Roche CoaguChek INRange Handleiding

Type
Handleiding
CoaguChek
®
INRange
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
2
© 2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
Le contenu de ce document ainsi que tous les graphiques sont la propriété de Roche Diagnostics.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme que ce soit
ni par quelque moyen que ce soit, de façon électronique ou mécanique, pour quelque raison que ce
soit, sans la permission écrite de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics a déployé tous les efforts
raisonnables pour garantir que les informations du présent manuel sont correctes au moment de
l’impression. Toutefois, Roche Diagnostics se réserve le droit de procéder à tous les changements
nécessaires sans préavis dans le cadre du développement continu de produits.
Veuillez envoyer toute question ou tout commentaire concernant ce manuel à votre représentant
Roche local.
COAGUCHEK et SOFTCLIX sont des marques de Roche.
CONTINUA, les logos CONTINUA et CONTINUA CERTIFIED sont des marques, des marques de
service ou des marques de certification de la Continua Health Alliance. CONTINUA est une marque
déposée dans certains des pays dans lesquels le produit est distribué.
La marque verbale et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et leur
utilisation par Roche fait l’objet d’une licence. Les autres marques et noms de produits sont la pro-
priété de leurs titulaires respectifs.
Historique des révisions
Version Date Contenu
1.0 2016-03 Nouveau document
2.0 2018-03 Mise à jour, nouvelle version du firmware 01.04.xx ; ajout d’informations
sur la clé de chiffrement, mise à jour de la section sur la configuration
de l'objectif, mise à jour de la section sur les agents de nettoyage/
désinfection recommandés, révisions éditoriales mineures
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
3
Nouveautés de la version 2.0 du document
SW01.04.xx ...................................................................................................................................................................... 9
Gestion des modifications ......................................................................................................................................... 9
Révisions éditoriales .................................................................................................................................................... 9
Introduction
Avant de commencer ................................................................................................................................................................11
Utilisation prévue ........................................................................................................................................................11
Temps TP .......................................................................................................................................................................12
Autocontrôle .................................................................................................................................................................12
Système CoaguChek INRange ..............................................................................................................................................14
Principe du test ...........................................................................................................................................................16
Conditions d’utilisation .............................................................................................................................................18
Contrôle qualité ...........................................................................................................................................................19
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements .................................................................................20
Le lecteur CoaguChek INRange ...........................................................................................................................................22
Aperçu des éléments du lecteur ..........................................................................................................................22
Piles .................................................................................................................................................................................24
Mise en service
Installation des piles ..................................................................................................................................................28
Première configuration du lecteur .......................................................................................................................31
Puce d’étalonnage ......................................................................................................................................................................36
Insertion de la puce d’étalonnage .......................................................................................................................37
4
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
4
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Remarques importantes ...........................................................................................................................................40
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire .........................................................42
Préparation du test ....................................................................................................................................................43
Exécution d’une mesure ..........................................................................................................................................44
Remarques concernant l’affichage des résultats ...........................................................................................55
Examen et manipulation des données
Examen des résultats de mesures ........................................................................................................................................58
Affichage des rapports sur le lecteur .................................................................................................................................60
Affichage d’un rapport Évolution .........................................................................................................................61
Affichage d’un rapport Objectif ............................................................................................................................64
Transfert des données ..............................................................................................................................................................66
Transfert de données via USB ...............................................................................................................................67
Transfert de données via Bluetooth ....................................................................................................................69
Affichage des rapports sur un ordinateur .........................................................................................................................71
Paramètres de sécurité du navigateur Internet ..............................................................................................73
Scanner de virus .........................................................................................................................................................73
Vue d’ensemble des rapports ................................................................................................................................74
Période ............................................................................................................................................................................75
Graphique Évolution ..................................................................................................................................................75
Affichage de l’objectif ...............................................................................................................................................76
Graphique Objectif .....................................................................................................................................................76
Liste de résultats ........................................................................................................................................................77
Impression de rapports ............................................................................................................................................78
Utilisation de données dans des applications externes ...............................................................................79
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
5
Rappels et paramètres du lecteur
Configuration des rappels .......................................................................................................................................................81
Nouveau rappel ...........................................................................................................................................................82
Modification ou suppression d’un rappel .........................................................................................................86
Paramètres du lecteur ..............................................................................................................................................................87
Vue d’ensemble des paramètres ..........................................................................................................................88
Langue ............................................................................................................................................................................90
Date et heure ...............................................................................................................................................................91
Unités ..............................................................................................................................................................................93
Format de résultat ......................................................................................................................................................94
Définition d’objectifs .................................................................................................................................................95
Volume avert. sonore ................................................................................................................................................98
Luminosité .....................................................................................................................................................................99
Bip touche .................................................................................................................................................................. 100
Transfert de données ............................................................................................................................................. 101
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Aperçu ......................................................................................................................................................................... 103
Quelle est la différence entre le nettoyage et la désinfection ? ............................................................ 104
Quand nettoyer et désinfecter le lecteur et l’autopiqueur ....................................................................... 104
Agents de nettoyage/désinfection recommandés ...................................................................................... 105
Nettoyage du boîtier du lecteur ......................................................................................................................... 106
Nettoyage de la glissière d’insertion des bandelettes-test ..................................................................... 107
Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur ................................................................................................................. 110
Quand nettoyer et désinfecter l’autopiqueur ? ............................................................................................ 110
Que faut-il nettoyer et désinfecter ? ................................................................................................................ 111
Comment nettoyer et désinfecter l’autopiqueur ? ...................................................................................... 111
6
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
6
Autres fonctions et dépannage
Autres fonctions ....................................................................................................................................................................... 113
À propos (informations de fabrication et clé de chiffrement de données) ....................................... 114
Effacer mémoire ....................................................................................................................................................... 115
Journal lecteur .......................................................................................................................................................... 117
Afficher test ............................................................................................................................................................... 118
Mise à j. firmware .................................................................................................................................................... 119
Dépannage ................................................................................................................................................................................. 121
Erreurs et anomalies sans message d’erreur ................................................................................................ 122
Symboles, icônes, messages
Symboles présents sur l’emballage et sur le lecteur .................................................................................................. 123
Icônes à l’écran ........................................................................................................................................................................ 125
Messages .................................................................................................................................................................................... 127
Rappels ........................................................................................................................................................................ 128
Informations ............................................................................................................................................................... 130
Entretien ...................................................................................................................................................................... 131
Avertissements ......................................................................................................................................................... 132
Messages d’erreur .................................................................................................................................................. 133
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
7
Informations générales sur le produit
Commande ................................................................................................................................................................. 135
Limitations liées au produit ................................................................................................................................. 135
Conditions d’utilisation et caractéristiques techniques ............................................................................ 136
Échantillon ................................................................................................................................................................. 137
Conditions d’entreposage et de transport ..................................................................................................... 137
Mise au rebut du lecteur CoaguChek INRange .......................................................................................... 138
Pour les professionnels de la santé .................................................................................................................. 139
Mise au rebut des piles usagées ....................................................................................................................... 139
Réparations ................................................................................................................................................................ 139
Information clientèle .............................................................................................................................................. 140
Informations relatives à la sécurité du produit ............................................................................................................. 141
Technologie sans fil Bluetooth ........................................................................................................................... 141
Communication radiofréquence ........................................................................................................................ 142
Compatibilité électromagnétique ...................................................................................................................... 143
Index
8
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
8
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Nouveautés de la version 2.0 du document
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
9
Nouveautés de la version 2.0 du document
Cette section offre un aperçu complet des modi-
fications majeures apportées entre la version 1 et
la version 2 du manuel d’utilisation. Les suppres-
sions ou corrections mineures ne sont pas réper-
toriées.
SW01.04.xx Mise à jour des informations sur la configura-
tion de l’objectif
. Voir page 95.
Mise à jour des informations sur la clé de chif-
frement 2D encodée. V
oir page 114.
Ajout d’une échelle de 365 jours dans l’écran
des rappor
ts embarqués.
Gestion des modifications Mise à jour des informations concernant la
durée autorisée sans pile. V
oir page 25 et 28.
Modification de la description de l’application
de sang sur la bandelette-test. V
oir page 49.
Mise à jour des informations sur les agents de
nettoy
age et de désinfection recommandés.
Voir page 105.
Révisions éditoriales Mise à jour de l’image du tube de bande-
lettes-test.
Révisions éditoriales mineures.
10
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Nouveautés de la version 2.0 du document
10
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
11
Introduction
Avant de commencer
Utilisation prévue Le système CoaguChek
®
INRange, constitué du
lecteur CoaguChek INRange et de la bandelette-
test CoaguChek XS
®
PT Test PST, est destiné à la
détermination du taux de prothrombine (TP)
dans le sang capillaire frais. Son utilisation est
réservée aux patients convenablement sélection-
nés ayant suivi une formation appropriée, ainsi
qu’à leurs soignants respectifs.
La mesure du taux de prothrombine (TP) consti-
tue un test général de coagulation et est utilisée
dans le cadre du suivi du traitement aux antago-
nistes de la vitamine K.
Le système CoaguChek INRange n’est destiné à
être utilisé que pour l’autocontrôle de patients
individuels. Il n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
12
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
12
Temps TP Un test TP est souvent appelé test INR. L’INR
(rapport normalisé international) est une
méthode consistant à normaliser les résultats
des mesures de taux de prothrombine, car il
existe différentes méthodes de mesure. L’INR
vous permet à vous et à votre médecin de com-
prendre vos résultats de coagulation même s’ils
proviennent de différents laboratoires utilisant
différentes méthodes de test.
Le taux de prothrombine peut aussi être exprimé
en temps de Quick sous la forme d’un pourcen-
tage ou en secondes.
Autocontrôle Si vous procédez vous-même au contrôle de
votre coagulation, vous pouvez ajuster votre
dose de médicament vous-même. Toutefois,
vous devez d’abord discuter de votre modèle de
traitement avec votre professionnel de santé.
L’autocontrôle ne doit pas se substituer à des
consultations régulières chez votre médecin.
En fonction de la formation et des instructions
que vous avez reçues de votre professionnel de
santé, vous pouvez communiquer vos résultats à
un professionnel de santé ou à un établissement
hospitalier pour bénéficier du bon ajustement de
la dose. Vous pouvez peut-être aussi ajuster
vous-même votre médicament en fonction d’un
programme dose-INR prédéterminé conçu
spécialement pour vous par votre médecin.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
13
Votre pharmacien/fournisseur spécialisé pourra
vous dispenser la formation et/ou vous mettre en
contact avec les associations ou établissements
proposant des formations à l’auto-surveillance
des valeurs de coagulation. Veuillez lire attenti-
vement les remarques particulières relatives à
l’auto-surveillance en INR dans la notice
d’emballage des bandelettes-test.
Pour une meilleure auto-surveillance et un trai-
tement d’ oral individuel des patients à partir
des valeurs de coagulation mesurées avec le
système CoaguChek INRange, il est indispen-
sable de suivre les prescriptions de votre méde-
cin et les conseils d’un professionnel de santé.
Ce manuel contient toutes les informations
nécessaires à l’utilisation du système
CoaguChek INRange et à son maintien en état
de fonctionnement. Veuillez impérativement
prendre connaissance du présent manuel
d’utilisation avant la première utilisation du
lecteur.
14
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
14
Système CoaguChek INRange
Le système CoaguChek INRange permet de
mesurer facilement les valeurs de la coagulation
du sang. L’interface utilisateur graphique du lec-
teur CoaguChek INRange vous guide étape par
étape. La puce d’étalonnage fournie avec les
bandelettes-test contient des informations spé-
cifiques au lot de bandelettes ainsi que la date
de péremption des bandelettes-test. Il vous suffit
d’insérer la puce d’étalonnage dans le lecteur, de
mettre en marche le lecteur, d’introduire la ban-
delette-test et d’y déposer un échantillon de
sang. Le lecteur CoaguChek INRange mesure
votre temps de coagulation et affiche le résultat.
Une fois le test terminé, le lecteur enregistre
automatiquement les résultats en mémoire.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
15
Pour toute question sur le lecteur
CoaguChek INRange, adressez-vous au
service après-vente le plus proche de chez
vous. Toutes les coordonnées figurent à la
page 140.
Remarque : la date et l’heure doivent être cor-
rectement réglées avant la première utilisation
(c’est-à-dire après l’installation des piles) afin
de garantir la fiabilité des mesures. Vérifiez (et
réglez si nécessaire) la date et l’heure chaque
fois que vous remplacez les piles.
Remarque concernant les captures d’écran :
Les résultats de test, ainsi que les informations
concernant le logiciel et le matériel visibles
dans les captures d’écran de ce manuel sont
fournis à titre d’illustration uniquement. Les
informations affichées sur votre lecteur
peuvent être différentes.
16
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
16
Principe du test La bandelette-test CoaguChek XS PT Test PST
contient un réactif lyophilisé (c’est-à-dire un
réactif sous forme séchée). La thromboplastine
et un substrat peptidique en constituent les
composants réactifs. Lorsque l’échantillon est
appliqué sur la bandelette-test, la thromboplas-
tine active la coagulation, ce qui conduit à la for-
mation de thrombine. Simultanément, le lecteur
commence une mesure du temps. L’enzyme de
la thrombine clive le substrat peptidique, ce qui
génère un signal électrochimique. Selon l’inter-
valle écoulé depuis l’émission du signal, le temps
est converti et affiché dans les unités de coagu-
lation usuelles (INR, temps de Quick exprimé en
%, temps de Quick exprimé en secondes) à l’aide
d’un algorithme.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
17
Contenu de l’emballage
Lecteur CoaguChek INRange
4 piles alcalines de 1,5 V, de type AAA
(LR03)
1
Câble USB
Autopiqueur CoaguChek XS Softclix et mode
d
’emploi
Lancette CoaguChek Softclix
Trousse du système (non représentée ici)
Manuel d’utilisation (le présent document)
Mode d’emploi abrégé (non représenté ici)
1 Également disponibles en tant que « piles alcalines au
dioxyde de manganèse »
18
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
18
Conditions d’utilisation Afin de garantir le bon fonctionnement de votre
système CoaguChek INRange, veillez à respecter
les consignes suivantes :
N’utilisez le lecteur qu’à une température
comprise entre 15 et 32 °C
.
N’utilisez le lecteur que lorsque l’humidité
rela
tive est comprise entre 10 et 85 %.
Pour effectuer la mesure, posez le lecteur sur
une surface plane exempte de vibra
tions ou
tenez-le à l’horizontale.
En cas d’inutilisation prolongée, conservez le
lecteur dans la trousse fournie.
Veillez à ne pas utiliser le lecteur à une alti-
tude supérieure à 4000 mètres
.
Interférences électromagnétiques
La présence de champs électromagnétiques
puissants risque d’entraver le fonctionnement
du lecteur. Éloignez le lecteur de toute source
électromagnétique importante.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
19
Contrôle qualité Le système CoaguChek INRange est doté d’un
certain nombre de fonctions de contrôle de
qualité :
Vérification des composantes et des fonctions
électroniques à la mise sous tension du lecteur.
Vérification de la température de la bandelette-
test au cours de la mesure.
Vérification de la date de péremption et des
informations relatives au lot figurant sur la ban-
delette-test.
Une fonction de contrôle de qualité est intégrée
à la bandelette-test. Il n’est plus nécessaire de
réaliser de tests de contrôle de qualité et du
fonctionnement du système à l’aide de solutions
de contrôle (comme c’est le cas avec d’autres
systèmes que vous pourriez connaître).
20
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
20
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements
Cette section décrit la manière dont les
messages relatifs à la sécurité et les informations
liées à une utilisation correcte du système sont
présentés dans le manuel d’utilisation de
CoaguChek INRange. Veuillez lire attentivement
ces sections.
Le symbole d’alerte de sécurité utilisé seul (sans
aucune mention d’avertissement) est utilisé pour
attirer l’attention sur des risques de sécurité
d’ordre général ou pour rediriger l’utilisateur
vers d’autres sections du manuel contenant des
informations de sécurité spécifiques.
AVERTISSEMENT
Signale une situation de danger susceptible de
provoquer de graves blessures ou d’entraîner la
mort si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Signale une situation de danger susceptible de
provoquer des blessures légères ou mineures si
elle n’est pas évitée.
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
21
MISE EN GARDE
Signale une situation de danger susceptible de
pro
voquer un endommagement du système si
elle n’est pas évitée.
Les informations importantes ne relevant pas
de la sécurité apparaissent sur un fond coloré
(sans symbole). Vous trouverez ici des informa-
tions complémentaires concernant l’utilisation
correcte du lecteur ainsi que des recommanda-
tions utiles.
22
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
22
Le lecteur CoaguChek INRange
Aperçu des éléments du lecteur Aperçu des éléments du lecteur (avant)
A Écran
A
ffiche les menus, les résultats, les messages
et les valeurs enregistrées en mémoire.
B Bouton retour
Quitte le menu actuellement affiché.
C Touche flèche du haut/flèche du bas
Na
vigue vers le haut ou vers le bas dans un
écran.
D Bouton entrée (sous tension)
Confirme l’option actuellement sélectionnée
ou exécute une fonction. Également utilisée
pour mettre le lecteur sous tension et hors
tension.
E Volet de la glissière d’insertion des
bandelettes-test
Retirez le v
olet pour nettoyer la glissière
d’insertion des bandelettes-test.
F Glissière d’insertion des bandelettes-test
Introduisez la bandelette-test à cet endroit.
A
B
E
D
F
C
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
23
Aperçu des éléments du lecteur (dos et côtés)
G Couvercle du logement des piles
Couvre le logement des piles (qua
tre piles
alcalines de 1,5 V, de type AAA (LR03)).
H Fente d’insertion de la puce d’étalonnage
Insérez la puce d
’étalonnage à cet endroit.
I Port USB
P
our la communication câblée et le transfert
de données vers un ordinateur.
G
HI
24
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
24
Piles Afin d’économiser l’énergie des piles, le lecteur
CoaguChek INRange s’éteint automatiquement
au bout de 2 minutes dans la mesure où aucune
touche n’est actionnée et où aucune nouvelle
bandelette-test n’est insérée. Lorsque le lecteur
s’éteint, tous les résultats de test déjà effectués
restent enregistrés dans la mémoire.
Lorsque l’écran Menu Princ s’affiche, le lecteur
indique l’éta
t de charge des piles en haut à
droite de l’écran. Le symbole de la pile est com-
posé de quatre segments qui indiquent l’état de
charge des piles. Remplacez les piles au plus
tard lorsque le symbole de la pile clignote en
rouge ou lorsqu’un message correspondant
apparaît.
Veuillez noter que la durée de vie des piles est
susceptible d’être affectée par de nombreux
facteurs, tels que le type des piles, leur qualité,
les conditions d’utilisation (par ex., la tempéra-
ture ambiante), la fréquence d’utilisation et la
durée des tests.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
Introduction
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
25
Le lecteur garde toutes les données en mémoire
même lorsqu’aucune pile n’est introduite. Ces
données comprennent notamment vos résultats
de mesures et tous les paramètres.
Toutefois, si l’absence de piles dans le lecteur
dépasse les 30 minutes, l’heure (de l’horloge) et
la date actuelles risquent d’être perdues. Dans
ce cas, vous devrez peut-être saisir à nouveau
l’heure et la date manuellement.
Pensez à l’environnement. Éliminez les piles
usagées en le respectant.
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter les piles au feu. Elles risqueraient
d’exploser.
26
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Introduction
26
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
27
Mise en service
Avant la première utilisation du lecteur, effectuez
les manipulations suivantes :
Installez les piles
Réglez la langue
Réglez la date et l’heure
Sélectionnez l’unité de coagulation dans
laquelle les résulta
ts doivent être affichés
Insérez la puce d’étalonnage (maintenant ou
juste a
vant l’exécution de la mesure)
28
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mise en service
28
Installation des piles
Pour que les réglages de la date et de l’heure
soient conservés, les piles neuves doivent être
installées dans les 30 minutes qui suivent le
retrait des anciennes piles. Passé ce délai, vous
devrez peut-être saisir à nouveau l’heure et la
date. N’utilisez que des piles alcalines de 1,5 V,
de type AAA (LR03).
En conditions d’utilisation normales, la durée
de vie des piles correspond à environ
60 mesures.
Roche recommande de remplacer les piles
usagées avec des piles neuves de bonne
qualité sans mélanger différentes marques.
Ne mélangez pas les nouvelles piles avec des
piles usagées.
Pensez à l’environnement. Éliminez les piles
usagées en le respectant.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
29
L’utilisation de piles rechargeables est décon-
seillée. En cas d’utilisation de piles rechar-
geables, les scénarios suivants sont possibles :
Le nombre de tests pouvant être effectués à
chaque cycle de charge est beaucoup plus
faible qu’avec des piles alcalines.
Les mesures dans un environnement froid
ne seront peut-être pas possibles.
La capacité restante peut ne pas s’afficher
correctement. Si le lecteur affiche un mes-
sage Piles faibles, la réalisation d’autres
mesures risque d’être impossible. Remplacez
les piles dès que possible.
30
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mise en service
30
1 Retournez le lecteur.
2 Exercez une légère pression sur l’onglet du
couv
ercle du logement des piles en poussant
vers le haut du lecteur et soulevez le couvercle.
3 Installez les quatre piles dans leur logement
comme indiqué. V
eillez à respecter la position
des pôles « + » (tête de pile) et « - » (côté
plat).
4 Remettez le couvercle en place. Fermez le
logement des piles en poussant le couv
ercle
jusqu’à ce que l’onglet s’enclenche.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
31
Première configuration du lecteur Lorsque vous mettez le lecteur sous tension pour
la première fois, vous serez automatiquement
guidé à travers les paramètres Langue, Date et
heure et Unités.
1 Appuyez sur la touche Entrée pour mettre
le lecteur sous tension.
L
e lecteur affiche automatiquement l’écran
Langue. Le point vert indique la langue actuelle-
ment sélectionnée.
32
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mise en service
32
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas pour choisir votre langue. La nou-
velle langue sélectionnée est mise en surbril-
lance (bleue). Les symboles de flèche en haut
ou en bas de l’écran indiquent d’autres
entrées au-dessus ou en dessous de la
section de la liste actuellement visible.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la langue sélectionnée.
/DQJXH
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
(QUHJLVWUHU
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
33
Le lecteur affiche maintenant l’écran de paramé-
trage du format de l’heure.
5 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour sélectionner le format de
l’heure de l’affichage (24 heures ou 12 heures
am/pm). Le nouveau format sélectionné est
mis en surbrillance (bleue).
6 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
7 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le paramètre. L
’écran de
paramétrage de la date et de l’heure suit.
Tous les résultats sont enregistrés avec l’heure
et la date de la mesure. L’analyse de valeurs
enregistrées ou l’utilisation de rappels ne fonc-
tionnera que si la date et l’heure sont correcte-
ment paramétrées. Vérifiez toujours la date et
l’heure après avoir changé les piles et ajustez-
les si nécessaire.
Dans ce manuel, le format 24 h est utilisé sur
les écrans d’exemple.
'DWHHWKHXUH
)RUPDWK
)RUPDWK
6XLYDQW
'DWHHWKHXUH
30

6HSW
6XLYDQW


'DWHHWKHXUH

6HSW
6XLYDQW


34
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mise en service
34
8 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas pour régler l’heure actuelle.
9 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer l’heure. L
e prochain champ de saisie
(minutes) sera mis en surbrillance.
10 Paramétrez les champs restants (année, mois,
jour). La touche Entrée
confirme toujours
un paramètre (et met en surbrillance le
champ suivant, le cas échéant), tandis que la
touche Retour vous permet de revenir au
champ précédent.
'DWHHWKHXUH

6HSW
6XLYDQW


'DWHHWKHXUH

6HSW
6XLYDQW


Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
35
Dans la dernière étape de cette configuration
initiale, sélectionnez l’unité de coagulation choi-
sie (pour l’affichage d’un résultat). L’unité
actuellement sélectionnée est indiquée par un
point vert.
11 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir votre unité. La nouvelle
unité sélectionnée est mise en surbrillance.
12 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
13 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer l’unité sélectionnée.
La configura
tion initiale est maintenant terminée
et le lecteur affiche l’écran Menu Princ. Pour un
aperçu complet des options de configura
tion
(y compris celles qui ne font pas partie de la
configuration initiale), voir le chapitre Paramètres
du lecteur à partir de la page 87.
Si vous souhaitez mettre le lecteur hors tension
après la configuration :
14 Maintenez la touche Entrée appuyée
jusqu’à ce que le lecteur s’éteigne.
8QLWpV
,15
4
6HF
(QUHJLVWUHU
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
36
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mise en service
36
Puce d’étalonnage
La puce d’étalonnage fournit au lecteur les infor-
mations indispensables à la réalisation de la
mesure de la coagulation. La puce contient des
informations relatives à la méthode de test, au
numéro de lot et à la date de péremption. Le lec-
teur est prêt à fonctionner après insertion de la
puce d’étalonnage.
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-
test et n’avez pas inséré la puce d’étalonnage
correspondante, vous devez le faire au plus tard
après l’insertion de la bandelette-test. Dans le
cas contraire, il vous sera impossible d’exécuter
une mesure. Le lecteur affiche le numéro de la
puce d’étalonnage correspondant au nouveau
lot de bandelettes-test.
Une fois que les informations de la puce d’éta-
lonnage sont lues par le lecteur, elles sont enre-
gistrées pour une future utilisation. Vous pouvez
alors retirer la puce d’étalonnage. Jusqu’à
5 ensembles de données de puce d’étalonnage
peuvent être conservés simultanément par le
lecteur.
Conservez la puce d’étalonnage à l’abri de
l’humidité et des équipements produisant des
champs magnétiques comme les haut-parleurs,
les cuisinières à induction ou d’autres appareils
électroniques.
Mise en service
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
37
Insertion de la puce d’étalonnage 1 Retirez le cas échéant l’ancienne puce d’éta-
lonnage se trouvant dans le lecteur. Éliminez
la puce d’étalonnage usagée avec les déchets
ménagers.
2 Introduisez ensuite la nouvelle puce d’étalon-
nage dans la fente d
’insertion située sur le
côté du lecteur en poussant jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
38
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mise en service
38
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
39
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Matériel nécessaire
Lecteur CoaguChek INRange
La puce d’étalonnage déjà mise en place
dans le lecteur (chaque tube de bandelette-
test contient une puce d
’étalonnage qui lui est
spécifique)
Bandelettes-test correspondant à la puce
d
’étalonnage mentionnée ci-dessus
Autopiqueur (par ex. CoaguChek XS Softclix)
Lancette (par ex. CoaguChek Softclix Lancet)
Compresse non pelucheuse ou mouchoir en
papier
40
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
40
Remarques importantes Toujours…
reboucher le tube immédiatement, une fois la
bandelette-test extraite.
utiliser le lecteur à température ambiante
entre 15 et 32 °C
.
placer le lecteur sur une surface plane stable
(table) ou le tenir à l’horizontale.
se conformer aux consignes relatives à
l’utilisa
tion correcte des bandelettes-test
indiquées dans la notice d’emballage.
maintenir la glissière d’insertion des bande-
lettes-test et le boîtier du lecteur en parfait
éta
t de propreté. Voir le chapitre « Nettoyage
et désinfection du lecteur et de
l’autopiqueur ».
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
41
Ne jamais …
laisser le lecteur exposé à des températures
excessiv
es.
conserver le lecteur non protégé dans une
a
tmosphère chaude et humide.
retirer ou insérer la puce d’étalonnage alors
que le lecteur effectue une mesure.
toucher ou retirer la bandelette-test au cours
d
’une mesure.
attendre plus de 15 secondes après avoir
piqué le doigt pour appliquer le sang prélev
é.
rajouter du sang une fois que la mesure a
commencé.
effectuer une mesure avec une goutte de
sang pro
venant d’une ponction précédente.
Pour éviter des résultats imprécis, veillez à
observer les recommandations ci-dessus.
42
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
42
Recommandations concernant le
prélèvement de sang capillaire
Pour obtenir une goutte de sang de taille
appropriée :
Lavez-vous les mains à l’eau chaude et
séchez
-les soigneusement.
Avant la ponction, laissez la main pendre le
long du corps
.
Immédiatement après la ponction, massez-
v
ous le côté du doigt pour faire sortir une
goutte de sang de taille suffisante, sans
exercer de pression ou écrasement.
AVERTISSEMENT
Des résidus d’eau sur la peau peuvent diluer la
goutte de sang et produire des résultats erronés.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
43
Préparation du test 1 Ayez le tube de bandelettes-test à portée de
main.
2 Vérifiez que la puce d’étalonnage correspon-
dant à ces bandelettes-test est disponible ou
que les informa
tions ont déjà été enregistrées
dans le lecteur.
3 Préparez l’autopiqueur en introduisant une
nouv
elle lancette.
Ne piquez pas encore votre doigt. Attendez
l’étape 10, décrite à la page 48 pour effectuer
cette action.
44
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
44
Exécution d’une mesure 1 Lavez-vous les mains au savon et à l’eau
chaude. Séchez-les soigneusement.
2 Placez le lecteur sur une surface plane
et exempte de vibra
tions ou tenez-le
à l’horizontale.
3 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée
. Vous pouvez également insérer
une bandelette-test pour le mettre sous
tension ; une fois le démarrage effectué, le
lecteur passera directement en mode mesure.
AVERTISSEMENT
Des résidus d’eau sur la peau peuvent diluer la
goutte de sang et produire des résultats erronés.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
45
4 Vérifiez le niveau des piles pendant le démar-
rage (ou après dans le Menu Princ).
5 Vérifiez que la date et l’heure sont correctes.
A
u besoin, saisissez à nouveau l’heure et la
date (voir page 91 et suivantes).
Si vous avez allumé le lecteur en insérant une
bandelette-test, le lecteur ignorera les étapes 6 à
9 et effectuera les étapes décrites à la page 47.
6 Après le démarrage, Test est présélectionné
et mis en surbrillance. Appuy
ez sur la touche
Entrée pour lancer la mesure.
Si le lecteur affiche un message Piles faibles,
vous pouvez encore effectuer jusqu’à 3 mesures.
Remplacez les piles dès que possible.
CoaguChek
®
 6HSW
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
46
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
46
Le symbole de la bandelette-test vous invite à
insérer une bandelette-test.
7 Retirez la bandelette-test du tube. Une fois la
bandelette-test extraite, rebouchez le tube
immédia
tement.
8 Tenez la bandelette-test de façon à ce que les
indica
tions, les flèches et les symboles de
goutte de sang soient orientés vers le haut.
9 Introduisez la bandelette-test dans la glissière
d
’insertion du lecteur dans le sens des
flèches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la butée.
Un signal sonore indique que la bandelette-
test a été détectée.
MISE EN GARDE
Les conditions ambiantes (humidité par
exemple) peuv
ent provoquer la détérioration des
bandelettes-test et entraîner alors l’affichage de
messages d’erreur.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
47
Le lecteur lit les informations de la bande-
lette-test (qui figurent sur son code-barres)
et v
érifie si elles correspondent avec les
informations de la puce d’étalonnage déjà
enregistrées dans le lecteur.
Si vous n’avez pas encore inséré la puce
d
’étalonnage ou en cas d’informations diffé-
rentes, vous serez invité à insérer la bonne
puce d’étalonnage.
Une fois que la vérification de la bandelette-
test a été effectuée, le lecteur indique que la
bandelette-test est préchauffée.
Lorsque la bandelette-test est prête, le lecteur
affiche les symboles de la bandelette-test et
de la goutte de sang
. Ces symboles, ainsi
qu’un signal sonore, indiquent que le lecteur
est prêt à effectuer la mesure et attend que
vous déposiez le sang.
Simultanément, le lecteur lance un compte à
rebours de 180 secondes. Vous devez appli-
quer la goutte de sang sur la bandelette-test
dans ce délai, faute de quoi vous recevrez un
message d’erreur.
7HVW
/HFWXUHEDQGHOHWWH
7HVW
,QVpUHUSXFH

7HVW
5pFKDXIIHPHQWEDQG
7HVW
$SSOLTXHUOHVDQJ
VHFRQGHVUHVWDQWHV

48
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
48
10 Piquez la pulpe du doigt sur le côté à l’aide de
l’autopiqueur.
11 Massez le doigt jusqu’à ce qu’une goutte de
sang se forme.
12 Déposez la première goutte de sang
prélev
ée au doigt sur la bandelette-test.
Nous vous conseillons de prélever le sang capil-
laire en piquant le côté de la pulpe du doigt, là
où la ponction est la moins douloureuse.
ATTENTION
Ne comprimez pas et n’écrasez pas le doigt.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
49
13 Appliquez directement la goutte de sang du
doigt sur le côté de la zone de dépôt transpa-
rente et semi-circulaire de la bandelette-test.
V
ous pouvez aussi appliquer directement le sang
du doigt sur le centre de la zone de dépôt trans-
parente et semi-circulaire de la bandelette-test.
La bandelette-test absorbe le sang par capillarité.
Pendant ce processus, vous devez laisser la
goutte de sang en contact avec la bandelette-test
jusqu’à ce que le prochain écran indique que le
sang a été correctement appliqué.
Pour éviter qu’une quantité excessive de sang
ne parvienne sur le lecteur, appliquez le sang
directement depuis votre doigt.
ATTENTION
Déposez ou appliquez la goutte de sang sur la
bandelette-test dans un délai de 15 secondes
après piqûre du doigt. Passé ce délai, le dépôt de
sang risque d’entraîner un résultat erroné, dans
la mesure où le processus de coagulation pour-
rait avoir déjà commencé.
50
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
50
Un signal sonore indique que la quantité de sang
déposée est suffisante (si vous avez activé le
signal sonore). Le symbole de la goutte de sang
disparaît et la mesure commence.
Le lecteur procède à un contrôle de qualité
automatique de la bandelette-test. Si le contrôle
de qualité est satisfaisant, la mesure de la
coagulation commence. La barre de progression
circulaire tourne jusqu’à ce que le lecteur ait
déterminé le résultat.
Ne rajoutez pas de sang. Ne touchez pas la
bandelette-test avant que le résultat s’affiche.
7HVW
$SSOLTXHUOHVDQJ
7HVW
6DQJDSSOLTXp
&4DXWRPDWLTXH
7HVW
6DQJDSSOLTXp
&4WHUPLQp
7HVW
0HVXUHHQFRXUV
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
51
Le résultat est exprimé dans l’unité sélectionnée
lors du paramétrage du lecteur. Il est automati-
quement enregistré en mémoire.
Si vous le souhaitez, vous pouvez ajouter jusqu’à
six commentaires prédéfinis par résultat de
mesure. Les commentaires peuvent contenir, par
exemple, des informations supplémentaires sur
les conditions de test ou sur votre état de santé
général.
Ces commentaires peuvent uniquement être
ajoutés immédiatement après l’affichage du
résultat de la mesure (avant la mise hors tension
du lecteur) ; une modification ultérieure n’est
pas possible.
Lisez attentivement la notice d’emballage des
bandelettes-test en ce qui concerne l’interpré-
tation des résultats.
7HVW
$MRXWFRPPHQW
0HQX3ULQF
,15
 6HSW

52
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
52
14 Pour ajouter un commentaire, utilisez la
touche flèche du haut/flèche du bas
pour mettre en surbrillance Ajout comment.
15 Appuyez sur la touche Entrée pour accéder
à la liste de commentaires
.
16 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour mettre en surbrillance le(s)
commentaire(s) que vous souhaitez ajouter.
17 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer le commentaire sélectionné. Une coche
v
erte apparaît derrière chaque commen-
taire sélectionné.
18 Une fois que vous avez sélectionné le(s) com-
mentaire(s) souhaité(s), utilisez la touche
flèche du haut/flèche du bas
pour mettre
en surbrillance Confirmer.
19 Appuyez sur la touche Entrée pour passer
à l’étape suiv
ante.
7HVW
$MRXWFRPPHQW
0HQX3ULQF
,15
 6HSW

7HVW
5pVXOWDW ,15
&RQ¿UPHU
&KJWUpJLPH
0DODGLH
&KJWGHWUDLWHPHQW
9R\DJH
0pGLFDPHQWRXEOLp
2SpUDWLRQ
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
53
20 L’écran suivant affiche une liste de tous les
commentaires précédemment sélectionnés.
V
érifiez si la liste est correcte et utilisez la
touche flèche du haut/flèche du bas
pour mettre en surbrillance Confirmer.
21 Appuyez sur la touche Entrée pour enre-
gistrer les commentaires sélectionnés a
vec le
résultat de la mesure et quitter ce menu.
L’écran du résultat affiche désormais le symbole
Commentaire . La mesure est terminée.
7HVW
5pVXOWDW ,15
&RQ¿UPHU
&KJWUpJLPH
0DODGLH
&KJWGHWUDLWHPHQW
9R\DJH
0pGLFDPHQWRXEOLp
2SpUDWLRQ
7HVW
0RGL¿HUFRPPHQW
&RQ¿UPHU
5pVXOWDW
,15
0DODGLH
&RPPHQWDLUHV
&KJWGHWUDLWHPHQW
7HVW
0RGL¿HUFRPPHQW
0HQX3ULQF
,15
 6HSW

54
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
54
22 Retirez la bandelette-test de sa glissière
d’insertion.
23 Maintenez la touche Entrée appuyée
jusqu’à ce que le lecteur s’éteigne.
24 Éliminez la bandelette-test usagée avec les
déchets ménagers
.
AVERTISSEMENT
Éliminez prudemment les lancettes usagées (par
ex. en utilisant un conteneur solide à couvercle
pour objets coupants) pour éviter de vous bles-
ser ou de blesser d’autres personnes avec les
aiguilles.
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
55
Remarques concernant l’affichage des
résultats
Si vous avez activé le format de résultat détaillé
(comme illustré dans le premier écran à gauche),
les valeurs supérieures au résultat de mesure
précédent sont accompagnées d’une flèche vers
le haut. Les valeurs inférieures au résultat de
mesure précédent sont accompagnées d’une
flèche vers le bas.
Si vos résultats s’affichent en INR :
Toutes les valeurs comprises dans l’objectif
défini sont signalées par une barre v
erte.
Les valeurs supérieures ou inférieures à
l’objectif sont signalées par une barre bleue
(v
aleurs supérieures) ou jaune (valeurs
inférieures) et accompagnées d’une note
explicative.
Les valeurs supérieures ou inférieures à
l’inter
valle de mesure du lecteur sont signa-
lées par un symbole > (valeurs supérieures)
ou < (valeurs inférieures) et accompagnées
d’une note explicative.
Pour plus d’informations sur le paramétrage du
format de résultat ou de l’objectif, voir Para-
mètres du lecteur à partir de la page 87.
7HVW
,15
$MRXWFRPPHQW

3UpF 6HSW

0HQX3ULQF
,15

 6HSW
7HVW
$MRXWFRPPHQW
0HQX3ULQF
,15
 6HSW
$8'(66286GHOµREMHFWLI

7HVW
$MRXWFRPPHQW
0HQX3ULQF
,15

!

6HSW
5pVXOWDWVLWXp$8'(6686
GHOµLQWHUYDOOHGHPHVXUH
56
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Mesure d’un échantillon de sang capillaire
56
L’ objectif est l’intervalle que vous avez déter-
miné avec votre professionnel de santé. Votre
résultat de mesure doit être compris dans
l’objectif.
L’ intervalle de mesure fait référence à l’inter-
valle de mesure du système ; il est déterminé
par les limites techniques du lecteur et de la
bandelette-test.
Les intervalles de mesure valides des bande-
lettes-test CoaguChek XS PT Test PST sont les
suivants :
INR : 0,8-8,0
%Q : 120 %-5 %
Temps de Quick exprimé en secondes
(Sec) : 9,6-96
Si des résultats situés en dehors de l’intervalle
de mesure s’affichent, reportez-vous à la sec-
tion Limites du test et interférences connues de
la notice d’emballage fournie avec les bande-
lettes-test et recommencez le test.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
57
Examen et manipulation des données
Le lecteur CoaguChek INRange vous permet de
stocker, d’examiner et de gérer les résultats de
mesures de plusieurs façons :
Stockez et examinez jusqu’à 400 résultats de
mesures a
vec les informations complémen-
taires et les commentaires.
Affichez les rapports de résultats directement
sur le lecteur sous forme de graphiques ou de
tableaux.
Transférez les données vers un ordinateur
pour une év
aluation immédiate, une impres-
sion ou un export (rapports embarqués).
Transférez les données vers une clé USB ou
un dispositif Bluetooth pour une communica-
tion médicale, p. ex. à v
otre médecin ou pro-
fessionnel de la santé (transfert de données).
58
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
58
Examen des résultats de mesures
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée . Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir le
menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Examen des résultats et
appuy
ez sur la touche Entrée pour afficher
la liste des résultats.
Tous les résultats de mesures enregistrés
s’affichent dans une liste répertoriant tout
d’abord les données les plus récentes.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
0HVUpVXOWDWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
eYROXWLRQ
2EMHFWLI
7
UDQVIpUHUGRQQpHV
5DSSRUWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
-XLO ,15
-XLO ,15
-XLQ ,15
-XLQ ,15
-XLQ ,15
-XLO ,15
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
59
5 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas pour naviguer dans la liste.
6 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir
les détails d
’un résultat de test enregistré.
Le résultat de test s’affichera avec les commen-
taires (saisis au moment de la mesure)
7 Utilisez la touche Retour pour revenir à la
liste de résulta
ts.
([DPHQGHVUpVXOWDWV
-XLO ,15
-XLO ,15
-XLQ ,15
-XLQ ,15
-XLQ ,15
-XLO ,15
([DPHQGHVUpVXOWDWV
,15


-XLO
0DODGLH
&KJWGHWUDLWHPHQW
60
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
60
Affichage des rapports sur le lecteur
Le lecteur CoaguChek INRange propose deux
types de rapports intégrés pouvant être affichés
directement sur le lecteur :
Évolution :
rappor
t graphique ou tabulaire permettant
une analyse linéaire basée sur le temps des
résultats de mesures enregistrés.
Objectif :
rappor
t graphique ou tabulaire permettant
une analyse statistique des résultats de
mesures enregistrés.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
61
Affichage d’un rapport Évolution 1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée . Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir le
menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Évolution et appuyez sur la
touche Entrée
pour afficher le rapport.
Dans le menu Évolution, vous pouvez afficher
une vue d’ensemble de vos résultats de test
sous forme de liste ou de graphique. Tous les
résultats de test de la période sélectionnée
s’affichent dans un graphique comme valeurs
linéaires (affichage graphique) ou dans une
liste (affichage tableau).
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
0HVUpVXOWDWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
eYROXWLRQ
2EMHFWLI
7
UDQVIpUHUGRQQpHV
5DSSRUWV
eYROXWLRQ
MRXUV
7DEOHDX
+HXUH
0R\HQQH,15
,15
62
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
62
Affichage graphique :
Chaque résultat de mesure (représenté par le
symbole ) est tracé le long de l’axe du temps
en fonction du moment auquel la mesure a été
effectuée. Tous les résultats de mesures sont
reliés par une ligne.
L’arrière-plan vert derrière la ligne indique
l’objectif INR valide à ce moment (si défini ; dans
le cas contraire, il ne s’affichera pas).
Affichage tableau :
Les résultats de tests s’affichent dans une liste.
La date la plus ancienne est indiquée en bas et
la plus récente en haut.
5 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour sélectionner la période de votre
choix. À partir de votre résultat de mesure le
plus récent, vous pouvez choisir une période
qui remonte jusqu’à 60, 90, 120 ou 180 jours.
6 Appuyez sur la touche Entrée pour passer
de l’affichage graphique à l’affichage tableau
et vice-
versa.
7 Appuyez sur la touche Retour pour revenir
au menu Mes résultats.
eYROXWLRQ
*UDSKLTXH
,15
,15
,15
,15
,15
-XLO
-XLO
-XLQ
-XLQ
-XLQ
-XLO
,15
eYROXWLRQ
MRXUV
7DEOHDX
+HXUH
0R\HQQH,15
,15
eYROXWLRQ
MRXUV
7DEOHDX
+HXUH
0R\HQQH,15
,15
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
63
Les résultats de mesures supérieurs ou infé-
rieurs à l’intervalle de mesure sont signalés
comme tels. Si la période sélectionnée ne
contient pas de résultats de test, aucun gra-
phique ne sera affiché.
En cas de paramétrage incorrect de l’heure, un
résultat de mesure peut être enregistré avec une
date future. L’exemple en bas à gauche montre
une mesure réalisée après que la date et l’heure
ont été paramétrées par erreur sur l’année sui-
vante puis rétablies sur l’année correcte.
Ces résultats de mesures apparaissent en rouge
dans le tableau et ne s’affichent pas dans le
graphique de l’évolution. Comme il n’y a pas de
continuité entre les résultats avant et après cette
mesure, tous les résultats précédents (ainsi que
cette mesure) ne seront pas affichés dans la
courbe de l’évolution.
eYROXWLRQ
*UDSKLTXH
,15
,15
,15
,15
,15
-XLO
-XLO
-XLQ
-XLQ
-XLQ
-XLO
,15
eYROXWLRQ
MRXUV
7DEOHDX
+HXUH
0R\HQQH,15
,15
eYROXWLRQ
MRXUV
7DEOHDX
+HXUH
0R\HQQH,15
,15
eYROXWLRQ
MRXUV
2.
$XFXQHGRQQpH
64
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
64
Affichage d’un rapport Objectif Le rapport Objectif n’est disponible que si vous
avez défini et activé un objectif INR (voir
« Définition d’objectifs » à la page 95).
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée
. Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir le
menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Objectif et appuyez sur la
touche Entrée
pour afficher le rapport.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
0HVUpVXOWDWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
eYROXWLRQ
2EMHFWLI
7UDQVIpUHUGRQQpHV
5DSSRUWV
2EMHFWLI
7DEOHDX
MRXUV
0R\HQQH,15
)DLEOH
eOHYp
1RUPDO
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
65
Le pourcentage des valeurs supérieures, nor-
males et inférieures par rapport à l’objectif défini
s’affiche sous forme de graphique circulaire. La
valeur (numérique) moyenne de la période
sélectionnée s’affiche également. Si la période
sélectionnée ne contient pas de résultats de test,
aucun graphique ne sera affiché.
5 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour sélectionner la période que
vous souhaitez évaluer. À partir de votre
résultat de mesure le plus récent, vous pouvez
choisir une période qui remonte jusqu’à 60,
90, 120 ou 180 jours.
6 Appuyez sur la touche Entrée pour passer
de l’affichage graphique à l’affiche tabulaire
et vice-
versa.
7 Appuyez sur la touche Retour pour revenir
au menu Mes résultats.
2EMHFWLI
*UDSKLTXH

MRXUV
0R\HQQH,15
)DLEOH
eOHYp
1RUPDO 

2EMHFWLI
7DEOHDX
MRXUV
0R\HQQH,15
)DLEOH
eOHYp
1RUPDO
66
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
66
Transfert des données
Le lecteur CoaguChek INRange peut communi-
quer avec un ordinateur et/ou d’autres disposi-
tifs via USB ou via une connexion Bluetooth sans
fil. Vous pouvez utiliser cette fonction pour :
évaluer les résultats de mesures enregistrés
dans des applica
tions informatiques prévues
à cet effet
archiver des données
La méthode préférée (USB/Bluetooth) de trans-
fer
t de données doit être sélectionnée dans les
paramètres du lecteur avant le premier transfert
de données. Dans le cas contraire, un message
correspondant s’affichera.
Les deux méthodes sont décrites séparément
dans les pages suivantes. Si vous utilisez une
connexion Bluetooth, la liaison doit être établie
pendant la configuration, avant le transfert de
données (voir « Transfert de données » à la
page 101).
Il n’est pas possible d’effectuer un test pendant
qu’un câble USB est branché.
7UDQVIpUHUGRQQpHV
1L86%QL%OXHWRRWK
VpOHFWLRQQpV9pUL¿H]OHV
SDUDPqWUHV
$QQXOHU
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
67
Transfert de données via USB 1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée . Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir le
menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Transférer données et
appuy
ez sur la touche Entrée pour lancer
le mode correspondant.
Le lecteur attend que la connexion soit établie.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
0HVUpVXOWDWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
eYROXWLRQ
2EMHFWLI
7UDQVIpUHUGRQQpHV
5DSSRUWV
7UDQVIpUHUGRQQpHV
&RQQHFWHU86%j
OHFWHXU3&
68
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
68
Pour connecter le lecteur à un ordinateur, vous
avez besoin d’un câble USB adapté (fourni dans
le kit). Connectez la fiche micro USB de type B
au lecteur (le port USB est situé sur le côté droit
du lecteur) et la fiche USB de type A à l’ordina-
teur. Pour transférer les données, vous devez
toujours connecter d’abord le câble au lecteur et
ensuite à l’ordinateur.
Une fois la connexion établie et la commande de
téléchargement reçue, le lecteur vous informe de
la progression.
Le transfert de données doit être lancé active-
ment par l’application de l’ordinateur ou du dis-
positif utilisé pour permettre la lecture des
données enregistrées.
Pour économiser la pile, retirez le câble USB
après avoir transféré les résultats de mesures
au PC.
7UDQVIHUWGHGRQQpHV
7UDQVIHUWGHGRQQpHV
7
HUPLQp
7UDQVIpUHUGRQQpHV
7UDQVIHUWGHVGRQQpHV
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
69
Transfert de données via Bluetooth 1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée . Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir le
menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Transférer données et
appuy
ez sur la touche Entrée pour lancer
le mode correspondant.
Le lecteur attend que la connexion soit établie
avec le dispositif en liaison.
Les informations sur les logiciels disponibles
pour le transfert de données avec le lecteur
CoaguChek INRange sont disponibles sur
www.coaguchek.com/INRange.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
0HVUpVXOWDWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
eYROXWLRQ
2EMHFWLI
7UDQVIpUHUGRQQpHV
5DSSRUWV
7UDQVIpUHUGRQQpHV
%76PDUW
$FWLYDWLRQ%OXHWRRWK
70
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
70
Une fois la connexion établie et la commande de
téléchargement envoyée, le lecteur vous informe
de la progression.
En fonction du logiciel que vous utilisez, un
écran d’information peut s’afficher à l’issue du
transfert de données. Il peut par exemple pré-
senter des informations sur les mises à jour
logicielles disponibles ou sur une modification
des paramètres appliquée au lecteur.
7UDQVIHUWGHGRQQpHV
7UDQVIHUWGHGRQQpHV
7
HUPLQp
7UDQVIpUHUGRQQpHV
7UDQVIHUWGHVGRQQpHV
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
71
Affichage des rapports sur un ordinateur
Les rapports affichés sur le lecteur (voir
page 60 et suivantes) peuvent aussi être affichés
sur un ordinateur. L’ouverture de ces rapports
dans un navigateur Internet offre des avantages
supplémentaires comme des informations plus
détaillées, l’option d’impression et la possibilité
de stocker les résultats dans un fichier à des fins
d’évaluation ultérieure. Toutes les données de
rapports sont enregistrées et récupérées sur le
lecteur. Les rapports ne peuvent être fournis que
via une connexion USB. Pour afficher des
rapports :
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée
. Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Mes résultats.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour ouvrir le
menu Mes résultats.
4 Sélectionnez Rapports et appuyez sur la
touche Entrée
.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
0HVUpVXOWDWV
([DPHQGHVUpVXOWDWV
eYROXWLRQ
2EMHFWLI
7
UDQVIpUHUGRQQpHV
5DSSRUWV
7UDQVIpUHUGRQQpHV
&RQQHFWHU86%j
OHFWHXU3&
72
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
72
5 Connectez le lecteur à l’ordinateur à l’aide du
câble USB.
L’écran affiche « Connecté » une fois la
connexion établie.
6 Ouvrez une fenêtre sur votre ordinateur pour
afficher le contenu du lecteur (comme péri-
phérique de stockage amo
vible).
7 Double-cliquez sur START.HTM pour ouvrir
le fichier dans v
otre navigateur Internet par
défaut.
8 Une fois que vous avez fini d’utiliser les rap-
por
ts embarqués, débranchez le câble USB
du lecteur et de l’ordinateur.
Lorsque le lecteur est connecté à un ordina-
teur, il n’est pas alimenté par câble USB et ne
sera pas mis automatiquement hors tension.
Pour économiser les piles, retirez toujours le
câble USB si la connexion n’est plus utilisée.
5DSSRUWV
&RQQHFWp
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
73
Paramètres de sécurité du navigateur
Internet
Les paramètres de votre navigateur Internet
peuvent affecter votre utilisation des rapports.
Si vous choisissez correctement les paramètres
de sécurité (par ex. « Autoriser le contenu actif à
s’exécuter dans les fichiers de la zone Ordinateur
local » ou similaire), vous pouvez travailler avec
les rapports sans restriction.
Scanner de virus Si votre scanner de virus trouve une menace
une fois que vous avez connecté le lecteur
CoaguChek INRange à votre PC, vous pouvez
lui dire de l’ignorer.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’ordinateur utilisé est exempt
de logiciels malveillants (par ex. virus, chevaux
de Troie). Si la sécurité de l’ordinateur utilisé est
compromise, il se peut que les résultats afficshés
soient incomplets ou falsifiés.
74
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
74
Vue d’ensemble des rapports Un rapport affiché dans votre navigateur Internet
contient les éléments suivants :
A En-tête du rapport
A
ffiche des informations sur le lecteur
(comme le numéro de série, la version logi-
cielle, etc.), vous permet de définir la période
pour les sta
tistiques et l’affichage de
l’objectif. Contient également des boutons
pour imprimer le rappor
t et l’enregistrer dans
un fichier.
B Contenu du rapport
L
e corps de la page contient le graphique
Évolution, le graphique Objectif ainsi
qu’une liste chronologique de résultats.
La langue, les unités préférées ainsi que v
otre
objectif personnel s’afficheront comme définis
dans le lecteur. L’objectif n’est disponible que si
vous avez sélectionné l’unité INR dans les para-
mètres du lecteur.
A
B
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
75
Période À partir de votre résultat de mesure le plus
récent, vous pouvez choisir une période qui
remonte jusqu’à 60, 90, 120, 180 ou 365
jours. Ce
paramètre s’applique aux graphiques Évolution
et Objectif.
Graphique Évolution Tous les résultats stockés dans une période
donnée s’afficheront dans le graphique sous
forme de valeurs linéaires. Chaque résultat de
mesure (représenté par le symbole ) est tracé
le long de l’axe du temps en fonction du moment
auquel la mesure a été effectuée. Les résultats
de mesures supérieurs ou inférieurs à
l’intervalle de mesure sont signalés comme tels.
Tous les résultats de mesures sont reliés par une
ligne dans l’ordre chronologique.
Les lignes verticales du graphique évolution
marquent le début de chaque semaine.
76
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
76
Affichage de l’objectif L’arrière-plan vert derrière la ligne indique
l’objectif INR (si défini ; dans le cas contraire,
il ne s’affichera pas). Vous pouvez définir
l’affichage de l’objectif comme :
Constant : l’objectif actuel défini dans le
lecteur s’applique à
tous les résultats de la
période sélectionnée.
Individuel : la barre v
erte indique l’objectif
valide à ce moment.
Graphique Objectif Le pourcentage des valeurs supérieures, nor-
males et inférieures par rapport à l’objectif défini
s’affiche sous forme de graphique circulaire. La
valeur (numérique) moyenne ainsi que le
nombre total de résultats dans cet intervalle
s’affichent également.
En dessous du graphique Objectif, vous trouve-
rez d’autres informations statistiques calculées
à partir de toutes les valeurs de la période
sélectionnée.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
77
Liste de résultats Tous les résultats de mesures sont répertoriés
dans l’ordre chronologique avec les résultats les
plus récents en premier. La liste contient les
colonnes suivantes :
Date et heure
Coagulation TP
La v
aleur de la mesure est affichée. Si le
résultat est en dehors de l’intervalle de
mesure, BAS ou ÉLEVÉ s’afficheront.
Objectif
L
’objectif valide à ce moment. Si le résultat est
en dehors de l’objectif, la cellule s’affiche en
bleu (au-dessus de l’objectif) ou en jaune (en
dessous de l’objectif).
Commentaires
Transféré
L
’icône de chargement indique qu’un
résultat a déjà été transféré à l’aide de la fonc-
tion « Transférer des données » du lecteur.
L’affichage d’un rapport sur l’ordinateur tel
que décrit ici ne constitue pas un transfert de
données et n’activera donc pas cet indicateur.
78
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
78
Impression de rapports Tous les rapports affichés sur l’écran peuvent
être imprimés immédiatement.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez le
bouton d’impression situé dans l’en-tête du
rapport. N’utilisez pas la fonction d’impression
intégrée du navigateur.
1 Cliquez sur le bouton d’impression de
l’en-tête du rappor
t.
2 Sélectionnez l’imprimante désirée dans la
boîte de dialogue d
’impression, ajustez les
paramètres d’impression si nécessaire en
fonction des options disponibles.
3 Lancez le processus d’impression.
Examen et manipulation des données
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
79
Utilisation de données dans des applications
externes
Pour évaluer des résultats de mesures à l’aide
d’autres logiciels, vous pouvez enregistrer les
données sous forme de fichier *.csv. L’extension
de fichier CSV signifie Comma Separated Values
(valeurs séparées par des virgules). Ces fichiers
peuvent être utilisés par différentes applications
comme un traitement de texte ou un tableur.
Le fichier *.csv contient toujours tous les résul-
tats de mesures actuellement enregistrés sur
votre lecteur, y compris les résultats de mesures
qui ont déjà été transférés lors de précédents
transferts de données.
1 Cliquez sur le bouton Enregistrer de l’en-
tête du rappor
t.
2 Sélectionnez les options d’enregistrement
souhaitées dans la boîte de dialogue suiv
ante.
80
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Examen et manipulation des données
80
Le fichier *.csv contient les informations
suivantes :
Numéro de série du lecteur
Date et heure du téléchargement de données
sur l’ordina
teur (pour la création de ce fichier
*.csv)
Date, heure et valeur de chaque résultat de
mesure enregistré
Le fichier enregistré est traité par le système
comme un téléchargement effectué par le navi-
gateur Internet ; les paramètres correspondants
s’appliquent. Cela permettra par exemple de
déterminer si le fichier est simplement enregistré
ou directement ouvert dans une application. Si
l’enregistrement du fichier *.csv n’a pas fonc-
tionné comme prévu, vérifiez les paramètres
correspondants du système et du navigateur.
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
81
Rappels et paramètres du lecteur
Configuration des rappels
Le lecteur CoaguChek INRange vous permet de
configurer des rappels : le fonctionnement est le
même que pour un réveil qui vous rappelle qu’il
est l’heure d’effectuer une action donnée. Mais
contrairement à un réveil, ces rappels vous
disent également quelle action vous aviez
prévue à ce moment-là. Vous pouvez configurer
quatre différents types de rappel :
Rappels de test
Rappels de médicament
Rappels de rendez-vous
Autres rappels
Chaque rappel peut être programmé comme
rappel ponctuel ou rappel récurrent (quotidien
ou en inter
valles de 1 à 4 semaines).
82
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
82
Nouveau rappel Pour définir un nouveau rappel :
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée
. Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Sélectionnez Rappels et appuyez sur la
touche Entrée
pour afficher le menu cor-
respondant.
3 Sélectionnez Nouveau et appuyez sur la
touche Entrée
pour configurer un nouveau
rappel.
L’écran Rappels s’ouvre et affiche les options
que v
ous pouvez configurer :
Type (par défaut : (Test))
Intervalle (par défaut : 1 fois)
Heure et date (par défaut : l’heure actuelle le
lendemain)
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
5DSSHOV
5DSSHOVDFWXHOV
1RXYHDX
5DSSHOV
6pOHFWW\SHGHUDSSHO

6HSW
6XLYDQW


IRLV
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
83
4 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas pour sélectionner le type souhaité
(test, médicament, rendez-vous, autre).
5 Appuyez sur la touche Entrée pour
confirmer le type sélectionné. L
e paramètre
de rappel suivant (fréquence) est mis en
surbrillance.
6 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour déterminer l’intervalle souhaité
(1 fois, Tous les j, tous les 7, 14, 21 ou
28 jours).
7 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer l’inter
valle sélectionné. Le paramètre de
rappel suivant (heure) est mis en surbrillance.
8 Réglez les paramètres de date et d’heure, en
utilisant toujours la touche flèche du haut/
flèche du bas
pour définir les paramètres
et la touche Entrée pour confirmer et
passer au paramètre suivant.
En fonction de l’intervalle choisi, différents
paramètres de date et d’heure peuvent être à
définir.
5DSSHOV
6pOHFWW\SHGHUDSSHO

6HSW
6XLYDQW


IRLV
5DSSHOV
6pOHFWLRQQHUIUpTXHQFH

6XLYDQW

MRXUV
/XQGL
5DSSHOV
5pJOHUOµKHXUH

/XQGL
6XLYDQW

MRXUV
84
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
84
Après avoir saisi et confirmé le jour, vous serez
invité à définir le signal audio du rappel.
9 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour sélectionner la Mélodie
rappel souhaitée qui peut, par exemple, vous
aider à distinguer à
l’oreille les différents
types de rappel. Appuyez sur la touche Entrée
pour confirmer votre sélection. Un point
vert indique la mélodie sélectionnée.
10 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la sélection et continuer
.
11 Sélectionnez le Volume rappel souhaité et
appuy
ez sur la touche Entrée pour confir-
mer votre sélection. Un point vert indique le
volume sélectionné.
12 Appuyez sur la touche Entrée pour
enregistrer le rappel.
5DSSHOV
6pOHFWLRQQHUMRXUGHOD
VHPDLQH

/XQGL
6XLYDQW

MRXUV
0pORGLHVUDSSHOV
6RQQHWWH
7
LPED
0DULPED
&ORFKH
&URLVVDQW
(QUHJLVWUHU
9ROXPHUDSSHO
0R\HQ
eOHYp
'pVDFWLYp
%DV
6XLYDQW
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
85
Le nouveau rappel défini s’affiche désormais
dans la liste des rappels. Vous pouvez
maintenant :
Définir un Nouveau rappel
Modifier / Supprimer le rappel existant
Quitter le menu Rappel avec la touche Retour
pour revenir au menu principal
5DSSHOV
6HSW
5DSSHOVDFWXHOV
1RXYHDX
0RGL¿HU6XSSULPHU
-HXMRXUV
86
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
86
Modification ou suppression d’un rappel Pour modifier ou supprimer un rappel :
1 Sélectionnez Modifier / Supprimer et
appuy
ez sur la touche Entrée pour
continuer.
2 Sélectionnez le rappel souhaité et appuyez
sur la touche Entrée
pour confirmer votre
sélection. Un point vert indique le rappel
sélectionné.
3 Sélectionnez Modifier ou Supprimer et
appuy
ez sur la touche Entrée pour conti-
nuer.
Si vous avez choisi de modifier le rappel, conti-
nuez comme décrit dans la section « Nouveau
rappel ». Si vous avez choisi de supprimer le rap-
pel, il sera supprimé après la confirmation.
Le bouton Modifier / Supprimer n’est dispo-
nible que si la liste contient au moins un rappel.
L
e bouton Nouveau n’est disponible que si la
liste contient moins de qua
tre rappels.
0RGL¿HUUDSSHOV
6HSW
0RGL¿HU
6XSSULPHU
-HXMRXUV
5DSSHOV
6HSW
5DSSHOVDFWXHOV
1RXYHDX
0RGL¿HU6XSSULPHU
-HXMRXUV
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
87
Paramètres du lecteur
La configuration initiale du lecteur a été effec-
tuée après sa première mise sous tension. Suivez
les descriptions suivantes pour configurer les
options qui n’ont pas été couvertes par la confi-
guration initiale (comme l’objectif) ou pour
modifier les paramètres déjà définis.
Effectuez toujours les deux étapes suivantes
avant de sélectionner une option dans le menu
Paramètres :
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée
. Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Sélectionnez Paramètres et appuyez sur
la touche Entrée
pour afficher le menu
correspondant.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/DQJXH
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
88
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
88
Vue d’ensemble des paramètres
* Les paramètres par défaut sont marqués d’un astérisque
Réglage Options
Langue English*
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Date et heure Format de l’heure Format 24 heures (24h)*
Format 12 heures (12h) avec am/pm
Unités INR*
•%Q
Sec
Format de résultat Simple*
Détaillé
Déf. objectifs Période (statistiques)
60 jours*
90 jours
120 jours
180 jours
Activé
Désactivé*
Élevé
Valeur basse
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
89
* Les paramètres par défaut sont marqués d’un astérisque
Réglage Options
Volume avert. sonore Élevé*
Moyen
Bas
Désactivé
Luminosité Élevé*
Moyen
Bas
Bip touche Activé*
Désactivé
Transfert de données Aucun*
Bluetooth
USB
90
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
90
Langue 1 Sélectionnez Langue et appuyez sur la
touche Entrée pour afficher le menu
correspondant.
Le point vert indique la langue actuellement
sélectionnée.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir votre langue. La nou-
velle langue sélectionnée est mise en surbril-
lance (bleue). Les symboles de flèche en haut
ou en bas de l’écran indiquent d’autres
entrées au-dessus ou en dessous de la
section de la liste actuellement visible.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la langue sélectionnée.
5 Dans l’écran de confirmation suivant, sélec-
tionnez Confirmer et appuyez sur la touche
Entrée
pour faire passer le lecteur dans la
langue sélectionnée.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/DQJXH
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
/DQJXH
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
(QUHJLVWUHU
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
91
Date et heure 1 Sélectionnez Date et heure et appuyez sur
la touche Entrée pour afficher le menu
correspondant.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour sélectionner le format de
l’heure de l’affichage (24 heures ou 12 heures
am/pm).
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer et enregistrer le paramètre. L
’écran de
paramétrage de la date et de l’heure suit.
4 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour régler l’heure actuelle.
5 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer l’heure. L
e prochain champ de saisie
(minutes) sera mis en surbrillance.
6 Paramétrez les champs restants (année, mois,
jour). La touche Entrée
confirme toujours
un paramètre (et met en surbrillance le
champ suivant, le cas échéant). La touche
Retour vous permet de revenir au champ
précédent.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/DQJXH
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
'DWHHWKHXUH
)RUPDWK
)RUPDWK
6XLYDQW
'DWHHWKHXUH

6HSW
6XLYDQW


'DWHHWKHXUH

6HSW
6XLYDQW


92
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
92
Pour garantir un paramétrage correct de la date
et de l’heure, le lecteur vérifie la plausibilité de
la date. Le lecteur affichera un message dans
les cas suivants :
la date que vous souhaitez définir est
antérieure à la date de la dernière mesure
enregistrée
la date que vous souhaitez définir est posté-
rieure de six mois au dernier résultat de
mesure enregistré
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
93
Unités 1 Sélectionnez Unités et appuyez sur la touche
Entrée pour afficher le menu correspon-
dant.
L’unité actuellement sélectionnée est indiquée
par un point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir votre unité. La nouvelle
unité sélectionnée est mise en surbrillance
(bleue).
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer l’unité sélectionnée.
L’objectif ne peut être défini et utilisé que si
l’unité est exprimée en INR.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/DQJXH
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
8QLWpV
,15
4
6HF
(QUHJLVWUHU
94
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
94
Format de résultat Sélectionnez Détaillé si vous souhaitez voir
votre résultat actuel comparé à votre résultat
précédent sur le même écran. Une flèche vers le
haut indique que votre résultat actuel est plus
élevé que votre résultat précédent, tandis qu’une
flèche vers le bas indique qu’il est moins élevé
que votre résultat précédent (voir page 55).
1 Sélectionnez Format de résultat et appuyez
sur la touche Entrée
pour afficher le menu
correspondant.
Le format de résultat actuellement sélectionné
est indiqué par un point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir le format de résultat
souhaité. Le nouveau format sélectionné est
mis en surbrillance (bleue).
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le forma
t de résultat
sélectionné.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/DQJXH
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
)RUPDWGHUpVXOWDW
6LPSOH
'pWDLOOp
(QUHJLVWUHU
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
95
Définition d’objectifs
Un objectif détermine les valeurs minimale et
maximale à atteindre au cours du traitement. Les
rapports et les statistiques peuvent alors inclure
des informations sur les valeurs normales, supé-
rieures ou inférieures à cet objectif.
1 Sélectionnez Déf. objectifs et appuyez sur
la touche Entrée
pour afficher le menu
correspondant.
La période actuellement sélectionnée s’affiche
avec un point vert sur le côté droit ; elle est utili-
sée comme période par défaut pour les rapports
et les statistiques.
2 Sélectionnez la période souhaitée.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour
confirmer la période sélectionnée, qui est
maintenant indiquée par un point v
ert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour passer à l’étape suiv
ante.
L’objectif ne peut être défini et utilisé que si
l’unité est exprimée en INR.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/DQJXH
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
'pIREMHFWLIV
MRXUV
MRXUV
MRXUV
MRXUV
3pULRGH
6XLYDQW
96
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
96
Le statut d’activation actuel est indiqué par un
point vert sur le côté droit.
5 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Activé ou Désactivé.
6 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
7 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour passer à l’étape suiv
ante.
Un objectif récemment défini ou modifié ne
s’applique que pour les mesures réalisées
après la configuration de ce paramètre et
n’affectera pas les résultats de mesures déjà
enregistrés en mémoire.
'pIREMHFWLIV
$FWLYp
'pVDFWLYp
6XLYDQW
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
97
Si vous avez sélectionné l’option Désactivé, la
configuration Déf. objectifs s’arrête ici. Si vous
a
vez sélectionné l’option Activé, procédez
comme suit :
8 Utilisez la touche flèche du haut/flèche
du bas
pour définir la valeur élevée
souhaitée.
9 Appuyez sur la touche Entrée pour
enregistrer la v
aleur définie.
10 Répétez les dernières étapes pour définir
également la v
aleur basse.
11 Appuyez sur la touche Entrée pour
enregistrer les paramètres
.
'pIREMHFWLIV
$FWLYp
'pVDFWLYp
6XLYDQW
'pIREMHFWLIV
6XLYDQW
,15
eOHYp

'pIREMHFWLIV
6XLYDQW
,15
)DLEOH

'pIREMHFWLIV
eOHYp
)DLEOH
,15
,15
3pULRGH
MRXUV
(QUHJLVWUHU
98
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
98
Volume avert. sonore Si l’avertisseur sonore est activé, le lecteur émet
toujours un bip lorsqu’une action est effectuée,
par exemple lorsqu’une bandelette-test est insé-
rée ou qu’un échantillon suffisant a été appliqué.
Le volume de l’avertisseur sonore peut être défini
ou désactivé. Toutefois, en cas d’erreur, le lec-
teur émettra toujours un bip pour des raisons de
sécurité, même si vous avez défini la fonction
d’avertisseur sur Désactivé. Pour définir le
v
olume de l’avertisseur sonore :
1 Sélectionnez Volume avert. sonore et
appuy
ez sur la touche Entrée pour afficher
le menu correspondant.
Le volume actuellement défini est indiqué par un
point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour définir le volume souhaité.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le v
olume sélectionné.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/XPLQRVLWp
8QLWpV
'DWHHWKHXUH
9ROXPHDYHUWVRQRUH
0R\HQ
eOHYp
'pVDFWLYp
%DV
(QUHJLVWUHU
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
99
Luminosité 1 Sélectionnez Luminosité et appuyez sur
la touche Entrée pour afficher le menu
correspondant.
La luminosité actuellement définie est indiquée
par un point vert sur le côté droit.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour définir la luminosité souhaitée.
L’écran passera provisoirement à la lumino-
sité en surbrillance.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer la luminosité sélectionnée.
Pour une durée de vie des piles plus longue,
choisissez une luminosité faible.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/XPLQRVLWp
8QLWpV
%LSWRXFKH
/XPLQRVLWp
0R\HQ
eOHYp
%DV
(QUHJLVWUHU
100
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
100
Bip touche Le lecteur peut émettre un bip à chaque fois que
vous appuyez sur une touche.
Pour définir le bip touche :
1 Sélectionnez Bip touche et appuyez sur
la touche Entrée
pour afficher le menu
correspondant.
Le statut actuel est indiqué par un point vert sur
le côté droit.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour choisir Activé ou Désactivé.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le sta
tut sélectionné.
Le réglage du volume de l’avertisseur sonore
s’applique également au bip touche. Si le volume
de l’avertisseur sonore est défini sur Désactivé,
le bip touche sera également désactiv
é.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/XPLQRVLWp
8QLWpV
%LSWRXFKH
%LSWRXFKH
'pVDFWLYp
$FWLYp
(QUHJLVWUHU
Rappels et paramètres du lecteur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
101
Transfert de données Le lecteur CoaguChek INRange peut communi-
quer avec un ordinateur et/ou d’autres disposi-
tifs via USB ou via une connexion Bluetooth sans
fil. L’option Transfert de données (voir chapitre
Transfert des données à partir de la page 66)
active le mode de transfert (USB ou Bluetooth)
présélectionné ici.
Pour configurer le transfert de données :
1 Sélectionnez Transfert de données et
appuy
ez sur la touche Entrée pour afficher
le menu correspondant.
Le mode de transfert de données actuellement
défini est indiqué par un point vert sur le côté
droit.
2 Utilisez la touche flèche du haut/flèche du
bas
pour définir le mode de transfert
souhaité.
3 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer la sélection, qui est maintenant marquée
d
’un point vert.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Entrée
pour enregistrer le mode de transfer
t
sélectionné.
3DUDPqWUHV
9ROXPHDYHUWVRQRUH
'pIREMHFWLIV
)RUPDWGHUpVXOWDW
/XPLQRVLWp
7UDQVIHUWGHGRQQpHV
%LSWRXFKH
7UDQVIHUWGHGRQQpHV
%OXHWRRWK
$XFXQ
86%
(QUHJLVWUHU
102
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Rappels et paramètres du lecteur
102
Si vous avez sélectionné Aucun ou USB, la
configuration du transfert de données s’arrête
ici.
Si vous avez sélectionné Bluetooth, le lecteur
affiche l’écran «
Activation Bluetooth ».
5 Lancez le scan Bluetooth sur le dispositif que
v
ous souhaitez lier et sélectionnez
« CoaguChek ».
Une fois la connexion établie, le lecteur poursuit
le processus de liaison.
6 Appuyez sur la touche Entrée pour confir-
mer et terminer le processus de liaison.
Le lecteur peut être lié via Bluetooth à un
dispositif à la fois. Pour lier le lecteur à un
autre dispositif, vous devez donc supprimer
la connexion Bluetooth existante.
/LDLVRQ
%76PDUW
$FWLYDWLRQ%OXHWRRWK
/LDLVRQ
/LDLVRQHQFRXUV
/LDLVRQ
0RQWpOpSKRQH
/LDLVRQHI
IHFWXpH
2.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
103
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Aperçu
Vérifiez que le lecteur est éteint.
N’utilisez en aucun cas des aérosols.
Assurez-vous que le chiffon ou la compresse
de coton est humide et non trempé afin
d
’empêcher l’humidité de pénétrer dans le
lecteur.
MISE EN GARDE
Pour éviter tout dysfonctionnement du lecteur,
suiv
ez les procédures ci-dessous pour nettoyer
et désinfecter le lecteur et l’autopiqueur.
Pour éviter de souiller le lecteur, appliquez le
sang directement depuis votre doigt.
104
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
104
Quelle est la différence entre le nettoyage et
la désinfection ?
Le nettoyage consiste à retirer la saleté du lec-
teur ou de l’autopiqueur.
La désinfection correspond à l’élimination de la
plupart des micro-organismes responsables de
maladies et des autres types de micro-orga-
nismes (agents pathogènes à diffusion hémato-
gène) du lecteur ou de l’autopiqueur.
Quand nettoyer et désinfecter le lecteur et
l’autopiqueur
Nettoyez et désinfectez régulièrement le lec-
teur et/ou l’autopiqueur pour éliminer toute
trace visible de saleté ou autre substance.
Nettoyez et désinfectez toujours le lecteur et/
ou l’autopiqueur en cas de traces de sang
.
Nettoyez et désinfectez le lecteur et/ou l’auto-
piqueur a
vant de permettre à quiconque de
les manipuler, par exemple si quelqu’un vous
assiste. Ne laissez personne d’autre utiliser
l’autopiqueur.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
105
Agents de nettoyage/désinfection
recommandés
Essuyez doucement la surface du lecteur avec
cet agent de nettoyage :
Un chiffon doux légèrement humidifié (pas
trempé) a
vec une petite quantité de savon
liquide dilué dans l’eau
Utilisez les agents suivants pour le nettoyage et
la désinfection :
Un chiffon doux légèrement humidifié (pas
trempé) a
vec une petite quantité d’alcool
à friction (éthanol ou alcool isopropylique
à 70 %)
Un chiffon doux légèrement humidifié (pas
trempé) a
vec une petite quantité de désinfec-
tant à base d’alcool (mélange de 1-propanol
(400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g) et de
glutaraldéhyde (1,0 mg/g))
Des lingettes jetables (composées d’ammo-
nium qua
ternaire, jusqu’à 0,5 % (composé
unique ou mélange) dans de l’alcool isopro-
pylique (isopropanol), jusqu’à 55 %)
Demandez conseil à votre professionnel de
santé ou à votre pharmacien pour trouver dans
le commerce des lingettes contenant les agents
de nettoyage/désinfectants appropriés.
106
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
106
Nettoyage du boîtier du lecteur
Assurez-vous que le volet de la glissière
d’insertion des bandelettes-test reste bien
fermé lors du nettoyage du boîtier du
lecteur.
Évitez toute accumulation de liquide près
d’un orifice.
MISE EN GARDE
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans
le lecteur lorsque v
ous nettoyez son boîtier. La
présence d’humidité à l’intérieur du lecteur peut
entraîner le dysfonctionnement de l’instrument.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
107
1 Lorsque le lecteur est éteint, nettoyez sa sur-
face à l’aide d’un des agents de nettoyage
cités ci-dessus.
2 À l’aide d’un chiffon sec et propre ou d’un
tissu non pelucheux, essuy
ez toute trace
d’humidité après avoir nettoyé le boîtier.
3 Laissez sécher les zones nettoyées pendant
au moins 10 minutes a
vant d’effectuer un
nouveau test.
Nettoyage de la glissière d’insertion des
bandelettes-test
1 Retirez le volet de la glissière d’insertion des
bandelettes-test afin de le nettoy
er. (Utilisez
votre pouce pour ouvrir le volet de la glissière
d’insertion des bandelettes-test en le soule-
vant.) Éloignez suffisamment le couvercle du
lecteur.
2 Rincez le volet à l’eau chaude ou nettoyez-le à
l’aide des solutions recommandées
ci-dessus.
Laissez sécher le volet de la glissière d’inser-
tion des bandelettes-test au moins 10 minutes
avant de le remettre en place.
108
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
108
3 Tenez le lecteur verticalement de telle sorte
que la glissière d’insertion des bandelettes-
test soit orientée vers le bas.
Nettoyez les zones blanches facilement
accessibles à l’aide d
’un coton-tige humidifié.
Veillez à ce que le coton-tige soit humide et
non trempé. Essuy
ez toute trace d’humidité.
MISE EN GARDE
Risque d’endommagement de l’instrument
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans l’appareil. La présence d’humidité à
l’intérieur du lecteur peut entraîner le dys-
fonctionnement de l’instrument.
N’insérez aucun objet dans la glissière
d’insertion des bandelettes-test. Cela risque-
rait d’endommager les contacts électriques
situés derrière la glissière d’insertion des
bandelettes-test.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
109
Une fois le nettoyage terminé :
4 Laissez sécher l’intérieur de la glissière des
bandelettes-test (v
olet retiré) pendant au
moins 10 minutes.
AVERTISSEMENT
5 Ensuite, remettez le volet de la glissière
d
’insertion dans son logement. Veillez à ce
que le volet soit bien refermé. Un déclic
confirme sa fermeture.
110
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
110
Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur
Pour nettoyer et désinfecter l’autopiqueur sans
l’endommager, suivez attentivement les procé-
dures suivantes.
Quand nettoyer et désinfecter
l’autopiqueur ?
Nettoyez l’autopiqueur pour éliminer toute
saleté ou autre substance a
vant la désinfec-
tion.
Nettoyez et désinfectez l’autopiqueur avant
de permettre à quiconque de le manipuler
,
par exemple si quelqu’un vous assiste. Ne
laissez personne d’autre utiliser l’autopiqueur.
MISE EN GARDE
Ne jetez pas le capuchon de l’autopiqueur.
Utilisez des produits approuvés de nettoyage
et de désinfection.
Retirez la lancette avant de nettoyer et de
désinfecter l’autopiqueur.
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
111
Que faut-il nettoyer et désinfecter ? Toute la surface de l’autopiqueur
Le capuchon
Comment nettoyer et désinfecter
l’autopiqueur ?
1 Lavez-vous soigneusement les mains au
sa
von et à l’eau.
2 Essuyez toute la surface de l’autopiqueur et
l’intérieur de son capuchon a
vec un produit
de nettoyage et de désinfection approuvé.
Utilisez toujours le même produit pour le
nettoyage et la désinfection.
3 Séchez l’autopiqueur et son capuchon
a
vec un chiffon doux ou un carré de gaze.
Assurez-vous de l’absence de solution dans
les orifices.
4 Pour désinfecter l’autopiqueur, répétez
l’étape 2 à l’aide d
’une nouvelle lingette ou
d’un nouveau chiffon. Suivez les instructions
pour l’autopiqueur.
5 Lavez-vous soigneusement les mains au
sa
von et à l’eau.
112
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Nettoyage et désinfection du lecteur et de l’autopiqueur
112
MISE EN GARDE
Ne faites PAS entrer d’humidité dans l’orifice
autour du bouton de déclenchement de
l’autopiqueur
.
Pour éviter tout dommage et tout dysfonc-
tionnement de l’autopiqueur, assurez-vous
de respecter les recommandations ci-dessus.
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
113
Autres fonctions et dépannage
Autres fonctions
Le menu Autres du lecteur contient des fonc-
tions utiles pour l’entretien et le dépannage :
À propos (informations spécifiques au lecteur)
Effacer mémoire (effacement des données et
paramètres)
Journal lecteur
Afficher test
Mise à j. firmware
Effectuez toujours les deux étapes suivantes
a
vant de sélectionner une option dans le menu
Autres :
1 Allumez le lecteur en appuyant sur la touche
Entrée
. Attendez que Menu princ
s’affiche.
2 Sélectionnez Autres et appuyez sur la touche
Entrée
pour afficher le menu correspon-
dant.
0HQX3ULQF
7HVW

3DUDPqWUHV
5DSSHOV
0HVUpVXOWDWV
6HSW
$XWUHV
$XWUHV
¬SURSRV
(IIDFHUPpPRLUH
-RXUQDOOHFWHXU
$I¿FKHUWHVW
0LVHjM¿UPZDUH
114
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Autres fonctions et dépannage
114
À propos (informations de fabrication et clé
de chiffrement de données)
En cas de problème technique, la version du
firmware constitue une information
importante pour le service après-vente de
Roche Diagnostics. Vous pouvez résoudre
certains problèmes en mettant à jour le
firmware. L’écran À propos fournit ces
informa
tions.
1 Sélectionnez À propos et appuyez sur la
touche Entrée pour afficher le menu
correspondant.
Le numéro de série, la version du firmware et la
date d’installation initiale s’affichent.
2 Appuyez sur la touche Entrée pour passer à
l’écran de la clé de chiffrement des données
.
3 Appuyez sur la touche Retour pour quitter
cet écran.
4 Appuyez à nouveau sur la touche Retour pour
rev
enir au menu Autres.
La clé de chiffrement peut également se
trouver sous forme encodée en tant que code-
barres 2D dans le logement des piles du lecteur
(les piles doivent être retirées).
$XWUHV
¬SURSRV
(IIDFHUPpPRLUH
-RXUQDOOHFWHXU
$I¿FKHUWHVW
0LVHjM¿UPZDUH
¬SURSRV

)LUPZDUH
1VpULHPRGqOH
6XLYDQW
,QLWLDO6HWXS
0DU
<7
¬SURSRV
&OpGHFKLIIUHPHQW
&RDJX&KHN

$%&'()
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
115
Effacer mémoire
MISE EN GARDE
Perte potentielle de données
La fonction Effacer mémoire supprime toutes
les données (résulta
ts de mesures enregistrés)
et tous les paramètres du lecteur. Si vous sou-
haitez conserver vos données, vous devez les
charger sur un ordinateur (à l’aide de la fonction
de transfert de données) avant d’effacer la
mémoire.
Les données suivantes seront effacées :
Résultats de mesures
Puces d’étalonnage enregistrées
Rappels
Le lecteur sera réinitialisé avec les paramètres
par défaut. Le lecteur se met hors tension. Une
fois le lecteur à nouveau sous tension, vous
devez tout d’abord procéder à une configura-
tion initiale (voir page 31).
116
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Autres fonctions et dépannage
116
Pour effacer la mémoire :
1 Sélectionnez Effacer mémoire et appuyez
sur la touche Entrée
pour continuer.
2 Sélectionnez OUI et appuyez sur la touche
Entrée
pour continuer.
3 Sélectionnez OUI et appuyez sur la touche
Entrée
pour effacer toutes les données de
la mémoire.
$XWUHV
¬SURSRV
(IIDFHUPpPRLUH
-RXUQDOOHFWHXU
$I¿FKHUWHVW
0LVHjM¿UPZDUH
(IIDFHUPpPRLUH
2XL
1RQ
6XSSULPHUWRXVOHVUpVHW
SDUDPqWUHV"
(I
IDFHUPpPRLUH
(IIDFHUPpPRLUH
2XL
1RQ
6XSSULPHUWRXVOHVUpVHW
SDUDPqWUHV"
ÇWHVYRXVVU"
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
117
Journal lecteur Le Journal lecteur est une autre source utile
d’informations lorsque vous contactez le service
après-vente de Roche Diagnostics. Le lecteur
enregistre une liste de tous les avertissements,
messages de maintenance et messages d’erreur.
1 Sélectionnez Journal lecteur et appuyez sur
la touche Entrée
pour continuer.
2 Sélectionnez l’événement dont vous souhai-
tez consulter les détails et appuy
ez sur la
touche Entrée pour continuer.
3 Une fois que vous avez terminé, fermez
l’écran détaillé a
vec OK.
$XWUHV
¬SURSRV
(I
IDFHUPpPRLUH
-RXUQDOOHFWHXU
$I¿FKHUWHVW
0LVHjM¿UPZDUH
-RXUQDOOHFWHXU
-XLO>0@
-XLO>0@
-XLO>0@
-XLO>0@
-XLQ
>0@
-XLQ
>0@
(QWUHWLHQ
2.
/DEDQGHOHWWHHVWH[SLUpH
8WLOLVH]XQHEDQGHOHWWH
YDOLGH
%DQGHOHWWHH[SLUpH
>0@

-XLO

118
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Autres fonctions et dépannage
118
Afficher test L’écran Afficher test vous permet de vérifier le
bon fonctionnement de l’écran du lecteur. Si
vous pensez que l’écran est défectueux (ou que
certaines parties de l’écran le sont), effectuez ce
test d’affichage.
1 Sélectionnez Afficher test et appuyez sur la
touche Entrée
pour continuer.
2 Lisez l’écran d’informations et appuyez sur la
touche Entrée
pour continuer.
3 Passez aux écrans suivants en appuyant sur la
touche Entrée
tout en inspectant chaque
écran à la recherche d’éventuels pixels man-
quants ou d’autres défauts.
Si vos écrans apparaissent sans problème, votre
affichage fonctionne correctement.
Si l’écran ne fonctionne pas correctement,
n’effectuez pas de tests supplémentaires et
contactez votre service après-vente local de
Roche Diagnostics.
$XWUHV
¬SURSRV
(I
IDFHUPpPRLUH
-RXUQDOOHFWHXU
$I¿FKHUWHVW
0LVHjM¿UPZDUH
$I¿FKHUWHVW
2.
$I¿FKWHVW6pOHFW2.SU
SDVVHUOHVpFUDQVFRORUpV
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
119
Mise à j. firmware
1 Sélectionnez Mise à j. firmware et appuyez
sur la touche Entrée pour lancer le proces-
sus de mise à jour.
2 Connectez le lecteur à l’ordinateur à l’aide du
câble USB
.
Le lecteur sera désormais associé à l’ordinateur
en tant que disque externe (comme une clé
USB).
Pour procéder à une mise à jour du firmware,
vous devez avoir un fichier de mise à jour
(fourni par Roche Diagnostics) sur votre ordi-
nateur. Vous pouvez l’avoir téléchargé depuis le
site Internet de Roche Diagnostics.
$XWUHV
¬SURSRV
(I
IDFHUPpPRLUH
-RXUQDOOHFWHXU
$I¿FKHUWHVW
0LVHjM¿UPZDUH
0LVHjM¿UPZDUH
&RQQHFWHU86%j
OHFWHXU3&
120
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Autres fonctions et dépannage
120
3 Sur l’ordinateur, ouvrez la fenêtre affichant le
contenu du disque (CoaguChek).
4 Copiez (ou enregistrez) le fichier de mise à
jour requis v
ers ce disque.
Le lecteur reconnaît automatiquement la
présence d’un fichier de mise à jour et lance la
mise à jour du firmware. Plusieurs écrans vous
informent de la progression au cours de
l’installation. Une fois la mise à jour terminée, le
logo CoaguChek s’affiche. Débranchez le câble
USB du lecteur et de l’ordinateur.
0LVHjM¿UPZDUH
&KDUJHPHQWGHODPLVHjM
0LVHjM¿UPZDUH
3RXUODPLVHjMRXUGX¿UPZDUH
FRSLH]OH¿FKLHUGDQVOHOHFWHXU
&RDJX&KHN
0LVHjM¿UPZDUH
3UpSDUDWLRQPLVHjMQH
SDVLQWHUURPSUH
CoaguChek
®
Autres fonctions et dépannage
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
121
Dépannage
Le lecteur CoaguChek INRange vérifie conti-
nuellement ses systèmes pour déceler des
problèmes inattendus ou indésirables.
En fonction des circonstances, un message peut
s’afficher sur l’écran du lecteur (voir chapitre
« Messages » à partir de la page 127). Ces mes-
sages sont marqués d’un symbole et accompa-
gnés d’une description ainsi que d’une solution
possible (si nécessaire).
Effectuez les actions proposées à l’écran pour
résoudre le problème. Si le problème (et le
message correspondant) disparaît, vous pouvez
continuer à utiliser le lecteur comme vous le
souhaitez. Si le problème persiste, contactez
Roche Diagnostics (voir page 140).
Pour les problèmes de dépannage qui ne sont
pas signalés par un message, consultez les
pages suivantes.
122
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Autres fonctions et dépannage
122
Erreurs et anomalies sans message d’erreur
Si le problème persiste, contactez Roche Diagnostics (voir page 140).
Affichage/symptôme Solution possible
Le lecteur ne s’allume pas (ni quand vous
appuy
ez sur Entrée, ni quand vous insérez une
bandelette-test), l’écran reste noir.
Insérez de nouvelles piles. Remplacez toujours
les 4 piles en même temps. Vérifiez que les
contacts sont intacts.
Le lecteur affiche un résultat inattendu Reportez-vous à la notice d’emballage des ban-
delettes-test.
Le lecteur n’émet pas de bip Vérifiez les paramètres du Volume avert. sonore
(page 98) et du Bip touche (page 100)
Impossible d’insérer la bandelette-test Nettoyez et désinfectez le lecteur comme indi-
qué à la page 103.
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
123
Symboles, icônes, messages
Symboles présents sur l’emballage et sur le lecteur
Les symboles et abréviations ci-après pouvant se trouver sur l’emballage et sur l’étiquette du
fabricant apposée sur l’appareil ont la signification suivante :
Symbole Signification
L
Code du lot
I
Dispositif médical de diagnostic in vitro
R
Référence du catalogue
Code article international
Numéro de série
E
Utiliser jusque
B
Consulter les instructions d’utilisation
w
Attention, voir notice d’instructions. Se conformer aux consignes de sécurité figurant
dans le manuel d’utilisation de l’appareil.
M
Fabricant
Date de fabrication
2
Limites de température (Conservation à)
SN
124
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Symboles, icônes, messages
124
Les symboles suivants sont utilisés sur les touches du lecteur :
Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 98/79/CE relative aux
dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et de la directive européenne 2014/53/UE
relative à l'harmonisation des législations des États membres concernant la mise à
disposition sur le marché d'équipements radioélectriques.
Ce système est conforme aux exigences de sécurité du Canada et des États-Unis
conformément aux normes
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1 et UL 61010-1.
La marque de conformité indique que le lecteur est conforme aux normes applicables
et établit un lien traçable entre l’équipement et le fabricant, l’importateur ou l’agent
chargé de sa mise en conformité et de sa commercialisation sur les marchés australien
et néo-zélandais.
Symbole Signification
Touche retour, utilisée pour quitter le menu affiché ou pour revenir en arrière.
Touche flèche du haut/flèche du bas, utilisée pour sélectionner des éléments, pour
naviguer vers le haut ou le bas d’un écran ou pour modifier des valeurs numériques.
Touche Entrée, utilisée pour confirmer l’option actuellement sélectionnée ou pour
exécuter une fonction. Également utilisée pour mettre le lecteur sous tension et hors
tension.
Symbole Signification
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
125
Icônes à l’écran
Les icônes suivantes peuvent apparaître à l’écran du lecteur.
Symbole Signification Symbole Signification
Indicateur pour l’autonomie des
piles (complète,
presque vide, vide),
affiché dans le menu principal
Rendez-vous, affichée dans les
rappels
Logo Bluetooth, affiché au
moment du lancement d’un trans-
fert de données sans fil et pendant
la configuration du transfert de
données
Commentaire, affichée avec les
résultats de mesures enregistrés
Symbole USB, affiché au moment
du lancement d’un transfert de
données câblé et pendant la confi-
guration du transfert de données
Chargement, affichée avec les
résultats de mesures enregistrés
après le transfert de données
Test, affichée dans le menu
principal et les rappels
Bouton radio, indique le statut
d’une option sélectionnable
(activé/désactivé) dans les écrans
de configuration du lecteur
Mes résultats, affichée dans le
menu principal
Réglages, affichée dans le menu
principal et comme option
sélectionnée (par ex. liste de
commentaires)
Rappel, affichée dans le menu
principal
Autres, affichée dans le menu
principal et les rappels
126
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Symboles, icônes, messages
126
Médicament, affichée dans les
rappels
Message dentretien
Message davertissement Message dinformation
Messages derreur
Symbole Signification Symbole Signification
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
127
Messages
Différents types de messages peuvent apparaître
sur le lecteur :
Rappels
Informations
Entretien
Avertissements
Messages d’erreur
La section suiv
ante indique la marche à suivre
lorsque l’un de ces messages apparaît.
128
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Symboles, icônes, messages
128
Rappels Les rappels sont un outil utile pour prévoir des
mesures et d’autres événements. Lorsqu’un
rappel est activé, il met automatiquement le lec-
teur sous tension, émet le bip correspondant et
affiche le message de rappel (mesure, médica-
ment, rendez-vous ou autres). Vous avez deux
options :
Sélectionnez Confirmer et appuyez sur la
touche Entrée
pour confirmer que vous
allez effectuer immédiatement l’action
requise. Le rappel disparaîtra et ne s’affichera
plus. Ou :
Sélectionnez Rappeler plus tard et appuyez
sur la touche Entrée
pour reporter le mes-
sage de rappel pendant 5 minutes. Le lecteur
s’éteint automatiquement. Après 5 minutes, il
se rallume et affiche à nouveau le rappel.
5DSSHO
&RQ¿UPHU
5DSSHOHUSOXVWDUG
5DSSHOPpGLFDPHQW
6HSW
Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
129
Après trois reports, le rappel ne s’affiche plus
automatiquement. Il ne s’affichera que
lorsque vous rallumerez le lecteur.
Si un rappel devient actif pendant que vous
utilisez le lecteur
, il ne s’affichera pas et
n’interrompra pas vos opérations actuelles
(par ex. réalisation d’un test ou consultation
des résultats). Il s’affichera alors quand vous
éteindrez le lecteur.
130
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Symboles, icônes, messages
130
Informations Un message d’informations vous informe de :
l’activité du lecteur
un problème existant
un problème qui risque de survenir et qui
requier
t une action de votre part.
Vous pouvez continuer à utiliser le lecteur.
1 Lisez le message d’information dans son
intégralité.
2 Appuyez sur la touche Entrée pour
confirmer le message.
3 Continuez avec la tâche en cours.
,QIRUPDWLRQV
2.
/HVSLOHVVRQWIDLEOHV
5HPSODFH]OHVGqVTXH
SRVVLEOH
3LOHVIDLEOHV>,@

-XLO

Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
131
Entretien Un message d’entretien requiert votre intervention
immédiate. Le lecteur peut cesser de fonctionner
provisoirement. Quelques exemples :
Les piles sont vides.
La bandelette-test est expirée.
Le lecteur peut détecter un problème pendant
une autovérification.
La plupart du temps, vous pouvez résoudre le
problème en suivant les instructions du message
d’entretien. Vous pouvez insérer de nouvelles
piles ou relancer la mesure avec une nouvelle
bandelette-test. Le lecteur peut également
résoudre lui-même un problème si vous le
mettez hors tension avant de le rallumer.
1 Lisez le message d’entretien dans son
intégralité ainsi que l’action suggérée.
2 Appuyez sur la touche Entrée pour
confirmer le message.
3 Effectuez l’action suggérée dans le message.
(QWUHWLHQ
2.
/DEDQGHOHWWHHVWH[SLUpH
8WLOLVH]XQHEDQGHOHWWH
YDOLGH
%DQGHOHWWHH[SLUpH
>0@

-XLO

132
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Symboles, icônes, messages
132
Avertissements Un message d’avertissement attire votre atten-
tion sur une situation potentiellement dange-
reuse pour votre santé si elle n’est pas corrigée.
Le lecteur CoaguChek INRange affichera rare-
ment un message d’avertissement. Si vous en
recevez un, prêtez-y attention.
1 Lisez le message d’avertissement dans son
intégralité ainsi que l’action suggérée.
2 Appuyez sur la touche Entrée pour
confirmer le message.
3 Effectuez l’action suggérée dans le message.
$YHUWLVVHPHQW
2.
eFKDQWLOORQLQKDELWXHO
5pSpWH]OHWHVWDYHFXQ
QRXYHOpFKDQWLOORQHWXQH
QRXYHOOHEDQGHOHWWH6L
OHUUHXUSHUVLVWHFRQWDFWH]
YRWUHSURIHVVLRQQHOGH
VDQWpVDQVDWWHQGUH
(UUHXUpFKDQW
>:
@

-XLO

Symboles, icônes, messages
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
133
Messages d’erreur Un message d’erreur apparaît si le lecteur a un
problème qui requiert votre attention et que vous
ne pouvez peut-être pas résoudre. Le lecteur
arrête de fonctionner.
1 Lisez le message d’erreur.
2 Effectuez l’action suggérée dans le message.
Si l’erreur persiste, contactez v
otre service après-
vente local de Roche Diagnostics (voir page 140).
(UUHXU
$QQXOHU
(UUHXUPDWpULHOOHRX
pOHFWURQLTXHeWHLJQH]HW
UDOOXPH]OHOHFWHXU
6L
OµHUUHXUSHUVLVWHFRQWDFWH]
5RFKH'LDJQRVWLFV
(UUHXUGXOHFWHXU
>(@
-XLQ
134
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Symboles, icônes, messages
134
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
135
Informations générales sur le produit
Commande
Prenez contact avec votre pharmacien ou avec
votre fournisseur spécialisé.
Limitations liées au produit Les caractéristiques et limites du produit sont
précisées dans la notice d’emballage des bande-
lettes-test.
N’utilisez que des bandelettes-test
CoaguChek XS PT Test PST.
Article REF/référence du
catalogue
Test PST CoaguChek XS PT, 24 bandelettes-test REF 0 7671687
Lancette CoaguChek Softclix, 50 lancettes REF 0 3506509
136
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Informations générales sur le produit
136
Conditions d’utilisation et caractéristiques
techniques
Plage de températures +15 °C à +32 °C
Humidité relative 10 à 85 % (sans condensation)
Altitude maximum 4000 m
Intervalle de mesure %Q : 120 %-5 %
SEC : 9,6-96
INR : 0,8 – 8,0
Mémoire 400 résultats de mesure avec date et heure
correspondantes
Interfaces USB de type B
Bluetooth
Alimentation par piles 4 piles de 1,5 V (alcalines au manganèse), de
type AAA (LR03)
Classe de protection III
Mise hors tension automatique Au bout de 2 minutes
Dimensions env. 145 x 75 x 30 mm
Poids 135 g (sans les piles)
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
137
Échantillon Pour plus d’informations sur le type d’échantillon,
la taille d’échantillon et les interférences, reportez-
vous à la notice des bandelettes-test.
Conditions d’entreposage et de transport
Plage de températures
Entreposage à court terme (lecteur unique-
ment)
-25 °C à +70 °C
Entreposage à long terme (lecteur uniquement) -5 °C à +45 °C
Bandelettes-test Voir la notice d’emballage des bandelettes-test
Humidité relative 10 à 85 % (sans condensation)
138
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Informations générales sur le produit
138
Mise au rebut du lecteur CoaguChek
INRange
Pendant les mesures, le lecteur lui-même est
susceptible d’entrer en contact avec du sang.
Les lecteurs usagés sont ainsi susceptibles
d’entraîner un risque d’infection. Veuillez mettre
au rebut votre lecteur usagé, après avoir retiré
les piles et l’avoir nettoyé, en respectant les
réglementations en vigueur dans votre pays.
Pour obtenir des informations sur une mise au
rebut appropriée, veuillez contacter les autorités
compétentes locales.
Le lecteur n’est pas couvert par la directive euro-
péenne 2002/96/CE (directive relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE)).
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
139
Pour les professionnels de la santé Procédez à la mise au rebut de votre lecteur en
respectant les procédures de votre établisse-
ment relatives aux déchets présentant un danger
de contamination.
Mise au rebut des piles usagées Ne jetez pas les piles avec les déchets domes-
tiques normaux.
Jetez les piles usagées en respectant l’environ-
nement et conformément à la réglementation et
aux directives en vigueur. Contactez votre muni-
cipalité / les autorités locales ou le fabricant
des piles utilisées pour obtenir des consignes
relatives à une mise au rebut conforme.
Réparations Les réparations et autres modifications du lec-
teur doivent être effectuées exclusivement par
des personnes habilitées par Roche Diagnostics.
140
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Informations générales sur le produit
140
Information clientèle Pour toute autre question, prenez contact avec
nos collaboratrices et collaborateurs du service
après-vente aux adresses indiquées ci-après.
Belgique
Roche Diagnostics Belgium
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde
Tél +32.2.247.47.47
Canada
Roche Diagnostics
201 Boulevard Armand-Frappier
Laval, Québec H7V 4A2
Coagulation Info-Line
Téléphone 1-877-426-2482
France
Roche Diagnostics France
2, Avenue du Vercors - BP 59
38242 Meylan Cedex
Assistance technique:
Tél: 04 76 76 31 02
Suisse
Roche Diagnostics (Suisse) SA
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz
Tél.: 0800 80 66 80 (Customer Service Center,
Suisse)
Tél. +41-41-799 6161
Fax. +41-41-799 6555
www.roche-diagnostics.ch
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
141
Informations relatives à la sécurité du produit
Technologie sans fil Bluetooth Le lecteur peut utiliser la technologie sans fil
Bluetooth pour communiquer et transférer des
informations vers d’autres appareils (par ex.
ordinateur ou smartphone).
La technologie sans fil Bluetooth est une forme
de technologie de radiofréquence (RF) qui fonc-
tionne dans la bande de fréquence industrielle,
scientifique et médicale sans licence à 2,5 GHz.
Le lecteur ne peut communiquer qu’avec les
appareils auxquels il est associé ; de ce fait, les
autres appareils équipés de la technologie sans
fil Bluetooth ne peuvent pas accéder à vos infor-
mations personnelles sur le lecteur.
142
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Informations générales sur le produit
142
Communication radiofréquence En cas d’interférence avec un autre dispositif, il
est recommandé d’augmenter la distance entre
le lecteur et ledit dispositif. Vous pouvez égale-
ment mettre l’autre dispositif hors tension. Par
ailleurs, vous avez aussi la possibilité de désacti-
ver la technologie sans fil Bluetooth du lecteur.
Tout changement ou modification apporté au
lecteur et non approuvé expressément par
Roche Diagnostics peut faire perdre à l’utilisa-
teur son droit d’utiliser l’appareil.
La conformité de l’appareil aux limites d’un
appareil numérique de classe B a été testée et
approuvée. L’appareil génère, utilise et peut
émettre de l’énergie de radiofréquence.
Informations générales sur le produit
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
143
Compatibilité électromagnétique Le lecteur répond aux exigences d’immunité
électromagnétique de la norme CEI 61326-2-6.
La norme générique CEI 61000-4-2 a été choisie
comme base pour les tests d’immunité aux
décharges électrostatiques. En outre, l’appareil
répond aux exigences relatives aux émissions
électromagnétiques de la norme CEI 61326-2-6.
Ses émissions électromagnétiques sont donc
faibles. Aucune interférence avec d’autres équi-
pements électriques n’est attendue.
144
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Informations générales sur le produit
144
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
145
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Index
A
Altitude.................................................................18
Autres (fonctions) ................................113–120
B
Bandelette-test
insertion.................................................46
Bluetooth
liaison .................................................. 102
C
Conditions d’utilisation.........................18, 136
Configuration...........................................87–102
date et heure .......................................91
définition d’objectifs.................. 95–97
format de résultat ..............................94
initiale............................................. 31–35
langue ....................................................90
luminosité .............................................99
transfert de données ............101–102
unité........................................................35
unités......................................................93
volume de l’avertisseur sonore.....98
vue d’ensemble des paramètres
.......................................................... 88–89
Contrôle qualité.................................................19
E
Écran.....................................................................22
luminosité .............................................99
test........................................................ 118
F
Firmware..................................................114, 119
G
Glissière d’insertion des bandelettes-test
................................................................................22
H
Humidité..............................................................18
I
Icônes .......................................................125–126
Information clientèle.................................... 140
Interférences électromagnétiques.............18
Intervalle de mesure........................................56
146 146
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
J
Journal lecteur................................................ 117
L
Lecteur
aperçu ............................................ 22–23
mise hors tension...............................35
mise hors tension (automatique)
..................................................................24
mise sous tension..............................31
nettoyage ..................................103–112
paramètres ................................. 87–102
M
Messages
avertissement ................................... 132
entretien ............................................. 131
erreur................................................... 133
information ........................................ 130
rappel................................................... 128
Mémoire
effacement......................................... 116
Mise
hors tension .........................................35
sous tension.........................................31
N
Nettoyage................................................103–112
P
Pile
couvercle du logement....................23
état de charge.....................................24
faible.......................................................45
insertion..........................................28–30
type...................................................23, 28
Puce d’étalonnage
fente........................................................23
insertion..........................................36–37
R
Rappel ............................................................... 128
configuration ................................81–86
modifier/supprimer ...........................86
nouveau.................................................82
Rapports .......................................................60–65
évolutions................................61–63, 75
impression............................................78
objectifs...................................64–65, 76
Résultat
affichage ........................................51, 55
commentaire..........................52–53, 59
examen ...........................................58–59
format.....................................................94
147
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
S
Symboles
pile...........................................................24
sur l’emballage et sur le lecteur........
......................................................123–124
à l’écran.....................................125–126
T
Température.............................18, 40, 136, 137
Test ................................................................ 39–56
affichage du résultat..................51, 55
exécution....................................... 44–54
échantillon sanguin............ 42, 48–50
préparation...........................................43
Touche
clic ........................................................ 100
entrée .....................................................22
haut/bas ................................................22
retour......................................................22
Transfert de données.............................. 66–70
Bluetooth....................................... 69–70
configuration ...........................101–102
USB.................................................. 67–68
U
Unités....................................................................93
USB
port..........................................................23
148 148
Manuel d’utilisation de CoaguChek INRange
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
150
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
152
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
CoaguChek
®
INRange
Gebruiksaanwijzing
2
© 2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
De inhoud van dit document, inclusief alle afbeeldingen, is het eigendom van Roche Diagnostics. Geen
enkel onderdeel van dit document mag, voor welk doel dan ook, op enigerlei wijze of in enigerlei vorm
worden verveelvoudigd of verzonden (elektronisch of mechanisch) zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Roche Diagnostics. Roche Diagnostics heeft alle in redelijkheid te verwachten moeite
gedaan om er voor te zorgen, dat de in deze gebruiksaanwijzing weergegeven informatie op het tijdstip
van drukken correct was. Roche Diagnostics behoudt zich echter het recht voor om hierin zonder voor-
afgaande kennisgeving de uit voortgaande productontwikkeling voortvloeiende noodzakelijke wijzigin-
gen aan te brengen.
Voor vragen en opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing kunt u contact opnemen met de lokale
vertegenwoordiging van Roche Diagnostics.
COAGUCHEK en SOFTCLIX zijn merken van Roche.
CONTINUA, de CONTINUA-logo's en CONTINUA CERTIFIED zijn handelsmerken, dienstmerken of
certificeringsmerken van de Continua Health Alliance. CONTINUA is een geregistreerd handelsmerk
in sommige, maar niet alle landen waar dit product wordt gedistribueerd.
De merknaam en logo’s Bluetooth
®
zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en voor
het gebruik van deze merken door Roche is een licentie verkregen. Alle overige handelsmerken en
productnamen zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
Overzicht van herzieningen
Versie Datum Inhoud
1.0 2016-03 Nieuw document
2.0 2018-03 Update, nieuwe firmwareversie 01.04.xx; toevoeging van informatie
over de versleutelingscode, update van de rubriek over het instellen
van streefwaarden, update van de paragraaaf over aanbevolen reini-
gings-/ontsmettingsmiddelen, kleine redactionele herzieningen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
3
Wat is er nieuw in uitgave versie 2.0?
SW01.04.xx ...................................................................................................................................................................... 9
Wijzigingen m.b.t. de omgang met de meter ..................................................................................................... 9
Redactionele herzieningen ....................................................................................................................................... 9
Inleiding
Voor de eerste ingebruikname ..............................................................................................................................................11
Toepassing ....................................................................................................................................................................11
PT-tijd ..............................................................................................................................................................................12
Zelfcontrole ..................................................................................................................................................................12
Het CoaguChek INRange-systeem ......................................................................................................................................14
Testprincipe ..................................................................................................................................................................16
Condities voor het gebruik van de meter ..........................................................................................................18
Kwaliteitscontrole .......................................................................................................................................................19
Belangrijke veiligheidsinstructies en overige informatie .............................................................................................20
De CoaguChek INRange-meter ............................................................................................................................................22
Overzicht van de onderdelen van de meter .....................................................................................................22
Batterijen .......................................................................................................................................................................24
Eerste ingebruikname
Batterijen plaatsen .....................................................................................................................................................28
Instellen van de meter bij de eerste ingebruikname .....................................................................................31
Codechip ........................................................................................................................................................................................36
Codechip plaatsen .....................................................................................................................................................37
4
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
4
Bepaling van een monster capillair bloed
Belangrijke aanwijzingen ........................................................................................................................................40
Aanbevelingen voor het verkrijgen van capillair bloed ................................................................................42
Voorbereiden van een meting ...............................................................................................................................43
Uitvoeren van een meting .......................................................................................................................................44
Opmerkingen bij de weergave van de meetresultaten ................................................................................55
Gegevens bekijken en verwerken
Meetresultaten bekijken ..........................................................................................................................................................58
Weergave van rapporten op de meter ................................................................................................................................60
Weergave van een rapport Trend .........................................................................................................................61
Weergave van een rapport Streefwaarde ..........................................................................................................64
Overdracht van gegevens ........................................................................................................................................................66
Gegevensoverdracht via USB ................................................................................................................................67
Gegevensoverdracht via Bluetooth ......................................................................................................................69
Weergave van rapporten op een computer ......................................................................................................................71
Beveiligingsinstellingen van de internetbrowser ............................................................................................73
Virusscanner ................................................................................................................................................................73
Overzicht van rapporten ..........................................................................................................................................74
Tijdsperiode ..................................................................................................................................................................75
Trendgrafiek .................................................................................................................................................................75
Weergave van het streefwaardenbereik ............................................................................................................76
Grafische weergave van Streefwaarde ...............................................................................................................76
Lijst met resultaten ....................................................................................................................................................77
Rapporten afdrukken ................................................................................................................................................78
Gebruik van gegevens in externe toepassingen ............................................................................................79
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
5
Herinneringen en instellingen van de meter
Instellen van herinneringen ....................................................................................................................................................81
Nieuwe herinnering ...................................................................................................................................................82
Bewerken of wissen van een herinnering .........................................................................................................86
Instellingen van de meter ........................................................................................................................................................87
Overzicht van instellingen .......................................................................................................................................88
Taal ..................................................................................................................................................................................90
Tijd & datum .................................................................................................................................................................91
Eenheden .......................................................................................................................................................................93
Weergave resultaat ....................................................................................................................................................94
Streefwaarden instellen ...........................................................................................................................................95
Geluidsniveau pieptoon ...........................................................................................................................................98
Helderheid display .....................................................................................................................................................99
Toetstoon .................................................................................................................................................................... 100
Gegevensoverdracht .............................................................................................................................................. 101
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
Overzicht ..................................................................................................................................................................... 103
Wat is het verschil tussen reinigen en ontsmetten? .................................................................................. 104
Wanneer de meter en de prikpen moeten worden gereinigd en ontsmet ........................................ 104
Aanbevolen reinigings-/ontsmettingsmiddelen .......................................................................................... 105
Reiniging van de buitenkant (behuizing) van de meter ........................................................................... 106
Reiniging van de teststrippengeleider ............................................................................................................. 107
Reiniging en ontsmetting van de prikpen ..................................................................................................................... 110
Wanneer de prikpen moet worden gereinigd en ontsmet ....................................................................... 110
Wat er moet worden schoongemaakt en ontsmet ..................................................................................... 111
Hoe de prikpen moet worden gereinigd en ontsmet ................................................................................. 111
6
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
6
Overige functies en oplossen van problemen
Overige functies ....................................................................................................................................................................... 113
Over (productie-informatie en gegevensversleutelingscode) ................................................................ 114
Geheugen wissen .................................................................................................................................................... 115
Logboek meter ......................................................................................................................................................... 117
Displaytest .................................................................................................................................................................. 118
Update firmware ...................................................................................................................................................... 119
Oplossen van problemen ...................................................................................................................................................... 121
Fouten en ongebruikelijke werking zonder foutmeldingen .................................................................... 122
Symbolen, meldingen
Symbolen op het verpakkingsmateriaal en de meter ................................................................................................ 123
Symbolen op de display ........................................................................................................................................................ 125
Meldingen .................................................................................................................................................................................. 127
Herinneringen ........................................................................................................................................................... 128
Informatie ................................................................................................................................................................... 130
Onderhoud ................................................................................................................................................................. 131
Waarschuwingen ..................................................................................................................................................... 132
Foutmeldingen .......................................................................................................................................................... 133
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
7
Algemene productinformatie
Bestelinformatie ....................................................................................................................................................... 135
Beperkingen van het product ............................................................................................................................. 135
Condities voor gebruik van de meter en technische gegevens ............................................................. 136
Monstermateriaal .................................................................................................................................................... 137
Opslag- en transportcondities ............................................................................................................................ 137
Afvalverwijdering: weggooien van de CoaguChek INRange-meter ..................................................... 138
Voor medische beroepsbeoefenaren ............................................................................................................... 139
Afvalverwijdering: weggooien van gebruikte batterijen ........................................................................... 139
Reparaties .................................................................................................................................................................. 139
Customer Service .................................................................................................................................................... 140
Informatie over productveiligheid ..................................................................................................................................... 141
Bluetooth draadloze technologie ....................................................................................................................... 141
Radiofrequentiecommunicatie ........................................................................................................................... 142
Elektromagnetische compatibiliteit .................................................................................................................. 143
Trefwoordenregister
8
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
8
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Wat is er nieuw in uitgave versie 2.0?
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
9
Wat is er nieuw in uitgave versie 2.0?
In deze sectie wordt een overzicht gegeven van
alle belangrijke wijzigingen in Gebruiksaanwijzing
versie 2 t.o.v. Gebruiksaanwijzing versie 1. Verwij-
deringen of kleine correcties zijn niet vermeld.
SW01.04.xx
Geactualiseerde informatie over het instellen
van streefwaardenbereiken. Zie pagina 95.
Geactualiseerde informatie over gecodeerde
2D-
versleutelingscodes. Zie pagina 114.
Toevoeging van een tijdsperiode van 365 dagen
in het scherm v
an de geïntegreerde rapporten.
Wijzigingen m.b.t. de omgang met de meter
Geactualiseerde informatie over de toegestane
tijdsduur zonder batterijen. Zie pagina's 25 en
28.
Gewijzigde beschrijving van het opbrengen van
bloed op de teststrip. Zie pagina
49.
Geactualiseerde informatie over aanbevolen
reinigings- en ontsmettingsmiddelen. Zie
pagina 105.
Redactionele herzieningen
Geactualiseerde afbeelding van de flacon
teststrips.
Kleine redactionele herzieningen.
10
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Wat is er nieuw in uitgave versie 2.0?
10
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
11
Inleiding
Voor de eerste ingebruikname
Toepassing Het CoaguChek
®
INRange-systeem, bestaand
uit de CoaguChek INRange-meter en de
Coagu Chek XS
®
PT Test PST-teststrip, is
bedoeld voor de bepaling van de protrombinetijd
(PT) in vers capillair bloed. Het systeem is
bedoeld voor gebruik door hiervoor zorgvuldig
geselecteerde en opgeleide patiënten en hun
respectievelijke zorgverleners.
De protrombinetijdtest (PT-test) is een algemene
stollingstest voor het monitoren van een behan-
deling met vitamine K-antagonisten.
Het CoaguChek INRange-systeem is uitsluitend
bedoeld voor zelfcontrole door één enkele pati-
ënt. Het is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
12
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
12
PT-tijd Een PT-test wordt ook wel INR-test genoemd.
De International Normalized Ratio (INR) is een
manier om de met verschillende testmethoden
verkregen resultaten van protrombinetijdtesten
te standaardiseren. Door resultaten weer te
geven in INR-eenheden kunnen u en uw arts
uw stollingsresultaten ook beoordelen, als deze
afkomstig zijn van verschillende laboratoria, die
verschillende testmethoden gebruiken.
De protrombinetijd kan ook worden weergegeven
als % Quick of in seconden.
Zelfcontrole Als u zelfcontrole uitvoert, kunt u de dosis van uw
medicijnen zelf aanpassen. U dient uw therapie-
model echter vooraf met uw medische beroeps-
beoefenaar te bespreken. Zelfcontrole is niet
bedoeld om de controle door uw arts te vervangen.
Afhankelijk van de door u ontvangen training en
de aanwijzingen van uw medische beroepsbeoe-
fenaar kunt u uw resultaten aan een medische
beroepsbeoefenaar of ziekenhuis meedelen om
de juiste aanpassing van de dosis te ontvangen.
Of u kunt uw medicatie zelfstandig aanpassen
aan de hand van een van tevoren door uw arts
voor u opgesteld dosis-INR-schema.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
13
De voor zelfcontrole benodigde apparatuur en
materialen zijn in Nederland verkrijgbaar bij uw
trombosedienst en in België bij uw apotheek of
gespecialiseerde leverancier. Zij kunnen ook de
voor zelfcontrole benodigde training verzorgen
en/of informatie verstrekken over instellingen,
die deze training verzorgen. Lees a.u.b. de
speciale aanwijzingen voor INR-zelfcontrole
in de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Op basis van, na zorgvuldige instructie door
een hiertoe gekwalificeerde medische
beroepsbeoefenaar, door zelfcontrole met het
CoaguChek INRange-systeem verkregen stol-
lingswaarden dient de orale anticoagulantia-
therapie alleen in overleg en op voorschrift van
de behandelende arts te worden aangepast.
Deze gebruiksaanwijzing bevat alle informatie,
die nodig is voor het bedienen en onderhouden
van het CoaguChek INRange-systeem. Lees
deze gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik goed door.
14
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
14
Het CoaguChek INRange-systeem
Stollingsbepalingen zijn met het CoaguChek
INRange-systeem eenvoudig uit te voeren. De
grafische gebruikersinterface van de CoaguChek
INRange-meter begeleidt u stap voor stap bij het
uitvoeren van de meting. De met een verpakking
teststrips geleverde codechip bevat alle charge-
specifieke informatie van deze teststrips en de
vervaldatum van de teststrips. U hoeft alleen de
codechip in de meter te plaatsen, de meter aan
te zetten, een teststrip te plaatsen en een bloed-
monster op te brengen. De Coagu Chek INRange-
meter meet uw stollingstijd en geeft het resultaat
weer op de display. Als de test is voltooid, wordt
het resultaat automatisch in het geheugen
opgeslagen.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
15
Indien u vragen heeft over de CoaguChek
INRange-meter kunt u contact opnemen met
de afdeling Customer Service van de lokale ver-
tegenwoordiging van Roche Diagnostics. De
contactgegevens staan vermeld op pagina 140.
Let op!: Om metingen correct uit te kunnen
voeren, moeten de datum en de tijd voor de
eerste ingebruikname (d.w.z. nadat er voor het
eerst batterijen in de meter zijn geplaatst) juist
worden ingesteld. Na iedere vervanging van de
batterijen moeten de datum en de tijd worden
gecontroleerd en, indien noodzakelijk, worden
gecorrigeerd.
Opmerking bij displayweergaven:
De in de displayweergaven van deze gebruiks-
aanwijzing weergegeven meetresultaten en
software- en hardware-informatie dienen uit-
sluitend ter illustratie. De op uw meter weerge-
geven informatie kan anders zijn.
16
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
16
Testprincipe De CoaguChek XS PT Test PST-teststrip bevat een
gevriesdroogd reagens (reagens in gedroogde
vorm). De reactieve bestanddelen van dit reagens
bestaan uit tromboplastine en een peptidesub-
straat. Als het monster is opgebracht, wordt het
stollingsproces geactiveerd door tromboplastine,
hetgeen resulteert in de vorming van trombine. De
meter start gelijktijdig met het meten van de tijd.
Het gevormde trombine splitst het peptidesub-
straat, waarbij een elektrochemisch signaal wordt
opgewekt. Dit signaal wordt afhankelijk van het
tijdstip, waarop het optreedt, met behulp van een
hiervoor geschikt algoritme in de gebruikelijke
stollingseenheden (INR, % Quick, seconden)
omgerekend en het resultaat wordt op de display
weergegeven.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
17
Inhoud van de verpakking
CoaguChek INRange-meter
4 alkalinebatterijen, 1,5 V, type AAA (LR03)
1
USB-kabel
CoaguChek XS Softclix-prikpen met
gebruiksaanwijzing
CoaguChek Softclix-lancet
Draagtas voor het systeem (hier niet
w
eergegeven)
Gebruiksaanwijzing (dit document)
Beknopte gebruiksaanwijzing (hier niet
w
eergegeven)
1 Ook beschikbaar als ”alkali-mangaandioxidebatterijen”
18
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
18
Condities voor het gebruik van de meter Voor de goede werking van uw
CoaguChek INRange-systeem dienen de vol-
gende aanwijzingen te worden opgevolgd:
Gebruik de meter alleen bij een temperatuur
tussen 15 °C en 32 °C
.
Gebruik de meter alleen bij een relatieve
luchtv
ochtigheid tussen 10 % en 85 %.
Voor het uitvoeren van een meting moet de
meter op een vlakke, stabiele ondergrond
w
orden geplaatst of horizontaal in de hand
worden gehouden.
Als de meter gedurende langere tijd niet
w
ordt gebruikt, moet deze in de bijgeleverde
draagtas worden bewaard.
Gebruik de meter alleen op een hoogte van
maximaal 4.000 m.
Elektromagnetische storingen
Sterke elektromagnetische v
elden kunnen het
functioneren van de meter beïnvloeden. Gebruik
de meter daarom niet in de onmiddellijke
nabijheid van bronnen met sterke elektro-
magnetische straling.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
19
Kwaliteitscontrole Het CoaguChek INRange-systeem bevat een
aantal ingebouwde kwaliteitscontrolefuncties:
Controle van de elektronische componenten en
functies bij het aanzetten van de meter.
Controle van de temperatuur van de teststrip
tijdens de uitvoering van de meting.
Controle van de vervaldatum en de charge-
specifieke informatie van de teststrip.
Een in de teststrip geïntegreerde kwaliteits-
controle. Kwaliteitscontrolemetingen of functie-
controles met testoplossingen, zoals u deze
misschien van andere apparaten kent, zijn
hierdoor niet meer noodzakelijk.
20
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
20
Belangrijke veiligheidsinstructies en overige informatie
In deze rubriek wordt uitgelegd, hoe meldingen
met betrekking tot veiligheid en informatie
over de juiste omgang met het systeem in de
gebruiksaanwijzing van het CoaguChek
INRange-systeem worden weergegeven. Lees
deze delen van de tekst zorgvuldig door.
Het symbool voor veiligheidswaarschuwingen
alleen (zonder alarmerende tekst) vestigt de aan-
dacht op gevaren van algemene aard of wijst de
lezer op de bijbehorende veiligheidsinformatie.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die, indien
deze niet wordt vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die, indien
deze niet wordt vermeden, zou kunnen leiden tot
lichte of middelzware verwondingen.
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
21
LET OP!
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die, indien
deze niet w
ordt vermeden, zou kunnen leiden tot
schade aan het systeem.
Belangrijke informatie, die geen betrekking
heeft op de veiligheid, wordt tegen een
gekleurde achtergrond (zonder symbool) weer-
gegeven. Hier vindt u aanvullende informatie
over het juiste gebruik van de meter of nuttige
tips.
22
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
22
De CoaguChek INRange-meter
Overzicht van de onderdelen van de meter Overzicht van de onderdelen van de meter
(bovenkant en voorkant)
A Display
Geeft alle menu's
, meetresultaten, meldingen
en opgeslagen meetresultaten weer.
B Terug-toets
Om het actueel w
eergegeven menu te verla-
ten.
C Toets met omhoog/omlaag wijzende
pijltjes
Naar bo
ven/beneden verplaatsen of bladeren
in een displayweergave.
D Enter-toets (Aan/Uit-toets)
Om de actueel geselecteerde optie te bev
es-
tigen of om een functie uit te voeren. Wordt
ook gebruikt om de meter aan- en uit te
zetten.
E Klep van de teststrippengeleider
De klep kan w
orden verwijderd om de test-
strippengeleider te reinigen.
F Teststrippengeleider
Hier moet de teststrip w
orden ingevoerd.
A
B
E
D
F
C
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
23
Overzicht van de onderdelen van de meter
(onderkant en zijkanten)
G Deksel van het batterijencompartiment
Sluit het ba
tterijencompartiment af (vier alka-
linebatterijen van 1,5 V, type AAA (LR03)).
H Uitsparing voor de codechip
De codechip w
ordt hierin geplaatst.
I USB-poort
V
oor communicatie via een kabel en
gegevensoverdracht naar een computer.
G
HI
24
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
24
Batterijen Om energie te sparen schakelt de CoaguChek
INRange-meter zichzelf na 2 minuten uit, als er
binnen deze tijd geen toets is ingedrukt of er
geen nieuwe teststrip is geplaatst. Als de meter
zichzelf uitschakelt, worden alle, tot dat moment
verkregen testresultaten in het geheugen
opgeslagen.
Als het scherm Hoofdmenu wordt weergege-
v
en, geeft de meter aan de rechterbovenkant van
de display de ladingstoestand van de batterijen
aan. Het batterijsymbool bestaat hiertoe uit vier
segmenten. Vervang de batterijen op zijn laatst,
als het knipperende rode batterijsymbool of een
desbetreffende melding op de display wordt
weergegeven.
Houd er rekening mee, dat de levensduur van
batterijen door vele factoren, zoals het type
batterij, de kwaliteit van de batterijen, condities
voor gebruik (b.v. omgevingstemperatuur),
gebruiksfrequentie en testduur, kan worden
beïnvloed.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
Inleiding
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
25
Alle gegevens blijven ook zonder in de meter
geplaatste batterijen in het geheugen opgeslagen.
Dit omvat in het bijzonder uw meetresultaten en
alle instellingen.
Als de meter echter langer dan 30 minuten
zonder batterijen is geweest, kunnen de actuele
tijd (kloktijd) en datum verloren zijn gegaan. In
dit geval is het mogelijk, dat u de tijd en de
datum handmatig weer moet instellen.
Wees milieubewust. Gooi gebruikte batterijen
weg met het klein chemisch afval (KCA).
WAARSCHUWING
Werp batterijen niet in het vuur. Ze kunnen
exploderen!
26
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Inleiding
26
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
27
Eerste ingebruikname
Voor de eerste ingebruikname van de meter
moeten de volgende stappen worden uitgevoerd:
Plaats de batterijen.
Stel de taal in.
Stel de actuele datum en tijd in.
Stel de gewenste eenheid in, waarin de
resulta
ten moeten worden weergegeven.
Plaats de codechip (kan ook direct voor de
meting).
28
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Eerste ingebruikname
28
Batterijen plaatsen
Bij het vervangen van de batterijen diene de
nieuwe batterijen binnen 30 minuten na het
verwijderen van de oude batterijen te zijn
geplaatst om de instellingen van datum en tijd
te behouden. Als deze tijd wordt overschreden,
is het mogelijk dat de datum en de tijd opnieuw
moeten worden ingesteld. Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen, 1,5 V, type AAA (LR03).
Bij normaal gebruik kunnen met de batterijen
circa 60 metingen worden uitgevoerd.
Roche adviseert u om de gebruikte batterijen
alleen door nieuwe batterijen van een goede
kwaliteit te vervangen en batterijen van ver-
schillende merken niet gecombineerd te
gebruiken. Nieuwe en reeds gebruikte batte-
rijen dienen eveneens niet gecombineerd te
worden gebruikt.
Wees milieubewust. Gooi gebruikte batterijen
weg met het klein chemisch afval (KCA).
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
29
Het gebruik van oplaadbare batterijen wordt niet
aanbevolen. Bij gebruik van oplaadbare batte-
rijen dient met het volgende rekening te worden
gehouden:
Het aantal metingen, dat na het opladen van
de batterijen kan worden uitgevoerd, is veel
lager dan met alkalinebatterijen.
Het is mogelijk dat in een koude omgeving
geen metingen kunnen worden uitgevoerd.
De nog beschikbare capaciteit wordt moge-
lijk niet correct weergegeven. Als op de
meter een melding dat de batterijen bijna
leeg zijn wordt weergegeven, is het mogelijk
dat er geen metingen meer kunnen worden
uitgevoerd. Vervang de batterijen zo spoedig
mogelijk.
30
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Eerste ingebruikname
30
1 Draai de meter om.
2 Open het batterijencompartiment door de
v
ergrendeling zachtjes naar de achterkant
van de meter te drukken en de deksel op te
lichten.
3 Plaats de vier batterijen, zoals aangegeven in
het ba
tterijencompartiment. Let hierbij vooral
op de positie van ”+” (bovenkant van de
batterij) en ”–” (platte onderkant).
4 Plaats de deksel terug op het batterijencom-
par
timent. Sluit het batterijencompartiment
door de deksel naar beneden te drukken tot
de vergrendeling op zijn plaats vastklikt.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
31
Instellen van de meter bij de eerste
ingebruikname
Als u de meter voor de eerste keer aanzet, wordt
u automatisch bij het instellen van Taal, Tijd &
datum en Eenheden begeleid.
1 Druk op de Enter-toets om de meter aan te
zetten.
Op de meter w
ordt automatisch het scherm Taal
w
eergegeven. De op dit moment gebruikte taal
wordt met een groene stip aangegeven.
32
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Eerste ingebruikname
32
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes om de door u gewenste
taal te selecteren. De nieuw geselecteerde
taal wordt (blauw) gemarkeerd. Pijlsymbolen
bovenin en/of onderin het scherm geven aan,
dat er boven resp. beneden het actueel zicht-
bare deel van de lijst nog meer gegevens
beschikbaar zijn.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde taal op te slaan.
7DDO
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
2SVODDQ
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
33
De meter geeft vervolgens het scherm voor het
instellen van de tijdweergave weer.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de tijdweergave op
de display (24 uurs- of 12 uursweergave) te
selecteren. De nieuw geselecteerde tijdweer-
gave wordt (blauw) gemarkeerd.
6 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
7 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
instelling op te slaan. V
ervolgens wordt het
scherm voor de instelling van de tijd en de
datum weergegeven.
Alle meetresultaten worden tezamen met de
tijd en de datum opgeslagen. De analyse van
opgeslagen meetresultaten of het gebruik van
herinneringen is alleen mogelijk, als de tijd en
de datum juist zijn ingesteld Controleer na het
vervangen van de batterijen altijd de tijd en de
datum (en pas deze zonodig aan).
In deze gebruiksaanwijzing wordt in de voor-
beelden van schermen de 24 uursweergave
gebruikt.
7LMGGDWXP
XXUVZHHUJDYH
XXUVZHHUJDYH
9ROJHQGH
7LMGGDWXP
30

6HS
9ROJHQGH


7LMGGDWXP

6HS
9ROJHQGH


34
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Eerste ingebruikname
34
8 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes om de actuele uren in te
stellen.
9 Druk op de Enter-toets om de uren te
bev
estigen. Het volgende invoerveld (minuten)
wordt gemarkeerd.
10 Ga verder met het instellen van de overige
v
elden (jaar, maand, dag). Met de Enter-toets
wordt altijd een instelling bevestigd (en het
betreffende veld, indien beschikbaar, gemar-
keerd), met de Terug-toets kunt u terug-
gaan naar het voorafgaande veld.
7LMGGDWXP

6HS
9ROJHQGH


7LMGGDWXP

6HS
9ROJHQGH


Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
35
Selecteer de gewenste stollingseenheid (voor
het weergeven van een meetresultaat) als de
laatste stap van deze instelprocedure bij de
eerste ingebruikname. De op dit moment
gebruikte eenheid wordt aangegeven door een
groene stip.
11 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gewenste
eenheid te selecteren. De nieuw geselec-
teerde eenheid wordt gemarkeerd.
12 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
13 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde eenheid op te slaan.
Het instellen bij de eerste ingebruikname is nu
afgesloten en op de displa
y van de meter wordt
het Hoofdmenu weergegeven. Voor een com-
pleet o
verzicht van de instelopties (inclusief instel-
lingen, die geen deel uitmaken van de instellingen
bij de eerste ingebruikname) zie het hoofdstuk
Instellingen van de meter vanaf pagina 87.
Als u de meter na het instellen wilt uitzetten:
14 Houd de Enter-toets ingedrukt tot de meter
w
ordt uitgezet.
(HQKHGHQ
,15
4
6HF
2SVODDQ
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
36
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Eerste ingebruikname
36
Codechip
De codechip voorziet de meter van belangrijke
informatie, die nodig is om de stollingsbepaling
uit te kunnen voeren. De chip bevat informatie
over de testmethode, het charge(lot)nummer en
de vervaldatum. Na het plaatsen van de code-
chip is de meter gereed voor gebruik.
Als u een nieuwe charge teststrips gebruikt en de
bijbehorende codechip nog niet in de meter heeft
geplaatst, moet u dit uiterlijk na het plaatsen van
de teststrip doen. Anders is het niet mogelijk om
een meting uit te voeren. De meter geeft het
nummer van de codechip, die bij de nieuwe
charge (lot) teststrips hoort, op de display weer.
Als de informatie van de codechip door de meter
is afgelezen, wordt deze voor toekomstig gebruik
opgeslagen. U mag de codechip op dit moment
verwijderen. Er kunnen maximaal 5 sets met
codechipgegevens gelijktijdig in de meter
worden opgeslagen.
De codechip mag niet worden blootgesteld aan
vocht en apparaten, die een magnetisch veld
opwekken, zoals b.v. luidsprekers, inductiekook-
platen of andere elektronische apparatuur.
Eerste ingebruikname
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
37
Codechip plaatsen 1 Verwijder de eventueel nog in de meter aan-
wezige oude codechip. De oude, gebruikte
codechip mag met het gewone huisvuil
worden weggegooid.
2 Schuif de nieuwe codechip, zoals hiernaast
w
eergegeven, in de hiervoor bestemde
uitsparing aan de zijkant van de meter, tot
u duidelijk voelt, dat deze op zijn plaats zit.
38
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Eerste ingebruikname
38
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
39
Bepaling van een monster capillair bloed
Benodigdheden
CoaguChek INRange-meter
De reeds in de meter geplaatste codechip
(w
ordt met iedere flacon teststrips geleverd)
Teststrips, die bij de hiervoor genoemde
codechip horen.
Prikpen (b.v. CoaguChek XS Softclix)
Lancetten (b.v. CoaguChek Softclix Lancet)
Niet-pluizende doekjes of papieren tissues
40
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
40
Belangrijke aanwijzingen Altijd …
de flacon direct na het uitnemen van een
teststrip w
eer afsluiten.
de meter bij een omgevingstemperatuur
tussen 15 °C en 32 °C gebruiken.
de meter op een vlakke, stabiele ondergrond
(tafel) plaa
tsen of horizontaal in de hand
houden.
de informatie in de bijsluiter opvolgen voor
een juist gebruik en een juiste behandeling
v
an de teststrips.
de teststrippengeleider en de buitenkant van
de meter schoon houden. Zie ook het hoofd-
stuk Reiniging en ontsmetting van de meter en
de prikpen.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
41
Nooit …
de meter bij extreme temperaturen bewaren.
de meter zonder bescherming onder vochtige
of klamme omstandigheden bewaren.
tijdens de uitvoering van een meting de code-
chip v
erwijderen of plaatsen.
de teststrip tijdens een meting aanraken of
v
erwijderen.
na de vingerprik langer dan 15 seconden
w
achten met het opbrengen van het bloed.
extra bloed op de teststrip opbrengen, als de
meting al is begonnen.
een meting uitvoeren met een bloeddruppel
v
an een voorgaande vingerprik.
Volg de bovenstaande aanbevelingen zorgvuldig
op om onjuiste meetresultaten te voorkomen.
42
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
42
Aanbevelingen voor het verkrijgen van
capillair bloed
Voor het verkrijgen van een geschikte bloed-
druppel:
Was uw handen met warm water en droog ze
goed af
.
Laat uw hand langs uw lichaam hangen,
v
oordat u de vingerprik verricht.
Masseer uw vinger direct na de punctie
zachtjes aan de zijkant v
an de vinger in de
richting van de vingertop om zonder te hard
drukken of knijpen een voldoend grote bloed-
druppel te verkrijgen.
WAARSCHUWING
Op de huid achtergebleven water kan de bloed-
druppel verdunnen en tot onjuiste meetresultaten
leiden.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
43
Voorbereiden van een meting 1 Leg de flacon teststrips gereed.
2 Controleer of de codechip, die bij deze test-
strips hoor
t, zich in de meter bevindt of dat de
informatie reeds eerder in de meter was
opgeslagen.
3 Maak de prikpen gereed door een nieuw
lancet te plaa
tsen.
Voer de vingerprik echter niet uit bij dit punt.
Wacht tot stap 10 op pagina 48 om de vingerprik
uit te voeren.
44
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
44
Uitvoeren van een meting 1 Was uw handen met zeep en warm water.
Droog uw handen goed af.
2 Plaats de meter op een vlakke, stabiele onder-
grond of houd hem horizontaal in de hand.
3 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. Het is ook mogelijk om de meter
door het plaa
tsen van een teststrip aan te
zetten, waardoor de meter – na de opstart-
procedure – direct in de testmodus wordt
gebracht.
WAARSCHUWING
Op de huid achtergebleven water kan de bloed-
druppel verdunnen en tot onjuiste meetresultaten
leiden.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
45
4 Controleer de ladingstoestand van de batte-
rijen tijdens het opstarten (of later in het
Hoofdmenu).
5 Controleer of de tijd en de datum juist zijn.
V
oer, indien noodzakelijk, de tijd en de datum
opnieuw in (zie pagina 91 en verder).
As u de meter heeft aangezet door het plaatsen
van een teststrip, zal de meter de volgende
stappen 6 t/m 9 overslaan en verdergaan met de
stappen beschreven op pagina 47.
6 Na het opstarten wordt Test geselecteerd en
gemarkeerd. Druk op de Enter
-toets om de
test te starten.
Als op de meter een melding dat de batterijen
bijna leeg zijn wordt weergegeven, kunnen er
nog 3 metingen worden uitgevoerd. Vervang de
batterijen zo spoedig mogelijk.
CoaguChek
®
 6HS
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
46
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
46
Het teststripsymbool geeft aan dat u nu een test-
strip in de meter moet schuiven.
7 Neem een teststrip uit de flacon. De flacon
teststrips moet direct, nada
t hieruit een test-
strip is genomen, weer met de dop worden
afgesloten.
8 Houd de teststrip vast met de opgedrukte
belettering
, de pijlen en de bloeddruppel-
symbolen naar boven.
9 Schuif de teststrip in de richting van de
opgedrukte pijlen in de teststrippengeleider
.
Schuif de teststrip zo ver mogelijk in de meter.
Een akoestisch signaal geeft aan dat de test-
strip is gedetecteerd.
LET OP!
Door inwerking van invloeden van buitenaf
(b.v
. luchtvochtigheid) kunnen de teststrips
beschadigd worden, hetgeen tot foutmeldingen
kan leiden.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
47
De meter leest de informatie over de teststrip
(beschikbaar via de barcode op de teststrip)
en controleer
t of deze overeeenkomt met de
reeds in de meter opgeslagen informatie van
de codechip.
Als u de bijbehorende codechip nog niet in de
meter heeft geplaa
tst of als de gegevens niet
overeenkomen, verschijnt op de display de
aanwijzing om de juiste codechip te plaatsen.
Als de controle van de teststrip met succes is
v
oltooid, geeft de meter aan dat de teststrip
wordt opgewarmd.
Als de opwarmprocedure is voltooid worden
de teststrip- en bloeddruppelsymbolen op de
displa
y weergegeven. Deze symbolen en een
akoestisch signaal geven aan dat de meter
gereed is om een meting uit te voeren en in
afwachting is van het opbrengen van het
bloed.
Gelijktijdig begint de meter van 180 seconden
naar nul terug te tellen (countdown). Binnen
deze tijd moet u de bloeddruppel op de test-
strip hebben opgebracht, anders wordt er een
foutmelding weergegeven.
7HVW
%H]LJPHWDÀH]HQVWULS
7HVW
3ODDWVFRGHFKLS

7HVW
2SZDUPHQWHVWVWULS
7HVW
%UHQJEORHGRS
VHFRQGHQUHVWHUHQ

48
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
48
10 Verricht nu met de prikpen een vingerprik aan
de zijkant van een vingertop.
11 Masseer uw vinger direct na het prikken
zachtjes in de richting v
an de vingertop tot
er zich een bloeddruppel heeft gevormd.
12 Breng de eerste bloeddruppel v
an de vinger
op de teststrip op.
Wij bevelen aan om in de zijkant van de vinger-
toppen te prikken, omdat de pijnprikkel op deze
plaatsen het kleinst is.
VOORZICHTIG!
Hierbij niet in de vinger drukken of knijpen.
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
49
13 Breng het bloed direct van de vinger op door
de bloeddruppel tegen de zijkant van de half-
ronde, doorzichtige monsteropbrengzone van
de teststrip te houden.
Het is ook mogelijk om het bloed direct van de
vinger in het midden van de halfronde, doorzich-
tige monsteropbrengzone van de teststrip op te
brengen. Hierbij wordt het bloed door capillaire
werking in de teststrip opgezogen.
Tijdens deze procedure moet u de bloeddruppel
zolang tegen de teststrip houden, tot het volgende
scherm aangeeft dat het bloed met succes is
opgebracht.
Om te voorkomen dat een teveel aan bloed bij
de meter komt, kunt u het bloed direct van de
vingertop aan de zijkant van de opbrengzone
opbrengen.
VOORZICHTIG!
De bloeddruppel moet binnen 15 seconden na
de vingerprik van de vingertop op de teststrip
worden opgebracht. Als het bloed later wordt
opgebracht, kan dit tot onjuiste resultaten lei-
den, omdat het stollingsproces dan al kan zijn
begonnen.
50
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
50
Er klinkt er een akoestisch signaal, als u vol-
doende bloed heeft opgebracht (indien u de
functie Akoestisch signaal heeft ingeschakeld).
Het bloeddruppelsymbool verdwijnt en de
meting wordt gestart.
De meter voert nu eerst een automatische kwali-
teitscontrole van de teststrip uit. Na een succes-
volle uitvoering van deze kwaliteitscontrole
wordt de stollingsmeting gestart. De ronde
voortgangsbalk draait rond tot de meter het
resultaat heeft bepaald.
Voeg geen extra bloed toe (nadoseren). Raak
de teststrip niet aan tot het resultaat op de
display wordt weergegeven.
7HVW
%UHQJEORHGRS
7HVW
%ORHGRSJHEUDFKW
$XWRPDWNZDOLWHLWVFRQWUROH
7HVW
%ORHGRSJHEUDFKW
.ZDOLWHLWVFRQWUROHYROWRRLG
7HVW
0HWLQJZRUGWXLWJHYRHUG
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
51
Het resultaat wordt in de door u bij het instellen
van de meter geselecteerde eenheid weergege-
ven en automatisch in het geheugen opgeslagen.
U kunt maximaal zes reeds gedefinieerde
opmerkingen toevoegen aan een meetresultaat.
Opmerkingen kunnen bijvoorbeeld aanvullende
informatie geven over de testomstandigheden of
over uw algemene gezondheidstoestand.
Deze opmerkingen kunnen uitsluitend onmid-
dellijk na de weergave van het meetresultaat
worden toegevoegd (voordat de meter wordt
uitgezet); latere bewerking is niet mogelijk.
Lees voor de interpretatie van het meetresultaat
ook de bijsluiter van de verpakking teststrips
goed door.
7HVW
2SPHUNLQJWRHYRHJHQ
+RRIGPHQX
,15
 6HS

52
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
52
14 Om een opmerking toe te voegen, moet u de
toets met omhoog/omlaag wijzende pijltjes
gebruiken om Opmerking toevoegen
te markeren.
15 Druk op de Enter-toets om naar de lijst met
opmerkingen te gaan.
16 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de opmerking(en),
die u wilt toevoegen, te markeren.
17 Druk op de Enter-toets om de actueel
gemarkeerde opmerking te bev
estigen. Er
verschijnt een groen vinkje achter iedere
geselecteerde opmerking.
18 Nadat u de gewenste opmerking(en) heeft
geselecteerd, moet u de toets met omhoog/
omlaag wijzende pijltjes
gebruiken om
Bevestigen te markeren.
19 Druk op de Enter-toets om naar de
v
olgende stap te gaan.
7HVW
2SPHUNLQJWRHYRHJHQ
+RRIGPHQX
,15
 6HS

7HVW
5HVXOWDDW ,15
%HYHVWLJHQ
:LM]LJLQJGLHHW
=LHNWH
:LM]LJLQJPHGLFDWLH
2SUHLV
*HPLVWHPHGLFDWLH
2SHUDWLH
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
53
20 Het volgende scherm geeft een lijst weer met
alle eerder geselecteerde opmerkingen. Con-
troleer of de lijst juist is en gebruik de toets
met omhoog/omlaag wijzende pijltjes
om
Bevestigen te markeren.
21 Druk op de Enter-toets om de geselec-
teerde opmerkingen met het meetresultaa
t op
te slaan en dit menu te verlaten.
Op het scherm met het resultaat wordt nu het
symbool voor opmerkingen weergegeven. De
meting is voltooid.
7HVW
5HVXOWDDW ,15
%HYHVWLJHQ
:LM]LJLQJGLHHW
=LHNWH
:LM]LJLQJPHGLFDWLH
2SUHLV
*HPLVWHPHGLFDWLH
2SHUDWLH
7HVW
2SPHUNLQJEHZHUNHQ
%HYHVWLJHQ
5HVXOWDDW
,15
=LHNWH
2SPHUNLQJHQ
:LM]LJLQJPHGLFDWLH
7HVW
2SPHUNLQJEHZHUNHQ
+RRIGPHQX
,15
 6HS

54
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
54
22 Verwijder de teststrip uit de teststrippen-
geleider.
23 Houd de Enter-toets ingedrukt tot de meter
w
ordt uitgezet.
24 Gooi de gebruikte teststrip weg met het
gew
one huisvuil.
WAARSCHUWING
Gooi de gebruikte lancetten op een zodanige
wijze weg dat u of anderen zich niet aan de
naald kunnen verwonden (b.v. door het gebruik
van een naaldencontainer).
Bepaling van een monster capillair bloed
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
55
Opmerkingen bij de weergave van de
meetresultaten
Als u de gedetailleerde weergave van de resultaten
heeft ingeschakeld, worden alle resultaten, die
boven het voorafgaand gemeten meetresultaat
liggen, gemarkeerd met een naar boven wijzende
pijl (zoals weergegeven in het eerste scherm aan
de linkerkant). Resultaten, die beneden het vooraf-
gaand gemeten meetresultaat liggen, worden
gemarkeerd met een naar beneden wijzende pijl.
Als uw resultaten in INR worden weergegeven:
worden alle resultaten, die binnen het inge-
stelde streefw
aardenbereik liggen, met een
groen balkje gemarkeerd.
worden resultaten, die boven of beneden het
streefw
aardenbereik liggen, gemarkeerd met
een blauw (boven) resp. geel (beneden) balkje
plus een dienovereenkomstige verklarende
tekst.
worden resultaten, die boven of beneden het
meetbereik v
an de meter liggen, gemarkeerd
met het symbool > (boven) resp. < (beneden)
plus een dienovereenkomstige verklarende
tekst.
Voor meer informatie over het instellen van de
resultatenweergave of van het streefwaarden-
bereik, zie Instellingen van de meter vanaf
pagina 87.
7HVW
,15
2SPHUNLQJWRHYRHJHQ

9RULJ 6HS

+RRIGPHQX
,15

 6HS
7HVW
2SPHUNLQJWRHYRHJHQ
+RRIGPHQX
,15
 6HS
5HVXOWDDW%(1('(1
VWUHHIZDDUGHQEHUHLN

7HVW
2SPHUNLQJWRHYRHJHQ
+RRIGPHQX
,15

!

6HS
5HVXOWDDW%29(1
PHHWEHUHLN
56
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Bepaling van een monster capillair bloed
56
Het streefwaardenbereik is het bereik, dat in
overleg met uw medische beroepsbeoefenaar
is vastgesteld. Uw meetresultaat dient binnen
het streefwaardenbereik te liggen.
Het meetbereik heeft betrekking op het meet-
bereik van het systeem zelf en wordt bepaald
door de technische grenzen van de meter en de
teststrip.
De voor de CoaguChek XS PT Test PST-test-
strips van toepassing zijnde meetbereiken zijn:
INR: 0,8–8,0
%Q: 120 %–5 %
Sec: 9,6-96
Raadpleeg, als resultaten buiten het meetbereik
worden weergegeven, de rubriek Beperkingen
en storingen van de test in de bijsluiter van de
verpakking teststrips en herhaal de meting.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
57
Gegevens bekijken en verwerken
Met de CoaguChek INRange-meter kunt u
meetresultaten op diverse manieren opslaan,
bekijken en beheren:
Opslaan en beheren van maximaal 400
meetresulta
ten inclusief aanvullende
informatie en opmerkingen.
Direct weergeven van rapporten van resulta-
ten op de meter in de v
orm van grafieken of
tabellen.
Overdragen van gegevens naar een computer
v
oor onmiddelijke analyse, om deze af te
drukken en voor export (geïntegreerde
rapporten).
Overdragen van gegevens naar een geschikt
USB-apparaa
t of ingeschakeld Bluetooth
apparaat voor medische communicatie, zoals
b.v. (gegevensoverdracht) naar uw arts of
medische beroepsbeoefenaar.
58
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
58
Meetresultaten bekijken
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. Wacht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om het menu Mijn
resultaten te openen.
4 Selecteer Resultaten bekijken en druk op
de Enter
-toets om de lijst met resultaten
weer te geven.
Alle opgeslagen meetresultaten worden weerge-
geven in een lijst, waarbij het meest recente
resultaat geheel bovenaan de lijst staat.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
0LMQUHVXOWDWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
7UHQG
6WUHHIZDDUGH
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
5DSSRUWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
-XO ,15
-XO ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XO ,15
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
59
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes om door de lijst te
bladeren (scrollen).
6 Druk op de Enter-toets om het scherm met
gedetailleerde gegev
ens van een opgeslagen
meetresultaat te openen.
Het meetresultaat wordt weergegeven tezamen
met de opmerkingen (ingevoerd op het tijdstip,
dat de meting werd uitgevoerd) .
7 Gebruik de Terug-toets om naar de lijst
met resulta
ten terug te keren.
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
-XO ,15
-XO ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XO ,15
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
,15


-XO
=LHNWH
:LM]LJLQJPHGLFDWLH
60
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
60
Weergave van rapporten op de meter
De CoaguChek INRange-meter kan twee soorten
geïntegreerde rapporten, die direct op de meter
kunnen worden weergegeven, aanbieden:
Trend:
een rappor
t in de vorm van een grafiek of
tabel, waarmee een lineaire, tijdgerelateerde
analyse van opgeslagen meetresultaten
mogelijk is.
Streefwaarde:
een rappor
t in de vorm van een grafiek of
tabel, waarmee een statistische analyse van
opgeslagen meetresultaten mogelijk is.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
61
Weergave van een rapport Trend 1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. Wacht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag wij-
zende pijltjes
om Mijn resultaten te
selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om het menu Mijn
resultaten te openen.
4 Selecteer Trend en druk op de Enter-toets
om het rappor
t weer te geven.
Het menu Trend biedt u de mogelijkheid om
een overzicht van uw meetresultaten hetzij als
lijst, hetzij als grafiek weer te geven. Alle voor
de door u geselecteerde tijdsperiode opgesla-
gen meetresultaten worden in de grafiek als
lineaire waarden (grafische weergave) of als
lijst (tabellarische weergave) weergegeven.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
0LMQUHVXOWDWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
7UHQG
6WUHHIZDDUGH
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
5DSSRUWHQ
7UHQG
GDJHQ
7DEHO
7LMG
*HPLGGHOG,15
,15
62
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
62
Grafische weergave:
Ieder meetresultaat (weergegeven door het
symbool ) is op de de tijdas uitgezet tegen
het tijdstip, waarop de meting is uitgevoerd. Alle
meetresultaten worden verbonden door een lijn.
Het groene vlak achter de lijn geeft het op dat
tijdstip geldige INR-streefwaardenbereik weer
(indien dit is ingesteld, anders wordt dit vlak niet
weergegeven).
Tabellarische weergave:
De meetresultaten worden weergegeven in een
lijst. De oudste datum wordt onderaan de lijst
weergegeven en de meest recente datum boven-
aan de lijst.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gewenste
tijdsperiode te selecteren. Uitgaande van uw
meest recente meetresultaat kunt u een tijds-
periode selecteren, die 60, 90, 120 of 180
dagen terug gaat.
6 Druk op de Enter-toets om tussen de
grafische- en tabellarische display
weergave
te wisselen.
7 Druk op de Terug-toets om terug te keren
naar het menu Mijn resultaten.
7UHQG
*UD¿HN
,15
,15
,15
,15
,15
-XO
-XO
-XQ
-XQ
-XQ
-XO
,15
7UHQG
GDJHQ
7DEHO
7LMG
*HPLGGHOG,15
,15
7UHQG
GDJHQ
7DEHO
7LMG
*HPLGGHOG,15
,15
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
63
Meetresultaten boven of beneden het
meetbereik worden dienovereenkomstig gemar-
keerd. Als er in de geselecteerde tijdsperiode
geen meetresultaten beschikbaar zijn, wordt er
geen grafiek weergegeven.
Door een onjuiste instelling van de tijd is het
mogelijk, dat een meetresultaat wordt opgesla-
gen met een datum in de toekomst. Het voor-
beeld aan de linkerkant (onder) laat een meting
zien, die is uitgevoerd nadat de datum onbe-
doeld op het volgende jaar was ingesteld en
waarbij de datum later weer is ingesteld op het
juiste jaar.
Deze meetresultaten worden in de tabel in rood
weergegeven en worden niet weergegeven in de
trendgrafiek. Omdat de meetresultaten voor en
na deze meting chronologisch zijn onderbroken,
worden alle voorgaande resultaten (inclusief
deze meting) niet weergegeven in de grafiek van
Trend.
7UHQG
*UD¿HN
,15
,15
,15
,15
,15
-XO
-XO
-XQ
-XQ
-XQ
-XO
,15
7UHQG
GDJHQ
7DEHO
7LMG
*HPLGGHOG,15
,15
7UHQG
GDJHQ
7DEHO
7LMG
*HPLGGHOG,15
,15
7UHQG
GDJHQ
2.
*HHQJHJHYHQVLQGH]H
WLMGVSHULRGH
64
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
64
Weergave van een rapport Streefwaarde Het rapport Streefwaarde is alleen beschik-
baar, als u een INR-streefwaardenbereik heeft
ingesteld en ingeschakeld (zie Streefwaarden
instellen op pagina 95).
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. W
acht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om het menu Mijn
resultaten te openen.
4 Selecteer Streefwaarde en druk op de
Enter
-toets om het rapport weer te geven.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
0LMQUHVXOWDWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
7
UHQG
6WUHHIZDDUGH
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
5DSSRUWHQ
6WUHHIZDDUGH
7DEHO
GDJHQ
*HPLGGHOG,15
%HQHGHQ
%RYHQ
%LQQHQ
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
65
Het percentage van de resultaten boven, binnen
en beneden het ingestelde streefwaardenbereik
wordt weergegeven in een cirkeldiagram. De
gemiddelde (numerieke) waarde van de geselec-
teerde tijdsperiode wordt eveneens weergegeven.
Als er in de geselecteerde tijdsperiode geen
meetresultaten beschikbaar zijn, wordt er geen
grafiek weergegeven.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de tijdsperiode, die u
wilt analyseren, te selecteren. Uitgaande van
uw meest recente meetresultaat kunt u een
tijdsperiode selecteren, die 60, 90, 120 of 180
dagen terug gaat.
6 Druk op de Enter-toets om tussen de
grafische- en tabellarische display
weergave
te wisselen.
7 Druk op de Terug-toets om terug te keren
naar het menu Mijn resultaten.
6WUHHIZDDUGH
*UD¿HN

GDJHQ
*HPLGGHOG,15
%HQHGHQ
%RYHQ
%LQQHQ 

6WUHHIZDDUGH
7DEHO
GDJHQ
*HPLGGHOG,15
%HQHGHQ
%RYHQ
%LQQHQ
66
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
66
Overdracht van gegevens
De CoaguChek INRange-meter kan met een
computer en/of andere apparaten hetzij via USB
of via een draadloze Bluetooth verbinding com-
municeren. U kunt deze functie voor de volgende
toepassingen gebruiken:
verdere analyse van opgeslagen meetresulta-
ten in hiev
oor geschikte computertoepassingen
back-up van gegevens
De methode die bij v
oorkeur voor de gegevens-
overdracht wordt gebruikt (USB/Bluetooth),
moet in de instellingen van de meter worden
geselecteerd voordat de gegevens voor het eerst
worden overgedragen. Anders wordt een desbe-
treffende melding weergegeven.
Beide methoden worden op de volgende
pagina's afzonderlijk beschreven. Als u een
Bluetooth verbinding gebruikt, moet de koppe-
ling tijdens het instellen tot stand zijn gekomen,
voordat een gegevensoverdracht kan worden
uitgevoerd (zie Gegevensoverdracht op
pagina 101).
Het is niet mogelijk om een meting uit te
voeren, terwijl een USB-kabel is aangesloten.
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
86%QRFK%OXHWRRWKLV
JHVHOHFWHHUG&RQWUROHHU
LQVWHOOLQJHQ
$QQXOHUHQ
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
67
Gegevensoverdracht via USB 1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. Wacht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om het menu Mijn
resultaten te openen.
4 Selecteer Overdracht van gegevens en
druk op de Enter
-toets om de gegevens-
overdrachtsmodus te starten.
De meter wacht nu tot er een aansluiting tot
stand is gekomen.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
0LMQUHVXOWDWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
7
UHQG
6WUHHIZDDUGH
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
5DSSRUWHQ
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
6OXLW86%DDQRS
PHWHUSF
68
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
68
Om de meter op een computer aan te sluiten,
heeft u een geschikte USB-kabel nodig (bij de kit
inbegrepen). Sluit de micro-USB-stekker type B
aan op de meter (de USB-poort bevindt zich aan
de rechterzijkant van de meter) en de USB-stek-
ker type A op de computer. Om gegevens over te
dragen moet de kabel altijd eerst op de meter
worden aangesloten en daarna op de computer.
Als de verbinding tot stand is gekomen en de
opdracht voor het downloaden is ontvangen,
informeert de meter u over de voortgang.
De gegevensoverdracht moet actief door de
computerapplicatie of de app van het apparaat,
die voor het aflezen van de opgeslagen gege-
vens wordt gebruikt, in werking worden gezet.
Verwijder de USB-kabel na de overdracht van
de meetresultaten naar de pc om energie van
de batterijen te sparen.
*HJHYHQVRYHUGUDFKW
*HJHYHQVRYHUGUDFKW
YROWRRLG
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
2YHUGUDFKWJHJHYHQV
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
69
Gegevensoverdracht via Bluetooth 1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. Wacht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om het menu Mijn
resultaten te openen.
4 Selecteer Overdracht van gegevens en
druk op de Enter
-toets om de gegevens-
overdrachtsmodus te starten.
De meter wacht nu tot er een verbinding met het
gekoppelde apparaat tot stand is gekomen.
Informatie over compatibele software voor
gegevensoverdracht naar de CoaguChek
INRange-meter kan worden gevonden op
www.coaguchek.com/INRange.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
0LMQUHVXOWDWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
7
UHQG
6WUHHIZDDUGH
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
5DSSRUWHQ
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
%76PDUW
$FWLYHULQJ%OXHWRRWK
70
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
70
Als de verbinding tot stand is gekomen en de
opdracht voor het downloaden is verzonden,
informeert de meter u over de voortgang.
Afhankelijk van de door u gebruikte software
kan er nadat de gegevensoverdracht is voltooid
een informatiescherm worden weergegeven. Dit
kan bijvoorbeeld informatie over beschikbare
software-updates of over een op de meter uitge-
voerde wijziging van de instellingen bevatten.
*HJHYHQVRYHUGUDFKW
*HJHYHQVRYHUGUDFKW
YROWRRLG
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
2YHUGUDFKWJHJHYHQV
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
71
Weergave van rapporten op een computer
De op de meter weergegeven rapporten (zie
pagina 60 en verder) kunnen ook op een compu-
ter worden weergegeven. Het openen van deze
rapporten met een internetbrowser biedt aanvul-
lende voordelen, zoals meer gedetailleerde infor-
matie, de optie om rapporten af te drukken en de
mogeljkheid om resultaten in een bestand op te
slaan voor verdere analyse. Alle gegevens van de
rapporten zijn opgeslagen op en afkomstig van
de meter. Rapporten kunnen uitsluitend via een
USB-verbinding worden aangeleverd. Voor het
weergeven van rapporten:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. W
acht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Mijn resultaten
te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om het menu Mijn
resultaten te openen.
4 Selecteer Rapporten en druk op de Enter-
toets .
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
0LMQUHVXOWDWHQ
5HVXOWDWHQEHNLMNHQ
7
UHQG
6WUHHIZDDUGH
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
5DSSRUWHQ
2YHUGUDFKWYDQJHJHYHQV
6OXLW86%DDQRS
PHWHUSF
72
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
72
5 Sluit de meter d.m.v. een USB-kabel aan op
de computer.
Als de aansluiting tot stand is gebracht, wordt op
de display ”Aangesloten” weergegeven.
6 Open een venster op de computer, dat de
inhoud v
an de meter (als een verwisselbare
schijf) weergeeft.
7 Dubbelklik op START.HTM om het bestand
met uw standaardinternetbrowser te openen.
8 Als u gereed bent met het gebruik van de
geïntegreerde rappor
ten, moet u de USB-
stekker uit de meter en uit de computer
nemen.
Als de meter is aangesloten op een computer,
wordt de meter niet van stroom voorzien via
de USB-kabel en niet automatisch uitgezet.
Verwijder de USB-kabel als de verbinding niet
meer wordt gebruikt om energie van de batte-
rijen te sparen.
5DSSRUWHQ
$DQJHVORWHQ
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
73
Beveiligingsinstellingen van de
internetbrowser
De instellingen van uw internetbrowser kunnen
van invloed zijn op uw gebruik van de rapporten.
Als u beveiligingsinstellingen op een bepaalde
manier instelt (b.v. door het beveiligingsniveau
voor vertrouwde websites in te stellen), kunt u
zonder verdere beperkingen met de rapporten
werken.
Virusscanner Als uw virusscanner na het aansluiten van de
CoaguChek INRange-meter op de pc een
bedreiging rapporteert, kunt u uw virusscanner
opdracht geven deze bedreiging te negeren.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat het door u gebruikte computer-
systeem vrij is van schadelijke software (b.v.
virussen, trojanen). Als u een besmet computer-
systeem gebruikt kunnen de weergegeven
resultaten onvolledig of vervalst zijn.
74
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
74
Overzicht van rapporten Een door uw internetbrowser weergegeven
rapport bevat de volgende onderdelen:
A Titelbalk van het rapport
Geeft informa
tie over de meter weer (zoals
serienummer, softwareversie, enz.), biedt u de
mogelijkheid om de Tijdsperiode voor statis-
teken en de Weergave Streefwaarden-
bereik in te stellen en bevat knoppen voor
het afdrukken en v
oor het opslaan van het
rapport in een bestand.
B Inhoud van het rapport
Het inhoudsgedeelte v
an de pagina bevat de
Trendgrafiek, de grafische weergave van
Streefwaarde en een chronologische lijst
v
an Resultaten.
De taal, gewenste eenheden en uw persoonlijke
streefwaardenbereik zullen w
orden weergegeven,
zoals u deze in de meter heeft ingesteld. Het
streefwaardenbereik is alleen beschikbaar, als u
in de instellingen van de meter de eenheid INR
heeft geselecteerd.
A
B
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
75
Tijdsperiode Uitgaande van uw meest recente meetresultaat
kunt u een Tijdsperiode selecteren, die 60, 90,
120, 180 of 365 dagen terug gaa
t. Deze instelling
is zowel op de Trendgrafiek als de grafische
weergave van Streefwaarde van toepassing.
Trendgrafiek Alle binnen een geselecteerde tijdsperiode
opgeslagen meetresultaten worden in de grafiek
als lineaire waarden weergegeven. Ieder meetre-
sultaat (weergegeven door het symbool ) is op
de de tijdas uitgezet tegen het tijdstip, waarop de
meting is uitgevoerd. Meetresultaten boven of
beneden het meetbereik worden dienover-
eenkomstig gemarkeerd. Alle meetresultaten
worden in chronologische volgorde verbonden
door een lijn.
Verticale streepjes op de Trendgrafiek markeren
het begin van iedere week.
76
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
76
Weergave van het streefwaardenbereik Het groene vlak achter de lijn geeft het INR-
streefwaardenbereik weer (indien dit is inge-
steld, anders wordt dit vlak niet weergegeven).
U kunt de Weergave Streefwaardenbereik
instellen op:
Constant: het actueel in de meter ingestelde
streefw
aardenbereik is van toepassing op alle
resultaten in de geselecteerde tijdsperiode.
Individueel: de groene balk geeft het op da
t
tijdstip geldige streefwaardenbereik weer.
Grafische weergave van Streefwaarde Het percentage van de resultaten boven, binnen
en beneden het ingestelde streefwaardenbereik
wordt weergegeven in een cirkeldiagram. De
gemiddelde (numerieke) waarde en het totale
aantal resultaten in het betreffende bereik
worden eveneens weergegeven.
Onder de grafische weergave van Streefwaarde
vindt u verder nog statistische informatie, die
berekend is met alle resultaten binnen de gese-
lecteerde tijdsperiode.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
77
Lijst met resultaten Alle meetresultaten worden in de lijst in chrono-
logische volgorde weergegeven, met het meest
recente resultaat geheel bovenaan de lijst. De
lijst bevat de volgende kolommen:
Datum en tijd
PT Stolling
Het meetresultaa
t wordt weergegeven. Als
het resultaat buiten het meetbereik ligt, wordt
of LOW of HIGH weergegeven.
Streefwaardenbereik
Het op da
t tijdstip geldige streefwaarden-
bereik. Als het resultaat buiten het streef-
waardenbereik ligt, krijgt de cel een blauwe
(boven) of gele (beneden) kleur.
Opmerkingen
Overgedragen
Het Upload-symbool
geeft aan, dat een
resultaat eerder met de ”Overdracht van
gegevens”-functie van de meter is overge-
dragen. Het bekijken van een rapport op de
computer, zoals hier beschreven, is geen
gegevensoverdracht en activeert deze
indicator niet.
78
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
78
Rapporten afdrukken Alle op het scherm weergegeven rapporten
kunnen ook direct worden afgedrukt.
Om de beste resultaten te verkrijgen, moet u de
knop voor het afdrukken op de titelbalk van
het rapport gebruiken. De geïntegreerde afdruk-
functie van de browser dient niet te worden
gebruikt.
1 Klik op de knop voor het afdrukken op de
titelbalk v
an het rapport.
2 Selecteer de gewenste printer in het printer-
dialoogv
eld en pas de afdrukparameters
afhankelijk van de beschikbare opties
eventueel aan.
3 Start de afdrukprocedure.
Gegevens bekijken en verwerken
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
79
Gebruik van gegevens in externe
toepassingen
Voor de analyse van meetresultaten met andere
software kunt u de gegevens opslaan als *.csv-
bestand. De bestandstoevoeging CSV staat voor
Comma Separated Values. Deze bestanden
kunnen voor diverse toepassingen worden
gebruikt, zoals bijvoorbeeld in een tekstverwer-
kings- of spreadsheetprogramma.
Het *.csv-bestand bevat altijd alle actueel in uw
meter opgeslagen meetresultaten, inclusief de
meetresultaten die tijdens eerdere gegevens-
overdrachten al zijn overgedragen.
1 Klik op de knop voor het opslaan van het
bestand
op de titelbalk van het rapport.
2 Selecteer de gewenste opslagopties in het
v
olgende dialoogveld.
80
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Gegevens bekijken en verwerken
80
Het opgeslagen *.csv-bestand bevat de volgende
informatie:
Serienummer van de meter
Datum en tijd van het downloaden van de
gegev
ens naar de computer (voor het aan-
maken van dit *.csv-bestand)
Datum, tijd, waarde en eenheid van ieder
opgeslagen meetresultaa
t
Het opgeslagen bestand wordt door het
systeem behandeld als een door de internet-
browser uitgevoerde download en de desbe-
treffende instellingen zijn van toepassing.
Hierdoor wordt bijvoorbeeld bepaald of het
bestand alleen wordt opgeslagen of direct
wordt geopend in een applicatie. Als het
opslaan van het *.csv-bestand niet naar ver-
wachting functioneert, moet u de relevante
instellingen van het systeem en de browser
controleren.
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
81
Herinneringen en instellingen van de meter
Instellen van herinneringen
Op de CoaguChek INRange-meter kunt u
herinneringen instellen, die net als een wekker
werken en aangeven dat het tijd is voor een
actie. Naast de mogelijkheden van de wekker-
functie geven deze herinneringen ook aan
welke actie u op dat tijdstip heeft gepland. U
kunt vier verschillende soorten herinneringen
instellen:
Herinneringen aan een test
Herinneringen aan medicatie
Herinneringen aan een afspraak
Overige herinneringen
Iedere herinnering kan w
orden ingesteld als een
enkele herinnering of als een terugkerende her-
innering (dagelijks of in intervallen van 1-4
weken).
82
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
82
Nieuwe herinnering Om een nieuwe herinnering in te stellen:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. W
acht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Selecteer Herinneringen en druk op de
Enter
-toets om het betreffende menu te
openen.
3 Selecteer Nieuw en druk op de Enter-toets
om een nieuw
e herinnering in te stellen.
Het scherm Herinneringen wordt geopend en
geeft de opties die u kunt instellen weer:
Type (fabrieksinstelling: (Test))
Interval (fabrieksinstelling: eenmalig)
Tijd en datum (fabrieksinstelling: actuele tijd
op de v
olgende dag)
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
+HULQQHULQJHQ
$FWXHOHKHULQQHULQJHQ
1LHXZ
+HULQQHULQJHQ
6HOHFWHHUW\SHKHULQQHULQJ

6HS
9ROJHQGH


(HQPDOLJ
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
83
4 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes om het gewenste type in
te stellen (test, medicatie, afspraak, overige).
5 Druk op de Enter-toets om het geselec-
teerde type te bev
estigen. De volgende para-
meter van de herinnering (frequentie) wordt
gemarkeerd.
6 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om het gewenste
interval in te stellen (eenmalig, dagelijks,
elke 7, 14, 21 of 28 dagen).
7 Druk op de Enter-toets om het geselec-
teerde inter
val te bevestigen. De volgende
parameter van de herinnering (uur) wordt
gemarkeerd.
8 Stel de resterende parameters van de tijd/
da
tum in; gebruik hierbij altijd de toets met
omhoog/omlaag wijzende pijltjes om de
parameters in te stellen en de Enter-toets
om deze te bevestigen en naar de volgende
parameter te gaan.
Afhankelijk van het gekozen interval moeten er
andere parameters van de tijd/datum worden
ingesteld.
+HULQQHULQJHQ
6HOHFWHHUW\SHKHULQQHULQJ

6HS
9ROJHQGH


(HQPDOLJ
+HULQQHULQJHQ
6HOHFWHHUIUHTXHQWLH

9ROJHQGH

GDJHQ
0DDQGDJ
+HULQQHULQJHQ
7LMGLQVWHOOHQ

0DDQGDJ
9ROJHQGH

GDJHQ
84
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
84
Na het invoeren en bevestigen van de dag ver-
schijnt de aanwijzing om het akoestische signaal
van de herinnering in te stellen.
9 Gebruik de toets met de omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om het gewenste
Akoestisch signaal Herinnering te selecte-
ren, hetgeen u bijv
oorbeeld zou kunnen helpen
om akoestisch onderscheid te maken tussen
de verschillende soorten herinneringen. Druk
op de Enter-toets om uw selectie te beves-
tigen. Het geselecteerde akoestische signaal
wordt aangegeven met een groene stip.
10 Druk nogmaals op de Enter-toets om uw
selectie op te slaan en v
erder te gaan.
11 Selecteer het gewenste Geluid Herinnering
en druk op de Enter
-toets om uw selectie te
bevestigen. Het geselecteerde geluidsniveau
wordt aangegeven met een groene stip.
12 Druk op de Enter-toets om de herinnering
op te slaan.
+HULQQHULQJHQ
'DJYDQZHHNLQVWHOOHQ

0DDQGDJ
9ROJHQGH

GDJHQ
$NRHVWLVFKVLJQDDO+HULQQHULQJ
'HXUEHO
7LPED
0DULPED
%HO
2SORSHQG
2SVODDQ
*HOXLG+HULQQHULQJ
1RUPDDO
+DUG
8LW
=DFKW
9ROJHQGH
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
85
De zojuist ingestelde herinnering wordt nu weer-
gegeven in de lijst met herinneringen. U kunt nu
een andere Nieuwe herinnering instellen
de bestaande herinnering Bewerken/
Wissen
het menu Herinneringen verlaten met de
Terug-toets en terugkeren naar het Hoofd-
menu.
+HULQQHULQJHQ
6HS
$FWXHOHKHULQQHULQJHQ
1LHXZ
%HZHUNHQ:LVVHQ
'RGDJHQ
86
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
86
Bewerken of wissen van een herinnering Om een herinnering te bewerken of te wissen:
1 Selecteer Bewerken/Wissen en druk op de
Enter
-toets om verder te gaan.
2 Selecteer de gewenste herinnering en druk
op de Enter
-toets om uw selectie te beves-
tigen. De geselecteerde herinnering wordt
aangegeven met een groene stip.
3 Selecteer Bewerken of Wissen en druk op
de Enter
-toets om verder te gaan.
Als u heeft gekozen om de herinnering te bewer-
ken, moet u verdergaan als beschreven in de
paragraaf Nieuwe herinnering. Als u het wissen
van de herinnering heeft gekozen, wordt deze na
bevestiging gewist.
De knop Bewerken/Wissen is alleen beschik-
baar, als de lijst tenminste één herinnering
bevat. De knop Nieuw is alleen beschikbaar,
als de lijst minder dan vier herinneringen bev
at.
+HULQQHULQJEHZHUNHQ
6HS
%HZHUNHQ
:LVVHQ
'RGDJHQ
+HULQQHULQJHQ
6HS
$FWXHOHKHULQQHULQJHQ
1LHXZ
%HZHUNHQ:LVVHQ
'RGDJHQ
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
87
Instellingen van de meter
Het instellen van de meter bij de eerste inge-
bruikname is voltooid nadat u de meter voor het
eerst heeft aangezet. U kunt de volgende
beschrijvingen gebruiken om opties in te stellen,
die niet bij de eerste ingebruikname zijn inge-
steld (b.v. het streefwaardenbereik) of om reeds
ingevoerde instellingen te bewerken.
Voer altijd de volgende twee stappen uit, voordat
u een van de opties in het menu Instellingen
selecteer
t:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. W
acht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Selecteer Instellingen en druk op de Enter-
toets
om het betreffende menu te openen.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
7DDO
(HQKHGHQ
7
LMGGDWXP
88
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
88
Overzicht van instellingen
* De fabrieksmatige standaardinstellingen zijn met een sterretje gemarkeerd
Instelling Opties
Taal English*
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Tijd & datum Tijdweergave 24 uursweergave (24 uur)*
12 uursweergave (12 uur) met am/pm
Eenheden INR*
•%Q
Sec
Weergave resultaat Eenvoudig*
Gedetailleerd
Streefwaarden instellen Tijdsperiode (statistie-
ken)
60 dagen*
90 dagen
120 dagen
180 dagen
Aan
Uit*
Hoge waarde
Lage waarde
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
89
* De fabrieksmatige standaardinstellingen zijn met een sterretje gemarkeerd
Instelling Opties
Geluidsniveau pieptoon Hard*
Normaal
Zacht
Uit
Helderheid display Hoog*
Gemiddeld
Laag
Toetstoon Aan*
Uit
Gegevensoverdracht Geen*
Bluetooth
USB
90
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
90
Taal 1 Selecteer Taal en druk op de Enter-toets
om het betreffende menu te openen.
De op dit moment gebruikte taal wordt met een
groene stip aangegev
en.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gewenste
taal te selecteren. De nieuw geselecteerde
taal wordt (blauw) gemarkeerd. Pijlsymbolen
bovenin en/of onderin het scherm geven aan,
dat er boven resp. beneden het actueel zicht-
bare deel van de lijst nog meer gegevens
beschikbaar zijn.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze met de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde taal op te slaan.
5 Selecteer in het volgende bevestigingsscherm
Bevestigen en druk op de Enter-toets om
de meter naar de geselecteerde taal ov
er te
schakelen.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
7DDO
(HQKHGHQ
7
LMGGDWXP
7DDO
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
2SVODDQ
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
91
Tijd & datum 1 Selecteer Tijd & datum en druk op de Enter-
toets om het betreffende menu te openen.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de tijdweergave op
de display (24 uurs- of 12 uursweergave) te
selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om de instelling te
bev
estigen en op te slaan. Vervolgens wordt
het scherm voor de instelling van de tijd en de
datum weergegeven.
4 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de actuele uren
in te stellen.
5 Druk op de Enter-toets om de uren te
bev
estigen. Het volgende invoerveld (minuten)
wordt gemarkeerd.
6 Ga verder met het instellen van de overige
v
elden (jaar, maand, dag). Met de Enter-toets
wordt altijd een instelling bevestigd (en het
betreffende veld, indien beschikbaar, gemar-
keerd). Met de Terug-toets kunt u terug-
gaan naar het voorafgaande veld.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
7DDO
(HQKHGHQ
7LMGGDWXP
7LMGGDWXP
XXUVZHHUJDYH
XXUVZHHUJDYH
9ROJHQGH
7LMGGDWXP

6HS
9ROJHQGH


7LMGGDWXP

6HS
9ROJHQGH


92
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
92
Om een juiste instelling van de tijd en de datum
te waarborgen, controleert de meter de datum
op plausibiliteit. De meter zal in de volgende
gevallen een melding weergeven:
de datum, die u wilt instellen, ligt voor de
datum van de meest recent opgeslagen
meting
de datum, die u wilt instellen, ligt zes maan-
den na de datum van het laatste opgeslagen
meetresultaat
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
93
Eenheden 1 Selecteer Eenheden en druk op de Enter-
toets om het betreffende menu te openen.
De op dit moment gebruikte eenheid wordt aan-
gegeven door een groene stip aan de rechter-
kant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gewenste
eenheid te selecteren. De nieuw geselec-
teerde eenheid wordt (blauw) gemarkeerd.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze met de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde eenheid op te slaan.
Een streefwaardenbereik kan alleen worden
ingesteld en gebruikt, als de eenheid is inge-
steld op INR.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
7DDO
(HQKHGHQ
7LMGGDWXP
(HQKHGHQ
,15
4
6HF
2SVODDQ
94
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
94
Weergave resultaat Kies Gedetailleerd als u in hetzelfde scherm
een vergelijking van uw actuele resultaat met uw
voorgaande resultaat wilt zien. Een naar boven
wijzende pijl geeft aan, dat uw actuele resultaat
hoger is dan uw voorgaande resultaat en een
naar beneden wijzende pijl geeft aan, dat het
lager is (zie pagina 55)
1 Selecteer Weergave resultaat en druk op de
Enter
-toets om het betreffende menu te
openen.
De op dit moment gebruikte resultatenweergave
wordt aangegeven door een groene stip aan de
rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de door u gewenste
resultatenweergave te selecteren. De nieuw
geselecteerde resultatenweergave wordt
(blauw) gemarkeerd.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde resulta
tenweergave op te
slaan.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:HHUJDYHUHVXOWDDW
7DDO
(HQKHGHQ
7
LMGGDWXP
:HHUJDYHUHVXOWDDW
(HQYRXGLJ
*HGHWDLOOHHUG
2SVODDQ
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
95
Streefwaarden instellen
Een streefwaardenbereik definieert de minimum-
en maximum waarden, die tijdens de therapie
zouden moeten worden verkregen. Rapporten en
statistieken kunnen dan informatie bevatten over
meetresultaten binnen, boven en beneden dit
streefwaardenbereik.
1 Selecteer Streefwaarden instellen en druk
op de Enter
-toets om het betreffende
menu te openen.
De actueel geselecteerde tijdsperiode, die als
standaardtijdsperiode voor rapporten en statis-
tieken zal worden gebruikt, wordt aangegeven
door een groene stip aan de rechterkant.
2 Selecteer de gewenste tijdsperiode.
3 Druk op de Enter-toets om de geselec-
teerde tijdsperiode te bev
estigen, waarna
deze door de groene stip wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om naar
de v
olgende stap te gaan.
Een streefwaardenbereik kan alleen worden
ingesteld en gebruikt als de eenheid is inge-
steld op INR.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:HHUJDYHUHVXOWDDW
7
DDO
(HQKHGHQ
7LMGGDWXP
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
GDJHQ
GDJHQ
GDJHQ
GDJHQ
7
LMGVSHULRGH
9ROJHQGH
96
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
96
De op dit moment gebruikte activeringsstatus
wordt aangegeven door een groene stip aan de
rechterkant.
5 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Aan of Uit te
selecteren.
6 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
7 Druk nogmaals op de Enter-toets om naar
de v
olgende stap te gaan.
Een nieuw ingesteld of bewerkt streefwaarden-
bereik is alleen van toepassing op metingen,
die worden uitgevoerd nadat deze instelling
is ingevoerd en zal niet van invloed zijn op de
reeds in het geheugen opgeslagen meet-
resultaten.
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
$DQ
8LW
9ROJHQGH
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
97
Als u de optie Uit heeft geselecteerd, is het
instellen van Streefwaarden instellen hiermee
beëindigd. Als u de optie Aan heeft geselec-
teerd, moet u als v
olgt verdergaan:
8 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de gewenste
hoge waarde in te stellen.
9 Druk op de Enter-toets om de ingestelde
w
aarde op te slaan.
10 Herhaal de laatste stappen om de lage
w
aarde in te stellen.
11 Druk op de Enter-toets om de instellingen
op te slaan.
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
$DQ
8LW
9ROJHQGH
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
9ROJHQGH
,15
+RJHZDDUGH

6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
9ROJHQGH
,15
/DJHZDDUGH

6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
+RJHZDDUGH
/DJHZDDUGH
,15
,15
7
LMGVSHULRGH GDJHQ
2SVODDQ
98
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
98
Geluidsniveau pieptoon Als het akoestische signaal is ingeschakeld,
geeft de meter altijd een pieptoon af als er een
actie wordt uitgevoerd, bijvoorbeeld als er een
teststrip wordt geplaatst of als er voldoende
monster is opgebracht.
Het geluidsniveau van de pieptoon kan worden
ingesteld of worden uitgeschakeld In het geval
van een fout zal de meter om veiligheidsredenen
altijd een pieptoon afgeven, zelfs als u de functie
van het akoestische signaal op Uit heeft inge-
steld. Om het geluidsniv
eau van de pieptoon in
te stellen:
1 Selecteer Geluidsniveau pieptoon en druk
op de Enter
-toets om het betreffende
menu te openen.
Het op dit moment ingestelde geluidsniveau
wordt aangegeven door een groene stip aan de
rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om het gewenste
geluidsniveau te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om het
geselecteerde geluidsniv
eau op te slaan.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
+HOGHUKHLGGLVSOD\
(HQKHGHQ
7LMGGDWXP
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
1RUPDDO
+DUG
8LW
=DFKW
2SVODDQ
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
99
Helderheid display 1 Selecteer Helderheid display en druk op de
Enter-toets om het betreffende menu te
openen.
De op dit moment ingestelde helderheid van de
display wordt aangegeven door een groene stip
aan de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de gewenste helder-
heid van de display te selecteren. De display
zal tijdelijk overschakelen naar de actueel
gemarkeerde helderheid.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde helderheid v
an de display op te
slaan.
Kies voor de instelling van een lage helderheid
van de display om de gebruiksduur van de
batterijen te verlengen.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
+HOGHUKHLGGLVSOD\
(HQKHGHQ
7
RHWVWRRQ
+HOGHUKHLGGLVSOD\
*HPLGGHOG
+RRJ
/DDJ
2SVODDQ
100
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
100
Toetstoon De meter kan worden ingesteld om een klikge-
luid (toetstoon) af te geven, als u op een toets
drukt.
Om de toetstoon in te stellen:
1 Selecteer Toetstoon en druk op de Enter-
toets
om het betreffende menu te openen.
De actuele status wordt aangegeven door een
groene stip aan de rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om Aan of Uit te
selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde sta
tus op te slaan.
De instelling van het geluidsniveau van de
pieptoon is ook van toepassing op de toetstoon.
Als het geluidniveau van de pieptoon op Uit is
ingesteld, is het geluid v
an de toetstoon ook
uitgeschakeld.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
+HOGHUKHLGGLVSOD\
(HQKHGHQ
7RHWVWRRQ
7RHWVWRRQ
8LW
$DQ
2SVODDQ
Herinneringen en instellingen van de meter
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
101
Gegevensoverdracht De CoaguChek INRange-meter kan met een com-
puter en/of andere apparaten via USB of via een
draadloze Bluetooth verbinding communiceren.
Door gebruik te maken van de optie Gegevens-
overdracht (zie het hoofdstuk Overdracht van
gegevens vanaf pagina 66) kan de hier voorge-
selecteerde overdrachtsmodus (USB of Bluetooth)
worden ingeschakeld.
Om de gegevensoverdracht in te stellen:
1 Selecteer Gegevensoverdracht en druk op
de Enter
-toets om het betreffende menu te
openen.
De op dit moment ingestelde overdrachtsmodus
wordt aangegeven door een groene stip aan de
rechterkant.
2 Gebruik de toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes
om de gewenste
overdrachtsmodus te selecteren.
3 Druk op de Enter-toets om de selectie te
bev
estigen, waarna deze door de groene stip
wordt aangegeven.
4 Druk nogmaals op de Enter-toets om de
geselecteerde o
verdrachtsmodus op te slaan.
,QVWHOOLQJHQ
*HOXLGVQLYHDXSLHSWRRQ
6WUHHIZDDUGHQLQVWHOOHQ
:
HHUJDYHUHVXOWDDW
+HOGHUKHLGGLVSOD\
*HJHYHQVRYHUGUDFKW
7RHWVWRRQ
*HJHYHQVRYHUGUDFKW
%OXHWRRWK
*HHQ
86%
2SVODDQ
102
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Herinneringen en instellingen van de meter
102
Als u Geen of USB heeft geselecteerd, is het
instellen van de gegevensoverdracht hiermee
beëindigd.
Als u Bluetooth heeft geselecteerd, geeft de
meter het scherm ”A
ctivering Bluetooth” weer.
5 Start de Bluetooth scan op het apparaa
t,
waarmee u een koppeling tot stand wilt
brengen en selecteer ”CoaguChek”.
Als de verbinding tot stand is gekomen, gaat de
meter verder met de koppelingsprocedure.
6 Druk op de Enter-toets om de koppelings-
procedure te bev
estigen en te beëindigen.
De meter kan via Bluetooth met slechts één
apparaat tegelijk zijn gekoppeld. Dit betekent,
dat een bestaande Bluetooth verbinding moet
worden verbroken, voordat u de meter met een
ander apparaat kunt koppelen.
.RSSHOHQ
%76PDUW
$FWLYHULQJ%OXHWRRWK
.RSSHOHQ
%H]LJPHWNRSSHOHQ
.RSSHOHQ
0\6PDUWSKRQH
.RSSHOLQJYROWRRLG
2.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
103
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
Overzicht
Zorg ervoor dat de meter is uitgezet.
Gebruik geen enkele soort spray.
Zorg ervoor dat het doekje of de katoenen
depper/w
attenstaafje vochtig is en niet nat
om de meter tegen het binnendringen van
vocht te beschermen.
LET OP!
Volg de onderstaande procedures voor het
reinigen en ontsmetten v
an de meter en de
prikpen op om een slechte werking van de meter
te voorkomen.
Om vervuiling van de meter te voorkomen kunt
u het bloed direct van de vingertop aan de zij-
kant van de opbrengzone opbrengen.
104
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
104
Wat is het verschil tussen reinigen en
ontsmetten?
Reinigen is het verwijderen van vuil van de meter
of de prikpen.
Ontsmetten is het verwijderen van de meeste,
maar niet alle, ziekteverwekkende en andere
soorten micro-organismen (via bloed overdraag-
bare ziekteverwekkers) van de meter of de
prikpen.
Wanneer de meter en de prikpen moeten
worden gereinigd en ontsmet
Reinig en ontsmet de meter en/of de prikpen
regelma
tig om zichtbaar vuil of andere mate-
rialen te verwijderen.
Reinig en ontsmet de meter en/of de prikpen
altijd, als deze met bloed is v
erontreinigd.
Reinig en ontsmet de meter en/of de prikpen
v
oordat iemand anders, bijvoorbeeld om u te
helpen, de meter en/of de prikpen beetpakt.
De prikpen mag voor niemand anders worden
gebruikt.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
105
Aanbevolen reinigings-/
ontsmettingsmiddelen
Veeg de buitenkant van de meter voorzichtig af
met dit reinigingsmiddel:
een zachte doek, licht bevochtigd (niet nat)
met een kleine hoev
eelheid vloeibare zeep
opgelost in water
Gebruik de volgende middelen voor het reinigen
en ontsmetten:
een zachte doek, licht bevochtigd (niet nat)
met een kleine hoev
eelheid ontsmettings-
alcohol (70 % ethanol of isopropylalcohol)
een zachte doek, licht bevochtigd (niet nat)
met een kleine hoeveelheid ontsmettings-
middel op alcoholbasis (een mengsel v
an
1-propanol (400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g)
en glutaaraldehyde (1,0 mg/g))
wegwerpdoekjes met quaternaire ammonium-
v
erbindingen tot maximaal 0,5 % (enkele
verbinding of mengsel) in maximaal 55 %
isopropylalcohol (isopropanol)
Vraag uw medische beroepsbeoefenaar of
apotheek welke in de handel verkrijgbare
doekjes met de toegestane reinigings-/ont-
smettingsmiddelen hij/zij kan aanbevelen.
106
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
106
Reiniging van de buitenkant (behuizing) van
de meter
Zorg ervoor, dat de blauwe klep van de test-
strippengeleider tijdens het reinigen van de
buitenkant van de meter goed gesloten
blijft.
Zorg ervoor, dat er zich geen vloeistof rond
een van de openingen kan verzamelen.
LET OP!
Zorg ervoor, dat er tijdens het schoonmaken van
de buitenkant geen vloeistof in de meter terecht
komt. Als er v
ocht in de meter terecht komt, kan
dit tot een slechte werking van het apparaat
leiden.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
107
1 Veeg, terwijl de meter is uitgeschakeld, de
buitenkant van de meter schoon met een van
de hierboven genoemde reinigingsmiddelen.
2 Verwijder na het reinigen van de buitenkant
achtergeblev
en vocht en vloeistof met een
schone, droge doek of een niet-pluizende tis-
sue.
3 Laat de schoongemaakte delen ten minste
10 minuten goed drogen, v
oordat u een
meting uitvoert.
Reiniging van de teststrippengeleider 1 Verwijder de klep van de teststrippengeleider
om deze te reinigen. (Gebruik de nagel van
uw duim om de klep v
an de teststrippengelei-
der te openen door de voorkant omhoog te
drukken.) Verwijder de klep voorzichtig van
de meter.
2 Spoel de klep af met warm water of veeg deze
schoon met de hierbo
ven aanbevolen oplos-
singen. Laat de klep van de teststrippen-
geleider ten minste 10 minuten drogen,
voordat deze weer wordt bevestigd.
108
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
108
3 Houd de meter verticaal, waarbij de teststrip-
pengeleider zich aan de onderkant bevindt.
Reinig de makkelijk toegankelijke, witte delen
met een bev
ochtigde katoenen depper/
wattenstaafje.
Zorg ervoor, dat de depper/wattenstaafje
v
ochtig is en niet nat. Verwijder achterge-
bleven vocht en vloeistof.
LET OP!
Schade aan het apparaat
Zorg ervoor, dat er geen vloeistof in de meter
terechtkomt. Als er vocht in de meter terecht
komt, kan dit tot een slechte werking van het
apparaat leiden.
Steek geen voorwerpen in de teststrippen-
geleider. De elektrische contacten achter
de teststrippengeleider kunnen hierdoor
beschadigd worden.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
109
Als u klaar bent met het reinigen:
4 Laat de teststrippengeleider, met afgenomen
klep, ten minste 10 minuten drogen.
WAARSCHUWING
5 Plaats de klep van de teststrippengeleider na
deze droogtijd w
eer terug in de behuizing.
Controleer of de klep weer goed is gesloten.
U kunt horen, dat deze dicht klikt.
110
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
110
Reiniging en ontsmetting van de prikpen
Om de prikpen te reinigen en te ontsmetten
zonder deze te beschadigen moet u deze
procedures zorgvuldig opvolgen.
Wanneer de prikpen moet worden gereinigd
en ontsmet
Reinig de prikpen om zichtbaar vuil of andere
ma
terialen te verwijderen vóór het ontsmetten.
Reinig en ontsmet de prikpen voordat iemand
anders
, bijvoorbeeld om u te helpen, de prik-
pen beetpakt. De prikpen mag voor niemand
anders worden gebruikt.
LET OP!
Gooi het dopje van de prikpen niet weg.
Gebruik hiervoor toegestane reinigings- en
ontsmettingsmiddelen.
Verwijder het lancet voordat u de prikpen
reinigt en ontsmet.
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
111
Wat er moet worden schoongemaakt en
ontsmet
De gehele buitenkant van de prikpen
Het dopje
Hoe de prikpen moet worden gereinigd en
ontsmet
1 Was uw handen goed met zeep en water.
2 Veeg de gehele buitenkant van de prikpen en
de binnenkant v
an het dopje van de prikpen
af met het toegestane reinigings- en ontsmet-
tingsmiddel. Gebruik altijd hetzelfde product
voor zowel het reinigen als het ontsmetten.
3 Droog de prikpen en het dopje met een
zachte doek of een gaasje af
. Zorg ervoor, dat
er geen oplossing in een van de uitsparingen
zichtbaar is.
4 Om de prikpen te ontsmetten moet u stap 2
met een nieuw
e tissue of doek herhalen. Volg
de met de prikpen geleverde aanwijzingen.
5 Was uw handen goed met zeep en water.
112
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Reiniging en ontsmetting van de meter en de prikpen
112
LET OP!
Zorg ervoor, dat er GEEN vocht in de uitspa-
ring rond de prikknop v
an de prikpen komt.
Om beschadiging van de prikpen te voorkomen
en te vermijden dat de prikpen niet meer pro-
bleemloos werkt, moet u de bovenstaande
aanbevelingen zorgvuldig opvolgen.
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
113
Overige functies en oplossen van problemen
Overige functies
Het menu Overige van de meter bevat functies,
die relevant zijn voor servicedoeleinden en het
oplossen van problemen:
Over (specifieke informatie van de meter)
Geheugen wissen (waarbij gegevens en
instellingen w
orden gewist)
Logboek meter
Displaytest
Update firmware
V
oer altijd de volgende twee stappen uit, voordat
u een van de opties in het menu Overige
selecteer
t:
1 Zet de meter aan door op de Enter-toets te
drukken. W
acht tot het Hoofdmenu op de
displa
y wordt weergegeven.
2 Selecteer Overige en druk op de Enter-toets
om het betreffende menu te openen.
+RRIGPHQX
7HVW

,QVWHOOLQJHQ
+HULQQHULQJHQ
0LMQUHVXOWDWHQ
6HS
2YHULJH
2YHULJH
2YHU
*HKHXJHQZLVVHQ
/RJERHNPHWHU
'LVSOD\WHVW
8SGDWH¿UPZDUH
114
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Overige functies en oplossen van problemen
114
Over (productie-informatie en
gegevensversleutelingscode)
Als er technische problemen zijn is de versie
van de firmware een belangrijk informatie voor
de afdeling Customer Service van Roche
Diagnostics. Soms kunnen de problemen
worden opgelost door een update van de
firmware uit te voeren. Het scherm Over bevat
dergelijke informa
tie.
1 Selecteer Over en druk op de Enter-toets
om het betreffende menu te openen.
Het serienummer
, de firmwareversie en de
datum waarop de instellingen bij de eerste inge-
bruikname op de meter zijn ingevoerd worden
weergegeven.
2 Druk op de Enter-toets om naar het
scherm v
an de gegevensversleutelingscode
te wisselen.
3 Druk op de Terug-toets om dit scherm te
v
erlaten.
4 Druk op de Terug-toets om terug te keren
naar het menu Overige.
De versleutelingscode kan ook gecodeerd als
2D-barcode worden weergegeven en bevindt
zich in het batterijencompartiment van de
meter (batterijen moeten worden verwijderd).
2YHULJH
2YHU
*HKHXJHQZLVVHQ
/RJERHNPHWHU
'LVSOD\WHVW
8SGDWH¿UPZDUH
2YHU

)LUPZDUH
6HULHQXPPHUPRGHO
9ROJHQGH
,QLWLDO6HWXS
0UW
<7
2YHU
&RDJX&KHN
YHUVOHXWHOLQJVFRGH

$%&'()
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
115
Geheugen wissen
LET OP!
Mogelijk verlies van gegevens
De functie Geheugen wissen wist alle gege-
v
ens (opgeslagen meetresultaten) en instellin-
gen van de meter. Als u uw gegevens wilt
bewaren, moet u deze (m.b.v. de functie voor
gegevensoverdracht) vóór het wissen van het
geheugen naar een computer uploaden.
De volgende gegevens worden gewist:
Meetresultaten
Opgeslagen codechips
Herinneringen
De meter wordt gereset naar de fabrieksmatige
standaardinstellingen. De meter schakelt zich-
zelf uit. Als de meter weer wordt aangezet, zult
u eerst een instelling als bij de eerste inge-
bruikname moeten uitvoeren (zie pagina 31).
116
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Overige functies en oplossen van problemen
116
Om het geheugen te wissen:
1 Selecteer Geheugen wissen en druk op de
Enter
-toets om verder te gaan.
2 Selecteer Ja en druk op de Enter-toets om
v
erder te gaan.
3 Selecteer nogmaals Ja en druk op de Enter-
toets
om alle gegevens in het geheugen te
wissen.
2YHULJH
2YHU
*HKHXJHQZLVVHQ
/RJERHNPHWHU
'LVSOD\WHVW
8SGDWH¿UPZDUH
*HKHXJHQZLVVHQ
-D
1HH
$OOHUHVXOWDWHQHQ
LQVWHOOLQJHQZLVVHQ"
*HKHXJHQZLVVHQ
*HKHXJHQZLVVHQ
-D
1HH
$OOHUHVXOWDWHQHQ
LQVWHOOLQJHQZLVVHQ"
:
HHWXGLW]HNHU"
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
117
Logboek meter Het Logboek meter is een andere behulpzame
bron van informatie als u contact opneemt met
de afdeling Customer Service van
Roche Diagnostics. De meter slaat een lijst van
alle waarschuwings-, onderhouds- en foutmel-
dingen op.
1 Selecteer Logboek meter en druk op de
Enter
-toets om verder te gaan.
2 Selecteer de gebeurtenis waarvan u de details
wilt bekijken en druk op de Enter
-toets om
verder te gaan.
3 Sluit als u hiermee gereed bent het detail-
scherm met OK
2YHULJH
2YHU
*HKHXJHQZLVVHQ
/RJERHNPHWHU
'LVSOD\WHVW
8SGDWH¿UPZDUH
/RJERHNPHWHU
-XO>0@
-XO>0@
-XO>0@
-XO>0@
-XQ
>0@
-XQ
>0@
2QGHUKRXG
2.
7HVWVWULSLVYHUYDOOHQ
*HEUXLNHHQJHOGLJH
WHVWVWULS
7
HVWVWULSYHUYDOOHQ
>0@
-XO
118
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Overige functies en oplossen van problemen
118
Displaytest Met de Displaytest kunt u controleren of het
scherm van de meter goed functioneert. Voer
deze displaytest uit, als u vermoedt dat het
scherm (of onderdelen hiervan) defect is.
1 Selecteer Displaytest en druk op de Enter-
toets
om verder te gaan.
2 Lees het informatiescherm en druk op de
Enter
-toets om verder te gaan.
3 Ga verder met de volgende schermen door op
de Enter
-toets te drukken, terwijl u ieder
scherm controleert op defecte pixels of
andere defecten.
Als alle schermen foutloos worden weergegeven,
werkt uw display correct.
Als de display niet correct werkt, moet u geen
metingen meer uitvoeren en contact opnemen
met de afdeling Customer Service van de lokale
vertegenwoordiging van Roche Diagnostics.
2YHULJH
2YHU
*HKHXJHQZLVVHQ
/RJERHNPHWHU
'LVSOD\WHVW
8SGDWH¿UPZDUH
'LVSOD\WHVW
2.
'LVSOD\WHVW7LNRS2.RP
JHNOHXUGHGLVSOD\VWH
GRRUORSHQ
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
119
Update firmware
1 Selecteer Update firmware en druk op de
Enter-toets om de updateprocedure te
starten.
2 Sluit de meter d.m.v. een USB-kabel aan op
de computer
.
De meter wordt nu (net als een USB-stick) als
extern station op de computer geplaatst.
Voor het uitvoeren van een firmware-update
moet er een (door Roche Diagnostics geleverd)
updatebestand op uw computer beschikbaar
zijn. U kunt dit bestand downloaden van de
website van Roche Diagnostics.
2YHULJH
2YHU
*HKHXJHQZLVVHQ
/RJERHNPHWHU
'LVSOD\WHVW
8SGDWH¿UPZDUH
8SGDWH¿UPZDUH
6OXLW86%DDQRS
PHWHUSF
120
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Overige functies en oplossen van problemen
120
3 Open op de computer een venster dat de
inhoud van dit station (CoaguChek) weer-
geeft.
4 Kopieer het vereiste updatebestand naar dit
sta
tion (of sla het op).
De meter herkent de aanwezigheid van een
updatebestand automatisch en start met de uit-
voering van de firmware-update. U wordt door
verschillende schermen geïnformeerd over de
voortgang tijdens de installatie. Als de update
met succes is voltooid, wordt het CoaguChek-
logo weergegeven. Neem de stekkers van de
USB-kabel uit de meter en uit de computer.
8SGDWH¿UPZDUH
8SGDWHZRUGWJHODGHQ
8SGDWH¿UPZDUH
9RRUXSGDWH¿UPZDUHEHVWDQG
QDDU&RDJX&KHNGLVNGULYH
NRSLsUHQ
8SGDWH¿UPZDUH
9RRUEHUHLGHQXSGDWHQLHW
RQGHUEUHNHQ
CoaguChek
®
Overige functies en oplossen van problemen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
121
Oplossen van problemen
De CoaguChek INRange-meter controleert de
onderdelen van het systeem voortdurend op
onverwachte en ongewenste problemen.
Afhankelijk van de omstandigheden kan er een
melding op de display van de meter worden
weergegeven (zie het hoofdstuk Meldingen
vanaf pagina 127). Deze meldingen worden
gemarkeerd met een symbool en zijn voorzien
van een beschrijving en (indien nodig) een
mogelijke oplossing.
Volg de op de display voorgestelde actie op om
het probleem op te lossen. Als het probleem
(en de bijbehorende foutmelding) verdwijnt,
kunt u de meter gewoon verder gebruiken. Als
het probleem hiermee niet is opgelost, moet u
contact opnemen met Roche Diagnostics (zie
pagina 140).
Raadpleeg de volgende pagina's voor het oplos-
sen van problemen, die niet worden aangegeven
door een melding.
122
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Overige functies en oplossen van problemen
122
Fouten en ongebruikelijke werking zonder
foutmeldingen
Als het probleem hiermee niet is opgelost, moet u contact opnemen met Roche Diagnostics (zie
pagina 140).
Displayweergave/symptoom Mogelijke oplossing
De meter wordt (hetzij na het drukken op de
Enter
-toets of na het plaatsen van een teststrip)
niet aangezet, de display blijft donker
Plaats nieuwe batterijen. Vervang alle 4 batte-
rijen altijd tegelijk. Controleer of de contacten
in orde zijn.
Meter geeft een onverwacht resultaat weer. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking test-
strips.
De meter geeft geen akoestisch signaal af Controleer de instellingen van Geluidsniveau
pieptoon (pagina 98) en Toetstoon
(pagina 100)
De teststrip kan niet worden geplaatst. Reinig en ontsmet de meter, zoals aangegeven
op pagina 103
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
123
Symbolen, meldingen
Symbolen op het verpakkingsmateriaal en de meter
Op het verpakkingsmateriaal en op het typeplaatje van de meter kunnen de volgende symbolen of
afkortingen voorkomen. De betekenis hiervan is hieronder weergegeven:
Symbool Betekenis
L
Lotnummer
I
Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek
R
Artikelnummer
Global Trade Item Number
Serienummer
E
Houdbaar tot
B
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
w
Voorzichtig, raadpleeg de bijgevoegde documentatie! Raadpleeg de veiligheids-
aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het apparaat.
M
Fabrikant
Productiedatum
2
Temperatuurlimiet (Bewaren bij)
SN
124
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Symbolen, meldingen
124
Op de toetsen van de meter worden de volgende symbolen gebruikt:
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen 98/79/EG inzake medische hulp-
middelen voor in-vitrodiagnostiek en 2014/53/EU betreffende de harmonisatie van de
wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van radioapparatuur.
Het systeem voldoet conform CAN/CSA C22.2 nr. 61010-1 en UL 61010-1 aan de
veiligheidseisen van Canada en de Verenigde Staten.
Het conformiteitsmerkteken geeft aan, dat het product voldoet aan de eisen van de van
toepassing zijnde norm, en vormt een herleidbare verbinding tussen het apparaat en de
fabrikant, importeur of hun gemachtigde agent, die verantwoordelijk is voor het voldoen
aan de eisen van de norm en voor het op de Australische- en Nieuwzeelandse markt
brengen van het apparaat.
Symbool Betekenis
Terug-toets, wordt gebruikt om het actueel weergegeven menu te verlaten of om één
stap terug te gaan.
Toets met omhoog/omlaag wijzende pijltjes, wordt gebruikt om onderdelen te selecte-
ren, om naar boven/beneden in een scherm te bladeren (scrollen) of om numerieke
waarden te wijzigen.
Enter-toets, wordt gebruikt om de actueel geselecteerde optie te bevestigen of om een
functie uit te voeren. Wordt ook gebruikt om de meter aan- en uit te zetten.
Symbool Betekenis
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
125
Symbolen op de display
Op de display van de meter kunnen de volgende symbolen worden weergegeven:
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Indicator voor de capaciteit van de
batterijen (vol, bijna leeg, leeg), wordt
weergegeven in het hoofdmenu
Afspraak-symbool, wordt weer-
gegeven in herinneringen
Bluetooth logo, wordt weergegeven
bij het starten van een draadloze
gegevensoverdracht en bij het instel-
len van gegevensoverdracht
Opmerking-symbool, wordt weer-
gegeven met opgeslagen meet-
resultaten
USB-symbool, wordt weergegeven
bij het starten van een gegevens-
overdracht via een kabel en bij het
instellen van gegevensoverdracht
Upload-symbool, wordt na gege-
vensoverdracht weergeven met
opgeslagen meetresultaten
Test-symbool, wordt weergegeven in
het hoofdmenu en herinneringen
Keuzerondje, geeft de status van een
inschakelbare optie (uit/aan) in
schermen voor het instellen van de
meter weer
Mijn resultaten-symbool, wordt
weergegeven in het hoofdmenu
Instellingen-symbool, wordt weer-
gegeven in het hoofdmenu en
geselecteerde optie (b.v. lijst met
opmerkingen)
Herinnering-symbool, wordt weer-
gegeven in het hoofdmenu
Overige-symbool, wordt weergegeven
in het hoofdmenu en herinneringen
Medicatie-symbool, wordt weer-
gegeven in herinneringen
126
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Symbolen, meldingen
126
Waarschuwingsmelding Onderhoudsmelding
Foutmelding Informatiemelding
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
127
Meldingen
Er zijn verschillende soorten meldingen, die op
de meter kunnen worden weergegeven:
Herinneringen
Informatie
Onderhoud
Waarschuwingen
Foutmeldingen
In de v
olgende rubriek wordt uitgelegd, wat u
kunt doen als een dergelijke melding wordt
weergegeven.
128
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Symbolen, meldingen
128
Herinneringen Herinneringen zijn een bruikbaar hulpmiddel om
metingen en andere gebeurtenissen te plannen.
Als een herinnering wordt geactiveerd, wordt de
meter automatisch aangezet, het bijbehorende
akoestische signaal afgespeeld en de herinne-
ringsmelding (test, medicatie, afspraak of
overige) weergegeven. U heeft twee opties:
Selecteer Bevestigen en druk op de Enter-
toets
om te bevestigen, dat u de vereiste
actie onmiddellijk zult uitvoeren. De herin-
nering verdwijnt en wordt niet meer weer-
gegeven. of:
Selecteer Uitstellen en druk op de Enter-toets
om de herinneringsmelding
5 minuten later
weer te geven. De meter schakelt zichzelf auto-
matisch uit. Na 5 minuten wordt de meter weer
aangezet en wordt de herinnering nogmaals
op het scherm weergegeven.
+HULQQHULQJ
%HYHVWLJHQ
8LWVWHOOHQ
+HULQQHULQJDDQPHGLFDWLH
6HS
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
129
Als u een herinnering voor de derde keer
heeft uitgesteld, wordt deze niet meer auto-
matisch weergegeven. De herinnering wordt
alleen weegegeven bij de eerstvolgende keer,
dat u de meter aanzet.
Als een herinnering wordt geactiveerd terwijl
u de meter gebruikt, w
ordt deze niet weerge-
geven en worden de handelingen die u aan
het uitvoeren bent (b.v. het uitvoeren van een
meting of het bekijken van resultaten) niet
onderbroken. De herinnering wordt in plaats
hiervan weegegeven, als u de meter uitzet.
130
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Symbolen, meldingen
130
Informatie Een informatiemelding geeft u informatie over:
hetgeen er in de meter gebeurt
een bestaand probleem of
een probleem dat zou kunnen ontstaan,
w
aaraan u snel iets moet doen.
U kunt de meter blijven gebruiken.
1 Lees de gehele informatiemelding.
2 Druk op de Enter-toets om de melding te
bev
estigen.
3 Ga verder met de actuele opdracht.
,QIRUPDWLH
2.
%DWWHULMHQ]LMQELMQDOHHJ
9
HUYDQJGHEDWWHULMHQRS
NRUWHWHUPLMQ
%DWWHULMELMQDOHHJ
>,@
-XO
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
131
Onderhoud Een onderhoudsmelding vereist uw onmiddel-
lijke aandacht. Het is mogelijk, dat de meter
tijdelijk niet meer werkt. Enkele voorbeelden:
De batterijen zijn leeg.
De teststrip is vervallen.
De meter heeft tijdens het uitvoeren van een
functietest een probleem gedetecteerd.
U kunt het probleem in de meeste gevallen
oplossen door de aanwijzing in de onderhouds-
melding op te v
olgen. U kunt nieuwe batterijen
plaatsen of de meting opnieuw starten met een
nieuwe teststrip. Of de meter lost het probleem
zelf op, als u de meter uitzet en weer aanzet.
1 Lees de gehele onderhoudsmelding en de
v
oorgestelde actie.
2 Druk op de Enter-toets om de melding te
bev
estigen.
3 Voer de in de melding voorgestelde actie uit.
2QGHUKRXG
2.
7HVWVWULSLVYHUYDOOHQ
*HEUXLNHHQJHOGLJH
WHVWVWULS
7
HVWVWULSYHUYDOOHQ
>0@
-XO
132
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Symbolen, meldingen
132
Waarschuwingen Een waarschuwingsmelding vestigt uw aandacht
op een gevaarlijke situatie, die een gevaar voor
uw gezondheid zou kunnen vormen, als deze
niet wordt gewijzigd. De CoaguChek INRange-
meter zal slechts zelden een waarschuwings-
melding weergeven. Als u echter een waarschu-
wingsmelding ontvangt, moet u hieraan veel
aandacht besteden.
1 Lees de gehele waarschuwingsmelding en de
v
oorgestelde actie.
2 Druk op de Enter-toets om de melding te
bev
estigen.
3 Voer de in de melding voorgestelde actie uit.
:DDUVFKXZLQJ
2.
2QJHEUXLNHOLMNPRQVWHU
+HUKDDOGHPHWLQJPHWHHQ
YHUVPRQVWHUHQHHQQLHXZH
WHVWVWULS1HHPRQPLGGHOOLMN
FRQWDFWRSPHWXZPHGLVFKH
EHURHSVEHRHIHQDDUDOVGH
IRXWPHOGLQJEOLMIWYHUVFKLMQHQ
0RQVWHUIRXW>:@
-XO
Symbolen, meldingen
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
133
Foutmeldingen Er wordt een foutmelding weergegeven als er op
de meter een probleem is opgetreden, dat uw
aandacht vereist en dat u mogelijk niet op kunt
lossen. De meter werkt niet meer.
1 Lees de foutmelding.
2 Voer de in de melding voorgestelde actie uit.
Als het probleem hiermee nog niet is opgelost,
dient u contact op te nemen met de afdeling
Customer Ser
vice van de lokale vertegenwoordi-
ging van Roche Diagnostics (zie pagina 140).
)RXW
$QQXOHUHQ
+DUGZDUHRIHOHNWURQLVFKH
IRXW=HWGHPHWHUXLWHQDDQ
1HHPFRQWDFWRSPHW5RFKH
'LDJQRVWLFVDOVGHIRXWPHO
GLQJEOLMIWYHUVFKLMQHQ
)RXWDDQGHPHWHU
>(@
-XQ
134
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Symbolen, meldingen
134
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
135
Algemene productinformatie
Bestelinformatie
Neem contact op met uw leverancier.
Beperkingen van het product Uitgebreide informatie over de specificaties en
de beperkingen van het product staat vermeld in
de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Gebruik uitsluitend
CoaguChek XS PT Test PST-teststrips.
Artikel REF/Artikelnummer
CoaguChek XS PT Test PST, 24 teststrips REF 0 7671687
CoaguChek Softclix Lancet, 50 lancetten REF 0 3506509
136
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Algemene productinformatie
136
Condities voor gebruik van de meter en
technische gegevens
Temperatuurbereik +15 °C tot +32 °C
Relatieve luchtvochtigheid 10 tot 85 % (zonder condensatie)
Toegestane hoogte 4.000 m
Meetbereik %Q: 120 % – 5 %
SEC: 9,6 – 96
INR: 0,8 – 8,0
Geheugencapaciteit 400 meetresultaten met datum en tijd
Interfaces USB type B
Bluetooth
Werking op batterijen 4 x 1,5 V alkalimangaanbatterijen type AAA
(LR03)
Veiligheidsklasse III
Automatisch uitzetten Na 2 minuten
Afmetingen circa 145 x 75 x 30 mm
Gewicht 135 g (zonder batterijen)
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
137
Monstermateriaal Raadpleeg voor informatie over het type monster,
het monstervolume en storingen de bijsluiter van
de betreffende verpakking teststrips.
Opslag- en transportcondities
Temperatuurbereik
Bewaring voor korte tijd (alleen meter) -25 °C tot +70 °C
Langdurige bewaring (alleen meter) -5 °C tot +45 °C
Teststrips Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking test-
strips
Relatieve luchtvochtigheid 10 tot 85 % (zonder condensatie)
138
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Algemene productinformatie
138
Afvalverwijdering: weggooien van de
CoaguChek INRange-meter
Tijdens metingen kan de meter met bloed in
contact komen. Hierdoor vormen gebruikte
meters een potentieel infectiegevaar. Hierom
dient uw gebruikte meter, nadat de batterijen zijn
verwijderd en de meter is gereinigd, te worden
weggegooid conform de in uw land geldende
voorschriften. Informatie over de juiste manier
van afvalverwijdering kan worden ingewonnen
bij de lokale overheid (gemeente).
De Europese richtlijn 2002/96/EG (richtlijn betref-
fende afgedankte elektrische- en elektronische
apparatuur (AEEA)) is niet van toepassing op deze
meter.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
139
Voor medische beroepsbeoefenaren Gooi de meter weg conform de binnen uw
instelling of laboratorium geldende richtlijnen
en procedures voor het omgaan met potentieel
infectieuze afvalmaterialen.
Afvalverwijdering: weggooien van gebruikte
batterijen
Gooi de batterijen niet weg met het gewone
huisvuil.
Gooi gebruikte batterijen op een milieuverant-
woorde wijze (met het klein chemisch afval
(KCA)) en conform de lokaal geldende voor-
schriften en richtlijnen weg. Neem contact op
met de lokale overheid (gemeente) of de fabri-
kant van de gebruikte batterijen voor advies over
de juiste manier van afvalverwijdering.
Reparaties Reparaties en wijzigingen aan de meter mogen
alleen worden uitgevoerd door personen, die
hiervoor door Roche Diagnostics geautoriseerd
zijn.
140
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Algemene productinformatie
140
Customer Service Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen met
de afdeling Customer Service van de lokale ver-
tegenwoordiging van Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics Nederland BV
Transistorstraat 41.
1322 CK Almere, Nederland
Telefoon: 0800 - 22 357 88 (gratis)
Roche Diagnostics Belgium
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde, België
Telefoon: 02 247 4747
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
141
Informatie over productveiligheid
Bluetooth draadloze technologie De meter kan voor communicatie en overdracht
van informatie naar andere apparaten (b.v.
computer of smartphone) gebruik maken van
de Bluetooth draadloze technologie.
Bluetooth draadloze technologie is een vorm van
radiofrequentie (RF) technologie, die werkt op de
industriële, wetenschappelijke and medische
band van 2,5 GHz, waarvoor geen vergunningen
zijn afgegeven. De meter kan alleen communice-
ren met de apparaten waarmee hij gekoppeld is;
hierdoor hebben andere apparaten die zijn voor-
zien van Bluetooth draadloze technologie geen
toegang tot uw persoonlijke informatie op de
meter.
142
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Algemene productinformatie
142
Radiofrequentiecommunicatie In het geval, dat er storing door een ander appa-
raat optreedt, wordt aanbevolen om de afstand
tussen de meter en dit apparaat te vergroten. U
kunt het storende apparaat ook uitzetten. Daar-
naast kunt u de Bluetooth draadloze technologie
op de meter uitschakelen.
Door wijzigingen of modificaties aan het appa-
raat aan te brengen, die niet nadrukkelijk door
Roche Diagnostics zijn goedgekeurd, kan de aan
de gebruiker verleende toestemming voor het
gebruik van het apparaat komen te vervallen.
Het apparaat is getest en de resultaten lagen
binnen de grenswaarden voor een digitaal
apparaat van Klasse B. Het apparaat produceert,
gebruikt en straalt radiofrequentie-energie uit.
Algemene productinformatie
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
143
Elektromagnetische compatibiliteit Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektro-
magnetische storingsgevoeligheid conform
IEC 61326-2-6. De testen voor de immuniteit m.b.t.
elektrostatische ontlading werden uitgevoerd op
basis van de basisnorm IEC 61000-4-2. Daarnaast
voldoet het aan de eisen m.b.t. elektromagnetische
straling conform IEC 61326-2-6. De elektro-
magnetische emissie is dienovereenkomstig
gering. Een storing door andere elektrische
apparatuur is niet te verwachten.
144
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Algemene productinformatie
144
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
145
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Trefwoordenregister
B
Batterijen
bijna leeg...............................................45
deksel van het batterijencompartiment23
ladingstoestand ..................................24
plaatsen ......................................... 28–30
type...................................................23, 28
Bluetooth
koppelen............................................. 102
C
Codechip
plaatsen ......................................... 36–37
uitsparing..............................................23
Condities voor het gebruik van de meter18, 136
Customer Service .......................................... 140
D
Display..................................................................22
helderheid.............................................99
test........................................................ 118
E
Eenheden ............................................................93
Elektromagnetische storingen ....................18
F
Firmware..................................................114, 119
G
Gegevensoverdracht................................66–70
Bluetooth........................................69–70
instellen .....................................101–102
USB ..................................................67–68
Geheugen
wissen ................................................. 116
H
Herinnering...................................................... 128
bewerken/wissen...............................86
instellen ..........................................81–86
nieuw......................................................82
Hoogte..................................................................18
146 146
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
I
Instellingen ............................................... 87–102
bij eerste ingebruikname ........ 31–35
eenheden ..............................................93
eenheid..................................................35
gegevensoverdracht .............101–102
geluidsniveau van het
akoestische signaal...........................98
helderheid display .............................99
overzicht van instellingen ....... 88–89
streefwaarden instellen ........... 95–97
taal...........................................................90
tijd en datum........................................91
weergave resultaat............................94
K
Kwaliteitscontrole.............................................19
L
Logboek meter............................................... 117
Luchtvochtigheid (relatieve) ........................18
M
Meetbereik..........................................................56
Meetresultaat
bekijken ......................................... 58–59
displayweergave..........................51, 55
opmerking.............................. 52–53, 59
weergave...............................................94
Meldingen
fout....................................................... 133
herinnering........................................ 128
informatie........................................... 130
onderhoud......................................... 131
waarschuwing.................................. 132
Meter
aanzetten ..............................................31
instellingen................................. 87–102
overzicht.........................................22–23
reinigen......................................103–112
uitzetten.................................................35
uitzetten (automatisch)....................24
Meting...........................................................39–56
bloedmonster ........................42, 48–50
uitvoeren ........................................44–54
voorbereiden........................................43
weergave resultaat
op de display ................................51, 55
O
Overige (functies) ................................113–120
R
Rapporten ....................................................60–65
afdrukken..............................................78
streefwaarden .......................64–65, 76
trends .......................................61–63, 75
Reiniging .................................................103–112
147
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
S
Stroomvoorziening
aan...........................................................31
uit.............................................................35
Symbolen.................................................125–126
batterij ....................................................24
op de display ...........................125–126
op het verpakkigsmateriaal
en de meter..............................123–124
T
Temperatuur.............................18, 40, 136, 137
Teststrip
plaatsen .................................................46
Teststrippengeleider........................................22
Toets
Enter........................................................22
Terug.......................................................22
toets met omhoog/omlaag
wijzende pijltjes ..................................22
toetstoon ............................................ 100
U
USB
poort........................................................23
148 148
CoaguChek INRange Gebruiksaanwijzing
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
150
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
0 7408765001 (02) 2018-03 FR/NL
COAGUCHEK and SOFTCLIX are trademarks of Roche.
©2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Roche CoaguChek INRange Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen