 37– 57%)
Fréquence cardiaque/pouls en bpm (valeur santé: au repos 50– 100 battements par minute)
Veuillez noter que la mesure ne correspond pas à un pouls au repos défini, car la mesure a lieu en
position debout et non en position assise ou allongée. C’est aussi pour cette raison que lors d’une
mesure répétée, la valeur peut diverger un peu.
Remarque: vous trouverez une analyse plus détaillée des valeurs dans l’application ou dans la FAQ sur:
www.beurer.com
4. Une connexion Bluetooth® ou WIFI existante permet de transmettre les valeurs après la mesure (p. ex.: 1)
à l’application « beurer HealthManager Pro ». Celle-ci est représentée par l’icône Transfert des mesures
12
.
Si aucun transfert n’est possible, jusqu’à 30 valeurs sont enregistrées par utilisateur. Dès qu’une connexion
est établie, elles sont transférées avec les mesures suivantes.
5. Descendre du pèse-personne après la mesure de la fréquence cardiaque. Le pèse-personne s’éteint auto-
matiquement.
Remarque: si la reconnaissance automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, appuyez brièvement sur le
27
pèse-personne, appuyez sur la touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur de la balance s’ache et patientez
3secondes. Eectuez ensuite la mesure diagnostique.
Remarque: pour acher votre dernière mesure diagnostique, appuyez brièvement sur le pèse-personne,
appuyez sur la touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache et attendez 3 secondes.
Puis utilisez la touche
3
pour acher la dernière mesure diagnostique. Pour acher d’autres mesures,
appuyez à nouveau sur la touche
3
. Un maximum de 30 mesures peuvent être achées sur l’écran
1
.
Remarque: si la mesure est eectuée avec des chaussures ou des chaussettes, seul l’achage du poids
apparaît (en cas de reconnaissance de l’utilisateur du pèse-personne, le poids et l’IMC sont achés et en-
registrés).
4.5 ALTERNATIF: créer un utilisateur sans application
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le pèse-personne sans l’application. Ceci n’est
pas nécessaire si le pèse-personne est déjà connecté à l’application.
1. Maintenez la touche SET
5
enfoncée pendant 4 secondes. « Unit » s’ache à l’écran.
2. Appuyez deux fois sur la touche
5
jusqu’à ce que « USEr » clignote à l’écran.
3.
À l’aide de la touche
2
, sélectionnez l’utilisateur du pèse-personne souhaité (U:1 à 8 possibles). Confir-
mez la sélection avec la touche SET
5
.
4. « 170 » clignote à l’écran. Réglez la taille avec la touche /
2
3
. Confirmez avec la touche SET
5
.
5. « 30 » clignote à l’écran. Réglez l’âge à l’aide de la touche /
2
3
. Confirmez avec la touche SET
5
.
6. clignote à l’écran. Réglez le sexe avec la touche /
2
3
. Confirmez avec la touche SET
5
.
7. « Act3 » clignote à l’écran. Avec la touche /
2
3
réglez votre niveau d’activité après un eort phy-
sique (tendance globale) . (Act1 = aucun, Act2 = faible, Act3 = moyen, Act4 = élevé, Act5 = très élevé/ath-
létique). Confirmez avec la touche SET
5
.
8. « End » clignote à l’écran. Confirmez avec la touche SET
5
. L’utilisateur a été créé avec succès.
9. « 0.0 » avec le symbole de l’utilisateur s’ache à l’écran . Eectuez la mesure initiale.
4.6 Supprimer un utilisateur du pèse-personne
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans l’application « beurer HealthManager Pro ».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-personne. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Maintenez la touche SET
5
enfoncée pendant 4 secondes. « unit » clignote à l’écran.
2. Appuyez deux fois sur la touche SET
5
jusqu’à ce que « USEr » clignote à l’écran.
3. À l’aide de la touche
2
, sélectionnez l’utilisateur du pèse-personne à supprimer. Confirmez la sélection
avec la touche SET
5
.
4. Appuyez sur la touche SET
5
jusqu’à ce que « End » s’ache. Appuyez ensuite sur la touche
2
dans
les 5 secondes.
5. « dEL » s’ache à l’écran. Confirmez avec la touche SET
5
. L’utilisateur du pèse-personne est à présent
supprimé.
4.7 Changer l’unité de poids
Vous pouvez modifier l’unité de poids dans l’application « beurer HealthManager Pro » ou directement sur le
pèse-personne:
1. Maintenez la touche SET
5
enfoncée pendant 4 secondes. « unit » s’ache à l’écran
1
.
2. À l’aide de la touche
2
ou de la touche
3
, sélectionnez l’unité de poids souhaitée (kg, lb ou stlb).
kg = kilogramme, lb = livre, stlb = stone
3. Pour confirmer, appuyez sur la touche SET
5
jusqu’à ce que l’écran
1
s’éteigne.
4.8 Désactivez le Bluetooth® et WIFI
Pour désactiver la fonction Bluetooth® et le WIFI, procédez comme suit:
1. Maintenez la touche SET
5
enfoncée pendant 4 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET
5
jusqu’à ce que « on » s’ache à l’écran
1
.
3. Avec la touche
2
ou la touche
3
, sélectionnez « oFF ».
28
4. Pour confirmer, appuyez sur la touche SET
5
jusqu’à ce que l’écran
1
s’éteigne.
Remarque: veuillez noter qu’à présent, AUCUNE fonctionnalité Bluetooth® et WIFI n’est plus possible!
Pour le réactiver, passez de « oFF » à « on ».
5. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
5.1 Redémarrer le pèse-personne
Si un redémarrage du pèse-personne s’avère nécessaire (p. ex. logiciel du pèse-personne bloqué), appuyez
brièvement sur la touche de redémarrage
6
. L’alimentation électrique est brièvement coupée.
5.2 Repasser aux réglages d’usine
Pour réinitialiser le pèse-personne aux réglages d’usine, maintenez la touche SET
5
enfoncée et appuyez
brièvement sur la touche de redémarrage
6
. Appuyez sur la touche SET
5
et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que « rSt » s’ache à l’écran.
5.3 Mise à jour du logiciel du pèse-personne
L’application vous informera en cas de nouvelle mise à jour du logiciel.
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne pour qu’il s’allume.
2.
Maintenez la touche
3
enfoncée pendant 15 secondes. Le pèse-personne recherche automatiquement
une mise à jour et la télécharge. Cela peut prendre quelques minutes. Si la mise à jour a réussi, « PASS «
s’ache. Si le pèse-personne est déjà à jour, la mention « utd » s’ache.
5.4 Messages et erreurs
Affichage Cause/résolution
Écart de poids
Point zéro incorrect (par ex. lors d’un changement de lieu ou d’une variation de
température): posez votre pied brièvement sur le pèse-personne jusqu’à ce que le
poids s’affiche, puis retirez le pied de façon à ce que « 0.0 » clignote.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette ou sur un sol non plat: le sol doit être
dur et plat.
PAir
Appairage du Bluetooth® requis: démarrez/autorisez l’appairage/la connexion avec
le smartphone (respectez éventuellement la barre d’état/la barre de notification) et
confirmez le code d’appairage à 6 chiffres avec la touche SET
5
sur l’appareil et
confirmer sur le smartphone.
« USE APP » ou
clignote Le pèse-personne peut être connecté à l’application par Bluetooth®: ne pas se con-
necter par les paramètres Bluetooth® du smartphone, uniquement par l’application.
UnSt Cette mesure de poids était instable: Restez immobile pendant la mesure.
U: --
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun utilisateur du pèse-personne : si la
reconnaissance automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, appuyez brièvement
sur le pèse-personne, appuyez sur la touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur de la
balance s’ache et patientez 3 secondes. Eectuez à nouveau la pesée.
BF--
Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de la plage mesurable (inférieur
à 5% ou supérieur à 70%) : vérifier les données utilisateur ou modifier le niveau
d’activité.
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure avec des chaussures): recommenc-
er la mesure pieds nus. Sinon, seules les valeurs de poids seront affichées et trans-
férées.
HR-- Échec de la mesure de la fréquence cardiaque: répéter la mesure pieds nus et rester
immobile de la mesure du poids à celle de la fréquence cardiaque. Ne descendez pas
trop tôt et ne bougez pas.
oLd La capacité de charge maximale de 180 kg est dépassée : ne pas dépasser 180kg.
29
Affichage Cause/résolution
BAt/Lo La batterie du pèse-personne est vide: recharger la batterie.
Err1 Mot de passe erroné pour le réseau WIFI/SSID/routeur sélectionné.
Err2 Votre routeur n’a pas accès à Internet. Le serveur n’est pas accessible.
Er3... Échec de la mise à jour du logiciel: essayez à nouveau.
Err4 Problèmes de démarrage: appuyez brièvement sur la touche de redémarrage
6
.
Sortie USB Débrancher le câble USB.
utd Le logiciel est à jour (up to date).
no La connexion WIFI au serveur est manquante pour la mise à jour du logiciel.
5.5 Problèmes de connexion WIFI/Bluetooth®
Problème Cause/résolution
Pas de connexion
Bluetooth®
Le symbole
11
ne s’ache
pas
Appareil hors de portée Bluetooth®
Dans un espace dégagé, la portée minimale est d’env. 10m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée. D’autres ondes radio peuvent perturber le transfert. Ne placez
pas le pèse-personne à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, des plaques
de cuisson à induction. Dans l’idéal, arrêtez les autres appareils Bluetooth® qui sont
à portée.
Aucune connexion Bluetooth® avec l’application
1.
Appuyez sur la touche SET
5
sur le pèse-personne pour que « USE APP » clignote
à l’écran. Utilisez ensuite l’application « beurer HealthManager Pro ».
2.
Désactivez et réactivez le Bluetooth® sur le smartphone. Veiller à ce que le pèse-per-
sonne ne soit pas connecté à partir des paramètres Bluetooth
®
du système d’exploi-
tation. Le cas échéant, supprimez-le de la liste des appareils dans les paramètres
Bluetooth®, puis utilisez l’application « beurer HealthManager Pro ».
3. Fermez complètement l’application (y compris en arrière-plan). Éteignez, puis ral-
lumez le smartphone.
4.
Appuyez brièvement sur la touche Redémarrage
6
, puis de nouveau sur la touche
SET
5
et ouvrez l’application.
5. Lors de l’intégration du pèse-personne, vérifiez la barre d’état du smartphone pour
lancer l’appairage/la liaison.
Remarque: une connexion Bluetooth® n’est requise que pour la mise en service
et le réglage du pèse-personne. Les mesures peuvent aussi être transmises par
Bluetooth®, mais le transfert des données se fait par WIFI en cas d'utilisation stan-
dard (sans Bluetooth®).
Aucune connexion au
serveur/cloud
Le symbole
13
ne s’ache
pas
Vérifiez si votre routeur est connecté à Internet.
Vérifiez les paramètres de l’appareil dans l’application.
30
Problème Cause/résolution
Aucune connexion
avec le routeur
Le symbole
14
ne s’ache
pas
Mot de passe incorrect
1.
Sur le pèse-personne, appuyez sur la touche SET
5
. Le pèse-personne ache
« USE-APP ».
2. Ouvrez l’application. Ouvrez les paramètres du pèse-personne dans l’application.
3. Le WIFI réseau radio/nom du réseau (SSID) de votre routeur Internet et le mot de
passe (clé de réseau WIFI) doivent correspondre. Saisissez encore une fois le mot
de passe/la clé de réseau. Assurez-vous que le mot de passe/la clé de réseau cor-
respond à celui réglé sur votre routeur/WIFI sélectionné. Faites attention à la casse.
Pour plus d’informations, voir les caractéristiques techniques dans « Connectivité ».
Mauvais paramétrages du routeur
L’appareil se connecte à 2,4 GHz. L’appareil ne peut pas se connecter à 5 GHz
ou 6GHz. Vérifier les paramètres du routeur pour s’assurer qu’il prend en charge
2,4GHz (fonctionnement mixte 2,4 GHz/5 GHz en principe possible). Ne pas utiliser
un hotspot WIFI mobile, car il est possible qu’il ne soit pas disponible en perma-
nence. Éviter les réseaux hôtes.
Les résultats de
mesure ne sont pas
envoyés
Le symbole
12
ne s’ache
pas
Aucune connexion WIFI/Bluetooth®: le symbole Bluetooth®
11
ou les symboles
WIFI et Cloud
14
+
13
doivent être achés après une mesure. Si nécessaire, réduisez
la distance entre le pèse-personne et le routeur WIFI. Dans l’application « beurer
HealthManager Pro », vérifiez et testez les paramètres de l’appareil sur le réseau
WIFI. Vérifiez que le Bluetooth® et le WIFI ont été désactivés sur le pèse-personne.
Aucune mesure pour l’utilisateur du pèse-personne: la mémoire utilisateur (p. ex.
U: 1) qui s’ache sur l’écran du pèse-personne doit être aectée dans les paramètres
de l’application. Seules ces mesures peuvent être envoyées. Par conséquent, vérifiez
votre utilisateur sur le pèse-personne lors de la mesure et dans les paramètres de
l’application.
Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur de la balance ne fonctionne pas,
appuyez plusieurs fois sur la touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur de la bal-
ance s’ache et attendez 3 secondes. Eectuez ensuite la mesure diagnostique.
Àla fin de la mesure, le symbole
12
s’ache sur l’écran du pèse-personne. La me-
sure est ensuite transférée via Bluetooth® ou WIFI. Si ce n’est pas le cas, vérifiez les
paramètres de l’appareil dans l’application.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion doux légèrement humide. N’utilisez pas le
pèse-personne tant que la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balance sous l’eau courante.
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop proches (four,
radiateur).
7. MISE AU REBUT
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de col-
lecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en
matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimina-
tion et du recyclage de ces produits.
Pour de plus amples informations sur les points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise locale
de traitement des déchets ou le revendeur.
31
8. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle: BF 980
Dimensions: 350 x 300 x 26 mm
Poids: 2 220g
Plage de mesure: 180 kg/396 lb/28 st
Valeur de division d: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb/
0,1 %/1 bpm
Répétabilité: max. +/- 0,4kg
Précision absolue: max +/- (0,5% + 0,1kg), p. ex. pour 80kg: max +/- 0,5kg
Batterie: polymère Li-ion 3,7 V/1500 mAh
Chargement
de la batterie: câble USB-C sur prise USB-A standard avec 5 V, min. 1A
Durée de charge: env. 3h
Autonomie
de la batterie: Environ 6 mois pour 3 mesures/jour ou env. 15 mois pour 1 mesure/jour
Connectivité: Paramétrage et réglages via Bluetooth® low energy technology.
Transfert de données de préférence via WIFI ou via Bluetooth® low energy tech-
nology.
Configuration requise WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Exigence du système de cryptage: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Bande de fréquence WIFI: 2 412– 2 472 MHz, puissance d’émission max.
15,03dBm.
Bande de fréquence Bluetooth®: 2 402– 2 480 MHz, puissance d’émission max.
8,52dBm.
Liste des appareils
compatibles: Vous trouverez la liste des smartphones compatibles,
des informations sur le logiciel et des détails sur les appareils
àl’adresse suivante:connect.beurer.com
Appareils pris en charge
Configuration
requise pour « beurer
HealthManager Pro »*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Le pèse-personne n’est pleinement utilisable qu’avec l’application
« beurerHealthManager Pro » et un « compte en ligne ».
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
32
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica-
ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones
de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso
adisposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero,
incluya también las instrucciones de uso.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ................... 33
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS .......................................... 34
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO .................................................. 34
4. APLICACIÓN ............................................................................. 34
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................... 37
6. LIMPIEZA Y CUIDADO .............................................................. 39
7. ELIMINACIÓN ............................................................................ 39
8. DATOS TÉCNICOS .................................................................... 39
9. GARANTÍA ................................................................................. 40
ÍNDICE
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el
aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el mate-
rial de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con
la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 aparato
1 cable de carga USB-C
Estas instrucciones de uso
1 guía rápida
ESPAÑOL
33
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Uso previsto: El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos
personales de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas
instrucciones de uso.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar
el aparato. Ya que estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
No utilice el aparato durante el embarazo.
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular (véase la ilustración
B
).
No suba nunca por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
C
).
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura
C
). No pise
la báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición de carácter técnico, puesto que
no se trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). Con esta
medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores
individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa
corporal y otros parámetros corporales. Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula
diagnóstica solo representan una aproximación a los valores obtenidos mediante análisis médicos
reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las proporciones exactas de gra-
sa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales
(p.ej., mediante tomografía computarizada).
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobrepeso o bajo peso, personal especializa-
do adecuado (p. ej., un médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores calculados
con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limitaciones médicas o físicas (p. ej., sín-
tomas de edema, osteoporosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular, personas
con desviaciones anatómicas considerables en las piernas), pueden producirse resultados inexactos
o inverosímiles al determinar la grasa corporal.
Cuando la circulación sanguínea en las piernas es insuficiente, la estasis venosa es considerable,
hay vasoconstricción o el edema de las piernas es extenso, pueden producirse resultados impreci-
sos o inverosímiles al determinar la frecuencia cardíaca.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o
distribuidores autorizados. No abra nunca la báscula por su cuenta.
Indicaciones de seguridad para el manejo de baterías
Utilice siempre el cable de carga o el cargador correctos para cargar la batería. Evite cargarlas per-
manentemente.
Después de un periodo de almacenamiento prolongado, puede ser necesario cargar la batería. Este
proceso de carga debe observarse.
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión!
- No arroje baterías al fuego.
- Proteja las baterías de un calor excesivo, de altas temperaturas y de la luz del sol.
- La exposición de las baterías a temperaturas elevadas o una presión atmosférica extremada-
mente baja puede provocar explosiones o fugas de líquidos y gases inflamables.
- No despiece, abra ni triture las baterías. Impedir que la batería reciba golpes.
34
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Advertencia sobre posibles daños en el aparato.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato.
Yaque estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medi-
ambiente
Respetar las instrucciones de uso Marcado de conformidad evaluada del
ReinoUnido
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
2
Tecla (selección de la medición del usuario)
3
Tecla (recuperación de los valores guardados
tras seleccionar el usuario)
4
Electrodos
5
Tecla SET
6
Tecla de reinicio
7
Conector de carga
8
Valor de medición
9
Unidad de medida
10
Datos corporales
11
Conectar báscula con Bluetooth
®
12
Transmisión de datos de medición
13
Báscula conectada a la nube / el servidor
14
Báscula conectada a red WIFI
4. APLICACIÓN
4.1 Carga de la báscula
Si en la pantalla
1
aparecen sucesivamente “BAt” y “Lo”, deberá cargar la báscula.
Le recomendamos cargar completamente la báscula antes de utilizarla. Conecte la báscula a una fuente de
alimentación USB mediante el cable USB-C suministrado (véase la imagen
A
). La báscula no puede utilizarse
durante el proceso de carga. En cuanto la báscula está cargada por completo se muestran en la pantalla
1
“BAt” y “FuLL. Desenchufe el cable USB-C de la báscula. El estado actual de la carga se muestra en la pan-
talla
1
al desconectar el cable USB-C.
35
4.2 Requisitos para una medición correcta
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana.
Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al
baño, en ayunas y sin ropa.
Para calcular la grasa corporal y frecuencia cardíaca/pulso, suba siempre descalzo a los electrodos
4
de
la báscula.
Permanezca de pie y quieto desde la medición del peso hasta la medición de la frecuencia cardíaca /
medición del pulso. Asegúrese de que la distribución del peso sea uniforme.
4.3 Crear usuario de la báscula en la app “beurer HealthManager Pro”
La app “beurer HealthManager Pro” le facilita la creación de los datos de usuario, es necesaria para la transmi-
sión de datos de los valores de medición y para mostrar valores adicionales (proporción de agua corporal, masa
mineral ósea, BMR/AMR, edad metabólica).
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios de la báscula en las que puede guardar, por
ejemplo, alos miembros de su familia. La app “beurer HealthManager Pro” le permite configurar cómodamente
a través del smartphone los distintos usuarios de la app y los correspondientes usuarios de la báscula. Proceda
para ello del siguiente modo:
1.
Descárguese la app gratuita “beurer HealthManager Pro” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android™).
Ir a la app “beurer HealthManager Pro”
2. Iniciar la app y seguir las instrucciones.
3. Seleccione en la app BF 980 y pulse la tecla SET
5
.
4. Seleccione la red WIFI (SSID) e introduzca la contraseña (clave de red) para permitir la transmisión de datos
a la báscula a través de WIFI. Si el resultado es correcto, en la pantalla aparecen los símbolos de la nube
13
y el WIFI
14
.
5. Configurar usuario de la báscula: Si en la pantalla
1
se muestra el usuario de la báscula (p. ej., “U: 1”) y “0,0”,
realizar la medición inicial (para el reconocimiento automático posterior de personas si dentro de +/- 3kg con
respecto a la última medición de este usuario de la báscula).
4.4 Pesar
1. Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo sobre los electrodos
4
con ambas piernas
y una distribución uniforme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2.
En la pantalla
1
aparece el peso corporal. Acontinuación, aparece el usuario identificado por la báscula (p. ej.,
“U: 1” para el usuario de la báscula 1). Si la báscula ha detectado varios usuarios o el último peso difiere en
más de 3 kg (“U:--”), seleccione los usuarios correctos con la tecla
2
y espere 3 segundos.
3. A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5-25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres 16-28% / hombres 11-23% )
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres 27-43% / hombres 37-57% )
Frecuencia cardíaca / pulso en lpm (valor sano: en reposo 50-100 latidos por minuto)
Tenga en cuenta que la medición no corresponde a un pulso de reposo definido, ya que la medición
se realiza en posición erguida y no en posición sentada o tumbada. Esta es otra razón por la que el
valor puede desviarse ligeramente en una medición repetida.
Nota: Encontrará un análisis más detallado de los valores en la app y en las preguntas frecuentes en:
www.beurer.com
4.
Si existe una conexión Bluetooth®o WIFI, los valores se visualizarán tras una medición correcta del usuario
(p. ej., U: 1) en la app beurer HealthManager Pro. Esto se puede ver en el símbolo de transferencia de datos
de medición
12
. Si no es posible realizar la transferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cuanto
se establece una conexión, estos se transfieren junto con las mediciones siguientes.
5.
Bájese de la báscula después de la medición de la frecuencia cardíaca. La báscula se apaga automáticamente.
36
Nota: Si la función de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acceda brevemente a la
báscula y pulse la tecla
2
repetidamente hasta que el usuario aparezca en la pantalla y espere 3 segundos.
A continuación, realice la medición de diagnóstico.
Nota: Para visualizar su última medición de diagnóstico, acceda brevemente a la báscula, pulse la tecla
2
repetidamente hasta que aparezca su usuario de la báscula y espere 3 segundos. A continuación, muestre la
última medición de diagnóstico con la tecla
3
. Para visualizar más mediciones, vuelva a pulsar la tecla
3
.
En la pantalla
1
se pueden mostrar hasta 30 mediciones.
Nota: Si la medición se realiza con zapatos o calcetines, solo aparecerá la indicación del peso (al identificar al
usuario de la báscula, se visualizan y se guardan el peso y el IMC).
4.5 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app
También puede crear un usuario de la báscula directamente en la báscula sin app. Esto no es necesario si la
báscula ya se ha integrado con la app.
1. Mantenga pulsada la tecla SET
5
durante 4 segundos. En la pantalla aparece “unit”.
2. Pulsar la tecla SET
5
dos veces hasta que “USEr” parpadee en la pantalla.
3. Con la tecla
2
seleccione el usuario deseado de la báscula (U: 1 a 8 posible). Confirme la selección con
la tecla SET
5
.
4. En la pantalla parpadea “170”. Ajuste la estatura con la tecla /
2
3
. Confirmar con la tecla SET
5
.
5. En la pantalla parpadea “30”. Utilice /
2
3
la tecla para ajustar la edad. Confirmar con la tecla SET
5
.
6. En la pantalla parpadea . Ajuste el sexo con la tecla /
2
3
. Confirmar con la tecla SET
5
.
7. En la pantalla parpadea “Act3”. Utilice la tecla /
2
3
para ajustar su nivel de actividad en función del
esfuerzo físico (observación a largo plazo). (Act1 = Ninguno, Act2 = Bajo, Act3 = Medio, Act4 = Alto, Act5 =
Muy Alto/Atlético). Confirmar con la tecla SET
5
.
8. En la pantalla aparece “End”. Confirmar con la tecla SET
5
. El usuario de la báscula se ha creado correcta-
mente.
9. En la pantalla aparece “0,0” con el símbolo de usuario. Realice la medición inicial.
4.6 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app “beurer HealthManager Pro”.
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
5
durante 4 segundos. En la pantalla parpadea “unit”.
2. Pulsar dos veces la tecla SET
5
hasta que “USEr” parpadee en la pantalla.
3. Seleccionar el usuario de la báscula que se desea borrarcon la tecla
2
.
Confirme la selección con la tecla SET
5
.
4. Seleccionar la tecla SET
5
varias veces hasta que aparezca “End”.
Acontinuación, pulse la tecla
2
durante 5 segundos.
5. En la pantalla aparece “dEL. Confirmar con la tecla SET
5
. El usuario de la báscula se ha eliminado.
4.7 Cambiar la unidad de peso
Puede cambiar la unidad de peso en la app “beurer HealthManager Pro” o, de forma alternativa, directamente
en la báscula:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
5
durante 4 segundos. En la pantalla
1
aparece “unit”.
2. Seleccione la unidad de peso deseada con la tecla
2
o
3
(kg, lb o stlb).
kg = kilogramo, lb = libra, stlb = stone
3. Para confirmar, pulsar la tecla SET
5
varias veces hasta que se apague la pantalla
1
.
4.8 Desactivar Bluetooth® y WIFI
Para desactivar Bluetooth
®
y WIFI, proceda del siguiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
5
durante 4 segundos.
2. Pulsar la tecla SET
5
varias veces hasta que en la pantalla
1
aparezca la indicación “on”.
3. Seleccione “oFF” con la tecla
2
o la tecla
3
.
4. Para confirmar, pulsar la tecla SET
5
varias veces hasta que se apague la pantalla
1
.
37
Nota: ¡Tenga en cuenta que ya NO es posible utilizar la función Bluetooth
®
ni WIFI!
Para volver a activarlas, cambie de “oFF” a “on”.
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5.1 Reiniciar la báscula
Si fuera necesario reiniciar la báscula (p. ej., el software de la báscula se cuelga), pulse brevemente la tecla
6
de reinicio. En este caso se corte brevemente el suministro de corriente.
5.2 Restablecer la configuración de fábrica
Para restablecer la configuración de fábrica de la báscula, mantenga pulsada la tecla SET
5
y pulse breve-
mente la tecla
6
de reinicio. Mantener pulsada la tecla SET
5
hasta que en la pantalla aparezca “rSt”.
5.3 Actualizar el software de la báscula
La aplicación le informará cuando haya una nueva actualización de software disponible.
1. Cargar brevementela báscula para que se encienda.
2.
Mantenga pulsada la tecla
3
durante 15 segundos. La báscula busca automáticamente una actualización
y la descarga. Esto puede tardar unos minutos. Si la actualización se ha realizado correctamente, se muestra
“PASS”. Si la báscula ya está actualizada con el software más reciente, aparecerá “utd”.
5.4 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
Desviación del peso
Punto cero incorrecto (p. ej., en caso de cambio de ubicación o variación de tempera-
tura): Toque brevemente hasta que se muestre el peso en tiempo real y, acontinuación,
retire el pie para que parpadee “0,0”.
La báscula está apoyada en una alfombra o una superficie desnivelada: La superficie
debe ser plana y estable.
PAir
Emparejamiento Bluetooth
®
necesario: Iniciar/permitir el emparejamiento/conexión
en el smartphone (tener en cuenta por si acaso la barra de estado/notificaciones) y
confirmar el código de emparejamiento de 6 dígitos con la tecla SET
5
del aparato y
confirmarlo en el smartphone.
“USE APP” o
parpadea La báscula se puede conectar a través de Bluetooth
®
con la app: No conectar a través
de los ajustes de Bluetooth
®
del smartphone, solo a través de la app.
UnSt Esta medición de peso era inestable: Permanezca quieto durante la medición.
U: --
Las mediciones no se han podido asignar a ningún usuario de la báscula: Si la función
de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acceda breve-
mente a la báscula y pulse la tecla repetidamente hasta que el usuario aparezca en
la pantalla y espere 3 segundos.
2
Vuelva a realizar el pesaje.
BF--
La proporción de grasa corporal está fuera del margen de medición (inferior al 5%
o superior al 70 %): Compruebe los datos de usuario o cambie el nivel de actividad.
La medición de diagnóstico no es posible (p. ej., medición con zapatos): Repita la
medición descalzo. De lo contrario, solo se muestran y se transfieren los valores de
peso.
HR-- La medición de la frecuencia cardíaca no se ha realizado correctamente: Repita la
medición descalzo y, al mismo tiempo, permanezca quieto desde la medición del peso
hasta la medición de la frecuencia cardíaca. No se baje demasiado pronto ni se mueva.
oLd Se ha superado la capacidad de carga máxima de 180 kg: Solo pueden pesarse 180kg.
BAt / Lo La batería de la báscula está descargada: Cargar la batería.
Err1 Contraseña incorrecta para la red WIFI / SSID / el router seleccionada/o.
38
Indicación Causa / Solución
Err2 Su router no tiene acceso a Internet. No se puede acceder al servidor.
Er3... No se pudo actualizar el software: Vuelva a intentarlo.
Err4 Problemas al reiniciar: Pulse brevemente la tecla de reinicio
6
.
USB out Desenchufe el cable USB.
utd El software está actualizado (up to date).
no No existe conexión wifi con el servidor para la actualización del software.
5.5 Problemas de conexión WIFI / Bluetooth®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo
11
no se visualiza
Aparato fuera del alcance de Bluetooth®.
El radio de alcance mínimo en espacios libres es de aprox. 10 m. Las paredes y los
techos reducen el radio de alcance. La presencia de otras ondas radioeléctricas puede
interferir en la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros
equipos, como, p.ej., microondas o cocinas de inducción. Lo ideal es apagar otros
aparatos Bluetooth
®
que estén dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth® con la app.
1.
Pulsar la tecla SET
5
de la báscula, de modo que en la pantalla de la báscula parpa-
dee USE APP”. Acontinuación, utilizar la app “beurer HealthManager Pro”.
2.
Apague y vuelva a encender el Bluetooth
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga en cuen-
ta que la báscula no se conectará a los ajustes Bluetooth
®
del sistema operativo. Si
es necesario, elimínela de la lista de aparatos en los ajustes de Bluetooth
®
y a con-
tinuación utilice la app “beurer HealthManager Pro”.
3.
Cierre completamente la app (también en segundo plano). Apague y vuelva a encen-
der el smartphone.
4.
Pulse brevemente la tecla de reinicio
6
y, acontinuación, vuelva a pulsar la tecla
SET
5
y abra la aplicación.
5. Al conectar la báscula, compruebe la barra de estado del smartphone para iniciar el
emparejamiento / conexión.
Nota: La conexión Bluetooth
®
solo es necesaria para la puesta en marcha y el ajuste
de la báscula. Las mediciones también se pueden transferir por Bluetooth
®
, pero los
datos medidos se transfieren por wifi (sin Bluetooth
®
) durante el uso habitual.
No hay conexión con
el servidor / la nube
El símbolo
13
no se visualiza
Compruebe si su router está conectado a Internet.
Compruebe los ajustes del aparato en la app.
Sin conexión con el
router
El símbolo
14
no se visualiza
Contraseña incorrecta
1. Pulse la tecla “SET”de la báscula.
5
La báscula muestra “USE-APP”.
2. Abra la app. Abrir la configuración de la báscula en la app.
3. El nombre de la red WIFI (SSID) de su router de Internet yla contraseña (clave de red
WIFI) deben coincidir. Introducir de nuevo la contraseña/clave de red. Asegúrese de
que lacontraseña/clave de red sea la que se haya establecido en el nombre de su
router/wifi seleccionado. Distinguir mayúsculas y minúsculas. Para más información,
consulte los datos técnicos en “Conectividad”.
Ajustes incorrectos en el router
El aparato se conecta a 2,4GHz. El aparato no se puede conectar con 5GHz o 6GHz.
Los ajustes del router comprueban si es compatible con 2,4GHz (funcionamiento mix-
to: 2,4GHz / 5GHz). No utilizar ningún punto de acceso wifi móvil, ya que es posible
que no esté disponible permanentemente. Evitar las redes de invitados.
39
Problema Causa / Solución
No se envían los
resultados de la
medición
El símbolo
12
no se visualiza
No hay conexión WIFI / Bluetooth®: El símbolo de Bluetooth
®
11
o los símbolos de
WIFI y la nube
14
+
13
deben aparecer después de una medición. Si fuera necesario,
reduzca la distancia entre la báscula y el router WIFI. Compruebe en la app “beurer
HealthManager Pro” los ajustes de la red wifi. Compruebe si las funciones Bluetooth
®
y WIFI de la báscula están desactivadas.
No hay ninguna medición para el usuario de la báscula: El registro de usuario
(p. ej., U: 1) que aparece en la pantalla de la báscula durante la medición deberá estar
asignado a la báscula en los ajustes de la app. Solo pueden enviarse estas medi-
ciones. Por lo tanto, compruebe su usuario en la báscula durante una medición y en
los ajustes de la app.
Si la función de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acce-
da brevemente a la báscula y pulse la tecla
2
repetidamente hasta que el usuario
aparezca en la pantalla y espere 3 segundos. A continuación, realice la medición de
diagnóstico. Al finalizar la medición, debería aparecer el símbolo
12
en la pantalla de la
báscula. Acontinuación, la medición se transmite por Bluetooth
®
o WIFI. Si no es así,
compruebe los ajustes del aparato en la aplicación.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar
la báscula hasta que la superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
No utilice productos de limpieza corrosivos.
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se esté utilizando.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, grandes cambios de temperatura y
manténgala alejada de fuentes de calor (hornos, radiadores).
7. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de
acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., asu
administración local o municipal, alas empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
8. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 980
Dimensiones: 350 x 300 x 26 mm
Peso: 2200g
Rango de medición: 180 kg / 396 lb / 28 st
Valor de división d: kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1 lb /
0,1% / 1 bpm
Precisión de repetición: máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta: máx. +/-0,5% + 0,1kg (p. ej., con 80kg: máx. +/-0,5kg)
Pila: Polímero de iones de litio 3,7 V / 1500mAh
Carga de la pila: Cable USB-C a puerto USB-A estándar de 5 V, mín. 1A
Tiempo de recarga: 3 horas aproximadamente
40
Autonomía de la batería: Aprox. 6meses en caso de 3 mediciones/día o aprox. 15 meses en caso de
1medición/día
Conectividad: Configuración y ajustes por Bluetooth
®
low energy technology.
La transmisión de datos se realiza preferentemente por wifi o Bluetooth
®
low
energy technology.
Requisitos del sistema WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Requisitos del sistema de cifrado: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda de frecuencias WIFI: 2412-2472MHz, potencia de emisión máx.
15,03dBm.
Banda de frecuencias Bluetooth
®
: 2402-2480MHz, potencia de emisión máx.
8,52dBm.
Lista de los aparatos
compatibles: En el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones
compatibles, información sobre el software y detalles sobre
los aparatos: connect.beurer.com
Aparatos compatibles
Requisitos del sistema
“beurer HealthManager
Pro”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.2
Únicamente se pueden utilizar todas las funciones de la báscula con la app
“beurer HealthManager Pro” y una cuenta online.
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
41
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle
avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni
per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per
l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA .............................. 42
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ..................................................... 43
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO ....................................... 43
4. UTILIZZO ................................................................................... 43
5. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ............................. 46
6. PULIZIA E CURA ....................................................................... 48
7. SMALTIMENTO ......................................................................... 48
8. DATI TECNICI ............................................................................ 49
9. GARANZIA ................................................................................. 49
INDICE
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che
l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
1 apparecchio
1 cavo di carica USB C
Le presenti istruzioni per l'uso
1 guida rapida
ITALIANO
42
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Uso conforme: l’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi
alla forma fisica personali. L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente
e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano (vedere la figura
B
).
Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
C
).
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura
C
). Non salire
sulla bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia cal-
ibrata per utilizzo medico professionale.
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Grazie
alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa
grassa e altre caratteristiche corporee. Ivalori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai
valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto
di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici
(ad es. la TAC).
Per qualsiasi dieta o trattamento dimagrante o ingrassante occorre una consulenza qualificata da
parte di personale specializzato (ad es. un medico). Ivalori rilevati dalla bilancia possono supportare
il personale specializzato.
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limitazioni mediche o fisiche (ad es. sin-
tomi di edema, osteoporosi, assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con anoma-
lie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della massa grassa può generare risultati impre-
cisi o non plausibili.
In caso di circolazione sanguigna insuciente nelle gambe, stasi venosa eccessiva, restringimento
dei vasi sanguigni o edemi delle gambe estesi, durante il rilevamento della frequenza cardiaca si
possono ottenere risultati imprecisi o non plausibili.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati.
Non aprire mai la bilancia da soli.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie ricaricabili
Per eettuare la ricarica, utilizzare sempre il cavo di ricarica/caricabatterie appropriato. Evitare la
ricarica prolungata.
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato può essere necessario ricaricare la batteria. Occorre osser-
vare questo processo di carica.
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo di esplosione!
- Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
- Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo e dalla luce del sole.
- L’esposizione delle batterie a temperature estremamente elevate o a una pressione dell’aria es-
tremamente bassa può causare esplosioni o la fuoriuscita di liquidi e gas infiammabili.
- Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili. Non esporre mai la batteria a urti
meccanici.
43
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Avvertimento di pericolo sui possibili danni all'apparecchio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per
non comprometterne il funzionamento.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Seguire le istruzioni per l'uso United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Display
2
Pulsante (selezione misurazione utente)
3
Pulsante (richiamo dei valori memorizzati
dopo la selezione dell'utente)
4
Elettrodi
5
Pulsante SET
6
Pulsante di riavvio
7
Presa di ricarica
8
Valore misurato
9
Unità di misura
10
Dati corporei
11
Bilancia collegata al Bluetooth®
12
Trasmissione dei dati
13
Bilancia collegata al cloud/server
14
Bilancia collegata al WIFI
4. UTILIZZO
4.1 Ricarica della bilancia
Se sul display
1
compaiono in successione “BAt” e “Lo”, ènecessario caricare la bilancia.
Si consiglia di caricare completamente la bilancia prima di metterla in funzione. Collegare la bilancia a una
fonte di alimentazione USB utilizzando il cavo USB-C in dotazione (vedere la figura
A
). La bilancia non può
essere utilizzata durante la ricarica. Quando la bilancia è completamente carica, sul display
1
compaiono
“BAt” e “FuLL. Scollegare il cavo USB-C dalla bilancia. Scollegando il cavo USB-C, sul display
1
viene
visualizzato lo stato di carica attuale.
4.2 Presupposti per una misurazione corretta
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida.
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), dopo aver svuo-
tato l’intestino, adigiuno e senza vestiti.
44
Per misurare la massa grassa e la frequenza cardiaca/il battito cardiaco, salire sempre a piedi nudi sugli
elettrodi
4
della bilancia.
Dalla misurazione del peso alla misurazione della frequenza cardiaca/del battito cardiaco stare in piedi
fermi e in posizione eretta. Assicurarsi di distribuire il peso in modo uniforme.
4.3 Creazione degli utenti della bilancia nell’app “beurer HealthManager Pro”
L’app “beurer HealthManager Pro” facilita la creazione dei dati utente, ènecessaria per la trasmissione dei
valori misurati e per visualizzare ulteriori valori (percentuale di acqua corporea, massa minerale ossea, BMR/
AMR, età metabolica).
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad esempio, èpossibile memorizzare i
membri di una famiglia. L’app “beurer HealthManager Pro” consente di configurare comodamente i singoli
utenti dell’app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1.
Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play
(Android™).
Accesso all'app “beurer HealthManager Pro”
2. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
3. Selezionare BF 980 nell’app e premere il pulsante SET
5
.
4. Selezionare la rete WIFI (SSID) e inserire la password (chiave di rete) per consentire il trasferimento dei dati
alla bilancia via WIFI. Se l’operazione va a buon fine, sul display vengono visualizzati i simboli del cloud
13
e del WIFI
14
.
5. Configurare l’utente della bilancia: se sul display
1
viene visualizzato l’utente della bilancia (ad es. “U: 1”) e
“0,0”, eseguire la misurazione iniziale (per il successivo riconoscimento automatico della persona se entro
+/- 3kg rispetto all’ultima misurazione dell’utente della bilancia).
4.4 Pesatura
1.
Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe sugli elettrodi
4
stando fermi e distribuen-
do uniformemente il peso. La bilancia si accende automaticamente.
2. Sul display
1
compare il peso. Successivamente, l’utente della bilancia riconosciuto (ad es. “U: 1” che sta
per utente della bilancia 1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia ha rilevato più utenti pos-
sibili o se l’ultimo peso presenta una dierenza superiore a 3kg (“U: --”), selezionare l’utente corretto con il
pulsante
2
e attendere 3 secondi.
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5 - 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano: donne 16-28% / uomini 11-23%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano: donne 27-43% / uomini 37-57%)
Frequenza cardiaca/battito cardiaco in bpm (valore sano: a riposo: 50-100 battiti al minuto)
Tenere presente che la misurazione non corrisponde a un battito cardiaco a riposo definito, poiché
la misurazione avviene in posizione eretta e non da seduti o sdraiati. Anche per questo motivo il
valore di una misurazione ripetuta può essere un po' diverso.
Indicazione: per un’analisi più dettagliata dei valori, consultare l’app o le FAQ sul sito: www.beurer.com
4. In presenza di una connessione Bluetooth® o WIFI, dopo la misurazione di un utente (ad es. U: 1) i valori
vengono trasmessi allapp beurer HealthManager Pro. Questo è indicato dal simbolo di trasmissione dei
dati
12
. Se la trasmissione non è possibile, vengono memorizzati fino a 30 valori per utente. Non appena
viene stabilita una connessione, questi vengono trasmessi insieme alle misurazioni successive.
5.
Dopo la misurazione della frequenza cardiaca scendere dalla bilancia. La bilancia si spegne automaticamente.
45
Indicazione: se il riconoscimento automatico dell’utente della bilancia non ha funzionato, appoggiare breve-
mente un piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
2
finché non viene visualizzato l’utente desid-
erato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione diagnostica.
Indicazione: per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica, appoggiare brevemente un piede sulla bilan-
cia, premere più volte il pulsante
2
fino a visualizzare l’utente desiderato e attendere 3 secondi. Quindi
premere il pulsante
3
per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica. Per visualizzare ulteriori misu-
razioni, premere di nuovo il pulsante
3
. Sul display
1
possono essere visualizzate fino a 30 misurazioni.
Indicazione: se la misurazione viene eseguita con le scarpe o le calze, viene visualizzato solo il peso (quando
l’utente della bilancia viene riconosciuto vengono visualizzati e memorizzati sia il peso che l’IMC).
4.5 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della bilancia senza app
È anche possibile caricare un utente della bilancia direttamente su di essa, senza l’app. Ciò non è necessario
se la bilancia è già stata collegata all’app.
1. Tenere premuto il pulsante SET
5
per 4 secondi. Sul display compare “unit”.
2. Premere il pulsante SET
5
due volte finché sul display lampeggia “USEr”.
3. Con il pulsante
2
selezionare l’utente della bilancia desiderato (U: da 1 a 8). Confermare la selezione
con il pulsante SET
5
.
4.
Sul display lampeggia l’indicazione “170”. Impostare l’altezza con il pulsante /
2
3
. Confermare con
il pulsante SET
5
.
5.
Sul display lampeggia “30”. Impostare l’età con il pulsante /
2
3
. Confermare con il pulsante SET
5
.
6.
Sul display lampeggia . Impostare il sesso con il pulsante /
2
3
. Confermare con il pulsante
SET
5
.
7. Sul display lampeggia “Act3”. Con il pulsante /
2
3
impostare il grado di attività dopo uno sforzo
fisico (osservazione a lungo termine). (Act1 = nessuno, Act2 = basso, Act3 = medio, Act4 = alto, Act5 =
molto alto/atletico). Confermare con il pulsante SET
5
.
8. Sul display compare “End”. Confermare con il pulsante SET
5
. L’utente della bilancia è stato creato cor-
rettamente.
9. Sul display compare “0.0” con il simbolo dell’utente. Eseguire la misurazione iniziale.
4.6 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall’app “beurer HealthManager Pro”.
In alternativa, èpossibile eliminare un utente direttamente dalla bilancia. Procedere come descritto di seguito:
1. Tenere premuto il pulsante SET
5
per 4 secondi. Sul display lampeggia “unit”.
2. Premere il pulsante SET
5
due volte finché sul display non lampeggia “USEr”.
3. Con il pulsante
2
selezionare l’utente della bilancia da eliminare. Confermare la selezione con il pul-
sante SET
5
.
4.
Premere più volte il tasto SET
5
finché non compare “End”. Quindi premere il pulsante
2
entro 5 secondi.
5. Sul display compare “dEL. Confermare con il pulsante SET
5
. L’utente della bilancia è stato eliminato.
4.7 Modifica dell’unità di peso
L’unità di peso può essere modificata nell’app “beurer HealthManager Pro” o in alternativa direttamente sulla
bilancia:
1. Tenere premuto il pulsante SET
5
per 4 secondi. Sul display
1
compare “unit”.
2. Con il pulsante
2
o il pulsante
3
selezionare l’unità di peso desiderata (kg, lb o stlb).
kg = chilogrammi, lb = libbre, stlb = stone
3. Per confermare, premere più volte il pulsante SET
5
finché il display
1
si spegne.
46
4.8 Disattivazione del Bluetooth® e del WIFI
Per disattivare il Bluetooth® e il WIFI, procedere come segue:
1. Tenere premuto il pulsante SET
5
per 4 secondi.
2. Premere più volte il pulsante SET
5
finché sul display
1
non compare on”.
3. Con il pulsante
2
o il pulsante
3
selezionare “oFF”.
4. Per confermare, premere più volte il pulsante SET
5
finché il display
1
si spegne.
Indicazione: tenere presente che a questo punto NON è più possibile utilizzare le funzionalità Bluetooth
®
e WIFI!
Per riattivarle, modificare l’impostazione da “oFF” a “on”.
5. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
5.1 Riavvio della bilancia
Se dovesse essere necessario riavviare la bilancia (ad es. perché il software della bilancia si blocca), premere
brevemente il pulsante di riavvio
6
. L’alimentazione elettrica viene interrotta per breve tempo.
5.2 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica della bilancia, tenere premuto il pulsante SET
5
e premere breve-
mente il pulsante di riavvio
6
. Tenere premuto il pulsante SET
5
finché sul display non compare “rSt”.
5.3 Aggiornamento del software della bilancia
Tramite l’app l’utente viene informato della disponibilità di un aggiornamento software.
1. Appoggiare brevemente un piede sulla bilancia per farla accendere.
2. Tenere premuto il pulsante
3
per 15 secondi. La bilancia cerca automaticamente un aggiornamento
e lo scarica. L’operazione può richiedere alcuni minuti. Se l’aggiornamento è andato a buon fine, viene vi-
sualizzato “PASS”. Se la bilancia è già stata aggiornata alla versione software più recente, compare “utd”.
5.4 Messaggi ed errori
Indicazione Causa/soluzione
Differenza peso
Punto di zero errato (ad es. in caso di posizionamento in un punto diverso o variazi-
one di temperatura): appoggiare brevemente un piede sulla bilancia fino a quando
viene visualizzato il peso live, quindi sollevare il piede in modo che lampeggi “0.0”.
La bilancia si trova su un tappeto o una superficie non piana. Il fondo deve essere
duro e piano.
PAir
Accoppiamento Bluetooth® necessario: avviare/abilitare il pairing/bonding sullo
smartphone (osservare eventualmente la barra di stato/barra delle notifiche) e con-
fermare il codice di pairing a 6 cifre con il pulsante SET
5
sull'apparecchio e sullo
smartphone.
“USE APP” oppure
lampeggia La bilancia può essere collegata all'app tramite Bluetooth®: non effettuare il collega-
mento tramite le impostazioni Bluetooth® dello smartphone, ma solo attraverso l'app.
UnSt Misurazione del peso instabile: restare fermi durante la misurazione.
U: --
Non è stato possibile assegnare la misurazione a un utente. Se il riconoscimento
automatico dell'utente della bilancia non ha funzionato, appoggiare brevemente un
piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
2
finché non viene visualizzato
l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire nuovamente la pesata.
47
Indicazione Causa/soluzione
BF--
La percentuale di massa grassa non rientra nel range misurabile (inferiore al 5% o
superiore al 70%). Controllare i dati utente o modificare il livello di attività.
Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misurazione con le scarpe): ripetere la
misurazione a piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati e trasmessi solo i
valori del peso.
HR-- Misurazione della frequenza cardiaca non riuscita: ripetere la misurazione a piedi
nudi, rimanendo fermi dalla misurazione del peso fino alla misurazione della frequen-
za cardiaca. Non scendere troppo presto né muoversi.
oLd È stata superata la portata massima di 180 kg: non caricare sulla bilancia pesi supe-
riori a 180 kg.
BAt / Lo La batteria della bilancia è scarica: caricare la batteria.
Err1 Password errata per la rete WIFI/l'SSID/il router selezionati.
Err2 Il router non ha accesso a Internet. Il server non è raggiungibile.
Er3... Aggiornamento software non riuscito: riprovare.
Err4 Problemi all'avvio: premere brevemente il pulsante di riavvio
6
.
USB out Scollegare il cavo USB.
utd Il software è aggiornato.
no Per l'aggiornamento del software manca la connessione WIFI al server.
5.5 Problemi di connessione WIFI/Bluetooth®
Problema Causa/soluzione
Nessuna connessi-
one Bluetooth®
Il simbolo
11
non viene
visualizzato
Apparecchio al di fuori della portata del Bluetooth®.
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posizionare quindi la bi-
lancia nelle vicinanze di apparecchi come microonde o piani di cottura a induzione.
L'ideale è disattivare gli altri dispositivi Bluetooth® che si trovano entro il raggio di
portata.
Nessuna connessione Bluetooth® all'app.
1. Premere il pulsante SET
5
sulla bilancia in modo che sul display lampeggi USE
APP. Quindi utilizzare l'app “beurer HealthManager Pro”.
2.
Disattivare e riattivare il Bluetooth® sullo smartphone. Accertarsi che la bilancia non
sia stata collegata dalle impostazioni Bluetooth® del sistema operativo. Se neces-
sario, rimuoverla dall'elenco dei dispositivi nelle impostazioni Bluetooth®, quindi
utilizzare l'app “beurer HealthManager Pro”.
3. Chiudere completamente l'app (anche in background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
4.
Premere brevemente il pulsante di riavvio
6
quindi premere nuovamente il pulsante
SET
5
e aprire l'app.
5. Quando si collega la bilancia, controllare la barra di stato dello smartphone per av-
viare il pairing/bonding.
Indicazione: la connessione Bluetooth® è necessaria solo per la messa in funzione
e la configurazione della bilancia. Le misurazioni possono essere trasmesse anche
tramite Bluetooth®, ma nel normale uso standard la trasmissione dei dati avviene
tramite WIFI (senza Bluetooth®).
Nessuna connessi-
one al server/cloud
Il simbolo
13
non viene
visualizzato
Verificare se il router è collegato a Internet.
Verificare le impostazioni del dispositivo nell'app.
48
Problema Causa/soluzione
Nessuna connessione
al router
Il simbolo
14
non viene
visualizzato
Password errata
1. Premere il pulsante SET
5
sulla bilancia. La bilancia visualizza “USE-APP”.
2. Aprire l'app. Aprire le impostazioni della bilancia nell'app.
3.
La rete WIFI /il nome della rete SSID del router Internet e la password (chiave di rete
WIFI) devono corrispondere. Inserire di nuovo la password/chiave di rete. Accertarsi
che la password/chiave di rete corrisponda a quella impostata per il router/nome
WIFI selezionato. Prestare attenzione alla distinzione tra maiuscole e minuscole.
Per ulteriori indicazioni vedere i dati tecnici in “Connettività”.
Impostazioni errate sul router
L'apparecchio si collega a 2,4GHz. L'apparecchio non può collegarsi a 5 o 6GHz.
Verificare le impostazioni del router per controllare se è supportata la connessione a
2,4GHz (il funzionamento misto 2,4GHz/5GHz in linea di principio è possibile). Non
utilizzare un hotspot WIFI mobile, poiché potrebbe non essere sempre disponibile.
Evitare le reti ospite.
I risultati di misurazi-
one non vengono
inviati.
Il simbolo
12
non viene
visualizzato
Nessuna connessione WIFI/Bluetooth®: dopo una misurazione devono essere vi-
sualizzati il simbolo Bluetooth®
11
o i simboli WIFI e cloud
14
+
13
. Se necessario,
ridurre la distanza tra la bilancia e il router WIFI. Controllare e testare nell'app “beurer
HealthManager Pro” le impostazioni dell'apparecchio della rete WIFI. Verificare se il
Bluetooth® e il WIFI sulla bilancia sono stati disattivati.
Nessuna misurazione dell'utente della bilancia: la memoria utente (ad es. U: 1)
visualizzata sul display della bilancia al momento di una misurazione deve essere
abbinata alla bilancia nelle impostazioni dell'app. Possono essere inviate solo queste
misurazioni. Durante una misurazione verificare quindi il proprio utente sulla bilancia
e nelle impostazioni dell'app.
Se il riconoscimento automatico dell'utente della bilancia non funziona, appoggiare
brevemente un piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
2
finché non
viene visualizzato l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misu-
razione diagnostica. Al termine della misurazione, sul display della bilancia dovrebbe
apparire il simbolo
12
. La misurazione viene quindi trasmessa tramite Bluetooth® o
WIFI. In caso contrario, verificare le impostazioni dell'apparecchio nell'app.
6. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utiliz-
zare la bilancia finché la superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la bilancia sotto l’acqua corrente.
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore
troppo vicine (forni, caloriferi).
7. SMALTIMENTO
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti
per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle
società di smaltimento locali e dai rivenditori.
49
8. DATI TECNICI
Modello: BF 980
Dimensioni: 350 x 300 x 26 mm
Peso: 2200g
Intervallo di misurazi-
one: 180 kg / 396 lb / 28 st
Valore di divisione d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st = 0,2 lb; tra 20-28 st = 1lb /
0,1% / 1 bpm
Precisione di ripetibilità: max +/- 0,4 kg
Precisione assoluta: max +/- (0,5% + 0,1 kg), ad es. per 80 kg: max +/- 0,5 kg
Batteria: Ioni di litio-polimero 3,7 V / 1500mAh
Ricarica della batteria: Cavo USB-C su presa USB-A standard da 5 V, min. 1A
Tempo di ricarica: ca. 3ore
Durata della batteria: Ca. 6mesi per 3 misurazioni/giorno o ca. 15 mesi per 1 misurazione/giorno
Connettività: Configurazione e impostazioni tramite Bluetooth® low energy technology.
Trasmissione dei dati preferibilmente tramite WIFI o, in alternativa, tramite
Bluetooth® low energy technology.
Requisiti di sistema WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Requisiti di sistema codifica: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda di frequenza WIFI: 2412 - 2472MHz, potenza di trasmissione max.
15,03dBm.
Banda di frequenza Bluetooth®: 2402 - 2480MHz, potenza di trasmissione max.
8,52dBm.
Elenco dei dispositivi
compatibili: L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni
sul software e maggiori dettagli sui dispositivi sono
disponibili al seguente link: connect.beurer.com
Dispositivi supportati
Requisiti di sistema
per l'app “beurer
HealthManager Pro”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
La bilancia può essere utilizzata pienamente solo con l'app
“beurer HealthManager Pro” e un “account online”.
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vigenti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all’indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
50
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
1. ÖNEMLI GÜVENLIK YÖNERGELERI ......................................... 51
2. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI ...................................................... 52
3. CIHAZ AÇIKLAMASI .................................................................. 52
4. KULLANIM ................................................................................. 52
5. SORUNLARIN GIDERILMESI .................................................... 55
6. TEMIZLIK VE BAKIM ................................................................. 57
7. BERTARAF ETME ...................................................................... 57
8. TEKNIK VERILER ...................................................................... 57
9. GARANTI ................................................................................... 58
İÇİNDEKİLER
Teslimat kapsamı
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzem-
elerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.
1 adet cihaz
1 adet USB-C şarj kablosu
1 adet kullanım kılavuzu
1 adet kısa kılavuz
TÜRKÇE
51
1. ÖNEMLI GÜVENLIK YÖNERGELERI
UYARI
• Amacına uygun kullanım: Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verile-
rini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanı-
ma uygun değildir. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Aksi halde bu cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
• Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin (bkz. Şekil
B
).
Terazinin üzerine asla bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. Şekil
C
).
• Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. Şekil
C
). Yüzeyi nemliyken terazi-
ye çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın.
• Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi olmadığından teknik özelliklere
bağlı ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
• Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu elektrik direnci (empedans)
ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplan-
masıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Diyagnoz terazisi tarafından
saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini
göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman hekimler tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayarlı tomografi)
vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısını tam olarak belirleyebilir.
• Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü diyet veya tedavide, uygun bir uzman (örn. bir hekim)
tarafından nitelikli bir danışmanlık verilmelidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı
olabilir.
• Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem
belirtileri, osteoporoz, kardiyovasküler tedavi veya damar rahatsızlığı tedavisi alan kişiler, ba-
caklarında ciddi anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde yanlış veya
tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
• Bacaklarda yetersiz kan dolaşımı, yoğun varis, damar daralması veya yaygın bacak ödemi var-
sa, kalp frekansının tespit edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar oluşabilir.
• Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Teraz-
inin içini asla kendiniz açmayın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
• Şarj etmek için her zaman doğru şarj kablosunu/şarj cihazını kullanın. Sürekli şarjda bırakmaktan
kaçının.
• Uzun bir saklama süresinin ardından pilin şarj edilmesi gerekebilir. Bu şarj işlemi gözlemlen-
melidir.
• Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir
doktora başvurun.
Patlama tehlikesi!
- Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
- Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya, sıcak havaya ve güneş ışınlarına karşı koruyun.
- Şarj edilebilir pillerin aşırı yüksek sıcaklıklara ya da aşırı düşük hava basıncına maruz kalması
patlamaya ya da yanıcı sıvı ve gazların dökülmesine neden olabilir.
- Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. Şarj edilebilir pili asla
mekanik darbelere maruz bırakmayın.
52
2. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda oluşabilecek hasarlara yönelik uyarı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde bu ciha-
zların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamak-
tadır.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir
Kullanım kılavuzu dikkate
alınmalıdır Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk
İşareti
3. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
2
tuşu (kullanıcı ölçümü seçimi)
3
tuşu (kullanıcı seçildikten sonra kayıtlı
değerlerin görüntülenmesi)
4
Elektrotlar
5
SET tuşu
6
Yeniden başlatma tuşu
7
Şarj soketi
8
Ölçüm değeri
9
Ölçü birimi
10
Vücut verileri
11
Terazi Bluetooth® üzerinden bağlı
12
Ölçüm verileri aktarımı
13
Terazi buluta/sunucuya bağlı
14
Terazi WIFI üzerinden bağlı
4. KULLANIM
4.1 Terazinin şarj edilmesi
Ekranda
1
art arda “BAt” ve “Lo” gösterildiğinde teraziyi şarj etmeniz gerekir.
Kullanımdan önce teraziyi tamamen şarj etmenizi öneririz. Birlikte verilen USB-C kablosu ile teraziyi bir
USB güç kaynağına bağlayın (bkz. Şekil
A
). Terazi şarj işlemi sırasında kullanılamaz. Terazi tamamen şarj
edildiğinde ekranda
1
“BAt” ve “FuLL” görünür. USB-C kablosunu teraziden çıkarın. USB-C kablosu
çıkarıldığında ekranda
1
mevcut şarj durumu gösterilir.
4.2 Doğru ölçüm için koşullar
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra,
açkarnına ve çıplak olarak tartılın.
53
Vücut yağ oranının ve kalp frekansının/nabzın tespit edilmesi için her zaman terazinin elektrotları
4
üzerine
çıplak ayakla çıkın.
Kilo ölçümünden kalp frekansı/nabız ölçümüne kadar dik ve hareketsiz durun. Ağırlık dağılımının eşit ol-
masına dikkat edin.
4.3 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında terazi kullanıcısının
oluşturulması
“beurer HealthManager Pro” uygulaması, kullanıcı bilgilerinizin oluşturulmasını kolaylaştırır, ölçüm değerlerini
aktarmak ve ek değerler görüntülemek için gereklidir (vücut suyu oranı, kemik mineral kütlesi, BMR/AMR,
metabolizma yaşı).
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir. Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi
kaydedebilirsiniz. “beurer HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama kullanıcısını ve ilgili terazi
kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca oluşturabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Ücretsiz “beurer HealthManager Pro” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (Android™)
indirin.
Buradan “beurer HealthManager Pro”
uygulamasına ulaşabilirsiniz
2. Uygulamayı başlatın ve talimatları izleyin.
3. Uygulamada BF 980 cihazını seçin ve SET tuşuna
5
basın.
4. WIFI ağını (SSID) seçin ve teraziye WIFI üzerinden veri aktarımına izin vermek için şifreyi (ağ anahtarı) girin.
Bu işlem başarılı olduğunda ekranda bulut
13
ve WIFI
14
simgeleri gösterilir.
5. Terazi kullanıcısının ayarlanması: Ekranda
1
terazi kullanıcısı (örn. “U: 1”) ve “0,0” gösterildiğinde ilk ölçümü
gerçekleştirin (aynı terazi kullanıcısının son ölçümüne göre +/- 3 kg aralığındaysa daha sonraki otomatik kişi
algılama özelliği için).
4.4 Tartılma
1.
Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit olarak dağıtarak elektrotların
4
üzerinde
sakin bir şekilde durun. Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kullanıcısı (örn. 1. terazi kullanıcısı için “U: 1”)
otomatik olarak gösterilir. Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı algıladığında veya son ağırlığa göre
3kg’dan fazla bir fark olduğunda (“U: --”), tuşuyla
2
doğru terazi kullanıcısını seçin ve 3 saniye bekleyin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilir.
Vücut Kitle Endeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %16-28/erkekler %11-23)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/erkekler %37-57)
Kalp frekansı/nabız (bpm cinsinden) (sağlıklı değer: dinlenik nabız dakikada 50 - 100 atış)
Ölçümün tanımlanmış bir dinlenme halindeki nabza uygun olmadığını unutmayın, çünkü ölçüm
oturarak veya yatarak gerçekleştirilemez. Yine bu nedenle, tekrarlanan ölçümde değer biraz farklı
çıkabilir.
Not: Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde değerlendirilmesiyle ilgili bilgileri uygulamada veya www.beurer.com
adresindeki SSS bölümünde bulabilirsiniz.
4. Bluetooth® veya WIFI bağlantısı varken yapılan ölçümler, başarılı bir kullanıcı ölçümünden sonra (örn. U: 1)
beurer HealthManager Prouygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı simgesinden
12
anlaşılır. Ak-
tarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için 30 adede kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar
bir sonraki ölçümle birlikte aktarılır.
5. Kalp frekansı ölçümünden sonra teraziden inin. Terazi otomatik olarak kapanır.
54
Not: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma sistemi çalışmazsa, terazi kullanıcısı görününceye kadar teraziye kısa
bir süre için çıkın, tuşuna
2
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleşti-
rin.
Not: Son diyagnoz ölçümünüzü görmek için, terazi kullanıcısı gösterilinceye kadar teraziye kısa bir süre için
çıkın, tuşuna
2
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından tuşuyla
3
son diyagnoz ölçümünü
görüntüleyin. Diğer ölçümleri görmek için yeniden tuşuna
3
basın. Ekranda
1
30 adede kadar ölçüm
gösterilebilir.
Not: Ölçüm ayakkabı veya çorap ile yapılıyorsa, sadece kilo gösterilir (terazi kullanıcısı algılandığında kilo ve
VKİ gösterilir ve kaydedilir).
4.5 ALTERNATİF: Uygulama olmadan terazi kullanıcısı oluşturma
Uygulama olmadan da doğrudan terazide kullanıcı oluşturabilirsiniz. Terazi uygulamaya zaten bağlıysa bu
gerekli değildir.
1. SET tuşunu
5
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” gösterilir.
2. Ekranda “USEr” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar SET tuşuna
5
iki kez basın.
3. tuşuyla
2
istediğiniz terazi kullanıcısını seçin (U: 1 ila 8 seçilebilir). Seçimi SET tuşuyla
5
onaylayın.
4. Ekranda “170” yanıp söner. / tuşuyla
2
3
kullanıcının boyunu ayarlayın. SET tuşuyla
5
onaylayın.
5. Ekranda “30” yanıp söner. / tuşuyla
2
3
kullanıcının yaşını ayarlayın. SET tuşuyla
5
onaylayın.
6. Ekranda yanıp söner. / tuşuyla
2
3
kullanıcının cinsiyetini ayarlayın. SET tuşuyla
5
onaylayın.
7. Ekranda “Act3” yanıp söner. / tuşuyla
2
3
etkinlik derecenizi bedensel eforunuza uygun olarak
(uzun süreli gözlem) ayarlayın. (Act1 = yok, Act2 = düşük, Act3 = orta, Act4 = yüksek, Act5 = çok yüksek/
atletik). SET tuşuyla
5
onaylayın.
8. Ekranda “End” görünür. SET tuşuyla
5
onaylayın. Terazi kullanıcısı başarıyla oluşturulmuştur.
9. Ekranda kullanıcı simgesi ile “0.0” gösterilir. İlk ölçümü gerçekleştirin.
4.6 Terazi kullanıcısının silinmesi
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından terazi kullanıcılarını silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazi üzerinden de bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. SET tuşunu
5
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” yanıp söner.
2. Ekranda “USEr” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar SET tuşuna
5
iki kez basın.
3. tuşu
2
ile silinecek olan terazi kullanıcısını seçin. Seçimi SET tuşuyla
5
onaylayın.
4. “End” görününceye kadar SET tuşuna
5
art arda basın. Ardından 5 saniye içinde tuşuna
2
basın.
5. Ekranda “dEL” görünür. SET tuşuyla
5
onaylayın. Terazi kullanıcısı silinmiştir.
4.7 Ağırlık biriminin değiştirilmesi
Ağırlık birimini “beurer HealthManager Pro” uygulamasından veya alternatif olarak doğrudan teraziden de
değiştirebilirsiniz:
1. SET tuşunu
5
4 saniye basılı tutun. Ekranda
1
“unit” gösterilir.
2. tuşuyla
2
veya tuşuyla
3
istediğiniz ağırlık birimini (kg, lb veya stlb) seçin.
kg = Kilogram, lb = Pound, Stlb = Stone
3. Onaylamak için ekran
1
kapanıncaya kadar SET
5
tuşuna arda basın.
4.8 Bluetooth® ve WIFI’nin devre dışı bırakılması
Bluetooth® ve WIFI özelliğini devre dışı bırakmak için aşağıdakileri yapın:
1. SET tuşunu
5
4 saniye basılı tutun.
2. Ekranda
1
on” görününceye kadar SET tuşuna
5
art arda basın.
3. tuşuyla
2
veya tuşuyla
3
oFF” komutunu seçin.
55
4. Onaylamak için ekran
1
kapanıncaya kadar SET tuşuna
5
arda basın.
Not: Bluetooth® ve WIFI fonksiyonlarının artık ÇALIŞMADIĞINI unutmayın!
Bunları yeniden etkinleştirmek için “oFF” komutunu “on” olarak değiştirin.
5. SORUNLARIN GIDERILMESI
5.1 Terazinin yeniden başlatılması
Teraziyi yeniden başlatmanız gerekiyorsa (örneğin terazi yazılımı donduğunda) yeniden başlatma tuşuna
6
kısa bir süre basın. Bu esnada kısa süreliğine güç bağlantısı kesilir.
5.2 Terazinin fabrika ayarlarına sıfırlanması
Teraziyi fabrika ayarlarına sıfırlamak için SET tuşunu
5
basılı tutun ve yeniden başlatma tuşuna
6
kısaca
basın. Ekranda “rSt” görününceye kadar SET tuşunu
5
basılı tutun.
5.3 Terazi yazılımının güncellenmesi
Yeni bir yazılım güncellemesi olduğunda uygulama sizi bilgilendirecektir.
1. Terazinin açılması için kısaca üzerine basın.
2.
tuşunu
3
15 saniye basılı tutun. Terazi otomatik olarak bir güncelleme arar ve indirir. Bu işlem birkaç
dakika sürebilir. Güncelleme başarılı olursa “PASS” görünür. Terazinin yazılımı güncelse “utd” gösterilir.
5.4 Mesajlar ve hatalar
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık sapması
Sıfır noktası yanlış (örn. yer değişikliği veya sıcaklık dalgalanması durumunda): Canlı
ağırlık görününceye kadar teraziye kısaca basın ve ardından ayağınızı çekin, böylece
“0.0” yanıp sönmeye başlar.
Terazi, halı veya düz olmayan bir zemin üzerinde duruyor: Zemin sert ve düz olmalıdır.
PAir
Bluetooth® eşleştirmesi gerekmektedir: Akıllı telefonda eşleştirme/bağlanma özelliğini
başlatın/buna izin verin (durum çubuğuna/bildirim çubuğuna dikkat edin) ve 6 basa-
maklı eşleştirme kodunu SET tuşuyla
5
cihazda ve akıllı telefonda onaylayın.
“USE APP” veya
yanıp sönüyor Terazi Bluetooth® üzerinden uygulamaya bağlanabilir: Akıllı telefonun Bluetooth® ayar-
ları üzerinden değil, yalnızca uygulama üzerinden bağlanın.
UnSt Bu ağırlık ölçümü kararsızdı: Ölçüm sırasında hareketsiz durun.
U: --
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısıyla eşleştirilemedi: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma
sistemi çalışmazsa, terazi kullanıcısı görününceye kadar teraziye kısa bir süre için çıkın,
tuşuna
2
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Tartma işlemini yeniden gerçekleştirin.
BF-
Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%5’ten küçük veya %70’den büyük):
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya aktivite seviyesini değiştirin.
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakkabılarla ölçüm): Ölçümü çıplak ayakla
tekrarlayın. Aksi halde sadece ağırlık değerleri gösterilir ve aktarılır.
HR-- Kalp frekansı ölçümü başarısız oldu: Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın ve bu sırada
ağırlık ölçümünden başlayarak kalp frekansı ölçümüne kadar sakin durun. Teraziden
çok erken inmeyin ve hareket etmeyin.
oLd
Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır: Sadece 180 kg’a kadar ağırlık uygulayın.
BAt/Lo Terazinin şarj edilebilir pili boşalmış: Pili şarj edin.
Err1 Seçtiğiniz WIFI ağı/SSID/yönlendirici için girilen şifre yanlış.
Err2 Yönlendiricinizin internet erişimi yok. Sunucuya ulaşılamıyor.
Er3... Yazılım güncellenemedi: Tekrar deneyin.
56
Gösterge Sebep/Çözüm
Err4 Başlatma sorunları: Tekrar başlatma tuşuna
6
kısaca basın.
USB out USB kablosunu çıkarın.
utd Yazılımın sürümü günceldir (up to date).
no Yazılım güncellemesi için sunucuyla WIFI bağlantısı yok.
5.5 WIFI/Bluetooth®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth® bağlantısı
yok
11
simgesi
görünmüyor
Cihaz Bluetooth® kapsama alanı dışındadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsa-
ma mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi
örn. mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin. İdeal
çözüm olarak kapsama alanındaki diğer Bluetooth® özellikli cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth® bağlantısı yok.
1.
Terazi ekranında “USE APP” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar terazideki SET tu-
şuna
5
basın. Ardından “beurer HealthManager Pro” uygulamasını kullanın.
2. Akıllı telefon üzerinden Bluetooth® 'u kapatın ve tekrar açın. Bu sırada terazinin, iş-
letim sisteminin Bluetooth
®
ayarlarından bağlanmamasına dikkat edin. Gerekirse
Bluetooth
®
ayarlarındaki cihaz listesinden çıkarın ve ardından “beurer Health Manager
Pro” uygulamasını kullanın.
3.
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda da). Akıllı telefonu kapatın ve tekrar açın.
4. Yeniden başlatma tuşuna
6
kısaca basın ve ardından yeniden SET tuşuna
5
ba-
sın ve uygulamayı açın.
5.
Terazi bağlanırken, eşleştirme/bağlantı işlemini başlatmak için akıllı telefonun durum
çubuğunu kontrol edin.
Not: Bluetooth® bağlantısı sadece teraziyi devreye almak ve ayarlamak için gereklidir.
Ölçümler Bluetooth® üzerinden de aktarılabilir, ancak ölçüm verileri normal standart
kullanımda WIFI üzerinden (Bluetooth® olmadan) aktarılır.
Sunucu/bulut
bağlantısı yok
13
simgesi
görünmüyor
Yönlendiricinizin internete bağlı olup olmadığını kontrol edin.
Uygulamadaki cihaz ayarlarını kontrol edin.
Yönlendiriciyle
bağlantı yok
14
simgesi
görünmüyor
Şifre yanlış
1. Terazide SET tuşuna
5
basın. Terazide “USE-APP” görünür.
2. Uygulamayı açın. Uygulamadaki terazi ayarlarını açın.
3.
İnternet yönlendiricinizdeki WIFI ağı/ağ adı (SSID) ve şifreniz (WIFI ağ anahtarı)
uyumlu olmalıdır. Şifre/ağ anahtarı bilgilerini tekrar girin. Şifrenin/ağ anahtarının
seçtiğiniz yönlendirici/WIFI adıyla uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Büyük/kü-
çük harf ayrımına dikkat edin. Ayrıntılı bilgi için “Bağlantı özellikleri” altında teknik
verilere bakın.
Yönlendirici ayarları yanlış
Cihaz 2,4GHz ile bağlanır. Cihaz 5 GHz veya 6 GHz ile bağlanamaz. Yönlendirici
ayarlarından 2,4GHz'in desteklenip desteklenmediğini kontrol edin (2,4GHz/5GHz
ile karma çalışma prensip olarak mümkündür). Sürekli olarak mevcut olmadıkları için
mobil WIFI Hotspot kullanmayın. Misafir ağlardan kaçının.
57
Sorun Sebep/Çözüm
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
12
simgesi
görünmüyor
WIFI/Bluetooth® bağlantısı yok: Bluetooth® simgesi
11
veya WIFI ve bulut simge-
leri
14
+
13
bir ölçümden sonra gösterilmelidir. Gerekirse terazi ile WIFI yönlendirici
arasındaki mesafeyi kısaltın. “beurer HealthManager Pro” uygulamasında WIFI ağının
cihaz ayarlarını kontrol edin ve test edin. Terazide Bluetooth® ve WIFI özelliğinin devre
dışı bırakılmış olup olmadığını kontrol edin.
Terazi kullanıcısı için ölçüm yok: Bir ölçüm sırasında terazi ekranında görünen kul-
lanıcı hafızası (örn. U: 1) uygulama ayarlarınızda teraziye atanmış olmalıdır. Sadece bu
ölçümler gönderilebilir. Bu nedenle ölçüm yaparken terazideki kullanıcıyı ve uygulama
ayarlarınızdaki kullanıcıyı kontrol edin.
Otomatik terazi kullanıcısı tanıma işlevi çalışmıyorsa teraziye kısaca basın, terazi
kullanıcısı gösterilinceye kadar tuşuna
2
art arda basın ve 3 saniye bekleyin.
Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleştirin. Ölçümün sonunda terazi ekranında
12
simgesi görünmelidir. Ardından ölçüm Bluetooth® veya WIFI üzerinden aktarılır. Bu
gerçekleşmezse uygulamadaki cihaz ayarlarını kontrol edin.
6. TEMIZLIK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Teraziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduk-
tan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kay-
naklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
7. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilme-
melidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Mal-
zemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya
da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
8. TEKNIK VERILER
Model: BF 980
Ölçüler: 350 x 300 x 26 mm
Ağırlık: 2200 g
Ölçüm aralığı: 180 kg/396 lb/28 st
Bölüntü değeri d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında = 0,2 lb; 20-28 st arasında = 1lb/
%0,1/1 bpm
Tekrarlama hassasiyeti: maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks +/- (%0,5 + 0,1 kg), örn. 80 kg’da: maks. +/-0,5 kg
Pil: 3,7 V/1500 mAh lityum-iyon polimer
Pilin şarj edilmesi: Standart USB A yuvası üzerinde USB-C kablosu ile 5 V, min. 1 A
Şarj etme süresi: yakl. 3saat
58
Şarj edilebilir pille
çalışma süresi: Yaklaşık Günde 3 ölçüm ile 6 ay veya günde 1 ölçüm ile yaklaşık 15 ay
Bağlantı özellikleri: Bluetooth® low energy technology ile kurulum ve ayarlama.
Tercihen WIFI veya alternatif olarak Bluetooth® low energy technology ile veri
aktarımı.
Wi-Fi için sistem gereksinimleri: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Şifreleme için sistem gereksinimleri: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frekans bandı: 2412 - 2472MHz, verici gücü maks. 15,03dBm.
Bluetooth® frekans bandı: 2402 - 2480MHz, verici gücü maks. 8,52dBm.
Uyumlu cihazların
listesi: Uyumlu akıllı telefonların listesini, yazılımlara ilişkin bilgileri
ve cihazlara ilişkin ayrıntıları aşağıdaki bağlantıda
bulabilirsiniz: connect.beurer.com
Desteklenen cihazlar
“beurer HealthManager
Pro” uygulaması için
sistem gereksinimleri*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Terazi sadece “beurer HealthManager Pro” uygulaması ve bir
“Online Account” uygulaması ile tam kapsamlı olarak kullanılabilir.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU direktifi (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
59
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте
внимание напредостережения исоблюдайте указания потехнике
безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для
последующего использования. Обеспечьте другим пользователям
доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ........ 60
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ .................................................. 61
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ............................................................ 61
4. ПРИМЕНЕНИЕ ......................................................................... 61
5. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ............. 64
6. ОЧИСТКА ИУХОД ................................................................... 66
7. УТИЛИЗАЦИЯ .......................................................................... 66
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................................... 66
9. ГАРАНТИЯ ................................................................................. 67
СОДЕРЖАНИЕ
Комплект поставки
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед использованием
убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные
материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказанному адресу
сервисной службы.
1прибор
1зарядный кабель USB-С
1инструкция поприменению
1краткое руководство
РУССКИЙ
60
1.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование поназначению: прибор предназначен только для взвешивания людей изаписи Ваших
личных фитнес-параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования;
запрещается его использование вмедицинских икоммерческих целях. Используйте прибор только
в тех целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который описан в данной
инструкции поприменению.
Запрещается применение прибора лицами, пользующимися медицинскими
имплантатами (например, кардиостимуляторами). В противном случае качество
работы прибора может ухудшиться.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы нанеровную поверхность (см.рис.
B
).
Невставайте насамый край весов содной стороны (см.рис.
C
).
Опасность поскользнуться! Невставайте навесы влажными ногами (см.рис.
C
). Невставайте навесы,
если их поверхность влажная. Невставайте навесы вносках.
Обратите внимание, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь
идет неокалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
Данные весы работают по принципу BIA (биоимпедансный анализ состава тела). Посредством
измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин ииндивидуальных
значений (возраст, рост, пол, степень активности) можно определить долю жировой массы идругие
параметры организма. Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются
лишь приближенными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю
жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы истроение костей может определить только
врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Прилюбой диете илюбом лечении избыточного или недостаточного веса требуется квалифицированная
консультация со стороны соответствующего специалиста (например, лечащего врача). Полученные
посредством этих весов данные могут помочь специалистам.
Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограниченными смедицинской/физической точки
зрения возможностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом, приприеме медикаментов
длялечения сердечно-сосудистых илисосудистых заболеваний, лиц ссущественными анатомическими
отклонениями вногах) возможны неточные илинедостоверные результаты приопределении жировой
массы тела.
В случае недостаточного кровотока в ногах, чрезмерного венозного застоя, сужения сосудов
или обширного отека ног при определении частоты сердечных сокращений возможны неточные
илинедостоверные результаты.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой Beurer или авторизованными
торговыми представителями. Категорически запрещается самостоятельное вскрытие весов.
Указания потехнике безопасности при обращении саккумуляторами
Для зарядки всегда используйте подходящий зарядный кабель/зарядное устройство. Избегайте
длительной зарядки.
После длительного хранения может потребоваться зарядка аккумулятора. Зарядка должна проходить
поднаблюдением.
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза промойте соответствующий участок
большим количеством воды иобратитесь кврачу.
Опасность взрыва!
- Небросайте аккумуляторы вогонь.
- Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла, жары исолнечного света.
- Воздействие на аккумуляторы чрезвычайно высокой температуры или чрезвычайно низкого
давления воздуха может вызвать взрыв илиутечку легковоспламеняющихся жидкостей игазов.
- Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте аккумуляторы. Не подвергайте аккумулятор
механическим ударам.
61
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора.
Запрещается применение прибора лицами, пользующимися медицинскими имплантатами (например,
кардиостимуляторами). Впротивном случае качество работы прибора может ухудшиться.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической документации ЕАЭС.
Утилизация прибора должна производиться всоответствии сдирективой ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Производитель
21
PAP
Утилизируйте упаковку в соответствии
спредписаниями поохране окружающей среды.
Соблюдайте указания инструкции
поприменению. Сертификат соответствия Великобритании
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Дисплей
2
-кнопка (выбор измерения пользователя)
3
-кнопка (вызов сохраненных
значений после выбора пользователя)
4
Электроды
5
Кнопка SET
6
Кнопка перезагрузки
7
Разъем для зарядки
8
Измеренное значение
9
Единица измерения
10
Данные отеле
11
Весы сопряжены посредством Bluetooth®
12
Передача данных
13
Весы подключены коблаку/серверу
14
Весы подключены кWIFI
4. ПРИМЕНЕНИЕ
4.1 Зарядка весов
Если надисплее
1
поочередно отображаются записи BAt иLo, необходимо зарядить весы.
Перед вводом вэксплуатацию рекомендуется полностью зарядить весы. Спомощью входящего вкомплект
поставки кабеля USB-C подключите весы кUSB-разъему источника питания (см.рис.
A
). Весы нельзя
использовать вовремя зарядки. Когда весы полностью заряжены, надисплее
1
отображаются записи BAt
иFuLL. Отсоедините кабель USB-C отвесов. Приизвлечении кабеля USB-C надисплее
1
отображается текущий
уровень заряда.
4.2 Необходимые условия для правильного измерения
Поставьте весы наровную итвердую поверхность.
По возможности взвешивайтесь в одно и то же время суток (лучше всего утром), после того как сходите
втуалет; взвешиваться следует наголодный желудок ибез одежды.
Для определения жировой массы тела ичастоты сердечных сокращений/пульса всегда вставайте наэлектроды
4
весов босиком.
62
Стойте прямо инеподвижно, отизмерения веса доизмерения частоты сердечных сокращений/пульса. Следите
заравномерным распределением веса.
4.3 Создание учетной записи пользователя весов вприложении
«beurer HealthManager Pro»
Приложение « beurer HealthManager Pro » облегчает ввод данных пользователя, требуется для передачи измеренных
значений иотображения дополнительных значений (доля тканевой жидкости, минеральная масса костей, BMR/
AMR, метаболический возраст).
Весы оснащены 8ячейками памяти для ввода пользователей весов (например, других членов Вашей семьи). Спо-
мощью приложения « beurer HealthManager Pro » Вы можете удобно настраивать отдельные учетные записи поль-
зователей приложения исоответствующие им учетные записи пользователей весов насвоем смартфоне. Для этого
выполните следующие действия.
1.
Загрузите бесплатное приложение « beurer HealthManager Pro » вApple App Store (iOS) илиGoogle Play (Android™).
Переход к приложению « beurer HealthManager Pro »
2. Запустите приложение иследуйте указаниям.
3. Выберите вприложении BF980 инажмите кнопку SET
5
.
4.
Выберите сеть WIFI (SSID) ивведите пароль (сетевой ключ), чтобы обеспечить передачу данных навесы через
WIFI. Приправильном выполнении действий надисплее отобразятся символы Cloud
13
иWIFI
14
.
5. Настройка пользователя весов: когда надисплее
1
отображается пользователь весов (например, U: 1) ицифры
0.0, выполните начальное измерение (дляпоследующего автоматического распознавания пользователя, если
разница находится впределах +/–3кг относительно последнего измерения этого пользователя весов).
4.4 Взвешивание
1. Встаньте навесы босиком. Спокойно стойте наэлектродах
4
, равномерно распределив вес наобе ноги. Весы
включатся автоматически.
2.
Надисплее
1
появится вес тела. После этого автоматически должен появиться распознанный пользователь
весов (например, U: 1 для пользователя весов1). Если весы распознали нескольких возможных пользователей
весов или разница споследним весом превышает 3кг (U: --), выберите спомощью кнопки
2
нужного поль-
зователя иподождите 3секунды.
3. После этого будут последовательно отображаться нижеуказанные значения.
Индекс массы тела (референсное значение: 18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное значение: для женщин 16–28%, для мужчин 11–23%).
Доля мышечной массы в% (референсное значение: для женщин 27–43%, для мужчин 37–57%).
Частота сердечных сокращений/пульс вуд./мин (референсное значение: всостоянии покоя
50–100ударов вминуту).
Обратите внимание: измерение несоответствует определенному пульсу
впокое, так как измерение выполняется вположении стоя, анесидя или лежа. Поэтойже причине
значение при повторном измерении также может немного отличаться.
Указание: более точное описание значений см. в приложении или всборнике часто задаваемых вопросов
насайте: www.beurer.com
4. Приналичии соединения Bluetooth® илиWIFI результаты после измерения пользователя (например, U: 1) переда-
ются в приложение « beurer HealthManager Pro ». Обэтом свидетельствует символ передачи данных измерения
12
. Если передача данных невозможна, то для каждого пользователя сохраняется до30показаний. Как только
соединение будет установлено, оно будет передано соследующими измерениями.
5. После измерения частоты сердечных сокращений сойдите свесов. Весы выключаются автоматически.
Указание: если функция автоматического распознавания пользователя несработала, ненадолго наступите навесы
инажимайте кнопку
2
дотех пор, пока непоявится обозначение нужного пользователя весов, иподождите
3секунды. Затем выполните диагностическое измерение.
Указание: для отображения результатов последнего диагностического измерения нажимайте кнопку
2
дотех
пор, пока непоявится обозначение нужного пользователя весов, после чего подождите 3секунды. Затем нажмите
кнопку
3
, чтобы вывести наэкран результаты последнего диагностического измерения. Для отображения
63
других результатов измерений снова нажмите кнопку
3
. Надисплее
1
может отображаться до 30результатов
измерений.
Указание: если Вы выполняете измерение вобуви илиносках, надисплее отображается только значение веса
(прираспознавании пользователя весов отображаются исохраняются впамяти вес ииндекс массы тела).
4.5
ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи пользователя весов безприложения
Учетную запись пользователя можно создать непосредственно навесах без использования приложения.
Этонепотребуется, если весы уже привязаны кприложению.
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
5
. Надисплее появится unit.
2. Нажмите кнопку SET
5
два раза, пока надисплее незамигает надпись USEr.
3.
Спомощью кнопки
2
выберите нужного пользователя весов (доступные варианты: U: 1–8). Подтвердите
выбор нажатием кнопки SET
5
.
4. Надисплее мигает «170». Спомощью кнопки /
2
3
введите рост пользователя. Подтвердите нажатием
кнопки SET
5
.
5.
Надисплее мигает «30». Спомощью кнопки /
2
3
настройте возраст. Подтвердите нажатием кнопки SET
5
.
6. Надисплее мигает . Спомощью кнопки /
2
3
настройте пол пользователя. Подтвердите нажатием
кнопки SET
5
.
7. Надисплее мигает Act3. Спомощью кнопки /
2
3
установите уровень активности после физической
нагрузки (длительное наблюдение). (Act1= нет, Act2 =недостаточна, Act3= средняя, Act4= высокая, Act5=
очень высокая/атлетическая). Подтвердите нажатием кнопки SET
5
.
8. Надисплее появится End. Подтвердите нажатием кнопки SET
5
. Пользователь весов создан.
9. На дисплее появится«0.0» ссимволом пользователя. Выполните начальное измерение.
4.6 Удаление пользователя весов
Вы можете удалить учетную запись отдельного пользователя весов изприложения « beurer HealthManager Pro ».
Вы также можете удалить учетную запись пользователя весов непосредственно на самом приборе. Для этого
выполните следующие действия.
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
5
. Надисплее замигает надпись unit.
2. Дважды нажмите кнопку SET
5
, пока на дисплее незамигает надпись USEr.
3. Спомощью кнопки
2
выберите пользователя весов, которого требуется удалить. Подтвердите выбор нажа-
тием кнопки SET
5
.
4. Нажимайте кнопку SET
5
несколько раз до появления надписи End. Затем нажмите кнопку
2
иудерживай-
те ее неменее 5секунд.
5. Наэкране появится dEL. Подтвердите нажатием кнопки SET
5
. Пользователь весов удален.
4.7 Переключение единицы измерения веса
Единицу измерения веса можно переключать в приложении « beurer HealthManager Pro » или непосредственно
насамом приборе.
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
5
. Надисплее
1
появится unit.
2. Спомощью кнопки
2
или
3
выберите необходимую единицу измерения веса (kg, lb или stlb)
(kg= килограмм, lb= фунт, stlb= стоун).
3. Для подтверждения нажмите кнопку SET
5
несколько раз, пока невыключится дисплей.
1
.
4.8 Деактивация Bluetooth
®
иWIFI
Чтобы деактивировать Bluetooth® иWIFI, выполните следующие действия.
1. Удерживайте кнопку SET
5
нажатой втечение 4секунд.
2. Нажимайте кнопку SET
5
дотех пор, пока надисплее
1
непоявится on.
3. Спомощью кнопки
2
или
3
выберите oFF.
4. Для подтверждения нажмите кнопку SET
5
несколько раз, пока невыключится дисплей
1
.
Указание: учтите, что функции Bluetooth® иWIFI теперь НЕДОСТУПНЫ!
Для повторного включения измените параметр oFF на on.
64
5. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
5.1 Перезапуск весов
Принеобходимости перезапуска весов (например, программного обеспечения весов зависает), кратковременно
нажмите кнопку перезагрузки
6
. При этом кратковременно прерывается подача электропитания.
5.2 Сброс назаводские настройки
Чтобы вернуть весы кзаводским настройкам, нажмите иудерживайте кнопку SET
5
иненадолго нажмите кнопку
перезагрузки
6
. Нажмите и удерживайте кнопку SET
5
, пока надисплее непоявится rSt.
5.3 Обновление программного обеспечения весов
Приложение сообщит Вам, когда будет доступно обновление ПО.
1. Ненадолго наступите навесы, чтобы они включились.
2.
Нажмите кнопку
3
иудерживайте ее втечение 15секунд. Весы автоматически ищут обновления изагружают
их. Это может занять несколько минут. При успешном обновлении отображается PASS. Если весы уже обновлены
допоследней версии ПО, появится utd.
5.4 Сообщения иошибки
Индикация Причина/устранение
Отклонение веса
Неправильная нулевая точка (например, при изменении местоположения или колебаниях
температуры): ненадолго наступите навесы, пока надисплее неотобразится вес врежиме
реального времени, азатем уберите ногу, чтобы надисплее замигала индикация«0.0».
Весы стоят на ковре или неровной поверхности: основание должно быть твердым
ировным.
PAir
Требуется сопряжение сBluetooth®: запустите/разрешите насмартфоне сопряжение/
объединение впару (принеобходимости соблюдайте указания встроке состояния/
уведомлений) иподтвердите 6-значный код сопряжения спомощью кнопки SET
5
навесах инасмартфоне.
Мигает USE APP
или Весы могут быть соединены сприложением через Bluetooth®: невыполняйте сопряжение
через настройки Bluetooth® насмартфоне.
UnSt Измерение веса было нестабильным: стойте неподвижно вовремя измерения.
U: --
Измерение не удалось соотнести ни с одним из пользователей: если функция
автоматического распознавания пользователя не сработала, ненадолго наступите
навесы инажимайте кнопку
2
дотех пор, пока непоявится обозначение нужного
пользователя весов, иподождите 3секунды. Повторите взвешивание.
BF--
Доля жировой массы тела находится запределами измеряемого диапазона (меньше 5%
или больше 70%): проверьте данные пользователя или измените уровень активности.
Диагностическое измерение невозможно (например, измерение выполнялось вобуви):
повторите измерение, встав на весы босыми ногами. В противном случае будут
отображаться ипередаваться только значения веса.
HR-- Измерение частоты сердечных сокращений неудалось: повторите измерение без обуви,
не двигаясь, начиная с измерения веса и заканчивая измерением частоты сердечных
сокращений. Нестановитесь слишком рано инепередвигайтесь.
oLd Превышен максимальный вес 180кг. Привзвешивании непревышайте максимальный
вес 180кг.
BAt/Lo Аккумулятор весов разряжен: зарядите аккумулятор.
Err1 Неправильный пароль для выбранной сети WIFI/SSID/маршрутизатора.
Err2 Умаршрутизатора нет доступа кИнтернету. Сервер недоступен.
Er3... Неудалось обновить программное обеспечение. Повторите попытку.
Err4 Проблемы призагрузке: нажмите иотпустите кнопку перезагрузки
6
.
USB out Отсоедините USB-кабель.
65
Индикация Причина/устранение
utd Программное обеспечение обновлено допоследней версии (up to date).
no
Для обновления программы отсутствует соединение WIFI ссервером.
5.5 Проблемы ссоединением через WIFI/Bluetooth
®
Проблема Причина/устранение
Отсутствует соединение
через Bluetooth®
Символ
неотображается
Прибор находится вне диапазона действия Bluetooth®.
Минимальный радиус действия в свободном пространстве — ок. 10 м. Стены
ипотолки ограничивают радиус действия. Передачу данных могут нарушить другие
радиоволны. Поэтому неставьте весы рядом стакими приборами, как микроволновая
печь или индукционная варочная панель. Лучше всего выключить другие устройства
сBluetooth®, находящиеся впределах радиуса действия.
Отсутствует соединение Bluetooth® сприложением.
1. Нажимайте кнопку SET
5
навесах, пока надисплее весов незамигает USE APP. За-
тем используйте приложение « beurer HealthManager Pro ».
2.
Выключите иснова включите
Bluetooth®
насмартфоне. При этом учтите, что весы
неподключаются посредством настроек Bluetooth® операционной системы смарт-
фона. При необходимости удалите весы изсписка подключенных устройств в на-
стройках Bluetooth® изатем используйте приложение « beurer HealthManager Pro ».
3.
Полностью закройте приложение (втом числе ивфоновом режиме). Выключите
иснова включите смартфон.
4.
Кратковременно нажмите кнопку перезагрузки
6
, азатем снова нажмите кнопку
SET
5
иоткройте приложение.
5. При сопряжении весов проверьте строку состояния смартфона, чтобы начать про-
цесс сопряжения/объединения впару.
Указание: подключение Bluetooth® необходимо только для ввода в эксплуатацию
и настройки. Данные измерений также могут передаваться через Bluetooth®, но
встандартном приложении данные передаются через WIFI (без помощи Bluetooth®).
Нет соединения
ссервером/облаком
Символ
13
неотображается
Проверьте, подключенли маршрутизатор кИнтернету.
Проверьте настройки прибора вприложении.
Соединение сприбором
неустановлено
Символ
14
неотображается
Неверный пароль
1. Нажмите навесах кнопку SET
5
. Навесах отобразится USE-APP.
2. Откройте приложение. Откройте настройки весов вприложении.
3. Радиосеть/сетевое имя WIFI (SSID) намаршрутизаторе ипароль (сетевой ключ WIFI)
должны совпадать. Еще раз введите пароль/сетевой ключ. Убедитесь втом, что
пароль/сетевой ключ соответствуют установленному навыбранном маршрутиза-
торе/имя WIFI. Соблюдайте заглавные истрочные буквы. Дальнейшие указания см.
втехнических характеристиках, указанных вразделе «Возможности подключения».
Неправильные настройки маршрутизатора
Прибор подключается к частоте 2,4 ГГц. Прибор не может подключаться к сети
с частотой 5 или 6 ГГц. Проверьте настройки маршрутизатора: поддерживается ли
частота 2,4ГГц (впринципе возможен смешанный режим 2,4/5ГГц). Неиспользуйте
мобильную точку доступа WIFI, так как она может быть недоступна длительное время.
Избегайте гостевых сетей.
66
Проблема Причина/устранение
Результаты измерений
непередаются
Символ
12
неотображается
Отсутствует соединение WIFI/Bluetooth®. После измерения должны отображаться
символы Bluetooth®
11
или WIFI и Cloud
14
+
13
. При необходимости уменьшите
расстояние между весами и маршрутизатором WIFI. Проверьте и протестируйте
настройки прибора для беспроводной сети вприложении « beurer HealthManager Pro ».
Проверьте, неотключеныли навесах Bluetooth® иWIFI.
Нет измерений для пользователя весов. Ячейка памяти пользователя (например,
U: 1), которая отображается на дисплее весов, должна быть назначена весам
в настройках используемого Вами приложения. Только эти измерения могут быть
переданы. Поэтому проверяйте обозначение нужного пользователя на самом приборе
при измерении ивнастройках приложения.
Если функция автоматического распознавания пользователя неработает, нажимайте
кнопку
2
до тех пор, пока на экране не появится обозначение нужного
пользователя, иподождите 3секунды. Затем выполните диагностическое измерение.
По окончании измерения на дисплее весов должен появиться символ
12
. Затем
измерение передается через Bluetooth® или WIFI. В противном случае проверьте
настройки прибора вприложении.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной салфеткой. Неиспользуйте весы снова дотех пор,
пока поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запрещается промывать весы проточной водой.
При неиспользовании весов неставьте наних посторонние предметы.
Весы следует предохранять отударов, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний
температуры. Неустанавливайте их вплотную кисточникам тепла (печам, радиаторам отопления).
7. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты
сбора встране использования прибора. Соблюдайте местные законодательные нормы поутилизации
отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную организацию, занимающуюся утилизацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации, организации
поутилизации мусора или упродавца.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BF980
Размеры 350x300x26мм
Масса 2200г
Диапазон измерения 180кг/396фунтов/28стоунов
Цена деления d кг: 0,1кг/фунт: 0,2фунта/стоуны: 0–19 стоунов= 0,2фунта; 20–28стоунов= 1фунт
0,1%/1уд./мин
Точность при повторных
измерениях Макс. +/–0,4кг
Абсолютная точность Макс. +/–(0,5%+0,1кг); например, при 80кг: макс. +/–0,5кг
Батарейка Литийионный полимерный аккумулятор 3,7В/1500мА·ч
Зарядка батарейки Кабель USB-C состандартным разъемом USB-A 5В, мин. 1A
Время зарядки: ок. 3часов
Время работы
отаккумулятора Ок. 6месяцев при 3измерениях вдень или около 15месяцев при 1измерении вдень
67
Возможности
подключения Наладка инастройка спомощью технологии Bluetooth® low energy technology.
Предпочтительно использовать для передачи данных WIFI или, вкачестве
альтернативы, Bluetooth® low energy technology.
Системное требование WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4ГГц)
Системное требование шифрования: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Диапазон частот WIFI: 2412–2472МГц, макс. мощность передатчика 15,03дБм.
Диапазон частот Bluetooth®: 2402–2480МГц, макс. мощность передатчика 8,52дБм.
Список поддерживаемых
устройств Список совместимых смартфонов, необходимая информация
ипрограммное обеспечение, а также подробное описание
прибора доступны по следующей ссылке: connect.beurer.com
Поддерживаемые устройства
Системные требования
для приложения
«
beurer
HealthManager Pro» App*
iOS≥ 12.0
Android™≥ 8.0
Bluetooth®≥ 4.2
Весы можно использовать вполном объеме только сприложением
« beurer HealthManager Pro » иучетной онлайн-записью.
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
Маркировка CE наносится всоответствии соследующими европейскими директивами.
Директива орадиооборудовании 2014/53/EU (RED)
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
9. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки иизменения
68
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać
ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję
obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję
obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........ 69
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ........................................................... 70
3. OPIS URZĄDZENIA ................................................................... 70
4. ZASTOSOWANIE ....................................................................... 70
5. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW .................... 73
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA ............................................ 75
7. UTYLIZACJA ............................................................................. 75
8. DANE TECHNICZNE ................................................................. 76
9. GWARANCJA ............................................................................ 76
SPIS TREŚCI
Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie
części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprzed-
stawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
1 x urządzenie
1 x kabel ładowania USB typu C
1 x niniejsza instrukcja obsługi
1 x skrócona instrukcja obsługi
POLSKI
69
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi
i rejestrowania osobistych danych dotyczących stanu organizmu. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercy-
jnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane, iw sposób
opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. roz-
rusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich
działanie.
Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety wciąży.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu (patrz Ilustracja
B
). Nie stawać zjednej strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
C
).
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wadze mokrymi stopami (patrz ilustracja
C
). Nie
stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to
waga legalizowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
Waga działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej. Za pomocą pomiaru
oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych wartości (wiek,
wzrost, płeć, poziom aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem
rzeczywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Tylko lekarz specjalista może przeprowadzić
dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury kości, posługu-
jąc się metodami medycznymi (np. tomografią komputerową).
W przypadku diety lub leczenia zpowodu nadwagi bądź niedowagi należy skonsultować się zodpow-
iednim personelem medycznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi mogą stanowić
pomoc dla specjalistycznego personelu.
W przypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób zograniczeniami medycznymi/fizycznymi
(np. objawy obrzęku, osteoporoza, przyjmowanie leków stosowanych wchorobach układu sercowo-
naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub
niewiarygodnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
W przypadku niewystarczającego ukrwienia wnogach, zbyt dużego zastoju żylnego, zwężenia naczyń
krwionośnych lub przedłużonego obrzęku nóg podczas określania częstotliwości bicia serca mogą
wystąpić niedokładne lub niewiarygodne wyniki.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora. Nigdy
nie otwierać wagi samodzielnie.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące korzystania zakumulatorów
Do ładowania zawsze używać odpowiedniego kabla / ładowarki. Unikać ciągłego ładowania.
Po dłuższym okresie przechowywania może być konieczne naładowanie akumulatora. Należy obser-
wować proces ładowania.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub zoczami, przemyć podrażnione miejsce
wodą iskontaktować się zlekarzem.
Zagrożenie wybuchem!
- Nie należy wrzucać akumulatorów do ognia.
- Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury iświatła słonec-
znego.
- Wystawienie akumulatora na działanie skrajnie wysokiej temperatury lub bardzo niskiego ciśnienia
powietrza może spowodować wybuch lub wyciek łatwopalnych cieczy igazów.
- Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać. Nigdy nie narażać akumulato-
ra na uderzenia mechaniczne.
70
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano nas-
tępujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie wskazujące na możliwość uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych–
WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Producent.
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny
dla środowiska.
Przestrzegać instrukcji obsługi. Znak United Kingdom Conformity Assessed.
3. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk (wybór pomiaru użytkownika)
3
Przycisk (przywoływanie zapisanych
wartości wg wyboru użytkownika)
4
Elektrody
5
Przycisk SET
6
Przycisk Reboot
7
Gniazdo ładowania
8
Wyniki pomiaru
9
Jednostka pomiaru
10
Dane dotyczące ciała
11
Waga połączona poprzez Bluetooth®
12
Przesyłanie danych pomiarowych
13
Waga połączona zchmurą/serwerem
14
Waga połączona poprzez WIFI
4. ZASTOSOWANIE
4.1 Ładowanie wagi
Jeśli na wyświetlaczu
1
pojawią się kolejno komunikaty „BAt” i„Lo”, należy naładować wagę.
Zalecamy pełne naładowanie wagi przed uruchomieniem. Podłączyć wagę do zasilania USB za pomocą
dostarczonego kabla USB typu C (patrz ilustracja
A
). Podczas ładowania nie można używać wagi. Po cał-
kowitym naładowaniu wagi na wyświetlaczu
1
pojawią się komunikaty „BAt” i„FuLL. Wyciągnąć kabel USB
typu C zwagi. Bieżący poziom naładowania jest widoczny na wyświetlaczu
1
przy wyciąganiu kabla USB
typu C.
4.2 Warunki prawidłowego pomiaru
Ustawić wagę na twardym istabilnym podłożu.
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (najlepiej rano), po skorzystaniu ztoalety, na
czczo ibez ubrania.
71
Aby zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej oraz częstotliwość bicia serca / tętno, należy zawsze stawać
boso na elektrodach
4
wagi.
Przez cały czas od pomiaru masy ciała do pomiaru częstotliwości bicia serca / tętna należy stać nierucho-
mo wpozycji pionowej. Należy zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie ciężaru.
4.3 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji „beurer HealthManager Pro”
Aplikacja „beurer HealthManager Pro” ułatwia tworzenie danych użytkownika, jest potrzebna do przesyłania
danych pomiarowych iwyświetlania dodatkowych wartości (zawartości wody worganizmie, masy kostnej,
BMR/AMR, wieku metabolicznego).
W pamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8 użytkowników. Można ich przypisać np. do po-
szczególnych członków rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można wygodnie skonfigu-
rować poszczególnych użytkowników aplikacji istosownych użytkowników wagi, używając do tego smartfo-
na. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Pobrać bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play
(Android™).
Przejście do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”
2. Uruchomić aplikację ipostępować zgodnie ze wskazówkami.
3. W aplikacji wybrać BF 980 inacisnąć przycisk SET
5
.
4.
Wybrać sieć WIFI (SSID) oraz wprowadzić hasło (klucz sieciowy) wcelu umożliwienia przesyłania danych
przez WIFI. Jeśli proces przejdzie pomyślnie, na wyświetlaczu pojawią się symbole chmury
13
iWIFI
14
.
5. Konfiguracja użytkownika wagi: Jeśli na wyświetlaczu
1
pojawi się użytkownik wagi (np. „U: 1”) oraz „0,0”,
przeprowadzić pierwszy pomiar (do późniejszego automatycznego rozpoznania osoby wprzypadku +/-3kg
od ostatniego pomiaru tego użytkownika wagi).
4.4 Ważenie
1. Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach
4
na obu nogach, równomiernie rozkładając ciężar.
Waga automatycznie się włączy.
2. Na wyświetlaczu
1
pojawi się masa ciała. Następnie powinien zostać automatycznie wykryty użytkownik
wagi (np. „U: 1” wprzypadku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku potencjalnych użytkowników
lub ostatnia masa ma rozbieżność powyżej 3 kg („U: --”), wybrać za pomocą przycisku
2
właściwego
użytkownika wagi iodczekać 3 sekundy.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej (norma: kobiety 16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (norma: kobiety 27–43% / mężczyźni 37–57%)
Częstotliwość bicia serca / tętno wuderzeniach na minutę (norma: wspoczynku 50–100 uderzeń na
minutę)
Należy pamiętać, że pomiar nie odpowiada zdefiniowanemu tętnu spoczynkowemu, ponieważ
pomiar odbywa się wpozycji stojącej, anie wpozycji siedzącej ani leżącej. Także ztego powodu
wprzypadku powtórzenia pomiaru wynik może się różnić.
Wskazówka:
Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć waplikacji lub na stronie FAQ: www.beurer.com
4.
Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth® lub WIFI, wartości zostaną przekazane po udanym pomiarze użyt
-
kownika (np. U: 1) do aplikacji beurer HealthManager Pro. Można to rozpoznać po symbolu przesyłania
danych pomiaru
12
. Jeśli przesłanie danych nie jest możliwe, zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości
na użytkownika. Po nawiązaniu połączenia będą one przesyłane znastępnymi pomiarami.
5. Po pomiarze częstotliwości bicia serca należy zejść zwagi. Waga wyłącza się automatycznie.
72
Wskazówka: Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na
chwilę na wagę, naciskać przycisk
2
aż do wyświetlenia danego użytkownika wagi, anastępnie odcze-
kać 3 sekundy. Później należy wykonać pomiar diagnostyczny.
Wskazówka: Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny, należy wejść na chwilę na wagę, naciskać przy-
cisk
2
do momentu wyświetlenia odpowiedniego użytkownika wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy.
Potem za pomocą przycisku
3
wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny. Aby wyświetlić dalsze pomiary,
należy ponownie nacisnąć przycisk
3
. Na wyświetlaczu
1
można wyświetlić maksymalnie 30 pomiarów.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany wbutach lub wskarpetkach, wyświetlany jest tylko odczyt masy
(w przypadku rozpoznania użytkownika są wyświetlane izapisywane masa oraz BMI).
4.5 EWENTUALNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez aplikacji
Można również utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio na wadze bez aplikacji. Nie jest to konieczne, jeśli
waga została już połączona zaplikacją.
1. Przytrzymać przycisk SET
5
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu ppojawi się komunikat „unit”.
2. Nacisnąć przycisk SET
5
dwa razy, aż na wyświetlaczu zacznie migać komunikat „USEr”.
3. Za pomocą przycisku
2
wybrać użytkownika wagi (U: od 1 do 8). Potwierdzić wybór za pomocą przy-
cisku SET
5
.
4. Na wyświetlaczu miga „170”. Ustawić wysokość za pomocą przycisku /
2
3
. Potwierdzić za pomo-
cą przycisku SET
5
.
5.
Na wyświetlaczu miga „30”. Za pomocą przycisku /
2
3
ustawić wiek. Potwierdzić za pomocą przy-
cisku SET
5
.
6. Na wyświetlaczu miga . Za pomocą przycisku /
2
3
ustawić płeć. Potwierdzić za pomocą przy-
cisku SET
5
.
7. Na wyświetlaczu miga „Act3”. Za pomocą przycisku /
2
3
ustawić swój poziom aktywności wg wy-
siłku fizycznego (długoterminowa obserwacja). (Act1 = brak, Act2 = niewielki, Act3 = średni, Act4= wysoki,
Act5 = bardzo wysoki / atletyczny). Potwierdzić za pomocą przycisku SET
5
.
8. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „End”. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
5
. Użytkownik wagi
został utworzony.
9. Na wyświetlaczu pojawi się „0.0” zsymbolem użytkownika. Wykonać pierwszy pomiar.
4.6 Usuwanie użytkownika wagi
W aplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedynczego użytkownika wagi.
Ewentualnie można usunąć użytkownika również na wadze. Wtym celu należy wykonać następujące czyn-
ności:
1. Przytrzymać przycisk SET
5
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu miga komunikat „unit”.
2. Nacisnąć dwukrotnie przycisk SET
5
, aż na wyświetlaczu zacznie migać komunikat „USEr.
3. Za pomocą przycisku
2
wybrać użytkownika wagi do usunięcia. Potwierdzić wybór za pomocą przy-
cisku SET
5
.
4.
Naciskać przycisk SET
5
do momentu wyświetlenia się komunikatu „End”. Następnie nacisnąć przycisk
2
wciągu 5 sekund.
5. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „dEL. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
5
. Użytkownik wagi
został usunięty.
4.7 Zmiana jednostki masy
Jednostkę masy można zmienić waplikacji „beurer HealthManager Pro” lub ewentualnie bezpośrednio na
wadze:
1. Przytrzymać przycisk SET
5
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu
1
pojawi się komunikat „unit”.
2. Za pomocą przycisku
2
lub przycisku
3
wybrać odpowiednią jednostkę masy (kg, lb lub stlb).
kg = kilogram, lb = funt, stlb = kamień
3. W celu potwierdzenia naciskać przycisk SET
5
do momentu wyłączenia wyświetlacza
1
.
73
4.8 Wyłączanie Bluetooth® iWIFI
Aby wyłączyć Bluetooth® iWIFI, należy wykonać następujące czynności:
1. Przytrzymać przycisk SET
5
wciśnięty przez 4 sekundy.
2. Naciskać przycisk SET
5
do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
1
komunikatu „on”.
3. Za pomocą przycisku
2
lub przycisku
3
wybrać „oFF”.
4. W celu potwierdzenia naciskać przycisk SET
5
do momentu wyłączenia się wyświetlacza
1
.
Wskazówka: Należy pamiętać, że wtej sytuacji NIE MA możliwości korzystania zfunkcji Bluetooth® ani WIFI!
Aby je ponownie włączyć, należy przełączyć opcję z„oFF” na „on”.
5. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
5.1 Ponowne uruchomienie wagi
Jeśli konieczne jest ponowne uruchomienie wagi (np. oprogramowanie wagi się zawiesza), należy krótko na-
cisnąć przycisk Reboot
6
. Wtakim przypadku zasilanie elektryczne zostaje chwilowo przerwane.
5.2 Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby przywrócić ustawienia fabryczne wagi, należy nacisnąć iprzytrzymać przycisk SET
5
ikrótko nacisnąć
przycisk Reboot
6
. Nacisnąć iprzytrzymać przycisk SET
5
do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
komunikatu „rSt”.
5.3 Aktualizacja oprogramowania wagi
Aplikacja poinformuje użytkownika, gdy będzie dostępna aktualizacja oprogramowania.
1. Obciążyć na chwilę wagę, aby się włączyła.
2.
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk
3
wciśnięty przez 15 sekund. Waga automatycznie wyszukuje aktuali-
zację ipobiera ją. Może to potrwać kilka minut. Po pomyślnym zakończeniu aktualizacji zostanie wyświetlony
komunikat „PASS”. Jeśli waga ma już aktualne oprogramowanie, pojawia się komunikat „utd”.
5.4 Komunikaty ibłędy
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
Odchylenie masy
Nieprawidłowy punkt zerowy (np. przy zmianie miejsca lub zmianie temperatury): Na
chwilę postawić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie masy,
anastępnie zdjąć nogę, tak aby migało wskazanie „0.0”.
Waga stoi na dywanie lub nierównym podłożu: Podłoże musi być twarde irówne.
PAir Konieczne parowanie Bluetooth®: Na smartfonie rozpocząć / zezwolić na parowanie
(w razie potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę powiadomień) oraz potwi-
erdzić 6-cyfrowy kod parowania przyciskiem SET
5
na urządzeniu ina smartfonie.
„USE APP” lub
miga Waga może być połączona zaplikacją przez Bluetooth®: Nie łączyć za pomocą ust-
awień Bluetooth® smartfona, tylko przez aplikację.
UnSt Pomiar masy ciała był niestabilny: Podczas pomiaru należy stać nieruchomo.
U: --
Pomiaru nie można było przypisać do żadnego użytkownika: Jeśli funkcja automaty-
cznego rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na chwilę na
wagę, naciskać przycisk
2
aż do wyświetlenia danego użytkownika wagi, anas-
tępnie odczekać 3 sekundy. Wykonać ponownie ważenie.
BF--
Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza zakresem pomiaru (mniej niż 5% lub
więcej niż 70%): Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić poziom aktywności.
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar wbutach): Powtórzyć pomiar boso.
Wprzeciwnym razie będą wyświetlane iprzesyłane tylko wartości masy.
74
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
HR-- Pomiar częstotliwości bicia serca zakończony niepowodzeniem: Powtórzyć pomiar
boso, nie ruszając się od pomiaru wagi do pomiaru częstotliwości bicia serca. Nie
schodzić zbyt wcześnie zwagi ani nie poruszać się.
oLd Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg: Dozwolone obciążenie wynosi maksy-
malnie 180 kg.
BAt / Lo Akumulator wagi jest rozładowany: Naładować akumulator.
Err1 Nieprawidłowe hasło do wybranej sieci WIFI / SSID / routera.
Err2 Router nie ma dostępu do Internetu. Serwer jest niedostępny.
Er3... Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się: Proszę spróbować ponownie.
Err4 Problemy zwczytaniem systemu: Nacisnąć krótko przycisk Reboot
6
.
USB out Odłączyć kabel USB.
utd Oprogramowanie jest aktualne (up to date).
no Brak połączenia przez WIFI zserwerem wcelu aktualizacji oprogramowania.
5.5 Problemy zpołączeniem WIFI/Bluetooth®
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
Bluetooth®
Symbol
11
nie
jest wyświet-
lany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth®.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.10 m. Ściany istropy zmniejszają ten
zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Ztego względu wagi nie należy
ustawiać wpobliżu takich urządzeń jak mikrofalówki lub płyty indukcyjne. Wideal-
nym przypadku wyłączyć inne urządzenia Bluetooth® znajdujące się wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth® zaplikacją.
1.
Nacisnąć przycisk SET
5
na wadze, aby na wyświetlaczu wagi migał komunikat
USE APP. Następnie należy skorzystać zaplikacji „beurer HealthManager Pro”.
2. Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth® na smartfonie . Zwrócić przy tym uwagę
na to, aby nie połączyć wagi zpoziomu ustawień Bluetooth® systemu operacyjnego.
Wrazie potrzeby usunąć ją zlisty urządzeń wustawieniach Bluetooth
®
, anastępnie
użyć aplikacji „beurer HealthManager Pro”.
3.
Zamknąć całkowicie aplikację (również wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie smart-
fon.
4.
Nacisnąć krótko przycisk Reboot
6
, anastępnie ponownie przycisk SET
5
iotwo-
rzyć aplikację.
5.
Podczas podłączania wagi należy sprawdzić pasek stanu smartfona, aby rozpo-
cząć parowanie.
Wskazówka: Połączenie Bluetooth® jest wymagane wyłącznie do uruchomienia
iustawienia wagi. Pomiary można również przesyłać przez Bluetooth®, jednak przy
normalnym standardowym użytkowaniu przenoszenie danych pomiarowych odbywa
się poprzez WIFI (bez Bluetooth®).
Brak połączenia
zserwerem/chmurą
Symbol
13
nie
jest wyświet-
lany
Sprawdzić, czy router ma połączenie zInternetem.
Sprawdzić ustawienia urządzenia waplikacji.
75
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
zrouterem
Symbol
14
nie
jest wyświet-
lany
Nieprawidłowe hasło
1. Nacisnąć przycisk SET
5
na wadze. Waga wyświetla komunikat USE-APP”.
2. Otworzyć Aplikację. Otworzyć ustawienia wagi waplikacji.
3.
Sieć WIFI / nazwa sieci (SSID) routera internetowego oraz hasło (klucz sieciowy
WIFI) muszą być zgodne. Ponownie wprowadzić hasło / klucz sieciowy. Upewnić
się, że hasło / klucz sieciowy odpowiadają ustawieniom wwybranym routerze /
nazwie WIFI. Uwzględnić pisownię wielką imałą literą. Dalsze wskazówki – patrz
dane techniczne wsekcji „Połączenie”.
Nieprawidłowe ustawienia wrouterze
Urządzenie łączy się z częstotliwością 2,4 GHz. Urządzenie nie może łączyć się
zczęstotliwością 5GHz ani 6GHz. Należy sprawdzić ustawienia routera – czy obsłu-
guje 2,4GHz (tryb mieszany 2,4GHz / 5GHz jest zasadniczo możliwy). Nie używać
mobilnego hotspotu WIFI, ponieważ może on nie być dostępny na stałe. Nie stoso-
wać sieci gościa.
Wyniki pomiarów nie
są wysyłane
Symbol
12
nie
jest wyświet-
lany
Brak połączenia WIFI/Bluetooth®: Symbol Bluetooth®
11
lub symbole WIFI oraz
chmury
14
+
13
muszą być wyświetlone po pomiarze. Wrazie potrzeby zmniejszyć
odległość pomiędzy wagą arouterem WIFI. Sprawdzić iprzetestować waplikacji
„beurer HealthManager Pro” ustawienia urządzenia sieci WIFI. Sprawdzić, czy de-
zaktywowano Bluetooth® iWIFI wwadze.
Brak pomiarów dla użytkownika wagi: Pamięć użytkownika (np. U: 1), która wyświ-
etla się na wyświetlaczu wagi przy pomiarze, musi być przypisana do wagi wustaw-
ieniach aplikacji. Tylko wtedy możliwe jest wysyłanie pomiarów. Dlatego przy pomi-
arze należy sprawdzić użytkownika na wadze iw ustawieniach aplikacji.
Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użytkownika wagi nie działa, należy
wejść na chwilę na wagę, naciskać przycisk
2
do momentu wyświetlenia da-
nego użytkownika wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Później należy wykonać
pomiar diagnostyczny. Po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu wagi powinien być
widoczny symbol
12
. Następnie pomiar jest przesyłany przez Bluetooth® lub przez
WIFI. Jeśli tak nie jest, należy sprawdzić ustawienia urządzenia waplikacji.
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi
do czasu całkowitego wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nie płukać wagi pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona używana.
Należy chronić wagę przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami oraz dużymi wahaniami tempera-
tury. Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
7. UTYLIZACJA
W związku zwymogami ochrony środowiska urządzenia po zakończeniu eksploatacji nie należy
wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie
odbioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
76
8. DANE TECHNICZNE
Model: BF 980
Wymiary: 350 x 300 x 26 mm
Masa: 2200 g
Zakres pomiaru: maks. 180 kg / 396 lb / 28 st
Działka elementarna d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st = 0,2 lb; między 20–28 st = 1 lb /
0,1% / 1 uderz./min
Powtarzalność: maks. +/-0,4 kg
Absolutna dokładność: maks. +/-(0,5% + 0,1 kg), np. przy 80 kg: maks. +/-0,5 kg
Bateria: litowo-jonowy polimer 3,7 V/ 1500 mAh
Ładowanie baterii: kabel USB typu C do standardowego gniazda USB typu A5 V, min. 1A
Czas ładowania: ok. 3godz.
Czas pracy akumulatora: ok. 6miesięcy przy 3 pomiarach dziennie lub ok. 15 miesięcy przy 1 pomiarze
dziennie
Połączenie: Konfiguracja iustawienia za pomocą Bluetooth® low energy technology.
Przesyłanie danych najlepiej za pomocą WIFI lub ewentualnie za pomocą
Bluetooth® low energy technology.
Wymagania systemowe WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Wymagania systemowe dot. szyfrowania: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Pasmo częstotliwości WIFI: 2412–2472MHz, maks. moc nadawania 15,03dBm.
Pasmo częstotliwości Bluetooth®: 2402–2480MHz, maks. moc nadawania
8,52dBm.
Lista kompatybilnych
urządzeń: Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dot. oprogramowania
oraz szczegóły dotyczące urządzeń znajdują się na stronie
internetowej pod adresem: connect.beurer.com
Obsługiwane urządzenia
Wymagania systemowe
„beurer HealthManager
Pro App”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Wagę można wykorzystać wpełnym zakresie wyłącznie zaplikacją
„beurerHealthManager Pro” oraz „kontem online”.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
* Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dyrektywami europejskimi:
Dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment Directive – RED)
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
77
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwin-
gen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk
is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders
geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
INHOUDSOPGAVE
Bij levering inbegrepen
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar bes-
chadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 x het apparaat
1 x USB-C-oplaadkabel
1 x deze gebruiksaanwijzing
1 x beknopte handleiding
NEDERLANDS
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOPMERKINGEN ......................... 78
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN .......................................... 79
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...................................... 79
4. GEBRUIK ................................................................................... 79
5. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ............................................. 82
6. REINIGING EN ONDERHOUD ................................................... 84
7. AFVOEREN ................................................................................ 84
8. TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................ 85
9. GARANTIE ................................................................................. 85
78
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOPMERKINGEN
WAARSCHUWING
Beoogd gebruik: het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor het registreren van
de persoonlijke fitnessgegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en
niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is
ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten
( zoals een pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden
beïnvloed.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke ondergrond (zie afbeelding
B
). Ga niet op een
van de buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeelding
C
).
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weegschaal staan (zie afbeelding
C
). Ga niet op de
weegschaal staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weegschaal staan met uw sokken aan.
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk zijn, omdat het niet om een geijkte
weegschaal voor professioneel, medisch gebruik gaat.
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de bio-elektrische impedantieanalyse (BIA). Door de elek-
trische weerstand (impedantie) te meten en rekening te houden met constanten c.q. individuele waarden
(leeftijd, lengte, geslacht, activiteitsniveau) kunnen het lichaamsvetpercentage en andere waarden in
het lichaam worden bepaald. Houd er rekening mee dat de waarden die door de diagnoseweegschaal
worden vastgesteld slechts een benadering van de medische, werkelijke analysewaarden van het lichaam
zijn. Alleen een specialist kan met behulp van medische methoden (bijvoorbeeld computertomografie) de
exacte waarden voor lichaamsvet, lichaamswater, spierpercentage en botmassa vaststellen.
Bij elk dieet tegen of bij elke behandeling van over- of ondergewicht moet deskundig advies van een
specialist (bijv. een arts) worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen de
specialist hierbij ondersteunen.
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/lichamelijke beperkingen (bijv. personen met
oedeemsymptomen, personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of vaatveranderende
medicijnen innemen, personen met aanzienlijke anatomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het
vaststellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke resultaten worden weergegeven.
Bij onvoldoende doorbloeding in de benen, te hoge veneuze stase, vernauwde bloedvaten of uitgebreide
oedemen in de benen, kunnen bij het vaststellen van de hartslag onnauwkeurige of onaannemelijke re-
sultaten worden weergegeven.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of door een geautoriseerd verkooppunt
worden uitgevoerd. Open de weegschaal nooit zelf.
Veiligheidsopmerkingen met betrekking tot het gebruik van accu’s
Gebruik altijd de juiste oplaadkabel/lader om de accu op te laden. Vermijd langdurig opladen.
Wanneer het apparaat lange tijd opgeborgen is geweest, kan het nodig zijn om de accu op te laden. Houd
dit betreende laadproces in de gaten.
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of ogen, moet u de betreende plek met water
spoelen en een arts raadplegen.
Explosiegevaar!
- Werp accu’s niet in vuur.
- Bescherm accu’s tegen overmatige warmte, hitte en zonlicht.
- Wanneer accu’s worden blootgesteld aan een omgeving met extreem hoge temperaturen of een ex-
treem lage luchtdruk, kan dit een explosie of een lekkage van ontvlambare vloeistoen en gassen tot
gevolg hebben.
- Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken. Stel de accu nooit bloot aan mech-
anische schokken.
79
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de
volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met risico op verwonding of gevaar voor uw gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten (zoals een pace-
maker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden beïnvloed.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Fabrikant
21
PAP
Verwijder de verpakking overeenkomstig de
milieu eisen
Neem de gebruiksaanwijzing in acht UKCA-markering (United Kingdom Conformity
Assessed Mark)
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
2
-toets (selectie gebruikersmeting)
3
-toets (opvragen van opgeslagen
waarden na de selectie van de gebruiker)
4
Elektrodes
5
SET-toets
6
Reboot-toets
7
Oplaadaansluiting
8
Meetwaarde
9
Maateenheid
10
Lichaamsgegevens
11
Weegschaal met Bluetooth® verbonden
12
Meetgegevensoverdracht
13
Weegschaal verbonden met de cloud/server
14
Weegschaal verbonden met WIFI
4. GEBRUIK
4.1 Weegschaal opladen
Als op het display
1
eerst ‘BAt’ en daarna ‘Lo’ wordt weergegeven, moet u de weegschaal opladen.
We adviseren u de weegschaal eerst volledig op te laden, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Sluitde
weegschaal met behulp van de meegeleverde USB-C-kabel op een USB-spanningsvoorziening aan (zieaf-
beelding
A
). De weegschaal kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Zodra de weegschaal volledig is
opgeladen, worden op het display
1
‘BAt’ en ‘FuLL’ weergegeven. Trek de USB-C-kabel uit de weegschaal.
Het actuele laadniveau wordt op het display
1
weergegeven wanneer de USB-C-kabel uit de weegschaal
wordt getrokken.
80
4.2 Voorwaarden voor een correcte meting
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond.
Weeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de dag (bij voorkeur ’sochtends), nadat u naar het
toilet bent geweest, nuchter en zonder kleding.
Ga voor het vaststellen van het lichaamsvet en de hartslag/polsslag altijd met blote voeten op de elektrodes
4
van de weegschaal staan.
Zorg ervoor dat u vanaf de meting van het gewicht tot aan de meting van de hartslag/polsslag stil en rechtop
staat. Zorg ervoor dat u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
4.3 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’
De app ‘beurer HealthManager Pro’ maakt het aanmaken van gebruikers gemakkelijker voor u en is nodig voor de
gegevensoverdracht van de meetwaarden en om extra waarden weer te geven (lichaamswaterpercentage, botmin-
eraalmassa, BMR/AMR, metabolische leeftijd).
De weegschaal heeft 8 geheugenruimtes voor weegschaalgebruikers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt
opslaan. Met de ‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-gebruikers en de bijbehorende weeg-
schaalgebruikers eenvoudig via de smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1.
Download de gratis app ‘beurer HealthManager Pro’ in de Apple App Store (iOS) of de Google Play Store
(Android™).
Hier gaat u naar de
'beurer HealthManager Pro'-app
2. Open de app en volg de instructies op.
3. Selecteer BF 980 in de app en druk op de SET-toets
5
.
4.
Selecteer het wifinetwerk (SSID) en voer het wachtwoord (netwerkcode) in om de gegevensoverdracht naar
deweegschaal via WIFI mogelijk te maken. Wanneer dit is gelukt, verschijnen op het display de symbolen voor
cloud
13
en WIFI
14
.
5.
Weegschaalgebruiker instellen: als op het display
1
een weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’) en ‘0,0’ worden
weergegeven, voert u de eerste meting uit (voor de latere automatische personenherkenning als de waarde bin-
nen +/-3kg van de laatste meting van deze weegschaalgebruiker ligt).
4.4 Wegen
1. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het gewicht gelijkmatig verdeeld met beide voeten rustig
op de elektrodes
4
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
2.
Op het display
1
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet automatisch de herkende weegschaalgebruiker
(bijv. ‘U: 1’ voor weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal meerdere mogelijke weegschaalgebrui-
kers heeft herkend of als de waarde meer dan 3kg afwijkt van het laatste gewicht (‘U: --’), selecteer dan met de
-toets
2
de juiste weegschaalgebruiker en wacht 3seconden.
3. Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weergegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen 16 - 28%/mannen 11 - 23%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen 27 - 43%/mannen 37 - 57%)
Hartslag/polsslag in bpm (gezonde waarde: in rust 50 - 100 slagen per minuut)
Let op: de meting komt niet overeen met een gedefinieerde polsslag in rust, omdat de meting staand
en niet zittend of liggend wordt uitgevoerd. Ook daarom kan de waarde bij een herhalingsmeting iets
afwijken.
Opmerking: een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in de app of onder de FAQ’s op: www.beurer.com.
81
4. Als er een Bluetooth®- of wifiverbinding aanwezig is, worden de waarden na een succesvolle gebruikersmeting
(bijv. U: 1) overgedragen naar de beurer HealthManager Pro-app. Dit wordt aangegeven door middel van het
symbool voor de meetgegevensoverdracht
12
. Als er geen overdracht mogelijk is, worden er maximaal 30 waar-
den per gebruiker opgeslagen. Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, worden deze waarden samen met
de volgende metingen overgedragen.
5. Stap na de hartslagmeting van de weegschaal af. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
Opmerking: als de automatische weegschaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk dan kort met uw voet
op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
2
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weerge-
geven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer vervolgens de diagnosemeting uit.
Opmerking: om uw laatste diagnosemeting weer te geven, drukt u kort met uw voet op de weegschaal en drukt u
zo vaak op de -toets
2
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3sec-
onden. Geef vervolgens met de -toets
3
de laatste diagnosemeting weer. Druk nogmaals op de -toets
3
om nog meer metingen weer te geven. Op het display
1
kunnen maximaal 30 metingen worden weergegeven.
Opmerking: als de meting met schoenen of sokken wordt uitgevoerd, dan wordt alleen het gewicht weergegeven
(wanneer de weegschaalgebruiker wordt herkend, worden het gewicht en de BMI weergegeven en opgeslagen).
4.5 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app
U kunt ook rechtstreeks op de weegschaal een weegschaalgebruiker aanmaken, dus zonder app. Dit is niet nodig
als de weegschaal al aan de app is gekoppeld.
1. Houd de SET-toets
5
4 seconden ingedrukt. Op het display wordt ‘unit’ weergegeven.
2. Druk twee keer op de SET-toets
5
totdat ‘USEr’ op het display knippert.
3. Selecteer met de -toets
2
3
de gewenste weegschaalgebruiker (U: 1 tot en met 8 mogelijk). Bevestig de
selectie met de SET-toets
5
.
4. Op het display knippert ‘170’. Stel met de / -toets
2
3
de lengte in. Bevestig met de SET-toets
5
.
5. Op het display knippert ‘30’. Stel met de / -toets
2
3
de leeftijd in. Bevestig met de SET-toets
5
.
6. Op het display knippert . Stel met de / -toets
2
3
het geslacht in. Bevestig met de SET-toets
5
.
7. Op het display knippert ‘Act3’. Met de / -toets
2
3
kunt u uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspan-
ning (langetermijnbeschouwing) instellen. (Act1 = geen, Act2 = weinig, Act3 = gemiddeld, Act4 = hoog, Act5 =
zeer hoog/atletisch). Bevestig met de SET-toets
5
.
8.
Op het display wordt ‘End’ weergegeven. Bevestig met de SET-toets
5
. De weegschaalgebruiker is aangemaakt.
9. Op het display verschijnt ‘0.0’ met het gebruikerssymbool. Voer de eerste meting uit.
4.6 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Houd de SET-toets
5
4 seconden ingedrukt. Op het display knippert ‘unit’.
2. Druk twee keer op de SET-toets
5
totdat ‘USEr’ op het display knippert.
3.
Selecteer de weegschaalgebruiker die u wilt wissen met de -toets
2
. Bevestig de selectie met de SET-toets
5
.
4. Druk zo vaak op de SET-toets
5
totdat ‘End’ wordt weergegeven. Druk vervolgens binnen 5 seconden op de
-toets
2
.
5. Op het display wordt ‘dEL’ weergegeven. Bevestig met de SET-toets
5
. De weegschaalgebruiker is nu gewist.
4.7 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt de gewichtseenheid in de app ‘beurer HealthManager Pro’ of eventueel ook rechtstreeks op de weegschaal
wijzigen:
1. Houd de SET-toets
5
4 seconden ingedrukt. Op het display
1
wordt ‘unit’ weergegeven.
2. Selecteer met de -toets
2
of de -toets
3
de gewenste gewichtseenheid (kg, lb of stlb).
kg = kilogram, lb = pond, stlb = stone
3. Druk om te bevestigen zo vaak op de SET-toets
5
totdat het display
1
wordt uitgeschakeld.
82
4.8
Bluetooth
®
en WIFI uitschakelen
Ga als volgt te werk om Bluetooth® en WIFI uit te schakelen:
1. Houd de SET-toets
5
4 seconden ingedrukt.
2. Druk zo vaak op de SET-toets
5
totdat ‘on’ op het display
1
wordt weergegeven.
3. Selecteer ‘oFF’ met de -toets
2
of de -toets
3
.
4. Druk om te bevestigen zo vaak op de SET-toets
5
totdat het display
1
wordt uitgeschakeld.
Opmerking: houd er rekening mee dat functies waarvoor Bluetooth® en WIFI nodig zijn, nu NIET meer kunnen
worden gebruikt!
Om deze weer in te schakelen, zet u ‘oFF’ weer op ‘on’.
5. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
5.1 Weegschaal opnieuw opstarten
Als de weegschaal opnieuw moet worden opgestart (bijv. als de weegschaalsoftware vastloopt), drukt u kort op de
Reboot-toets
6
. Hierbij wordt de stroomvoorziening kort onderbroken.
5.2 Weegschaal terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen terug te zetten, houdt u de SET-toets
5
ingedrukt en drukt u kort op de Reboot-toets
6
.
Houd de SET-toets
5
ingedrukt totdat ‘rSt’ op het display wordt weergegeven.
5.3 Software van de weegschaal updaten
De app zal u informeren zodra er een nieuwe software-update beschikbaar is.
1. Belast de weegschaal kort, zodat deze wordt ingeschakeld.
2.
Houd de -toets
3
15 seconden ingedrukt. De weegschaal zoekt automatisch naar een update en downloadt
deze. Dit kan enkele minuten duren. Als de update is uitgevoerd, wordt ‘PASS’ weergegeven. Als de software-
versie van de weegschaal al bijgewerkt is, wordt ‘utd’ weergegeven.
5.4 Meldingen en fouten
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend gewicht
Verkeerd nulpunt (bijv. wanneer de weegschaal is verplaatst of bij temperatuurschom-
melingen): belast de weegschaal kort tot het live gewicht wordt weergegeven en haal uw
voet er dan af, zodat '0.0' begint te knipperen.
De weegschaal staat op tapijt of op een ongelijke ondergrond: de ondergrond moet hard
en vlak zijn.
PAir Koppelen van Bluetooth® noodzakelijk: start op de smartphone het koppelen of sta
dit toe (houd eventueel de statusbalk/meldingsbalk in acht) en bevestig de 6-cijferige
koppelingscode met de SET-toets
5
op het apparaat en op de smartphone.
'USE APP' of
knippert De weegschaal kan via Bluetooth® met de app worden verbonden: verbind het apparaat
niet via de Bluetooth®-instellingen van de smartphone. Dit mag alleen via de app.
UnSt Deze meting van het gewicht was onstabiel: sta stil tijdens de meting.
U: --
De meting kon niet aan een weegschaalgebruiker worden toegewezen: als de automa-
tische weegschaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk dan kort met uw voet
op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
2
tot de betreende weegschaalge-
bruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer de weging opnieuw uit.
BF--
Het lichaamsvetpercentage ligt buiten het meetbare bereik (minder dan 5% of meer dan
70%): controleer de gebruikersgegevens of wijzig het activiteitsniveau.
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met schoenen): herhaal de meting met blote
voeten. Anders worden er alleen gewichtswaarden weergegeven en overgedragen.
83
Weergave Oorzaak/oplossing
HR-- Hartslagmeting niet gelukt: herhaal de meting met blote voeten en blijf daarbij vanaf het
meten van het gewicht tot aan het meten van de hartslag rustig staan. Stap niet te vroeg
van de weegschaal af en beweeg niet.
oLd Het maximale draagvermogen van 180kg is overschreden: belast de weegschaal niet
met meer dan 180kg.
BAt / Lo De accu van de weegschaal is leeg: laad de accu op.
Err1 Verkeerd wachtwoord voor uw geselecteerd(e) wifinetwerk/SSID/router.
Err2 Uw router heeft geen internettoegang. De server is niet bereikbaar.
Er3... Software-update mislukt: probeer het opnieuw.
Err4 Problemen bij het opstarten: druk kort op de Reboot-toets
6
.
USB out Koppel de USB-kabel los.
utd De software is bijgewerkt.
no Voor de software-update ontbreekt de WIFI-verbinding met de server.
5.5 Verbindingsproblemen WIFI/
Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth®-
verbinding
Symbool
11
wordt niet
weergegeven
Apparaat buiten het bereik van
Bluetooth
®.
Het minimale bereik in open veld bedraagt ca. 10m. Muren en plafonds verminderen het
bereik. Andere radiogolven kunnen de overdracht storen. Plaats de weegschaal daarom
niet in de buurt van apparaten zoals magnetrons en inductiekookplaten. Schakel idealiter
ook andere Bluetooth®-apparaten uit, die zich binnen het bereik bevinden.
Geen
Bluetooth
®-verbinding met de app.
1.
Druk op de SET-toets
5
op de weegschaal, zodat 'USE APP' op het display van de
weegschaal knippert. Gebruik daarna de app 'beurer HealthManager Pro'.
2. Schakel Bluetooth® op de smartphone uit en daarna weer in. Zorg ervoor dat de weeg-
schaal niet vanuit de Bluetooth®-instellingen van het besturingssysteem wordt verbon-
den. Verwijder het apparaat eventueel uit de lijst met apparaten in de Bluetooth®-instel-
lingen en gebruik daarna de 'beurer HealthManager Pro'-app.
3.
Sluit de app volledig (ook op de achtergrond). Schakel de smartphone uit en daarna
weer in.
4. Druk kort op de Reboot-toets
6
en vervolgens opnieuw op de SET-toets
5
en open
de app.
5. Controleer bij het koppelen van de weegschaal de statusbalk van de smartphone om
het koppelen te starten.
Opmerking: de Bluetooth®-verbinding is alleen nodig om de weegschaal in gebruik te
nemen en in te stellen. De metingen kunnen weliswaar via Bluetooth® worden overge-
dragen, maar de meetgegevens worden in de normale standaardtoepassing via WIFI
(zonder Bluetooth®) overgedragen.
Geen verbinding met
de server/cloud
Symbool
13
wordt niet
weergegeven
Controleer of uw router verbinding heeft met het internet.
Controleer de apparaatinstellingen in de app.
84
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen verbinding met
de router
Symbool
14
wordt niet
weergegeven
Onjuist wachtwoord
1. Druk op de weegschaal op de SET-toets
5
. De weegschaal geeft 'USE APP' weer.
2. Open de app. Open de weegschaalinstelling in de app.
3.
Draadloos WIFI-netwerk/netwerknaam (SSID) van uw internetrouter en wachtwoord
(WIFI-netwerkcode) moeten met elkaar overeenkomen. Voer het wachtwoord/de net-
werkcode nogmaals in. Controleer of het wachtwoord/de netwerkcode overeenkomt
met het wachtwoord/de netwerkcode dat/die op uw geselecteerde router/WIFI-naam is
ingesteld. Let op hoofdletters en kleine letters. Meer informatie vindt u onder het kopje
'Connectiviteit' van de technische gegevens.
Verkeerde instellingen op de router
Het apparaat maakt verbinding met 2,4GHz. Het apparaat kan geen verbinding maken
met 5GHz of 6GHz. Controleer in de instellingen van de router of 2,4GHz wordt onders-
teund (dualband 2,4GHz/5GHz in principe mogelijk). Gebruik geen mobiele wifihotspot,
omdat deze mogelijk niet continu beschikbaar is. Maak geen gebruik van gastnetwerken.
Metingen worden niet
verzonden
Symbool
12
wordt niet
weergegeven
Geen WIFI-/
Bluetooth
®-verbinding: Bluetooth®-symbool
11
of WIFI- en cloudsymbolen
14
+
13
moeten na een meting worden weergegeven. Verklein eventueel de afstand tus-
sen de weegschaal en de wifirouter. Controleer en test in de app 'beurer HealthManager
Pro' de apparaatinstellingen van het WIFI-netwerk. Controleer of Bluetooth® en WIFI op
de weegschaal zijn uitgeschakeld.
Geen meting voor de weegschaalgebruiker: het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat bij
een meting op het display van de weegschaal wordt weergegeven, moet in uw app-in-
stellingen aan de weegschaal zijn toegewezen. Alleen deze metingen kunnen worden
verstuurd. Controleer daarom bij een meting de gebruiker op de weegschaal en in uw
app-instellingen.
Als de automatische weegschaalgebruikersherkenning niet werkt, druk dan kort met
uw voet op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
2
tot de betreende
weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer vervol-
gens de diagnosemeting uit. Aan het einde van de meting moet het symbool
12
op het
display van de weegschaal worden weergegeven. Dan wordt de meting via Bluetooth® of
WIFI overgedragen. Wanneer dat niet het geval is, controleert u de apparaatinstellingen
in de app.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht bevochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas
weer als het oppervlak van de weegschaal volledig droog is.
LET OP
Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten.
Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weegschaal nooit af onder stromend water.
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer de weegschaal niet wordt gebruikt.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoen, sterke temperatuurschommelin-
gen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
7. AFVOEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. Ukunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw
land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van de materialen in acht. Voer het apparaat
af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het ge-
meentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
85
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 980
Afmetingen: 350 x 300 x 26mm
Gewicht: 2200g
Meetbereik: 180kg/396lb/28st
Afleesbaarheid d: kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st = 0,2lb; tussen 20-28st = 1lb/
0,1%/1bpm
Precisie: Max. +/- 0,4kg
Absolute precisie: Max. +/- (0,5% + 0,1kg), bijv. bij 80kg: max +/- 0,5kg
Batterij: Li-ion-polymeer 3,7V/1500mAh
Opladen batterij: USB-C-kabel naar standaard USB-A-aansluiting met 5V, min. 1A
Laadduur: ca. 3uur
Gebruiksduur accu: Ca. 6maanden bij 3 metingen/dag of ca. 15 maanden bij 1 meting/dag
Connectiviteit: Configuratie en instellingen via Bluetooth® low energy technology.
Gegevensoverdracht bij voorkeur via WIFI of eventueel via Bluetooth® low energy
technology.
Systeemeisen WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systeemeisen codering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequentieband WIFI: 2412 - 2472MHz, zendvermogen max. 15,03dBm.
Frequentieband Bluetooth®: 2402 - 2480MHz, zendvermogen max. 8,52dBm.
Lijst met compatibele
apparaten: De lijst met compatibele smartphones en informatie over
de software en over de apparaten vindt u via de volgende link:
connect.beurer.com
Ondersteunde apparaten
Systeemeisen
'beurer HealthManager
Pro'-app*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Alleen met de app 'beurer HealthManager Pro' en een 'online account'
zijn alle functies van de weegschaal te gebruiken.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
86
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold
advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsve-
jledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig
for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved over-
dragelse af apparatet.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ...................................... 87
2. SYMBOLFORKLARING ............................................................. 88
3. BESKRIVELSE AF APPARATET................................................. 88
4. ANVENDELSE ........................................................................... 88
5. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER ................................ 91
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................... 93
7. BORTSKAFFELSE ..................................................................... 93
8. TEKNISKE SPECIFIKATIONER .................................................. 93
9. GARANTI ................................................................................... 94
INDHOLDSFORTEGNELSE
Leveringsomfang
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at ap-
paratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i
tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
1 x Apparatet
1 x USB-C-ladekabel
1 x denne betjeningsvejledning
1 x kort vejledning
DANSK
87
1. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
• Tilsigtet brug: Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registrering af dine per-
sonlige fitnessdata. Apparatet er kun beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kom-
merciel brug. Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde,
som er angivet i denne betjeningsvejledning.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater
(f.eks. en pacemaker). Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
• Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag (se billede
B
).
Ståikke på den yderste del af vægtens ene side (se billede
C
).
• Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se billede
C
). Stil dig ikke op på
vægten, når overfladen er fugtig. Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
• Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme måletolerancer, da der ikke er
tale om en kalibreret vægt til professionel, medicinsk brug.
• Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelektrisk impedansanalyse. Ved at måle den
elektriske modstand (impedans) og medregne konstante og individuelle værdier (alder, højde,
køn, aktivitetsniveau) kan fedtprocenten og andre kropsværdier udregnes. Vær opmærksom
på, at de værdier, der måles af kropsanalysevægten, kun er en tilnærmelse af de faktiske,
medicinske analyseværdier. Kun speciallæger kan udføre en nøjagtig beregning af kropsfedt,
kropsvæske, muskelmasse og knoglemasse ved hjælp af medicinske metoder (f.eks. comput-
ertomografi).
• Ved enhver diæt eller behandling af over- eller undervægt skal der søges kvalificeret rådgivning
fra en fagligt kvalificeret person (f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
• Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige eller ikke-plausible resultater hos
børn, eliteidrætsudøvere eller personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødem-
symptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karforandrende medicin, samt personer
med betydelige anatomiske afvigelser i benene).
• Ved utilstrækkeligt blodomløb i benene, for høj venøs stase, karforsnævringer eller ekspander-
ende benødem kan der forekomme unøjagtige eller ikke-plausible resultater ved målingen af
hjertefrekvensen.
• Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller autoriserede forhandlere. Vægten
må aldrig åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende håndtering af batterier
• Brug altid den korrekte opladeledning/oplader til opladningen. Undgå vedvarende opladning.
• Efter længere tids opbevaring kan det være nødvendigt at oplade batteriet. Denne opladning
bør overvåges.
• Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles
med vand, og man skal søge læge.
Eksplosionsfare!
- Kast aldrig batterier ind i ild.
- Beskyt genopladelige batterier mod meget høj varme, høje temperaturer og sollys.
- Hvis batterier udsættes for et miljø med ekstremt høje temperaturer eller ekstremt lavt luftt-
ryk, kan det forårsage en eksplosion eller udslip af brændbare væsker og gasser.
- Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses. Udsæt aldrig batteriet for mekaniske stød.
88
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, ibetjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om risiko for tilskadekomst eller sundhedsfare.
ADVARSEL
Advarselsanvisning om mulige skader på apparatet.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater (f.eks. en pacemaker).
Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Producent
21
PAP
Emballagen skal bortskaes miljømæssigt
korrekt
Overhold betjeningsvejledningen UKCA-mærket
3. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
2
knap (valg af brugermåling)
3
-knap (hentning af gemte
værdier efter valg af bruger)
4
Elektroder
5
SET-knap
6
Reboot-knap
7
Opladningsstik
8
Måleværdi
9
Måleenhed
10
Kropsdata
11
Vægt forbundet med Bluetooth®
12
Overførsel af måledata
13
Vægten er tilsluttet clouden/serveren
14
Vægt forbundet med WIFI
4. ANVENDELSE
4.1 Opladning af vægten
Hvis der står ”BAt” og ”Lo” efter hinanden på displayet
1
, skal vægten lades op.
Vi anbefaler, at du genoplader vægten helt, før du tager den i brug. Forbind vægten med en USB-strøm-
forsyning ved hjælp af det medfølgende USB-C-kabel (se billede
A
). Vægten kan ikke bruges under op-
ladningen. Når vægten er fuldt opladet, viser displayet
1
”BAt” og ”FuLL. Fjern USB-C-kablet fra vægten.
Denaktuelle opladningsstatus vises i displayet
1
, når USB-C-kablet trækkes ud.
4.2 Forudsætninger for korrekt måling
Stil vægten på et jævnt og fast underlag.
Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen (helst om morgenen), efter at du har været på toilettet, fastende
og uden tøj.
89
Træd altid op på vægtens elektroder med bare fødder for at finde fedtprocenten og hjertefrekvensen/
pulsen
4
.
Stå opret og stille fra vægtmåling til hjertefrekvensmåling/pulsmåling. Sørg for en jævn vægtfordeling.
4.3 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”
Appen ”beurer HealthManager Pro” gør det lettere for dig at oprette brugerdata, og er nødvendig for at kunne
overføre måleværdierne og vise yderligere værdier (kropsvæskeandel, knoglemineralmasse, BMR/AMR, me-
tabolisk alder).
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du f.eks. kan gemmem edlemmer af din familie.
Via appen ”beurer HealthManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og den tilhørende vægt-
bruger via din smartphone. Til dette formål skal du gøre følgende:
1.
Download den gratis app ”beurer HealthManager Pro” i Apple App Store (iOS) eller Google Play (Android™).
Gå til ”beurer HealthManager Pro”-appen
2. Start appen, og følg anvisningerne.
3. Vælg BF 980 i appen, og tryk på SET-knappen
5
.
4.
Vælg WIFI-netværk (SSID), og indtast adgangskoden (netværksnøgle) for at muliggøre dataoverførsel til
vægten via WIFI. Når det er lykkedes, vises ikonerne Cloud
13
og WIFI
14
på displayet.
5. Opsætning af vægtbrugere: Når der i displayet
1
vises Vægtbruger (f.eks. ”U: 1”) og ”0,0” vises, foretages
initialmåling (for senere automatisk personregistrering, hvis inden for +/- 3 kg for den sidste måling af denne
vægtbruger).
4.4 Vejning
1. Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne
4
med begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten
tændes automatisk.
2.
Displayet
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificerede vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for
vægtbruger 1) vises. Hvis vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, eller hvis den sidste vægt er me-
re end 3 kg fra hinanden (”U: --”), skal du bruge -knappen
2
til at vælge den korrekte vægtbruger og
vente 3 sekunder.
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtandel i % (Sund værdi: kvinder 16-28 % / Mænd 11-23 % )
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43 % / Mænd 37 – 57 % )
Hjertefrekvens/puls i bpm (Sund værdi: I ro 50 – 100 slag i minuttet)
Vær opmærksom på, at målingen ikke svarer til en defineret hvilepuls, da målingen finder sted
stående og ikke i siddende eller liggende stilling. Af samme grund kan værdien ved en gentagen
måling være lidt anderledes.
Bemærk: Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller under FAQ på: www.beurer.com
4.
Når der er oprettet Bluetooth
®
- eller WIFI-forbindelse, bliver værdierne efter vellykket måling (f.eks. U: 1)
overført i beurer HealthManager Pro-appen. Dette vises på ikonet Måledataoverførsel
12
. Hvis der ikke
kan overføres, gemmes op til 30 værdier pr. bruger. Når der er etableret en forbindelse, bliver de overført
med de næste målinger.
5. Stå ned af vægten efter hjertefrekvensmålingen. Vægten slukkes automatisk.
Bemærk: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer, skal du belaste vægten kort og trykke
-knappen
2
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
Bemærk: For at få vist din seneste diagnosemåling, skal du belaste vægten kort og trykke på -knap-
pen
2
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Vis derefter med -knappen
3
den seneste
90
diagnosemåling. For at få vist yderligere målinger, skal du trykke på -knappen
3
igen. Der kan vises op til
30målinger på displayet
1
.
Bemærk: Hvis målingen foretages med sko eller sokker, vises kun vægten (hvis vægtbrugeren er registreret,
vises og gemmes vægten og BMI’et).
4.5 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten uden appen. Dette er ikke nødvendigt, hvis
vægten allerede er blevet integreret med appen.
1. Hold SET-knappen
5
inde i 4 sekunder. På displazet vises ”unit”.
2. Tryk SET-knappen
5
to gange, indtil ”USEr” blinker i displayet.
3.
Med -knappen
2
vælges den ønskede vægtbruger (U: 1 til 8 muligt). Bekræft valget med SET-knappen
5
.
4. På displayet blinker ”170”. Med / -knappen
2
3
indstilles højden. Bekræft med SET-knappen
5
.
5. ”30” blinker på displayet. Brug / -knappen
2
3
til at indstille alder. Bekræft med SET-knappen
5
.
6. I displayet blinker . Brug / -knappen
2
3
til at indstille køn. Bekræft med SET-knappen
5
.
7. I displayet blinker ”Act3”. Brug / -knappen
2
3
til at indstille dit aktivitetsniveau efter fysisk an-
strengelse (langsigtet betragtelse). (Act1 = ingen, Act2 = lav, Act3 = middel, Act4 = høj, Act5 = meget høj/
atletisk). Bekræft med SET-knappen
5
.
8. Displayet viser ”End”. Bekræft med SET-knappen
5
. Brugeren af vægten er blevet oprettet.
9. I Displayet vises ”0.0” med brugersymbolet. Udfør den indledende måling.
4.6 Slette vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål skal du gøre følgende:
1. Holde SET-knappen
5
inde i 4 sekunder. ”unit” blinker på displayet.
2. Tryk to gange på SET-knappen
5
, indtil ”USEr” blinker i displayet.
3.
Tryk på -knappen
2
for at vælge den vægtbruger, der skal slettes. Bekræft valget med SET-knappen
5
.
4. Tryk på SET-knappen,
5
indtil ”End” vises. Tryk derefter på -knappen
2
inden for 5 sekunder .
5. Displayet viser ”dEL. Bekræft med SET-knappen
5
. Vægtbrugeren er nu slettet.
4.7 Ændring af vægtenhed
Du kan ændre vægtenheden i appen ”beurer HealthManager Pro” eller alternativt direkte på vægten:
1. Hold SET-knappen
5
inde i 4 sekunder. På displayet
1
vises ”unit”.
2. Med -knappen
2
eller -knappen
3
vælges den ønskede vægtenhed (kg, lb oder stlb).
kg = kilogramm, lb = pund, stlb = stone
3. Til at bekræfte trykkes på SET-knappen,
5
indtil displayet
1
slukker.
4.8 Deaktivering af Bluetooth® og WIFI
Gør følgende for at deaktivere Bluetooth® og WIFI:
1. Hold SET-knappen
5
nede i 4 sekunder.
2. Tryk flere gange på SET-knappen,
5
indtil displayet viser
1
”on”.
3. Vælg ”oFF” med -knappen
2
eller -knappen
3
.
4. Til at bekræfte trykkes på SET-knappen,
5
indtil displayet
1
slukker.
Bemærk: Bemærk, at det IKKE længere er muligt at bruge Bluetooth® og WIFI-funktionalitet!
Hvis du vil aktivere det igen, skal du stille den fra ”oFF” til ”on”.
91
5. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
5.1 Genstart vægten
Hvis det er nødvendigt at genstarte vægten (f.eks. afhængigt af vægtens software), skal du trykke kort på
reboot-knappen
6
. Herved afbrydes strømforsyningen kortvarigt.
5.2 Nulstilling til fabriksindstilling
For at nulstille vægten til fabriksindstillingerne skal du trykke på SET-knappen
5
og holde den inde, mens du
trykker kort på Reboot-knappen
6
. Hold SET-knappen
5
nede, indtil displayet viser ”rSt”.
5.3 Opdater vægtens software
Appen informerer dig, når der er en ny softwareopdatering.
1. Belast vægtenk ort for at aktivere den.
2. Tryk på -knappen,
3
og hold den inde i 15 sekunder. Vægten søger automatisk efter en opdatering og
downloader den. Dette kan tage nogle minutter. Når opdateringen er gennemført, vises ”PASS”. Hvis væg-
ten allerede er opdateret med den nyeste softwareversion, vises ”utd”.
5.4 Meldinger og fejl
Display Årsag/afhjælpning
Vægtafvigelse
Forkert nulpunkt (f.eks. ved flytning eller temperaturudsving): Belast den kort, indtil live-
vægten vises, og fjern derefter foden, så ”0.0” blinker.
Vægten står på et gulvtæppe eller et ujævnt underlag: Underlaget skal være hårdt og jævnt.
PAir
Bluetooth®-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/bonding på smartphonen (vær
opmærksom på evt. statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifrede pairing-kode
med SET-tasten
5
på vægten, og bekræft på smartphonen.
”USE APP” eller
blinker Vægten kan forbindes med appen via Bluetooth®: Forbind ikke via Bluetooth®-indstill-
ingerne på smartphonen, men kun via appen.
UnSt Denne vægtmåling var ustabil: Stå stille under målingen.
U: - Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse
ikke fungerer, skal du belaste vægten kort og trykke på -knappen
2
, indtil din vægt-
bruger vises, og vente i 3 sekunder. Foretag vejningen igen.
BF-
Fedtprocenten ligger uden for det målbare område (mindre end 5 % eller større end 70 %):
Tjek brugerdata eller skift aktivitetsniveau.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko): Gentag målingen med bare fødder.
Ellers vises og overføres kun vægtværdier.
HR- Hjertefrekvensmåling mislykkedes: Gentag målingen med bare fødder, og stå stille fra
vægtmålingen til hjertefrekvensmålingen. Undgå at gå af vægten for tidligt eller bevæge
dig.
oLd Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet overskredet: Belast maksimalt vægten med
180 kg.
BAt / Lo Vægtens batteri er tomt: Oplad batteriet.
Err1 Forkert adgangskode til dit valgte wi-fi-netværk / SSID / router.
Err2 Din router har ikke internetadgang. Serveren er ikke tilgængelig.
Er3... Softwareopdatering mislykkedes: Prøv venligst igen.
Err4 Problemer ved booten: Tryk kort på reboot-knappen
6
.
USB out Frakobl USB-kablet.
utd Softwaren er opdateret (up to date).
92
Display Årsag/afhjælpning
nej Til softwareopdateringen mangler WIFI-forbindelsen til serveren.
5.5 Forbindelsesproblemer WIFI/Bluetooth®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth®-
forbindelse
Symbol
11
vises ikke
Apparatet er uden for Bluetooth®-rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer
rækkevidden. Andre radiobølger kan forstyrre overførslen. Stil derfor ikke vægten i
nærheden af apparater som f.eks. mikrobølgeovn, induktionskogeplader osv. Ideelt
set skal andre Bluetooth®-apparater, der er inden for rækkevidde, slukkes.
IngenBluetooth®-forbindelse til appen.
1.
Tryk på SET-knappen
5
på vægten, så USE APP blinker på vægtens display.
Brug derefter appen ”beurer HealthManager Pro” .
2. Sluk og tænd igen for Bluetooth® på smartphonen. Vær opmærksom på, at væg-
ten ikke forbindes fra styresystemets Bluetooth®-indstillinger. Fjern den i givet fald
fra listen over enheder i Bluetooth®-indstillingerne, og brug derefter appen ”beurer
HealthManager Pro”.
3. Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk for smartphonen, og tænd den igen.
4.
Tryk kort på Reboot-knappen
6
og derefter på SET-knappen igen,
5
og åbn appen.
5.
Kontroller smartphonens statusbjælke for at starte pairing/bonding, når du inte
-
grerer vægten.
Bemærk: En Bluetooth®-forbindelse er kun nødvendig for at tage vægten i brug og
indstille den. Målingerne kan også overføres via Bluetooth®, men overførsel af måle-
data sker i den normale standardapplikation via WIFI (uden Bluetooth®).
Ingen forbindelse til
server/cloud
Symbol
13
vises ikke
Kontrollér, om din router har forbindelse til internettet.
Kontrollér enhedsindstillingerne i appen.
Ingen forbindelse til
routeren
Symbol
14
vises ikke
Forkert adgangskode
1. Tryk på SET-knappen
5
på vægten. Vægten viser ”USE-APP”.
2. Åbn app. Åbn vægtinstillingen i appen.
3.
WIFI netværk/netværksnavn (SSID) fra din internetrouter ogadgangskode (WIFI-net-
værksnøgle) skal stemme overens. Indtast adgangskode/netværksnøgle igen. Sørg
for, at adgangskode/netværksnøgle svarer til det, der er indstillet på dit valgte router/
WIFI-navn. Husk store og små bogstaver. Se tekniske data under”Konnektivitet”
for at få flere oplysninger.
Forkerte indstillinger på routeren
Apparatet opretter forbindelse til 2,4GHz. Apparatet kan ikke oprette forbindelse til
5GHz eller 6GHz. Kontroller routerens indstillinger, om 2,4GHz understøttes (bland-
ingsdrift 2,4GHz/5GHz principielt muligt). Brug ikke mobilt WIFI-hotspot, da det kan
være umuligt at bruge det permanent. Undgå gæstenetværk.
93
Problem Årsag/afhjælpning
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
12
vises ikke
Ingen WIFI/Bluetooth®-forbindelse: Bluetooth®-symboler
11
eller wifi- og cloud-
symboler
14
+
13
skal vises efter en måling. Reducer om nødvendigt afstanden mel-
lem vægten og wi-fi-routeren. Kontrollér og test apparatets indstillinger i WIFI-net-
værket i appen ”beurer HealthManager Pro”. Kontrollér, at Bluetooth® og WIFI er
deaktiveret på vægten.
Ingen måling for vægtbrugeren: Brugerhukommelsen (f.eks. U: 1), som vises på
vægtens display ved en måling, skal være tilknyttet vægten i dine app-indstillinger.
Det er kun disse målinger, der kan overføres. Kontrollér derfor din bruger på vægten
under en måling og i dine app-indstillinger.
Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer, skal du belaste vægten
kort og trykke på -knappen
2
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder.
Udfør derefter diagnosemålingen. Når målingen er afsluttet, skal symbolet
12
vises
på vægtens display. Derefter overføres målingen via Bluetooth® eller WIFI. Hvis dette
ikke er tilfældet, skal enhedsindstillingerne i appen kontrolleres.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet klud. Anvend først vægten igen, når
vægtens overflade er helt tør.
ADVARSEL
Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rindende vand.
Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke temperatursvingninger, elekromagnetiske felter og
varmekilder (ovn, radiator) for tæt på vægten.
7. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kom-
munes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale
myndig heder, lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
8. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model: BF 980
Mål: 350 x 300 x 26mm
Vægt: 2200 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsværdi d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st = 0,2 lb; mellem 20-28 st = 1lb /
0,1 % / 1 bpm
Gentagelsesnøjagtighed:
max +/- 0,4 kg
Absolut nøjagtighed: maks +/- (0,5 % + 0,1 kg) f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: Li-ion-polymer 3,7 V / 1500mAh
Opladning af batteri: USB-C-kabel til standard USB-A-stik med 5 V, min. 1A
Opladningstid ca. 3timer
Batterilevetid: Ca. 6måneder ved 3 målinger/dagligt eller ca. 15 måneder ved 1 måling/dagligt
94
Konnektivitet: Opsætning og indstillinger via Bluetooth® low energy technology.
Dataoverførsel primært via WIFI eller alternativt via Bluetooth® low energy
technology
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systemkrav Kryptering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412 – 2472MHz, sendeeekt maks. 15,03dBm.
Frekvensbånd Bluetooth®: 2402 – 2480MHz, sendeeekt maks. 8,52dBm.
Liste over kompatible
apparater: Listen over kompatible smartphones, oplysninger om software
samt nærmere oplysninger om apparaterne kan findes under
følgende link: connect.beurer.com
Understøttede enheder
Systemkrav
”beurer HealthManager
Pro-app”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vægten kan kun bruges i fuldt omfang med appen ”beurer HealthManager Pro”
og en ”onlinekonto”.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
* Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direktiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
95
Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhets-
informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att
bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten
överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med.
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION ......................................... 96
2. TECKENFÖRKLARING .............................................................. 97
3. PRODUKTBESKRIVNING .......................................................... 97
4. ANVÄNDNING ........................................................................... 97
5. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR? ........................... 100
6. RENGÖRING OCH SKÖTSEL ................................................. 102
7. AVFALLSHANTERING ............................................................. 102
8. TEKNISKA DATA ...................................................................... 102
9. GARANTI ................................................................................. 103
INNEHÅLL
I förpackningen ingår följande
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Före användning bör du kon-
trollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på
vår serviceadress.
1 produkt
1 USB-laddningskabel
1 bruksanvisning (detta dokument)
1 snabbguide
SVENSKA
96
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
• Avsedd användning: Produkten är endast avsedd för vägning av människor och för registrering
av dina personliga hälsodata. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för
medicinskt eller kommersiellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det
sätt som anges i bruksanvisningen.
Produkten får inte användas av personer med medicinska implantat (t.ex.
pacemaker). Iannat fall kan dessas funktion påverkas.
Använd inte produkten under graviditet.
• Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag (se bild
B
). Ställ dig aldrig
längst ute på vågens kant (se bild
C
).
• Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
C
). Ställ dig inte på vågen när ytan är
fuktig. Ställ dig inte på vågen med strumpor på.
• Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom vågen inte är avsedd för profes-
sionellt, medicinskt bruk.
• Vågen arbetar enligt BIA-principen, det vill säga med bioelektrisk impedansanalys. Med den
här mätningen av det elektriska motståndet (impedansen) samt användning av konstanter och
individuella värden (ålder, längd, kön, grad av fysisk aktivitet) kan andelen kroppsfett och andra
värden i kroppen avgöras. Observera att de värden som diagnosvågen visar bara är en uppskat-
tning av de medicinska, verkliga analysvärdena för kroppen. Endast en specialistläkare kan
göra en exakt analys av kroppsfett, vattenhalt, muskelmassa och benmassa med medicinska
metoder (t.ex. datortomografi).
• Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt måste du först rådgöra med
vårdpersonal (t.ex. läkare). De värden som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
• Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska nedsättningar (t.ex. med ödemsymp-
tom, osteoporos, personer som står under kardiovaskulär medicinering eller tar kärlförändrade
medicin, personer med stora anatomiska avvikelser i benen) kan det uppstå oprecisa eller osan-
nolika resultat vid mätningen av kroppsfettet.
• Vid otillräcklig blodcirkulation i benen, för hög venös stas, kärlförträngningar eller vid större
benödem kan felaktiga eller osannolika resultat förekomma vid mätning av hjärtfrekvensen.
• Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller auktoriserade återförsäljare. Öp-
pna aldrig vågen på egen hand.
Anvisningar för säker hantering av batterier
• Använd alltid rätt laddkabel/laddare för laddning. Undvik konstant laddning.
• Efter en längre tids förvaring kan det vara nödvändigt att ladda batteriet. Denna laddning ska
ske under uppsikt.
• Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon måste det berörda stället
sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Explosionsrisk!
- Kasta aldrig batterier i öppen eld.
- Utsätt inte batterier för höga temperaturer, värme eller solljus.
- Om batterier utsätts för extremt höga temperaturer eller extremt lågt lufttryck kan det orsaka
explosion eller läckage av brännbara vätskor och gaser.
- Batterierna får inte öppnas eller tas isär. Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar.
97
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, ibruksansvisningen, på förpackningen och på typskylten för pro-
dukten.
VARNING!
Varningsinformation om skade- eller hälsorisker
VAR FÖRSIKTIG
Varningsinformation om möjliga skador på produkten
Produkten får inte användas av personer med medicinska implantat (t.ex. pacemaker), efter-
som det kan påverka dess funktion. Använd inte produkten om den har synliga skador eller inte
fungerar som den ska.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE
Tillverkare
21
PAP
Avfallshantera förpackningen på ett miljövänligt
sätt
Följ bruksanvisningen UKCA-märkning (United Kingdom Conformity
Assessed)
3. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
2
-knapp (väljer användarmätning)
3
-knapp (hämtar sparade
värden efter att användare har valts)
4
Elektroder
5
SET-knapp
6
Reboot-knapp
7
Ladduttag
8
Mätvärde
9
Måttenhet
10
Kroppsdata
11
Vågen är ansluten via Bluetooth®
12
Överföring av mätdata
13
Vågen är ansluten till molnet/servern
14
Vågen är ansluten till WIFI
4. ANVÄNDNING
4.1 Ladda vågen
Om ”BAt” och ”Lo” visas efter varandra på displayen
1
måste vågen laddas.
Vi rekommenderar att vågen laddas helt innan den används. Anslut vågen till en USB-strömkälla med den
medföljande USB-C-kabeln (se bild
A
). Vågen kan inte användas under laddningen. När vågen är helt
laddad visas ”BAt” och ”FuLL” på displayen.
1
Dra ut USB-C-kabeln från vågen. Aktuell laddstatus visas
på displayen
1
när USB-C-kabeln dras ut.
4.2 Förutsättningar för korrekt mätning
Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag.
Väg dig helst alltid vid samma tid på dygnet (helst på morgonen), efter första toalettbesöket, på fastande
mage och utan kläder.
98
Vid mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens elektroder.
4
Stå rakt och stilla från viktmätningen till kroppsfettsmätningen. Se till att viktfördelningen är jämn.
4.3 Skapa våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”
Appen ”beurer HealthManager Pro” gör det enklare att skapa användardata, och behövs för att överföra
mätvärdena och för att visa ytterligare värden (andel vatten i kroppen, benmineralmassa, BMR/AMR, meta-
bolisk ålder).
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exempelvis dina familjemedlemmar kan spara era
personliga inställningar. Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de enskilda appanvän-
darna och tillhörande våganvändare via din smartphone. Gör så här:
1.
Ladda ned den kostnadsfria appen ”beurer HealthManager Pro” från Apple App Store (iOS) eller Google
Play (Android™).
Gå till
appen ”beurer HealthManager Pro”
2. Starta appen och följ anvisningarna.
3. Välj BF 980 i appen och tryck på SET-knappen
5
.
4. Välj WIFI-nätverk (SSID) och ange lösenord (nätverksnyckel) för att möjliggöra dataöverföring till vågen via
WIFI. Om detta lyckas visas symbolerna Cloud
13
och WIFI på displayen
14
.
5. Konfigurera våganvändare: Om displayen
1
visar vågens användare (t.ex. ”U: 1”) och ”0,0” ska du utföra
initialmätningen (för senare automatisk identifiering av personer om värdet ligger inom +/- 3 kg jämfört med
den sista mätningen för denna våganvändare).
4.4 Vägning
1.
Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna
4
med båda fötterna och en jämn viktfördelning.
Vågen startar automatiskt.
2.
På displayen
1
visas kroppsvikten. Sedan bör den identifierade våganvändaren visas (t.ex. ”U: 1” för vågan-
vändare 1). Om vågen har identifierat flera möjliga användare eller om den senaste vikten avviker mer än 3kg
(”U: --”) använder du -knappen för att välja
2
rätt våganvändare och väntar i 3 sekunder.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor 16–28 %/män 11–23 % )
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor 27–43 %/män 37–57 % )
Hjärtfrekvens/puls i bpm (hälsosamt värde: vid vila 50–100 slag per minut)
Observera att mätningen inte motsvarar en definierad vilopuls eftersom mätningen sker stående
och inte sittande eller liggande. Även av denna anledning kan värdet avvika något vid upprepade
mätningar
Observera: En närmare titt på värdena hittar du i appen eller under Vanliga frågor på: www.beurer.com
4.
Om du har en Bluetooth
®
- eller WIFI-anslutning kan värdena efter en lyckad användarmätning (t.ex.: 1) över-
föras till appen beurer HealthManager Pro. Det visas med symbolen för överföring av mätdata
12
. Om det
inte går att överföra sparas upp till 30 värden per användare. Så snart en anslutning har upprättats överförs
den till nästa mätning.
5. Kliv inte av vågen efter hjärtfrekvensmätningen. Vågen stängs av automatiskt.
Observera: Om den automatiska identifieringen av våganvändaren inte fungerar ställer du dig kort på vågen,
trycker på -knappen
2
tills våganvändaren visas och väntar i 3 sekunder. Sedan gör du diagnosmätnin-
gen.
99
Observera: För att visa den senaste diagnosmätningen ställer du dig kort på vågen, trycker på -knap-
pen
2
tills din våganvändare visas och väntar i tre sekunder. Tryck sedan på -knappen
3
för att visa
den senaste diagnosmätningen. Tryck en gång till på -knappen
3
för att visa fler mätningar. Upp till 30
mätningar kan visas på displayen
1
.
Observera: Om mätningen utförs med skor eller strumpor visas endast vikten (när våganvändaren identifieras
visas och sparas vikt och BMI).
4.5 ALTERNATIV: Skapa våganvändare utan app
Du kan även skapa en våganvändare direkt på vågen utan appen. Det är inte nödvändigt om vågen redan
har anslutits till appen.
1. Håll in SET-knappen
5
i fyra sekunder. ”unit” visas på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
5
två gånger tills ”USEr” blinkar på displayen.
3. Använd -knappen
2
för att välja önskad våganvändare (U: 1 till 8 möjligt).
Bekräfta valet med SET-knappen
5
.
4. På displayen blinkar ”170”. Använd / -knappen
2
3
för att ställa in längd. Bekräfta med SET-knap-
pen
5
.
5.
”30” blinkar på displayen. Använd /-knappen
2
3
för att ställa in ålder. Bekräfta med SET-knappen
5
.
6.
På displayen blinkar . Använd /-knappen
2
3
för att ställa in kön. Bekräfta med SET-knappen
5
.
7. ”Act3” blinkar på displayen. Använd /-knappen
2
3
för att ställa in din aktivitetsnivå efterfysisk
aktivitet (långsiktig kontroll) . (Act1 = ingen, Act2 = låg, Act3 = medel, Act4 = hög, Act5 = mycket hög/
atletisk). Bekräfta med SET-knappen
5
.
8. ”End” visas på displayen. Bekräfta med SET-knappen
5
. Våganvändaren har skapats.
9. På displayen visas ”0.0” med användarsymbolen. Utför en initialmätning.
4.6 Radera våganvändare
Du kan radera en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Du kan även radera en våganvändare på vågen. Gör så här:
1. Håll in SET-knappen
5
i fyra sekunder. ”unit” blinkar på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
5
två gånger tills ”USEr” blinkar på displayen.
3. Tryck på -knappen
2
för att välja den våganvändare. Bekräfta valet med SET-knappen
5
.
4. Tryck på SET-knappen
5
tills ”End” visas. Tryck sedan på -knappen
2
inom 5 sekunder.
5. På displayen visas ”dEL. Bekräfta med SET-knappen
5
. Våganvändaren har nu raderats.
4.7 Ändra viktenhet
Du kan ändra viktenhet antingen i appen ”beurer HealthManager Pro” eller direkt på vågen:
1. Håll in SET-knappen
5
i i 4 sekunder. På displayen visas .
1
”unit”.
2. Använd -knappen
2
eller -knappen
3
för att välja önskad viktenhet (kg, lb eller stlb).
kg = kilogram, lb = pund, stlb = stone
3. För att bekräfta trycker du på SET-knappen
5
tills displayen
1
stängs av.
4.8 Avaktivera Bluetooth® och WIFI
Gör så här för att avaktivera Bluetooth® och WIFI:
1. Håll in SET-knappen
5
i 4 sekunder.
2. Tryck på SET-knappen
5
tills ”on” visas på displayen
1
.
3. Med -knappen
2
eller -knappen
3
väljer du ”oFF”.
4. För att bekräfta trycker du på SET-knappen
5
tills displayen
1
stängs av.
Observera: Observera att INGA Bluetooth®- och WIFI-funktioner är tillgängliga längre!
För att aktivera dem igen måste du ändra från ”oFF” till ”on”.
100
5. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
5.1 Starta om vågen
Om vågen måste startas om (t.ex. om vågprogrammet hänger sig) trycker du kort på omstartsknappen
6
.
Dåbryts strömförsörjningen en kort stund.
5.2 Återställa vågen till fabriksinställningarna
För att återställa vågen till fabriksinställningarna håller du in SET-knappen
5
och trycker kort på knappen
Reboot (Starta om)
6
. Håll in SET-knappen
5
tills ”rSt” visas på displayen.
5.3 Uppdatera programvaran för vågen
Appen informerar dig om det finns en ny programvaruuppdatering.
1. Ställ dig kort på vågen så att den slås på.
2. Håll in -knappen
3
i 15 sekunder. Vågen söker automatiskt efter en uppdatering och laddar ned den.
Det kan ta några minuter. Om uppdateringen lyckas visas ”PASS”. Om vågen redan har den senaste pro-
gramvaruversionen visas ”utd”.
5.4 Meddelanden och fel
Visning Orsak/åtgärd
Viktavvikelse
Felaktig nollpunkt (t.ex. vid ändring av plats eller temperaturväxling): Belasta vågen
kort med foten tills live-vikten visas och ta sedan bort foten så att ”0.0” blinkar på
displayen.
Vågen står på en matta eller på ett ojämnt underlag: Underlaget måste vara hårt och
jämnt.
PAir Parkoppling av Bluetooth® krävs: Starta/tillåt parkoppling/aktivering på din smart-
phone (kontrollera ev. statuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den 6-siffriga par-
kopplingskoden med SET-knappen
5
på enheten och bekräfta på din smartphone.
”USE APP” eller
blinkar Vågen kan anslutas till appen via Bluetooth®: Anslut inte via Bluetooth®-inställningar-
na på din smartphone, endast via appen.
UnSt Denna viktmätning var instabil: Stå stilla under mätningen.
U: -- Mätningen kunde inte tilldelas någon våganvändare. Om den automatiska vågan-
vändaridentifieringen inte fungerar trycker du på -knappen
2
tills din vågan-
vändare visas och väntar i 3 sekunder. Gör en ny vägning.
BF--
Fettandelen ligger utanför det mätbara området (under 5 % eller över 70 %). Kontrol-
lera användardata eller ändra aktivitetsnivå.
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med skor). Upprepa mätningen barfota.
Annars visas och överförs endast viktvärden.
HR-- Pulsmätning misslyckades: Upprepa mätningen barfota och stå stilla från viktmätnin-
gen till pulsmätningen. Kliv inte av för tidigt och rör inte på dig.
oLd
Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskridits. Belasta inte vågen med mer än 180kg.
BAt / Lo Batteriet i vågen är urladdat: Ladda batteriet.
Err1 Fel lösenord till valt wifi-nätverk/SSID/router.
Err2 Din router har ingen internetuppkoppling. Servern kan inte nås.
Er3... Det gick inte att uppdatera programvaran: Försök igen.
Err4 Problem att boota: Tryck kort på Reboot-knappen
6
.
USB out Dra ur USB-kabeln.
utd Programvaran är uppdaterad (up to date).
101
Visning Orsak/åtgärd
no WIFI-uppkoppling till servern saknas för programvaruuppdateringen.
5.5 Anslutningsproblem WIFI/Bluetooth®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen Bluetooth®-
anslutning
Symbolen
11
visas inte
Produkten befinner sig utanför räckvidden för Bluetooth®.
Den lägsta räckvidden utan hinder är ca 10 m. Väggar och tak minskar räckvidden.
Andra radiovågor kan störa överföringen. Placera därför inte vågen i närheten av pro-
dukter som exempelvis mikrovågsugn eller induktionsspishäll. Stäng helst av andra
Bluetooth®-enhetersom finns inom aktuell räckvidd.
Ingen Bluetooth®-anslutning till appen.
1. Tryck på SET-knappen
5
på vågen så att USE APP blinkar på vågens display.
Använd sedan appen ”beurer Health Manager Pro” .
2. Stäng av och slå på Bluetooth® på smartphonen . Observera att vågen inte får an-
slutas via operativsystemets Bluetooth
®
-inställningar. Ta vid behov bort den från
enhetslistan i Bluetooth®-inställningarna och använd sedan ”beurer Health Mana-
ger Pro”-appen.
3. Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng av och starta om din smartphone.
4.
Tryck kort på knappen Reboot
6
och därefter på SET-knappen
5
och öppna
appen.
5. Vid anslutning av vågen – kontrollera statuslisten på din smartphone för att starta
parkopplingen.
Observera: En Bluetooth®-anslutning behövs endast för idrifttagning och inställning
av vågen. Även om mätningarna kan överföras via Bluetooth® sker överföringen av
mätdata i det normala standardprogrammet via WIFI (utan Bluetooth®).
Ingen anslutning till
servern/molnet
Symbolen
13
visas inte
Kontrollera om din router är ansluten till internet.
Kontrollera enhetens inställningar i appen.
Ingen anslutning till
routern
Symbolen
14
visas inte
Fel lösenord
1. Tryck på SET-knappen på vågen
5
. Vågen visar ”USE-APP”.
2. Öppna appen. Öppna våginställningen i appen.
3.
WIFI-radionätet/nätverksnamnet (SSID) på din internetrouter och lösenordet
(WIFI-nätverkskoden) måste stämma överens. Ange lösenordet/nätverkskoden
igen. Kontrollera att lösenordet/nätverkskoden motsvarar den kod som är inställd
på routern/WIFI-namnet du har valt. Observera stora och små bokstäver. För ytter-
ligare information, se tekniska data under Anslutning”.
Felaktiga inställningar på routern
Enheten ansluter till 2,4GHz. Enheten kan inte ansluta till 5GHz eller 6GHz. Kontrol-
lera inställningarna för routern så att den stöder 2,4GHz (blanddrift 2,4GHz/5GHz
är i princip möjlig). Använd inte en mobil WIFI-hotspot eftersom den kanske inte är
tillgänglig hela tiden. Undvik gästnätverk.
102
Problem Orsak/åtgärd
Mätresultaten skickas
inte
Symbolen
12
visas inte
Ingen WIFI-/Bluetooth®-anslutning: Bluetooth®-symbolen
11
eller WIFI- och moln-
symboler
14
+
13
ska visas efter en mätning. Minska vid behov avståndet mellan vå-
gen och WIFI-routern. Kontrollera och testa enhetsinställningarna för WIFI-nätverket
i appen ”beurer Health Manager Pro”. Kontrollera om Bluetooth® och WIFI har inak-
tiverats på vågen.
Ingen mätning för våganvändare: Användarminnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens
display vid en mätning måste ha tilldelats en användare i vågens appinställningar.
Endast dessa mätningar kan skickas. Kontrollera därför din användare vid en mät-
ning, dels på vågen och dels i dina appinställningar.
Om den automatiska identifieringen av våganvändare inte fungerar kliver du upp på
vågen, trycker på -knappen
2
tills våganvändaren visas och väntar i 3 sekunder.
Sedan gör du diagnosmätningen. När mätningen är klar ska symbolen
12
visas på
vågens display. Sedan överförs mätningen via Bluetooth® eller WIFI. Om så inte är
fallet ska du kontrollera enhetens inställningar i appen.
6. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengör då och då ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
OBS!
Använd inte starka rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinnande vatten.
Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
Skydda vågen från stötar, fukt, damm, kemikalier, starka temperaturväxlingar och låt den inte stå nära
värmekällor (ugnar, värmeelement).
7. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är förbrukad. Lämna den istället till
en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Produkten
ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till din kommun om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av den kommun där du är
bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljare.
8. TEKNISKA DATA
Modell: BF 980
Mått: 350 x 300 x 26 mm
Vikt: 2200 g
Mätområde: 180 kg/396 lb/28 st
Delningsvärde d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
0,1 %/1 bpm
Upprepnings-
noggrannhet: max +/- 0,4 kg
Absolut noggrannhet: max +/- (0,5% + 0,1kg), t.ex. vid 80 kg: max +/- 0,5 kg
Batteri: Li-jonpolymer 3,7 V/1500 mAh
Laddning batteri: USB-C-kabel till standard-USB-A-uttag med 5 V, min. 1A
Laddtid: ca 3 timmar
Batteritid: Ca 6 månader vid 3 mätningar/dag eller ca 15 månader vid 1 mätning/dag
103
Anslutningar: Installation och inställningar via Bluetooth® low energy technology.
Dataöverföringen sker företrädesvis via WIFI eller alternativt via Bluetooth® low
energy technology.
Systemkrav wifi: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systemkrav för kryptering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensband WIFI: 2412-2472MHz, sändningsstyrka max. 15,03dBm.
Frekvensband Bluetooth®: 2 402–2 480MHz, sändningsstyrka max. 8,52dBm.
Lista över kompatibla
produkter: Listan över kompatibla smartphones, programvara samt
närmare information om produkterna hittar du på följande länk:
connect.beurer.com
Enheter som stöds
Systemkrav för
”beurer HealthManager
Pro App”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vågen kan endast användas fullt ut med appen ”beurer HealthManager Pro” och
ett ”online-konto”.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
104
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis
dugir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER ...................................... 105
2. SYMBOLFORKLARING ........................................................... 106
3. APPARATBESKRIVELSE ......................................................... 106
4. BRUK ....................................................................................... 106
5. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER .................................. 109
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ......................................... 111
7. AVHENDING ............................................................................ 111
8. TEKNISKE SPESIFIKASJONER .............................................. 111
9. GARANTI ................................................................................. 112
INNHOLDSFORTEGNELSE
Leveringsomfang
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet
og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan
være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 x apparat
1 x USB-C ladekabel
1 x denne bruksanvisningen
1 x hurtigveiledning
NORSK
105
1. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
• Forskriftsmessig bruk: Apparatet er kun beregnet på veiing av mennesker og registrering av
personlige treningsdata. Apparatet er kun ment til personlig bruk, ikke til medisinsk eller kom-
mersiell bruk. Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks.
pacemakere). Det kan føre til redusert funksjon.
Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
• Fare for velt! Plasser aldri vekten på en ujevn overflate (se figur
B
). Stå aldri ytterst på den ene
siden av vekten (se figur
C
).
• Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se figur
C
). Ikke gå på vekten hvis overflaten er
fuktig. Ikke gå på vekten med sokker.
• Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i måleverdiene. Dette skyldes
tekniske årsaker, da vekten ikke er kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
• Denne vekten fungerer etter prinsippet for B.I.A., bioelektrisk impedansanalyse. Ved hjelp av
denne målingen av elektrisk motstand (impedans), kombinert med konstanter og individuelle
verdier (alder, høyde, kjønn, aktivitetsnivå), kan man bestemme kroppsfettprosenten og andre
kroppsverdier. Vi gjør oppmerksom på at verdiene som måles ved hjelp av denne diagnos-
evekten, bare gir omtrentlige resultater når det gjelder de faktiske, medisinske analyseverdiene
for kroppen. Bare en lege med spesialutdannelse kan ved hjelp av medisinske metoder (f.eks.
datatomografi) foreta nøyaktig måling av kroppsfett, kroppens vanninnhold, muskelmengde og
benbygning.
• Ved hver diett eller behandling av over- eller undervekt må det utføres en kvalifisert rådgivning
fra fagpersonell (f.eks. lege). Verdiene som måles med vekten, kan hjelpe fagfolk.
• Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/kroppsrelaterte begrensninger
(f.eks. ødemsymptomer, osteoporose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det forekomme unøyaktige eller usann-
synlige resultater ved vurdering av kroppsfett.
• Ved utilstrekkelig blodsirkulasjon i bena, for høy venestase, innsnevrede blodkar eller utstrakte
benødem, kan det forekomme unøyaktige eller ikke plausible resultater ved måling av hjerte-
frekvens.
• Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en autorisert forhandler. Du må
aldri prøve å åpne vekten selv.
Sikkerhetsanvisninger for håndtering av batterier
• Bruk alltid riktig ladekabel/lader når du lader. Unngå å lade for lenge.
• Det kan være nødvendig å lade batteriet etter langvarig lagring. Denne ladingen bør observeres.
• Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området sky-
lles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Eksplosjonsfare!
- Ikke kast batterier på åpen ild.
- Beskytt batteriene mot for sterk varme, hete og sollys.
- Eksponering for høye temperaturer eller ekstremt lavt lufttrykk kan føre til eksplosjon eller
utslipp av brennbare væsker og gasser.
- Ikke demonter, åpne eller knus batteriene. Ikke utsett batteriet for mekaniske støt.
106
2. SYMBOLFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, ibruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller helserisiko.
OBS!
Advarsel om mulig skade på apparatet.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Ellerskan disse få redusert funksjon.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Avhendes i samsvar med EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Produsent
21
PAP
Avhend emballasjen på en miljøvennlig måte
Følg bruksanvisningen United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
2
-knapp (valg av brukermåling)
3
-knapp (hente lagrede verdier
etter at brukeren er valgt)
4
Elektroder
5
SET-knapp
6
Omstartknapp
7
Ladekontakt
8
Måleverdi
9
Måleenhet
10
Kroppsdata
11
Vekt koblet til Bluetooth®
12
Dataoverføring
13
Vekt koblet til sky/server
14
Vekt koblet til WIFI
4. BRUK
4.1 Lade opp vekten
Hvis displayet viser
1
”BAt” og ”Lo”, må du lade opp vekten.
Vi anbefaler at du lader vekten helt opp før du tar den i bruk. Koble vekten til en USB-strømforsyning med
den medfølgende USB-C-kabelen (se figur
A
). Vekten kan ikke brukes under lading. Når vekten er fulladet,
vises ”BAt” og ”FuLL” på displayet
1
. Trekk USB-C-kabelen ut av vekten. Gjeldende ladestatus vises på
displayet
1
når USB-C-kabelen trekkes ut.
107
4.2 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
Plasser vekten på et jevnt og fast underlag.
Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme tid på døgnet (helst om morgenen), etter at du har gått på
toalettet, uten klær og i edru tilstand.
For å måle kroppsfett og hjertefrekvens/puls må du gå barfot på vektens elektroder
4
.
Stå oppreist og stille fra vektmålingen til hjertefrekvens-/pulsmålingen. Sørg for jevn vektfordeling.
4.3 Opprett en vektbruker i appen ”beurerHealthManager Pro”
Appen ”beurerHealthManager Pro” gjør det lettere for deg å opprette brukerdataene, og den trengs til data-
overføring av måleverdiene og for å vise ytterligere verdier (kroppsvannandel, benmineralmasse, BMR/AMR,
metabolisk alder).
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel kan lagre ulike familiemedlemmer. Med
appen ”beurerHealthManager Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den tilhørende vekt-
brukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende måte:
1.
Last ned den gratisappen ”beurerHealthManager Pro” fra Apple App Store (iOS) eller Google Play ( Android
TM
).
Her kommer du til
”beurer Health Manager Pro”-appen
2. Start appen og følg anvisningene.
3. Velg BF 980 i appen, og trykk på SET-knappen
5
.
4.
Velg WIFI-nettverk (SSID) og angi passord (nettverksnøkkel) for å tillate overføring av data til vekten via WIFI.
Når dette er utført, vises symbolene for sky
13
og WIFI
14
på displayet.
5. Sette opp vektbruker: Når displayet viser
1
vektbrukere (f.eks. ”U: 1”) og ”0,0”, utfører du den innledende
målingen (for senere automatisk persongjengjenning av denne vektbrukeren innenfor +/- 3 kg).
4.4 Veiing
1.
Gå barføtt opp på vekten. Stå rolig på elektrodene
4
med begge bein og jevn vektfordeling. Vekten slår
seg automatisk på.
2.
På displayet
1
vises kroppsvekten . Deretter vises automatisk den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for
vektbruker 1). Hvis vekten har registrert flere mulige vektbrukere, eller hvis den sist registrerte vekten avviker
med mer enn 3 kg (”U: --”), bruker du -knappen for å velge
2
riktig vektbruker og venter i 3 sekunder.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5–25)
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi: kvinner 16–28 % / menn 11–23 % )
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27–43 % / menn 37–57 % )
Hjertefrekvens/puls i bpm (sunn verdi: i hvilestilling 50–100 slag per minutt)
Merk at målingen ikke tilsvarer en definert hvilepuls, ettersom målingen foretas mens du står, ikke
sitter eller ligger. Derfor kan også verdien avvike noe ved gjentakende målinger.
Merknad: Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i appen eller under Ofte stilte spørsmål på
www.beurer.com
4. Hvis Bluetooth® eller WIFI-forbindelse er opprettet, blir verdiene overført etter utført brukermåling (f.eks. U:
1) til ”beurerHealthManager Pro”-appen. Dette vises på ikonet for overføring av måledata
12
. Hvis ingen
overføring er mulig, lagres opptil 30 verdier per bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir den overført
med de neste målingene.
5. Gå av veken etter hjertefrekvensmålingen. Vekten slår seg av automatisk.
Merknad: Hvis den automatiske vektgjenkjenningen ikke fungerer, trår du kort på vekten og trykker på
-knappen
2
til vektbrukeren vises og venter deretter i tre sekunder. Utfør så diagnosemålingen.
108
Merknad: Hvis du vil se den siste diagnosemålingen, trår du kort på vekten, trykker på -knappen
2
flere ganger til vektbrukeren vises og venter deretter i 3 sekunder. Bruk -knappen
3
for å vise den siste
diagnosemålingen. For å vise flere målinger trykk igjen på -knappen
3
. Opptil 30 målinger kan vises på
displayet
1
.
Merknad: Hvis målingen utføres med sko eller sokker, vises bare vektverdien (vekt og BMI vises og lagres
når brukeren gjenkjennes).
4.5 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du opprette en vektbruker direkte på vekten uten app. Dette er ikke nødvendig hvis vekten
allerede er koblet til appen.
1. Trykk på SET-knappen
5
i fire sekunder. På displayet vises ”unit”.
2. Trykk to ganger på SET-knappen
5
til ”USEr” blinker på displayet.
3. Med -knappen
2
velger du ønsket vektbruker (U: 1–8 er mulig). Bekreft valget med SET-knappen
5
.
4. På displayet blinker ”70”. Med / -knappen
2
3
stiller du inn kroppshøyde. Bekreft med SET-knap-
pen
5
.
5. På displayet blinker ”30”. Med / -knappen
2
3
stiller du inn alder. Bekreft med SET-knappen
5
.
6. På displayet blinker . Med / -knappen
2
3
stiller du inn kjønn. Bekreft med SET-knappen
5
.
7. På displayet blinker ”Act3”. Bruk /-knappen for å stille inn
2
3
aktivitetsnivå etter fysisk anstren-
gelse (langsiktig visning). (Act1 = ingen, Act2 = liten, Act3 = medium, Act4 = høy, Act5 = svært høy / atle-
tisk). Bekreft med SET-knappen
5
.
8. På displayet vises ”End”. Bekreft med SET-knappen
5
. Brukeren av vekten er opprettet.
9. På displayet vises ”0.0” med brukersymbolet. Utføre innledende måling
4.6 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på følgende måte:
1. Trykk på SET-knappen
5
i fire sekunder. På displayet blinker ”unit”.
2. Trykk på SET-knappen
5
to ganger til ”USEr” blinker på displayet.
3. Bruk -knappen
2
for å velge brukeren som skal slettes. Bekreft valget med SET-knappen
5
.
4.
Trykk på SET-knappen
5
flere ganger til ”End” vises. Trykk deretter på -knappen
2
iløpet av 5 sekunder.
5. På displayet vises ”dEL. Bekreft med SET-knappen
5
. Vektbrukeren er nå slettet.
4.7 Endre vektenhet
Du kan endre vektenheten i appen ”beurer HealthManager Pro” eller direkte på vekten:
1. Trykk på SET-knappen
5
i fire sekunder. På Displayet
1
vises ”unit”.
2. Med -knappen
2
eller -knappen
3
velger du ønsket vektenhet (kg, lb eller stlb).
kg = kilo, lb = pund, stlb = stone
3. For å bekrefte trykker du på SET-knappen
5
til displayet
1
slår seg av.
4.8 Deaktivere Bluetooth® og WIFI
For å deaktivere Bluetooth® og WIFI går du frem som følger:
1. Hold SET-knappen inne
5
i fire sekunder.
2. Trykk på SET-knappen
5
flere ganger til
1
”on” vises på displayet.
3. Bruk -knappen
2
eller -knappen
3
for å velge ”oFF”.
4. For å bekrefte trykker du på SET-knappen flere ganger
5
til displayet
1
slår seg av.
Merknad: Vær oppmerksom på at nå er INGEN Bluetooth® og WIFI-funksjonalitet lenger mulig!
For å aktivere denne igjen må ”oFF” settes til ”on”.
109
5. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
5.1 Start vekten på nytt
Hvis det er nødvendig å starte vekten på nytt (f.eks. hvis vektprogramvaren henger seg opp), trykker du kort
på omstartknappen
6
. Dette bryter strømtilførselen midlertidig.
5.2 Nullstille vekten
Trykk og hold inne SET-knappen
5
, og trykk kort på omstartknappen
6
. Hold inne SET-knappen
5
til ”rSt”
vises på displayet.
5.3 Oppdater vektprogramvaren
Appen vil gi deg beskjed når en ny programvareoppdatering er tilgjengelig.
1. Belast vekten kort,slik at den slår seg på.
2. Hold -knappen
3
inne i 15 sekunder. Vekten søker automatisk etter en oppdatering og laster den ned.
Dette kan ta noen minutter. Når oppdateringen er utført, vises ”PASS”. Hvis vekten allerede har den nyeste
programvareversjonen, vises ”utd”.
5.4 Meldinger og feil
Display Årsak/løsning
Vektavvik
Feil nullpunkt (f.eks. ved endring av sted eller temperatur): Belast kort inntil vekten
vises, og fjern foten slik at ”0.0” blinker.
Vekten står på et teppe eller ujevnt underlag: Underlaget må være hardt og plant.
PAir Paring med Bluetooth® kreves: Aktiver paring på smarttelefonen (se aktuell status-
linje/varslingslinje), bekreft med 6-sifret paringskode med SET-knappen
5
enheten, og bekreft på smarttelefonen.
”USE APP” eller
blinker Vekten kan kobles til appen via Bluetooth®: Ikke koble til via Bluetooth®-innstillingene
på smarttelefonen, kun via appen.
UnSt Denne vektmålingen var ustabil: Stå stille under målingen.
U: -- Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker. Hvis den automatiske vektgjenkjen-
ningen ikke fungerer, trår du kort på vekten og trykker på -knappen
2
til vekt-
brukeren vises og venter deretter i tre sekunder. Utfør veiingen på nytt.
BF-
Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart område (under 5 % eller over 70 %):
Kontroller brukerdataene eller endre aktivitetsnivået.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko): Gjenta målingen barføtt. Ellers
vises og overføres bare vektverdier.
HR- Hertefrekvensmåling ikke utført: Gjenta målingen barføtt, og stå rolig fra vektmåling til
hjertefrekvensmåling. Ikke gå av vekten for tidlig, og ikke beveg deg.
oLd Maksimumsbelastningen på 180 kg er overskredet. Vekten kan kun belastes opptil
180 kg.
BAt / Lo Batteriet i vekten er tomt: Lad batteriet.
Err1 Feil passord for det valgte WIFI-nettverket/SSID/ruteren.
Err2 Ruteren har ikke internettilgang. Serveren er ikke tilgjengelig.
Er3... Programvareoppdateringen mislyktes: Prøv på nytt.
Err4 Problemer med omstart: Trykk kort på omstartknappen
6
.
USB out Koble fra USB-kabelen.
utd Programvaren er oppdatert.
no WIFI-forbindelse for serveren ikke opprettet for programvareoppdatering.
110
5.5 Tilkoblingsproblemer WIFI / Bluetooth®
Problem Årsak/løsning
Ingen Bluetooth®-
forbindelse
Symbolet
11
vises ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til Bluetooth®
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca. 10 m. Vegger og tak reduserer rekkev-
idden. Andre radiobølger kan forstyrre overføringen. Plasser derfor ikke vekten i
nærheten av apparater som f.eks.mikrobølgeovn, induksjonsplater osv. Ideelt sett
bør andre Bluetooth®-apparater som er innen rekkevidde, slås av.
Ingen Bluetooth®-forbindelse med appen.
1.
Trykk på SET-knappen
5
på vekten, slik at USE APP blinker på vektdisplayet.
Bruk deretter appen ”beurerHealthManager Pro”.
2.
S Bluetooth
®
på smarttelefonen av og på igjen. Vær oppmerksom på at vekten
ikke kobles fra Bluetooth®-innstillingene på operativsystemet. Fjern eventuelt vek-
ten fra listen over apparater i Bluetooth®-innstillingene, og bruk deretter ”beurer
HealthManager Pro”-appen.
3. Lukk appen helt (også i bakgrunnen). Slå smarttelefonen av og på.
4.
Trykk kort på omstartknappen,
6
og trykk deretter på SET-knappen
5
før du
åpner appen.
5.
Ved tilkobling av vekten må du kontrollere statuslinjen for smarttelefonen for å star-
te paring/tilkobling.
Merknad: Bluetooth®-forbindelse bare nødvendig for idriftsetting og innstilling av
vekten. Målingene kan også overføres via Bluetooth®, men dataoverføring av måle-
dataene skjer normalt via WIFI (uten Bluetooth®).
Ingen forbindelse
med serveren/skyen
Symbolet
13
vises ikke
Kontroller om ruteren er koblet til internett.
Kontroller apparatinnstillingene i appen.
Ingen forbindelse
med ruteren
Symbolet
14
vises ikke
Feil passord
1. Trykk på SET-knappen på vekten
5
. Vekten viser ”USE-APP”.
2. Åpne appen. Åpne vektinnstillingen i appen.
3.
WIFI mobilnettverk/nettverksnavn (SSID) må stemme overens med internettruteren
og passordet (WIFI nettverksnøkkel). Legg inn passord/nettverksnøkkel på nytt.
Pass på at passordet/nettverksnøkkelen tilsvarer det som er angitt på den valgte
ruteren / i WIFI-navnet. Ta hensyn til store og små bokstaver. For mer informasjon
se tekniske data under ”Konnektivitet”.
Feil innstillinger på ruteren
Apparatet kobler seg til 2,4 GHz. Apparatet kan ikke koble til 5 GHz eller 6 GHz. Kon-
troller at ruterens innstillinger støtter 2,4 GHz (blandet drift 2,4 GHz / 5 GHz prinsipielt
mulig). Ikke bruk mobilt WIFI-hotspot, da det kanskje ikke er permanent tilgjengelig.
Unngå gjestenettverk.
111
Problem Årsak/løsning
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
12
vises ikke
Ingen WIFI / Bluetooth®-forbindelse: Bluetooth®-symbolet
11
symbol eller WIFI-
og skysymbolene
14
+
13
må vises etter måling. Reduser om nødvendig avstanden
mellom vekten og WIFI-ruteren. Kontroller og test apparatinnstillingene for WIFI-net-
tverket i appen ”beurer HealthManager Pro”. Kontroller om Bluetooth® og WIFI er
deaktivert på vekten.
Ingen måling til vektbrukeren: Brukerminnet (f.eks. U: 1), som vises på vektens dis-
play, må være tilknyttet vekten i appinnstillingene. Bare disse målingene kan send-
es. Kontroller derfor at brukeren er registert på vekten i appinnstillingene under en
måling.
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke fungerer, trykker du på
-knappen
2
flere ganger til vektbrukeren vises og venter deretter i tre sekunder.
Utfør så diagnosemålingen. Ved slutten av målingen skal symbolet
12
vises på dis-
playet på vekten. Da blir målingen overført via Bluetooth® eller via WIFI. Hvis ikke må
du kontrollere apparatets innstillinger i appen.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet klut. Vekten må ikke brukes igjen før
overflaten er helt tørr.
OBS!
Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler.
Vekten må aldri legges i vann. Skyll aldri vekten under rennende vann.
Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
Beskytt vekten mot støt, fukt, støv, kjemikalier, kraftige temperatursvingninger og varmekilder (ovner, var-
meelementer).
7. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Produktet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved
avfallshåndtering av materialene. Apparatet skal avhendes i henhold til EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som
har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfalls-
deponier eller hos forhandler.
8. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 980
Mål: 350 x 300 x 26 mm
Vekt: 2200 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsverdi d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1lb
0,1 % / 1 bpm
Gjenta for nøyaktig
måling: maks +/- 0,4 kg
Absolutt nøyaktighet: maks +/- (0,5 % + 0,1 kg) f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: Li-Ion polymer 3,7 V / 1500 mAh
Lading av batteri: USB-C-kabel i standard USB-A-kontakt med 5 V, min. 1A
Ladetid: ca. 3timer
112
Batteritid: Ca. 6måneder ved 3 målinger per dag eller ca. 15 måneder ved 1 måling per dag
Konnektivitet: Oppsett og innstillinger via via Bluetooth® low energy technology.
Dataoverføring fortrinnsvis via WIFI eller via Bluetooth® low energy technology.
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemkrav kryptering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412–2472 MHz, sendeeekt maks 15,03 dBm.
Frekvensbånd Bluetooth®: 2402–2480 MHz, sendeeekt maks 8,52 dBm.
Liste over kompatible
apparater: Du finner en fullstendig liste over kompatible smarttelefoner,
informasjon om programvaren og apparatene på følgende
lenke: connect.beurer.com
Støttede apparater
Systemkrav
”beurer HealthManager
Pro App”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vekten kan bare brukes i fullt omfang med appen ”beurer HealthManager Pro”
og en nettbasert konto.
Med forbehold om tekniske endringer.
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direktivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet – RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
113
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja
turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla.
Josluovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ....................................... 114
2. MERKKIEN SELITYKSET ........................................................ 115
3. LAITTEEN KUVAUS ................................................................. 115
4. KÄYTTÖ ................................................................................... 115
5. ONGELMIEN RATKAISEMINEN .............................................. 118
6. PUHDISTUS JA HOITO ........................................................... 120
7. HÄVITTÄMINEN ....................................................................... 120
8. TEKNISET TIEDOT .................................................................. 120
9. TAKUU ..................................................................................... 121
SISÄLLYS
Pakkauksen sisältö
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
1 x laite
1 x USB-C-latausjohto
1 x tämä käyttöohje
1 x pikaohje
SUOMI
114
1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
• Tarkoituksenmukainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja henkilö-
kohtaisten kuntotietojen tallentamiseen. Laite on tarkoitettu vain henkilökohtaiseen käyttöön, ei
lääketieteelliseen eikä kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoituk-
seen, johon se on kehitetty, ja tässä käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti (esim. sydämentahdistin), eivät saa
käyttää laitetta. Implantin toiminta saattaa häiriintyä.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustalle (katso kuva
B
).
Äläastu ainoastaan vaa’an toiselle ulkoreunalle (katso kuva
C
).
• Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
C
). Älä astu vaa’alle, jos sen pinta
on kostea. Älä astu vaa’alle sukat jalassa.
• Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä laite on kalibroimaton eikä sitä
ole tarkoitettu ammatilliseen eikä lääkinnälliseen käyttöön.
• Vaaka toimii biosähköisen impedanssianalyysin (BIA) periaatteella. Sähköisen vastuksen (im-
pedanssin) mittaus mittaa kehon rasvaprosentin tai muita arvoja ottaen samalla huomioon py-
syvät tai yksilölliset arvot (ikä, pituus, sukupuoli, aktiivisuustaso). Huomaa, että diagnoosivaa’an
ilmaisemat arvot eivät täysin vastaa kehon lääketieteellisiä, todellisiin analyysimenetelmiin pe-
rustuvia arvoja. Kehon rasva- ja vesipitoisuuden sekä lihas- ja luumassan voi määritellä tarkasti
ainoastaan lääketieteellisiä menetelmiä (esim. tietokonetomografia) käyttävä lääkäri.
• Yli- tai alipainoisen henkilön ruokavalion tai hoidon osalta on aina noudatettava erikoistuneen
hoitohenkilökunnan (esim. lääkärin) antamia ohjeita. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat tällöin
auttaa hoitohenkilökuntaa.
• Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvo-
tusta, sydän- tai verisuonilääkitys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuksia), voi ilmetä
kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydessä epätarkkoja tai epätodennäköisiä tuloksia.
• Jos jaloissa on riittämätön verenkierto, liian korkea laskimostaasi, vasokonstriktio tai laajamit-
tainen turvotus, sykettä määritettäessä voi esiintyä epätarkkoja tai epätodennäköisiä tuloksia.
• Korjauksia saa suorittaa vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu jälleenmyyjä. Älä koskaan
avaa vaakaa itse.
Akkujen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
• Käytä lataamiseen aina oikeaa latauskaapelia/latauslaitetta. Vältä jatkuvaa lataamista.
• Akun lataaminen saattaa olla tarpeellista pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen. Latautumista on val-
vottava.
• Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Räjähdysvaara!
- Akkuja ei saa heittää tuleen.
- Älä altista akkuja liialliselle lämmölle, kuumuudelle tai auringonvalolle.
- Akkujen altistuminen erittäin korkeille lämpötiloille tai erittäin alhaiselle ilmanpaineelle voi
aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvien nesteiden ja kaasujen vuotamisen.
- Akkuja ei saa purkaa, avata tai murskata. Älä koskaan altista akkua mekaanisille iskuille.
115
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista.
HUOMIO
Varoitus mahdollisista laitteelle aiheutuvista vaurioista.
Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti (esim. sydämentahdistin), eivät saa käyttää laitetta.
Implantin toiminta saattaa häiriintyä.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti
Valmistaja
21
PAP
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti
Noudata käyttöohjetta United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
2
-painike (käyttäjämittauksen valinta)
3
-painike (tallennettujen
arvojen haku käyttäjän valinnan jälkeen)
4
Elektrodit
5
Asetuspainike
6
Uudelleenkäynnistyspainike
7
Latauspistoke
8
Mittausarvo
9
Mittayksikkö
10
Kehon tiedot
11
Vaa'an yhdistäminen Bluetooth®-yhteydellä
12
Mittaustietojen siirto
13
Vaaka yhdistetty pilveen/palvelimeen
14
Vaaka on yhdistetty WIFI
4. KÄYTTÖ
4.1 Vaa’an lataaminen
Jos näytöllä näkyy
1
”BAt” ja ”Lo” peräkkäin, sinun on ladattava vaaka.
Suosittelemme vaa’an lataamista täyteen ennen käyttöönottoa. Kytke vaaka mukana toimitetulla USB-C-
kaapelilla USB-virtalähteeseen (katso kuva
A
). Vaakaa ei voi käyttää latauksen aikana. Kun vaaka on
latautunut täyteen, näytöllä
1
näkyy ”BAt” ja ”FuLL. Irrota USB-C-kaapeli vaa’asta. Nykyinen lataustila
näytetään näytössä
1
, kun USB-C-kaapeli irrotetaan.
4.2 Oikean mittaustuloksen edellytykset
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle.
Pyri punnitsemaan aina samaan aikaan päivästä (mieluiten aamulla), wc-käynnin jälkeen, vatsa tyhjänä ja
ilman vaatteita.
Kun haluat mitata kehon rasvapitoisuuden ja sykkeen/pulssin, astu aina paljain jaloin vaa’an elektrodeille
4
.
116
Seiso aina kehon rasvapitoisuuden mittaamisesta sykkeen/pulssin mittaamiseen saakka pystyasennossa
ja liikkumatta. Varmista, että paino jakautuu tasaisesti.
4.3 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurerHealthManager Pro”
-sovellukseen
”beurerHealthManager Pro” -sovellus helpottaa käyttäjätietojen määrittämistä, sitä tarvitaan mittausarvojen
siirtämiseen ja lisäarvojen (kehon vesipitoisuuden, luun mineraalimassan, BMR/AMR, metabolisen iän) selvit-
tämiseen.
Vaa’assa on käyttäjiä varten 8 muistipaikkaa, joihin voit tallentaa esimerkiksi perheenjäsenesi. Voit määrittää
”beurerHealthManager Pro” -sovelluksen avulla kätevästi yksittäiset sovelluksen käyttäjät sekä asianomaiset
vaa’an käyttäjät älypuhelimellasi. Toimi seuraavasti:
1.
Lataa maksuton ”beurerHealthManager Pro” -sovellus Apple App Store (iOS) tai Google Play -kaupasta
(Android™).
Siirry tästä ”beurer Health Manager Pro” -sovellukseen
2. Käynnistä sovellus ja noudata ohjeita.
3. Valitse sovelluksesta BF 980 ja paina asetuspainiketta
5
.
4.
Valitse WIFI-verkko (SSID) ja anna salasana (verkkoavain) mahdollistaaksesi tietojensiirron vaakaan WIFI
kautta. Jos se onnistui, näytössä näkyvät symbolit pilvi
13
ja WIFI
14
.
5. Vaa’an käyttäjien määrittäminen: Kun näytölle
1
ilmestyy vaa’an käyttäjä (esim. U: 1 ja 0.0, tee alkumittaus
(myöhempää automaattista henkilön tunnistamista varten, jos vaa’an käyttäjän edellinen punnitus on ollut
+/– 3 kg:n sisällä).
4.4 Punnitus
1. Asetu vaa’alle paljain jaloin. Seiso elektrodien
4
päällä liikkumatta kummallakin jalalla paino tasaisesti ja-
kautuneena. Vaaka käynnistyy automaattisesti.
2. Näytöllä
1
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulee näkyä automaattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim.
”U: 1” vaa’an käyttäjän 1) tapauksessa. Jos vaaka on tunnistanut useita mahdollisia käyttäjiä tai jos viimeisin
paino eroaa toisista yli 3 kg (”U: --”), valitse oikea vaa’an käyttäjä -painikkeella
2
ja odota 3 sekuntia.
3. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (Terveellinen arvo: 18,5–25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 16–28 % / miehet 11–23 % )
Lihasmassa prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 27–43 % / miehet 37–57 % )
Syke/pulssi lyöntiä minuutissa (Terveellinen arvo: levossa 50–100 lyöntiä minuutissa)
Huomaa, että mittaus ei vastaa määritettyä leposykettä, koska mittaus tapahtuu seisoen eikä istuen
tai maaten. Tästäkin syystä arvo voi poiketa hieman, kun mittaus toistetaan.
Huomautus: Yksityiskohtaisemman arvojen tarkkailun löydät sovelluksesta tai usein kysytyistä kysymyk-
sistä osoitteesta: www.beurer.com
4.
Jos Bluetooth®- tai WIFI-yhteys on olemassa, arvot siirretään onnistuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim.
U: 1) ”beurerHealthManager Pro” -sovellukseen. Se näkyy mittaustietojen siirtosymbolista
12
. Jos siirtämi-
nen ei ole mahdollista, käyttäjää kohti tallennetaan korkeintaan 30 arvoa. Heti kun yhteys on muodostettu,
se siirretään seuraavien mittausten kanssa.
5. Poistu sykemittauksen jälkeen vaa’alta. Vaaka sammuu automaattisesti.
Huomautus: Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toimi, astu vaa’alle hetkeksi, paina -painiket-
ta
2
niin monta kertaa, että vaa’an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Tee sitten diagnoosimittaus.
Huomautus: Voit tarkastella viimeisintä diagnoosimittausta astumalla vaa’alle hetkeksi, painamalla -pain-
iketta
2
niin monta kertaa, että vaaka näyttää käyttäjän ja odottamalla 3 sekuntia. Näytä sitten viimeisin
117
diagnoosimittaus painamalla -painiketta
3
. Jos haluat tarkastella muita mittauksia, paina -painiketta
3
uudelleen. Näytöllä
1
voidaan näyttää korkeintaan 30 mittausta.
Huomautus: Jos mittaus suoritetaan kengät tai sukat jalassa, näkyy vain paino (paino ja BMI näkyvät ja tall-
ennetaan, kun vaaka tunnistaa käyttäjän).
4.5 VAIHTOEHTOISESTI: Vaa’an käyttäjän lisääminen ilman sovellusta
Voit vaihtoehtoisesti lisätä vaa’an käyttäjän suoraan vaakaan ilman sovellusta. Se ei ole tarpeen, jos vaaka
on jo yhdistetty sovellukseen.
1. Pidä asetuspainiketta
5
4 sekuntia painettuna. Näytöllä näkyy ”unit”.
2. Paina asetuspainiketta
5
kaksi kertaa, että näytössä vilkkuu ”USEr”.
3.
Valitse haluamasi vaa’an käyttäjä -painikkeella
2
(U: 1–8 valittavissa). Vahvista valinta asetuspainikkeella
5
.
4. Näytössä vilkkuu ”170”. Aseta pituus / -painikkeella
2
3
. Vahvista asetuspainikkeella
5
.
5. Näytöllä vilkkuu ”30”. Aseta ikä / -painikkeella
2
3
. Vahvista asetuspainikkeella
5
.
6. Näytöllä vilkkuu . Aseta sukupuoli / -painikkeella
2
3
. Vahvista asetuspainikkeella
5
.
7. Näytöllä vilkkuu ”Act3”. Aseta / -painikkeella
2
3
aktiiviteettitasosi ruumiillisen rasituksen (pitkä-
aikainen tarkastelu) mukaan. (Act1 = ei mitään, Act2 = vähäinen, Act3 = keskimääräinen, Act4 = korkea,
Act5 = erittäin korkea / urheilullinen). Vahvista asetuspainikkeella
5
.
8. Näytöllä näkyy ”End”. Vahvista asetuspainikkeella
5
. Vaa’an käyttäjän luominen onnistui.
9. Näytöllä näkyy ”0.0” ja käyttäjän symboli. Suorita alkumittaus.
4.6 Vaa’an käyttäjän poistaminen
Voit poistaa yksittäisen vaa’an käyttäjän ”beurer Health Manager Pro” -sovelluksessa.
Vaihtoehtoisesti voit poistaa vaa’an käyttäjän myös vaa’asta. Toimi seuraavasti:
1. Pidä asetuspainiketta
5
4 sekuntia painettuna. Näytöllä vilkkuu ”unit”.
2. Paina asetuspainiketta
5
kaksi kertaa, että näytössä vilkkuu ”USEr”.
3. Valitse poistettava käyttäjä -painikkeella
2
. Vahvista valinta asetuspainikkeella
5
.
4. Paina asetuspainiketta
5
niin monta kertaa, kunnes näytössä näkyy ”End”. Paina sitten -painiketta
2
5 sekunnin ajan.
5. Näytöllä näkyy ”dEL. Vahvista asetuspainikkeella
5
. Vaa’an käyttäjä on nyt poistettu.
4.7 Painoyksikön vaihtaminen
Voit vaihtaa painoyksikön ”beurerHealthManager Pro” -sovelluksessa tai vaihtoehtoisesti suoraan vaa’asta:
1. Pidä asetuspainiketta
5
4 sekuntia painettuna. Näytöllä
1
näkyy ”unit”.
2. Valitse -painikkeella
2
tai -painikkeella
3
haluamasi painoyksikkö (kg, lb tai stlb).
kg = kilo, lb = pauna, stlb = stone
3. Vahvista painamalla asetuspainiketta
5
niin monta kertaa, että näyttö
1
sammuu.
4.8 Poista Bluetooth® ja WIFI käytöstä
Voit poistaa Bluetooth® ja WIFI käytöstä seuraavasti:
1. Pidä asetuspainiketta
5
4 sekuntia painettuna.
2. Paina asetuspainiketta
5
niin monta kertaa, että näytössä
1
näkyy ”on”.
3. Valitse -painikkeella
2
tai -painikkeella
3
”oFF”.
4. Vahvista painamalla asetuspainiketta
5
niin monta kertaa, että näyttö
1
sammuu.
Huomautus: Ota huomioon, että Bluetooth®- ja WIFI-toiminto EIVÄT ole enää mahdollisia!
Voit ottaa ne taas käyttöön vaihtamalla oFF-tilasta on-tilaan.
118
5. ONGELMIEN RATKAISEMINEN
5.1 Käynnistä vaaka uudelleen
Jos vaa’an uudelleenkäynnistys on tarpeen (esim. vaa’an ohjelmisto katkeaa), paina uudelleenkäynnistyspain-
iketta
6
lyhyesti. Se katkaisee virransyötön hetkeksi.
5.2 Vaa’an tehdasasetusten palauttaminen
Palauta vaaka tehdasasetuksiin pitämällä asetuspainiketta
5
painettuna ja painamalla uudelleenkäynnistys-
painiketta
6
lyhyesti. Pidä asetuspainiketta
5
niin kauan painettuna, että näyttöön ilmestyy ”rSt”.
5.3 Päivitä vaa’an ohjelmisto
Sovellus ilmoittaa, kun uusi ohjelmistopäivitys on saatavana.
1. Kuormita vaakaa hetki, jotta se käynnistyy.
2. Pidä -painiketta
3
15 sekuntia painettuna. Vaaka hakee päivityksen automaattisesti ja lataa sen. Se voi
kestää muutaman minuutin. Onnistuneen päivityksen jälkeen näytölle ilmestyy ”PASS”. Jos vaa’assa on jo
uusin ohjelmistoversio, näytössä näkyy ”utd”.
5.4 Ilmoitukset ja virheet
Ilmoitus Syy/korjaus
Painopoikkeama
Virheellinen nollapiste (esim. paikanvaihdon tai lämpötilan vaihtelun takia): Kuormita
vaakaa hetki, että näytöllä näkyy elopaino ja nosta sen jälkeen jalka vaa'alta, niin että
näytössä vilkkuu ”0.0”.
Vaaka on asetettu matolle tai epätasaiselle alustalle: Alustan on oltava kova ja ta-
sainen.
Pariuttaminen Pariutettaessa Bluetoothia® tarvitaan: Aloita/salli pariliitoksen muodostaminen/yh-
distäminen älypuhelimessa (ota huomioon tarvittaessa tilapalkki/ilmoituspalkki) ja
vahvista laitteen ja älypuhelimen 6-numeroinen pariliitoskoodi asetuspainikkeella
5
.
”USE APP” tai
vilkkuu Vaaka voidaan yhdistää Bluetoothilla® sovellukseen: Älä yhdistä sitä älypuhelimen
Bluetooth®-asetuksista vaan vain sovelluksen kautta.
UnSt Tämä painon mittaus oli epävakaa: Seiso punnituksen aikana liikkumatta.
U: --
Mittausta ei voitu kohdentaa yhteenkään käyttäjään: Jos automaattinen vaa'an
käyttäjän tunnistus ei toimi, astu vaa'alle hetkeksi, paina -painiketta
2
niin mon-
ta kertaa, että vaa'an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Suorita punnitus
uudelleen.
BF--
Kehon rasvapitoisuus on mitattavissa olevien arvojen ulkopuolella (alle 5 % tai yli
70 %): Tarkista käyttäjätiedot tai muuta aktiviteettitasoa.
Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim. mittaus kengät jalassa): Toista mittaus
paljain jaloin. Muuten näytössä näkyvät vain painoarvot, jotka siirretään.
HR-- Sykkeen mittaaminen ei onnistunut: Toista mittaus paljain jaloin ja pysyttele rauhal-
lisena punnitusvaiheesta lähtien aina sykkeenmittaukseen asti. Älä astu vaa'alta pois
liian aikaisin äläkä liiku.
oLd Vaa’an maksimikapasiteetti 180 kg on ylittynyt: Älä kuormita vaakaa 180 kg:n painol-
la.
BAt / Lo Vaa'an akku on tyhjä: Lataa akku.
Err1 Väärä salasana valitsemallesi Wifi-verkolle/SSID:lle /reitittimelle.
Err2 Reitittimellänne ei ole internet-yhteyttä. Palvelin ei ole käytettävissä.
Er3... Ohjelmistopäivitys epäonnistui: Yritä uudelleen.
Err4 Ongelmia käynnistäessä: Paina lyhyesti uudelleenkäynnistyspainiketta
6
.
119
Ilmoitus Syy/korjaus
USB out Irrota USB-kaapeli.
utd Ohjelmisto on ajan tasalla (up to date).
ei WIFI-yhteys palvelimeen puuttuu ohjelmistopäivitystä varten.
5.5 Yhteysongelmat WIFI / Bluetooth®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth®-
yhteyttä
Symboli
11
einäy
Laite on Bluetooth®-kantavuusalueen ulkopuolella.
Vähimmäiskantavuus on avoimessa tilassa noin 10 m. Seinät ja katot vähentävät
kantavuutta. Muut radioaallot saattavat häiritä tiedonsiirtoa. Älä sijoita vaakaa sel-
laisten laitteiden, kuten esimerkiksi mikroaaltouuni, induktioliesi, läheisyyteen. Kytke
mieluiten muut kantavuusalueella olevat Bluetooth®-laitteet pois päältä.
Ei Bluetooth®-yhteyttä sovellukseen.
1. Paina vaa'anasetuspainiketta
5
niin, että vaa'an näytöllä vilkkuu USE APP.
Käytä sitten ”beurerHealthManager Pro”-sovellusta.
2. Katkaise Bluetooth® älypuhelimesta ja kytke se päälle uudestaan. Huomaa, että
vaaka ei saa olla yhdistettynä käyttöjärjestelmän Bluetooth®-asetuksista. Poista
laite tarvittaessa Bluetooth®-asetusten laiteluettelosta ja käytä
”beurerHealthManager Pro” -sovellusta.
3. Sulje sovellus täysin (myös taustalta). Sammuta älypuhelin ja käynnistä se uudel-
leen.
4. Paina lyhyesti uudelleenkäynnistyspainiketta
6
ja sitten asetuspainiketta
5
ja
avaa sovellus.
5. Tarkista älypuhelimesi tilariviltä pariliitoksen muodostaminen/liittäminen, kun yh-
distät vaa'an.
Huomautus: Bluetooth®-yhteys tarvitaan vain vaa'an käyttöönottamiseen ja
säätämiseen. Mittaukset voidaan siirtää tosin myös Bluetooth®, vaikkakin mittaustu-
losten siirto tapahtuu normaalissa standardikäytössä WIFI (ilman Bluetooth®).
Ei yhteyttä palveli-
meen/ pilveen
Symboli
13
einäy
Tarkista, että reitittimesi on yhteydessä Internetiin.
Tarkista sovelluksen laiteasetukset.
Ei yhteyttä reititti-
meen
Symboli
14
ei näy
Väärä salasana
1. Paina vaa'an asetuspainiketta
5
. Vaa'an näytöllä näkyy ”USE-APP”.
2. Avaa sovellus. Avaa sovelluksesta vaa'ansäätö.
3.
WIFI-verkon/internet-reitittimesi verkkonimen (SSID) ja salasanan (WIFI-verkkoa-
vain) on vastattava toisiaan. Syötä salasanat/verkkoavain vielä kerran. Varmista,
että salasana/verkkoavain vastaa sitä, joka on määritetty valitsemassasi reititin-/
WIFI-nimessä. Huomaa isot ja pienet kirjaimet. Katso lisäohjeita teknisistä tiedoista
kohdastaYhdistettävyys.
Reitittimen virheelliset asetukset
Laite muodostaa yhteyden 2,4 GHz:n taajuudella. Laite ei pysty muodostamaan
yhteyttä 5GHz:n tai 6 GHz:n taajuudella. Tarkista reitittimen asetukset ja se, että
tuetaanko 2,4GHz:n taajuutta (sekakäyttö 2,4GHz / 5GHz on periaatteessa mah-
dollinen). Älä käytä mobiilia WIFI-hotspotia, koska se ei välttämättä ole pysyvästi
käytettävissä. Vältä vierailijaverkkoja.
120
Ongelma Syy/korjaus
Mittaustuloksia ei
lähetetä
Symboli
12
einäy
Ei WIFI /Bluetooth®-yhteyttä: Bluetooth®-symbolin
11
tai WIFI- ja pilvisymbolin
14
+
13
on oltava näkyvissä mittauksen jälkeen. Lyhennä tarvittaessa vaa'an ja WIFI-reitit-
timen välistä etäisyyttä. Tarkista ja testaa WIFI-verkon laiteasetukset ”beurerHealth-
Manager Pro” -sovelluksessa. Tarkista, onko vaa'an Bluetooth® ja WIFI poistettu
käytöstä.
Ei mittausta vaa'an käyttäjälle: Käyttäjämuisti (esim. U: 1), joka näkyy vaa'an
näytössä mittauksen aikana, on määritettävä vaakaan sovelluksesi asetuksista. Vain
tällaisia mittaustuloksia voidaan lähettää. Tarkista siksi mittausta tehdessäsi käyttäjä
vaa'asta ja sovelluksen asetuksista.
Jos automaattinen vaa'an käyttäjän tunnistus ei toimi, astu vaa'alle hetkeksi, paina
-painiketta
2
niin monta kertaa, että vaa'an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3
sekuntia. Tee sitten diagnoosimittaus. Vaa'an näytölle pitäisi ilmestyä mittauksen
päätyttyä symboli
12
. Sitten mittaus siirretään Bluetooth® tai WIFI. Jos näin ei tapah-
du, tarkista sovelluksen laiteasetukset.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä vaakaa uudelleen vasta sitten, kun sen
pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä upota vaakaa koskaan veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa juoksevan veden alla.
Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan vaa’an päällä.
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta
lämmönlähteiltä (uunit, lämmittimet).
7. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalous-
jätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kier-
rätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä
laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
8. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 980
Mitat: 350 x 300 x 26mm
Paino: 2 200 g
Mittausalue: 180 kg /396 lb/ 28 st)
Jakoarvo d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
0,1 % / 1 bpm
Toistotarkkuus: maks. +/– 0,4 kg
Absoluuttinen tarkkuus: maks. +/– (0,5 % + 0,1 kg) esim. 80 kg: maks. +/– 0,5 kg)
Akku: Li-ionipolymeeri 3,7 V / 1500mAh
Akun lataaminen: USB-C-kaapeli - standardi USB-A-liitin, 5V, minimi 1A
Latausaika: noin 3 tuntia
Akun kesto: Noin 6 kuukautta 3 mittausta/päivä tai noin 15 kuukautta 1 mittaus/päivä
121
Yhdistettävyys: Asennus ja asetukset Bluetooth® low energy-technology.
Tiedonsiirto mieluiten WIFI- tai vaihtoehtoisesti Bluetooth® low energy -technol-
ogy.
Järjestelmävaatimus WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Järjestelmävaatimus Salaus: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Taajuusalue WIFI: 2412–2472MHz, maksimilähetysteho 15,03dBm.
Taajuusalue Bluetooth®: 2 402 – 2 480MHz, maksimilähetysteho 8,52dBm.
Yhteensopivien
laitteiden luettelo: Luettelo yhteensopivista älypuhelimista, ohjelmistotiedot
tarkempaa tieto laitteista löytyy seuraavasta linkistä:
connect.beurer.com
Tuetut laitteet
”beurerHealthMana-
ger Pro” -sovelluksen
järjestelmävaatimukset *
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vaakaa voidaan käyttää kokonaisuudessaan vain ”beurerHealthManager Pro
-sovelluksen ja Online Account-sovelluksen kanssa.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset.
Laitteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti seuraavien EU-direktiivien kanssa:
Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
122
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
760.09_BF980_2021-11-19_01_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Beurer BF 980 Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding