Beurer beurres BF 880 Diagnostic Bathroom Scale Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...................... 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ........................ 13
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi ............................... 22
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso .......................31
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso .......................... 40
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ........................... 49
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ................58
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ........................... 67
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ...........................76
DA Kropsanalysevægt
Betjeningsvejledning ...................... 85
SV Diagnosvåg
Bruksanvisning .............................. 94
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning ............................ 103
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje .................................... 112
BF 880
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
SET
AB
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
2
5
4
3 6
1
10 11 12 13 9
8
7
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ......................................5
2. ZEICHENERKLÄRUNG ...........................................................6
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ....................................................... 6
4. ANWENDUNG .........................................................................7
5. WAS TUN BEI PROBLEMEN? .................................................9
6. REINIGUNG UND PFLEGE......................................................11
7. ENTSORGUNG........................................................................11
8. TECHNISCHE DATEN .............................................................12
9. GARANTIE ...............................................................................12
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 Diagnosewaage
3 Batterien Typ AA, 1,5 V
1 Diese Gebrauchsanweisung
1 Kurzanleitung
5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung
Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den me-
dizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den
es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund (siehe Abbildung
A
).
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die
Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die Waage.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage
für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Mit dieser Mes-
sung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individu-
ellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen
im Körper bestimmt werden. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine
Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit
medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser,
Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
Bei jeder Diät bzw. Behandlung von Über- oder Untergewicht muss eine qualifizierte Beratung durch ent-
sprechendes Fachpersonal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei das
Fachpersonal unterstützen.
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizinischen/körperlichen Einschränkungen (z.B.
Ödem-Symptomen, Osteoporose, Einnahme von kardiovaskulärer oder gefäßverändernder Medizin, Per-
sonen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Kör-
perfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Ö-
nen Sie die Waage niemals selbst.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und
trocken halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, deformieren, einkapseln oder modifizie-
ren.
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines
Gerätes niemals mischen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhitzung, Aus-
laufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trocke-
nen Tuch reinigen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken
sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
6
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen lagern.
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien niemals im Feuer entsorgen.
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt aufbewahren.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller
Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Gebrauchsanweisung beachten
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
United Kingdom Conformity As-
sessed Mark Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
2
-Taste (Auswahl Benutzermessung)
3
SET-Taste
4
-Taste (Abrufen von gespeicherten
Werten nach Auswahl des Benutzers)
5
Elektroden
6
Batteriefach
7
Messwert
8
Maßeinheit
9
Körperdaten
10
Waage mit Bluetooth® verbunden
11
Messdatenübertragung
12
Waage mit Cloud / Server verbunden
13
Waage mit WIFI verbunden
7
4. ANWENDUNG
4.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund.
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung.
Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes immer barfuß auf die
Elektroden
5
der Waage.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still. Achten Sie auf eine gleichmäßige Gewichts-
verteilung.
4.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer HealthManager Pro“
Die App „beurer HealthManager Pro“ erleichtert Ihnen das Anlegen der Benutzerdaten, wird zur Datenüber-
tragung der Messwerte benötigt und um zusätzliche Werte anzuzeigen (Körperwasseranteil, Knochenmineral-
masse, BMR/AMR, metabolisches Alter).
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer
Familie abspeichern können. Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen App-Be-
nutzer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Die kostenlose App „beurer HealthManager Pro“ im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (Android™)
herunterladen.
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
2. App starten und Anweisungen folgen.
3. BF 880 in App auswählen und SET-Taste
3
drücken.
4.
WIFI-Netzwerk (SSID) auswählen und Passwort (Netzwerkschlüssel) eingeben, um Datenübertragung an Waa-
ge über WIFI zu ermöglichen. Wenn erfolgreich, erscheinen im Display die Symbole Cloud
12
und WIFI
13
.
5. Waagenbenutzer einrichten: Wenn im Display
1
Waagenbenutzer (z.B. „U: 1“) und „0,0“ erscheint, Initial-
messung durchführen (für spätere automatische Personenerkennung wenn innerhalb +/- 3kg zur letzten
Messung dieses Waagenbenutzers).
4.3 Wiegen
1. Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmäßiger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elek-
troden
5
stehen. Waage schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte automatisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B.
U: 1“ für Waagenbenutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mögliche Waagenbenutzer erkannt hat
oder das letzte Gewicht mehr als 3kg auseinander liegt („U: --“), mit -Taste
4
korrekten Waagenbenutzer
auswählen und 3 Sekunden warten.
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 16 - 28 % / Männer 11 - 23 % )
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 27 - 43 % / Männer 37 - 57 % )
Hinweis: Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der App bzw. unter den FAQs unter:
www.beurer.de
4. Bei vorhandener Bluetooth®- oder WIFI-Verbindung werden die Werte nach erfolgreicher Benutzermessung
(z.B. U: 1) in die „beurer HealthManager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol Messdaten-
übertragung
11
. Ist keine Übertragung möglich, werden bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald
eine Verbindung aufgebaut ist, werden diese mit den nächsten Messungen übertragen.
8
Hinweis: Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Diag-
nosemessung durchführen.
Hinweis: Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen, Waage kurz antreten, -Taste
4
so oft drücken, bis
Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann mit -Taste
2
die letzte Diagnosemes-
sung anzeigen. Um weitere Messungen anzuzeigen, erneut die -Taste
2
drücken. Bis zu 30 Messungen
können auf dem Display
1
angezeigt werden.
Hinweis: Wird die Messung mit Schuhen oder Socken durchgeführt, dann erscheint nur die Gewichtsanzeige
(bei Erkennung des Waagenbenutzers werden Gewicht und BMI angezeigt und gespeichert).
4.4 ALTERNATIV: Waagebenutzer anlegen ohne App
Sie können einen Waagenbenutzer auch direkt an der Waage ohne App belasten. Dies ist nicht nötig, wenn
die Waage bereits mit der App eingebunden wurde.
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display erscheint „unit“.
2. SET-Taste
3
zweimal drücken, bis „USEr“ im Display blinkt.
3.
Mit -Taste
4
gewünschte Waagenbenutzer auswählen (U: 1 bis 8 möglich). Auswahl mit SET-Taste
3
bestätigen.
4. Im Display blinkt „170“. Mit / -Taste
2
4
die Körpergröße einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
5. Im Display blinkt „30“. Mit / -Taste
2
4
das Alter einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
6. Im Display blinkt . Mit / -Taste
2
4
das Geschlecht einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
7. Im Display blinkt „Act3“. Mit / -Taste
2
4
Ihren Aktivtätsgrad nach körperlicher Anstrengung (langfris-
tige Betrachtung) einstellen. (Act1 = keine, Act2 = wenig, Act3 = mittel, Act4 = hoch, Act5 = sehr hoch
/athletisch). Mit SET-Taste
3
bestätigen.
8. Im Display erscheint „End“. Mit SET-Taste
3
bestätigen. Der Waagenbenutzer wurde erfolgreich angelegt.
9. Im Display erscheint „0.0“ mit dem Benutzersymbol. Initialmessung durchführen.
4.5 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display blinkt „unit“.
2. SET-Taste
3
zweimal drücken, bis „USEr“ im Display blinkt.
3. Mit -Taste
2
den zu löschenden Waagenbenutzer auswählen. Auswahl mit SET-Taste
3
bestätigen.
4. SET-Taste
3
so oft drücken, bis „End“ erscheint. Dann -Taste
2
innerhalb 5 Sekunden drücken.
5. Im Display erscheint „dEL. Mit SET-Taste
3
bestätigen. Der Waagenbenutzer ist nun gelöscht.
4.6 Gewichtseinheit umstellen
Sie können die Gewichtseinheit in der App „beurer HealthManager Pro“ umstellen oder alternativ direkt an
der Waage:
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display
1
erscheint „unit“.
2. Mit -Taste
2
oder -Taste
4
gewünschte Gewichtseinheit auswählen (kg, lb oder stlb).
kg = Kilogramm, lb = Pfund, stlb = Stone
3. Zum Bestätigen SET-Taste
3
so oft drücken, bis sich das Display
1
ausschaltet.
4.7
Bluetooth
® und WIFI deaktivieren
Um Bluetooth® und WIFI zu deaktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten.
2. SET-Taste
3
so oft drücken, bis im Display
1
„on“ erscheint.
3. Mit -Taste
2
oder -Taste
4
„oFF“ auswählen.
4. Zum Bestätigen SET-Taste
3
so oft drücken, bis sich das Display
1
ausschaltet.
9
Hinweis: Beachten Sie, dass nun KEINE Bluetooth® und WIFI-Funktionalität mehr möglich ist!
Um diese wieder zu aktivieren, von „oFF“ auf „on“ stellen.
5. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
5.1 Waage neustarten
Wenn ein Neustart der Waage notwendig sein sollte (z.B. Waagensoftware hängt sich auf). Batterien kurz
entfernen.
5.2 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen
1. SET-Taste
3
für 4 Sekunden gedrückt halten. Im Display blinkt „unit“.
2. SET-Taste
3
dreimal drücken, bis „SET“ im Display blinkt.
3. / -Taste
2
4
drücken und „rSt“ mit SET
3
-Taste bestätigen.
5.3 Software der Waage updaten
Die App wird Sie informieren, wenn ein neues Softwareupdate vorliegt.
1. Die Waage kurz belasten, damit sie sich einschaltet.
2. -Taste
2
für 15 Sekunden gedrückt halten. Die Waage sucht automatisch nach einem Update und lädt
dies herunter. Dies kann einige Minuten dauern. Bei erfolgreichem Update wird „PASS“ angezeigt. Ist die
Waage bereits auf dem aktuellsten Softwarestand erscheint „utd“.
5.4 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichtsabwei-
chung
Falscher Nullpunkt (z.B bei Ortswechsel oder Temperaturschwankung): Kurz belas-
ten bis das Live-Gewicht angezeigt wird und dann den Fuß entfernen, so dass „0.0“
aufblinkt.
Waage steht auf Teppichboden oder unebenem Boden: Der Untergrund muss hart
und eben sein.
PAir Pairing von Bluetooth® erforderlich: An Smartphone das Pairing/Bonding starten/
zulassen (eventuell Statusleiste / Benachrichtigungsleiste beachten) und 6-stelligen
Pairing-Code mit SET-Taste
3
am Gerät und am Smartphone bestätigen.
„USE APP“ oder
blinkt Waage kann per Bluetooth® mit App verbunden werden: Nicht über die Bluetooth®-
Einstellungen des Smartphones verbinden, nur über die App.
UnSt Diese Gewichtsmessung war unstabil: Stehen Sie still während der Messung.
U: --
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer zugeordnet werden: Falls die auto-
matische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten,
-Taste
2
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden
warten. Erneut die Wiegung durchführen.
BF--
Der Körperfettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 5 % oder größer
70 %):
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel ändern.
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung mit Schuhen): Die Messung barfuß
wiederholen. Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt und übertragen.
oLd Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten: Nur bis 180 kg belasten.
Lo Batterien leer. Batterien wechseln.
Err1 Falsches Passwort zu Ihrem ausgewählten WIFI-Netzwerk / SSID / Router.
Err2 Ihr Router hat keinen Internetzugang. Der Server ist nicht erreichbar.
Er3... Software-Update fehlgeschlagen: Versuchen Sie es erneut.
Err4 Probleme beim Booten: Entnehmen Sie kurz die Batterien.
10
Anzeige Ursache / Behebung
utd Die Software ist auf dem neusten Stand (up to date).
no Für das Softwareupdate fehlt die WIFI-Verbindung zum Server.
5.5 Verbindungsprobleme WIFI /
Bluetooth
®
Problem Ursache / Behebung
Keine Bluetooth®-
Verbindung
Symbol
10
wird nicht
angezeigt
Gerät außerhalb der
Bluetooth
® Reichweite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Die Waage deshalb
nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. Mikrowelle, Induktionskochfeld aufstellen. Im
Idealfall andere Bluetooth®-Geräte ausschalten, die in Reichweite sind.
Keine
Bluetooth
®-Verbindung zur App.
1. SET-Taste
3
an der Waage drücken, so dass im Waagendisplay „USE APP“ blinkt.
Anschließend die App „beurer HealthManager Pro“ verwenden.
2.
Bluetooth® am Smartphone aus- und wieder einschalten. Dabei beachten, dass die
Waage nicht aus den Bluetooth®-Einstellungen des Betriebssystems verbunden wird.
Gegebenenfalls aus der Geräteliste in den Bluetooth®-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthManager Pro“ App verwenden.
3. App komplett schließen (auch im Hintergrund). Das Smartphone aus- und wieder
anschalten.
4. Entnehmen Sie kurz die Batterien und drücken erneut die SET-Taste
3
und önen
Sie die App.
5. Überprüfen Sie bei der Einbindung der Waage die Statusleiste des Smartphones,
um das Pairing/Bonding zu starten.
Hinweis: Eine Bluetooth®-Verbindung ist nur zur Inbetriebnahme und Einstellung der
Waage erforderlich. Die Messungen können zwar auch per Bluetooth® übertragen
werden, jedoch wird die Messdatenübertragung in der normalen Standardanwen-
dung per WIFI (ohne Bluetooth®) stattfinden.
Keine Verbindung
zum Server/Cloud
Symbol
12
wird nicht
angezeigt
Prüfen Sie, ob Ihr Router eine Verbindung zum Internet hat.
Überprüfen Sie die Geräteeinstellungen in der App.
Keine Verbindung
zum Router
Symbol
13
wird nicht
angezeigt
Falsches Passwort
1. An der Waage SET-Taste
3
drücken. Waage zeigt „USE-APP“ an.
2. App önen. Waageneinstellung in der App önen.
3. WIFI Funknetz/Netzwerkname (SSID) von Ihrem Internetrouter und Passwort (WIFI
Netzwerkschlüssel) müssen übereinstimmen. Passwort/Netzwerkschlüssel nochmals
eingeben. Vergewissern, dass das Passwort/Netzwerkschlüssel dem entspricht,
welches an Ihrem ausgewähltem Router/WIFI-Name eingestellt ist. Groß- und Klein-
schreibung beachten. Weitere Hinweise siehe technische Daten bei „Konnektivität“.
Falsche Einstellungen am Router
Das Gerät verbindet sich mit 2,4 GHz. Das Gerät kann sich nicht mit 5 GHz oder 6
GHz verbinden. Die Einstellungen des Routers überprüfen, ob 2,4 GHz unterstützt
wird (Mischbetrieb 2,4 GHz / 5 GHz prinzipiell möglich). Keinen mobilen WIFI-Hot-
spot verwenden, da eventuell nicht dauerhaft verfügbar. Gast-Netzwerke vermeiden.
11
Problem Ursache / Behebung
Messergebnisse
werden nicht
gesendet
Symbol
11
wird
nicht angezeigt
Keine WIFI /
Bluetooth
®-Verbindung: Bluetooth®-Symbol
10
oder WIFI- und Cloud-
Symbole
13
+
12
müssen nach einer Messung angezeigt werden. Verringern Sie ge-
gebenenfalls den Abstand von Waage und WIFI-Router. Überprüfen und testen Sie in
der App „beurer HealthManager Pro“ die Geräte-Einstellungen des WIFI-Netzwerks.
Überprüfen Sie, ob Bluetooth® und WIFI an der Waage deaktiviert wurden.
Keine Messung zum Waagenbenutzer: Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf
dem Waagendisplay bei einer Messung erscheint, muss in Ihren App-Einstellungen
der Waage zugeordnet sein. Nur diese Messungen können gesendet werden. Über-
prüfen Sie daher bei einer Messung Ihren Benutzer auf der Waage und in Ihren App-
Einstellungen.
Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert, Waage kurz
antreten, -Taste
2
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3
Sekunden warten. Dann die Diagnosemessung durchführen. Am Ende der Messung
sollte im Waagendisplay das Symbol
11
angezeigt werden. Dann wird die Messung
per Bluetooth® oder per WIFI übertragen. Ist dies nicht der Fall, die Geräteeinstellun-
gen in der App überprüfen.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die
Waage erst wieder, sobald die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
ACHTUNG
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waage niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörpern).
7. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den
örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektro fachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12
8. TECHNISCHE DATEN
Modell: BF 880
Maße: 300 x 300 x 27 mm
Gewicht: 1700 g
Messbereich: 180 kg / 396 lb / 28 st
Teilungswert d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen 0-19 st = 0,2 lb; zwischen 20-28 st = 1lb /
0,1%
Wiederholgenauigkeit: max +/- 0,4kg
Absolute Genauigkeit: max +/- (0,5% + 0,1kg), z.B. bei 80kg: max +/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AA
Konnektivität: Einrichtung und Einstellungen per Bluetooth® low energy technology.
Datenübertragung vorzugsweise per WIFI oder alternativ per Bluetooth® low
energy technology.
Systemanforderung WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemanforderung Verschlüsselung: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequenzband WIFI: 2412 - 2472 MHz, Sendeleistung max. 12,99 dBm.
Frequenzband Bluetooth®: 2402 - 2480 MHz, Sendeleistung max. 7,15 dBm.
Liste der kompatiblen
Geräte: Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur Software
sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Unterstützte Geräte
Systemvoraussetzungen
„beurer HealthManager
Pro App“*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Waage ist nur mit der App „beurer HealthManager Pro“ und einem
„Online Account“ in vollem Umfang verwendbar.
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
1. IMPORTANT SAFETY NOTES .................................................14
2. SIGNS AND SYMBOLS ...........................................................15
3. DEVICE DESCRIPTION ...........................................................15
4. USAGE ....................................................................................16
5. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? .......................................18
6. CLEANING AND MAINTENANCE............................................20
7. DISPOSAL ...............................................................................20
8. TECHNICAL DATA ...................................................................21
9. WARRANTY .............................................................................21
TABLE OF CONTENTS
Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
1 diagnostic bathroom scale
3 AA 1.5 V batteries
1 set of instructions for use
1 quick guide
ENGLISH
14
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
Intended use: the device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness
data. The device is only intended for private use and not for medical or commercial purposes. The device
must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in these instruc-
tions for use.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
Do not use the device during pregnancy.
Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface (see Figure
A
). Never step onto
the outer edge of the scale on just one side (see Figure
B
).
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure
B
). Do not step onto the scale
when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks.
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not calibrated for
use in a professional medical context.
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). When this measurement
of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or individual values (age,
height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation
of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the
body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer to-
mography).
Obtain professional advice from appropriately qualified personnel (e.g. a doctor) when undertaking any
treatment or diet to address being overweight or underweight. The health values determined using the
scale can assist the qualified personnel in their diagnoses.
Inaccurate or implausible results may occur when determining body fat in children, performance athletes
or people with medical/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis, people who are taking
cardiovascular medication or medication which changes the vascular system, people with major anatom-
ical abnormalities on the legs).
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Never open the scale
yourself.
Safety notes on handling batteries
Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean and dry
and away from water. Always select the correct battery type.
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsulate or modify batteries.
Never weld or solder on batteries.
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within a device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal injury, over-
heating, leakage, venting, breakage, explosion or fire.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and seek
medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swal-
lowed.
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
Remove batteries from the device if it is not going to be used for a long period of time.
15
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire.
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Warning indicating possible damage to the device.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may
aect their functionality.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste
Manufacturer Separate the packaging elements and dispose
of them in accordance with local regulations.
Observe the instructions for use
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
United Kingdom Conformity As-
sessed Mark
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
3. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Display
2
button (for selecting a user measurement)
3
SET button
4
button (for calling up stored values after the
user is selected)
5
Electrodes
6
Battery compartment
7
Measured value
8
Measurement unit
9
Body data
10
Scale connected to Bluetooth®
11
Measurement data transfer
12
Scale connected to cloud/server
13
Scale connected to WIFI
16
4. USAGE
4.1 Prerequisites for taking measurements correctly
Place the scale on a flat and stable surface.
Wherever possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been to
the toilet, on an empty stomach and without clothing.
To determine your body fat, always stand barefoot on the electrodes
5
on the scale.
Stand up straight and still during measurement. Ensure that your weight is evenly distributed.
4.2 Creating scale users in the “beurer HealthManager Pro” app
The “beurer HealthManager Pro” app makes it easier for you to create user data, is required to transfer meas-
ured values and to display additional values (body water content, bone mineral mass, BMR/AMR, metabolic
age).
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling you to save the various members of your
family, for example. You can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up the individual
app users and their corresponding scale user via your smartphone. To do so, proceed as follows:
1.
Download the free “beurer HealthManager Pro” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play
(Android™).
This way to the
“beurer HealthManager Pro” app
2. Start the app and follow the instructions.
3. Select BF 880 in the app and press the SET button
3
.
4. Select WIFI network (SSID) and enter password (network key) to enable data transfer to scale via WIFI. If
successful, the cloud
12
and WIFI
13
icons will appear on the display.
5. Set up scale user: if the display
1
shows the scale user (e.g. “U: 1”) and “0.0”, carry out the initial meas-
urement (for subsequent automatic personal recognition if within +/- 3kg of the last measurement of this
scale user).
4.3 Weighing yourself
1. Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes
5
with both legs, making sure to distribute your
weight evenly. The scale switches on automatically.
2. Your body weight appears on the display
1
. The scale user detected (e.g. “U: 1” for scale user 1) should
then appear automatically. If the scale has detected several possible scale users or the last weight is more
than 3kg apart, use the button
4
to select the correct scale user and wait 3 seconds.
3. The following values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 28% for women and 11 23% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 43% for women and 37 57% for men)
Note: For more details of the values, please see the app or the FAQs at: www.beurer.com
4.
If a Bluetooth® or WIFI connection has been established and the user measurements have been successfully
taken (e.g. for U: 1), the values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro” app. This is indicat-
ed by the measurement data transfer symbol
11
. If the data cannot be transferred, up to 30 values will be
stored per user. As soon as a connection is established, they are transferred with the next measurements.
Note: If the automatic scale user detection function is not working, briefly press the scale with your foot, press
the button
4
repeatedly until your scale user is displayed, and wait 3 seconds. Then take the diagnostic
measurement.
17
Note: To display your most recent diagnostic measurement, briefly press the scale with your foot, press the
button
4
repeatedly until your scale user is displayed, and wait 3 seconds. Then press the button
2
to display the most recent diagnostic measurement. To display further measurements, press the button
2
again. Up to 30 measurements can be shown on the display
1
.
Note: If the measurement is carried out with shoes or socks on, then only the weight is displayed (when the
scale user is recognised, the weight and BMI are displayed and saved).
4.4 ALTERNATIVE METHOD: creating scale users without the app
Alternatively, you can also create a scale user directly on the scale without using the app. This process is
not required if the scale has already been connected to the app.
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” appears on the display.
2. Press the SET button
3
repeatedly until “on” appears on the display 1.
3. Use the button
4
to select the scale user you need (you can select from U: 1 to 8). Confirm your selec-
tion with the SET button
3
.
4. “170” flashes on the display. Use the / button
2
4
to set the height. Confirm with the SET button
3
.
5. “30” flashes on the display. Use the / button
2
4
to set the age. Confirm with the SET button
3
.
6. flashes on the display. Use the / button
2
4
to set the gender. Confirm with the SET button
3
.
7. Act3” flashes on the display. Use the / button
2
4
to set your activity level based on how much you
exercise (considered over the long term). (Act1 = none, Act2 = low, Act3 = medium, Act4 = high, Act5 = very
high/athletic). Confirm with the SET button
3
.
8.
“End” appears in the display. Confirm with the SET button
3
. The scale user has been created successfully.
9. “0.0” and the user symbol appear on the display. Take the initial measurement.
4.5 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale. To do so, proceed as follows:
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” flashes on the display.
2. Press the SET button
3
twice until “USEr” flashes on the display.
3. Use the button
4
to select the scale user to be deleted. Confirm your selection with the SET button
3
.
4. Press the SET button
3
repeatedly until “End” appears. Then press the button
4
within 5 seconds.
5. dEL” appears on the display. Confirm with the SET button
3
. The scale user has now been deleted.
4.6 Changing the weight unit
You can change the weight unit either using the “beurer HealthManager Pro” app or directly on the scale:
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” appears on the display
1
.
2. Use the button
2
or button
4
to select the desired weight unit (kg, lb or stlb). kg = kilograms,
lb = pounds, stlb = stones
3. To confirm, press the SET button
3
repeatedly until the display
1
switches o.
4.7 Deactivating
Bluetooth
® and WIFI
To deactivate Bluetooth® and WIFI, proceed as follows:
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds.
2. Press the SET button
3
repeatedly until “on” appears on the display 1.
3. Select “oFF” with the button
2
or the button
4
.
4. To confirm, press the SET button
3
repeatedly until the display
1
switches o.
Note: Please note that the Bluetooth® and WIFI function is then NO longer possible.
To reactivate it, set it from “oFF” to “on”.
18
5. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
5.1 Restarting scale
If it is necessary to restart the scale (e.g. scale software freezes). Remove the batteries briefly.
5.2 Resetting the scale to factory settings
1. Press and hold the SET button
3
for 4 seconds. “unit” flashes on the display.
2. Press the SET button
3
three times until “SET” flashes on the display.
3. Press the / button
2
4
and confirm “rSt” using the SET
3
button.
5.3 Updating scale software
The app will inform you when a new software update is available.
1. Briefly press on the scale to switch it on.
2. Press and hold the button
2
for 15 seconds. The scale automatically checks for an update and down-
loads it. This may take a few minutes. If the update is successful, “PASS” will be displayed. If the scale is
already up to date with the latest software version “utd” appears.
5.4 Messages and errors
Display Cause/remedy
Discrepancy in
weight
Incorrect zero point (e.g. in the event of a change of location or temperature fluctua-
tion): briefly press on the scale until the current weight is displayed, then remove your
foot so that “0.0” flashes.
Scale is placed on carpet or uneven ground: the surface must be hard and level.
PAir
Bluetooth® needs to be paired: start/allow pairing/bonding on your smartphone (note
any messages in the status bar/notification bar), and confirm the 6-digit pairing code
using the SET button
3
on the device and on the smartphone.
“USE APP” or
flashing The scale can be connected to the app via Bluetooth®: do not connect it via the
Bluetooth® settings on your smartphone, only via the app.
UnSt This weight measurement was unstable: stand still during the measurement.
U: --
The scale was unable to assign the measurement to a scale user: if the automatic
scale user detection function is not working, briefly press the scale with your foot,
press the button
2
repeatedly until your scale user is displayed, and wait 3sec-
onds. Weigh yourself again.
BF--
The body fat percentage is outside the measurable range (less than 5% or greater
than 70%): check the user data or change the activity level.
Diagnostic measurement cannot be taken (e.g. measurement attempted while wear-
ing shoes): Repeat the measurement barefoot. Otherwise, only weight values will be
displayed and transferred.
oLd The maximum weight capacity of 180 kg has been exceeded: loads must not exceed
180 kg.
Lo Batteries are flat. Replace the batteries.
Err1 Incorrect password for your selected WIFI network/SSID/router.
Err2 Your router does not have Internet access. The server cannot be reached.
Er3... Software update failed: please try again.
Err4 Booting problems: Remove the batteries briefly.
utd The software is up to date.
no There is no WIFI connection to the server for the software update.
19
5.5 WIFI/
Bluetooth
® connection problems
Problem Cause/remedy
No Bluetooth®
connection
Symbol
10
is
not displayed
Device is outside the
Bluetooth
®
range.
The minimum range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the
scale near devices such as microwaves or induction hobs. Ideally, switch o other
Bluetooth® devices that are within range.
No
Bluetooth
®
connection to the app.
1.
Press the SET button
3
on the scale so that “USE APP” flashes in the scale display.
Then use the “beurer HealthManager Pro” app.
2.
Switch Bluetooth® on your smartphone o and on again. Ensure that the scale is not
being connected via the Bluetooth® settings of the operating system. If necessary,
remove it from the device list in the Bluetooth® settings and then use the “beurer
HealthManager Pro” app.
3. Completely close the app (including in the background). Switch your smartphone
o and on again.
4. Briefly remove the batteries from the scale and reinsert them. Launch the app.
5. When connecting the scale, check the status bar on the smartphone to start pair-
ing/bonding.
Note: A Bluetooth® connection is only required for initial use and changing the
scale’s settings. The measurements can also be transferred via Bluetooth®, but in
the normal standard application the measurement data will be transferred via WIFI
(without Bluetooth®).
No connection to
server/cloud
Symbol
12
is
not displayed
Check whether your router has an Internet connection. Check the device settings in
the app.
No connection to the
router Symbol
13
is
not displayed
Incorrect password
1. Press the SET button
3
on the scale. Scale displays “USE-APP”.
2. Open the app. Open the scale setting in the app.
3.
WIFI radio network/network name (SSID) of your Internet router and password (WIFI
network key) must match.
Re-enter password/network key. Ensure that the pass-
word/network key matches the one set on your selected router/WIFI name. Please
remember that this is case sensitive. For further information, see technical data
under “Connectivity”.
Incorrect router settings
The device connects to 2.4 GHz. The device cannot connect to 5 GHz or 6 GHz.
Check the router settings to see if 2.4 GHz is supported (mixed 2.4 GHz / 5 GHz
operation is possible in principle). Do not use a mobile WIFI hotspot as it may not be
permanently available. Avoid guest networks.
20
Problem Cause/remedy
Measurements are
not sent
Symbol
11
is not
displayed
No WIFI/
Bluetooth
® connection: Bluetooth® symbol
10
or WIFI and cloud symbols
13
+
12
must be displayed after a measurement. If necessary, reduce the distance
between the scale and the WIFI router. Check and test the device settings of the WIFI
network in the “beurer HealthManager Pro” app. Check whether Bluetooth® and WIFI
have been deactivated on the scale.
No measurement for the scale user: The user memory (e.g. U: 1) which appears
on the scale display during a measurement must be assigned to the scale in your
app settings. Only these measurements can be transferred. Therefore, when taking a
measurement, check your user on the scale and in your app settings.
If the automatic scale user detection function is not working, briefly press the scale
with your foot, press the button
2
repeatedly until your scale user is displayed,
and wait 3 seconds. Then take the diagnostic measurement. At the end of the meas-
urement, the symbol
11
should appear on the scale display. The measurement is
then transferred via Bluetooth® or WIFI. If this is not the case, check the device
settings in the app.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp cloth. Do not use the scale again until
the surface is completely dry.
IMPORTANT
Do not use any abrasive cleaning products.
Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic changes in temperature and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
7. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal author-
ities, local waste disposal companies or your retailer, for example.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
21
8. TECHNICAL DATA
Model: BF 880
Dimensions: 300 x 300 x 27 mm
Weight: 1700 g
Measurement range: 180 kg / 396 lb / 28 st
Scale interval d: kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between 0-19 st = 0.2 lb; between 20-28 st = 1 lb /
0.1%
Repetition accuracy: max. +/- 0.4 kg
Absolute precision: max. +/- (0.5% + 0.1 kg). e.g. for 80 kg: max. +/- 0.5 kg
Battery: 3 x 1,5 V AA
Connectivity: Setup can be performed and settings can be made via Bluetooth® low energy
technology.
Data transfer preferably via WIFI or alternatively via Bluetooth® low energy tech-
nology.
WIFI system requirement: IEEE 802.11 b/g/n (2.4 GHz)
Encryption system requirement: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frequency band: 2412 – 2472 MHz, transmission power max. 12.99 dBm.
Bluetooth® frequency band: 2402 – 2480 MHz, transmission power max. 7.15 dBm.
List of compatible
devices: A list of compatible smartphones, information on software and details on the
devices can be found at the following link:
connect.beurer.com
Supported devices
System requirements
for “beurer
HealthManager Pro”
app *
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
The scale can only be used to its full extent with the “beurer HealthManager Pro”
app and an “online account”.
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
22
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez
prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise
en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs.
Encas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui
également le mode d’emploi.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..........................23
2. SYMBOLES UTILISÉS .............................................................24
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ...............................................24
4. UTILISATION ...........................................................................25
5. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? ................................. 27
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................29
7. MISE AU REBUT .....................................................................29
8. DONNÉES TECHNIQUES........................................................30
9. GARANTIE ...............................................................................30
TABLE DES MATIÈRES
Inclus
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente indiqué.
1pèse-personne impédancemètre
3piles AA, 1,5V
1 mode d’emploi
1manuel abrégé
FRANÇAIS
23
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Utilisation prévue: L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données
personnelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi caux (par
ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane (voir
figure
A
). Ne vous tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas
sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne avec des chaussettes.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne
calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. La
mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données
individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’au-
tres paramètres physiques. Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne
représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques eectives d’ordre médical. Seul
un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de détermin-
er précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Pour chaque régime ou traitement de surpoids ou de sous-poids, un conseil qualifié doit être prodigué par
du personnel spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du pèse-personne peuvent être
consultées par le personnel qualifié.
En ce qui concerne les enfants, les sportifs de haut niveau ou les personnes présentant des limitations
médicales/corporelles (p. ex. symptômes d’œdème, ostéoporose, prise de médicaments pour le trait-
ement des maladies cardio-vasculaires, personnes présentant des écarts anatomiques importants au
niveau des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la détermination
de la graisse corporelle.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. N’ouvrez jamais le
pèse-personne vous-même.
Consignes de sécurité relatives aux piles
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des polarités (+/-). Maintenir les piles propres et
sèches et les maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles.
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, encapsuler ou modifier les piles.
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités (neuves et usagées), tailles et types
au sein d’un même appareil.
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une surchaue, une
fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec
de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consulter immé-
diatement un médecin.
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d’un adulte.
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais, secs et bien aérés.
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
24
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais jeter les piles dans le feu.
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des diérents systèmes électro-
chimiques.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique qu’il existe des risques de blessures ou des dangers pour la santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA
Élimination conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Fabricant
Séparer les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Respecter les consignes du
moded’emploi
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’em-
ballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de
matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Marque UKCA (UK Conformity As-
sessed)
Séparer le produit et les composants d’em-
ballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Écran
2
Touche (sélection de la mesure
de l’utilisateur)
3
Touche SET
4
Touche (consultation des valeurs enregistrées
après sélection de l’utilisateur)
5
Électrodes
6
Compartiment à piles
7
Valeur de mesure
8
Unité de mesure
9
Données corporelles
10
Pèse-personne Bluetooth®
11
Transfert des mesures
12
Pèse-personne connecté au cloud/serveur
13
Pèse-personne connecté au WIFI
25
4. UTILISATION
4.1 Conditions requises pour une mesure correcte
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure.
Pesez-vous, si possible, àla même heure (de préférence le matin), après être passé(e) aux toilettes, àjeun
et nu(e).
Pour déterminer la graisse corporelle, montez toujours pieds nus sur les électrodes
5
du pèse-personne.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure. Veillez à ce que le poids soit uniformément réparti.
4.2 Créer un utilisateur dans l’application « beurer HealthManager Pro »
L’application « beurer HealthManager Pro » facilite la création des données utilisateur, elle est nécessaire
pour le transfert des données et pour acher des valeurs supplémentaires (teneur en eau corporelle, masse
minérale osseuse, BMR/AMR, âge métabolique).
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les utilisateurs de la balance, dans lesquels
vous pouvez enregistrer les membres de votre famille, par exemple. L’application « beurer HealthManager
Pro » vous permet de configurer les diérents utilisateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en
toute simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro »sur Apple App Store (iOS) ou sur Google
Play (Android™).
Accédez ici à l’application
« beurer HealthManagerPro »
2. Démarrez l’application et suivez les instructions.
3. Sélectionnez BF 880 dans l’application et appuyez sur la touche SET
3
.
4.
Sélectionner le réseau WIFI (SSID) et saisir le mot de passe (clé de réseau) pour permettre le transfert des don-
nées au pèse-personne par le WIFI. Si l’opération a réussi, les icônes сloud
12
et WIFI
13
s’achent à l’écran .
5. Configurer l’utilisateur de la balance: Si l’écran
1
ache l’utilisateur du pèse-personne (par ex. « U: 1 ») et
« 0,0 », eectuez la mesure initiale (pour reconnaissance automatique ultérieure des personnes, si diérence
de +/-3kg par rapport à la dernière mesure de cet utilisateur).
4.3 Pesée
1. Montez sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les deux jambes sur les électrodes
5
et avec
votre poids réparti uniformément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2.
Le poids s’ache à l’écran
1
. Ensuite, l’utilisateur du pèse-personne identifié automatiquement (p. ex.
« U:1 » pour l’utilisateur 1) s’ache. Si le pèse-personne a détecté plusieurs utilisateurs potentiels ou si le
dernier poids est supérieur de 3kg au dernier poids mesuré (« U: -- »), utilisez la touche
4
pour sélec-
tionner l’utilisateur correct et attendez 3 secondes.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé: 18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en% (valeur santé: femmes 16– 28%/ hommes 11– 23%)
Taux de muscle en% (valeur santé: femmes 27– 43%/ hommes 37– 57%)
Remarque: vous trouverez une analyse plus détaillée des valeurs dans l’application ou dans la FAQ sur:
www.beurer.com
4. Une connexion Bluetooth® ou WIFI existante permet de transmettre les valeurs après la mesure (p. ex.: 1)
à l’application « beurer HealthManager Pro ». Celle-ci est représentée par l’icône Transfert des mesures
11
.
Si aucun transfert n’est possible, jusqu’à 30 valeurs sont enregistrées par utilisateur. Dès qu’une connexion
est établie, elles sont transférées avec les mesures suivantes.
Remarque: si la reconnaissance automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, appuyez brièvement sur le
pèse-personne, appuyez sur la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur de la balance s’ache et patientez
3secondes. Eectuez ensuite la mesure diagnostique.
26
Remarque: pour acher votre dernière mesure diagnostique, appuyez brièvement sur le pèse-personne,
appuyez sur la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache et attendez 3 secondes.
Puis utilisez la touche
2
pour acher la dernière mesure diagnostique. Pour acher d’autres mesures,
appuyez à nouveau sur la touche
2
. Un maximum de 30 mesures peuvent être achées sur l’écran
1
.
Remarque: si la mesure est eectuée avec des chaussures ou des chaussettes, seul l’achage du poids
apparaît (en cas de reconnaissance de l’utilisateur du pèse-personne, le poids et l’IMC sont achés et en-
registrés).
4.4 ALTERNATIF: créer un utilisateur sans application
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le pèse-personne sans l’application. Ceci n’est
pas nécessaire si le pèse-personne est déjà connecté à l’application.
1. Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes. « Unit » s’ache à l’écran.
2. Appuyez deux fois sur la touche
3
jusqu’à ce que « USEr » clignote à l’écran.
3.
À l’aide de la touche
4
, sélectionnez l’utilisateur du pèse-personne souhaité (U:1 à 8 possibles). Confir-
mez la sélection avec la touche SET
3
.
4. « 170 » clignote à l’écran. Réglez la taille avec la touche /
2
4
. Confirmez avec la touche SET
3
.
5. « 30 » clignote à l’écran. Réglez l’âge à l’aide de la touche /
2
4
. Confirmez avec la touche SET
3
.
6. clignote à l’écran. Réglez le sexe avec la touche /
2
4
. Confirmez avec la touche SET
3
.
7. « Act3 » clignote à l’écran. Avec la touche /
2
4
réglez votre niveau d’activité après un eort phy-
sique (tendance globale) . (Act1 = aucun, Act2 = faible, Act3 = moyen, Act4 = élevé, Act5 = très élevé/ath-
létique). Confirmez avec la touche SET
3
.
8. « End » clignote à l’écran. Confirmez avec la touche SET
3
. L’utilisateur a été créé avec succès.
9. « 0.0 » avec le symbole de l’utilisateur s’ache à l’écran . Eectuez la mesure initiale.
4.5 Supprimer un utilisateur du pèse-personne
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans l’application « beurer HealthManager Pro ».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-personne. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes. « unit » clignote à l’écran.
2. Appuyez deux fois sur la touche SET
3
jusqu’à ce que « USEr » clignote à l’écran.
3. À l’aide de la touche
4
, sélectionnez l’utilisateur du pèse-personne à supprimer. Confirmez la sélection
avec la touche SET
3
.
4. Appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que « End » s’ache. Appuyez ensuite sur la touche
4
dans
les 5 secondes.
5. « dEL » s’ache à l’écran. Confirmez avec la touche SET
3
. L’utilisateur du pèse-personne est à présent
supprimé.
4.6 Changer l’unité de poids
Vous pouvez modifier l’unité de poids dans l’application « beurer HealthManager Pro » ou directement sur le
pèse-personne:
1. Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes. « unit » s’ache à l’écran
1
.
2. À l’aide de la touche
2
ou de la touche
4
, sélectionnez l’unité de poids souhaitée (kg, lb ou stlb).
kg = kilogramme, lb = livre, stlb = stone
3. Pour confirmer, appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que l’écran
1
s’éteigne.
4.7 Désactivez le Bluetooth® et WIFI
Pour désactiver la fonction Bluetooth® et le WIFI, procédez comme suit:
1. Maintenez la touche SET
3
enfoncée pendant 4 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que « on » s’ache à l’écran
1
.
3. Avec la touche
2
ou la touche
4
, sélectionnez « oFF ».
4. Pour confirmer, appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que l’écran
1
s’éteigne.
27
Remarque: veuillez noter qu’à présent, AUCUNE fonctionnalité Bluetooth® et WIFI n’est plus possible!
Pour le réactiver, passez de « oFF » à « on ».
5. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
5.1 Redémarrer le pèse-personne
Si un redémarrage du pèse-personne s’avère nécessaire (p. ex. logiciel du pèse-personne bloqué). Retirer
brièvement les piles.
5.2 Repasser aux réglages d’usine
1. Maintenir la touche SET
3
enfoncée pendant 4secondes. «unit» clignote à l’écran.
2. Appuyer trois fois sur la touche SET
3
jusqu’à ce que «SET» clignote à l’écran.
3. Appuyer sur la touche /
2
4
et confirmez «rSt» avec la touche SET
3
.
5.3 Mise à jour du logiciel du pèse-personne
L’application vous informera en cas de nouvelle mise à jour du logiciel.
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne pour qu’il s’allume.
2.
Maintenez la touche
2
enfoncée pendant 15 secondes. Le pèse-personne recherche automatiquement
une mise à jour et la télécharge. Cela peut prendre quelques minutes. Si la mise à jour a réussi, « PASS «
s’ache. Si le pèse-personne est déjà à jour, la mention « utd » s’ache.
5.4 Messages et erreurs
Affichage Cause/résolution
Écart de poids
Point zéro incorrect (par ex. lors d’un changement de lieu ou d’une variation de
température): posez votre pied brièvement sur le pèse-personne jusqu’à ce que le
poids s’affiche, puis retirez le pied de façon à ce que « 0.0 » clignote.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette ou sur un sol non plat: le sol doit être
dur et plat.
PAir
Appairage du Bluetooth® requis: démarrez/autorisez l’appairage/la connexion avec
le smartphone (respectez éventuellement la barre d’état/la barre de notification) et
confirmez le code d’appairage à 6 chiffres avec la touche SET
3
sur l’appareil et
confirmer sur le smartphone.
« USE APP » ou
clignote Le pèse-personne peut être connecté à l’application par Bluetooth®: ne pas se con-
necter par les paramètres Bluetooth® du smartphone, uniquement par l’application.
UnSt Cette mesure de poids était instable: Restez immobile pendant la mesure.
U: --
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun utilisateur du pèse-personne : si la
reconnaissance automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné, appuyez brièvement
sur le pèse-personne, appuyez sur la touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur de la
balance s’ache et patientez 3 secondes. Eectuez à nouveau la pesée.
BF--
Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de la plage mesurable (inférieur
à 5% ou supérieur à 70%) : vérifier les données utilisateur ou modifier le niveau
d’activité.
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure avec des chaussures): recommenc-
er la mesure pieds nus. Sinon, seules les valeurs de poids seront affichées et trans-
férées.
oLd La capacité de charge maximale de 180 kg est dépassée : ne pas dépasser 180kg.
Lo Pile vide. Changer les piles.
Err1 Mot de passe erroné pour le réseau WIFI/SSID/routeur sélectionné.
Err2 Votre routeur n’a pas accès à Internet. Le serveur n’est pas accessible.
28
Affichage Cause/résolution
Er3... Échec de la mise à jour du logiciel: essayez à nouveau.
Err4 Problèmes de démarrage: Retirer brièvement les piles.
utd Le logiciel est à jour (up to date).
no La connexion WIFI au serveur est manquante pour la mise à jour du logiciel.
5.5 Problèmes de connexion WIFI/Bluetooth®
Problème Cause/résolution
Pas de connexion
Bluetooth®
Le symbole
10
ne s’ache
pas
Appareil hors de portée Bluetooth®
Dans un espace dégagé, la portée minimale est d’env. 10m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée. D’autres ondes radio peuvent perturber le transfert. Ne placez
pas le pèse-personne à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, des plaques
de cuisson à induction. Dans l’idéal, arrêtez les autres appareils Bluetooth® qui sont
à portée.
Aucune connexion Bluetooth® avec l’application
1.
Appuyez sur la touche SET
3
sur le pèse-personne pour que « USE APP » clignote
à l’écran. Utilisez ensuite l’application « beurer HealthManager Pro ».
2.
Désactivez et réactivez le Bluetooth
®
sur le smartphone. Veiller à ce que le pèse-per-
sonne ne soit pas connecté à partir des paramètres Bluetooth
®
du système d’exploi-
tation. Le cas échéant, supprimez-le de la liste des appareils dans les paramètres
Bluetooth®, puis utilisez l’application « beurer HealthManager Pro ».
3. Fermez complètement l’application (y compris en arrière-plan). Éteignez, puis ral-
lumez le smartphone.
4. Retirer brièvement les piles du pèse-personne et les remettre en place. Démarrer
l’application.
5. Lors de l’intégration du pèse-personne, vérifiez la barre d’état du smartphone pour
lancer l’appairage/la liaison.
Remarque: une connexion Bluetooth® n’est requise que pour la mise en service
et le réglage du pèse-personne. Les mesures peuvent aussi être transmises par
Bluetooth®, mais le transfert des données se fait par WIFI en cas d'utilisation stan-
dard (sans Bluetooth®).
Aucune connexion au
serveur/cloud
Le symbole
12
ne s’ache
pas
Vérifiez si votre routeur est connecté à Internet.
Vérifiez les paramètres de l’appareil dans l’application.
Aucune connexion
avec le routeur
Le symbole
13
ne s’ache
pas
Mot de passe incorrect
1.
Sur le pèse-personne, appuyez sur la touche SET
3
. Le pèse-personne ache
« USE-APP ».
2. Ouvrez l’application. Ouvrez les paramètres du pèse-personne dans l’application.
3. Le WIFI réseau radio/nom du réseau (SSID) de votre routeur Internet et le mot de
passe (clé de réseau WIFI) doivent correspondre. Saisissez encore une fois le mot
de passe/la clé de réseau. Assurez-vous que le mot de passe/la clé de réseau cor-
respond à celui réglé sur votre routeur/WIFI sélectionné. Faites attention à la casse.
Pour plus d’informations, voir les caractéristiques techniques dans « Connectivité ».
Mauvais paramétrages du routeur
L’appareil se connecte à 2,4 GHz. L’appareil ne peut pas se connecter à 5 GHz
ou 6GHz. Vérifier les paramètres du routeur pour s’assurer qu’il prend en charge
2,4GHz (fonctionnement mixte 2,4 GHz/5 GHz en principe possible). Ne pas utiliser
un hotspot WIFI mobile, car il est possible qu’il ne soit pas disponible en perma-
nence. Éviter les réseaux hôtes.
29
Problème Cause/résolution
Les résultats de
mesure ne sont pas
envoyés
Le symbole
11
ne s’ache
pas
Aucune connexion WIFI/Bluetooth®: le symbole Bluetooth®
10
ou les symboles
WIFI et cloud
13
+
12
doivent être achés après une mesure. Si nécessaire, réduisez
la distance entre le pèse-personne et le routeur WIFI. Dans l’application « beurer
HealthManager Pro », vérifiez et testez les paramètres de l’appareil sur le réseau
WIFI. Vérifiez que le Bluetooth® et le WIFI ont été désactivés sur le pèse-personne.
Aucune mesure pour l’utilisateur du pèse-personne: la mémoire utilisateur (p. ex.
U: 1) qui s’ache sur l’écran du pèse-personne doit être aectée dans les paramètres
de l’application. Seules ces mesures peuvent être envoyées. Par conséquent, vérifiez
votre utilisateur sur le pèse-personne lors de la mesure et dans les paramètres de
l’application.
Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur de la balance ne fonctionne pas,
appuyez plusieurs fois sur la touche
2
jusqu’à ce que l’utilisateur de la bal-
ance s’ache et attendez 3 secondes. Eectuez ensuite la mesure diagnostique.
Àla fin de la mesure, le symbole
11
s’ache sur l’écran du pèse-personne. La me-
sure est ensuite transférée via Bluetooth® ou WIFI. Si ce n’est pas le cas, vérifiez les
paramètres de l’appareil dans l’application.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion doux légèrement humide. N’utilisez pas le
pèse-personne tant que la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balance sous l’eau courante.
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop proches (four,
radiateur).
7. MISE AU REBUT
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de col-
lecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en
matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimina-
tion et du recyclage de ces produits.
Pour de plus amples informations sur les points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise locale
de traitement des déchets ou le revendeur.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
30
8. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle: BF 880
Dimensions: 300 x 300 x 27 mm
Poids: 1700 g
Plage de mesure: 180 kg/396 lb/28 st
Valeur de division d: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb/ 0,1 %
Répétabilité: max. +/- 0,4kg
Précision absolue: max +/- (0,5% + 0,1kg), p. ex. pour 80kg: max +/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AA
Connectivité: Paramétrage et réglages via Bluetooth® low energy technology.
Transfert de données de préférence via WIFI ou via Bluetooth® low energy tech-
nology.
Configuration requise WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Exigence du système de cryptage: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Bande de fréquence WIFI: 2 412– 2 472 MHz, puissance d’émission max.
12,99dBm.
Bande de fréquence Bluetooth®: 2 402– 2 480 MHz, puissance d’émission max.
7,15dBm.
Liste des appareils
compatibles: Vous trouverez la liste des smartphones compatibles,
des informations sur le logiciel et des détails sur les appareils
àl’adresse suivante:connect.beurer.com
Appareils pris en charge
Configuration
requise pour « beurer
HealthManager Pro »*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Le pèse-personne n’est pleinement utilisable qu’avec l’application
« beurerHealthManager Pro » et un « compte en ligne ».
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
31
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica-
ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones
de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso
adisposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero,
incluya también las instrucciones de uso.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..................32
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ........................................33
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................ 33
4. APLICACIÓN ...........................................................................34
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................. 36
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................................38
7. ELIMINACIÓN ..........................................................................38
8. DATOS TÉCNICOS ..................................................................39
9. GARANTÍA ...............................................................................39
ÍNDICE
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el
aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el mate-
rial de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con
la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 báscula diagnóstica
3 pilas de tipo AA, 1,5 V
Estas instrucciones de uso
1 guía rápida
ESPAÑOL
32
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Uso previsto: El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos per-
sonales de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico
o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones
de uso.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el
aparato. Ya que estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
No utilice el aparato durante el embarazo.
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular (véase la ilustración
A
). No
suba nunca por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura
B
). No pise la
báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición de carácter técnico, puesto que no se
trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). Con esta medición
de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores individuales (edad,
estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa corporal y otros parámet-
ros corporales. Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan
una aproximación a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico
especialista puede establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular
y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobrepeso o bajo peso, personal especializado
adecuado (p. ej., un médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores calculados con la
báscula pueden ayudar a los especialistas.
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limitaciones médicas o físicas (p. ej., síntomas
de edema, osteoporosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular, personas con desvia-
ciones anatómicas considerables en las piernas), pueden producirse resultados inexactos o inverosímiles
al determinar la grasa corporal.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o dis-
tribuidores autorizados. No abra nunca la báscula por su cuenta.
Indicaciones de seguridad para el manejo de las pilas
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias y secas y
alejadas del agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule ni modifique nunca las pilas.
No suelde nunca nada a las pilas.
No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo
aparato.
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones personales, so-
brecalentamiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas
con un paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con
agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acuda inme-
diatamente a un médico.
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
33
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego.
Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de los distintos sistemas electroquímicos.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan
los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Advertencia sobre posibles daños en el aparato.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato.
Yaque estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Fabricante
Separe los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones
municipales.
Respetar las instrucciones de uso
B
A
Etiquetado para identificar el material de
embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de
material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Marcado de conformidad evaluada
del ReinoUnido
Separe el producto y los componentes del
envase y elimínelos conforme a las disposi-
ciones municipales.
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
2
Tecla (selección de la medición del usuario)
3
Tecla SET
4
Tecla (recuperación de los valores guardados
tras seleccionar el usuario)
5
Electrodos
6
Compartimento para pilas
7
Valor de medición
8
Unidad de medida
9
Datos corporales
10
Conectar báscula con Bluetooth
®
11
Transmisión de datos de medición
12
Báscula conectada a la nube / el servidor
13
Báscula conectada a red WIFI
34
4. APLICACIÓN
4.1 Requisitos para una medición correcta
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana.
Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al
baño, en ayunas y sin ropa.
Para calcular la grasa corporal, suba siempre descalzo a los electrodos
5
de la báscula.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta. Asegúrese de que la distribución
del peso sea uniforme.
4.2 Crear usuario de la báscula en la app “beurer HealthManager Pro”
La app “beurer HealthManager Pro” le facilita la creación de los datos de usuario, es necesaria para la transmi-
sión de datos de los valores de medición y para mostrar valores adicionales (proporción de agua corporal, masa
mineral ósea, BMR/AMR, edad metabólica).
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios de la báscula en las que puede guardar, por
ejemplo, alos miembros de su familia. La app “beurer HealthManager Pro” le permite configurar cómodamente
a través del smartphone los distintos usuarios de la app y los correspondientes usuarios de la báscula. Proceda
para ello del siguiente modo:
1.
Descárguese la app gratuita “beurer HealthManager Pro” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android™).
Ir a la app “beurer HealthManager Pro”
2. Iniciar la app y seguir las instrucciones.
3. Seleccione en la app BF 880 y pulse la tecla SET
3
.
4. Seleccione la red WIFI (SSID) e introduzca la contraseña (clave de red) para permitir la transmisión de datos
a la báscula a través de WIFI. Si el resultado es correcto, en la pantalla aparecen los símbolos de la nube
12
y el WIFI
13
.
5. Configurar usuario de la báscula: Si en la pantalla
1
se muestra el usuario de la báscula (p. ej., “U: 1”) y “0,0”,
realizar la medición inicial (para el reconocimiento automático posterior de personas si dentro de +/- 3kg con
respecto a la última medición de este usuario de la báscula).
4.3 Pesar
1. Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo sobre los electrodos
5
con ambas piernas
y una distribución uniforme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2.
En la pantalla
1
aparece el peso corporal. Acontinuación, aparece el usuario identificado por la báscula (p. ej.,
“U: 1” para el usuario de la báscula 1). Si la báscula ha detectado varios usuarios o el último peso difiere en
más de 3 kg (“U:--”), seleccione los usuarios correctos con la tecla
4
y espere 3 segundos.
3. A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5-25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres 16-28% / hombres 11-23% )
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres 27-43% / hombres 37-57% )
Nota: Encontrará un análisis más detallado de los valores en la app y en las preguntas frecuentes en:
www.beurer.com
4. Si existe una conexión Bluetooth
®
o WIFI, los valores se visualizarán tras una medición correcta del usuario
(p. ej., U: 1) en la app beurer HealthManager Pro. Esto se puede ver en el símbolo de transmisión de datos de
medición
11
. Si no es posible realizar la transferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cuanto
se establece una conexión, estos se transfieren junto con las mediciones siguientes.
Nota: Si la función de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acceda brevemente a la
báscula y pulse la tecla
4
repetidamente hasta que el usuario aparezca en la pantalla y espere 3 segundos.
A continuación, realice la medición de diagnóstico.
35
Nota: Para visualizar su última medición de diagnóstico, acceda brevemente a la báscula, pulse la tecla
4
repetidamente hasta que aparezca su usuario de la báscula y espere 3 segundos. A continuación, muestre la
última medición de diagnóstico con la tecla
2
. Para visualizar más mediciones, vuelva a pulsar la tecla
2
.
En la pantalla
1
se pueden mostrar hasta 30 mediciones.
Nota: Si la medición se realiza con zapatos o calcetines, solo aparecerá la indicación del peso (al identificar al
usuario de la báscula, se visualizan y se guardan el peso y el IMC).
4.4 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app
También puede crear un usuario de la báscula directamente en la báscula sin app. Esto no es necesario si la
báscula ya se ha integrado con la app.
1. Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la pantalla aparece “unit”.
2. Pulsar la tecla SET
3
dos veces hasta que “USEr” parpadee en la pantalla.
3. Con la tecla
4
seleccione el usuario deseado de la báscula (U: 1 a 8 posible). Confirme la selección con
la tecla SET
3
.
4. En la pantalla parpadea “170”. Ajuste la estatura con la tecla /
2
4
. Confirmar con la tecla SET
3
.
5. En la pantalla parpadea “30”. Utilice /
2
4
la tecla para ajustar la edad. Confirmar con la tecla SET
3
.
6. En la pantalla parpadea . Ajuste el sexo con la tecla /
2
4
. Confirmar con la tecla SET
3
.
7. En la pantalla parpadea “Act3”. Utilice la tecla /
2
4
para ajustar su nivel de actividad en función del
esfuerzo físico (observación a largo plazo). (Act1 = Ninguno, Act2 = Bajo, Act3 = Medio, Act4 = Alto, Act5 =
Muy Alto/Atlético). Confirmar con la tecla SET
3
.
8. En la pantalla aparece “End”. Confirmar con la tecla SET
3
. El usuario de la báscula se ha creado correcta-
mente.
9. En la pantalla aparece “0,0” con el símbolo de usuario. Realice la medición inicial.
4.5 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app “beurer HealthManager Pro”.
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la pantalla parpadea “unit”.
2. Pulsar dos veces la tecla SET
3
hasta que “USEr” parpadee en la pantalla.
3. Seleccionar el usuario de la báscula que se desea borrarcon la tecla
4
.
Confirme la selección con la tecla SET
3
.
4. Seleccionar la tecla SET
3
varias veces hasta que aparezca “End”.
Acontinuación, pulse la tecla
4
durante 5 segundos.
5. En la pantalla aparece “dEL. Confirmar con la tecla SET
3
. El usuario de la báscula se ha eliminado.
4.6 Cambiar la unidad de peso
Puede cambiar la unidad de peso en la app “beurer HealthManager Pro” o, de forma alternativa, directamente
en la báscula:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la pantalla
1
aparece “unit”.
2. Seleccione la unidad de peso deseada con la tecla
2
o
4
(kg, lb o stlb).
kg = kilogramo, lb = libra, stlb = stone
3. Para confirmar, pulsar la tecla SET
3
varias veces hasta que se apague la pantalla
1
.
4.7 Desactivar Bluetooth® y WIFI
Para desactivar Bluetooth
®
y WIFI, proceda del siguiente modo:
1. Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos.
2. Pulsar la tecla SET
3
varias veces hasta que en la pantalla
1
aparezca la indicación “on”.
3. Seleccione “oFF” con la tecla
2
o la tecla
4
.
4. Para confirmar, pulsar la tecla SET
3
varias veces hasta que se apague la pantalla
1
.
Nota: ¡Tenga en cuenta que ya NO es posible utilizar la función Bluetooth
®
ni WIFI!
Para volver a activarlas, cambie de “oFF” a “on”.
36
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5.1 Reiniciar la báscula
Si fuera necesario reiniciar la báscula (p. ej., el software de la báscula se cuelga). Retire las pilas brevemente.
5.2 Restablecer la configuración de fábrica
1. Mantenga pulsada la tecla SET
3
durante 4 segundos. En la pantalla parpadea «unit».
2. Pulse la tecla SET
3
tres veces hasta que «SET» parpadee en la pantalla.
3. Pulse la tecla /
2
4
y confirme «rSt» con la tecla SET
3
.
5.3 Actualizar el software de la báscula
La aplicación le informará cuando haya una nueva actualización de software disponible.
1. Cargar brevementela báscula para que se encienda.
2.
Mantenga pulsada la tecla
2
durante 15 segundos. La báscula busca automáticamente una actualización
y la descarga. Esto puede tardar unos minutos. Si la actualización se ha realizado correctamente, se muestra
“PASS”. Si la báscula ya está actualizada con el software más reciente, aparecerá “utd”.
5.4 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
Desviación del peso
Punto cero incorrecto (p. ej., en caso de cambio de ubicación o variación de tempera-
tura): Toque brevemente hasta que se muestre el peso en tiempo real y, acontinuación,
retire el pie para que parpadee “0,0”.
La báscula está apoyada en una alfombra o una superficie desnivelada: La superficie
debe ser plana y estable.
PAir
Emparejamiento Bluetooth
®
necesario: Iniciar/permitir el emparejamiento/conexión
en el smartphone (tener en cuenta por si acaso la barra de estado/notificaciones) y
confirmar el código de emparejamiento de 6 dígitos con la tecla SET
3
del aparato y
confirmarlo en el smartphone.
“USE APP” o
parpadea La báscula se puede conectar a través de Bluetooth
®
con la app: No conectar a través
de los ajustes de Bluetooth
®
del smartphone, solo a través de la app.
UnSt Esta medición de peso era inestable: Permanezca quieto durante la medición.
U: --
Las mediciones no se han podido asignar a ningún usuario de la báscula: Si la función
de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acceda breve-
mente a la báscula y pulse la tecla
2
repetidamente hasta que el usuario aparezca
en la pantalla y espere 3 segundos.Vuelva a realizar el pesaje.
BF--
La proporción de grasa corporal está fuera del margen de medición (inferior al 5%
o superior al 70 %): Compruebe los datos de usuario o cambie el nivel de actividad.
La medición de diagnóstico no es posible (p. ej., medición con zapatos): Repita la
medición descalzo. De lo contrario, solo se muestran y se transfieren los valores de
peso.
oLd Se ha superado la capacidad de carga máxima de 180 kg: Solo pueden pesarse 180kg.
Lo Las pilas están agotadas. Cambie las pilas.
Err1 Contraseña incorrecta para la red WIFI / SSID / el router seleccionada/o.
Err2 Su router no tiene acceso a Internet. No se puede acceder al servidor.
Er3... No se pudo actualizar el software: Vuelva a intentarlo.
Err4 Problemas al reiniciar: Retire las pilas brevemente.
utd El software está actualizado (up to date).
37
Indicación Causa / Solución
no No existe conexión WIFI con el servidor para la actualización del software.
5.5 Problemas de conexión WIFI / Bluetooth®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo
10
no se visualiza
Aparato fuera del alcance de Bluetooth®.
El radio de alcance mínimo en espacios libres es de aprox. 10 m. Las paredes y los
techos reducen el radio de alcance. La presencia de otras ondas radioeléctricas puede
interferir en la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros
equipos, como, p.ej., microondas o cocinas de inducción. Lo ideal es apagar otros
aparatos Bluetooth
®
que estén dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth® con la app.
1.
Pulsar la tecla SET
3
de la báscula, de modo que en la pantalla de la báscula parpa-
dee USE APP”. Acontinuación, utilizar la app “beurer HealthManager Pro”.
2.
Apague y vuelva a encender el Bluetooth
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga en cuen-
ta que la báscula no se conectará a los ajustes Bluetooth
®
del sistema operativo. Si
es necesario, elimínela de la lista de aparatos en los ajustes de Bluetooth
®
y a con-
tinuación utilice la app “beurer HealthManager Pro”.
3.
Cierre completamente la app (también en segundo plano). Apague y vuelva a encen-
der el smartphone.
4. Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas. Inicie la aplicación.
5. Al conectar la báscula, compruebe la barra de estado del smartphone para iniciar el
emparejamiento / conexión.
Nota: La conexión Bluetooth
®
solo es necesaria para la puesta en marcha y el ajuste
de la báscula. Las mediciones también se pueden transferir por Bluetooth
®
, pero los
datos medidos se transfieren por WIFI (sin Bluetooth
®
) durante el uso habitual.
No hay conexión con
el servidor / la nube
El símbolo
12
no se visualiza
Compruebe si su router está conectado a Internet.
Compruebe los ajustes del aparato en la app.
Sin conexión con el
router
El símbolo
13
no se visualiza
Contraseña incorrecta
1. Pulse la tecla “SET”de la báscula
3
. La báscula muestra “USE-APP”.
2. Abra la app. Abrir la configuración de la báscula en la app.
3. El nombre de la red WIFI (SSID) de su router de Internet yla contraseña (clave de red
WIFI) deben coincidir. Introducir de nuevo la contraseña/clave de red. Asegúrese de
que lacontraseña/clave de red sea la que se haya establecido en el nombre de su
router/WIFI seleccionado. Distinguir mayúsculas y minúsculas. Para más información,
consulte los datos técnicos en “Conectividad”.
Ajustes incorrectos en el router
El aparato se conecta a 2,4GHz. El aparato no se puede conectar con 5GHz o 6GHz.
Los ajustes del router comprueban si es compatible con 2,4GHz (funcionamiento mix-
to: 2,4GHz / 5GHz). No utilizar ningún punto de acceso WIFI móvil, ya que es posible
que no esté disponible permanentemente. Evitar las redes de invitados.
38
Problema Causa / Solución
No se envían los
resultados de la
medición
El símbolo
11
no se visualiza
No hay conexión WIFI / Bluetooth®: El símbolo de Bluetooth
®
10
o los símbolos de
WIFI y la nube
13
+
12
deben aparecer después de una medición. Si fuera necesario,
reduzca la distancia entre la báscula y el router WIFI. Compruebe en la app “beurer
HealthManager Pro” los ajustes de la red WIFI. Compruebe si las funciones Bluetooth
®
y WIFI de la báscula están desactivadas.
No hay ninguna medición para el usuario de la báscula: El registro de usuario
(p. ej., U: 1) que aparece en la pantalla de la báscula durante la medición deberá estar
asignado a la báscula en los ajustes de la app. Solo pueden enviarse estas medi-
ciones. Por lo tanto, compruebe su usuario en la báscula durante una medición y en
los ajustes de la app.
Si la función de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acce-
da brevemente a la báscula y pulse la tecla
2
repetidamente hasta que el usuario
aparezca en la pantalla y espere 3 segundos. A continuación, realice la medición de
diagnóstico. Al finalizar la medición, debería aparecer el símbolo
11
en la pantalla de la
báscula. Acontinuación, la medición se transmite por Bluetooth
®
o WIFI. Si no es así,
compruebe los ajustes del aparato en la aplicación.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar
la báscula hasta que la superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
No utilice productos de limpieza corrosivos.
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se esté utilizando.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, grandes cambios de temperatura y
manténgala alejada de fuentes de calor (hornos, radiadores).
7. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de
acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., asu
administración local o municipal, alas empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
39
8. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 880
Dimensiones: 300 x 300 x 27 mm
Peso: 1700 g
Rango de medición: 180 kg / 396 lb / 28 st
Valor de división d: kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1 lb / 0,1%
Precisión de repetición: máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta: máx. +/-0,5% + 0,1kg (p. ej., con 80kg: máx. +/-0,5kg)
Pila: 3 x 1,5 V AA
Conectividad: Configuración y ajustes por Bluetooth
®
low energy technology.
La transmisión de datos se realiza preferentemente por WIFI o Bluetooth
®
low
energy technology.
Requisitos del sistema WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Requisitos del sistema de cifrado: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda de frecuencias WIFI: 2412-2472MHz, potencia de emisión máx.
12,99dBm.
Banda de frecuencias Bluetooth
®
: 2402-2480MHz, potencia de emisión máx.
7,15dBm.
Lista de los aparatos
compatibles: En el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones
compatibles, información sobre el software y detalles sobre
los aparatos: connect.beurer.com
Aparatos compatibles
Requisitos del sistema
“beurer HealthManager
Pro”*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.2
Únicamente se pueden utilizar todas las funciones de la báscula con la app
“beurer HealthManager Pro” y una cuenta online.
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
40
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle
avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni
per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per
l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ........................... 41
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ...................................................42
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO .....................................42
4. UTILIZZO .................................................................................43
5. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ...........................45
6. PULIZIA E CURA .....................................................................47
7. SMALTIMENTO .......................................................................47
8. DATI TECNICI ..........................................................................48
9. GARANZIA ............................................................................... 48
INDICE
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che
l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
1 bilancia diagnostica
3 batterie di tipo AA da 1,5 V
Le presenti istruzioni per l’uso
1 guida rapida
ITALIANO
41
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Uso conforme: l’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla
forma fisica personali. L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente e non è
previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è
stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pace-
maker) per non comprometterne il funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano (vedere la figura
A
). Non
salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla
bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia calibrata
per utilizzo medico professionale.
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Grazie alla
misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori indi-
viduali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre
caratteristiche corporee. Ivalori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti
con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percen-
tuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Per qualsiasi dieta o trattamento dimagrante o ingrassante occorre una consulenza qualificata da parte di
personale specializzato (ad es. un medico). Ivalori rilevati dalla bilancia possono supportare il personale
specializzato.
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limitazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di
edema, osteoporosi, assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con anomalie anatomiche
significative delle gambe), il calcolo della massa grassa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non
aprire mai la bilancia da soli.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte
e lontano dall’acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, deformare, incapsulare o modificare le
batterie.
Non saldare o brasare mai le batterie.
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fabbricazione, capacità (nuove e usate), di-
mensioni e tipo all’interno dello stesso apparecchio.
Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può provocare lesioni personali, surriscalda-
mento, fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un
panno asciutto.
Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con
acqua e consultare un medico.
Pericolo d’ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare
immediatamente un medico.
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pioggia.
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall’apparecchio.
42
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto. Non gettare mai le batterie nel fuoco.
In fase di smaltimento, tenere separate l’una dall’altra le batterie con diversi sistemi elettrochimici.
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Avvertimento di pericolo sui possibili danni all'apparecchio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per
non comprometterne il funzionamento.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici
Produttore Separare i componenti dell'imballaggio e smal-
tirli secondo le norme comunali.
Seguire le istruzioni per l'uso
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
United Kingdom Conformity As-
sessed Mark I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Display
2
Pulsante (selezione misurazione utente)
3
Pulsante SET
4
Pulsante (richiamo dei valori memorizzati
dopo la selezione dell’utente)
5
Elettrodi
6
Vano batterie
7
Valore misurato
8
Unità di misura
9
Dati corporei
10
Bilancia collegata al Bluetooth®
11
Trasmissione dei dati
12
Bilancia collegata al cloud/server
13
Bilancia collegata al WIFI
43
4. UTILIZZO
4.1 Presupposti per una misurazione corretta
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida.
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), dopo aver svuo-
tato l’intestino, adigiuno e senza vestiti.
Per misurare la massa grassa, salire sempre a piedi nudi sugli elettrodi
5
della bilancia.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura. Assicurarsi di distribuire il peso in modo uniforme.
4.2 Creazione degli utenti della bilancia nell’app “beurer HealthManager Pro”
L’app “beurer HealthManager Pro” facilita la creazione dei dati utente, ènecessaria per la trasmissione dei
valori misurati e per visualizzare ulteriori valori (percentuale di acqua corporea, massa minerale ossea, BMR/
AMR, età metabolica).
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad esempio, èpossibile memorizzare i
membri di una famiglia. L’app “beurer HealthManager Pro” consente di configurare comodamente i singoli
utenti dell’app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1.
Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play
(Android™).
Accesso all'app “beurer HealthManager Pro”
2. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
3. Selezionare BF 880 nell’app e premere il pulsante SET
3
.
4. Selezionare la rete WIFI (SSID) e inserire la password (chiave di rete) per consentire il trasferimento dei dati
alla bilancia via WIFI. Se l’operazione va a buon fine, sul display vengono visualizzati i simboli del cloud
12
e del WIFI
13
.
5. Configurare l’utente della bilancia: se sul display
1
viene visualizzato l’utente della bilancia (ad es. “U: 1”) e
“0,0”, eseguire la misurazione iniziale (per il successivo riconoscimento automatico della persona se entro
+/- 3kg rispetto all’ultima misurazione dell’utente della bilancia).
4.3 Pesatura
1.
Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe sugli elettrodi
5
stando fermi e distribuen-
do uniformemente il peso. La bilancia si accende automaticamente.
2. Sul display
1
compare il peso. Successivamente, l’utente della bilancia riconosciuto (ad es. “U: 1” che sta
per utente della bilancia 1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia ha rilevato più utenti pos-
sibili o se l’ultimo peso presenta una dierenza superiore a 3kg (“U: --”), selezionare l’utente corretto con il
pulsante
4
e attendere 3 secondi.
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5 - 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano: donne 16-28% / uomini 11-23%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano: donne 27-43% / uomini 37-57%)
Indicazione: per un’analisi più dettagliata dei valori, consultare l’app o le FAQ sul sito: www.beurer.com
4.
In presenza di una connessione Bluetooth® o WIFI, dopo la misurazione di un utente (ad es. U: 1) i valori ven-
gono trasmessi allapp beurer HealthManager Pro. Questo è indicato dal simbolo di trasmissione dei dati
11
. Se la trasmissione non è possibile, vengono memorizzati fino a 30 valori per utente. Non appena viene
stabilita una connessione, questi vengono trasmessi insieme alle misurazioni successive.
44
Indicazione: se il riconoscimento automatico dell’utente della bilancia non ha funzionato, appoggiare breve-
mente un piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
4
finché non viene visualizzato l’utente desid-
erato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione diagnostica.
Indicazione: per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica, appoggiare brevemente un piede sulla bilan-
cia, premere più volte il pulsante
4
fino a visualizzare l’utente desiderato e attendere 3 secondi. Quindi
premere il pulsante
2
per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica. Per visualizzare ulteriori misu-
razioni, premere di nuovo il pulsante
2
. Sul display
1
possono essere visualizzate fino a 30 misurazioni.
Indicazione: se la misurazione viene eseguita con le scarpe o le calze, viene visualizzato solo il peso (quando
l’utente della bilancia viene riconosciuto vengono visualizzati e memorizzati sia il peso che l’IMC).
4.4 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della bilancia senza app
È anche possibile caricare un utente della bilancia direttamente su di essa, senza l’app. Ciò non è necessario
se la bilancia è già stata collegata all’app.
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display compare “unit”.
2. Premere il pulsante SET
3
due volte finché sul display lampeggia “USEr”.
3.
Con il pulsante
4
selezionare l’utente della bilancia desiderato (U: da 1 a 8). Confermare la selezione
con il pulsante SET
3
.
4. Sul display lampeggia l’indicazione “170”. Impostare l’altezza con il pulsante /
2
4
. Confermare con
il pulsante SET
3
.
5. Sul display lampeggia “30”. Impostare l’età con il pulsante /
2
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
6.
Sul display lampeggia . Impostare il sesso con il pulsante /
2
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
7. Sul display lampeggia “Act3”. Con il pulsante /
2
4
impostare il grado di attività dopo uno sforzo
fisico (osservazione a lungo termine). (Act1 = nessuno, Act2 = basso, Act3 = medio, Act4 = alto, Act5 =
molto alto/atletico). Confermare con il pulsante SET
3
.
8. Sul display compare “End”. Confermare con il pulsante SET
3
. L’utente della bilancia è stato creato cor-
rettamente.
9. Sul display compare “0.0” con il simbolo dell’utente. Eseguire la misurazione iniziale.
4.5 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall’app “beurer HealthManager Pro”.
In alternativa, èpossibile eliminare un utente direttamente dalla bilancia. Procedere come descritto di seguito:
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display lampeggia “unit”.
2. Premere il pulsante SET
3
due volte finché sul display non lampeggia “USEr”.
3. Con il pulsante
4
selezionare l’utente della bilancia da eliminare. Confermare la selezione con il pulsan-
te SET
3
.
4. Premere più volte il pulsante SET
3
finché non compare “End”. Quindi premere il pulsante
4
entro 5
secondi.
5. Sul display compare “dEL. Confermare con il pulsante SET
3
. L’utente della bilancia è stato eliminato.
4.6 Modifica dell’unità di peso
L’unità di peso può essere modificata nell’app “beurer HealthManager Pro” o in alternativa direttamente sulla
bilancia:
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display
1
compare “unit”.
2. Con il pulsante
2
o il pulsante
4
selezionare l’unità di peso desiderata (kg, lb o stlb).
kg = chilogrammi, lb = libbre, stlb = stone
3. Per confermare, premere più volte il pulsante SET
3
finché il display
1
si spegne.
45
4.7 Disattivazione del Bluetooth® e del WIFI
Per disattivare il Bluetooth® e il WIFI, procedere come segue:
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi.
2. Premere più volte il pulsante SET
3
finché sul display
1
non compare on”.
3. Con il pulsante
2
o il pulsante
4
selezionare “oFF”.
4. Per confermare, premere più volte il pulsante SET
3
finché il display
1
si spegne.
Indicazione: tenere presente che a questo punto NON è più possibile utilizzare le funzionalità Bluetooth
®
e WIFI!
Per riattivarle, modificare l’impostazione da “oFF” a “on”.
5. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
5.1 Riavvio della bilancia
Se dovesse essere necessario riavviare la bilancia (ad es. perché il software della bilancia si blocca). Rimuo-
vere brevemente le batterie.
5.2 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1. Tenere premuto il pulsante SET
3
per 4 secondi. Sul display lampeggia “unit”.
2. Premere tre volte il pulsante SET
3
finché sul display non lampeggia “SET”.
3. Premere il pulsante /
2
4
e confermare “rSt” con il pulsante SET
3
.
5.3 Aggiornamento del software della bilancia
Tramite l’app l’utente viene informato della disponibilità di un aggiornamento software.
1. Appoggiare brevemente un piede sulla bilancia per farla accendere.
2. Tenere premuto il pulsante
2
per 15 secondi. La bilancia cerca automaticamente un aggiornamento e
lo scarica. Loperazione può richiedere alcuni minuti. Se laggiornamento è andato a buon fine, viene vi-
sualizzato “PASS”. Se la bilancia è già stata aggiornata alla versione software più recente, compare “utd”.
5.4 Messaggi ed errori
Indicazione Causa/soluzione
Differenza peso
Punto di zero errato (ad es. in caso di posizionamento in un punto diverso o variazi-
one di temperatura): appoggiare brevemente un piede sulla bilancia fino a quando
viene visualizzato il peso live, quindi sollevare il piede in modo che lampeggi “0.0”.
La bilancia si trova su un tappeto o una superficie non piana. Il fondo deve essere
duro e piano.
PAir
Accoppiamento Bluetooth® necessario: avviare/abilitare il pairing/bonding sullo
smartphone (osservare eventualmente la barra di stato/barra delle notifiche) e con-
fermare il codice di pairing a 6 cifre con il pulsante SET
3
sull'apparecchio e sullo
smartphone.
“USE APP” oppure
lampeggia La bilancia può essere collegata all'app tramite Bluetooth®: non effettuare il collega-
mento tramite le impostazioni Bluetooth® dello smartphone, ma solo attraverso l'app.
UnSt Misurazione del peso instabile: restare fermi durante la misurazione.
U: --
Non è stato possibile assegnare la misurazione a un utente. Se il riconoscimento
automatico dell'utente della bilancia non ha funzionato, appoggiare brevemente un
piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
2
finché non viene visualizzato
l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire nuovamente la pesata.
46
Indicazione Causa/soluzione
BF--
La percentuale di massa grassa non rientra nel range misurabile (inferiore al 5% o
superiore al 70%). Controllare i dati utente o modificare il livello di attività.
Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misurazione con le scarpe): ripetere la
misurazione a piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati e trasmessi solo i
valori del peso.
oLd È stata superata la portata massima di 180 kg: non caricare sulla bilancia pesi supe-
riori a 180 kg.
Lo Batterie scariche. Sostituire le batterie
Err1 Password errata per la rete WIFI/l'SSID/il router selezionati.
Err2 Il router non ha accesso a Internet. Il server non è raggiungibile.
Er3... Aggiornamento software non riuscito: riprovare.
Err4 Problemi all'avvio: Rimuovere brevemente le batterie.
utd Il software è aggiornato.
no Per l'aggiornamento del software manca la connessione WIFI al server.
5.5 Problemi di connessione WIFI/Bluetooth®
Problema Causa/soluzione
Nessuna connessi-
one Bluetooth®
Il simbolo
10
non viene
visualizzato
Apparecchio al di fuori della portata del Bluetooth®.
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posizionare quindi la bi-
lancia nelle vicinanze di apparecchi come microonde o piani di cottura a induzione.
L'ideale è disattivare gli altri dispositivi Bluetooth® che si trovano entro il raggio di
portata.
Nessuna connessione Bluetooth® all'app.
1. Premere il pulsante SET
3
sulla bilancia in modo che sul display lampeggi USE
APP. Quindi utilizzare l'app “beurer HealthManager Pro”.
2.
Disattivare e riattivare il Bluetooth® sullo smartphone. Accertarsi che la bilancia non
sia stata collegata dalle impostazioni Bluetooth® del sistema operativo. Se neces-
sario, rimuoverla dall'elenco dei dispositivi nelle impostazioni Bluetooth®, quindi
utilizzare l'app “beurer HealthManager Pro”.
3. Chiudere completamente l'app (anche in background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
4. Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle. Avviare l’app.
5. Quando si collega la bilancia, controllare la barra di stato dello smartphone per av-
viare il pairing/bonding.
Indicazione: la connessione Bluetooth® è necessaria solo per la messa in funzione
e la configurazione della bilancia. Le misurazioni possono essere trasmesse anche
tramite Bluetooth®, ma nel normale uso standard la trasmissione dei dati avviene
tramite WIFI (senza Bluetooth®).
Nessuna connessi-
one al server/cloud
Il simbolo
12
non viene
visualizzato
Verificare se il router è collegato a Internet.
Verificare le impostazioni del dispositivo nell'app.
47
Problema Causa/soluzione
Nessuna connessione
al router
Il simbolo
13
non viene
visualizzato
Password errata
1. Premere il pulsante SET
3
sulla bilancia. La bilancia visualizza “USE-APP”.
2. Aprire l'app. Aprire le impostazioni della bilancia nell'app.
3.
La rete WIFI /il nome della rete SSID del router Internet e la password (chiave di rete
WIFI) devono corrispondere. Inserire di nuovo la password/chiave di rete. Accertarsi
che la password/chiave di rete corrisponda a quella impostata per il router/nome
WIFI selezionato. Prestare attenzione alla distinzione tra maiuscole e minuscole.
Per ulteriori indicazioni vedere i dati tecnici in “Connettività”.
Impostazioni errate sul router
L'apparecchio si collega a 2,4GHz. L'apparecchio non può collegarsi a 5 o 6GHz.
Verificare le impostazioni del router per controllare se è supportata la connessione a
2,4GHz (il funzionamento misto 2,4GHz/5GHz in linea di principio è possibile). Non
utilizzare un hotspot WIFI mobile, poiché potrebbe non essere sempre disponibile.
Evitare le reti ospite.
I risultati di misurazi-
one non vengono
inviati.
Il simbolo
11
non viene
visualizzato
Nessuna connessione WIFI/Bluetooth®: dopo una misurazione devono essere vi-
sualizzati il simbolo Bluetooth®
10
o i simboli WIFI e cloud
13
+
12
. Se necessario,
ridurre la distanza tra la bilancia e il router WIFI. Controllare e testare nell'app “beurer
HealthManager Pro” le impostazioni dell'apparecchio della rete WIFI. Verificare se il
Bluetooth® e il WIFI sulla bilancia sono stati disattivati.
Nessuna misurazione dell'utente della bilancia: la memoria utente (ad es. U: 1)
visualizzata sul display della bilancia al momento di una misurazione deve essere
abbinata alla bilancia nelle impostazioni dell'app. Possono essere inviate solo queste
misurazioni. Durante una misurazione verificare quindi il proprio utente sulla bilancia
e nelle impostazioni dell'app.
Se il riconoscimento automatico dell'utente della bilancia non funziona, appoggiare
brevemente un piede sulla bilancia, premere più volte il pulsante
2
finché non
viene visualizzato l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misu-
razione diagnostica. Al termine della misurazione, sul display della bilancia dovrebbe
apparire il simbolo
11
. La misurazione viene quindi trasmessa tramite Bluetooth® o
WIFI. In caso contrario, verificare le impostazioni dell'apparecchio nell'app.
6. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utiliz-
zare la bilancia finché la superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la bilancia sotto l’acqua corrente.
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore
troppo vicine (forni, caloriferi).
7. SMALTIMENTO
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti
per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle
società di smaltimento locali e dai rivenditori.
48
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta
per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
8. DATI TECNICI
Modello: BF 880
Dimensioni: 300 x 300 x 27 mm
Peso: 1700 g
Intervallo di misurazi-
one: 180 kg / 396 lb / 28 st
Valore di divisione d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st = 0,2 lb; tra 20-28 st = 1lb / 0,1%
Precisione di ripetibilità: max +/- 0,4 kg
Precisione assoluta: max +/- (0,5% + 0,1 kg), ad es. per 80 kg: max +/- 0,5 kg
Batteria: 3 x 1,5 V AA
Connettività: Configurazione e impostazioni tramite Bluetooth® low energy technology.
Trasmissione dei dati preferibilmente tramite WIFI o, in alternativa, tramite
Bluetooth® low energy technology.
Requisiti di sistema WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Requisiti di sistema codifica: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda di frequenza WIFI: 2412 - 2472MHz, potenza di trasmissione max.
12,99dBm.
Banda di frequenza Bluetooth®: 2402 - 2480MHz, potenza di trasmissione max.
7,15dBm.
Elenco dei dispositivi
compatibili: L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni
sul software e maggiori dettagli sui dispositivi sono
disponibili al seguente link: connect.beurer.com
Dispositivi supportati
Requisiti di sistema
per l'app “beurer
HealthManager Pro”*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
La bilancia può essere utilizzata pienamente solo con l'app
“beurer HealthManager Pro” e un “account online”.
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vigenti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all’indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
49
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
1. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ .......................................50
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI ....................................................51
3. CİHAZ AÇIKLAMASI ................................................................51
4. KULLANIM ...............................................................................52
5. SORUNLARIN GİDERİLMESİ ..................................................54
6. TEMİZLİK VE BAKIM ...............................................................56
7. BERTARAF ETME ....................................................................56
8. TEKNİK VERİLER ....................................................................57
9. GARANTİ .................................................................................57
İÇİNDEKİLER
Teslimat kapsamı
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzem-
elerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.
1 diyagnoz terazisi
3 AA tipi 1,5 V pil
1 bu kullanım kılavuzu
1 kısa kılavuz
TÜRKÇE
50
1. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Amacına uygun kullanım: Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydet-
mek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Ci-
hazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde
bu cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin (bkz. Şekil
A
). Terazinin
üzerine asla bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. Şekil
B
).
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. Şekil
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın.
Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın.
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi olmadığından teknik özelliklere bağlı
ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle
ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve
vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek,
tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman hekim-
ler tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayarlı tomografi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısını
tam olarak belirleyebilir.
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü diyet veya tedavide, uygun bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nite-
likli bir danışmanlık verilmelidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı olabilir.
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri,
osteoporoz, kardiyovasküler tedavi veya damar rahatsızlığı tedavisi alan kişiler, bacaklarında ciddi anato-
mik farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Terazinin içini
asla kendiniz açmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde
muhafaza edin ve sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçalarına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsülle-
meyin veya modifiye etmeyin.
Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip
pilleri birlikte kullanmayın.
Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava
tahliyesine, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması
durumunda derhal tıbbi yardım alın.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla izin vermeyin.
Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırakmayın.
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkartın.
Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla ateşe atarak bertaraf etmeyin.
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip pilleri ayrı olarak saklayın.
51
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda oluşabilecek hasarlara yönelik uyarı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde bu ciha-
zların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamak-
tadır.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
Üretici Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Kullanım kılavuzu dikkate
alınmalıdır
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kulla-
nılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numa-
rası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş
Uyumluluk İşareti Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların ge-
rektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
3. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
2
tuşu (kullanıcı ölçümü seçimi)
3
SET tuşu
4
tuşu (kullanıcı seçildikten sonra kayıtlı
değerlerin görüntülenmesi)
5
Elektrotlar
6
Pil bölmesi
7
Ölçüm değeri
8
Ölçü birimi
9
Vücut verileri
10
Terazi Bluetooth® üzerinden bağlı
11
Ölçüm verileri aktarımı
12
Terazi buluta/sunucuya bağlı
13
Terazi WIFI üzerinden bağlı
52
4. KULLANIM
4.1 Doğru ölçüm için koşullar
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra,
açkarnına ve çıplak olarak tartılın.
Vücut yağ oranı tespiti için her zaman terazinin elektrotları
5
üzerine çıplak ayakla çıkın.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun. Eşit ağırlık dağılımına dikkat edin.
4.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında terazi kullanıcısının
oluşturulması
“beurer HealthManager Pro” uygulaması, kullanıcı bilgilerinizin oluşturulmasını kolaylaştırır, ölçüm değerlerini
aktarmak ve ek değerler görüntülemek için gereklidir (vücut suyu oranı, kemik mineral kütlesi, BMR/AMR,
metabolizma yaşı).
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir. Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi
kaydedebilirsiniz. “beurer HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama kullanıcısını ve ilgili terazi
kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca oluşturabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Ücretsiz “beurer HealthManager Pro” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (Android™)
indirin.
Buradan “beurer HealthManager Pro”
uygulamasına ulaşabilirsiniz
2. Uygulamayı başlatın ve talimatları izleyin.
3. Uygulamada BF 880 cihazını seçin ve SET tuşuna
3
basın.
4. WIFI ağını (SSID) seçin ve teraziye WIFI üzerinden veri aktarımına izin vermek için şifreyi (ağ anahtarı) girin.
Bu işlem başarılı olduğunda ekranda bulut
12
ve WIFI
13
simgeleri gösterilir.
5. Terazi kullanıcısının ayarlanması: Ekranda
1
terazi kullanıcısı (örn. “U: 1”) ve “0,0” gösterildiğinde ilk ölçümü
gerçekleştirin (aynı terazi kullanıcısının son ölçümüne göre +/- 3 kg aralığındaysa daha sonraki otomatik kişi
algılama özelliği için).
4.3 Tartılma
1.
Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit olarak dağıtarak elektrotların
5
üzerinde
sakin bir şekilde durun. Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kullanıcısı (örn. 1. terazi kullanıcısı için “U: 1”)
otomatik olarak gösterilir. Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı algıladığında veya son ağırlığa göre
3kg’dan fazla bir fark olduğunda (“U: --”), tuşuyla
4
doğru terazi kullanıcısını seçin ve 3 saniye bekleyin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilir.
Vücut kitle endeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %16-28/erkekler %11-23)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/erkekler %37-57)
Not: Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde değerlendirilmesiyle ilgili bilgileri uygulamada veya www.beurer.com
adresindeki SSS bölümünde bulabilirsiniz.
4. Bluetooth® veya WIFI bağlantısı varken yapılan ölçümler, başarılı bir kullanıcı ölçümünden sonra (örn. U: 1)
beurer HealthManager Prouygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı
11
simgesinden anlaşılır. Ak-
tarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için 30 adede kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar
bir sonraki ölçümle birlikte aktarılır.
53
Not: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma sistemi çalışmazsa, terazi kullanıcısı görününceye kadar teraziye kısa
bir süre için çıkın, tuşuna
4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleşti-
rin.
Not: Son diyagnoz ölçümünüzü görmek için, terazi kullanıcısı gösterilinceye kadar teraziye kısa bir süre için
çıkın, tuşuna
4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından tuşuyla
2
son diyagnoz ölçümünü görüntü-
leyin. Diğer ölçümleri görmek için yeniden tuşuna
2
basın. Ekranda
1
30 adede kadar ölçüm gösterilebilir.
Not: Ölçüm ayakkabı veya çorap ile yapılıyorsa, sadece kilo gösterilir (terazi kullanıcısı algılandığında kilo ve
VKİ gösterilir ve kaydedilir).
4.4 ALTERNATİF: Uygulama olmadan terazi kullanıcısı oluşturma
Uygulama olmadan da doğrudan terazide kullanıcı oluşturabilirsiniz. Terazi uygulamaya zaten bağlıysa bu
gerekli değildir.
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” gösterilir.
2. Ekranda “USEr” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar SET tuşuna
3
iki kez basın.
3. tuşuyla
4
istediğiniz terazi kullanıcısını seçin (U: 1 ila 8 seçilebilir). Seçimi SET tuşuyla
3
onaylayın.
4. Ekranda “170” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
kullanıcının boyunu ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
5. Ekranda “30” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
kullanıcının yaşını ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
6. Ekranda yanıp söner. / tuşuyla
2
4
kullanıcının cinsiyetini ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
7. Ekranda “Act3” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
etkinlik derecenizi bedensel eforunuza uygun olarak (uzun
süreli gözlem) ayarlayın. (Act1 = yok, Act2 = düşük, Act3 = orta, Act4 = yüksek, Act5 = çok yüksek/atle-
tik). SET tuşuyla
3
onaylayın.
8. Ekranda “End” görünür. SET tuşuyla
3
onaylayın. Terazi kullanıcısı başarıyla oluşturulmuştur.
9. Ekranda kullanıcı simgesi ile “0.0” gösterilir. İlk ölçümü gerçekleştirin.
4.5 Terazi kullanıcısının silinmesi
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından terazi kullanıcılarını silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazi üzerinden de bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” yanıp söner.
2. Ekranda “USEr” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar SET tuşuna
3
iki kez basın.
3. tuşu
4
ile silinecek olan terazi kullanıcısını seçin. Seçimi SET tuşuyla
3
onaylayın.
4. “End” görününceye kadar SET tuşuna
3
art arda basın. Ardından 5 saniye içinde tuşuna
4
basın.
5. Ekranda “dEL” görünür. SET tuşuyla
3
onaylayın. Terazi kullanıcısı silinmiştir.
4.6 Ağırlık biriminin değiştirilmesi
Ağırlık birimini “beurer HealthManager Pro” uygulamasından veya alternatif olarak doğrudan teraziden de
değiştirebilirsiniz:
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda
1
“unit” gösterilir.
2. tuşuyla
2
veya tuşuyla
4
istediğiniz ağırlık birimini (kg, lb veya stlb) seçin.
kg = Kilogram, lb = Pound, Stlb = Stone
3. Onaylamak için ekran
1
kapanıncaya kadar SET tuşuna
3
arda basın.
4.7 Bluetooth® ve WIFI’nin devre dışı bırakılması
Bluetooth® ve WIFI özelliğini devre dışı bırakmak için aşağıdakileri yapın:
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun.
2. Ekranda
1
on” görününceye kadar SET tuşuna
3
art arda basın.
3. tuşuyla
2
veya tuşuyla
4
oFF” komutunu seçin.
4. Onaylamak için ekran
1
kapanıncaya kadar SET tuşuna
3
arda basın.
54
Not: Bluetooth® ve WIFI fonksiyonlarının artık ÇALIŞMADIĞINI unutmayın!
Bunları yeniden etkinleştirmek için “oFF” komutunu “on” olarak değiştirin.
5. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
5.1 Terazinin yeniden başlatılması
Teraziyi yeniden başlatmanız gerekiyorsa (örneğin terazi yazılımı donduğunda). Pilleri kısa süreliğine çıkarın.
5.2 Terazinin fabrika ayarlarına sıfırlanması
1. SET tuşunu
3
4 saniye basılı tutun. Ekranda “unit” yanıp söner.
2. Ekranda “SET” yanıp sönünceye kadar SET tuşunu
3
üç kez basın.
3. / tuşuyla
2
4
tuşuna basın ve “rSt” ifadesini SET tuşunu
3
onaylayın.
5.3 Terazi yazılımının güncellenmesi
Yeni bir yazılım güncellemesi olduğunda uygulama sizi bilgilendirecektir.
1. Terazinin açılması için kısaca üzerine basın.
2.
tuşuyla
2
15 saniye basılı tutun. Terazi otomatik olarak bir güncelleme arar ve indirir. Bu işlem birkaç
dakika sürebilir. Güncelleme başarılı olursa “PASS” görünür. Terazinin yazılımı güncelse “utd” gösterilir.
5.4 Mesajlar ve hatalar
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık sapması
Sıfır noktası yanlış (örn. yer değişikliği veya sıcaklık dalgalanması durumunda): Canlı
ağırlık görününceye kadar teraziye kısaca basın ve ardından ayağınızı çekin, böylece
“0.0” yanıp sönmeye başlar.
Terazi, halı veya düz olmayan bir zemin üzerinde duruyor: Zemin sert ve düz olmalıdır.
PAir
Bluetooth® eşleştirmesi gerekmektedir: Akıllı telefonda eşleştirme/bağlanma özelliğini
başlatın/buna izin verin (durum çubuğuna/bildirim çubuğuna dikkat edin) ve 6 basa-
maklı eşleştirme kodunu SET tuşunu
3
cihazda ve akıllı telefonda onaylayın.
“USE APP” veya
yanıp sönüyor Terazi Bluetooth® üzerinden uygulamaya bağlanabilir: Akıllı telefonun Bluetooth® ayar-
ları üzerinden değil, yalnızca uygulama üzerinden bağlanın.
UnSt Bu ağırlık ölçümü kararsızdı: Ölçüm sırasında hareketsiz durun.
U: --
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısıyla eşleştirilemedi: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma
sistemi çalışmazsa, terazi kullanıcısı görününceye kadar teraziye kısa bir süre için çıkın,
tuşuyla
2
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Tartma işlemini yeniden gerçekleştirin.
BF-
Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%5’ten küçük veya %70’den büyük):
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya aktivite seviyesini değiştirin.
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakkabılarla ölçüm): Ölçümü çıplak ayakla
tekrarlayın. Aksi halde sadece ağırlık değerleri gösterilir ve aktarılır.
oLd
Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır: Sadece 180 kg’a kadar ağırlık uygulayın.
Lo Piller boşalmış. Pilleri değiştirin
Err1 Seçtiğiniz WIFI ağı/SSID/yönlendirici için girilen şifre yanlış.
Err2 Yönlendiricinizin internet erişimi yok. Sunucuya ulaşılamıyor.
Er3... Yazılım güncellenemedi: Tekrar deneyin.
Err4 Başlatma sorunları: Pilleri kısa süreliğine çıkarın.
utd Yazılımın sürümü günceldir (up to date).
no Yazılım güncellemesi için sunucuyla WIFI bağlantısı yok.
55
5.5 WIFI/Bluetooth®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth® bağlantısı
yok
10
simgesi
görünmüyor
Cihaz Bluetooth® kapsama alanı dışındadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsa-
ma mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi
örn. mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin. İdeal
çözüm olarak kapsama alanındaki diğer Bluetooth® özellikli cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth® bağlantısı yok.
1.
Terazi ekranında “USE APP” yanıp sönmeye başlayıncaya kadar terazideki SET tu-
şuna
3
basın. Ardından “beurer HealthManager Pro” uygulamasını kullanın.
2. Akıllı telefon üzerinden Bluetooth® 'u kapatın ve tekrar açın. Bu sırada terazinin, iş-
letim sisteminin Bluetooth
®
ayarlarından bağlanmamasına dikkat edin. Gerekirse
Bluetooth
®
ayarlarındaki cihaz listesinden çıkarın ve ardından “beurer Health Manager
Pro” uygulamasını kullanın.
3.
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda da). Akıllı telefonu kapatın ve tekrar açın.
4. Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp yeniden takın. Uygulamayı başlatın.
5.
Terazi bağlanırken, eşleştirme/bağlantı işlemini başlatmak için akıllı telefonun durum
çubuğunu kontrol edin.
Not: Bluetooth® bağlantısı sadece teraziyi devreye almak ve ayarlamak için gereklidir.
Ölçümler Bluetooth® üzerinden de aktarılabilir, ancak ölçüm verileri normal standart
kullanımda WIFI üzerinden (Bluetooth® olmadan) aktarılır.
Sunucu/bulut
bağlantısı yok
12
simgesi
görünmüyor
Yönlendiricinizin internete bağlı olup olmadığını kontrol edin.
Uygulamadaki cihaz ayarlarını kontrol edin.
Yönlendiriciyle
bağlantı yok
13
simgesi
görünmüyor
Şifre yanlış
1. Terazide SET tuşuna
3
basın. Terazide “USE-APP” görünür.
2. Uygulamayı açın. Uygulamadaki terazi ayarlarını açın.
3.
İnternet yönlendiricinizdeki WIFI ağı/ağ adı (SSID) ve şifreniz (WIFI ağ anahtarı)
uyumlu olmalıdır. Şifre/ağ anahtarı bilgilerini tekrar girin. Şifrenin/ağ anahtarının
seçtiğiniz yönlendirici/WIFI adıyla uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Büyük/kü-
çük harf ayrımına dikkat edin. Ayrıntılı bilgi için “Bağlantı özellikleri” altında teknik
verilere bakın.
Yönlendirici ayarları yanlış
Cihaz 2,4GHz ile bağlanır. Cihaz 5 GHz veya 6 GHz ile bağlanamaz. Yönlendirici
ayarlarından 2,4GHz'in desteklenip desteklenmediğini kontrol edin (2,4GHz/5GHz
ile karma çalışma prensip olarak mümkündür). Sürekli olarak mevcut olmadıkları için
mobil WIFI Hotspot kullanmayın. Misafir ağlardan kaçının.
56
Sorun Sebep/Çözüm
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
11
simgesi
görünmüyor
WIFI/Bluetooth® bağlantısı yok: Bluetooth® simgesi
10
veya WIFI ve bulut simge-
leri
13
+
12
bir ölçümden sonra gösterilmelidir. Gerekirse terazi ile WIFI yönlendirici
arasındaki mesafeyi kısaltın. “beurer HealthManager Pro” uygulamasında WIFI ağının
cihaz ayarlarını kontrol edin ve test edin. Terazide Bluetooth® ve WIFI özelliğinin devre
dışı bırakılmış olup olmadığını kontrol edin.
Terazi kullanıcısı için ölçüm yok: Bir ölçüm sırasında terazi ekranında görünen kul-
lanıcı hafızası (örn. U: 1) uygulama ayarlarınızda teraziye atanmış olmalıdır. Sadece bu
ölçümler gönderilebilir. Bu nedenle ölçüm yaparken terazideki kullanıcıyı ve uygulama
ayarlarınızdaki kullanıcıyı kontrol edin.
Otomatik terazi kullanıcısı tanıma işlevi çalışmıyorsa teraziye kısaca basın, terazi kul-
lanıcısı gösterilinceye kadar tuşuyla
2
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ar-
dından diyagnoz ölçümünü gerçekleştirin. Ölçümün sonunda terazi ekranında
11
simgesi görünmelidir. Ardından ölçüm Bluetooth® veya WIFI üzerinden aktarılır. Bu
gerçekleşmezse uygulamadaki cihaz ayarlarını kontrol edin.
6. TEMİZLİK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Teraziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduk-
tan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kay-
naklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
7. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilme-
melidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Mal-
zemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya
da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine
veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal
olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
57
8. TEKNİK VERİLER
Model: BF 880
Ölçüler: 300 x 300 x 27 mm
Ağırlık: 1700 g
Ölçüm aralığı: 180 kg/396 lb/28 st
Bölüntü değeri d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında = 0,2 lb; 20-28 st arasında = 1lb/ %0,1
Tekrarlama hassasiyeti: maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks +/- (%0,5 + 0,1 kg), örn. 80 kg’da: maks. +/-0,5 kg
Pil: 3 x 1,5 V AA
Bağlantı özellikleri: Bluetooth® low energy technology ile kurulum ve ayarlama.
Tercihen WIFI veya alternatif olarak Bluetooth® low energy technology ile veri
aktarımı.
WIFI için sistem gereksinimleri: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Şifreleme için sistem gereksinimleri: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frekans bandı: 2412 - 2472MHz, verici gücü maks. 12,99dBm.
Bluetooth® frekans bandı: 2402 - 2480MHz, verici gücü maks. 7,15dBm.
Uyumlu cihazların
listesi: Uyumlu akıllı telefonların listesini, yazılımlara ilişkin bilgileri
ve cihazlara ilişkin ayrıntıları aşağıdaki bağlantıda
bulabilirsiniz: connect.beurer.com
Desteklenen cihazlar
“beurer HealthManager
Pro” uygulaması için
sistem gereksinimleri*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Terazi sadece “beurer HealthManager Pro” uygulaması ve bir
“Online Account” uygulaması ile tam kapsamlı olarak kullanılabilir.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU direktifi (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
58
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте
внимание напредостережения исоблюдайте указания потехнике
безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для
последующего использования. Обеспечьте другим пользователям
доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией поприменению.
1.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ............59
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ ................................................60
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ..........................................................61
4. ПРИМЕНЕНИЕ .......................................................................61
5. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ...........63
6. ОЧИСТКА ИУХОД .................................................................65
7. УТИЛИЗАЦИЯ ........................................................................65
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .....................................66
9. ГАРАНТИЯ ...............................................................................66
СОДЕРЖАНИЕ
Комплект поставки
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед использованием
убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные
материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказанному адресу
сервисной службы.
1 диагностические весы
3 батарейки типа AA, 1,5В
1инструкция поприменению
1краткое руководство
РУССКИЙ
59
1.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование по назначению: прибор предназначен только для взвешивания людей и записи Ваших
личных фитнес-параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования; запрещается
его использование вмедицинских икоммерческих целях. Используйте прибор только втех целях, для
которых он был разработан, итолько тем способом, который описан вданной инструкции поприменению.
Запрещается применение прибора лицами, пользующимися медицинскими имплантатами
(например, кардиостимуляторами). Впротивном случае качество работы прибора может
ухудшиться.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
Опасность опрокидывания! Никогда не устанавливайте весы на неровную поверхность (см. рис.
A
).
Невставайте насамый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
Опасность поскользнуться! Невставайте навесы влажными ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы,
если их поверхность влажная. Невставайте навесы вносках.
Обратите внимание, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет
неокалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансный анализ состава тела). Посредством измерения
электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин и индивидуальных значений
(возраст, рост, пол, степень активности) можно определить долю жировой массы идругие параметры
организма. Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь
приближенными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю жировой
массы, тканевой жидкости, мышечной массы истроение костей может определить только врач, используя
медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Прилюбой диете илюбом лечении избыточного или недостаточного веса требуется квалифицированная
консультация со стороны соответствующего специалиста (например, лечащего врача). Полученные
посредством этих весов данные могут помочь специалистам.
У детей, профессиональных спортсменов или лиц с ограниченными с медицинской/физической точки
зрения возможностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом, при приеме медикаментов
длялечения сердечно-сосудистых илисосудистых заболеваний, лиц ссущественными анатомическими
отклонениями в ногах) возможны неточные или недостоверные результаты при определении жировой
массы тела.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой Beurer или авторизованными
торговыми представителями. Категорически запрещается самостоятельное вскрытие весов.
Указания пообращению сбатарейками
Всегда правильно устанавливайте батарейки сучетом полярности (+/−). Следите, чтобы батарейки
были чистыми исухими, защищайте ихотвоздействия воды. Всегда выбирайте батарейки подхо-
дящего типа.
Недопускайте короткого замыкания батареек иконтактов батарейного отсека.
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагревать, разбирать, деформировать, герме-
тизировать или модифицировать батарейки.
Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных производителей, разной емкости (новые иис-
пользованные), разного размера итипа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может привести ктравмам, перегреву, выте-
канию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев за-
щитные перчатки.
При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза необходимо промыть соответствующий
участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
60
Опасность проглатывания мелких частей! Храните батарейки внедоступном для детей месте.
При проглатывании немедленно обратитесь кврачу.
Никогда непозволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
Храните батарейки вдали отметаллических предметов, вхорошо проветриваемых, сухих ипрохлад-
ных помещениях.
Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки.
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надлежащим образом. Небросайте
батарейки вогонь.
При утилизации храните батарейки отдельно отразличных электрохимических систем.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора.
Запрещается применение прибора лицами, пользующимися медицинскими имплантатами (например,
кардиостимуляторами). Впротивном случае качество работы прибора может ухудшиться.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической документации ЕАЭС.
Утилизация прибора должна производиться всоответствии сдирективой ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором батарейки, содержащие токсичные вещества
Производитель
Удалите элементы упаковки иутилизируйте
их всоответствии сместными предписани-
ями.
Соблюдайте указания инструкции
поприменению.
B
A
Маркировка для идентификации упаковоч-
ного материала.
A= сокращенное обозначение материала,
B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Сертификат соответствия
Великобритании
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
ее всоответствии сместными предписани-
ями.
61
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Дисплей
2
Кнопка (выбор измерения пользователя)
3
Кнопка SET
4
Кнопка (вызов сохраненных
значений после выбора пользователя)
5
Электроды
6
Отсек для батареек
7
Измеренное значение
8
Единица измерения
9
Данные отеле
10
Весы подключены через Bluetooth®
11
Передача данных
12
Весы подключены коблаку/серверу
13
Весы подключены кWIFI
4. ПРИМЕНЕНИЕ
4.1 Необходимые условия для правильного измерения
Поставьте весы наровную итвердую поверхность.
По возможности взвешивайтесь в одно и то же время суток (лучше всего утром), после того как сходите
втуалет; взвешиваться следует наголодный желудок ибез одежды.
Для определения жировой массы тела всегда вставайте наэлектроды
5
весов босиком.
Во время взвешивания стойте прямо и неподвижно. Следите за равномерным распределением веса.
4.2 Создание учетной записи пользователя весов вприложении
«beurer HealthManager Pr
Приложение « beurer HealthManager Pro » облегчает ввод данных пользователя, требуется для передачи измеренных
значений иотображения дополнительных значений (доля тканевой жидкости, минеральная масса костей, BMR/
AMR, метаболический возраст).
Весы оснащены 8ячейками памяти для ввода пользователей весов (например, других членов Вашей семьи). Спо-
мощью приложения « beurer HealthManager Pro » Вы можете удобно настраивать отдельные учетные записи поль-
зователей приложения исоответствующие им учетные записи пользователей весов насвоем смартфоне. Для этого
выполните следующие действия.
1.
Загрузите бесплатное приложение « beurer HealthManager Pro » вApple App Store (iOS) илиGoogle Play (Android™).
Переход к приложению « beurer HealthManager Pro »
2. Запустите приложение иследуйте указаниям.
3. Выберите вприложении BF880 инажмите кнопку SET
3
.
4.
Выберите сеть WIFI (SSID) ивведите пароль (сетевой ключ), чтобы обеспечить передачу данных навесы через
WIFI. Приправильном выполнении действий надисплее отобразятся символы облако
12
иWIFI
13
.
5. Настройка пользователя весов: когда надисплее
1
отображается пользователь весов (например, U: 1) ицифры
0.0, выполните начальное измерение (дляпоследующего автоматического распознавания пользователя, если
разница находится впределах +/–3кг относительно последнего измерения этого пользователя весов).
4.3 Взвешивание
1. Встаньте навесы босиком. Спокойно стойте наэлектродах
5
, равномерно распределив вес наобе ноги. Весы
включатся автоматически.
2.
Надисплее
1
появится вес тела. После этого автоматически должен появиться распознанный пользователь
весов (например, U: 1 для пользователя весов1). Если весы распознали нескольких возможных пользователей
весов или разница споследним весом превышает 3кг (U: --), выберите спомощью кнопки
4
нужного поль-
зователя иподождите 3секунды.
62
3. После этого будут последовательно отображаться нижеуказанные значения.
Индекс массы тела (референсное значение: 18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное значение: для женщин 16–28%, для мужчин 11–23%).
Доля мышечной массы в% (референсное значение: для женщин 27–43%, для мужчин 37–57%).
Указание: более точное описание значений см. в приложении или всборнике часто задаваемых вопросов
насайте: www.beurer.com
4. Приналичии соединения Bluetooth® илиWIFI результаты после измерения пользователя (например, U: 1) переда-
ются в приложение « beurer HealthManager Pro ». Обэтом свидетельствует символ передачи данных измерения
11
. Если передача данных невозможна, то для каждого пользователя сохраняется до30показаний. Как только
соединение будет установлено, оно будет передано соследующими измерениями.
Указание: если функция автоматического распознавания пользователя несработала, ненадолго наступите навесы
инажимайте кнопку
4
дотех пор, пока непоявится обозначение нужного пользователя весов, иподождите
3секунды. Затем выполните диагностическое измерение.
Указание: для отображения результатов последнего диагностического измерения нажимайте кнопку
4
дотех
пор, пока непоявится обозначение нужного пользователя весов, после чего подождите 3секунды. Затем нажмите
кнопку
2
, чтобы вывести на экран результаты последнего диагностического измерения. Для отображения
других результатов измерений снова нажмите кнопку
2
. Надисплее
1
может отображаться до 30результатов
измерений.
Указание: если Вы выполняете измерение вобуви илиносках, надисплее отображается только значение веса
(прираспознавании пользователя весов отображаются исохраняются впамяти вес ииндекс массы тела).
4.4
ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи пользователя весов безприложения
Учетную запись пользователя можно создать непосредственно навесах без использования приложения.
Этонепотребуется, если весы уже привязаны кприложению.
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
. Надисплее появится unit.
2. Нажмите кнопку SET
3
два раза, пока надисплее незамигает надпись USEr.
3. Спомощью кнопки
4
выберите нужного пользователя весов (доступные варианты: U: 1–8). Подтвердите вы-
бор нажатием кнопки SET
3
.
4.
Надисплее мигает «170». Спомощью кнопки
/
2
4
введите рост пользователя. Подтвердите нажатием
кнопки SET
3
.
5.
Надисплее мигает «30». Спомощью кнопки
/
2
4
настройте возраст. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
6.
Надисплее мигает . Спомощью кнопки
/
2
4
настройте пол пользователя. Подтвердите нажатием
кнопки SET
3
.
7. Надисплее мигает Act3. Спомощью кнопки
/
2
4
установите уровень активности после физической на-
грузки (длительное наблюдение). (Act1= нет, Act2 =недостаточна, Act3= средняя, Act4= высокая, Act5= очень
высокая/атлетическая). Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
8. Надисплее появится End. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
. Пользователь весов создан.
9. На дисплее появится«0.0» ссимволом пользователя. Выполните начальное измерение.
4.5 Удаление пользователя весов
Вы можете удалить учетную запись отдельного пользователя весов изприложения « beurer HealthManager Pro ».
Вы также можете удалить учетную запись пользователя весов непосредственно на самом приборе. Для этого
выполните следующие действия.
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
. Надисплее замигает надпись unit.
2. Дважды нажмите кнопку SET
3
, пока на дисплее незамигает надпись USEr.
3. Спомощью кнопки
4
выберите пользователя весов, которого требуется удалить. Подтвердите выбор нажа-
тием кнопки SET
3
.
4. Нажимайте кнопку SET
3
несколько раз до появления надписи End. Затем нажмите кнопку
4
иудерживай-
те ее неменее 5секунд.
5. Наэкране появится dEL. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
. Пользователь весов удален.
63
4.6 Переключение единицы измерения веса
Единицу измерения веса можно переключать в приложении « beurer HealthManager Pro » или непосредственно
насамом приборе.
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку SET
3
. Надисплее
1
появится unit.
2. Спомощью кнопки
2
или
4
выберите необходимую единицу измерения веса (kg, lb или stlb)
(kg= килограмм, lb= фунт, stlb= стоун).
3. Для подтверждения нажмите кнопку SET
3
несколько раз, пока невыключится дисплей
1
.
4.7 Деактивация Bluetooth
®
иWIFI
Чтобы деактивировать Bluetooth® иWIFI, выполните следующие действия.
1. Удерживайте кнопку SET
3
нажатой втечение 4секунд.
2. Нажимайте кнопку SET
3
дотех пор, пока надисплее
1
непоявится on.
3. Спомощью кнопки
2
или
4
выберите oFF.
4. Для подтверждения нажмите кнопку SET
3
несколько раз, пока невыключится дисплей
1
.
Указание: учтите, что функции Bluetooth® иWIFI теперь НЕДОСТУПНЫ!
Для повторного включения измените параметр oFF на on.
5. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
5.1 Перезапуск весов
При необходимости перезапуска весов (например, программного обеспечения весов зависает). Ненадолго
извлеките батарейки.
5.2 Сброс назаводские настройки
1. Втечение 4секунд удерживайте нажатой кнопку
SET
3
. Надисплее замигает надпись unit.
2. Трижды нажмите кнопку
SET
3
, пока надисплее незамигает надпись SET.
3. Нажмите кнопку
/
2
4
иподтвердите выбор rSt кнопкой SET
3
.
5.3 Обновление программного обеспечения весов
Приложение сообщит Вам, когда будет доступно обновление ПО.
1. Ненадолго наступите навесы, чтобы они включились.
2.
Нажмите кнопку
2
иудерживайте ее втечение 15секунд. Весы автоматически ищут обновления изагружают
их. Это может занять несколько минут. При успешном обновлении отображается PASS. Если весы уже обновлены
допоследней версии ПО, появится utd.
5.4 Сообщения иошибки
Индикация Причина/устранение
Отклонение веса
Неправильная нулевая точка (например, при изменении местоположения или колебаниях
температуры): ненадолго наступите навесы, пока надисплее неотобразится вес врежиме
реального времени, азатем уберите ногу, чтобы надисплее замигала индикация«0.0».
Весы стоят на ковре или неровной поверхности: основание должно быть твердым
ировным.
PAir
Требуется сопряжение сBluetooth®: запустите/разрешите насмартфоне сопряжение/
объединение впару (принеобходимости соблюдайте указания встроке состояния/
уведомлений) иподтвердите 6-значный код сопряжения спомощью кнопки SET
3
навесах инасмартфоне.
Мигает USE APP
или Весы могут быть соединены сприложением через Bluetooth®: невыполняйте сопряжение
через настройки Bluetooth® насмартфоне.
UnSt Измерение веса было нестабильным: стойте неподвижно вовремя измерения.
64
Индикация Причина/устранение
U: --
Измерение не удалось соотнести ни с одним из пользователей: если функция
автоматического распознавания пользователя не сработала, ненадолго наступите
навесы инажимайте кнопку
2
дотех пор, пока непоявится обозначение нужного
пользователя весов, иподождите 3секунды. Повторите взвешивание.
BF--
Доля жировой массы тела находится запределами измеряемого диапазона (меньше 5%
или больше 70%): проверьте данные пользователя или измените уровень активности.
Диагностическое измерение невозможно (например, измерение выполнялось вобуви):
повторите измерение, встав на весы босыми ногами. В противном случае будут
отображаться ипередаваться только значения веса.
oLd Превышен максимальный вес 180кг. Привзвешивании непревышайте максимальный
вес 180кг.
Lo Батарейки разряжены. Замените батарейки.
Err1 Неправильный пароль для выбранной сети WIFI/SSID/маршрутизатора.
Err2 Умаршрутизатора нет доступа кИнтернету. Сервер недоступен.
Er3... Неудалось обновить программное обеспечение. Повторите попытку.
Err4 Проблемы призагрузке:
Ненадолго извлеките батарейки.
utd Программное обеспечение обновлено допоследней версии (up to date).
no
Для обновления программы отсутствует соединение WIFI ссервером.
5.5 Проблемы ссоединением через WIFI/Bluetooth
®
Проблема Причина/устранение
Отсутствует соединение
через Bluetooth®
Символ
неотображается
10
Прибор находится вне диапазона действия Bluetooth®.
Минимальный радиус действия в свободном пространстве — ок. 10 м. Стены
ипотолки ограничивают радиус действия. Передачу данных могут нарушить другие
радиоволны. Поэтому неставьте весы рядом стакими приборами, как микроволновая
печь или индукционная варочная панель. Лучше всего выключить другие устройства
сBluetooth®, находящиеся впределах радиуса действия.
Отсутствует соединение Bluetooth® сприложением.
1. Нажимайте кнопку SET
3
навесах, пока надисплее весов незамигает USE APP. За-
тем используйте приложение « beurer HealthManager Pro ».
2.
Выключите иснова включите
Bluetooth®
насмартфоне. При этом учтите, что весы
неподключаются посредством настроек Bluetooth® операционной системы смарт-
фона. При необходимости удалите весы изсписка подключенных устройств в на-
стройках Bluetooth® изатем используйте приложение « beurer HealthManager Pro ».
3.
Полностью закройте приложение (втом числе ивфоновом режиме). Выключите
иснова включите смартфон.
4.
Ненадолго извлеките батарейки извесов иснова вставьте их. Запустите
мобильное приложение.
5. При сопряжении весов проверьте строку состояния смартфона, чтобы начать про-
цесс сопряжения/объединения впару.
Указание: подключение Bluetooth® необходимо только для ввода в эксплуатацию
и настройки. Данные измерений также могут передаваться через Bluetooth®, но
встандартном приложении данные передаются через WIFI (без помощи Bluetooth®).
Нет соединения
ссервером/облаком
Символ
12
неотображается
Проверьте, подключенли маршрутизатор кИнтернету.
Проверьте настройки прибора вприложении.
65
Проблема Причина/устранение
Соединение сприбором
неустановлено
Символ
13
неотображается
Неверный пароль
1. Нажмите навесах кнопку SET
3
. Навесах отобразится USE-APP.
2. Откройте приложение. Откройте настройки весов вприложении.
3. Радиосеть/сетевое имя WIFI (SSID) намаршрутизаторе ипароль (сетевой ключ WIFI)
должны совпадать. Еще раз введите пароль/сетевой ключ. Убедитесь втом, что
пароль/сетевой ключ соответствуют установленному навыбранном маршрутиза-
торе/имя WIFI. Соблюдайте заглавные истрочные буквы. Дальнейшие указания см.
втехнических характеристиках, указанных вразделе «Возможности подключения».
Неправильные настройки маршрутизатора
Прибор подключается к частоте 2,4 ГГц. Прибор не может подключаться к сети
с частотой 5 или 6 ГГц. Проверьте настройки маршрутизатора: поддерживается ли
частота 2,4ГГц (впринципе возможен смешанный режим 2,4/5ГГц). Неиспользуйте
мобильную точку доступа WIFI, так как она может быть недоступна длительное время.
Избегайте гостевых сетей.
Результаты измерений
непередаются
Символ
11
неотображается
Отсутствует соединение WIFI/Bluetooth®. После измерения должны отображаться
символы Bluetooth®
10
или WIFI и облако
13
+
12
. При необходимости уменьшите
расстояние между весами и маршрутизатором WIFI. Проверьте и протестируйте
настройки прибора для беспроводной сети вприложении « beurer HealthManager Pro ».
Проверьте, неотключеныли навесах Bluetooth® иWIFI.
Нет измерений для пользователя весов. Ячейка памяти пользователя (например,
U: 1), которая отображается на дисплее весов, должна быть назначена весам
в настройках используемого Вами приложения. Только эти измерения могут быть
переданы. Поэтому проверяйте обозначение нужного пользователя на самом приборе
при измерении ивнастройках приложения.
Если функция автоматического распознавания пользователя неработает, нажимайте
кнопку
2
до тех пор, пока на экране не появится обозначение нужного
пользователя, иподождите 3секунды. Затем выполните диагностическое измерение.
По окончании измерения на дисплее весов должен появиться символ
11
. Затем
измерение передается через Bluetooth® или WIFI. В противном случае проверьте
настройки прибора вприложении.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Время от времени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной салфеткой. Не используйте весы снова
дотех пор, пока поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запрещается промывать весы проточной водой.
При неиспользовании весов неставьте наних посторонние предметы.
Весы следует предохранять от ударов, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных
колебаний температуры. Неустанавливайте их вплотную кисточникам тепла (печам, радиаторам отопления).
7. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие
пункты сбора в стране использования прибора. Соблюдайте местные законодательные нормы
по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь в коммунальную организацию, занимающуюся
утилизацией.
Информацию о приеме отслуживших приборов можно получить в местной администрации, организации
поутилизации мусора или упродавца.
66
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры,
сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает
пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии
в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BF880
Размеры 300x300x27мм
Масса 1700г
Диапазон измерения 180кг/396фунтов/28стоунов
Цена деления d кг: 0,1кг/фунт: 0,2фунта/стоуны: 0–19 стоунов= 0,2фунта; 20–28стоунов=
1фунт 0,1%
Точность при повторных
измерениях Макс. +/–0,4кг
Абсолютная точность Макс. +/–(0,5%+0,1кг); например, при 80кг: макс. +/–0,5кг
Батарейка
3 x 1,5 V AA
Возможности
подключения Наладка инастройка спомощью технологии Bluetooth® low energy technology.
Предпочтительно использовать для передачи данных WIFI или, вкачестве
альтернативы, Bluetooth® low energy technology.
Системное требование WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4ГГц)
Системное требование шифрования: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Диапазон частот WIFI: 2412–2472МГц, макс. мощность передатчика 12,99дБм.
Д
иапазон частот Bluetooth
®
: 2402–2480МГц, макс. мощность передатчика 7,15дБм.
Список
поддерживаемых
устройств
Список совместимых смартфонов, необходимая информация
ипрограммное обеспечение, а также подробное описание
прибора доступны по следующей ссылке: connect.beurer.com
Поддерживаемые устройства
Системные требования
для приложения
«
beurer
HealthManager Pro» App*
iOS≥
14
.0
Android™≥ 8.0
Bluetooth®≥ 4.2
Весы можно использовать вполном объеме только сприложением
« beurer HealthManager Pro » иучетной онлайн-записью.
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
Маркировка CE наносится всоответствии соследующими европейскими директивами.
Директива орадиооборудовании 2014/53/EU (RED)
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя последующей
ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
9. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки иизменения
67
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać
ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję
obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję
obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ......68
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ......................................................... 69
3. OPIS URZĄDZENIA .................................................................69
4. ZASTOSOWANIE ..................................................................... 70
5. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW .................. 72
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA ..........................................74
7. UTYLIZACJA ...........................................................................74
8. DANE TECHNICZNE ...............................................................75
9. GWARANCJA ..........................................................................75
SPIS TREŚCI
Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie
części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprzed-
stawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
1 waga diagnostyczna
3 baterie typu AA, 1,5 V
1 instrukcja obsługi
1 skrócona instrukcja obsługi
POLSKI
68
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrow-
ania osobistych danych dotyczących stanu organizmu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie może być
używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane, iw sposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozruszni-
kiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety wciąży.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu (patrz
Ilustracja
A
). Nie stawać zjednej strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wadze mokrymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie
stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to
waga legalizowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
Waga działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej. Za pomocą pomiaru oporu
elektrycznego (impedancji) iprzy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć,
poziom aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Należy pamiętać,
że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem rzeczywistych, analityc-
znych wartości medycznych ciała. Tylko lekarz specjalista może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki
tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury kości, posługując się metodami medyc-
znymi (np. tomografią komputerową).
W przypadku diety lub leczenia zpowodu nadwagi bądź niedowagi należy skonsultować się zodpowied-
nim personelem medycznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi mogą stanowić pomoc
dla specjalistycznego personelu.
W przypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób z ograniczeniami medycznymi/fizycznymi
(np. objawy obrzęku, osteoporoza, przyjmowanie leków stosowanych w chorobach układu sercowo-
naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewi-
arygodnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora. Nigdy nie
otwierać wagi samodzielnie.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania zbateriami
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać
wczystości iwstanie suchym, atakże trzymać je zdala od wody. Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrzewać, rozkładać, deformować, okrywać ani
modyfikować baterii.
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu baterii różniących się producentem, po-
jemnością (nowe iużywane), rozmiarem ani typem.
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń ciała, prze-
grzania, wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą
iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Wra-
zie połknięcia niezwłocznie skontaktować się zlekarzem.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru osoby dorosłej.
Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalowych, wdobrze wentylowanych, suchych
ichłodnych pomieszczeniach.
69
Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani deszczu.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpowiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać
baterii do ognia.
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od różnych systemów elektrochemicznych.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano nas-
tępujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie wskazujące na możliwość uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych–
WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa do-
mowego.
Producent. Oddzielić elementy opakowania i zutylizować
je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Przestrzegać instrukcji obsługi.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opako-
waniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer mate-
riału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i
tektura
Znak United Kingdom Conformity
Assessed. Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
3. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk (wybór pomiaru użytkownika)
3
Przycisk SET
4
Przycisk (przywoływanie zapisanych
wartości wg wyboru użytkownika)
5
Elektrody
6
Komora baterii
7
Wyniki pomiaru
8
Jednostka pomiaru
9
Dane dotyczące ciała
10
Waga połączona poprzez Bluetooth®
11
Przesyłanie danych pomiarowych
12
Waga połączona zchmurą/serwerem
13
Waga połączona poprzez WIFI
70
4. ZASTOSOWANIE
4.1 Warunki prawidłowego pomiaru
Ustawić wagę na twardym istabilnym podłożu.
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (najlepiej rano), po skorzystaniu ztoalety, na
czczo ibez ubrania.
Aby zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej, należy zawsze stawać boso na elektrodach
5
wagi.
W trakcie pomiaru należy stać nieruchomo w pozycji pionowej. Należy zwrócić uwagę na równomierne
rozłożenie ciężaru.
4.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji „beurer HealthManager Pro”
Aplikacja „beurer HealthManager Pro” ułatwia tworzenie danych użytkownika, jest potrzebna do przesyłania
danych pomiarowych iwyświetlania dodatkowych wartości (zawartości wody worganizmie, masy kostnej,
BMR/AMR, wieku metabolicznego).
W pamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8 użytkowników. Można ich przypisać np. do po-
szczególnych członków rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można wygodnie skonfigu-
rować poszczególnych użytkowników aplikacji istosownych użytkowników wagi, używając do tego smartfo-
na. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Pobrać bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play
(Android™).
Przejście do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”
2. Uruchomić aplikację ipostępować zgodnie ze wskazówkami.
3. W aplikacji wybrać BF 880 inacisnąć przycisk SET
3
.
4.
Wybrać sieć WIFI (SSID) oraz wprowadzić hasło (klucz sieciowy) wcelu umożliwienia przesyłania danych
przez WIFI. Jeśli proces przejdzie pomyślnie, na wyświetlaczu pojawią się symbole chmury
12
iWIFI
13
.
5. Konfiguracja użytkownika wagi: Jeśli na wyświetlaczu
1
pojawi się użytkownik wagi (np. „U: 1”) oraz „0,0”,
przeprowadzić pierwszy pomiar (do późniejszego automatycznego rozpoznania osoby wprzypadku +/-3kg
od ostatniego pomiaru tego użytkownika wagi).
4.3 Ważenie
1. Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach
5
na obu nogach, równomiernie rozkładając ciężar.
Waga automatycznie się włączy.
2. Na wyświetlaczu
1
pojawi się masa ciała. Następnie powinien zostać automatycznie wykryty użytkownik
wagi (np. „U: 1” wprzypadku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku potencjalnych użytkowników
lub ostatnia masa ma rozbieżność powyżej 3 kg („U: --”), wybrać za pomocą przycisku
4
właściwego
użytkownika wagi iodczekać 3 sekundy.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej (norma: kobiety 16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (norma: kobiety 27–43% / mężczyźni 37–57%)
Wskazówka:
Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć waplikacji lub na stronie FAQ: www.beurer.com
4.
Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth® lub WIFI, wartości zostaną przekazane po udanym pomiarze użyt
-
kownika (np. U: 1) do aplikacji beurer HealthManager Pro. Można to rozpoznać po symbolu przesyłania
danych pomiaru
11
. Jeśli przesłanie danych nie jest możliwe, zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości
na użytkownika. Po nawiązaniu połączenia będą one przesyłane znastępnymi pomiarami.
71
Wskazówka: Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na
chwilę na wagę, naciskać przycisk
4
aż do wyświetlenia danego użytkownika wagi, anastępnie odczekać
3 sekundy. Później należy wykonać pomiar diagnostyczny.
Wskazówka: Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny, należy wejść na chwilę na wagę, naciskać przy-
cisk
4
do momentu wyświetlenia odpowiedniego użytkownika wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy.
Potem za pomocą przycisku
2
wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny. Aby wyświetlić dalsze pomiary,
należy ponownie nacisnąć przycisk
2
. Na wyświetlaczu
1
można wyświetlić maksymalnie 30 pomiarów.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany wbutach lub wskarpetkach, wyświetlany jest tylko odczyt masy
(w przypadku rozpoznania użytkownika są wyświetlane izapisywane masa oraz BMI).
4.4 EWENTUALNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez aplikacji
Można również utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio na wadze bez aplikacji. Nie jest to konieczne, jeśli
waga została już połączona zaplikacją.
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu ppojawi się komunikat „unit”.
2. Nacisnąć przycisk SET
3
dwa razy, aż na wyświetlaczu zacznie migać komunikat „USEr”.
3. Za pomocą przycisku
4
wybrać użytkownika wagi (U: od 1 do 8). Potwierdzić wybór za pomocą przy-
cisku SET
3
.
4. Na wyświetlaczu miga „170”. Ustawić wysokość za pomocą przycisku /
2
4
. Potwierdzić za pomocą
przycisku SET
3
.
5. Na wyświetlaczu miga „30”. Za pomocą przycisku /
2
4
ustawić wiek. Potwierdzić za pomocą przy-
cisku SET
3
.
6. Na wyświetlaczu miga . Za pomocą przycisku /
2
4
ustawić płeć. Potwierdzić za pomocą przy-
cisku SET
3
.
7. Na wyświetlaczu miga „Act3”. Za pomocą przycisku /
2
4
ustawić swój poziom aktywności wg wy-
siłku fizycznego (długoterminowa obserwacja). (Act1 = brak, Act2 = niewielki, Act3 = średni, Act4= wysoki,
Act5 = bardzo wysoki / atletyczny). Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
8. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „End”. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
. Użytkownik wagi
został utworzony.
9. Na wyświetlaczu pojawi się „0.0” zsymbolem użytkownika. Wykonać pierwszy pomiar.
4.5 Usuwanie użytkownika wagi
W aplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedynczego użytkownika wagi.
Ewentualnie można usunąć użytkownika również na wadze. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu miga komunikat „unit”.
2. Nacisnąć dwukrotnie przycisk SET
3
, aż na wyświetlaczu zacznie migać komunikat „USEr.
3. Za pomocą przycisku
4
wybrać użytkownika wagi do usunięcia. Potwierdzić wybór za pomocą przyci-
sku SET
3
.
4.
Naciskać przycisk SET
3
do momentu wyświetlenia się komunikatu „End”. Następnie nacisnąć przycisk
4
wciągu 5 sekund.
5. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „dEL. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
. Użytkownik wagi
został usunięty.
4.6 Zmiana jednostki masy
Jednostkę masy można zmienić waplikacji „beurer HealthManager Pro” lub ewentualnie bezpośrednio na wadze:
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu
1
pojawi się komunikat „unit”.
2. Za pomocą przycisku
2
lub przycisku
4
wybrać odpowiednią jednostkę masy (kg, lb lub stlb).
kg = kilogram, lb = funt, stlb = kamień
3. W celu potwierdzenia naciskać przycisk SET
3
do momentu wyłączenia wyświetlacza
1
.
72
4.7 Wyłączanie Bluetooth® iWIFI
Aby wyłączyć Bluetooth® iWIFI, należy wykonać następujące czynności:
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy.
2. Naciskać przycisk SET
3
do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
1
komunikatu „on”.
3. Za pomocą przycisku
2
lub przycisku
4
wybrać „oFF”.
4. W celu potwierdzenia naciskać przycisk SET
3
do momentu wyłączenia się wyświetlacza
1
.
Wskazówka: Należy pamiętać, że wtej sytuacji NIE MA możliwości korzystania zfunkcji Bluetooth® ani WIFI!
Aby je ponownie włączyć, należy przełączyć opcję z„oFF” na „on”.
5. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
5.1 Ponowne uruchomienie wagi
Jeśli konieczne jest ponowne uruchomienie wagi (np. oprogramowanie wagi się zawiesza). Wyjąć na chwilę
baterie.
5.2 Przywracanie ustawień fabrycznych
1. Przytrzymać przycisk SET
3
wciśnięty przez 4 sekundy. Na wyświetlaczu miga komunikat „unit”.
2. Nacisnąć trzykrotnie przycisk SET
3
, aż na wyświetlaczu zacznie migać komunikat „SET”.
3. Nacisnąć przycisk /
2
4
i potwierdzić „rSt” przyciskiem SET
3
.
5.3 Aktualizacja oprogramowania wagi
Aplikacja poinformuje użytkownika, gdy będzie dostępna aktualizacja oprogramowania.
1. Obciążyć na chwilę wagę, aby się włączyła.
2.
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk
2
wciśnięty przez 15 sekund. Waga automatycznie wyszukuje aktualiza-
cję ipobiera ją. Może to potrwać kilka minut. Po pomyślnym zakończeniu aktualizacji zostanie wyświetlony
komunikat „PASS”. Jeśli waga ma już aktualne oprogramowanie, pojawia się komunikat „utd”.
5.4 Komunikaty ibłędy
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
Odchylenie masy
Nieprawidłowy punkt zerowy (np. przy zmianie miejsca lub zmianie temperatury): Na
chwilę postawić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie masy,
anastępnie zdjąć nogę, tak aby migało wskazanie „0.0”.
Waga stoi na dywanie lub nierównym podłożu: Podłoże musi być twarde irówne.
PAir Konieczne parowanie Bluetooth®: Na smartfonie rozpocząć / zezwolić na parowanie
(w razie potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę powiadomień) oraz potwi-
erdzić 6-cyfrowy kod parowania przyciskiem SET
3
na urządzeniu ina smartfonie.
„USE APP” lub
miga Waga może być połączona zaplikacją przez Bluetooth®: Nie łączyć za pomocą ust-
awień Bluetooth® smartfona, tylko przez aplikację.
UnSt Pomiar masy ciała był niestabilny: Podczas pomiaru należy stać nieruchomo.
U: --
Pomiaru nie można było przypisać do żadnego użytkownika: Jeśli funkcja automaty-
cznego rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na chwilę na
wagę, naciskać przycisku
2
aż do wyświetlenia danego użytkownika wagi, anas-
tępnie odczekać 3 sekundy. Wykonać ponownie ważenie.
BF--
Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza zakresem pomiaru (mniej niż 5% lub
więcej niż 70%): Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić poziom aktywności.
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar wbutach): Powtórzyć pomiar boso.
Wprzeciwnym razie będą wyświetlane iprzesyłane tylko wartości masy.
73
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
oLd Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg: Dozwolone obciążenie wynosi maksy-
malnie 180 kg.
Lo Zużyte baterie. Należy je wymienić
Err1 Nieprawidłowe hasło do wybranej sieci WIFI / SSID / routera.
Err2 Router nie ma dostępu do Internetu. Serwer jest niedostępny.
Er3... Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się: Proszę spróbować ponownie.
Err4 Problemy zwczytaniem systemu: Wyjąć na chwilę baterie.
utd Oprogramowanie jest aktualne (up to date).
no Brak połączenia przez WIFI zserwerem wcelu aktualizacji oprogramowania.
5.5 Problemy zpołączeniem WIFI/Bluetooth®
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
Bluetooth®
Symbol
10
nie
jest wyświet-
lany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth®.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.10 m. Ściany istropy zmniejszają ten
zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Ztego względu wagi nie należy
ustawiać wpobliżu takich urządzeń jak mikrofalówki lub płyty indukcyjne. Wideal-
nym przypadku wyłączyć inne urządzenia Bluetooth® znajdujące się wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth® zaplikacją.
1.
Nacisnąć przycisk SET
3
na wadze, aby na wyświetlaczu wagi migał komunikat
USE APP. Następnie należy skorzystać zaplikacji „beurer HealthManager Pro”.
2. Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth® na smartfonie . Zwrócić przy tym uwagę
na to, aby nie połączyć wagi zpoziomu ustawień Bluetooth® systemu operacyjnego.
Wrazie potrzeby usunąć ją zlisty urządzeń wustawieniach Bluetooth
®
, anastępnie
użyć aplikacji „beurer HealthManager Pro”.
3.
Zamknąć całkowicie aplikację (również wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie smart-
fon.
4. Wyjąć na chwilę baterie zwagi iwłożyć je ponownie. Uruchomić aplikację.
5.
Podczas podłączania wagi należy sprawdzić pasek stanu smartfona, aby rozpo-
cząć parowanie.
Wskazówka: Połączenie Bluetooth® jest wymagane wyłącznie do uruchomienia
iustawienia wagi. Pomiary można również przesyłać przez Bluetooth®, jednak przy
normalnym standardowym użytkowaniu przenoszenie danych pomiarowych odbywa
się poprzez WIFI (bez Bluetooth®).
Brak połączenia
zserwerem/chmurą
Symbol
12
nie
jest wyświet-
lany
Sprawdzić, czy router ma połączenie zInternetem.
Sprawdzić ustawienia urządzenia waplikacji.
74
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
zrouterem
Symbol
13
nie
jest wyświet-
lany
Nieprawidłowe hasło
1. Nacisnąć przycisk SET
3
na wadze. Waga wyświetla komunikat USE-APP”.
2. Otworzyć Aplikację. Otworzyć ustawienia wagi waplikacji.
3.
Sieć WIFI / nazwa sieci (SSID) routera internetowego oraz hasło (klucz sieciowy
WIFI) muszą być zgodne. Ponownie wprowadzić hasło / klucz sieciowy. Upewnić
się, że hasło / klucz sieciowy odpowiadają ustawieniom wwybranym routerze /
nazwie WIFI. Uwzględnić pisownię wielką imałą literą. Dalsze wskazówki – patrz
dane techniczne wsekcji „Połączenie”.
Nieprawidłowe ustawienia wrouterze
Urządzenie łączy się z częstotliwością 2,4 GHz. Urządzenie nie może łączyć się
zczęstotliwością 5GHz ani 6GHz. Należy sprawdzić ustawienia routera – czy obsłu-
guje 2,4GHz (tryb mieszany 2,4GHz / 5GHz jest zasadniczo możliwy). Nie używać
mobilnego hotspotu WIFI, ponieważ może on nie być dostępny na stałe. Nie stoso-
wać sieci gościa.
Wyniki pomiarów nie
są wysyłane
Symbol
11
nie
jest wyświet-
lany
Brak połączenia WIFI/Bluetooth®: Symbol Bluetooth®
10
lub symbole WIFI oraz
chmury
13
+
12
muszą być wyświetlone po pomiarze. Wrazie potrzeby zmniejszyć
odległość pomiędzy wagą arouterem WIFI. Sprawdzić iprzetestować waplikacji
„beurer HealthManager Pro” ustawienia urządzenia sieci WIFI. Sprawdzić, czy de-
zaktywowano Bluetooth® iWIFI wwadze.
Brak pomiarów dla użytkownika wagi: Pamięć użytkownika (np. U: 1), która wyświ-
etla się na wyświetlaczu wagi przy pomiarze, musi być przypisana do wagi wustaw-
ieniach aplikacji. Tylko wtedy możliwe jest wysyłanie pomiarów. Dlatego przy pomi-
arze należy sprawdzić użytkownika na wadze iw ustawieniach aplikacji.
Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użytkownika wagi nie działa, należy
wejść na chwilę na wagę, naciskać przycisk
2
do momentu wyświetlenia danego
użytkownika wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Później należy wykonać pomiar
diagnostyczny. Po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu wagi powinien być widoc-
zny symbol
11
. Następnie pomiar jest przesyłany przez Bluetooth® lub przez WIFI.
Jeśli tak nie jest, należy sprawdzić ustawienia urządzenia waplikacji.
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi
do czasu całkowitego wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nie płukać wagi pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona używana.
Należy chronić wagę przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami oraz dużymi wahaniami tempera-
tury. Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
7. UTYLIZACJA
W związku zwymogami ochrony środowiska urządzenia po zakończeniu eksploatacji nie należy
wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie
odbioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
75
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbior-
czych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektry-
cznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria
zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
8. DANE TECHNICZNE
Model: BF 880
Wymiary: 300 x 300 x 27 mm
Masa: 1700 g
Zakres pomiaru: maks. 180 kg / 396 lb / 28 st
Działka elementarna d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st = 0,2 lb; między 20–28 st = 1 lb / 0,1%
Powtarzalność: maks. +/-0,4 kg
Absolutna dokładność: maks. +/-(0,5% + 0,1 kg), np. przy 80 kg: maks. +/-0,5 kg
Bateria: 3 x 1,5 V AA
Połączenie: Konfiguracja iustawienia za pomocą Bluetooth® low energy technology.
Przesyłanie danych najlepiej za pomocą WIFI lub ewentualnie za pomocą
Bluetooth® low energy technology.
Wymagania systemowe WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Wymagania systemowe dot. szyfrowania: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Pasmo częstotliwości WIFI: 2412–2472MHz, maks. moc nadawania 12,99dBm.
Pasmo częstotliwości Bluetooth®: 2402–2480MHz, maks. moc nadawania
7,15dBm.
Lista kompatybilnych
urządzeń: Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dot. oprogramowania
oraz szczegóły dotyczące urządzeń znajdują się na stronie
internetowej pod adresem: connect.beurer.com
Obsługiwane urządzenia
Wymagania systemowe
„beurer HealthManager
Pro App”*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Wagę można wykorzystać wpełnym zakresie wyłącznie zaplikacją
„beurerHealthManager Pro” oraz „kontem online”.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
* Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dyrektywami europejskimi:
Dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment Directive – RED)
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
76
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwin-
gen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk
is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders
geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
INHOUDSOPGAVE
Bij levering inbegrepen
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar bes-
chadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 diagnoseweegschaal
3 AA-batterijen van 1,5V
1 gebruiksaanwijzing
1 beknopte handleiding
NEDERLANDS
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOPMERKINGEN ......................77
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ........................................78
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ....................................78
4. GEBRUIK .................................................................................79
5. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ...........................................81
6. REINIGING EN ONDERHOUD ................................................. 83
7. AFVOEREN ..............................................................................83
8. TECHNISCHE GEGEVENS ...................................................... 84
9. GARANTIE ...............................................................................84
77
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOPMERKINGEN
WAARSCHUWING
Beoogd gebruik: het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor het registreren van de
persoonlijke fitnessgegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en niet voor
medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten ( zoals
een pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden beïnvloed.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke ondergrond (zie afbeelding
A
). Ga niet
op een van de buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeelding
B
).
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weegschaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de
weegschaal staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weegschaal staan met uw sokken aan.
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal
voor professioneel, medisch gebruik gaat.
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de bio-elektrische impedantieanalyse (BIA). Door de elek-
trische weerstand (impedantie) te meten en rekening te houden met constanten c.q. individuele waarden (leeft-
ijd, lengte, geslacht, activiteitsniveau) kunnen het lichaamsvetpercentage en andere waarden in het lichaam
worden bepaald. Houd er rekening mee dat de waarden die door de diagnoseweegschaal worden vastgesteld
slechts een benadering van de medische, werkelijke analysewaarden van het lichaam zijn. Alleen een spe-
cialist kan met behulp van medische methoden (bijvoorbeeld computertomografie) de exacte waarden voor
lichaamsvet, lichaamswater, spierpercentage en botmassa vaststellen.
Bij elk dieet tegen of bij elke behandeling van over- of ondergewicht moet deskundig advies van een specialist
(bijv. een arts) worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen de specialist hierbij
ondersteunen.
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/lichamelijke beperkingen (bijv. personen met oe-
deemsymptomen, personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of vaatveranderende medicijnen
innemen, personen met aanzienlijke anatomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het vaststellen van het
lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke resultaten worden weergegeven.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of door een geautoriseerd verkooppunt worden
uitgevoerd. Open de weegschaal nooit zelf.
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het gebruik van batterijen
Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste polariteit (+/-). Houd batterijen schoon
en droog en uit de buurt van water. Kies altijd het juiste type batterij.
Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van het batterijvak.
Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze niet, haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet,
kapsel ze niet in en pas ze ook niet aan.
Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit bij batterijen.
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met verschillende capaciteiten (nieuw en gebruikt)
of van verschillende formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht worden genomen, kan dit persoonlijk letsel,
oververhitting, lekkages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg hebben.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende handschoenen aantrekken en het batterijvak met
een droge doek reinigen.
Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreende plek met
water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kinderen. Roep bij inslikken onmiddellijk de
hulp van een arts in.
Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batterijen vervangen.
Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een goed geventileerde, droge en koele ruimte.
78
Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
Haal batterijen uit het apparaat als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi batterijen nooit weg in vuur.
Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen gescheiden van elkaar bij het afvoeren.
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de
volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met risico op verwonding of gevaar voor uw gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten (zoals een pace-
maker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden beïnvloed.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Fabrikant
Scheid de verpakkingscomponenten en voer
het afval volgens de lokale voorschriften af.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het ver-
pakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
UKCA-markering (United Kingdom
Conformity Assessed Mark)
Scheid het product en de verpakkingscom-
ponenten en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
2
-toets (selectie gebruikersmeting)
3
SET-toets
4
-toets (opvragen van opgeslagen
waarden na de selectie van de gebruiker)
5
Elektrodes
6
Batterijvak
7
Meetwaarde
8
Maateenheid
9
Lichaamsgegevens
10
Weegschaal met Bluetooth® verbonden
11
Meetgegevensoverdracht
12
Weegschaal verbonden met de cloud/server
13
Weegschaal verbonden met WIFI
79
4. GEBRUIK
4.1 Voorwaarden voor een correcte meting
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond.
Weeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de dag (bij voorkeur ’sochtends), nadat u naar het
toilet bent geweest, nuchter en zonder kleding.
Ga voor het vaststellen van het lichaamsvet altijd met blote voeten op de elektroden
5
van de weegschaal
staan.
Zorg ervoor dat u tijdens het wegen stil en recht staat. Zorg ervoor dat u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
4.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’
De app ‘beurer HealthManager Pro’ maakt het aanmaken van gebruikers gemakkelijker voor u en is nodig voor de
gegevensoverdracht van de meetwaarden en om extra waarden weer te geven (lichaamswaterpercentage, botmin-
eraalmassa, BMR/AMR, metabolische leeftijd).
De weegschaal heeft 8 geheugenruimtes voor weegschaalgebruikers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt
opslaan. Met de ‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-gebruikers en de bijbehorende weeg-
schaalgebruikers eenvoudig via de smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1.
Download de gratis app ‘beurer HealthManager Pro’ in de Apple App Store (iOS) of de Google Play Store
(Android™).
Hier gaat u naar de
'beurer HealthManager Pro'-app
2. Open de app en volg de instructies op.
3. Selecteer BF 880 in de app en druk op de SET-toets
3
.
4.
Selecteer het WIFI-netwerk (SSID) en voer het wachtwoord (netwerkcode) in om de gegevensoverdracht naar
deweegschaal via WIFI mogelijk te maken. Wanneer dit is gelukt, verschijnen op het display de symbolen voor
cloud
12
en WIFI
13
.
5.
Weegschaalgebruiker instellen: als op het display
1
een weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’) en ‘0,0’ worden
weergegeven, voert u de eerste meting uit (voor de latere automatische personenherkenning als de waarde bin-
nen +/-3kg van de laatste meting van deze weegschaalgebruiker ligt).
4.3 Wegen
1. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het gewicht gelijkmatig verdeeld met beide voeten rustig
op de elektrodes
5
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
2.
Op het display
1
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet automatisch de herkende weegschaalgebruiker
(bijv. ‘U: 1’ voor weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal meerdere mogelijke weegschaalgebrui-
kers heeft herkend of als de waarde meer dan 3kg afwijkt van het laatste gewicht (‘U: --’), selecteer dan met de
-toets
4
de juiste weegschaalgebruiker en wacht 3seconden.
3. Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weergegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen 16 - 28%/mannen 11 - 23%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen 27 - 43%/mannen 37 - 57%)
Opmerking: een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in de app of onder de FAQ’s op: www.beurer.com.
4. Als er een Bluetooth®- of WIFI-verbinding aanwezig is, worden de waarden na een succesvolle gebruikersmeting
(bijv. U: 1) overgedragen naar de beurer HealthManager Pro-app. Dit wordt aangegeven door middel van het
symbool voor de meetgegevensoverdracht
11
. Als er geen overdracht mogelijk is, worden er maximaal 30 waar-
den per gebruiker opgeslagen. Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, worden deze waarden samen met
de volgende metingen overgedragen.
80
Opmerking: als de automatische weegschaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk dan kort met uw voet
op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
4
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven.
Wacht vervolgens 3seconden. Voer vervolgens de diagnosemeting uit.
Opmerking: om uw laatste diagnosemeting weer te geven, drukt u kort met uw voet op de weegschaal en drukt u
zo vaak op de -toets
4
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3sec-
onden. Geef vervolgens met de -toets
2
de laatste diagnosemeting weer. Druk nogmaals op de -toets
2
om nog meer metingen weer te geven. Op het display
1
kunnen maximaal 30 metingen worden weergegeven.
Opmerking: als de meting met schoenen of sokken wordt uitgevoerd, dan wordt alleen het gewicht weergegeven
(wanneer de weegschaalgebruiker wordt herkend, worden het gewicht en de BMI weergegeven en opgeslagen).
4.4 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app
U kunt ook rechtstreeks op de weegschaal een weegschaalgebruiker aanmaken, dus zonder app. Dit is niet nodig
als de weegschaal al aan de app is gekoppeld.
1. Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display wordt ‘unit’ weergegeven.
2. Druk twee keer op de SET-toets
3
totdat ‘USEr’ op het display knippert.
3. Selecteer met de -toets
4
de gewenste weegschaalgebruiker (U: 1 tot en met 8 mogelijk). Bevestig de selec-
tie met de SET-toets
3
.
4. Op het display knippert ‘170’. Stel met de
/
-toets
2
4
de lengte in. Bevestig met de SET-toets
3
.
5. Op het display knippert ‘30’. Stel met de
/
-toets
2
4
de leeftijd in. Bevestig met de SET-toets
3
.
6. Op het display knippert . Stel met de
/
-toets
2
4
het geslacht in. Bevestig met de SET-toets
3
.
7. Op het display knippert ‘Act3’. Met de
/
-toets
2
4
kunt u uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspan-
ning (langetermijnbeschouwing) instellen. (Act1 = geen, Act2 = weinig, Act3 = gemiddeld, Act4 = hoog, Act5 =
zeer hoog/atletisch). Bevestig met de SET-toets
3
.
8.
Op het display wordt ‘End’ weergegeven. Bevestig met de SET-toets
3
. De weegschaalgebruiker is aangemaakt.
9. Op het display verschijnt ‘0.0’ met het gebruikerssymbool. Voer de eerste meting uit.
4.5 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display knippert ‘unit’.
2. Druk twee keer op de SET-toets
3
totdat ‘USEr’ op het display knippert.
3.
Selecteer de weegschaalgebruiker die u wilt wissen met de -toets
4
. Bevestig de selectie met de SET-toets
3
.
4. Druk zo vaak op de SET-toets
3
totdat ‘End’ wordt weergegeven. Druk vervolgens binnen 5 seconden op de
-toets
4
.
5. Op het display wordt ‘dEL’ weergegeven. Bevestig met de SET-toets
5
. De weegschaalgebruiker is nu gewist.
4.6 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt de gewichtseenheid in de app ‘beurer HealthManager Pro’ of eventueel ook rechtstreeks op de weegschaal
wijzigen:
1. Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display
1
wordt ‘unit’ weergegeven.
2. Selecteer met de -toets
2
of de -toets
4
de gewenste gewichtseenheid (kg, lb of stlb).
kg = kilogram, lb = pond, stlb = stone
3. Druk om te bevestigen zo vaak op de SET-toets
3
totdat het display
1
wordt uitgeschakeld.
4.7
Bluetooth
®
en WIFI uitschakelen
Ga als volgt te werk om Bluetooth® en WIFI uit te schakelen:
1. Houd de SET-toets
3
4 seconden ingedrukt.
2. Druk zo vaak op de SET-toets
3
totdat ‘on’ op het display
1
wordt weergegeven.
3. Selecteer ‘oFF’ met de -toets
2
of de -toets
4
.
81
4. Druk om te bevestigen zo vaak op de SET-toets
3
totdat het display
1
wordt uitgeschakeld.
Opmerking: houd er rekening mee dat functies waarvoor Bluetooth® en WIFI nodig zijn, nu NIET meer kunnen
worden gebruikt!
Om deze weer in te schakelen, zet u ‘oFF’ weer op ‘on’.
5. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
5.1 Weegschaal opnieuw opstarten
Als de weegschaal opnieuw moet worden opgestart (bijv. als de weegschaalsoftware vastloopt). Haal de batterijen
kort uit het batterijvak.
5.2 Weegschaal terugzetten naar de fabrieksinstellingen
1. Houd de
SET-toets
3
4 seconden ingedrukt. Op het display knippert ‘unit’.
2. Druk drie keer op de
SET-toets
3
tot ‘SET’ op het display knippert.
3. Druk op de
/
-toets
2
4
en bevestig ‘rSt’ met de SET-toets
3
.
5.3 Software van de weegschaal updaten
De app zal u informeren zodra er een nieuwe software-update beschikbaar is.
1. Belast de weegschaal kort, zodat deze wordt ingeschakeld.
2. Houd de -toets
2
15 seconden ingedrukt. De weegschaal zoekt automatisch naar een update en downloadt
deze. Dit kan enkele minuten duren. Als de update is uitgevoerd, wordt ‘PASS’ weergegeven. Als de software-
versie van de weegschaal al bijgewerkt is, wordt ‘utd’ weergegeven.
5.4 Meldingen en fouten
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend gewicht
Verkeerd nulpunt (bijv. wanneer de weegschaal is verplaatst of bij temperatuurschom-
melingen): belast de weegschaal kort tot het live gewicht wordt weergegeven en haal uw
voet er dan af, zodat '0.0' begint te knipperen.
De weegschaal staat op tapijt of op een ongelijke ondergrond: de ondergrond moet hard
en vlak zijn.
PAir Koppelen van Bluetooth® noodzakelijk: start op de smartphone het koppelen of sta
dit toe (houd eventueel de statusbalk/meldingsbalk in acht) en bevestig de 6-cijferige
koppelingscode met de SET-toets
3
op het apparaat en op de smartphone.
'USE APP' of
knippert De weegschaal kan via Bluetooth® met de app worden verbonden: verbind het apparaat
niet via de Bluetooth®-instellingen van de smartphone. Dit mag alleen via de app.
UnSt Deze meting van het gewicht was onstabiel: sta stil tijdens de meting.
U: --
De meting kon niet aan een weegschaalgebruiker worden toegewezen: als de automa-
tische weegschaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk dan kort met uw voet
op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
2
tot de betreende weegschaalge-
bruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer de weging opnieuw uit.
BF--
Het lichaamsvetpercentage ligt buiten het meetbare bereik (minder dan 5% of meer dan
70%): controleer de gebruikersgegevens of wijzig het activiteitsniveau.
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met schoenen): herhaal de meting met blote
voeten. Anders worden er alleen gewichtswaarden weergegeven en overgedragen.
oLd Het maximale draagvermogen van 180kg is overschreden: belast de weegschaal niet
met meer dan 180kg.
Lo Batterijen leeg. Vervang de batterijen.
Err1 Verkeerd wachtwoord voor uw geselecteerd(e) WIFI-netwerk/SSID/router.
82
Weergave Oorzaak/oplossing
Err2 Uw router heeft geen internettoegang. De server is niet bereikbaar.
Er3... Software-update mislukt: probeer het opnieuw.
Err4 Problemen bij het opstarten:
Haal de batterijen kort uit het batterijvak.
utd De software is bijgewerkt.
no Voor de software-update ontbreekt de WIFI-verbinding met de server.
5.5 Verbindingsproblemen WIFI/
Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth®-
verbinding
Symbool
10
wordt niet
weergegeven
Apparaat buiten het bereik van
Bluetooth
®.
Het minimale bereik in open veld bedraagt ca. 10m. Muren en plafonds verminderen het
bereik. Andere radiogolven kunnen de overdracht storen. Plaats de weegschaal daarom
niet in de buurt van apparaten zoals magnetrons en inductiekookplaten. Schakel idealiter
ook andere Bluetooth®-apparaten uit, die zich binnen het bereik bevinden.
Geen
Bluetooth
®-verbinding met de app.
1.
Druk op de SET-toets
3
op de weegschaal, zodat 'USE APP' op het display van de
weegschaal knippert. Gebruik daarna de app 'beurer HealthManager Pro'.
2. Schakel Bluetooth® op de smartphone uit en daarna weer in. Zorg ervoor dat de weeg-
schaal niet vanuit de Bluetooth®-instellingen van het besturingssysteem wordt verbon-
den. Verwijder het apparaat eventueel uit de lijst met apparaten in de Bluetooth®-instel-
lingen en gebruik daarna de 'beurer HealthManager Pro'-app.
3.
Sluit de app volledig (ook op de achtergrond). Schakel de smartphone uit en daarna
weer in.
4.
Haal de batterijen kort uit de weegschaal en plaats ze vervolgens weer terug. Open
de app.
5. Controleer bij het koppelen van de weegschaal de statusbalk van de smartphone om
het koppelen te starten.
Opmerking: de Bluetooth®-verbinding is alleen nodig om de weegschaal in gebruik te
nemen en in te stellen. De metingen kunnen weliswaar via Bluetooth® worden overge-
dragen, maar de meetgegevens worden in de normale standaardtoepassing via WIFI
(zonder Bluetooth®) overgedragen.
Geen verbinding met
de server/cloud
Symbool
12
wordt niet
weergegeven
Controleer of uw router verbinding heeft met het internet.
Controleer de apparaatinstellingen in de app.
Geen verbinding met
de router
Symbool
13
wordt niet
weergegeven
Onjuist wachtwoord
1. Druk op de weegschaal op de SET-toets
3
. De weegschaal geeft 'USE APP' weer.
2. Open de app. Open de weegschaalinstelling in de app.
3.
Draadloos WIFI-netwerk/netwerknaam (SSID) van uw internetrouter en wachtwoord
(WIFI-netwerkcode) moeten met elkaar overeenkomen. Voer het wachtwoord/de net-
werkcode nogmaals in. Controleer of het wachtwoord/de netwerkcode overeenkomt
met het wachtwoord/de netwerkcode dat/die op uw geselecteerde router/WIFI-naam is
ingesteld. Let op hoofdletters en kleine letters. Meer informatie vindt u onder het kopje
'Connectiviteit' van de technische gegevens.
Verkeerde instellingen op de router
Het apparaat maakt verbinding met 2,4GHz. Het apparaat kan geen verbinding maken
met 5 GHz of 6 GHz. Controleer in de instellingen van de router of 2,4 GHz wordt
ondersteund (dualband 2,4 GHz/5 GHz in principe mogelijk). Gebruik geen mobiele
WIFI-hotspot, omdat deze mogelijk niet continu beschikbaar is. Maak geen gebruik van
gastnetwerken.
83
Probleem Oorzaak/oplossing
Metingen worden niet
verzonden
Symbool
11
wordt niet
weergegeven
Geen WIFI-/
Bluetooth
®-verbinding: Bluetooth®-symbool
10
of WIFI- en cloudsymbolen
13
+
12
moeten na een meting worden weergegeven. Verklein eventueel de afstand tussen
de weegschaal en de WIFI-router. Controleer en test in de app 'beurer HealthManager
Pro' de apparaatinstellingen van het WIFI-netwerk. Controleer of Bluetooth® en WIFI op
de weegschaal zijn uitgeschakeld.
Geen meting voor de weegschaalgebruiker: het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat bij
een meting op het display van de weegschaal wordt weergegeven, moet in uw app-in-
stellingen aan de weegschaal zijn toegewezen. Alleen deze metingen kunnen worden
verstuurd. Controleer daarom bij een meting de gebruiker op de weegschaal en in uw
app-instellingen.
Als de automatische weegschaalgebruikersherkenning niet werkt, druk dan kort met uw
voet op de weegschaal en druk zo vaak op de -toets
2
tot de betreende weegschaal-
gebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer vervolgens de diag-
nosemeting uit. Aan het einde van de meting moet het symbool
11
op het display van de
weegschaal worden weergegeven. Dan wordt de meting via Bluetooth® of WIFI overge-
dragen. Wanneer dat niet het geval is, controleert u de apparaatinstellingen in de app.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht bevochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas
weer als het oppervlak van de weegschaal volledig droog is.
LET OP
Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten.
Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weegschaal nooit af onder stromend water.
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer de weegschaal niet wordt gebruikt.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoen, sterke temperatuurschommelin-
gen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
7. AFVOEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. Ukunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw
land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van de materialen in acht. Voer het apparaat
af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het ge-
meentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze
bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de
batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
84
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Model:
BF 880
Afmetingen:
300 x 300 x 27 mm
Gewicht:
1700 g
Meetbereik: 180kg/396lb/28st
Afleesbaarheid d: kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st = 0,2lb; tussen 20-28st = 1lb/ 0,1
Precisie: Max. +/- 0,4kg
Absolute precisie: Max. +/- (0,5% + 0,1kg), bijv. bij 80kg: max +/- 0,5kg
Batterij:
3 x 1,5 V AA
Connectiviteit: Configuratie en instellingen via Bluetooth® low energy technology.
Gegevensoverdracht bij voorkeur via WIFI of eventueel via Bluetooth® low energy
technology.
Systeemeisen WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systeemeisen codering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequentieband WIFI: 2412 - 2472MHz, zendvermogen max. 12,99dBm.
Frequentieband Bluetooth®: 2402 - 2480MHz, zendvermogen max. 7,15dBm.
Lijst met compatibele
apparaten: De lijst met compatibele smartphones en informatie over
de software en over de apparaten vindt u via de volgende link:
connect.beurer.com
Ondersteunde apparaten
Systeemeisen
'beurer HealthManager
Pro'-app*
iOS ≥
14
.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Alleen met de app 'beurer HealthManager Pro' en een 'online account'
zijn alle functies van de weegschaal te gebruiken.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
85
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold
advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsve-
jledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig
for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved over-
dragelse af apparatet.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ....................................86
2. SYMBOLFORKLARING ...........................................................87
3. BESKRIVELSE AF APPARATET...............................................87
4. ANVENDELSE .........................................................................88
5. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER ..............................90
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ..................................92
7. BORTSKAFFELSE ...................................................................92
8. TEKNISKE SPECIFIKATIONER ................................................ 93
9. GARANTI .................................................................................93
INDHOLDSFORTEGNELSE
Leveringsomfang
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at ap-
paratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i
tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
1 Diagnosevægt
3 batterier af typen AA, 1,5 V
1 Denne betjeningsvejledning
1 kort vejledning
DANSK
86
1. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Tilsigtet brug: Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registrering af dine personlige fit-
nessdata. Apparatet er kun beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug
udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i denne bet-
jeningsvejledning.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater
(f.eks. en pacemaker). Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag (se billede
A
). Ståikke på den
yderste del af vægtens ene side (se billede
B
).
Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når
overfladen er fugtig. Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme måletolerancer, da der ikke er tale om en
kalibreret vægt til professionel, medicinsk brug.
Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelektrisk impedansanalyse. Ved at måle den elektriske
modstand (impedans) og medregne konstante og individuelle værdier (alder, højde, køn, aktivitetsniveau)
kan fedtprocenten og andre kropsværdier udregnes. Vær opmærksom på, at de værdier, der måles af
kropsanalysevægten, kun er en tilnærmelse af de faktiske, medicinske analyseværdier. Kun speciallæger
kan udføre en nøjagtig beregning af kropsfedt, kropsvæske, muskelmasse og knoglemasse ved hjælp af
medicinske metoder (f.eks. computertomografi).
Ved enhver diæt eller behandling af over- eller undervægt skal der søges kvalificeret rådgivning fra en
fagligt kvalificeret person (f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan hjælpe fagperso-
nalet.
Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige eller ikke-plausible resultater hos børn,
eliteidrætsudøvere eller personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødemsymptomer, osteo-
porose, brug af kardiovaskulær eller karforandrende medicin, samt personer med betydelige anatomiske
afvigelser i benene).
Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller autoriserede forhandlere. Vægten må aldrig
åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne i apparatet
Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til polariteterne (+ / -). Hold batterierne rene og
tørre, og hold dem væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
Batteriet og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad, deformeres, indkapsles eller modificeres.
Batterier må aldrig svejses eller loddes.
Batterier af forskellig produktion, kapacitet (ny og brugt), størrelse og type må aldrig blandes i et apparat.
Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan det medføre personskade, overophed-
ning, lækage, udluftning, brud, eksplosion eller brand.
Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyttelseshandsker på og rense batterirummet
med en tør klud.
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal stedet vaskes med vand, hvorefter der
søges læge.
Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde. Ved indtagelse, kontakt omgående læge.
Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt ventilerede, tørre og kølige rum.
Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne tages ud af apparatet.
Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batterier må aldrig brændes.
Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbevares separat, når de skal bortskaes.
87
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, ibetjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om risiko for tilskadekomst eller sundhedsfare.
ADVARSEL
Advarselsanvisning om mulige skader på apparatet.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater (f.eks. en pacemaker).
Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke bortskaes med almindeligt husholdningsaf-
fald
Producent
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf
dem i overensstemmelse med de lokale be-
stemmelser.
Overhold betjeningsvejledningen
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemate-
riale.
A = materialeforkortelse, B = materialenum-
mer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
UKCA-mærket Produktet og emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale
bestemmelser.
3. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
2
-knap (valg af brugermåling)
3
SET-knap
4
-knap (hentning af gemte værdier efter valg
af bruger)
5
Elektroder
6
Batterirum
7
Måleværdi
8
Måleenhed
9
Kropsdata
10
Vægt forbundet med Bluetooth®
11
Måledataoverførsel
12
Vægten er tilsluttet cloud/server
13
Vægt forbundet med WIFI
88
4. ANVENDELSE
4.1 Forudsætninger for korrekt måling
Stil vægten på et jævnt og fast underlag.
Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen (helst om morgenen), efter at du har været på toilettet, fastende
og uden tøj.
Træd altid op på vægtens elektroder
5
med bare fødder for at finde fedtprocenten.
Stå ret og stille under vejningen. Sørg for en jævn vægtfordeling.
4.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”
Appen ”beurer HealthManager Pro” gør det lettere for dig at oprette brugerdata, og er nødvendig for at kunne
overføre måleværdierne og vise yderligere værdier (kropsvæskeandel, knoglemineralmasse, BMR/AMR, me-
tabolisk alder).
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du f.eks. kan gemmem edlemmer af din familie.
Via appen ”beurer HealthManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og den tilhørende vægt-
bruger via din smartphone. Til dette formål skal du gøre følgende:
1.
Download den gratis app ”beurer HealthManager Pro” i Apple App Store (iOS) eller Google Play (Android™).
Gå til ”beurer HealthManager Pro”-appen
2. Start appen, og følg anvisningerne.
3. Vælg BF 880 i appen, og tryk på SET-knappen
3
.
4.
Vælg WIFI-netværk (SSID), og indtast adgangskoden (netværksnøgle) for at muliggøre dataoverførsel til
vægten via WIFI. Når det er lykkedes, vises ikonerne сloud
12
og WIFI
13
på displayet.
5. Opsætning af vægtbrugere: Når der i displayet
1
vises Vægtbruger (f.eks. ”U: 1”) og ”0,0” vises, foretages
initialmåling (for senere automatisk personregistrering, hvis inden for +/- 3 kg for den sidste måling af denne
vægtbruger).
4.3 Vejning
1. Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne
5
med begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten
tændes automatisk.
2.
Displayet
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificerede vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for
vægtbruger 1) vises. Hvis vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, eller hvis den sidste vægt er
mere end 3 kg fra hinanden (”U: --”), skal du bruge -knappen
4
til at vælge den korrekte vægtbruger og
vente 3 sekunder.
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtandel i % (Sund værdi: kvinder 16-28 % / Mænd 11-23 % )
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43 % / Mænd 37 – 57 % )
Bemærk: Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller under FAQ på: www.beurer.com
4.
Når der er oprettet Bluetooth
®
- eller WIFI-forbindelse, bliver værdierne efter vellykket måling (f.eks. U: 1)
overført i beurer HealthManager Pro-appen. Dette vises på ikonet Måledataoverførsel
11
. Hvis der ikke
kan overføres, gemmes op til 30 værdier pr. bruger. Når der er etableret en forbindelse, bliver de overført
med de næste målinger.
Bemærk: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer, skal du belaste vægten kort og trykke
-knappen
4
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
89
Bemærk: For at få vist din seneste diagnosemåling, skal du belaste vægten kort og trykke på -knappen
4
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Vis derefter med -knappen
2
den seneste diag-
nosemåling. For at få vist yderligere målinger, skal du trykke på -knappen
2
igen. Der kan vises op til
30målinger på displayet
1
.
Bemærk: Hvis målingen foretages med sko eller sokker, vises kun vægten (hvis vægtbrugeren er registreret,
vises og gemmes vægten og BMI’et).
4.4 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten uden appen. Dette er ikke nødvendigt, hvis
vægten allerede er blevet integreret med appen.
1. Hold SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. På displazet vises ”unit”.
2. Tryk SET-knappen
3
to gange, indtil ”USEr” blinker i displayet.
3.
Med -knappen
4
vælges den ønskede vægtbruger (U: 1 til 8 muligt). Bekræft valget med SET-knappen
3
.
4. På displayet blinker ”170”. Med / -knappen
2
4
indstilles højden. Bekræft med SET-knappen
2
.
5. ”30” blinker på displayet. Brug / -knappen
2
4
til at indstille alder. Bekræft med SET-knappen
2
.
6. I displayet blinker . Brug / -knappen
2
4
til at indstille køn. Bekræft med SET-knappen
2
.
7. I displayet blinker ”Act3”. Brug / -knappen
2
4
til at indstille dit aktivitetsniveau efter fysisk anstren-
gelse (langsigtet betragtelse). (Act1 = ingen, Act2 = lav, Act3 = middel, Act4 = høj, Act5 = meget høj/atle-
tisk). Bekræft med SET-knappen
2
.
8. Displayet viser ”End”. Bekræft med SET-knappen
2
. Brugeren af vægten er blevet oprettet.
9. I Displayet vises ”0.0” med brugersymbolet. Udfør den indledende måling.
4.5 Slette vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål skal du gøre følgende:
1. Holde SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. ”unit” blinker på displayet.
2. Tryk to gange på SET-knappen
3
, indtil ”USEr” blinker i displayet.
3. Tryk på -knappen
4
for at vælge den vægtbruger, der skal slettes. Bekræft valget med SET-knappen
3
.
4. Tryk på SET-knappen
3
, indtil ”End” vises. Tryk derefter på -knappen
4
inden for 5 sekunder .
5. Displayet viser ”dEL. Bekræft med SET-knappen
3
. Vægtbrugeren er nu slettet.
4.6 Ændring af vægtenhed
Du kan ændre vægtenheden i appen ”beurer HealthManager Pro” eller alternativt direkte på vægten:
1. Hold SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. På displayet
1
vises ”unit”.
2. Med -knappen
2
eller -knappen
4
vælges den ønskede vægtenhed (kg, lb oder stlb).
kg = kilogramm, lb = pund, stlb = stone
3. Til at bekræfte trykkes på SET-knappen
3
, indtil displayet
1
slukker.
4.7 Deaktivering af Bluetooth® og WIFI
Gør følgende for at deaktivere Bluetooth® og WIFI:
1. Hold SET-knappen
3
nede i 4 sekunder.
2. Tryk flere gange på SET-knappen
3
, indtil displayet viser
1
”on”.
3. Vælg ”oFF” med -knappen
2
eller -knappen
4
.
4. Til at bekræfte trykkes på SET-knappen
3
, indtil displayet
1
slukker.
Bemærk: Bemærk, at det IKKE længere er muligt at bruge Bluetooth® og WIFI-funktionalitet!
Hvis du vil aktivere det igen, skal du stille den fra ”oFF” til ”on”.
90
5. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
5.1 Genstart vægten
Hvis det er nødvendigt at genstarte vægten (f.eks. afhængigt af vægtens software). Tag batterierne ud i kort
tid.
5.2 Nulstilling til fabriksindstilling
1. Hold SET-knappen
3
inde i 4 sekunder. „unit“ blinker på displayet.
2. Tryk tre gange på SET-knappen
3
, indtil „SET“ blinker i displayet.
3. Tryk på / -knappen
2
4
, og bekræft „rSt“ med SET-knappen
3
.
5.3 Opdater vægtens software
Appen informerer dig, når der er en ny softwareopdatering.
1. Belast vægtenk ort for at aktivere den.
2. Tryk på -knappen
2
, og hold den inde i 15 sekunder. Vægten søger automatisk efter en opdatering og
downloader den. Dette kan tage nogle minutter. Når opdateringen er gennemført, vises ”PASS”. Hvis væg-
ten allerede er opdateret med den nyeste softwareversion, vises ”utd”.
5.4 Meldinger og fejl
Display Årsag/afhjælpning
Vægtafvigelse
Forkert nulpunkt (f.eks. ved flytning eller temperaturudsving): Belast den kort, indtil live-
vægten vises, og fjern derefter foden, så ”0.0” blinker.
Vægten står på et gulvtæppe eller et ujævnt underlag: Underlaget skal være hårdt og jævnt.
PAir
Bluetooth®-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/bonding på smartphonen (vær
opmærksom på evt. statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifrede pairing-kode
med SET-knappen
3
på vægten, og bekræft på smartphonen.
”USE APP” eller
blinker Vægten kan forbindes med appen via Bluetooth®: Forbind ikke via Bluetooth®-indstill-
ingerne på smartphonen, men kun via appen.
UnSt Denne vægtmåling var ustabil: Stå stille under målingen.
U: - Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse
ikke fungerer, skal du belaste vægten kort og trykke på -knappen
2
, indtil din vægtbru-
ger vises, og vente i 3 sekunder. Foretag vejningen igen.
BF-
Fedtprocenten ligger uden for det målbare område (mindre end 5 % eller større end 70 %):
Tjek brugerdata eller skift aktivitetsniveau.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko): Gentag målingen med bare fødder.
Ellers vises og overføres kun vægtværdier.
oLd Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet overskredet: Belast maksimalt vægten med
180 kg.
Lo Batterierne er tomme. Udskift batterierne
Err1 Forkert adgangskode til dit valgte WIFI-netværk / SSID / router.
Err2 Din router har ikke internetadgang. Serveren er ikke tilgængelig.
Er3... Softwareopdatering mislykkedes: Prøv venligst igen.
Err4 Problemer ved booten: Tag batterierne ud i kort tid.
utd Softwaren er opdateret (up to date).
nej Til softwareopdateringen mangler WIFI-forbindelsen til serveren.
91
5.5 Forbindelsesproblemer WIFI/Bluetooth®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth®-
forbindelse
Symbol
10
vises ikke
Apparatet er uden for Bluetooth®-rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer
rækkevidden. Andre radiobølger kan forstyrre overførslen. Stil derfor ikke vægten i
nærheden af apparater som f.eks. mikrobølgeovn, induktionskogeplader osv. Ideelt
set skal andre Bluetooth®-apparater, der er inden for rækkevidde, slukkes.
Ingen Bluetooth®-forbindelse til appen.
1.
Tryk på SET-knappen
3
på vægten, så USE APP blinker på vægtens display.
Brug derefter appen ”beurer HealthManager Pro” .
2. Sluk og tænd igen for Bluetooth® på smartphonen. Vær opmærksom på, at væg-
ten ikke forbindes fra styresystemets Bluetooth®-indstillinger. Fjern den i givet fald
fra listen over enheder i Bluetooth®-indstillingerne, og brug derefter appen ”beurer
HealthManager Pro”.
3. Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk for smartphonen, og tænd den igen.
4. Tag batterierne ud af vægten i kort tid, og sæt dem i igen. Start app’en.
5.
Kontroller smartphonens statusbjælke for at starte pairing/bonding, når du inte
-
grerer vægten.
Bemærk: En Bluetooth®-forbindelse er kun nødvendig for at tage vægten i brug og
indstille den. Målingerne kan også overføres via Bluetooth®, men overførsel af måle-
data sker i den normale standardapplikation via WIFI (uden Bluetooth®).
Ingen forbindelse til
server/cloud
Symbol
12
vises ikke
Kontrollér, om din router har forbindelse til internettet.
Kontrollér enhedsindstillingerne i appen.
Ingen forbindelse til
routeren
Symbol
13
vises ikke
Forkert adgangskode
1. Tryk på SET-knappen
3
på vægten. Vægten viser ”USE-APP”.
2. Åbn app. Åbn vægtinstillingen i appen.
3.
WIFI netværk/netværksnavn (SSID) fra din internetrouter ogadgangskode (WIFI-net-
værksnøgle) skal stemme overens. Indtast adgangskode/netværksnøgle igen. Sørg
for, at adgangskode/netværksnøgle svarer til det, der er indstillet på dit valgte router/
WIFI-navn. Husk store og små bogstaver. Se tekniske data under”Konnektivitet”
for at få flere oplysninger.
Forkerte indstillinger på routeren
Apparatet opretter forbindelse til 2,4GHz. Apparatet kan ikke oprette forbindelse til
5GHz eller 6GHz. Kontroller routerens indstillinger, om 2,4GHz understøttes (bland-
ingsdrift 2,4GHz/5GHz principielt muligt). Brug ikke mobilt WIFI-hotspot, da det kan
være umuligt at bruge det permanent. Undgå gæstenetværk.
92
Problem Årsag/afhjælpning
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
11
vises ikke
Ingen WIFI/Bluetooth®-forbindelse: Bluetooth®-symboler
10
eller WIFI og cloud-
symboler
13
+
12
skal vises efter en måling. Reducer om nødvendigt afstanden mel-
lem vægten og WIFI-routeren. Kontrollér og test apparatets indstillinger i WIFI-net-
værket i appen ”beurer HealthManager Pro”. Kontrollér, at Bluetooth® og WIFI er
deaktiveret på vægten.
Ingen måling for vægtbrugeren: Brugerhukommelsen (f.eks. U: 1), som vises på
vægtens display ved en måling, skal være tilknyttet vægten i dine app-indstillinger.
Det er kun disse målinger, der kan overføres. Kontrollér derfor din bruger på vægten
under en måling og i dine app-indstillinger.
Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer, skal du belaste vægten
kort og trykke på -knappen
2
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder.
Udfør derefter diagnosemålingen. Når målingen er afsluttet, skal symbolet
11
vises
på vægtens display. Derefter overføres målingen via Bluetooth® eller WIFI. Hvis dette
ikke er tilfældet, skal enhedsindstillingerne i appen kontrolleres.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet klud. Anvend først vægten igen, når
vægtens overflade er helt tør.
ADVARSEL
Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rindende vand.
Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke temperatursvingninger, elekromagnetiske felter og
varmekilder (ovn, radiator) for tæt på vægten.
7. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kom-
munes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale
myndig heder, lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere,
som findes på genbrugspladser og hos forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til
at bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv.
93
8. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model: BF 880
Mål: 300 x 300 x 27 mm
Vægt: 1700 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsværdi d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st = 0,2 lb; mellem 20-28 st = 1lb /
0,1 %
Gentagelsesnøjagtighed:
max +/- 0,4 kg
Absolut nøjagtighed: maks +/- (0,5 % + 0,1 kg) f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA
Konnektivitet: Opsætning og indstillinger via Bluetooth® low energy technology.
Dataoverførsel primært via WIFI eller alternativt via Bluetooth® low energy
technology
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systemkrav Kryptering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412 – 2472MHz, sendeeekt maks. 12,99dBm.
Frekvensbånd Bluetooth®: 2402 – 2480MHz, sendeeekt maks. 7,15dBm.
Liste over kompatible
apparater: Listen over kompatible smartphones, oplysninger om software
samt nærmere oplysninger om apparaterne kan findes under
følgende link: connect.beurer.com
Understøttede enheder
Systemkrav
”beurer HealthManager
Pro-app”*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vægten kan kun bruges i fuldt omfang med appen ”beurer HealthManager Pro”
og en ”onlinekonto”.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
* Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direktiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
94
Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhets-
informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att
bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten
överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med.
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION .......................................95
2. TECKENFÖRKLARING ............................................................96
3. PRODUKTBESKRIVNING ........................................................ 96
4. ANVÄNDNING .........................................................................97
5. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR? ...........................99
6. RENGÖRING OCH SKÖTSEL .................................................101
7. AVFALLSHANTERING .............................................................101
8. TEKNISKA DATA ...................................................................... 102
9. GARANTI .................................................................................102
INNEHÅLL
I förpackningen ingår följande
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Före användning bör du kon-
trollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på
vår serviceadress.
1 diagnosvåg
3 AA-batterier, 1,5V
1 bruksanvisning (detta dokument)
1 snabbguide
SVENSKA
95
1. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Avsedd användning: Produkten är endast avsedd för vägning av människor och för registrering av dina
personliga hälsodata. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller
kommersiellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksan-
visningen.
Produkten får inte användas av personer med medicinska implantat (t.ex. pacemaker).
Iannat fall kan dessas funktion påverkas.
Använd inte produkten under graviditet.
Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag (se bild
A
). Ställ dig aldrig längst
ute på vågens kant (se bild
B
).
Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
B
). Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ
dig inte på vågen med strumpor på.
Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom vågen inte är avsedd för professionellt,
medicinskt bruk.
Vågen arbetar enligt BIA-principen, det vill säga med bioelektrisk impedansanalys. Med den här mätnin-
gen av det elektriska motståndet (impedansen) samt användning av konstanter och individuella värden
(ålder, längd, kön, grad av fysisk aktivitet) kan andelen kroppsfett och andra värden i kroppen avgöras.
Observera att de värden som diagnosvågen visar bara är en uppskattning av de medicinska, verkliga
analysvärdena för kroppen. Endast en specialistläkare kan göra en exakt analys av kroppsfett, vattenhalt,
muskelmassa och benmassa med medicinska metoder (t.ex. datortomografi).
Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt måste du först rådgöra med vårdpersonal
(t.ex. läkare). De värden som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av vårdpersonalen.
Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska nedsättningar (t.ex. med ödemsymptom, oste-
oporos, personer som står under kardiovaskulär medicinering eller tar kärlförändrade medicin, personer
med stora anatomiska avvikelser i benen) kan det uppstå oprecisa eller osannolika resultat vid mätningen
av kroppsfettet.
Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig
vågen på egen hand.
Anvisningar för hantering av batterier
Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten (+/-). Håll batterierna rena och torra och
förvara dem på avstånd från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
Kortslut aldrig batterierna eller batterifackskontakterna.
Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär, deformeras eller kapslas in.
Svetsa eller löd aldrig på batterier.
Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagnade), storlek och typ i en produkt.
Risk för explosion! Om ovanstående anvisningar inte följs kan det leda till personskador, överhettning,
läckage, luftning, brott, explosion eller brand.
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr trasa. Skyddshandskar ska bäras vid rengö-
ringen.
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda området sköljas med
rikliga mängder vatten. Uppsök läkare.
Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kontakta läkare omedelbart vid förtäring.
Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen.
Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat, torrt och svalt utrymme.
Utsätt inte batterierna för direkt solljus eller regn.
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska batterierna tas ut ur produkten.
Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala föreskrifter. Släng aldrig batterier i öppen eld.
Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska system förvaras åtskilda.
96
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, ibruksansvisningen, på förpackningen och på typskylten för pro-
dukten.
VARNING!
Varningsinformation om skade- eller hälsorisker
VAR FÖRSIKTIG
Varningsinformation om möjliga skador på produkten
Produkten får inte användas av personer med medicinska implantat (t.ex. pacemaker), efter-
som det kan påverka dess funktion. Använd inte produkten om den har synliga skador eller inte
fungerar som den ska.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska inte kasseras som hushållsavfall
Tillverkare
Sortera förpackningskomponenterna och av-
fallshantera dem i enlighet med de kommunala
föreskrifterna.
Följ bruksanvisningen
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsma-
terial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
UKCA-märkning (United Kingdom
Conformity Assessed)
Separera produkten och förpackningskompo-
nenterna och avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
3. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
2
-knapp (väljer användarmätning)
3
SET-knapp
4
-knapp (hämtar sparade
värden efter att användare har valts)
5
Elektroder
6
Batterifack
7
Mätvärde
8
Måttenhet
9
Kroppsdata
10
Vågen är ansluten via Bluetooth®
11
Överföring av mätdata
12
Vågen är ansluten till molnet/servern
13
Vågen är ansluten till WIFI
97
4. ANVÄNDNING
4.1 Förutsättningar för korrekt mätning
Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag.
Väg dig helst alltid vid samma tid på dygnet (helst på morgonen), efter första toalettbesöket, på fastande
mage och utan kläder.
Vid mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens elektroder
5
.
Stå rakt och stilla under mätningen.
4.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”
Appen ”beurer HealthManager Pro” gör det enklare att skapa användardata, och behövs för att överföra
mätvärdena och för att visa ytterligare värden (andel vatten i kroppen, benmineralmassa, BMR/AMR, meta-
bolisk ålder).
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exempelvis dina familjemedlemmar kan spara era
personliga inställningar. Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de enskilda appanvän-
darna och tillhörande våganvändare via din smartphone. Gör så här:
1.
Ladda ned den kostnadsfria appen ”beurer HealthManager Pro” från Apple App Store (iOS) eller Google
Play (Android™).
Gå till
appen ”beurer HealthManager Pro”
2. Starta appen och följ anvisningarna.
3. Välj BF 880 i appen och tryck på SET-knappen
3
.
4. Välj WIFI-nätverk (SSID) och ange lösenord (nätverksnyckel) för att möjliggöra dataöverföring till vågen via
WIFI. Om detta lyckas visas symbolerna för molnet
12
och WIFI
13
på displayen.
5. Konfigurera våganvändare: Om displayen
1
visar vågens användare (t.ex. ”U: 1”) och ”0,0” ska du utföra
initialmätningen (för senare automatisk identifiering av personer om värdet ligger inom +/- 3 kg jämfört med
den sista mätningen för denna våganvändare).
4.3 Vägning
1.
Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna
5
med båda fötterna och en jämn viktfördelning.
Vågen startar automatiskt.
2.
På displayen
1
visas kroppsvikten. Sedan bör den identifierade våganvändaren visas (t.ex. ”U: 1” för vågan-
vändare 1). Om vågen har identifierat flera möjliga användare eller om den senaste vikten avviker mer än 3kg
(”U: --”) använder du -knappen
4
för att välja rätt våganvändare och väntar i 3 sekunder.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor 16–28 %/män 11–23 % )
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor 27–43 %/män 37–57 % )
Observera: En närmare titt på värdena hittar du i appen eller under Vanliga frågor på: www.beurer.com
4.
Om du har en Bluetooth
®
- eller WIFI-anslutning kan värdena efter en lyckad användarmätning (t.ex.: 1) över-
föras till appen beurer HealthManager Pro. Det visas med symbolen för överföring av mätdata
11
. Om det
inte går att överföra sparas upp till 30 värden per användare. Så snart en anslutning har upprättats överförs
den till nästa mätning.
Observera: Om den automatiska identifieringen av våganvändaren inte fungerar ställer du dig kort på vågen,
trycker på -knappen
4
tills våganvändaren visas och väntar i 3 sekunder. Sedan gör du diagnosmätningen.
Observera: För att visa den senaste diagnosmätningen ställer du dig kort på vågen, trycker på -knappen
4
98
tills din våganvändare visas och väntar i tre sekunder. Tryck sedan på -knappen
2
för att visa den senaste
diagnosmätningen. Tryck en gång till på -knappen
2
för att visa fler mätningar. Upp till 30 mätningar kan
visas på displayen
1
.
Observera: Om mätningen utförs med skor eller strumpor visas endast vikten (när våganvändaren identifieras
visas och sparas vikt och BMI).
4.4 ALTERNATIV: Skapa våganvändare utan app
Du kan även skapa en våganvändare direkt på vågen utan appen. Det är inte nödvändigt om vågen redan
har anslutits till appen.
1. Håll in SET-knappen
3
i fyra sekunder. ”unit” visas på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
3
två gånger tills ”USEr” blinkar på displayen.
3. Använd -knappen
4
för att välja önskad våganvändare (U: 1 till 8 möjligt).
Bekräfta valet med SET-knappen
3
.
4.
På displayen blinkar ”170”. Använd /-knappen
2
4
för att ställa in längd. Bekräfta med SET-knappen
3
.
5.
”30” blinkar på displayen. Använd /-knappen
2
4
för att ställa in ålder. Bekräfta med SET-knappen
3
.
6. På displayen blinkar . Använd / -knappen
2
4
för att ställa in kön. Bekräfta med SET-knappen
3
.
7. ”Act3” blinkar på displayen. Använd / -knappen
2
4
för att ställa in din aktivitetsnivå efterfysisk
aktivitet (långsiktig kontroll) . (Act1 = ingen, Act2 = låg, Act3 = medel, Act4 = hög, Act5 = mycket hög/
atletisk). Bekräfta med SET-knappen
3
.
8. ”End” visas på displayen. Bekräfta med SET-knappen
3
. Våganvändaren har skapats.
9. På displayen visas ”0.0” med användarsymbolen. Utför en initialmätning.
4.5 Radera våganvändare
Du kan radera en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Du kan även radera en våganvändare på vågen. Gör så här:
1. Håll in SET-knappen
3
i fyra sekunder. ”unit” blinkar på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
3
två gånger tills ”USEr” blinkar på displayen.
3. Tryck på -knappen
4
för att välja den våganvändare. Bekräfta valet med SET-knappen
3
.
4. Tryck på SET-knappen
3
tills ”End” visas. Tryck sedan på -knappen
4
inom 5 sekunder.
5. På displayen visas ”dEL. Bekräfta med SET-knappen
3
. Våganvändaren har nu raderats.
4.6 Ändra viktenhet
Du kan ändra viktenhet antingen i appen ”beurer HealthManager Pro” eller direkt på vågen:
1. Håll in SET-knappen
3
i i 4 sekunder. På displayen
1
visas ”unit”.
2. Använd -knappen
2
eller -knappen
4
för att välja önskad viktenhet (kg, lb eller stlb).
kg = kilogram, lb = pund, stlb = stone
3. För att bekräfta trycker du på SET-knappen
3
tills displayen
1
stängs av.
4.7 Avaktivera Bluetooth® och WIFI
Gör så här för att avaktivera Bluetooth® och WIFI:
1. Håll in SET-knappen
3
i 4 sekunder.
2. Tryck på SET-knappen
3
tills ”on” visas på displayen
1
.
3. Med -knappen
2
eller -knappen
4
väljer du ”oFF”.
4. För att bekräfta trycker du på SET-knappen
3
tills displayen
1
stängs av.
Observera: Observera att INGA Bluetooth®- och WIFI-funktioner är tillgängliga längre!
För att aktivera dem igen måste du ändra från ”oFF” till ”on”.
99
5. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
5.1 Starta om vågen
Om vågen måste startas om (t.ex. om vågprogrammet hänger sig) trycker du kort på Reboot-knappen
6
. Ta
ur batterierna en kort stund.
5.2 Återställa vågen till fabriksinställningarna
1. Håll in SET-knappen
3
i 4 sekunder. ”Unit” blinkar på displayen.
2. Tryck på SET-knappen
3
tre gånger tills ”SET” blinkar på displayen.
3. Tryck på / -knappen
2
4
och bekräfta ”rSt” med SET-knappen
3
.
5.3 Uppdatera programvaran för vågen
Appen informerar dig om det finns en ny programvaruuppdatering.
1. Ställ dig kort på vågen så att den slås på.
2.
Håll in -knappen
2
i 15 sekunder. Vågen söker automatiskt efter en uppdatering och laddar ned den. Det
kan ta några minuter. Om uppdateringen lyckas visas ”PASS”. Om vågen redan har den senaste program-
varuversionen visas ”utd”.
5.4 Meddelanden och fel
Visning Orsak/åtgärd
Viktavvikelse
Felaktig nollpunkt (t.ex. vid ändring av plats eller temperaturväxling): Belasta vågen
kort med foten tills live-vikten visas och ta sedan bort foten så att ”0.0” blinkar på
displayen.
Vågen står på en matta eller på ett ojämnt underlag: Underlaget måste vara hårt och
jämnt.
PAir Parkoppling av Bluetooth® krävs: Starta/tillåt parkoppling/aktivering på din smart-
phone (kontrollera ev. statuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den 6-siffriga par-
kopplingskoden med SET-knappen
3
på enheten och bekräfta på din smartphone.
”USE APP” eller
blinkar Vågen kan anslutas till appen via Bluetooth®: Anslut inte via Bluetooth®-inställningar-
na på din smartphone, endast via appen.
UnSt Denna viktmätning var instabil: Stå stilla under mätningen.
U: -- Mätningen kunde inte tilldelas någon våganvändare. Om den automatiska vågan-
vändaridentifieringen inte fungerar trycker du på -knappen
2
tills din vågan-
vändare visas och väntar i 3 sekunder. Gör en ny vägning.
BF--
Fettandelen ligger utanför det mätbara området (under 5 % eller över 70 %). Kontrol-
lera användardata eller ändra aktivitetsnivå.
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med skor). Upprepa mätningen barfota.
Annars visas och överförs endast viktvärden.
oLd
Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskridits. Belasta inte vågen med mer än 180kg.
Lo Batterierna är slut. Byt batterier.
Err1 Fel lösenord till valt WIFI-nätverk/SSID/router.
Err2 Din router har ingen internetuppkoppling. Servern kan inte nås.
Er3... Det gick inte att uppdatera programvaran: Försök igen.
Err4 Problem att boota: Ta ur batterierna en kort stund.
utd Programvaran är uppdaterad (up to date).
no WIFI-uppkoppling till servern saknas för programvaruuppdateringen.
100
5.5 Anslutningsproblem WIFI/Bluetooth®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen Bluetooth®-
anslutning
Symbolen
10
visas inte
Produkten befinner sig utanför räckvidden för Bluetooth®.
Den lägsta räckvidden utan hinder är ca 10 m. Väggar och tak minskar räckvidden.
Andra radiovågor kan störa överföringen. Placera därför inte vågen i närheten av pro-
dukter som exempelvis mikrovågsugn eller induktionsspishäll. Stäng helst av andra
Bluetooth®-enhetersom finns inom aktuell räckvidd.
Ingen Bluetooth®-anslutning till appen.
1. Tryck på SET-knappen
3
på vågen så att USE APP blinkar på vågens display.
Använd sedan appen ”beurer HealthManager Pro” .
2. Stäng av och slå på Bluetooth® på smartphonen . Observera att vågen inte får an-
slutas via operativsystemets Bluetooth
®
-inställningar. Ta vid behov bort den från
enhetslistan i Bluetooth
®
-inställningarna och använd sedan ”beurer HealthMana-
ger Pro”-appen.
3. Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng av och starta om din smartphone.
4. Ta ur batterierna kort och sätt sedan i dem igen. Starta appen.
5. Vid anslutning av vågen – kontrollera statuslisten på din smartphone för att starta
parkopplingen.
Observera: En Bluetooth®-anslutning behövs endast för idrifttagning och inställning
av vågen. Även om mätningarna kan överföras via Bluetooth® sker överföringen av
mätdata i det normala standardprogrammet via WIFI (utan Bluetooth®).
Ingen anslutning till
servern/molnet
Symbolen
12
visas inte
Kontrollera om din router är ansluten till internet.
Kontrollera enhetens inställningar i appen.
Ingen anslutning till
routern
Symbolen
13
visas inte
Fel lösenord
1. Tryck på SET-knappen
3
på vågen. Vågen visar ”USE-APP”.
2. Öppna appen. Öppna våginställningen i appen.
3.
WIFI-radionätet/nätverksnamnet (SSID) på din internetrouter och lösenordet
(WIFI-nätverkskoden) måste stämma överens. Ange lösenordet/nätverkskoden
igen. Kontrollera att lösenordet/nätverkskoden motsvarar den kod som är inställd
på routern/WIFI-namnet du har valt. Observera stora och små bokstäver. För ytter-
ligare information, se tekniska data under Anslutning”.
Felaktiga inställningar på routern
Enheten ansluter till 2,4GHz. Enheten kan inte ansluta till 5GHz eller 6GHz. Kontrol-
lera inställningarna för routern så att den stöder 2,4GHz (blanddrift 2,4GHz/5GHz
är i princip möjlig). Använd inte en mobil WIFI-hotspot eftersom den kanske inte är
tillgänglig hela tiden. Undvik gästnätverk.
101
Problem Orsak/åtgärd
Mätresultaten skickas
inte
Symbolen
13
visas inte
Ingen WIFI-/Bluetooth®-anslutning: Bluetooth®-symbolen
10
eller WIFI- och moln-
symboler
13
+
12
ska visas efter en mätning. Minska vid behov avståndet mellan vå-
gen och WIFI-routern. Kontrollera och testa enhetsinställningarna för WIFI-nätverket
i appen ”beurer HealthManager Pro”. Kontrollera om Bluetooth® och WIFI har inakti-
verats på vågen.
Ingen mätning för våganvändare: Användarminnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens
display vid en mätning måste ha tilldelats en användare i vågens appinställningar.
Endast dessa mätningar kan skickas. Kontrollera därför din användare vid en mät-
ning, dels på vågen och dels i dina appinställningar.
Om den automatiska identifieringen av våganvändare inte fungerar kliver du upp på
vågen, trycker på -knappen
2
tills våganvändaren visas och väntar i 3 sekunder.
Sedan gör du diagnosmätningen. När mätningen är klar ska symbolen
11
visas på
vågens display. Sedan överförs mätningen via Bluetooth® eller WIFI. Om så inte är
fallet ska du kontrollera enhetens inställningar i appen.
6. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengör då och då ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
OBS!
Använd inte starka rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinnande vatten.
Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
Skydda vågen från stötar, fukt, damm, kemikalier, starka temperaturväxlingar och låt den inte stå nära
värmekällor (ugnar, värmeelement).
7. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är förbrukad. Lämna den istället till
en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Produkten
ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till din kommun om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av den kommun där du är
bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljare.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i speciellt märkta insamlings-
behållare eller lämnas tillbaka till aären. Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
102
8. TEKNISKA DATA
Modell: BF 880
Mått: 300 x 300 x 27 mm
Vikt: 1700 g
Mätområde: 180 kg/396 lb/28 st
Delningsvärde d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
0,1 %/
Upprepnings-
noggrannhet: max +/- 0,4 kg
Absolut noggrannhet: max +/- (0,5% + 0,1kg), t.ex. vid 80 kg: max +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA
Anslutningar: Installation och inställningar via Bluetooth® low energy technology.
Dataöverföringen sker företrädesvis via WIFI eller alternativt via Bluetooth® low
energy technology.
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Systemkrav för kryptering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensband WIFI: 2412-2472MHz, sändningsstyrka max. 12,99dBm.
Frekvensband Bluetooth®: 2 402–2 480MHz, sändningsstyrka max. 7,15dBm.
Lista över kompatibla
produkter: Listan över kompatibla smartphones, programvara samt
närmare information om produkterna hittar du på följande länk:
connect.beurer.com
Enheter som stöds
Systemkrav för
”beurer HealthManager
Pro App”*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vågen kan endast användas fullt ut med appen ”beurer HealthManager Pro” och
ett ”online-konto”.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
103
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis
dugir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER ......................................104
2. SYMBOLFORKLARING ...........................................................105
3. APPARATBESKRIVELSE .........................................................105
4. BRUK ....................................................................................... 106
5. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER .................................. 108
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD .........................................110
7. AVHENDING ............................................................................110
8. TEKNISKE SPESIFIKASJONER ..............................................111
9. GARANTI .................................................................................111
INNHOLDSFORTEGNELSE
Leveringsomfang
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet
og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan
være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 diagnosevekt
3 AA-batterier, 1,5 V
1 bruksanvisning (denne)
1 hurtigveiledning
NORSK
104
1. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
Forskriftsmessig bruk: Apparatet er kun beregnet på veiing av mennesker og registrering av personlige
treningsdata. Apparatet er kun ment til personlig bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk ap-
paratet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks.
pacemakere). Det kan føre til redusert funksjon.
Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
Fare for velt! Plasser aldri vekten på en ujevn overflate (se figur
A
). Stå aldri ytterst på den ene siden av
vekten (se figur
B
).
Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se figur
B
). Ikke gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke
gå på vekten med sokker.
Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i måleverdiene. Dette skyldes tekniske årsa-
ker, da vekten ikke er kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
Denne vekten fungerer etter prinsippet for B.I.A., bioelektrisk impedansanalyse. Ved hjelp av denne målin-
gen av elektrisk motstand (impedans), kombinert med konstanter og individuelle verdier (alder, høyde,
kjønn, aktivitetsnivå), kan man bestemme kroppsfettprosenten og andre kroppsverdier. Vi gjør oppmerk-
som på at verdiene som måles ved hjelp av denne diagnosevekten, bare gir omtrentlige resultater når det
gjelder de faktiske, medisinske analyseverdiene for kroppen. Bare en lege med spesialutdannelse kan
ved hjelp av medisinske metoder (f.eks. datatomografi) foreta nøyaktig måling av kroppsfett, kroppens
vanninnhold, muskelmengde og benbygning.
Ved hver diett eller behandling av over- eller undervekt må det utføres en kvalifisert rådgivning fra fagper-
sonell (f.eks. lege). Verdiene som måles med vekten, kan hjelpe fagfolk.
Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødem-
symptomer, osteoporose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin, personer med be-
tydelige anatomiske avvik i bena) kan det forekomme unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurder-
ing av kroppsfett.
Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en autorisert forhandler. Du må aldri prøve å
åpne vekten selv.
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+ / -) er riktig. Hold batteriene rene og tørre
og borte fra vann. Velg alltid riktig batteritype.
Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, demonteres, deformeres, innkapsles eller mo-
difiseres.
Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye og brukte), størrelse eller type i et og
samme apparat.
Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger de angitte instruksjonen, kan det føre til personskade, overopphe-
ting, lekkasje, utslipp, brudd, eksplosjon eller brann.
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre batterirommet med en tørr klut.
Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området skylles med
vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Fare for svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ved svelging må lege kontaktes umiddel-
bart.
La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom, og ikke i nærheten av metallgjenstander.
Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
Ta batteriene ut av apparatet hvis dette ikke skal brukes på en stund.
105
Avhend utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig måte. Batterier må aldri kastes på åpen ild.
Ved avhending skal batterier med ulike elektrokjemiske systemer oppbevares atskilt.
2. SYMBOLFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, ibruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller helserisiko.
OBS!
Advarsel om mulig skade på apparatet.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Ellerskan disse få redusert funksjon.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Avhendes i samsvar med EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer i vanlig husholdningsavfall
Produsent Skill emballasjekomponentene og kast dem i
henhold til lokale forskrifter.
Følg bruksanvisningen
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
United Kingdom Conformity As-
sessed Mark
Skill produktet og emballasjekomponentene,
og kast dem i henhold til gjeldende bestem-
melser.
3. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
2
-knapp (valg av brukermåling)
3
SET-knapp
4
-knapp (hente lagrede verdier
etter at brukeren er valgt)
5
Elektroder
6
Batterirom
7
Måleverdi
8
Måleenhet
9
Kroppsdata
10
Vekt koblet til Bluetooth®
11
Dataoverføring
12
Vekt koblet til sky/server
13
Vekt koblet til WIFI
106
4. BRUK
4.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
Plasser vekten på et jevnt og fast underlag.
Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme tid på døgnet (helst om morgenen), etter at du har gått på
toalettet, uten klær og i edru tilstand.
Gå alltid barføtt på vektens elektroder
5
for å måle kroppsfettet.
Stå oppreist og stille mens veiingen pågår. Sørg for jevn vektfordeling.
4.2 Opprett en vektbruker i appen ”beurerHealthManager Pro”
Appen ”beurerHealthManager Pro” gjør det lettere for deg å opprette brukerdataene, og den trengs til data-
overføring av måleverdiene og for å vise ytterligere verdier (kroppsvannandel, benmineralmasse, BMR/AMR,
metabolisk alder).
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel kan lagre ulike familiemedlemmer. Med
appen ”beurerHealthManager Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den tilhørende vekt-
brukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende måte:
1.
Last ned den gratisappen ”beurerHealthManager Pro” fra Apple App Store (iOS) eller Google Play ( Android
TM
).
Her kommer du til
”beurer HealthManager Pro”-appen
2. Start appen og følg anvisningene.
3. Velg BF 880 i appen, og trykk på SET-knappen
3
.
4.
Velg WIFI-nettverk (SSID) og angi passord (nettverksnøkkel) for å tillate overføring av data til vekten via WIFI.
Når dette er utført, vises symbolene for sky
12
og WIFI
13
på displayet.
5. Sette opp vektbruker: Når displayet
1
viser vektbrukere (f.eks. ”U: 1”) og ”0,0”, utfører du den innledende
målingen (for senere automatisk persongjengjenning av denne vektbrukeren innenfor +/- 3 kg).
4.3 Veiing
1.
Gå barføtt opp på vekten. Stå rolig på elektrodene
5
med begge bein og jevn vektfordeling. Vekten slår
seg automatisk på.
2.
På displayet
1
vises kroppsvekten . Deretter vises automatisk den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for
vektbruker 1). Hvis vekten har registrert flere mulige vektbrukere, eller hvis den sist registrerte vekten avviker
med mer enn 3 kg (”U: --”), bruker du -knappen
4
for å velge riktig vektbruker og venter i 3 sekunder.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5–25)
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi: kvinner 16–28 % / menn 11–23 % )
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27–43 % / menn 37–57 % )
Merknad: Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i appen eller under Ofte stilte spørsmål på
www.beurer.com
4. Hvis Bluetooth® eller WIFI-forbindelse er opprettet, blir verdiene overført etter utført brukermåling (f.eks. U:
1) til ”beurerHealthManager Pro”-appen. Dette vises på ikonet for Dataoverføring
11
. Hvis ingen overføring
er mulig, lagres opptil 30 verdier per bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir den overført med de
neste målingene.
Merknad: Hvis den automatiske vektgjenkjenningen ikke fungerer, trår du kort på vekten og trykker på
-knappen
4
til vektbrukeren vises og venter deretter i tre sekunder. Utfør så diagnosemålingen.
107
Merknad: Hvis du vil se den siste diagnosemålingen, trår du kort på vekten, trykker på -knappen
4
flere
ganger til vektbrukeren vises og venter deretter i 3 sekunder. Bruk -knappen
2
for å vise den siste diagno-
semålingen. For å vise flere målinger trykk igjen på -knappen
2
. Opptil 30 målinger kan vises på displayet
1
.
Merknad: Hvis målingen utføres med sko eller sokker, vises bare vektverdien (vekt og BMI vises og lagres
når brukeren gjenkjennes).
4.4 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du opprette en vektbruker direkte på vekten uten app. Dette er ikke nødvendig hvis vekten
allerede er koblet til appen.
1. Trykk på SET-knappen
3
i fire sekunder. På displayet vises ”unit”.
2. Trykk to ganger på SET-knappen
3
til ”USEr” blinker på displayet.
3. Med -knappen
4
velger du ønsket vektbruker (U: 1–8 er mulig). Bekreft valget med SET-knappen
3
.
4.
På displayet blinker ”70”. Med /-knappen
2
4
stiller du inn kroppshøyde. Bekreft med SET-knappen
3
.
5. På displayet blinker ”30”. Med / -knappen
2
4
stiller du inn alder. Bekreft med SET-knappen
53
.
6. På displayet blinker . Med / -knappen
2
4
stiller du inn kjønn. Bekreft med SET-knappen
3
.
7. På displayet blinker ”Act3”. Bruk / -knappen
2
4
for å stille inn aktivitetsnivå etter fysisk anstrengel-
se (langsiktig visning). (Act1 = ingen, Act2 = liten, Act3 = medium, Act4 = høy, Act5 = svært høy / atletisk).
Bekreft med SET-knappen
3
.
8. På displayet vises ”End”. Bekreft med SET-knappen
3
. Brukeren av vekten er opprettet.
9. På displayet vises ”0.0” med brukersymbolet. Utføre innledende måling
4.5 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på følgende måte:
1. Trykk på SET-knappen
3
i fire sekunder. På displayet blinker ”unit”.
2. Trykk på SET-knappen
3
to ganger til ”USEr” blinker på displayet.
3. Bruk -knappen
4
for å velge brukeren som skal slettes. Bekreft valget med SET-knappen
3
.
4.
Trykk på SET-knappen
3
flere ganger til ”End” vises. Trykk deretter på -knappen
4
iløpet av 5 sekunder.
5. På displayet vises ”dEL. Bekreft med SET-knappen
3
. Vektbrukeren er nå slettet.
4.6 Endre vektenhet
Du kan endre vektenheten i appen ”beurer HealthManager Pro” eller direkte på vekten:
1. Trykk på SET-knappen
3
i fire sekunder. På Displayet
1
vises ”unit”.
2. Med -knappen
2
eller -knappen
4
velger du ønsket vektenhet (kg, lb eller stlb).
kg = kilo, lb = pund, stlb = stone
3. For å bekrefte trykker du på SET-knappen
3
til displayet
1
slår seg av.
4.7 Deaktivere Bluetooth® og WIFI
For å deaktivere Bluetooth® og WIFI går du frem som følger:
1. Hold SET-knappen
3
inne i fire sekunder.
2. Trykk på SET-knappen
3
flere ganger til ”on” vises på displayet
1
.
3. Bruk -knappen
2
eller -knappen
4
for å velge ”oFF”.
4. For å bekrefte trykker du på SET-knappen
3
flere ganger til displayet
1
slår seg av.
Merknad: Vær oppmerksom på at nå er INGEN Bluetooth® og WIFI-funksjonalitet lenger mulig!
For å aktivere denne igjen må ”oFF” settes til ”on”.
108
5. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
5.1 Start vekten på nytt
Hvis det er nødvendig å starte vekten på nytt (f.eks. hvis vektprogramvaren henger seg opp). Ta ut batteriene
en kort stund.
5.2 Nullstille vekten
1. Trykk på SET-knappen
3
i 4 sekunder. På displayet blinker „unit“.
2. Trykk på SET-knappen
3
tre ganger til „SET“ blinker på displayet.
3. Trykk på / -knappen
2
4
og bekreft „rSt“ med SET-knappen
3
.
5.3 Oppdater vektprogramvaren
Appen vil gi deg beskjed når en ny programvareoppdatering er tilgjengelig.
1. Belast vekten kort,slik at den slår seg på.
2. Hold -knappen
2
inne i 15 sekunder. Vekten søker automatisk etter en oppdatering og laster den ned.
Dette kan ta noen minutter. Når oppdateringen er utført, vises ”PASS”. Hvis vekten allerede har den nyeste
programvareversjonen, vises ”utd”.
5.4 Meldinger og feil
Display Årsak/løsning
Vektavvik
Feil nullpunkt (f.eks. ved endring av sted eller temperatur): Belast kort inntil vekten
vises, og fjern foten slik at ”0.0” blinker.
Vekten står på et teppe eller ujevnt underlag: Underlaget må være hardt og plant.
PAir Paring med Bluetooth® kreves: Aktiver paring på smarttelefonen (se aktuell status-
linje/varslingslinje), bekreft med 6-sifret paringskode med SET-knappen
3
enheten, og bekreft på smarttelefonen.
”USE APP” eller
blinker Vekten kan kobles til appen via Bluetooth®: Ikke koble til via Bluetooth®-innstillingene
på smarttelefonen, kun via appen.
UnSt Denne vektmålingen var ustabil: Stå stille under målingen.
U: -- Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker. Hvis den automatiske vektgjenkjennin-
gen ikke fungerer, trår du kort på vekten og trykker på -knappen
2
til vektbrukeren
vises og venter deretter i tre sekunder. Utfør veiingen på nytt.
BF-
Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart område (under 5 % eller over 70 %):
Kontroller brukerdataene eller endre aktivitetsnivået.
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko): Gjenta målingen barføtt. Ellers
vises og overføres bare vektverdier.
oLd Maksimumsbelastningen på 180 kg er overskredet. Vekten kan kun belastes opptil
180 kg.
Lo Utladede batterier. Bytt batteriene
Err1 Feil passord for det valgte WIFI-nettverket/SSID/ruteren.
Err2 Ruteren har ikke internettilgang. Serveren er ikke tilgjengelig.
Er3... Programvareoppdateringen mislyktes: Prøv på nytt.
Err4 Problemer med omstart: Ta ut batteriene en kort stund.
utd Programvaren er oppdatert.
no WIFI-forbindelse for serveren ikke opprettet for programvareoppdatering.
109
5.5 Tilkoblingsproblemer WIFI / Bluetooth®
Problem Årsak/løsning
Ingen Bluetooth®-
forbindelse
Symbolet
10
vises ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til Bluetooth®
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca. 10 m. Vegger og tak reduserer rekkev-
idden. Andre radiobølger kan forstyrre overføringen. Plasser derfor ikke vekten i
nærheten av apparater som f.eks.mikrobølgeovn, induksjonsplater osv. Ideelt sett
bør andre Bluetooth®-apparater som er innen rekkevidde, slås av.
Ingen Bluetooth®-forbindelse med appen.
1.
Trykk på SET-knappen
3
på vekten, slik at USE APP blinker på vektdisplayet.
Bruk deretter appen ”beurerHealthManager Pro”.
2.
S Bluetooth
®
på smarttelefonen av og på igjen. Vær oppmerksom på at vekten
ikke kobles fra Bluetooth®-innstillingene på operativsystemet. Fjern eventuelt vek-
ten fra listen over apparater i Bluetooth®-innstillingene, og bruk deretter ”beurer
HealthManager Pro”-appen.
3. Lukk appen helt (også i bakgrunnen). Slå smarttelefonen av og på.
4. Ta batteriene ut av vekten, og sett dem inn igjen. Start appen.
5.
Ved tilkobling av vekten må du kontrollere statuslinjen for smarttelefonen for å star-
te paring/tilkobling.
Merknad: Bluetooth®-forbindelse bare nødvendig for idriftsetting og innstilling av
vekten. Målingene kan også overføres via Bluetooth®, men dataoverføring av måle-
dataene skjer normalt via WIFI (uten Bluetooth®).
Ingen forbindelse
med serveren/skyen
Symbolet
12
vises ikke
Kontroller om ruteren er koblet til internett.
Kontroller apparatinnstillingene i appen.
Ingen forbindelse
med ruteren
Symbolet
13
vises ikke
Feil passord
1. Trykk på SET-knappen
3
på vekten. Vekten viser ”USE-APP”.
2. Åpne appen. Åpne vektinnstillingen i appen.
3.
WIFI mobilnettverk/nettverksnavn (SSID) må stemme overens med internettruteren
og passordet (WIFI nettverksnøkkel). Legg inn passord/nettverksnøkkel på nytt.
Pass på at passordet/nettverksnøkkelen tilsvarer det som er angitt på den valgte
ruteren / i WIFI-navnet. Ta hensyn til store og små bokstaver. For mer informasjon
se tekniske data under ”Konnektivitet”.
Feil innstillinger på ruteren
Apparatet kobler seg til 2,4 GHz. Apparatet kan ikke koble til 5 GHz eller 6 GHz. Kon-
troller at ruterens innstillinger støtter 2,4 GHz (blandet drift 2,4 GHz / 5 GHz prinsipielt
mulig). Ikke bruk mobilt WIFI-hotspot, da det kanskje ikke er permanent tilgjengelig.
Unngå gjestenettverk.
110
Problem Årsak/løsning
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
11
vises ikke
Ingen WIFI / Bluetooth®-forbindelse: Bluetooth®-symbolet
10
symbol eller WIFI-
og skysymbolene
13
+
12
må vises etter måling. Reduser om nødvendig avstanden
mellom vekten og WIFI-ruteren. Kontroller og test apparatinnstillingene for WIFI-net-
tverket i appen ”beurer HealthManager Pro”. Kontroller om Bluetooth® og WIFI er
deaktivert på vekten.
Ingen måling til vektbrukeren: Brukerminnet (f.eks. U: 1), som vises på vektens dis-
play, må være tilknyttet vekten i appinnstillingene. Bare disse målingene kan send-
es. Kontroller derfor at brukeren er registert på vekten i appinnstillingene under en
måling.
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke fungerer, trykker du på
-knappen
2
flere ganger til vektbrukeren vises og venter deretter i tre sekunder.
Utfør så diagnosemålingen. Ved slutten av målingen skal symbolet
11
vises på dis-
playet på vekten. Da blir målingen overført via Bluetooth® eller via WIFI. Hvis ikke må
du kontrollere apparatets innstillinger i appen.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet klut. Vekten må ikke brukes igjen før
overflaten er helt tørr.
OBS!
Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler.
Vekten må aldri legges i vann. Skyll aldri vekten under rennende vann.
Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
Beskytt vekten mot støt, fukt, støv, kjemikalier, kraftige temperatursvingninger og varmekilder (ovner, var-
meelementer).
7. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Produktet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved
avfallshåndtering av materialene. Apparatet skal avhendes i henhold til EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som
har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfalls-
deponier eller hos forhandler.
De utbrukte, helt utladete batteriene må kasseres via spesielle godkjente samlebeholdere, mottak for spesi-
alavfall eller via den elektriske forretningen. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en miljømes-
sig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
111
8. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 880
Mål: 300 x 300 x 27 mm
Vekt: 1700 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Delingsverdi d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1lb
0,1 %
Gjenta for nøyaktig
måling: maks +/- 0,4 kg
Absolutt nøyaktighet: maks +/- (0,5 % + 0,1 kg) f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA
Konnektivitet: Oppsett og innstillinger via via Bluetooth® low energy technology.
Dataoverføring fortrinnsvis via WIFI eller via Bluetooth® low energy technology.
Systemkrav WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemkrav kryptering: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412–2472 MHz, sendeeekt maks 12,99 dBm.
Frekvensbånd Bluetooth®: 2402–2480 MHz, sendeeekt maks 7,15 dBm.
Liste over kompatible
apparater: Du finner en fullstendig liste over kompatible smarttelefoner,
informasjon om programvaren og apparatene på følgende
lenke: connect.beurer.com
Støttede apparater
Systemkrav
”beurer HealthManager
Pro App”*
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vekten kan bare brukes i fullt omfang med appen ”beurer HealthManager Pro”
og en nettbasert konto.
Med forbehold om tekniske endringer.
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direktivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet – RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
112
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja
turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla.
Josluovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .......................................113
2. MERKKIEN SELITYKSET ........................................................114
3. LAITTEEN KUVAUS .................................................................114
4. KÄYTTÖ ...................................................................................114
5. ONGELMIEN RATKAISEMINEN ..............................................116
6. PUHDISTUS JA HOITO ...........................................................119
7. HÄVITTÄMINEN .......................................................................119
8. TEKNISET TIEDOT ..................................................................120
9. TAKUU .....................................................................................120
SISÄLLYS
Pakkauksen sisältö
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
1 diagnoosivaaka
3 AA-paristoa, 1,5 V
1 käyttöohje
1 x pikaohje
SUOMI
113
1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Tarkoituksenmukainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja henkilökohtaisten kun-
totietojen tallentamiseen. Laite on tarkoitettu vain henkilökohtaiseen käyttöön, ei lääketieteelliseen eikä
kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja tässä
käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti (esim. sydämentahdistin), eivät saa käyttää
laitetta. Implantin toiminta saattaa häiriintyä.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustalle (katso kuva
A
). Äläastu
ainoastaan vaa’an toiselle ulkoreunalle (katso kuva
B
).
Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä astu vaa’alle, jos sen pinta on kostea.
Älä astu vaa’alle sukat jalassa.
Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä laite on kalibroimaton eikä sitä ole tar-
koitettu ammatilliseen eikä lääkinnälliseen käyttöön.
Vaaka toimii biosähköisen impedanssianalyysin (BIA) periaatteella. Sähköisen vastuksen (impedanssin)
mittaus mittaa kehon rasvaprosentin tai muita arvoja ottaen samalla huomioon pysyvät tai yksilölliset arvot
(ikä, pituus, sukupuoli, aktiivisuustaso). Huomaa, että diagnoosivaa’an ilmaisemat arvot eivät täysin vastaa
kehon lääketieteellisiä, todellisiin analyysimenetelmiin perustuvia arvoja. Kehon rasva- ja vesipitoisuuden
sekä lihas- ja luumassan voi määritellä tarkasti ainoastaan lääketieteellisiä menetelmiä (esim. tietokoneto-
mografia) käyttävä lääkäri.
Yli- tai alipainoisen henkilön ruokavalion tai hoidon osalta on aina noudatettava erikoistuneen hoitohen-
kilökunnan (esim. lääkärin) antamia ohjeita. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat tällöin auttaa hoitohen-
kilökuntaa.
Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusta, sydän-
tai verisuonilääkitys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuksia), voi ilmetä kehon rasvapitoisuuden
määrittämisen yhteydessä epätarkkoja tai epätodennäköisiä tuloksia.
Korjauksia saa suorittaa vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu jälleenmyyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
Aseta paristot aina oikein ja huomioi niiden napaisuus (+ / -). Pidä paristot puhtaina ja kuivina äläkä altista
niitä vedelle. Valitse aina oikea paristotyyppi.
Älä koskaan oikosulje paristokoteloa tai sen koskettimia.
Älä koskaan lataa, kuumenna, pura, muotoile, koteloi tai muokkaa paristoja.
Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
Älä koskaan sekoita eri valmistajien paristoja, kapasiteetteja (uusia ja käytettyjä), erikokoisia tai -tyyppisiä
paristoja keskenään.
Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin, ylikuumene-
miseen, vuotamiseen, ilmaantumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puhdista paristolokero kuivalla liinalla.
Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta ve-
dellä ja hakeudu lääkäriin.
Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos paristo on nielty, on hakeuduttava välittö-
mästi lääkärin hoitoon.
Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvontaa.
Paristot on varastoitava erillään metalliosista hyvin ilmastoidussa, kuivassa ja viileässä tilassa.
Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle tai sateelle.
Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä koskaan heitä paristoja tuleen.
Kun hävität pariston, säilytä se erillään muista sähkökemiallisista järjestelmistä.
114
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista.
HUOMIO
Varoitus mahdollisista laitteelle aiheutuvista vaurioista.
Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti (esim. sydämentahdistin), eivät saa käyttää laitetta.
Implantin toiminta saattaa häiriintyä.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Valmistaja Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Noudata käyttöohjetta
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
United Kingdom Conformity As-
sessed Mark Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä
paikallisten määräysten mukaisesti.
3. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
2
-painike (käyttäjämittauksen valinta)
3
SET-painike
4
-painike (tallennettujen
arvojen haku käyttäjän valinnan jälkeen)
5
Elektrodit
6
Paristokotelo
7
Mittausarvo
8
Mittayksikkö
9
Kehon tiedot
10
Vaa'an yhdistäminen Bluetooth®-yhteydellä
11
Mittaustietojen siirto
12
Vaaka yhdistetty pilveen/palvelimeen
13
Vaaka on yhdistetty WIFI
4. KÄYTTÖ
4.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle.
Pyri punnitsemaan aina samaan aikaan päivästä (mieluiten aamulla), wc-käynnin jälkeen, vatsa tyhjänä ja
ilman vaatteita.
115
Mitataksesi kehon rasvapitoisuuden astu vaa’alle aina paljain jaloin elektrodien
5
päälle.
Seiso mittauksen aikana pystyasennossa ja liikkumatta. Varmista, että paino jakautuu tasaisesti.
4.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurerHealthManager Pro”
-sovellukseen
”beurerHealthManager Pro” -sovellus helpottaa käyttäjätietojen määrittämistä, sitä tarvitaan mittausarvojen
siirtämiseen ja lisäarvojen (kehon vesipitoisuuden, luun mineraalimassan, BMR/AMR, metabolisen iän) selvit-
tämiseen.
Vaa’assa on käyttäjiä varten 8 muistipaikkaa, joihin voit tallentaa esimerkiksi perheenjäsenesi. Voit määrittää
”beurerHealthManager Pro” -sovelluksen avulla kätevästi yksittäiset sovelluksen käyttäjät sekä asianomaiset
vaa’an käyttäjät älypuhelimellasi. Toimi seuraavasti:
1.
Lataa maksuton ”beurerHealthManager Pro” -sovellus Apple App Store (iOS) tai Google Play -kaupasta
(Android™).
Siirry tästä ”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen
2. Käynnistä sovellus ja noudata ohjeita.
3. Valitse sovelluksesta BF 880 ja paina SET-painike
3
.
4.
Valitse WIFI-verkko (SSID) ja anna salasana (verkkoavain) mahdollistaaksesi tietojensiirron vaakaan WIFI
kautta. Jos se onnistui, näytössä näkyvät symbolit pilvi
12
ja WIFI
13
.
5. Vaa’an käyttäjien määrittäminen: Kun näytölle
1
ilmestyy vaa’an käyttäjä (esim. U: 1 ja 0.0, tee alkumittaus
(myöhempää automaattista henkilön tunnistamista varten, jos vaa’an käyttäjän edellinen punnitus on ollut
+/– 3 kg:n sisällä).
4.3 Punnitus
1. Asetu vaa’alle paljain jaloin. Seiso elektrodien
5
päällä liikkumatta kummallakin jalalla paino tasaisesti ja-
kautuneena. Vaaka käynnistyy automaattisesti.
2. Näytöllä
1
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulee näkyä automaattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim.
”U: 1” vaa’an käyttäjän 1) tapauksessa. Jos vaaka on tunnistanut useita mahdollisia käyttäjiä tai jos viimei-
sin paino eroaa toisista yli 3 kg (”U: --”), valitse oikea vaa’an käyttäjä -painikkeella
4
ja odota 3 sekuntia.
3. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (Terveellinen arvo: 18,5–25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 16–28 % / miehet 11–23 % )
Lihasmassa prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 27–43 % / miehet 37–57 % )
Huomautus: Yksityiskohtaisemman arvojen tarkkailun löydät sovelluksesta tai usein kysytyistä kysymyk-
sistä osoitteesta: www.beurer.com
4.
Jos Bluetooth®- tai WIFI-yhteys on olemassa, arvot siirretään onnistuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim.
U: 1) ”beurerHealthManager Pro” -sovellukseen. Se näkyy mittaustietojen siirtosymbolista
11
. Jos siirtämi-
nen ei ole mahdollista, käyttäjää kohti tallennetaan korkeintaan 30 arvoa. Heti kun yhteys on muodostettu,
se siirretään seuraavien mittausten kanssa.
Huomautus: Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toimi, astu vaa’alle hetkeksi, paina -painiketta
4
niin monta kertaa, että vaa’an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Tee sitten diagnoosimittaus.
Huomautus: Voit tarkastella viimeisintä diagnoosimittausta astumalla vaa’alle hetkeksi, painamalla -pain-
iketta
4
niin monta kertaa, että vaaka näyttää käyttäjän ja odottamalla 3 sekuntia. Näytä sitten viimeisin
diagnoosimittaus painamalla -painiketta
2
. Jos haluat tarkastella muita mittauksia, paina -painiketta
2
uudelleen. Näytöllä
1
voidaan näyttää korkeintaan 30 mittausta.
Huomautus: Jos mittaus suoritetaan kengät tai sukat jalassa, näkyy vain paino (paino ja BMI näkyvät ja tall-
ennetaan, kun vaaka tunnistaa käyttäjän).
116
4.4 VAIHTOEHTOISESTI: Vaa’an käyttäjän lisääminen ilman sovellusta
Voit vaihtoehtoisesti lisätä vaa’an käyttäjän suoraan vaakaan ilman sovellusta. Se ei ole tarpeen, jos vaaka
on jo yhdistetty sovellukseen.
1. Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä näkyy ”unit”.
2. Paina SET-painike
3
kaksi kertaa, että näytössä vilkkuu ”USEr”.
3.
Valitse haluamasi vaa’an käyttäjä -painikkeella
4
(U: 1–8 valittavissa). Vahvista valinta asetuspainikkeella
3
.
4. Näytössä vilkkuu ”170”. Aseta pituus / -painikkeella
2
4
. Vahvista asetuspainikkeella
3
.
5. Näytöllä vilkkuu ”30”. Aseta ikä / -painikkeella
2
4
. Vahvista asetuspainikkeella
3
.
6. Näytöllä vilkkuu . Aseta sukupuoli / -painikkeella
2
4
. Vahvista asetuspainikkeella
3
.
7. Näytöllä vilkkuu ”Act3”. Aseta / -painikkeella
2
4
aktiiviteettitasosi ruumiillisen rasituksen (pitkäaikai-
nen tarkastelu) mukaan. (Act1 = ei mitään, Act2 = vähäinen, Act3 = keskimääräinen, Act4 = korkea, Act5
= erittäin korkea / urheilullinen). Vahvista asetuspainikkeella
3
.
8. Näytöllä näkyy ”End”. Vahvista asetuspainikkeella
3
. Vaa’an käyttäjän luominen onnistui.
9. Näytöllä näkyy ”0.0” ja käyttäjän symboli. Suorita alkumittaus.
4.5 Vaa’an käyttäjän poistaminen
Voit poistaa yksittäisen vaa’an käyttäjän ”beurer HealthManager Pro” -sovelluksessa.
Vaihtoehtoisesti voit poistaa vaa’an käyttäjän myös vaa’asta. Toimi seuraavasti:
1. Pidä asetuspainiketta
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä vilkkuu ”unit”.
2. Paina asetuspainiketta
3
kaksi kertaa, että näytössä vilkkuu ”USEr”.
3. Valitse poistettava käyttäjä -painikkeella
4
. Vahvista valinta asetuspainikkeella
3
.
4. Paina asetuspainiketta
3
niin monta kertaa, kunnes näytössä näkyy ”End”. Paina sitten -painiketta
4
5
sekunnin ajan.
5. Näytöllä näkyy ”dEL. Vahvista asetuspainikkeella
3
. Vaa’an käyttäjä on nyt poistettu.
4.6 Painoyksikön vaihtaminen
Voit vaihtaa painoyksikön ”beurerHealthManager Pro” -sovelluksessa tai vaihtoehtoisesti suoraan vaa’asta:
1. Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä
1
näkyy ”unit”.
2. Valitse -painikkeella
2
tai -painikkeella
4
haluamasi painoyksikkö (kg, lb tai stlb).
kg = kilo, lb = pauna, stlb = stone
3. Vahvista painamalla SET-painike
3
niin monta kertaa, että näyttö
1
sammuu.
4.7 Poista Bluetooth® ja WIFI käytöstä
Voit poistaa Bluetooth® ja WIFI käytöstä seuraavasti:
1. Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna.
2. Paina SET-painike
3
niin monta kertaa, että näytössä
1
näkyy ”on”.
3. Valitse -painikkeella
2
tai -painikkeella
4
”oFF”.
4. Vahvista painamalla SET-painike
3
niin monta kertaa, että näyttö
1
sammuu.
Huomautus: Ota huomioon, että Bluetooth®- ja WIFI-toiminto EIVÄT ole enää mahdollisia!
Voit ottaa ne taas käyttöön vaihtamalla oFF-tilasta on-tilaan.
5. ONGELMIEN RATKAISEMINEN
5.1 Käynnistä vaaka uudelleen
Jos vaa’an uudelleenkäynnistys on tarpeen (esim. vaa’an ohjelmisto katkeaa). Poista paristot hetkeksi.
117
5.2 Vaa’an tehdasasetusten palauttaminen
1. Pidä SET-painike
3
4 sekuntia painettuna. Näytöllä vilkkuu “unit”.
2. Paina SET-painike
3
kolme kertaa, kunnes “SET” vilkkuu näytöllä.
3. Paina / -painikkeella
2
4
ja vahvista “rSt” SET-painikkeella
3
.
5.3 Päivitä vaa’an ohjelmisto
Sovellus ilmoittaa, kun uusi ohjelmistopäivitys on saatavana.
1. Kuormita vaakaa hetki, jotta se käynnistyy.
2.
Pidä -painike
2
15 sekuntia painettuna. Vaaka hakee päivityksen automaattisesti ja lataa sen. Se voi
kestää muutaman minuutin. Onnistuneen päivityksen jälkeen näytölle ilmestyy ”PASS”. Jos vaa’assa on jo
uusin ohjelmistoversio, näytössä näkyy ”utd”.
5.4 Ilmoitukset ja virheet
Ilmoitus Syy/korjaus
Painopoikkeama
Virheellinen nollapiste (esim. paikanvaihdon tai lämpötilan vaihtelun takia): Kuormita
vaakaa hetki, että näytöllä näkyy elopaino ja nosta sen jälkeen jalka vaa'alta, niin että
näytössä vilkkuu ”0.0”.
Vaaka on asetettu matolle tai epätasaiselle alustalle: Alustan on oltava kova ja ta-
sainen.
Pariuttaminen Pariutettaessa Bluetoothia® tarvitaan: Aloita/salli pariliitoksen muodostaminen/yh-
distäminen älypuhelimessa (ota huomioon tarvittaessa tilapalkki/ilmoituspalkki) ja
vahvista laitteen ja älypuhelimen 6-numeroinen pariliitoskoodi SET-painike
3
.
”USE APP” tai
vilkkuu Vaaka voidaan yhdistää Bluetoothilla® sovellukseen: Älä yhdistä sitä älypuhelimen
Bluetooth®-asetuksista vaan vain sovelluksen kautta.
UnSt Tämä painon mittaus oli epävakaa: Seiso punnituksen aikana liikkumatta.
U: --
Mittausta ei voitu kohdentaa yhteenkään käyttäjään: Jos automaattinen vaa'an
käyttäjän tunnistus ei toimi, astu vaa'alle hetkeksi, paina -painike
2
niin monta
kertaa, että vaa'an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Suorita punnitus
uudelleen.
BF--
Kehon rasvapitoisuus on mitattavissa olevien arvojen ulkopuolella (alle 5 % tai yli
70 %): Tarkista käyttäjätiedot tai muuta aktiviteettitasoa.
Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim. mittaus kengät jalassa): Toista mittaus
paljain jaloin. Muuten näytössä näkyvät vain painoarvot, jotka siirretään.
oLd Vaa’an maksimikapasiteetti 180 kg on ylittynyt: Älä kuormita vaakaa 180 kg:n painol-
la.
Lo Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Err1 Väärä salasana valitsemallesi WIFI-verkolle/SSID:lle /reitittimelle.
Err2 Reitittimellänne ei ole internet-yhteyttä. Palvelin ei ole käytettävissä.
Er3... Ohjelmistopäivitys epäonnistui: Yritä uudelleen.
Err4 Ongelmia käynnistäessä: Poista paristot hetkeksi.
utd Ohjelmisto on ajan tasalla (up to date).
ei WIFI-yhteys palvelimeen puuttuu ohjelmistopäivitystä varten.
118
5.5 Yhteysongelmat WIFI / Bluetooth®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth®-
yhteyttä
Symboli
10
einäy
Laite on Bluetooth®-kantavuusalueen ulkopuolella.
Vähimmäiskantavuus on avoimessa tilassa noin 10 m. Seinät ja katot vähentävät
kantavuutta. Muut radioaallot saattavat häiritä tiedonsiirtoa. Älä sijoita vaakaa sel-
laisten laitteiden, kuten esimerkiksi mikroaaltouuni, induktioliesi, läheisyyteen. Kytke
mieluiten muut kantavuusalueella olevat Bluetooth®-laitteet pois päältä.
Ei Bluetooth®-yhteyttä sovellukseen.
1. Paina vaa'anasetuspainiketta
3
niin, että vaa'an näytöllä vilkkuu USE APP.
Käytä sitten ”beurerHealthManager Pro”-sovellusta.
2. Katkaise Bluetooth® älypuhelimesta ja kytke se päälle uudestaan. Huomaa, että
vaaka ei saa olla yhdistettynä käyttöjärjestelmän Bluetooth®-asetuksista. Poista
laite tarvittaessa Bluetooth®-asetusten laiteluettelosta ja käytä
”beurerHealthManager Pro” -sovellusta.
3. Sulje sovellus täysin (myös taustalta). Sammuta älypuhelin ja käynnistä se uudel-
leen.
4. Poista vaa’an paristot hetkeksi ja aseta ne takaisin paikoilleen. Käynnistä sovellus.
5. Tarkista älypuhelimesi tilariviltä pariliitoksen muodostaminen/liittäminen, kun yh-
distät vaa'an.
Huomautus: Bluetooth®-yhteys tarvitaan vain vaa'an käyttöönottamiseen ja
säätämiseen. Mittaukset voidaan siirtää tosin myös Bluetooth®, vaikkakin mittaustu-
losten siirto tapahtuu normaalissa standardikäytössä WIFI (ilman Bluetooth®).
Ei yhteyttä palveli-
meen/ pilveen
Symboli
12
einäy
Tarkista, että reitittimesi on yhteydessä Internetiin.
Tarkista sovelluksen laiteasetukset.
Ei yhteyttä reititti-
meen
Symboli
13
ei näy
Väärä salasana
1. Paina vaa'an asetuspainiketta
3
. Vaa'an näytöllä näkyy ”USE-APP”.
2. Avaa sovellus. Avaa sovelluksesta vaa'ansäätö.
3.
WIFI-verkon/internet-reitittimesi verkkonimen (SSID) ja salasanan (WIFI-verkkoa-
vain) on vastattava toisiaan. Syötä salasanat/verkkoavain vielä kerran. Varmista,
että salasana/verkkoavain vastaa sitä, joka on määritetty valitsemassasi reititin-/
WIFI-nimessä. Huomaa isot ja pienet kirjaimet. Katso lisäohjeita teknisistä tiedoista
kohdastaYhdistettävyys.
Reitittimen virheelliset asetukset
Laite muodostaa yhteyden 2,4 GHz:n taajuudella. Laite ei pysty muodostamaan
yhteyttä 5GHz:n tai 6 GHz:n taajuudella. Tarkista reitittimen asetukset ja se, että
tuetaanko 2,4GHz:n taajuutta (sekakäyttö 2,4GHz / 5GHz on periaatteessa mah-
dollinen). Älä käytä mobiilia WIFI-hotspotia, koska se ei välttämättä ole pysyvästi
käytettävissä. Vältä vierailijaverkkoja.
119
Ongelma Syy/korjaus
Mittaustuloksia ei
lähetetä
Symboli
11
einäy
Ei WIFI /Bluetooth®-yhteyttä: Bluetooth®-symbolin
10
tai WIFI- ja pilvisymbolin
13
+
12
on oltava näkyvissä mittauksen jälkeen. Lyhennä tarvittaessa vaa'an ja
WIFI-reitittimen välistä etäisyyttä. Tarkista ja testaa WIFI-verkon laiteasetukset
”beurerHealthManager Pro” -sovelluksessa. Tarkista, onko vaa'an Bluetooth® ja WIFI
poistettu käytöstä.
Ei mittausta vaa'an käyttäjälle: Käyttäjämuisti (esim. U: 1), joka näkyy vaa'an
näytössä mittauksen aikana, on määritettävä vaakaan sovelluksesi asetuksista. Vain
tällaisia mittaustuloksia voidaan lähettää. Tarkista siksi mittausta tehdessäsi käyttäjä
vaa'asta ja sovelluksen asetuksista.
Jos automaattinen vaa'an käyttäjän tunnistus ei toimi, astu vaa'alle hetkeksi, paina
-painike
2
niin monta kertaa, että vaa'an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekun-
tia. Tee sitten diagnoosimittaus. Vaa'an näytölle pitäisi ilmestyä mittauksen päätyttyä
symboli
11
. Sitten mittaus siirretään Bluetooth® tai WIFI. Jos näin ei tapahdu, tarkista
sovelluksen laiteasetukset.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä vaakaa uudelleen vasta sitten, kun sen
pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä upota vaakaa koskaan veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa juoksevan veden alla.
Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan vaa’an päällä.
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta
lämmönlähteiltä (uunit, lämmittimet).
7. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalous-
jätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kier-
rätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä
laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai
toimittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen hävitettäväksi. Laki edellyttää, että paristot hävitetään asianmukai-
sella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
120
8. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 880
Mitat: 300 x 300 x 27 mm
Paino: 1700 g
Mittausalue: 180 kg /396 lb/ 28 st)
Jakoarvo d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
0,1 %
Toistotarkkuus: maks. +/– 0,4 kg
Absoluuttinen tarkkuus: maks. +/– (0,5 % + 0,1 kg) esim. 80 kg: maks. +/– 0,5 kg)
Akku: 3 x 1,5 V AA
Yhdistettävyys: Asennus ja asetukset Bluetooth® low energy-technology.
Tiedonsiirto mieluiten WIFI- tai vaihtoehtoisesti Bluetooth® low energy -technol-
ogy.
Järjestelmävaatimus WIFI: IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Järjestelmävaatimus Salaus: WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-PSK
Taajuusalue WIFI: 2412–2472MHz, maksimilähetysteho 12,99dBm.
Taajuusalue Bluetooth®: 2 402 – 2 480MHz, maksimilähetysteho 7,15dBm.
Yhteensopivien
laitteiden luettelo: Luettelo yhteensopivista älypuhelimista, ohjelmistotiedot
tarkempaa tieto laitteista löytyy seuraavasta linkistä:
connect.beurer.com
Tuetut laitteet
”beurerHealthMana-
ger Pro” -sovelluksen
järjestelmävaatimukset *
iOS ≥ 14.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Vaakaa voidaan käyttää kokonaisuudessaan vain ”beurerHealthManager Pro
-sovelluksen ja Online Account-sovelluksen kanssa.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset.
Laitteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti seuraavien EU-direktiivien kanssa:
Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
121
122
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
760.08_BF880_2022-10-07_03_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Beurer beurres BF 880 Diagnostic Bathroom Scale Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding