Roche CoaguChek INRange Handleiding

Type
Handleiding
CoaguChek
®
INRange
Manuel dutilisation
Gebruiksaanwijzing
© 2016 Roche Diagnostics GmbH
Le contenu de ce document ainsi que tous les graphiques sont la propriété de Roche Diagnostics.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme que ce soit
ni par quelque moyen que ce soit, de façon électronique ou mécanique, pour quelque raison que ce
soit, sans la permission écrite de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics a déployé tous les efforts
raisonnables pour garantir que les informations du présent manuel sont correctes au moment de
l’impression. Toutefois, Roche Diagnostics se réserve le droit de procéder à tous les changements
nécessaires sans préavis dans le cadre du développement continu de produits.
Veuillez envoyer toute question ou tout commentaire concernant ce manuel à votre représentant
Roche local.
COAGUCHEK et SOFTCLIX sont des marques de Roche.
CONTINUA, les logos CONTINUA et CONTINUA CERTIFIED sont des marques, des marques de
service ou des marques de certication de la Continua Health Alliance. CONTINUA est une marque
déposée dans certains des pays dans lesquels le produit est distribué.
La marque verbale et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
leur utilisation par Roche fait l’objet d’une licence. Les autres marques et noms de produits sont la
propriété de leurs titulaires respectifs.
Historique des révisions
Version Date Contenu
1.0 2016-03 Nouveau document
3
Introduction
Avant de commencer ..........................................................................................................................................................9
Utilisation prévue ..................................................................................................................................................9
Temps TP ............................................................................................................................................................... 10
Autocontrôle ........................................................................................................................................................10
Système CoaguChek INRange .....................................................................................................................................12
Principe du test ...................................................................................................................................................14
Conditions d’utilisation.....................................................................................................................................16
Contrôle qualité ..................................................................................................................................................17
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements ....................................................................... 18
Le lecteur CoaguChek INRange ..................................................................................................................................20
Aperçu des éléments du lecteur .................................................................................................................. 20
Piles ......................................................................................................................................................................... 22
Mise en service
Installation des piles ......................................................................................................................................... 26
Première conguration du lecteur...............................................................................................................29
Puce d’étalonnage ............................................................................................................................................................34
Insertion de la puce d’étalonnage ...............................................................................................................35
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Remarques importantes ..................................................................................................................................38
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire .................................................40
Préparation ...........................................................................................................................................................41
Exécution d’une mesure ..................................................................................................................................42
Remarques concernant l’afchage des résultats ..................................................................................53
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
4
Examen et manipulation des données
Examen des résultats de mesures .............................................................................................................................. 56
Afchage des rapports sur le lecteur ........................................................................................................................ 58
Afchage d’un rapport Évolution ................................................................................................................. 59
Afchage d’un rapport Objectif .................................................................................................................... 62
Transfert des données .....................................................................................................................................................64
Transfert de données via USB .......................................................................................................................65
Transfert de données via Bluetooth ............................................................................................................67
Afchage des rapports sur un ordinateur ...............................................................................................................69
Paramètres de sécurité du navigateur Internet ...................................................................................... 71
Scanner de virus ................................................................................................................................................71
Vue d’ensemble des rapports ........................................................................................................................72
Période ...................................................................................................................................................................73
Graphique Évolution .........................................................................................................................................73
Afchage de l’objectif ...................................................................................................................................... 74
Graphique Objectif ............................................................................................................................................ 74
Liste de résultats ................................................................................................................................................ 75
Impression de rapports ....................................................................................................................................76
Utilisation de données dans des applications externes ...................................................................... 77
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
5
Rappels et paramètres du lecteur
Conguration des rappels ..............................................................................................................................................79
Nouveau rappel ..................................................................................................................................................80
Modication ou suppression d’un rappel ................................................................................................. 84
Paramètres du lecteur .....................................................................................................................................................85
Vue d’ensemble des paramètres ................................................................................................................86
Langue ................................................................................................................................................................... 88
Date et heure ....................................................................................................................................................... 89
Unités .....................................................................................................................................................................91
Format de résultat ..............................................................................................................................................92
Dénition d’objectifs ......................................................................................................................................... 93
Volume avert. sonore ........................................................................................................................................96
Luminosité ............................................................................................................................................................97
Bip touche ............................................................................................................................................................ 98
Transfert de données ........................................................................................................................................99
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Aperçu .................................................................................................................................................................101
Quelle est la différence entre le nettoyage et la désinfection? .....................................................102
Quand le lecteur et l’autopiqueur doivent-ils être nettoyés et désinfectés? ..........................102
Agents de nettoyage/désinfection recommandés ..............................................................................103
Nettoyage du boîtier du lecteur .................................................................................................................104
Nettoyage de la glissière d’insertion des bandelettes-test ..............................................................105
Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur ..........................................................................................................107
Quand nettoyer et désinfecter l’autopiqueur? .....................................................................................108
Que faut-il nettoyer et désinfecter?.........................................................................................................109
Comment nettoyer et désinfecter l’autopiqueur? ...............................................................................109
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
6
Autres fonctions et dépannage
Autres fonctions...............................................................................................................................................................111
À propos (version et rmware) ...................................................................................................................112
Effacer mémoire ...............................................................................................................................................113
Journal lecteur ..................................................................................................................................................115
Afcher test ........................................................................................................................................................116
Mise à j. rmware ............................................................................................................................................117
Dépannage ........................................................................................................................................................................119
Erreurs et anomalies sans message d’erreur ........................................................................................120
Symboles, icônes, messages
Symboles présents sur l’emballage et sur le lecteur .........................................................................................121
Icônes à l’écran ................................................................................................................................................................123
Messages ...........................................................................................................................................................................125
Rappels ................................................................................................................................................................126
Informations .......................................................................................................................................................128
Entretien ..............................................................................................................................................................129
Avertissements ..................................................................................................................................................130
Messages d’erreur ...........................................................................................................................................131
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
7
Informations générales sur le produit
Commande .........................................................................................................................................................133
Limitations liées au produit ..........................................................................................................................133
Conditions d’utilisation et caractéristiques techniques .....................................................................134
Échantillon ..........................................................................................................................................................135
Conditions d’entreposage et de transport ..............................................................................................135
Mise au rebut du lecteur CoaguChek INRange ...................................................................................136
Pour les professionnels de la santé ..........................................................................................................137
Mise au rebut des piles usagées ...............................................................................................................137
Réparations ........................................................................................................................................................137
Information clientèle .......................................................................................................................................138
Informations relatives à la sécurité du produit .....................................................................................................139
Technologie sans l Bluetooth ....................................................................................................................139
Communication radiofréquence.................................................................................................................140
Compatibilité électromagnétique ...............................................................................................................141
Index
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
8
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
9
Introduction
Avant de commencer
Utilisation prévue
Le système CoaguChek
®
INRange, constitué
du lecteur CoaguChek INRange et de la
bandelette-test CoaguChek XS
®
PT Test PST,
est destiné à la détermination du taux de
prothrombine (TP) dans le sang capillaire
frais. Son utilisation est réservée aux patients
convenablement sélectionnés ayant suivi
une formation appropriée, ainsi qu’à leurs
soignants respectifs.
La mesure du taux de prothrombine (TP)
constitue un test général de coagulation et
est utilisée dans le cadre du suivi du traite-
ment aux antagonistes de la vitamine K.
Le système CoaguChek INRange n’est destiné
à être utilisé que pour l’autocontrôle de pa-
tients individuels. Il n’est pas prévu pour une
utilisation professionnelle.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
10
Temps TP
Un test TP est souvent appelé test INR. L’INR
(rapport normalisé international) est une
méthode consistant à normaliser les résultats
des mesures de taux de prothrombine, car
il existe différentes méthodes de mesure.
L’INR vous permet à vous et à votre médecin
de comprendre vos résultats de coagulation
même s’ils proviennent de différents labora-
toires utilisant différentes méthodes de test.
Le taux de prothrombine peut aussi être ex-
primé en temps de Quick sous la forme d’un
pourcentage ou en secondes.
Autocontrôle
Si vous procédez vous-même au contrôle de
votre coagulation, vous pouvez ajuster votre
dose de médicament vous-même. Toutefois,
vous devez dabord discuter de votre modèle de
traitement avec votre professionnel de santé.
En fonction de la formation et des instructions
que vous avez reçues de votre professionnel de
santé, vous pouvez communiquer vossultats à
un professionnel de santé ou à un établissement
hospitalier pour bénécier du bon ajustement
de la dose. Vous pouvez peut-être aussi ajuster
vous-même votre médicament en fonction d’un
programme dose-INR pterminé conçu
spécialement pour vous par votre decin.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
11
Pour une meilleure auto-surveillance
et un traitement d’anticoagulation oral
individuel des patients à partir des valeurs
de coagulation mesurées avec le système
CoaguChek INRange, il est indispensable
de suivre les prescriptions de votre médecin
et les conseils d’un professionnel de santé.
Votre pharmacien/fournisseur spécialisé
pourra vous dispenser la formation et/ou vous
mettre en contact avec les associations ou
établissements proposant des formations à
l’auto-surveillance des valeurs de coagulation.
Veuillez lire attentivement les remarques
particulières relatives à l’auto-surveillance en
INR dans la notice d’emballage des bande-
lettes-test.
Ce manuel contient toutes les informations
nécessaires à l’utilisation du système
CoaguChek INRange et à son maintien en
état de fonctionnement. Veuillez impérati-
vement prendre connaissance du
présent manuel d’utilisation avant la
première utilisation du lecteur.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
12
Système CoaguChek INRange
Le système CoaguChek INRange permet de
mesurer facilement les valeurs de la coagu-
lation du sang. L’interface utilisateur gra-
phique du lecteur CoaguChek INRange vous
guide étape par étape. La puce d’étalonnage
fournie avec les bandelettes-test contient des
informations spéciques au lot de bandelettes
ainsi que la date de péremption des ban-
delettes-test. Il vous suft d’insérer la puce
d’étalonnage dans le lecteur, de mettre en
marche le lecteur, d’introduire la bandelette-
test et d’y déposer un échantillon de sang. Le
lecteur CoaguChek INRange mesure votre
temps de coagulation et afche le résultat.
Une fois le test terminé, le lecteur enregistre
automatiquement les résultats en mémoire.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
13
Pour toute question sur le lecteur CoaguChek
INRange, adressez-vous au service après-
vente le plus proche de chez vous. Toutes les
coordonnées gurent à la page 138.
Remarque: la date et l’heure doivent être
correctement réglées avant la première
utilisation (c’est-à-dire après l’installation
des piles) an de garantir la abilité des
mesures. Vériez (et réglez si nécessaire)
la date et l’heure chaque fois que vous
remplacez les piles.
Remarque sur les captures d’écran:
les résultats de mesures et les informations
logicielles et matérielles illustrées dans les
captures d’écran de ce manuel sont pré-
sentés à titre d’exemple uniquement. Les
données afchées sur votre lecteur peuvent
être différentes.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
14
Principe du test
La bandelette-test CoaguChek XS PT Test PST
contient un réactif lyophilisé (c’est-à-dire un
réactif sous forme séchée). La thromboplas-
tine et un substrat peptidique en constituent
les composants réactifs. Lorsque l’échan-
tillon est appliqué sur la bandelette-test, la
thromboplastine active la coagulation, ce qui
conduit à la formation de thrombine. Simul-
tanément, le lecteur commence une mesure
du temps. L’enzyme de la thrombine clive le
substrat peptidique, ce qui génère un signal
électrochimique. Selon l’intervalle écoulé
depuis l’émission du signal, le temps est
converti et afché dans les unités de coagu-
lation usuelles (INR, temps de Quick exprimé
en %, temps de Quick exprimé en secondes)
à l’aide d’un algorithme.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
15
Contenu de l’emballage
Lecteur CoaguChek INRange
4piles alcalines de 1,5V, de type AAA
(LR03)
1
Câble USB
Autopiqueur CoaguChek XS Softclix et
mode d’emploi
Lancette CoaguChek Softclix
Trousse du système (non représentée ici)
Manuel d’utilisation (le présent document)
Mode d’emploi abrégé (non représenté ici)
1 également disponibles en tant que «piles alcalines au
dioxyde de manganèse»
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
16
Conditions d’utilisation
An de garantir le bon fonctionnement de
votre système CoaguChek INRange, veillez à
respecter les consignes suivantes:
N’utilisez le lecteur qu’à une température
comprise entre 15 et 32°C.
N’utilisez le lecteur que lorsque l’humidité
relative est comprise entre 10 et 85%.
Pour effectuer la mesure, posez le lecteur
sur une surface plane exempte de vibra-
tions ou tenez-le à l’horizontale.
En cas d’inutilisation prolongée, conservez
le lecteur dans la trousse fournie.
Veillez à ne pas utiliser le lecteur à une
altitude supérieure à 4300mètres.
Interférences électromagnétiques
La présence de champs électromagnétiques
puissants risque d’entraver le fonctionnement
du lecteur. Éloignez le lecteur de toute source
électromagnétique importante.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
17
Contrôle qualité
Le système CoaguChek INRange est doté
d’un certain nombre de fonctions de contrôle
de qualité:
Vérication des composantes et des fonc-
tions électroniques à la mise sous tension du
lecteur.
Vérication de la température de la bande-
lette-test au cours de la mesure.
Vérication de la date de péremption et des
informations relatives au lot gurant sur la
bandelette-test.
Une fonction de contrôle de qualité est
intégrée à la bandelette-test. Il n’est plus
nécessaire de réaliser de tests de contrôle
de qualité et du fonctionnement du système
à l’aide de solutions de contrôle (comme
c’est le cas avec d’autres systèmes que vous
pourriez connaître).
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
18
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements
Cette section décrit la manière dont les mes-
sages relatifs à la sécurité et les informations
liées à une utilisation correcte du système
sont présentés dans le manuel d’utilisation de
CoaguChek INRange. Veuillez lire attentive-
ment ces sections.
Le symbole d’alerte de sécurité utilisé seul
(sans aucune mention d’avertissement) est
utilisé pour attirer l’attention sur des risques
de sécurité d’ordre général ou pour rediriger
l’utilisateur vers d’autres sections du manuel
contenant des informations de sécurité
spéciques.
AVERTISSEMENT
Signale une situation de danger susceptible de
provoquer de graves blessures ou d’entraîner
la mort si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Signale une situation de danger susceptible
de provoquer des blessures légères ou
mineures si elle n’est pas évitée.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
19
MISE EN GARDE
Signale une situation de danger susceptible
de provoquer un endommagement du sys-
tème si elle n’est pas évitée.
Les informations importantes ne relevant
pas de la sécurité apparaissent sur un fond
coloré (sans symbole). Vous trouverez ici
des informations complémentaires concer-
nant l’utilisation correcte du lecteur ainsi
que des recommandations utiles.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
20
Le lecteur CoaguChek INRange
Aperçu des éléments du lecteur
Aperçu des éléments du lecteur (avant)
A Écran
Afche les menus, les résultats, les
messages et les valeurs enregistrées en
mémoire.
B Bouton retour
Quitte le menu actuellement afché.
C Toucheèche du haut/èche du bas
Navigue vers le haut ou vers le bas dans
un écran.
D Bouton entrée (sous tension)
Conrme l’option actuellement sélection-
née ou exécute une fonction. Également
utilisée pour mettre le lecteur sous tension
et hors tension.
E Volet de la glissière d’insertion des
bandelettes-test
Retirez le volet pour nettoyer la glissière
d’insertion des bandelettes-test.
F Glissre d’insertion des bandelettes-test
Introduisez la bandelette-test à cet endroit.
A
B
E
C
D
F
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
21
Aperçu des éléments du lecteur (dos et côtés)
G Couvercle du logement des piles
Couvre le logement des piles (quatre piles
alcalines de 1,5V, de type AAA (LR03)).
H Fente d’insertion de la puce
d’étalonnage
Insérez la puce d’étalonnage à cet endroit.
I Port USB
Pour la communication câblée et le trans-
fert de données vers un ordinateur.
G
I
H
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
22
Piles
An d’économiser l’énergie des piles, le lecteur
CoaguChek INRange s’éteint automatique-
ment au bout de 2minutes dans la mesure
aucune touche n’est actionnée et où aucune
nouvelle bandelette-test n’est insérée. Lorsque
le lecteur s’éteint, tous les résultats de test déjà
effectués restent enregistrés dans la mémoire.
Lorsque l’écran Menu Princ s’afche, le
lecteur indique l’état de charge des piles en
haut à droite de l’écran. Le symbole de la pile
est composé de quatre segments qui indi-
quent l’état de charge des piles. Remplacez
les piles au plus tard lorsque le symbole de la
pile clignote en rouge ou lorsqu’un message
correspondant apparaît.
Veuillez noter que la durée de vie des piles
est susceptible d’être affectée par de nom-
breux facteurs, tels que le type des piles,
leur qualité, les conditions d’utilisation (par
ex., la température ambiante), la fréquence
d’utilisation et la durée des tests.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
23
Le lecteur garde toutes les données en
mémoire même lorsqu’aucune pile n’est
introduite. Ces données comprennent
notamment vos résultats de mesures et
tous les paramètres.
Toutefois, si l’absence de piles dans le lecteur
dépasse les 60minutes, l’heure (de l’horloge)
et la date actuelles risquent d’être perdues.
Dans ce cas, vous devrez peut-être saisir à
nouveau l’heure et la date manuellement.
Pensez à l’environnement. Éliminez les piles
usagées en le respectant.
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter les piles au feu. Elles risqueraient
d’exploser.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
24
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
25
Mise en service
Avant la première utilisation du lecteur,
effectuez les manipulations suivantes:
Installez les piles
Réglez la langue
Réglez la date et l’heure
Sélectionnez l’unité de coagulation dans
laquelle les résultats doivent être afchés
Insérez la puce d’étalonnage (maintenant
ou juste avant l’exécution de la mesure)
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
26
Installation des piles
Pour que les réglages de la date et de
l’heure soient conservés, les piles neuves
doivent être installées dans les 10minutes
qui suivent le retrait des anciennes piles.
Passé ce délai, vous devrez peut-être saisir
à nouveau l’heure et la date. N’utilisez que
des piles alcalines de 1,5V, de type AAA
(LR03).
En conditions d’utilisation normales, la
durée de vie des piles correspond à environ
60mesures.
Roche recommande de remplacer les piles
usagées avec des piles neuves de bonne
qualité sans mélanger différentes marques.
Ne mélangez pas les nouvelles piles avec
des piles usagées.
Pensez à l’environnement. Éliminez les piles
usagées en le respectant.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
27
L’utilisation de piles rechargeables est
déconseillée. Si vous souhaitez en utiliser,
choisissez des piles 1,2V NiMH HR6
de type AAA (micro) avec une capacité
minimale de 2500mAh. Utilisez toujours
un chargeur de piles recommandé par le
fabricant.
En cas d’utilisation de piles rechargeables,
les scénarios suivants sont possibles:
Le nombre de tests pouvant être
effectués à chaque cycle de charge est
beaucoup plus faible qu’avec des piles
alcalines.
Les mesures dans un environnement
froid ne seront peut-être pas possibles.
La capacité restante peut ne pas s’af-
cher correctement. Si le lecteur afche
un message Piles faibles, la réalisation
d’autres mesures risque d’être im-
possible. Remplacez les piles dès que
possible.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
28
1 Retournez le lecteur.
2 Exercez une légère pression sur l’onglet du
couvercle du logement des piles en pous-
sant vers le haut du lecteur et soulevez le
couvercle.
3 Installez les quatre piles dans leur loge-
ment comme indiqué. Veillez à respecter
la position des pôles «+» (tête de pile) et
«-» (côté plat).
4 Remettez le couvercle en place. Fermez
le logement des piles en poussant le cou-
vercle jusqu’à ce que l’onglet s’enclenche.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
29
Première conguration du lecteur
Lorsque vous mettez le lecteur sous tension
pour la première fois, vous serez automa-
tiquement guidé à travers les paramètres
Langue, Date et heure et Unités.
1 Appuyez sur la touche Entrée
pour
mettre le lecteur sous tension.
Le lecteur afche automatiquement l’écran
Langue. Le point vert indique la langue
actuellement sélectionnée.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
30
2 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour choisir votre langue. La
nouvelle langue sélectionnée est mise
en surbrillance (bleue). Les symboles
de èche en haut ou en bas de l’écran
indiquent d’autres entrées au-dessus ou
en dessous de la section de la liste actuel-
lement visible.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la langue sélectionnée.
Langue
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Enregistrer
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
31
Le lecteur afche maintenant l’écran de para-
métrage du format de l’heure.
5 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour sélectionner le format
de l’heure de l’afchage (24heures ou
12heures am/pm). Le nouveau format
sélectionné est mis en surbrillance (bleue).
6 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
7 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le paramètre. L’écran
de paramétrage de la date et de l’heure
suit.
Tous les résultats sont enregistrés avec
l’heure et la date de la mesure. L’analyse de
valeurs enregistrées ou l’utilisation de rappels
ne fonctionnera que si la date et l’heure sont
correctement paramétrées. Vériez toujours
la date et l’heure après avoir changé les piles
et ajustez-les si nécessaire.
Dans ce manuel, le format 24h est utilisé
sur les écrans d’exemple.
Date et heure
Format 24h
Format 12h
Suivant
Date et heure
13
17Sept
Suivant
45:
2015
Date et heure
PM
01
17Sept
Suivant
45:
2015
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
32
8 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour régler l’heure actuelle.
9 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer l’heure. Le prochain champ de
saisie (minutes) sera mis en surbrillance.
10 Paramétrez les champs restants (année,
mois, jour). La touche Entrée
conrme
toujours un paramètre (et met en surbril-
lance le champ suivant, le cas échéant),
tandis que la touche Retour
vous per-
met de revenir au champ précédent.
Date et heure
13
17Sept
Suivant
45:
2015
Date et heure
13
17Sept
Suivant
45:
2015
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
33
Dans la dernière étape de cette conguration
initiale, sélectionnez l’unité de coagulation
choisie (pour l’afchage d’un résultat). L’unité
actuellement sélectionnée est indiquée par
un point vert.
11 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour choisir votre unité. La
nouvelle unité sélectionnée est mise en
surbrillance.
12 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
13 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer l’unité sélectionnée.
La conguration initiale est maintenant termi-
e et le lecteur afche l’écran Menu Princ.
Pour un aperçu complet des options de con-
guration (y compris celles qui ne font pas partie
de la conguration initiale), voir le chapitre
Paratres du lecteur à partir de la page 85.
Si vous souhaitez mettre le lecteur hors ten-
sion après la conguration:
14 Maintenez la touche Entrée
appuyée
jusqu’à ce que le lecteur s’éteigne.
Unités
INR
%Q
Sec
Enregistrer
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
34
Puce d’étalonnage
La puce d’étalonnage fournit au lecteur les
informations indispensables à la réalisation de
la mesure de la coagulation. La puce contient
des informations relatives à la méthode de
test, au numéro de lot et à la date de péremp-
tion. Le lecteur est prêt à fonctionner après
insertion de la puce d’étalonnage.
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-
test et n’avez pas inséré la puce d’étalonnage
correspondante, vous devez le faire au plus
tard après l’insertion de la bandelette-test.
Dans le cas contraire, il vous sera impossible
d’exécuter une mesure. Le lecteur afche le
numéro de la puce détalonnage correspon-
dant au nouveau lot de bandelettes-test.
Une fois que les informations de la puce
d’étalonnage sont lues par le lecteur, elles
sont enregistrées pour une future utilisation.
Vous pouvez alors retirer la puce d’étalon-
nage. Jusqu’à 5ensembles de données de
puce d’étalonnage peuvent être conservés
simultanément par le lecteur.
Conservez la puce d’étalonnage à l’abri
de l’humidité et des équipements produi-
sant des champs magnétiques comme les
haut-parleurs, les cuisinières à induction ou
d’autres appareils électroniques.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
35
Insertion de la puce d’étalonnage
1 Retirez le cas échéant l’ancienne puce
d’étalonnage se trouvant dans le lecteur.
Éliminez la puce d’étalonnage usagée avec
les déchets ménagers.
2 Introduisez ensuite la nouvelle puce
d’étalonnage dans la fente d’insertion
située sur le côté du lecteur en poussant
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
36
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
37
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Matériel nécessaire
Lecteur CoaguChek INRange
La puce d’étalonnage déjà mise en place
dans le lecteur (chaque tube de bande-
lette-test contient une puce d’étalonnage
qui lui est spécique)
Bandelettes-test correspondant à la puce
d’étalonnage mentionnée ci-dessus
Autopiqueur (par ex. CoaguChek XS
Softclix)
Lancette (par ex. CoaguChek Softclix
Lancet)
Compresse non pelucheuse ou mouchoir
en papier
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
38
Remarques importantes
Toujours…
reboucher le tube immédiatement, une fois
la bandelette-test extraite.
utiliser le lecteur à température ambiante
entre 15 et 32°C.
placer le lecteur sur une surface plane
stable (table) ou le tenir à l’horizontale.
se conformer aux consignes relatives à
l’utilisation correcte des bandelettes-test
indiquées dans la notice d’emballage.
maintenir la glissière d’insertion des
bandelettes-test et le boîtier du lecteur en
parfait état de propreté. Voir le chapitre
Nettoyage et désinfection du lecteur et de
l’autopiqueur.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
39
Ne jamais …
laisser le lecteur exposé à des tempéra-
tures excessives.
conserver le lecteur non protégé dans une
atmosphère chaude et humide.
retirer ou insérer la puce d’étalonnage
alors que le lecteur effectue une mesure.
toucher ou retirer la bandelette-test au
cours d’une mesure.
attendre plus de 15 secondes après avoir
piqué le doigt pour appliquer le sang
prélevé.
rajouter du sang une fois que la mesure a
commencé.
effectuer une mesure avec une goutte de
sang provenant d’une ponction précédente.
Pour éviter des résultats imprécis, veillez à
observer les recommandations ci-dessus.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
40
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire
Pour obtenir une goutte de sang de taille
appropriée:
Lavez-vous les mains à l’eau chaude et
séchez-les soigneusement.
AVERTISSEMENT
Des résidus d’eau sur la peau peuvent diluer
la goutte de sang et produire des résultats
erronés.
Avant la ponction, laissez la main pendre
le long du corps.
Immédiatement après la ponction, massez-
vous le côté du doigt pour faire sortir une
goutte de sang de taille sufsante, sans
exercer de pression ou écrasement.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
41
Préparation
1 Ayez le tube de bandelettes-test à portée
de main.
2 Vériez que la puce d’étalonnage cor-
respondant à ces bandelettes-test est
disponible ou que les informations ont
déjà été enregistrées dans le lecteur.
3 Préparez l’autopiqueur en introduisant une
nouvelle lancette.
Ne piquez pas encore votre doigt. Attendez
l’étape 10 à la page 46 .
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
42
Exécution d’une mesure
1 Lavez-vous les mains au savon et à l’eau
chaude. Séchez-les soigneusement.
AVERTISSEMENT
Des résidus d’eau sur la peau peuvent diluer
la goutte de sang et produire des résultats
erronés.
2 Placez le lecteur sur une surface plane
et exempte de vibrations ou tenez-le à
l’horizontale.
3 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Vous pouvez également
insérer une bandelette-test pour le mettre
sous tension; une fois le démarrage
effectué, le lecteur passera directement
en mode mesure.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
43
4 Vériez le niveau des piles pendant le dé-
marrage (ou après dans le Menu Princ).
Si le lecteur afche un message Piles
faibles, vous pouvez encore effectuer
jusqu’à 3mesures. Remplacez les piles dès
que possible.
5 Vériez que la date et l’heure sont correctes.
Au besoin, saisissez à nouveau l’heure et la
date (voir page 89 et suivantes).
Si vous avez allumé le lecteur en insérant une
bandelette-test, le lecteur ignorera les étapes
6 à 9 et passera aux étapes décrites à la page
45.
6 Après le démarrage, Test est présélec-
tionné et mis en surbrillance. Appuyez sur
la touche Entrée
pour lancer la mesure.
CoaguChek
®
17:03 17 Sept 2015
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
44
Le symbole de la bandelette-test vous invite à
insérer une bandelette-test.
7 Retirez la bandelette-test du tube. Une fois
la bandelette-test extraite, rebouchez le
tube immédiatement.
MISE EN GARDE
Les conditions ambiantes (humidité par
exemple) peuvent provoquer la détérioration
des bandelettes-test et entraîner alors l’af-
chage de messages d’erreur.
8 Tenez la bandelette-test de façon à ce que
les indications, les èches et les symboles
de goutte de sang soient orientés vers le
haut.
9 Introduisez la bandelette-test dans la glis-
sière d’insertion du lecteur dans le sens
des èches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la
butée. Un bip indique la détection de la
bandelette-test (sauf si vous avez dés-
activé l’avertisseur sonore dans le menu
Paramètres).
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
45
Le lecteur lit les informations de la ban-
delette-test (qui gurent sur son code-
barres) et vérie si elles correspondent
avec les informations de la puce d’étalon-
nage déjà enregistrées dans le lecteur.
Si vous n’avez pas encore inséré la puce
d’étalonnage ou en cas d’informations
différentes, vous serez invité à insérer la
bonne puce d’étalonnage.
Une fois que la vérication de la bande-
lette-test a été effectuée, le lecteur indique
que la bandelette-test est préchauffée.
Lorsque la bandelette-test est prête, le
lecteur afche les symboles de la ban-
delette-test et de la goutte de sang. Ces
symboles indiquent que le lecteur est prêt
à effectuer la mesure et attend que vous
déposiez le sang.
Simultanément, le lecteur lance un compte
à rebours de 180secondes. Vous devez
appliquer la goutte de sang sur la bande-
lette-test dans ce délai, faute de quoi vous
recevrez un message d’erreur.
Test
Lecture bandelette...
Test
Insérer puce...
330
Test
Réchauffement band...
Test
Appliquer le sang
secondes restantes...
30
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
46
10 Piquez la pulpe du doigt sur le côté à
l’aide de l’autopiqueur.
Nous vous conseillons de prélever le sang
capillaire en piquant le côté de la pulpe
du doigt, là où la ponction est la moins
douloureuse.
11 Massez le doigt jusqu’à ce qu’une goutte
de sang se forme.
ATTENTION
Ne comprimez pas et n’écrasez pas le
doigt.
12 Déposez la première goutte de sang
prélevée au doigt sur la bandelette-test.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
47
13 Appliquez le sang directement du doigt
sur la zone de dépôt transparente et semi-
circulaire de la bandelette-test.
Il est également possible de faire entrer la
goutte de sang avec le côté de la zone de dé-
pôt (au lieu de la déposer au milieu de cette
zone). La bandelette-test absorbe le sang par
capillarité.
Pendant ce processus, vous devez laisser la
goutte de sang en contact avec la bandelette-
test jusqu’à ce que le prochain écran indique
que le sang a été correctement appliqué.
ATTENTION
Déposez ou appliquez la goutte de sang
sur la bandelette-test dans un délai de
15 secondes après piqûre du doigt. Passé
ce délai, le dépôt de sang risque d’entraîner
un résultat erroné, dans la mesure où le
processus de coagulation pourrait avoir déjà
commencé.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
48
Un signal sonore indique que la quantité de
sang déposée est sufsante (si vous avez ac-
tivé le signal sonore). Le symbole de la goutte
de sang disparaît et la mesure commence.
Ne rajoutez pas de sang. Ne touchez pas
la bandelette-test avant que le résultat
s’afche.
Le lecteur procède à un contrôle de qualité
automatique de la bandelette-test. Si le
contrôle de qualité est satisfaisant, la mesure
de la coagulation commence. La barre de
progression circulaire tourne jusqu’à ce que
le lecteur ait déterminé le résultat.
Test
Sang appliqué
CQ terminé
Test
Mesure en cours...
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
49
Le résultat est exprimé dans l’unité sélec-
tionnée lors du paramétrage du lecteur. Il est
automatiquement enregistré en mémoire.
Lisez attentivement la notice d’emballage
des bandelettes-test en ce qui concerne
l’interprétation des résultats.
Si vous le souhaitez, vous pouvez ajouter
jusqu’à trois commentaires prédénis par
résultat de mesure. Les commentaires peu-
vent contenir, par exemple, des informations
supplémentaires sur les conditions de test ou
sur votre état de santé général.
Ces commentaires peuvent uniquement être
ajoutés immédiatement après l’afchage du
résultat de la mesure (avant la mise hors ten-
sion du lecteur); une modication ultérieure
n’est pas possible.
Test
Ajout comment
Menu Princ
INR
17:03 17 Sept 2015
2.8
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
50
14 Pour ajouter un commentaire, utilisez la
touche èche du haut/èche du bas
pour mettre en surbrillance Ajout com-
ment.
15 Appuyez sur la touche Entrée
pour
accéder à la liste de commentaires.
16 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour mettre en surbrillance
le(s) commentaire(s) que vous souhaitez
ajouter.
17 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer le commentaire sélectionné. Une
coche verte
apparaît derrière chaque
commentaire sélectionné.
18 Une fois que vous avez sélectionné le(s)
commentaire(s) souhaité(s), utilisez la tou-
che èche du haut/èche du bas
pour
mettre en surbrillance Conrmer.
19 Appuyez sur la touche Entrée
pour
passer à l’étape suivante.
Test
Ajout comment
Menu Princ
INR
17:03 17 Sept 2015
2.8
Test
Text
Résultat: 2.8 INR
Conrmer
Chgt régime
Maladie
Chgt de traitement
Voyage
Médicament oublié
Opération
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
51
20 L’écran suivant afche une liste de tous les
commentaires précédemment sélection-
nés. Vériez si la liste est correcte et
utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour mettre en surbrillance
Conrmer.
21 Appuyez sur la touche Entrée
pour
enregistrer les commentaires sélectionnés
avec le résultat de la mesure et quitter ce
menu.
L’écran du résultat afche désormais le
symbole Commentaire
. La mesure est
terminée.
Test
Text
Résultat: 2.8 INR
Conrmer
Chgt régime
Maladie
Chgt de traitement
Voyage
Médicament oublié
Opération
Test
Text
Modier comment
Conrmer
Résultat: 2.8 INR
Maladie
Commentaires
Chgt de traitement
Test
Modier comment
Menu Princ
INR
17:03 17 Sept 2015
2.8
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
52
22 Retirez la bandelette-test de sa glissière
d’insertion.
23 Maintenez la touche Entrée
appuyée
jusqu’à ce que le lecteur s’éteigne.
24 Éliminez la bandelette-test usagée avec les
déchets ménagers.
AVERTISSEMENT
Éliminez prudemment les lancettes usagées
(par ex. en utilisant un conteneur solide à
couvercle pour objets coupants) pour éviter
de vous blesser ou de blesser d’autres per-
sonnes avec les aiguilles.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
53
Remarques concernant l’afchage des résultats
Si vous avez activé le format de résultat
détaillé (comme illustré dans le premier écran
à gauche), les valeurs supérieures au résultat
de mesure précédent sont accompagnées
d’une èche vers le haut. Les valeurs infé-
rieures au résultat de mesure précédent sont
accompagnées d’une èche vers le bas.
Si vos résultats s’afchent en INR:
Toutes les valeurs comprises dans l’objectif
déni sont signalées par une barre verte.
Les valeurs supérieures ou inférieures
à l’objectif sont signalées par une barre
bleue (valeurs supérieures) ou jaune
( valeurs inférieures) et accompagnées
d’une note explicative.
Les valeurs supérieures ou inférieures
à l’intervalle de mesure du lecteur sont
signalées par un symbole >(valeurs
supérieures) ou <(valeurs inférieures) et
accompagnées d’une note explicative.
Pour plus d’informations sur le paramétrage
du format de résultat ou de l’objectif, voir
Paramètres du lecteur à partir de la page 85.
Test
INR
Ajout comment
2.8
Préc. : 7 Sept 2015
17:02
Menu Princ
INR
2.7
17:03 17 Sept 2015
Test
Ajout comment
Menu Princ
INR
17:03 17 Sept 2015
AU-DESSOUS de l‘objectif
1.2
Test
Ajout comment
Menu Princ
INR
17:03
>
8.0
17 Sept 2015
Résultat situé AU-DESSUS
de l‘intervalle de mesure
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
54
Lobjectif est l’intervalle que vous avez dé-
terminé avec votre professionnel de santé.
Votre résultat de mesure doit être compris
dans l’objectif.
Lintervalle de mesure fait référence à
l’intervalle de mesure du système; il est
déterminé par les limites techniques du
lecteur et de la bandelette-test.
Les intervalles de mesure valides des ban-
delettes-test CoaguChek XS PT Test PST
sont les suivants:
INR: 0,8–8,0
%Q: 120%–5%
Temps de Quick exprimé en secondes
(Sec): 9,6-96
Si des résultats situés en dehors de l’inter-
valle de mesure s’afchent, reportez-vous
à la section Limites du test et interférences
connues de la notice d’emballage fournie
avec les bandelettes-test et recommencez
le test.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
55
Examen et manipulation des données
Le lecteur CoaguChek INRange vous permet
de stocker, d’examiner et de gérer les résul-
tats de mesures de plusieurs façons:
Stockez et examinez jusqu’à 400résultats
de mesures avec les informations complé-
mentaires et les commentaires.
Afchez les rapports de résultats
directement sur le lecteur sous forme
degraphiques ou de tableaux.
Transférez les données vers un ordi-
nateur pour une évaluation immédiate,
une impression ou un export (rapports
embarqués).
Transférez les données vers une clé USB
ou un dispositif Bluetooth pour une com-
munication médicale, p.ex. à votre méde-
cin ou professionnel de la santé (transfert
de données).
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
56
Examen des résultats de mesures
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir le menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Examen des résultats et
appuyez sur la touche Entrée
pour
afcher la liste des résultats.
Tous les résultats de mesures enregistrés
s’afchent dans une liste répertoriant tout
d’abord les données les plus récentes.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mes résultats
Examen des résultats
Évolution
Objectif
Transférer données
Rapports
Examen des résultats
Text
19 Juil 2015 2.5 INR
05 Juil 2015 2.8 INR
29 Juin 2015 2.4 INR
22 Juin 2015 2.9 INR
15 Juin 2015 2.9 INR
12 Juil 2015 2.6 INR
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
57
5 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour naviguer dans la liste.
6 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir les détails d’un résultat de test
enregistré.
Le résultat de test s’afchera avec les com-
mentaires (saisis au moment de la mesure)
7 Utilisez la touche Retour
pour revenir à
la liste de résultats.
Examen des résultats
Text
19 Juil 2015 2.5 INR
05 Juil 2015 2.8 INR
29 Juin 2015 2.4 INR
22 Juin 2015 2.9 INR
15 Juin 2015 2.9 INR
12 Juil 2015 2.6 INR
Examen des résultats
INR
09:58
2.6
17 Sept 2015
Maladie
Chgt de traitement
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
58
Afchage des rapports sur le lecteur
Le lecteur CoaguChek INRange propose
deux types de rapports intégrés pouvant être
afchés directement sur le lecteur:
Évolution:
rapport graphique ou tabulaire permettant
une analyse linéaire basée sur le temps
des résultats de mesures enregistrés.
Objectif:
rapport graphique ou tabulaire permettant
une analyse statistique des résultats de
mesures enregistrés.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
59
Afchage d’un rapport Évolution
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir le menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Évolution et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le rapport.
Dans le menu Évolution, vous pouvez
afcher une vue d’ensemble de vos
résultats de test sous forme de liste ou de
graphique. Tous les résultats de test de
la période sélectionnée s’afchent dans
un graphique comme valeurs linéaires
(afchage graphique) ou dans une liste
(afchage tableau).
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mes résultats
Examen des résultats
Évolution
Objectif
Transférer données
Rapports
Évolution
Text
90 jours
Tableau
Heure
Moyenne: 2.5 INR
INR
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
60
Afchage graphique:
Chaque résultat de mesure (représenté par
le symbole
) est tracé le long de l’axe du
temps en fonction du moment auquel la
mesure a été effectuée. Tous les résultats de
mesures sont reliés par une ligne.
L’arrière-plan vert derrière la ligne indique
l’objectif INR valide à ce moment (si déni;
dans le cas contraire, il ne s’afchera pas).
Afchage tableau:
Les résultats de tests s’afchent dans une
liste. La date la plus ancienne est indiquée en
bas et la plus récente en haut.
5 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour sélectionner la période de
votre choix. À partir de votre résultat de
mesure le plus récent, vous pouvez choisir
une période qui remonte jusqu’à 60, 90,
120 ou 180jours.
6 Appuyez sur la touche Entrée
pour
passer de l’afchage graphique à
l’afchage tableau et vice-versa.
7 Appuyez sur la touche Retour
pour
revenir au menu Mes résultats.
Évolution
Text
90 jours
Tableau
Heure
Moyenne: 2.5 INR
INR
Évolution
Text
90 jours
Tableau
Heure
Moyenne: 2.5 INR
INR
Évolution
Text
Graphique
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Juil 2015
05 Juil 2015
29 Juin 2015
22 Juin 2015
15 Juin 2015
12 Juil 2015
2.5 INR
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
61
Les résultats de mesures supérieurs ou
inférieurs
à l’intervalle de mesure sont si-
gnalés comme tels. Si la période sélectionnée
ne contient pas de résultats de test, aucun
graphique ne sera afché.
En cas de paramétrage incorrect de l’heure,
un résultat de mesure peut être enregistré
avec une date future. L’exemple en bas à
gauche montre une mesure réalisée après
que la date et l’heure ont été paramétrées par
erreur sur l’année suivante puis rétablies sur
l’année correcte.
Ces résultats de mesures apparaissent en
rouge dans le tableau et ne s’afchent pas
dans le graphique de l’évolution. Comme il n’y
a pas de continuité entre les résultats avant et
après cette mesure, tous les résultats précé-
dents (ainsi que cette mesure) ne seront pas
afchés dans la courbe de l’évolution.
Évolution
Text
90 jours
Tableau
Heure
Moyenne: 2.5 INR
INR
Évolution
Text
60 jours
OK
Aucune donnée
Évolution
Text
90 jours
Tableau
Heure
Moyenne: 2.5 INR
INR
Évolution
Text
Graphique
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Juil 2015
05 Juil 2015
29 Juin 2016
22 Juin 2015
15 Juin 2015
12 Juil 2015
2.5 INR
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
62
Afchage d’un rapport Objectif
Le rapport Objectif n’est disponible que si
vous avez déni et activé un objectif INR (voir
«Dénition d’objectifs» à la page 93).
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir le menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Objectif et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le rapport.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mes résultats
Examen des résultats
Évolution
Objectif
Transférer données
Rapports
Objectif
Tableau
Text
90 jours
Moyenne: 2.5 INR
Faible
Élevé
Normal
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
63
Le pourcentage des valeurs supérieures,
normales et inférieures par rapport à l’objectif
déni s’afche sous forme de graphique
circulaire. La valeur (numérique) moyenne de
la période sélectionnée s’afche également.
Si la période sélectionnée ne contient pas de
résultats de test, aucun graphique ne sera
afché.
5 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour sélectionner la période que
vous souhaitez évaluer. À partir de votre
résultat de mesure le plus récent, vous
pouvez choisir une période qui remonte
jusqu’à 60, 90, 120 ou 180jours.
6 Appuyez sur la touche Entrée
pour
passer de l’afchage graphique à l’afche
tabulaire et vice-versa.
7 Appuyez sur la touche Retour
pour
revenir au menu Mes résultats.
Objectif
Tableau
Text
90 jours
Moyenne: 2.5 INR
Faible
Élevé
Normal
Objectif
Graphique
16%
Text
90 jours
Moyenne: 2.5 INR
Faible
Élevé
Normal
60%
24%
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
64
Transfert des données
Le lecteur CoaguChek INRange peut com-
muniquer avec un ordinateur et/ou d’autres
dispositifs via USB ou via une connexion
Bluetooth sans l. Vous pouvez utiliser cette
fonction pour:
évaluer les résultats de mesures enregis-
trés dans des applications informatiques
prévues à cet effet
archiver des données
La méthode préférée (USB/Bluetooth) de
transfert de données doit être sélection-
née dans les paramètres du lecteur avant
le premier transfert de données. Dans le
cas contraire, un message correspondant
s’afchera.
Les deux méthodes sont décrites séparément
dans les pages suivantes. Si vous utilisez une
connexion Bluetooth, la liaison doit être établie
pendant la conguration, avant le transfert
de données (voir «Transfert de données» à la
page 99).
Il n’est pas possible d’effectuer un test
pendant qu’un câble USB est branché.
Transférer données
Text
Ni USB ni Bluetooth
sélectionnés. Vériez les
paramètres.
Annuler
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
65
Transfert de données via USB
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir le menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Transférer données et ap-
puyez sur la touche Entrée
pour lancer
le mode correspondant.
Le lecteur attend que la connexion soit
établie.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mes résultats
Examen des résultats
Évolution
Objectif
Transférer données
Rapports
Transférer données
Text
Connecter USB à
lecteur & PC
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
66
Pour connecter le lecteur à un ordinateur,
vous avez besoin d’un câble USB adapté
(fourni dans le kit). Connectez la che micro
USB de type B au lecteur (le port USB est
situé sur le côté droit du lecteur) et la che
USB de type A à l’ordinateur. Pour transférer
les données, vous devez toujours connec-
ter d’abord le câble au lecteur et ensuite à
l’ordinateur.
Le transfert de données doit être lancé
activement par l’application de l’ordinateur
ou du dispositif utilisé pour permettre la
lecture des données enregistrées.
Une fois la connexion établie et la commande
de téléchargement reçue, le lecteur vous
informe de la progression.
Pour économiser la pile, retirez le câble
USB après avoir transféré les résultats de
mesures au PC.
Transférer données
Text
Transfert des données...
Transferring Data...
Transfert de données
Transfert de données
Terminé
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
67
Transfert de données via Bluetooth
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir le menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Transférer données et ap-
puyez sur la touche Entrée
pour lancer
le mode correspondant.
Le lecteur attend que la connexion soit établie
avec le dispositif en liaison.
Les informations sur les logiciels disponibles
pour le transfert de données avec le lecteur
CoaguChek INRange sont disponibles sur
www.coaguchek.com/INRange.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mes résultats
Examen des résultats
Évolution
Objectif
Transférer données
Rapports
Transférer données
Text
BT Smart
Activation Bluetooth
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
68
Une fois la connexion établie et la commande
de téléchargement envoyée, le lecteur vous
informe de la progression.
En fonction du logiciel que vous utilisez,
un écran d’information peut s’afcher à
l’issue du transfert de données. Il peut par
exemple présenter des informations sur les
mises à jour logicielles disponibles ou sur
une modication des paramètres appliquée
au lecteur.
Transférer données
Text
Transfert des données...
Transferring Data...
Transfert de données
Transfert de données
Terminé
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
69
Afchage des rapports sur un ordinateur
Les rapports afchés sur le lecteur (voir
page 58 et suivantes) peuvent aussi être
afchés sur un ordinateur. L’ouverture de ces
rapports dans un navigateur Internet offre
des avantages supplémentaires comme des
informations plus détaillées, l’option d’impres-
sion et la possibilité de stocker les résultats
dans un chier à des ns d’évaluation ulté-
rieure. Toutes les données de rapports sont
enregistrées et récupérées sur le lecteur. Les
rapports ne peuvent être fournis que via une
connexion USB. Pour afcher des rapports:
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
ouvrir le menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Rapports et appuyez sur la
touche Entrée
.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Mes résultats
Examen des résultats
Évolution
Objectif
Transférer données
Rapports
Transférer données
Text
Connecter USB à
lecteur & PC
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
70
5 Connectez le lecteur à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
L’écran afche «Connecté» une fois la
connexion établie.
6 Ouvrez une fenêtre sur votre ordinateur
pour afcher le contenu du lecteur (comme
périphérique de stockage amovible).
7 Double-cliquez sur START.HTM pour ou-
vrir le chier dans votre navigateur Internet
par défaut.
8 Une fois que vous avez ni d’utiliser les
rapports embarqués, débranchez le câble
USB du lecteur et de l’ordinateur.
Lorsque le lecteur est connecté à un ordi-
nateur, il n’est pas alimenté par câble USB
et ne sera pas mis automatiquement hors
tension. Pour économiser les piles, retirez
toujours le câble USB si la connexion n’est
plus utilisée.
Rapports
Text
Connecté
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
71
Paramètres de sécurité du navigateur Internet
Les paramètres de votre navigateur Internet
peuvent affecter votre utilisation des rapports.
Si vous choisissez correctement les para-
mètres de sécurité (par ex. «Autoriser le
contenu actif à s’exécuter dans les chiers
de la zone Ordinateur local» ou similaire),
vous pouvez travailler avec les rapports sans
restriction.
Scanner de virus
Si votre scanner de virus trouve une menace
une fois que vous avez connecté le lecteur
CoaguChek INRange à votre PC, vous pouvez
lui dire de l’ignorer.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
72
Vue d’ensemble des rapports
Un rapport afché dans votre navigateur
Internet contient les éléments suivants:
A En-tête du rapport
Afche des informations sur le lecteur
(comme le numéro de série, la ver-
sion logicielle, etc.), vous permet de
dénir la période pour les statistiques
et l’afchage de l’objectif. Contient
également des boutons pour imprimer le
rapport et l’enregistrer dans un chier.
B Contenu du rapport
Le corps de la page contient le graphique
Évolution, le graphique Objectif ainsi
qu’une liste chronologique de résultats.
La langue, les unités préférées ainsi que votre
intervalle thérapeutique personnel s’afche-
ront comme dénis dans le lecteur. L’objectif
n’est disponible que si vous avez sélectionné
l’unité INR dans les paramètres du lecteur.
A
B
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
73
Période
À partir de votre résultat de mesure le plus
récent, vous pouvez choisir une période qui
remonte jusqu’à 60, 90, 120 ou 180jours. Ce
paramètre s’applique aux graphiques Évolu-
tion et Objectif.
Graphique Évolution
Tous les résultats stockés dans une période
donnée s’afcheront dans le graphique sous
forme de valeurs linéaires. Chaque résultat
de mesure (représenté par le symbole
) est
tracé le long de l’axe du temps en fonction
du moment auquel la mesure a été effectuée.
Les résultats de mesures supérieurs
ou
inférieurs
à l’intervalle de mesure sont
signalés comme tels. Tous les résultats de
mesures sont reliés par une ligne dans l’ordre
chronologique.
Les lignes verticales du graphique évolution
marquent le début de chaque semaine.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
74
Afchage de l’objectif
L’arrière-plan vert derrière la ligne indique
l’objectif INR (si déni; dans le cas contraire,
il ne s’afchera pas). Vous pouvez dénir
l’afchage de l’objectif comme:
Constant: l’objectif actuel déni dans le
lecteur s’applique à tous les résultats de la
période sélectionnée.
Individuel: la barre verte indique l’objectif
valide à ce moment.
Graphique Objectif
Le pourcentage des valeurs supérieures,
normales et inférieures par rapport à l’objectif
déni s’afche sous forme de graphique
circulaire. La valeur (numérique) moyenne
ainsi que le nombre total de résultats dans
cet intervalle s’afchent également.
En dessous du graphique Objectif, vous
trouverez d’autres informations statistiques
calculées à partir de toutes les valeurs de la
période sélectionnée.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
75
Liste de résultats
Tous les résultats de mesures sont répertoriés
dans l’ordre chronologique avec les résultats
les plus récents en premier. La liste contient
les colonnes suivantes:
Date et heure
Coagulation TP
La valeur de la mesure est afchée. Si le
résultat est en dehors de l’intervalle de
mesure, BAS ou ÉLEVÉ s’afcheront.
Objectif
L’objectif valide à ce moment. Si le résultat
est en dehors de l’objectif, la cellule s’af-
che en bleu (au-dessus de l’objectif) ou
en jaune (en dessous de l’objectif).
Commentaires
Transféré
L’icône de chargement
indique qu’un
résultat a déjà été transféré à l’aide de la
fonction «Transférer des données» du
lecteur. L’afchage d’un rapport sur l’ordi-
nateur tel que décrit ici ne constitue pas
un transfert de données et n’activera donc
pas cet indicateur.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
76
Impression de rapports
Tous les rapports afchés sur l’écran peuvent
être imprimés immédiatement.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez le
bouton d’impression
situé dans l’en-tête
du rapport. N’utilisez pas la fonction d’impres-
sion intégrée du navigateur.
