Sony ECM-HW2 de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Wireless Microphone
Microphone sans l
ECM-HW2
4-126-699-24 (1)
-2 -3
-4
-3
-2
-1
-1
-1 -2
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
-1
English
Regulatory Information
For Customers in Europe
Attention
e electromagnetic elds at the specic frequency may inuence the sound of this
microphone.
CAUTION
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, re or the like.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-HW2 wireless microphone is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the
Directive 1999/5/EC.
For details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
is product is intended to be used in the following countries or regions.
Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany,
Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg,
Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland,
United Kingdom
In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product, even
though such countries appear on the package and in the operating instructions as
countries of intended use.
is device is approved for the country or region of intended use. Using this device
with the axed approval label removed may be punishable by law.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
e recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Oce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Français
Informations règlementaires
À l’attention des utilisateurs européens
Attention
Les champs électromagnétiques à la fréquence spécique peuvent aecter le son de
ce microphone.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une amme, etc.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes
d’audition.
Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans l ECM-HW2
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Pour plus de détails, consulter notre site URL :
http://www.compliance.sony.de/
Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes.
Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande,
Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg,
Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume- Uni,
Slovénie, Suède et Suisse
Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit, même si
ces pays apparaissent sur lemballage et dans le mode d’emploi.
Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation. Lutilisation
de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable.
Traitement des appareils électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En sassurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
Información de regulación
Para clientes de Europa
Atención
Los campos electromagnéticos en la frecuencia especicada podrían afectar al
sonido del micrófono.
AVISO
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la
capacidad auditiva.
Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono inalámbrico
ECM-HW2 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y regiones.
Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia,
Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania,
Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, Suecia, Suiza
En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya
comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y en los
manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su utilización.
Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su
utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría ser
penado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Dansk
Lovmæssige oplysninger
Bemærk
De elektromagnetiske felter ved de specikke frekvenser kan påvirke mikrofonens
lyd.
ADVARSEL
Udsæt ikke batterierne for høj varme, f.eks. sollys, åben ild eller lignende.
j lyd i øretelefoner eller hovedtelefoner kan medføre høretab.
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-HW2 trådløse
mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/
EF.
Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer:
http://www.compliance.sony.de/
Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder.
Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island, Letland,
Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge, Polen, Portugal,
Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og
Østrig.
Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte lande,
selvom landets navn ndes på pakken eller nævnes i betjeningsvejledningen som et
af de lande, hvor produktet er beregnet til brug.
Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet til
brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan være
straart.
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet
ikke må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet
indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse
og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at
sikre at produktet bortskaes korrekt, forebygges de eventuelle
negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt
aaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af
materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere
information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos
myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor
produktet blev købt.
Suomi
Viranomaismääräykset
Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin ääneen.
VAROITUS
Älä säilytä akkuja auringonvalossa tai avotulen tai muun lämmönlähteen lähettyvillä.
Liiallinen äänenpaine korvanapeista ja kuulokkeista voi aiheuttaa kuulon
heikentymisen.
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-HW2-mikrofoni on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden
ehtojen mukainen.
Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta:
http://www.compliance.sony.de/
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla lueilla:
Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka, Kypros,
Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi,
Saksa, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari, Viro.
Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa, vaikka
paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi
kyseisissä maissa.
Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä alueella.
Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa voi olla
rangaistava teko.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen
hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Ελληνικά
Ρυθµιστικές Πληροφορίες
Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχνότητα ενδέχεται να επηρεάσουν
τον ήχο του µικροφώνου αυτού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια
στοιχεία.
Η υπερβλική ηχητική πίεση από ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει ότι αυτό το
ασύρµατο µικρόφωνο ECM-HW2 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις
και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ.
Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Αυτό το προϊόν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακόλουθες χώρες ή περιοχές.
Αυστρία, Βέλγιο, Γερµανία, ∆ανία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία, Ελλάδα,
Εσθονία, Ηνωµένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο, Λετονία,
Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεµβούργο, Μάλτα, Νορβηγία, Ολλανδία, Ουγγαρία,
Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία
Σε µερικές από τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το προϊόν επί
του παρόντος, παρόλον ότι οι χώρες αυτές µπορεί να εµφανίζονται στη συσκευασία
και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις οποίες προορίζεται.
Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή
προοριζόµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την επικολληµένη
ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται από τον νόµο.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες
με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει
ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής
ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με
το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην
πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση
φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das
Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden.
Informationen zu Richtlinien
Achtung
Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses
Mikrofons beeinträchtigen.
WARNUNG
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopörern kann zu Hörverlusten
führen.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem
ECM-HW2 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten
Vorschrien der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Einzelheiten nden Sie auf der URL:
http://www.compliance.sony.de/
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen
vorgesehen:
Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland,
Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande,
Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien,
Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern
Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen
Länder gegenwärtig nicht verkau, obwohl das betreende Land auf der
Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist.
Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen.
Verwenden dieses Geräts ohne ozielle Zulassungsplakette ist straar.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Merkmale und Funktionen
Dieses drahtlose Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit
Active Interface Shoe konzipiert.
Dieses drahtlose Mikrofon kann den Ton von Personen, die vom Camcorder
weiter entfernt sind, deutlich aufnehmen.
Bei Anschluss dieses drahtlosen Mikrofons an einen Camcorder, der auf
5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal
wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert.
Dieses drahtlose Mikrofon basiert auf der drahtlosen Bluetooth-
Kommunikationstechnologie.
Eine Mikrofoneinheit und Ohrhörer sind für jeden am Camcorder installierten
Empfänger und das Mikrofon für die gelmte Person vorhanden (Sender - im
Folgenden kurz das „Mikrofon“). Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende
Person und die gelmte Person können auch aus der Entfernung miteinander
kommunizieren, und der Ton kann aufgezeichnet werden.
Drahtlose Bluetooth®-Technologie
Die drahtlose Bluetooth-Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen
verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser
Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipheriegeräte
und Handys.
Der Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige
Kommunikation eingestellt; deshalb sind Verfahren, die üblicherweise für
Bluetooth-Geräte erforderlich sind wie Authentizierung, Pairing und Passkey-
Eingabe hier nicht nötig. Kommunikation mit einem Empfänger oder einem
Mikrofon, die nicht als Paar verkau wurden, oder anderen Bluetooth-Geräten
wie Handys, PC usw. ist aber nicht möglich.
Hinweise
Dieses drahtlose Mikrofon kann durch die folgenden Bedingungen beeinusst
werden.
Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekten, Mauern bzw. reektierenden
Oberächen im Schallweg zwischen Vorderseite des Empfängers und Mikrofon.
Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in
der Nähe anderer aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines eingeschalteten
Mikrowellenherds und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen
ausgesetzt ist.
Wenn das Mikrofon sehr nahe am Camcorder aufgestellt ist, können HF-
Störungen oder Rauschen im aufgezeichneten Ton aureten. Halten Sie beim
Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m zum Camcorder ein.
Wenn aufgrund von gestörter Kommunikation Rauschen oder Tonverlust auritt,
blinkt die Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Stellen Sie sicher, dass
der Abstand zwischen den Geräten nicht zu groß ist und sich keine Hindernisse
dazwischen benden. Setzen Sie den Betrieb for, wenn die Kommunikationsanzeige
konstant leuchtet.
Hinweise zum Gebrauch
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse
eindringen.
Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Modizieren des drahtlosen Mikrofons.
Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen
Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts,
in einem Flugzeug oder bei Aureten von Funkinterferenzen mit einem anderen
Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofon generierte Hochfrequenzenergie kann
die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Ländern bzw. Regionen vorgesehen, wo
die Authentizierung erhalten wird.
Bei diesem drahtlosen Mikrofon handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen
Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heigen Stößen aus.
Schützen Sie das drahtlose Mikrofon vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Wenn der Ohrhörer bei der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons
(Tonaufnehmereinheit) verwendet wird, kann es zu einer akustischen
Rückkopplung (Heulton) kommen. Platzieren Sie den Ohrhörer in einem solchen
Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke
des Ohrhörers.
Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche
aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl.
berührt wird.
Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger.
Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei
normalen Temperaturen (25 °C), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer
bemerkbar macht.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Anmerkungen zu den Markenzeichen
Die Bluetooth-Markenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von
Sony unter Lizenz verwendet.
Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreenden Firmen
sein. Desweiteren werden die Kennzeichnungen
und
®
in dieser Anleitung
weggelassen.
Über den Betriebsartschalter
Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie die
gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.
Betriebsart SINGLE
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet.
Das Mikrofon nimmt den Ton der gelmten Personen sowie auch
Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der
Camcorder vom Mikrofon entfernt ist.
Betriebsart 5.1ch MIX
Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus
ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofon als Center-Mikrofon für 5.1-Kanal-
Aufnahmen eingesetzt werden. Der natürliche Klang in der Umgebung des
Mikrofons und Camcorders kann mit diesem drahtlosen Mikrofon in 5.1-Kanal-
Aufnahme aufgezeichnet werden.
Betriebsart MONO MIX
Der vom Mikrofon und Empfänger aufgenommene Ton wird in Mono
aufgezeichnet. (Wenn Empfänger und Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen,
können Echo oder Clipping-Störungen aureten. Bei Verwendung eines mit
5.1-Kanal-Aufnahme kompatiblen Camcorders empfehlen wir, dieses drahtlose
Mikrofon im Modus 5.1ch MIX zu verwenden.)
In allen drei Betriebsarten ist es möglich, den Ton aus der Umgebung
des Empfängers auf der Mikrofonseite zu hören und den Ton aus der
Mikrofonumgebung auf der Empfängerseite, indem die Ohrhörer angeschlossen
werden, während der Anschluss zur Kommunikation hergestellt ist. Die die
Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gelmte Person, die
das Mikrofon hält, können dadurch auch aus der Entfernung miteinander
kommunizieren.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe
Abbildung
)
Empfänger (siehe Abbildung
-1)

Ohrhörer-Buchse
Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons.

V
orderseite (Empfangseinheit)

Sperrknopf

S
chuhanschluss (Kontakt)

L
autstärkeeinstelltaste

(VOLUME)

Kommunikationsanzeige
Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt
durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an.
Status Empfänger Mikrofon
Sofort nach dem
Einschalten von Empfänger
und Mikrofon
Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Verbindung hergestellt,
und Ton kann deutlich
aufgezeichnet werden
Leuchtet blau auf
Ausschalten des
Empfängers oder des
Camcorders
Erlischt Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Ausschalten des Mikrofons Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Erlischt
Durch schlechten
Kommunikationsstatus
unterbrochen
Blinkt schnell in Blau Blinkt schnell in Blau

M
ikrofonbatterie-Warnanzeige (MIC BATT)
Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die
Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht
hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische.

M
ikrofon (Tonaufnahmeeinheit)

Ein/Aus/Betriebsart-Schalter
Mikrofon (siehe Abbildung
-2)

Netzschalter
Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei Nichtgebrauch
auf OFF (Aus).

K
ommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter
)

Ohrhörer-Buchse
Ermöglicht Mithören des vom Empfänger aufgenommenen Tons.

M
ikrofon (Tonaufnahmeeinheit)

Hak
en für die Schlaufe
Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen.
Nach Bedarf verwenden.

B
atterie-Warnanzeige (BATT)
Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die
Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht
hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische.

L
autstärkeeinstelltaste

(VOLUME)

Batteriefachdeckel

Clip
Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am
mitgelieferten Armband befestigen.
Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer.

Windschutz
Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche o.
dgl. zu verringern.
Anbringen des drahtlosen Mikrofons
Empfänger (siehe Abbildung
)
Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den Empfänger
anbringen oder vom Camcorder abnehmen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz
gegen den Uhrzeigersinn
gedreht ist (siehe Abbildung
-1).
2
Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers
an dem
Pfeil am Camcorder
aus (siehe Abbildung
-1).
3
Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz
am
Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung
des Pfeils
(siehe Abbildung
-1).
4
Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung
-2).
5
Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie
das Objektiv des Camcorders.
Der Empfänger lässt sich um etwa 270 Grad drehen. Richten Sie die Vorderseite
(Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des Camcorders aus
(siehe Abbildung
-3.) Durch Drehen des Empfängers um mehr als 270 Grad
kann eine Fehlfunktion verursacht werden.
So nehmen Sie den Empfänger ab
1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.
2
Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Hinweise
Beim Drehen des Sperrknopfes achten Sie darauf, nicht den Hauptkörper des
Empfängers zu drehen.
Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.
Die Richteigenschaen der Empfängerantenne sind in Abbildung
-4
veranschaulicht. ( kennzeichnet die Vorderseite.)
Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das Mikrofon
(gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den Aufnahmegegenstand gerichtete
Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist, lässt der Empfang zu wünschen übrig.
Mikrofon (siehe Abbildung
)
Vor der Anbringung
Legen Sie eine Batterie bzw. einen Akku (nicht im Lieferumfang) bereit.
Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA, Mikrozellen) oder Ni-MH-
Akkus (AAA, Mikrozellen).
Sony-Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit Batterien/Akkus anderer
Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht die volle Leistung
1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
2
Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im
Batteriefach entsprechend ein.
3
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Hinweise
Beachten Sie immer die richtige Ausrichtung der Plus- und Minuspole

der
Batterie bzw. des Akkus. Falsch herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen
oder brechen.
Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl.
Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl.
Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den besten
Klang beim Mithören über den am Empfänger angebrachten Ohrhörer (Beschreibung
folgt) bietet.
Hinweise
Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind, dürfen
Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder Innentasche
befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts
kann dessen Funktion beeinträchtigen.
Verwenden des Armbands (siehe Abbildung
)
Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und tragen Sie das
Armband dann um den Arm.
Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung
)
Wenn der Ohrhörer sich zu leicht löst, wenn er z.B. von einem Kind oder einer
Person mit kleinen Ohren getragen wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel. Bringen
Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an wie dargestellt (siehe Abbildung
-1).
ngen Sie den Ohrhörerbügelarm über das Ohr, und justieren Sie ihn in einer
Position, wo der Ohrhörer nahe an der Ohrönung ist. (
in der Zeichnung zeigt
Anbringung am linken Ohr.)
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons
1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den
Bereitschaftszustand.
2
Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die
gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein.
Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als auch
den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter
blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam
blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und
authentizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles
bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider
Einheiten blau.
3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am
Empfänger leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am
Camcorder.
Hinweise
Wenn der Ein/Aus/Betriebsart-Schalter während der Aufnahme betätigt wird,
ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und
betätigen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.
Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal (BEEP) am Anfang einer
Aufnahme möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen
wird, empehlt es sich, [BEEP] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Genauere
Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
Wenn Sie das drahtlose Mikrofon in der Betriebsart MONO MIX verwenden und
der Empfänger und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echos
oder Clipping-Störungen verursacht werden. Stellen Sie das Mikrofon weiter vom
Empfänger auf, damit nicht der gleiche Ton aufgenommen wird.
Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der Empfänger
und das Mikrofon nicht bei Beginn der Aufnahme angeschlossen sind, können
Störungen aufgezeichnet werden oder die Tonaufnahme kann ausfallen.
Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger und
Mikrofon in Blau leuchtet und die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann
die Aufnahme.
Wenn das Mikrofon Anstoßgeräusche aufnimmt, wird der Umgebungston durch
die automatische Pegeleinstellung zwei oder drei Sekunden lang auf Null gedämp
und kehrt dann auf den vorherigen Pegel zurück. Dabei handelt es sich jedoch
nicht um eine Funktionsstörung.
Mithören des Tons über Ohrhörer
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers
an die Ohrerhörer-Buchse des Empfängers gehört werden. Der vom Empfänger
aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die Ohrerhörer-
Buchse des Mikrofons gehört werden.
(Obwohl der Camcorder auch Ton mit seinem eingebauten Mikrofon oder dem
Mikrofon (Tonaufnehmereinheit) am Empfänger in der Betriebsart 5.1ch MIX
und MONO MIX aufzeichnet, können diese Töne nicht über die Ohrhörer-Buchse
des Receivers mitgehört werden. Nur der vom Mikrofon (Sender) aufgenommene
Ton kann mitgehört werden.)
Die Lautstärke des Ohrhörers kann mit
und
der Lautstärke-Einstelltaste
eingestellt werden. (Die Lautstärke des aufgenommenen Tons kann mit dieser
Taste geändert werden.) Bei kurzem Drücken wird der Pegel um eine Stufe
geändert. Wenn gedrückt gehalten, wechselt der Pegel kontinuierlich. Beim
Einstellen während einer Aufnahme wird beim Drücken dieser Taste ein
Klickgeräusch aufgezeichnet. Nehmen Sie diese Einstellung entweder vor der
Aufnahme vor oder halten Sie die Taste gedrückt, so dass das Klickgeräusch nicht
so häug aufgezeichnet wird.
Dieses drahtloses Mikrofon verarbeitet und sendet Ton in digitaler Form,
wodurch eine leichte Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem
aufgezeichneten (mitgehörten) Ton verursacht wird. Als Ergebnis dessen kann
beim Mithören über Ohrhörer ein Echoeekt gehört werden. Entsprechend kann
dieser Verzögerungseekt auch beim Betrachten von Bildern aureten, deren
Ton mit diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichnet wurde. Dabei handelt es sich
jedoch nicht um eine Fehlfunktion.
Technische Daten
Drahtlose Kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth-Spezikation Ver. 2.0
Ausgang Bluetooth-Spezikation Power Class 1
Wesentliches kompatibles Bluetooth-Prol
Advanced Audio Distribution Prole, Audio Video
Remote Control Prole
Arbeitsbereich* Bis zu 100 m
* Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei
unbeeinrächtigter Sicht zwischen Mikrofon und
Camcorder.
Abhängig vom Aufnahmeort, wie z.B. bei
Hindernissen oder reektierenden Oberächen
zwischen Bluetooth-Geräten, Radiowellen, usw.
Empfänger
Mikrofonsystem Mono, Kugelcharakteristik
Spannungsversorgung Stromversorgung über Active Interface Shoe
(ca. 7,2 V)
Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W (Bei angebrachtem Empfänger verringert
sich die Betriebszeit des Camcorder-Akkus um etwa
10%.)
Abmessungen (B/H/T) Ca. 48 × 66 × 52 mm
Gewicht Ca. 59 g
Mikrofon (Sender)
Mikrofonsystem Mono, Kugelcharakteristik
Spannungsversorgung 1,5 V (eine Alkali-Trockenbatterie (AAA, Mikrozelle)
oder Ni-MH-Akku (AAA, Mikrozellen)**)
** Ohne Batterie. Mangan-Trockenbatterien sollten
nicht verwendet werden.
Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W
Frequenzgang 300 - 9.000 Hz
Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden
(Mit einer Sony Alkali-Trockenbatterie bei 25°C)
Beim Einsatz in kalter Witterung verkürzt sich
die Betriebszeit der Alkali-Trockenbatterien. Die
Verwendung eines Ni-MH Akkus wird empfohlen.
Abmessungen (B/H/T) Ca. 24 × 75 × 33,5 mm
Gewicht Ca. 26 g (ohne Batterie)
Empfänger/Mikrofon (Sender)
Betriebstemperatur 5°C bis 40°C
Lagertemperatur -20°C bis +60°C
Mitgeliefertes Zubehör
Empfänger (ECM-HW2(R)) (1), Mikrofon (Sender) (ECM-HW2(T)) (1),
Windschutz (1), Tragebeutel (1), Armband (1), Ohrhörer (2), Ohrhörerbügel (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für Videoprodukte
von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen
eektive Aufnahmen denkbar einfach.
Nederlands
Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze als
naslagwerk.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen.
Informatie over voorschriften
Let op
De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van
deze microfoon beïnvloeden.
WAARSCHUWING
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging
veroorzakan.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-HW2 draadloze microfoon in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
Richtlijn 1999/5/EG.
Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden:
http://www.compliance.sony.de/
Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regios.
België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland, Hongarije,
Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland,
Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Spanje, Tsjechië, Verenigd
Koninkrijk, Zweden, Zwitserland.
Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product
momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in
de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik.
Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel
gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan straaar zijn.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Kenmerken
Deze draadloze microfoon is ontwikkeld om te worden gebruikt met een
compatibele videocamera uitgerust met een Active Interface Shoe.
Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand van
de videocamera duidelijk opnemen.
Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert deze
draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal.
Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-technologie.
De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid geregistreerd
met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren. De persoon die
de scène opneemt met de camcorder en het onderwerp kunnen apart met elkaar
communiceren en dat geluid kan worden opgenomen.
Draadloze Bluetooth®-technologie
Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende
Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze
technologie gebruiken zijn o.a. pc’s, computerrandapparatuur, PDAs en mobiele
telefoons.
De ontvanger en de microfoon zijn in de fabriek ingesteld om met elkaar te
communiceren, daarom zijn handelingen die normaal gesproken nodig zijn bij
Bluetooth-apparaten, zoals authenticatie, pairing en invoer van wachtwoord
niet nodig. Echter, communicatie met een ontvanger of microfoon die niet zijn
verkocht als paar of andere Bluetooth-apparaten zoals mobiele telefoons, PC’s is
niet mogelijk.
Opmerkingen
Deze draadloze microfoon kan worden beïnvloed door de volgende
omstandigheden.
Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of
reecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden.
Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN
systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen
worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische golven
worden uitgezonden.
Indien de microfoon wordt geplaatst in de buurt van de camcorder, kan FR-
interferentie of ruis te horen zijn in het opgenomen geluid. Houd de microfoon
ten minste 1 meter van de camcorder tijdens gebruik.
Indien er ruis is of er is geluid vanwege verslechterde communicatie, dan zal het
communicatielampje op de ontvanger snel knipperen. Zorg ervoor dat de afstand
tussen de apparaten niet te ver is en dat er zich geen obstakels tussen de twee
bevinden. Blijf gebruiken als het communicatielampje voortdurend brandt.
Opmerkingen bij gebruik
Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing terechtkomen.
Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen.
Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een
ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich
radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze
draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een
ongeval tot gevolg kan hebben.
Het draadloze communicatietoestel kan alleen worden gebruikt in landen of
regios waar bevoegdheid is verkregen.
Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er niet
tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken.
Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid.
Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
uitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de
luidsprekers.
Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz.
Hou de camcorder niet vast met de ontvanger.
Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de batterijen
minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd
korter.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Handelsmerken
De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door Sony
Corporation onder licentie gebruikt.
Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden "
" en
"
®
" niet telkens vermeld in deze handleiding.
Wisselen tussen standen
De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/
stand-schakelaar op de ontvanger en begin dan met opnemen.
SINGLE-stand
Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen.
De microfoon registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van
de omgeving even duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de
microfoon bevindt.
5.1ch MIX-stand
Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch-opname, werkt deze
draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon. Het natuurlijk geluid
rondom zowel de microfoon als de camcorder kunnen met de 5.1 inch opname
met deze draadloze microfoon worden opgenomen.
MONO MIX-stand
Het geluid dat is opgevangen door zowel de microfoon als de ontvanger worden
in mono opgenomen. (Als hetzelfde geluid wordt opgevangen door de ontvanger
en de microfoon, kan er een echo of tikkend geluid te horen zijn. Bij het gebruik
van een camcorder die compatibel is met 5.1ch-opname, raden we aan dat u deze
draadloze telefoon gebruikt in de 5.1ch MIX-stand.)
In elk van de drie standen is het mogelijk om het geluid te horen rond de
ontvanger aan de kant van de microfoon, en het geluid rond de microfoon op de
ontvangerkant door de oortelefoons te verbinden terwijl u verbonden bent voor
communicatie. Dat maakt het mogelijk voor de persoon die de scène opneemt met
de camcorder en de persoon die de microfoon vasthoudt, om apart met elkaar te
communiceren.
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding
)
Ontvanger (zie afbeelding
-1)

Oortelefooningang
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd.

V
oorkant (ontvangsteenheid)

Borgschroef

S
choenaansluiting (aansluiting)

V
olume-instelknop

(VOLUME)

Communicatielampje
Het lampje brandt, knippert of gaat uit volgens de status van het apparaat en de
communicatie die volgt.
Status Ontvanger Microfoon
Direct na het aanzetten
van de ontvanger en de
microfoon
knippert het langzaam blauw
(stand-bystand)
Verbinding gelegd en
geluid kan duidelijk
worden opgenomen
Brandt blauw
Uitzetten van de ontvanger
of de camcorder
Gaat uit knippert langzaam blauw
(stand-bystand)
Microfoon uitzetten knippert langzaam blauw
(stand-bystand)
Gaat uit
Onderbroken
audio door slechte
communicatiestatus
Knippert snel blauw Knippert snel blauw

M
icrofoonbatterijwaarschuwingslampje (MIC BATT)
Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende
batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor een nieuwe
batterij.

M
icrofoon (ontvangsteenheid)

Aan/uitschakelaar
Microfoon (zie afbeelding
-2)

Aan/uitschakelaar
Om te voorkomen dat de batterij opraakt, moet u de aan/uitschakelaar uitzetten
als u het apparaat niet gebruikt.

C
ommunicatielampje (zie de tabel in
)

Oortelefooningang
Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd.

M
icrofoon (ontvangsteenheid)

Haakje
voor riem
U kunt de riem etc. (niet bijgeleverd) aan de microfoon bevestigen.
Gebruik dit indien nodig.

B
atterijwaarschuwingslampje (BATT)
Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende
batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor nieuwe batterijen.

V
olume-instelknop

(VOLUME)

Deksel
batterijvak

Clip
Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde
armband.
De microfoon kan worden geplaatst op een tafel etc. met de clip als standaard.

Windkap
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling te
beperken.
De draadloze microfoon bevestigen
Ontvanger (Zie afbeelding
)
Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de camcorder
bevestigt of verwijdert.
1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is
gedraaid
(zie afbeelding
-1).
2
Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger
uit met de pijl op
de camcorder
(zie afbeelding
-1).
3
Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf
van de
camcorder en schuif de ontvanger in de richting van de pijl
terwijl
u op de borgschroef drukt (zie afbeelding
-1).
4
Draai de borgschroef rechtsom (zie afbeelding
-2).
5
Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder.
De ontvanger kan meer dan 270 graden worden gedraaid. Richt de voorkant
(ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de camcorder
(zie aeelding
-3). De ontvanger meer dan 270 graden draaien kan voor een
storing zorgen.
De ontvanger verwijderen
1 Draai de borgschroef linksom.
2
Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde
richting als wanneer u de ontvanger bevestigt.
Opmerkingen
Als u de borgschroef draait, zorg dan dat u niet de hoofdbehuizing van de
ontvanger meedraait.
Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver
mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. De borgschroef wordt
ontgrendeld.
Zie aeelding
-4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. (
duidt de voorkant aan.)
Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon
gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het onderwerp
gericht is), is de ontvangst slecht.
Microfoon (zie afbeelding
)
Voor bevestiging
Plaats de batterij (optioneel).
Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH batterijen.
Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel niet optimaal
presteert met batterijen van andere fabrikanten.
1 Maak het deksel van de batterijvak los.
2
Plaats een batterij in het vak op de juiste wijzen door de
polariteitindicatie binnenin op te volgen.
3
Maak het deksel van de batterijvak vast.
Opmerkingen
Controleer de

polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de polen in de
verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken.
Bevestigen aan kleding, etc.
Bevestig de microfoon aan een borstzakje, etc. met behulp van de clip.
Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die
het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder
beschreven).
Opmerkingen
Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig
de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De
microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan verstoren.
De armband gebruiken (zie afbeelding
)
Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en draag de armband rond uw
arm.
De oortelefoonhanger gebruiken (zie afbeelding
)
Als de oortelefoon er te makkelijk uitkomt als deze wordt gebruikt door een kind of
iemand met kleine oren, gebruik dan de oortelefoonhanger. Bevestig de oortelefoon
aan de oortelefoonhanger zoals afgebeeld (zie aeelding
-1).
Hang de oortelefoonhanger arm op het oor en pas de stand van de oortelefoon aan
dicht tegen uw oorgat. (
in de tekening is als deze is bevestigd aan het linkeroor.)
De draadloze microfoon gebruiken
1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by.
2
Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de
gewenste stand te kiezen en de microfoon in te schakelen.
Onmiddellijk nadat de aan/uitschakelaar op de ontvanger en de aan/uitschakelaar
op de microfoon zijn ingesteld op ON, beginnen de communicatielampjes
op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan
bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen.
Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het
communicatielampje op elk toestel blauw op.
3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en
druk op de camcorder op de toets om de opnames te starten.
Opmerkingen
Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is het
mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en schakel de
Aan/uit/stand-schakelaar om.
Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (BEEP) bij het begin van een
opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het aanbevolen
[BEEP] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Voor meer informatie raadpleegt
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camcorder is geleverd.
Wanneer u de draadloze telefoon gebruikt in de MONO MIX-stand, veroorzaakt
het een echo of knippend geluid als de ontvanger en de microfoon hetzelfde geluid
opvangen. Plaats de microfoon verder weg van de ontvanger om hetzelfde geluid
niet op te vangen.
Indien de stroom van de microfoon uitgaat of de ontvanger en de microfoon zijn
niet meer met elkaar verbonden als u de opname start, kunnen er ruis of geen
geluid worden opgenomen. Zorg dat de communicatielampjes van de ontvanger
en de microfoon beiden blauw branden en dat de verbinding tot stand is gebracht
en begin dan met opnemen.
Indien het impactgeluid wordt uitgeoefend op de microfoon dan zal het
omgevingsgeluid worden uitgeschakeld als geen geluid voor twee of drie seconden
door de automatische niveauaanpassing en dan weer op het voormalige niveau
worden gezet. Dit duidt niet op een storing.
Het geluid beluisteren met een oortelefoon
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een
oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. Het geluid
dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te
sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger.
(Hoewel de camcorder in de 5.1ch MIX-stand en MONO MIX-stand ook geluid
registreert met de interne microfoon of de microfoon (geluidsontvangsteenheid),
kunnen die geluiden niet worden beluisterd via de oortelefooningang van de
ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon (zender) registreert kan worden
beluisterd.)
Het volume van de oortelefoon kan worden afgesteld met
en
van de volume-
instelknop. (Het volume van het opgenomen geluid kan met deze knop niet
worden gewijzigd.) Als u het snel indrukt wijzigt het niveau één stap. Als u het
langere tijd ingedrukt houdt, blij het niveau veranderen. Als u het afstelt tijdens
het opnemen wordt een klikkend geluid opgenomen als u deze knop indrukt. Pas
het geluid aan voor de opname of houd de knop ingedrukt zodat het klikkende
geluid niet veel wordt opgenomen.
Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat resulteert
in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen (beluisterde)
geluid. Dat hee tot gevolg dat u bij het luisteren met de oortelefoon een echo-
eect hoort. Het bekijken van beelden met geluid opgenomen met deze draadloze
microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dit duidt niet op een storing.
Technische gegevens
Draadloze communicatie
Communicatiesysteem Bluetooth specicatie Ver. 2.0
Uitgang Bluetooth specicatie Power Class 1
Compatibel Bluetooth hoofdproel
Advanced Audio Distribution Prole, Audio Video
Remote Control Prole
Werkbereik* Tot 100 m
* Dit is ongeveer de maximale afstand voor
communicatie, mits er geen obstakels zijn tussen de
microfoon en de camcorder.
Aankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer
er zich obstakels of reecterende oppervlakken
tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand
van de radiogolven, enz.
Ontvanger
Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel
Stroomvereisten Geleverd via Active Interface Shoe (Ongeveer 7,2 V)
Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W (Wanneer de ontvanger is bevestigd,
vermindert de werkingstijd van de batterij van de
camcorder met 10%.)
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 48 × 66 × 52 mm
Gewicht Ongeveer 59 gram
Microfoon (zendertje)
Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel
Stroomvereisten 1,5 V (formaat AAA alkaline droge batterij of een
formaat herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**)
** Batterij niet meegeleverd. Gebruik geen droge
mangaanbatterij.
Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W
Frequentiebereik 300 - 9,000 Hz
Onafgebroken werkingstijd ongeveer 3 uur
(Met een droge Sony alkaline batterij op 25 ºC)
Bij lage temperaturen is de werkingstijd van droge
alkaline batterijen korter. Gebruik van herlaadbare
Ni-MH batterijen wordt aanbevolen.
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 24 × 75 × 33.5 mm
Gewicht Ongeveer 26 g (exclusief de batterij)
Ontvanger/Microfoon (zendertje)
Bedrijfstemperatuur 5 ºC tot 40 ºC
Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC
Bijgeleverde toebehoren
Ontvanger (ECM-HW2(R)) (1), Microfoon (zendertje) (ECM-HW2(T)) (1),
Windkap (1), Draagtasje (1), Armband (1), Oortelefoon (2), Oortelefoonhanger (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor
Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit
systeem, zijn ontworpen om eectief opnemen te vereenvoudigen.

Documenttranscriptie

4-126-699-24 (1) English Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt. Regulatory Information For Customers in Europe Attention The electromagnetic fields at the specific frequency may influence the sound of this microphone. Wireless Microphone Microphone sans fil CAUTION Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções Istruzioni per l’uso Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-HW2 wireless microphone is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 1999/5/EC. For details, please access the following URL: http://www.compliance.sony.de/ This product is intended to be used in the following countries or regions. Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product, even though such countries appear on the package and in the operating instructions as countries of intended use. This device is approved for the country or region of intended use. Using this device with the affixed approval label removed may be punishable by law. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. ECM-HW2 ©2009 Sony Corporation Printed in Japan Suomi Viranomaismääräykset Huomautus Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin ääneen. VAROITUS Älä säilytä akkuja auringonvalossa tai avotulen tai muun lämmönlähteen lähettyvillä. Liiallinen äänenpaine korvanapeista ja kuulokkeista voi aiheuttaa kuulon heikentymisen. Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-HW2-mikrofoni on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta: http://www.compliance.sony.de/ Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla lueilla: Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Saksa, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari, Viro. Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa, vaikka paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi kyseisissä maissa. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä alueella. Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa voi olla rangaistava teko. Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät) Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta. Français Informations règlementaires À l’attention des utilisateurs européens     -1  Attention Les champs électromagnétiques à la fréquence spécifique peuvent affecter le son de ce microphone. AVERTISSEMENT N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes d’audition.     -2        Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes. Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume- Uni, Slovénie, Suède et Suisse Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit, même si ces pays apparaissent sur l’emballage et dans le mode d’emploi. Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation. L’utilisation de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.    -1 Ρυθµιστικές Πληροφορίες Προσοχή Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans fil ECM-HW2 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour plus de détails, consulter notre site URL : http://www.compliance.sony.de/   Ελληνικά Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχνότητα ενδέχεται να επηρεάσουν τον ήχο του µικροφώνου αυτού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια στοιχεία. Η υπερβλική ηχητική πίεση από ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει ότι αυτό το ασύρµατο µικρόφωνο ECM-HW2 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ. Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση URL: http://www.compliance.sony.de/ Αυτό το προϊόν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακόλουθες χώρες ή περιοχές. Αυστρία, Βέλγιο, Γερµανία, ∆ανία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία, Ελλάδα, Εσθονία, Ηνωµένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο, Λετονία, Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεµβούργο, Μάλτα, Νορβηγία, Ολλανδία, Ουγγαρία, Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία Σε µερικές από τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το προϊόν επί του παρόντος, παρόλον ότι οι χώρες αυτές µπορεί να εµφανίζονται στη συσκευασία και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις οποίες προορίζεται. Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή προοριζόµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την επικολληµένη ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται από τον νόµο. Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Español Información de regulación Para clientes de Europa Atención -2 -3 Los campos electromagnéticos en la frecuencia especificada podrían afectar al sonido del micrófono. AVISO No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva. Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono inalámbrico ECM-HW2 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente: http://www.compliance.sony.de/ -4  -1 -2 Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y regiones. Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Suecia, Suiza En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y en los manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su utilización. Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría ser penado. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. -3  Dansk Lovmæssige oplysninger Bemærk De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke mikrofonens lyd. ADVARSEL Udsæt ikke batterierne for høj varme, f.eks. sollys, åben ild eller lignende. Høj lyd i øretelefoner eller hovedtelefoner kan medføre høretab.  -1 Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-HW2 trådløse mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/ EF. Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer: http://www.compliance.sony.de/ Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder. Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island, Letland, Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge, Polen, Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig. Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte lande, selvom landets navn findes på pakken eller nævnes i betjeningsvejledningen som et af de lande, hvor produktet er beregnet til brug. Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet til brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan være strafbart. Deutsch Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden. Informationen zu Richtlinien Achtung Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses Mikrofons beeinträchtigen. WARNUNG Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen. Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem ECM-HW2 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Einzelheiten finden Sie auf der URL: http://www.compliance.sony.de/ Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen vorgesehen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland, Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien, Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen Länder gegenwärtig nicht verkauft, obwohl das betreffende Land auf der Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist. Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen. Verwenden dieses Geräts ohne offizielle Zulassungsplakette ist strafbar. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Merkmale und Funktionen Dieses drahtlose Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active Interface Shoe konzipiert.  Dieses drahtlose Mikrofon kann den Ton von Personen, die vom Camcorder weiter entfernt sind, deutlich aufnehmen.  Bei Anschluss dieses drahtlosen Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert.  Dieses drahtlose Mikrofon basiert auf der drahtlosen BluetoothKommunikationstechnologie.  Eine Mikrofoneinheit und Ohrhörer sind für jeden am Camcorder installierten Empfänger und das Mikrofon für die gefilmte Person vorhanden (Sender - im Folgenden kurz das „Mikrofon“). Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gefilmte Person können auch aus der Entfernung miteinander kommunizieren, und der Ton kann aufgezeichnet werden. So nehmen Sie den Empfänger ab Drahtlose Bluetooth®-Technologie  Die drahtlose Bluetooth-Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipheriegeräte und Handys.  Der Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige Kommunikation eingestellt; deshalb sind Verfahren, die üblicherweise für Bluetooth-Geräte erforderlich sind wie Authentifizierung, Pairing und PasskeyEingabe hier nicht nötig. Kommunikation mit einem Empfänger oder einem Mikrofon, die nicht als Paar verkauft wurden, oder anderen Bluetooth-Geräten wie Handys, PC usw. ist aber nicht möglich. Hinweise  Dieses drahtlose Mikrofon kann durch die folgenden Bedingungen beeinflusst werden.  Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekten, Mauern bzw. reflektierenden Oberflächen im Schallweg zwischen Vorderseite des Empfängers und Mikrofon.  Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in der Nähe anderer aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines eingeschalteten Mikrowellenherds und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen ausgesetzt ist.  Wenn das Mikrofon sehr nahe am Camcorder aufgestellt ist, können HFStörungen oder Rauschen im aufgezeichneten Ton auftreten. Halten Sie beim Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m zum Camcorder ein.  Wenn aufgrund von gestörter Kommunikation Rauschen oder Tonverlust auftritt, blinkt die Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen den Geräten nicht zu groß ist und sich keine Hindernisse dazwischen befinden. Setzen Sie den Betrieb for, wenn die Kommunikationsanzeige konstant leuchtet. Hinweise zum Gebrauch  Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse eindringen.  Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Modifizieren des drahtlosen Mikrofons.  Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts, in einem Flugzeug oder bei Auftreten von Funkinterferenzen mit einem anderen Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofon generierte Hochfrequenzenergie kann die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen.  Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Ländern bzw. Regionen vorgesehen, wo die Authentifizierung erhalten wird.  Bei diesem drahtlosen Mikrofon handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Stößen aus.  Schützen Sie das drahtlose Mikrofon vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.  Wenn der Ohrhörer bei der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons (Tonaufnehmereinheit) verwendet wird, kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Platzieren Sie den Ohrhörer in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke des Ohrhörers.  Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl. berührt wird.  Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger.  Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei normalen Temperaturen (25 °C), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer bemerkbar macht.  Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Anmerkungen zu den Markenzeichen  Die Bluetooth-Markenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von Sony unter Lizenz verwendet.  Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Firmen sein. Desweiteren werden die Kennzeichnungen und in dieser Anleitung weggelassen. ™ ® Über den Betriebsartschalter Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.  Betriebsart SINGLE Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet. Das Mikrofon nimmt den Ton der gefilmten Personen sowie auch Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der Camcorder vom Mikrofon entfernt ist.  Betriebsart 5.1ch MIX Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofon als Center-Mikrofon für 5.1-KanalAufnahmen eingesetzt werden. Der natürliche Klang in der Umgebung des Mikrofons und Camcorders kann mit diesem drahtlosen Mikrofon in 5.1-KanalAufnahme aufgezeichnet werden.  Betriebsart MONO MIX Der vom Mikrofon und Empfänger aufgenommene Ton wird in Mono aufgezeichnet. (Wenn Empfänger und Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echo oder Clipping-Störungen auftreten. Bei Verwendung eines mit 5.1-Kanal-Aufnahme kompatiblen Camcorders empfehlen wir, dieses drahtlose Mikrofon im Modus 5.1ch MIX zu verwenden.)  In allen drei Betriebsarten ist es möglich, den Ton aus der Umgebung des Empfängers auf der Mikrofonseite zu hören und den Ton aus der Mikrofonumgebung auf der Empfängerseite, indem die Ohrhörer angeschlossen werden, während der Anschluss zur Kommunikation hergestellt ist. Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gefilmte Person, die das Mikrofon hält, können dadurch auch aus der Entfernung miteinander kommunizieren. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe Abbildung ) Empfänger (siehe Abbildung -1)  Ohrhörer-Buchse Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons.  Vorderseite (Empfangseinheit)  Sperrknopf  Schuhanschluss (Kontakt)  Lautstärkeeinstelltaste  (VOLUME)  Kommunikationsanzeige Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an. Status Sofort nach dem Einschalten von Empfänger und Mikrofon Verbindung hergestellt, und Ton kann deutlich aufgezeichnet werden Ausschalten des Empfängers oder des Camcorders Ausschalten des Mikrofons Durch schlechten Kommunikationsstatus unterbrochen Empfänger Blinkt langsam in Blau (Bereitschaftszustand) Mikrofon Leuchtet blau auf Erlischt Blinkt langsam in Blau (Bereitschaftszustand) Blinkt langsam in Blau (Bereitschaftszustand) Blinkt schnell in Blau Erlischt Blinkt schnell in Blau  Mikrofonbatterie-Warnanzeige (MIC BATT) Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische.  Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit)  Ein/Aus/Betriebsart-Schalter Mikrofon (siehe Abbildung -2)  Netzschalter Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei Nichtgebrauch auf OFF (Aus).  Kommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter )  Ohrhörer-Buchse Ermöglicht Mithören des vom Empfänger aufgenommenen Tons.  Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit)  Haken für die Schlaufe Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen. Nach Bedarf verwenden.  Batterie-Warnanzeige (BATT) Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische.  Lautstärkeeinstelltaste  (VOLUME)  Batteriefachdeckel  Clip Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am mitgelieferten Armband befestigen. Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer.  Windschutz Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche o. dgl. zu verringern. 1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn. 2 Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen. Nederlands Hinweise  Beim Drehen des Sperrknopfes achten Sie darauf, nicht den Hauptkörper des Empfängers zu drehen.  Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.  Die Richteigenschaften der Empfängerantenne sind in Abbildung -4 veranschaulicht. ( kennzeichnet die Vorderseite.)  Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das Mikrofon (gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den Aufnahmegegenstand gerichtete Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist, lässt der Empfang zu wünschen übrig. Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze als naslagwerk. Vor der Anbringung Legen Sie eine Batterie bzw. einen Akku (nicht im Lieferumfang) bereit. Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA, Mikrozellen) oder Ni-MHAkkus (AAA, Mikrozellen). Sony-Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit Batterien/Akkus anderer Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht die volle Leistung WAARSCHUWING Mikrofon (siehe Abbildung ) 1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. 2 Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im Batteriefach entsprechend ein. 3 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. Hinweise Beachten Sie immer die richtige Ausrichtung der Plus- und Minuspole  der Batterie bzw. des Akkus. Falsch herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen oder brechen. Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl. Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl. Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den besten Klang beim Mithören über den am Empfänger angebrachten Ohrhörer (Beschreibung folgt) bietet. Hinweise Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind, dürfen Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder Innentasche befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts kann dessen Funktion beeinträchtigen. Informatie over voorschriften Let op De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van deze microfoon beïnvloeden. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzakan. Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-HW2 draadloze microfoon in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG. Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden: http://www.compliance.sony.de/ Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regio’s. België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland, Hongarije, Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Spanje, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland. Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik. Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan strafbaar zijn. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und tragen Sie das Armband dann um den Arm. Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung ) Wenn der Ohrhörer sich zu leicht löst, wenn er z.B. von einem Kind oder einer Person mit kleinen Ohren getragen wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel. Bringen Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an wie dargestellt (siehe Abbildung -1). Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm über das Ohr, und justieren Sie ihn in einer Position, wo der Ohrhörer nahe an der Ohröffnung ist. ( in der Zeichnung zeigt Anbringung am linken Ohr.) Gebrauch des drahtlosen Mikrofons 1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den Bereitschaftszustand. 2 Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein. Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als auch den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und authentifizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten blau. 3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am Camcorder. Hinweise  Wenn der Ein/Aus/Betriebsart-Schalter während der Aufnahme betätigt wird, ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und betätigen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.  Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal (BEEP) am Anfang einer Aufnahme möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen wird, empfiehlt es sich, [BEEP] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Genauere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.  Wenn Sie das drahtlose Mikrofon in der Betriebsart MONO MIX verwenden und der Empfänger und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echos oder Clipping-Störungen verursacht werden. Stellen Sie das Mikrofon weiter vom Empfänger auf, damit nicht der gleiche Ton aufgenommen wird.  Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der Empfänger und das Mikrofon nicht bei Beginn der Aufnahme angeschlossen sind, können Störungen aufgezeichnet werden oder die Tonaufnahme kann ausfallen. Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger und Mikrofon in Blau leuchtet und die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme.  Wenn das Mikrofon Anstoßgeräusche aufnimmt, wird der Umgebungston durch die automatische Pegeleinstellung zwei oder drei Sekunden lang auf Null gedämpft und kehrt dann auf den vorherigen Pegel zurück. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung. Mithören des Tons über Ohrhörer  Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die Ohrerhörer-Buchse des Empfängers gehört werden. Der vom Empfänger aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die OhrerhörerBuchse des Mikrofons gehört werden. (Obwohl der Camcorder auch Ton mit seinem eingebauten Mikrofon oder dem Mikrofon (Tonaufnehmereinheit) am Empfänger in der Betriebsart 5.1ch MIX und MONO MIX aufzeichnet, können diese Töne nicht über die Ohrhörer-Buchse des Receivers mitgehört werden. Nur der vom Mikrofon (Sender) aufgenommene Ton kann mitgehört werden.)  Die Lautstärke des Ohrhörers kann mit  und  der Lautstärke-Einstelltaste eingestellt werden. (Die Lautstärke des aufgenommenen Tons kann mit dieser Taste geändert werden.) Bei kurzem Drücken wird der Pegel um eine Stufe geändert. Wenn gedrückt gehalten, wechselt der Pegel kontinuierlich. Beim Einstellen während einer Aufnahme wird beim Drücken dieser Taste ein Klickgeräusch aufgezeichnet. Nehmen Sie diese Einstellung entweder vor der Aufnahme vor oder halten Sie die Taste gedrückt, so dass das Klickgeräusch nicht so häufig aufgezeichnet wird.  Dieses drahtloses Mikrofon verarbeitet und sendet Ton in digitaler Form, wodurch eine leichte Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem aufgezeichneten (mitgehörten) Ton verursacht wird. Als Ergebnis dessen kann beim Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt gehört werden. Entsprechend kann dieser Verzögerungseffekt auch beim Betrachten von Bildern auftreten, deren Ton mit diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichnet wurde. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. Technische Daten Drahtlose Kommunikation Kommunikationssystem Bluetooth-Spezifikation Ver. 2.0 Ausgang Bluetooth-Spezifikation Power Class 1 Wesentliches kompatibles Bluetooth-Profil Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Remote Control Profile Arbeitsbereich* Bis zu 100 m * Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei unbeeinrächtigter Sicht zwischen Mikrofon und Camcorder. Abhängig vom Aufnahmeort, wie z.B. bei Hindernissen oder reflektierenden Oberflächen zwischen Bluetooth-Geräten, Radiowellen, usw. Empfänger Mikrofonsystem Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen (B/H/T) Gewicht Mikrofon (Sender) Mikrofonsystem Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Frequenzgang Dauerbetriebszeit Abmessungen (B/H/T) Gewicht Mono, Kugelcharakteristik Stromversorgung über Active Interface Shoe (ca. 7,2 V) Ca. 0,3 W (Bei angebrachtem Empfänger verringert sich die Betriebszeit des Camcorder-Akkus um etwa 10%.) Ca. 48 × 66 × 52 mm Ca. 59 g Mono, Kugelcharakteristik 1,5 V (eine Alkali-Trockenbatterie (AAA, Mikrozelle) oder Ni-MH-Akku (AAA, Mikrozellen)**) ** Ohne Batterie. Mangan-Trockenbatterien sollten nicht verwendet werden. Ca. 0,3 W 300 - 9.000 Hz Ca. 3 Stunden (Mit einer Sony Alkali-Trockenbatterie bei 25°C) Beim Einsatz in kalter Witterung verkürzt sich die Betriebszeit der Alkali-Trockenbatterien. Die Verwendung eines Ni-MH Akkus wird empfohlen. Ca. 24 × 75 × 33,5 mm Ca. 26 g (ohne Batterie) Empfänger/Mikrofon (Sender) Betriebstemperatur 5°C bis 40°C Lagertemperatur -20°C bis +60°C Mitgeliefertes Zubehör Empfänger (ECM-HW2(R)) (1), Mikrofon (Sender) (ECM-HW2(T)) (1), Windschutz (1), Tragebeutel (1), Armband (1), Ohrhörer (2), Ohrhörerbügel (1), Anleitungen 1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz gegen den Uhrzeigersinn  gedreht ist (siehe Abbildung -1). 2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers  an dem Pfeil am Camcorder  aus (siehe Abbildung -1). 3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz  am Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung des Pfeils  (siehe Abbildung -1). 4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung  -2). 5 Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie das Objektiv des Camcorders. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Der Empfänger lässt sich um etwa 270 Grad drehen. Richten Sie die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des Camcorders aus (siehe Abbildung -3.) Durch Drehen des Empfängers um mehr als 270 Grad kann eine Fehlfunktion verursacht werden. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen. Verwenden des Armbands (siehe Abbildung ) Anbringen des drahtlosen Mikrofons Empfänger (siehe Abbildung ) Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den Empfänger anbringen oder vom Camcorder abnehmen. WAARSCHUWING Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach. Kenmerken Deze draadloze microfoon is ontwikkeld om te worden gebruikt met een compatibele videocamera uitgerust met een Active Interface Shoe.  Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand van de videocamera duidelijk opnemen.  Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert deze draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal.  Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-technologie.  De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid geregistreerd met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren. De persoon die de scène opneemt met de camcorder en het onderwerp kunnen apart met elkaar communiceren en dat geluid kan worden opgenomen. Draadloze Bluetooth®-technologie  Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze technologie gebruiken zijn o.a. pc’s, computerrandapparatuur, PDA’s en mobiele telefoons.  De ontvanger en de microfoon zijn in de fabriek ingesteld om met elkaar te communiceren, daarom zijn handelingen die normaal gesproken nodig zijn bij Bluetooth-apparaten, zoals authenticatie, pairing en invoer van wachtwoord niet nodig. Echter, communicatie met een ontvanger of microfoon die niet zijn verkocht als paar of andere Bluetooth-apparaten zoals mobiele telefoons, PC’s is niet mogelijk. Opmerkingen  Deze draadloze microfoon kan worden beïnvloed door de volgende omstandigheden.  Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of reflecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden.  Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische golven worden uitgezonden.  Indien de microfoon wordt geplaatst in de buurt van de camcorder, kan FRinterferentie of ruis te horen zijn in het opgenomen geluid. Houd de microfoon ten minste 1 meter van de camcorder tijdens gebruik.  Indien er ruis is of er is geluid vanwege verslechterde communicatie, dan zal het communicatielampje op de ontvanger snel knipperen. Zorg ervoor dat de afstand tussen de apparaten niet te ver is en dat er zich geen obstakels tussen de twee bevinden. Blijf gebruiken als het communicatielampje voortdurend brandt. Onderbroken audio door slechte communicatiestatus Ontvanger knippert het langzaam blauw (stand-bystand) Microfoon Brandt blauw Gaat uit knippert langzaam blauw (stand-bystand) Knippert snel blauw knippert langzaam blauw (stand-bystand) Gaat uit Knippert snel blauw  Microfoonbatterijwaarschuwingslampje (MIC BATT) Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor een nieuwe batterij.  Microfoon (ontvangsteenheid)  Aan/uitschakelaar Microfoon (zie afbeelding -2)  Aan/uitschakelaar Om te voorkomen dat de batterij opraakt, moet u de aan/uitschakelaar uitzetten als u het apparaat niet gebruikt.  Communicatielampje (zie de tabel in )  Oortelefooningang Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd.  Microfoon (ontvangsteenheid)  Haakje voor riem U kunt de riem etc. (niet bijgeleverd) aan de microfoon bevestigen. Gebruik dit indien nodig.  Batterijwaarschuwingslampje (BATT) Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor nieuwe batterijen.  Volume-instelknop  (VOLUME)  Deksel batterijvak  Clip Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde armband. De microfoon kan worden geplaatst op een tafel etc. met de clip als standaard.  Windkap Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling te beperken.  Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing terechtkomen.  Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen.  Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een ongeval tot gevolg kan hebben.  Het draadloze communicatietoestel kan alleen worden gebruikt in landen of regio’s waar bevoegdheid is verkregen.  Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er niet tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken.  Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid.  Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de luidsprekers.  Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen. Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz.  Hou de camcorder niet vast met de ontvanger.  Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de batterijen minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd korter.  Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Handelsmerken  De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door Sony Corporation onder licentie gebruikt.  Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden " " en " " niet telkens vermeld in deze handleiding. ™ Wisselen tussen standen De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/ stand-schakelaar op de ontvanger en begin dan met opnemen.  SINGLE-stand Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen. De microfoon registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van de omgeving even duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de microfoon bevindt.  5.1ch MIX-stand Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch-opname, werkt deze draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon. Het natuurlijk geluid rondom zowel de microfoon als de camcorder kunnen met de 5.1 inch opname met deze draadloze microfoon worden opgenomen.  MONO MIX-stand Het geluid dat is opgevangen door zowel de microfoon als de ontvanger worden in mono opgenomen. (Als hetzelfde geluid wordt opgevangen door de ontvanger en de microfoon, kan er een echo of tikkend geluid te horen zijn. Bij het gebruik van een camcorder die compatibel is met 5.1ch-opname, raden we aan dat u deze draadloze telefoon gebruikt in de 5.1ch MIX-stand.)  In elk van de drie standen is het mogelijk om het geluid te horen rond de ontvanger aan de kant van de microfoon, en het geluid rond de microfoon op de ontvangerkant door de oortelefoons te verbinden terwijl u verbonden bent voor communicatie. Dat maakt het mogelijk voor de persoon die de scène opneemt met de camcorder en de persoon die de microfoon vasthoudt, om apart met elkaar te communiceren. Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding ) Ontvanger (zie afbeelding -1)  Oortelefooningang Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd.  Voorkant (ontvangsteenheid)  Borgschroef  Schoenaansluiting (aansluiting)  Volume-instelknop  (VOLUME)  Communicatielampje Het lampje brandt, knippert of gaat uit volgens de status van het apparaat en de communicatie die volgt. Technische gegevens Draadloze communicatie Communicatiesysteem Bluetooth specificatie Ver. 2.0 Uitgang Bluetooth specificatie Power Class 1 Compatibel Bluetooth hoofdprofiel Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Remote Control Profile Werkbereik* Tot 100 m * Dit is ongeveer de maximale afstand voor communicatie, mits er geen obstakels zijn tussen de microfoon en de camcorder. Afhankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer er zich obstakels of reflecterende oppervlakken tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand van de radiogolven, enz. Ontvanger Microfoonsysteem Stroomvereisten Stroomverbruik Afmetingen (b/h/d) Gewicht Microfoon (zendertje) Microfoonsysteem Stroomvereisten Stroomverbruik Frequentiebereik Onafgebroken werkingstijd Afmetingen (b/h/d) Gewicht Mono, niet-directioneel Geleverd via Active Interface Shoe (Ongeveer 7,2 V) Ongeveer 0,3 W (Wanneer de ontvanger is bevestigd, vermindert de werkingstijd van de batterij van de camcorder met 10%.) Ongeveer 48 × 66 × 52 mm Ongeveer 59 gram Mono, niet-directioneel 1,5 V (formaat AAA alkaline droge batterij of een formaat herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**) ** Batterij niet meegeleverd. Gebruik geen droge mangaanbatterij. Ongeveer 0,3 W 300 - 9,000 Hz ongeveer 3 uur (Met een droge Sony alkaline batterij op 25 ºC) Bij lage temperaturen is de werkingstijd van droge alkaline batterijen korter. Gebruik van herlaadbare Ni-MH batterijen wordt aanbevolen. Ongeveer 24 × 75 × 33.5 mm Ongeveer 26 g (exclusief de batterij) Ontvanger/Microfoon (zendertje) Bedrijfstemperatuur 5 ºC tot 40 ºC Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC Bijgeleverde toebehoren Ontvanger (ECM-HW2(R)) (1), Microfoon (zendertje) (ECM-HW2(T)) (1), Windkap (1), Draagtasje (1), Armband (1), Oortelefoon (2), Oortelefoonhanger (1), Handleiding en documentatie De draadloze microfoon bevestigen Ontvanger (Zie afbeelding ) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is gedraaid  (zie afbeelding -1). 2 Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger  uit met de pijl op de camcorder  (zie afbeelding -1). 3 Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf  van de camcorder en schuif de ontvanger in de richting van de pijl  terwijl u op de borgschroef drukt (zie afbeelding -1). 4 Draai de borgschroef rechtsom (zie afbeelding -2). 5 Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder. Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te vereenvoudigen. Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de camcorder bevestigt of verwijdert. De ontvanger kan meer dan 270 graden worden gedraaid. Richt de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de camcorder (zie afbeelding -3). De ontvanger meer dan 270 graden draaien kan voor een storing zorgen. De ontvanger verwijderen 1 Draai de borgschroef linksom. 2 Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde richting als wanneer u de ontvanger bevestigt. Opmerkingen  Als u de borgschroef draait, zorg dan dat u niet de hoofdbehuizing van de ontvanger meedraait.  Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. De borgschroef wordt ontgrendeld.  Zie afbeelding -4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. ( duidt de voorkant aan.)  Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het onderwerp gericht is), is de ontvangst slecht. Microfoon (zie afbeelding ) Voor bevestiging Plaats de batterij (optioneel). Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH batterijen. Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel niet optimaal presteert met batterijen van andere fabrikanten. 1 Maak het deksel van de batterijvak los. 2 Plaats een batterij in het vak op de juiste wijzen door de polariteitindicatie binnenin op te volgen. 3 Maak het deksel van de batterijvak vast. Opmerkingen Controleer de polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de polen in de verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken. Bevestigen aan kleding, etc. Opmerkingen bij gebruik ® Status Direct na het aanzetten van de ontvanger en de microfoon Verbinding gelegd en geluid kan duidelijk worden opgenomen Uitzetten van de ontvanger of de camcorder Microfoon uitzetten Bevestig de microfoon aan een borstzakje, etc. met behulp van de clip. Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder beschreven). Opmerkingen Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan verstoren. De armband gebruiken (zie afbeelding ) Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en draag de armband rond uw arm. De oortelefoonhanger gebruiken (zie afbeelding ) Als de oortelefoon er te makkelijk uitkomt als deze wordt gebruikt door een kind of iemand met kleine oren, gebruik dan de oortelefoonhanger. Bevestig de oortelefoon aan de oortelefoonhanger zoals afgebeeld (zie afbeelding -1). Hang de oortelefoonhanger arm op het oor en pas de stand van de oortelefoon aan dicht tegen uw oorgat. ( in de tekening is als deze is bevestigd aan het linkeroor.) De draadloze microfoon gebruiken 1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by. 2 Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de gewenste stand te kiezen en de microfoon in te schakelen. Onmiddellijk nadat de aan/uitschakelaar op de ontvanger en de aan/uitschakelaar op de microfoon zijn ingesteld op ON, beginnen de communicatielampjes op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het communicatielampje op elk toestel blauw op. 3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en druk op de camcorder op de toets om de opnames te starten. Opmerkingen  Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is het mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en schakel de Aan/uit/stand-schakelaar om.  Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (BEEP) bij het begin van een opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het aanbevolen [BEEP] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camcorder is geleverd.  Wanneer u de draadloze telefoon gebruikt in de MONO MIX-stand, veroorzaakt het een echo of knippend geluid als de ontvanger en de microfoon hetzelfde geluid opvangen. Plaats de microfoon verder weg van de ontvanger om hetzelfde geluid niet op te vangen.  Indien de stroom van de microfoon uitgaat of de ontvanger en de microfoon zijn niet meer met elkaar verbonden als u de opname start, kunnen er ruis of geen geluid worden opgenomen. Zorg dat de communicatielampjes van de ontvanger en de microfoon beiden blauw branden en dat de verbinding tot stand is gebracht en begin dan met opnemen.  Indien het impactgeluid wordt uitgeoefend op de microfoon dan zal het omgevingsgeluid worden uitgeschakeld als geen geluid voor twee of drie seconden door de automatische niveauaanpassing en dan weer op het voormalige niveau worden gezet. Dit duidt niet op een storing. Het geluid beluisteren met een oortelefoon  Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. (Hoewel de camcorder in de 5.1ch MIX-stand en MONO MIX-stand ook geluid registreert met de interne microfoon of de microfoon (geluidsontvangsteenheid), kunnen die geluiden niet worden beluisterd via de oortelefooningang van de ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon (zender) registreert kan worden beluisterd.)  Het volume van de oortelefoon kan worden afgesteld met  en  van de volumeinstelknop. (Het volume van het opgenomen geluid kan met deze knop niet worden gewijzigd.) Als u het snel indrukt wijzigt het niveau één stap. Als u het langere tijd ingedrukt houdt, blijft het niveau veranderen. Als u het afstelt tijdens het opnemen wordt een klikkend geluid opgenomen als u deze knop indrukt. Pas het geluid aan voor de opname of houd de knop ingedrukt zodat het klikkende geluid niet veel wordt opgenomen.  Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat resulteert in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen (beluisterde) geluid. Dat heeft tot gevolg dat u bij het luisteren met de oortelefoon een echoeffect hoort. Het bekijken van beelden met geluid opgenomen met deze draadloze microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dit duidt niet op een storing.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ECM-HW2 de handleiding

Type
de handleiding