ALLEGION NORMBAU Nylon 841 Series Fixing Instructions

Type
Fixing Instructions
GB
DE
Montageanleitung
F
ixing Instructions
Notice de montage
Montage handleiding
K
lappsitze Nylon 841/844/374
L
ift-up shower seats Nylon 841/844/374
S
ièges de douche rabattables Nylon 841/844/374
Opklapbaar hangzitjes Nylon 841/844/374
EDV-Nr. 8214 310/B2 05.04.2017
NORMBAU Montageset MS 4.8 H14
komplett für Wände aus:
Kalksandlochstein KSL 12
Beton B 15
Vollziegel Mz 12
Kalksandvollstein KS 12
Naturstein mit dichtem Gefüge
Bohrloch Ø 20 x 105 mm
NORMBAU Fixing set MS 4.8 H14
complete for walls made of:
Cavity brick KSL 12
Concrete B 15
Solid brick Mz 12
Sand lime brick KS12
Natural stone with compact grain,
Drill hole 20mm dia. x 105mm
NORMBAU Kit de montage MS 4.8H14
complet pour murs en:
Brique silico-calcaire creuse KSL 12
Béton B 15
Brique pleine Mz 12
Brique silico-calcaire pleine KS 12
Pierre naturelle avec une structure solide
Perçage Ø 20 x 105 mm
NORMBAU Montageset MS 4.8 H14
kompleet voor wanden van:
Holle betonkorresteen KSL 12
Beton B 15
Volle baksteen Mz 12
Kalkzand-volsteen KS 12
Natuursteen met dichte structuur
Boringen Ø 20 x 105 mm
1 cartouche d’injection avec du
mortier de scellement 145 cm
3
4 douilles taliques filetées
Ø 15 x 75/M10
4 tamis d’injections métaliques
Ø 20 x 100
4 vis à six pans M10 x 20 en inox
classe A4
1 inspuitplug met mortel 145 cm
3
4 binnenhulzen uit staal
Ø 15 x 75/M10
4 zeefhulzen Ø 20 x 100
4 zeskant schroeven M10 x 20
uit RVS klasse A4
NORMBAU Kit de montage MS 4.8C4
pour cloisons gères en placoptre,
plaches d’aggloméré ou panneaux en
fibres dures, avec un renford en bois
dur de 20 mm d’épaisseur minimum,
intégré dans la cloison au niveau des
points de fixation lors du montage de
la cloison ou rajouté de l’autre te de
la cloison en cas de cloison jà exi-
stante. La plaque de renfort doit être
fixée sur un mur ou un élément porteur.
NORMBAU montageset MS 4.8C4 aan
lichte wanden met bekleidingsplaat uit
gipskarton, spaanplaat, MDF op en de-
regelijkte met een vulling uit ten minste
20 mm dikke meervoudig verlijmt hout
of bij bevestiging frontaal op de muur
met een geintergreede bevestigings-
plaat van hardhout plaat moet aan
eendragende wand/steunwand
bevestigd worden.
4 vis à bois à six pans
Ø 10 x 80 mm (SW 17) en inox
classe A4
4 seskant houtschroeven
Ø 10 x 80 mm (SW 17) uit
RVS klasse A4
1 Injektions-Kartusche mit
Verbundmittel 145 cm
3
4 Innengewindelsen aus
Stahl Ø 15 x 75/M10
4 Metallsieblsen Ø 20 x 100
4 Sechskantschrauben
M10 x 20 aus Edelstahl A4
1 injection-cartridge with
chemical mortar 145cm
3
4 internal threaded sleeves made
of steel 15mm dia. x75/M10
4 perforated sleeves made of
stainless steel 20mm dia.x100
4 hexagon screws M10x20
made of stainless steel A4
NORMBAU Montageset MS 4.8 C4
für Leichtbaunde aus Gipskarton,
Spanplatte oder Hartfaserplatte mit
Hintertterung aus min. 20 mm
dickem Hartholz oder wasserfester
Schichtholzplatte. Die Holzplatte muß
an einer tragenden
Wand/Snderwand befestigt sein.
NORMBAU Fixing set MS 4.8 C4 for
gypsum, flake board or hardboard
with backfill made of min. 20mm
thick hardwood or fixing in front of
the wall with integrated mounting
plate made of water resistant hard-
wood. The hardwood plate has to be
fixed to a main or structural wall.
4 Sechskant-Holzschrauben
Ø10x80 (SW 17)
aus Edelstahl
4 hexagon wood screws
10mm dia.x80mm (SW 17)
made of stainless steel A4
Befestigungsmaterial
Fixing material
NL
NL
FR
GB
DE
NL
FR
FR
Matériel de fixation
Bevestigingsmaterial
GB
DE
N
L
F
R
G
B
D
E
Verankerungsgrund
Anchoring base
Support
Bevestigings-ondergrond
Verankerungsgrund prüfen und Befestigungsmaterial festlegen.
Die max. zul. Belastbarkeit des Produktes beträgt 175 kg.
Für Einsatz unter Duschhandlauf Einhängesitz NY.844 NY.847 oder NY.374
verwenden. Die Befestigungsme entsprechen der DIN 18024-2 oder sind
Empfehlungen. Zur optimalen Unterstzung sind die angegebenen Maße je
nach Körpergröße und Art der Einschränkung entsprechend anzupassen.
Z
u berücksichtigen sind weiterhin die örtlichen Gegebenheiten.
Pflegehinweis:
R
einigung mit weichem, feuchtem Tuch, evtl. mit handelsüblichen Spülmitteln.
Keine scheuernde oder stark urehaltige Reinigungsmittel verwenden !
D
ie Gehrleistung beträgt entsprechend der derzeitigen gesetzlichen
Regelung 2 Jahre
Die Montage ist vom Fachmann auszuhren. Bei nicht fachgerechter
Montage oder nicht sachgemäßer Verwendung wird von NORMBAU
keine Haftung r Folgescden übernommen.
Verify anchoring base and select fixings accordingly.
Max. loading of 175 kgs for this product.
Please use suspendable shower seats NY.844 NY.847
r
espectively NY.374 in conjunction with shower handrail.
The fixing measurements correspond to German DIN 18024-2 or are
recommendations. For optimal support adapt the indicated measurements
to corresponding body size and disability. Furthermore, site conditions have
t
o be considered.
Recommendation for cleaning:
Please clean with a soft, damp cloth. If necessary use only mild detergent,
but NOT scouring or strong acidic cleaners.
The current warranty is 2 years.
The fixing has to be done by skilled workers only. If fixing has not to
be done professionally, NORMBAU will not accept liability for any
subsequent damages.
Analyser la composition du support et déterminer le matériel de fixation.
La fixation doit être effecte par un professionnel. La charge maximale
est de 175 kg.
Pour suspendre aux mains courantes et barres d’appui, utiliser les sges de
douche à suspendre NY.844 NY.847…. ou NY.374
Les cotes de fixation correspondent à des recommandations de mise en
o
euvre pour des bâtiments d’habitation collectifs. Ces cotes sont à adapter
en fonction de taille et de I’handicap des personnes qui utilisent les produits.
Il est également nécessaire de les adapter à la configuration des lieux.
Conseils d’entretien:
Nettoyage avec un chiffon doux humide, éventuellement avec des produits de
nettoyage ou de sinfection courants. Ne pas utiliser de produits à curer
ou d’acides !
La fixation doit être effectuée par un professionnel.
E
n cas de fixation inadaptée ou d’un usage non conforme, NORMBAU
n’assure aucune garantie pour ce produit ou les dommages qui
pourraient en résulter.
Kies aan de hand van het materiaal de juiste bevestiging. Max. toelaatbaar
belasting op het product: 175 kgs. Voor inzetbaarheid onder een douche-
wandsteun inhangzitjes NY.844… NY.847… en NY.374 gebruiken. De beve-
stigingsmaten voldoen aan Duitse standaard DIN 18024-2 of zijn een ad-
v
ies. Voor een optimale ondersteuning zijn de aangegeven maten afhanke-
l
ijk van de lichaamsgrote of andere veranderingen aan te passen. In acht te
nemen zijn dan ook de plaatselijke mogelijkheden.
Onderhoudsadvies:
Reinigen met een zachte, vochting doek eventueel met een afwasmiddel in
de handel verkrijkbaar. Geen schuurmiddelen of sterk zuurhoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
De garantie bedraagt volgens de geldende regels 2 jaar.
De montage dient door een vakman te gebeuren. Bij niet montage door
een specialist kan de aansprakelijkheid voor eventuele gevolgschade
niet verhaald worden bij NORMBAU.
NORMBAU GmbH
77871 Renchen/Germany · Schwarzwaldstre 15
N
Y.841.010
N
Y.841.410
N
Y.841.024
N
Y.841.020
NY.844…
NY.374…
9
3/42/EWG
GB
D
E
N
L
F
R
B
ohrungen mit Bohrschablone kennzeichnen und je nach
Befestigungsart bohren.
Klappsitz NY.841.010, NY.844…: Abstand a=346 mm
Klappsitz NY.841.410, NY.841.024: Abstand a=446 mm
K
lappsitz NY.841.020: Abstand a=474 mm
Für den Einsatz unter Duschhandlauf Einhängesitz verwenden.
Align template and mark drilling positions.
Drill holes for plugs.
Lift-up shower seat NY.841.010, NY.844…: measurement 346mm
Lift-up shower seat NY.841.410, NY.841.024: measurement 446mm
Lift-up shower seat NY.841.020: measurement 474mm
Please use suspendable shower seats in conjunction with
s
hower handrail.
Marquer les points de fixation à l’aide du gabarit de pose
eteffectuer les peages cessaires suivant le mode de
f
ixation choisi.
Sges de douche rabattables NY.841.010, NY.844…: entraxe a= 346 mm
Sges de douche rabattables NY.841.410, NY.841.024: entraxe a= 446 mm
Sges de douche rabattables NY.841.020: entraxe a= 474 mm
P
our suspendre aux mains courantes et barres d’appui, utiliser
les sges de douche à suspendre NY.841 ou NY.844.
B
oorschabloon plaatsen en boringen aftekenen. Gaten voor de
pluggen boren.
o
pklapbare zitting NY.841.010, NY.844…: asmaat 346 mm
opklapbare zitting NY.841.410, NY.841.024: asmaat 446 mm
opklapbare zitting NY.841.020: asmaat 474 mm
V
oor inzetbaarheid onder een douche-wandsteun inhangzitjes
g
ebruiken.
1
GB
D
E
NL
F
R
N
ur bei Montage mit Verbundmörtel:
F
ür die Siebhülse muss die Distanzscheibe (1) an der
U
nterseite des Schaniers entfernt werden!
B
eim Auspressen vom Verbundrtel werden die 4 Siebhülsen
mit je 17 Teilstrichen gefüllt.
F
or fixing with chemical mortar only:
R
emove the spacer (1) from the rear of the hinge.
When injecting the chemical mortar the perforated sleeves will
be filled with 17 units (see scale).
Uniquement en cas montage avec mortier de scellement:
Pour une utilsation avec un tamis métallique, le disque
d’espacement (1) situé sous la charnre doit être reti! Presser
17 unités de mortier de scellement pour remplir chacun des
quatre tamis d’injection métalliques.
A
lleen bij montage met verbindings-mortel:
Voor de zeef huls moet de afstandsschijf (1) aan de onderzijde
van de scharnieren verwijdert worden. Bij het uitzetten van
de verbindings-mortel worden de zeef hulzen met 17 delen
gevuld.
2
GB
DE
N
L
F
R
Klappsitz je nach Befestigungsart mit geeignetem
Befestigungsmaterial anschrauben, dazu beiliegende
U-Scheiben verwenden.
Abdeckkappen eindcken.
F
asten lift-up shower seat with suitable fixing material,
use washer supplied.
Clip on covers.
3
GB
D
E
NL
F
R
E
instellung der Bremswirkung:
Falls erforderlich kann die Bremswirkung eingestellt werden.
Äere Abdeckkappe (2) nach vorne abziehen.
Mit Innensechskantschlüssel SW4 Schraube anziehen oder
lösen, bis der Sitz langsam und gleichmäßig herunterklappt.
Adjustment of automatic built-in stop:
If required, the automatic built-in stop can be adjusted.
Remove the outer cover (2). Tighten respectively loose the
screw SW4 with an allen key until the seat tums down slowly
and steadily.
Réglage du sysme de freinage:
Si cessaire, le réglage du sysme de freinage du siège
peut être modifié. Retirer les caches latéraux (2) en les tirant
vers l’avant, serrer ou deserrer la vis à l’aide d’une clé à six
pans SW4 jusqu’à ce que le sge puisse descendre de
manre lente et régulière.
Instelling van de remwerking:
Indien nodig kan de remwerking ingesteld worden.
Buitenste afdekkap (2). Met zeskantsleutel SW4 schroef
aandraaien of losser draaien, tot de zitting langzaam en
gelijkmatig naar beneden klapt.
GB
DE
NL
FR
GB
DE
NL
FR
Demontage:
Abdeckkappen abhebeln und Verschraubung sen.
Dismounting:
Take off covers an loosen fixing.
Warnhinweise:
Beim Herunterklappen des Sitzes ist darauf zu achten, dass
die Finger nicht unten im Scharnier gequetscht werden.
Beim Heraufklappen des Sitzes ist darauf zu achten, dass
die Finger nicht zwischen Sitz und Wand oder im Scharnier
gequetscht werden.
Attention:
When turning the seat down please take care that your fingers
are not squashed in the hinge.
When turning the seat up please take care that your fingers are
not squashed between the seat and the wall or in the hinge.
montage:
Retirer les cache-vis et desserrer les vis.
Demontage:
Afdekkappen verwijderen en de schroeven los draaien.
Attention:
Il faut veiler à ne pas se coincer les doigts sous la charnière
en descendant le siège.
En remontant le siège, il faut veiler à ne pas se coincer les
doigts dans le haut des charnières ou entre le siège et le mur.
Waarschuwing:
Bij het naar beneden klappen van de zitting moet men erop
letten, dat je vinger niet onder het scharnier geklemd wordt.
Bij het naar boven klappen van de zitting moet men erop
letten, dat je vinger niet tussen de zitting en de wand of in
het scharnier geklemd wordt.
Fixer le siège de douche à l’aide du matériel de fixation
adapté au support en utilisant les rondelles jointes.
Enfoncer les cache-vis.
Opklapbare zitting afhandelijke van de montage wijze met de
daartoe behorende bevestigings-materialen vast schroeven,
en de bijbehorende onderleg schijven gebruiken.
Afdekkappen plaatsen.

Documenttranscriptie

Montageanleitung Fixing Instructions Notice de montage Montage handleiding NY.841.010 05.04.2017 EDV-Nr. 8214 310/B2 NY.844… NY.374… Verankerungsgrund prüfen und Befestigungsmaterial festlegen. Die max. zul. Belastbarkeit des Produktes beträgt 175 kg. Für Einsatz unter Duschhandlauf Einhängesitz NY.844… NY.847… oder NY.374 verwenden. Die Befestigungsmaße entsprechen der DIN 18024-2 oder sind Empfehlungen. Zur optimalen Unterstützung sind die angegebenen Maße je nach Körpergröße und Art der Einschränkung entsprechend anzupassen. Zu berücksichtigen sind weiterhin die örtlichen Gegebenheiten. NORMBAU GmbH 77871 Renchen/Germany · Schwarzwaldstraße 15 FR Pflegehinweis: Reinigung mit weichem, feuchtem Tuch, evtl. mit handelsüblichen Spülmitteln. Keine scheuernde oder stark säurehaltige Reinigungsmittel verwenden ! Die Montage ist vom Fachmann auszuführen. Bei nicht fachgerechter Montage oder nicht sachgemäßer Verwendung wird von NORMBAU keine Haftung für Folgeschäden übernommen. DE GB DE GB DE Verify anchoring base and select fixings accordingly. Max. loading of 175 kgs for this product. Please use suspendable shower seats NY.844… NY.847… respectively NY.374 in conjunction with shower handrail. The fixing measurements correspond to German DIN 18024-2 or are recommendations. For optimal support adapt the indicated measurements to corresponding body size and disability. Furthermore, site conditions have to be considered. Analyser la composition du support et déterminer le matériel de fixation. La fixation doit être effectuée par un professionnel. La charge maximale est de 175 kg. Pour suspendre aux mains courantes et barres d’appui, utiliser les sièges de douche à suspendre NY.844… NY.847…. ou NY.374 Les cotes de fixation correspondent à des recommandations de mise en oeuvre pour des bâtiments d’habitation collectifs. Ces cotes sont à adapter en fonction de taille et de I’handicap des personnes qui utilisent les produits. Il est également nécessaire de les adapter à la configuration des lieux. Conseils d’entretien: Nettoyage avec un chiffon doux humide, éventuellement avec des produits de nettoyage ou de désinfection courants. Ne pas utiliser de produits à récurer ou d’acides ! Die Gewährleistung beträgt entsprechend der derzeitigen gesetzlichen Regelung 2 Jahre GB NY.841.020 93/42/EWG Klappsitze Nylon 841/844/374 Lift-up shower seats Nylon 841/844/374 Sièges de douche rabattables Nylon 841/844/374 Opklapbaar hangzitjes Nylon 841/844/374 DE NY.841.024 NY.841.410 La fixation doit être effectuée par un professionnel. En cas de fixation inadaptée ou d’un usage non conforme, NORMBAU n’assure aucune garantie pour ce produit ou les dommages qui pourraient en résulter. NL Kies aan de hand van het materiaal de juiste bevestiging. Max. toelaatbaar belasting op het product: 175 kgs. Voor inzetbaarheid onder een douchewandsteun inhangzitjes NY.844… NY.847… en NY.374 gebruiken. De bevestigingsmaten voldoen aan Duitse standaard DIN 18024-2 of zijn een advies. Voor een optimale ondersteuning zijn de aangegeven maten afhankelijk van de lichaamsgrote of andere veranderingen aan te passen. In acht te nemen zijn dan ook de plaatselijke mogelijkheden. Recommendation for cleaning: Please clean with a soft, damp cloth. If necessary use only mild detergent, but NOT scouring or strong acidic cleaners. Onderhoudsadvies: Reinigen met een zachte, vochting doek eventueel met een afwasmiddel in de handel verkrijkbaar. Geen schuurmiddelen of sterk zuurhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. The current warranty is 2 years. De garantie bedraagt volgens de geldende regels 2 jaar. The fixing has to be done by skilled workers only. If fixing has not to be done professionally, NORMBAU will not accept liability for any subsequent damages. De montage dient door een vakman te gebeuren. Bij niet montage door een specialist kan de aansprakelijkheid voor eventuele gevolgschade niet verhaald worden bij NORMBAU. Verankerungsgrund Anchoring base Befestigungsmaterial Fixing material NORMBAU Montageset MS 4.8 H14 komplett für Wände aus: Kalksandlochstein ≥ KSL 12 Beton ≥ B 15 Vollziegel ≥ Mz 12 Kalksandvollstein ≥ KS 12 Naturstein mit dichtem Gefüge Bohrloch Ø 20 x 105 mm 1 Injektions-Kartusche mit Verbundmittel 145 cm3 4 Innengewindehülsen aus Stahl Ø 15 x 75/M10 4 Metallsiebhülsen Ø 20 x 100 4 Sechskantschrauben M10 x 20 aus Edelstahl A4 NORMBAU Fixing set MS 4.8 H14 complete for walls made of: Cavity brick ≥ KSL 12 Concrete ≥ B 15 Solid brick ≥ Mz 12 Sand lime brick ≥ KS12 Natural stone with compact grain, Drill hole 20mm dia. x 105mm 1 injection-cartridge with chemical mortar 145cm3 4 internal threaded sleeves made of steel 15mm dia. x 75/M10 4 perforated sleeves made of stainless steel 20mm dia. x 100 4 hexagon screws M10 x 20 made of stainless steel A4 NORMBAU Montageset MS 4.8 C4 für Leichtbauwände aus Gipskarton, Spanplatte oder Hartfaserplatte mit Hinterfütterung aus min. 20 mm dickem Hartholz oder wasserfester Schichtholzplatte. Die Holzplatte muß an einer tragenden Wand/Ständerwand befestigt sein. 4 Sechskant-Holzschrauben Ø10 x 80 (SW 17) aus Edelstahl GB NORMBAU Fixing set MS 4.8 C4 for gypsum, flake board or hardboard with backfill made of min. 20mm thick hardwood or fixing in front of the wall with integrated mounting plate made of water resistant hardwood. The hardwood plate has to be fixed to a main or structural wall. 4 hexagon wood screws 10mm dia. x 80mm (SW 17) made of stainless steel A4 FR NL Support Bevestigings-ondergrond Matériel de fixation Bevestigingsmaterial FR NORMBAU Kit de montage MS 4.8 H14 1 cartouche d’injection avec du complet pour murs en: Brique silico-calcaire creuse ≥ KSL 12 Béton ≥ B 15 Brique pleine ≥ Mz 12 Brique silico-calcaire pleine ≥ KS 12 Pierre naturelle avec une structure solide Perçage Ø 20 x 105 mm NL NORMBAU Montageset MS 4.8 H14 kompleet voor wanden van: Holle betonkorresteen ≥ KSL 12 Beton ≥ B 15 Volle baksteen ≥ Mz 12 Kalkzand-volsteen ≥ KS 12 Natuursteen met dichte structuur Boringen Ø 20 x 105 mm FR NORMBAU Kit de montage MS 4.8 C4 pour cloisons légères en placoplâtre, plaches d’aggloméré ou panneaux en fibres dures, avec un renford en bois dur de 20 mm d’épaisseur minimum, intégré dans la cloison au niveau des points de fixation lors du montage de la cloison ou rajouté de l’autre côte de la cloison en cas de cloison déjà existante. La plaque de renfort doit être fixée sur un mur ou un élément porteur. NL NORMBAU montageset MS 4.8 C4 aan lichte wanden met bekleidingsplaat uit gipskarton, spaanplaat, MDF op en deregelijkte met een vulling uit ten minste 20 mm dikke meervoudig verlijmt hout of bij bevestiging frontaal op de muur met een geintergreede bevestigingsplaat van hardhout plaat moet aan eendragende wand/steunwand bevestigd worden. mortier de scellement 145 cm3 4 douilles métaliques filetées Ø 15 x 75/M10 4 tamis d’injections métaliques Ø 20 x 100 4 vis à six pans M10 x 20 en inox classe A4 1 inspuitplug met mortel 145 cm3 4 binnenhulzen uit staal Ø 15 x 75/M10 4 zeefhulzen Ø 20 x 100 4 zeskant schroeven M10 x 20 uit RVS klasse A4 4 vis à bois à six pans Ø 10 x 80 mm (SW 17) en inox classe A4 4 seskant houtschroeven Ø 10 x 80 mm (SW 17) uit RVS klasse A4 DE GB DE GB DE GB DE GB Bohrungen mit Bohrschablone kennzeichnen und je nach Befestigungsart bohren. Klappsitz NY.841.010, NY.844…: Abstand a=346 mm Klappsitz NY.841.410, NY.841.024: Abstand a=446 mm Klappsitz NY.841.020: Abstand a=474 mm Für den Einsatz unter Duschhandlauf Einhängesitz verwenden. Align template and mark drilling positions. Drill holes for plugs. Lift-up shower seat NY.841.010, NY.844…: measurement 346mm Lift-up shower seat NY.841.410, NY.841.024: measurement 446mm Lift-up shower seat NY.841.020: measurement 474mm Please use suspendable shower seats in conjunction with shower handrail. Nur bei Montage mit Verbundmörtel: Für die Siebhülse muss die Distanzscheibe (1) an der Unterseite des Schaniers entfernt werden! Beim Auspressen vom Verbundmörtel werden die 4 Siebhülsen mit je 17 Teilstrichen gefüllt. 1 eteffectuer les perçages nécessaires suivant le mode de fixation choisi. Sièges de douche rabattables NY.841.010, NY.844…: entraxe a= 346 mm Sièges de douche rabattables NY.841.410, NY.841.024: entraxe a= 446 mm Sièges de douche rabattables NY.841.020: entraxe a= 474 mm Pour suspendre aux mains courantes et barres d’appui, utiliser les sièges de douche à suspendre NY.841 ou NY.844. NL Boorschabloon plaatsen en boringen aftekenen. Gaten voor de 2 Fasten lift-up shower seat with suitable fixing material, use washer supplied. Clip on covers. Einstellung der Bremswirkung: Falls erforderlich kann die Bremswirkung eingestellt werden. Äußere Abdeckkappe (2) nach vorne abziehen. Mit Innensechskantschlüssel SW4 Schraube anziehen oder lösen, bis der Sitz langsam und gleichmäßig herunterklappt. Adjustment of automatic built-in stop: If required, the automatic built-in stop can be adjusted. Remove the outer cover (2). Tighten respectively loose the screw SW4 with an allen key until the seat tums down slowly and steadily. pluggen boren. opklapbare zitting NY.841.010, NY.844…: asmaat 346 mm opklapbare zitting NY.841.410, NY.841.024: asmaat 446 mm opklapbare zitting NY.841.020: asmaat 474 mm Voor inzetbaarheid onder een douche-wandsteun inhangzitjes gebruiken. FR Uniquement en cas montage avec mortier de scellement: Pour une utilsation avec un tamis métallique, le disque d’espacement (1) situé sous la charnière doit être retiré! Presser 17 unités de mortier de scellement pour remplir chacun des quatre tamis d’injection métalliques. NL Alleen bij montage met verbindings-mortel: For fixing with chemical mortar only: Remove the spacer (1) from the rear of the hinge. When injecting the chemical mortar the perforated sleeves will be filled with 17 units (see scale). Klappsitz je nach Befestigungsart mit geeignetem Befestigungsmaterial anschrauben, dazu beiliegende U-Scheiben verwenden. Abdeckkappen eindrücken. FR Marquer les points de fixation à l’aide du gabarit de pose Voor de zeef huls moet de afstandsschijf (1) aan de onderzijde van de scharnieren verwijdert worden. Bij het uitzetten van de verbindings-mortel worden de zeef hulzen met 17 delen gevuld. 3 FR Fixer le siège de douche à l’aide du matériel de fixation adapté au support en utilisant les rondelles jointes. Enfoncer les cache-vis. NL Opklapbare zitting afhandelijke van de montage wijze met de daartoe behorende bevestigings-materialen vast schroeven, en de bijbehorende onderleg schijven gebruiken. Afdekkappen plaatsen. FR Réglage du système de freinage: Si nécessaire, le réglage du système de freinage du siège peut être modifié. Retirer les caches latéraux (2) en les tirant vers l’avant, serrer ou deserrer la vis à l’aide d’une clé à six pans SW4 jusqu’à ce que le siège puisse descendre de manière lente et régulière. NL Instelling van de remwerking: Indien nodig kan de remwerking ingesteld worden. Buitenste afdekkap (2). Met zeskantsleutel SW4 schroef aandraaien of losser draaien, tot de zitting langzaam en gelijkmatig naar beneden klapt. DE Demontage: Abdeckkappen abhebeln und Verschraubung lösen. FR Démontage: GB Dismounting: Take off covers an loosen fixing. NL Demontage: DE Warnhinweise: Beim Herunterklappen des Sitzes ist darauf zu achten, dass die Finger nicht unten im Scharnier gequetscht werden. Beim Heraufklappen des Sitzes ist darauf zu achten, dass die Finger nicht zwischen Sitz und Wand oder im Scharnier gequetscht werden. GB Attention: When turning the seat down please take care that your fingers are not squashed in the hinge. When turning the seat up please take care that your fingers are not squashed between the seat and the wall or in the hinge. Retirer les cache-vis et desserrer les vis. Afdekkappen verwijderen en de schroeven los draaien. FR Attention: Il faut veiler à ne pas se coincer les doigts sous la charnière en descendant le siège. En remontant le siège, il faut veiler à ne pas se coincer les doigts dans le haut des charnières ou entre le siège et le mur. NL Waarschuwing: Bij het naar beneden klappen van de zitting moet men erop letten, dat je vinger niet onder het scharnier geklemd wordt. Bij het naar boven klappen van de zitting moet men erop letten, dat je vinger niet tussen de zitting en de wand of in het scharnier geklemd wordt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ALLEGION NORMBAU Nylon 841 Series Fixing Instructions

Type
Fixing Instructions