1 Cliquez sur le bouton d’impression
de
l’en-tête du rapport.
2 Sélectionnez l’imprimante désirée dans la
boîte de dialogue d’impression, ajustez les
paramètres d’impression si nécessaire en
fonction des options disponibles.
3 Lancez le processus d’impression.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
77
Utilisation de données dans des applications externes
Pour évaluer des résultats de mesures à l’aide
d’autres logiciels, vous pouvez enregistrer
les données sous forme de chier *.csv.
L’extension de chier CSV signie Comma
Separated Values (valeurs séparées par des
virgules). Ces chiers peuvent être utilisés par
différentes applications comme un traitement
de texte ou un tableur.
Le chier *.csv contient toujours tous les
résultats de mesures actuellement enregistrés
sur votre lecteur, y compris les résultats de
mesures qui ont déjà été transférés lors de
précédents transferts de données.
1 Cliquez sur le bouton Enregistrer
de
l’en-tête du rapport.
2 Sélectionnez les options d’enregistrement
souhaitées dans la boîte de dialogue
suivante.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
78
Le chier enregistré est traité par le système
comme un téléchargement effectué par
le navigateur Internet; les paramètres
correspondants s’appliquent. Cela permettra
par exemple de déterminer si le chier est
simplement enregistré ou directement ouvert
dans une application. Si l’enregistrement
du chier *.csv n’a pas fonctionné comme
prévu, vériez les paramètres correspon-
dants du système et du navigateur.
Le chier *.csv contient les informations
suivantes:
Numéro de série du lecteur
Date et heure du téléchargement de
données sur l’ordinateur (pour la création
de ce chier *.csv)
Date, heure et valeur de chaque résultat
de mesure enregistré
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
79
Rappels et paramètres du lecteur
Conguration des rappels
Le lecteur CoaguChek INRange vous permet
de congurer des rappels: le fonctionnement
est le même que pour un réveil qui vous rap-
pelle qu’il est l’heure d’effectuer une action
donnée. Mais contrairement à un réveil, ces
rappels vous disent également quelle action
vous aviez prévue à ce moment-là. Vous
pouvez congurer quatre différents types de
rappel:
Rappels de test
Rappels de médicament
Rappels de rendez-vous
Autres rappels
Chaque rappel peut être programmé comme
rappel ponctuel ou rappel récurrent (quoti-
dien ou en intervalles de 1 à 4semaines).
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
80
Nouveau rappel
Pour dénir un nouveau rappel:
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Sélectionnez Rappels et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
3 Sélectionnez Nouveau et appuyez sur
la touche Entrée
pour congurer un
nouveau rappel.
L’écran Rappels s’ouvre et afche les options
que vous pouvez congurer:
Type (par défaut:
(Test))
Intervalle (par défaut: 1fois)
Heure et date (par défaut: l’heure actuelle
le lendemain)
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Rappels
Text
Rappels actuels
Nouveau
Rappels
Sélect. type de rappel
13
17Sept
Suivant
45:
2015
1 fois
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
81
4 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour sélectionner le type souhaité
(test, médicament, rendez-vous, autre).
5 Appuyez sur la touche Entrée
pour con-
rmer le type sélectionné. Le paramètre
de rappel suivant (fréquence) est mis en
surbrillance.
6 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour déterminer l’intervalle
souhaité (1fois, Tous les j, tous les 7, 14,
21 ou 28jours).
7 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer l’intervalle sélectionné. Le
paramètre de rappel suivant (heure) est
mis en surbrillance.
8 Réglez les paramètres de date et d’heure,
en utilisant toujours la touche èche du
haut/èche du bas
pour dénir les
paramètres et la touche Entrée
pour
conrmer et passer au paramètre suivant.
En fonction de l’intervalle choisi, différents
paramètres de date et d’heure peuvent être
à dénir.
Rappels
Sélect. type de rappel
13
17Sept
Suivant
45:
2015
1 fois
Rappels
Sélectionner fréquence
13
Suivant
45:
7 jours
Lundi
Rappels
Régler l‘heure
13
Lundi
Suivant
45:
7 jours
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
82
Après avoir saisi et conrmé le jour, vous
serez invité à dénir le signal audio du rappel.
9 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas pour sélectionner la Mélodie rappel
souhaitée qui peut, par exemple, vous
aider à distinguer à l’oreille les différents
types de rappel. Appuyez sur la touche
Entrée
pour conrmer votre sélection. Un
point vert indique la mélodie sélectionnée.
10 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la sélection et con-
tinuer.
11 Sélectionnez le Volume rappel souhaité
et appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer votre sélection. Un point vert
indique le volume sélectionné.
12 Appuyez sur la touche Entrée
pour
enregistrer le rappel.
Rappels
Sélectionner jour de la
semaine
13
Lundi
Suivant
45:
7 jours
Mélodies rappels
Sonnette
Timba
Marimba
Cloche
Croissant
Enregistrer
Volume rappel
Moyen
Élevé
Désactivé
Bas
Suivant
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
83
Le nouveau rappel déni s’afche désor-
mais dans la liste des rappels. Vous pouvez
maintenant:
Dénir un Nouveau rappel
Modier / Supprimer le rappel existant
Quitter le menu Rappel avec la touche
Retour
pour revenir au menu principal.
Rappels
17:30, 17 Sept 2015
Text
Rappels actuels
Nouveau
Modier / Supprimer
13:45, Jeu 7 jours
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
84
Modication ou suppression d’un rappel
Pour modier ou supprimer un rappel:
1 Sélectionnez Modier / Supprimer et
appuyez sur la touche Entrée
pour
continuer.
2 Sélectionnez le rappel souhaité et appuyez
sur la touche Entrée
pour conrmer
votre sélection. Un point vert indique le
rappel sélectionné.
3 Sélectionnez Modier ou Supprimer
et appuyez sur la touche Entrée
pour
continuer.
Si vous avez choisi de modier le rappel,
continuez comme décrit dans la section
«Nouveau rappel». Si vous avez choisi de
supprimer le rappel, il sera supprimé après
laconrmation.
Le bouton Modier / Supprimer n’est
disponible que si la liste contient au moins
un rappel. Le bouton Nouveau n’est
disponible que si la liste contient moins de
quatre rappels.
Rappels
17:30, 17 Sept 2015
Text
Rappels actuels
Nouveau
Modier / Supprimer
13:45, Jeu 7 jours
Modier rappels
17:30, 17 Sept 2015
Text
Modier
Supprimer
13:45, Jeu 7 jours
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
85
Paramètres du lecteur
La conguration initiale du lecteur a été ef-
fectuée après sa première mise sous tension.
Suivez les descriptions suivantes pour con-
gurer les options qui n’ont pas été couvertes
par la conguration initiale (comme l’objectif)
ou pour modier les paramètres déjà dénis.
Effectuez toujours les deux étapes suivantes
avant de sélectionner une option dans le
menu Paramètres:
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Sélectionnez Paramètres et appuyez sur
la touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Langue
Unités
Date et heure
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
86
Vue d’ensemble des paramètres
Réglage Options
Langue English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Date et heure Format de l’heure Format 24 heures (24h)
Format 12 heures (12h) avec am/pm
Unités INR
%Q
Sec
Format de résultat Simple
Détaillé
Déf. objectifs Période (statistiques)
60 jours
90 jours
120 jours
180 jours
Activé
Désactivé
Élevé
Faible
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
87
Réglage Options
Volume avert.
sonore
Élevé
Moyen
Bas
Désactivé
Luminosité Élevé
Moyen
Bas
Bip touche Activé
Désactivé
Transfert de don-
nées
Aucun
Bluetooth
USB
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
88
Langue
1 Sélectionnez Langue et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
Le point vert indique la langue actuellement
sélectionnée.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour choisir votre langue. La
nouvelle langue sélectionnée est mise
en surbrillance (bleue). Les symboles
de èche en haut ou en bas de l’écran
indiquent d’autres entrées au-dessus ou
en dessous de la section de la liste actuel-
lement visible.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la langue sélectionnée.
5 Dans l’écran de conrmation suivant,
sélectionnez Conrmer et appuyez sur
la touche Entrée
pour faire passer le
lecteur dans la langue sélectionnée.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Langue
Unités
Date et heure
Langue
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
89
Date et heure
1 Sélectionnez Date et heure et appuyez
sur la touche Entrée
pour afcher le
menu correspondant.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour sélectionner le format
de l’heure de l’afchage (24heures ou
12heures am/pm).
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer et enregistrer le paramètre.
L’écran de paramétrage de la date et de
l’heure suit.
4 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour régler l’heure actuelle.
5 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer l’heure. Le prochain champ de
saisie (minutes) sera mis en surbrillance.
6 Paramétrez les champs restants (année,
mois, jour). La touche Entrée
conrme
toujours un paramètre (et met en surbril-
lance le champ suivant, le cas échéant). La
touche Retour
vous permet de revenir
au champ précédent.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Langue
Unités
Date et heure
Date et heure
Format 24h
Format 12h
Suivant
Date et heure
13
17Sept
Suivant
45:
2015
Date et heure
13
17Sept
Suivant
45:
2015
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
90
Pour garantir un paramétrage correct de
la date et de l’heure, le lecteur vérie la
plausibilité de la date. Le lecteur afchera
un message dans les cas suivants:
la date que vous souhaitez dénir est
antérieure à la date de la dernière
mesure enregistrée
la date que vous souhaitez dénir est
postérieure de six mois au dernier
résultat de mesure enregistré
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
91
Unités
1 Sélectionnez Unités et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
L’unité actuellement sélectionnée est indiquée
par un point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour choisir votre unité. La
nouvelle unité sélectionnée est mise en
surbrillance (bleue).
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer l’unité sélectionnée.
L’objectif ne peut être déni et utilisé que si
l’unité est exprimée en INR.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Langue
Unités
Date et heure
Unités
INR
%Q
Sec
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
92
Format de résultat
Sélectionnez Détaillé si vous souhaitez voir
votre résultat actuel comparé à votre résultat
précédent sur le même écran. Une èche vers
le haut indique que votre résultat actuel est
plus élevé que votre résultat précédent, tandis
qu’une èche vers le bas indique qu’il est
moins élevé que votre résultat précédent (voir
page 53).
1 Sélectionnez Format de résultat et
appuyez sur la touche Entrée
pour
afcher le menu correspondant.
Le format de résultat actuellement sélec-
tionné est indiqué par un point vert sur le
côté droit.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir le format de résultat
souhaité. Le nouveau format sélectionné
est mis en surbrillance (bleue).
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le format de résultat
sélectionné.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Langue
Unités
Date et heure
Format de résultat
Simple
Détaillé
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
93
Dénition d’objectifs
L’objectif ne peut être déni et utilisé que si
l’unité est exprimée en INR.
Un objectif (ou intervalle thérapeutique)
détermine les valeurs minimale et maximale à
atteindre au cours du traitement. Les rapports
et les statistiques peuvent alors inclure des
informations sur les valeurs normales, supé-
rieures ou inférieures à cet objectif.
1 Sélectionnez Déf. objectifs et appuyez
sur la touche Entrée
pour afcher le
menu correspondant.
La période actuellement sélectionnée s’af-
che avec un point vert sur le côté droit; elle
est utilisée comme période par défaut pour
les rapports et les statistiques.
2 Sélectionnez la période souhaitée.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la période sélectionnée, qui est
maintenant indiquée par un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour passer à l’étape suivante.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Langue
Unités
Date et heure
Déf. objectifs
60 jours
180 jours
90 jours
120 jours
Période
Suivant
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
94
Le statut d’activation actuel est indiqué par un
point vert sur le côté droit.
Un objectif récemment déni ou modié ne
s’applique que pour les mesures réalisées
après la conguration de ce paramètre et
n’affectera pas les résultats de mesures
déjà enregistrés en mémoire.
5 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Activé ou Désactivé.
6 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
7 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour passer à l’étape suivante.
Déf. objectifs
Activé
Désactivé
Suivant
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
95
Si vous avez sélectionné l’option Désactivé,
la conguration Déf. objectifs s’arrête ici. Si
vous avez sélectionné l’option Activé, procé-
dez comme suit:
8 Sélectionnez la valeur que vous souhaitez
dénir et appuyez sur la touche Entrée
pour continuer.
9 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour dénir la valeur souhaitée.
10 Appuyez sur la touche Entrée
pour
enregistrer la valeur dénie.
11 Répétez les dernières étapes pour dénir
également la seconde valeur.
12 Sélectionnez Conrmer et appuyez sur
la touche Entrée
pour enregistrer les
paramètres.
Déf. objectifs
Activé
Désactivé
Suivant
Déf. objectifs
Élevé
Faible
Conrmer
3.2 INR
1.8 INR
Déf. objectifs
Enregistrer
INR
Élevé
3.2
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
96
Volume avert. sonore
Si l’avertisseur sonore est activé, le lecteur
émet toujours un bip lorsqu’une action est
effectuée, par exemple lorsqu’une bandelette-
test est insérée ou qu’un échantillon sufsant
a été appliqué.
Le volume de l’avertisseur sonore peut être
déni ou désactivé. Toutefois, en cas d’erreur,
le lecteur émettra toujours un bip pour des
raisons de sécurité, même si vous avez déni
la fonction d’avertisseur sur Désactivé. Pour
dénir le volume de l’avertisseur sonore:
1 Sélectionnez Volume avert. sonore et
appuyez sur la touche Entrée
pour af-
cher le menu correspondant.
Le volume actuellement déni est indiqué par
un point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour dénir le volume souhaité.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le volume sélectionné.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Luminosité
Unités
Date et heure
Volume avert. sonore
Moyen
Élevé
Désactivé
Bas
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
97
Luminosité
1 Sélectionnez Luminosité et appuyez sur
la touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
La luminosité actuellement dénie est indi-
quée par un point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche
du bas
pour dénir la luminosité
souhaitée. L’écran passera provisoirement
à la luminosité en surbrillance.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la luminosité sélectionnée.
Pour une durée de vie des piles plus
longue, choisissez une luminosité faible.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Luminosité
Unités
Bip touche
Luminosité
Text
Moyen
Élevé
Bas
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
98
Bip touche
Le lecteur peut émettre un bip à chaque fois
que vous appuyez sur une touche.
Pour dénir le bip touche:
1 Sélectionnez Bip touche et appuyez sur
la touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
Le statut actuel est indiqué par un point vert
sur le côté droit.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour choisir Activé ou Désactivé.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le statut sélectionné.
Le réglage du volume de l’avertisseur sonore
s’applique également au bip touche. Si le
volume de l’avertisseur sonore est déni sur
Désactivé, le bip touche sera également
désactivé.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Luminosité
Unités
Bip touche
Bip touche
Text
Désactivé
Activé
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
99
Transfert de données
Le lecteur CoaguChek INRange peut communi-
quer avec un ordinateur et/ou d’autres dispositifs
via USB ou via une connexion Bluetooth sansl.
L’utilisation de l’option Transfert de données (voir
chapitre Transfert des données à partir de la
page 64) active le mode de transfert (USB ou
Bluetooth) présélectionné ici.
Pour congurer le transfert de données:
1 Sélectionnez Transfert de données et
appuyez sur la touche Entrée
pour
afcher le menu correspondant.
Le mode de transfert de données actuelle-
ment déni est indiqué par un point vert sur
le côté droit.
2 Utilisez la touche èche du haut/èche du
bas
pour dénir le mode de transfert
souhaité.
3 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer la sélection, qui est maintenant
marquée d’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le mode de transfert
sélectionné.
Paramètres
Volume avert. sonore
Déf. objectifs
Format de résultat
Luminosité
Transfert de données
Bip touche
Transfert de données
Bluetooth
Aucun
USB
Enregistrer
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
100
Si vous avez sélectionné Aucun ou USB, la
conguration du transfert de données s’arrête
ici.
Si vous avez sélectionné Bluetooth, le lecteur
afche l’écran «Activation Bluetooth».
5 Lancez le scan Bluetooth sur le dispositif
que vous souhaitez lier et sélectionnez
«CoaguChek INRange».
Une fois la connexion établie, le lecteur
afche les informations de liaison.
6 Vous serez peut-être invité à saisir le code
qui s’afche sur le dispositif vers lequel
vous souhaitez établir une liaison depuis
le lecteur.
Une fois cette étape effectuée, le lecteur
poursuit le processus de liaison.
7 Appuyez sur la touche Entrée
pour con-
rmer et terminer le processus de liaison.
Le lecteur peut être lié via Bluetooth à un
dispositif à la fois. Pour lier le lecteur à un
autre dispositif, vous devez donc supprimer
la connexion Bluetooth existante.
Liaison
Text
BT Smart
Activation Bluetooth
Liaison
Text
Informations de liaison :
987654
Liaison
Text
Liaison en cours
Liaison
Text
My Smartphone
Liaison effectuée
OK
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
101
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Aperçu
MISE EN GARDE
Pour éviter tout dysfonctionnement du lecteur,
suivez les procédures ci-dessous pour net-
toyer et désinfecter le lecteur et l’autopiqueur.
Vériez que le lecteur est éteint.
N’utilisez en aucun cas des aérosols.
Assurez-vous que le chiffon ou la com-
presse de coton est humide et non trempé
an d’empêcher l’humidité de pénétrer
dans le lecteur.
Pour éviter de souiller le lecteur, appliquez
le sang directement depuis votre doigt.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
102
Quelle est la différence entre le nettoyage et la désinfection?
Le nettoyage consiste à retirer la saleté du
lecteur ou de l’autopiqueur.
La désinfection correspond à l’élimination
de la plupart des micro-organismes res-
ponsables de maladies et des autres types
de micro-organismes (agents pathogènes
à diffusion hématogène) du lecteur ou de
l’autopiqueur.
Quand le lecteur et l’autopiqueur doivent-ils être nettoyés et désinfectés?
Nettoyez et désinfectez régulièrement le
lecteur et/ou l’autopiqueur pour élimi-
ner toute trace visible de saleté ou autre
substance.
Nettoyez et désinfectez toujours le lecteur
et/ou l’autopiqueur en cas de traces de
sang.
Nettoyez et désinfectez le lecteur et/
ou l’autopiqueur avant de permettre à
quiconque de les manipuler, par exemple
si quelqu’un vous assiste. Ne laissez per-
sonne d’autre utiliser l’autopiqueur.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
103
Agents de nettoyage/désinfection recommandés
Essuyez doucement la surface du lecteur avec
l’un de ces agents de nettoyage:
Un chiffon doux légèrement humidié (pas
trempé) avec une petite quantité de savon
liquide dilué dans l’eau
De l’alcool à friction (éthanol ou alcool
isopropylique à 70%)
Un désinfectant à base d’alcool (mélange
de 1-propanol (400mg/g), 2-propanol
(200mg/g) et de glutaraldéhyde (1,0mg/g))
Des lingettes jetables (composées d’-
ammonium quaternaire, jusqu’à 0,5%
(composé unique ou mélange) dans
de l’alcool isopropylique (isopropanol),
jusqu’à55%)
Demandez conseil à votre professionnel de
santé ou à votre pharmacien pour trouver
dans le commerce des lingettes contenant
les bons agents de nettoyage.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
104
Nettoyage du boîtier du lecteur
Assurez-vous que le volet de la glissière
d’insertion des bandelettes-test reste
bien fermé lors du nettoyage du boîtier
du lecteur.
Évitez toute accumulation de liquide
près d’un orice.
MISE EN GARDE
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre
dans le lecteur lorsque vous nettoyez son
boîtier. La présence d’humidité à l’intérieur du
lecteur peut entraîner le dysfonctionnement
de l’instrument.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
105
1 Lorsque le lecteur est éteint, nettoyez sa
surface à l’aide d’un des agents de nettoy-
age cités ci-dessus.
2 À l’aide d’un chiffon sec et propre ou d’un
tissu non pelucheux, essuyez toute trace
d’humidité après avoir nettoyé le boîtier.
3 Laissez sécher les zones nettoyées
pendant au moins 10minutes avant
d’effectuer un nouveau test.
Nettoyage de la glissière d’insertion des bandelettes-test
1 Retirez le volet de la glissière d’insertion
des bandelettes-test an de le nettoyer.
(Utilisez votre pouce pour ouvrir le volet de
la glissière d’insertion des bandelettes-test
en le soulevant.) Éloignez sufsamment le
couvercle du lecteur.
2 Rincez le volet à l’eau chaude ou nettoyez-
le à l’aide des solutions recommandées
ci-dessus. Laissez sécher le volet de la
glissière d’insertion des bandelettes-test
au moins 10 minutes avant de le remettre
en place.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
106
3 Tenez le lecteur verticalement de telle
sorte que la glissière d’insertion des
bandelettes-test soit orientée vers le bas.
Nettoyez les zones blanches facilement
accessibles à l’aide d’un coton-tige
humidié.
Veillez à ce que le coton-tige soit humide
et non trempé. Essuyez toute trace
d’humidité.
MISE EN GARDE
Risque d’endommagement de l’instrument
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans l’appareil. La présence d’humidité
à l’intérieur du lecteur peut entraîner le
dysfonctionnement de l’instrument.
N’insérez aucun objet dans la glissière
d’insertion des bandelettes-test. Cela
risquerait d’endommager les contacts
électriques situés derrière la glissière
d’insertion des bandelettes-test.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
107
Une fois le nettoyage terminé:
4 Laissez sécher l’intérieur de la glissière
des bandelettes-test (volet retiré) pendant
au moins 10 minutes.
5 Ensuite, remettez le volet de la glissière
d’insertion dans son logement. Veillez à ce
que le volet soit bien refermé. Un déclic
conrme sa fermeture.
Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur
MISE EN GARDE
Ne jetez pas le capuchon de l’autopiqueur.
Utilisez des produits approuvés de net-
toyage et de désinfection.
Retirez la lancette avant de nettoyer et de
désinfecter l’autopiqueur.
Pour nettoyer et désinfecter l’autopiqueur
sans l’endommager, suivez attentivement les
procédures suivantes.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
108
Quand nettoyer et désinfecter l’autopiqueur?
Nettoyez l’autopiqueur pour éliminer
toute saleté ou autre substance avant la
désinfection.
Nettoyez et désinfectez l’autopiqueur
avant de permettre à quiconque de le
manipuler, par exemple si quelqu’un vous
assiste. Ne laissez personne d’autre utiliser
l’autopiqueur.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
109
Que faut-il nettoyer et désinfecter?
Toute la surface de l’autopiqueur
Le capuchon
Comment nettoyer et désinfecter l’autopiqueur?
1 Lavez-vous soigneusement les mains au
savon et à l’eau.
2 Essuyez toute la surface de l’autopiqueur
et l’intérieur de son capuchon
avec un produit de nettoyage et de
désinfection approuvé. Utilisez toujours
le même produit pour le nettoyage et la
désinfection.
3 Séchez l’autopiqueur et son capuchon
avec un chiffon doux ou un carré de gaze.
Assurez-vous de l’absence de solution
dans les orices.
4 Pour désinfecter l’autopiqueur, répétez
l’étape2 à l’aide d’une nouvelle lingette ou
d’un nouveau chiffon. Suivez les instruc-
tions pour l’autopiqueur.
5 Lavez-vous soigneusement les mains au
savon et à l’eau.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
110
MISE EN GARDE
Ne faites PAS entrer d’humidité dans l’ori-
ce autour du bouton de déclenchement
de l’autopiqueur.
Pour éviter tout dommage et tout dysfonc-
tionnement de l’autopiqueur, assurez-
vous de respecter les recommandations
ci-dessus.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
111
Autres fonctions et dépannage
Autres fonctions
Le menu Autres du lecteur contient des
fonctions utiles pour l’entretien et le dépan-
nage:
À propos (informations spéciques au
lecteur)
Effacer mémoire (effacement des données
et paramètres)
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
Effectuez toujours les deux étapes suivantes
avant de sélectionner une option dans le
menu Autres:
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la
touche Entrée
. Attendez que Menu
princ s’afche.
2 Sélectionnez Autres et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
Menu Princ
Test
17:03
Paramètres
Rappels
Mes résultats
17 Sept 2015
Autres
Sept
Autres
Text
À propos
Effacer mémoire
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
112
À propos (version et rmware)
En cas de problème technique, la version du
rmware constitue une information impor-
tante pour le service après-vente de Roche
Diagnostics. Vous pouvez résoudre certains
problèmes en mettant à jour le rmware.
L’écran À propos fournit ces informations.
1 Sélectionnez À propos et appuyez sur la
touche Entrée
pour afcher le menu
correspondant.
Le numéro de série, la version du rmware,
les informations matérielles et la date d’instal-
lation initiale s’afchent.
2 Appuyez sur la touche Retour
pour
quitter cet écran.
Autres
Text
À propos
Effacer mémoire
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
À propos
Text
0000000225
Firmware
Matériel
N° série modèle
Initial Setup: 11 Mar 2016
01.00.00
001Y
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
113
Effacer mémoire
MISE EN GARDE
Perte potentielle de données
La fonction Effacer mémoire supprime
toutes les données (résultats de mesures en-
registrés) et tous les paramètres du lecteur. Si
vous souhaitez conserver vos données, vous
devez les charger sur un ordinateur (à l’aide
de la fonction de transfert de données) avant
d’effacer la mémoire.
Les données suivantes seront effacées:
Résultats de mesures
Puces d’étalonnage enregistrées
Rappels
Le lecteur sera réinitialisé avec les para-
mètres par défaut. Le lecteur se met hors
tension. Une fois le lecteur à nouveau sous
tension, vous devez tout d’abord procéder à
une conguration initiale (voir page 29).
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
114
Pour effacer la mémoire:
1 Sélectionnez Effacer mémoire et appuyez
sur la touche Entrée
pour continuer.
2 Sélectionnez OUI et appuyez sur la touche
Entrée
pour continuer.
3 Sélectionnez OUI et appuyez sur la touche
Entrée
pour effacer toutes les données
de la mémoire.
Autres
Text
À propos
Effacer mémoire
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
Effacer mémoire
Text
Oui
Non
Supprimer tous les rés. et
paramètres ?
Effacer mémoire
Effacer mémoire
Text
Oui
Non
Supprimer tous les rés. et
paramètres ?
Êtes-vous sûr?
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
115
Journal lecteur
Le Journal lecteur est une autre source
utile d’informations lorsque vous contactez
le service après-vente de Roche Diagnostics.
Le lecteur enregistre une liste de tous les
avertissements, messages de maintenance et
messages d’erreur.
1 Sélectionnez Journal lecteur et appuyez
sur la touche Entrée
pour continuer.
2 Sélectionnez l’événement dont vous sou-
haitez consulter les détails et appuyez sur
la touche Entrée
pour continuer.
3 Une fois que vous avez terminé, fermez
l’écran détaillé avec OK.
Autres
Text
À propos
Effacer mémoire
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
Journal lecteur
Text
19 Juil 2015 [M-22]
12 Juil 2015 [M-41]
01 Juil 2015 [M-23]
01 Juil 2015 [M-42]
26 Juin 2015
[M-31]
03 Juin 2015
[M-31]
Maintenance
OK
La bandelette est expirée.
Utilisez une bandelette
valide.
Bandelette expirée
[M-22]
19
Juil
2015 10:10
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
116
Afcher test
L’écran Afcher test vous permet de vérier
le bon fonctionnement de l’écran du lecteur.
Si vous pensez que l’écran est défectueux
(ou que certaines parties de l’écran le sont),
effectuez ce test d’afchage.
1 Sélectionnez Afcher test et appuyez sur
la touche Entrée
pour continuer.
2 Lisez l’écran d’informations et appuyez sur
la touche Entrée
pour continuer.
3 Passez aux écrans suivants en appuyant
sur la touche Entrée
tout en inspectant
chaque écran à la recherche d’éventuels
pixels manquants ou d’autres défauts.
Si les écrans apparaissent sans problème,
votre afchage fonctionne correctement.
Si l’afchage ne fonctionne pas correctement,
ne réalisez plus d’autres mesures. Adressez-
vous au service après-vente le plus proche de
chez vous.
Autres
Text
À propos
Effacer mémoire
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
Afcher test
OK
Afch. test. Sélect. OK pr
passer les 4 écrans colorés.
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
117
Mise à j. rmware
Pour procéder à une mise à jour du
rmware, vous devez avoir un chier de
mise à jour (fourni par Roche Diagnostics)
sur votre ordinateur. Vous pouvez l’avoir
téléchargé depuis le site Internet de Roche
Diagnostics.
1 Sélectionnez Mise à j. rmware et
appuyez sur la touche Entrée
pour
lancer le processus de mise à jour.
2 Connectez le lecteur à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
Le lecteur sera désormais associé à l’ordina-
teur en tant que disque externe (comme une
clé USB).
Autres
Text
À propos
Effacer mémoire
Journal lecteur
Afcher test
Mise à j. rmware
Mise à j. rmware
Text
Connecter USB à
lecteur & PC
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
118
3 Sur l’ordinateur, ouvrez la fenêtre af-
chant le contenu du disque (CoaguChek
INRange).
4 Copiez (ou enregistrez) le chier de mise à
jour requis vers ce disque.
Le lecteur reconnaît automatiquement la
présence d’un chier de mise à jour et lance
la mise à jour du rmware. Plusieurs écrans
vous informent de la progression au cours de
l’installation. Une fois la mise à jour terminée,
le logo CoaguChek s’afche. Débranchez le
câble USB du lecteur et de l’ordinateur.
Mise à j. rmware
Text
Pour la mise à jour du
rmware, copiez le chier
dans le lecteur INRange
Mise à j. rmware
Text
Chargement de la mise à j.
Mise à j. rmware
Text
Préparation mise à j., ne
pas interrompre!
CoaguChek
®
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
119
Dépannage
Le lecteur CoaguChek INRange vérie conti-
nuellement ses systèmes pour déceler des
problèmes inattendus ou indésirables.
En fonction des circonstances, un message
peut s’afcher sur l’écran du lecteur (voir
chapitre Messages à partir de la page 125).
Ces messages sont marqués d’un symbole
et accompagnés d’une description ainsi que
d’une solution possible (si nécessaire).
Effectuez les actions proposées à l’écran
pour résoudre le problème. Si le problème (et
le message correspondant) disparaît, vous
pouvez continuer à utiliser le lecteur comme
vous le souhaitez. Si le problème persiste,
contactez Roche Diagnostics (voir page 138).
Pour les problèmes de dépannage qui ne sont
pas signalés par un message, consultez les
pages suivantes.
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
120
Erreurs et anomalies sans message d’erreur
Afchage/symptôme Solution possible
Le lecteur ne s’allume pas (ni quand vous
appuyez sur Entrée, ni quand vous insérez
une bandelette-test), l’écran reste noir.
Insérez de nouvelles piles. Remplacez
toujours les 4piles en même temps. Vériez
que les contacts sont intacts.
Le lecteur afche un résultat inattendu Reportez-vous à la notice d’emballage des
bandelettes-test.
Le lecteur n’émet pas de bip Vériez les paramètres du Volume avert. so-
nore (page96) et du Bip touche (page 98).
Impossible d’insérer la bandelette-test Nettoyez et désinfectez le lecteur comme
indiqué à la page101.
Si le problème persiste, contactez Roche Diagnostics (voir page138).
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
121
Symboles, icônes, messages
Symboles présents sur l’emballage et sur le lecteur
Les symboles et abréviations ci-après pouvant se trouver sur l’emballage et sur l’étiquette du
fabricant apposée sur l’appareil ont la signication suivante:
Symbole Signication
E
Utiliser jusque
L
Code du lot
I
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 98/79/CE
concernant les dispositifs médicaux de diagnostic invitro.
R
Référence du catalogue
Numéro d’article commercial international
B
Consulter les instructions d’utilisation
w
Attention, voir notice d’instructions. Se conformer aux consignes de sécurité
gurant dans le manuel d’utilisation de l’appareil.
M
Fabricant
2
Limites de température (Conservation à)
Ce système est conforme aux exigences de sécurité du Canada et des États-Unis
conformément aux normes CAN/CSA C22.2 No. 61010-1 et UL 61010-1.
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
122
Symbole Signication
La marque de conformité indique que le lecteur est conforme aux normes appli-
cables et établit un lien traçable entre l’équipement et le fabricant, l’importateur
ou l’agent chargé de sa mise en conformité et de sa commercialisation sur les
marchés australien et néo-zélandais.
Les symboles suivants sont utilisés sur les touches du lecteur:
Symbole Signication
Touche retour, utilisée pour quitter le menu afché ou pour revenir en arrière.
Touche èche du haut/èche du bas, utilisée pour sélectionner des éléments,
pour naviguer vers le haut ou le bas d’un écran ou pour modier des valeurs
numériques.
Touche Entrée, utilisée pour conrmer l’option actuellement sélectionnée ou pour
exécuter une fonction. Également utilisée pour mettre le lecteur sous tension et
hors tension.
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
123
Icônes à l’écran
Les symboles suivants peuvent apparaître à
l’écran du lecteur.
Icône Signication Icône Signication
Indicateur pour l’autonomie des
piles (complète, presque vide,
vide), afché dans le menu
principal
Rendez-vous, afchée dans les
rappels
Logo Bluetooth, afché au
moment du lancement d’un
transfert de données sans l
et pendant la conguration du
transfert de données
Commentaire, afchée avec les
résultats de mesures enregistrés
Symbole USB, afché au
moment du lancement d’un
transfert de données câblé et
pendant la conguration du
transfert de données
Chargement, afchée avec les
résultats de mesures enregistrés
après le transfert de données
Test, afchée dans le menu
principal et les rappels
Bouton radio, indique le statut
d’une option sélectionnable
( activé/désactivé) dans les
écrans de conguration du
lecteur
Mes résultats, afchée dans le
menu principal
Réglages, afchée dans le menu
principal et comme option
sélectionnée (par ex. liste de
commentaires)
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
124
Icône Signication Icône Signication
Rappel, afchée dans le menu
principal
Autres, afchée dans le menu
principal et les rappels
Médicament, afchée dans les
rappels
Message d’avertissement Message d’entretien
Message d’erreur Message d’information
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
125
Messages
Différents types de messages peuvent
apparaître sur le lecteur:
Rappels
Informations
Entretien
Avertissements
Messages d’erreur
La section suivante indique la marche à
suivre lorsque l’un de ces messages apparaît.
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
126
Rappels
Les rappels sont un outil utile pour prévoir des
mesures et d’autres événements. Lorsqu’un
rappel est activé, il met automatiquement le
lecteur sous tension, émet le bip correspon-
dant et afche le message de rappel (mesure,
médicament, rendez-vous ou autres). Vous
avez deux options:
Sélectionnez Conrmer et appuyez sur la
touche Entrée
pour conrmer que vous
allez effectuer immédiatement l’action
requise. Le rappel disparaîtra et ne s’af-
chera plus. Ou:
Sélectionnez Rappeler plus tard et
appuyez sur la touche Entrée
pour
reporter le message de rappel pendant
5minutes. Le lecteur s’éteint automati-
quement. Après 5minutes, il se rallume et
afche à nouveau le rappel.
Rappel
Conrmer
Rappeler plus tard
Rappel médicament
17:30, 17 Sept 2015
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
127
Après trois reports, le rappel ne s’afche
plus automatiquement. Il ne s’afchera
que lorsque vous rallumerez le lecteur.
Si un rappel devient actif pendant que
vous utilisez le lecteur, il ne s’afchera
pas et n’interrompra pas vos opérations
actuelles (par ex. réalisation d’un test ou
consultation des résultats). Il s’afchera
alors quand vous éteindrez le lecteur.
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
128
Informations
Un message d’informations vous informe de:
l’activité du lecteur
un problème existant
un problème qui risque de survenir et qui
requiert une action de votre part.
Vous pouvez continuer à utiliser le lecteur.
1 Lisez le message d’information dans son
intégralité.
2 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer le message.
3 Continuez avec la tâche en cours.
INFORMATION
OK
Les piles sont faibles.
Remplacez-les dès que
possible.
Piles faibles [I-01]
19
Juil
2015 10:10
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
129
Entretien
Un message d’entretien requiert votre inter-
vention immédiate. Le lecteur peut cesser
de fonctionner provisoirement. Quelques
exemples:
Les piles sont vides.
La bandelette-test est expirée.
Le lecteur peut détecter un problème
pendant une autovérication.
La plupart du temps, vous pouvez résoudre
le problème en suivant les instructions du
message d’entretien. Vous pouvez insérer de
nouvelles piles ou relancer la mesure avec
une nouvelle bandelette-test. Le lecteur peut
également résoudre lui-même un problème
si vous le mettez hors tension avant de le
rallumer.
1 Lisez le message d’entretien dans son
intégralité ainsi que l’action suggérée.
2 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer le message.
3 Effectuez l’action suggérée dans le
message.
Maintenance
OK
La bandelette est expirée.
Utilisez une bandelette
valide.
Bandelette expirée
[M-22]
19
Juil
2015 10:10
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
130
Avertissements
Un message d’avertissement attire votre
attention sur une situation potentiellement
dangereuse pour votre santé si elle n’est pas
corrigée. Le lecteur CoaguChek INRange af-
chera rarement un message d’avertissement.
Si vous en recevez un, prêtez-y attention.
1 Lisez le message d’avertissement dans son
intégralité ainsi que l’action suggérée.
2 Appuyez sur la touche Entrée
pour
conrmer le message.
3 Effectuez l’action suggérée dans le
message.
Avertissement
OK
Échantillon inhabituel.
Répétez le test avec un
nouvel échantillon et une
nouvelle bandelette. Si
l'erreur persiste, contactez
votre professionnel de
santé sans attendre.
Erreur échant.
[W-45]
19
Juil
2015 10:10
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
131
Messages d’erreur
Un message d’erreur apparaît si le lecteur a
un problème qui requiert votre attention et
que vous ne pouvez peut-être pas résoudre.
Le lecteur arrête de fonctionner.
1 Lisez le message d’erreur.
2 Effectuez l’action suggérée dans le
message.
Si l’erreur persiste, contactez votre service
après-vente local de Roche Diagnostics (voir
page 138).
Erreur
Annuler
Erreur matérielle ou
électronique. Éteignez et
rallumez le lecteur. Si
l‘erreur persiste, contactez
Roche Diagnostics.
Erreur du lecteur
[E-63]
11 Juin 2015 19:10
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
132
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
133
Informations générales sur le produit
Commande
Prenez contact avec votre pharmacien ou
avec votre fournisseur spécialisé.
Article REF/référence du catalo-
gue
Test PST CoaguChek XS PT, 24bandelettes-test REF 0 7671687
Lancette CoaguChek Softclix, 50lancettes REF 0 3506509
Limitations liées au produit
Les caractéristiques et limites du produit sont
précisées dans la notice d’emballage des
bandelettes-test.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
134
Conditions d’utilisation et caractéristiques techniques
Plage de températures +15°C à +32°C
Humidité relative 10 à 85% (sans condensation)
Altitude maximum 4300m
Intervalle de mesure %Q: 120% – 5%
SEC: 9,6 – 96
INR: 0,8 – 8,0
Mémoire 400 résultats de mesure avec date et heure
correspondantes
Interfaces USB de type B
Bluetooth
Alimentation par piles 4 piles de 1,5V (alcalines au manganèse),
de type AAA (LR03)
Classe de protection III
Mise hors tension automatique Au bout de 2 minutes
Dimensions env. 145 x 75 x 30mm
Poids 135 g (sans les piles)
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
135
Échantillon
Pour plus d’informations sur le type d’échantillon, la taille d’échantillon et les interférences,
reportez-vous à la notice des bandelettes-test.
Conditions d’entreposage et de transport
Plage de températures
Entreposage à court terme (lecteur unique-
ment)
-25°C à +70°C
Entreposage à long terme (lecteur unique-
ment)
-5°C à +45°C
Bandelettes-test Voir la notice d’emballage des bandelettes-
test
Humidité relative 10 à 85% (sans condensation)
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
136
Mise au rebut du lecteur CoaguChek INRange
Pendant les mesures, le lecteur lui-même est
susceptible d’entrer en contact avec du sang.
Les lecteurs usagés sont ainsi susceptibles
d’entraîner un risque d’infection. Veuillez
mettre au rebut votre lecteur usagé, après
avoir retiré les piles et l’avoir nettoyé, en res-
pectant les réglementations en vigueur dans
votre pays. Pour obtenir des informations
sur une mise au rebut appropriée, veuillez
contacter les autorités compétentes locales.
Le lecteur n’est pas couvert par la directive
européenne 2002/96/CE (directive relative aux
déchets d’équipements électriques et électro-
niques (DEEE)).
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
137
Pour les professionnels de la santé
Procédez à la mise au rebut de votre lecteur
en respectant les procédures de votre établis-
sement relatives aux déchets présentant un
danger de contamination.
Mise au rebut des piles usagées
Ne jetez pas les piles avec les déchets do-
mestiques normaux.
Jetez les piles usagées en respectant l’envi-
ronnement et conformément à la réglemen-
tation et aux directives en vigueur. Contactez
votre municipalité / les autorités locales ou
le fabricant des piles utilisées pour obtenir
des consignes relatives à une mise au rebut
conforme.
Réparations
Les réparations et autres modications du
lecteur doivent être effectuées exclusivement
par des personnes habilitées par Roche
Diagnostics.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
138
Information clientèle
Pour toute autre question, prenez contact
avec nos collaboratrices et collaborateurs du
service après-vente aux adresses indiquées
ci-après.
Belgique
Roche Diagnostics Belgium
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde
Tél +32.2.247.47.47
Canada
Roche Diagnostics
201 Boulevard Armand-Frappier
Laval, Québec H7V 4A2
Coagulation Info-Line
Téléphone 1-877-426-2482
France
Roche Diagnostics France
2, Avenue du Vercors - BP 59
38242 Meylan Cedex
Assistance technique:
Tél: 04 76 76 31 00
www.rochediagnostics.fr
Suisse
Roche Diagnostics (Suisse) SA
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz
Tél.: 0800 80 66 80
(Customer Service Center, Suisse)
Tél. +41-41-799 6161
Fax. +41-41-799 6555
www.roche-diagnostics.ch
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
139
Informations relatives à la sécurité du produit
Technologie sans l Bluetooth
Le lecteur peut utiliser la technologie sans l
Bluetooth pour communiquer et transférer
des informations vers d’autres appareils (par
ex. ordinateur ou smartphone).
La technologie sans l Bluetooth est une
forme de technologie de radiofréquence (RF)
qui fonctionne dans la bande de fréquence
industrielle, scientique et médicale sans
licence à 2,5GHz. Le lecteur ne peut com-
muniquer qu’avec les appareils auxquels il
est associé; de ce fait, les autres appareils
équipés de la technologie sans l Bluetooth
ne peuvent pas accéder à vos informations
personnelles sur le lecteur.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
140
Communication radiofréquence
En cas d’interférence avec un autre dispositif,
il est recommandé d’augmenter la distance
entre le lecteur et ledit dispositif. Vous pouvez
également mettre l’autre dispositif hors ten-
sion. Par ailleurs, vous avez aussi la possibilité
de désactiver la technologie sans l Bluetooth
du lecteur.
Tout changement ou modication apporté au
lecteur et non approuvé expressément par
Roche Diagnostics peut faire perdre à l’utili-
sateur son droit d’utiliser l’appareil.
La conformité de l’appareil aux limites d’un
appareil numérique de classe B a été testée
et approuvée. L’appareil génère, utilise et peut
émettre de l’énergie de radiofréquence.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
141
Compatibilité électromagnétique
Le lecteur répond aux exigences d’immunité
électromagnétique de la norme CEI61326-2-6.
La norme générique CEI61000-4-2 a été
choisie comme base pour les tests d’immunité
aux décharges électrostatiques. En outre,
l’appareil répond aux exigences relatives aux
émissions électromagnétiques de la norme
CEI61326-2-6. Ses émissions électromagné-
tiques sont donc faibles. Aucune interférence
avec d’autres équipements électriques n’est
attendue.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
142
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
143
Index
A
Altitude .......................................................... 16
Autres (fonctions) ......................... 111–116
B
Bandelette-test
insertion .......................................... 44
Bluetooth
liaison ............................................. 100
C
Conditions d’utilisation ............................ 16
Conguration .................................... 85–100
bip touche ...................................... 98
date et heure .......................... 31, 89
dénition d’objectifs ............ 93–94
format de résultat ........................ 92
initiale ........................................ 29–31
langue .............................................. 88
luminosité ....................................... 97
transfert de données ........ 99–100
unité ........................................... 33, 91
volume de l’avertisseur sonore 96
vue d’ensemble des
paramètres .............................. 86–87
Contrôle qualité.......................................... 17
E
Écran .............................................................. 20
luminosité ....................................... 97
test ................................................... 116
F
Firmware ........................................... 112, 117
G
Glissière d’insertion des
bandelettes-test ......................................... 20
H
Humidité ....................................................... 16
I
Icônes ................................................ 123–124
Information clientèle .............................. 138
Interférences électromagnétiques ...... 16
Intervalle de mesure ................................. 54
J
Journal lecteur .......................................... 115
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
144
L
Lecteur
aperçu ....................................... 20–21
mise hors tension ........................ 33
mise hors tension
(automatique) ................................ 22
mise sous tension ........................ 29
nettoyage ............................ 101–110
paramètres ........................... 85–100
M
Mémoire
effacement ................................... 114
Messages
avertissements ............................ 130
erreur .............................................. 131
information ................................... 128
rappel ............................................. 126
Mise
hors tension ................................... 33
sous tension ................................... 29
N
Nettoyage ......................................... 101–110
P
Pile
couvercle du logement .............. 21
état de charge ............................... 22
faible ................................................. 43
insertion ................................... 26–27
type ............................................ 21, 26
Puce d’étalonnage
fente .................................................. 21
insertion ................................... 34–36
R
Rappel.......................................................... 126
conguration .......................... 79–84
modier/supprimer ..................... 84
nouveau ........................................... 80
Rapports ................................................ 58–62
embarqués .............................. 69–78
évolutions .......................... 59–60, 73
export vers *.csv ........................... 77
impression ...................................... 76
liste .................................................... 75
objectifs ............................. 62–63, 74
Résultat ......................................................... 49
afchage ......................................... 49
commentaire.................... 50–51, 57
examen ..................................... 56–57
format ............................................... 92
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
145
S
Symboles
à l’écran ............................... 123–124
pile ..................................................... 22
sur l’emballage et sur le lecteur 121–122
T
Température ......................................... 16, 38
Test ........................................................... 37–54
afchage du résultat................... 49
échantillon sanguin ...... 40, 46–48
exécution ........................................ 42
préparation ..................................... 41
Touche
clic ..................................................... 98
entrée ............................................... 20
haut/bas .......................................... 20
retour ................................................ 20
Transfert de données ........................ 64–68
Bluetooth ................................. 67–68
paramétrage .................................. 99
USB ............................................ 65–66
U
USB
port .................................................... 21
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
146
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
CoaguChek
®
INRange
Gebruiksaanwijzing
© 2016 Roche Diagnostics GmbH
De inhoud van dit document, inclusief alle afbeeldingen, is het eigendom van Roche Diagnostics.
Geen enkel onderdeel van dit document mag, voor welk doel dan ook, op enigerlei wijze of in eniger-
lei vorm worden verveelvoudigd of verzonden (elektronisch of mechanisch) zonder de uitdrukkelijke
schriftelijke toestemming van Roche Diagnostics. Roche Diagnostics heeft alle in redelijkheid te
verwachten moeite gedaan om er voor te zorgen, dat de in deze gebruiksaanwijzing weergegeven
informatie op het tijdstip van drukken correct was. Roche Diagnostics behoudt zich echter het recht
voor om hierin zonder voorafgaande kennisgeving de uit voortgaande productontwikkeling voort-
vloeiende noodzakelijke wijzigingen aan te brengen.
Voor vragen en opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing kunt u contact opnemen met de lokale
vertegenwoordiging van Roche Diagnostics.
COAGUCHEK en SOFTCLIX zijn merken van Roche.
CONTINUA, de CONTINUA-logo's en CONTINUA CERTIFIED zijn handelsmerken, dienstmerken of
certiceringsmerken van de Continua Health Alliance. CONTINUA is een geregistreerd handelsmerk
in sommige, maar niet alle landen waar dit product wordt gedistribueerd.
De merknaam en logo’s Bluetooth
®
zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en voor
het gebruik van deze merken door Roche is een licentie verkregen. Alle overige handelsmerken en
productnamen zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
Overzicht van herzieningen
Versie Datum Inhoud
1.0 2016-03 Nieuw document
3
Inleiding
Voor de eerste ingebruikname ........................................................................................................................................9
Toepassing ...............................................................................................................................................................9
PT-tijd .....................................................................................................................................................................10
Zelfcontrole .......................................................................................................................................................... 10
Het CoaguChek INRange-systeem.............................................................................................................................12
Testprincipe ..........................................................................................................................................................14
Condities voor het gebruik van de meter .................................................................................................16
Kwaliteitscontrole .............................................................................................................................................. 17
Belangrijke veiligheidsinstructies en overige informatie .................................................................................... 18
De CoaguChek INRange-meter...................................................................................................................................20
Overzicht van de onderdelen van de meter .............................................................................................20
Batterijen ............................................................................................................................................................... 22
Eerste ingebruikname
Batterijen plaatsen .............................................................................................................................................26
Instellen van de meter bij de eerste ingebruikname ............................................................................ 29
Codechip ..............................................................................................................................................................................34
Codechip plaatsen ............................................................................................................................................. 35
Bepaling van een monster capillair bloed
Belangrijke aanwijzingen ................................................................................................................................ 38
Aanbevelingen voor het verkrijgen van capillair bloed ....................................................................... 40
Voorbereiden van een meting .......................................................................................................................41
Uitvoeren van een meting ...............................................................................................................................42
Opmerkingen bij de weergave van de meetresultaten ........................................................................ 53
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
4
Gegevens bekijken en verwerken
Meetresultaten bekijken .................................................................................................................................................56
Weergave van rapporten op de meter .......................................................................................................................58
Weergave van een rapport Trend ................................................................................................................. 59
Weergave van een rapport Streefwaarde ................................................................................................. 62
Overdracht van gegevens ..............................................................................................................................................64
Gegevensoverdracht via USB ........................................................................................................................65
Gegevensoverdracht via Bluetooth .............................................................................................................67
Weergave van rapporten op een computer .............................................................................................................69
Beveiligingsinstellingen van de internetbrowser ...................................................................................71
Virusscanner ........................................................................................................................................................ 71
Overzicht van rapporten ..................................................................................................................................72
Tijdsperiode .......................................................................................................................................................... 73
Trendgraek ......................................................................................................................................................... 73
Weergave van het streefwaardenbereik .................................................................................................... 74
Grasche weergave van Streefwaarde ......................................................................................................74
Lijst met resultaten ............................................................................................................................................75
Rapporten afdrukken ....................................................................................................................................... 76
Gebruik van gegevens in externe toepassingen .................................................................................... 77
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
5
Herinneringen en instellingen van de meter
Instellen van herinneringen ........................................................................................................................................... 79
Nieuwe herinnering ..........................................................................................................................................80
Bewerken of wissen van een herinnering ................................................................................................84
Instellingen van de meter ............................................................................................................................................... 85
Overzicht van instellingen ............................................................................................................................. 86
Taal ..........................................................................................................................................................................88
Tijd & datum ........................................................................................................................................................89
Eenheden .............................................................................................................................................................. 91
Weergave resultaat ............................................................................................................................................ 92
Streefwaarden instellen ...................................................................................................................................93
Geluidsniveau pieptoon ...................................................................................................................................96
Helderheid display .............................................................................................................................................97
Toetstoon ............................................................................................................................................................... 98
Gegevensoverdracht .........................................................................................................................................99
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
Overzicht .............................................................................................................................................................101
Wat is het verschil tussen reinigen en ontsmetten? ...........................................................................102
Wanneer moeten de meter en de prikpen worden gereinigd en ontsmet? .............................102
Aanbevolen reinigings-/ontsmettingsmiddelen ...................................................................................103
Reiniging van de buitenkant (behuizing) van de meter ....................................................................104
Reiniging van de teststrippengeleider .....................................................................................................105
Reiniging en ontsmetting van de prikpen..............................................................................................................107
Wanneer de prikpen moet worden gereinigd en ontsmet ...............................................................108
Wat er moet worden schoongemaakt en ontsmet ..............................................................................109
Hoe de prikpen moet worden gereinigd en ontsmet .........................................................................109
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
6
Overige functies en oplossen van problemen
Overige functies ...............................................................................................................................................................111
Over (versie en rmware) .............................................................................................................................112
Geheugen wissen ............................................................................................................................................113
Logboek meter ..................................................................................................................................................115
Displaytest ..........................................................................................................................................................116
Update rmware ...............................................................................................................................................117
Oplossen van problemen .............................................................................................................................................119
Fouten en ongebruikelijke werking zonder foutmeldingen .............................................................120
Symbolen, meldingen
Symbolen op het verpakkingsmateriaal en de meter ........................................................................................121
Symbolen op de display ................................................................................................................................................123
Meldingen ..........................................................................................................................................................................125
Herinneringen ...................................................................................................................................................126
Informatie ............................................................................................................................................................128
Onderhoud .........................................................................................................................................................129
Waarschuwingen .............................................................................................................................................130
Foutmeldingen ..................................................................................................................................................131
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
7
Algemene productinformatie
Bestelinformatie ................................................................................................................................................133
Beperkingen van het product .....................................................................................................................133
Condities voor gebruik van de meter en technische gegevens .....................................................134
Monstermateriaal .............................................................................................................................................135
Opslag- en transportcondities ....................................................................................................................135
Afvalverwijdering: weggooien van de CoaguChek INRange-meter .............................................136
Voor medische beroepsbeoefenaren .......................................................................................................137
Afvalverwijdering: weggooien van gebruikte batterijen ....................................................................137
Reparaties ...........................................................................................................................................................137
Customer Service .............................................................................................................................................138
Informatie over productveiligheid .............................................................................................................................139
Bluetooth draadloze technologie ...............................................................................................................139
Radiofrequentiecommunicatie ....................................................................................................................140
Elektromagnetische compatibiliteit ...........................................................................................................141
Trefwoordenregister
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
8
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
9
Inleiding
Voor de eerste ingebruikname
Toepassing
Het CoaguChek
®
INRange-systeem, bestaand
uit de CoaguChek INRange-meter en de
CoaguChek XS
®
PT Test PST-teststrip, is be-
doeld voor de bepaling van de protrombine-
tijd (PT) in vers capillair bloed. Het systeem is
bedoeld voor gebruik door hiervoor zorgvuldig
geselecteerde en opgeleide patiënten en hun
respectievelijke zorgverleners.
De protrombinetijdtest (PT-test) is een alge-
mene stollingstest voor het monitoren van een
behandeling met vitamine K-antagonisten.
Het CoaguChek INRange-systeem is
uitsluitend bedoeld voor zelfcontrole door
één enkele patiiënt. Het is niet bedoeld voor
professioneel gebruik.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
10
PT-tijd
Een PT-test wordt ook wel INR-test genoemd.
De International Normalized Ratio (INR) is
een manier om de met verschillende test-
methoden verkregen resultaten van pro-
trombinetijdtesten te standaardiseren. Door
resultaten weer te geven in INR-eenheden
kunnen u en uw arts uw stollingsresultaten
ook beoordelen, als deze afkomstig zijn van
verschillende laboratoria, die verschillende
testmethoden gebruiken.
De protrombinetijd kan ook worden weerge-
geven als % Quick of in seconden.
Zelfcontrole
Als u zelfcontrole uitvoert, kunt u de dosis van
uw medicijnen zelf aanpassen. U dient uw
therapiemodel echter vooraf met uw medi-
sche beroepsbeoefenaar te bespreken.
Afhankelijk van de door u ontvangen trai-
ning en de aanwijzingen van uw medische
beroepsbeoefenaar kunt u uw resultaten
aan een medische beroepsbeoefenaar of
ziekenhuis meedelen om de juiste aanpas-
sing van de dosis te ontvangen. Of u kunt
uw medicatie zelfstandig aanpassen aan de
hand van een van tevoren door uw arts voor u
opgesteld dosis-INR-schema.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
11
Op basis van, na zorgvuldige instructie
door een hiertoe gekwaliceerde medische
beroepsbeoefenaar, door zelfcontrole
met het CoaguChek INRange-systeem
verkregen stollingswaarden dient de orale
anticoagulantiatherapie alleen in overleg en
op voorschrift van de behandelende arts te
worden aangepast.
De voor zelfcontrole benodigde apparatuur
en materialen zijn in Nederland verkrijgbaar
bij uw trombosedienst en in België bij uw
apotheek of gespecialiseerde leverancier. Zij
kunnen ook de voor zelfcontrole benodigde
training verzorgen en/of informatie verstrek-
ken over instellingen, die deze training ver-
zorgen. Lees a.u.b. de speciale aanwijzingen
voor INR-zelfcontrole in de bijsluiter van de
verpakking teststrips.
Deze gebruiksaanwijzing bevat alle
informatie, die nodig is voor het bedienen
en onderhouden van het CoaguChek
INRange-systeem. Lees deze gebruiks-
aanwijzing voor het eerste gebruik goed
door.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
12
Het CoaguChek INRange-systeem
Stollingsbepalingen zijn met het CoaguChek
INRange-systeem eenvoudig uit te voeren.
De grasche gebruikersinterface van de
CoaguChek INRange-meter begeleidt u stap
voor stap bij het uitvoeren van de meting.
De met een verpakking teststrips geleverde
codechip bevat alle chargespecieke informa-
tie van deze teststrips en de vervaldatum van
de teststrips. U hoeft alleen de codechip in de
meter te plaatsen, de meter aan te zetten, een
teststrip te plaatsen en een bloedmonster op
te brengen. De CoaguChek INRange-meter
meet uw stollingstijd en geeft het resultaat
weer op de display. Als de test is voltooid,
wordt het resultaat automatisch in het geheu-
gen opgeslagen.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
13
Indien u vragen heeft over de CoaguChek
INRange-meter kunt u contact opnemen met
de afdeling Customer Service van de lokale
vertegenwoordiging van Roche Diagnostics.
De contactgegevens staan vermeld op pagina
138.
Let op!: Om metingen correct uit te kunnen
voeren, moeten de datum en de tijd voor
de eerste ingebruikname (d.w.z. nadat er
voor het eerst batterijen in de meter zijn
geplaatst) juist worden ingesteld. Na iedere
vervanging van de batterijen moeten de
datum en de tijd worden gecontroleerd en,
indien noodzakelijk, worden gecorrigeerd.
Opmerking bij displayweergaven:
De in de displayweergaven van deze
gebruiksaanwijzing weergegeven meet-
resultaten en software- en hardware-infor-
matie dienen uitsluitend ter illustratie. De
op uw meter weergegeven informatie kan
anders zijn.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
14
Testprincipe
De CoaguChek XS PT Test PST-teststrip
bevat een gevriesdroogd reagens (reagens in
gedroogde vorm). De reactieve bestanddelen
van dit reagens bestaan uit tromboplastine
en een peptidesubstraat. Als het monster is
opgebracht, wordt het stollingsproces geacti-
veerd door tromboplastine, hetgeen resulteert
in de vorming van trombine. De meter start
gelijktijdig met het meten van de tijd. Het ge-
vormde trombine splitst het peptidesubstraat,
waarbij een elektrochemisch signaal wordt
opgewekt. Dit signaal wordt afhankelijk van
het tijdstip, waarop het optreedt, met behulp
van een hiervoor geschikt algoritme in de ge-
bruikelijke stollingseenheden (INR, % Quick,
seconden) omgerekend en het resultaat
wordt op de display weergegeven.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
15
Inhoud van de verpakking
CoaguChek INRange-meter
4 alkalinebatterijen, 1,5 V, type AAA
(LR03)
1
USB-kabel
CoaguChek XS Softclix-prikpen met
gebruiksaanwijzing
CoaguChek Softclix-lancet
Draagtas voor het systeem (hier niet
weergegeven)
Gebruiksaanwijzing (dit document)
Beknopte gebruiksaanwijzing (hier niet
weergegeven)
1 ook beschikbaar als ”alkali-mangaandioxidebatterijen”
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
16
Condities voor het gebruik van de meter
Voor de goede werking van uw CoaguChek
INRange-systeem dienen de volgende aanwij-
zingen te worden opgevolgd:
Gebruik de meter alleen bij een tempera-
tuur tussen 15 °C en 32 °C.
Gebruik de meter alleen bij een relatieve
luchtvochtigheid tussen 10 % en 85 %.
Voor het uitvoeren van een meting moet
de meter op een vlakke, stabiele onder-
grond worden geplaatst of horizontaal in
de hand worden gehouden.
Als de meter gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, moet deze in de bijgele-
verde draagtas worden bewaard.
Gebruik de meter alleen op een hoogte
van maximaal 4.300 meter.
Elektromagnetische storingen
Sterke elektromagnetische velden kunnen
het functioneren van de meter beïnvloeden.
Gebruik de meter daarom niet in de onmid-
dellijke nabijheid van bronnen met sterke
elektromagnetische straling.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
17
Kwaliteitscontrole
Het CoaguChek INRange-systeem bevat een
aantal ingebouwde kwaliteitscontrolefuncties:
Controle van de elektronische componenten
en functies bij het aanzetten van de meter.
Controle van de temperatuur van de teststrip
tijdens de uitvoering van de meting.
Controle van de vervaldatum en de charge-
specieke informatie van de teststrip.
Een in de teststrip geïntegreerde kwali-
teitscontrole. Kwaliteitscontrolemetingen of
functiecontroles met testoplossingen, zoals u
deze misschien van andere apparaten kent,
zijn hierdoor niet meer noodzakelijk.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
18
Belangrijke veiligheidsinstructies en overige informatie
In deze rubriek wordt uitgelegd, hoe meldingen
met betrekking tot veiligheid en informatie
over de juiste omgang met het systeem in
de gebruiksaanwijzing van het CoaguChek
INRange-systeem worden weergegeven. Lees
deze delen van de tekst zorgvuldig door.
Het symbool voor veiligheidswaarschuwingen
alleen (zonder alarmerende tekst) vestigt de
aandacht op gevaren van algemene aard of
wijst de lezer op de bijbehorende veiligheids-
informatie.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die, indien
deze niet wordt vermeden, zou kunnen leiden
tot de dood of ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die, indien
deze niet wordt vermeden, zou kunnen leiden
tot lichte of middelzware verwondingen.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
19
LET OP!
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die, indien
deze niet wordt vermeden, zou kunnen leiden
tot schade aan het systeem.
Belangrijke informatie, die geen betrekking
heeft op de veiligheid, wordt tegen een
gekleurde achtergrond (zonder symbool)
weergegeven. Hier vindt u aanvullende
informatie over het juiste gebruik van de
meter of nuttige tips.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
20
De CoaguChek INRange-meter
Overzicht van de onderdelen van de meter
Overzicht van de onderdelen van de meter
(bovenkant en voorkant)
A Display
Geeft alle menu's, meetresultaten, meldin-
gen en opgeslagen meetresultaten weer.
B Terug-toets
Om het actueel weergegeven menu te
verlaten.
C Toets met omhoog/omlaag wijzende
pijltjes
Naar boven/beneden verplaatsen of
bladeren in een displayweergave.
D Enter-toets (Aan/Uit-toets)
Om de actueel geselecteerde optie te
bevestigen of om een functie uit te voeren.
Wordt ook gebruikt om de meter aan- en
uit te zetten.
E Klep van de teststrippengeleider
De klep kan worden verwijderd om de
teststrippengeleider te reinigen.
F Teststrippengeleider
Hier moet de teststrip worden ingevoerd.
A
B
E
C
D
F
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
21
Overzicht van de onderdelen van de meter
(onderkant en zijkanten)
G Deksel van het batterijen-
compartiment
Sluit het batterijencompartiment af (vier
alkalinebatterijen van 1,5V, type AAA
(LR03)).
H Uitsparing voor de codechip
De codechip wordt hierin geplaatst.
I USB-poort
Voor communicatie via een kabel en ge-
gevensoverdracht naar een computer.
G
I
H
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
22
Batterijen
Om energie te sparen schakelt de CoaguChek
INRange-meter zichzelf na 2 minuten uit, als
er binnen deze tijd geen toets is ingedrukt
of er geen nieuwe teststrip is geplaatst. Als
de meter zichzelf uitschakelt, worden alle, tot
dat moment verkregen testresultaten in het
geheugen opgeslagen.
Als het scherm Hoofdmenu wordt weerge-
geven, geeft de meter aan de rechterboven-
kant van de display de ladingstoestand van
de batterijen aan. Het batterijsymbool bestaat
hiertoe uit vier segmenten. Vervang de bat-
terijen op zijn laatst, als het knipperende
rode batterijsymbool of een desbetreffende
melding op de display wordt weergegeven.
Houd er rekening mee, dat de levensduur
van batterijen door vele factoren, zoals het
type batterij, de kwaliteit van de batterijen,
condities voor gebruik (b.v. omgevingstem-
peratuur), gebruiksfrequentie en testduur,
kan worden beïnvloed.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
23
Alle gegevens blijven ook zonder in de
meter geplaatste batterijen in het geheugen
opgeslagen. Dit omvat in het bijzonder uw
meetresultaten en alle instellingen.
Als de meter echter langer dan 60 minuten
zonder batterijen is geweest, kunnen de
actuele tijd (kloktijd) en datum verloren zijn
gegaan. In dit geval is het mogelijk, dat u
de tijd en de datum handmatig weer moet
instellen.
Wees milieubewust. Gooi gebruikte batterijen
weg met het klein chemisch afval (KCA).
WAARSCHUWING
Werp batterijen niet in het vuur. Ze kunnen
exploderen!
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
24
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
25
Eerste ingebruikname
Voor de eerste ingebruikname van de
meter moeten de volgende stappen worden
uitgevoerd:
Plaats de batterijen.
Stel de taal in.
Stel de actuele datum en tijd in.
Stel de gewenste eenheid in, waarin de
resultaten moeten worden weergegeven.
Plaats de codechip (kan ook direct voor de
meting).
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
26
Batterijen plaatsen
Bij het vervangen van de batterijen diene de
nieuwe batterijen binnen 10 minuten na het
verwijderen van de oude batterijen te zijn
geplaatst om de instellingen van datum en
tijd te behouden. Als deze tijd wordt over-
schreden, is het mogelijk dat de datum en
de tijd opnieuw moeten worden ingesteld.
Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, 1,5V,
type AAA (LR03).
Bij normaal gebruik kunnen met de batte-
rijen circa 60 metingen worden uitgevoerd.
Roche adviseert u om de gebruikte batterijen
alleen door nieuwe batterijen van een goede
kwaliteit te vervangen en batterijen van
verschillende merken niet gecombineerd
te gebruiken. Nieuwe en reeds gebruikte
batterijen dienen eveneens niet gecombi-
neerd te worden gebruikt.
Wees milieubewust. Gooi gebruikte batterijen
weg met het klein chemisch afval (KCA).
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
27
Het gebruik van oplaadbare batterijen
wordt niet aanbevolen. Indien u deze des-
ondanks toch wilt gebruiken, dient u AAA
(Micro) 1,2 V NiMH HR6-batterijen met
een minimale capaciteit van 2.500mAh te
gebruiken. Gebruik alleen een oplaadappa-
raat, dat door de fabrikant van de batterijen
wordt aanbevolen.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen dient
met het volgende rekening te worden
gehouden:
Het aantal metingen, dat na het opladen
van de batterijen kan worden uitgevoerd,
is veel lager dan met alkaline batterijen.
Het is mogelijk, dat in een koude om-
geving geen metingen kunnen worden
uitgevoerd.
De nog beschikbare capaciteit wordt mo-
gelijk niet correct weergegeven. Als op
de meter een melding dat de batterijen
bijna leeg zijn wordt weergegeven, is
het mogelijk dat er geen metingen meer
kunnen worden uitgevoerd. Vervang de
batterijen zo spoedig mogelijk.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
28
1 Draai de meter om.
2 Open het batterijencompartiment door de
vergrendeling zachtjes naar de achterkant
van de meter te drukken en de deksel op
te lichten.
3 Plaats de vier batterijen, zoals aangegeven
in het batterijencompartiment. Let hierbij
vooral op de positie van ”+” (bovenkant
van de batterij) en ”–” (platte onderkant).
4 Plaats de deksel terug op het batterijen-
compartiment. Sluit het batterijencompar-
timent door de deksel naar beneden te
drukken tot de vergrendeling op zijn plaats
vastklikt.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
29
Instellen van de meter bij de eerste ingebruikname
Als u de meter voor de eerste keer aanzet,
wordt u automatisch bij het instellen van Taal,
Tijd & datum en Eenheden begeleid.
1 Druk op de Enter-toets
om de meter
aan te zetten.
Op de meter wordt automatisch het scherm
Taal weergegeven. De op dit moment
gebruikte taal wordt met een groene stip
aangegeven.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
30
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u
gewenste taal te selecteren. De nieuw
geselecteerde taal wordt (blauw) gemar-
keerd. Pijlsymbolen bovenin en/of onderin
het scherm geven aan, dat er boven resp.
beneden het actueel zichtbare deel van de
lijst nog meer gegevens beschikbaar zijn.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de geselecteerde taal op te slaan.
Taal
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Opslaan
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
31
De meter geeft vervolgens het scherm voor
het instellen van de tijdweergave weer.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de tijdweergave op
de display (24 uurs- of 12 uursweergave)
te selecteren. De nieuw geselecteerde tijd-
weergave wordt (blauw) gemarkeerd.
6 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
7 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de instelling op te slaan. Vervolgens wordt
het scherm voor de instelling van de tijd
en de datum weergegeven.
Alle meetresultaten worden tezamen met
de tijd en de datum opgeslagen. De analyse
van opgeslagen meetresultaten of het ge-
bruik van herinneringen is alleen mogelijk,
als de tijd en de datum juist zijn ingesteld
Controleer na het vervangen van de batte-
rijen altijd de tijd en de datum (en pas deze
zonodig aan).
In deze gebruiksaanwijzing wordt in de
voorbeelden van schermen de 24uurs-
weergave gebruikt.
Tijd & datum
24 uursweergave
12 uursweergave
Volgende
Tijd & datum
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Tijd & datum
PM
01
17Sep
Volgende
45:
2015
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
32
8 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de actuele uren
in te stellen.
9 Druk op de Enter-toets
om de uren
te bevestigen. Het volgende invoerveld
(minuten) wordt gemarkeerd.
10 Ga verder met het instellen van de
overige velden (jaar, maand, dag). Met de
Enter-toets
wordt altijd een instelling
bevestigd (en het betreffende veld,
indien beschikbaar, gemarkeerd), met de
Terug-toets
kunt u teruggaan naar het
voorafgaande veld.
Tijd & datum
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Tijd & datum
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
33
Selecteer de gewenste stollingseenheid (voor
het weergeven van een meetresultaat) als
de laatste stap van deze instelprocedure bij
de eerste ingebruikname. De op dit moment
gebruikte eenheid wordt aangegeven door
een groene stip.
11 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gew-
enste eenheid te selecteren. De nieuw
geselecteerde eenheid wordt gemarkeerd.
12 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
13 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de geselecteerde eenheid op te slaan.
Het instellen bij de eerste ingebruikname is
nu afgesloten en op de display van de meter
wordt het Hoofdmenu weergegeven. Voor
een compleet overzicht van de instelopties
(inclusief instellingen, die geen deel uitmaken
van de instellingen bij de eerste ingebruik-
name) zie het hoofdstuk Instellingen van de
meter vanaf pagina 85.
Als u de meter na het instellen wilt uitzetten:
14 Houd de Enter-toets
ingedrukt tot de
meter wordt uitgezet.
Eenheden
INR
%Q
Sec
Opslaan
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
34
Codechip
De codechip voorziet de meter van belangrijke
informatie, die nodig is om de stollingsbepaling
uit te kunnen voeren. De chip bevat informatie
over de testmethode, het charge(lot)nummer
en de vervaldatum. Na het plaatsen van de
codechip is de meter gereed voor gebruik.
Als u een nieuwe charge teststrips gebruikt
en de bijbehorende codechip nog niet in de
meter heeft geplaatst, moet u dit uiterlijk na
het plaatsen van de teststrip doen. Anders is
het niet mogelijk om een meting uit te voeren.
De meter geeft het nummer van de codechip,
die bij de nieuwe charge (lot) teststrips hoort,
op de display weer.
Als de informatie van de codechip door de
meter is afgelezen, wordt deze voor toekom-
stig gebruik opgeslagen. U mag de codechip
op dit moment verwijderen. Er kunnen maxi-
maal 5 sets met codechipgegevens gelijktijdig
in de meter worden opgeslagen.
De codechip mag niet worden blootgesteld
aan vocht en apparaten, die een magne-
tisch veld opwekken, zoals b.v. luidsprekers,
inductiekookplaten of andere elektronische
apparatuur.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
35
Codechip plaatsen
1 Verwijder de eventueel nog in de meter
aanwezige oude codechip. De oude,
gebruikte codechip mag met het gewone
huisvuil worden weggegooid.
2 Schuif de nieuwe codechip, zoals hiernaast
weergegeven, in de hiervoor bestemde
uitsparing aan de zijkant van de meter, tot
u duidelijk voelt, dat deze op zijn plaats zit.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
36
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
37
Bepaling van een monster capillair bloed
Benodigdheden
CoaguChek INRange-meter
De reeds in de meter geplaatste code-
chip (wordt met iedere acon teststrips
geleverd)
Teststrips, die bij de hiervoor genoemde
codechip horen.
Prikpen (b.v. CoaguChek XS Softclix)
Lancetten (b.v. CoaguChek Softclix Lancet)
Niet-pluizende doekjes of papieren tissues
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
38
Belangrijke aanwijzingen
Altijd …
de acon direct na het uitnemen van een
teststrip weer afsluiten.
de meter bij een omgevingstemperatuur
tussen 15°C en 32°C gebruiken.
de meter op een vlakke, stabiele onder-
grond (tafel) plaatsen of horizontaal in de
hand houden.
de informatie in de bijsluiter opvolgen voor
een juist gebruik en een juiste behande-
ling van de teststrips.
de teststrippengeleider en de buitenkant
van de meter schoon houden. Zie ook het
hoofdstuk Reiniging en ontsmetting van de
meter en de prikpen.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
39
Nooit …
de meter bij extreme temperaturen
bewaren.
de meter zonder bescherming onder voch-
tige of klamme omstandigheden bewaren.
tijdens de uitvoering van een meting de
codechip verwijderen of plaatsen.
de teststrip tijdens een meting aanraken of
verwijderen.
na de vingerprik langer dan 15 seconden
wachten met het opbrengen van het bloed.
extra bloed op de teststrip opbrengen, als
de meting al is begonnen.
een meting uitvoeren met een bloed-
druppel van een voorgaande vingerprik.
Volg de bovenstaande aanbevelingen
zorgvuldig op om onjuiste meetresultaten te
voorkomen.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
40
Aanbevelingen voor het verkrijgen van capillair bloed
Voor het verkrijgen van een geschikte
bloeddruppel:
Was uw handen met warm water en droog
ze goed af.
WAARSCHUWING
Op de huid achtergebleven water kan de
bloeddruppel verdunnen en tot onjuiste
meetresultaten leiden.
Laat uw hand langs uw lichaam hangen,
voordat u de vingerprik verricht.
Masseer uw vinger direct na de punctie
zachtjes aan de zijkant van de vinger in
de richting van de vingertop om zonder
te hard drukken of knijpen een voldoend
grote bloeddruppel te verkrijgen.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
41
Voorbereiden van een meting
1 Leg de acon teststrips gereed.
2 Controleer of de codechip, die bij deze
teststrips hoort, zich in de meter bevindt of
dat de informatie reeds eerder in de meter
was opgeslagen.
3 Maak de prikpen gereed door een nieuw
lancet te plaatsen.
Voer de vingerprik echter niet uit bij dit punt.
Wacht tot stap 10 op pagina 46 om de vinger-
prik uit te voeren.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
42
Uitvoeren van een meting
1 Was uw handen met zeep en warm water.
Droog uw handen goed af.
WAARSCHUWING
Op de huid achtergebleven water kan de
bloeddruppel verdunnen en tot onjuiste
meetresultaten leiden.
2 Plaats de meter op een vlakke, stabiele
ondergrond of houd hem horizontaal in
de hand.
3 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Het is ook mogelijk om de
meter door het plaatsen van een teststrip
aan te zetten, waardoor de meter – na de
opstartprocedure – direct in de testmodus
wordt gebracht.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
43
4 Controleer de ladingstoestand van de
batterijen tijdens het opstarten (of later in
het Hoofdmenu).
Als op de meter een melding dat de
batterijen bijna leeg zijn wordt weergege-
ven, kunnen er nog 3metingen worden uit-
gevoerd. Vervang de batterijen zo spoedig
mogelijk.
5 Controleer of de tijd en de datum juist zijn.
Voer, indien noodzakelijk, de tijd en de datum
opnieuw in (zie pagina 89 en verder).
As u de meter heeft aangezet door het
plaatsen van een teststrip, zal de meter
de volgende stappen 6 t/m 9 overslaan en
verdergaan met de stappen beschreven op
pagina 45.
6 Na het opstarten wordt Test geselecteerd
en gemarkeerd. Druk op de Enter-toets
om de test te starten.
CoaguChek
®
17:03 17 Sep 2015
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
44
Het teststripsymbool geeft aan, dat u nu een
teststrip in de meter moet schuiven.
7 Neem een teststrip uit de acon. De acon
teststrips moet direct, nadat hieruit een
teststrip is genomen, weer met de dop
worden afgesloten.
LET OP!
Door inwerking van invloeden van buitenaf
(b.v. luchtvochtigheid) kunnen de teststrips
beschadigd worden, hetgeen tot foutmeldin-
gen kan leiden.
8 Houd de teststrip vast met de opgedrukte
belettering, de pijlen en de bloeddruppel-
symbolen naar boven.
9 Schuif de teststrip in de richting van de
opgedrukte pijlen in de teststrippenge-
leider.
Schuif de teststrip zo ver mogelijk in
de meter. Een akoestisch signaal geeft
aan, dat de meter de teststrip heeft
gedetecteerd (tenzij u het akoestische
signaal in het menu Instellingen heeft
uitgeschakeld).
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
45
De meter leest de informatie over de test-
strip (beschikbaar via de barcode op de
teststrip) en controleert of deze overeeen-
komt met de reeds in de meter opgeslagen
informatie van de codechip.
Als u de bijbehorende codechip nog
niet in de meter heeft geplaatst of als de
gegevens niet overeenkomen, verschijnt
op de display de aanwijzing om de juiste
codechip te plaatsen.
Als de controle van de teststrip met suc-
ces is voltooid, geeft de meter aan dat de
teststrip wordt opgewarmd.
Als de opwarmprocedure is voltooid,
worden de teststrip- en bloeddruppel-
symbolen op de display weergegeven.
Deze symbolen geven aan, dat de meter
gereed is om een meting uit te voeren en
in afwachting is van het opbrengen van
het bloed.
Gelijktijdig begint de meter van 180 secon-
den naar nul terug te tellen (countdown).
Binnen deze tijd moet u de bloeddruppel
op de teststrip hebben opgebracht, anders
wordt er een foutmelding weergegeven.
Test
Bezig met aezen strip...
Test
Plaats codechip...
330
Test
Opwarmen teststrip...
Test
Breng bloed op
seconden resteren...
30
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
46
10 Verricht nu met de prikpen een vingerprik
aan de zijkant van een vingertop.
Wij bevelen aan om in de zijkant van de
vingertoppen te prikken, omdat de pijnprik-
kel op deze plaatsen het kleinst is.
11 Masseer uw vinger direct na het prikken
zachtjes in de richting van de vingertop tot
er zich een bloeddruppel heeft gevormd.
VOORZICHTIG!
Hierbij niet in de vinger drukken of
knijpen.
12 Breng de eerste bloeddruppel van de
vinger op de teststrip op.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
47
13 Breng het bloed direct van de vinger op de
halfronde, doorzichtige monsteropbreng-
zone van de teststrip op.
Het is ook mogelijk om de bloeddruppel te-
gen de zijkant van de opbrengzone te houden
(in plaats van deze van bovenaf in het midden
op te brengen). Hierbij wordt het bloed door
capillaire werking in de teststrip opgezogen.
Tijdens deze procedure moet u de bloeddrup-
pel zolang tegen de teststrip houden, tot het
volgende scherm aangeeft, dat het bloed met
succes is opgebracht.
VOORZICHTIG!
De bloeddruppel moet binnen 15 seconden
na de vingerprik van de vingertop op de
teststrip worden opgebracht. Als het bloed
later wordt opgebracht, kan dit tot onjuiste
resultaten leiden, omdat het stollingsproces
dan al kan zijn begonnen.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
48
Er klinkt er een akoestisch signaal, als u
voldoende bloed heeft opgebracht (indien u
de functie Akoestisch signaal heeft ingescha-
keld). Het bloeddruppelsymbool verdwijnt en
de meting wordt gestart.
Voeg geen extra bloed toe (nadoseren).
Raak de teststrip niet aan tot het resultaat
op de display wordt weergegeven.
De meter voert nu eerst een automatische
kwaliteitscontrole van de teststrip uit. Na een
succesvolle uitvoering van deze kwaliteits-
controle wordt de stollingsmeting gestart.
De ronde voortgangsbalk draait rond tot de
meter het resultaat heeft bepaald.
Test
Bloed opgebracht
Kwaliteitscontrole voltooid
Test
Meting wordt uitgevoerd
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
49
Het resultaat wordt in de door u bij het
instellen van de meter geselecteerde een-
heid weergegeven en automatisch in het
geheugen opgeslagen.
Lees voor de interpretatie van het meet-
resultaat ook de bijsluiter van de verpak-
king teststrips goed door.
U kunt maximaal zes reeds gedenieerde
opmerkingen toevoegen aan een meet-
resultaat. Opmerkingen kunnen bijvoor-
beeld aanvullende informatie geven over de
testomstandigheden of over uw algemene
gezondheidstoestand.
Deze opmerkingen kunnen uitsluitend
onmiddellijk na de weergave van het meet-
resultaat worden toegevoegd (voordat de
meter wordt uitgezet); latere bewerking is
niet mogelijk.
Test
Opmerking toevoegen
Hoofdmenu
INR
17:03 17 Sep 2015
2.8
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
50
14 Om een opmerking toe te voegen, moet
u de toets met omhoog/omlaag wijzende
pijltjes
gebruiken om Opmerking
toevoegen te markeren.
15 Druk op de Enter-toets
om naar de lijst
met opmerkingen te gaan.
16 Gebruik de toets met omhoog/ omlaag
wijzende pijltjes
om de opmerking(en),
die u wilt toevoegen, te markeren.
17 Druk op de Enter-toets
om de actueel
gemarkeerde opmerking te bevestigen.
Er verschijnt een groen vinkje
achter
iedere geselecteerde opmerking.
18 Nadat u de gewenste opmerking(en)
heeft geselecteerd, moet u de toets met
omhoog/omlaag wijzende pijltjes
gebruiken om Bevestigen te markeren.
19 Druk op de Enter-toets
om naar de
volgende stap te gaan.
Test
Opmerking toevoegen
Hoofdmenu
INR
17:03 17 Sep 2015
2.8
Test
Text
Resultaat: 2.8 INR
Bevestigen
Wijziging dieet
Ziekte
Wijziging medicatie
Op reis
Gemiste medicatie
Operatie
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
51
20 Het volgende scherm geeft een lijst weer
met alle eerder geselecteerde opmerkingen.
Controleer of de lijst juist is en gebruik de
toets met omhoog/omlaag wijzende pijltjes
om Bevestigen te markeren.
21 Druk op de Enter-toets
om de geselect-
eerde opmerkingen met het meetresultaat
op te slaan en dit menu te verlaten.
Op het scherm met het resultaat wordt nu het
symbool voor opmerkingen
weergegeven.
De meting is voltooid.
Test
Text
Resultaat: 2.8 INR
Bevestigen
Wijziging dieet
Ziekte
Wijziging medicatie
Op reis
Gemiste medicatie
Operatie
Test
Text
Opmerking bewerken
Bevestigen
Resultaat: 2.8 INR
Ziekte
Opmerkingen
Wijziging medicatie
Test
Opmerking bewerken
Hoofdmenu
INR
17:03 17 Sep 2015
2.8
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
52
22 Verwijder de teststrip uit de
teststrippengeleider.
23 Houd de Enter-toets
ingedrukt tot de
meter wordt uitgezet.
24 Gooi de gebruikte teststrip weg met het
gewone huisvuil.
WAARSCHUWING
Gooi de gebruikte lancetten op een zodanige
wijze weg, dat u of anderen zich niet aan
de naald kunnen verwonden (b.v. door het
gebruik van een naaldencontainer).
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
53
Opmerkingen bij de weergave van de meetresultaten
Als u de gedetailleerde weergave van de
resultaten heeft ingeschakeld, worden alle
resultaten, die boven het voorafgaand gemeten
meetresultaat liggen, gemarkeerd met een
naar boven wijzende pijl (zoals weergegeven
in het eerste scherm aan de linkerkant). Resul-
taten, die beneden het voorafgaand gemeten
meetresultaat liggen, worden gemarkeerd met
een naar beneden wijzende pijl.
Als uw resultaten in INR worden weergegeven:
worden alle resultaten, die binnen het in-
gestelde streefwaardenbereik liggen, met
een groen balkje gemarkeerd.
worden resultaten, die boven of beneden
het streefwaardenbereik liggen, gemar-
keerd met een blauw (boven) resp. geel
(beneden) balkje plus een dienovereen-
komstige verklarende tekst.
worden resultaten, die boven of beneden
het meetbereik van de meter liggen, ge-
markeerd met het symbool >(boven) resp.
< (beneden) plus een dienovereenkom-
stige verklarende tekst.
Voor meer informatie over het instellen van
de resultatenweergave of van het streef-
waardenbereik, zie Instellingen van de
meter vanaf pagina 85.
Test
INR
Opmerking toevoegen
2.8
Vorig: 7 Sep 2015
17:02
Hoofdmenu
INR
2.7
17:03 17 Sep 2015
Test
Opmerking toevoegen
Hoofdmenu
INR
17:03 17 Sep 2015
Resultaat BENEDEN
streefwaardenbereik
1.2
Test
Opmerking toevoegen
Hoofdmenu
INR
17:03
>
8.0
17 Sep 2015
Resultaat BOVEN
meetbereik
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
54
Het streefwaardenbereik is het bereik,
dat in overleg met uw medische beroepsbe-
oefenaar is vastgesteld. Uw meetresultaat
dient binnen het streefwaardenbereik te
liggen.
Het meetbereik heeft betrekking op het
meetbereik van het systeem zelf en wordt
bepaald door de technische grenzen van de
meter en de teststrip.
De voor de CoaguChek XS PT Test PST-
teststrips van toepassing zijnde meetbereiken
zijn:
INR: 0,8–8,0
%Q: 120 %–5 %
Sec: 9,6-96
Raadpleeg, als resultaten buiten het meet-
bereik worden weergegeven, de rubriek
Beperkingen en storingen van de test in de
bijsluiter van de verpakking teststrips en
herhaal de meting.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
55
Gegevens bekijken en verwerken
Met de CoaguChek INRange-meter kunt u
meetresultaten op diverse manieren opslaan,
bekijken en beheren:
Opslaan en beheren van maximaal 400
meetresultaten inclusief aanvullende
informatie en opmerkingen.
Direct weergeven van rapporten van
resultaten op de meter in de vorm van
graeken of tabellen.
Overdragen van gegevens naar een
computer voor onmiddelijke analyse,
om deze af te drukken en voor export
( geïntegreerde rapporten).
Overdragen van gegevens naar een
geschikt USB-apparaat of ingeschakeld
Bluetooth apparaat voor medische
communicatie, zoals b.v. (gegevensover-
dracht) naar uw arts of medische
beroepsbeoefenaar.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
56
Meetresultaten bekijken
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om het menu
Mijn resultaten te openen.
4 Selecteer Resultaten bekijken en druk
op de Enter-toets
om de lijst met resul-
taten weer te geven.
Alle opgeslagen meetresultaten worden
weergegeven in een lijst, waarbij het meest
recente resultaat geheel bovenaan de lijst
staat.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Mijn resultaten
Resultaten bekijken
Trend
Streefwaarde
Overdracht van gegevens
Rapporten
Resultaten bekijken
Text
19 Jul 2015 2.5 INR
05 Jul 2015 2.8 INR
29 Jun 2015 2.4 INR
22 Jun 2015 2.9 INR
15 Jun 2015 2.9 INR
12 Jul 2015 2.6 INR
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
57
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om door de lijst te
bladeren (scrollen).
6 Druk op de Enter-toets
om het scherm
met gedetailleerde gegevens van een
opgeslagen meetresultaat te openen.
Het meetresultaat wordt weergegeven
tezamen met de opmerkingen (ingevoerd op
het tijdstip, dat de meting werd uitgevoerd) .
7 Gebruik de Terug-toets
om naar de lijst
met resultaten terug te keren.
Resultaten bekijken
Text
19 Jul 2015 2.5 INR
05 Jul 2015 2.8 INR
29 Jun 2015 2.4 INR
22 Jun 2015 2.9 INR
15 Jun 2015 2.9 INR
12 Jul 2015 2.6 INR
Resultaten bekijken
INR
09:58
2.6
17 Sep 2015
Ziekte
Wijziging medicatie
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
58
Weergave van rapporten op de meter
De CoaguChek INRange-meter kan twee
soorten geïntegreerde rapporten, die direct
op de meter kunnen worden weergegeven,
aanbieden:
Trend:
een rapport in de vorm van een graek of
tabel, waarmee een lineaire, tijdgerelateerde
analyse van opgeslagen meetresultaten
mogelijk is.
Streefwaarde:
een rapport in de vorm van een graek of
tabel, waarmee een statistische analyse
van opgeslagen meetresultaten mogelijk is.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
59
Weergave van een rapport Trend
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om het menu
Mijn resultaten te openen.
4 Selecteer Trend en druk op de Enter-toets
om het rapport weer te geven.
Het menu Trend biedt u de mogelijkheid
om een overzicht van uw meetresultaten
hetzij als lijst, hetzij als graek weer te
geven. Alle voor de door u geselecteerde
tijdsperiode opgeslagen meetresultaten
worden in de graek als lineaire waarden
(grasche weergave) of als lijst (tabellari-
sche weergave) weergegeven.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Mijn resultaten
Resultaten bekijken
Trend
Streefwaarde
Overdracht van gegevens
Rapporten
Trend
Text
90 dagen
Tabel
Tijd
Gemiddeld: 2.5 INR
INR
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
60
Grasche weergave:
Ieder meetresultaat (weergegeven door het
symbool
) is op de de tijdas uitgezet tegen het
tijdstip, waarop de meting is uitgevoerd. Alle
meetresultaten worden verbonden door een lijn.
Het groene vlak achter de lijn geeft het op dat
tijdstip geldige INR-streefwaardenbereik weer
(indien dit is ingesteld, anders wordt dit vlak
niet weergegeven).
Tabellarische weergave:
De meetresultaten worden weergegeven in
een lijst. De oudste datum wordt onderaan de
lijst weergegeven en de meest recente datum
bovenaan de lijst.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gew-
enste tijdsperiode te selecteren. Uitgaande
van uw meest recente meetresultaat kunt
u een tijdsperiode selecteren, die 60, 90,
120 of 180 dagen terug gaat.
6 Druk op de Enter-toets
om tussen de
grasche- en tabellarische displayweer-
gave te wisselen.
7 Druk op de Terug-toets
om terug te
keren naar het menu Mijn resultaten.
Trend
Text
90 dagen
Tabel
Tijd
Gemiddeld: 2.5 INR
INR
Trend
Text
90 dagen
Tabel
Tijd
Gemiddeld: 2.5 INR
INR
Trend
Text
Graek
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Jul 2015
05 Jul 2015
29 Jun 2015
22 Jun 2015
15 Jun 2015
12 Jul 2015
2.5 INR
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
61
Meetresultaten boven of beneden het
meetbereik worden dienovereenkomstig
gemarkeerd. Als er in de geselecteerde tijds-
periode geen meetresultaten beschikbaar zijn,
wordt er geen graek weergegeven.
Door een onjuiste instelling van de tijd is het
mogelijk, dat een meetresultaat wordt opge-
slagen met een datum in de toekomst. Het
voorbeeld aan de linkerkant (onder) laat een
meting zien, die is uitgevoerd nadat de datum
onbedoeld op het volgende jaar was ingesteld
en waarbij de datum later weer is ingesteld op
het juiste jaar.
Deze meetresultaten worden in de tabel in
rood weergegeven en worden niet weergege-
ven in de trendgraek. Omdat de meetresul-
taten voor en na deze meting chronologisch
zijn onderbroken, worden alle voorgaande
resultaten (inclusief deze meting) niet weer-
gegeven in de graek van Trend.
Trend
Text
90 dagen
Tabel
Tijd
Gemiddeld: 2.5 INR
INR
Trend
Text
60 dagen
OK
Geen gegevens in deze
tijdsperiode
Trend
Text
90 dagen
Tabel
Tijd
Gemiddeld: 2.5 INR
INR
Trend
Text
Graek
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Jul 2015
05 Jul 2015
29 Jun 2016
22 Jun 2015
15 Jun 2015
12 Jul 2015
2.5 INR
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
62
Weergave van een rapport Streefwaarde
Het rapport Streefwaarde is alleen beschik-
baar, als u een INR-streefwaardenbereik heeft
ingesteld en ingeschakeld (zie ”Streefwaarden
instellen” op pagina 93).
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om het menu
Mijn resultaten te openen.
4 Selecteer Streefwaarde en druk op de
Enter-toets
om het rapport weer te
geven.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Mijn resultaten
Resultaten bekijken
Trend
Streefwaarde
Overdracht van gegevens
Rapporten
Streefwaarde
Tabel
Text
90 dagen
Gemiddeld: 2.5 INR
Beneden
Boven
Binnen
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
63
Het percentage van de resultaten boven,
binnen en beneden het ingestelde streef-
waardenbereik wordt weergegeven in een
cirkeldiagram. De gemiddelde (numerieke)
waarde van de geselecteerde tijdsperiode
wordt eveneens weergegeven. Als er in de
geselecteerde tijdsperiode geen meetresul-
taten beschikbaar zijn, wordt er geen graek
weergegeven.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de tijdsperiode,
die u wilt analyseren, te selecteren. Uit-
gaande van uw meest recente meetresul-
taat kunt u een tijdsperiode selecteren, die
60, 90, 120 of 180 dagen terug gaat.
6 Druk op de Enter-toets
om tussen de
grasche- en tabellarische displayweer-
gave te wisselen.
7 Druk op de Terug-toets
om terug te
keren naar het menu Mijn resultaten.
Streefwaarde
Tabel
Text
90 dagen
Gemiddeld: 2.5 INR
Beneden
Boven
Binnen
Streefwaarde
Graek
16%
Text
90 dagen
Gemiddeld: 2.5 INR
Beneden
Boven
Binnen
60%
24%
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
64
Overdracht van gegevens
De CoaguChek INRange-meter kan met een
computer en/of andere apparaten hetzij via
USB of via een draadloze Bluetooth verbin-
ding communiceren. U kunt deze functie voor
de volgende toepassingen gebruiken:
verdere analyse van opgeslagen
meetresultaten in hievoor geschikte
computertoepassingen
back-up van gegevens
De methode die bij voorkeur voor de gegevens-
overdracht wordt gebruikt (USB/Bluetooth),
moet in de instellingen van de meter worden
geselecteerd voordat de gegevens voor het
eerst worden overgedragen. Anders wordt een
desbetreffende melding weergegeven.
Beide methoden worden op de volgende pagi-
na's afzonderlijk beschreven. Als u een Bluetooth
verbinding gebruikt, moet de koppeling tijdens
het instellen tot stand zijn gekomen, voordat een
gegevensoverdracht kan worden uitgevoerd (zie
Gegevensoverdracht” op pagina 99).
Het is niet mogelijk om een meting uit te
voeren, terwijl een USB-kabel is aangesloten.
Overdracht van gegevens
Text
USB noch Bluetooth is
geselecteerd. Controleer
instellingen.
Annuleren
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
65
Gegevensoverdracht via USB
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om het menu
Mijn resultaten te openen.
4 Selecteer Overdracht van gegevens
en druk op de Enter-toets
om de
gegevensoverdrachtsmodus te starten.
De meter wacht nu tot er een aansluiting tot
stand is gekomen.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Mijn resultaten
Resultaten bekijken
Trend
Streefwaarde
Overdracht van gegevens
Rapporten
Overdracht van gegevens
Text
Sluit USB aan op
meter & pc
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
66
Om de meter op een computer aan te sluiten,
heeft u een geschikte USB-kabel nodig (bij de
kit inbegrepen). Sluit de micro-USB-stekker
type B aan op de meter (de USB-poort be-
vindt zich aan de rechterzijkant van de meter)
en de USB-stekker type A op de computer.
Om gegevens over te dragen moet de kabel
altijd eerst op de meter worden aangesloten
en daarna op de computer.
De gegevensoverdracht moet actief door
de computerapplicatie of de app van het
apparaat, die voor het aezen van de opge-
slagen gegevens wordt gebruikt, in werking
worden gezet.
Als de verbinding tot stand is gekomen en de
opdracht voor het downloaden is ontvangen,
informeert de meter u over de voortgang.
Verwijder de USB-kabel na de overdracht
van de meetresultaten naar de pc om energie
van de batterijen te sparen.
Overdracht van gegevens
Text
Overdracht gegevens...
Transferring Data...
Gegevensoverdracht
Gegevensoverdracht
voltooid
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
67
Gegevensoverdracht via Bluetooth
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om het menu
Mijn resultaten te openen.
4 Selecteer Overdracht van gegevens
en druk op de Enter-toets
om de
gegevensoverdrachtsmodus te starten.
De meter wacht nu tot er een verbinding
met het gekoppelde apparaat tot stand is
gekomen.
Informatie over compatibele software voor
gegevensoverdracht naar de CoaguChek
INRange-meter kan worden gevonden op
www.coaguchek.com/INRange.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Mijn resultaten
Resultaten bekijken
Trend
Streefwaarde
Overdracht van gegevens
Rapporten
Overdracht van gegevens
Text
BT Smart
Activering Bluetooth
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
68
Als de verbinding tot stand is gekomen en de
opdracht voor het downloaden is verzonden,
informeert de meter u over de voortgang.
Afhankelijk van de door u gebruikte soft-
ware kan er nadat de gegevensoverdracht
is voltooid een informatiescherm worden
weergegeven. Dit kan bijvoorbeeld informatie
over beschikbare software-updates of over
een op de meter uitgevoerde wijziging van
de instellingen bevatten.
Overdracht van gegevens
Text
Overdracht gegevens...
Transferring Data...
Gegevensoverdracht
Gegevensoverdracht
voltooid
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
69
Weergave van rapporten op een computer
De op de meter weergegeven rapporten (zie
pagina 58 en verder) kunnen ook op een
computer worden weergegeven. Het openen
van deze rapporten met een internetbrowser
biedt aanvullende voordelen, zoals meer
gedetailleerde informatie, de optie om rap-
porten af te drukken en de mogeljkheid om
resultaten in een bestand op te slaan voor
verdere analyse. Alle gegevens van de rap-
porten zijn opgeslagen op en afkomstig van
de meter. Rapporten kunnen uitsluitend via
een USB-verbinding worden aangeleverd.
Voor het weergeven van rapporten:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om het menu
Mijn resultaten te openen.
4 Selecteer Rapporten en druk op de
Enter-toets
.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Mijn resultaten
Resultaten bekijken
Trend
Streefwaarde
Overdracht van gegevens
Rapporten
Overdracht van gegevens
Text
Sluit USB aan op
meter & pc
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
70
5 Sluit de meter d.m.v. een USB-kabel aan
op de computer.
Als de aansluiting tot stand is gebracht, wordt
op de display ”Aangesloten” weergegeven.
6 Open een venster op de computer, dat de
inhoud van de meter (als een verwissel-
bare schijf) weergeeft.
7 Dubbelklik op START.HTM om het
bestand met uw standaardinternetbrowser
te openen.
8 Als u gereed bent met het gebruik van de
geïntegreerde rapporten, moet u de USB-
stekker uit de meter en uit de computer
nemen.
Als de meter is aangesloten op een
computer, wordt de meter niet van stroom
voorzien via de USB-kabel en niet automa-
tisch uitgezet. Verwijder de USB-kabel als
de verbinding niet meer wordt gebruikt om
energie van de batterijen te sparen.
Rapporten
Text
Aangesloten
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
71
Beveiligingsinstellingen van de internetbrowser
De instellingen van uw internetbrowser
kunnen van invloed zijn op uw gebruik van de
rapporten.
Als u beveiligingsinstellingen op een bepaalde
manier instelt (b.v. door het beveiligingsniveau
voor vertrouwde websites in te stellen), kunt u
zonder verdere beperkingen met de rapporten
werken.
Virusscanner
Als uw virusscanner na het aansluiten van de
CoaguChek INRange-meter op de pc een be-
dreiging rapporteert, kunt u uw virusscanner
opdracht geven deze bedreiging te negeren.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
72
Overzicht van rapporten
Een door uw internetbrowser weergegeven
rapport bevat de volgende onderdelen:
A Titelbalk van het rapport
Geeft informatie over de meter weer (zoals
serienummer, softwareversie, enz.), biedt u
de mogelijkheid om de Tijdsperiode voor
statisteken en de Weergave Streef-
waardenbereik in te stellen en bevat
knoppen voor het afdrukken en voor het
opslaan van het rapport in een bestand.
B Inhoud van het rapport
Het inhoudsgedeelte van de pagina bevat
de Trendgraek, de grasche weergave
van Streefwaarde en een chronologische
lijst van Resultaten.
De taal, gewenste eenheden en uw persoon-
lijke therapeutische streefwaardenbereik
worden weergegeven, zoals u deze in de
meter heeft ingesteld. Het streefwaardenbe-
reik is alleen beschikbaar, als u in de instel-
lingen van de meter de eenheid INR heeft
geselecteerd.
A
B
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
73
Tijdsperiode
Uitgaande van uw meest recente meetresul-
taat kunt u een Tijdsperiode selecteren, die
60, 90, 120 of 180 dagen terug gaat. Deze
instelling is zowel op de Trendgraek als de
grasche weergave van Streefwaarde van
toepassing.
Trendgraek
Alle binnen een geselecteerde tijdsperiode
opgeslagen meetresultaten worden in de
graek als lineaire waarden weergegeven.
Ieder meetresultaat (weergegeven door het
symbool
) is op de de tijdas uitgezet tegen
het tijdstip, waarop de meting is uitgevoerd.
Meetresultaten boven
of beneden het
meetbereik worden dienovereenkomstig
gemarkeerd. Alle meetresultaten worden in
chronologische volgorde verbonden door een
lijn.
Verticale streepjes op de Trendgraek
markeren het begin van iedere week.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
74
Weergave van het streefwaardenbereik
Het groene vlak achter de lijn geeft het
INR-streefwaardenbereik weer (indien dit is
ingesteld, anders wordt dit vlak niet weerge-
geven). U kunt de Weergave Streefwaarden-
bereik instellen op:
Constant: het actueel in de meter inge-
stelde streefwaardenbereik is van toepas-
sing op alle resultaten in de geselecteerde
tijdsperiode.
Individueel: de groene balk geeft het op
dat tijdstip geldige streefwaardenbereik
weer.
Grasche weergave van Streefwaarde
Het percentage van de resultaten boven,
binnen en beneden het ingestelde streef-
waardenbereik wordt weergegeven in een
cirkeldiagram. De gemiddelde (numerieke)
waarde en het totale aantal resultaten in het
betreffende bereik worden eveneens weer-
gegeven.
Onder de grasche weergave van Streefwaarde
vindt u verder nog statistische informatie, die
berekend is met alle resultaten binnen de
geselecteerde tijdsperiode.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
75
Lijst met resultaten
Alle meetresultaten worden in de lijst in chro-
nologische volgorde weergegeven, met het
meest recente resultaat geheel bovenaan de
lijst. De lijst bevat de volgende kolommen:
Datum en tijd
PT Stolling
Het meetresultaat wordt weergegeven. Als
het resultaat buiten het meetbereik ligt,
wordt of LOW of HIGH weergegeven.
Streefwaardenbereik
Het op dat tijdstip geldige streefwaar-
denbereik. Als het resultaat buiten het
streefwaardenbereik ligt, krijgt de cel een
blauwe (boven) of gele (beneden) kleur.
Opmerkingen
Overgedragen
Het Upload-symbool
geeft aan, dat een
resultaat eerder met de ”Overdracht van
gegevens”-functie van de meter is over-
gedragen. Het bekijken van een rapport
op de computer, zoals hier beschreven,
is geen gegevensoverdracht en activeert
deze indicator niet.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
76
Rapporten afdrukken
Alle op het scherm weergegeven rapporten
kunnen ook direct worden afgedrukt.
Om de beste resultaten te verkrijgen, moet u
de knop voor het afdrukken
op de titelbalk
van het rapport gebruiken. De geïntegreerde
afdrukfunctie van de browser dient niet te
worden gebruikt.
1 Klik op de knop voor het afdrukken
op
de titelbalk van het rapport.
2 Selecteer de gewenste printer in het
printer dialoogveld en pas de afdruk-
parameters afhankelijk van de beschikbare
opties eventueel aan.
3 Start de afdrukprocedure.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
77
Gebruik van gegevens in externe toepassingen
Voor de analyse van meetresultaten met an-
dere software kunt u de gegevens opslaan als
*.csv-bestand. De bestandstoevoeging CSV
staat voor Comma Separated Values. Deze
bestanden kunnen voor diverse toepassingen
worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld in een
tekstverwerkings- of spreadsheetprogramma.
Het *.csv-bestand bevat altijd alle actueel
in uw meter opgeslagen meetresultaten, in-
clusief de meetresultaten die tijdens eerdere
gegevensoverdrachten al zijn overgedragen.
1 Klik op de knop voor het opslaan van het
bestand
op de titelbalk van het rapport.
2 Selecteer de gewenste opslagopties in het
volgende dialoogveld.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
78
Het opgeslagen bestand wordt door
het systeem behandeld als een door de
internet browser uitgevoerde download
en de desbetreffende instellingen zijn
van toepassing. Hierdoor wordt bijvoor-
beeld bepaald of het bestand alleen wordt
opgeslagen of direct wordt geopend in een
applicatie. Als het opslaan van het *.csv-
bestand niet naar verwachting functioneert,
moet u de relevante instellingen van het
systeem en de browser controleren.
Het opgeslagen *.csv-bestand bevat de
volgende informatie:
Serienummer van de meter
Datum en tijd van het downloaden van
de gegevens naar de computer (voor het
aanmaken van dit *.csv-bestand)
Datum, tijd, waarde en eenheid van ieder
opgeslagen meetresultaat
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
79
Herinneringen en instellingen van de meter
Instellen van herinneringen
Op de CoaguChek INRange-meter kunt
u herinneringen instellen, die net als een
wekker werken en aangeven dat het tijd is
voor een actie. Naast de mogelijkheden van
de wekkerfunctie geven deze herinneringen
ook aan welke actie u op dat tijdstip heeft
gepland. U kunt vier verschillende soorten
herinneringen instellen:
Herinneringen aan een test
Herinneringen aan medicatie
Herinneringen aan een afspraak
Overige herinneringen
Iedere herinnering kan worden ingesteld als
een enkele herinnering of als een terugke-
rende herinnering (dagelijks of in intervallen
van 1-4 weken).
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
80
Nieuwe herinnering
Om een nieuwe herinnering in te stellen:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer Herinneringen en druk op de
Enter-toets
om het betreffende menu
te openen.
3 Selecteer Nieuw en druk op de Enter-
toets
om een nieuwe herinnering in te
stellen.
Het scherm Herinneringen wordt geopend
en geeft de opties die u kunt instellen weer:
Type (fabrieksinstelling:
(Test))
Interval (fabrieksinstelling: eenmalig)
Tijd en datum (fabrieksinstelling: actuele
tijd op de volgende dag)
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Herinneringen
Text
Actuele herinneringen
Nieuw
Herinneringen
Selecteer type herinnering
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Eenmalig
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
81
4 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om het gewenste
type in te stellen (test, medicatie, afspraak,
overige).
5 Druk op de Enter-toets
om het gese-
lecteerde type te bevestigen. De volgende
parameter van de herinnering (frequentie)
wordt gemarkeerd.
6 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om het gewenste
interval in te stellen (eenmalig, dagelijks,
elke 7, 14, 21 of 28 dagen).
7 Druk op de Enter-toets
om het ge-
selecteerde interval te bevestigen. De
volgende parameter van de herinnering
(uur) wordt gemarkeerd.
8 Stel de resterende parameters van de tijd/
datum in; gebruik hierbij altijd de toets met
omhoog/omlaag wijzende pijltjes
om
de parameters in te stellen en de Enter-
toets
om deze te bevestigen en naar de
volgende parameter te gaan.
Afhankelijk van het gekozen interval moeten
er andere parameters van de tijd/datum
worden ingesteld.
Herinneringen
Selecteer type herinnering
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Eenmalig
Herinneringen
Selecteer frequentie
13
Volgende
45:
7 dagen
Maandag
Herinneringen
Tijd instellen
13
Maandag
Volgende
45:
7 dagen
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
82
Na het invoeren en bevestigen van de dag
verschijnt de aanwijzing om het akoestische
signaal van de herinnering in te stellen.
9 Gebruik de toets met de omhoog/omlaag
wijzende pijltjes om het gewenste
Akoestisch signaal Herinnering te
selecteren, hetgeen u bijvoorbeeld zou
kunnen helpen om akoestisch onders-
cheid te maken tussen de verschillende
soorten herinneringen. Druk op de
Enter-toets
om uw selectie te bevesti-
gen. Het geselecteerde akoestische
signaal wordt aangegeven met een groene
stip.
10 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
uw selectie op te slaan en verder te gaan.
11 Selecteer het gewenste Geluid Herinnering
en druk op de Enter-toets
om uw
selectie te bevestigen. Het geselecteerde
geluidsniveau wordt aangegeven met een
groene stip.
12 Druk op de Enter-toets
om de herinner-
ing op te slaan.
Herinneringen
Dag van week instellen
13
Maandag
Volgende
45:
7 dagen
Akoestisch signaal Herinnering
Deurbel
Timba
Marimba
Bel
Oplopend
Opslaan
Geluid Herinnering
Normaal
Hard
Uit
Zacht
Volgende
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
83
De zojuist ingestelde herinnering wordt nu
weergegeven in de lijst met herinneringen. U
kunt nu
een andere Nieuwe herinnering instellen
de bestaande herinnering Bewerken/
Wissen
het menu Herinneringen verlaten met
de Terug-toets
en terugkeren naar het
Hoofdmenu.
Herinneringen
17:30, 17 Sep 2015
Text
Actuele herinneringen
Nieuw
Bewerken / Wissen
13:45, Do 7 dagen
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
84
Bewerken of wissen van een herinnering
Om een herinnering te bewerken of te wissen:
1 Selecteer Bewerken/Wissen en druk op
de Enter-toets
om verder te gaan.
2 Selecteer de gewenste herinnering en
druk op de Enter-toets
om uw selectie
te bevestigen. De geselecteerde herinner-
ing wordt aangegeven met een groene
stip.
3 Selecteer Bewerken of Wissen en druk
op de Enter-toets
om verder te gaan.
Als u heeft gekozen om de herinnering te
bewerken, moet u verdergaan als beschreven
in de paragraaf ”Nieuwe herinnering”. Als u
het wissen van de herinnering heeft gekozen,
wordt deze na bevestiging gewist.
De knop Bewerken/Wissen is alleen
beschikbaar, als de lijst tenminste één
herinnering bevat. De knop Nieuw is alleen
beschikbaar, als de lijst minder dan vier
herinneringen bevat.
Herinneringen
17:30, 17 Sep 2015
Text
Actuele herinneringen
Nieuw
Bewerken / Wissen
13:45, Do 7 dagen
Herinnering bewerken
17:30, 17 Sep 2015
Text
Bewerken
Wissen
13:45, Do 7 dagen
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
85
Instellingen van de meter
Het instellen van de meter bij de eerste inge-
bruikname is voltooid nadat u de meter voor
het eerst heeft aangezet. U kunt de volgende
beschrijvingen gebruiken om opties in te stel-
len, die niet bij de eerste ingebruikname zijn
ingesteld (b.v. het streefwaardenbereik) of om
reeds ingevoerde instellingen te bewerken.
Voer altijd de volgende twee stappen uit,
voordat u een van de opties in het menu
Instellingen selecteert:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer Instellingen en druk op de
Enter-toets
om het betreffende menu
te openen.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Taal
Eenheden
Tijd & datum
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
86
Overzicht van instellingen
Instelling Opties
Taal English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Tijd & datum Tijdweergave 24 uursweergave (24 uur)
12 uursweergave (12 uur) met am/pm
Eenheden INR
%Q
Sec
Weergave resultaat Eenvoudig
Gedetailleerd
Streefwaarden
instellen
Tijdsperiode
( statistieken)
60 dagen
90 dagen
120 dagen
180 dagen
Aan
Uit
Hoge waarde
Lage waarde
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
87
Instelling Opties
Geluidsniveau
pieptoon
Hard
Normaal
Zacht
Uit
Helderheid display Hoog
Gemiddeld
Laag
Toetstoon Aan
Uit
Gegevensover-
dracht
Geen
Bluetooth
USB
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
88
Taal
1 Selecteer Taal en druk op de Enter-toets
om het betreffende menu te openen.
De op dit moment gebruikte taal wordt met
een groene stip aangegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u
gewenste taal te selecteren. De nieuw
geselecteerde taal wordt (blauw) gemar-
keerd. Pijlsymbolen bovenin en/of onderin
het scherm geven aan, dat er boven resp.
beneden het actueel zichtbare deel van de
lijst nog meer gegevens beschikbaar zijn.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze met de groene
stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de geselecteerde taal op te slaan.
5 Selecteer in het volgende bevestigings-
scherm Bevestigen en druk op de Enter-
toets
om de meter naar de geselect-
eerde taal over te schakelen.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Taal
Eenheden
Tijd & datum
Taal
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
89
Tijd & datum
1 Selecteer Tijd & datum en druk op de
Enter-toets
om het betreffende menu
te openen.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de tijdweergave
op de display (24 uurs- of 12 uursweer-
gave) te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om de instelling
te bevestigen en op te slaan. Vervolgens
wordt het scherm voor de instelling van de
tijd en de datum weergegeven.
4 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de actuele uren
in te stellen.
5 Druk op de Enter-toets
om de uren
te bevestigen. Het volgende invoerveld
(minuten) wordt gemarkeerd.
6 Ga verder met het instellen van de
overige velden (jaar, maand, dag). Met de
Enter-toets
wordt altijd een instelling
bevestigd (en het betreffende veld,
indien beschikbaar, gemarkeerd). Met de
Terug-toets
kunt u teruggaan naar het
voorafgaande veld.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Taal
Eenheden
Tijd & datum
Tijd & datum
24 uursweergave
12 uursweergave
Volgende
Tijd & datum
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Tijd & datum
13
17Sep
Volgende
45:
2015
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
90
Om een juiste instelling van de tijd en
de datum te waarborgen, controleert de
meter de datum op plausibiliteit. De meter
zal in de volgende gevallen een melding
weergeven:
de datum, die u wilt instellen, ligt voor
de datum van de meest recent opgesla-
gen meting
de datum, die u wilt instellen, ligt zes
maanden na de datum van het laatste
opgeslagen meetresultaat
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
91
Eenheden
1 Selecteer Eenheden en druk op de
Enter-toets
om het betreffende menu
te openen.
De op dit moment gebruikte eenheid wordt
aangegeven door een groene stip aan de
rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u
gewenste eenheid te selecteren. De nieuw
geselecteerde eenheid wordt (blauw)
gemarkeerd.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze met de groene
stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de geselecteerde eenheid op te slaan.
Een streefwaardenbereik kan alleen worden
ingesteld en gebruikt, als de eenheid is
ingesteld op INR.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Taal
Eenheden
Tijd & datum
Eenheden
INR
%Q
Sec
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
92
Weergave resultaat
Kies Gedetailleerd als u in hetzelfde scherm
een vergelijking van uw actuele resultaat met
uw voorgaande resultaat wilt zien. Een naar
boven wijzende pijl geeft aan, dat uw actuele
resultaat hoger is dan uw voorgaande resul-
taat en een naar beneden wijzende pijl geeft
aan, dat het lager is (zie pagina 53).
1 Selecteer Weergave resultaat en druk
op de Enter-toets
om het betreffende
menu te openen.
De op dit moment gebruikte resultatenweer-
gave wordt aangegeven door een groene stip
aan de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u
gewenste resultatenweergave te
selecteren. De nieuw geselecteerde
resultatenweergave wordt (blauw)
gemarkeerd.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de geselecteerde resultatenweergave op
te slaan.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Taal
Eenheden
Tijd & datum
Weergave resultaat
Eenvoudig
Gedetailleerd
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
93
Streefwaarden instellen
Een streefwaardenbereik kan alleen worden
ingesteld en gebruikt, als de eenheid is
ingesteld op INR.
Een streefwaardenbereik (of therapeutisch
bereik) denieert de minimum- en maximum
waarden, die tijdens de therapie zouden
moeten worden verkregen. Rapporten en sta-
tistieken kunnen dan informatie bevatten over
meetresultaten binnen, boven en beneden dit
streefwaardenbereik.
1 Selecteer Streefwaarden instellen en
druk op de Enter-toets
om het betref-
fende menu te openen.
De actueel geselecteerde tijdsperiode, die als
standaardtijdsperiode voor rapporten en sta-
tistieken zal worden gebruikt, wordt aangege-
ven door een groene stip aan de rechterkant.
2 Selecteer de gewenste tijdsperiode.
3 Druk op de Enter-toets
om de geselect-
eerde tijdsperiode te bevestigen, waarna
deze door de groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
naar de volgende stap te gaan.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Taal
Eenheden
Tijd & datum
Streefwaarden instellen
60 dagen
180 dagen
90 dagen
120 dagen
Tijdsperiode
Volgende
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
94
De op dit moment gebruikte activeringsstatus
wordt aangegeven door een groene stip aan
de rechterkant.
Een nieuw ingesteld of bewerkt streef-
waardenbereik is alleen van toepassing op
metingen, die worden uitgevoerd nadat
deze instelling is ingevoerd en zal niet van
invloed zijn op de reeds in het geheugen
opgeslagen meetresultaten.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Aan of Uit te
selecteren.
6 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
7 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
naar de volgende stap te gaan.
Streefwaarden instellen
Aan
Uit
Volgende
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
95
Als u de optie Uit heeft geselecteerd, is
het instellen van Streefwaarden instellen
hiermee beëindigd. Als u de optie Aan heeft
geselecteerd, moet u als volgt verdergaan:
8 Selecteer de waarde die u wilt instellen
en druk op de Enter-toets
om verder te
gaan.
9 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de gewenste
waarde in te stellen.
10 Druk op de Enter-toets
om de ingestelde
waarde op te slaan.
11 Herhaal de laatste stappen om de tweede
waarde eveneens in te stellen.
12 Selecteer Bevestigen en druk op de
Enter-toets
om de instellingen op te
slaan.
Streefwaarden instellen
Aan
Uit
Volgende
Streefwaarden instellen
Hoge waarde
Lage waarde
Bevestigen
3.2 INR
1.8 INR
Streefwaarden instellen
Opslaan
INR
Hoge waarde
3.2
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
96
Geluidsniveau pieptoon
Als het akoestische signaal is ingeschakeld,
geeft de meter altijd een pieptoon af als er
een actie wordt uitgevoerd, bijvoorbeeld
als er een teststrip wordt geplaatst of als er
voldoende monster is opgebracht.
Het geluidsniveau van de pieptoon kan worden
ingesteld of worden uitgeschakeld In het geval
van een fout zal de meter om veiligheidsredenen
altijd een pieptoon afgeven, zelfs als u de functie
van het akoestische signaal op Uit heeft inge-
steld. Om het geluidsniveau van de pieptoon in
te stellen:
1 Selecteer Geluidsniveau pieptoon en
druk op de Enter-toets
om het betref-
fende menu te openen.
Het op dit moment ingestelde geluidsniveau
wordt aangegeven door een groene stip aan
de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om het gewenste
geluidsniveau te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om het
geselecteerde geluidsniveau op te slaan.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Helderheid display
Eenheden
Tijd & datum
Geluidsniveau pieptoon
Normaal
Hard
Uit
Zacht
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
97
Helderheid display
1 Selecteer Helderheid display en druk
op de Enter-toets
om het betreffende
menu te openen.
De op dit moment ingestelde helderheid
van de display wordt aangegeven door een
groene stip aan de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de gewenste
helderheid van de display te selecteren. De
display zal tijdelijk overschakelen naar de
actueel gemarkeerde helderheid.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om de geselecteerde helderheid van de
display op te slaan.
Kies voor de instelling van een lage helder-
heid van de display om de gebruiksduur
van de batterijen te verlengen.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Helderheid display
Eenheden
Toetstoon
Helderheid display
Text
Gemiddeld
Hoog
Laag
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
98
Toetstoon
De meter kan worden ingesteld om een klik-
geluid (toetstoon) af te geven, als u op een
toets drukt.
Om de toetstoon in te stellen:
1 Selecteer Toetstoon en druk op de
Enter-toets
om het betreffende menu
te openen.
De actuele status wordt aangegeven door een
groene stip aan de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Aan of Uit te
selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om
de geselecteerde status op te slaan.
De instelling van het geluidsniveau van de
pieptoon is ook van toepassing op de toets-
toon. Als het geluidniveau van de pieptoon op
Uit is ingesteld, is het geluid van de toetstoon
ook uitgeschakeld.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Helderheid display
Eenheden
Toetstoon
Toetstoon
Text
Uit
Aan
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
99
Gegevensoverdracht
De CoaguChek INRange-meter kan met een
computer en/of andere apparaten via USB of
via een draadloze Bluetooth verbinding
communiceren. Door gebruik te maken van
de optie Gegevensoverdracht (zie het
hoofdstuk Overdracht van gegevens vanaf
pagina 64) kan de hier voorgeselecteerde
overdrachtsmodus (USB ofBluetooth) worden
ingeschakeld.
Om de gegevensoverdracht in te stellen:
1 Selecteer Gegevensoverdracht en druk
op de Enter-toets
om het betreffende
menu te openen.
De op dit moment ingestelde overdrachts-
modus wordt aangegeven door een groene
stip aan de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de gewenste
overdrachtsmodus te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets
om de selectie
te bevestigen, waarna deze door de
groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets
om de
geselecteerde overdrachtsmodus op te slaan.
Instellingen
Geluidsniveau pieptoon
Streefwaarden instellen
Weergave resultaat
Helderheid display
Gegevensoverdracht
Toetstoon
Gegevensoverdracht
Bluetooth
Geen
USB
Opslaan
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
100
Als u Geen of USB heeft geselecteerd, is het
instellen van de gegevensoverdracht hiermee
beëindigd.
Als u Bluetooth heeft geselecteerd, geeft de
meter het scherm ”Activering Bluetooth” weer.
5 Start de Bluetooth scan op het apparaat,
waarmee u een koppeling tot stand
wilt brengen en selecteer ”CoaguChek
INRange”.
Als de verbinding tot stand is gekomen, geeft
de meter de koppelingsinformatie weer.
6 Het is mogelijk, dat u de weergegeven
code van het apparaat, waarmee u de
meter wilt koppelen, in moet voeren.
Nadat u dit met succes heeft uitgevoerd, gaat
de meter verder met de koppelingsprocedure.
7 Druk op de Enter-toets
om de kop-
pelingsprocedure te bevestigen en te
beëindigen.
De meter kan via Bluetooth met slechts
één apparaat tegelijk zijn gekoppeld. Dit
betekent, dat een bestaande Bluetooth
verbinding moet worden verbroken, voordat
u de meter met een ander apparaat kunt
koppelen.
Koppelen
Text
BT Smart
Activering Bluetooth
Koppelen
Text
Informatie koppeling:
987654
Koppelen
Text
Bezig met koppelen
Koppelen
Text
My Smartphone
Koppeling voltooid
OK
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
101
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
Overzicht
LET OP!
Volg de onderstaande procedures voor het
reinigen en ontsmetten van de meter en de
prikpen op om een slechte werking van de
meter te voorkomen.
Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet.
Gebruik geen enkele soort spray.
Zorg ervoor, dat het doekje of de katoenen
depper/wattenstaafje vochtig is en niet
nat, om de meter tegen het binnendringen
van vocht te beschermen.
Om vervuiling van de meter te voorkomen,
kunt u het bloed direct van de vingertop aan
de zijkant van de opbrengzone opbrengen.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
102
Wat is het verschil tussen reinigen en ontsmetten?
Reinigen is het verwijderen van vuil van de
meter of de prikpen.
Ontsmetten is het verwijderen van de meeste,
maar niet alle, ziekteverwekkende en andere
soorten micro-organismen (via bloed over-
draagbare ziekteverwekkers) van de meter of
de prikpen.
Wanneer moeten de meter en de prikpen worden gereinigd en ontsmet?
Reinig en ontsmet de meter en/of de prikpen
regelmatig om zichtbaar vuil of andere
materialen te verwijderen.
Reinig en ontsmet de meter en/of de
prikpen altijd, als deze met bloed is
verontreinigd.
Reinig en ontsmet de meter en/of de prikpen
voordat iemand anders, bijvoorbeeld om
u te helpen, de meter en/of de prikpen
beetpakt. De prikpen mag voor niemand
anders worden gebruikt.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
103
Aanbevolen reinigings-/ontsmettingsmiddelen
Veeg de buitenkant van de meter voorzichtig
af met een van de volgende reinigings-
middelen:
een zachte doek, licht bevochtigd (niet
nat) met een kleine hoeveelheid vloeibare
zeep opgelost in water
ontsmettingsalcohol (70% ethanol of
isopropylalcohol)
ontsmettingsmiddel op alcoholbasis (een
mengsel van 1-propanol (400mg/g),
2-propanol (200mg/g) en glutaaraldehyde
(1,0 mg/g)
wegwerpdoekjes met quarternaire
ammoniumverbindingen tot maximaal
0,5% (enkele verbinding of mengsel)
in maximaal 55% isopropylalcohol
( isopropanol)
Vraag uw medische beroepsbeoefenaar of
apotheek welke in de handel verkrijgbare
doekjes met de toegestane reinigings-
middelen hij/zij kan aanbevelen.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
104
Reiniging van de buitenkant (behuizing) van de meter
Zorg ervoor, dat de blauwe klep van de
teststrippengeleider tijdens het reinigen
van de buitenkant van de meter goed
gesloten blijft.
Zorg ervoor, dat er zich geen vloeistof
rond een van de openingen kan
verzamelen.
LET OP!
Zorg ervoor, dat er tijdens het schoonmaken
van de buitenkant geen vloeistof in de meter
terecht komt. Als er vocht in de meter terecht
komt, kan dit tot een slechte werking van het
apparaat leiden.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
105
1 Veeg, terwijl de meter is uitgeschakeld, de
buitenkant van de meter schoon met een
van de hierboven genoemde reinigings-
middelen.
2 Verwijder na het reinigen van de buitenkant
achtergebleven vocht en vloeistof met een
schone, droge doek of een niet-pluizende
tissue.
3 Laat de schoongemaakte delen ten minste
10 minuten goed drogen, voordat u een
meting uitvoert.
Reiniging van de teststrippengeleider
1 Verwijder de klep van de teststrippenge-
leider om deze te reinigen. (Gebruik de
nagel van uw duim om de klep van de
teststrippengeleider te openen door de
voorkant omhoog te drukken.) Verwijder
de klep voorzichtig van de meter.
2 Spoel de klep af met warm water of veeg
deze schoon met de hierboven aanbevolen
oplossingen. Laat de klep van de teststrip-
pengeleider ten minste 10 minuten drogen,
voordat deze weer wordt bevestigd.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
106
3 Houd de meter verticaal, waarbij de
teststrippengeleider zich aan de onderkant
bevindt.
Reinig de makkelijk toegankelijke, witte
delen met een bevochtigde katoenen
depper/wattenstaafje.
Zorg ervoor, dat de depper/wattenstaafje
vochtig is en niet nat. Verwijder achterge-
bleven vocht en vloeistof.
LET OP!
Schade aan het apparaat
Zorg ervoor, dat er geen vloeistof in de
meter terechtkomt. Als er vocht in de
meter terecht komt, kan dit tot een slechte
werking van het apparaat leiden.
Steek geen voorwerpen in de teststrippen-
geleider. De elektrische contacten achter
de teststrippengeleider kunnen hierdoor
beschadigd worden.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
107
Als u klaar bent met het reinigen:
4 Laat de teststrippengeleider, met af-
genomen klep, ten minste 10 minuten
drogen.
5 Plaats de klep van de teststrippengeleider na
deze droogtijd weer terug in de behuizing.
Controleer of de klep weer goed is geslo-
ten. U kunt horen, dat deze dicht klikt.
Reiniging en ontsmetting van de prikpen
LET OP!
Gooi het dopje van de prikpen niet weg.
Gebruik hiervoor toegestane reinigings- en
ontsmettingsmiddelen.
Verwijder het lancet voordat u de prikpen
reinigt en ontsmet.
Om de prikpen te reinigen en te ontsmetten
zonder deze te beschadigen moet u deze
procedures zorgvuldig opvolgen.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
108
Wanneer de prikpen moet worden gereinigd en ontsmet
Reinig de prikpen om zichtbaar vuil of
andere materialen te verwijderen vóór het
ontsmetten.
Reinig en ontsmet de prikpen voordat
iemand anders, bijvoorbeeld om u te helpen,
de prikpen beetpakt. De prikpen mag voor
niemand anders worden gebruikt.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
109
Wat er moet worden schoongemaakt en ontsmet
De gehele buitenkant van de prikpen
Het dopje
Hoe de prikpen moet worden gereinigd en ontsmet
1 Was uw handen goed met zeep en water.
2 Veeg de gehele buitenkant van de prikpen
en de binnenkant van het dopje van de
prikpen af met het toegestane reinigings-
en ontsmettingsmiddel. Gebruik altijd
hetzelfde product voor zowel het reinigen
als het ontsmetten.
3 Droog de prikpen en het dopje met een
zachte doek of een gaasje af. Zorg ervoor,
dat er geen oplossing in een van de uit-
sparingen zichtbaar is.
4 Om de prikpen te ontsmetten moet u stap
2 met een nieuwe tissue of doek her-
halen. Volg de met de prikpen geleverde
aanwijzingen.
5 Was uw handen goed met zeep en water.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
110
LET OP!
Zorg ervoor, dat er GEEN vocht in de uit-
sparing rond de prikknop van de prikpen
komt.
Om beschadiging van de prikpen te
voorkomen en te vermijden dat de prikpen
niet meer probleemloos werkt, moet u de
bovenstaande aanbevelingen zorgvuldig
opvolgen.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
111
Overige functies en oplossen van problemen
Overige functies
Het menu Overige van de meter bevat func-
ties, die relevant zijn voor servicedoeleinden
en het oplossen van problemen:
Over (specieke informatie van de meter)
Geheugen wissen (waarbij gegevens en
instellingen worden gewist)
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Voer altijd de volgende twee stappen uit,
voordat u een van de opties in het menu
Overige selecteert:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets
te drukken. Wacht tot het Hoofdmenu
op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer Overige en druk op de Enter-
toets
om het betreffende menu te
openen.
Hoofdmenu
Test
17:03
Instellingen
Herinneringen
Mijn resultaten
17 Sep 2015
Overige
Sep
Overige
Text
Over
Geheugen wissen
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
112
Over (versie en rmware)
Als er technische problemen zijn, is de versie
van de rmware een belangrijk stuk infor-
matie voor de afdeling Customer Service van
Roche Diagnostics. Soms kunnen de proble-
men worden opgelost door een update van
de rmware uit te voeren. Het scherm Over
bevat dergelijke informatie.
1 Selecteer Over en druk op de Enter-toets
om het betreffende menu te openen.
Het serienummer, de rmwareversie, de
hardware-informatie en de datum, waarop de
instellingen bij de eerste ingebruikname op de
meter zijn ingevoerd, worden weergegeven.
2 Druk op de Terug-toets
om dit scherm
te verlaten.
Overige
Text
Over
Geheugen wissen
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Over
Text
0000000225
Firmware
Hardware
Serienummer model
Initial Setup: 11 Mrt 2016
01.00.00
001Y
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
113
Geheugen wissen
LET OP!
Mogelijk verlies van gegevens
De functie Geheugen wissen wist alle gege-
vens (opgeslagen meetresultaten) en instel-
lingen van de meter. Als u uw gegevens wilt
bewaren, moet u deze (m.b.v. de functie voor
gegevensoverdracht) vóór het wissen van het
geheugen naar een computer uploaden.
De volgende gegevens worden gewist:
Meetresultaten
Opgeslagen codechips
Herinneringen
De meter wordt gereset naar de fabrieks-
matige standaardinstellingen. De meter
schakelt zichzelf uit. Als de meter weer
wordt aangezet, zult u eerst een instelling
als bij de eerste ingebruikname moeten
uitvoeren (zie pagina 29).
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
114
Om het geheugen te wissen:
1 Selecteer Geheugen wissen en druk op
de Enter-toets
om verder te gaan.
2 Selecteer Ja en druk op de Enter-toets
om verder te gaan.
3 Selecteer nogmaals Ja en druk op de
Enter-toets
om alle gegevens in het
geheugen te wissen.
Overige
Text
Over
Geheugen wissen
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Geheugen wissen
Text
Ja
Nee
Alle resultaten en
instellingen wissen?
Geheugen wissen
Geheugen wissen
Text
Ja
Nee
Alle resultaten en
instellingen wissen?
Weet u dit zeker?
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
115
Logboek meter
Het Logboek meter is een andere behulpzame
bron van informatie als u contact opneemt
met de afdeling Customer Service van Roche
Diagnostics. De meter slaat een lijst van alle
waarschuwings-, onderhouds- en fout-
meldingen op.
1 Selecteer Logboek meter en druk op de
Enter-toets
om verder te gaan.
2 Selecteer de gebeurtenis waarvan u de
details wilt bekijken en druk op de Enter-
toets
om verder te gaan.
3 Sluit als u hiermee gereed bent het
detailscherm met OK
Overige
Text
Over
Geheugen wissen
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Logboek meter
Text
19 Jul 2015 [M-22]
12 Jul 2015 [M-41]
01 Jul 2015 [M-23]
01 Jul 2015 [M-42]
26 Jun 2015
[M-31]
03 Jun 2015
[M-31]
Maintenance
OK
Teststrip is vervallen.
Gebruik een geldige
teststrip.
Teststrip vervallen
[M-22]
19 Jul 2015 10:10
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
116
Displaytest
Met de Displaytest kunt u controleren of het
scherm van de meter goed functioneert. Voer
deze displaytest uit, als u vermoedt dat het
scherm (of onderdelen hiervan) defect is.
1 Selecteer Displaytest en druk op de
Enter-toets
om verder te gaan.
2 Lees het informatiescherm en druk op de
Enter-toets
om verder te gaan.
3 Ga verder met de volgende schermen door
op de Enter-toets
te drukken, terwijl u
ieder scherm controleert op defecte pixels
of andere defecten.
Als alle schermen foutloos worden weer-
gegeven, werkt uw display correct.
Als de display niet correct werkt, moet u
geen metingen meer uitvoeren en contact
opnemen met de afdeling Customer Service
van de lokale vertegenwoordiging van Roche
Diagnostics.
Overige
Text
Over
Geheugen wissen
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Displaytest
OK
Displaytest. Tik op OK om 4
gekleurde displays te
doorlopen.
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
117
Update rmware
Voor het uitvoeren van een rmware-update
moet er een (door Roche Diagnostics
geleverd) updatebestand op uw computer
beschikbaar zijn. U kunt dit bestand
downloaden van de website van Roche
Diagnostics.
1 Selecteer Update rmware en druk op
de Enter-toets
om de updateprocedure
te starten.
2 Sluit de meter d.m.v. een USB-kabel aan
op de computer.
De meter wordt nu (net als een USB-stick) als
extern station op de computer geplaatst.
Overige
Text
Over
Geheugen wissen
Logboek meter
Displaytest
Update rmware
Update rmware
Text
Sluit USB aan op
meter & pc
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
118
3 Open op de computer een venster, dat
de inhoud van dit station weergeeft
( CoaguChek INRange).
4 Kopieer het vereiste updatebestand naar
dit station (of sla het op).
De meter herkent de aanwezigheid van een
updatebestand automatisch en start met de
uitvoering van de rmware-update. U wordt
door verschillende schermen geïnformeerd
over de voortgang tijdens de installatie. Als
de update met succes is voltooid, wordt het
CoaguChek-logo weergegeven. Neem de
stekkers van de USB-kabel uit de meter en uit
de computer.
Update rmware
Text
Voor update rmware
bestand naar INRange-
diskdrive kopiëren
Update rmware
Text
Update wordt geladen
Update rmware
Text
Voorbereiden update, niet
onderbreken!
CoaguChek
®
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
119
Oplossen van problemen
De CoaguChek INRange-meter controleert de
onderdelen van het systeem voortdurend op
onverwachte en ongewenste problemen.
Afhankelijk van de omstandigheden kan
er een melding op de display van de meter
worden weergegeven (zie het hoofdstuk
Meldingen vanaf pagina 125). Deze meldin-
gen worden gemarkeerd met een symbool en
zijn voorzien van een beschrijving en (indien
nodig) een mogelijke oplossing.
Volg de op de display voorgestelde actie
op om het probleem op te lossen. Als het
probleem (en de bijbehorende foutmelding)
verdwijnt, kunt u de meter gewoon verder
gebruiken. Als het probleem hiermee niet is
opgelost, moet u contact opnemen met Roche
Diagnostics (zie pagina 138).
Raadpleeg de volgende pagina's voor het
oplossen van problemen, die niet worden
aangegeven door een melding.
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
120
Fouten en ongebruikelijke werking zonder foutmeldingen
Displayweergave/symptoom Mogelijke oplossing
De meter wordt (hetzij na het drukken op de
Enter-toets of na het plaatsen van een test-
strip) niet aangezet, de display blijft donker
Plaats nieuwe batterijen. Vervang alle 4
batterijen altijd tegelijk. Controleer of de
contacten in orde zijn.
Meter geeft een onverwacht resultaat weer. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking
teststrips.
De meter geeft geen akoestisch signaal af Controleer de instellingen van Geluidsniveau
pieptoon (pagina96) en Toetstoon
( pagina98)
De teststrip kan niet worden geplaatst. Reinig en ontsmet de meter, zoals aangegeven
op pagina101.
Als het probleem hiermee niet is opgelost, moet u contact opnemen met Roche Diagnostics
(zie pagina138).
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
121
Symbolen, meldingen
Symbolen op het verpakkingsmateriaal en de meter
Op het verpakkingsmateriaal en op het typeplaatje van de meter kunnen de volgende symbolen
of afkortingen voorkomen. De betekenis hiervan is hieronder weergegeven:
Symbool Betekenis
E
Houdbaar tot
L
Lotnummer
I
Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 98/79/EG inzake medische
hulpmiddelen voor in-vitrodiagnostiek.
R
Artikelnummer
Global Trade Item Number
B
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
w
Voorzichtig, raadpleeg de bijgevoegde documentatie! Raadpleeg de veiligheids-
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het apparaat.
M
Fabrikant
2
Temperatuurlimiet (Bewaren bij)
Het systeem voldoet conform CAN/CSA C22.2 nr. 61010-1 en UL 61010-1 aan de
veiligheidseisen van Canada en de Verenigde Staten.
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
122
Symbool Betekenis
Het conformiteitsmerkteken geeft aan, dat het product voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde norm, en vormt een herleidbare verbinding tussen het
apparaat en de fabrikant, importeur of hun gemachtigde agent, die verantwoorde-
lijk is voor het voldoen aan de eisen van de norm en voor het op de Australische-
en Nieuwzeelandse markt brengen van het apparaat.
Op de toetsen van de meter worden de volgende symbolen gebruikt:
Symbool Betekenis
Terug-toets, wordt gebruikt om het actueel weergegeven menu te verlaten of om
één stap terug te gaan.
Toets met omhoog/omlaag wijzende pijltjes, wordt gebruikt om onderdelen te
selecteren, om naar boven/beneden in een scherm te bladeren (scrollen) of om
numerieke waarden te wijzigen.
Enter-toets, wordt gebruikt om de actueel geselecteerde optie te bevestigen of om
een functie uit te voeren. Wordt ook gebruikt om de meter aan- en uit te zetten.
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
123
Symbolen op de display
Op de display van de meter kunnen de vol-
gende symbolen worden weergegeven:
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Indicator voor de capaciteit van
de batterijen (vol, bijna leeg,
leeg), wordt weergegeven in het
hoofdmenu
Afspraak-symbool, wordt weer-
gegeven in herinneringen
Bluetooth logo, wordt weer-
gegeven bij het starten van
een draadloze gegevensover-
dracht en bij het instellen van
gegevens overdracht
Opmerking-symbool, wordt
weergegeven met opgeslagen
meetresultaten
USB-symbool, wordt weerge-
geven bij het starten van een
gegevensoverdracht via een
kabel en bij het instellen van
gegevensoverdracht
Upload-symbool, wordt na
gegevensoverdracht weergeven
met opgeslagen meetresultaten
Test-symbool, wordt weerge-
geven in het hoofdmenu en
herinneringen
Keuzerondje, geeft de status
van een inschakelbare optie
(uit/aan) in schermen voor het
instellen van de meter weer
Mijn resultaten-symbool, wordt
weergegeven in het hoofdmenu
Instellingen-symbool, wordt
weergegeven in het hoofdmenu
en geselecteerde optie (b.v. lijst
met opmerkingen)
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
124
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Herinnering-symbool, wordt
weergegeven in het hoofdmenu
Overige-symbool, wordt weer-
gegeven in het hoofdmenu en
herinneringen
Medicatie-symbool, wordt weer-
gegeven in herinneringen
Waarschuwingsmelding Onderhoudsmelding
Foutmelding Informatiemelding
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
125
Meldingen
Er zijn verschillende soorten meldingen, die
op de meter kunnen worden weergegeven:
Herinneringen
Informatie
Onderhoud
Waarschuwingen
Foutmeldingen
In de volgende rubriek wordt uitgelegd, wat
u kunt doen als een dergelijke melding wordt
weergegeven.
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
126
Herinneringen
Herinneringen zijn een bruikbaar hulpmiddel
om metingen en andere gebeurtenissen te
plannen. Als een herinnering wordt geacti-
veerd, wordt de meter automatisch aangezet,
het bijbehorende akoestische signaal
afgespeeld en de herinneringsmelding (test,
medicatie, afspraak of overige) weergegeven.
U heeft twee opties:
Selecteer Bevestigen en druk op de
Enter-toets
om te bevestigen, dat u de
vereiste actie onmiddellijk zult uitvoeren.
De herinnering verdwijnt en wordt niet
meer weergegeven. of:
Selecteer Uitstellen en druk op de
Enter-toets
om de herinneringsmelding
5minuten later weer te geven. De meter
schakelt zichzelf automatisch uit. Na 5
minuten wordt de meter weer aangezet
en wordt de herinnering nogmaals op het
scherm weergegeven.
Herinnering
Bevestigen
Uitstellen
Herinnering aan medicatie
17:30, 17 Sep 2015
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
127
Als u een herinnering voor de derde keer
heeft uitgesteld, wordt deze niet meer
automatisch weergegeven. De herinnering
wordt alleen weegegeven bij de eerst-
volgende keer, dat u de meter aanzet.
Als een herinnering wordt geactiveerd
terwijl u de meter gebruikt, wordt deze niet
weergegeven en worden de handelingen
die u aan het uitvoeren bent (b.v. het uit-
voeren van een meting of het bekijken van
resultaten) niet onderbroken. De herinne-
ring wordt in plaats hiervan weegegeven,
als u de meter uitzet.
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
128
Informatie
Een informatiemelding geeft u informatie over:
hetgeen er in de meter gebeurt
een bestaand probleem of
een probleem dat zou kunnen ontstaan,
waaraan u snel iets moet doen.
U kunt de meter blijven gebruiken.
1 Lees de gehele informatiemelding.
2 Druk op de Enter-toets
om de melding
te bevestigen.
3 Ga verder met de actuele opdracht.
INFORMATION
OK
Batterijen zijn bijna leeg.
Vervang de batterijen op
korte termijn.
Batterij bijna leeg
[I-01]
19 Jul 2015 10:10
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
129
Onderhoud
Een onderhoudsmelding vereist uw onmiddel-
lijke aandacht. Het is mogelijk, dat de meter
tijdelijk niet meer werkt. Enkele voorbeelden:
De batterijen zijn leeg.
De teststrip is vervallen.
De meter heeft tijdens het uitvoeren van
een functietest een probleem gedetecteerd.
U kunt het probleem in de meeste gevallen
oplossen door de aanwijzing in de onder-
houdsmelding op te volgen. U kunt nieuwe
batterijen plaatsen of de meting opnieuw
starten met een nieuwe teststrip. Of de meter
lost het probleem zelf op, als u de meter uitzet
en weer aanzet.
1 Lees de gehele onderhoudsmelding en de
voorgestelde actie.
2 Druk op de Enter-toets
om de melding
te bevestigen.
3 Voer de in de melding voorgestelde actie
uit.
Maintenance
OK
Teststrip is vervallen.
Gebruik een geldige
teststrip.
Teststrip vervallen
[M-22]
19 Jul 2015 10:10
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
130
Waarschuwingen
Een waarschuwingsmelding vestigt uw
aandacht op een gevaarlijke situatie, die
een gevaar voor uw gezondheid zou kunnen
vormen, als deze niet wordt gewijzigd. De
CoaguChek INRange-meter zal slechts zelden
een waarschuwingsmelding weergeven. Als u
echter een waarschuwingsmelding ontvangt,
moet u hieraan veel aandacht besteden.
1 Lees de gehele waarschuwingsmelding en
de voorgestelde actie.
2 Druk op de Enter-toets
om de melding
te bevestigen.
3 Voer de in de melding voorgestelde actie
uit.
Waarschuwing
OK
Ongebruikelijk monster.
Herhaal de meting met een
vers monster en een nieuwe
teststrip. Neem onmiddellijk
contact op met uw medische
beroepsbeoefenaar, als de
foutmelding blijft verschijnen.
Monsterfout [W-45]
19 Jul 2015 10:10
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
131
Foutmeldingen
Er wordt een foutmelding weergegeven als er
op de meter een probleem is opgetreden, dat
uw aandacht vereist en dat u mogelijk niet op
kunt lossen. De meter werkt niet meer.
1 Lees de foutmelding.
2 Voer de in de melding voorgestelde actie
uit.
Als het probleem hiermee nog niet is
opgelost, dient u contact op te nemen met
de afdeling Customer Service van de lokale
vertegenwoordiging van Roche Diagnostics
(zie pagina 138).
Fout
Annuleren
Hardware- of elektronische
fout. Zet de meter uit en aan.
Neem contact op met Roche
Diagnostics, als de foutmel-
ding blijft verschijnen.
Fout aan de meter
[E-63]
11 Jun 2015 19:10
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
132
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
133
Algemene productinformatie
Bestelinformatie
Neem contact op met uw leverancier.
Artikel REF/Artikelnummer
CoaguChek XS PT Test PST, 24 teststrips REF 0 7671687
CoaguChek Softclix Lancet, 50 lancetten REF 0 3506509
Beperkingen van het product
Uitgebreide informatie over de specicaties
en de beperkingen van het product staat
vermeld in de bijsluiter van de verpakking
teststrips.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
134
Condities voor gebruik van de meter en technische gegevens
Temperatuurbereik +15 °C tot +32 °C
Relatieve luchtvochtigheid 10 tot 85 % (zonder condensatie)
Toegestane hoogte 4.300 m
Meetbereik %Q: 120 % – 5 %
SEC: 9,6 – 96
INR: 0,8 – 8,0
Geheugencapaciteit 400 meetresultaten met datum en tijd
Interfaces USB type B
Bluetooth
Werking op batterijen 4 x 1,5 V alkalimangaanbatterijen type AAA
(LR03)
Veiligheidsklasse III
Automatisch uitzetten Na 2 minuten
Afmetingen circa 145 x 75 x 30 mm
Gewicht 135 g (zonder batterijen)
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
135
Monstermateriaal
Raadpleeg voor informatie over het type monster, het monstervolume en storingen de bijsluiter
van de betreffende verpakking teststrips.
Opslag- en transportcondities
Temperatuurbereik
Bewaring voor korte tijd (alleen meter) -25 °C tot +70 °C
Langdurige bewaring (alleen meter) -5 °C tot +45 °C
Teststrips Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking
teststrips
Relatieve luchtvochtigheid 10 tot 85 % (zonder condensatie)
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
136
Afvalverwijdering: weggooien van de CoaguChek INRange-meter
Tijdens metingen kan de meter met bloed in
contact komen. Hierdoor vormen gebruikte
meters een potentieel infectiegevaar. Hierom
dient uw gebruikte meter, nadat de batterijen
zijn verwijderd en de meter is gereinigd,
te worden weggegooid conform de in uw
land geldende voorschriften. Informatie over
de juiste manier van afvalverwijdering kan
worden ingewonnen bij de lokale overheid
(gemeente).
De Europese richtlijn 2002/96/EG (richtlijn
betreffende afgedankte elektrische- en
elektronische apparatuur (AEEA)) is niet van
toepassing op deze meter.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
137
Voor medische beroepsbeoefenaren
Gooi de meter weg conform de binnen uw
instelling of laboratorium geldende richtlijnen
en procedures voor het omgaan met potentieel
infectieuze afvalmaterialen.
Afvalverwijdering: weggooien van gebruikte batterijen
Gooi de batterijen niet weg met het gewone
huisvuil.
Gooi gebruikte batterijen op een milieuver-
antwoorde wijze (met het klein chemisch
afval (KCA)) en conform de lokaal geldende
voorschriften en richtlijnen weg. Neem
contact op met de lokale overheid (gemeente)
of de fabrikant van de gebruikte batterijen
voor advies over de juiste manier van
afvalverwijdering.
Reparaties
Reparaties en wijzigingen aan de meter mo-
gen alleen worden uitgevoerd door personen,
die hiervoor door Roche Diagnostics geauto-
riseerd zijn.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
138
Customer Service
Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen
met de afdeling Customer Service van
de lokale vertegenwoordiging van Roche
Diagnostics.
Roche Diagnostics Nederland BV
Transistorstraat 41
1322 CK Almere, Nederland
Telefoon: 0800 - 22 357 88 (gratis)
Roche Diagnostics Belgium
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde, België
Telefoon: 02 247 4747
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
139
Informatie over productveiligheid
Bluetooth draadloze technologie
De meter kan voor communicatie en over-
dracht van informatie naar andere apparaten
(b.v. computer of smartphone) gebruik maken
van de Bluetooth draadloze technologie.
Bluetooth draadloze technologie is een vorm
van radiofrequentie (RF) technologie, die
werkt op de industriële, wetenschappelijke
and medische band van 2,5 GHz, waarvoor
geen vergunningen zijn afgegeven. De meter
kan alleen communiceren met de appa-
raten waarmee hij gekoppeld is; hierdoor
hebben andere apparaten die zijn voorzien
van Bluetooth draadloze technologie geen
toegang tot uw persoonlijke informatie op de
meter.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
140
Radiofrequentiecommunicatie
In het geval, dat er storing door een ander
apparaat optreedt, wordt aanbevolen om de
afstand tussen de meter en dit apparaat te
vergroten. U kunt het storende apparaat ook
uitzetten. Daarnaast kunt u de Bluetooth
draadloze technologie op de meter
uitschakelen.
Door wijzigingen of modicaties aan het
apparaat aan te brengen, die niet nadrukkelijk
door Roche Diagnostics zijn goedgekeurd,
kan de aan de gebruiker verleende toestem-
ming voor het gebruik van het apparaat
komen te vervallen.
Het apparaat is getest en de resultaten lagen
binnen de grenswaarden voor een digitaal
apparaat van Klasse B. Het apparaat produ-
ceert, gebruikt en straalt radiofrequentie-
energie uit.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
141
Elektromagnetische compatibiliteit
Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de
elektromagnetische storingsgevoeligheid
conform IEC61326-2-6. De testen voor de
immuniteit m.b.t. elektrostatische ontlading
werden uitgevoerd op basis van de basisnorm
IEC61000-4-2. Daarnaast voldoet het aan de
eisen m.b.t. elektromagnetische straling con-
form IEC61326-2-6. De elektromagnetische
emissie is dienovereenkomstig gering. Een
storing door andere elektrische apparatuur is
niet te verwachten.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
142
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
143
Trefwoordenregister
B
Batterijen
bijna leeg ........................................ 43
deksel van het
batterijencompartiment ............. 21
ladingstoestand ............................ 22
plaatsen .................................... 26–27
type ............................................ 21, 26
Bluetooth
koppelen ....................................... 100
C
Codechip
plaatsen .................................... 34–36
uitsparing ........................................ 21
Condities voor het
gebruik van de meter ............................... 16
Customer Service .................................... 138
D
Display ........................................................... 20
helderheid ...................................... 97
test ................................................... 116
E
Elektromagnetische storingen .............. 16
F
Firmware ........................................... 112, 117
G
Gegevensoverdracht ......................... 64–68
Bluetooth ................................. 67–68
instellen ........................................... 99
USB ............................................ 65–66
Geheugen
wissen ............................................ 114
H
Herinnering ................................................ 126
bewerken/wissen ......................... 84
instellen .................................... 79–84
nieuw ................................................ 80
Hoogte ........................................................... 16
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
144
I
Instellingen ........................................ 85–100
bij eerste ingebruikname ... 29–31
eenheid ..................................... 33, 91
gegevensoverdracht ......... 99–100
geluidsniveau van het
akoestische signaal..................... 96
helderheid display ....................... 97
overzicht van instellingen .. 86–87
streefwaarden instellen ...... 93–94
taal ..................................................... 88
tijd en datum .......................... 31, 89
toetstoon ......................................... 98
weergave resultaat ...................... 92
K
Kwaliteitscontrole ...................................... 17
L
Logboek meter ......................................... 115
Luchtvochtigheid (relatieve) .................. 16
M
Meetbereik ................................................... 54
Meetresultaat .............................................. 49
bekijken .................................... 56–57
displayweergave ........................... 49
opmerking ........................ 50–51, 57
weergave ......................................... 92
Meldingen
fout .................................................. 131
herinnering ................................... 126
informatie ...................................... 128
waarschuwingen ........................ 130
Meter
aanzetten ........................................ 29
Instellingen ........................... 85–100
overzicht ................................... 20–21
reinigen................................ 101–110
uitzetten ........................................... 33
uitzetten (automatisch).............. 22
Meting .................................................... 37–54
bloedmonster .................. 40, 46–48
uitvoeren ......................................... 42
voorbereiden .................................. 41
weergave resultaat
op de display ................................. 49
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
145
O
Overige (functies) .......................... 111–116
R
Rapporten ............................................. 58–62
afdrukken ....................................... 76
export als *.csv .............................. 77
geïntegreerd ........................... 69–78
lijst ..................................................... 75
streefwaarden ................. 62–63, 74
trends ................................. 59–60, 73
Reiniging........................................... 101–110
S
Stroomvoorziening
aan..................................................... 29
uit ....................................................... 33
Symbolen .......................................... 123–124
batterij .............................................. 22
op de display ..................... 123–124
op het verpakkingsmateriaal
en de meter ........................ 121–122
T
Temperatuur ......................................... 16, 38
Teststrip
plaatsen ........................................... 44
Teststrippengeleider ................................. 20
Toets
Enter ................................................. 20
Terug ................................................. 20
toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes ............................ 20
toetstoon ......................................... 98
U
USB
poort ................................................. 21
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
146
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
0 7408765001 (01) 2016-03 FR/NL
COAGUCHEK and SOFTCLIX are trademarks of Roche.
©2016 Roche Diagnostics GmbH
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Roche CoaguChek INRange Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen