Beurer BF 405 Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding
DE
Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...................... 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ........................ 11
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi ............................... 18
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ...................... 25
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso .......................... 32
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ........................... 39
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ........ 46
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ........................... 55
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ........................ 63
DA Diagnosevægt
Betjeningsvejledning ...................... 71
SV
Diagnosvåg
Bruksanvisning .............................. 78
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .............................. 85
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ...................................... 92
BF 405 + 915
Signature Line
2
BF 405 + 915
Signature Line
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
AB
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
9
8
12
15
13
14
11 10
SET
1234
5
7 4 3 2 6
SET
123
4
5
7 4 3 2 6
BF 915BF 405
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. ZEICHENERKLÄRUNG ...................................................................... 4
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ............................................. 5
3. LIEFERUMFANG ................................................................................ 6
4. GERÄTEBESCHREIBUNG .................................................................. 6
5. ANWENDUNG .................................................................................... 6
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung................................6
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer HealthManager Pro“ ...7
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne App ......................7
5.4 Wiegen .......................................................................................... 7
5.5 Waagenbenutzer löschen ............................................................. 8
5.6 Gewichtseinheit umstellen ............................................................8
6. REINIGUNG UND PFLEGE.................................................................8
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN? ............................................................9
7.1 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen .................................. 9
7.2 Meldungen und Fehler .................................................................. 9
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth® ................................................ 9
8. ENTSORGUNG.................................................................................10
9. TECHNISCHE ANGABEN ................................................................. 10
10. GARANTIE ...................................................................................... 10
INHALTSVERZEICHNIS
1. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
United Kingdom Conformity Assessed Mark
5
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Gebrauchsanweisung lesen
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Rutschgefahr!
Waage nicht bei Nässe betreten
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
Waage nicht auf einen Tep-
pich stellen.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kippgefahr!
Stellen Sie sich nicht auf den äußersten Rand.
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-
Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es
entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht
einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung
B
). Betreten
Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die Waage.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine ge-
eichte Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Bei jeder Behandlung bzw. Diät von Über- oder Untergewicht muss eine qualifizierte Beratung
durch entsprechendes Fachpersonal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten Wer-
te können dabei das Fachpersonal unterstützen.
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizinischen/körperlichen Einschränkun-
gen (z.B. Ödem-Symptomen, Osteoporose, Einnahme bei kardiovaskulärer oder gefäßverän-
dernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen), kön-
nen bei der Ermittlung des Körperfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden. Önen Sie die Waage niemals selbst.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien
sauber und trocken halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, deformieren, einkapseln oder
modifizieren.
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ inner-
halb eines Gerätes niemals mischen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhit-
zung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
6
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit ei-
nem trockenen Tuch reinigen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei
Verschlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen
lagern.
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien niemals im Feuer entsorgen.
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt auf-
bewahren.
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1
Diagnosewaage
3
Batterien Typ AAA, 1,5 V
1
Diese Gebrauchsanweisung
1
Kurzanleitung
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
9
Maßeinheit
2
-Taste
10
Interpretation (gemessener Wert = viel)
3
SET-Taste
11
Interpretation (gemessener Wert = normal)
4
-Taste
12
Interpretation (gemessener Wert = wenig)
5
Elektroden
13
Körperdaten
6
Batteriefach
14
Messdatenübertragung
7
UNIT-Taste
15
Waage mit Bluetooth® verbunden
8
Messwerte
5. ANWENDUNG
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
S
tellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund (siehe Abbildung
A
).
W
iegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung.
Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes immer barfuß auf die
Elektroden
5
der Waage.
S
tehen Sie von der Gewichtsmessung bis zur Körperfettmessung aufrecht und still. Achten Sie auf eine
gleichmäßige Gewichtsverteilung.
7
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer HealthManager Pro“
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer
Familie abspeichern können. Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen App-Benut-
zer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. QR-Code mit Ihrem Smartphone scannen und „beurer HealthManager Pro“ App installieren.
2. Die „beurer HealthManager Pro“ App starten und den Anweisungen folgen.
3.
Am Ende der Anweisungen erfolgt die Auorderung auf die Waage zu steigen, um die Initialmessung
durchzuführen (für spätere automatische Personenerkennung). Sobald im Display
1
Waagenbenutzer
(z.B. „U: 1“) und „0.0“ erscheint, auf die Waage steigen.
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne App
Sie können alternativ auch einen Waagenbenutzer auch direkt an der Waage ohne App anlegen. Legen Sie
einen Waagenbenutzer nur dann direkt an der Waage an, wenn Sie davor keinen Waagenbenutzer über
die App angelegt haben. Dies ist nicht nötig, wenn die Waage bereits mit der App eingebunden wurde.
1. Batterien einlegen (im Display
1
blinkt „USE APP“).
2. Waage auf einen festen Boden stellen.
3. SET-Taste
3
drücken.
4. Aktuelles Datum (Jahr, Monat, Tag) und Uhrzeit einstellen. Jeweils mit SET-Taste
3
bestätigen, bis Display
1
0.0“ anzeigt.
5. SET-Taste
3
drücken.
6.
Mit -Taste
4
gewünschte Waagenbenutzer auswählen (U: 1 bis 8 möglich). Auswahl mit SET-Taste
3
bestätigen.
7. Im Display blinkt . Mit -Taste
4
das Geschlecht einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
8. Im Display blinkt „170“. Mit -Taste
4
die Körpergröße einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
9. Im Display
1
blinkt „Jahr, dann Monat, dann Tag“. Mit -Taste
4
das Geburtsjahr, -monat, - tag einstel-
len. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
10. Im Display
1
blinkt „3“. Mit / -Taste
2
4
Ihren Aktivtätsgrad nach körperlicher Anstrengung (lang-
fristige Betrachtung) einstellen. (1 = keine, 2 = wenig, 3 = mittel, 4 = hoch, 5 = sehr hoch /athletisch). Mit
SET-Taste
3
bestätigen.
11. Im Display
1
erscheint „0.0“ mit dem Benutzersymbol. Initialmessung durchführen.
5.4 Wiegen
1.
Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmäßiger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elek-
troden
5
stehen. Waage schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte automatisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B.
„U: 1“ für Waagenbenutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mögliche Waagenbenutzer erkannt hat,
mit -Taste
4
korrekten Waagenbenutzer auswählen und 3 Sekunden warten. Von der Waage absteigen.
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 16 - 28 % / Männer 11 - 23 %)
Körperwasseranteil in % (Gesunder Wert: Frauen >45 % / Männer >50 %)
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 27 - 43 % / Männer 37 - 57 %)
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
8
Mineralanteil der Knochenmasse in kg (keine anerkannten Empfehlungen; der Mineralanteil des
Knochens enthält keine organischen Substanzen wie Proteine oder Zellen; kann durch Einflussfak-
toren wie Gewicht/Größe/Alter/Geschlecht schwanken)
Basal Metabolic Rate = täglicher Grundumsatz: Energiemenge in kcal bei völliger Ruhe
Active Metabolic Rate = täglicher Aktivitätsumsatz: Energiemenge in kcal bei körperlicher Aktivität
(lt. eingegebenem Aktivitätsgrad)
kg/ Körpergewicht samt BMI-Interpretation
Hinweis: Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der App bzw. unter den FAQs unter:
www.beurer.de
4. Bei vorhandener Bluetooth®-Verbindung werden die Werte nach erfolgreicher Benutzermessung (z.B. U: 1) in
die „beurer HealthManager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol Messdatenübertragung
14
.
Ist keine Übertragung möglich, werden bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald eine Verbindung
aufgebaut ist, werden diese übertragen.
5. Die Waage schaltet sich automatisch aus.
Hinweis: Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert, -Taste
4
so oft drücken,
bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Diagnosemessung durchführen.
Hinweis: Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen, -Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer
angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann mit -Taste
2
die letzte Diagnosemessung anzeigen. Um wei-
tere Messungen anzuzeigen, erneut die -Taste
2
drücken. Bis zu 30 Messungen können auf dem Display
1
angezeigt werden.
Hinweis: Wird die Messung mit Schuhen durchgeführt, dann erscheint nur die Gewichtsanzeige (bei Erken-
nung des Waagenbenutzers wird das Gewicht automatisch gespeichert).
5.5 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Mit -Taste
4
Ihren Benutzer auswählen.
2. Drücken Sie 4 Sekunden lang die UNIT-Taste
7
auf der Geräterückseite bis „dEL“ erscheint.
5.6 Gewichtseinheit umstellen
Sie können die Gewichtseinheit in der App „beurer HealthManager Pro“ umstellen oder alternativ direkt an
der Waage:
Waage einschalten und die UNIT-Taste
7
auf der Geräterückseite drücken.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die
Waage erst wieder, sobald die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
ACHTUNG
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waage niemals unter fließendem
Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
9
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
7.1 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen
Um die Waage auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, Waage einschalten und UNIT-Taste
7
auf Geräte-
rückseite für 5 Sekunden drücken, bis „CLr“ angezeigt wird.
7.2 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
Ge-
wichts-
abwei-
chung
Falscher Nullpunkt. Kurz belasten bis das Live-Gewicht angezeigt wird und dann den Fuß entfer-
nen, so dass „0.0“ aufblinkt.
PAir Pairing von Bluetooth® erforderlich: An Smartphone das Pairing/Bonding starten/zulassen
(eventuell Statusleiste / Benachrichtigungsleiste beachten) und 6-stelligen Pairing-Code mit
SET-Taste
3
am Gerät bestätigen und am Smartphone bestätigen.
„USE
APP“ Waage mit App verbinden. Nicht über die Bluetooth®-Einstellungen des Smartphones verbinden.
Nur über die App.
U: - Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer zugeordnet werden. Falls die automatische Waa-
genbenutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz antreten, -Taste
4
so oft drücken,
bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Erneut die Wiegung durchführen.
BF-Err Der Körperfettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 3 % oder größer 65 %).
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel ändern.
BF-- Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung mit Schuhen). Die Messung barfuß wiederholen.
Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt und übertragen.
Err Die maximale Tragkraft von 200 kg wurde überschritten. Nur bis 200 kg belasten.
Lo Die Batterien sind leer. Batterien wechseln.
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth®
Problem Ursache / Behebung
Keine Bluetooth®-
Verbindung
Symbol
15
wird nicht
angezeigt
Gerät außerhalb der Bluetooth® Reichweite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Die Waage deshalb
nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. Mikrowelle, Induktionskochfeld aufstellen. Im
Idealfall andere Bluetooth® Geräte ausschalten, die in Reichweite sind.
Keine Bluetooth®-Verbindung zur App.
1. Waage einschalten, für einen schnelleren Verbindungsaufbau.
2. Bluetooth® am Smartphone aus- und wieder einschalten. Dabei beachten, dass die
Waage nicht aus den Bluetooth®-Einstellungen des Betriebssystems verbunden wird.
Gegebenenfalls aus der Geräteliste in den Bluetooth®-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthManager Pro“ App verwenden.
3. App komplett schließen (auch im Hintergrund). Das Smartphone aus und wieder an-
schalten.
4. Batterien an der Waage kurz entfernen und wieder einlegen. App starten.
5. Überprüfen Sie bei der Einbindung der Waage die Statusleiste des Smartphones um
das Pairing/Bonding zu starten.
Messergebnisse
werden nicht
gesendet
Symbol
14
wird
nicht angezeigt
Keine Messung zum Waagenbenutzer oder keine Bluetooth®-Verbindung.
Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf dem Waagendisplay erscheint, muss in Ihren
App-Einstellungen der Waage zugeordnet sein. Nur diese Messungen können gesendet
werden. Überprüfen Sie daher Ihren Benutzer auf der Waage bei einer Messung und in
Ihren App-Einstellungen.
10
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den
örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell: BF 405 BF 915
Maße: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Gewicht: 2100 g 2460 g
Messbereich: 200 kg/ 440 lb / 31 st
Teilungswert d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen 0-19 st = 0,2 lb; zwischen 20-28 st = 1lb
Wiederholgenauigkeit: max +/- 0,4kg
Absolute Genauigkeit: max +/- (0,5% +0,1kg); z.B. bei 80kg: max +/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AAA-Batterie
Datenübertragung: Bluetooth® low energy technology
Frequenzband: 2402 - 2480 MHz, Sendeleistung max. +4 dBm
Liste der kompatiblen
Geräte: Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur Software sowie
Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen
„beurer HealthManager
Pro“ App*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Hier geht‘s zu
den unterstützten Geräten.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
1. SIGNS AND SYMBOLS .......................................................................11
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES ......................................................12
3. INCLUDED IN DELIVERY ....................................................................13
4. DEVICE DESCRIPTION .......................................................................13
5. USAGE ................................................................................................13
5.1 Prerequisites for taking measurements correctly ..........................13
5.2 Creating scale users in the “beurer HealthManager Pro” app ....... 14
5.3 ALTERNATIVE METHOD: Creating scale users without the app ...14
5.4 Weighing yourself ..........................................................................14
5.5 Deleting scale users ......................................................................15
5.6 Changing the weight unit ...............................................................15
6. CLEANING AND MAINTENANCE........................................................15
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ...................................................16
7.1 Resetting the scale to factory settings ..........................................16
7.2 Messages and errors .....................................................................16
7.3 Bluetooth® connection problems ................................................... 16
8. DISPOSAL ...........................................................................................17
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS ...........................................................17
10. WARRANTY .......................................................................................17
TABLE OF CONTENTS
1. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Warning indicating possible damage to the device.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may
aect their functionality.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
United Kingdom Conformity Assessed Mark
12
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner
Read the instructions for use
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of slipping!
Do not step on the scale if the surface or your feet
are wet
Place the scale on a stable,
level surface. Do not place the
scale on a carpet.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of tipping!
Do not stand on the outer edge.
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data.
The device is only intended for private use and not for medical or commercial purposes. The
device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified
in these instructions for use.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemak-
ers), as this may aect their functionality.
Do not use the device during pregnancy.
Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface. Never step onto the
outer edge of the scale on just one side (see Figure
B
).
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure
B
). Do not step onto
the scale when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks.
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not
calibrated for use in a professional medical context.
Obtain professional advice from appropriately qualified personnel (e.g. a doctor) when under-
taking any treatment or diet to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in their diagnoses.
Inaccurate or implausible results may occur when determining body fat in children, performance
athletes or people with medical/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication which changes the vascular
system, people with major anatomical abnormalities on the legs).
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Never
open the scale yourself.
Safety notes on handling batteries
Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean
and dry and away from water. Always select the correct battery type.
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsulate or modify batteries.
Never weld or solder on batteries.
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within
a device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal
injury, overheating, leakage, venting, breakage, explosion or fire.
13
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immedi-
ately if swallowed.
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
Remove batteries from the device if it is not going to be used for a long period of time.
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire.
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
1
diagnostic bathroom scale
3
AAA 1.5 V batteries
1
set of instructions for use
1
quick guide
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Display
9
Measurement unit
2
button
10
Classification (measured value = high)
3
SET button
11
Classification (measured value = normal)
4
button
12
Classification (measured value = low)
5
Electrodes
13
Body data
6
Battery compartment
14
Measurement data transfer
7
UNIT button
15
Scale connected to Bluetooth®
8
Measurements
5. USAGE
5.1 Prerequisites for taking measurements correctly
P
lace the scale on a level and stable surface (see Figure
A
).
W
herever possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing.
T
o determine your body fat, always stand barefoot on the electrodes
5
on the scale.
S
tand upright and still throughout, from the weight measurement through to the body fat measurement.
Ensure that your weight is evenly distributed.
14
5.2 Creating scale users in the “beurer HealthManager Pro” app
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling you to save the various members of your
family, for example. You can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up the individual
app users and their corresponding scale user via your smartphone. To do so, proceed as follows:
1. Scan the QR code with your smartphone and install the “beurer HealthManager Pro” app.
2. Launch the “beurer HealthManager Pro” app and follow the instructions.
3. When you reach the end of the instructions, you will be prompted to step onto the scale to take the initial
measurements (this will enable the scale to automatically detect the dierent users later on). Step onto the
scale once the display
1
shows the scale user (e.g. “U: 1”) and “0.0”.
5.3 ALTERNATIVE METHOD: Creating scale users without the app
Alternatively, you can also create a scale user directly on the scale without using the app. To avoid dupli-
cate users, do not create a scale user directly on the scale if you have already created that scale user
using the app. This process is not required if the scale has already been connected to the app.
1. Insert the batteries (“USE APP” will flash on the display
1
).
2. Place the scale on a stable surface.
3. Press the SET button
3
.
4. Set the current date (year, month, day) and time. Confirm each setting with the SET button
3
until the dis-
play
1
shows “0.0”.
5. Press the SET button
3
.
6. Use the button
4
to select the scale user you need (you can select from U: 1 to 8). Confirm your selec-
tion with the SET button
3
.
7.
flashes on the display. Use the button
4
to set the gender. Confirm your entry with the SET button
3
.
8.
“170” flashes on the display. Use the button
4
to set the height. Confirm your entry with the SET button
3
.
9. The year, then the month, then the day flash on the display
1
. Use the button
4
to set the year, month
and day of birth. Confirm your entry with the SET button
3
.
10. “3” flashes on the display
1
. Use the / button
2
4
to set your activity level based on how much you
exercise (considered over the long term). (1 = none, 2 = low, 3 = medium, 4 = high, 5 = very high/athletic).
Confirm your entry with the SET button
3
.
11. “0.0” and the user symbol appear on the display
1
. Take the initial measurement.
5.4 Weighing yourself
1. Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes
5
with both legs, making sure to distribute your
weight evenly. The scale switches on automatically.
2. Your body weight appears on the display
1
. The scale user detected (e.g. “U: 1” for scale user 1) should
then appear automatically. If the scale has detected several possible scale users, use the button
4
to
select the correct one and wait 3 seconds. Step o the scale.
3. The following health values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 - 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 - 28% for women and 11 - 23% for men)
Body water content in % (a healthy value is >45% for women and >50% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 - 43% for women and 37 - 57% for men)
Mineral content of the bone mass in kg (there are no recognised recommendations for this; the
mineral content of the bones does not contain any organic substances such as proteins or cells; it
may vary due to factors such as weight/height/age/gender)
Scan here to access the
“beurer HealthManager Pro” app
15
Basal metabolic rate on a daily basis: the amount of energy in kcal that you require when at com-
plete rest
Active metabolic rate on a daily basis: the amount of energy in kcal that you require when under-
taking physical activity (as per the activity level you entered)
kg/ Body weight including BMI classification
Note: For more details of the values, please see the app or the FAQs at www.beurer.de
4. If a Bluetooth® connection has been established and the user measurements have been successfully taken
(e.g. for U: 1), the values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro” app. This is indicated by the
measurement data transfer symbol
14
. If the data cannot be transferred, up to 30 values will be stored per
user. They will be transferred as soon as a connection has been established.
5. The scale switches itself o automatically.
Note: If the automatic scale user detection function is not working, press the button
4
until your scale user
is displayed, and wait 3 seconds. Then take the diagnostic measurement.
Note: To display your most recent diagnostic measurement, press the button
4
until your scale user is
displayed, and wait 3 seconds. Then press the button
2
to display the most recent diagnostic measure-
ment. To display further measurements, press the button
2
again. Up to 30 measurements can be shown
on the display
1
.
Note: If you are wearing shoes when taking the measurement, only your weight will be shown (the weight is
automatically saved when the scale detects the scale user).
5.5 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale. To do so, proceed as follows:
1. Use the button
4
to select your user.
2. Press and hold the UNIT button
7
on the rear of the device for 4 seconds until “dEL” appears.
5.6 Changing the weight unit
You can change the weight unit either using the “beurer HealthManager Pro” app or directly on the scale:
Switch on the scale and press the UNIT button
7
on the rear of the device.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp cloth. Do not use the scale again until
the surface is completely dry.
IMPORTANT
Do not use any abrasive cleaning products.
Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic changes in temperature and
nearby sources of heat (ovens, heaters).
16
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
7.1 Resetting the scale to factory settings
To reset the scale to its factory settings, switch on the scale and press and hold the UNIT button
7
on the
rear of the device for 5 seconds until “CLr” is displayed.
7.2 Messages and errors
Display Cause / Remedy
Discrep-
ancy in
weight
Incorrect zero point. Briefly press on the scale until the current weight is displayed, then remove
your foot so that “0.0” flashes.
PAir Bluetooth® needs to be paired: start/allow pairing/bonding on your smartphone (note any
messages in the status bar/notification bar), and confirm the 6-digit pairing code using the SET
button
3
on the device and confirm on the smartphone.
“USE
APP” Connect the scale using the app. Do not connect it via the Bluetooth® settings on your smart-
phone. Only connect it via the app.
U: - The scale was unable to assign the measurement to a scale user. If the automatic scale user de-
tection function is not working, briefly press the scale with your foot, press the button
4
until
your scale user is displayed, and wait 3 seconds. Weigh yourself again.
BF-Err The body fat percentage is outside the measurable range (less than 3% or greater than 65%).
Check the user data or change the activity level.
BF-- Diagnostic measurement cannot be taken (e.g. measurement attempted while wearing shoes).
Repeat the measurement barefoot. Otherwise, only weight values will be displayed and trans-
ferred.
Err The maximum weight capacity of 200 kg has been exceeded. Loads must not exceed 200 kg.
Lo The batteries are flat. Change the batteries.
7.3 Bluetooth® connection problems
Problem Cause / Remedy
No Bluetooth®
connection
Symbol
15
is not dis-
played
Device is outside the Bluetooth® range.
The minimum range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the
scale near devices such as microwaves or induction hobs. Ideally, switch o other Blue-
tooth® devices that are within range.
No Bluetooth® connection to the app.
1. Switch on the scale to establish the connection faster.
2. Switch Bluetooth® on your smartphone o and on again. Ensure that the scale is not
being connected via the Bluetooth® settings of the operating system. If necessary,
remove it from the device list in the Bluetooth® settings and then use the “beurer
HealthManager Pro” app.
3. Completely close the app (including in the background). Switch your smartphone o
and on again.
4. Briefly remove the batteries from the scale and reinsert them. Launch the app.
5. When connecting the scale, check the status bar on the smartphone to start pairing/
bonding.
Measurements are
not sent
Symbol
14
is not
displayed
No measurement for the scale user or no Bluetooth® connection.
The user memory (e.g. U: 1) which appears on the scale display must be assigned to
the scale in your app settings. Only these measurements can be transferred. Therefore,
check your user on the scale when taking a measurement and in your app settings.
17
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal author-
ities, local waste disposal company or your retailer, for example.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: BF 405 BF 915
Dimensions: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Weight: 2100 g 2460 g
Measurement range: 200 kg / 440 lb / 31 st
Scale interval d: kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between 0-19 st = 0.2 lb; between 20-28 st = 1 lb
Repetition accuracy: max. +/- 0.4 kg
Absolute precision: max. +/- (0.5% +0.1 kg); e.g. for 80 kg: max. +/- 0.5 kg
Battery: 3 x 1.5 V AAA battery
Data transfer: Bluetooth® low energy technology
Frequency band: 2402 - 2480 MHz, max. transmission power +4 dBm
List of compatible
devices: For a list of compatible smartphones, information on the software and further
details on the devices, please see connect.beurer.com
System require-
ments for “beurer
HealthManager Pro”
app*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Scan here to
see the list of
supported devices.
Subject to errors and changes
18
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire
les avertissements et mises en garde. Conservez le mode d’emploi
pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition
des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un
tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
1. SYMBOLES UTILISÉS ................................................................................... 18
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ...................................................19
3. CONTENU .....................................................................................................20
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL .....................................................................20
5. UTILISATION .................................................................................................20
5.1 Conditions requises pour une mesure correcte ......................................20
5.2 Créer un utilisateur dans l’application «beurer HealthManager Pro» ....21
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans application .............................. 21
5.4 Pesée .......................................................................................................21
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance ....................................................22
5.6 Changer l’unité de poids .........................................................................22
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................22
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? ....................................................... 23
7.1 Repasser aux réglages d’usine ...............................................................23
7.2 Messages et erreurs ................................................................................23
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth® .......................................................23
8. ÉLIMINATION ................................................................................................24
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................24
10. GARANTIE ...................................................................................................24
TABLE DES MATIÈRES
1. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (p. ex. stimu-
lateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
19
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ-
nement
Consulter le mode d’emploi
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de glissade!
Ne pas monter sur le pèse-personne s’il est mouillé
Posez la balance sur un sol
plat et dur. Ne posez pas le
pèse-personne sur un tapis.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de basculement!
Ne montez pas sur le bord.
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données person-
nelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants mé-
dicaux (p. ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne
vous tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figure
B
). Ne
montez pas sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne
avec des chaussettes.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un
pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
Pour chaque traitement ou régime de surpoids ou de sous-poids, un conseil qualifié doit être
prodigué par du personnel spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du
pèse-personne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
En cas d’enfants, de sportifs de haut niveau ou de personnes présentant des limitations médi-
cales/corporelles (p. ex. symptômes d’œdème, ostéoporose, prise en cas de médecine cardio-
vasculaire ou vasculaire, personnes présentant des écarts anatomiques importants au niveau
des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la détermina-
tion de la graisse corporelle.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. N’ouvrez
jamais le pèse-personne vous-même.
Consignes de sécurité relatives aux piles
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des polarités (+/-). Maintenir les piles
propres et sèches et les maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles.
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, encapsuler ou modifier
les piles.
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités (neuves et usagées), tailles
et types au sein d’un même appareil.
20
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une sur-
chaue, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chion sec.
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone tou-
chée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion ! Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d’un adulte.
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais, secs et bien aérés.
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais jeter les piles dans le feu.
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des diérents systèmes
électrochimiques.
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente indiqué.
1
pèse-personne impédancemètre
3
piles AAA, 1,5V
1
mode d’emploi
1
manuel abrégé
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Écran
9
Unité de mesure
2
Touche
10
Interprétation (valeur mesurée = beaucoup)
3
Touche SET
11
Interprétation (valeur mesurée = normale)
4
Touche
12
Interprétation (valeur mesurée = faible)
5
Électrodes
13
Données corporelles
6
Compartiment à piles
14
Transfert des mesures
7
Touche UNIT
15
Pèse-personne Bluetooth®
8
Valeurs mesurées
5. UTILISATION
5.1 Conditions requises pour une mesure correcte
P
osez le pèse-personne sur une surface plate et dure (voir Figure
A
).
P
esez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun
et nu(e).
P
our déterminer la graisse corporelle, montez toujours pieds nus sur les électrodes
5
du pèse-personne.
D
e la mesure du poids à la mesure de la graisse corporelle, restez debout et immobile. Veillez à ce que le
poids soit uniformément réparti.
21
5.2 Créer un utilisateur dans l’application «beurer HealthManager Pro»
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les utilisateurs de la balance, dans lesquels
vous pouvez enregistrer les membres de votre famille, par exemple. L’application «beurer HealthManager
Pro» vous permet de configurer les diérents utilisateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en
toute simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Scannez le QR code avec votre smartphone et installez l’application «beurer HealthManager Pro».
2. Démarrez l’application «beurer HealthManager Pro» et suivez les instructions.
3. À la fin des instructions, le système vous invite à monter sur le pèse-personne pour eectuer la mesure ini-
tiale (pour reconnaissance automatique ultérieure des personnes). Dès que l’écran ache
1
l’utilisateur de
la balance (p. ex. «U:1») et «0.0» s’achent, montez sur la balance.
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans application
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le pèse-personne sans l’application. Ne créez
un utilisateur directement sur le pèse-personne que si vous n’avez pas créé d’utilisateur auparavant
via l’application. Ceci n’est pas nécessaire si le pèse-personne est déjà connecté à l’application.
1. Insérer les piles (l’écran
1
ache «USE APP»).
2. Posez la balance sur un sol plat.
3. Appuyer sur la touche SET
3
.
4. Régler la date et l’heure actuelles (année, mois, jour) et l’heure. Confirmer avec la touche SET
3
jusqu’à ce
que
1
«0.0» s’ache à l’écran.
5. Appuyer sur la touche SET
3
.
6. À l’aide de la touche
4
, sélectionnez l’utilisateur de la balance souhaité (U:1 à 8 possibles). Confirmer
la sélection avec la touche SET
3
.
7. clignote à l’écran. Régler le sexe avec la touche
4
. Confirmer avec la touche SET
3
.
8. «170» clignote à l’écran. Régler la taille avec la touche
4
. Confirmer avec la touche SET
3
.
9. L’achage
1
clignote «année, puis mois, puis jour». À l’aide de la touche
4
, régler l’année, le mois et
le jour de naissance. Confirmer avec la touche SET
3
.
10. «3» clignote à l’écran
1
. À l’aide de la touche /
4
2
, réglez votre niveau d’activité après un eort
physique (tendance globale). (1 = aucun, 2 = faible, 3 = moyen, 4 = élevé, 5 = très élevé/sportif). Confirmer
avec la touche SET
3
.
11. «0.0» avec le symbole de l’utilisateur s’ache à l’écran
1
. Eectuer la mesure initiale
5.4 Pesée
1. Monter sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les deux jambes sur les électrodes
5
et avec
votre poids réparti uniformément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2.
Le symbole de poids s’ache à l’écran
1
. Ensuite, l’utilisateur identifié du pèse-personne (p. ex. «U:1» pour
l’utilisateur de la balance 1) s’ache. Si le pèse-personne a reconnu plusieurs utilisateurs potentiels, sélec-
tionner l’utilisateur correct à l’aide de la touche
4
et attendre 3secondes. Descendre du pèse-personne.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé: 18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en % (valeur santé: femmes 16– 28 %/ hommes 11– 23 %)
Taux d’eau corporelle en % (valeur santé: femmes > 45 %/ hommes > 50 %)
Taux de muscle en % (valeur santé: femmes 27– 43 %/ hommes 37– 57 %)
Accédez ici à l’application
«beurer HealthManagerPro»
22
Teneur en minéraux de la masse osseuse en kg (pas de recommandations reconnues; la teneur
en minéraux de l’os ne contient pas de substances organiques telles que des protéines ou des
cellules; peut fluctuer en fonction de facteurs d’influence tels que le poids/la taille/l’âge/le sexe)
Basal Metabolic Rate = taux métabolique de base: quantité d’énergie en kcal au repos total
Active Metabolic Rate = taux métabolique actif: quantité d’énergie en kcal lors de l’activité phy-
sique (selon niveau d’activité saisi)
kg/ Poids du corps avec interprétation de l’IMC
Remarque: Vous trouverez une analyse plus détaillée des valeurs dans l’application ou dans la FAQ sur:
www.beurer.de
4. En présence d’une connexion Bluetooth®, les valeurs sont enregistrées après la mesure de l’utilisateur (par
ex. U: 1) sur l’application «beurer HealthManager Pro». Ceci est visible à l’icône Transfert des mesures
14
.
Si aucun transfert n’est possible, jusqu’à 30 valeurs sont enregistrées par utilisateur. Dès qu’une connexion
sera établie, elles seront transférées.
5. Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
Remarque: Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur de la balance ne fonctionne pas, appuyer plu-
sieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’utilisateur de la balance s’ache et attendre 3 secondes. Eectuer
ensuite la mesure diagnostique.
Remarque: Pour acher votre dernière mesure diagnostique, appuyer plusieurs fois sur la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache et attendre 3 secondes. Puis utiliser la la touche
2
pour acher la dernière mesure diagnostique. Pour acher d’autres mesures, appuyer à nouveau sur la la
touche
2
. L’écran
1
peut acher jusqu’à 30 mesures.
Remarque: Si la mesure est eectuée avec des chaussures, seul le poids s’ache (en cas de reconnais-
sance de l’utilisateur de la balance, le poids est automatiquement enregistré).
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans l’application «beurer HealthManager Pro».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-personne. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Sélectionnez votre utilisateur avec la touche
4
.
2.
Appuyez sur la touche UNIT
7
à l’arrière de l’appareil pendant 4 secondes jusqu’à ce que «dEL» s’ache.
5.6 Changer l’unité de poids
Vous pouvez modifier l’unité de poids dans l’application «beurer HealthManager Pro» ou directement sur le
pèse-personne:
allumez le pèse-personne et appuyez sur le bouton UNIT
7
à l’arrière de l’appareil.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser le
pèse-personne tant que la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balance sous l’eau courante.
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques,
les fortes variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur
trop proches (four, radiateur).
23
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
7.1 Repasser aux réglages d’usine
Pour réinitialiser la balance aux réglages d’usine, allumer la balance et appuyer sur la touche UNIT
7
à l’ar-
rière de l’appareil pendant 5 secondes jusqu’à ce que «CLr» s’ache.
7.2 Messages et erreurs
Affichage Cause/solution
Écart de
poids Point zéro incorrect. Posez votre pied brièvement sur le pèse-personne jusqu’à ce que le poids
s’affiche, puis retirez le pied de façon à ce que «0.0» clignote.
PAir Appairage Bluetooth® nécessaire: Démarrer/autoriser l’appairage/la connexion avec le smart-
phone (respecter éventuellement la barre d’état/la barre de notification) et confirmer le code
d’appairage à 6 chiffres avec la touche SET
3
sur l’appareil et confirmer sur le smartphone.
«USE
APP» Connecter le pèse-personne à l’application. Ne pas se connecter via les paramètres Bluetooth®
du smartphone. Uniquement via l’application.
U: -
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun utilisateur de la balance. Si la reconnaissance
automatique de l’utilisateur de la balance n’a pas fonctionné, allumez brièvement la balance,
appuyez plusieurs fois sur la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur de la balance s’ache et
patientez 3 secondes. Eectuer à nouveau la pesée.
BF-Err Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de la plage mesurable (inférieur à 3% ou su-
périeur à 65%).
Vérifier les données utilisateur ou modifier le niveau d’activité.
BF-- Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure avec des chaussures). Recommencer la mesure
pieds nus. Sinon, seules les valeurs de poids seront affichées et transférées.
Err La capacité de charge maximale de 200 kg est dépassée. Ne pas dépasser 200kg.
Lo Les piles sont vides. Remplacer les piles.
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth®
Problème Cause/solution
Aucune connexion
Bluetooth®
Le symbole
15
ne s’af-
fiche pas
Appareil hors de portée Bluetooth®
Dans un espace dégagé, la portée minimale est d’env. 10m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée. D’autres ondes radio peuvent perturber le transfert. Ne placez pas le
pèse-personne à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, des plaques de cuisson
à induction. Dans l’idéal, éteindre les autres appareils Bluetooth
®
se trouvant à portée.
Aucune connexion Bluetooth® avec l’application.
1. Allumez la balance pour une connexion plus rapide.
2. Éteindre, puis rallumer le Bluetooth® sur le smartphone. Veiller à ce que le pèse-per-
sonne ne soit pas connecté à partir des paramètres Bluetooth® du système d’exploi-
tation. Le cas échéant, supprimez-le de la liste des appareils dans les paramètres
Bluetooth®, puis utilisez l’application «beurer HealthManager Pro».
3. Fermer complètement l’application (même en arrière-plan). Éteindre, puis rallumer le
smartphone.
4.
Retirer brièvement les piles du pèse-personne et les remettre en place. Démarrer
l’application.
5. Lors de l’intégration de la balance, vérifiez la barre d’état du smartphone pour lancer
l’appairage/la liaison.
Les résultats de
mesure ne sont
pas envoyés
Le symbole
14
ne
s’ache pas
Aucune mesure pour l’utilisateur de la balance ou aucune connexion Bluetooth®.
La mémoire utilisateur (p. ex. U: 1) qui s’ache sur l’écran du pèse-personne doit être
aectée dans les paramètres de l’application. Seules ces mesures peuvent être en-
voyées. Par conséquent, vérifiez votre utilisateur sur le pèse-personne lors de la mesure
et dans les paramètres de l’application.
24
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. Son élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en
matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimina-
tion et du recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés, par exemple auprès de votre com-
mune ou de votre mairie, de l’entreprise locale de traitement des déchets ou de votre revendeur.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: BF 405 BF 915
Dimensions: 310x310x28 mm 350x300x28 mm
Poids: 2100g 2460g
Plage de mesure: 200kg/440lb/31st
Valeur de la division d: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb
Précision de répétition: max. +/- 0,4kg
Précision absolue: max. +/- (0,5% +0,1kg); p. ex. pour 80kg: max. +/- 0,5kg
Pile: 3xpiles AAA de 1,5V
Transfert de données: Bluetooth® low energy technology
Fréquence 2402– 2480 MHz, puissance d’émission max. +4 dBm
Liste des appareils
compatibles: La liste des smartphones compatibles, des informations sur le logiciel ainsi
que des informations complémentaires sont disponibles sur le lien suivant:
connect.beurer.com
Accédez ici aux
appareils pris en
charge.
Configuration requise
pour l’application
«beurer HealthManager
Pro»*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
25
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas
instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ........................................................... 25
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ............................. 26
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ................................................................. 27
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................... 27
5. APLICACIÓN .............................................................................................. 27
5.1 Requisitos para una medición correcta ................................................ 27
5.2 Crear usuario de la báscula en la app «beurer HealthManager Pr ... 28
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app ............................ 28
5.4 Pesar ..................................................................................................... 28
5.5 Borrar usuario de la báscula ................................................................. 29
5.6 Cambiar la unidad de peso .................................................................. 29
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................................................... 29
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................ 30
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica ............................................ 30
7.2 Mensajes y errores ............................................................................... 30
7.3 Problemas de conexión Bluetooth® ......................................................30
8. ELIMINACIÓN ............................................................................................. 31
9. DATOS TÉCNICOS ..................................................................................... 31
10. GARANTÍA ................................................................................................ 31
ÍNDICE
1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se uti-
lizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Advertencia sobre posibles daños en el aparato.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya
que estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido.
26
Fabricante.
21
PAP
Elimine el embalaje respetando el medioambiente.
Lea las instrucciones de uso.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
¡Peligro de resbalones!
No pise la báscula con los pies mojados.
Coloque la báscula sobre una
superficie plana y estable. No
coloque la báscula sobre una
alfombra.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
¡Peligro de vuelco!
No se apoye sobre el borde exterior.
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos persona-
les de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en
estas instrucciones de uso.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán uti-
lizar el aparato, ya que estos pueden afectar negativamente a su funcionamien-
to.
No utilice el aparato durante el embarazo.
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular. No suba nunca
por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura
B
).
No pise la báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición de carácter técnico, puesto
que no se trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobrepeso o bajo peso, personal espe-
cializado adecuado (p. ej., un médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores
calculados con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limitaciones médicas o físicas (p. ej.,
síntomas de edema, osteoporosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular,
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas), pueden producirse resul-
tados inexactos o inverosímiles al determinar la grasa corporal.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer
o a distribuidores autorizados. No abra nunca la báscula por su cuenta.
Indicaciones de seguridad para el manejo de las pilas
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias
y secas y alejadas del agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule ni modifique nunca las pilas.
No suelde nunca nada a las pilas.
No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en
un mismo aparato.
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones perso-
nales, sobrecalentamiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
27
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión,
acuda inmediatamente a un médico.
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecuada. Nunca arroje las
pilas al fuego.
Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de los distintos sistemas elec-
troquímicos.
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el
material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor
o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1
báscula diagnóstica
3
pilas de tipo AAA, 1,5 V
E
stas instrucciones de uso
1
guía rápida
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
9
Unidad de medida
2
Tecla
10
Interpretación (valor medido = mucho)
3
Tecla SET
11
Interpretación (valor medido = normal)
4
Tecla
12
Interpretación (valor medido = poco)
5
Electrodos
13
Datos corporales
6
Compartimento para pilas
14
Transmisión de datos de medición
7
Tecla UNIT
15
Conectar báscula con Bluetooth®
8
Valores de medición
5. APLICACIÓN
5.1 Requisitos para una medición correcta
C
oloque la báscula sobre una superficie estable y plana (véase la figura
A
).
P
ésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al
baño, en ayunas y sin ropa.
P
ara calcular la grasa corporal, suba siempre descalzo a los electrodos
5
de la báscula.
P
ermanezca de pie y quieto desde la medición del peso hasta la medición de la grasa corporal. Asegúrese
de que la distribución del peso sea uniforme.
28
5.2 Crear usuario de la báscula en la app «beurer HealthManager Pro»
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios de la báscula en las que puede guardar,
por ejemplo, a los miembros de su familia. La app «beurer HealthManager Pro» le permite configurar cómo-
damente a través del smartphone los distintos usuarios de la app y los correspondientes usuarios de la
báscula. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Escanee el código QR con su smartphone e instale la app «beurer HealthManager Pro».
2. Abra la app «beurer HealthManager Pro» y siga las instrucciones.
3. Al final de las instrucciones, se le pedirá que suba a la báscula para realizar la medición inicial (para la pos-
terior detección automática de personas). En cuanto aparezcan en la pantalla
1
el usuario de la báscula
(p. ej., «U: 1») y «0,0», súbase a la báscula.
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app
Como alternativa, también puede crear un usuario de la báscula directamente en la báscula sin app. Cree
un usuario de la báscula directamente en la báscula solo si antes no ha creado ningún usuario de la
báscula a través de la app. Esto no es necesario si la báscula ya se ha integrado con la app.
1. Coloque las pilas (en la pantalla
1
parpadea «USE APP»).
2. Coloque la báscula sobre un suelo estable.
3. Pulse la tecla SET
3
.
4. Ajuste la hora y la fecha actuales (año, mes, día). Confirme cada uno de ellos con la tecla SET
3
hasta que
la pantalla
1
muestre «0,0».
5. Pulse la tecla SET
3
.
6.
Con la tecla
4
, seleccione el usuario deseado de la báscula (U: 1 a 8 posible). Confirme la selección
con la tecla SET
3
.
7. En la pantalla parpadea . Ajuste el sexo con la tecla
4
. Confirme con la tecla SET
3
.
8. En la pantalla parpadea «170». Ajuste la estatura con la tecla
4
. Confirme con la tecla SET
3
.
9. En la pantalla
1
parpadea «año, después mes, después día». Ajuste el año, el mes y el día de nacimiento
con la tecla
4
. Confirme con la tecla SET
3
.
10. En la pantalla
1
parpadea «3». Utilice la tecla /
2
4
para ajustar su nivel de actividad en función del
esfuerzo físico (observación a largo plazo). (1 = ninguno, 2 = escaso, 3 = medio, 4 = alto, 5 = muy alto /
atlético). Confirmar con la tecla SET
3
.
11. En la pantalla
1
aparece «0,0» con el símbolo de usuario. Realice la medición inicial.
5.4 Pesar
1. Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo sobre los electrodos
5
con ambas pier-
nas y una distribución uniforme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2. En la pantalla
1
aparece el peso corporal. A continuación, aparece el usuario identificado por la báscula
(p. ej., «U: 1» para el usuario de la báscula 1). Si la báscula ha detectado varios usuarios, seleccione los
usuarios correctos con la tecla
4
y espere 3 segundos. Bájese de la báscula.
3. A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5 - 25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres 16-28% / hombres 11-23%)
Agua corporal en % (valor saludable: mujeres >45% / hombres >50%)
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres 27-43% / hombres 37-57%)
Ir a la app
«beurer HealthManager Pro»
29
Contenido mineral de la masa ósea en kg (sin recomendaciones reconocidas; el contenido mineral
del hueso no contiene sustancias orgánicas como proteínas o células; puede variar debido a
factores como el peso, la estatura, la edad o el sexo)
Tasa metabólica basal = metabolismo basal diario: cantidad de energía en kcal en reposo total
Tasa metabólica activa = metabolismo activo diario: cantidad de energía en kcal durante la activi-
dad física (según el grado de actividad introducido)
kg/ Peso corporal e interpretación del IMC
Nota: Encontrará un análisis más detallado de los valores en la app y en las preguntas frecuentes en:
www.beurer.de
4. Si existe una conexión Bluetooth®, los valores se visualizarán tras una medición correcta del usuario (p. ej.,
U: 1) en la app «beurer HealthManager Pro». Esto se puede ver en el símbolo de transferencia de datos de
medición
14
. Si no es posible realizar la transferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cuanto
se establece una conexión, estos se transfieren.
5. La báscula se apaga automáticamente.
Nota: Si la función de identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, pulse la tecla
4
repetidamente hasta que el usuario aparezca en la pantalla y espere 3 segundos. A continuación, realice la
medición de diagnóstico.
Nota: Para visualizar su última medición de diagnóstico, pulse la tecla
4
repetidamente hasta que aparez-
ca su usuario de la báscula y espere 3 segundos. A continuación, muestre la última medición de diagnóstico
con la tecla
2
. Para visualizar más mediciones, vuelva a pulsar la tecla
2
. En la pantalla
1
se pueden
mostrar hasta 30 mediciones.
Nota: Si la medición se realiza con zapatos, solo aparece la indicación del peso (si se reconoce al usuario de
la báscula, el peso se guarda automáticamente).
5.5 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app «beurer HealthManager Pro».
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Seleccione su usuario con la tecla
4
.
2. Pulse durante 4 segundos la tecla UNIT
7
en la parte posterior del aparato hasta que aparezca «dEL».
5.6 Cambiar la unidad de peso
Puede cambiar la unidad de peso en la app «beurer HealthManager Pro» o, de forma alternativa, directamente
en la báscula:
Encienda la báscula y pulse la tecla UNIT
7
situada en la parte posterior del aparato.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar
la báscula hasta que la superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
No utilice productos de limpieza corrosivos.
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se esté utilizando.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, grandes cambios de tem-
peratura y manténgala alejada de fuentes de calor (hornos, radiadores).
30
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica
Para restablecer la configuración de fábrica de la báscula, enciéndala y pulse la tecla UNIT
7
de la parte
posterior del aparato durante 5 segundos hasta que se visualice «CLr».
7.2 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
Desvia-
ción del
peso
Punto cero incorrecto. Toque brevemente hasta que se muestre el peso en tiempo real y, a
continuación, retire el pie para que parpadee «0,0».
PAir
Emparejamiento Bluetooth® necesario: iniciar/permitir el emparejamiento/conexión en el
smart phone (tener en cuenta por si acaso la barra de estado/notificaciones) y confirmar el
código de emparejamiento de 6 dígitos con la tecla SET
3
del aparato y confirmarlo en el
smart phone.
«USE
APP» Conectar la báscula a la app. No conectar a través de los ajustes de Bluetooth® del smartphone.
Solo a través de la aplicación.
U: -
Las mediciones no se han podido asignar a ningún usuario de la báscula. Si la función de
identificación automática de usuarios de la báscula no funciona, acceda brevemente a la bás-
cula y pulse la tecla
4
repetidamente hasta que el usuario aparezca en la pantalla y espere
3segundos. Vuelva a realizar el pesaje.
BF-Err La proporción de grasa corporal está fuera del margen de medición (inferior al 3 % o superior
al 65 %).
Compruebe los datos de usuario o cambie el nivel de actividad.
BF-- La medición de diagnóstico no es posible (p. ej., medición con zapatos). Repita la medición
descalzo. De lo contrario, solo se muestran y se transfieren los valores de peso.
Err Se ha superado la capacidad de carga máxima de 200 kg. Solo pueden pesarse 200 kg.
Lo Las pilas están gastadas. Cambie las pilas.
7.3 Problemas de conexión Bluetooth®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth®
El símbo-
lo
15
no se
visualiza
Aparato fuera del alcance del Bluetooth®.
El radio de alcance mínimo en espacios libres es de aprox. 10 m. Las paredes y los
techos reducen el radio de alcance. La presencia de otras ondas radioeléctricas puede
interferir en la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros equi-
pos, como, p.ej., microondas o cocinas de inducción. Lo ideal es apagar otros aparatos
Bluetooth® que estén dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth® con la app.
1. Encienda la báscula para establecer una conexión más rápidamente.
2.
Apague y vuelva a encender el Bluetooth® del smartphone. Al hacerlo, tenga en cuenta
que la báscula no se conectará a los ajustes Bluetooth® del sistema operativo. Si es
necesario, elimínela de la lista de aparatos en los ajustes de Bluetooth® y a continua-
ción utilice la app «beurer HealthManager Pro».
3. Cierre completamente la app (también en segundo plano). Apague y vuelva a encen-
der el smartphone.
4. Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas. Inicie la aplicación.
5. Al conectar la báscula, compruebe la barra de estado del smartphone para iniciar el
emparejamiento/conexión.
31
No se envían los
resultados de la
medición.
No se visualiza el
símbolo
14
.
No hay medición con el usuario de la báscula o no hay conexión Bluetooth®.
El registro de usuario (p. ej., U: 1) que aparece en la pantalla de la báscula deberá estar
asignado a la báscula en los ajustes de la app. Solo pueden enviarse estas mediciones.
Por lo tanto, compruebe su usuario en la báscula durante una medición y en los ajustes
de la app.
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la
basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo
con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a
su administración local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 405 BF 915
Dimensiones: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Peso: 2100 g 2460 g
Rango de medición: 200 kg / 440 lb / 31 st
Valor de división d: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2 lb; entre 20-28 st = 1 lb
Precisión de repetición: máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta: máx. +/-(0,5% +0,1kg); p. ej., con 80kg: máx. +/-0,5kg
Pila: 3 pilas AAA de 1,5 V
Transmisión de datos: Bluetooth® low energy technology
Banda de frecuencias: 2402-2480 MHz, potencia de emisión máx. +4 dBm
Lista de los aparatos
compatibles:
En el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones compatibles,
información sobre el software y detalles sobre los aparatos: connect.beurer.com
Requisitos del sistema
para la app «beurer
HealthManager Pro»:
iOS ≥12.0
Android™ ≥8.0,
Bluetooth® ≥4.2
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Aquí se accede
a los equipos
compatibles.
Salvo errores y modificaciones
32
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le
istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ................................................................................ 32
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA .................................................... 33
3. FORNITURA ......................................................................................................... 34
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO .................................................................. 34
5. UTILIZZO .............................................................................................................. 34
5.1 Presupposti per una misurazione corretta ...................................................... 34
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app "beurer HealthManager Pro" ... 35
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della bilancia senza app ..................... 35
5.4 Pesatura .......................................................................................................... 35
5.5 Eliminazione di un utente bilancia .................................................................. 36
5.6 Modifica dell'unità di peso.............................................................................. 36
6. PULIZIA E CURA .................................................................................................. 36
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ........................................................ 37
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ......................................................... 37
7.2 Messaggi ed errori .......................................................................................... 37
7.3 Problemi di connessione Bluetooth® .............................................................. 37
8. SMALTIMENTO .................................................................................................... 38
9. DATI TECNICI ....................................................................................................... 38
10. GARANZIA .......................................................................................................... 38
INDICE
1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Avvertimento di pericolo sui possibili danni all'apparecchio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per
non comprometterne il funzionamento.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
United Kingdom Conformity Assessed Mark
33
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Leggere le istruzioni per l'uso
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di scivolamento!
Non salire sulla bilancia in presenza di umidità
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido. Non
posizionare la bilancia su un
tappeto.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di ribaltamento!
Non salire sul bordo esterno.
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma
fisica personali. L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non
è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad
es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Non utilizzare l'apparecchio in gravidanza.
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano. Non salire sul
bordo esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura
B
). Non
salire sulla bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia
calibrata per utilizzo medico professionale.
Per qualsiasi trattamento o dieta dimagrante o ingrassante occorre una consulenza qualificata
da parte di personale specializzato (ad es. un medico). I valori rilevati dalla bilancia possono
supportare il personale specializzato.
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limitazioni mediche o fisiche (ad es.
sintomi di edema, osteoporosi, assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con
anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della massa grassa può generare
risultati imprecisi o non plausibili.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori auto-
rizzati. Non aprire mai la bilancia da soli.
Avvertenze di sicurezza sull'uso delle batterie
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite,
asciutte e lontano dall'acqua. Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, deformare, incapsulare o modi-
ficare le batterie.
Non saldare o brasare mai le batterie.
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fabbricazione, capacità (nuove e
usate), dimensioni e tipo all'interno dello stesso apparecchio.
Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può provocare lesioni personali, sur-
riscaldamento, fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
34
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti inte-
ressate con acqua e consultare un medico.
Pericolo d'ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione
consultare immediatamente un medico.
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pioggia.
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall'apparecchio.
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto. Non gettare mai le batterie
nel fuoco.
In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le batterie con diversi sistemi elettrochi-
mici.
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che
l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
1
bilancia diagnostica
3
batterie di tipo AAA da 1,5 V
L
e presenti istruzioni per l'uso
1
guida rapida
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Display
9
Unità di misura
2
Pulsante
10
Interpretazione (valore misurato = alto)
3
Pulsante SET
11
Interpretazione (valore misurato = normale)
4
Pulsante
12
Interpretazione (valore misurato = basso)
5
Elettrodi
13
Dati corporei
6
Vano batterie
14
Trasmissione dei dati
7
Pulsante UNIT
15
Bilancia collegata al Bluetooth®
8
Valori misurati
5. UTILIZZO
5.1 Presupposti per una misurazione corretta
A
ppoggiare la bilancia su una base piana e solida (vedere figura
A
).
È
consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), dopo aver svuo-
tato l'intestino, a digiuno e senza vestiti.
P
er misurare la massa grassa, salire sempre a piedi nudi sugli elettrodi
5
della bilancia.
D
alla misurazione del peso alla misurazione della massa grassa, stare in piedi fermi e in posizione eretta.
Assicurarsi di distribuire il peso in modo uniforme.
35
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app "beurer HealthManager Pro"
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad esempio, è possibile memorizzare i mem-
bri di una famiglia. L'app "beurer HealthManager Pro" consente di configurare comodamente i singoli utenti
dell'app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1. Scansionare il codice QR con lo smartphone e installare l'app "beurer HealthManager Pro".
2. Avviare l'app "beurer HealthManager Pro" e seguire le istruzioni.
3. Al termine delle istruzioni viene richiesto di salire sulla bilancia per eettuare la misurazione iniziale (per il
successivo riconoscimento automatico delle persone). Non appena sul display
1
compaiono l'utente della
bilancia (ad es. "U: 1") e "0.0", salire sulla bilancia.
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della bilancia senza app
In alternativa, è anche possibile creare un utente della bilancia direttamente su di essa, senza l'app. Creare
un utente direttamente sulla bilancia solo se non è stato mai creato alcun utente tramite l'app. Ciò
non è possibile se la bilancia è già stata collegata all'app.
1. Inserire le batterie (sul display
1
lampeggia "USE APP").
2. Posizionare la bilancia su una superficie stabile.
3. Premere il pulsante SET
3
.
4. Impostare la data corrente (anno, mese, giorno) e l'ora. Confermare con il tasto SET
3
finché sul display
1
non compare "0.0".
5. Premere il pulsante SET
3
.
6.
Con il pulsante
4
selezionare l'utente della bilancia desiderato (U: da 1 a 8). Confermare la selezione
con il pulsante SET
3
.
7. Sul display lampeggia . Impostare il sesso con il pulsante
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
8. Sul display lampeggia l'indicazione "170". Impostare l'altezza con il pulsante
4
. Confermare con il pul-
sante SET
3
.
9. Sul display
1
lampeggia "anno, poi mese, poi giorno". Con il pulsante
4
impostare l'anno, il mese e il
giorno di nascita. Confermare con il pulsante SET
3
.
10. Sul display
1
lampeggia l'indicazione. Con il pulsante /
2
4
impostare il grado di attività dopo uno
sforzo fisico (osservazione a lungo termine). (1 = nessuno, 2 = basso, 3 = medio, 4 = alto, 5 = molto alto /
atletico). Confermare con il pulsante SET
3
.
11. Sul display
1
compare "0.0" con il simbolo dell'utente. Eseguire la misurazione iniziale.
5.4 Pesatura
1.
Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe sugli elettrodi
5
stando fermi e distribuen-
do uniformemente il peso. La bilancia si accende automaticamente.
2.
Sul display
1
compare il peso. Successivamente, l'utente della bilancia riconosciuto (ad es. "U: 1" che
sta per utente della bilancia 1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia ha rilevato più utenti
possibili, selezionare l'utente corretto con il pulsante
4
e attendere 3 secondi. Scendere dalla bilancia.
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5 - 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano: donne 16 - 28% / uomini 11 - 23%)
Percentuale di acqua corporea (valore sano: donne > 45% / uomini >50%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano: donne 27-43% / uomini 37-57%)
Accesso all'app
"beurer HealthManager Pro"
36
Massa minerale ossea in kg (nessuna raccomandazione riconosciuta; la massa minerale delle
ossa non comprende sostanze organiche come proteine o cellule; può variare in funzione di fattori
quali peso/altezza/età/sesso)
Basal Metabolic Rate = tasso metabolico basale giornaliero: quantità di energia in kcal a riposo
Active Metabolic Rate = tasso metabolico attivo giornaliero: quantità di energia in kcal durante
l'attività fisica (secondo il livello di attività inserito)
kg/ Peso corporeo con interpretazione dell'IMC
Indicazione: per un'analisi più dettagliata dei valori, consultare l'app o le FAQ sul sito: www.beurer.it
4.
In presenza di una connessione Bluetooth®, dopo la misurazione degli utenti (ad es. U: 1) i valori vengono
trasmessi all'app "beurer HealthManager Pro". Questo è indicato dal simbolo di trasmissione dei dati
14
. Se
la trasmissione non è possibile, vengono memorizzati fino a 30 valori per utente. Non appena viene stabilita
una connessione, questi vengono trasmessi.
5. La bilancia si spegne automaticamente.
Indicazione: se il riconoscimento automatico dell'utente non funziona, premere il pulsante
4
più volte fino
a visualizzare l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione diagnostica.
Indicazione: per visualizzare l'ultima misurazione diagnostica, premere più volte il pulsante
4
fino a vi-
sualizzare l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Quindi premere il pulsante
2
per visualizzare l'ultima
misurazione diagnostica. Per visualizzare ulteriori misurazioni, premere di nuovo il pulsante
2
. Sul display
possono essere visualizzate fino a
1
30 misurazioni.
Indicazione: se la misurazione viene eseguita con le scarpe, viene visualizzato solo il peso (che viene memo-
rizzato automaticamente quando l'utente della bilancia viene riconosciuto).
5.5 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall'app "beurer HealthManager Pro".
In alternativa, è possibile eliminare un utente direttamente dalla bilancia. Procedere come descritto di seguito:
1. Selezionare l'utente con il pulsante
4
.
2. Premere per 4 secondi il pulsante UNIT
7
sul retro dell'apparecchio finché non compare "dEL".
5.6 Modifica dell'unità di peso
L'unità di peso può essere modificata nell'app "beurer HealthManager Pro" o in alternativa direttamente sulla
bilancia:
Accendere la bilancia e premere il pulsante UNIT
7
sul retro dell'apparecchio.
6. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utiliz-
zare la bilancia finché la superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la bilancia sotto l'acqua corrente.
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti
di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
37
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, accendere la bilancia e premere il pulsante UNIT
7
sul retro
dell'apparecchio per 5 secondi finché non viene visualizzato "CLr".
7.2 Messaggi ed errori
Indicatore Causa / rimedio
Differenza
peso Punto di zero errato. Appoggiare brevemente un piede sulla bilancia fino a quando viene visua-
lizzato il peso live, quindi sollevare il piede in modo che lampeggi "0.0".
PAir Accoppiamento Bluetooth® necessario: Avviare/abilitare il pairing/bonding sullo smartphone
(osservare eventualmente la barra di stato/barra delle notifiche), confermare il codice di pai-
ring a 6 cifre con il tasto SET
3
sull'apparecchio e confermare sullo smartphone.
"USE APP" Collegare la bilancia all'app. Non effettuare il collegamento tramite le impostazioni Bluetooth®
dello smartphone, ma solo tramite l'app.
U: -
Non è stato possibile assegnare la misurazione a un utente. Se il riconoscimento automatico
dell'utente della bilancia non ha funzionato, appoggiare brevemente un piede sulla bilancia,
premere più volte il pulsante
4
finché non viene visualizzato l'utente desiderato e attendere
3 secondi. Eseguire nuovamente la pesata.
BF-Err La percentuale di massa grassa non rientra nel range misurabile (inferiore al 3% o superiore
all’80%).
Controllare i dati utente o modificare il livello di attività.
BF-- Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misurazione con le scarpe). Ripetere la misurazio-
ne a piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati e trasmessi solo i valori del peso.
Err È stata superata la portata massima di 200 kg. Non caricare sulla bilancia pesi superiori a
200kg.
Lo Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie.
7.3 Problemi di connessione Bluetooth®
Problema Causa / rimedio
Nessuna connes-
sione Bluetooth®
Il simbolo
15
non
viene
visualizzato
Apparecchio al di fuori della portata del Bluetooth®.
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posizionare quindi la bilancia
nelle vicinanze di apparecchi come microonde o piani di cottura a induzione. L'ideale è
disattivare gli altri dispositivi Bluetooth® che si trovano entro il raggio di portata.
Nessuna connessione Bluetooth® all'app.
1. Accendere la bilancia per una connessione più rapida.
2. Disattivare e riattivare il Bluetooth® sullo smartphone. Accertarsi che la bilancia non
sia stata collegata dalle impostazioni Bluetooth® del sistema operativo. Se necessario,
rimuoverla dall'elenco dei dispositivi nelle impostazioni Bluetooth
®
, quindi utilizzare
l'app "beurer HealthManager Pro".
3.
Chiudere completamente l'app (anche in background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
4. Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle. Avviare l'app.
5.
Quando si collega la bilancia, controllare la barra di stato dello smartphone per av-
viare il pairing/bonding.
I risultati di
misurazione non
vengono inviati
Viene visualizzato
il simbolo
14
Nessuna misurazione riguardante l'utente della bilancia o assenza di connessione
Bluetooth®.
La memoria utente (ad es. U: 1) visualizzata sul display della bilancia deve essere abbi-
nata alla bilancia nelle impostazioni dell'app. Possono essere inviate solo queste misu-
razioni. Verificare quindi il proprio utente sulla bilancia durante una misurazione e nelle
impostazioni dell'app.
38
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti
per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle
società di smaltimento locali e dai rivenditori.
9. DATI TECNICI
Modello: BF 405 BF 915
Dimensioni: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Peso: 2100 g 2460 g
Campo di misura: 200 kg (440 lb, 31 st)
Valore di divisione d: kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st = 0,2 lb; tra 20-28 st = 1lb
Precisione di ripetibilità: max +/- 0,4kg
Precisione assoluta: max +/- (0,5% +0,1kg); ad es. per 80kg: max +/- 0,5kg
Batteria: 3 batterie AAA da 1,5 V
Trasferimento dei dati: Bluetooth® low energy technology
Banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz, potenza di trasmissione max. +4 dBm
Elenco dei dispositivi
compatibili: L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni sul software e maggiori
dettagli sugli apparecchi sono disponibili al seguente link: connect.beurer.com
Requisiti di sistema
per l'app "beurer
HealthManager Pro"*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vigenti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Accesso agli
apparecchi
supportati.
Salvo errori e modifiche
39
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
1. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI ........................................................................................39
2. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ ..................................................................40
3. TESLİMAT KAPSAMI ...................................................................................................41
4. CİHAZ AÇIKLAMASI ....................................................................................................41
5. KULLANIM ...................................................................................................................41
5.1 Doğru ölçüm için koşullar ......................................................................................41
5.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında terazi kullanıcısının oluşturulması ...42
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan terazi kullanıcısı oluşturma ...............42
5.4 Tartılma ..................................................................................................................42
5.5 Terazi kullanıcısını sil ..............................................................................................43
5.6 Ağırlık birimini değiştirme ......................................................................................43
6. TEMİZLİK VE BAKIM ...................................................................................................43
7. SORUNLARIN GİDERİLMESİ ......................................................................................43
7.1 Teraziyi fabrika ayarlarına geri alma .......................................................................43
7.2 Mesajlar ve hatalar .................................................................................................44
7.3 Bluetooth® bağlantı sorunları .................................................................................44
8. BERTARAF ETME ........................................................................................................45
9. TEKNİK VERİLER.........................................................................................................45
10. GARANTİ ...................................................................................................................45
İÇİNDEKİLER
1. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda oluşabilecek hasarlara yönelik uyarı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde implantın
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ürünlerin, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
40
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir
Kullanım kılavuzunu okuyun
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kayma tehlikesi!
Terazinin üzerine ıslakken çıkmayın
Teraziyi düz ve sert bir yüzey
üzerine koyun. Teraziyi halı
üzerine koymayın.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Devrilme tehlikesi!
En dış kenar üzerine basmayın.
2. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlan-
mıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı
sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Aksi halde implantın fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Cihazı gebelik esnasında kullanmayın.
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin. Terazinin
üzerine asla tek tarafından, en dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. resim
B
).
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. resim
B
). Yüzeyi nemliyken tera-
ziye çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın.
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi olmadığından teknik özelliklere
bağlı ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü tedavi veya diyette, uygun bir uzman (örn. bir hekim) ta-
rafından nitelikli bir danışmanlık verilmelidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı
olabilir.
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem
belirtileri, osteoporoz, kardiyovasküler rahatsızlıkların tedavisine yönelik olarak veya damar ge-
nişletme amacıyla ilaç kullanan kişiler, bacaklarında ciddi anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut
yağının tespit edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Tera-
ziyi asla kendiniz açmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve
kuru şekilde muhafaza edin ve sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçalarına ayırmayın, deforme etmeyin,
kapsüllemeyin veya modifiye etmeyin.
Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve kullanılmış), boyutlara ve tiplere
sahip pilleri birlikte kullanmayın.
Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntı-
ya, hava tahliyesine, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
41
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Yutulması durumunda derhal tıbbi yardım alın.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla izin vermeyin.
Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırakmayın.
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkartın.
Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla ateşe atarak bertaraf etmeyin.
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip pilleri ayrı olarak saklayın.
3. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Ci-
hazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-
lerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.
1
diyagnoz terazisi
3
AAA tipi 1,5 V pil
1
bu kullanım kılavuzu
1
kısa kılavuz
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
9
Ölçü birimi
2
tuşu
10
Yorum (ölçülen değer = çok)
3
SET tuşu
11
Yorum (ölçülen değer = normal)
4
tuşu
12
Yorum (ölçülen değer = az)
5
Elektrotlar
13
Vücut verileri
6
Pil bölmesi
14
Ölçüm verileri aktarımı
7
UNIT tuşu
15
Terazi Bluetooth®’a bağlıdır
8
Ölçüm değerleri
5. KULLANIM
5.1 Doğru ölçüm için koşullar
T
eraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin (bkz. resim
A
).
M
ümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç
karnına ve çıplak olarak tartılın.
V
ücut yağ oranı tespiti için her zaman terazinin elektrotları
5
üzerine çıplak ayakla çıkın.
A
ğırlık ölçümünden vücut yağı ölçümüne kadar dik ve hareketsiz durun. Eşit ağırlık dağılımına dikkat edin.
42
5.2
“beurer HealthManager Pro” uygulamasında terazi kullanıcısının
oluşturulması
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir. Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi
kaydedebilirsiniz. “beurer HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama kullanıcısını ve ilgili terazi
kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca ayarlayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. QR kodunu akıllı telefonunuzla taratın ve “beurer HealthManager Pro” uygulamasını kurun.
2. “beurer HealthManager Pro” uygulamasını başlatın ve yönergeleri uygulayın.
3.
Yönergelerin sonunda, ilk ölçümü gerçekleştirmek için terazi üzerine çıkılması istenir (böylece kişi daha
sonra otomatik olarak tanınabilir). Ekranda
1
terazi kullanıcısı (örn. “U: 1”) ve “0.0” gösterildiğinde terazinin
üzerine çıkın.
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan terazi kullanıcısı oluşturma
Alternatif olarak, bir terazi kullanıcısını uygulama olmadan doğrudan terazide de oluşturabilirsiniz. Terazi
kullanıcısını ancak uygulama üzerinden herhangi bir terazi kullanıcısı oluşturmamış olmanız halinde
doğrudan terazide oluşturabilirsiniz. Terazi uygulamaya zaten bağlıysa bu gerekli değildir.
1. Pilleri takın (ekranda
1
“USE APP” (UYGULAMAYI KULLANIN) uyarısı yanıp söner).
2. Teraziyi sert bir zemine yerleştirin.
3. SET tuşuna
3
basın.
4. Güncel tarihi (yıl, ay, gün) ve saati ayarlayın. Ekranda
3
“0.0” görününceye kadar SET tuşuyla
1
onaylayın.
5. SET tuşuna
3
basın.
6. tuşuyla
4
istediğiniz terazi kullanıcısını seçin (U: 1 ila 8 seçilebilir). Seçimi SET tuşuyla
3
onaylayın.
7. Ekranda yanıp söner. tuşuyla
4
cinsiyeti ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
8. Ekranda “170” yanıp söner. tuşuyla
4
boyu ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
9. Ekranda
1
“Yıl, sonra ay, sonra da gün” yanıp söner. tuşuyla
4
doğum yılını, ayı, gününü ayarlayın. SET
tuşuyla
3
onaylayın.
10.
Ekranda
1
“3” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
bedensel efor sarf ettikten sonraki etkinlik derecenizi
(uzun vadeli izleme) ayarlayın. (1 = yok, 2 = az, 3 = orta, 4 = yüksek, 5 = çok yüksek/atletik). SET tuşuyla
3
onaylayın.
11. Ekranda
1
kullanıcı sembolü ile “0.0” gösterilir. İlk ölçümün yapılması.
5.4 Tartılma
1.
Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit olarak dağıtarak elektrotların
5
üzerinde
sakin bir şekilde durun. Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kullanıcısı (örn. terazi kullanıcısı 1 için “U: 1”)
otomatik olarak gösterilir. Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı tespit ederse, doğru terazi kullanı-
cısını seçmek için tuşuna
4
basın ve 3 saniye bekleyin. Teraziden inin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilecektir.
Vücut Kitle İndeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %16-28/erkekler %11-23)
Vücut su oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar >%45/erkekler >%50)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/erkekler %37-57)
Buradan “beurer HealthManager Pro”
uygulamasına ulaşabilirsiniz
43
Kemik kütlesinin kg cinsinden mineral oranı (bununla ilgili kabul edilen bir öneri yoktur; kemiğin
mineral oranı protein veya hücre gibi organik maddeler içermez; ağırlık/boy/yaş/cinsiyet gibi etki
faktörleri nedeniyle değişebilir)
Bazal Metabolizma Hızı = Günlük baz metabolizma hızı: Tam dinlenmede kcal cinsinden enerji
miktarı
Aktif Metabolizma Hızı = Günlük etkinlik metabolizma hızı: Bedensel aktivitede kcal cinsinden
enerji miktarı (girilen etkinlik derecesine göre)
kg/ cut ağırlığı ve BMI yorumu
Not: Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde izlenmesiyle ilgili bilgileri uygulamada veya www.beurer.de adre-
sindeki SSS bölümünde bulabilirsiniz.
4. Bluetooth® bağlantısı mevcutsa değerler, kullanıcı (örn. U: 1) ölçümü başarıyla tamamlandıktan sonra “beurer
HealthManager Pro” uygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı simgesinden
14
anlaşılır. Aktarım müm-
kün değilse, her bir kullanıcı için 30 adede kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar aktarılır.
5. Terazi otomatik olarak kapanır.
Not: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma işlevi çalışmıyorsa, terazi kullanıcısı görüntülenene kadar tuşuna
4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleştirin.
Not: Son diyagnoz ölçümünüzü görüntülemek için, terazi kullanıcısı gösterilene kadar tuşuna
4
art arda
basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından tuşuyla
2
son diyagnoz ölçümünü görüntüleyin. Daha fazla ölçüm
görüntülemek için tuşuna
2
tekrar basın. Ekranda
1
30 adede kadar ölçüm görüntülenebilir.
Not: Ölçüm ayakkabılarla yapılıyorsa, sadece ağırlık ekranı görünür (terazi kullanıcısı algılandığında ağırlık
otomatik olarak kaydedilir).
5.5 Terazi kullanıcısını sil
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazide de bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. tuşuyla kullanıcıyı seçin.
2. Cihazın arka kısmındaki UNIT tuşuna
7
4 saniye boyunca, “dEL” görününceye kadar basın.
5.6 Ağırlık birimini değiştirme
Ağırlık birimini “beurer HealthManager Pro” uygulamasından veya alternatif olarak doğrudan teraziden de
değiştirebilirsiniz:
Teraziyi açın ve cihazın arka tarafındaki UNIT tuşuna
7
basın.
6. TEMİZLİK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Teraziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuru-
duktan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
Keskin temizlik maddesi kullanmayın.
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok
yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
44
7. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
7.1 Teraziyi fabrika ayarlarına geri alma
Teraziyi fabrika ayarlarına geri almak için, teraziyi açın ve 5 saniye boyunca, “CLr” görüntülenene kadar cihazın
arka tarafındaki UNIT tuşuna
7
basın.
7.2 Mesajlar ve hatalar
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık
sapması Yanlış sıfır noktası. Canlı ağırlık gösterilene kadar kısaca üzerine basın ve ardından ayağınızı çe-
kin, böylece “0.0” yanıp sönmeye başlar.
PAir Bluetooth® eşleştirilmesi gerekli: Akıllı telefonda eşleştirme/bağlanma özelliğini başlatın/izin
verin (durum çubuğuna/bildirim çubuğuna dikkat edin) ve 6 basamaklı eşleştirme kodunu SET
3
tuşuyla cihazda onaylayın ve ayrıca akıllı telefonda da onaylayın.
“USE
APP”
(UYGU-
LAMAYI
KULLA-
NIN)
Teraziyi uygulamaya bağlayın. Akıllı telefonun Bluetooth® ayarları üzerinden bağlamayın. Sadece
uygulama üzerinden bağlayın.
U: - Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısına atanamadı. Otomatik terazi kullanıcısı tanıma sistemi çalışmaz-
sa, terazi kullanıcısı gösterilene kadar teraziye kısa bir süre için çıkın, tuşuna
4
art arda basın.
Ardından 3 saniye bekleyin. Tartma işlemini yeniden gerçekleştirin.
BF-Err Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%3’ten küçük veya %65’ten büyük).
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya aktivite seviyesini değiştirin.
BF-- Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakkabılarla ölçüm). Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın.
Aksi takdirde sadece ağırlık değerleri gösterilir ve aktarılır.
Err Maksimum 200 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır. Sadece 200 kg’a kadar ağırlık uygulayın.
Lo Piller tükenmiştir. Pilleri değiştirin.
7.3 Bluetooth® bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth®
bağlantısı yok
15
simgesi
gösterilmez
Cihaz Bluetooth® kapsama alanı dışındadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama me-
safesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi örn. mikro-
dalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin. İdeal çözüm olarak
kapsama alanındaki diğer Bluetooth® cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth® bağlantısı yok.
1. Daha hızlı bağlantı için teraziyi açın.
2.
Akıllı telefonda Bluetooth
®
özelliğini kapatıp açın. Bu sırada terazinin, işletim sisteminin
Bluetooth® ayarlarından bağlanmadığına dikkat edin. Gerekirse Bluetooth® ayarlarındaki
cihaz listesinden çıkarın ve ardından “beurer HealthManager Pro” uygulamasını kullanın.
3. Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda çalışmayacak şekilde). Akıllı telefonu ka-
patın ve tekrar açın.
4. Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp yeniden takın. Uygulamayı başlatın.
5. Teraziyi bağladığınızda, eşleştirme/bağlantı işlemini başlatmak için akıllı telefonun du-
rum çubuğunu kontrol edin.
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
14
simgesi
gösterilmiyor
Terazi kullanıcısına ait ölçüm yok veya Bluetooth® bağlantısı yok.
Kullanıcı hafızası (örn. U: 1) terazi ekranında görüntülendiğinde, uygulama ayarlarınızda
teraziye atanmış olmalıdır. Sadece bu ölçümler gönderilebilir. Bu nedenle ölçüm yapar-
ken terazideki kullanıcıyı ve uygulama ayarlarınızdaki kullanıcıyı kontrol edin.
45
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edil-
memelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir.
Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik
atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekil-
de bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da
satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
9. TEKNİK VERİLER
Model: BF 405 BF 915
Ölçüler: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Ağırlık: 2100 g 2460 g
Ölçüm aralığı: 200 kg/440 lb/31 st
Ayrım değeri d: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında = 0,2 lb; 20-28 st arasında = 1 lb
Tekrarlama hassasiyeti: maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks +/-(%0,5 +0,1 kg); örn. 80 kg’da: maks. +/-0,5 kg
Pil: 3 adet 1,5 V AAA pil
Veri aktarma: Bluetooth® low energy technology
Frekans aralığı: 2402-2480 MHz, maksimum verici gücü +4 dBm
Uyumlu cihazların
listesi: Uyumlu akıllı telefonların listesi, yazılıma ilişkin bilgiler ve cihazlar ile ilgili ayrıntılı
bilgileri şu linkte bulabilirsiniz: connect.beurer.com
“beurer HealthManager
Pro”* uygulaması sistem
gereksinimleri
iOS ≥12.0
Android™ ≥8.0
Bluetooth® ≥4.2
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Buradan desteklenen
cihazlara ulaşabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
46
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обра-
щайте внимание напредупреждения исоблюдайте указания
потехнике безопасности. Сохраните инструкцию попримене-
нию для последующего использования. Обеспечьте другим
пользователям доступ кинструкции поприменению. Переда-
вайте прибор другим пользователям вместе синструкцией
поприменению.
1. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ .................................................................... 46
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ... 47
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ............................................................................ 48
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА .............................................................................. 49
5. ПРИМЕНЕНИЕ............................................................................................ 49
5.1 Необходимые условия для правильного измерения ........................ 49
5.2 Создание учетной записи пользователя весов вмобильном
приложении beurer HealthManager Pro ................................................. 49
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи пользователя весов
без мобильного приложения................................................................. 49
5.4 Взвешивание ........................................................................................ 50
5.5 Удаление учетной записи пользователя весов ................................. 51
5.6 Переключение единицы измерения веса .......................................... 51
6. ОЧИСТКА ИУХОД ..................................................................................... 51
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ............................... 52
7.1 Сброс назаводские настройки .......................................................... 52
7.2 Сообщения иошибки .......................................................................... 52
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth® ...................................... 53
8. УТИЛИЗАЦИЯ ............................................................................................ 53
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .......................................................................... 54
10. ГАРАНТИЯ ................................................................................................. 54
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются
следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицинскими имплантатами
(например, кардиостимуляторами). Впротивном случае может нарушиться работа имплан-
тата.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных ди-
ректив.
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической докумен-
тации ЕАЭС.
47
Утилизация прибора должна производиться всоответствии сдирективой ЕСпоотходам
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Сертификат соответствия Великобритании
Изготовитель
21
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии спредпи-
саниями поохране окружающей среды.
Прочтите инструкцию
поприменению.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность поскальзывания!
Невставайте навлажные весы.
Установите весы напроч-
ную ровную поверхность.
Неставьте весы наковер.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность опрокидывания!
Невставайте насамый край.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-па-
раметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается
его использование в медицинских и коммерческих целях. Используйте прибор только
втех целях, для которых онбыл разработан, итолько тем способом, который описан
вданной инструкции поприменению.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицински-
ми имплантатами (например, кардиостимуляторами). Впротивном случае
может нарушиться работа имплантата.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы нанеровную поверхность.
Невставайте насамый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
Опасность поскальзывания! Не вставайте на весы влажными ногами (см. рис.
B
).
Невставайте навесы, если ихповерхность влажная. Невставайте навесы вносках.
Обратите внимание, что потехническим причинам возможны погрешности измерений,
так как речь идет неокалиброванных весах для профессионального использования вме-
дицинских целях.
При любом лечении (диете) избыточного или недостаточного веса требуется квалифици-
рованная консультация состороны соответствующего специалиста (например, лечащего
врача). Полученные посредством этих весов данные могут помочь специалистам.
Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограниченными смедицинской/физи-
ческой точки зрения возможностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом,
при приеме медикаментов для лечения сердечно-сосудистых или сосудистых заболева-
ний, лиц ссущественными анатомическими отклонениями наногах) возможны неточные
или недостоверные результаты при определении жировой массы тела.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой Beurer или автори-
зованными торговыми представителями. Категорически запрещается самостоятельное
вскрытие весов.
48
Указания пообращению сбатарейками
Всегда правильно устанавливайте батарейки сучетом полярности (+/−). Следите, чтобы
батарейки были чистыми исухими, защищайте ихотвоздействия воды. Всегда выбирай-
те батарейки подходящего типа.
Недопускайте короткого замыкания батареек иконтактов батарейного отсека.
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагревать, разбирать, деформиро-
вать, герметизировать или модифицировать батарейки.
Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных производителей, разной емкости (но-
вые ииспользованные), разного размера итипа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может привести ктравмам, пере-
греву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно
надев защитные перчатки.
При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза необходимо промыть соответ-
ствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Храните батарейки внедоступном для детей
месте. При проглатывании немедленно обратитесь кврачу.
Никогда непозволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
Храните батарейки вдали отметаллических предметов, вхорошо проветриваемых, сухих
ипрохладных помещениях.
Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки.
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надлежащим образом.
Небросайте батарейки вогонь.
При утилизации храните батарейки отдельно отразличных электрохимических систем.
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед исполь-
зованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите все
упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или
поуказанному адресу сервисной службы.
1
диагностические весы
3
батарейки типа AAA, 1,5В
1
инструкция поприменению
1
краткое руководство
49
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Дисплей
9
Единица измерения
2
Кнопка
10
Интерпретация (измеренное значение= много)
3
Кнопка SET
11
Интерпретация (измеренное значение= нормально)
4
Кнопка
12
Интерпретация (измеренное значение= мало)
5
Электроды
13
Данные отеле
6
Отсек для батареек
14
Передача данных измерения
7
Кнопка UNIT
15
Весы сопряжены посредством Bluetooth®
8
Результаты измерений
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Необходимые условия для правильного измерения
П
оставьте весы наровную итвердую поверхность (см. рис.
A
).
П
овозможности взвешивайтесь водно итожевремя суток (лучше всего утром), после того как
сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Д
ля определения жировой массы тела всегда вставайте наэлектроды
5
весов босиком.
С
тойте прямо инеподвижно, начиная сизмерения веса изаканчивая измерением жировой массы
тела. Следите заравномерным распределением веса.
5.2
Создание учетной записи пользователя весов вмобильном приложении
beurer HealthManager Pro
Весы оснащены 8 ячейками памяти для ввода пользователей весов (например, других членов Вашей
семьи). Спомощью мобильного приложения beurer HealthManager Pro Выможете удобно настраивать
отдельные учетные записи пользователей приложения исоответствующие имучетные записи пользо-
вателей весов насвоем смартфоне. Для этого выполните следующие действия.
1. Отсканируйте QR-код спомощью смартфона иустановите мобильное приложение beurer
HealthManager Pro.
Переход к мобильному приложе-
нию beurer HealthManager Pro
2. Запустите мобильное приложение beurer HealthManager Pro иследуйте инструкциям.
3.
Вконце выполнения указаний пользователь должен встать навесы, чтобы выполнить начальное
измерение (для автоматического распознавания пользователя вдальнейшем). После отображения
надисплее
1
данных пользователя (например, «U: 1») и«0.0» встаньте навесы.
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи пользователя весов без
мобильного приложения
Вытакже можете создать учетную запись пользователя непосредственно навесах без использова-
ния мобильного приложения. Вэтом случае учетная запись пользователя создается непосред-
ственно наприборе при условии, что перед этим небыло создано ниодной учетной записи
пользователя через мобильное приложение. Это непотребуется, если весы уже привязаны кмо-
бильному приложению.
50
1. Вставьте батарейки (надисплее
1
замигает надпись USE APP).
2. Установите весы натвердую поверхность.
3. Нажмите кнопку SET
3
.
4.
Установите текущую дату (год, месяц, день) итекущее время. Подтвердите настройки нажатием
иудержанием кнопки SET
3
, пока надисплее неотобразится
1
«0.0».
5. Нажмите кнопку SET
3
.
6. Спомощью кнопки
4
выберите нужного пользователя весов (доступные варианты: U: 1–8). Под-
твердите выбор нажатием кнопки SET
3
.
7. Надисплее мигает . Спомощью кнопки
4
установите пол пользователя. Подтвердите нажати-
ем кнопки SET
3
.
8. Надисплее мигает «170». Спомощью кнопки
4
введите рост пользователя. Подтвердите нажа-
тием кнопки SET
3
.
9. Надисплее
1
замигает «Год, затем месяц, затем день». Спомощью кнопки
4
установите год, ме-
сяц идень рождения пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
10. Надисплее
1
мигает «3». Спомощью кнопки /
2
4
установите уровень активности после фи-
зической нагрузки (длительное наблюдение) (1= нет, 2= мало, 3= средняя, 4= высокая, 5= очень
высокая/профессиональная). Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
11. Надисплее
1
появится «0.0» ссимволом пользователя. Выполните начальное измерение.
5.4 Взвешивание
1. Встаньте навесы босиком. Спокойно стойте наэлектродах
5
, равномерно распределив вес наобе
ноги. Весы включатся автоматически.
2.
Надисплее
1
появится вес тела. После этого автоматически должен появиться распознанный поль-
зователь весов (например, «U: 1» для пользователя весов1). Если наустройстве уже создано не-
сколько учетных записей пользователей, выберите нужного пользователя спомощью кнопки
4
иподождите 3с. Сойдите свесов.
3. После этого будут последовательно отображаться нижеуказанные значения.
Индекс массы тела (референсное значение: 18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное значение: для женщин 16–28%, для мужчин
11–23%).
Доля жидкости втканях в% (референсное значение: для женщин >45%, для мужчин >50%).
Доля мышечной массы в% (референсное значение: для женщин 27–43%, для мужчин 37–
57%).
Доля минеральных веществ вкостной массе вкг(общепризнанные рекомендации отсут-
ствуют; доля минеральных веществ вкостях неучитывает органические вещества, такие
как белки или клетки; может колебаться взависимости оттаких факторов, как вес, рост,
возраст ипол).
Basal Metabolic Rate= ежедневный основной обмен веществ: количество энергии (ккал) при
полном отсутствии активности.
Active Metabolic Rate= суточный обмен веществ сучетом физической активности: количе-
ство энергии (ккал) при физической активности (согласно введенному уровню активности).
кг/ Вес тела синтерпретацией ИМТ.
Указание: более точное описание значений см. в мобильном приложении или всборнике часто
задаваемых вопросов насайте: www.beurer.de.
4. При наличии соединения Bluetooth® полученные после успешного измерения веса пользователя (на-
пример, U: 1) результаты передаются вмобильное приложение beurer HealthManager Pro. Обэтом
свидетельствует символ передачи данных измерения
14
. Если передача данных невозможна, тодля
каждого пользователя сохраняется до30 показаний. Как только соединение будет установлено, эти
данные будут переданы наподключенное устройство.
5. Весы выключаются автоматически.
51
Указание: если функция автоматического распознавания пользователя неработает, нажимайте кноп-
ку дотех пор, пока наэкране непоявится обозначение нужного пользователя, иподождите 3с.
Затем выполните диагностическое измерение.
Указание: для отображения результатов последнего диагностического измерения нажимайте кнопку
4
дотех пор, пока непоявится обозначение нужного пользователя весов, после чего подождите
3с. Затем нажмите кнопку
2
, чтобы вывести наэкран результаты последнего диагностического
измерения. Для отображения других результатов измерений снова нажмите кнопку
2
. Надисплее
1
может отображаться до30 результатов измерений.
Указание: если Вывыполняете измерениевобуви, надисплее отображается только значение веса
(при распознавании пользователя весов вес автоматически сохраняется впамяти устройства).
5.5 Удаление учетной записи пользователя весов
Выможете удалить учетную запись отдельного пользователя весов измобильного приложения beurer
HealthManager Pro.
Вытакже можете удалить учетную запись пользователя весов непосредственно насамом устройстве.
Для этого выполните следующие действия.
1. Спомощью кнопки
4
выберите нужного пользователя.
2. Нажмите иудерживайте кнопку UNIT
7
наобратной стороне устройства втечение 4с, пока непо-
явится надпись dEL.
5.6 Переключение единицы измерения веса
Единицу измерения веса можно переключать вмобильном приложении beurer HealthManager Pro или
непосредственно насамом устройстве:
включите весы инажмите кнопку UNIT
7
наобратной стороне устройства.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной салфеткой. Неиспользуйте весы сно-
ва дотех пор, пока поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запрещается промывать весы про-
точной водой.
При неиспользовании весов неставьте наних посторонние предметы.
Весы следует предохранять отударов, воздействия влаги, пыли, химических веществ,
значительных колебаний температуры. Неустанавливайте ихвплотную кисточникам теп-
ла (печи, радиаторы отопления).
52
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
7.1 Сброс назаводские настройки
Для сброса весов назаводские настройки включите ихинажимайте кнопку UNIT
7
наобратной сто-
роне втечение 5с, пока надисплее непоявится индикация CLr.
7.2 Сообщения иошибки
Индикация Причина/способ устранения
Отклоне-
ние веса
Неправильная нулевая точка. Коротко наступите навесы, пока надисплее неотобра-
зится вес врежиме реального времени, азатем уберите ногу, чтобы надисплее зами-
гала индикация «0.0».
PAir
Требуется сопряжение сBluetooth®: запустите/разрешите насмартфоне сопряжение/
объединение впару (при необходимости соблюдайте указания встроке состояния/
уведомлений) иподтвердите 6-значный код сопряжения спомощью кнопки SET
3
навесах инасмартфоне.
USE APP Подключите весы к мобильному приложению. Не выполняйте сопряжение через на-
стройки Bluetooth® насмартфоне. Только через мобильное приложение.
U: -
Измерение неудалось соотнести нисодним изпользователей. Если функция автома-
тического распознавания пользователя несработала, коротко наступите навесы ина-
жимайте кнопку
4
дотех пор, пока непоявится обозначение нужного пользователя
весов, иподождите 3с. Повторите взвешивание.
BF-Err Доля жировой массы тела находится за пределами измеряемого диапазона (меньше
3% или больше 65%).
Проверьте данные пользователя или измените уровень активности.
BF-- Диагностическое измерение невозможно (например, измерение выполнялось вобуви).
Повторите измерение, встав навесы босыми ногами. Впротивном случае будут отобра-
жаться ипередаваться только значения веса.
Err Превышен максимальный вес 200кг. При взвешивании непревышайте максимальный
вес 200кг.
Lo Батарейки разряжены. Замените батарейки.
53
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth®
Проблема Причина/способ устранения
Отсутствует со-
единение через
Bluetooth®
Символ
15
неотобра-
жается.
Устройство вне диапазона действия Bluetooth®.
Минимальный радиус действия всвободном пространстве— ок. 10м. Стены ипо-
толки ограничивают радиус действия. Передачу данных могут нарушить другие
радиоволны. Поэтому неставьте весы рядом стакими приборами, как микровол-
новая печь или индукционная варочная панель. Лучше всего выключить другие
устройства сBluetooth®, находящиеся впределах радиуса действия.
Отсутствует соединение Bluetooth® смобильным приложением.
1. Включите весы для более быстрого установления соединения.
2.
Выключите иснова включите Bluetooth® насмартфоне. При этом учтите, что
весы неподключаются посредством настроек Bluetooth
®
операционной си-
стемы смартфона. При необходимости удалите весы изсписка подключенных
устройств внастройках Bluetooth® изатем используйте мобильное приложение
beurer HealthManager Pro.
3. Полностью закройте приложение (втом числе вфоновом режиме). Выключите
иснова включите смартфон.
4.
Ненадолго извлеките батарейки извесов иснова вставьте их. Запустите мо-
бильное приложение.
5.
При сопряжении весов проверьте строку состояния смартфона, чтобы начать
процесс сопряжения/объединения впару.
Результаты изме-
рений непереда-
ются
Символ
14
неотображается
Нет результатов измерений для пользователя весов или отсутствует соединение
через Bluetooth®.
Ячейка памяти пользователя (например, U: 1), которая отображается надисплее
весов, должна быть назначена весам внастройках используемого Вами мобиль-
ного приложения. Только эти измерения могут быть переданы. Поэтому проверяй-
те обозначение нужного пользователя насамом приборе при измерении ивна-
стройках мобильного приложения.
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизиро-
вать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соот-
ветствующие пункты сбора вВашей стране. Соблюдайте местные законодательные нормы
по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отхо-
дам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную организацию, занимающуюся утилиза-
цией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации, организа-
ции поутилизации мусора или упродавца.
54
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: BF405 BF915
Размеры: 310x310x28мм 350x300x28мм
Масса: 2100г 2460г
Диапазон измерений: 200кг/440 фунтов/31 стоун
Цена деления, d: кг: 0,1кг/фунты: 0,2 фунта/стоуны: 0–19 стоунов= 0,2 фунта;
20–28 стоунов= 1 фунт
Точность при повтор-
ных измерениях: макс. +/–0,4кг
Абсолютная точность: макс. +/–(0,5%+ 0,1кг);например, при 80кг: макс. +/–0,5кг
Батарейка: 3батарейки 1,5В, типAAA
Передача данных: Bluetooth® low energy technology
Диапазон частоты: 2402–2480МГц, макс. мощность передатчика: +4дБм
Список
поддерживаемых
устройств:
Список совместимых смартфонов, информацию опрограммном
обеспечении, атакже более подробную информацию обустройствах см.
на connect.beurer.com.
Системные требова-
ния для мобильного
приложения «beurer
HealthManager Pro»*
iOS≥12.0
Android™≥ 8.0,
Bluetooth®≥ 4.2
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив.
Маркировка CEнаносится всоответствии соследующими европейскими директивами:
директива орадиооборудовании 2014/53/EU(RED)
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя после-
дующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном
листе.
Переход кпод-
держиваемым
устройствам
Производитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.
55
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać
ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję
obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję
obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ................................................................................. 55
2. OSTRZEŻENIA IUWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................... 56
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA .......................................................................... 57
4. OPIS URZĄDZENIA ......................................................................................... 57
5. ZASTOSOWANIE ............................................................................................. 58
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru ................................................................ 58
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji „beurer HealthManager Pro” ... 58
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez aplikacji .................. 58
5.4 Ważenie ..................................................................................................... 59
5.5 Usuwanie użytkownika wagi ...................................................................... 59
5.6 Zmiana jednostki masy .............................................................................. 59
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA ..................................................................... 60
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW .......................................... 60
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych .......................................................... 60
7.2 Komunikaty ibłędy .................................................................................... 60
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth® ........................................................... 61
8. UTYLIZACJA ................................................................................................... 61
9. DANE TECHNICZNE ....................................................................................... 61
10. GWARANCJA ................................................................................................ 62
SPIS TREŚCI
1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano nastę-
pujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie wskazujące na możliwość uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Go-
spodarczej.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych
– WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Znak United Kingdom Conformity Assessed.
56
Producent.
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Przeczytać instrukcję obsługi.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
Nie wchodzić na wagę, gdy jest mokra.
Ustawić wagę na twardym
ipłaskim podłożu. Nie stawiać
wagi na dywanie.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo przewrócenia się!
Nie stawać na krawędzi.
2. OSTRZEŻENIA IUWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych
dotyczących stanu organizmu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie może być
używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane iwsposób opisany wniniejszej
instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np.
rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpły-
wać na ich działanie.
Zurządzenia nie powinny korzystać kobiety wciąży.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie
stawać zjednej strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mokrymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpe-
tach.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ
nie jest to waga legalizowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
W przypadku leczenia lub diety z powodu nadwagi lub niedowagi należy skonsultować się
zodpowiednim personelem medycznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi
mogą stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
Wprzypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób zograniczeniami medycznymi/fizycz-
nymi (np. objawy obrzęku, osteoporoza, przyjmowanie leków stosowanych wchorobach układu
sercowo-naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn dolnych) może dojść do nie-
dokładnych lub niewiarygodnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora.
Nigdy nie otwierać wagi samodzielnie.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania zbateriami
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem biegunowości (+ / -). Baterie
należy utrzymywać wczystości iwstanie suchym, atakże trzymać je zdala od wody. Zawsze
wybierać odpowiedni typ baterii.
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrzewać, rozkładać, deformować,
okrywać ani modyfikować baterii.
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
57
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu baterii różniących się producen-
tem, pojemnością (nowe iużywane), rozmiarem ani typem.
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń
ciała, przegrzania, wycieku, odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii
suchą szmatką.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy przemyć podrażnione miejsca
wodą iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Wrazie połknięcia niezwłocznie skontaktować się zlekarzem.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru osoby dorosłej.
Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalowych, wdobrze wentylowanych,
suchych ichłodnych pomieszczeniach.
Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani deszczu.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpowiedni sposób. Nigdy nie należy
wrzucać baterii do ognia.
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od różnych systemów elektroche-
micznych.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń,
awszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontakto-
wać się zprzedstawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
1
waga diagnostyczna
3
baterie typu AAA, 1,5 V
1
instrukcja obsługi
1
skrócona instrukcja obsługi
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
9
Jednostka pomiaru
2
Przycisk
10
Interpretacja (zmierzona wartość = duża)
3
Przycisk SET
11
Interpretacja (zmierzona wartość = wnormie)
4
Przycisk
12
Interpretacja (zmierzona wartość = mała)
5
Elektrody
13
Dane dotyczące ciała
6
Komora baterii
14
Transmisja danych pomiaru
7
Przycisk UNIT
15
Waga połączona zBluetooth®
8
Wartości pomiaru
58
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru
U
stawić wagę na twardym istabilnym podłożu (patrz ilustracja
A
).
N
ależy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (najlepiej rano), po wizycie wtoalecie, na
czczo ibez ubrania.
A
by zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej, należy zawsze stawać boso na elektrodach
5
wagi.
P
rzez cały czas od pomiaru masy ciała do pomiaru tkanki tłuszczowej należy stać wpozycji pionowej
inieruchomej. Należy zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie ciężaru.
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji „beurer HealthManager Pro”
Wpamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8 użytkowników. Można ich przypisać np. do po-
szczególnych członków rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można wygodnie skonfigu-
rować poszczególnych użytkowników aplikacji istosownych użytkowników wagi, używając do tego smartfo-
na. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zeskanować kod QR smartfonem izainstalować aplikację „beurer HealthManager Pro”.
Przejdź do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”
2. Uruchomić aplikację „beurer HealthManager Pro” ipostępować zgodnie ze wskazówkami.
3. Na końcu instrukcji pojawia się prośba owejście wagę wcelu wykonania pomiaru początkowego (ułatwia-
jącego późniejszą automatyczną identyfikację osób). Gdy na wyświetlaczu pojawi się
1
użytkownik wagi
(np. „U: 1”) i„0.0”, należy wejść na wagę.
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez aplikacji
Alternatywnie można utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio na wadze bez aplikacji. Użytkownika wagi
można utworzyć bezpośrednio na wadze tylko wprzypadku, gdy wcześniej nie utworzono żadne-
go użytkownika wagi za pomocą aplikacji. Nie jest to konieczne, jeśli waga została już podłączona do
aplikacji.
1. Włożyć baterie (na wyświetlaczu
1
miga „USE APP”).
2. Ustawić wagę na twardym podłożu.
3. Nacisnąć przycisk SET
3
.
4. Ustawić bieżącą datę (rok, miesiąc, dzień) igodzinę. Każdorazowo potwierdzić przyciskiem SET
3
, aż na
wyświetlaczu pojawi się
1
„0.0”.
5. Nacisnąć przycisk SET
3
.
6. Wybrać użytkownika wagi za pomocą przycisku
4
(możliwy jest wybór U: od 1 do 8). Potwierdzić wybór
za pomocą przycisku SET
3
.
7.
Na wyświetlaczu miga . Ustawić płeć za pomocą przycisku
4
. Potwierdzić za pomocą przycisku
SET
3
.
8. Na wyświetlaczu miga „170”. Ustawić wzrost za pomocą przycisku
4
. Potwierdzić za pomocą przyci-
sku SET
3
.
9.
Na wyświetlaczu
1
miga „rok, następnie miesiąc, następnie dzień”. Za pomocą przycisku
4
ustawić rok,
miesiąc idzień. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
10.
Na wyświetlaczu
1
miga „3”. Za pomocą przycisków /
4
ustawić swój poziom aktywności wg wysiłku
fizycznego (długoterminowa obserwacja). (1 = brak, 2 = niski, 3 = średni, 4 = wysoki, 5 = bardzo wysoki/
atletyczny). Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
11. Na wyświetlaczu
1
pojawi się „0.0” zikoną użytkownika. Wykonać pomiar początkowy.
59
5.4 Ważenie
1. Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach
5
na obu nogach, równomiernie rozkładając ciężar.
Waga automatycznie się włączy.
2. Na wyświetlaczu
1
pojawi się masa ciała. Następnie powinien zostać automatycznie wykryty użytkownik
wagi (np. „U: 1” wprzypadku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku potencjalnych użytkowników,
należy wybrać właściwego użytkownika wagi za pomocą przycisku
4
iodczekać 3 sekundy. Zejść zwagi.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Zawartość tkanki tłuszczowej w% (norma: kobiety 16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość wody worganizmie (norma: kobiety >45% / mężczyźni >50%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (norma: kobiety 27–43% / mężczyźni 37–57%)
Zawartość minerałów wmasie kostnej wkg (nie ma tu żadnych zaleceń; wskład minerałów wma-
sie kostnej nie wchodzą żadne substancje organiczne, takie jak białka czy komórki; na zawartość
minerałów mogą wpływać takie czynniki jak masa/wzrost/wiek/płeć)
Basal Metabolic Rate = dzienna podstawowa przemiana materii: Ilość energii wkcal przy całkowi-
tym spoczynku
Active Metabolic Rate = dzienna czynna przemiana materii: Ilość energii wkcal wprzypadku
aktywności fizycznej (wg podanego stopnia aktywności)
kg/ Masa ciała wraz zinterpretacją BMI
Wskazówka: Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć waplikacji lub na stronie FAQ:
www.beurer.de
4. Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth®, wartości zostaną przekazane po udanym pomiarze użytkownika
(np. U: 1) do aplikacji „beurer HealthManager Pro”. Można to rozpoznać po symbolu transmisji danych po-
miaru
14
. Jeśli transmisja nie jest możliwa, zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości na użytkownika. Po
nawiązaniu połączenia nastąpi przesłanie danych.
5. Waga wyłącza się automatycznie.
Wskazówka: Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użytkownika wagi nie działa, należy naciskać
przycisk
4
, dopóki nie zostanie wyświetlony użytkownik wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Później
należy wykonać pomiar diagnostyczny.
Wskazówka: Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny, należy naciskać przycisk
4
, dopóki nie wy-
świetli się odpowiedni użytkownik wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Następnie za pomocą przycisku
2
wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny. Aby wyświetlić dalsze pomiary, należy ponownie nacisnąć
przycisk
2
. Na wyświetlaczu
1
można wyświetlić maksymalnie 30 pomiarów.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany wbutach, wyświetlany jest tylko odczyt masy (wprzypadku roz-
poznania użytkownika masa jest automatycznie zapisywana wpamięci).
5.5 Usuwanie użytkownika wagi
Waplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedynczego użytkownika wagi.
Alternatywnie można usunąć użytkownika na wadze. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Wybrać użytkownika za pomocą przycisku
4
.
2. Nacisnąć iprzytrzymać przez 4 sekundy przycisk UNIT
7
ztyłu urządzenia, aż pojawi się napis „dEL.
5.6 Zmiana jednostki masy
Jednostkę masy można zmienić waplikacji „beurer HealthManager Pro” lub alternatywnie bezpośrednio na
wadze:
Włączyć wagę inacisnąć przycisk UNIT
7
ztyłu urządzenia.
60
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi
do czasu całkowitego wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Wagi nie należy płukać pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona używana.
Wagę należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami
temperatury oraz polami elektromagnetycznymi. Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt
blisko źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby przywrócić ustawienia fabryczne wagi, należy włączyć wagę iwcisnąć przycisk UNIT
7
ztyłu urządzenia
na 5 sekund, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CLr”.
7.2 Komunikaty ibłędy
Wyświetlacz Przyczyna/usuwanie
Odchylenie
masy Nieprawidłowy punkt zerowy. Na chwilę postawić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu pojawi
się wskazanie masy, anastępnie zdjąć nogę, tak aby migało wskazanie „0.0”.
PAir Konieczne parowanie Bluetooth®: Na smartfonie rozpocząć/zezwolić na parowanie (wrazie
potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę powiadomień) oraz potwierdzić 6-cyfrowy
kod parowania na urządzeniu przyciskiem SET
3
ina smartfonie.
„USE APP” Łączenie wagi zaplikacją. Nie łączyć za pomocą ustawień Bluetooth® wsmartfonie. Tylko za
pomocą aplikacji.
U: -
Pomiaru nie można było przypisać do żadnego użytkownika. Jeśli funkcja automatycznego
rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziałała, należy wejść na chwilę na wagę, naciskać
przycisk
4
aż do wyświetlenia użytkownika wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Wy-
konać ponownie ważenie.
BF-Err Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza zakresem pomiaru (mniej niż 3% lub więcej
niż 65%).
Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić poziom aktywności.
BF-- Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar wbutach). Powtórzyć pomiar boso. Wprze-
ciwnym razie będą wyświetlane iprzesyłane tylko wartości masy.
Err Przekroczono maksymalne obciążenie 200 kg. Dozwolone obciążenie wynosi maksymalnie
200 kg.
Lo Baterie są wyczerpane. Należy wymienić baterie.
61
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth®
Problem Przyczyna/usuwanie
Brak połączenia
Bluetooth®
Symbol
15
nie jest wy-
świetlany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth®.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok. 10 m. Ściany i sufity zmniejszają ten
zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Ztego względu wagi nie należy
ustawiać wpobliżu takich urządzeń jak mikrofalówki lub płyty indukcyjne. Widealnym
przypadku wyłączyć inne urządzenia Bluetooth® znajdujące się wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth® zaplikacją.
1. Włączyć wagę, aby przyspieszyć nawiązywanie połączenia.
2. Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth® wsmartfonie. Zwrócić przy tym uwagę na
to, że nie należy łączyć wagi zpoziomu ustawień Bluetooth® systemu operacyjnego.
Wrazie potrzeby usunąć ją zlisty urządzeń wustawieniach Bluetooth®, anastępnie
użyć aplikacji „beurer HealthManager Pro”.
3.
Zamknąć całkowicie aplikację (również wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie smartfon.
4. Wyjąć na chwilę baterie zwagi iwłożyć je ponownie. Uruchomić aplikację.
5. Podczas podłączania wagi należy sprawdzić pasek stanu smartfona, aby rozpocząć
parowanie.
Wyniki pomiarów
nie są wysyłane
Symbol
14
nie jest
wyświetlany
Brak pomiaru dla użytkownika wagi lub brak połączenia Bluetooth®.
Pamięć użytkownika (np. U: 1), która wyświetla się na wyświetlaczu wagi, musi być
przypisana do wagi wustawieniach aplikacji. Tylko wówczas możliwe jest wysyłanie
pomiarów. Dlatego należy sprawdzić użytkownika na wadze przy pomiarze iwustawie-
niach aplikacji.
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia
nie wolno wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim
punkcie zbiórki odpadów wswoim kraju. Przy utylizacji materiałów należy przestrzegać lokalnych
przepisów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elek-
trycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od przedstawiciela handlowego.
9. DANE TECHNICZNE
Model: BF 405 BF 915
Wymiary: 310 x310 x28 mm 350 x300 x28 mm
Masa: 2100 g 2460 g
Zakres pomiaru: maks. 200 kg / 440 lb / 31 st
Działka elementarna d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st = 0,2 lb; między 20–28 st = 1lb
Powtarzalność: maks. +/-0,4 kg
Absolutna dokładność: maks. +/-(0,5% + 0,1 kg); np. przy 80 kg: maks. +/-0,5 kg
Bateria: 3 baterie 1,5 VAAA
Transmisja danych: Bluetooth® low energy technology
Pasmo częstotliwości: 2402–2480 MHz, maksymalna moc nadawania +4 dBm
Lista kompatybilnych
urządzeń: Lista kompatybilnych smartfonów, informacje ooprogramowaniu oraz bliższe
informacje na temat urządzeń znajdują się na stronie: connect.beurer.com
Tutaj można przejść
do obsługiwanych
urządzeń.
62
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Wymagania systemo-
we aplikacji „beurer
HealthManager Pro”*:
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
*Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dyrektywami europejskimi:
dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment Directive – RED).
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
63
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar-
schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks-
aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het
doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ...................................................................63
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN .....................................64
3. OMVANG VAN DE LEVERING ............................................................................65
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...............................................................65
5. GEBRUIK ............................................................................................................ 65
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting .......................................................65
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’ ....66
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app ......................66
5.4 Wegen ...........................................................................................................66
5.5 Weegschaalgebruiker wissen .......................................................................67
5.6 Gewichtseenheid wijzigen ............................................................................67
6. REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................ 68
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ......................................................................68
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstellingen .......................................68
7.2 Meldingen en fouten .....................................................................................68
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth® ...............................................................69
8. VERWIJDERING .................................................................................................69
9. TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................................. 69
10. GARANTIE ........................................................................................................70
INHOUDSOPGAVE
1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden
de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met verwondingsrisico’s of gevaar voor uw gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten (zoals een
pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders negatief worden beïnvloed.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Eurazia-
tische Economische Unie (EEU).
Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
UKCA-markering (United Kingdom Conformity Assessed Mark)
64
Fabrikant
21
PAP
Verwijder de verpakking overeenkomstig de milieu-
-eisen.
Lees de gebruiksaanwijzing.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Gevaar voor uitglijden!
Ga niet op de weegschaal staan als deze nat is.
Plaats de weegschaal op een
vlakke, vaste ondergrond.
Plaats de weegschaal niet op
tapijt.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kantelgevaar!
Ga niet op de buitenste rand staan.
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor het registreren van de per-
soonlijke fitnessgegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik
en niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met medische implan-
taten (zoals een pacemaker). De werking van deze implantaten kan anders ne-
gatief worden beïnvloed.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke ondergrond. Ga niet op een van de
buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeelding
B
).
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weegschaal staan (zie afbeelding
B
).
Ga niet op de weegschaal staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weegschaal
staan met uw sokken aan.
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk zijn, omdat het niet om een ge-
ijkte weegschaal voor professioneel, medisch gebruik gaat.
Bij elke behandeling van of bij elk dieet voor over- of ondergewicht moet deskundig advies van
een specialist (bijv. een arts) worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden
kunnen de specialist hierbij ondersteunen.
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/lichamelijke beperkingen (bijv. per-
sonen met oedeemsymptomen, personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of
vaatveranderende medicijnen innemen, personen met aanzienlijke anatomische afwijkingen van
de benen), kunnen bij het vaststellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke
resultaten worden weergegeven.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of door een geautoriseerd verkoop-
punt worden uitgevoerd. Open de weegschaal nooit zelf.
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het gebruik van batterijen
Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste polariteit (+/-). Houd batterijen
schoon en droog en uit de buurt van water. Kies altijd het juiste type batterij.
Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van het batterijvak.
Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze niet, haal ze niet uit elkaar, ver-
vorm ze niet, kapsel ze niet in en pas ze ook niet aan.
Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit bij batterijen.
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met verschillende capaciteiten (nieuw
en gebruikt) of van verschillende formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
65
Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht worden genomen, kan dit per-
soonlijk letsel, oververhitting, lekkages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg
hebben.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende handschoenen aantrekken en het bat-
terijvak met een droge doek reinigen.
Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreende
plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kinderen. Roep bij inslikken onmid-
dellijk de hulp van een arts in.
Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batterijen vervangen.
Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een goed geventileerde, droge en
koele ruimte.
Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
Haal batterijen uit het apparaat als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi batterijen nooit weg in vuur.
Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen gescheiden van elkaar bij het
afvoeren.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twij-
fel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1
diagnoseweegschaal
3
AAA-batterijen van 1,5V
1
gebruiksaanwijzing
1
beknopte handleiding
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
9
Maateenheid
2
-toets
10
Interpretatie (gemeten waarde = veel)
3
SET-toets
11
Interpretatie (gemeten waarde = normaal)
4
-toets
12
Interpretatie (gemeten waarde = weinig)
5
Elektroden
13
Lichaamsgegevens
6
Batterijvak
14
Meetgegevensoverdracht
7
UNIT-toets
15
Weegschaal met Bluetooth® verbonden
8
Meetwaarden
5. GEBRUIK
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting
P
laats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond (zie afbeelding
A
).
W
eeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de dag (bij voorkeur ‘sochtends), nadat u naar
het toilet bent geweest, nuchter en zonder kleding.
66
G
a voor het vaststellen van het lichaamsvet altijd met blote voeten op de elektroden
5
van de weeg-
schaal staan.
Z
org ervoor dat u vanaf de meting van het gewicht tot aan de meting van het lichaamsvet stil en rechtop
staat. Zorg ervoor dat u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’
De weegschaal heeft 8 geheugenplaatsen voor weegschaalgebruikers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden
kunt opslaan. Met de ‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-gebruikers en de bijbeho-
rende weegschaalgebruikers eenvoudig via de smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Scan de QR-code met uw smartphone en installeer de ‘beurer HealthManager Pro’-app.
Hier vindt u de
‘beurer HealthManager Pro’-app
2. Open de ‘beurer HealthManager Pro’-app en volg de instructies op.
3. Zodra u alle instructies hebt doorlopen, wordt u gevraagd om op de weegschaal te gaan staan om de eer-
ste meting uit te voeren (voor een latere automatische personenherkenning). Zodra op het display
1
een
weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’) en ‘0.0’ verschijnen, gaat u op de weegschaal staan.
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app
U kunt eventueel ook direct op de weegschaal een weegschaalgebruiker aanmaken, dus zonder app. Maak
een weegschaalgebruiker alleen direct op de weegschaal aan als u eerder nog geen weegschaalge-
bruiker via de app hebt aangemaakt. Dit is niet nodig als de weegschaal al aan de app is gekoppeld.
1. Plaats de batterijen (op het display
1
knippert ‘USE APP’).
2. Plaats de weegschaal op een vaste ondergrond.
3. Druk op de SET-toets
3
.
4. Stel de actuele datum (jaar, maand, dag) en de tijd in. Bevestig telkens met de SET-toets
3
tot ‘0.0’ op het
display
1
wordt weergegeven.
5. Druk op de SET-toets
3
.
6. Selecteer met de -toets
4
de gewenste weegschaalgebruiker (U: 1 tot en met 8 mogelijk). Bevestig de
selectie met de SET-toets
3
.
7. Op het display knippert . Stel met de -toets
4
het geslacht in. Bevestig met de SET-toets
3
.
8. Op het display knippert ‘170’. Stel met de -toets
4
de lengte in. Bevestig met de SET-toets
3
.
9. Op het display
1
knippert het jaar, dan de maand en dan de dag. Stel met de -toets
4
het geboortejaar
en de geboortemaand en -dag in. Bevestig met de SET-toets
3
.
10. Op het display
1
knippert ‘3’. Stel met de /-toets
2
4
uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspan-
ning in (langetermijnbeschouwing). (1 = geen, 2 = weinig, 3 = gemiddeld, 4 = hoog, 5 = zeer hoog/atletisch).
Bevestig met de SET-toets
3
.
11. Op het display
1
verschijnt ‘0.0’ met het gebruikerssymbool. Voer de eerste meting uit.
5.4 Wegen
1. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het gewicht gelijkmatig verdeeld met beide voeten
rustig op de elektroden
5
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
2. Op het display
1
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet automatisch de herkende weegschaalge-
bruiker (bijv. ‘U: 1’ voor weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal meerdere mogelijke weeg-
schaalgebruikers heeft herkend, selecteer dan met de -toets
4
de juiste weegschaalgebruiker en wacht
3seconden. Stap van de weegschaal af.
3. Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weergegeven.
67
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen 16 - 28%/mannen 11 - 23%)
Lichaamswater in % (gezonde waarde: vrouwen >45%/mannen >50%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen 27 - 43%/mannen 37 - 57%)
Mineraalgehalte van de botmassa in kg (geen erkende aanbevelingen; het mineraalgehalte van het
bot bevat geen organische substanties zoals proteïnes of cellen; kan variëren door beïnvloedende
factoren zoals gewicht/lengte/leeftijd/geslacht)
Basaal metabolisme = dagelijkse caloriebehoefte in rust: hoeveelheid energie in kcal bij volledige
rust
Actief metabolisme = dagelijkse caloriebehoefte bij activiteit: hoeveelheid energie in kcal bij licha-
melijke activiteit (overeenkomstig het ingevoerde activiteitsniveau)
kg/ Lichaamsgewicht en BMI-interpretatie
Aanwijzing: Een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in de app of onder de FAQ’s op:
www.beurer.com.
4.
Als er een Bluetooth
®
-verbinding aanwezig is, worden de waarden na een succesvolle gebruikersmeting (bijv.
U: 1) overgedragen naar de ‘beurer HealthManager Pro’-app. Dit wordt aangegeven door middel van het sym-
bool voor de meetgegevensoverdracht
14
. Als er geen overdracht mogelijk is, worden er maximaal 30 waar-
den per gebruiker opgeslagen. Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, worden deze overgedragen.
5. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
Aanwijzing: Als de automatische weegschaalgebruikersherkenning niet werkt, drukt u zo vaak op de -toets
4
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer vervol-
gens de diagnosemeting uit.
Aanwijzing: Om uw laatste diagnosemeting weer te geven, drukt u zo vaak op de -toets
4
tot de betref-
fende weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Geef vervolgens met de
-toets
2
de laatste diagnosemeting weer. Druk nogmaals op de -toets
2
om nog meer metingen weer te
geven. Op het display
1
kunnen tot 30 metingen worden weergegeven.
Aanwijzing: Als de meting met schoenen wordt uitgevoerd, dan wordt alleen het gewicht weergegeven (wan-
neer de weegschaalgebruiker wordt herkend, wordt het gewicht automatisch opgeslagen).
5.5 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te
werk:
1. Selecteer de betreende gebruiker met de -toets
4
.
2. Houd de UNIT-toets
7
aan de achterkant van het apparaat 4seconden ingedrukt totdat ‘dEL’ wordt weer-
gegeven.
5.6 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt de gewichtseenheid in de app ‘beurer HealthManager Pro’ of eventueel ook direct op de weegschaal
wijzigen:
Schakel de weegschaal in en druk op de UNIT-toets
7
aan de achterkant van het apparaat.
68
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht bevochtigde doek. Gebruik de weegschaal
pas weer als het oppervlak van de weegschaal volledig droog is.
LET OP
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weegschaal nooit af onder stromend
water.
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer u deze niet gebruikt.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoen, sterke tempera-
tuurschommelingen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstellingen
Om de weegschaal terug te zetten naar de fabrieksinstellingen, schakelt u de weegschaal in en houdt u de
UNIT-toets
7
aan de achterkant van het apparaat 5seconden ingedrukt tot ‘CLr’ wordt weergegeven.
7.2 Meldingen en fouten
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht Onjuist nulpunt. Belast de weegschaal kort tot het live-gewicht wordt weergegeven en haal uw
voet er dan af, zodat ‘0.0’ begint te knipperen.
PAir Pairen van Bluetooth® noodzakelijk: start op de smartphone het pairen/bonden of sta dit toe
(houd eventueel de statusbalk/meldingsbalk in acht) en bevestig de 6-cijferige koppelingsco-
de met de SET-toets
3
op het apparaat en op de smartphone.
‘USE APP’ Verbind de weegschaal met de app. Verbind het apparaat niet via de Bluetooth®-instellingen
van de smartphone. Alleen via de app.
U: -
De meting kon niet aan een weegschaalgebruiker worden toegewezen. Als de automatische
weegschaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk dan kort met uw voet op de weeg-
schaal en druk zo vaak op de -toets
4
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weer-
gegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Voer de weging opnieuw uit.
BF-Err Het percentage lichaamsvet ligt buiten het meetbare bereik (minder dan 3% of meer dan 65%).
Controleer de gebruikersgegevens of wijzig het activiteitsniveau.
BF-- Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met schoenen). Herhaal de meting met blote voe-
ten. Anders worden er alleen gewichtswaarden weergegeven en overgedragen.
Err Het maximale draagvermogen van 200kg is overschreden. Belast de weegschaal niet met
meer dan 200kg.
Lo De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
69
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth®-
verbinding
Symbool
15
wordt
niet weer-
gegeven
Apparaat buiten het bereik van Bluetooth®.
Het minimale bereik in open veld bedraagt ca. 10m. Muren en plafonds verminderen het
bereik. Andere radiogolven kunnen de overdracht storen. Plaats de weegschaal daarom
niet in de buurt van apparaten zoals magnetrons en inductiekookplaten. Schakel ideali-
ter ook andere Bluetooth®-apparaten uit, die zich binnen het bereik bevinden.
Geen Bluetooth®-verbinding met de app.
1. Schakel de weegschaal in, zodat er sneller verbinding wordt gemaakt.
2. Schakel Bluetooth® op de smartphone uit en weer in. Zorg ervoor dat de weegschaal
niet vanuit de Bluetooth
®
-instellingen van het besturingssysteem wordt verbonden.
Verwijder het apparaat eventueel uit de lijst met apparaten in de Bluetooth®-instellin-
gen en gebruik vervolgens de ‘beurer HealthManager Pro’-app.
3.
Sluit de app volledig af (ook op de achtergrond). Schakel de smartphone uit en weer in.
4. Haal de batterijen kort uit de weegschaal en plaats ze vervolgens weer terug. Open
de app.
5. Controleer bij het koppelen van de weegschaal de statusbalk van de smartphone om
het koppelen te starten.
Meetresultaten
worden niet ver-
zonden
Symbool
14
wordt
niet weergegeven
Geen meting voor de weegschaalgebruiker of geen Bluetooth®-verbinding.
Het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat op het display van de weegschaal verschijnt,
moet in uw app-instellingen aan de weegschaal zijn toegewezen. Alleen deze metingen
kunnen worden verstuurd. Controleer daarom de gebruiker op de weegschaal bij een
meting en in uw app-instellingen.
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in
uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de materialen in acht. Verwij-
der het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw ge-
meente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het
gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 405 BF 915
Afmetingen: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Gewicht: 2100g 2460g
Meetbereik: 200kg/440lb/31st
Afleesbaarheid d: kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st = 0,2lb; tussen 20-28st = 1lb
Precisie: Max. +/- 0,4kg
Absolute precisie: Max. +/- (0,5% +0,1kg); bijv. bij 80kg: max. +/- 0,5kg
Batterij: 3 AAA-batterijen van 1,5V
Gegevensoverdracht: Bluetooth® low energy technology
Frequentieband: 2402 - 2480 MHz, zendvermogen max. +4dBm
70
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Lijst met compatibele
apparaten: De lijst met compatibele smartphones en informatie over de software en over de
apparaten vindt u via de volgende link: connect.beurer.com
Systeemvereisten
‘beurer HealthManager
Pro’-app*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Hier vindt u de
ondersteunde
apparaten.
71
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg
advarslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjenings-
vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen til-
gængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen
ved overdragelse af apparatet.
1. SYMBOLFORKLARING ........................................................... 71
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER ...................... 72
3. LEVERINGSOMFANG.............................................................. 73
4. BESKRIVELSE AF APPARATET............................................... 73
5. ANVENDELSE ......................................................................... 73
5.1 Forudsætninger for korrekt måling .................................... 73
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro” ... 74
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app ....................... 74
5.4 Vejning ............................................................................... 74
5.5 Slet vægtbruger ................................................................. 75
5.6 Ændring af vægtenhed ...................................................... 75
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................. 75
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER .............................. 75
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling............................................. 75
7.2 Meldinger og fejl ................................................................ 76
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth® .................................... 76
8. BORTSKAFFELSE ................................................................... 76
9. TEKNISKE DATA ...................................................................... 77
10. GARANTI ............................................................................... 77
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets type-
skilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for dit helbred.
VIGTIGT
Advarselsanvisning om mulige skader på apparatet.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater (f.eks. en pacemaker). Appa-
ratet kan påvirke funktionen af disse negativt.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
UKCA-mærket
72
Producent
21
PAP
Emballagen skal bortskaes på miljøvenlig vis
Læs betjeningsvejledningen
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Fare for at glide!
Træd ikke op på vægten, når du er våd
Stil vægten på et jævnt og
fast underlag. Stil ikke vægten
på et gulvtæppe.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Fare for at vippe!
Stå ikke på den yderste kant.
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registrering af dine personlige fitness-
data. Apparatet er kun beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug
udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i
denne betjeningsvejledning.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske implantater (f.eks. en
pacemaker). Apparatet kan påvirke funktionen af disse negativt.
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag. Stå ikke på den
yderste del af vægtens ene side (se billede
B
).
Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se billede
B
). Stil dig ikke op på
vægten, når overfladen er fugtig. Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme måletolerancer, da der ikke er
tale om en kalibreret vægt til professionel, medicinsk brug.
Ved enhver behandling eller diæt af over- eller undervægt skal der søges kvalificeret rådgivning
fra en faglig kvalificeret person (f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige eller ikke-plausible resultater hos
børn, eliteidrætsudøvere eller personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødem-
symptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karforandrende medicin, samt personer
med betydelige anatomiske afvigelser i benene).
Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller autoriserede forhandlere. Vægten
må aldrig åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne i apparatet
Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til polariteterne (+ / -). Hold batteri-
erne rene og tørre, og hold dem væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
Batteriet og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad, deformeres, indkapsles eller
modificeres.
Batterier må aldrig svejses eller loddes.
Batterier af forskellig produktion, kapacitet (ny og brugt), størrelse og type må aldrig blandes i
et apparat.
Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan det medføre personskade,
overophedning, lækage, udluftning, brud, eksplosion eller brand.
73
Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyttelseshandsker på og rense
batterirummet med en tør klud.
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal stedet vaskes med vand,
hvorefter der søges læge.
Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde. Ved indtagelse, kontakt om-
gående læge.
Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt ventilerede, tørre og kølige rum.
Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne tages ud af apparatet.
Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batterier må aldrig brændes.
Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbevares separat, når de skal bort-
skaes.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at ap-
paratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i
tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
1
Diagnosevægt
3
batterier af typen AAA, 1,5 V
1
Denne betjeningsvejledning
1
kort vejledning
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
9
Måleenhed
2
-knap
10
Fortolkning (målt værdi = meget)
3
SET-knap
11
Fortolkning (målt værdi = normal)
4
-knap
12
Fortolkning (målt værdi = lidt)
5
Elektroder
13
Kropsdata
6
Batterirum
14
Overførsel af måledata
7
UNIT-knap
15
Vægt forbundet med Bluetooth®
8
Måleværdier
5. ANVENDELSE
5.1 Forudsætninger for korrekt måling
S
til vægten på et jævnt og fast underlag (se billede
A
).
V
ej dig gerne på samme tidspunkt af dagen (helst om morgenen), efter at du har været på toilettet, fasten-
de og uden tøj.
T
ræd altid op på vægtens elektroder
5
med bare fødder for at finde fedtprocenten.
S
tå opret og stille fra vægtmåling til kropsfedtmåling. Sørg for en jævn vægtfordeling.
74
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du f.eks. kan gemme medlemmer af din fami-
lie. Via appen ”beurer HealthManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og den tilhørende
vægtbruger via din smartphone. Gør til dette formål følgende:
1. Scan QR-koden med din smartphone, og installer appen ”beurer HealthManager Pro”.
2. Start ”beurer HealthManager Pro”-appen, og følg instruktionerne.
3. Når anvisningerne er afsluttet, vil du blive bedt om at træde op på vægten for at foretage den indledende
måling (til senere automatisk registrering af personen). Når der i displayet vises
1
Vægtbruger (f.eks. ”U: 1”)
og ”0.0”, skal du træde op på vægten.
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten uden appen. Opret kun en vægtbruger
direkte på vægten, hvis du ikke allerede har oprettet en vægtbruger via appen. Dette er ikke nødven-
digt, hvis vægten allerede er blevet integreret med appen.
1. Sæt batterierne i (displayet
1
blinker ”USE APP”).
2. Stil vægten på et fast underlag.
3. Tryk på SET-knappen
3
.
4. Indstil aktuel dato (år, måned, dag) og klokkeslæt. Bekræft hver gang med SET-knappen,
3
indtil displayet
viser
1
”0.0”.
5. Tryk på SET-knappen
3
.
6. Vælg den ønskede vægtbruger med -knappen
4
(U: 1 til 8 mulig). Bekræft valget med SET-knappen
3
.
7. blinker på displayet. Brug -knappen
4
til at indstille køn. Bekræft med SET-knappen
3
.
8. På displayet blinker ”170”. Indstil højden med -knappen
4
. Bekræft med SET-knappen
3
.
9.
I displayet
1
blinker ”År, derefter måned, derefter dag”. Brug -knappen
4
til at indstille fødselsår, -måned,
-dag. Bekræft med SET-knappen
3
.
10. På displayet
1
blinker ”3”. Brug /-knappen
2
4
til at indstille dit aktivitetsniveau efter fysisk anstren-
gelse (langsigtet visning). (1 = ingen, 2 = lav, 3 = middel, 4 = høj, 5 = meget høj /atletisk). Bekræft med
SET-knappen
3
.
11. Displayet
1
viser ”0.0” med brugersymbolet. Udfør indledende måling.
5.4 Vejning
1. Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne
5
med begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten
tændes automatisk.
2. Displayet
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificerede vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for
vægtbruger 1) vises. Hvis vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, skal du vælge den korrekte vægt-
bruger med -knappen
4
og vente 3 sekunder. Træd ned fra vægten.
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtprocent i % (Sund værdi: kvinder 16-28 % / Mænd 11-23 %)
Kropsvæskeandel i % (Sund værdi: kvinder >45 % / mænd >50 %)
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43 % / Mænd 37 – 57 %)
Her vises
„beurer HealthManager Pro“-appen
75
Mineralindhold af knoglemasse i kg (ingen anerkendte anbefalinger; knoglens mineralindhold in-
deholder ingen organiske stoffer såsom proteiner eller celler; kan variere på grund af faktorer som
vægt/størrelse/alder/køn)
Basal Metabolic Rate = daglig basisomsætning: Energimængde i kcal i fuldstændig ro
Active Metabolic Rate = Daglig aktivitetsomsætning: Energimængde i kcal ved fysisk aktivitet (iht.
indtastet aktivitetsgrad)
kg/ Kropsvægt samt BMI-fortolkning
Bemærk: Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller under FAQ på: www.beurer.de
4. Når der er oprettet Bluetooth®-forbindelse, bliver værdierne efter vellykket brugermåling (f.eks. U: 1) overført
til appen ”beurer HealthManager Pro”. Dette vises på ikonet Måledataoverførsel
14
. Hvis der ikke kan over-
føres, gemmes op til 30 værdier pr. bruger. Så snart der er etableret en forbindelse, bliver disse overført.
5. Vægten slukkes automatisk.
Bemærk: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer, skal du trykke på -knappen
4
,
indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
Bemærk: Tryk på -knappen, indtil din vægtbruger vises, og vent i 3 sekunder for at få vist den seneste
diagnosemåling. Vis derefter den seneste diagnosemåling med -knappen
2
. Tryk på -knappen
2
igen
for at vise flere målinger. Der kan vises op til 30 målinger på displayet
1
.
Bemærk: Hvis målingen foretages med sko på, vises kun vægtdisplayet (når vægtbrugeren registreres, gem-
mes vægten automatisk).
5.5 Slet vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål skal du gøre følgende:
1. Vælg din bruger med -knappen
4
.
2. Tryk på UNIT-knappen
7
på bagsiden af apparatet i 4 sekunder, indtil ”dEL” vises.
5.6 Ændring af vægtenhed
Du kan ændre vægtenheden i appen ”beurer HealthManager Pro” eller alternativt direkte på vægten:
Tænd for vægten, og tryk på UNIT-knappen
7
på apparatets bagside.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet klud. Anvend først vægten igen, når
vægtens overflade er helt tør.
VIGTIGT
Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rindende vand.
Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke temperatursvingninger, elekromagneti-
ske felter og varmekilder (ovn, radiator) for tæt på vægten.
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling
For at nulstille vægten til fabriksindstillingerne skal du tænde vægten og trykke på UNIT-knappen
7
på appa-
ratets bagside i 5 sekunder, indtil ”CLr” vises.
76
7.2 Meldinger og fejl
Visning Årsag/afhjælpning
Vægt-
afvigelse Forkert nulpunkt. Belast den kort, indtil live-vægten vises, og fjern derefter foden, så ”0.0” blinker.
PAir
Bluetooth
®
-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/bonding på smartphonen (vær opmærksom
på evt. statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifrede pairing-kode med SET-knappen
3
på vægten, og bekræft på smartphonen.
”USE
APP” Forbinde vægten med appen. Forbind ikke via Bluetooth®-indstillingerne på smartphonen. Kun
via appen.
U: - Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger. Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke
fungerer, skal du trykke kort på -knappen
4
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder.
Foretag vejningen igen.
BF-Err Fedtprocenten ligger uden for det målbare område (mindre end 3 % eller større end 65 %).
Tjek brugerdata eller skift aktivitetsniveau.
BF-- Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko). Gentag målingen med bare fødder. Ellers
vises og overføres kun vægtværdier.
Err Den maksimale bæreevne på 200 kg er blevet overskredet. Belast maksimalt vægten med 200kg.
Lo Batterierne er tomme. Udskift batterierne.
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth®-
forbindelse
Symbol
15
vises ikke
Apparatet er uden for Bluetooth®-rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer række-
vidden. Andre radiobølger kan forstyrre overførslen. Stil derfor ikke vægten i nærheden
af apparater som f.eks. mikrobølgeovn, induktionskogeplader osv. Ideelt set skal andre
Bluetooth®-apparater, der er inden for rækkevidde, slukkes.
Ingen Bluetooth®-forbindelse til appen.
1. Tænd for vægten for at opnå hurtigere forbindelse.
2. S Bluetooth® fra og derefter til igen. Vær opmærksom på, at vægten ikke forbindes
fra styresystemets Bluetooth®-indstillinger. Fjern den i givet fald fra listen over enhe-
der i Bluetooth®-indstillingerne, og brug derefter appen ”beurer HealthManager Pro”.
3. Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk for smartphonen, og tænd den igen.
4. Tag batterierne ud af vægten i kort tid, og sæt dem i igen. Start app'en.
5. Kontroller smartphonens statusbjælke for at starte pairing/bonding, når du integrerer
vægten.
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
14
vises
ikke
Ingen måling tilknyttet vægtbrugeren eller ingen Bluetooth®-forbindelse.
Brugerhukommelsen (f.eks. U: 1), som vises på vægtens display, skal være tilknyttet
vægten i dine app-indstillinger. Det er kun disse målinger, der kan overføres. Kontrollér
derfor din bruger på vægten under en måling og i dine app-indstillinger.
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kom-
munes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myn-
digheder, lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
77
9. TEKNISKE DATA
Model: BF 405 BF 915
Mål: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Vægt: 2100 g 2460 g
Måleområde: 200 kg/ 440 lb / 31 st
Opdelingsværdi d: kg 0,1 kg / lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st = 0,2 lb; mellem 20-28 st = 1lb
Gentagelses-
nøjagtighed: max +/- 0,4kg
Absolut nøjagtighed: maks +/- (0,5% +0,1 kg); f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batterier
Dataoverførsel: Bluetooth® low energy technology
Frekvensbånd: 2402 – 2480 MHz, sendeeekt maks. +4 dBm
Liste over kompatible
apparater: Listen over kompatible smartphones, oplysninger om software samt flere oplys-
ninger om apparaterne kan du finde på følgende link: connect.beurer.com
Systemkrav ”beurer
HealthManager Pro”-
app*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
*Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direktiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Her vises under-
støttede enheder.
Med forbehold for fejl og ændringer
78
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och
säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om
produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja
produkten.
1. SYMBOLFÖRKLARING ................................................................ 78
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION ........................... 79
3. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖLJANDE ............................. 80
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ................................................. 80
5. ANVÄNDNING .............................................................................. 80
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning ........................................ 80
5.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro” ... 81
5.3 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app ...................... 81
5.4 Väg dig .................................................................................... 81
5.5 Radera våganvändare ............................................................. 82
5.6 Ställa om viktenhet ................................................................. 82
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ................................................. 82
7. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM? .......................... 83
7.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna ............................... 83
7.2 Meddelanden och fel .............................................................. 83
7.3 Anslutningsproblem Bluetooth® .............................................. 83
8. AVFALLSHANTERING .................................................................. 84
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER .................................................... 84
10. GARANTI .................................................................................... 84
INNEHÅLL
1. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten används följande sym-
boler:
VARNING
Varningsinformation om skade- eller hälsorisker.
OBS!
Varningsinformation om möjliga skador på produkten.
Produkten får inte användas av personer som har medicinska implantat (t.ex. pacemaker).
Implantatens funktion kan påverkas.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella direktiv.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE
United Kingdom Conformity Assessed Mark
79
Tillverkare
21
PAP
Avfallshantera förpackningen på ett miljövänligt sätt
Läs bruksanvisningen
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Halkrisk!
Ställ dig inte på vågen när den är våt.
Ställ vågen på ett plant och
fast underlag. Ställ inte vågen
på en matta.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Vågen kan tippa!
Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant.
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Produkten är endast avsedd för vägning av människor och registrering av dina personliga häl-
sodata. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller kom-
mersiellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i
bruksanvisningen.
Produkten får inte användas av personer som har medicinska implantat (t.ex.
pacemaker). Implantatens funktion kan påverkas.
Använd inte produkten under graviditet.
Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag. Ställ dig aldrig längst ute
på vågens kant (se bild
B
).
Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
B
). Ställ dig inte på vågen när ytan är
fuktig. Ställ dig inte på vågen med strumpor på.
Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom vågen inte är avsedd för profes-
sionellt, medicinskt bruk.
Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt måste du först rådgöra med
vårdpersonal (t.ex. läkare). De värden som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska nedsättningar (t.ex. med ödemsymp-
tom, osteoporos eller stora anatomiska avvikelser i benen, eller som står under kardiovaskulär
medicinering eller tar kärlförändrade medicin) kan det uppstå oprecisa eller orimliga resultat vid
mätningen av kroppsfettet.
Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller auktoriserade återförsäljare. Öpp-
na aldrig vågen på egen hand.
Anvisningar för hantering av batterier
Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten (+/-). Håll batterierna rena och
torra och förvara dem på avstånd från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
Kortslut aldrig batterierna eller batterifackskontakterna.
Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär, deformeras eller kapslas in.
Svetsa eller löd aldrig på batterier.
Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagnade), storlek och typ i en produkt.
Risk för explosion! Om ovanstående anvisningar inte följs kan det leda till personskador, över-
hettning, läckage, luftning, brott, explosion eller brand.
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr trasa. Skyddshandskar ska bäras
vid rengöringen.
80
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda området
sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkare.
Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kontakta läkare omedelbart vid
förtäring.
Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen.
Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat, torrt och svalt utrymme.
Utsätt inte batterierna för direkt solljus eller regn.
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska batterierna tas ut ur produkten.
Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala föreskrifter. Släng aldrig batterier i
öppen eld.
Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska system förvaras åtskilda.
3. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖLJANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du
kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på
vår serviceadress.
1
diagnosvåg
3
AAA-batterier, 1,5V
1
bruksanvisning (detta dokument)
1
snabbguide
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
9
Måttenhet
2
-knapp
10
Tolkning (uppmätt värde = högt)
3
SET-knapp
11
Tolkning (uppmätt värde = normalt)
4
-knapp
12
Tolkning (uppmätt värde = lågt)
5
Elektroder
13
Kroppsdata
6
Batterifack
14
Överföring av mätdata
7
UNIT-knapp
15
Vågen är ansluten via Bluetooth®
8
Mätvärden
5. ANVÄNDNING
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning
S
täll vågen på ett stabilt och jämnt underlag (se bild
A
).
V
äg dig helst vid samma tid på dygnet (företrädesvis på morgonen), efter första toalettbesöket, fastande
och utan kläder.
V
id mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens elektroder
5
.
S
tå rakt och stilla från viktmätning till kroppsfettsmätning. Säkerställ en jämn viktfördelning.
81
5.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exempelvis dina familjemedlemmar kan spara era
personliga inställningar. Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de enskilda appanvän-
darna och tillhörande våganvändare via din smarttelefon. Gör så här:
1. Skanna QR-koden med din smarttelefon och installera appen ”beurer HealthManager Pro”.
2. Starta appen ”beurer HealthManager Pro” och följ anvisningarna.
3. När du har slutfört anvisningarna anmodas du ställa dig på vågen för att utföra initialmätningen (för senare
automatisk identifiering). Så snart displayen
1
visar våganvändare (t.ex. ”U: 1”) och ”0.0” ska du ställa dig
på vågen.
5.3 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app
Du kan även skapa en våganvändare direkt på vågen utan appen. Lägg i så fall bara till en våganvändare
direkt på vågen om du inte har skapat någon via appen. Detta behövs inte om vågen redan har anslutits
till appen.
1. Sätt i batterierna (på displayen
1
blinkar ”USE APP”).
2. Ställ vågen på ett plant och fast underlag.
3. Tryck på SET-knappen
3
.
4. Ställ in aktuellt datum (år, månad, dag) och klockslag. Bekräfta varje inställt värde med SET-knappen
3
tills
displayen visar
1
”0.0”.
5. Tryck på SET-knappen
3
.
6.
Använd -knappen
4
för att välja önskad våganvändare (U: 1 till 8 möjligt). Bekräfta valet med SET-knappen
3
.
7. På displayen blinkar . Använd
-knappen
4
för att ställa in kön. Bekräfta med SET-knappen
3
.
8. På displayen blinkar ”170”. Använd
-knappen
4
för att ställa in längd. Bekräfta med SET-knappen
3
.
9. På displayen
1
blinkar ”år”, sedan ”månad”, sedan ”dag”. Använd
-knappen
4
för att ställa in födelseår,
-månad, -dag. Bekräfta med SET-knappen
3
.
10.
På displayen
1
blinkar ”3”. Använd /-knappen
2
för att ställa in aktivitetsnivån efter fysisk aktivitet (på
lång sikt). (1 = ingen, 2 = låg, 3 = medel, 4 = hög, 5 = mycket hög/atletisk). Bekräfta med SET-knappen
3
.
11. På displayen
1
visas ”0.0” med användarsymbolen. Utför initialmätning
5.4 Väg dig
1. Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna
5
med båda fötterna och en jämn viktfördelning.
Vågen startar automatiskt.
2.
På displayen
1
visas kroppsvikten. Därefter bör den identifierade våganvändaren (t.ex. ”U: 1” för våg-
användare 1) automstiskt visas. Om vågen har identifierat flera möjliga våganvändare, använd
-knappen
4
för att välja rätt våganvändare och vänta i tre sekunder. Kliv av vågen.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor 16–28 %/män 11–23 %)
Andel vatten i kroppen i % (hälsosamt värde: kvinnor >45 %/ män >50 %)
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor 27–43 %/män 37–57 %)
Benmassans mineralandel i kg (inga erkända rekommendationer; mineralandelen i benet innehåller
inga organiska substanser såsom proteiner eller celler och kan variera beroende på faktorer som
vikt/storlek/ålder/kön)
Gå till appen
”beurer HealthManager Pro”
82
Basal Metabolic Rate = daglig basalförbränning: Energimängd i kcal som kroppen förbrukar vid
fullständig vila
Active Metabolic Rate = daglig aktivitetsförbränning: Energimängd i kcal som kroppen förbrukar
vid fysisk aktivitet (se angiven aktivitetsnivå)
kg/ Kroppsvikt med tolkning av BMI
OBS! En närmare titt på värdena hittar du i appen resp. under Vanliga frågor på www.beurer.de
4.
Vid befintlig Bluetooth
®
-anslutning sparas mätvärdena efter lyckad användarmätning (t.ex. U: 1) i appen
”beurer HealthManager Pro”. Detta visas med symbolen för överföring av mätdata
14
. Om ingen överföring
är möjlig sparas upp till trettio värden per användare. Så snart en anslutning har upprättats överförs dessa.
5. Vågen stängs av automatiskt.
OBS! Om den automatiska våganvändaridentifieringen inte fungerar trycker du på
-knappen
4
flera gånger
tills våganvändaren visas. Vänta i tre sekunder. Utför sedan diagnosmätningen.
OBS! Om den automatiska våganvändaridentifieringen inte fungerar trycker du på
-knappen
4
flera gånger
tills våganvändaren visas. Vänta i tre sekunder. Tryck sedan på -knappen
2
för att visa den senaste diag-
nosmätningen. Tryck en gång till på -knappen
2
för att visa fler mätningar. Upp till trettio mätningar kan
visas på displayen
1
.
OBS! Om mätningen utförs med skor visas endast vikten (vid identifiering av våganvändaren sparas vikten
automatiskt).
5.5 Radera våganvändare
Du kan ta bort en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Du kan även ta bort en våganvändare på vågen. Gör så här:
1. Tryck på
-knappen
4
för att välja användare.
2. Tryck på och håll ner UNIT-knappen
7
på baksidan av enheten i 4 sekunder tills ”dEL” visas.
5.6 Ställa om viktenhet
Du kan ställa om viktenheten antingen i appen ”beurer HealthManager Pro” alternativt direkt på vågen:
Starta vågen och tryck på UNIT-knappen
7
på baksidan av enheten.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte vågen igen förrän ytan är helt
torr.
OBS!
Använd inga starka rengöringsmedel.
Doppa aldrig vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinnande vatten.
Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier och starka temperaturväxlingar. Låt den inte
stå nära värmekällor (ugnar, värmeelement).
83
7. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM?
7.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna
För att återställa vågen till fabriksinställningarna startar du vågen och trycker på och håller ner UNIT-knappen
7
baksidan av enheten i 5 sekunder tills ”CLr” visas.
7.2 Meddelanden och fel
Display Orsak/åtgärd
Vikt-
avvikelse Felaktig nollpunkt. Belasta vågen hastigt med foten tills live-vikten visas. Ta då bort foten så att
”0.0” blinkar på displayen.
Par-
koppling
Parkoppling av Bluetooth® krävs: Starta/tillåt parkoppling/aktivering på din smarttelefon (kont-
rollera ev. statuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den 6-siffriga parkopplingskoden med
enhetens SET-knapp
3
och på din smarttelefon.
”USE
APP” Ansluta vågen till appen. Anslut inte via Bluetooth®-inställningarna på din smarttelefon. Endast
via appen.
U: - Mätningen kunde inte tilldelas någon våganvändare. Om den automatiska våganvändaridentifie-
ringen inte fungerar trycker du flera gånger på
-knappen
4
tills våganvändaren visas. Vänta i
3 sekunder. Utför vägningen igen.
BF-Err Fettandelen ligger utanför det mätbara området (under 3 % eller över 65 %).
Kontrollera användardata eller ändra aktivitetsnivå.
BF-- Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med skor). Upprepa mätningen barfota. Annars visas
och överförs endast viktvärden.
Err Vågens maxkapacitet på 200 kg har överskridits. Belasta inte vågen med mer än 200 kg.
Lo Batterierna är slut. Byt batterier
7.3 Anslutningsproblem Bluetooth®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen Bluetooth®-
anslutning
Symbolen
15
visas inte
Produkten befinner sig utanför räckvidden för Bluetooth®.
Den lägsta räckvidden utan hinder är ca 10 m. Väggar och tak minskar räckvidden.
Andra radiovågor kan störa överföringen. Placera därför inte vågen i närheten av pro-
dukter som exempelvis mikrovågsugn eller induktionsspishäll. Stäng helst av andra
Bluetooth®-enheter som finns inom aktuell räckvidd.
Ingen Bluetooth®-anslutning till appen.
1. Starta vågen för att etablera en snabbare anslutning.
2.
Stäng av och sätt på Bluetooth
®
på din smarttelefon . Observera att vågen inte får
anslutas via operativsystemets Bluetooth
®
-inställningar. Ta vid behov bort den från
enhetslistan i Bluetooth®-inställningarna och använd sedan appen ”beurer Health
-
Manager Pro” App.
3. Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng av och starta om din smarttelefon igen.
4. Ta ur batterierna kort och sätt sedan i dem igen. Starta appen.
5.
Vid anslutning av vågen – kontrollera statuslisten på din smarttelefon för att starta
parkopplingen.
Mätresultaten
skickas inte
Symbolen
14
visas inte
Ingen mätning till användaren eller ingen Bluetooth®-anslutning.
Användarminnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens display måste vara tilldelat en använ-
dare i appinställningarna. Endast dessa mätningar kan skickas. Kontrollera därför din
användare, dels på vågen vid en mätning och dels i dina appinställningar.
84
8. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till miljön inte slängas i det vanliga hushållsavfallet.
Lämna den i stället till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av
olika material. Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av lokala myndigheter respek-
tive den kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: BF 405 BF 915
Mått: 310 x 310 x 28 cm 350 x 300 x 28 cm
Vikt: 2 100 g 2 460 g
Mätområde: 200 kg
Skaldelsvärde d: kg 0,1 kg: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
Repeterbarhet: max. +/- 0,4 kg
Absolut noggrannhet: max. +/- (0,5% +0,1kg); t.ex. vid 80 kg: max. +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batteri
Dataöverföring: Bluetooth® low energy-teknik
Frekvensband: 2 402–2 480 MHz, sändningsstyrka max. +4 dBm
Lista över kompatibla
produkter: Listan över kompatibla smarttelefoner, information om programvara samt mer
information om produkterna hittar du på följande länk: connect.beurer.com
Systemkrav för appen
”beurer HealthManager
Pro”*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0,
Bluetooth® ≥ 4.2
Med reservation för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Gå till de enheter
som stöds.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
85
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du
gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. SYMBOLFORKLARING .............................................................85
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER .......................86
3. LEVERINGSOMFANG................................................................87
4. APPARATBESKRIVELSE ...........................................................87
5. BRUK .........................................................................................87
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat ...........................87
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro” ...88
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app .........................88
5.4 Foreta veiing ........................................................................88
5.5 Slette vektbruker..................................................................89
5.6 Endre vektenhet ...................................................................89
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ...........................................89
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER ....................................90
7.1 Nullstille vekten ....................................................................90
7.2 Meldinger og feil ..................................................................90
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth® .........................................90
8. AVFALLSHÅNDTERING .............................................................91
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER ................................................91
10. GARANTI .................................................................................91
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller helserisiko.
OBS
Advarsel om mulig skade på enheten.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. pacemakere). Det kan
føre til redusert funksjon for disse.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Kastes i samsvar med EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
United Kingdom Conformity Assessed Mark
86
Produsent
21
PAP
Kast emballasjen på en miljøvennlig måte
Les bruksanvisningen
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Sklifare!
Ikke gå på vekten når du er våt
Plasser vekten på et plant og
stabilt underlag. Ikke plasser
vekten på et teppe.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Fare for velting!
Ikke stå på den ytterste kanten.
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet for veiing av mennesker og registrering av dine personlige trenings-
data. Det er kun ment til personlig bruk og ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk appa-
ratet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksan-
visningen.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske implantater (f.eks. pa-
cemakere). Det kan føre til redusert funksjon av disse.
Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
Fare for velting! Plasser aldri vekten på en ujevn overflate. Stå aldri ytterst på den
ene siden av vekten (se figur
B
).
Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se illustrasjon
B
). Ikke gå på vekten hvis overflaten
er fuktig. Ikke gå på vekten med sokker.
Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i måleverdiene. Dette skyldes
tekniske årsaker, da vekten ikke er kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
Ved hver behandling eller for mye over- eller undervekt må det utføres en kvalifisert rådgivning
fra fagpersonell (f.eks. lege). Verdiene som måles med vekten kan hjelpe fagfolk med dette.
Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/kroppsrelaterte begrensninger
(f.eks. ødemsymptomer, osteoporose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det forekomme unøyaktige eller usann-
synlige resultater ved vurdering av kroppsfett.
Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en autorisert forhandler. Du må
aldri prøve å åpne vekten selv.
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+ / -) er riktig. Hold batteriene rene
og tørre og borte fra vann. Velg alltid riktig batteritype.
Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, demonteres, deformeres, innkapsles
eller modifiseres.
Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye og brukte), størrelse eller type
i et og samme apparat.
Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger de angitte instruksjonen, kan det føre til personskade,
overoppheting, lekkasje, utslipp, brudd, eksplosjon eller brann.
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre batterirommet med en tørr klut.
87
Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Fare for svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ved svelging må lege kontaktes
umiddelbart.
La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom, og ikke i nærheten av metall-
gjenstander.
Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
Ta batteriene ut av apparatet hvis dette ikke skal brukes på en stund.
Avhend utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig måte. Batterier må aldri kastes
på åpen ild.
Ved avhending skal batterier med ulike elektrokjemiske systemer oppbevares atskilt.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet
og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan
være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
1
diagnosevekt
3
AAA-batterier, 1,5 V
1
bruksanvisning (denne)
1
hurtigveiledning
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
9
Måleenhet
2
-knapp
10
Tolkning (målt verdi = mye)
3
SET-knapp
11
Tolkning (målt verdi = normal)
4
-knapp
12
Tolkning (målt verdi = lite)
5
Elektroder
13
Kroppsdata
6
Batterirom
14
Dataoverføring
7
UNIT-knapp
15
Vekt koblet til Bluetooth®
8
Måleverdier
5. BRUK
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
P
lasser vekten på et jevnt og fast underlag. Se figur
A
).
F
or at resultatene skal bli mest mulig sammenlignbare, anbefales det at du veier deg omtrent til samme tid
på døgnet (helst om morgenen), går på toalettet først, veier deg uten klær og er edru.
G
å alltid barføtt på vektens elektroder
5
for å måle kroppsfettet.
S
tå oppreist og stille fra vektmålingen til kroppsfettmålingen. Sørg for jevn vektfordeling.
88
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro”
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel kan lagre ulike medlemmer i familien. Med
appen ”beurer HealthManager Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den tilhørende vekt-
brukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende måte:
1. Skann QR-koden med smarttelefonen din, og installer ”beurer HealthManager Pro”-appen.
2. Start appen ”beurer HealthManager Pro” og følg anvisningene.
3. På slutten av anvisningene får du beskjed om å gå på vekten for å utføre den innledende målingen (for se-
nere automatisk personregistrering). Så snart displayet
1
viser vektbruker (f.eks. ”U: 1”) og ”0.0” vises, går
du på vekten.
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du også opprette en vektbruker direkte på vekten uten app. Opprett bare en vektbruker
direkte på vekten hvis du ikke allerede har opprettet en vektbruker via appen. Dette er ikke nødvendig
hvis vekten allerede er koblet til appen.
1. Sett inn batteriene (på displayet
1
blinker ”USE APP”).
2. Plasser vekten på et stabilt underlag.
3. Trykk på SET-knappen
3
.
4. Still inn gjeldende dato (år, måned, dag) og klokkeslett. Bekreft med SET-knappen
3
til displayet viser
1
”0.0”.
5. Trykk på SET-knappen
3
.
6. Velg ønsket vektbruker med -knappen
4
(U: 1 til 8 er mulig). Bekreft valget med SET-knappen
3
.
7. I displayet blinker . Still inn kjønn med -knappen
4
. Bekreft med SET-knappen
3
.
8. I displayet blinker ”170”. Still inn kroppshøyde med -knappen
4
. Bekreft med SET-knappen
3
.
9.
På displayet
1
blinker ”År, deretter måned og så dag”. Bruk -knappen
4
for å stille inn fødselsår, -måned,
-dag. Bekreft med SET-knappen
3
.
10. I displayet
1
blinker ”3”. Bruk /-knappen
2
4
for å stille inn kroppslig aktivhet (langsiktig perspektiv).
(1 = ingen, 2 = liten, 3 = medium, 4 = høy, 5 = svært høy /atletisk). Bekreft med SET-knappen
3
.
11. På displayet
1
vises ”0.0” med brukersymbolet. Utføre innledende måling
5.4 Foreta veiing
1. Gå barbeint opp på vekten. Stå rolig på elektrodene
5
med begge bein og jevn vektfordeling. Vekten slår
seg automatisk på.
2.
På displayet
1
vises kroppsvekten. Deretter vises automatisk den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for vekt-
bruker 1). Hvis vekten har registrert flere vektbrukere, bruker du -knappen
4
for å velge riktig vektbruker
og venter i 3 sekunder. Gå av vekten.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5 – 25)
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi kvinner 16 - 28 % / menn 11 – 23 %)
Kroppens vanninnhold i % (sunn verdi: kvinner >45 % / menn > 50 %)
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27 – 43 % / menn 37 – 57 %)
Mineralinnhold i benmassen i kg (ingen anerkjente anbefalinger; mineralinnholdet i benmassen
inneholder ikke organiske stoffer som proteiner eller celler og kan svinge på grunn av påvirkende
faktorer som vekt/høyde/alder/kjønn)
Klikk her for
«beurer HealthManager Pro»-appen
89
Basal Metabolic Rate = daglig omsetning: Energimengde i kcal ved fullstendig ro
Active Metabolic Rate = daglig aktivitetsforbrenning: Energimengde i kcal ved fysisk aktivitet
(tidligere innlagt aktivitetsnivå)
kg/ Kroppsvekt med BMI-tolkning
Merknad: Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i appen eller under Ofte stilte spørsmål på:
www.beurer.de
4. Hvis Bluetooth®-forbindelsen er til stede, vises verdiene etter vellykket brukermåling (f.eks. U: 1) overføres til
”beurer HealthManager Pro”-appen. Dette vises på ikonet for overføring av måledata
14
. Hvis ingen overføring
er mulig, lagres opptil 30 verdier per bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir de overført.
5. Vekten slår seg av automatisk.
Merknad: Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke fungerer, trykker du på -knappen
4
flere
ganger til vektbrukeren vises og venter i 3 sekunder. Utfør deretter diagnosemålingen.
Merknad: Hvis du vil se den siste diagnosemålingen, trykker du på -knappen
4
flere ganger til vektbru-
keren vises og venter i 3 sekunder. Bruk -knappen
2
for å vise den siste diagnosemålingen. Trykk på
-knappen
2
igjen for å vise flere målinger. Opptil 30 målinger kan vises på displayet
1
.
Merknad: Hvis målingen utføres med sko, vises bare vektvisningen (hvis vekten kjenner igjen brukeren, lagres
vekten automatisk).
5.5 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på følgende måte:
1. Bruk -knappen
4
for å velge bruker.
2. Hold inne UNIT-knappen
7
på baksiden av apparatet i 4 sekunder til ”dEL” vises.
5.6 Endre vektenhet
Du kan endre vektenheten i appen ”beurer HealthManager Pro” eller alternativt direkte på vekten:
Slå på vekten og trykk på UNIT-knappen
7
på baksiden av enheten.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet klut. Vekten må ikke brukes igjen før
overflaten er helt tørr.
OBS
Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler.
Vekten må aldri dyppes i vann. Skyll aldri vekten under rennende vann.
Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
Beskytt vekten mot støt, fuktighet, støv, kjemikalier, kraftige temperatursvingninger og for nært
plasserte varmekilder (ovner, varmeelementer).
90
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
7.1 Nullstille vekten
For å tilbakestille vekten til fabrikkinnstillinger, slå på vekten og trykk på UNIT-knappen
7
på baksiden av
enheten i 5 sekunder til ”CLr” vises.
7.2 Meldinger og feil
Melding Årsak / Tiltak
Vekt-
avvik Feil nullpunkt. Belast kort inntil vekten vises og fjern foten slik at ”0.0” blinker.
PAir Sammenkobling av Bluetooth® kreves: Aktiver sammenkobling på smarttelefonen (se aktuell
statuslinje/varslingslinje), bekreft med 6-sifret sammenkoblings-kode med SET-knappen
3
enheten, og bekreft på smarttelefonen.
”USE
APP” Koble vekten til appen. Ikke koble til via Bluetooth®-innstillingene på smarttelefonen. Bare via
appen.
U: - Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker. Hvis den automatiske vektgjenkjenningen ikke
fungerer, trår du kort på vekten og trykker på -knappen
4
til vektbrukeren vises og venter i
3sekunder. Utfør veiingen på nytt.
BF-Err Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart område (under 3 % eller over 65 %).
Kontroller brukerdataene eller endre aktivitetsnivået.
BF-- Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko). Gjenta målingen barbeint. Ellers vises bare
vektverdier som overføres.
Err Maksimumsbelastningen på 200 kg er overskredet. Vekten kan kun belastes med opptil 200 kg.
Lo Batteriene er utladet. Skifte batterier
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth®
Problem Årsak / Tiltak
Ingen Bluetooth®-
forbindelse
Symbolet
15
vises
ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til Bluetooth®.
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca. 10 m. Vegger og tak reduserer rekkevid-
den. Andre radiobølger kan forstyrre overføringen. Plasser derfor ikke vekten i nær-
heten av apparater som mikrobølgeovn, induksjonsplater osv. Ideelt sett må andre
Bluetooth®-apparater som er innen rekkevidde slås av.
Ingen Bluetooth®-forbindelse til appen.
1. Slå på vekten for raskere tilkobling.
2.
Slå av og på Bluetooth
®
på smarttelefonen. Vær oppmerksom på at vekten ikke kobles
fra Bluetooth®-innstillingene på operativsystemet. Fjern det eventuelt fra listen over en-
heter i Bluetooth®-innstillingene, og bruk deretter ”beurer HealthManager Pro”-appen.
3. Lukk appen fullstendig (også i bakgrunnen). Slå smarttelefonen av og på.
4. Ta batteriene ut av vekten, og sett dem inn igjen. Start appen.
5. Ved tilkobling av vekten må du kontrollere statuslinjen for smarttelefonen for å starte
sammenkobling/tilkobling.
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
14
vises
ikke
Ingen måling for vektbruker eller ingen Bluetooth®-forbindelse.
Brukerminnet (f.eks. U: 1), som vises på vektens display, må være tilknyttet vekten i ap-
pinnstillingene. Bare disse målingene kan sendes. Kontroller derfor brukeren på vekten
under en måling og i appinnstillingene.
91
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes i husholdningsavfallet. Produktet
kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved avfallshåndtering av
materialene. Produktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som
har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsde-
ponier eller hos forhandler.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 405 BF 915
Mål: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Vekt: 2100 g 2460 g
Måleområde: 200 kg/ 440 lb / 31 st
Delingsverdi d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: mellom 0-19 st = 0,2 lb; mellom 20-28 st = 1lb
Gjenta for nøyaktig
måling: maks +/- 0,4 kg
Absolutt nøyaktighet: maks +/- (0,5 % +0,1 kg); f.eks. ved 80 kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batterier
Dataoverføring: Bluetooth® lavenergiteknologi
Frekvensbånd: 2402 - 2480 MHz, sendeeekt maks. +4 dBm
Liste over kompatible
apparater: Listen over kompatible smarttelefoner, informasjon om programvaren osv. du
finner mer informasjon om apparatene på følgende lenke: connect.beurer.com
Systemkrav ”beurer
HealthManager Pro”-
app*
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0
Bluetooth® ≥ 4.2
Med forbehold om tekniske endringer.
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direktivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet - RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Her finner du
de støttede
enhetene.
Med forbehold om feil og endringer
92
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja
turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos
luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. MERKKIEN SELITYKSET ...................................................................................92
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET .....................................................93
3. PAKKAUKSEN SISÄL ..................................................................................... 94
4. LAITTEEN KUVAUS ............................................................................................94
5. KÄYTTÖ ..............................................................................................................94
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset ............................................................94
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen ....95
5.3 VAIHTOEHTOINEN TAPA: Vaa’an käyttäjän lisääminen ilman sovellusta .....95
5.4 Punnitus ........................................................................................................95
5.5 Vaaan käyttäjän poistaminen ....................................................................... 96
5.6 Painoyksikön vaihtaminen ............................................................................96
6. PUHDISTUS JA HOITO ......................................................................................96
7. VIANETSINTÄ .....................................................................................................96
7.1 Vaa’an tehdasasetusten palautus ................................................................. 96
7.2 Ilmoitukset ja virheet ..................................................................................... 97
7.3 Yhteysongelmat Bluetooth® ..........................................................................97
8. HÄVITTÄMINEN ..................................................................................................98
9. TEKNISET TIEDOT .............................................................................................98
10. TAKUU ..............................................................................................................98
SISÄLLYSLUETTELO
1. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista.
HUOMIO
Varoitus mahdollisista laitteelle aiheutuvista vaurioista.
Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydämentahdistinta) käyttävät henkilöt eivät saa käyttää laitet-
ta. Implanttien toiminnalle saattaa aiheutua häiriötä.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti
United Kingdom Conformity Assessed Mark
93
Valmistaja
21
PAP
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti
Lue käyttöohje
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Liukastumisvaara!
Älä astu vaa’alle märin jaloin
Aseta vaaka tasaiselle ja
tukevalle alustalle. Älä aseta
vaakaa maton päälle.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kaatumisvaara!
Älä astu ainoastaan toiselle reunalle.
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja kehon ominaisuuksien analysointiin. Laite
on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, ei lääkinnälliseen tai kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa
käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä
tavalla.
Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydämentahdistinta) käyttävät henkilöt ei-
vät saa käyttää laitetta. Implanttien toiminnalle saattaa aiheutua häiriötä.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustalle. Älä seiso ainoas-
taan vaa’an toisella ulkoreunalla (katso kuva
B
).
Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä astu vaa’alle, kun sen pinta
on kostea. Älä astu vaa’alle sukat jalassa.
Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä laite on kalibroimaton eikä sitä
ole tarkoitettu ammatilliseen tai lääkinnälliseen käyttöön.
Yli- tai alipainoisen henkilön hoidon tai ruokavalion yhteydessä on aina noudatettava pätevän
hoitohenkilökunnan (esim. lääkärin) antamaa opastusta. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat aut-
taa hoitohenkilökuntaa.
Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä tai fyysisiä rajoitteita (esim. tur-
votusta, osteoporoosia, sydän- tai verisuonilääkitys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkea-
vuuksia), voi ilmetä kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydessä epätarkkoja tai virheel-
lisiä tuloksia.
Korjauksia saa tehdä vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu myyjä. Älä koskaan avaa vaa-
kaa itse.
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
Aseta paristot aina oikein ja huomioi niiden napaisuus (+ / -). Pidä paristot puhtaina ja kuivina
äläkä altista niitä vedelle. Valitse aina oikea paristotyyppi.
Älä koskaan oikosulje paristokoteloa tai sen koskettimia.
Älä koskaan lataa, kuumenna, pura, muotoile, koteloi tai muokkaa paristoja.
Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
Älä koskaan sekoita eri valmistajien paristoja, kapasiteetteja (uusia ja käytettyjä), erikokoisia tai
-tyyppisiä paristoja keskenään.
Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin,
ylikuumenemiseen, vuotamiseen, ilmaantumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puhdista paristolokero kuivalla lii-
nalla.
94
Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut
kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos paristo on nielty, on hakeuduttava
välittömästi lääkärin hoitoon.
Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvontaa.
Paristot on varastoitava erillään metalliosista hyvin ilmastoidussa, kuivassa ja viileässä tilassa.
Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle tai sateelle.
Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä koskaan heitä paristoja tuleen.
Kun hävität pariston, säilytä se erillään muista sähkökemiallisista järjestelmistä.
3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
1
diagnoosivaaka
3
AAA-paristoa, 1,5 V
1
käyttöohje
1
x pikaohje
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
9
Mittayksikkö
2
-painike
10
Tulkinta (mitattu arvo = korkea)
3
Asetuspainike
11
Tulkinta (mitattu arvo = normaali)
4
-painike
12
Tulkinta (mitattu arvo = matala)
5
Elektrodit
13
Kehon tiedot
6
Paristokotelo
14
Mittaustietojen siirto
7
UNIT-painike
15
Vaa’an yhdistäminen Bluetooth®-yhteydellä
8
Mittausarvot
5. KÄYTTÖ
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset
A
seta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle (katso kuva
A
).
P
yri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan päivästä. Käy vaa’alla mieluiten aamuisin ilman vaatteita, heti
WC:ssä käynnin jälkeen ennen aamupalan syöntiä.
M
itataksesi kehon rasvapitoisuuden astu vaa’alle aina paljain jaloin elektrodien
5
päälle.
S
eiso mittauksen aikana kehon rasvapitoisuuden mittaamiseen saakka pystyasennossa ja liikkumatta.
Varmista, että paino jakautuu tasaisesti.
95
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen
Vaa’assa on käyttäjiä varten 8 muistipaikkaa, joihin voit tallentaa esimerkiksi perheenjäsenten mittaustulokset.
”beurer HealthManager Pro” -sovelluksen avulla voit asettaa yksittäiset sovelluksen käyttäjät ja vaa’an käyttä-
jät kätevästi älypuhelimella. Toimi seuraavalla tavalla:
1. Skannaa QR-koodi älypuhelimellasi ja asenna ”beurer HealthManager Pro” -sovellus.
Tästä pääset
”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen
2. Käynnistä ”beurer HealthManager Pro” -sovellus ja noudata ohjeita.
3. Ohjeiden päätyttyä ilmestyy kehotus astua vaa’alle alkumittauksen suorittamiseksi (myöhempää automaat-
tista henkilötunnistusta varten). Kun näytöllä
1
näkyy vaa’an käyttäjä (esim. ”U: 1”) ja ”0.0”, astu vaa’alle.
5.3 VAIHTOEHTOINEN TAPA: Vaa’an käyttäjän lisääminen ilman sovellusta
Voit vaihtoehtoisesti lisätä vaa’an käyttäjän suoraan vaakaan ilman sovellusta. Lisää vaa’an käyttäjä suo-
raan vaakaan vain siinä tapauksessa, että et ole ensin lisännyt vaa’an käyttäjää sovelluksen kautta.
Tämä ei ole tarpeen, jos vaaka on jo yhdistetty sovellukseen.
1. Aseta paristot paikoilleen (näytössä
1
vilkkuu ”USE APP”).
2. Aseta vaaka tukevalle alustalle.
3. Paina SET-painiketta
3
.
4.
Aseta nykyinen päivämäärä (vuosi, kuukausi, päivä) ja kellonaika. Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
,
kunnes näytössä
1
näkyy ”0.0”.
5. Paina SET-painiketta
3
.
6.
Valitse haluamasi vaa’an käyttäjä -painikkeella
4
(U: 1–8 valittavissa). Vahvista valinta painamalla SET-pai-
niketta
3
.
7. Näytössä vilkkuu . Aseta sukupuoli -painikkeella
4
. Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
8. Näytössä vilkkuu ”170”. Aseta pituus -painikkeella
4
. Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
9. Näytöllä
1
vilkkuu ”vuosi, sitten kuukausi ja sen jälkeen päivä”. Aseta syntymävuosi, -kuukausi ja -päivä
-painikkeella
4
. Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
10. Näytössä
1
vilkkuu ”3”. Aseta aktiivisuustasosi ruumiillisen rasituksen (pitkän aikavälin tarkkailu) mukai-
sesti painikkeella /
4
. (1 = ei lainkaan, 2 = hieman, 3 = keskiraskas, 4 = raskas, 5 = erittäin raskas /
urheilullinen). Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
11. Näytölle
1
ilmestyy ”0,0” ja käyttäjän symboli. Suorita alkumittaus.
5.4 Punnitus
1.
Asetu paljain jaloin vaa’alle. Seiso elektrodien
5
päällä liikkumatta molemmilla jaloilla ja paino tasaisesti
jakautuneena. Vaaka käynnistyy automaattisesti.
2. Näytöllä
1
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulisi näkyä automaattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim.
”U: 1” vaa’an käyttäjälle 1). Jos vaaka on tunnistanut useita mahdollisia käyttäjiä, valitse oikea vaa’an käyt-
täjä -painikkeella
4
ja odota 3 sekuntia. Nouse pois vaa’alta.
3. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (Terveellinen arvo: 18,5–25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 16–28 % / miehet 11–23 %)
Kehon vesipitoisuus prosentteina (Terveellinen arvo: naiset >45 % / miehet >50 %)
Lihasmassa prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 27–43 % / miehet 37–57 %)
Luumassan mineraalipitoisuus kilogrammoina (ei määritetty yleisesti hyväksyttyjä suosituksia; luun
mineraalipitoisuus ei sisällä orgaanisia aineita kuten proteiineja tai soluja; se voi vaihdella vaikutta-
vien tekijöiden, kuten painon/koon/iän/sukupuolen, mukaan)
96
Basal Metabolic Rate = perusaineenvaihdunta: Energiamäärä kilokaloreina levossa
Active Metabolic Rate = päivittäinen aktiviteettikulutus: Energiamäärä kilokaloreina ruumiillisen
rasituksen aikana (asetetun aktiviteettitason mukaan)
kg/ Paino ja BMI-tulkinta
Huomautus: Yksityiskohtaisemman arvojen tarkkailun löydät sovelluksesta tai usein kysytyistä kysymyk-
sistä osoitteesta: www.beurer.de
4. Jos Bluetooth®-yhteys on käytettävissä, arvot näytetään onnistuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim. U: 1)
”beurer HealthManager Pro” -sovelluksessa. Näytöllä on siitä kertova symboli Mittaustietojen siirto
14
. Jos siirto
ei ole mahdollista, käyttäjän muistiin tallennetaan enintään 30 arvoa. Kun yhteys on muodostettu, ne siirretään.
5. Vaaka sammuu automaattisesti.
Huomautus: Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toimi, paina -painiketta
4
niin monta kertaa,
että vaa’an käyttäjä näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Tee sen jälkeen diagnoosimittaus.
Huomautus: Voit tarkastella viimeisintä diagnoosimittausta painamalla -painiketta
4
niin monta kertaa,
että vaaka näyttää käyttäjän ja odota 3 sekuntia. Näytä sitten viimeisin diagnostiikka painamalla -painiketta
2
. Jos haluat tarkastella muita mittauksia, paina -painiketta
2
uudelleen. Näytöllä
1
voidaan näyttää
enintään 30 mittausta.
Huomautus: Jos mittaus suoritetaan kengät jalassa, vaaka näyttää ainoastaan painon (paino tallentuu auto-
maattisesti, kun vaaka tunnistaa käyttäjän).
5.5 Vaa’an käyttäjän poistaminen
Voit poistaa yksittäisen vaa’an käyttäjän ”beurer HealthManager Pro” -sovelluksessa.
Vaihtoehtoisesti voit poistaa vaa’an käyttäjän myös vaa’asta. Toimi seuraavalla tavalla:
1. Valitse käyttäjä -painikkeella
4
.
2. Paina laitteen taustapuolella olevaa UNIT-painiketta
7
4 sekunnin ajan, kunnes näytöllä näkyy ”dEL.
5.6 Painoyksikön vaihtaminen
Voit vaihtaa painoyksikön ”beurer HealthManager Pro” -sovelluksessa tai vaihtoehtoisesti suoraan vaa’asta:
Käynnistä vaaka ja paina laitteen taustapuolella olevaa UNIT-painiketta
7
.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä vaakaa uudelleen vasta, kun vaa’an
pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä koskaan upota vaakaa veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa juoksevan veden alla.
Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan vaa’an päällä.
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta lämpötilanvaihteluilta ja
suorilta lämmönlähteiltä (uunit, lämmittimet).
7. VIANETSINTÄ
7.1 Vaa’an tehdasasetusten palautus
Palauta vaaka tehdasasetuksiin käynnistämällä vaaka ja painamalla UNIT-painiketta
7
5 sekunnin ajan, kun-
nes näytöllä näkyy ”CLr”.
97
7.2 Ilmoitukset ja virheet
Näyttö Syy/korjaus
Paino-
poikkea-
ma
Väärä nollapiste. Kuormita vaakaa lyhyen aikaa, kunnes näytöllä näkyy live-paino ja nosta sen
jälkeen jalka vaa’alta, niin että näytössä vilkkuu ”0.0”.
PAir
Pariliitoksen luominen Bluetooth®-laitteiden välille on välttämätöntä: Avaa/sulje pariliitoksen
muodostaminen/salliminen älypuhelimessa (huomaa tarvittaessa tilarivi / ilmoituspalkki) ja
vahvista 6-merkkinen laiteparikoodi painamalla laitteen SET-painiketta
3
ja vahvista valinta
älypuhelimesta.
”USE
APP” Yhdistä vaaka sovellukseen. Älä yhdistä sitä älypuhelimen Bluetooth®-asetuksista. Vain sovel-
luksen kautta.
U: - Mittausta ei voitu kohdentaa kenenkään käyttäjään. Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus
ei toimi, astu vaa’an päälle hetkeksi, paina -painiketta
4
niin monta kertaa, että vaa’an käyttäjä
näkyy näytöllä ja odota 3 sekuntia. Suorita punnitus uudelleen.
BF-Err Kehon rasvapitoisuus on mitattavissa olevien arvojen ulkopuolella (alle 3 % tai yli 65 %).
Tarkista käyttäjätiedot tai muuta aktiviteettitasoa.
BF-- Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim. mittaus kengät jalassa). Toista mittaus paljain jaloin.
Muuten näytössä näkyvät vain painoarvot, jotka siirretään.
Err Vaa’an maksimikapasiteetti 200 kg on ylittynyt. Älä aseta vaa’alle yli 200 kg:n painoa.
Lo Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
7.3 Yhteysongelmat Bluetooth®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth®-
yhteyttä
Symboli
15
ei näy
Laite on Bluetooth®-kantavuusalueen ulkopuolella.
Avoimessa tilassa kantavuus on noin 10 metriä. Seinät ja sisäkatot heikentävät kanta-
vuutta. Muut radioaallot saattavat häiritä tiedonsiirtoa. Älä sijoita vaakaa radioaaltoja lä-
hettävien laitteiden (mikroaaltouunin, induktiolieden tms.) läheisyyteen. Kytke mieluiten
muut lähettyvillä olevat Bluetooth®-laitteet pois päältä.
Ei Bluetooth®-yhteyttä sovellukseen.
1. Käynnistä vaaka muodostaaksesi yhteyden nopeammin.
2. Katkaise Bluetooth®-yhteys älypuhelimesta ja muodosta yhteys uudelleen. Huomaa,
että vaaka ei saa olla yhdistettynä käyttöjärjestelmän Bluetooth®-asetuksista. Poista
laite tarvittaessa Bluetooth®-asetusten laiteluettelosta ja käytä ”beurer HealthManager
Pro” -sovellusta.
3.
Sulje sovellus kokonaan (myös taustalta). Sammuta älypuhelin ja käynnistä se uu-
delleen.
4. Poista vaa’an paristot hetkeksi ja aseta ne takaisin paikoilleen. Käynnistä sovellus.
5.
Kun yhdistät vaa’an, tarkista älypuhelimesi tilariviltä pariliitoksen muodostamisen/
salliminen.
Mittaustuloksia ei
lähetetä
Symboli
14
ei näy
Ei käyttäjän mittaustulosta tai Bluetooth®-yhteyttä.
Käyttäjämuisti (esim. 1), vaa’an näyttöön ilmestyvä käyttäjän täytyy olla sovelluksen ase-
tuksissa kohdistettu vaakaan. Vain tällaisia mittaustuloksia voidaan lähettää. Tarkista
sen vuoksi vaa’an käyttäjä mittauksen aikana ja sovelluksen asetuksista.
98
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalous-
jätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kierrä-
tyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite
EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hä-
vitettäviksi.
9. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 405 BF 915
Mitat: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Paino: 2100 g 2460 g
Mittausalue: maks. 200 kg (440 lb, 31 st).
Jakoarvo d: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb; 20–28 st = 1 lb
Toistotarkkuus: maks. +/- 0,4 kg
Absoluuttinen tarkkuus: maks. +/- (0,5 % +0,1 kg); esim. 80 kg: enint. +/- 0,5 kg)
Paristo: 3 x 1,5 V AAA-paristoa
Tiedonsiirto Bluetooth® low energy -tiedonsiirtotekniikka
Taajuusalue: 2 402-2 480 MHz, suurin lähetysteho +4 dBm
Yhteensopivien
laitteiden luettelo: Luettelon yhteensopivista älypuhelimista, ohjelmistotiedot sekä lisätietoja
laitteista löydät seuraavasta linkistä: connect.beurer.com
”beurer HealthManager
Pro”* -sovelluksen jär-
jestelmävaatimukset
iOS ≥ 12.0
Android™ ≥ 8.0,
Bluetooth® ≥ 4.2
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset.
Laitteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti seuraavien EU-direktiivien kanssa:
Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Tästä pääset
tuettuihin
laitteisiin.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
99
100
101
102
BF405-BF915_2021-11-30_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service
mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Beurer BF 405 Handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
Handleiding