Samana DC 9 B W205T de handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Sèche-linge
Wasdroger
Secadora
08/2020
966883
DC9BW205T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit SAMANA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque SAMANA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consigne de sécurité
14 Description de l’appareil
14 Contenu de l’emballage
15 Caractéristiques techniques
16 Installation
18 Préparation
20 Fonctionnement de l’appareil
29 Maintenance et nettoyage
34 Résolution de problèmes
38 Fiche produit
39 Emballage et environnement
40 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consigne de sécurité
Veuillez d’abord lire ce
manuel !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir
choisi un appareil Samana.
Nous espérons que votre
appareil qui a été fabriqué
avec des matériaux de haute
qualité et une technologie
de pointe vous offrira les
meilleurs résultats. Nous
vous conseillons de lire
attentivement ce manuel et
tout autre document fourni
avant d’utiliser votre appareil
et de le conserver à titre de
référence.
Si vous cédez l’appareil à
quelqu’un d’autre, donnez-
lui aussi le manuel. Prêtez
attention à tous les détails et
aux mises en garde indiquées
dans le manuel d’utilisation
et suivez les instructions qui
y sont inscrites.
Utilisez ce manuel
d’utilisateur pour le modèle
indiqué sur la page de
couverture.
Lisez les instructions.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont
utilisés tout au long du
manuel d’utilisation :
DANGER !
Avertissement contre les
risques d‘électrocution.
DANGER !
Avertissement contre les
risques d‘incendie.
AVERTISSEMENT !
Avertissement contre des
situations dangereuses
concernant la vie et les biens.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT !
Avertissement contre les
surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT !
Avertissement concernant le
risque d‘échauder.
REMARQUE
Informations importantes ou
conseils pratiques relatifs à
l’utilisation.
Les matériaux
d’emballage de l’appareil
sont fabriqués à partir
des matériaux recyclables
en conformié avec la
réglementation relative à
l’environnement en vigueur
dans notre pays.
Ne jetez pas les déchets
d’emballage avec les déchets
domestiques ou autres,
déposez-les aux points de
collecte dédiés désignés par
les autorités locales.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes importantes en
matière de sécurité et à
surligner
REMARQUE
Cette section comprend des
consignes de sécurité qui
aideront à vous protéger
contre les blessures
corporelles ou à éviter des
dégâts matériels. Le non
respect de ces consignes
annulera toute garantie.
Exigences générales en
matière de sécurité
AVERTISSEMENT !
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience
et de connaissances s’ils
ont reçu une supervision ou
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
de manière sécuritaire et
comprennent les dangers
inhérents.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par les enfants
sans surveillance.
• Tenez les enfants de
moins de 3 ans à distance
de l’appareil, à moins qu’ils
soient sous surveillance
permanente.
• Les pieds réglables ne
doivent pas être enlevés. Les
ouvertures ne doivent pas
être obstruées par un tapis.
Cela pourrait causer des
problèmes avec le sèche-
linge.
• Les procédures
d’installation et de
réparation doivent toujours
être effectuées par un
agent du Service agréé. Le
fabricant ne saurait être tenu
responsable des dommages
découlant de manoeuvres
réalisées par des personnes
non autorisées.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne lavez jamais votre
sèche-linge en versant ou
répandant de l’eau dessus!
Vous vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
Pour les produits à fonction
vapeur :
AVERTISSEMENT !
• Utilisez uniquement de
l’eau distillée ou de l’eau
condensée dans le réservoir
d’eau de la machine aux
programmes à vapeur.
N’utilisez pas l’eau du robinet
ou des additifs.
Lorsque vous utilisez de
l’eau condensée dans le
réservoir d’eau, il doit être
filtré et nettoyé.
• N’ouvrez pas la porte
lorsque des programmes
à vapeur sont en cours
d’exécution. L’eau chaude
peut être expulsée.
• Avant de mettre le linge
dans un programme à
vapeur, les taches doivent
être enlevées.
• Vous ne pouvez mettre
que du linge non sale ou
taché, mais imprégné
d’odeur désagréable dans
le programme de vapeur
(suppression des odeurs).
• N’utilisez aucun kit de
nettoyage à sec ou additif au
cours du programme vapeur
ou tout autre programme.
Sécurité électrique
DANGER !
• Respectez les consignes
de sécurité électriques
lorsque vous effectuez le
raccordement électrique
pendant l’installation.
• Branchez le sèche-linge à
une prise équipée d’une mise
à la terre protégée par un
fusible à la valeur indiquée
sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que toute
installation de mise à la
terre soit réalisée par un
électricien qualifié. Notre
entreprise ne sera pas tenue
responsable des dommages
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
liés à une utilisation du
sèche-linge sans prise de
terre en conformité avec les
règlements locaux.
AVERTISSEMENT !
• Ne branchez pas
l’appareil sur un dispositif
de commutation externe à
l’exemple d’une minuterie.
Ne le connectez pas non plus
à un circuit régulièrement
activé et désactivé par le
service d’alimentation.
DANGER !
• La tension et la valeur
de protection autorisée du
fusible sont indiquées sur la
plaque signalétique.
• La tension spécifiée sur la
plaque signalétique doit être
égale à celle de votre réseau
électrique.
• Débranchez le sèche-linge
lorsque celui-ci n’est pas
utilisé.
• Débranchez le sèche-linge
du secteur lors des travaux
d’installation, d’entretien, de
nettoyage et de réparation.
• Ne touchez pas à la prise
avec des mains mouillées!
Ne débranchez jamais la
machine en tirant sur le
câble, saisissez uniquement
la prise pour la débrancher.
• N’utilisez pas de
rallonges, de multiprises ou
d’adaptateurs pour brancher
le sèche-linge au secteur
pour réduire le risque
d’incendie et électrocution.
• La prise du câble
d’alimentation doit être
facilement accessible après
l’installation.
• Tout câble d’alimentation
endommagé doit être
remplacé, suivi d’une
notification au service agréé.
• Si le sèche-linge est
défectueux, évitez de l’utiliser
jusqu’à ce qu’il soit réparé
par un agent du service
agréé ! Vous vous exposeriez
à un risque d’électrocution !
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Sécurité du produit
DANGER !
Points à prendre en
considération pour les
risques d’incendie :
Le linge ou les articles
spécifiés cidessous ne
doivent pas être séchés dans
le sèche-linge compte tenu
des risques d’incendie.
• Linge non lavé
• Les articles souillés avec
de l’huile, de l’acétone,
de l’alcool, du mazout, du
détachant, de l’essence de
térébenthine, de la paraffine,
de l’essence, de la cire ou des
dissolvants de la cire doivent
être lavés à l’eau chaude
avec beaucoup de détergent
avant d’être séchés.
Pour cette raison en
particulier, les articles
contenant les types de taches
spécifiés ci-dessus doivent
être très bien lavés. Pour
cela, utilisez un détergent
adéquat et sélectionnez
le type de lavage à haute
température.
Le type de linge ou les
articles décrits ci-dessous
ne sont pas appropriés pour
un séchage dans le sèche-
linge, compte tenu des
risques d’incendie :
• Le linge ou les oreillers
garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de
latex), les bonnets de bain,
les textiles imperméables,
les matériaux contenant
des renforts en latex et les
coussinets en mousse de
caoutchouc.
• Les vêtements lavés avec
des produits chimiques
industriels.
Les éléments tels que
les pièces légères, les
allumettes, les pièces
de monnaie, les pièces
métalliques, les aiguilles,
etc. peuvent endommager
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
le tambour ou causer des
problèmes fonctionnels.
Veuillez donc vérifier tout
le linge que vous souhaitez
charger dans votre sèche-
linge.
Retirer des poches tous les
objets tels que briquets et
allumettes.
N’arrêtez jamais le sèche-
linge avant la fin du
programme. Si vous devez
le faire, enlevez rapidement
tout le linge et disposez-le
afin de dissiper la chaleur.
• Vous devez aménager une
ventilation suffisante pour
éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils
à combustion d’essence ou
d’autres types de carburants.
Cela comprend également
les flammes nues pouvant
être générées suite à l’effet
de retour de flamme.
Les vêtements mal lavés
peuvent s’enflammer, même
une fois que le séchage est
terminé.
AVERTISSEMENT !
La lingerie contenant des
armatures métalliques ne
doit pas être placée dans le
sèche-linge. Le sèchelinge
peut être endommagé si
des armatures métalliques
se détendent et se cassent
durant le séchage.
REMARQUE
• Utilisez des adoucissants
et des produits similaires
conformément aux consignes
de leurs fabricants.
• Nettoyez toujours le filtre
à peluche avant ou après
chaque chargement.
N’utilisez jamais le sèche-
linge sans le filtre à peluche.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais de réparer
le sèche-linge de vous-
même. Ne réalisez aucune
opération de réparation ou
de remplacement sur le
produit, même si vous savez
ou possédez les capacités
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
pour les effectuer, sauf si cela
est expressément mentionné
dans les instructions
d’utilisation ou dans le
manuel de service fourni.
Dans le cas contraire, vous
exposerez votre vie ainsi que
celle d’autres personnes.
• Assurez-vous que
l’emplacement de votre
sèche-linge ne comporte pas
d’appareils dotés de porte
verrouillable, coulissante
ou battante, susceptibles
de bloquer l’ouverture de la
porte de chargement.
• Installez votre sèche-linge
à des endroits appropriés
pour un usage domestique.
(Salle de bains, balcon fermé,
garage, etc.)
• Assurez-vous que des
animaux domestiques ne
pénètrent pas dans le sèche-
linge. Contrôlez l’intérieur
du sèche-linge avant de le
mettre en marche.
• Ne vous penchez pas sur
la porte de chargement de
votre sèche-linge lorsqu’elle
est ouverte, autrement,
le sèche-linge risque de
tomber.
• Ne laissez pas
d’accumulation de peluche
autour du sèche-linge.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation
doit être utilisé entre les
deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un
lave-linge.
Faites installer le dispositif
de montage par l’agent du
service autorisé.
• Le poids total de la machine
à laver et du sèche-linge en
chargement plein quand ils
sont placés l’un sur l’autre
atteint environ 180 kilos.
Placez l’appareil sur un sol
solide qui a une capacité de
résistance suffisante !
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT !
Évitez de poser le lave-linge
sur le sèchelinge.
Faites attention aux
avertissements ci-dessus
lors de l’installation sur votre
lave-linge.
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèchelinge
Profondeur du lave-linge
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm Peut être installé Ne peut pas être
installé
60 cm Peut être
installé
Ne peut pas être installé
Utilisation prévue
• Le sèche-linge a été conçu
pour un usage domestique.
Par conséquent, il n’est
pas approprié pour une
utilisation commerciale et
ne doit pas être utilisé en
dehors de son utilisation
prévue.
• Utilisez le sèche-linge
uniquement pour sécher du
linge qui porte une étiquette
autorisant cette opération.
• Le fabricant décline
toute responsabilité née de
l’utilisation ou du transport
incorrect(e) de l’appareil.
• Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité pour enfants
• Les matériaux d’emballage
sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les hors de
leur portée.
• Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Maintenez-les à
l’écart de la machine lorsque
celle-ci fonctionne. Ne
les laissez pas jouer avec
le sèchelinge. Utilisez le
verrouillage de sécurité pour
enfants, afin d’éviter que
les enfants ne touchent au
sèche-linge.
REMARQUE
La fonction Verrouillage de
sécurité pour enfants est
située sur le panneau de
commande de votre appareil.
(Voir sécurité enfants)
• Gardez la porte de
chargement fermée même
lorsque le sèche-linge n’est
pas en cours d’utilisation.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1
Couvercle supérieur
7
Pour les modèles avec réservoir en
dessous, le réservoir d’eau se trouve à
l’intérieur de l’appareil
2
Bandeau de commande
8
Fiche signalétique
3
Porte de chargement
9
Filtre anti-peluches
4
Bouton d’ouverture de la plaque de
protection
10
Tiroir du réservoir d’eau (Pour les
modèles avec réservoir au-dessus)
5
Grille d’aération
11
Cordon d’alimentation
6
Pieds réglables
Panneau de commande
1
Sélecteur de programmes
3
Bouton Fin différée
2
Bouton Départ/Pause
4
Bouton d’annulation sonnerie.
Contenu de l’emballage
1. Tuyau de vidange d’eau*
5. Manuel de l’utilisateur du panier
de séchage*
2. Filtre de rechange en
mousse*
6. Conteneur de remplissage
d’eau*
3. Manuel de l’utilisateur 7. Eau Pure*
4. Panier de séchage* 8. Fragrance Capsules Group*
* Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Hauteur (Minimale / Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur 59,7 cm
Profondeur 63,3 cm
Capacité (max.) 9 kg**
Poids net (± %10) 37,5 kg
Tension
Voir fiche signalétique***
Puissance de sortie nominale
Code du modèle
* Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés.
Hauteur maximale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum.
** Poids du linge sec avant le lavage.
*** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
REMARQUE
• Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans préavis, dans
le but d’améliorer la qualité du produit.
• Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit.
• Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèche-linge ou dans les documents fournis
avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes applicables. Ces
valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement du sèche-linge.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Avant d’appeler l’agent de service agréé le
plus proche pour l’installation du sèche-
linge, assurez-vous que l’installation
électrique et le conduit d’évacuation d’eau
sont appropriés en vous référant au manuel
de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien qualifié et un
technicien pour effectuer les raccords
nécessaires.
REMARQUE
La préparation de l’installation du sèche-
linge et les installations électriques
et d’évacuation d’eau sont sous la
responsabilité du client.
AVERTISSEMENT !
Avant l’installation, vérifiez visuellement si
le sèche-linge présente des défauts.
Si le sèche-linge est endommagé, vous
ne devez pas l’installer. Les produits
endommagés peuvent présenter des risques
pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
• Installez le sèche-linge sur une surface
stable et régulière.
• Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez
pas tout vous-même.
• Utilisez votre sèche-linge dans
environnement bien aéré et non poussiéreux.
• L’écart entre le sèche-linge et la surface
ne doit pas être réduit par les matériaux tels
que les tapis, le bois et le ruban.
• Ne recouvrez pas les grilles de ventilation
du sèche-linge.
• Une porte verrouillable, coulissante ou
équipée d’une charnière ne doit pas bloquer
l’ouverture de la porte de chargement à
l’endroit où votre sèche-linge doit être
installé.
• Lorsque le sèche-linge est installé, il doit
rester au même endroit où ont été réalisés
les branchements. Quand vous installez
le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi
arrière n’est en contact avec aucun lément
(robinet, prise, etc.).
• Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les
bords des autres meubles.
• Votre sèche-linge peut être utilisé à des
températures entre +5 °C et +35 °C. Si
les conditions d’utilisation sont en dehors
de ces valeurs, le fonctionnement du
sèche-linge sera altéré et il pourra être
endommagé.
• La surface arrière du sèche-linge doit être
placé contre un mur.
DANGER !
Ne posez pas le sèche-linge sur un câble
d’alimentation.
Enlever le montage de sécurité servant au
transport
AVERTISSEMENT !
• Enlever le montage de sécurité‚ réservé
au transport avant d’utiliser le sèche-linge
pour la première fois.
• Pour modifier le pivotement latéral de la
porte de votre appareil, s’il est possible de
le faire, reportez-vous aux instructions de
montage de la porte réversible.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccorder le conduit d’évacuation
Vous pouvez évacuer directement l’eau
grâce au tuyau de vidange fourni avec la
machine au lieu de vidanger régulièrement
l’eau accumulée dans le réservoir.
Raccord du tuyau de vidange de l’eau
1
3 4
2
1-2. Tirez à la main le tuyau derrière le
sèche-linge afin de le débrancher de son
point de connexion.
N’utilisez aucun outil pour retirer ce tuyau.
3. Branchez une extrémité du tuyau de
vidange fourni séparément avec le sèche-
linge au point de raccord d’où vous avez
enlevez le tuyau de l’appareil à l’étape
précédente.
4. L’autre extrémité du tuyau de vidange
peut être directement raccordée au tuyau
d’évacuation des eaux usées ou au lavabo.
REMARQUE
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être
attaché à une hauteur maximum de 80 cm.
• Veillez à ce que le tuyau de vidange de
l’eau ne soit pas bloqué ou plié entre le
conduit de vidange et la machine.
• S’il y a un pack d’accessoires fourni avec
votre produit, consultez la description
détaillée.
Réglage des pieds
Tournez les pieds vers la gauche ou la
droite, jusqu’à ce que le sèchelinge soit
stable et horizontal.
Transport du sèche-linge
• Vidangez toute l’eau restante dans le
sèche-linge.
• Si un raccord direct à un tuyau de vidange
d’eau est effectué, alors enlevez les
raccordements de tuyaux.
AVERTISSEMENT !
Nous vous recommandons de porter le
sèche-linge en position verticale. S’il n’est
pas possible de la transporter en position
verticale, la machine doit être transportée
en l’inclinant sur la droite vue de face.
Changement de la lampe d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté
d’une ampoule d’éclairage. Contactez
votre service agréé si vous désirez changer
l’ampoule/la LED utilisée pour l’éclairage de
votre séchoir.
La (les) lampe(s) utilisée(s) dans cet
appareil n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour
l’éclairage d’une pièce de ménage. Cette
lampe est conçue pour aider l’utilisateur à
placer le linge dans le séchoir de manière
confortable. Les lampes utilisées dans cet
appareil peuvent résister aux conditions
physiques extrêmes telles que les vibrations
et aux températures supérieures à 50° C.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation
Linge adapté à un séchage en machine
• Respectez toujours les instructions
données sur les étiquettes des vêtements.
Séchez seulement le linge avec une
étiquette indiquant qu’il peut être séché
dans une sécheuse.
Linge pas adapté à un séchage en machine
Les articles portant ce symbole ne
doivent pas être séchés dans la Sécheuse.
REMARQUE
Les tissus délicats brodés, la laine, les
vêtements de soie, les tissus délicats et
précieux, les articles hermétiques et les
rideaux de tulle ne sont pas adaptés au
séchage en machine.
Préparation du linge au séchage
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
• Mettez les vêtements avec des accessoires
métalliques tels que les fermetures éclair, à
l’envers pour les sécher.
• Fixez les fermetures éclair, les crochets,
les boucles et les boutons.
Mesures à adopter pour économiser de
l’énergie
• Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage
et la consommation d’énergie sont réduits.
• Triez le linge en fonction de son type et
de son épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par exemple, les essuies
de cuisine et les nappes de table peu épais
sèchent plus vite que les serviettes de bain
épaisses.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
• N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
• Pour les modèles avec unité de
condensation; nettoyez le condenseur une
fois par mois ou après chaque 30 opérations
régulièrement.
• Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il
y a une accumulation d’air visible ou lorsque
le symbole s’allume, s’il y a un symbole
d’avertissement de nettoyage du tiroir de
filtre disponible.
• Pour les modèles avec unité de conduit;
respectez les instructions de raccordement
de le conduit et nettoyez le conduit.
• Pendant le processus de séchage,
faitescirculer correctement l’air de la salle
où votre sèche-linge fonctionne.
Capacité de charge appropriée
Suivez les consignes du «Tableau de sélection
de programme et de consommation».
Ne chargez pas plus que les capacités
indiquées dans le tableau.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les poids suivants sont donnés à titre
indicatif.
Linge
Poids approximatif
(g)*
Édredon en coton
(double)
1 500
Édredons en coton
(simple)
1 000
Drap de lit (double) 500
Drap de lit (simple) 350
Grande nappe 700
Petite nappe 250
Serviette à thé 100
Serviette de bain 700
Essuie-mains 350
Chemisier 150
Chemise en coton 300
Chemises 250
Robe en coton 500
Robe 350
Jeans 700
Mouchoirs
(10 articles)
100
T-Shirt 125
*Poids du linge sec avant le lavage.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement de l’appareil
Symboles
Réservoir plein
/
Final / Antifroissement
Nettoyage du filtre Marche/ arrêt
Tiroir du filtre / Nettoyage de
l’échangeur thermique
Fin différée / Départ Différé
Sécurité enfants Séchage
Mettre en sourdine Prêt à porter
Volume haut Prêt à repasser
Express 14’ Jeans
Délicat BabyProtect (Bébé)
Chemises Extra sec
Sport Prêt à porter plus
Cycle Fraîcheur Bouton Départ Pause
Coton Syntétique
Mix Grille de séchage / TimeDry
Quotidien
30
Express 30’
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation du sèche-linge
• Branchez le sèche-linge.
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez le linge sur le sèche-linge sans les
coincer.
• Poussez et refermez la porte de
chargement.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé
sur la porte de chargement.
Sélectionnez le programme souhaité en
appuyant sur le bouton de sélection Marche/
Arrêt/Programme, l’appareil se met en
marche.
REMARQUE
La sélection d’un programme à l’aide
du bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme, cela ne signifie pas que ce
dernier est lancé. Appuyez sur le bouton
Départ/Pause pour lancer le programme.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sélection de programmes et tableau de consommation
Programmes Description du programme
Capacité
(kg)
Vitesse
d’essorage
du lave-
linge
(tr/min)
Durée de
séchage
(minutes)
Coton Prêt-à-
repasser
Avec ce programme, vous
pouvez faire sécher vos
vêtements en coton qui
nécessitent un repassage
afin de les rendre légèrement
humides pour un repassage
plus facile. (Chemises, t-shirts,
nappes, etc.)
9 1 000 112
Séchage
Économique en
Coton
Vous pouvez faire sécher
tout votre linge en coton
avec ce programme. (T-shirt,
pantalons, pyjamas, vêtements
pour bébés, sous-vêtements,
linge, etc.). Vous pouvez ranger
votre linge dans l’armoire sans
le repasser.
9 1 000 149
Coton Prêt-à-
porter
Vous pouvez utiliser ce
programme pour un séchage
supplémentaire des vêtements
épais tels que des pantalons,
survêtements. Vous pouvez
ranger votre linge dans
l’armoire sans le repasser.
9 1 000 155
Coton, Extra
sec
Grâce à ce programme, vous
pouvez faire sécher votre linge
en coton épais, tels que des
serviettes, peignoirs, etc. Vous
pouvez ranger votre linge dans
l’armoire sans le repasser.
9 1 000 160
Synthétique
Prêt-à-
repasser
Avec ce programme,
vous pouvez faire sécher
vos vêtements en fibres
synthétiques qui nécessitent
un repassage afin de les
rendre légèrement humides
pour un repassage plus facile.
(Chemises, t-shirts, nappes,
etc.)
4,5 800 45
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Synthétique
Prêt-à-porter
Vous pouvez faire sécher
tous vos vêtements en
fibres synthétiques avec ce
programme. (Chemises,
T-shirts, sous-vêtements,
nappes, etc.). Vous pouvez
ranger votre linge dans
l’armoire sans le repasser.
4,5 800 55
Jeans
Grâce à ce programme,
vous pouvez faire sécher vos
pantalons, jupes, chemises ou
vestes en jean.
4 1 200 85
Rafraîchir
(Rafraîchir la
Laine)
Ventilez pendant 10 minutes
sans souffler de l’air chaud.
Vous pouvez ventiler les
vêtements en coton et en lin
qui ont été enfermés depuis
longtemps avec ce programme
pour éliminer leur odeur. Vous
pouvez utiliser ce programme
pour ventiler et adoucir le linge
de laine qui peut être lavé
dans une machine à laver. Ne
pas utiliser pour un séchage
complet.
- - 10
Programmes
de la minuterie
Vous pouvez choisir parmi les
programmes minutés entre 10
et 30 minutes pour atteindre
le niveau de séchage souhaité
à basse température. Dans ce
programme, le fonctionnement
du sèche-linge dure le temps
défini indépendamment de
degré de séchage du linge.
- - -
Extérieur/
Sports
(Goretex)
Utilisez-le pour sécher vos
vêtements faits de tissus
synthétiques, de coton
ou mixtes ou de produits
imperméables tels que veste
fonctionnelle, imperméable,
etc. Remettez-les à l’envers
avant de les sécher.
2 1 000 60
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mélangé
(Quotidien)
Ce programme vous permet
de sécher le linge en coton et
en matière synthétique. Les
vêtements de sport et de fitness
peuvent être séchés avec ce
programme.
4 1 000 85
Hygiène
(Bébé+)
C’est un programme à long
terme que vous pouvez utiliser
pour les vêtements (habits
pour bébés, serviettes, sous-
vêtements, etc.) qui nécessitent
une certaine hygiène.
L’hygiène est garantie à haute
température. (( Ce programme
est identifié et approuvé par
“the British Foundation”
Anglaise (La Fondation
Britanique) (Allergy UK).))
5 800 95
Délicat/
Chemises
Ce programme permet de
sécher les chemises d’une
manière plus sensible, réduit
les plis et facilite le repassage.
1,5 1 200 30
Express 14’
Utiliser ce programme pour
rendre les 2 chemises prêtes à
repasser.
0,5 1 200 14
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Valeurs de consommation énergétique
Programmes Capacité (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge
(tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique
(kWh)
Séchage
Économique en
Coton*
9 1 000 60 % 5,21
Coton Prêt-à-
repasser
9 1 000 60 % 4,10
Synthétique
Prêt-à-porter
4,5 800 40 % 1,90
Le « Programme Séchage Économique en Coton » utilisé à charge
pleine et partielle est le programme standard de séchage auquel
se réfère l’information contenue dans l’étiquette et la fiche, que ce
programme convient au séchage normal du linge humide en coton et
qu’il est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le
coton.
* : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs dans le tableau sont déterminées selon la norme EN 61121:2012. Les valeurs de consommation peuvent différer de
celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions ambiantes et des valeurs de tension.
Fonctions optionnelles
Signal Sonore
À la fin du programme, votre machine émet
une alerte sonore. Si vous ne souhaitez
pas l’avertissement sonore, appuyez sur le
bouton «Annulation sonnerie». Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, le voyant
associé s’allume et aucun avertissement
sonore n’est effectué lorsque le programme
se termine.
REMARQUE
Vous pouvez sélectionner cette fonction
avant ou après le démarrage du programme.
Fin différée
Ce mode permet de différer et terminer le
séchage à un délai programmé.
L’appareil prend en compte la durée totale
du programme sélectionné et démarre le
programme de manière que le séchage
prenne fin au délai choisi parmi 3H/6H/9H.
• Ouvrez la porte de chargement et placez
votre linge.
• Sélectionnez le programme de séchage.
• Sélectionner le délai de fin de programme
en appuyant sur le bouton «Fin différée».
Chaque appui sur le bouton fait défiler
successivement le délai 3H/6H/9H indiqué
par le voyant correspondant. Un 4e appui
annule la temporisation.
• Appuyer sur le bouton «Départ/Pause»
pour lancer le programme en démarrage
différée.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Vous pouvez ajouter ou retirer du linge
pendant le délai de temporisation. À la fin
du compte à rebours de temporisation, le
voyant du délai Fin différée correspondant
s’éteint et le séchage commence.
Modification du délai Fin différée
Si vous voulez modifier le délai pendant le
compte à rebours :
• Annulez le programme en mettant le
sélecteur de programmes sur position
Arrêt.
• Sélectionnez à nouveau le même
programme souhaité et recommencer le
processus d’activation de Fin différée ci-
dessus.
Désactivation de Fin différée
Si vous voulez arrêter le compte à rebours et
commencer le programme immédiatement:
• Annulez le programme en mettant le
sélecteur de programmes sur position
Arrêt.
• Sélectionnez à nouveau le même
programme souhaité, appuyez sur le bouton
Départ/Pause pour lancer le programme.
Indicateurs d’avertissement
REMARQUE
Les indicateurs d’avertissement varient en
fonction du modèle de votre sèchelinge.
Nettoyage du filtre
À la fin du programme, l’indicateur
d’avertissement de nettoyage du filtre
s’allume.
Réservoir d’eau
À la fin du programme, l’indicateur
d’avertissement de vidange du réservoir
d’eau s’allume.
Si le réservoir d’eau se remplit alors que
le programme est en cours, l’indicateur
d’avertissement commence à clignoter et
la machine passe en mode Veille. Dans ce
cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez
le programme en appuyant sur le bouton
Départ/Pause. L’indicateur d’avertissement
s’éteint et le programme reprend.
Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur
thermique
Au terme du programme, il est possible
que le symbole de nettoyage de l’échangeur
thermique ou tiroir à filtre s’allume.
Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
L’indicateur de Séchage s’allume, indiquant
que le programme a démarré.
Sécurité enfants
Le sèche-linge est équipé de la sécurité
enfants qui permet d’éviter toute
interruption de cycle de programme par
le verrouillage des boutons lorsqu’un
programme est en cours. Tous les boutons,
à l’exception du bouton de sélection Marche/
Arrêt/Programme sont désactivés, lorsque
la Sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez
de manière simultanée sur les boutons
Annulation/Sonnerie” et “Fin Différé”
pendant 3 secondes.
Vous devez désactiver la Sécurité enfants
pour pouvoir lancer un nouveau programme
à la fin du programme en cours ou pour
interrompre le programme en cours. Pour
désactiver la Sécurité enfants, appuyez
longuement sur les mêmes boutons pendant
3 secondes.
REMARQUE
• Lorsque la Sécurité enfants est activée,
l’indicateur d’avertissement de Sécurité
enfants à l’écran s’allume.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
• La Sécurité enfants se désactive lorsque
vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/
Annulation pour éteindre et allumer le
sèche-linge.
Lorsque la Sécurité enfants est activée :
Lorsque le sèche-linge fonctionne, ou
en mode veille, les témoins indicateurs
ne changent pas lorsque vous changez
la position du bouton de sélection de
programme.
REMARQUE
Lorsque le sèche-linge fonctionne, la
Sécurité enfants est activée, il bippe deux
fois lorsque le bouton de sélection du
programme est tourné. Si la Sécurité
enfants est désactivée sans retourner le
bouton de sélection de programme à sa
position précédente, le programme se
terminera en raison de la modification
de la position du bouton de sélection de
programme.
Modification d’un programme en cours
Vous pouvez changer le programme
sélectionné pour sécher votre linge et
choisir un programme différent même si le
sèche-linge est en marche.
• Par exemple, sélectionnez le programme
Extra sec en tournant le bouton de
sélection Marche/Arrêt/Programme pour
sélectionner Extra sec au lieu de Prêt à
repasser.
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
Ajout ou retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer du linge
dans le sèche-linge après le lancement du
programme de séchage :
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
passer le sèche-linge au mode Veille. Le
processus de séchage s’arrête.
• Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la
porte de chargement et refermez-la après
avoir ajouté ou retiré le linge.
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
REMARQUE
• L’ajout du linge pendant le processus de
séchage peut occasionner le mélange dans
la machine du linge sec et du linge mouillé,
ce qui aura pour conséquence un linge
humide à la fin du processus.
• Vous pouvez ajouter ou retirer le linge
pendant le séchage autant de fois que vous
le souhaitez. Cependant, le processus de
séchage sera en permanence interrompu,
ce qui aura pour conséquence de prolonger
la durée du programme et augmenter
la consommation d’énergie. Nous vous
recommandons donc d’ajouter le linge avant
le début du programme.
• Si vous sélectionnez un nouveau
programme en tournant le bouton de
sélection de programme alors que le sèche-
linge est en mode Veille, le programme en
cours se termine.
AVERTISSEMENT !
Ne touchez pas la surface interne du
tambour lorsque vous ajoutez ou retirez le
linge pendant un programme en cours parce
qu’elle est chaude.
Annulation du programme
Si vous souhaitez annuler un programme
et arrêter le processus de séchage pour
une raison quelconque après le démarrage
du sèche-linge, tournez longuement sur
le bouton Marche/Arrêt/Annulation le
programme sera annulé.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT !
L’intérieur du sèche-linge peut être
extrêmement chaud lorsque vous annulez
le programme alors qu il est en marche. Il
convient donc d’exécuter le programme de
rafraîchissement pour le laisser refroidir.
Fin du programme
Lorsque le programme se termine, les
témoins d’avertissement de Nettoyage
de filtre à fibre et de Réservoir d’eau
s’allument. La porte de chargement peut
être ouverte et le sèche-linge est prêt pour
un second cycle.
Tournez le sélecteur sur la position Arrêt
pour éteindre le séchoir.
REMARQUE
Si le linge n’est pas retiré après que le
programme soit terminé, la fonction de
prévention des froissements s’active
pendant 2 heures pour éviter que le linge à
l’intérieur de la machine ne soit froissé.
Le programme permet de tourner le linge
toutes les 10 minutes pour l’empêcher de
se froisser.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Maintenance et nettoyage
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par
la «cartouche filtrante».
DANGER !
Cet appareil doit être
débranché durant les travaux
d’entretien et de nettoyage
(bandeau de contrôle, corps,
etc.).
Cartouche filtrante / Surface
intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par
le «Filtre à peluche ».
REMARQUE
Vous pouvez nettoyer le filtre
et son pourtour à l’aide d’un
aspirateur.
AVERTISSEMENT !
Il est recommandé de
toujours nettoyer le filtre
et les surfaces intérieures
du couvercle après chaque
processus de séchage.
Pour nettoyer le filtre :
• Ouvrez la porte de
chargement.
• Retirez le filtre de trappe
en tirant dessus, puis ouvrez
le filtre.
• Eliminez les peluches, les
fibres et les résidus de coton
à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
FR30
D
Français
Informations pratiques
• Fermez le filtre et replacez-
le correctement à sa place.
Une couche peut se former
sur les pores du filtre et
entraîner un bouchage du
filtre après avoir utilisé la
machine pendant un certain
temps. Lavez le filtre à l’eau
chaude pour enlever la
couche uqi se forme sur la
surface du filtre. Séchez le
filtre complètement avant de
le réinstaller.
• Nettoyez la surface
intérieure entière de la porte
de chargement et le loquet
de la porte.
Capteur
• Votre machine est équipée
de capteurs d’humidité qui
détectent si le linge est sec
ou non.
Pour nettoyer le capteur :
• Ouvrez la porte de
chargement du sèche-linge.
• Laissez la machine se
refroidir si un séchage vient
d’être réalisé.
• Nettoyez les capteurs
métalliques à l’aide d’un
chiffon doux imbibé de
vinaigre puis séchez-les.
REMARQUE
• Nettoyez les capteurs
métalliques 4 fois par an.
• N‘utilisez pas d‘outils en
métal pour nettoyer les
surfaces métalliques des
capteurs.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
• Laissez refroidir la machine
si elle est encore chaude
en raisson du processus de
séchage.
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas d’outils en
métal pour nettoyer les
surfaces métallique des
capteurs.
• N’utilisez jamais de
solvants, de produits de
nettoyage ou de substances
similaires lors du nettoyage,
en effet ces produits
entraîneraient un risque
d’incendie et d’explosion!
Réservoir d’eau
Vidangez le réservoir d’eau
après chaque cycle de
séchage.
AVERTISSEMENT !
• L’eau condensée n’est pas
potable !
• Ne retirez jamais le
réservoir d’eau lorsqu’un
programme est en cours.
Si vous omettez de vider
le réservoir d’eau, votre
sèche-linge s’arrêtera de
fonctionner au cours des
cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein
et que le témoin «réservoir
d’eau» s’allumera. Dans
ce cas, appuyez sur le
bouton «Départ/Pause/
Annulation» pour relancer
le cycle de séchage après
avoir vidé le réservoir.
Pour la vidange du réservoir
d’eau :
1. Retirez le réservoir d’eau
dans le tiroir ou le récipient
avec précaution.
2. Videz l’eau du réservoir.
FR32
D
Français
Informations pratiques
• Si des peluches sont
présentes sur l’entonnoir du
réservoir d’eau, nettoyez-les
sous l’eau courante.
• Réinstallez le réservoir
d’eau à sa place.
REMARQUE
Si le conduit d’évacuation
d’eau direct est utilisé
comme une option, il n’est
pas nécessaire de vider le
réservoir d’eau.
Condenseur
L’air chaud et humide à
l’intérieur du condenseur
est refroidi par l’air froid
provenant de la pièce. Par
conséquent, l’air humide
circulant dans votre sèche-
linge, se condense et peut
être pompé vers le réservoir.
REMARQUE
Nettoyez le condenseur tous
les 30 cycles de séchage ou
une fois par mois.
Pour nettoyer le condenseur:
• Si un processus de séchage
vient de se terminer, ouvrez
la porte de la machine et
attendez que celle-ci
refroidisse.
• Déverrouillez les
2sécurités du condenseur
après avoir ouvert la plaque
de protection.
• Retirez le condenseur.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
• Nettoyez le condenseur
en appliquant de l’eau sous
pression à l’aide d’une
armature de douche et
attendez que l’eau s’écoule.
• Insérez le condenseur dans
son logement.
Verrouillez les 2 sécurités
et vérifiez qu’elles sont
installées correctement.
• Reposez la plaque de
protection.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Résolution de problèmes
Problèmes Causes Solutions
L’opération de séchage
prend trop de temps.
Les pores de filtre à fibres
peuvent être bouchés.
Lavez le filtre avec de l’eau
chaude.
Le tiroir de filtre peut être
obstrué.
Nettoyez l’mousse et filtrez
le tissu (le cas échéant)
dans le tiroir du filtre. (Pour
les produits avec pompe à
chaleur)
Le condenseur pourrait être
bloqué.
Lavez le condenseur.
(Pour les produits avec le
condenseur)
Les grilles d’aération devant
la machine peuvent être
fermées.
Retirez tous les objets
placés devant les grilles de
ventilation qui bloquent l’air.
La ventilation peut être
insuffisante car la zone dans
laquelle la machine est
installée est trop petite.
Ouvrez la porte ou les
fenêtres pour empêcher la
température ambiante de
monter très haut.
Peluche de vêtements peut
s’accumuler sur le capteur
d’humidité.
Nettoyez le capteur
d’humidité.
Une quantité excessive de
linge pourrait être chargée.
Ne chargez pas
excessivement le séchoir.
Le linge ne serait pas
entachée adéquatement.
Effectuez une vitesse plus
élevée d’essorage de la
machine à laver.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes Solutions
Les vêtements sont humides
après séchage.
Un programme non
approprié pour le type de
linge peut être utilisé.
Vérifiez les étiquettes
d’entretien sur les
vêtements et sélectionnez
un programme adapté au
type de vêtements ou utilisez
des programmes de temps
en tant que supplément.
Les pores de filtre à fibres
peuvent être bouchés.
Lavez le filtre avec de l’eau
chaude.
Le condenseur pourrait être
bloqué.
Lavez le condenseur.
(Pour les produits avec le
condenseur)
Le tiroir de filtre peut être
obstrué.
Nettoyez l’mousse et filtrez
le tissu (le cas échéant)
dans le tiroir du filtre. (Pour
les produits avec pompe à
chaleur)
Une quantité excessive de
linge pourrait être chargée.
Ne chargez pas
excessivement le séchoir.
Le linge ne serait pas
entachée adéquatement.
Effectuez une vitesse plus
élevée d’essorage de la
machine à laver.
Le sèche-linge ne s’allume
pas ou il est impossible de
lancer un programme. Le
sèche-linge ne fonctionne
pas après sa configuration.
La fiche secteur pourrait
être débranchée.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est branché.
La porte de chargement est
ouverte.
Assurez-vous que la
porte de chargement est
correctement fermée.
Un programme peut ne
pas être réglé ou le bouton
Départ/Pause peut ne pas
être appuyé.
Vérifiez que le programme
est réglé et qu’il n’est pas en
position de veille.
La sécurité enfants peut
être activée.
Éteignez la sécurité enfants.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes Solutions
Le programme a été
terminé prématurément
sans aucune raison.
La porte de chargement ne
se ferme pas correctement.
Assurez-vous que la
porte de chargement est
correctement fermée.
Il pourrait y avoir une panne
de courant.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause pour lancer le
programme.
Le réservoir d’eau peut être
plein.
Videz le réservoir d’eau.
Les vêtements ont rétrécis,
sont décolorés ou usés.
Un programme inapproprié
pourrait avoir été utilisé
pour le type de linge.
Vérifiez les étiquettes
d’entretien sur les
vêtements sélectionnez
un programme adapté àux
vêtements.
Le voyant à l’intérieur du
sèche-linge ne s’allume
pas. (Pour les modèles
dotés de voyants)
Le sèche-linge peut ne
pas être activé avec le
bouton Marche/Arrêt ou le
programme peut ne pas
être sélectionné pour les
machines sans bouton
Marche / Arrêt.
Assurez-vous que le sèche-
linge est allumé.
La lampe ne fonctionne pas
correctement.
Contactez le service autorisé
pour remplacer la lampe.
Le témoin d’avertissement
Nettoyage du tiroir du filtre
clignote / Led est allumé.
Il est possible que le filtre à
fibres soit sale.
Nettoyez le filtre.
Le porte-filtre peut être
obstrué par les câbles.
Nettoyez le porte-filtre.
Une couche de peluches
pourrait avoir accumulé le
colmatage des pores du
filtre à peluches.
Lavez le filtre avec de l’eau
chaude.
Le condenseur pourrait être
bloqué.
Lavez le condenseur.
L’eau s’écoule de la porte de
chargement.
Les fibres se sont
rassemblées à l’intérieur
de la porte de chargement
et le joint de la porte de
chargement.
Nettoyez les surfaces
internes de la porte de
chargement et les surfaces
de joint.
FR
37
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes Solutions
La porte de chargement
s’ouvre toute seule.
La porte de chargement ne
se ferme pas correctement.
Poussez la porte de
chargement jusqu’à ce que
le son de fermeture soit
entendu.
Le témoin d’avertissement
du réservoir d’eau s’allume/
Led est allumé/clignote.
Le réservoir d’eau peut être
plein.
Videz le réservoir d’eau.
Le tuyau d’évacuation d’eau
pourrait s’être déconnecté.
Si le produit est connecté
directement a l’eau de
drainage, vérifiez le tuyau
d’évacuation d’eau.
Pour les produits à fonction
vapeur. (Pour les produits à
fonction vapeur)
Le réservoir de vapeur peut
être vide.
Rempliez le réservoir de
vapeur avec de l’eau distillée
ou condensée.
Les programmes à vapeur
ne démarrent pas (Pour les
produits à fonction vapeur).
Le réservoir de vapeur
peut être vide, l’icône
d’avertissement du
réservoir de vapeur peut
s’allumer sur l’écran.
Rempilez le réservoir de
vapeur jusqu’à ce que l’icône
de vapeur s’éteigne.
Les plis ne sont pas
supprimés avec le
programme de suppression
des plis. (Pour les produits à
fonction vapeur)
La machine est trop chargée. Placez la quantité de linge
spécifiée.
Le temps d’application de la
vapeur peut être sélectionné
en bas niveau.
Choisissez un programme
avec une grande quantité de
vapeur.
Après la fin du programme,
le linge est peut-être resté
trop longtemps dans la
machine.
Retirez le linge dès que le
programme est terminé.
L’odeur du linge ne diminue
pas avec le programme
d’élimination des odeurs
(pour les produits avec un
programme d’élimination
des odeurs).
La machine est trop chargée. Placez la quantité de linge
spécifiée.
Le temps d’application de la
vapeur est trop faible.
Choisissez un programme
avec une quantité de plus
élevée.
AVERTISSEMENT !
Si le problème persiste même après observation des instructions contenues dans cette
partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance agréé. N’essayez jamais
de réparer votre appareil endommagé par vous-même.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Fiche produit
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Nom du fournisseur ou marque Samana
Nom de modèle DC9BW205T
Capacité nominale (kg) 9.0
Type de sèche-linge
Air Ventilé -
Condensateur
Classe d’efficacité énergétique
(1)
B
Consommation d’énergie annuelle (kWh)
(2)
615,7
Type de contrôle
Automatique
Non automatique -
Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine
charge (kWh)
5,21
Consommation d'énergie du programme coton standard à charge
partielle (kWh)
2,78
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton
standard à pleine charge, P
O
(W)
0,50
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le
programme coton standard à pleine charge, P
L
(W)
1,00
La durée du mode « laissé sur marche » (min) 30
Programme coton standard
(3)
Durée du programme coton standard à pleine charge, T
sec
(min) 149
Durée du programme coton standard à charge partielle, T
sec1/2
(min) 84
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à
charge partielle (T
t
)
112
REMARQUE
• Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date
d’achat du produit.
• Si vous rencontrez des problèmes avec une pièce quelconque de votre appareil, vous
pouvez demander un remplacement en communiquant le numéro de modèle de l’appareil
au service après-vente.
• L’utilisation des pièces non authentiques peut causer un dysfonctionnement de l’appareil.
• Le fabricant et le distributeur ne sont en rien responsables des dysfonctionnements
résultant de l’utilisation de pièces non authentiques.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Classe d'efficacité énergétique
(4)
B
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à
pleine charge,C
sec
81 %
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à
charge partielle,C
sec1/2
81 %
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à
pleine charge et à charge partielle, C
t
81 %
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine
charge
(5)
66
Intégré -
• : Oui - : Non
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les
informations contenues dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide,
et qu’il est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — L
WA
exprimée en dB(A) re 1 pW
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
FR40
D
Français
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Mise au rebut de votre ancien appareil
41
NOTESNOTES
FR
Français
NL42
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA.
De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van SAMANA, die uitmunten in hun
eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de SAMANA toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 43
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
44 Veiligheidsvoorschriften
54 Beschrijving van het toestel
54 Inhoud van de verpakking
55 Technische kenmerken
56 Installatie
58 Voorbereiding
60 Werking van het apparaat
69 Onderhoud en reiniging
74 Probleemoplossing
78 Productfiche
79 Verpakking en milieu
80 Afdanken van uw oude toestel
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve deze handleiding
eerst te lezen!
Geachte klant,
Dank u voor uw aankoop
van een Samana product.
We hopen dat uw product,
dat geproduceerd werd met
kwalitatieve materialen
en een geavanceerde
technologie, u de beste
resultaten geeft. We
adviseren u deze handleiding
en de andere meegeleverde
documentatie grondig door te
lezen voor u het product voor
het eerst gebruikt en deze bij
te houden voor later gebruik.
Indien u het product aan een
andere persoon overdraagt,
dient u ook de handleiding
mee te geven. Besteed
aandacht aan alle details en
waarschuwingen vermeld in
de gebruikershandleiding en
volg de instructies die daarin
gegeven worden.
Gebruik deze
gebruikershandleiding voor
het op het voorblad vermelde
model.
Lees de instructies.
Verklaring van de symbolen
In deze
gebruikershandleiding
worden de volgende
symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwing voor
elektrische schokken.
GEVAAR!
Waarschuwing voor
brandgevaar.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor
gevaarlijke situaties met
betrekking tot het leven en
eigendommen.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor hete
oppervlakken.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing inzake het
risico op brandwonden.
OPMERKING
Belangrijke informatie of
nuttige tips over het gebruik.
Verpakkingsmaterialen
van het product
zijn vervaardigd uit
recycleerbare materialen
in overeenstemming
met onze nationale
milieuvoorschriften.
Gooi het afval van de
verpakking niet weg met
het huisvuil of ander
huishoudelijk afval, maar
breng ze naar de speciale
inzamelpunten die door de
plaatselijke autoriteiten
werden opgericht.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Belangrijke
veiligheidsinstructies die u
dient op te volgen
OPMERKING
Dit hoofdstuk bevat
veiligheidsinformatie
die zal helpen om u te
beschermen tegen de
risico’s op persoonlijk letsel
of om materiële schade te
voorkomen.
Indien deze instructies niet
worden opgevolgd, vervalt de
garantie
Algemene
veiligheidsvereisten
WAARSCHUWING!
• De wasdroger mag worden
gebruikt door kinderen
van 8 jaar of ouder en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of
met gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen met
betrekking tot de veilige
bediening van het apparaat
en mits zij de risico´s
begrijpen die dit met zich
mee kan brengen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen door kinderen
worden uitgevoerd als zij
onder toezicht staan.
• Kinderen van jonger dan
3 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden, tenzij zij
onder permanent toezicht
staan.
• De verstelbare voetjes
mogen niet verwijderd
worden.
• De openingen mogen niet
worden verminderd door een
tapijt. Dit kan problemen met
de wasdroger veroorzaken.
• Laat de installatie en
herstellingen altijd uitvoeren
door een vertegenwoordiger
van het erkende
servicebedrijf.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voor schade die voortkomt
uit werkzaamheden die zijn
uitgevoerd door onbevoegde
personen.
• Reinig de wasdroger nooit
door er water op te spuiten of
over te gieten! Anders kunt
u hierdoor een elektrische
schok krijgen!
• Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de
fabrikant, de dienst-na-
verkoop of personen met een
soortgelijke bevoegdheid om
elk gevaar te voorkomen.
Voor producten met een
stoomfunctie:
WAARSCHUWING!
• Gebruik uitsluitend
gedistilleerd water of
gecondenseerd water
in het waterreservoir
van de machine voor
stoomprogramma’s.
Gebruik geen water van de
kraan of additieven. Als u
gecondenseerd water in het
waterreservoir gebruikt,
moet het worden gefilterd en
worden gereinigd.
• Open de deur niet als het
stoomprogramma draait. Er
kan heet water vrijkomen.
• Voor u het wasgoed in een
stoomprogramma plaatst,
moeten vlekken worden
verwijderd.
• U mag enkel wasgoed dat
niet vuil is of geen vlekken
vertoont maar doordrongen
is van een onaangename
geur in het stoomprogramma
(geurverwijdering) plaatsen.
• Gebruik geen droogkuissets
of bijkomend materiaal in
een stoomprogramma of
eender welk programma.
Elektrische beveiliging
GEVAAR!
• Bij de elektrische
aansluiting tijdens de
installatie moeten elektrische
veiligheidsinstructies
worden opgevolgd.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
• Het apparaat mag niet
van stroom worden
voorzien via een extern
schakelmechanisme zoals
een timer. Het mag ook niet
worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig wordt
in- of uitgeschakeld.
• Sluit de wasdroger aan
op een geaard stopcontact,
beveiligd door een
zekering met de waarde
die staat aangegeven op
het typeplaatje. Laat de
installatie van de aardleiding
door een erkende elektricien
uitvoeren.
Ons bedrijf is niet
aansprakelijk voor schade
die is ontstaan door het
gebruik van de wasdroger
zonder aarding volgens de
lokale voorschriften.
GEVAAR!
• De spanning
en de toegestane
zekeringsbescherming
zijn gespecificeerd op het
typeplaatje.
• De aangegeven spanning
op het typeplaatje moet gelijk
zijn aan uw netspanning.
• Trek de stekker van de
wasdroger uit het stopcontact
als deze niet wordt gebruikt.
• De stekker van het product
mag tijdens de installatie,
onderhouds-, reinigings- en
herstellingswerkzaamheden
niet in het stopcontact zitten.
• Raak de stekker niet aan
met natte handen! Trek nooit
aan de kabel, maar trek aan
de stekker om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
• Gebruik geen
verlengsnoeren, stekkerdoos
of adapters om de wasdroger
aan te sluiten, om de kans
op brand en elektrische
schokken te verkleinen.
• De stekker van de kabel
moet toegankelijk zijn na de
installatie.
• Het erkende servicebedrijf
moet op de hoogte
worden gebracht bij het
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
vervangen van beschadigde
stroomkabels.
• Als de wasdroger defect
is, mag deze niet worden
gebruikt tot de droger door
een erkend servicebedrijf is
hersteld!
Anders kunt u hierdoor een
elektrische schok krijgen!
• Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de
fabrikant, de dienst-na-
verkoop of personen met een
soortgelijke bevoegdheid om
elk gevaar te voorkomen.
Productbeveiliging
GEVAAR!
Punten inzake brandgevaar
waarmee rekening moet
worden gehouden:
Hieronder vermeld wasgoed
of items mogen niet in de
wasdroger worden gedroogd
in verband met brandgevaar.
• Ongewassen was.
• Items die zijn vervuild
met olie, aceton, alcohol,
stookolie, ontvlekker,
terpentijn, paraffine, benzine,
was of wasoplosmiddelen
moeten in heet water worden
gewassen met een extra
hoeveelheid wasmiddel
voordat ze in de wasdroger
worden gedroogd.
Speciaal omwille van deze
reden moeten items die de
hierboven vermelde vlekken
bevatten heel grondig
gewassen worden. Gebruik
hiervoor een geschikt
wasmiddel en kies een hoge
wastemperatuur.
Hieronder vermeld type
wasgoed of items mogen
niet in de wasdroger worden
gedroogd in verband met
brandgevaar:
• Kleding of kussens
gevuld met schuimrubber
(latexschuim),
douchemutsen, waterproof
textiel, materiaal met latex
versterking en rubberen
schuimkussentjes.
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Kleding die met industriële
chemicaliën is gereinigd.
Voorwerpen zoals lucifers,
munten, metalen onderdelen,
naalden, enz. kunnen de
trommel beschadigen of
kunnen tot functionele
problemen leiden.
Controleer daarom al uw
wasgoed voordat u het in uw
wasdroger plaatst. Verwijder
alle voorwerpen uit uw
zakken, zoals aanstekers en
lucifers.
Onderbreek uw wasdroger
nooit voordat het programma
is beëindigd.
Indien dit noodzakelijk is,
dient u al het wasgoed snel
te verwijderen en klaar
te leggen om het te laten
afkoelen.
• Verkeerd gewassen kleding
kan in brand vliegen, zelfs
nadat het droogproces is
beëindigd.
• Zorg voor voldoende
ventilatie om te voorkomen
dat de gassen die afkomstig
zijn van apparaten die
met benzine of andere
brandstoffen werken,
waaronder de open vlam,
zich in de kamer ophopen
vanwege naontstekingeffect.
WAARSCHUWING!
Ondergoed met metalen
versterkingen mag niet
worden gedroogd in de
wasdroger. Indien deze
metalen versterkingen
losraken en afbreken tijdens
het drogen kan de wasdroger
beschadigd raken.
OPMERKING
• Gebruik wasverzachters
en soortgelijke producten
in overeenstemming met
de instructies van hun
fabrikanten.
• Reinig de pluisfilter altijd
voor of na elke lading.
Bedien de wasdroger nooit
als de pluisfilter niet is
geïnstalleerd.
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
• Probeer nooit om de
wasdroger zelf te herstellen.
Voer geen herstellings- of
vervangingswerkzaamheden
uit op het product, ook al bent
u bekwaam om deze uit te
voeren of kunt u ze uitvoeren,
tenzij dit duidelijk in de
gebruiksinstructies of in de
meegeleverde handleiding
staat aangegeven.
Indien u het toch doet, kunt u
uw leven en dat van anderen
in gevaar brengen.
• Er mag geen
vergrendelbare, schuif- of
draaideur de opening van de
laaddeur blokkeren op de
plaats waar uw droger wordt
geïnstalleerd.
• Installeer uw wasdroger
op plaatsen die geschikt zijn
voor huishoudelijk gebruik
(badkamer, gesloten balkon,
garage, enz.).
• Verzeker u ervan dat
huisdieren niet in de
wasdroger kruipen.
Controleer de binnenkant
van de wasdroger voordat u
deze in gebruik neemt.
• Leun niet op de laaddeur
van uw wasdroger als deze
open staat, anders kan de
droger omvallen.
• Laat pluizen niet rond de
droogtrommel ophopen.
Montage boven op een
wasmachine
• Er moet een
bevestigingsstuk worden
gebruikt tussen de twee
machines wanneer
de wasdroger op een
wasmachine wordt
geïnstalleerd. Het
bevestigingsstuk moet
worden geïnstalleerd door
een erkend servicebedrijf.
• Het totale gewicht van
de volledig gevulde en
bovenop elkaar geplaatste
wasmachine en wasdroger
bedraagt ongeveer 180 kilo.
Plaats de producten op een
vaste vloer met voldoende
draagkracht!
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING!
Op de wasdroger mag
geen wasmachine
worden geplaatst. Let
op de bovenstaande
waarschuwingen tijdens
de installatie van uw
wasmachine.
Installatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm Kan worden geïnstalleerd Kan niet worden
geïnstalleerd
60 cm Kan worden
geïnstalleerd
Kan niet worden
geïnstalleerd
Bedoeld gebruik
• Deze wasdroger is
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Deze is dus niet
geschikt voor commercieel
gebruik en mag niet als
zodanig gebruikt worden.
• Gebruik de wasdroger
alleen om wasgoed te drogen
dat hiervoor is bestemd.
• De producent wijst alle
aansprakelijkheid van zich af
in geval van onjuist gebruik
of vervoer.
• Originele
reserveonderdelen zijn 10
jaar beschikbaar, te tellen
vanaf de aankoopdatum.
Tijdens deze periode zullen
originele reserveonderdelen
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
beschikbaar zijn om de
wasdroger juist te laten
werken.
Kinderslot
• Verpakkingsmaterialen
zijn gevaarlijk voor kinderen.
Houd deze uit de buurt van
kinderen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd de kinderen uit de
buurt tijdens de werking van
het apparaat. Laat hen niet
met de wasdroger spelen.
Gebruik het kinderslot om te
voorkomen dat de kinderen
de wasdroger kunnen
bedienen.
OPMERKING
Het kinderslot bevindt zich
op het bedieningspaneel.
(Zie Kinderslot)
• Houd, zelfs als de
wasdroger niet in gebruik is,
de laaddeur gesloten.
NL54
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Overzicht
1
Deksel bovenaan
7
In modellen waar het reservoir
zich onderaan bevindt, bevindt het
waterreservoir zich binnen in het apparaat
2
Bedieningspaneel
8
Typeplaatje
3
Laaddeur
9
Pluisfilter
4
Openingsknop beschermplaat
10
Lade van waterreservoir (voor modellen
met reservoir bovenaan)
5
Ventilatierooster
11
Stroomkabel
6
Verstelbare voetjes
Bedieningspaneel
1
Programmaselectieknop
3
Uitgestelde start-knop
2
Start/pauze-knop
4
Knop om het geluidssignaal uit te zetten
Inhoud van de verpakking
1. Waterafvoerslang*
5. Gebruikershandleiding van de
droogmand*
2. Vervangingsfilter uit
schuim*
6. Watervulbakje*
3. Gebruikershandleiding 7. Zuiver water*
4. Droogmand* 8. Geurcapsulegroep*
*Dit kan worden meegeleverd met uw machine naargelang het model.
NL 55
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Hoogte (min. /max.) 84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte 59,7 cm
Diepte 63,3 cm
Capaciteit (max.) 9 kg**
Nettogewicht (± %10) 37,5 kg
Spanning
Zie typeplaatje***
Nominaal uitgangsvermogen
Modelcode
* Min. hoogte: hoogte met gesloten verstelbare voetjes.
Max. hoogte: hoogte met maximaal geopende verstelbare voetjes.
** Gewicht van droog wasgoed voor het wassen.
*** Typeplaatje bevindt zich achter de laaddeur.
OPMERKING
• De technische kenmerken van de wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen zonder
kennisgeving, om de kwaliteit van het product te verbeteren.
• De tabellen in deze handleiding zijn indicatief en komen mogelijk niet exact met het
product overeen.
• De waarden die vermeld staan op de etiketten op de wasdroger of in de andere met de
wasdroger meegeleverde documentatie zijn verkregen in het laboratorium in overeenkomst
met de relevante normen. Afhankelijk van de werkings- en omgevingsomstandigheden van
het apparaat, kunnen deze waarden variëren.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Voordat u het dichtstbijzijnde erkende
servicebedrijf belt voor de installatie
van de droger, dient u ervoor te zorgen
dat de elektrische installatie en de
waterafvoerleiding geschikt zijn door de
gebruikershandleiding te raadplegen.
Indien ze niet geschikt zijn, neemt u contact
op met een gekwalificeerde elektricien en
technicus om de nodige aansluitingen te
laten uitvoeren.
OPMERKING
De voorbereiding van de plaats waar
de wasdroger zal komen, alsook de
elektrische en afvoerwaterinstallaties,
zijn de verantwoordelijkheid van de klant.
WAARSCHUWING!
Controleer voor de installatie visueel of
de droger defecten heeft. Als de droger is
beschadigd, installeer hem dan niet.
Beschadigde producten kunnen uw
veiligheid in gevaar brengen.
Geschikte installatieplaats
• Installeer de droger op een stabiel en vlak
oppervlak.
• De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf
niet.
• Laat uw droger werken in een goed
geventileerde, stofvrije omgeving.
• De ruimte tussen de droger en het
oppervlak mag niet worden beperkt door
materialen zoals tapijt, hout en plakband.
• Bedek de ventilatieroosters van de droger
niet.
• Er mag geen vergrendelbare, schuif- of
draaideur de opening van de laaddeur
blokkeren op de plaats waar uw droger
wordt geïnstalleerd.
• Als de droger eenmaal is geïnstalleerd,
moet deze op dezelfde plaats blijven staan
waar de aansluitingen zijn gemaakt.
Bij het installeren van de droger moet u
ervoor zorgen dat de achterwand niets
aanraakt (kraan, stopcontact, enz.).
• Plaats de droger minstens op 1 cm afstand
van de rand van ander meubilair.
• Uw droger kan worden gebruikt bij
temperaturen tussen +5 °C en +35 °C. Indien
de gebruiksomstandigheden buiten dit
bereik vallen, zal de werking van de droger
ongunstig beïnvloed worden, waardoor het
toestel beschadigd kan raken.
• De achterkant van de droogtrommel moet
tegen een wand geplaatst worden.
GEVAAR!
Plaats de droger niet op een stroomkabel.
Verwijderen van de transportbeveiliging
WAARSCHUWING!
• Voordat u het product voor de eerste keer
gebruikt moet u de transportbeveiliging
verwijderen.
• Als de openingszijde van de deur van uw
apparaat gewijzigd kan worden, kunt u de
gebruiksaanwijzingen over de omkeerbare
deur raadplegen.
Aansluiten op de afvoerleiding
U kunt het verzamelde water direct afvoeren
via de waterafvoerslang die bij het product
meegeleverd wordt in plaats van het water
dat in het waterreservoir wordt verzameld
regelmatig te verwijderen.
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De waterafvoerslang aansluiten
1
3 4
2
1-2. Trek de slang met de hand achter de
droger om deze los te koppelen.
Gebruik geen gereedschappen om de slang
te verwijderen.
3. Sluit één uiteinde van de afvoerslang,
die afzonderlijk bij de droger meegeleverd
werd, aan op het aansluitpunt vanwaar u
de slang van het product in de vorige stap
verwijderd hebt.
4. Sluit het andere uiteinde van
de afvoerslang rechtstreeks op de
afvalwaterafvoerslang of op de wasbak aan.
OPMERKING
• De waterafvoerslang moet worden
bevestigd op een hoogte van maximum 80
cm.
• Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang
niet geblokkeerd of geplooid zit tussen de
afvoerleiding en de machine.
• Als er een accessoireset wordt
meegeleverd bij uw product, moet u de
gedetailleerde beschrijving raadplegen.
Verstellen van de pootjes
Draai de pootjes naar links of rechts totdat
de droger horizontaal en stevig staat.
Transport van de wasdroger
• Voer al het water af dat in de droger is
gebleven.
• Als er een directe aansluiting is gemaakt
op een waterafvoerslang, verwijdert u de
slangaansluitingen.
WAARSCHUWING!
We raden u aan om de droger rechtop
te vervoeren. Indien het onmogelijk is
de machine in rechtopstaande positie te
verplaatsen, moet deze op de, ten opzichte
van de voorkant, rechterzijde worden
gekanteld.
De lamp vervangen
Als uw wasdroger een lamp bevat.
Om de lamp/LED te vervangen, die wordt
gebruikt voor de verlichting van uw
wasdroger, kunt u uw erkende dienst bellen.
De lamp(en) die word(en) gebruikt in dit
apparaat is (zijn) niet geschikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten.
Het bedoelde gebruik van deze lamp is de
gebruiker bij te staan om op comfortabele
wijze wasgoed in de wasdroger te kunnen
plaatsen.
De lampen in dit apparaat moeten
kunnen weerstaan aan extreme fysieke
omstandigheden zoals trillingen en
temperaturen van meer dan 50 °C.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding
Wasgoed dat in de droger kan worden
gedroogd
• U moet altijd de instructies volgen die
vermeld staan op het kledinglabel. Droog
enkel wasgoed waarvan het label aangeeft
dat het geschikt is om in een wasdroger te
worden gedroogd.
Wasgoed dat niet in de droger kan worden
gedroogd
Artikelen met het symbool mogen niet
worden gedroogd in de wasdroger.
OPMERKING
Delicate geborduurde stoffen, wol, zijden
kleding, delicate en waardevolle stoffen,
luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet
geschikt voor machinaal drogen.
Wasgoed op het drogen voorbereiden
• Het wasgoed kan in de knoop zitten na het
wassen. Scheid het wasgoed voor u het in de
wasdroger plaatst.
• Droog kleding met metalen accessoires
zoals ritssluitingen, binnenstebuiten.
• Sluit ritssluitingen, haken, gespen en
knopen.
Maatregelen om energie te besparen
• Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst
mogelijke snelheid bij het wassen. Zo
wordt de droogtijd verkort en neemt het
energieverbruik af.
• Sorteer het wasgoed op basis van type en
dikte. Droog hetzelfde type wasgoed samen.
Bijvoorbeeld dunne keukenhanddoeken
en tafelkleden drogen sneller dan dikke
badhanddoeken. Volg de instructies in
de gebruikershandleiding inzake
programmaselectie.
• Open de deur van de machine niet tijdens
het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u
de deur echt moet openen, houd deze dan
niet langdurig geopend.
• Voor modellen met een condensatie-
eenheid: reinig de condensor eenmaal per
maand of na 30 gebruiksbeurten.
• Reinig de filter regelmatig wanneer
er een zichtbare luchtophoping is of
wanneer het symbool oplicht, indien er een
indicatorlampje voor het reinigen van de
filterlade aanwezig is.
• Voor modellen met een rookkanaal: leef
de instructies voor de aansluiting van het
rookkanaal na en reinig het kanaal.
• Ventileer de ruimte waar uw droger werkt
goed tijdens het drogen.
Correcte laadcapaciteit
Volg de instructies in de ‘Tabel met
programmakeuze en verbruik’ op.
Laad niet meer dan de capaciteitswaarden
zoals vermeld in de tabel.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De volgende gewichten worden als voorbeeld
gegeven.
Wasgoed
Gewicht bij
benadering (g)*
Katoenen
dekbedovertrek
(dubbel)
1.500
Katoenen
dekbedovertrek
(enkel)
1.000
Laken (dubbel) 500
Laken (enkel) 350
Groot tafelkleed 700
Klein tafelkleed 250
Servetten 100
Badhanddoeken 700
Handdoeken 350
Bloezen 150
Katoenen hemden 300
Hemden 250
Katoenen jurken 500
Jurken 350
Jeans 700
Zakdoeken
(10 stuks)
100
T-shirts 125
*Gewicht van droog wasgoed voor het
wassen.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werking van het apparaat
Symbolen
Waterreservoir vol
/
Einde
Kreukbeveiliging
Filterreiniging Aan/Uit
Filterlade/Reiniging
warmtewisselaar
Uitgestelde eindtijd/Uitgestelde
Start
Kinderslot Drogen
Dempen Kastdroog
Volume omhoog Strijkdroog
Express 14’ Jeans
Delicaat BabyProtect
Hemden Extra droog
Sport Kastdroog plus
Verluchten Start/Pauze-knop
Katoen Synthetisch
Gemengd Droogrek/TimeDry
Dagelijks
30
Express 30’
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding van de droger
• Steek de stekker van de droger in het
stopcontact.
• Open de laaddeur.
• Plaats het wasgoed in de droger zonder
het te hard aan te drukken.
• Duw en sluit de laaddeur.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er geen wasgoed geklemd
zit tussen de laaddeur.
Selecteer het gewenste programma met
de Aan/Uit/Programma-selectieknop en de
machine wordt ingeschakeld.
OPMERKING
Het selecteren van een programma met de
Aan/Uit/Programma-selectieknop betekent
niet dat het programma gestart wordt. Druk
op de Start/Pauze-knop om het programma
te starten.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programmaselectie en verbruikstabel
Programma’s Programmabeschrijving
Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
van wasmachine
(tpm)
Droogtijd (minuten)
Katoen
strijkdroog
U kunt het katoenen
wasgoed dat u wilt strijken
in dit programma drogen
zodat het licht vochtig blijft
om het gemakkelijker te
strijken (overhemden, T-shirts,
tafellakens,
enz.).
9 1.000 112
Katoen Eco
U kunt al uw katoenen wasgoed
drogen in dit programma.
(T-shirts, broeken, pyjama's,
babykleding, ondergoed,
beddengoed, enz.) U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
9 1.000 149
Katoen
kastdroog
U kunt dit programma
gebruiken voor extra droogte
in dik wasgoed zoals broeken
en trainingspakken. U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
9 1.000 155
Katoen extra
droog
U kunt dik katoenen wasgoed
zoals handdoeken, badjassen,
enz. drogen in dit programma.
U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te strijken.
9 1.000 160
Synthetisch
strijkdroog
U kunt het synthetisch
wasgoed dat u wilt strijken
in dit programma drogen
zodat het licht vochtig blijft
om het gemakkelijker te
strijken (overhemden, T-shirts,
tafellakens, enz.).
4,5 800 45
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Synthetisch
kastdroog
U kunt al uw synthetisch
wasgoed drogen in dit
programma (overhemden,
T-shirts, ondergoed,
tafellakens, enz.). U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te strijken.
4,5 800 55
Jeans
U kunt denim broeken, rokken,
hemden of jacks drogen in dit
programma.
4 1.200 85
Verluchten
(Wol
verluchten)
Ventileert gedurende 10
minuten zonder hete lucht
te blazen. U kunt tijdens dit
programma de katoenen en
linnen kleding ventileren die
gedurende een lange tijd in
de kast lag om geurtjes te
verwijderen. U kunt dit
programma gebruiken om
wollen wasgoed te ventileren
en te verzachten dat gewassen
kunnen worden in een
wasmachine. Gebruik dit
programma niet om de kleding
volledig te drogen.
- - 10
Programma’s
met timer
U kunt een programma met een
bepaalde tijdsduur selecteren
tussen 10 en 30 minuten om
het gewenste droogniveau te
bereiken op lage temperatuur.
In dit programma is de duur
van de droogcyclus gelijk
aan de ingestelde tijdsduur,
onafhankelijk van de
droogtegraad van het wasgoed.
- - -
Outdoor/Sport
(Goretex)
Gebruik het om uw kledij
van katoen, synthetische
of gemengde stoffen of
waterdichte producten zoals
werkkledij, regenjassen,
enz. te drogen. Draai ze
binnenstebuiten alvorens ze te
drogen.
2 1.000 60
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gemengd
(Dagelijks)
U kunt zowel katoenen als
synthetisch wasgoed drogen
met dit programma. Sport-
en fitnesskledij kan hiermee
worden gedroogd.
4 1.000 85
Hygiëne
(Baby+)
Dit is een langdurig programma
dat u kunt gebruiken
voor kleding (babykledij,
handdoeken, ondergoed,
enz.) die een hygiënische
behandeling vereist. De
hygiëne wordt gegarandeerd
door de hoge temperatuur.
((Dit programma wordt
vastgelegd en goedgekeurd
door de Engelse “The British
Foundation” (Allergy UK).))
5 800 95
Delicaat/
Overhemden
Het droogt overhemden op
delicatere wijze en veroorzaakt
minder kreuken en maakt het
strijken gemakkelijker.
1,5 1.200 30
Xpress 14’
Gebruik dit programma om 2
hemden klaar te hebben om te
worden gestreken.
0,5 1.200 14
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Energieverbruikswaarden
Programma’s Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
van wasmachine
(tpm)
Hoeveelheid resterend
vocht bij benadering
Energieverbruikswaarde
kWh
Katoen Eco*
9 1.000 60 % 5,21
Katoen
strijkdroog
9 1.000 60 % 4,10
Synthetisch
kastdroog
4,5 800 40 % 1,90
Het programma Katoen Eco, gebruikt met een volle en halfvolle
trommel, is het standaard droogprogramma waar de informatie op
het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om
normaal vochtig katoenen wasgoed te drogen en is het meest efficiënte
programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen.
*: Programma inzake de norm voor energie-etikettering (EN 61121:2012)
Alle waarden in de tabel zijn bepaald in overeenstemming met de EN 61121:2012 norm. Verbruikswaarden kunnen verschillen
van de waarden in de tabel, afhankelijk van het type wasgoed, de centrifugeersnelheid, de omgevingsomstandigheden en de
spanningswaarden.
Optionele functies
Geluidssignaal
De wasdroger zendt een geluidssignaal
uit aan het einde van het programma.
Als u niet wilt dat de machine een
waarschuwingssignaal weergeeft, drukt
u op de knop ‘Annulering/Geluidssignaal’.
Als u deze knop indrukt, gaat het
overeenkomstige lampje branden en er
wordt geen geluidssignaal weergegeven aan
het einde van het programma.
OPMERKING
U kunt deze functie selecteren voor of na de
start van het programma.
Uitgestelde eindtijd
Met deze functie kunt u de eindtijd van
de droogtijd uitstellen en de droogcyclus
op een ingesteld tijdstip beëindigen. Het
apparaat houdt rekening met de gehele
duur van het geselecteerde programma en
start het programma zodanig dat de eindtijd
3 uur, 6uur of 9 uur later plaatsvindt,
naargelang de instelling.
• Open de laaddeur en voeg wasgoed toe.
Kies het droogprogramma. Druk op de
knop Uitgestelde eindtijd om de gewenste
uitsteltijd in te stellen. Door op de knop
te drukken, wordt een uitsteltijd van 3
uur geselecteerd en licht het betreffende
indicatorlampje op. Door nog een keer op de
knop te drukken, wordt de uitsteltijd 6 uur
en nadien 9 uur.
Door een 4de keer op de knop te drukken,
wordt de uitstelfunctie geannuleerd.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma in uitgestelde start te lanceren.
OPMERKING
Tijdens de uitsteltijd kan extra wasgoed
worden geladen/uitgenomen. Na afloop van
de timer voor uitgestelde start dooft het
indicatorlampje en start het droogproces.
De uitsteltijd wijzigen
Als u de uitsteltijd wenst te wijzigen terwijl
de timer loopt:
• Annuleer het programma door de
programma-selectieknop op Uit te zetten.
• Selecteer het gewenste programma
opnieuw en herhaal de procedure
uitgestelde start.
De uitstelfunctie annuleren
Als u de timer wenst stop te zetten om het
programma meteen te starten:
• Annuleer het programma door de
programma-selectieknop op Uit te zetten.
• Selecteer het gewenste programma
opnieuw en druk op de knop Start/Pauze om
het programma te lanceren.
Indicatorlampjes
OPMERKING
De indicatorlampjes variëren naargelang
het model van uw droger.
Filterreiniging
Wanneer het programma voltooid is, gaat
het indicatorlampje van de filter branden.
Waterreservoir
Aan het einde van het programma gaat het
indicatorlampje voor de waterafvoer van het
reservoir branden. Als het waterreservoir
zich vult wanneer het programma in
werking is, begint het indicatorlampje te
knipperen en de machine schakelt over
naar de stand-bymodus. In dat geval moet
u het waterreservoir leegmaken en het
programma starten met de knop Start/
Pauze. Het indicatorlampje dooft en het
programma wordt hervat.
Filterlade/Reiniging warmtewisselaar
Aan het einde van het programma kan het
indicatorlampje voor de reiniging van de
warmtewisselaar of filterlade gaan branden.
Het programma starten
Druk op de Start/Pauze-knop om het
programma te starten.
Het indicatorlampje voor drogen gaat
branden om aan te geven dat het programma
gestart is.
Kinderslot
De wasdroger is voorzien van een kinderslot
dat voorkomt dat de programmacyclus van
de machine wordt onderbroken door de
knoppen tijdens de werking te vergrendelen.
Als het kinderslot ingeschakeld is, worden
alle knoppen op het paneel uitgeschakeld,
behalve de selectieknop Aan/Uit/
Programma.
Druk gelijktijdig op de knoppen Uitgestelde
eindtijd en Annulering/Geluidssignaal
gedurende 3 seconden om het kinderslot in
te schakelen.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd
om een nieuw programma te starten aan het
einde van het huidige programma of om het
huidige programma te onderbreken. Om het
kinderslot uit te schakelen, houdt u dezelfde
knoppen gedurende 3 seconden ingedrukt.
OPMERKING
• Als het kinderslot ingeschakeld is, gaat
het indicatorlampje voor het kinderslot op
het scherm branden.
• Het kinderslot schakelt uit als de
wasdroger wordt uitgeschakeld en opnieuw
ingeschakeld met de knop Aan/Uit/
Annuleren.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Als het kinderslot actief is:
Als de wasdroger ingeschakeld is of in stand-
bymodus staat, zullen de indicatorlampjes
niet veranderen als de positie van de
programma-selectieknop wordt gewijzigd.
OPMERKING
Wanneer de wasdroger ingeschakeld is en
het kinderslot is actief, weerklinkt er twee
maal een biep als aan de programma-
selectieknop wordt gedraaid. Als het
kinderslot uitgeschakeld is zonder de
programma-selectieknop terug te schakelen
naar de vorige positie, zal het programma
eindigen omwille van de verandering in de
positie van de programma-selectieknop.
Een huidig programma wijzigen
U kunt het programma wijzigen dat u
geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen
met een ander programma na de start van
het lopende programma.
• Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog
programma door aan de selectieknop Aan/
Uit/Programma te draaien om Extra Droog
in plaats van Strijkdroog te selecteren.
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma te starten.
Kledij toevoegen en verwijderen in stand-
bymodus
Als u wasgoed wilt toevoegen aan of
verwijderen uit de droger na de start van het
droogprogramma:
• Druk op de knop Start/Pauze om de
droger te doen overschakelen op de stand-
bymodus. De droogcyclus stopt.
• Open de laaddeur in stand-bymodus
en sluit de deur nadat u wasgoed hebt
toegevoegd of verwijderd.
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma te starten.
OPMERKING
• Wasgoed toevoegen nadat het drogen is
gestart, kan ertoe leiden dat het gedroogde
wasgoed in de machine kan mengen met
het natte wasgoed, zodat het wasgoed nog
vochtig is na het drogen.
• U kunt zo vaak u wenst wasgoed toevoegen
of verwijderen tijdens het drogen. Maar dit
kan het drogen continu onderbreken en dit
kan het programma langer doen duren en
het energieverbruik verhogen. Om die reden
is het aanbevolen wasgoed toe te voegen
voor het programma start.
• Indien een nieuw programma wordt
geselecteerd met de programma-
selectieknop wanneer de machine in
stand-bymodus staat, eindigt het lopende
programma.
WAARSCHUWING!
Raak het binnenoppervlak van de trommel
niet aan wanneer u wasgoed toevoegt of
verwijdert tijdens het lopende programma.
Het oppervlak van de trommel is namelijk
warm.
Annuleren van het programma
Als u het programma wilt annuleren en
het drogen wilt beëindigen om gelijk welke
reden na de start van de machine, draait u
langdurig aan de knop Aan/Uit/Annuleren
en het programma wordt geannuleerd.
WAARSCHUWING!
Aangezien de binnenzijde van de machine
heel warm is wanneer u het programma
annuleert tijdens de werking van de
machine, moet u het programma Verluchten
uitvoeren zodat de wasdroger kan afkoelen.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Einde van het programma
Aan het einde van het programma gaan
de indicatorlampjes voor de reiniging van
de pluisfilter en van het waterreservoir
branden. De laaddeur kan worden geopend
en de droger is klaar voor een volgend
programma.
Schakel de selectieknop op Uit om de droger
uit te schakelen.
OPMERKING
Als het wasgoed niet wordt verwijderd na
het einde van een programma, wordt de
kreukbeveiligingsfunctie gedurende 2 uur
ingeschakeld om de voorkomen dat het
wasgoed in de machine zou kreuken. Het
programma draait het wasgoed met een
interval van 10 minuten om kreuken te
voorkomen.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
De pluizen en vezels
die vrijkomen van het
wasgoed in de lucht
tijdens de droogcyclus,
worden verzameld in het
‘filterpatroon’.
GEVAAR!
Dit product dient van de
stroom afgekoppeld
te worden tijden
onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
(bedieningspaneel, centrale
deel, enz.).
Pluisfilter/Binnenkant
laaddeur
De pluizen en vezels die
vrijkomen van het wasgoed
in de lucht tijdens de
droogcyclus, worden
verzameld in de ‘pluisfilter’.
OPMERKING
U kunt de filter en
filterbehuizing reinigen met
een stofzuiger.
WAARSCHUWING!
Reinig de filter en het
binnenoppervlak van de
laaddeur altijd na elke
droogbeurt.
Om de pluisfilter te reinigen:
• Open de laaddeur.
• Verwijder de pluisfilter
door deze omhoog te trekken
en de pluisfilter te openen.
• Verwijder de vezels, pluizen
en katoenrafels met de hand
of met een zachte doek.
• Sluit de pluisfilter en plaats
deze correct terug in zijn
behuizing.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Op de pluisfilterporiën kan,
na uw machine enige tijd te
gebruiken, een laag ontstaan
die verstopping van de
pluisfilter kan veroorzaken.
Was de pluisfilter met warm
water om de opgebouwde
laag op het oppervlak van de
pluisfilter te verwijderen.
Droog de pluisfilter volledig
voordat u deze terugplaatst.
• Reinig het volledige
binnenoppervlak van de
laaddeur en het slot van de
laaddeur.
Sensoren
• De droger is voorzien
van vochtsensoren die
detecteren of het wasgoed
droog is.
Om de sensoren te reinigen:
• Open de laaddeur van de
droger.
• Laat de machine afkoelen
als deze net een droogcyclus
heeft beëindigd.
• Reinig de metalen sensoren
met een in azijn gedrenkte
zachte doek en wrijf ze droog.
OPMERKING
• Reinig de metalen sensoren
4 maal per jaar.
• Gebruik geen metalen
gereedschap bij het reinigen
van de metalen oppervlakken
van de sensoren.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
• Laat de machine afkoelen
indien deze
nog steeds heet is door het
droogproces
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen en
gelijkaardige middelen voor
het reinigen van de droger,
omdat deze materialen brand
en een explosie kunnen
veroorzaken!
Waterreservoir
De vochtigheid van het
wasgoed wordt verwijderd
en gecondenseerd tijden het
droogproces en het ontstane
water verzameld zich in
het waterreservoir. Ledig
het waterreservoir na elke
droogcyclus.
WAARSCHUWING!
• Gecondenseerd water is
niet drinkbaar.
• Verwijder nooit het
waterreservoir wanneer het
programma in werking is.
Indien u vergeet om
het waterreservoir
leeg te maken, zal de
machine stoppen tijdens
de volgende droogcycli
wanneer het reservoir vol
is en het indicatorlampje
‘Waterreservoir’ begint te
knipperen. Als dit het geval
is, ledigt u het waterreservoir
en drukt u vervolgens op de
knop Start/Pauze om het
drogen te hervatten.
Ledigen van het
waterreservoir:
1. Verwijder zorgvuldig het
bakje of het waterreservoir
uit de lade.
2. Maak het waterreservoir
leeg.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
• Indien er pluizen zitten
in de trechter van het
waterreservoir, spoelt u dit
weg onder stromend water.
• Plaats het waterreservoir
terug in zijn behuizing.
OPMERKING
Indien de rechtstreekse
waterafvoerleiding wordt
gebruikt als een optie, hoeft
het waterreservoir niet
geledigd te worden.
Condensor
De hete en vochtige lucht
in de condensor wordt
afgekoeld door de koude
kamerlucht.
De vochtige lucht die in
de wasdroger circuleert,
wordt gecondenseerd en
vervolgens in het reservoir
gepompt.
OPMERKING
Reinig de condensor na elke
30 droogbeurten of eenmaal
per maand.
Om de condensor te reinigen:
• Indien er een droogproces
uitgevoerd werd, opent u
de deur van de machine en
wacht u tot deze afgekoeld
is.
• Ontgrendel de 2
condensorvergrendelingen
nadat u de beschermplaat
hebt geopend.
• Verwijder de condensor.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
• Reinig de condensor door
middel van een douchekop
door er water onder druk op
aan te brengen en wacht tot
het water is weggelopen.
• Plaats de condensor terug
in de behuizing.
Bevestig de twee
vergrendelingen en
controleer dat deze stevig
vast zitten.
• Plaats de beschermplaat
terug.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het droogproces duurt te
lang.
Pluisfilter poriën zijn
mogelijk verstopt.
Was de filter met warm
water.
De filterlade kan verstopt
zijn.
Reinig de spons en
de filterdoek (indien
aanwezig) in de filterlade.
(voor producten met een
warmtepomp)
De condensor kan
geblokkeerd zijn.
Was de condensor.
(voor producten met een
condensor)
De ventilatieroosters voor de
machine kunnen gesloten
zijn.
Verwijder alle objecten voor
de ventilatieroosters die de
lucht blokkeren.
De ventilatie kan
onvoldoende zijn omdat de
ruimte waar de machine
geïnstalleerd is te klein is.
Open de deur of de ramen
om te voorkomen dat de
temperatuur in de ruimte te
veel stijgt.
Er kan een pluislaag door
kleding opeengehoopt zijn
op de vochtsensor.
Reinig de vochtsensor.
Er is mogelijk een te grote
hoeveelheid wasgoed
geladen.
Laad de droger niet te vol.
Het is mogelijk dat het
wasgoed onvoldoende
gezwierd heeft.
Laat de wasmachine
draaien aan een hogere
centrifugeersnelheid.
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Oorzaken Oplossingen
De kledingstukken komen
vochtig uit de machine na
het drogen.
Het is mogelijk dat een
ongeschikt programma
werd gebruikt voor het type
wasgoed.
Controleer de
onderhoudslabels op de
kledingstukken en selecteer
een programma dat
geschikt is voor het type
kledingstukken of gebruik
het tijdsprogramma als
extra.
De poriën van de pluisfilter
zijn mogelijk verstopt.
Was de filter met warm
water.
De condensor kan
geblokkeerd zijn.
Was de condensor.
(voor producten met een
condensor)
De filterlade kan verstopt
zijn.
Reinig de spons en
de filterdoek (indien
aanwezig) in de filterlade.
(voor producten met een
warmtepomp)
Er is mogelijk een te grote
hoeveelheid wasgoed
geladen.
Laad de droger niet te vol.
Het is mogelijk dat het
wasgoed onvoldoende
gezwierd heeft.
Laat de wasmachine
draaien aan een hogere
centrifugeersnelheid.
De droger draait niet of het
programma kon niet gestart
worden. De droger werkt
niet na de configuratie.
De stekker is mogelijk niet
ingestoken.
Zorg ervoor dat de
stroomkabel aangesloten is.
De laaddeur kan open zijn. Zorg ervoor dat de laaddeur
correct gesloten is.
Het is mogelijk dat er geen
programma werd ingesteld
of dat de knop Start/Pauze
niet is ingedrukt.
Controleer dat het
programma is ingesteld
en dat het niet in stand-
bymodus staat.
Het kinderslot kan
ingeschakeld zijn.
Schakel het kinderslot uit.
Het programma werd
zonder aanleiding voortijdig
beëindigd.
De laaddeur is mogelijk niet
correct gesloten.
Zorg ervoor dat de laaddeur
correct gesloten is.
Er is mogelijk een
stroompanne.
Druk op de Start/Pauze-
knop om het programma te
starten.
Het waterreservoir kan vol
zijn.
Maak het waterreservoir
leeg.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Oorzaken Oplossingen
De kledingstukken zijn
gekrompen, ontkleurd of
beschadigd.
Het is mogelijk dat een
ongeschikt programma
werd gebruikt voor het type
wasgoed.
Controleer de
onderhoudslabels op de
kledij en selecteer een
programma dat geschikt is
voor deze kledingstukken.
De lamp in de wasdroger
brandt niet. (Voor modellen
met een lamp)
De droger werd mogelijk
niet met de Aan/Uit-
knop geactiveerd of het
programma werd mogelijk
niet geselecteerd voor
machines zonder een Aan/
Uit-knop.
Zorg ervoor dat de droger
ingeschakeld is.
De lamp kan defect zijn. Neem contact op met een
bevoegde dienst om de lamp
te vervangen.
Het indicatorlampje
voor de reiniging van de
filterlade knippert/LED is
ingeschakeld.
De pluisfilter is mogelijk
niet gereinigd.
Reinig de filter.
De filterhouder is mogelijk
verstopt door de kabels.
Reinig de filterhouder.
Een laag pluis heeft zich
mogelijk opeengehoopt
waardoor de
pluisfilterporiën verstopt
zijn.
Was de filter met warm
water.
De condensor kan
geblokkeerd zijn.
Was de condensor.
Water lekt via de laaddeur.
Er is een opeenhoping van
pluis op de binnenzijde
van de laaddeur en op
de oppervlakken van de
deurafdichting
Reinig de interne
oppervlakken van de
laaddeur en de oppervlakken
van de deurafdichting.
De laaddeur opent
automatisch.
De laaddeur is mogelijk niet
correct gesloten.
Duw tegen de laaddeur tot u
een sluitklik hoort.
Het indicatorlampje voor het
waterreservoir brandt/LED
is ingeschakeld/knippert.
Het waterreservoir kan vol
zijn.
Maak het waterreservoir
leeg.
De waterafvoerslang is
mogelijk ontkoppeld.
Als het product
rechtstreeks verbonden is
op de waterafvoer moet
u de waterafvoerslang
controleren.
NL 77
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Oorzaken Oplossingen
Voor producten met een
stoomfunctie. (Voor
producten met een
stoomfunctie)
Het stoomreservoir kan leeg
zijn.
Vul het stoomreservoir
met gedistilleerd of
gecondenseerd water.
De stoomprogramma's
starten niet. (Voor producten
met een stoomfunctie)
Het stoomreservoir kan leeg
zijn, het indicatorlampje
voor het stoomreservoir
op het scherm kan gaan
branden.
Vul het stoomreservoir tot
het indicatorlampje dooft.
Kreuken worden niet verwi-
jderd met het kreukbeveili-
gingsprogramma.
(Voor producten met een
stoomfunctie)
Er werd mogelijk een te
grote hoeveelheid wasgoed
in de machine geplaatst.
Plaats de gespecificeerde
hoeveelheid wasgoed in de
machine.
De duur van de
stoomtoepassing kan op een
laag niveau geselecteerd
zijn.
Kies een programma met
een grote hoeveelheid
stoom.
Aan het einde van het
programma is het wasgoed
mogelijk gedurende een te
lange periode in de machine
gebleven.
Verwijder het wasgoed zo
snel mogelijk na het einde
van het programma.
De geur van het wasgoed
is niet verminderd met het
geurverwijderingsprogram-
ma. (Voor producten met
een geurverwijderingspro-
gramma)
Er werd mogelijk een te
grote hoeveelheid wasgoed
in de machine geplaatst.
Plaats de gespecificeerde
hoeveelheid wasgoed in de
machine.
De duur van de
stoomtoepassing kan op een
laag niveau geselecteerd
zijn.
Kies een programma met
een grote hoeveelheid
stoom.
WAARSCHUWING!
Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in dit hoofdstuk hebt gevolgd, kunt u
contact opnemen met uw verkoper of een erkende onderhoudsdienst. Probeer nooit zelf een
beschadigd product te herstellen.
OPMERKING
• Originele reserveonderdelen zijn 10 jaar beschikbaar, te tellen vanaf de aankoopdatum van
het product.
• Als er een probleem optreedt met een van de onderdelen van uw apparaat, kunt u een
reserveonderdeel aanvragen door contact op te nemen met de dienst-na-verkoop mits
vermelding van het modelnummer.
NL78
D
Nederlands
Praktische informatie
Productfiche
Uw toestel voldoet aan de vereisten van verordening 392/2012 van de Europese Commissie
Naam van de leverancier of merk Samana
Naam van de model DC9BW205T
Nominale capaciteit (kg) 9.0
Type wasdroger
Geventileerd -
Condensor
Energie-efficiëntieklasse
(1)
B
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
(2)
615,7
Controletype
Automatisch
Niet-automatisch -
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel (kwh)
5,21
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een
halfvolle trommel (kwh)
2,78
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld voor het standaard
katoenprogramma met volle trommel, P
O
(W)
0,50
Elektriciteitsverbruik in aan-modus van het standaard
katoenprogramma met volle trommel, P
L
(W)
1,00
De duur van de aanmodus (min.) 30
Standaardprogramma voor katoen
(3)
Duur van het standaard katoenprogramma met een volle trommel,
T
sec
(min.)
149
Duur van het standaard katoenprogramma met halfvolle trommel,
T
sec1/2
(min.)
84
Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met volle en
halfvolle trommel (T
t
)
112
Energie-efficiëntieklasse
(4)
B
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma
voor katoen met volle trommel, C
sec
81 %
• Gebruik van het apparaat met niet-authentieke onderdelen kan resulteren in een defect
van het apparaat.
• De fabrikant en de verdeler kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor defecten die
het resultaat zijn van het gebruik van niet-authentieke onderdelen.
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma
voor katoen met halfvolle trommel, C
sec1/2
81 %
Gewogen efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma
voor katoen met volle en halfvolle trommel, C
t
81 %
Geluidsvermogensniveau voor het standaard programma met volle
trommel
(5)
66
Inbouw -
• : Ja - : Nee
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik op basis van 160 droogcycli voor het standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel, en met
het verbruik van de modi met zwak vermogen. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van het gebruik van het toestel.
(3) Het programma ‘Katoen - Kastdroog’, gebruikt met een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waar de
informatie op het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om normaal vochtig katoenen wasgoed te drogen en is het
meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen.
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gemiddelde gewogen waarde — L
WA
in dB(A) re 1 pW
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Verpakking en milieu
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden,
maar dat het naar een geschikt inzamelpunt
van de gemeente gebracht dient te worden.
worden. Wanneer u dit product correct recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bij kunnen.
Afdanken van uw oude toestel
NL 81
Nederlands
NOTITIES
ES82
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca SAMANA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 83
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
84 Instrucciones de seguridad
94 Descripción del aparato
94 Contenido del embalaje
95 Especificaciones técnicas
96 Instalación
98 Preparación
100 Uso del aparato
108 Mantenimiento y limpieza
113 Resolución de problemas
117 Ficha de producto
118 Embalaje y medioambiente
119 Cómo desechar su antiguo aparato
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
¡En primer lugar, lea este
manual de usuario!
Estimado cliente:
Gracias por elegir este
producto SAMANA.
Esperamos que este
producto, que ha sido
fabricado con materiales de
alta calidad y con la última
tecnología, le proporcione
los mejores resultados. Le
recomendamos que lea con
atención este manual
y los documentos que lo
acompañan antes de
utilizar este producto y
que lo guarde para futuras
consultas. En caso de
cesión o venta del producto
a un tercero, entréguele
también el manual. Preste
atención a todos los detalles
y advertencias incluidas en
el manual de usuario y siga
las instrucciones.
Utilice este manual de
usuario para el modelo
indicado en la portada.
Lea las instrucciones.
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual
del usuario se utilizan los
siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
Advertencia para evitar
descargas eléctricas.
¡PELIGRO!
Advertencia para evitar el
peligro de incendio.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de situaciones
peligrosas para la vida o las
propiedades.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia sobre
superficies calientes.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
Advertencia sobre el riesgo
de quemaduras
NOTA
Información importante o
sugerencias útiles sobre el
uso.
Los materiales de
embalaje del aparato se han
fabricado con materiales
reciclables, de acuerdo con
la reglamentación nacional
vigente sobre medio
ambiente.
No deposite los materiales
de embalaje con los demás
residuos domésticos.
Llévelos a los puntos de
recogida de materiales de
embalaje designados por las
autoridades locales.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones importantes
de seguridad
NOTA
Esta sección contiene
información de seguridad
que le ayudará a protegerse
frente a los riesgos de
lesiones personales o de
daños materiales. El
incumplimiento de estas
instrucciones anulará la
garantía.
Exigencias generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
• La secadora puede
utilizarse por niños a
partir de 8 años de edad y
por personas que sufran
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o
que carezcan de experiencia
y conocimiento, siempre y
cuando estén supervisados
o capacitados para usar el
aparato de forma segura
y sean conscientes de los
riesgos a los que se exponen.
Los niños no deben jugar
con el electrodoméstico.
Los niños no pueden
realizar tareas de limpieza
y mantenimiento a menos
que estén bajo la supervisión
de un adulto. Mantener
alejados a los niños menores
de 3años excepto que estén
bajo vigilancia.
• No se deben quitar los pies
ajustables. Las aperturas no
deben obstruirse con una
alfombra.
Esto podría causar
problemas con la secadora.
• Deje siempre en manos del
Servicio técnico autorizado
las tareas de instalación y
reparación.
El fabricante declina toda
responsabilidad por los
posibles daños derivados
de la realización de las
mencionadas tareas por
parte de personal no
autorizado.
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca lave la secadora
derramando agua sobre
ella, ya que existe riesgo de
descarga eléctrica.
Para los productos con
función de vapor:
¡ADVERTENCIA!
• Utilice únicamente agua
destilada o agua condensada
en el depósito de agua de
la máquina en programas
con vapor. No utilice agua
de la red ni aditivos. Cuando
utilice agua condensada en
el depósito de agua, debe
filtrarse y limpiarse.
• No abra la puerta cuando se
estén ejecutando programas
de vapor. Puede expulsarse
agua caliente.
• Antes de poner la ropa en
un programa de vapor, debe
eliminar las manchas de las
prendas.
• En el programa de vapor,
solo puede poner la ropa que
no esté sucia ni manchada,
pero sí impregnada con
un olor desagradable
(eliminación de olores).
• No utilice ningún kit de
limpieza en seco ni aditivos
en un programa de vapor ni
en ningún programa.
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO!
• Durante la instalación de
la secadora, es importante
respetar las instrucciones
sobre seguridad eléctrica
durante el proceso de
conexión eléctrica.
• El aparato no debe
alimentarse a través de un
dispositivo de conmutación
externo, como un
temporizador, ni conectarse
a un circuito que se encienda
y apague regularmente por
el servicio eléctrico.
• Conecte la secadora a una
toma de corriente provista
de toma de tierra y protegida
por un fusible de la capacidad
indicada en la tabla de
especificaciones técnicas.
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Tenga en cuenta que la
instalación de toma de tierra
de su hogar debe realizarla
un electricista cualificado.
Nuestra empresa no se hace
responsable de cualquier
daño que pueda derivarse
del uso de la secadora sin
una conexión a tierra que
cumpla con la legislación
local vigente.
• La tensión y protección por
fusible permitida se indica en
la paca de especificaciones
técnicas.
• La tensión especificada
debe ser igual a la de la
tensión de la red eléctrica.
• Desenchufe la secadora
cuando no esté en uso.
• Desenchufe la secadora del
suministro eléctrico durante
las tareas de instalación,
mantenimiento, limpieza y
reparación.
• No toque el enchufe con
las manos mojadas. No
desenchufe la secadora
tirando del cable, tire
siempre del enchufe.
• Para reducir el riesgo de
incendio y descarga eléctrica,
no utilice alargadores,
ladrones ni adaptadores
para conectar la secadora a
la red eléctrica.
• El enchufe del cable de
alimentación debe quedar
accesible tras la instalación.
• Si el cable de alimentación
está dañado, deberá
cambiarlo e informar al
Servicio técnico autorizado.
• Si la secadora presenta
algún defecto, no la utilice
hasta que no la haya reparado
un técnico del servicio
autorizado, ya que existe
riesgo de descarga eléctrica.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante,
el servicio posventa o por
personal de cualificación
similar para evitar peligros.
ES 89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad de producto
¡PELIGRO!
Puntos a tener en cuenta
para evitar el riesgo de
incendio:
La ropa y los artículos que
se especifican más abajo no
deben secarse en la secadora
por riesgo de incendio.
• Prendas de ropa sin lavar
• Los artículos con manchas
de aceite de cocina, acetona,
alcohol, combustibles,
quitamanchas, esencia de
trementina, parafina, cera
o disolventes de cera deben
lavarse en agua caliente con
abundante detergente antes
de secarse en la secadora.
Por esta razón, los artículos
que tengan las manchas
arriba descritas deben
lavarse muy bien. Para
ello utilice el detergente
adecuado y elija una
temperatura de lavado alta.
La ropa y los artículos
especificados más abajo no
deben secarse en la secadora
por riesgo de incendio:
• Las prendas o almohadas
rellenas de gomaespuma
(espuma de látex), los
gorros de ducha, los tejidos
resistentes al agua, los
materiales con refuerzos de
caucho y las almohadillas de
gomaespuma.
• Las prendas que se
hayan lavado con productos
químicos industriales.
Los artículos como mecheros,
cerillas, monedas, piezas
metálicas, agujas, etc.,
pueden estropear el tambor
o provocar problemas de
funcionamiento. Por lo tanto,
revise la ropa que vaya a
introducir en la secadora.
Saque de los bolsillos los
objetos como mecheros y
cerillas.
ES90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No pare la secadora antes
de que finalice el programa.
Si tiene que hacerlo, retire
toda la colada rápidamente
y extiéndala para que se
enfríe.
• Procure que haya una
ventilación suficiente para
evitar la acumulación en
la sala de gases emitidos
por aparatos que consuman
otros tipos de combustibles,
incluidas las llamas
vivas, debido al efecto
de reavivación de llama.
La ropa que no se haya lavado
adecuadamente puede
incendiarse por sí sola e
incluso después de que haya
finalizado el secado.
¡ADVERTENCIA!
No seque en la secadora
ropa interior que contenga
refuerzos metálicos. La
secadora se puede estropear
si se sueltan o se rompen
esos refuerzos de metal
durante el proceso de
secado.
NOTA
• Utilice suavizantes
y productos similares de
acuerdo con las instrucciones
de los fabricantes.
• Limpie siempre el filtro de
pelusa antes o después de
cada carga.
No utilice la secadora sin el
filtro de pelusa.
¡ADVERTENCIA!
• No trate de reparar la
secadora por su cuenta. No
realice ninguna tarea de
reparación o sustitución de
piezas en la máquina, aunque
posea los conocimientos
para hacerlo, a menos que
así se indique en el manual
de instrucciones o en el
manual de servicio incluido.
Si lo hace, estará poniendo
en peligro su vida y la de
otras personas.
ES 91
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No debe haber una puerta
con cerradura, corredera ni
abatible que pueda bloquear
la apertura de la puerta de
carga en el lugar donde vaya
a instalar la secadora.
• Instale la secadora en un
lugar de su hogar que sea
adecuado para su uso (baño,
balcón cerrado, garaje, etc.).
• No permita que sus
mascotas entren en la
secadora. Mire el interior de
la secadora antes de ponerla
en marcha.
• No se apoye en la puerta de
carga de la secadora cuando
esté abierta, podría caerse.
• Se debe evitar la
acumulación de pelusa
alrededor de la secadora.
Montaje sobre lavadora
• Para el uso de la secadora
encima de una lavadora, es
preciso colocar una pieza
especial de fijación entre las
dos máquinas. Dicha pieza
debe ser instalada por el
servicio técnico autorizado.
• El peso total de la lavadora
y la secadora (a plena carga)
cuando están colocadas
una encima de la otra
alcanza aproximadamente
los 180 kg. Asegúrese de
instalar los aparatos sobre
un suelo sólido y dotado
de una capacidad de carga
suficiente.
¡ADVERTENCIA!
La lavadora no se puede
colocar sobre la secadora.
Tenga en cuenta los puntos
descritos más arriba durante
la instalación de la lavadora.
ES92
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Plano de instalación de lavadora y secadora
Profundidad
de la
secadora
Profundidad de la lavadora
62 cm 60 cm 54 cm < 50 cm
54 cm Se puede instalar No se puede
instalar
60 cm Se puede
instalar
No se puede instalar
Uso previsto
• La secadora ha sido
diseñada para uso doméstico.
No debe emplearse con
fines comerciales y solo
debe utilizarse para su uso
previsto.
• Utilice la secadora solo
para secar prendas cuyas
etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• El fabricante declina
cualquier responsabilidad
relacionada con un uso o un
transporte incorrectos del
aparato.
• La vida útil de la secadora
es de 10 años a partir de
la fecha de compra del
producto.
Seguridad infantil
• Los materiales de embalaje
son peligrosos para los
niños. Manténgalos fuera del
alcance de los niños.
• Los aparatos eléctricos son
peligrosos para los niños.
Manténgalos alejados de la
máquina cuando esta esté en
funcionamiento y no permita
que jueguen con ella. Utilice
el bloqueo para niños para
evitar que manipulen la
secadora.
ES 93
A
Español
Antes de utilizar el aparato
NOTA
La función de bloqueo de
seguridad para niños está
en el panel de control de la
máquina. (Ver Seguridad
infantil)
• Mantenga la puerta de carga
cerrada, aunque la secadora
no esté en funcionamiento.
ES94
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Visión general
1
Tapa superior
7
En los modelos donde el depósito se coloca debajo,
el depósito de agua está dentro del aparato
2
Panel de control
8
Placa de especificaciones técnicas
3
Puerta de carga
9
Filtro antipelusas
4
Botón de apertura de la
placa de protección
10
Cajón del depósito de agua (en modelos donde el
depósito se coloca arriba)
5
Rejilla de ventilación
11
Cable de corriente
6
Patas ajustables
Panel de mandos
1
Selector de programas
3
Botón de Acabado diferido
2
Botón de Inicio/Pausa
4
Botón de Nivel de advertencia acústica
Contenido del embalaje
1. Manguera de desagüe*
5. Manual del usuario del cesto de
secado*
2. Filtro de repuesto de
esponja*
6. Contenedor de llenado de agua*
3. Manual de usuario 7. Agua pura*
4. Cesto de secado* 8. Grupo de cápsulas de fragancia*
*Puede suministrarse con su máquina, según el modelo.
ES 95
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Altura (mín./máx.) 84,6 cm / 86,6 cm*
Ancho 59,7 cm
Profundidad 63,3 cm
Capacidad (máx.) 9 kg**
Peso neto (± 10 %) 37,5 kg
Voltaje
Ver placa de especificaciones técnicas***
Potencia nominal de salida
Código de modelo
* Altura mín.: altura con los pies ajustables plegados.
Altura máx.: altura con los pies ajustables desplegados al máximo.
** Peso de la ropa antes del lavado.
*** La placa de especificaciones técnicas se encuentra detrás de la puerta de carga.
NOTA
• Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso para
mejorar la calidad del producto.
• Las ilustraciones de este manual son indicativas y podrían no corresponderse exactamente
con su producto.
• Los valores indicados en las etiquetas de la secadora o en el resto de la documentación
incluida se obtienen en laboratorio, de acuerdo con las normas aplicables. Dichos valores
podrían variar en función de las condiciones ambientales y de funcionamiento de la
secadora.
ES96
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Antes de llamar al Servicio técnico autorizado
más cercano para la instalación de la
secadora, compruebe que su instalación
eléctrica y el desagüe sean correctos según
el manual de usuario. Si no lo fueran,
póngase en contacto con un electricista
y técnico cualificados para realizar las
conexiones necesarias.
NOTA
La preparación de la ubicación de la
secadora, así como de las instalaciones
eléctrica y de desagüe, son responsabilidad
del cliente.
¡ADVERTENCIA!
Antes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si la
secadora presenta algún defecto. Si así
fuera, no la instale. Los aparatos dañados
pueden poner en riesgo su seguridad.
Ubicación adecuada para la instalación
• Instale la secadora sobre una superficie
estable y nivelada.
• La secadora es pesada. No la mueva sin
ayuda.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada
en un entorno bien ventilado y sin polvo.
• No se debe intentar reducir el espacio
que hay entre la secadora y el suelo con
materiales como alfombras, madera y cinta.
• No cubra las rejillas de ventilación de la
secadora.
• No debe haber una puerta con cerradura,
corredera o abatible que pueda bloquear la
apertura de la puerta de carga en el lugar
donde vaya a instalar la secadora.
• Una vez instalada la secadora, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que
se hayan realizado sus conexiones. Al
instalarla, asegúrese de que su pared
trasera no entre en contacto con ningún
objeto (grifo, enchufe, etc.).
• Asegúrese de dejar una separación de al
menos 1 cm con respecto a los bordes de
otros muebles.
• La secadora puede utilizarse a
temperaturas de entre 5°C y 35°C. Si las
condiciones son otras, el funcionamiento
se puede ver afectado negativamente o la
secadora podría dañarse.
• La superficie posterior de la secadora se
debe colocar contra una pared.
¡PELIGRO!
No coloque la secadora encima de un cable
de alimentación.
Retire el montaje de seguridad para el
transporte
¡ADVERTENCIA!
• Retire el montaje de seguridad para el
transporte antes de utilizar la secadora por
primera vez.
• Para modificar el giro lateral de la puerta
del aparato, si fuera posible hacerlo,
consulte las instrucciones de montaje de la
puerta reversible.
Conexión del tubo de desagüe
Puede evacuar directamente el agua con el
tubo de desagüe incluido con la máquina
en lugar de vaciar el agua acumulada
regularmente en el depósito de la máquina.
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Racor del tubo de vaciado de agua
1
3 4
2
1-2. Tire con la mano el tubo detrás de la
secadora para desconectarlo de su punto de
conexión.
No utilice ninguna herramienta para quitar
este tubo.
3. Conecte un extremo del tubo de vaciado,
incluido por separado con la secadora, al
punto de conexión donde ha quitado el tubo
del aparato en la fase anterior.
4. El otro extremo del tubo de vaciado
puede conectarse directamente al tubo de
evacuación de aguas sucias o al lavabo.
NOTA
• El tubo de desagüe debe fijarse a una
altura máxima de 80 cm.
• Procure que el tubo de desagüe no es
bloqueado ni plegado entre el conducto de
desagüe y la máquina.
• Si se incluyera un juego de accesorios
con el producto, consulte la descripción
detallada.
Ajuste de los pies
Gire los pies a la izquierda o a la derecha
para ajustarlos hasta que la secadora esté
bien nivelada y firme.
Transporte de la secadora
• Vacíe toda el agua que se haya quedado
dentro de la secadora.
• Si se ha realizado la conexión para el
desagüe directo de agua, entonces retire las
conexiones de la manguera.
¡ADVERTENCIA!
Recomendamos transportar la secadora
en posición vertical. Si no fuera posible,
le recomendamos transportarla inclinada
hacia el lado derecho, vista desde delante.
Cambio de la bombilla
Si la secadora estuviera dotada de una
bombilla, póngase en contacto con el
servicio técnico para cambiar la bombilla/
LED para la iluminación de la secadora.
La(s) bombilla(s) empleada(s) en la secadora
no son aptas para la iluminación del hogar.
Solo están diseñadas para ayudar al usuario
a colocar la colada en la secadora, de forma
cómoda. Las lámparas utilizadas en este
aparato deben resistir condiciones físicas
extremas como vibraciones y temperaturas
superiores a 50 °C.
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Preparación
Prendas adaptadas para el secado en
secadora
• Siga siempre las instrucciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas cuya etiqueta indique que son aptas
para secado en la secadora.
Prendas no adecuadas para el secado en la
secadora
Las prendas que lleven este símbolo no
deben secarse en la secadora.
NOTA
No se pueden secar a máquina tejidos
delicados bordados, lana, prendas de seda,
tejidos delicados y valiosos, elementos
herméticos ni cortinas de tul.
Preparación de la colada para el secado
• Es posible que la colada quede enmarañada
tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
• Seque las prendas que tienen accesorios
metálicos, como cremalleras, al revés.
• Cierre las cremalleras, los ganchos, las
hebillas y los botones.
Consejos para ahorrar energía
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y, por lo tanto,
reducirá el consumo de energía.
• Clasifique su colada según el tipo y grosor
de las prendas. Seque juntas las prendas
del mismo tipo. Por ejemplo, los paños de
cocina finos y los manteles se secan antes
que las toallas de baño gruesas.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• No abra la puerta de carga de la máquina
durante el proceso de secado si no fuera
necesario. Si realmente fuera necesario, no
la deje abierta durante periodos demasiado
prolongados.
• Para modelos con condensador: limpie el
condensador una vez al mes o después de
cada 30 operaciones.
• Limpie el filtro periódicamente cuando
haya una acumulación de aire visible en él
o cuando el símbolo se encienda, si hubiera
un símbolo de advertencia de limpieza del
cajón del filtro disponible.
• Para modelos con unidad de descarga de
vapor: respete las instrucciones de conexión
de descarga de vapor y limpie la chimenea.
• Durante el proceso de secado, ventile
bien el cuarto donde esté funcionando la
secadora.
Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en
la “Tabla de selección de programas y
consumos”. No supere las capacidades que
se indican en dicha tabla.
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Colada
Peso aproximado
(gr)*
Edredón de algodón
(doble)
1500
Edredón de algodón
(individual)
1000
Sábanas (dobles) 500
Sábanas
(individuales)
350
Manteles grandes 700
Manteles pequeños 250
Servilletas de té 100
Toallas de baño 700
Toallas de mano 350
Blusas 150
Camisas de algodón 300
Camisas 250
Vestidos de algodón 500
Vestidos 350
Vaqueros 700
Pañuelos
(10 unidades)
100
Camisetas 125
*Peso de la ropa antes del lavado.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
Uso del aparato
Símbolos
Depósito lleno
/
Final / Antiarrugas
Limpieza del filtro Encendido / Apagado
Cajón del filtro / Limpieza del
intercambiador de calor
Acabado diferido / Inicio diferido
Bloqueo para niños Secado
Silencio Listo para vestir
Subir Volumen Listo para planchar
Exprés 14’ (rápido 14 min) Pantalones vaqueros
Delicado Protección ropa bebés
Camisas Secado extra
Ropa deportiva Listo para vestir plus
Ciclo refrescante Botón Inicio Pausa
Algodón Sintético
Tejidos mixtos Rejilla de secado/Time Dry
Diario
30
Exprés 30’ (rápido 30 min)
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Preparación de la secadora
• Enchufe la secadora.
• Abra la puerta de carga.
• Coloque la ropa en la secadora sin
apretarla.
• Empuje y cierre la puerta de carga.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no se quede ninguna
prenda atrapada en la puerta de carga.
Seleccione el programa deseado con la
rueda de selección Encendido/Apagado/
Programa, la máquina se encenderá.
NOTA
Seleccionar el programa utilizando el botón
Encendido/Apagado/Programa no significa
que el programa se haya iniciado. Pulse
el botón de Inicio/Pausa para lanzar el
programa.
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Selección de programas y tabla de consumo
Programas Descripción del Programa
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Tiempo de secado
(minutos)
Secado de
algodón para
planchar
Con este programa puede secar
la ropa de algodón que necesita
planchado para obtener ropa
ligeramente húmeda y facilitar
el planchado. (Camisas,
camisetas, manteles, etc.)
9 1000 112
Secado
económico para
algodón
Puede secar toda la ropa de
algodón en este programa.
(Camisetas, pantalones,
pijamas, ropa de bebé, ropa
interior, ropa de cama, etc.)
Puede poner su ropa en el
armario sin plancharla.
9 1000 149
Algodón listo
para llevar
Puede utilizar este programa
para el secado adicional de
ropa gruesa como pantalones o
ropa deportiva.
Puede colocar la ropa en el
armario sin plancharla.
9 1000 155
Algodón extra
seco
Puede secar la ropa gruesa
de algodón en este programa
como toallas, albornoces, etc.
Puede poner su ropa en el
armario sin plancharla.
9 1000 160
Sintéticos listos
para planchar
Puede secar la ropa sintética
para ser planchada en este
programa para obtener la ropa
ligeramente húmeda para
facilitar el planchado. (Camisas,
camisetas, manteles, etc.)
4,5 800 45
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Sintéticos listos
para llevar
Puede secar la ropa sintética
en este programa. (Camisas,
camisetas, ropa interior,
manteles, etc.) Puede colocar
la ropa en el armario sin
plancharla.
4,5 800 55
Pantalones
vaqueros
Puede secar pantalones, faldas,
camisas o chaquetas en este
programa.
4 1200 85
Refrescar
(refrescar la
lana)
Proporciona ventilación
durante 10 minutos sin
soplar aire caliente. Con este
programa puede eliminar el
olor puede ventilar la ropa
de algodón y lana que hayan
estado guardadas durante
mucho tiempo. Es posible
utilizar este programa para
ventilar y suavizar la ropa de
lana lavada en lavadora. No
usar para secado completo.
- - 10
Programas
temporizados
Puede elegir programas entre
10 y 30 minutos para alcanzar
el nivel deseado de secado
a baja temperatura. En este
programa, la secadora funciona
durante el tiempo definido
independientemente del grado
de secado de la ropa.
- - -
Exterior/
Deportes
(Goretex)
Úselo para secar la ropa
sintética, de algodón, mixta
o productos impermeables,
como una chaqueta técnica,
impermeable, etc. Antes de
secar, ponga la ropa al revés.
2 1000 60
Tejidos mixtos
(Diario)
Con este programa podrá secar
tanto prendas de algodón como
sintéticas. En este programa
puede secar ropa deportiva y
de fitness.
4 1000 85
ES104
C
Español
Utilización del aparato
Higiene
(Bebé +)
Este es un programa largo que
puede usarse para ropa de
personas alérgicas o ropas que
requieren una mayor higiene
(como ropa infantil, toallas, ropa
interior, tejidos de algodón).
Gracias a la alta temperatura
se puede proporcionar alto
nivel de higiene. Este programa
está identificado y aprobado por
la “The British Foundation” de
Inglaterra (Allergy UK).
5 800 95
Prendas
delicadas/
Camisas
Seca las camisas de una
manera más delicada, y forma
menos arrugas y facilita el
planchado.
1,5 1200 30
Exprés 14’
Use este programa para
preparar 2 camisas para
plancha.
0,5 1200 14
Consumo energético
Programas Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo
energético kWh
Secado
económico de
algodón*
9 1000 60 % 5,21
Algodón listo
para planchar
9 1000 60 % 4,10
Sintético listo
para llevar
4,5 800 40 % 1,90
El “Programa de Secado económico de algodón”, que se utiliza a carga
completa o parcial, es el programa estándar de secado al que hace
referencia la información en la etiqueta y la placa; este programa es
apropiado para el secado normal de ropa húmeda de algodón y es el
más eficaz en términos de consumo de energía para algodón.
* : Programa de la norma de etiquetado energético (EN 61121:2012)
Todos los valores de la tabla se determinan según la norma EN 61121:2012.
Los valores de consumo pueden diferir de los valores de la tabla en función del tipo de ropa, de la velocidad del centrifugado, las
condiciones ambientales y del voltaje eléctrico.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
Funciones auxiliares
Advertencia acústica
La secadora produce señales acústicas
cuando se completa el programa. Si no
desea reproducir una señal acústica,
presione el botón “Silencio”. Cuando pulse
este botón, se encenderá una luz y no se
emitirá ninguna señal acústica cuando
finalice el programa.
NOTA
Puede seleccionar esta función antes o
después de iniciar el programa.
Acabado diferido
Este modo permite retrasar y finalizar
el secado en un tiempo programado.
• El aparato tiene en cuenta la duración
total del programa seleccionado y lanza este
programa para que el secado termine en un
plazo comprendido entre 3, 6 o 9 horas.
• Abra la puerta de carga y coloque la ropa.
Seleccione el programa de secado.
• Seleccione el tiempo de acabado
programado con el botón de “Acabado
diferido”. Cada vez que pulse el botón
seleccionará 3H/6H/9H indicado en el
indicador correspondiente. Si vuelve a
pulsar el botón por 4ª vez, cancelará la
programación.
• Pulse el botón “Inicio/Pausa” para lanzar
el programa en inicio diferido.
NOTA
Puede agregar o quitar ropa dentro del
tiempo de acabado. Al final de la cuenta
atrás de la temporización, el indicador de
Acabado diferido se apagará y se iniciará el
secado.
Cambiar la Hora de Acabado diferido
Si desea cambiar la programación durante
la cuenta atrás:
• Cancele el programa girando el selector
de programas a la posición Apagado.
• Seleccione de nuevo el mismo programa y
repita el proceso de activación del Acabado
diferido.
Cancelar el Acabado diferido
Si desea cancelar la cuenta atrás del y
comenzar el programa inmediatamente:
• Cancele el programa girando el selector
de programas a la posición Apagado.
• Seleccione de nuevo el programa que
desee y presione el botón Inicio/Pausa para
lanzar el programa.
Indicadores de advertencia
NOTA
Los indicadores de advertencia pueden
variar dependiendo del modelo de secadora.
Limpieza del filtro
Cuando se completa el programa, se
enciende el indicador de advertencia de
limpieza del filtro.
Depósito de agua
Cuando se completa el programa, se
enciende el indicador de advertencia para
vaciar el depósito de agua.
Si el depósito de agua se llena mientras el
programa se está ejecutando, el indicador
de advertencia empieza a parpadear y la
máquina entra en el modo de Espera. En tal
caso, vacíe el agua del depósito de agua e
inicie el programa pulsando el botón Inicio/
Pausa.
El indicador de advertencia se apagará y el
programa se reanudará.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Cajón del filtro/ Limpieza del intercambiador
de calor
Cuando el programa finalice, es posible
que se encienda el símbolo de limpieza
del intercambiador de calor o del cajón del
filtro.
Iniciar el programa
Pulse el botón de Inicio/Pausa para
comenzar el programa.
El indicador de Secado se encenderá,
indicando que el programa ha comenzado.
Bloqueo para niños
La secadora cuenta con un bloqueo
para niños que impide que los ciclos de
funcionamiento de la máquina se vean
afectados cuando se pulsen los botones
durante un programa. Cuando el bloqueo
para niños está activo, todos los botones
del panel se desactivan excepto el botón de
Encendido/Apagado/Programa.
Presione simultáneamente los botones
Acabado diferido y Silencio durante
3segundos para activar el bloqueo infantil.
El bloqueo para niños debe desactivarse
para poder iniciar un nuevo programa
cuando termine el programa actual o para
poder modificar el programa actual. Para
desactivar el bloqueo para niños, mantenga
pulsados los mismos botones durante 3
segundos.
NOTA
• Cuando el bloqueo para niños esté
activado, se encenderá el indicador de
advertencia del bloqueo para niños en la
pantalla.
• El Bloqueo para niños se desactiva
cuando la secadora se apague y se vuelve
a encender con el botón de Encendido/
Apagado/Cancelar.
Cuando el bloqueo para niños está activado:
Cuando la secadora está en funcionamiento,
o en espera, los indicadores luminosos no
cambiarán al cambiar la posición del botón
de selección de programa.
NOTA
Cuando la secadora esté funcionando y el
bloqueo para niños esté activo, emitirá dos
pitidos cuando gire la rueda de selección
de programa. Si el bloqueo para niños se
desactiva sin devolver la rueda de selección
de programas a su posición anterior, el
programa finalizará debido al cambio en la
posición de esta rueda.
Cambiar un programa en curso
Puede cambiar el programa seleccionado
para secar su ropa a un programa diferente
después de que la secadora comience a
funcionar.
• Por ejemplo, seleccione el programa
Secado extra girando la rueda de selección
Encendido/Apagado/Programa para
seleccionar Secado extra en lugar de
Secado para plancha.
• Pulse el botón de Inicio/Pausa para iniciar
el programa.
Adición o retirada de ropa en modo Espera
Si desea añadir o quitar ropa después de
haber iniciado el programa de secado:
• Pulse el botón Inicio/Pausa para poner la
máquina en el modo de Espera. El proceso
de secado se detendrá.
• Abra la puerta de carga en modo de
Espera y cierre la puerta después de añadir
o quitar ropa.
• Pulse el botón de Inicio/Pausa para iniciar
el programa.
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
• La ropa añadida después de que el ciclo
de secado haya comenzado podría causar
que la ropa seca en el interior de la máquina
se mezcle con la ropa mojada y que la ropa
continúe húmeda cuando el ciclo haya
terminado.
• Puede añadir o quitar la ropa durante
el secado tantas veces como desee. Sin
embargo, esta operación interrumpirá
continuamente el ciclo de secado,
aumentando así la duración del programa
y el consumo de energía. Por lo tanto, le
recomendamos añadir las prendas antes de
iniciar el programa.
• Si selecciona un nuevo programa
cambiando la posición de la rueda de
selección de programas mientras la
secadora está en Espera, el programa en
ejecución se detendrá.
¡ADVERTENCIA!
No toque la superficie interior del tambor
mientras añade o quita ropa durante un
programa en ejecución. La superficie del
tambor estará caliente.
Cancelar el programa
Si desea cancelar el programa y finalizar el
ciclo de secado por cualquier motivo tras
poner la secadora en funcionamiento, pulse
el botón de Encendido/Apagado/Cancelar y
el programa se cancelará.
¡ADVERTENCIA!
El interior de la secadora estará muy
caliente al cancelar el programa durante
el funcionamiento de la máquina, así que
ejecute el programa de enfriado para
permitir que se enfríe.
Fin del programa
Al finalizar el programa, los símbolos de
advertencia de Limpieza del filtro de fibras y
de Depósito de agua se encenderán.
La puerta de carga se puede abrir y la
secadora estará lista para un segundo ciclo.
Gire la rueda de selección de Encendido/
Apagado/Programa en la posición de
Apagado para apagar la secadora.
NOTA
Si la ropa no se saca tras completar el
programa, la función de prevención de
arrugas se activará durante 2 horas para
evitar que la ropa dentro de la máquina se
arrugue.
Este programa hace girar la ropa en
intervalos de 10 minutos para evitar arrugas.
ES108
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
Debe desenchufar el aparato
antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o
limpieza (panel de control,
carcasa, etc.).
Cartucho filtrante /
Superficie interna de la
puerta
Las pelusas y fibras que se
desprenden de la ropa en
el aire durante el ciclo de
secado se recuperan en el
“cartucho filtrante”.
NOTA
Puede limpiar la carcasa del
filtro de pelusas y el filtro
con un aspirador.
¡ADVERTENCIA!
Le recomendamos que
limpie siempre el filtro y las
superficies interiores de la
puerta de carga tras cada
ciclo de secado.
Para limpiar el filtro:
• Abra la puerta de carga.
• Retire el filtro de la trampilla
tirando de él hacia arriba y, a
continuación, ábralo.
• Limpie las pelusas, las
fibras y los hilos de algodón
con la mano o con un paño
suave.
• Cierre el filtro y vuelva a
colocarlo en su alojamiento.
Es posible que se acumule en
los poros del filtro de pelusa
una capa de suciedad que
pueda causar su obstrucción
ES 109
D
Español
Información práctica
durante el uso de la
máquina. Lave el filtro con
agua caliente para eliminar
esta capa de suciedad que se
forma sobre su superficie.
Seque completamente
el filtro antes de volver a
colocarlo en su alojamiento.
• Limpie toda la superficie
interna de la puerta de carga
y del cierre con un paño
suave y húmedo.
Sensores
• La máquina está provista
de sensores de temperatura
para detectar si la ropa está
seca o no.
Para limpiar los sensores:
• Abra la puerta de carga de
la secadora.
• Deje enfriar la máquina si
se acaba de realizar un ciclo
de secado.
• Limpie los sensores
metálicos con un trapo suave
humedecido con vinagre y
séquelos.
NOTA
• Limpie los sensores
metálicos 4veces al año.
• No utilice herramientas
de metal para limpiar las
superficies metálicas de los
sensores.
• Deje que la secadora se
enfríe si aún está caliente
debido al ciclo de secado.
¡ADVERTENCIA!
• No use herramientas
metálicas para limpiar las
superficies metálicas de los
sensores.
• ¡No use disolventes,
productos de limpieza ni
sustancias similares durante
ES110
D
Español
Información práctica
la limpieza, ya que estos
productos pueden provocar
un riesgo de incendio y
explosión!
¡ATENCIÓN!
• No use herramientas
metálicas para limpiar las
superficies metálicas de los
sensores.
• ¡No use disolventes,
productos de limpieza ni
sustancias similares durante
la limpieza, ya que estos
productos pueden provocar
un riesgo de incendio y
explosión!
Depósito de agua
Vacíe el depósito de agua
tras cada ciclo de secado.
¡ADVERTENCIA!
• El agua condensada no es
potable.
• No retire el depósito de
agua con la secadora en
funcionamiento.
Si olvida vaciar el depósito
de agua, su secadora se
detendrá durante los
siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de
agua se llene y el LED de
advertencia del depósito de
agua se iluminará. Si esto
sucede, vacíe el depósito y
pulse el botón “Inicio / Pausa
/ Cancelar” para reanudar el
ciclo de secado.
Para vaciar el depósito de
agua:
1. Retire cuidadosamente el
depósito de agua en el cajón
o recipiente.
2. Vacíe el agua del depósito.
ES 111
D
Español
Información práctica
• Si hay pelusas acumuladas
en el embudo del depósito de
agua, quítela con un chorro
de agua corriente.
• Coloque el depósito de
agua en su lugar.
NOTA
Si se usa el tubo de
evacuación directa del agua,
no es necesario vaciar el
depósito de agua.
Condensador
El aire caliente y húmedo
en el condensador se enfría
por medio del aire frío de la
habitación.
Por lo tanto, el aire húmedo
que circula en la secadora
se condensa y se bombea
entonces al depósito.
NOTA
Limpie el condensador tras
cada 30 ciclos de secado o
una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
• Si acaba de utilizar la
secadora, abra la puerta de
la secadora y espere hasta
que se enfríe.
• Abra los dos pestillos de
seguridad del condensador
tras quitar la placa de
protección.
• Saque el condensador.
ES112
D
Español
Información práctica
• Limpie el condensador
con agua a presión con una
alcachofa de ducha y espere
hasta que se seque.
• Inserte el condensador
en su alojamiento. Cierre
dos pestillos de seguridad
y compruebe que están
instalados correctamente.
Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina
superior derecha esté bien
cerrado.
• Vuelva a colocar la placa de
protección.
ES 113
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
Problemas Posibles causas Soluciones
El ciclo de secado tarda
demasiado.
Los poros del filtro de fibra
pueden estar obstruidos.
Lave el filtro con agua tibia.
El cajón del filtro puede
estar obstruido.
Limpie la esponja y filtre
el tejido (si los hubiera) en
el cajón del filtro (para los
productos con bomba de
calor).
El condensador puede estar
bloqueado.
Lave el condensador
(para los productos con
condensador).
Las rejillas de ventilación
situadas delante de la
máquina pueden estar
cerradas.
Retire cualquier objeto
delante de las rejillas de
ventilación que bloquee el
aire.
La ventilación puede ser
insuficiente porque la zona
en la que está instalada
la máquina es demasiado
pequeña.
Abra la puerta o las
ventanas para evitar que la
temperatura ambiente suba
demasiado.
Pueden haberse acumulado
pelusas en el sensor de
humedad.
Limpie el sensor de
humedad.
Se ha podido cargar una
cantidad excesiva de ropa.
No cargue la secadora
excesivamente.
La ropa podría no
haberse centrifugado
adecuadamente.
Centrifugue la ropa a mayor
velocidad en la lavadora.
ES114
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas Soluciones
La ropa sale húmeda
después del secado.
Puede haberse utilizado un
programa no apto para el
tipo de ropa.
Revise las etiquetas de
mantenimiento de la ropa
y seleccione un programa
adecuado para el tipo de
ropa o utilice programas
adicionales.
Los poros del filtro de fibra
pueden estar obstruidos.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador puede estar
bloqueado.
Lave el condensador
(para los productos con
condensador).
El cajón del filtro puede
estar obstruido.
Limpie la esponja y filtre
el tejido (si los hubiera) en
el cajón del filtro (para los
productos con bomba de
calor).
Se puede cargar una
cantidad excesiva de ropa.
No cargue la secadora
excesivamente.
La ropa podría no
haberse centrifugado
adecuadamente.
Centrifugue la ropa a mayor
velocidad en la lavadora.
La secadora no se enciende
o el programa no se puede
iniciar.
La secadora no funciona
después de haber sido
configurada.
El enchufe de alimentación
puede estar desenchufado.
Asegúrese de que el cable
de alimentación esté
enchufado.
La puerta de carga puede
estar abierta.
Asegúrese de que la puerta
de carga esté cerrada
correctamente.
Es posible que no se haya
programado un programa o
que no se haya pulsado el
botón Inicio/Pausa.
Compruebe que el programa
esté seleccionado y que no
esté en posición de espera.
Se ha podido activar el
bloqueo para niños.
Desactive el bloqueo para
niños.
El programa ha terminado
prematuramente sin razón
alguna.
La puerta de carga no está
correctamente cerrada.
Asegúrese de que la puerta
de carga esté cerrada
correctamente.
Puede haber un corte de
energía.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa para iniciar el
programa.
El depósito de agua podría
estar lleno.
Vacíe el depósito de agua.
ES 115
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas Soluciones
La ropa se ha encogido,
decolorado o estropeado.
Podría haberse utilizado un
programa no adecuado para
el tipo de ropa.
Compruebe las etiquetas de
mantenimiento de la ropa
y seleccione un programa
adecuado para su tipo.
La iluminación del interior
de la secadora no se
enciende (para modelos con
bombilla).
La secadora puede no estar
encendida con el botón de
Encendido/Apagado o el
programa puede no estar
seleccionado para máquinas
sin botón de Encendido/
Apagado.
Asegúrese de que la
secadora esté encendida.
La bombilla no funciona
correctamente.
Póngase en contacto con el
Servicio técnico autorizado
para cambiar la bombilla.
El LED / indicador de aviso
de limpieza del filtro está
encendido.
El filtro de fibras podría no
estar sucio.
Limpie el filtro.
El portafiltros podría estar
obstruido por los cables.
Limpie el portafiltros.
Una capa de pelusa podría
haberse acumulado
obstruyendo los poros del
filtro de pelusas.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador puede estar
bloqueado.
Lave el condensador.
Hay goteos de agua en la
puerta de carga.
Las fibras podrían haberse
acumulado en el interior de
la puerta de carga y la junta.
Limpie las superficies
internas de la puerta de
carga y las superficies de
la junta.
La puerta de carga se abre
sola.
La puerta de carga no se
cierra correctamente.
Empuje la puerta de carga
hasta que se escuche el
sonido de cierre.
El LED / indicador de aviso
del depósito de agua está
encendido / parpadea.
El depósito de agua podría
estar lleno.
Vacíe el depósito de agua.
El tubo de desagüe podría
haberse desconectado.
Si el producto está conectado
directamente a un desagüe
de aguas residuales, revise
el tubo de desagüe.
ES116
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas Soluciones
Para los productos con
función vapor (para los
productos con función
vapor).
El depósito de vapor puede
estar vacío.
Llene el depósito de
vapor con agua destilada o
condensada.
Los programas de vapor
no se encienden (para los
productos con función de
vapor).
El depósito de vapor puede
estar vacío, el icono de
advertencia del depósito de
vapor puede encenderse en
la pantalla.
Llene el depósito de vapor
hasta que el icono de vapor
se apague.
Las arrugas no se eliminan
con el programa de
eliminación de arrugas
(para los productos con
función de vapor).
La máquina está demasiado
cargada.
Coloque la cantidad
especificada de ropa.
El tiempo de aplicación
de vapor puede haberse
seleccionado en nivel bajo.
Seleccione un programa con
mayor cantidad de vapor.
Tras la finalización del
programa, la ropa puede
haber permanecido en la
máquina durante mucho
tiempo.
Retire la ropa en cuanto
termine el programa.
El olor del lavado no se
reduce con el programa de
eliminación de olores (para
los productos con programa
de eliminación de olores)
La máquina está demasiado
cargada.
Coloque la cantidad
especificada de ropa.
El tiempo de aplicación
de vapor puede haberse
seleccionado en nivel bajo.
Elija un programa con mayor
cantidad de vapor.
¡ADVERTENCIA!
Si el problema persiste después de seguir las instrucciones de esta sección, póngase en
contacto con su vendedor o un Servicio técnico autorizado. No trate de reparar el producto
usted mismo.
NOTA
• Las piezas de recambio originales están disponibles durante 10 años a partir de la fecha
de compra del producto.
• En caso de que encuentre un problema en cualquier parte de su aparato, puede solicitar
una sustitución poniéndose en contacto con el servicio técnico autorizado, comunicándoles
el número de modelo del aparato.
• El uso de piezas no originales puede provocar un mal funcionamiento del aparato.
• El fabricante y el distribuidor no son responsables de los fallos de funcionamiento que
resulten del uso de piezas no originales.
ES 117
D
Español
Información práctica
Ficha de producto
Conformidad con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012
Nombre o marca registrada del proveedor Samana
Nombre del modelo DC9BW205T
Capacidad nominal (kg) 9.0
Tipo de secadora
De ventilación -
Condensador
Clase de eficiencia energética
(1)
B
Consumo energético anual (kWh)
(2)
615,7
Tipo de control
Automático
No automático -
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
completa (kWh)
5,21
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
parcial (kWh)
2,78
Consumo de energía del modo “apagado” para el programa de
algodón estándar con carga completa, P
O
(W)
0,50
Consumo de energía del modo “sin apagar” para el programa de
algodón estándar con carga completa, P
L
(W)
1,00
Duración del modo “sin apagar” (min) 30
Programa de algodón estándar
(3)
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga
completa, T
s
(min)
149
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga
parcial, T
s1/2
(min)
84
Tiempo ponderado del programa de algodón estándar con carga
completa y parcial (T
t
)
112
Clase de eficiencia de energética
(4)
B
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar
con carga completa, C
s
81 %
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar
con carga parcial, C
s1/2
81 %
Eficiencia medida de condensación del programa de algodón estándar
con carga completa y parcial, C
t
81 %
ES118
D
Español
Información práctica
Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a
carga completa
(5)
66
Empotrado -
• : Sí - : No
(1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia)
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de
los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del uso del aparato.
(3) El «programa de algodón-armario seco» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el que está
relacionada la información de la etiqueta y la placa, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada y el
programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para algodón.
(4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia)
(5) Valor medio medido — L
WA
expresado en dB(A) re 1 pW
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Embalaje y medioambiente
ES 119
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
Cómo desechar su antiguo aparato

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 08/2020 Sèche-linge Wasdroger Secadora 966883 DC9BW205T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................42 MANUAL DEL USUARIO..................................82 11 1 2 10 3 9 8 4 5 7 6 1 4 3 2 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t S A M A N A . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e S A M A N A v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consigne de sécurité B Aperçu de l’appareil 14 14 15 Description de l’appareil Contenu de l’emballage Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 16 18 20 Installation Préparation Fonctionnement de l’appareil D Informations pratiques 29 34 38 39 40 Maintenance et nettoyage Résolution de problèmes Fiche produit Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consigne de sécurité Veuillez d’abord lire ce manuel ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Samana. Nous espérons que votre appareil qui a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité et une technologie de pointe vous offrira les meilleurs résultats. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel et tout autre document fourni avant d’utiliser votre appareil et de le conserver à titre de référence. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, donnezlui aussi le manuel. Prêtez attention à tous les détails et aux mises en garde indiquées dans le manuel d’utilisation et suivez les instructions qui y sont inscrites. FR Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le modèle indiqué sur la page de couverture. Lisez les instructions. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation : DANGER ! Avertissement contre les risques d‘électrocution. DANGER ! Avertissement contre les risques d‘incendie. AVERTISSEMENT ! Avertissement contre des s i t u a t i o n s d a n g e re u s e s concernant la vie et les biens. A Français Avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT ! Avertissement contre les surfaces chaudes. AVERTISSEMENT ! Avertissement concernant le risque d‘échauder. REMARQUE Informations importantes ou conseils pratiques relatifs à l’utilisation. Les matériaux d’emballage de l’appareil s o n t fa b r i q u é s à p a r t i r des matériaux recyclables en conformié avec la réglementation relative à l’environnement en vigueur dans notre pays. Ne jetez pas les déchets d’emballage avec les déchets d o m e st i q u e s o u a u t re s , déposez-les aux points de collecte dédiés désignés par les autorités locales. FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil Consignes importantes en comprennent les dangers matière de sécurité et à inhérents. surligner Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par REMARQUE l’utilisateur ne doivent pas Cette section comprend des être effectués par les enfants consignes de sécurité qui sans surveillance. aideront à vous protéger • Te n e z le s e n fa n t s d e contre les blessures moins de 3 ans à distance corporelles ou à éviter des de l’appareil, à moins qu’ils dégâts matériels. Le non soient sous surveillance respect de ces consignes permanente. annulera toute garantie. • Les pieds réglables ne doivent pas être enlevés. Les Exigences générales en ouvertures ne doivent pas matière de sécurité être obstruées par un tapis. Cela pourrait causer des AVERTISSEMENT ! problèmes avec le sèche• Cet appareil peut être utilisé linge. par des enfants âgés de 8 • L e s p r o c é d u r e s ans et plus et des personnes d ’ i n s t a l l a t i o n e t d e a y a n t d e s c a p a c i t é s réparation doivent toujours p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ê t re e f f e c t u é e s p a r u n ou mentales réduites ou agent du Service agréé. Le un manque d’expérience fabricant ne saurait être tenu et de connaissances s’ils responsable des dommages ont reçu une supervision ou découlant de manoeuvres des instructions concernant réalisées par des personnes l’utilisation de l’appareil non autorisées. de manière sécuritaire et FR • Ne lavez jamais votre sèche-linge en versant ou répandant de l’eau dessus ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution ! Pour les produits à fonction vapeur : AVERTISSEMENT ! • Utilisez uniquement de l’eau distillée ou de l’eau condensée dans le réservoir d’eau de la machine aux p ro g r a m m e s à v a p e u r. N’utilisez pas l’eau du robinet ou des additifs. Lorsque vous utilisez de l’eau condensée dans le réservoir d’eau, il doit être filtré et nettoyé. • N’ouvrez pas la porte lorsque des programmes à va p e u r s o n t e n co u rs d’exécution. L’eau chaude peut être expulsée. • Avant de mettre le linge d a n s u n p ro g ra m m e à vapeur, les taches doivent être enlevées. • Vous ne pouvez mettre que du linge non sale ou ta c h é , m a i s i m p ré g n é d’odeur désagréable dans le programme de vapeur (suppression des odeurs). • N’utilisez aucun kit de nettoyage à sec ou additif au cours du programme vapeur ou tout autre programme. A Français Avant d’utiliser l’appareil Sécurité électrique DANGER ! • Respectez les consignes d e s é c u r i té é le c t r i q u e s lorsque vous effectuez le raccordement électrique pendant l’installation. • Branchez le sèche-linge à une prise équipée d’une mise à la terre protégée par un fusible à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous que toute installation de mise à la terre soit réalisée par un électricien qualifié. Notre entreprise ne sera pas tenue responsable des dommages FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français liés à une utilisation du sèche-linge sans prise de terre en conformité avec les règlements locaux. AVERTISSEMENT ! • Ne branchez pas l’appareil sur un dispositif de commutation externe à l’exemple d’une minuterie. Ne le connectez pas non plus à un circuit régulièrement activé et désactivé par le service d’alimentation. DANGER ! • La tension et la valeur de protection autorisée du fusible sont indiquées sur la plaque signalétique. • La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit être égale à celle de votre réseau électrique. • Débranchez le sèche-linge lorsque celui-ci n’est pas utilisé. • Débranchez le sèche-linge du secteur lors des travaux d’installation, d’entretien, de 8 FR nettoyage et de réparation. • Ne touchez pas à la prise avec des mains mouillées ! Ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble, saisissez uniquement la prise pour la débrancher. • N’utilisez pas de rallonges, de multiprises ou d’adaptateurs pour brancher le sèche-linge au secteur p o u r ré d u i re l e r i s q u e d’incendie et électrocution. • La prise du câble d’alimentation doit être facilement accessible après l’installation. • Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé, suivi d’une notification au service agréé. • S i le s è c h e - l i n g e e s t défectueux, évitez de l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit réparé par un agent du service agréé ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution ! • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification spécifiés ci-dessus doivent similaire afin d’éviter un être très bien lavés. Pour cela, utilisez un détergent danger. adéquat et sélectionnez le type de lavage à haute Sécurité du produit température. A Français Avant d’utiliser l’appareil DANGER ! Points à prendre en c o n s i d é r a t i o n p o u r le s risques d’incendie : Le linge ou les articles spécifiés cidessous ne doivent pas être séchés dans le sèche-linge compte tenu des risques d’incendie. • Linge non lavé • Les articles souillés avec de l’huile, de l’acétone, de l’alcool, du mazout, du détachant, de l’essence de térébenthine, de la paraffine, de l’essence, de la cire ou des dissolvants de la cire doivent être lavés à l’eau chaude avec beaucoup de détergent avant d’être séchés. L e t y p e d e l i n g e o u le s articles décrits ci-dessous ne sont pas appropriés pour un séchage dans le sèchel i n g e , co m p t e t e n u d e s risques d’incendie : • Le linge ou les oreillers garnis de mousse de ca o u tc h o u c ( m o u ss e d e latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et les coussinets en mousse de caoutchouc. • Les vêtements lavés avec d e s p ro d u i t s c h i m i q u e s industriels. Les éléments tels que le s p i è c e s lé g è re s , le s allumettes, les pièces Pour cette raison en d e m o n n a i e , le s p i è ce s p a r t i c u l i e r, le s a r t i c le s métalliques, les aiguilles, contenant les types de taches etc. peuvent endommager FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français le tambour ou causer des problèmes fonctionnels. Veuillez donc vérifier tout le linge que vous souhaitez charger dans votre sèchelinge. Retirer des poches tous les objets tels que briquets et allumettes. N’arrêtez jamais le sèchelinge avant la fin du programme. Si vous devez le faire, enlevez rapidement tout le linge et disposez-le afin de dissiper la chaleur. • Vous devez aménager une ventilation suffisante pour éviter l’accumulation des gaz s’échappant d’appareils à combustion d’essence ou d’autres types de carburants. Cela comprend également les flammes nues pouvant être générées suite à l’effet de retour de flamme. Les vêtements mal lavés peuvent s’enflammer, même une fois que le séchage est terminé. 10 FR AVERTISSEMENT ! La lingerie contenant des armatures métalliques ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Le sèchelinge peut être endommagé si des armatures métalliques se détendent et se cassent durant le séchage. REMARQUE • Utilisez des adoucissants et des produits similaires conformément aux consignes de leurs fabricants. • Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou après chaque chargement. N’utilisez jamais le sèchelinge sans le filtre à peluche. AVERTISSEMENT ! • N’essayez jamais de réparer le sèche-linge de vousmême. Ne réalisez aucune opération de réparation ou de remplacement sur le produit, même si vous savez ou possédez les capacités pour les effectuer, sauf si cela est expressément mentionné dans les instructions d ’ u t i l i s a t i o n o u d a n s le manuel de service fourni. Dans le cas contraire, vous exposerez votre vie ainsi que celle d’autres personnes. • Assurez-vous que l’ e m p l a ce m e n t d e vo t re sèche-linge ne comporte pas d’appareils dotés de porte verrouillable, coulissante ou battante, susceptibles de bloquer l’ouverture de la porte de chargement. • Installez votre sèche-linge à des endroits appropriés pour un usage domestique. (Salle de bains, balcon fermé, garage, etc.) • Assurez-vous que des animaux domestiques ne pénètrent pas dans le sèchelinge. Contrôlez l’intérieur du sèche-linge avant de le mettre en marche. • Ne vous penchez pas sur la porte de chargement de votre sèche-linge lorsqu’elle est ouverte, autrement, le sèche-linge risque de tomber. • Ne laissez pas d’accumulation de peluche autour du sèche-linge. A Français Avant d’utiliser l’appareil Montage sur un lave-linge • Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le sèche-linge sur un lave-linge. Faites installer le dispositif de montage par l’agent du service autorisé. • Le poids total de la machine à laver et du sèche-linge en chargement plein quand ils sont placés l’un sur l’autre atteint environ 180 kilos. Placez l’appareil sur un sol solide qui a une capacité de résistance suffisante ! FR 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français AVERTISSEMENT ! Évitez de poser le lave-linge sur le sèchelinge. Faites attention aux avertissements ci-dessus lors de l’installation sur votre lave-linge. Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge Profondeur du sèchelinge 62 cm Profondeur du lave-linge 60 cm 54 cm Peut être installé 60 cm Peut installé FR < 50 cm Ne peut pas être installé ê t r e Ne peut pas être installé Utilisation prévue • Le sèche-linge a été conçu pour un usage domestique. Par conséquent, il n’est pas approprié pour une utilisation commerciale et ne doit pas être utilisé en dehors de son utilisation prévue. • Utilisez le sèche-linge uniquement pour sécher du 12 54 cm linge qui porte une étiquette autorisant cette opération. • Le fabricant décline toute responsabilité née de l’utilisation ou du transport incorrect(e) de l’appareil. • L e s p i è ce s d é ta c h é e s d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit. Avant d’utiliser l’appareil Français Sécurité pour enfants • Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les enfants. Tenez-les hors de leur portée. • Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Maintenez-les à l’écart de la machine lorsque ce l le - c i fo n c t i o n n e . N e les laissez pas jouer avec le sèchelinge. Utilisez le verrouillage de sécurité pour enfants, afin d’éviter que les enfants ne touchent au sèche-linge. A REMARQUE La fonction Verrouillage de sécurité pour enfants est située sur le panneau de commande de votre appareil. (Voir sécurité enfants) • Gardez la porte de chargement fermée même lorsque le sèche-linge n’est pas en cours d’utilisation. FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Vue d’ensemble 1 Couvercle supérieur 7 Pour les modèles avec réservoir en dessous, le réservoir d’eau se trouve à l’intérieur de l’appareil 2 Bandeau de commande 8 Fiche signalétique 3 Porte de chargement 9 Filtre anti-peluches 4 Bouton d’ouverture de la plaque de 10 Tiroir du réservoir d’eau (Pour les protection modèles avec réservoir au-dessus) 5 Grille d’aération 11 Cordon d’alimentation 6 Pieds réglables Panneau de commande 1 Sélecteur de programmes 3 Bouton Fin différée 2 Bouton Départ/Pause 4 Bouton d’annulation sonnerie. Contenu de l’emballage 1. Tuyau de vidange d’eau* 5. Manuel de l’utilisateur du panier de séchage* 2. Filtre de rechange en mousse* 6. Conteneur de remplissage d’eau* 3. Manuel de l’utilisateur 7. Eau Pure* 4. Panier de séchage* 8. Fragrance Capsules Group* * Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle. 14 FR Caractéristiques techniques Hauteur (Minimale / Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm* Largeur 59,7 cm Profondeur 63,3 cm Capacité (max.) 9 kg** Poids net (± %10) 37,5 kg B Français Aperçu de l’appareil Tension Puissance de sortie nominale Voir fiche signalétique*** Code du modèle * Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés. Hauteur maximale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum. ** Poids du linge sec avant le lavage. *** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement. REMARQUE • Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans préavis, dans le but d’améliorer la qualité du produit. • Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. • Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèche-linge ou dans les documents fournis avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes applicables. Ces valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement du sèche-linge. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Installation Avant d’appeler l’agent de service agréé le plus proche pour l’installation du sèchelinge, assurez-vous que l’installation électrique et le conduit d’évacuation d’eau sont appropriés en vous référant au manuel de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié et un technicien pour effectuer les raccords nécessaires. REMARQUE La préparation de l’installation du sèchelinge et les installations électriques et d’évacuation d’eau sont sous la responsabilité du client. AVERTISSEMENT ! Avant l’installation, vérifiez visuellement si le sèche-linge présente des défauts. Si le sèche-linge est endommagé, vous ne devez pas l’installer. Les produits endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité. Emplacement d’installation approprié • Installez le sèche-linge sur une surface stable et régulière. • Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez pas tout vous-même. • U t i l i s e z vo t re s è c h e - l i n g e d a n s environnement bien aéré et non poussiéreux. • L’écart entre le sèche-linge et la surface ne doit pas être réduit par les matériaux tels que les tapis, le bois et le ruban. • Ne recouvrez pas les grilles de ventilation du sèche-linge. • Une porte verrouillable, coulissante ou équipée d’une charnière ne doit pas bloquer l’ouverture de la porte de chargement à l’endroit où votre sèche-linge doit être installé. 16 FR • Lorsque le sèche-linge est installé, il doit rester au même endroit où ont été réalisés les branchements. Quand vous installez le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi arrière n’est en contact avec aucun lément (robinet, prise, etc.). • Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les bords des autres meubles. • Votre sèche-linge peut être utilisé à des températures entre +5 °C et +35 °C. Si les conditions d’utilisation sont en dehors de ces valeurs, le fonctionnement du sèche-linge sera altéré et il pourra être endommagé. • La surface arrière du sèche-linge doit être placé contre un mur. DANGER ! Ne posez pas le sèche-linge sur un câble d’alimentation. Enlever le montage de sécurité servant au transport AVERTISSEMENT ! • Enlever le montage de sécurité‚ réservé au transport avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois. • Pour modifier le pivotement latéral de la porte de votre appareil, s’il est possible de le faire, reportez-vous aux instructions de montage de la porte réversible. Utilisation de l’appareil Réglage des pieds Français Raccorder le conduit d’évacuation Vous pouvez évacuer directement l’eau grâce au tuyau de vidange fourni avec la machine au lieu de vidanger régulièrement l’eau accumulée dans le réservoir. C Raccord du tuyau de vidange de l’eau 1 3 2 4 1-2. Tirez à la main le tuyau derrière le sèche-linge afin de le débrancher de son point de connexion. N’utilisez aucun outil pour retirer ce tuyau. 3. Branchez une extrémité du tuyau de vidange fourni séparément avec le sèchelinge au point de raccord d’où vous avez enlevez le tuyau de l’appareil à l’étape précédente. 4. L’autre extrémité du tuyau de vidange peut être directement raccordée au tuyau d’évacuation des eaux usées ou au lavabo. REMARQUE • Le tuyau de vidange de l’eau doit être attaché à une hauteur maximum de 80 cm. • Veillez à ce que le tuyau de vidange de l’eau ne soit pas bloqué ou plié entre le conduit de vidange et la machine. • S’il y a un pack d’accessoires fourni avec votre produit, consultez la description détaillée. Tournez les pieds vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que le sèchelinge soit stable et horizontal. Transport du sèche-linge • Vidangez toute l’eau restante dans le sèche-linge. • Si un raccord direct à un tuyau de vidange d’eau est effectué, alors enlevez les raccordements de tuyaux. AVERTISSEMENT ! Nous vous recommandons de porter le sèche-linge en position verticale. S’il n’est pas possible de la transporter en position verticale, la machine doit être transportée en l’inclinant sur la droite vue de face. Changement de la lampe d’éclairage Dans le cas où votre sèche-linge est doté d’une ampoule d’éclairage. Contactez votre service agréé si vous désirez changer l’ampoule/la LED utilisée pour l’éclairage de votre séchoir. La (les) lampe(s) utilisée(s) dans cet appareil n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour l’éclairage d’une pièce de ménage. Cette lampe est conçue pour aider l’utilisateur à placer le linge dans le séchoir de manière confortable. Les lampes utilisées dans cet appareil peuvent résister aux conditions physiques extrêmes telles que les vibrations et aux températures supérieures à 50° C. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Préparation Linge adapté à un séchage en machine • Respectez toujours les instructions données sur les étiquettes des vêtements. Séchez seulement le linge avec une étiquette indiquant qu’il peut être séché dans une sécheuse. Linge pas adapté à un séchage en machine Les articles portant ce symbole ne doivent pas être séchés dans la Sécheuse. REMARQUE Les tissus délicats brodés, la laine, les vêtements de soie, les tissus délicats et précieux, les articles hermétiques et les rideaux de tulle ne sont pas adaptés au séchage en machine. Préparation du linge au séchage • Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer dans le sèche-linge. • Mettez les vêtements avec des accessoires métalliques tels que les fermetures éclair, à l’envers pour les sécher. • Fixez les fermetures éclair, les crochets, les boucles et les boutons. Mesures à adopter pour économiser de l’énergie • Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage et la consommation d’énergie sont réduits. • Triez le linge en fonction de son type et de son épaisseur. Séchez le même type de linge ensemble. Par exemple, les essuies de cuisine et les nappes de table peu épais sèchent plus vite que les serviettes de bain épaisses. • Veuillez suivre les informations contenues dans le manuel d’utilisation pour la sélection de programme. 18 FR • N’ouvrez pas la porte de la machine pendant le séchage sauf si cela est nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop longtemps. • Pour les modèles avec unité de condensation; nettoyez le condenseur une fois par mois ou après chaque 30 opérations régulièrement. • Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il y a une accumulation d’air visible ou lorsque le symbole s’allume, s’il y a un symbole d’avertissement de nettoyage du tiroir de filtre disponible. • Pour les modèles avec unité de conduit; respectez les instructions de raccordement de le conduit et nettoyez le conduit. • Pendant le processus de séchage, faitescirculer correctement l’air de la salle où votre sèche-linge fonctionne. Capacité de charge appropriée Suivez les consignes du « Tableau de sélection de programme et de consommation ». Ne chargez pas plus que les capacités indiquées dans le tableau. Utilisation de l’appareil Linge Français Les poids suivants sont donnés à titre indicatif. Poids approximatif (g)* Édredon en coton (double) 1 500 Édredons en coton (simple) 1 000 Drap de lit (double) 500 Drap de lit (simple) 350 Grande nappe 700 Petite nappe 250 Serviette à thé 100 Serviette de bain 700 Essuie-mains 350 Chemisier 150 Chemise en coton 300 Chemises 250 Robe en coton 500 Robe 350 Jeans 700 Mouchoirs (10 articles) 100 T-Shirt 125 C *Poids du linge sec avant le lavage. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Fonctionnement de l’appareil Symboles FR Final / Antifroissement Nettoyage du filtre Marche/ arrêt Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur thermique Fin différée / Départ Différé Sécurité enfants Séchage Mettre en sourdine Prêt à porter Volume haut Prêt à repasser Express 14’ Jeans Délicat BabyProtect (Bébé) Chemises Extra sec Sport Prêt à porter plus Cycle Fraîcheur Bouton Départ Pause Coton Syntétique Mix Grille de séchage / TimeDry Quotidien 20 / Réservoir plein 30 Express 30’ Utilisation de l’appareil Français Préparation du sèche-linge • Branchez le sèche-linge. • Ouvrez la porte de chargement. • Placez le linge sur le sèche-linge sans les coincer. • P o u s s e z e t re f e r m e z l a p o r t e d e chargement. C AVERTISSEMENT ! Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé sur la porte de chargement. Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur le bouton de sélection Marche/ Arrêt/Programme, l’appareil se met en marche. REMARQUE La sélection d’un programme à l’aide du bouton de sélection Marche/Arrêt/ Programme, cela ne signifie pas que ce dernier est lancé. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. FR 21 Utilisation de l’appareil Programmes Description du programme Vitesse d’essorage du lavelinge (tr/min) Durée de séchage (minutes) Sélection de programmes et tableau de consommation Capacité (kg) Français C Coton Prêt-àrepasser Ave c ce p ro g ra m m e , vo u s p o u ve z fa i re s é c h e r vo s vêtements en coton qui n é ce ss i te n t u n re p a ss a g e afin de les rendre légèrement humides pour un repassage plus facile. (Chemises, t-shirts, nappes, etc.) 9 1 000 112 Vo u s p o u v e z fa i re s é c h e r t o u t v o t re l i n g e e n c o t o n avec ce programme. (T-shirt, pantalons, pyjamas, vêtements pour bébés, sous-vêtements, linge, etc.). Vous pouvez ranger votre linge dans l’armoire sans le repasser. 9 1 000 149 Vo u s p o u ve z u t i l i s e r ce programme pour un séchage supplémentaire des vêtements épais tels que des pantalons, survêtements. Vous pouvez ra n g e r vo t re l i n g e d a n s l’armoire sans le repasser. 9 1 000 155 Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher votre linge en coton épais, tels que des serviettes, peignoirs, etc. Vous pouvez ranger votre linge dans l’armoire sans le repasser. 9 1 000 160 Avec ce programme, v o u s p o u v e z fa i re s é c h e r vo s vê te m e n t s e n f i b re s synthétiques qui nécessitent u n re p a s s a g e a f i n d e le s rendre légèrement humides pour un repassage plus facile. (Chemises, t-shirts, nappes, etc.) 4,5 800 45 Séchage Économique en Coton Coton Prêt-àporter Coton, Extra sec Synthétique Prêt-àrepasser 22 FR Synthétique Prêt-à-porter Jeans Rafraîchir (Rafraîchir la Laine) Programmes de la minuterie Extérieur/ Sports (Goretex) Vo u s p o u v e z fa i re s é c h e r tous vos vêtements en fibres synthétiques avec ce programme. (Chemises, T-shirts, sous-vêtements, nappes, etc.). Vous pouvez ra n g e r vo t re l i n g e d a n s l’armoire sans le repasser. 4,5 800 55 Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos pantalons, jupes, chemises ou vestes en jean. 4 1 200 85 Ventilez pendant 10 minutes sans souffler de l’air chaud. Vo u s p o u v e z v e n t i l e r l e s vêtements en coton et en lin qui ont été enfermés depuis longtemps avec ce programme pour éliminer leur odeur. Vous pouvez utiliser ce programme pour ventiler et adoucir le linge de laine qui peut être lavé dans une machine à laver. Ne pas utiliser pour un séchage complet. - - 10 Vous pouvez choisir parmi les programmes minutés entre 10 et 30 minutes pour atteindre le niveau de séchage souhaité à basse température. Dans ce programme, le fonctionnement du sèche-linge dure le temps défini indépendamment de degré de séchage du linge. - - - Utilisez-le pour sécher vos vê t e m e n t s fa i t s d e t i ss u s synthétiques, de coton o u m i x t e s o u d e p ro d u i t s imperméables tels que veste fonctionnelle, imperméable, etc. Remettez-les à l’envers avant de les sécher. 2 1 000 60 FR C Français Utilisation de l’appareil 23 Français C Utilisation de l’appareil Mélangé (Quotidien) Ce programme vous permet de sécher le linge en coton et en matière synthétique. Les vêtements de sport et de fitness peuvent être séchés avec ce programme. 4 1 000 85 C’est un programme à long terme que vous pouvez utiliser pour les vêtements (habits pour bébés, serviettes, sousvêtements, etc.) qui nécessitent une certaine hygiène. L’hygiène est garantie à haute température. (( Ce programme est identifié et approuvé par “ t h e B r i t i s h Fo u n d a t i o n ” Anglaise (La Fondation Britanique) (Allergy UK).)) 5 800 95 Délicat/ Chemises C e p ro g ra m m e p e r m e t d e sécher les chemises d’une manière plus sensible, réduit les plis et facilite le repassage. 1,5 1 200 30 Express 14’ Utiliser ce programme pour rendre les 2 chemises prêtes à repasser. 0,5 1 200 14 Hygiène (Bébé+) 24 FR Capacité (kg) Vitesse d’essorage du lave-linge (tr/min) Quantité approximative d’humidité résiduelle Valeur de consommation énergétique (kWh) Valeurs de consommation énergétique Séchage Économique en Coton* 9 1 000 60 % 5,21 Coton Prêt-àrepasser 9 1 000 60 % 4,10 Synthétique Prêt-à-porter 4,5 800 40 % 1,90 Programmes C Français Utilisation de l’appareil Le « Programme Séchage Économique en Coton » utilisé à charge pleine et partielle est le programme standard de séchage auquel se réfère l’information contenue dans l’étiquette et la fiche, que ce programme convient au séchage normal du linge humide en coton et qu’il est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. * : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012) Toutes les valeurs dans le tableau sont déterminées selon la norme EN 61121:2012. Les valeurs de consommation peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions ambiantes et des valeurs de tension. Fonctions optionnelles Signal Sonore À la fin du programme, votre machine émet une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas l’avertissement sonore, appuyez sur le bouton « Annulation sonnerie ». Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le voyant associé s’allume et aucun avertissement sonore n’est effectué lorsque le programme se termine. REMARQUE Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou après le démarrage du programme. Fin différée Ce mode permet de différer et terminer le séchage à un délai programmé. L’appareil prend en compte la durée totale du programme sélectionné et démarre le programme de manière que le séchage prenne fin au délai choisi parmi 3H/6H/9H. • Ouvrez la porte de chargement et placez votre linge. • Sélectionnez le programme de séchage. • Sélectionner le délai de fin de programme en appuyant sur le bouton « Fin différée ». Chaque appui sur le bouton fait défiler successivement le délai 3H/6H/9H indiqué par le voyant correspondant. Un 4e appui annule la temporisation. • Appuyer sur le bouton « Départ/Pause » pour lancer le programme en démarrage différée. FR 25 Français C Utilisation de l’appareil REMARQUE Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le délai de temporisation. À la fin du compte à rebours de temporisation, le voyant du délai Fin différée correspondant s’éteint et le séchage commence. Modification du délai Fin différée Si vous voulez modifier le délai pendant le compte à rebours : • Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt. • S é le c t i o n n e z à n o u v e a u le m ê m e programme souhaité et recommencer le processus d’activation de Fin différée cidessus. Désactivation de Fin différée Si vous voulez arrêter le compte à rebours et commencer le programme immédiatement: • Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt. • S é le c t i o n n e z à n o u v e a u le m ê m e programme souhaité, appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Indicateurs d’avertissement REMARQUE Les indicateurs d’avertissement varient en fonction du modèle de votre sèchelinge. Nettoyage du filtre À l a f i n d u p ro g ra m m e , l’ i n d i ca te u r d’avertissement de nettoyage du filtre s’allume. Réservoir d’eau À l a f i n d u p ro g ra m m e , l’ i n d i ca te u r d’avertissement de vidange du réservoir d’eau s’allume. Si le réservoir d’eau se remplit alors que 26 FR le programme est en cours, l’indicateur d’avertissement commence à clignoter et la machine passe en mode Veille. Dans ce cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez le programme en appuyant sur le bouton Départ/Pause. L’indicateur d’avertissement s’éteint et le programme reprend. Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur thermique Au terme du programme, il est possible que le symbole de nettoyage de l’échangeur thermique ou tiroir à filtre s’allume. Lancement du programme Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. L’indicateur de Séchage s’allume, indiquant que le programme a démarré. Sécurité enfants Le sèche-linge est équipé de la sécurité enfants qui permet d’éviter toute interruption de cycle de programme par le verrouillage des boutons lorsqu’un programme est en cours. Tous les boutons, à l’exception du bouton de sélection Marche/ Arrêt/Programme sont désactivés, lorsque la Sécurité enfants est activée. Pour activer la sécurité enfants, appuyez de manière simultanée sur les boutons “Annulation/Sonnerie” et “Fin Différé” pendant 3 secondes. Vous devez désactiver la Sécurité enfants pour pouvoir lancer un nouveau programme à la fin du programme en cours ou pour interrompre le programme en cours. Pour désactiver la Sécurité enfants, appuyez longuement sur les mêmes boutons pendant 3 secondes. REMARQUE • Lorsque la Sécurité enfants est activée, l’indicateur d’avertissement de Sécurité enfants à l’écran s’allume. Lorsque la Sécurité enfants est activée : Lorsque le sèche-linge fonctionne, ou en mode veille, les témoins indicateurs ne changent pas lorsque vous changez la position du bouton de sélection de programme. REMARQUE Lorsque le sèche-linge fonctionne, la Sécurité enfants est activée, il bippe deux fois lorsque le bouton de sélection du programme est tourné. Si la Sécurité enfants est désactivée sans retourner le bouton de sélection de programme à sa position précédente, le programme se terminera en raison de la modification de la position du bouton de sélection de programme. Modification d’un programme en cours Vo u s p o u ve z c h a n g e r le p ro g ra m m e sélectionné pour sécher votre linge et choisir un programme différent même si le sèche-linge est en marche. • Par exemple, sélectionnez le programme E x t ra s e c e n to u r n a n t le b o u to n d e sélection Marche/Arrêt/Programme pour sélectionner Extra sec au lieu de Prêt à repasser. • Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Ajout ou retrait du linge en mode Veille Si vous voulez ajouter ou retirer du linge dans le sèche-linge après le lancement du programme de séchage : • Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour passer le sèche-linge au mode Veille. Le processus de séchage s’arrête. C • Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la porte de chargement et refermez-la après avoir ajouté ou retiré le linge. • Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Français • La Sécurité enfants se désactive lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/ Annulation pour éteindre et allumer le sèche-linge. Utilisation de l’appareil REMARQUE • L’ajout du linge pendant le processus de séchage peut occasionner le mélange dans la machine du linge sec et du linge mouillé, ce qui aura pour conséquence un linge humide à la fin du processus. • Vous pouvez ajouter ou retirer le linge pendant le séchage autant de fois que vous le souhaitez. Cependant, le processus de séchage sera en permanence interrompu, ce qui aura pour conséquence de prolonger la durée du programme et augmenter la consommation d’énergie. Nous vous recommandons donc d’ajouter le linge avant le début du programme. • S i v o u s s é le c t i o n n e z u n n o u v e a u programme en tournant le bouton de sélection de programme alors que le sèchelinge est en mode Veille, le programme en cours se termine. AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez le linge pendant un programme en cours parce qu’elle est chaude. Annulation du programme Si vous souhaitez annuler un programme et arrêter le processus de séchage pour une raison quelconque après le démarrage du sèche-linge, tournez longuement sur le bouton Marche/Arrêt/Annulation le programme sera annulé. FR 27 Français C Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT ! L’intérieur du sèche-linge peut être extrêmement chaud lorsque vous annulez le programme alors qu il est en marche. Il convient donc d’exécuter le programme de rafraîchissement pour le laisser refroidir. Fin du programme Lorsque le programme se termine, les témoins d’avertissement de Nettoyage de filtre à fibre et de Réservoir d’eau s’allument. La porte de chargement peut être ouverte et le sèche-linge est prêt pour un second cycle. Tournez le sélecteur sur la position Arrêt pour éteindre le séchoir. REMARQUE Si le linge n’est pas retiré après que le programme soit terminé, la fonction de prévention des froissements s’active pendant 2 heures pour éviter que le linge à l’intérieur de la machine ne soit froissé. Le programme permet de tourner le linge toutes les 10 minutes pour l’empêcher de se froisser. 28 FR Maintenance et nettoyage Les peluches et fibres qui AVERTISSEMENT ! se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de I l e s t r e c o m m a n d é d e séchage sont récupérées par toujours nettoyer le filtre et les surfaces intérieures la « cartouche filtrante ». du couvercle après chaque processus de séchage. DANGER ! C e t a p p a r e i l d o i t ê t r e Pour nettoyer le filtre : débranché durant les travaux d’entretien et de nettoyage (bandeau de contrôle, corps, etc.). D Français Informations pratiques Cartouche filtrante / Surface intérieure de la porte Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont récupérées par • O u v r e z l a p o r t e d e chargement. le « Filtre à peluche ». • Retirez le filtre de trappe en tirant dessus, puis ouvrez REMARQUE le filtre. Vous pouvez nettoyer le filtre • Eliminez les peluches, les et son pourtour à l’aide d’un fibres et les résidus de coton aspirateur. à la main ou à l’aide d’un chiffon doux. FR 29 Français D Informations pratiques • Fermez le filtre et replacez- Capteur le correctement à sa place. Une couche peut se former sur les pores du filtre et entraîner un bouchage du filtre après avoir utilisé la machine pendant un certain temps. Lavez le filtre à l’eau c h a u d e p o u r e n leve r l a couche uqi se forme sur la surface du filtre. Séchez le filtre complètement avant de le réinstaller. • Votre machine est équipée de capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non. Pour nettoyer le capteur : • Ouvrez la porte de chargement du sèche-linge. • Laissez la machine se refroidir si un séchage vient d’être réalisé. • N e t t o y e z l a s u r f a c e • Nettoyez les capteurs intérieure entière de la porte métalliques à l’aide d’un de chargement et le loquet c h i f fo n d o u x i m b i b é d e de la porte. vinaigre puis séchez-les. REMARQUE • Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois par an. • N‘utilisez pas d‘outils en métal pour nettoyer les surfaces métalliques des capteurs. 30 FR D Si vous omettez de vider le réservoir d’eau, votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner au cours des cycles de séchage suivants, lorsque le réservoir sera plein et que le témoin « réservoir d’eau » s’allumera. Dans c e c a s , a p p u y e z s u r le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour relancer le cycle de séchage après avoir vidé le réservoir. Français • Laissez refroidir la machine si elle est encore chaude en raisson du processus de séchage. Informations pratiques AVERTISSEMENT ! • N’utilisez pas d’outils en métal pour nettoyer les surfaces métallique des capteurs. • N’utilisez jamais de solvants, de produits de nettoyage ou de substances similaires lors du nettoyage, Pour la vidange du réservoir en effet ces produits d’eau : entraîneraient un risque d’incendie et d’explosion! 1. Retirez le réservoir d’eau dans le tiroir ou le récipient Réservoir d’eau avec précaution. Vidangez le réservoir d’eau a p rè s c h a q u e c y c l e d e séchage. AVERTISSEMENT ! • L’eau condensée n’est pas potable ! 2. Videz l’eau du réservoir. • N e re t i re z j a m a i s l e réservoir d’eau lorsqu’un programme est en cours. FR 31 Informations pratiques Français D REMARQUE Nettoyez le condenseur tous les 30 cycles de séchage ou une fois par mois. • Si des peluches sont présentes sur l’entonnoir du Pour nettoyer le condenseur : réservoir d’eau, nettoyez-les sous l’eau courante. • Réinstallez le réservoir d’eau à sa place. • Si un processus de séchage vient de se terminer, ouvrez la porte de la machine et attendez que celle-ci refroidisse. • Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur après avoir ouvert la plaque Condenseur de protection. L’air chaud et humide à • Retirez le condenseur. l’intérieur du condenseur est refroidi par l’air froid provenant de la pièce. Par conséquent, l’air humide circulant dans votre sèchelinge, se condense et peut être pompé vers le réservoir. REMARQUE Si le conduit d’évacuation d ’ e a u d i re c t e s t u t i l i s é comme une option, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’eau. 32 FR D Français Informations pratiques • Nettoyez le condenseur en appliquant de l’eau sous p re ss i o n à l’ a i d e d ’ u n e a r m a t u re d e d o u c h e e t attendez que l’eau s’écoule. • Insérez le condenseur dans son logement. Verrouillez les 2 sécurités et vérifiez qu’elles sont installées correctement. • Reposez la plaque de protection. FR 33 D Informations pratiques Français Résolution de problèmes Problèmes Causes Solutions Les pores de filtre à fibres Lavez le filtre avec de l’eau peuvent être bouchés. chaude. Le tiroir de filtre peut être Nettoyez l’mousse et filtrez obstrué. le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à chaleur) Le condenseur pourrait être Lavez le condenseur. bloqué. (Pour les produits avec le condenseur) Les grilles d’aération devant R e t i re z to u s le s o b j e t s la machine peuvent être placés devant les grilles de L’ o p é ra t i o n d e s é c h a g e fermées. ventilation qui bloquent l’air. prend trop de temps. La ventilation peut être O u v re z l a p o r t e o u le s insuffisante car la zone dans fenêtres pour empêcher la laquelle la machine est température ambiante de monter très haut. installée est trop petite. Peluche de vêtements peut N e t t o y e z l e c a p t e u r s’accumuler sur le capteur d’humidité. d’humidité. Une quantité excessive de N e c h a r g e z p a s linge pourrait être chargée. excessivement le séchoir. L e l i n g e n e s e r a i t p a s Effectuez une vitesse plus entachée adéquatement. élevée d’essorage de la machine à laver. 34 FR Problèmes Causes Solutions U n p r o g r a m m e n o n Vé r i f i e z le s é t i q u e t t e s approprié pour le type de d ’ e n t r e t i e n s u r l e s linge peut être utilisé. vêtements et sélectionnez un programme adapté au type de vêtements ou utilisez des programmes de temps en tant que supplément. D Français Informations pratiques Les pores de filtre à fibres Lavez le filtre avec de l’eau peuvent être bouchés. chaude. Le condenseur pourrait être Les vêtements sont humides bloqué. après séchage. Le tiroir de filtre peut être obstrué. L a v e z l e c o n d e n s e u r. (Pour les produits avec le condenseur) Nettoyez l’mousse et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à chaleur) Une quantité excessive de N e c h a r g e z p a s linge pourrait être chargée. excessivement le séchoir. L e l i n g e n e s e r a i t p a s Effectuez une vitesse plus entachée adéquatement. élevée d’essorage de la machine à laver. La fiche secteur pourrait Assurez-vous que le cordon être débranchée. d’alimentation est branché. La porte de chargement est Le sèche-linge ne s’allume ouverte. pas ou il est impossible de lancer un programme. Le Un programme peut ne sèche-linge ne fonctionne pas être réglé ou le bouton pas après sa configuration. Départ/Pause peut ne pas être appuyé. Assurez-vous que la porte de chargement est correctement fermée. Vérifiez que le programme est réglé et qu’il n’est pas en position de veille. La sécurité enfants peut Éteignez la sécurité enfants. être activée. FR 35 Français D Informations pratiques Problèmes Causes Solutions La porte de chargement ne A s s u r e z - v o u s q u e l a se ferme pas correctement. porte de chargement est correctement fermée. Le programme a été Il pourrait y avoir une panne A p p u y e z s u r le b o u t o n terminé prématurément de courant. Départ/Pause pour lancer le sans aucune raison. programme. Le réservoir d’eau peut être Videz le réservoir d’eau. plein. Les vêtements ont rétrécis, Un programme inapproprié Vé r i f i e z le s é t i q u e t t e s sont décolorés ou usés. pourrait avoir été utilisé d ’ e n t r e t i e n s u r l e s vêtements sélectionnez pour le type de linge. un programme adapté àux vêtements. Le sèche-linge peut ne Assurez-vous que le sèchep a s ê t re a c t i vé a ve c le linge est allumé. bouton Marche/Arrêt ou le Le voyant à l’intérieur du programme peut ne pas sèche-linge ne s’allume être sélectionné pour les pas. (Pour les modèles m a c h i n e s s a n s b o u t o n dotés de voyants) Marche / Arrêt. La lampe ne fonctionne pas Contactez le service autorisé correctement. pour remplacer la lampe. Il est possible que le filtre à Nettoyez le filtre. fibres soit sale. Le porte-filtre peut être Nettoyez le porte-filtre. obstrué par les câbles. Le témoin d’avertissement Nettoyage du tiroir du filtre Une couche de peluches Lavez le filtre avec de l’eau pourrait avoir accumulé le chaude. clignote / Led est allumé. colmatage des pores du filtre à peluches. Le condenseur pourrait être Lavez le condenseur. bloqué. Les fibres se sont rassemblées à l’intérieur L’eau s’écoule de la porte de de la porte de chargement chargement. et le joint de la porte de chargement. 36 FR Nettoyez les surfaces internes de la porte de chargement et les surfaces de joint. Problèmes Causes Solutions La porte de chargement ne P o u s s e z l a p o r t e d e La porte de chargement se ferme pas correctement. chargement jusqu’à ce que s’ouvre toute seule. le son de fermeture soit entendu. D Français Informations pratiques Le réservoir d’eau peut être Videz le réservoir d’eau. plein. Le témoin d’avertissement du réservoir d’eau s’allume/ Le tuyau d’évacuation d’eau Si le produit est connecté pourrait s’être déconnecté. d i re c t e m e n t a l’ e a u d e Led est allumé/clignote. drainage, vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau. Pour les produits à fonction Le réservoir de vapeur peut Rempliez le réservoir de vapeur. (Pour les produits à être vide. vapeur avec de l’eau distillée fonction vapeur) ou condensée. L e ré s e r vo i r d e va p e u r Rempilez le réservoir de Les programmes à vapeur p e u t ê t re v i d e , l’ i c ô n e vapeur jusqu’à ce que l’icône ne démarrent pas (Pour les d ’ a v e r t i s s e m e n t d u de vapeur s’éteigne. produits à fonction vapeur). réservoir de vapeur peut s’allumer sur l’écran. La machine est trop chargée. Placez la quantité de linge spécifiée. Les plis ne sont pas supprimés avec le programme de suppression des plis. (Pour les produits à fonction vapeur) Le temps d’application de la Choisissez un programme vapeur peut être sélectionné avec une grande quantité de en bas niveau. vapeur. Après la fin du programme, Retirez le linge dès que le le linge est peut-être resté programme est terminé. trop longtemps dans la machine. L’odeur du linge ne diminue La machine est trop chargée. pas avec le programme d’élimination des odeurs Le temps d’application de la (pour les produits avec un vapeur est trop faible. programme d’élimination des odeurs). Placez la quantité de linge spécifiée. Choisissez un programme avec une quantité de plus élevée. AVERTISSEMENT ! Si le problème persiste même après observation des instructions contenues dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance agréé. N’essayez jamais de réparer votre appareil endommagé par vous-même. FR 37 Français D Informations pratiques REMARQUE • Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit. • Si vous rencontrez des problèmes avec une pièce quelconque de votre appareil, vous pouvez demander un remplacement en communiquant le numéro de modèle de l’appareil au service après-vente. • L’utilisation des pièces non authentiques peut causer un dysfonctionnement de l’appareil. • Le fabricant et le distributeur ne sont en rien responsables des dysfonctionnements résultant de l’utilisation de pièces non authentiques. Fiche produit Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012 Nom du fournisseur ou marque Samana Nom de modèle DC9BW205T Capacité nominale (kg) 9.0 Type de sèche-linge Classe d’efficacité énergétique Air Ventilé - Condensateur • (1) B 615,7 Consommation d’énergie annuelle (kWh) (2) Type de contrôle Automatique • Non automatique - Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine charge (kWh) 5,21 Consommation d'énergie du programme coton standard à charge partielle (kWh) 2,78 Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton standard à pleine charge, PO (W) 0,50 Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le programme coton standard à pleine charge, PL (W) 1,00 La durée du mode « laissé sur marche » (min) Programme coton standard 38 (3) 30 • Durée du programme coton standard à pleine charge, Tsec (min) 149 Durée du programme coton standard à charge partielle, Tsec1/2 (min) 84 Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle (Tt) 112 FR Classe d'efficacité énergétique (4) B Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à pleine charge,Csec 81 % Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à charge partielle,Csec1/2 81 % Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, Ct 81 % Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine charge (5) 66 Intégré • : Oui D Français Informations pratiques - : Non (1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace) (2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil. (3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les informations contenues dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et qu’il est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. (4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace) (5) Valeur moyenne pondérée — LWA exprimée en dB(A) re 1 pW Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. FR 39 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 40 FR Français NOTES FR 41 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA. De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t va n d e t o e st e l le n va n S A M A N A , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e S A M A N A t o e s t e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 42 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 44 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 54 54 55 Beschrijving van het toestel Inhoud van de verpakking Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 56 58 60 Installatie Voorbereiding Werking van het apparaat D Praktische informatie 69 74 78 79 80 Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Productfiche Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 43 Nederlands A 44 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften Gelieve deze handleiding eerst te lezen! Geachte klant, Dank u voor uw aankoop van een Samana product. We hopen dat uw product, dat geproduceerd werd met k w a l i ta t i eve m a te r i a le n en een geavanceerde technologie, u de beste resultaten geeft. We adviseren u deze handleiding en de andere meegeleverde documentatie grondig door te lezen voor u het product voor het eerst gebruikt en deze bij te houden voor later gebruik. Indien u het product aan een andere persoon overdraagt, dient u ook de handleiding mee te geven. Besteed aandacht aan alle details en waarschuwingen vermeld in de gebruikershandleiding en volg de instructies die daarin gegeven worden. NL G e b r u i k d e z e gebruikershandleiding voor het op het voorblad vermelde model. Lees de instructies. Verklaring van de symbolen I n d e z e gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt: GEVAAR! Waarschuwing voor elektrische schokken. GEVAAR! Waarschuwing voor brandgevaar. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot het leven en eigendommen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING! Waarschuwing voor hete oppervlakken. WAARSCHUWING! Waarschuwing inzake het risico op brandwonden. OPMERKING Belangrijke informatie of nuttige tips over het gebruik. Verpakkingsmaterialen van het product zijn vervaardigd uit recycleerbare materialen in overeenstemming met onze nationale milieuvoorschriften. Gooi het afval van de verpakking niet weg met het huisvuil of ander huishoudelijk afval, maar breng ze naar de speciale inzamelpunten die door de plaatselijke autoriteiten werden opgericht. NL 45 Nederlands A 46 Alvorens het toestel te gebruiken B e l a n g r i j k e betrekking tot de veilige veiligheidsinstructies die u bediening van het apparaat dient op te volgen en mits zij de risico´s begrijpen die dit met zich mee kan brengen. Kinderen OPMERKING mogen niet met het apparaat Dit hoofdstuk bevat s p e le n . R e i n i g i n g s - e n veiligheidsinformatie onderhoudswerkzaamheden die zal helpen om u te mogen alleen door kinderen beschermen tegen de worden uitgevoerd als zij risico’s op persoonlijk letsel onder toezicht staan. of om materiële schade te • Kinderen van jonger dan voorkomen. 3 jaar moeten uit de buurt Indien deze instructies niet worden gehouden, tenzij zij worden opgevolgd, vervalt de onder permanent toezicht garantie staan. • De verstelbare voetjes A l g e m e n e m o g e n n i e t v e r w i j d e rd veiligheidsvereisten worden. • De openingen mogen niet WAARSCHUWING! worden verminderd door een • De wasdroger mag worden tapijt. Dit kan problemen met g e b r u i k t d o o r k i n d e re n de wasdroger veroorzaken. van 8 jaar of ouder en door • Laat de installatie en p e rs o n e n m e t b e p e r k te herstellingen altijd uitvoeren f y s i e k e , z i n t u i g l i j k e o f door een vertegenwoordiger mentale vaardigheden of v a n h e t e r k e n d e met gebrek aan ervaring servicebedrijf. en kennis, mits zij onder D e f a b r i k a n t k a n n i e t toezicht staan of instructies aansprakelijk worden gesteld hebben gekregen met NL waterreservoir gebruikt, moet het worden gefilterd en worden gereinigd. • Open de deur niet als het stoomprogramma draait. Er kan heet water vrijkomen. • Voor u het wasgoed in een stoomprogramma plaatst, moeten vlekken worden verwijderd. • U mag enkel wasgoed dat niet vuil is of geen vlekken vertoont maar doordrongen is van een onaangename geur in het stoomprogramma (geurverwijdering) plaatsen. • Gebruik geen droogkuissets Voor producten met een of bijkomend materiaal in een stoomprogramma of stoomfunctie: eender welk programma. voor schade die voortkomt uit werkzaamheden die zijn uitgevoerd door onbevoegde personen. • Reinig de wasdroger nooit door er water op te spuiten of over te gieten! Anders kunt u hierdoor een elektrische schok krijgen! • Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de dienst-naverkoop of personen met een soortgelijke bevoegdheid om elk gevaar te voorkomen. WAARSCHUWING! • Gebruik uitsluitend g e d i st i l le e rd w a te r o f gecondenseerd water in het waterreservoir van de machine voor stoomprogramma’s. Gebruik geen water van de kraan of additieven. Als u gecondenseerd water in het A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Elektrische beveiliging GEVAAR! • Bij de elektrische aansluiting tijdens de installatie moeten elektrische veiligheidsinstructies worden opgevolgd. NL 47 Nederlands A 48 Alvorens het toestel te gebruiken zijn gespecificeerd op het typeplaatje. • De aangegeven spanning op het typeplaatje moet gelijk zijn aan uw netspanning. • Trek de stekker van de wasdroger uit het stopcontact als deze niet wordt gebruikt. • De stekker van het product mag tijdens de installatie, onderhouds-, reinigings- en herstellingswerkzaamheden niet in het stopcontact zitten. • Raak de stekker niet aan met natte handen! Trek nooit aan de kabel, maar trek aan de stekker om deze uit het stopcontact te verwijderen. • Gebruik geen verlengsnoeren, stekkerdoos of adapters om de wasdroger aan te sluiten, om de kans op brand en elektrische schokken te verkleinen. • De stekker van de kabel moet toegankelijk zijn na de installatie. GEVAAR! • D e s p a n n i n g • Het erkende servicebedrijf e n d e to e g e sta n e moet op de hoogte z e k e r i n g s b e s c h e r m i n g worden gebracht bij het WAARSCHUWING! • Het apparaat mag niet van stroom worden vo o r z i e n v i a e e n ex te r n schakelmechanisme zoals een timer. Het mag ook niet worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld. • Sluit de wasdroger aan op een geaard stopcontact, beveiligd door een zekering met de waarde die staat aangegeven op het typeplaatje. Laat de installatie van de aardleiding door een erkende elektricien uitvoeren. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door het gebruik van de wasdroger zonder aarding volgens de lokale voorschriften. NL vervangen van beschadigde stroomkabels. • Als de wasdroger defect is, mag deze niet worden gebruikt tot de droger door een erkend servicebedrijf is hersteld! Anders kunt u hierdoor een elektrische schok krijgen! • Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de dienst-naverkoop of personen met een soortgelijke bevoegdheid om elk gevaar te voorkomen. Productbeveiliging GEVAAR! Punten inzake brandgevaar waarmee rekening moet worden gehouden: Hieronder vermeld wasgoed of items mogen niet in de wasdroger worden gedroogd in verband met brandgevaar. • Ongewassen was. • Items die zijn vervuild met olie, aceton, alcohol, s t o o k o l i e , o n t v l e k k e r, terpentijn, paraffine, benzine, was of wasoplosmiddelen moeten in heet water worden gewassen met een extra hoeveelheid wasmiddel voordat ze in de wasdroger worden gedroogd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Speciaal omwille van deze reden moeten items die de hierboven vermelde vlekken b eva t te n h e e l g ro n d i g gewassen worden. Gebruik hiervoor een geschikt wasmiddel en kies een hoge wastemperatuur. Hieronder vermeld type wasgoed of items mogen niet in de wasdroger worden gedroogd in verband met brandgevaar: • Kleding of kussens gevuld met schuimrubber ( l a t e x s c h u i m ) , douchemutsen, waterproof textiel, materiaal met latex versterking en rubberen schuimkussentjes. NL 49 Nederlands A 50 Alvorens het toestel te gebruiken • Kleding die met industriële chemicaliën is gereinigd. Voorwerpen zoals lucifers, munten, metalen onderdelen, naalden, enz. kunnen de trommel beschadigen of k u n n e n t o t f u n c t i o n e le problemen leiden. Controleer daarom al uw wasgoed voordat u het in uw wasdroger plaatst. Verwijder a l le v o o r w e r p e n u i t u w zakken, zoals aanstekers en lucifers. Onderbreek uw wasdroger nooit voordat het programma is beëindigd. Indien dit noodzakelijk is, dient u al het wasgoed snel te verwijderen en klaar te leggen om het te laten afkoelen. • Verkeerd gewassen kleding kan in brand vliegen, zelfs nadat het droogproces is beëindigd. • Z o rg v o o r v o l d o e n d e ventilatie om te voorkomen dat de gassen die afkomstig zijn van apparaten die m e t b e n z i n e o f a n d e re NL brandstoffen werken, waaronder de open vlam, zich in de kamer ophopen vanwege naontstekingeffect. WAARSCHUWING! Ondergoed met metalen ve rste r k i n g e n m a g n i e t w o rd e n g e d ro o g d i n d e w a s d ro g e r. I n d i e n d e z e metalen versterkingen losraken en afbreken tijdens het drogen kan de wasdroger beschadigd raken. OPMERKING • Gebruik wasverzachters en soortgelijke producten in overeenstemming met de instructies van hun fabrikanten. • Reinig de pluisfilter altijd v o o r o f n a e l ke l a d i n g . Bedien de wasdroger nooit als de pluisfilter niet is geïnstalleerd. WAARSCHUWING! • P ro b e e r n o o i t o m d e wasdroger zelf te herstellen. Voer geen herstellings- of vervangingswerkzaamheden uit op het product, ook al bent u bekwaam om deze uit te voeren of kunt u ze uitvoeren, tenzij dit duidelijk in de gebruiksinstructies of in de meegeleverde handleiding staat aangegeven. Indien u het toch doet, kunt u uw leven en dat van anderen in gevaar brengen. • E r m a g g e e n vergrendelbare, schuif- of draaideur de opening van de laaddeur blokkeren op de plaats waar uw droger wordt geïnstalleerd. • Installeer uw wasdroger op plaatsen die geschikt zijn voor huishoudelijk gebruik (badkamer, gesloten balkon, garage, enz.). • Ve r z e ke r u e r v a n d a t huisdieren niet in de wasdroger kruipen. Controleer de binnenkant van de wasdroger voordat u deze in gebruik neemt. • Leun niet op de laaddeur van uw wasdroger als deze open staat, anders kan de droger omvallen. • Laat pluizen niet rond de droogtrommel ophopen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Montage boven op een wasmachine • E r m o e t e e n bevestigingsstuk worden gebruikt tussen de twee machines wanneer de wasdroger op een wasmachine wordt geïnstalleerd. Het bevestigingsstuk moet worden geïnstalleerd door een erkend servicebedrijf. • Het totale gewicht van d e v o l le d i g g e v u l d e e n bovenop elkaar geplaatste wasmachine en wasdroger bedraagt ongeveer 180 kilo. Plaats de producten op een vaste vloer met voldoende draagkracht! NL 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING! O p d e w a s d ro g e r m a g geen wasmachine wo rd e n g e p l a a t st . L e t op de bovenstaande waarschuwingen tijdens de installatie van uw wasmachine. Installatietabel voor wasmachine en wasdroger Diepte wasdroger 54 cm 60 cm Diepte wasmachine 62 cm 60 cm NL < 50 cm Kan worden geïnstalleerd Kan niet worden geïnstalleerd Kan worden K a n n i e t w o rd e n geïnstalleerd geïnstalleerd Bedoeld gebruik • Deze wasdroger is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Deze is dus niet geschikt voor commercieel gebruik en mag niet als zodanig gebruikt worden. • Gebruik de wasdroger alleen om wasgoed te drogen dat hiervoor is bestemd. 52 54 cm • De producent wijst alle aansprakelijkheid van zich af in geval van onjuist gebruik of vervoer. • O r i g i n e l e reserveonderdelen zijn 10 jaar beschikbaar, te tellen vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze periode zullen originele reserveonderdelen Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands beschikbaar zijn om de wasdroger juist te laten werken. A Kinderslot • Verpakkingsmaterialen zijn gevaarlijk voor kinderen. Houd deze uit de buurt van kinderen. • Elektrische producten zijn gevaarlijk voor kinderen. Houd de kinderen uit de buurt tijdens de werking van het apparaat. Laat hen niet met de wasdroger spelen. Gebruik het kinderslot om te voorkomen dat de kinderen de wasdroger kunnen bedienen. OPMERKING Het kinderslot bevindt zich op het bedieningspaneel. (Zie Kinderslot) • Houd, zelfs als de wasdroger niet in gebruik is, de laaddeur gesloten. NL 53 Nederlands B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Overzicht 1 Deksel bovenaan 7 I n m o d e l le n w a a r h e t re s e r vo i r zich onderaan bevindt, bevindt het waterreservoir zich binnen in het apparaat 2 Bedieningspaneel 8 Typeplaatje 3 Laaddeur 9 Pluisfilter 4 Openingsknop beschermplaat 10 Lade van waterreservoir (voor modellen met reservoir bovenaan) 5 Ventilatierooster 11 Stroomkabel 6 Verstelbare voetjes Bedieningspaneel 1 Programmaselectieknop 3 Uitgestelde start-knop 2 Start/pauze-knop 4 Knop om het geluidssignaal uit te zetten Inhoud van de verpakking 1. Waterafvoerslang* 5. Gebruikershandleiding van de droogmand* 2. Vervangingsfilter uit schuim* 6. Watervulbakje* 3. Gebruikershandleiding 7. Zuiver water* 4. Droogmand* 8. Geurcapsulegroep* *Dit kan worden meegeleverd met uw machine naargelang het model. 54 NL Technische kenmerken Hoogte (min. /max.) 84,6 cm / 86,6 cm* Breedte 59,7 cm Diepte 63,3 cm Capaciteit (max.) 9 kg** Nettogewicht (± %10) 37,5 kg B Nederlands Overzicht van het toestel Spanning Nominaal uitgangsvermogen Zie typeplaatje*** Modelcode * Min. hoogte: hoogte met gesloten verstelbare voetjes. Max. hoogte: hoogte met maximaal geopende verstelbare voetjes. ** Gewicht van droog wasgoed voor het wassen. *** Typeplaatje bevindt zich achter de laaddeur. OPMERKING • De technische kenmerken van de wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen zonder kennisgeving, om de kwaliteit van het product te verbeteren. • De tabellen in deze handleiding zijn indicatief en komen mogelijk niet exact met het product overeen. • De waarden die vermeld staan op de etiketten op de wasdroger of in de andere met de wasdroger meegeleverde documentatie zijn verkregen in het laboratorium in overeenkomst met de relevante normen. Afhankelijk van de werkings- en omgevingsomstandigheden van het apparaat, kunnen deze waarden variëren. NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Voordat u het dichtstbijzijnde erkende servicebedrijf belt voor de installatie van de droger, dient u ervoor te zorgen d a t d e e le k t r i s c h e i n sta l l a t i e e n d e waterafvoerleiding geschikt zijn door de gebruikershandleiding te raadplegen. Indien ze niet geschikt zijn, neemt u contact op met een gekwalificeerde elektricien en technicus om de nodige aansluitingen te laten uitvoeren. OPMERKING De voorbereiding van de plaats waar d e w a s d ro g e r z a l ko m e n , a l s o o k d e elektrische en afvoerwaterinstallaties, zijn de verantwoordelijkheid van de klant. WAARSCHUWING! Controleer voor de installatie visueel of de droger defecten heeft. Als de droger is beschadigd, installeer hem dan niet. B e s c h a d i g d e p ro d u c t e n k u n n e n u w veiligheid in gevaar brengen. Geschikte installatieplaats • Installeer de droger op een stabiel en vlak oppervlak. • De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf niet. • Laat uw droger werken in een goed geventileerde, stofvrije omgeving. • De ruimte tussen de droger en het oppervlak mag niet worden beperkt door materialen zoals tapijt, hout en plakband. • Bedek de ventilatieroosters van de droger niet. • Er mag geen vergrendelbare, schuif- of draaideur de opening van de laaddeur blokkeren op de plaats waar uw droger wordt geïnstalleerd. • Als de droger eenmaal is geïnstalleerd, moet deze op dezelfde plaats blijven staan 56 NL waar de aansluitingen zijn gemaakt. Bij het installeren van de droger moet u ervoor zorgen dat de achterwand niets aanraakt (kraan, stopcontact, enz.). • Plaats de droger minstens op 1 cm afstand van de rand van ander meubilair. • Uw droger kan worden gebruikt bij temperaturen tussen +5 °C en +35 °C. Indien de gebruiksomstandigheden buiten dit bereik vallen, zal de werking van de droger ongunstig beïnvloed worden, waardoor het toestel beschadigd kan raken. • De achterkant van de droogtrommel moet tegen een wand geplaatst worden. GEVAAR! Plaats de droger niet op een stroomkabel. Verwijderen van de transportbeveiliging WAARSCHUWING! • Voordat u het product voor de eerste keer gebruikt moet u de transportbeveiliging verwijderen. • Als de openingszijde van de deur van uw apparaat gewijzigd kan worden, kunt u de gebruiksaanwijzingen over de omkeerbare deur raadplegen. Aansluiten op de afvoerleiding U kunt het verzamelde water direct afvoeren via de waterafvoerslang die bij het product meegeleverd wordt in plaats van het water dat in het waterreservoir wordt verzameld regelmatig te verwijderen. Gebruik van het toestel 1 3 Verstellen van de pootjes Nederlands De waterafvoerslang aansluiten 2 4 C Draai de pootjes naar links of rechts totdat de droger horizontaal en stevig staat. Transport van de wasdroger • Voer al het water af dat in de droger is gebleven. • Als er een directe aansluiting is gemaakt op een waterafvoerslang, verwijdert u de slangaansluitingen. 1-2. Trek de slang met de hand achter de droger om deze los te koppelen. Gebruik geen gereedschappen om de slang te verwijderen. 3. Sluit één uiteinde van de afvoerslang, die afzonderlijk bij de droger meegeleverd werd, aan op het aansluitpunt vanwaar u de slang van het product in de vorige stap verwijderd hebt. 4. Sluit het andere uiteinde van d e a f v o e r s l a n g re c h t s t re e k s o p d e afvalwaterafvoerslang of op de wasbak aan. OPMERKING • De waterafvoerslang moet worden bevestigd op een hoogte van maximum 80 cm. • Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet geblokkeerd of geplooid zit tussen de afvoerleiding en de machine. • A l s e r e e n a cce ss o i re s e t wo rd t meegeleverd bij uw product, moet u de gedetailleerde beschrijving raadplegen. WAARSCHUWING! We raden u aan om de droger rechtop te vervoeren. Indien het onmogelijk is de machine in rechtopstaande positie te verplaatsen, moet deze op de, ten opzichte van de voorkant, rechterzijde worden gekanteld. De lamp vervangen Als uw wasdroger een lamp bevat. Om de lamp/LED te vervangen, die wordt g eb r u i kt vo o r d e ve r li ch ti n g va n u w wasdroger, kunt u uw erkende dienst bellen. De lamp(en) die word(en) gebruikt in dit apparaat is (zijn) niet geschikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimten. Het bedoelde gebruik van deze lamp is de gebruiker bij te staan om op comfortabele wijze wasgoed in de wasdroger te kunnen plaatsen. De lampen in dit apparaat moeten kunnen weerstaan aan extreme fysieke o m sta n d i g h e d e n z o a l s t r i l l i n g e n e n temperaturen van meer dan 50 °C. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Voorbereiding Wasgoed dat in de droger kan worden gedroogd • U moet altijd de instructies volgen die vermeld staan op het kledinglabel. Droog enkel wasgoed waarvan het label aangeeft dat het geschikt is om in een wasdroger te worden gedroogd. Wasgoed dat niet in de droger kan worden gedroogd Artikelen met het symbool mogen niet worden gedroogd in de wasdroger. OPMERKING Delicate geborduurde stoffen, wol, zijden kleding, delicate en waardevolle stoffen, luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet geschikt voor machinaal drogen. Wasgoed op het drogen voorbereiden • Het wasgoed kan in de knoop zitten na het wassen. Scheid het wasgoed voor u het in de wasdroger plaatst. • Droog kleding met metalen accessoires zoals ritssluitingen, binnenstebuiten. • Sluit ritssluitingen, haken, gespen en knopen. Maatregelen om energie te besparen • Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid bij het wassen. Zo wordt de droogtijd verkort en neemt het energieverbruik af. • Sorteer het wasgoed op basis van type en dikte. Droog hetzelfde type wasgoed samen. Bijvoorbeeld dunne keukenhanddoeken en tafelkleden drogen sneller dan dikke badhanddoeken. Volg de instructies in de gebruikershandleiding inzake programmaselectie. 58 NL • Open de deur van de machine niet tijdens het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u de deur echt moet openen, houd deze dan niet langdurig geopend. • Voor modellen met een condensatieeenheid: reinig de condensor eenmaal per maand of na 30 gebruiksbeurten. • Reinig de filter regelmatig wanneer er een zichtbare luchtophoping is of wanneer het symbool oplicht, indien er een indicatorlampje voor het reinigen van de filterlade aanwezig is. • Voor modellen met een rookkanaal: leef de instructies voor de aansluiting van het rookkanaal na en reinig het kanaal. • Ventileer de ruimte waar uw droger werkt goed tijdens het drogen. Correcte laadcapaciteit Volg de instructies in de ‘Tabel met programmakeuze en verbruik’ op. Laad niet meer dan de capaciteitswaarden zoals vermeld in de tabel. Gebruik van het toestel Wasgoed Nederlands De volgende gewichten worden als voorbeeld gegeven. Gewicht bij benadering (g)* K a t o e n e n d e k b e d ove r t re k (dubbel) 1.500 K a t o e n e n d e k b e d ove r t re k (enkel) 1.000 Laken (dubbel) 500 Laken (enkel) 350 Groot tafelkleed 700 Klein tafelkleed 250 Servetten 100 Badhanddoeken 700 Handdoeken 350 Bloezen 150 Katoenen hemden 300 Hemden 250 Katoenen jurken 500 Jurken 350 Jeans 700 Zakdoeken (10 stuks) 100 T-shirts 125 C *Gewicht van droog wasgoed voor het wassen. NL 59 C Gebruik van het toestel Nederlands Werking van het apparaat Symbolen NL Einde Kreukbeveiliging Filterreiniging Aan/Uit Filterlade/Reiniging warmtewisselaar Uitgestelde eindtijd/Uitgestelde Start Kinderslot Drogen Dempen Kastdroog Volume omhoog Strijkdroog Express 14’ Jeans Delicaat BabyProtect Hemden Extra droog Sport Kastdroog plus Verluchten Start/Pauze-knop Katoen Synthetisch Gemengd Droogrek/TimeDry Dagelijks 60 / Waterreservoir vol 30 Express 30’ Gebruik van het toestel Nederlands Voorbereiding van de droger • Steek de stekker van de droger in het stopcontact. • Open de laaddeur. • Plaats het wasgoed in de droger zonder het te hard aan te drukken. • Duw en sluit de laaddeur. C WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er geen wasgoed geklemd zit tussen de laaddeur. Selecteer het gewenste programma met de Aan/Uit/Programma-selectieknop en de machine wordt ingeschakeld. OPMERKING Het selecteren van een programma met de Aan/Uit/Programma-selectieknop betekent niet dat het programma gestart wordt. Druk op de Start/Pauze-knop om het programma te starten. NL 61 Gebruik van het toestel Programmabeschrijving Centrifugeersnelheid van wasmachine (tpm) Droogtijd (minuten) Programmaselectie en verbruikstabel Capaciteit (kg) Nederlands C U kunt het katoenen wasgoed dat u wilt strijken i n d i t p ro g r a m m a d ro g e n zodat het licht vochtig blijft om het gemakkelijker te strijken (overhemden, T-shirts, tafellakens, enz.). 9 1.000 112 U kunt al uw katoenen wasgoed drogen in dit programma. (T-shirts, broeken, pyjama's, b a b y k le d i n g , o n d e rg o e d , beddengoed, enz.) U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te strijken. 9 1.000 149 U kunt dit programma gebruiken voor extra droogte in dik wasgoed zoals broeken en trainingspakken. U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te strijken. 9 1.000 155 Katoen extra droog U kunt dik katoenen wasgoed zoals handdoeken, badjassen, enz. drogen in dit programma. U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te strijken. 9 1.000 160 Synthetisch strijkdroog U kunt het synthetisch wasgoed dat u wilt strijken i n d i t p ro g r a m m a d ro g e n zodat het licht vochtig blijft om het gemakkelijker te strijken (overhemden, T-shirts, tafellakens, enz.). 4,5 800 45 Programma’s Katoen strijkdroog Katoen Eco Katoen kastdroog 62 NL Synthetisch kastdroog U kunt al uw synthetisch wasgoed drogen in dit p ro g ra m m a ( ove r h e m d e n , T-shirts, ondergoed, tafellakens, enz.). U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te strijken. 4,5 800 55 Jeans U kunt denim broeken, rokken, hemden of jacks drogen in dit programma. 4 1.200 85 Verluchten (Wol verluchten) Ve n t i l e e r t g e d u r e n d e 1 0 minuten zonder hete lucht te blazen. U kunt tijdens dit programma de katoenen en linnen kleding ventileren die gedurende een lange tijd in de kast lag om geurtjes te verwijderen. U kunt dit p ro g ra m m a g eb r u i ken om wollen wasgoed te ventileren en te verzachten dat gewassen kunnen worden in een wasmachine. Gebruik dit programma niet om de kleding volledig te drogen. - - 10 U kunt een programma met een bepaalde tijdsduur selecteren tussen 10 en 30 minuten om het gewenste droogniveau te bereiken op lage temperatuur. In dit programma is de duur va n d e d ro o g c yc l u s g e l i j k aan de ingestelde tijdsduur, onafhankelijk van de droogtegraad van het wasgoed. - - - G e b r u i k h e t o m u w k le d i j van katoen, synthetische of gemengde stoffen of waterdichte producten zoals w e r k k l e d i j , re g e n j a s s e n , e n z . t e d ro g e n . D r a a i z e binnenstebuiten alvorens ze te drogen. 2 1.000 60 Programma’s met timer Outdoor/Sport (Goretex) NL C Nederlands Gebruik van het toestel 63 Nederlands C 64 Gebruik van het toestel Gemengd (Dagelijks) U kunt zowel katoenen als synthetisch wasgoed drogen met dit programma. Sporten fitnesskledij kan hiermee worden gedroogd. 4 1.000 85 Hygiëne (Baby+) Dit is een langdurig programma dat u kunt gebruiken v o o r k le d i n g ( b a b y k le d i j , h a n d d o e ke n , o n d e rg o e d , enz.) die een hygiënische behandeling vereist. De hygiëne wordt gegarandeerd door de hoge temperatuur. ((Dit programma wordt vastgelegd en goedgekeurd door de Engelse “The British Foundation” (Allergy UK).)) 5 800 95 Delicaat/ Overhemden Het droogt overhemden op delicatere wijze en veroorzaakt minder kreuken en maakt het strijken gemakkelijker. 1,5 1.200 30 Xpress 14’ Gebruik dit programma om 2 hemden klaar te hebben om te worden gestreken. 0,5 1.200 14 NL Programma’s Capaciteit (kg) Centrifugeersnelheid van wasmachine (tpm) Hoeveelheid resterend vocht bij benadering Energieverbruikswaarde kWh Energieverbruikswaarden Katoen Eco* 9 1.000 60 % 5,21 Katoen strijkdroog 9 1.000 60 % 4,10 Synthetisch kastdroog 4,5 800 40 % 1,90 C Nederlands Gebruik van het toestel Het programma Katoen Eco, gebruikt met een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waar de informatie op het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om normaal vochtig katoenen wasgoed te drogen en is het meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen. *: Programma inzake de norm voor energie-etikettering (EN 61121:2012) Alle waarden in de tabel zijn bepaald in overeenstemming met de EN 61121:2012 norm. Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel, afhankelijk van het type wasgoed, de centrifugeersnelheid, de omgevingsomstandigheden en de spanningswaarden. Optionele functies Geluidssignaal De wasdroger zendt een geluidssignaal uit aan het einde van het programma. Als u niet wilt dat de machine een waarschuwingssignaal weergeeft, drukt u op de knop ‘Annulering/Geluidssignaal’. Als u deze knop indrukt, gaat het overeenkomstige lampje branden en er wordt geen geluidssignaal weergegeven aan het einde van het programma. OPMERKING U kunt deze functie selecteren voor of na de start van het programma. Uitgestelde eindtijd Met deze functie kunt u de eindtijd van de droogtijd uitstellen en de droogcyclus op een ingesteld tijdstip beëindigen. Het apparaat houdt rekening met de gehele duur van het geselecteerde programma en start het programma zodanig dat de eindtijd 3 uur, 6 uur of 9 uur later plaatsvindt, naargelang de instelling. • Open de laaddeur en voeg wasgoed toe. Kies het droogprogramma. Druk op de knop Uitgestelde eindtijd om de gewenste uitsteltijd in te stellen. Door op de knop te drukken, wordt een uitsteltijd van 3 uur geselecteerd en licht het betreffende indicatorlampje op. Door nog een keer op de knop te drukken, wordt de uitsteltijd 6 uur en nadien 9 uur. Door een 4de keer op de knop te drukken, wordt de uitstelfunctie geannuleerd. NL 65 C Gebruik van het toestel Nederlands • Druk op de knop Start/Pauze om het programma in uitgestelde start te lanceren. OPMERKING Tijdens de uitsteltijd kan extra wasgoed worden geladen/uitgenomen. Na afloop van de timer voor uitgestelde start dooft het indicatorlampje en start het droogproces. De uitsteltijd wijzigen Als u de uitsteltijd wenst te wijzigen terwijl de timer loopt: • A n n u le e r h e t p ro g ra m m a d o o r d e programma-selectieknop op Uit te zetten. • Selecteer het gewenste programma o p n i e u w e n h e r h a a l d e p ro ce d u re uitgestelde start. De uitstelfunctie annuleren Als u de timer wenst stop te zetten om het programma meteen te starten: • A n n u le e r h e t p ro g ra m m a d o o r d e programma-selectieknop op Uit te zetten. • Selecteer het gewenste programma opnieuw en druk op de knop Start/Pauze om het programma te lanceren. Indicatorlampjes OPMERKING De indicatorlampjes variëren naargelang het model van uw droger. Filterreiniging Wanneer het programma voltooid is, gaat het indicatorlampje van de filter branden. Waterreservoir Aan het einde van het programma gaat het indicatorlampje voor de waterafvoer van het reservoir branden. Als het waterreservoir zich vult wanneer het programma in werking is, begint het indicatorlampje te knipperen en de machine schakelt over naar de stand-bymodus. In dat geval moet 66 NL u het waterreservoir leegmaken en het programma starten met de knop Start/ Pauze. Het indicatorlampje dooft en het programma wordt hervat. Filterlade/Reiniging warmtewisselaar Aan het einde van het programma kan het indicatorlampje voor de reiniging van de warmtewisselaar of filterlade gaan branden. Het programma starten Druk op de Start/Pauze-knop om het programma te starten. Het indicatorlampje voor drogen gaat branden om aan te geven dat het programma gestart is. Kinderslot De wasdroger is voorzien van een kinderslot dat voorkomt dat de programmacyclus van de machine wordt onderbroken door de knoppen tijdens de werking te vergrendelen. Als het kinderslot ingeschakeld is, worden alle knoppen op het paneel uitgeschakeld, b e h a lve d e s e le c t i e k n o p A a n / U i t / Programma. Druk gelijktijdig op de knoppen Uitgestelde eindtijd en Annulering/Geluidssignaal gedurende 3 seconden om het kinderslot in te schakelen. Het kinderslot moet worden gedeactiveerd om een nieuw programma te starten aan het einde van het huidige programma of om het huidige programma te onderbreken. Om het kinderslot uit te schakelen, houdt u dezelfde knoppen gedurende 3 seconden ingedrukt. OPMERKING • Als het kinderslot ingeschakeld is, gaat het indicatorlampje voor het kinderslot op het scherm branden. • Het kinderslot schakelt uit als de wasdroger wordt uitgeschakeld en opnieuw i n g e s c h a ke l d m e t d e k n o p A a n / U i t / Annuleren. Als het kinderslot actief is: Als de wasdroger ingeschakeld is of in standbymodus staat, zullen de indicatorlampjes niet veranderen als de positie van de programma-selectieknop wordt gewijzigd. OPMERKING Wanneer de wasdroger ingeschakeld is en het kinderslot is actief, weerklinkt er twee maal een biep als aan de programmaselectieknop wordt gedraaid. Als het kinderslot uitgeschakeld is zonder de programma-selectieknop terug te schakelen naar de vorige positie, zal het programma eindigen omwille van de verandering in de positie van de programma-selectieknop. Een huidig programma wijzigen U kunt het programma wijzigen dat u geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen met een ander programma na de start van het lopende programma. • Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog programma door aan de selectieknop Aan/ Uit/Programma te draaien om Extra Droog in plaats van Strijkdroog te selecteren. • Druk op de knop Start/Pauze om het programma te starten. Kledij toevoegen en verwijderen in standbymodus Als u wasgoed wilt toevoegen aan of verwijderen uit de droger na de start van het droogprogramma: • Druk op de knop Start/Pauze om de droger te doen overschakelen op de standbymodus. De droogcyclus stopt. • Open de laaddeur in stand-bymodus en sluit de deur nadat u wasgoed hebt toegevoegd of verwijderd. • Druk op de knop Start/Pauze om het programma te starten. OPMERKING • Wasgoed toevoegen nadat het drogen is gestart, kan ertoe leiden dat het gedroogde wasgoed in de machine kan mengen met het natte wasgoed, zodat het wasgoed nog vochtig is na het drogen. • U kunt zo vaak u wenst wasgoed toevoegen of verwijderen tijdens het drogen. Maar dit kan het drogen continu onderbreken en dit kan het programma langer doen duren en het energieverbruik verhogen. Om die reden is het aanbevolen wasgoed toe te voegen voor het programma start. • Indien een nieuw programma wordt g e s e le c te e rd m e t d e p ro g ra m m a selectieknop wanneer de machine in stand-bymodus staat, eindigt het lopende programma. C Nederlands Gebruik van het toestel WAARSCHUWING! Raak het binnenoppervlak van de trommel niet aan wanneer u wasgoed toevoegt of verwijdert tijdens het lopende programma. Het oppervlak van de trommel is namelijk warm. Annuleren van het programma Als u het programma wilt annuleren en het drogen wilt beëindigen om gelijk welke reden na de start van de machine, draait u langdurig aan de knop Aan/Uit/Annuleren en het programma wordt geannuleerd. WAARSCHUWING! Aangezien de binnenzijde van de machine heel warm is wanneer u het programma annuleert tijdens de werking van de machine, moet u het programma Verluchten uitvoeren zodat de wasdroger kan afkoelen. NL 67 Nederlands C Gebruik van het toestel Einde van het programma Aan het einde van het programma gaan de indicatorlampjes voor de reiniging van de pluisfilter en van het waterreservoir branden. De laaddeur kan worden geopend en de droger is klaar voor een volgend programma. Schakel de selectieknop op Uit om de droger uit te schakelen. OPMERKING Als het wasgoed niet wordt verwijderd na het einde van een programma, wordt de kreukbeveiligingsfunctie gedurende 2 uur ingeschakeld om de voorkomen dat het wasgoed in de machine zou kreuken. Het programma draait het wasgoed met een interval van 10 minuten om kreuken te voorkomen. 68 NL Onderhoud en reiniging De pluizen en vezels die vrijkomen van het wasgoed in de lucht t i j d e n s d e d ro o g c yc l u s , worden verzameld in het ‘filterpatroon’. GEVAAR! Dit product dient van de stroom afgekoppeld te worden tijden o n d e r h o u d s - e n reinigingswerkzaamheden (bedieningspaneel, centrale deel, enz.). WAARSCHUWING! Reinig de filter en het binnenoppervlak van de l a a d d e u r a l t i j d n a e l ke droogbeurt. D Nederlands Praktische informatie Om de pluisfilter te reinigen: Pluisfilter/Binnenkant laaddeur De pluizen en vezels die vrijkomen van het wasgoed in de lucht tijdens de droogcyclus, worden verzameld in de ‘pluisfilter’. • Open de laaddeur. • Verwijder de pluisfilter door deze omhoog te trekken en de pluisfilter te openen. • Verwijder de vezels, pluizen en katoenrafels met de hand of met een zachte doek. • Sluit de pluisfilter en plaats OPMERKING deze correct terug in zijn U k u n t d e f i l t e r e n behuizing. filterbehuizing reinigen met een stofzuiger. NL 69 Nederlands D Praktische informatie Sensoren Op de pluisfilterporiën kan, na uw machine enige tijd te gebruiken, een laag ontstaan die verstopping van de pluisfilter kan veroorzaken. Was de pluisfilter met warm water om de opgebouwde laag op het oppervlak van de pluisfilter te verwijderen. Droog de pluisfilter volledig voordat u deze terugplaatst. • De droger is voorzien v a n v o c h t s e n s o re n d i e detecteren of het wasgoed droog is. Om de sensoren te reinigen: • Open de laaddeur van de droger. • R e i n i g h e t v o l l e d i g e • Laat de machine afkoelen binnenoppervlak van de als deze net een droogcyclus laaddeur en het slot van de heeft beëindigd. laaddeur. • Reinig de metalen sensoren met een in azijn gedrenkte zachte doek en wrijf ze droog. OPMERKING • Reinig de metalen sensoren 4 maal per jaar. • Gebruik geen metalen gereedschap bij het reinigen van de metalen oppervlakken van de sensoren. 70 NL • Laat de machine afkoelen I n d i e n u v e r g e e t o m indien deze het waterreservoir nog steeds heet is door het l e e g t e m a k e n , z a l d e droogproces machine stoppen tijdens d e v o l g e n d e d ro o g c y c l i wanneer het reservoir vol WAARSCHUWING! is en het indicatorlampje Gebruik nooit oplosmiddelen, ‘Waterreservoir’ begint te re i n i g i n g s m i d d e le n e n knipperen. Als dit het geval gelijkaardige middelen voor is, ledigt u het waterreservoir het reinigen van de droger, en drukt u vervolgens op de omdat deze materialen brand knop Start/Pauze om het en een explosie kunnen drogen te hervatten. veroorzaken! Waterreservoir De vochtigheid van het wasgoed wordt verwijderd en gecondenseerd tijden het droogproces en het ontstane water verzameld zich in het waterreservoir. Ledig het waterreservoir na elke droogcyclus. Ledigen van waterreservoir: D Nederlands Praktische informatie het 1. Verwijder zorgvuldig het bakje of het waterreservoir uit de lade. WAARSCHUWING! • Gecondenseerd water is 2. Maak het waterreservoir niet drinkbaar. leeg. • Ve r w i j d e r n o o i t h e t waterreservoir wanneer het programma in werking is. NL 71 Nederlands D Praktische informatie OPMERKING Reinig de condensor na elke 30 droogbeurten of eenmaal per maand. • Indien er pluizen zitten i n d e t re c h t e r v a n h e t Om de condensor te reinigen: waterreservoir, spoelt u dit weg onder stromend water. • Plaats het waterreservoir terug in zijn behuizing. • Indien er een droogproces uitgevoerd werd, opent u de deur van de machine en wacht u tot deze afgekoeld is. • Ontgrendel de 2 condensorvergrendelingen nadat u de beschermplaat Condensor hebt geopend. De hete en vochtige lucht • Verwijder de condensor. i n d e c o n d e n s o r w o rd t afgekoeld door de koude kamerlucht. De vochtige lucht die in de wasdroger circuleert, wordt gecondenseerd en vervolgens in het reservoir gepompt. OPMERKING Indien de rechtstreekse waterafvoerleiding wordt gebruikt als een optie, hoeft h e t w a te r re s e r vo i r n i e t geledigd te worden. 72 NL D Nederlands Praktische informatie • Reinig de condensor door middel van een douchekop door er water onder druk op aan te brengen en wacht tot het water is weggelopen. • Plaats de condensor terug in de behuizing. Bevestig de twee vergrendelingen en controleer dat deze stevig vast zitten. • Plaats de beschermplaat terug. NL 73 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Problemen Oorzaken Oplossingen P l u i s f i l t e r p o r i ë n z i j n Was de filter met warm mogelijk verstopt. water. De filterlade kan verstopt R e i n i g d e s p o n s e n zijn. de filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten met een warmtepomp) De condensor geblokkeerd zijn. k a n Was de condensor. (voor producten met een condensor) De ventilatieroosters voor de Verwijder alle objecten voor machine kunnen gesloten de ventilatieroosters die de lucht blokkeren. Het droogproces duurt te zijn. lang. D e v e n t i l a t i e k a n Open de deur of de ramen onvoldoende zijn omdat de om te voorkomen dat de ruimte waar de machine temperatuur in de ruimte te veel stijgt. geïnstalleerd is te klein is. Er kan een pluislaag door Reinig de vochtsensor. kleding opeengehoopt zijn op de vochtsensor. Er is mogelijk een te grote Laad de droger niet te vol. hoeveelheid wasgoed geladen. Het is mogelijk dat het L a a t d e w a s m a c h i n e w a s g o e d o n v o l d o e n d e draaien aan een hogere gezwierd heeft. centrifugeersnelheid. 74 NL Problemen Oorzaken Oplossingen Het is mogelijk dat een o n g e s c h i k t p ro g ra m m a werd gebruikt voor het type wasgoed. C o n t r o l e e r d e onderhoudslabels op de kledingstukken en selecteer een programma dat geschikt is voor het type kledingstukken of gebruik het tijdsprogramma als extra. D Nederlands Praktische informatie De poriën van de pluisfilter Was de filter met warm zijn mogelijk verstopt. water. De condensor kan De kledingstukken komen geblokkeerd zijn. vochtig uit de machine na het drogen. De filterlade kan verstopt zijn. Was de condensor. (voor producten met een condensor) Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten met een warmtepomp) Er is mogelijk een te grote Laad de droger niet te vol. hoeveelheid wasgoed geladen. Het is mogelijk dat het L a a t d e w a s m a c h i n e w a s g o e d o n v o l d o e n d e draaien aan een hogere gezwierd heeft. centrifugeersnelheid. De stekker is mogelijk niet Z o r g e r v o o r d a t d e ingestoken. stroomkabel aangesloten is. De laaddeur kan open zijn. De droger draait niet of het programma kon niet gestart Het is mogelijk dat er geen worden. De droger werkt programma werd ingesteld niet na de configuratie. of dat de knop Start/Pauze niet is ingedrukt. Zorg ervoor dat de laaddeur correct gesloten is. Controleer dat het programma is ingesteld en dat het niet in standbymodus staat. H e t k i n d e r s l o t k a n Schakel het kinderslot uit. ingeschakeld zijn. De laaddeur is mogelijk niet Zorg ervoor dat de laaddeur correct gesloten. correct gesloten is. H e t p r o g r a m m a w e r d E r i s m o g e l i j k e e n Druk op de Start/Pauzezonder aanleiding voortijdig stroompanne. knop om het programma te beëindigd. starten. Het waterreservoir kan vol Maak het waterreservoir zijn. leeg. NL 75 Nederlands D Praktische informatie Problemen Oorzaken Oplossingen D e k le d i n g st u k ke n z i j n Het is mogelijk dat een gekrompen, ontkleurd of o n g e s c h i k t p ro g ra m m a beschadigd. werd gebruikt voor het type wasgoed. C o n t r o l e e r d e onderhoudslabels op de kle d i j e n se le cte e r e e n programma dat geschikt is voor deze kledingstukken. De droger werd mogelijk Zorg ervoor dat de droger n i e t m e t d e A a n / U i t - ingeschakeld is. knop geactiveerd of het programma werd mogelijk De lamp in de wasdroger n i e t g e s e le c t e e rd v o o r brandt niet. (Voor modellen machines zonder een Aan/ met een lamp) Uit-knop. De lamp kan defect zijn. Neem contact op met een bevoegde dienst om de lamp te vervangen. De pluisfilter is mogelijk Reinig de filter. niet gereinigd. De filterhouder is mogelijk Reinig de filterhouder. verstopt door de kabels. Het indicatorlampje voor de reiniging van de Een laag pluis heeft zich Was de filter met warm filterlade knippert/LED is m o g e l i j k o p e e n g e h o o p t water. w a a r d o o r d e ingeschakeld. pluisfilterporiën verstopt zijn. De condensor geblokkeerd zijn. Water lekt via de laaddeur. k a n Was de condensor. Er is een opeenhoping van pluis op de binnenzijde van de laaddeur en op de oppervlakken van de deurafdichting Reinig de interne oppervlakken van de laaddeur en de oppervlakken van de deurafdichting. D e l a a d d e u r o p e n t De laaddeur is mogelijk niet Duw tegen de laaddeur tot u automatisch. correct gesloten. een sluitklik hoort. Het waterreservoir kan vol Maak het waterreservoir zijn. leeg. Het indicatorlampje voor het D e w a te ra f vo e rs l a n g i s A l s h e t p r o d u c t waterreservoir brandt/LED mogelijk ontkoppeld. rechtstreeks verbonden is is ingeschakeld/knippert. op de waterafvoer moet u de waterafvoerslang controleren. 76 NL Problemen Oorzaken Oplossingen Voor producten met een Het stoomreservoir kan leeg Vu l h e t sto o m re s e r vo i r s t o o m f u n c t i e . ( V o o r zijn. met gedistilleerd of producten met een gecondenseerd water. stoomfunctie) Het stoomreservoir kan leeg Vul het stoomreservoir tot D e s t o o m p ro g r a m m a ' s zijn, het indicatorlampje het indicatorlampje dooft. starten niet. (Voor producten voor het stoomreservoir met een stoomfunctie) op het scherm kan gaan branden. D Nederlands Praktische informatie Er werd mogelijk een te Plaats de gespecificeerde grote hoeveelheid wasgoed hoeveelheid wasgoed in de machine. in de machine geplaatst. Kreuken worden niet verwijderd met het kreukbeveiligingsprogramma. (Voor producten met een stoomfunctie) De geur van het wasgoed is niet verminderd met het geurverwijderingsprogramma. (Voor producten met een geurverwijderingsprogramma) D e d u u r v a n d e Kies een programma met stoomtoepassing kan op een e e n g ro t e h o e v e e l h e i d laag niveau geselecteerd stoom. zijn. A a n h e t e i n d e v a n h e t Verwijder het wasgoed zo programma is het wasgoed snel mogelijk na het einde mogelijk gedurende een te van het programma. lange periode in de machine gebleven. Er werd mogelijk een te Plaats de gespecificeerde grote hoeveelheid wasgoed hoeveelheid wasgoed in de in de machine geplaatst. machine. D e d u u r v a n d e Kies een programma met stoomtoepassing kan op een e e n g ro t e h o e v e e l h e i d laag niveau geselecteerd stoom. zijn. WAARSCHUWING! Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in dit hoofdstuk hebt gevolgd, kunt u contact opnemen met uw verkoper of een erkende onderhoudsdienst. Probeer nooit zelf een beschadigd product te herstellen. OPMERKING • Originele reserveonderdelen zijn 10 jaar beschikbaar, te tellen vanaf de aankoopdatum van het product. • Als er een probleem optreedt met een van de onderdelen van uw apparaat, kunt u een reserveonderdeel aanvragen door contact op te nemen met de dienst-na-verkoop mits vermelding van het modelnummer. NL 77 Nederlands D Praktische informatie • Gebruik van het apparaat met niet-authentieke onderdelen kan resulteren in een defect van het apparaat. • De fabrikant en de verdeler kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor defecten die het resultaat zijn van het gebruik van niet-authentieke onderdelen. Productfiche Uw toestel voldoet aan de vereisten van verordening 392/2012 van de Europese Commissie Naam van de leverancier of merk Samana Naam van de model DC9BW205T Nominale capaciteit (kg) 9.0 Type wasdroger Energie-efficiëntieklasse Geventileerd - Condensor • (1) B 615,7 Jaarlijks energieverbruik (kWh) (2) Controletype Automatisch • Niet-automatisch - Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een volle trommel (kwh) 5,21 Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een halfvolle trommel (kwh) 2,78 Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld voor het standaard katoenprogramma met volle trommel, PO (W) 0,50 E le k t r i c i t e i t s v e r b r u i k i n a a n - m o d u s v a n h e t s t a n d a a rd katoenprogramma met volle trommel, PL (W) 1,00 De duur van de aanmodus (min.) Standaardprogramma voor katoen 30 (3) Duur van het standaard katoenprogramma met een volle trommel, Tsec (min.) 149 Duur van het standaard katoenprogramma met halfvolle trommel, Tsec1/2 (min.) 84 Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met volle en halfvolle trommel (Tt) 112 Energie-efficiëntieklasse (4) Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met volle trommel, Csec 78 • NL B 81 % Gemiddelde efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met halfvolle trommel, Csec1/2 81 % Gewogen efficiëntie van de condensatie van het standaardprogramma voor katoen met volle en halfvolle trommel, Ct 81 % Geluidsvermogensniveau voor het standaard programma met volle trommel (5) 66 Inbouw • : Ja D Nederlands Praktische informatie - - : Nee (1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt) (2) Energieverbruik op basis van 160 droogcycli voor het standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel, en met het verbruik van de modi met zwak vermogen. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van het gebruik van het toestel. (3) Het programma ‘Katoen - Kastdroog’, gebruikt met een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waar de informatie op het etiket en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt om normaal vochtig katoenen wasgoed te drogen en is het meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen. (4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt) (5) Gemiddelde gewogen waarde — LWA in dB(A) re 1 pW Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. NL 79 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden, maar dat het naar een geschikt inzamelpunt van de gemeente gebracht dient te worden. worden. Wanneer u dit product correct recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bij kunnen. 80 NL Nederlands NOTITIES NL 81 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 82 ES A Antes de utilizar el aparato 84 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 94 94 95 Descripción del aparato Contenido del embalaje Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 96 Instalación 98 Preparación 100 Uso del aparato D Información práctica 108 113 117 118 119 Español Índice Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Ficha de producto Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad ¡En primer lugar, lea este manual de usuario! Estimado cliente: G ra c i a s p o r e le g i r e ste producto SAMANA. Esperamos que este p ro d u c to , q u e h a s i d o fabricado con materiales de alta calidad y con la última tecnología, le proporcione los mejores resultados. Le recomendamos que lea con atención este manual y los documentos que lo acompañan antes de utilizar este producto y que lo guarde para futuras consultas. En caso de cesión o venta del producto a un tercero, entréguele también el manual. Preste atención a todos los detalles y advertencias incluidas en el manual de usuario y siga las instrucciones. Utilice este manual de u s u a r i o p a ra e l m o d e lo indicado en la portada. Lea las instrucciones. Explicación de los símbolos A lo largo del presente manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos: ¡PELIGRO! A d ve r te n c i a p a ra ev i ta r descargas eléctricas. ¡PELIGRO! Advertencia para evitar el peligro de incendio. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de situaciones peligrosas para la vida o las propiedades. ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre superficies calientes. 84 ES A Español Antes de utilizar el aparato ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre el riesgo de quemaduras NOTA Información importante o sugerencias útiles sobre el uso. Los materiales de embalaje del aparato se han fabricado con materiales reciclables, de acuerdo con la reglamentación nacional vigente sobre medio ambiente. No deposite los materiales de embalaje con los demás residuos domésticos. Llévelos a los puntos de recogida de materiales de embalaje designados por las autoridades locales. ES 85 Español A 86 Antes de utilizar el aparato Instrucciones importantes riesgos a los que se exponen. de seguridad Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no pueden NOTA realizar tareas de limpieza Esta sección contiene y mantenimiento a menos información de seguridad que estén bajo la supervisión que le ayudará a protegerse de un adulto. Mantener f re n t e a lo s r i e s g o s d e alejados a los niños menores lesiones personales o de de 3 años excepto que estén daños materiales. El bajo vigilancia. incumplimiento de estas • No se deben quitar los pies instrucciones anulará la ajustables. Las aperturas no garantía. deben obstruirse con una alfombra. Exigencias generales de Esto podría causar seguridad problemas con la secadora. • Deje siempre en manos del ¡ADVERTENCIA! Servicio técnico autorizado • L a s e c a d o r a p u e d e las tareas de instalación y u t i l i z a r s e p o r n i ñ o s a reparación. partir de 8 años de edad y El fabricante declina toda por personas que sufran responsabilidad por los d i s c a p a c i d a d e s f í s i c a s , posibles daños derivados sensoriales o mentales o de la realización de las que carezcan de experiencia mencionadas tareas por y conocimiento, siempre y p a r t e d e p e r s o n a l n o cuando estén supervisados autorizado. o capacitados para usar el aparato de forma segura y sean conscientes de los ES un olor desagradable (eliminación de olores). • No utilice ningún kit de limpieza en seco ni aditivos en un programa de vapor ni Pa ra lo s p ro d u c to s co n en ningún programa. función de vapor: Seguridad eléctrica • Nunca lave la secadora derramando agua sobre ella, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. ¡ADVERTENCIA! • Utilice únicamente agua destilada o agua condensada en el depósito de agua de la máquina en programas con vapor. No utilice agua de la red ni aditivos. Cuando utilice agua condensada en el depósito de agua, debe filtrarse y limpiarse. • No abra la puerta cuando se estén ejecutando programas de vapor. Puede expulsarse agua caliente. • Antes de poner la ropa en un programa de vapor, debe eliminar las manchas de las prendas. • En el programa de vapor, solo puede poner la ropa que no esté sucia ni manchada, pero sí impregnada con A Español Antes de utilizar el aparato ¡PELIGRO! • Durante la instalación de la secadora, es importante respetar las instrucciones sobre seguridad eléctrica d u r a n t e e l p ro c e s o d e conexión eléctrica. • El aparato no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por el servicio eléctrico. • Conecte la secadora a una toma de corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad i n d i ca d a e n l a ta b l a d e especificaciones técnicas. ES 87 Español A 88 Antes de utilizar el aparato Tenga en cuenta que la instalación de toma de tierra de su hogar debe realizarla un electricista cualificado. Nuestra empresa no se hace responsable de cualquier daño que pueda derivarse del uso de la secadora sin una conexión a tierra que cumpla con la legislación local vigente. • La tensión y protección por fusible permitida se indica en la paca de especificaciones técnicas. • La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica. • Desenchufe la secadora cuando no esté en uso. • Desenchufe la secadora del suministro eléctrico durante las tareas de instalación, mantenimiento, limpieza y reparación. • No toque el enchufe con las manos mojadas. No desenchufe la secadora t i r a n d o d e l c a b l e , t i re siempre del enchufe. ES • Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, n o u t i l i c e a l a rg a d o re s , ladrones ni adaptadores para conectar la secadora a la red eléctrica. • El enchufe del cable de alimentación debe quedar accesible tras la instalación. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá cambiarlo e informar al Servicio técnico autorizado. • Si la secadora presenta algún defecto, no la utilice hasta que no la haya reparado u n t é c n i co d e l s e r v i c i o autorizado, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, el servicio posventa o por personal de cualificación similar para evitar peligros. Seguridad de producto ¡PELIGRO! Puntos a tener en cuenta para evitar el riesgo de incendio: La ropa y los artículos que se especifican más abajo no deben secarse en la secadora por riesgo de incendio. • Prendas de ropa sin lavar • Los artículos con manchas de aceite de cocina, acetona, alcohol, combustibles, quitamanchas, esencia de trementina, parafina, cera o disolventes de cera deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora. Por esta razón, los artículos que tengan las manchas arriba descritas deben l a va rs e m u y b i e n . Pa ra ello utilice el detergente adecuado y elija una temperatura de lavado alta. L a ro p a y lo s a r t í c u lo s especificados más abajo no deben secarse en la secadora por riesgo de incendio: • Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos resistentes al agua, los materiales con refuerzos de caucho y las almohadillas de gomaespuma. • L a s p re n d a s q u e s e hayan lavado con productos químicos industriales. Los artículos como mecheros, cerillas, monedas, piezas m e tá l i ca s , a g u j a s , e tc . , pueden estropear el tambor o provocar problemas de funcionamiento. Por lo tanto, revise la ropa que vaya a introducir en la secadora. Saque de los bolsillos los objetos como mecheros y cerillas. ES A Español Antes de utilizar el aparato 89 Español A 90 Antes de utilizar el aparato No pare la secadora antes d u r a n t e e l p ro c e s o d e de que finalice el programa. secado. Si tiene que hacerlo, retire toda la colada rápidamente NOTA y extiéndala para que se • Utilice suavizantes enfríe. y productos similares de acuerdo con las instrucciones • Procure que haya una de los fabricantes. ventilación suficiente para • Limpie siempre el filtro de evitar la acumulación en pelusa antes o después de la sala de gases emitidos cada carga. por aparatos que consuman No utilice la secadora sin el otros tipos de combustibles, filtro de pelusa. incluidas las llamas vivas, debido al efecto ¡ADVERTENCIA! de reavivación de llama. La ropa que no se haya lavado • No trate de reparar la a d e c u a d a m e n t e p u e d e secadora por su cuenta. No incendiarse por sí sola e realice ninguna tarea de incluso después de que haya reparación o sustitución de piezas en la máquina, aunque finalizado el secado. posea los conocimientos para hacerlo, a menos que ¡ADVERTENCIA! así se indique en el manual No seque en la secadora de instrucciones o en el ropa interior que contenga manual de servicio incluido. refuerzos metálicos. La Si lo hace, estará poniendo secadora se puede estropear en peligro su vida y la de si se sueltan o se rompen otras personas. esos refuerzos de metal ES • No debe haber una puerta con cerradura, corredera ni abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora. • Instale la secadora en un lugar de su hogar que sea adecuado para su uso (baño, balcón cerrado, garaje, etc.). • No permita que sus m a s c o t a s e n t re n e n l a secadora. Mire el interior de la secadora antes de ponerla en marcha. • No se apoye en la puerta de carga de la secadora cuando esté abierta, podría caerse. • Se debe evitar la acumulación de pelusa alrededor de la secadora. • El peso total de la lavadora y la secadora (a plena carga) cuando están colocadas una encima de la otra alcanza aproximadamente los 180 kg. Asegúrese de instalar los aparatos sobre un suelo sólido y dotado de una capacidad de carga suficiente. A Español Antes de utilizar el aparato ¡ADVERTENCIA! La lavadora no se puede colocar sobre la secadora. Tenga en cuenta los puntos descritos más arriba durante la instalación de la lavadora. Montaje sobre lavadora • Para el uso de la secadora encima de una lavadora, es preciso colocar una pieza especial de fijación entre las dos máquinas. Dicha pieza debe ser instalada por el servicio técnico autorizado. ES 91 Español A Antes de utilizar el aparato Plano de instalación de lavadora y secadora Profundidad de la secadora 54 cm 60 cm Profundidad de la lavadora 62 cm 60 cm ES < 50 cm Se puede instalar No se puede instalar S e p u e d e No se puede instalar instalar Uso previsto • La secadora ha sido diseñada para uso doméstico. No debe emplearse con fines comerciales y solo debe utilizarse para su uso previsto. • Utilice la secadora solo para secar prendas cuyas etiquetas indiquen que son aptas para ello. • E l fa b r i c a n t e d e c l i n a cualquier responsabilidad relacionada con un uso o un transporte incorrectos del aparato. • La vida útil de la secadora es de 10 años a partir de l a fe c h a d e co m p ra d e l producto. 92 54 cm Seguridad infantil • Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Manténgalos fuera del alcance de los niños. • Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Manténgalos alejados de la máquina cuando esta esté en funcionamiento y no permita que jueguen con ella. Utilice el bloqueo para niños para evitar que manipulen la secadora. A Español Antes de utilizar el aparato NOTA La función de bloqueo de seguridad para niños está en el panel de control de la máquina. (Ver Seguridad infantil) • Mantenga la puerta de carga cerrada, aunque la secadora no esté en funcionamiento. ES 93 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato Visión general 1 Tapa superior 7 En los modelos donde el depósito se coloca debajo, el depósito de agua está dentro del aparato 2 Panel de control 8 Placa de especificaciones técnicas 3 Puerta de carga 9 Filtro antipelusas 4 Botón de apertura de la 10 Cajón del depósito de agua (en modelos donde el placa de protección depósito se coloca arriba) 5 Rejilla de ventilación 11 Cable de corriente 6 Patas ajustables Panel de mandos 1 Selector de programas 3 Botón de Acabado diferido 2 Botón de Inicio/Pausa 4 Botón de Nivel de advertencia acústica Contenido del embalaje 1. Manguera de desagüe* 5. Manual del usuario del cesto de secado* 2. Filtro de repuesto de esponja* 6. Contenedor de llenado de agua* 3. Manual de usuario 7. Agua pura* 4. Cesto de secado* 8. Grupo de cápsulas de fragancia* *Puede suministrarse con su máquina, según el modelo. 94 ES Especificaciones técnicas Altura (mín./máx.) 84,6 cm / 86,6 cm* Ancho 59,7 cm Profundidad 63,3 cm Capacidad (máx.) 9 kg** Peso neto (± 10 %) 37,5 kg B Español Presentación del aparato Voltaje Potencia nominal de salida Ver placa de especificaciones técnicas*** Código de modelo * Altura mín.: altura con los pies ajustables plegados. Altura máx.: altura con los pies ajustables desplegados al máximo. ** Peso de la ropa antes del lavado. *** La placa de especificaciones técnicas se encuentra detrás de la puerta de carga. NOTA • Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad del producto. • Las ilustraciones de este manual son indicativas y podrían no corresponderse exactamente con su producto. • Los valores indicados en las etiquetas de la secadora o en el resto de la documentación incluida se obtienen en laboratorio, de acuerdo con las normas aplicables. Dichos valores podrían variar en función de las condiciones ambientales y de funcionamiento de la secadora. ES 95 Español C Utilización del aparato Instalación Antes de llamar al Servicio técnico autorizado más cercano para la instalación de la secadora, compruebe que su instalación eléctrica y el desagüe sean correctos según el manual de usuario. Si no lo fueran, póngase en contacto con un electricista y técnico cualificados para realizar las conexiones necesarias. NOTA La preparación de la ubicación de la secadora, así como de las instalaciones eléctrica y de desagüe, son responsabilidad del cliente. ¡ADVERTENCIA! Antes de la instalac ión , reali ce una inspección visual para comprobar si la secadora presenta algún defecto. Si así fuera, no la instale. Los aparatos dañados pueden poner en riesgo su seguridad. Ubicación adecuada para la instalación • Instale la secadora sobre una superficie estable y nivelada. • La secadora es pesada. No la mueva sin ayuda. • Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo. • No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales como alfombras, madera y cinta. • No cubra las rejillas de ventilación de la secadora. • No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora. • Una vez instalada la secadora, deberá permanecer en el mismo lugar en el que se hayan realizado sus conexiones. Al 96 ES instalarla, asegúrese de que su pared trasera no entre en contacto con ningún objeto (grifo, enchufe, etc.). • Asegúrese de dejar una separación de al menos 1 cm con respecto a los bordes de otros muebles. • La secadora puede utilizarse a temperaturas de entre 5 °C y 35 °C. Si las condiciones son otras, el funcionamiento se puede ver afectado negativamente o la secadora podría dañarse. • La superficie posterior de la secadora se debe colocar contra una pared. ¡PELIGRO! No coloque la secadora encima de un cable de alimentación. Retire el montaje de seguridad para el transporte ¡ADVERTENCIA! • Retire el montaje de seguridad para el transporte antes de utilizar la secadora por primera vez. • Para modificar el giro lateral de la puerta del aparato, si fuera posible hacerlo, consulte las instrucciones de montaje de la puerta reversible. Conexión del tubo de desagüe Puede evacuar directamente el agua con el tubo de desagüe incluido con la máquina en lugar de vaciar el agua acumulada regularmente en el depósito de la máquina. Utilización del aparato 1 3 Ajuste de los pies Español Racor del tubo de vaciado de agua 2 4 1-2. Tire con la mano el tubo detrás de la secadora para desconectarlo de su punto de conexión. No utilice ninguna herramienta para quitar este tubo. 3. Conecte un extremo del tubo de vaciado, incluido por separado con la secadora, al punto de conexión donde ha quitado el tubo del aparato en la fase anterior. 4. El otro extremo del tubo de vaciado puede conectarse directamente al tubo de evacuación de aguas sucias o al lavabo. NOTA • El tubo de desagüe debe fijarse a una altura máxima de 80 cm. • Procure que el tubo de desagüe no esté bloqueado ni plegado entre el conducto de desagüe y la máquina. • Si se incluyera un juego de accesorios con el producto, consulte la descripción detallada. C Gire los pies a la izquierda o a la derecha para ajustarlos hasta que la secadora esté bien nivelada y firme. Transporte de la secadora • Vacíe toda el agua que se haya quedado dentro de la secadora. • Si se ha realizado la conexión para el desagüe directo de agua, entonces retire las conexiones de la manguera. ¡ADVERTENCIA! Recomendamos transportar la secadora en posición vertical. Si no fuera posible, le recomendamos transportarla inclinada hacia el lado derecho, vista desde delante. Cambio de la bombilla Si la secadora estuviera dotada de una bombilla, póngase en contacto con el servicio técnico para cambiar la bombilla/ LED para la iluminación de la secadora. La(s) bombilla(s) empleada(s) en la secadora no son aptas para la iluminación del hogar. Solo están diseñadas para ayudar al usuario a colocar la colada en la secadora, de forma cómoda. Las lámparas utilizadas en este aparato deben resistir condiciones físicas extremas como vibraciones y temperaturas superiores a 50 °C. ES 97 Español C Utilización del aparato Preparación Prendas adaptadas para el secado en secadora • Siga siempre las instrucciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en la secadora. Prendas no adecuadas para el secado en la secadora Las prendas que lleven este símbolo no deben secarse en la secadora. NOTA No se pueden secar a máquina tejidos delicados bordados, lana, prendas de seda, tejidos delicados y valiosos, elementos herméticos ni cortinas de tul. Preparación de la colada para el secado • Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de introducirlas en la secadora. • Seque las prendas que tienen accesorios metálicos, como cremalleras, al revés. • Cierre las cremalleras, los ganchos, las hebillas y los botones. Consejos para ahorrar energía • Cuando lave su colada, centrifúguela a la máxima velocidad posible. De esta manera acortará el tiempo de secado y, por lo tanto, reducirá el consumo de energía. • Clasifique su colada según el tipo y grosor de las prendas. Seque juntas las prendas del mismo tipo. Por ejemplo, los paños de cocina finos y los manteles se secan antes que las toallas de baño gruesas. • Siga las instrucciones del manual del usuario para la selección de programas. • No abra la puerta de carga de la máquina durante el proceso de secado si no fuera 98 ES necesario. Si realmente fuera necesario, no la deje abierta durante periodos demasiado prolongados. • Para modelos con condensador: limpie el condensador una vez al mes o después de cada 30 operaciones. • Limpie el filtro periódicamente cuando haya una acumulación de aire visible en él o cuando el símbolo se encienda, si hubiera un símbolo de advertencia de limpieza del cajón del filtro disponible. • Para modelos con unidad de descarga de vapor: respete las instrucciones de conexión de descarga de vapor y limpie la chimenea. • Durante el proceso de secado, ventile bien el cuarto donde esté funcionando la secadora. Capacidad de carga correcta Siga las instrucciones que se indican en la “Tabla de selección de programas y consumos”. No supere las capacidades que se indican en dicha tabla. Utilización del aparato Colada Español Los pesos que se indican a continuación son meramente orientativos. Peso aproximado (gr)* Edredón de algodón (doble) 1500 Edredón de algodón (individual) 1000 Sábanas (dobles) 500 Sábanas (individuales) 350 Manteles grandes 700 Manteles pequeños 250 Servilletas de té 100 Toallas de baño 700 Toallas de mano 350 Blusas 150 Camisas de algodón 300 Camisas 250 Vestidos de algodón 500 Vestidos 350 Vaqueros 700 Pañuelos (10 unidades) 100 Camisetas 125 C *Peso de la ropa antes del lavado. ES 99 Español C Utilización del aparato Uso del aparato Símbolos / Depósito lleno Limpieza del filtro Encendido / Apagado Cajón del filtro / Limpieza del intercambiador de calor Acabado diferido / Inicio diferido Bloqueo para niños Secado Silencio Listo para vestir Subir Volumen Listo para planchar Exprés 14’ (rápido 14 min) Pantalones vaqueros Delicado Protección ropa bebés Camisas Secado extra Ropa deportiva Listo para vestir plus Ciclo refrescante Botón Inicio Pausa Algodón Sintético Tejidos mixtos Rejilla de secado/Time Dry Diario 100 ES Final / Antiarrugas 30 Exprés 30’ (rápido 30 min) Utilización del aparato Español Preparación de la secadora • Enchufe la secadora. • Abra la puerta de carga. • Coloque la ropa en la secadora sin apretarla. • Empuje y cierre la puerta de carga. C ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que no se quede ninguna prenda atrapada en la puerta de carga. Seleccione el programa deseado con la rueda de selección Encendido/Apagado/ Programa, la máquina se encenderá. NOTA Seleccionar el programa utilizando el botón Encendido/Apagado/Programa no significa que el programa se haya iniciado. Pulse el botón de Inicio/Pausa para lanzar el programa. ES 101 Utilización del aparato Descripción del Programa Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm) Tiempo de secado (minutos) Selección de programas y tabla de consumo Capacidad (kg) Español C Con este programa puede secar la ropa de algodón que necesita planchado para obtener ropa ligeramente húmeda y facilitar el planchado. (Camisas, camisetas, manteles, etc.) 9 1000 112 Secado Puede secar toda la ropa de económico para algodón en este programa. algodón (Camisetas, pantalones, pijamas, ropa de bebé, ropa interior, ropa de cama, etc.) Puede poner su ropa en el armario sin plancharla. 9 1000 149 Puede utilizar este programa para el secado adicional de ropa gruesa como pantalones o ropa deportiva. Puede colocar la ropa en el armario sin plancharla. 9 1000 155 Puede secar la ropa gruesa de algodón en este programa como toallas, albornoces, etc. Puede poner su ropa en el armario sin plancharla. 9 1000 160 4,5 800 45 Programas Secado de algodón para planchar Algodón listo para llevar Algodón extra seco Sintéticos listos Puede secar la ropa sintética para planchar para ser planchada en este programa para obtener la ropa l ig eram en te h ú m ed a p a ra facilitar el planchado. (Camisas, camisetas, manteles, etc.) 102 ES Sintéticos listos Puede secar la ropa sintética para llevar en este programa. (Camisas, c a m i s e t a s , ro p a i n t e r i o r, manteles, etc.) Puede colocar l a ro p a e n e l a r m a r i o s i n plancharla. 4,5 800 55 Pantalones vaqueros Puede secar pantalones, faldas, camisas o chaquetas en este programa. 4 1200 85 Refrescar (refrescar la lana) Proporciona ventilación durante 10 minutos sin soplar aire caliente. Con este programa puede eliminar el olor puede ventilar la ropa de algodón y lana que hayan estado guardadas durante mucho tiempo. Es posible utilizar este programa para ventilar y suavizar la ropa de lana lavada en lavadora. No usar para secado completo. - - 10 Puede elegir programas entre 10 y 30 minutos para alcanzar el nivel deseado de secado a baja temperatura. En este programa, la secadora funciona durante el tiempo definido independientemente del grado de secado de la ropa. - - - Exterior/ Deportes (Goretex) Ú s e lo p a r a s e c a r l a ro p a sintética, de algodón, mixta o productos impermeables, como una chaqueta técnica, impermeable, etc. Antes de secar, ponga la ropa al revés. 2 1000 60 Tejidos mixtos (Diario) Con este programa podrá secar tanto prendas de algodón como sintéticas. En este programa puede secar ropa deportiva y de fitness. 4 1000 85 Programas temporizados ES C Español Utilización del aparato 103 Utilización del aparato Este es un programa largo que puede usarse para ropa de personas alérgicas o ropas que requieren una mayor higiene (como ropa infantil, toallas, ropa interior, tejidos de algodón). Gracias a la alta temperatura se puede proporcionar alto nivel de higiene. Este programa está identificado y aprobado por la “The British Foundation” de Inglaterra (Allergy UK). 5 800 95 Prendas delicadas/ Camisas Seca las camisas de una manera más delicada, y forma menos arrugas y facilita el planchado. 1,5 1200 30 Exprés 14’ U s e e s t e p ro g r a m a p a r a p re p a r a r 2 c a m i s a s p a r a plancha. 0,5 1200 14 Capacidad (kg) Porcentaje aproximado de humedad restante Consumo energético kWh Higiene (Bebé +) Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm) Español C Secado económico de algodón* 9 1000 60 % 5,21 Algodón listo para planchar 9 1000 60 % 4,10 Sintético listo para llevar 4,5 800 40 % 1,90 Consumo energético Programas El “Programa de Secado económico de algodón”, que se utiliza a carga completa o parcial, es el programa estándar de secado al que hace referencia la información en la etiqueta y la placa; este programa es apropiado para el secado normal de ropa húmeda de algodón y es el más eficaz en términos de consumo de energía para algodón. * : Programa de la norma de etiquetado energético (EN 61121:2012) Todos los valores de la tabla se determinan según la norma EN 61121:2012. Los valores de consumo pueden diferir de los valores de la tabla en función del tipo de ropa, de la velocidad del centrifugado, las condiciones ambientales y del voltaje eléctrico. 104 ES Funciones auxiliares Advertencia acústica La secadora produce señales acústicas cuando se completa el programa. Si no desea reproducir una señal acústica, presione el botón “Silencio”. Cuando pulse este botón, se encenderá una luz y no se emitirá ninguna señal acústica cuando finalice el programa. NOTA Puede seleccionar esta función antes o después de iniciar el programa. Acabado diferido Este modo permite retrasar y finalizar el secado en un tiempo programado. • El aparato tiene en cuenta la duración total del programa seleccionado y lanza este programa para que el secado termine en un plazo comprendido entre 3, 6 o 9 horas. • Abra la puerta de carga y coloque la ropa. Seleccione el programa de secado. • S e le cc i o n e e l t i e m p o d e a c a b a d o programado con el botón de “Acabado diferido”. Cada vez que pulse el botón seleccionará 3H/6H/9H indicado en el indicador correspondiente. Si vuelve a pulsar el botón por 4ª vez, cancelará la programación. • Pulse el botón “Inicio/Pausa” para lanzar el programa en inicio diferido. NOTA Puede agregar o quitar ropa dentro del tiempo de acabado. Al final de la cuenta atrás de la temporización, el indicador de Acabado diferido se apagará y se iniciará el secado. Cambiar la Hora de Acabado diferido Si desea cambiar la programación durante la cuenta atrás: • Cancele el programa girando el selector de programas a la posición Apagado. • Seleccione de nuevo el mismo programa y repita el proceso de activación del Acabado diferido. C Español Utilización del aparato Cancelar el Acabado diferido Si desea cancelar la cuenta atrás del y comenzar el programa inmediatamente: • Cancele el programa girando el selector de programas a la posición Apagado. • Seleccione de nuevo el programa que desee y presione el botón Inicio/Pausa para lanzar el programa. Indicadores de advertencia NOTA Los indicadores de advertencia pueden variar dependiendo del modelo de secadora. Limpieza del filtro Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia de limpieza del filtro. Depósito de agua Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para vaciar el depósito de agua. Si el depósito de agua se llena mientras el programa se está ejecutando, el indicador de advertencia empieza a parpadear y la máquina entra en el modo de Espera. En tal caso, vacíe el agua del depósito de agua e inicie el programa pulsando el botón Inicio/ Pausa. El indicador de advertencia se apagará y el programa se reanudará. ES 105 Español C Utilización del aparato Cajón del filtro/ Limpieza del intercambiador de calor Cuando el programa finalice, es posible que se encienda el símbolo de limpieza del intercambiador de calor o del cajón del filtro. Cuando el bloqueo para niños está activado: Cuando la secadora está en funcionamiento, o en espera, los indicadores luminosos no cambiarán al cambiar la posición del botón de selección de programa. Iniciar el programa Pulse el botón de Inicio/Pausa para comenzar el programa. El indicador de Secado se encenderá, indicando que el programa ha comenzado. NOTA Cuando la secadora esté funcionando y el bloqueo para niños esté activo, emitirá dos pitidos cuando gire la rueda de selección de programa. Si el bloqueo para niños se desactiva sin devolver la rueda de selección de programas a su posición anterior, el programa finalizará debido al cambio en la posición de esta rueda. Bloqueo para niños L a s e ca d o ra c u e n ta co n u n b lo q u e o para niños que impide que los ciclos de funcionamiento de la máquina se vean afectados cuando se pulsen los botones durante un programa. Cuando el bloqueo para niños está activo, todos los botones del panel se desactivan excepto el botón de Encendido/Apagado/Programa. Presione simultáneamente los botones A ca b a d o d i fe r i d o y S i le n c i o d u ra n te 3 segundos para activar el bloqueo infantil. El bloqueo para niños debe desactivarse para poder iniciar un nuevo programa cuando termine el programa actual o para poder modificar el programa actual. Para desactivar el bloqueo para niños, mantenga pulsados los mismos botones durante 3 segundos. NOTA • Cuando el bloqueo para niños esté activado, se encenderá el indicador de advertencia del bloqueo para niños en la pantalla. • El Bloqueo para niños se desactiva cuando la secadora se apague y se vuelve a encender con el botón de Encendido/ Apagado/Cancelar. 106 ES Cambiar un programa en curso Puede cambiar el programa seleccionado para secar su ropa a un programa diferente después de que la secadora comience a funcionar. • Por ejemplo, seleccione el programa Secado extra girando la rueda de selección E n c e n d i d o / A p a g a d o / P ro g r a m a p a r a seleccionar Secado extra en lugar de Secado para plancha. • Pulse el botón de Inicio/Pausa para iniciar el programa. Adición o retirada de ropa en modo Espera Si desea añadir o quitar ropa después de haber iniciado el programa de secado: • Pulse el botón Inicio/Pausa para poner la máquina en el modo de Espera. El proceso de secado se detendrá. • Abra la puerta de carga en modo de Espera y cierre la puerta después de añadir o quitar ropa. • Pulse el botón de Inicio/Pausa para iniciar el programa. NOTA • La ropa añadida después de que el ciclo de secado haya comenzado podría causar que la ropa seca en el interior de la máquina se mezcle con la ropa mojada y que la ropa continúe húmeda cuando el ciclo haya terminado. • Puede añadir o quitar la ropa durante el secado tantas veces como desee. Sin embargo, esta operación interrumpirá continuamente el ciclo de secado, aumentando así la duración del programa y el consumo de energía. Por lo tanto, le recomendamos añadir las prendas antes de iniciar el programa. • S i s e le cc i o n a u n n u evo p ro g ra m a cambiando la posición de la rueda de selección de programas mientras la secadora está en Espera, el programa en ejecución se detendrá. Fin del programa Al finalizar el programa, los símbolos de advertencia de Limpieza del filtro de fibras y de Depósito de agua se encenderán. La puerta de carga se puede abrir y la secadora estará lista para un segundo ciclo. Gire la rueda de selección de Encendido/ Apagado/Programa en la posición de Apagado para apagar la secadora. C Español Utilización del aparato NOTA Si la ropa no se saca tras completar el programa, la función de prevención de arrugas se activará durante 2 horas para evitar que la ropa dentro de la máquina se arrugue. Este programa hace girar la ropa en intervalos de 10 minutos para evitar arrugas. ¡ADVERTENCIA! No toque la superficie interior del tambor mientras añade o quita ropa durante un programa en ejecución. La superficie del tambor estará caliente. Cancelar el programa Si desea cancelar el programa y finalizar el ciclo de secado por cualquier motivo tras poner la secadora en funcionamiento, pulse el botón de Encendido/Apagado/Cancelar y el programa se cancelará. ¡ADVERTENCIA! El interior de la secadora estará muy caliente al cancelar el programa durante el funcionamiento de la máquina, así que ejecute el programa de enfriado para permitir que se enfríe. ES 107 Español D Información práctica Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Debe desenchufar el aparato antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza (panel de control, carcasa, etc.). Para limpiar el filtro: Cartucho filtrante / Superficie interna de la puerta Las pelusas y fibras que se desprenden de la ropa en el aire durante el ciclo de secado se recuperan en el “cartucho filtrante”. • Abra la puerta de carga. • Retire el filtro de la trampilla tirando de él hacia arriba y, a continuación, ábralo. • Limpie las pelusas, las fibras y los hilos de algodón con la mano o con un paño NOTA suave. Puede limpiar la carcasa del • Cierre el filtro y vuelva a filtro de pelusas y el filtro colocarlo en su alojamiento. con un aspirador. ¡ADVERTENCIA! L e re c o m e n d a m o s q u e limpie siempre el filtro y las superficies interiores de la puerta de carga tras cada ciclo de secado. 108 ES Es posible que se acumule en los poros del filtro de pelusa una capa de suciedad que pueda causar su obstrucción durante el uso de la máquina. Lave el filtro con agua caliente para eliminar esta capa de suciedad que se forma sobre su superficie. Seque completamente el filtro antes de volver a colocarlo en su alojamiento. Para limpiar los sensores: • Abra la puerta de carga de la secadora. • Deje enfriar la máquina si se acaba de realizar un ciclo de secado. • L i m p i e l o s s e n s o re s metálicos con un trapo suave humedecido con vinagre y • Limpie toda la superficie séquelos. interna de la puerta de carga y del cierre con un paño NOTA suave y húmedo. • L i m p i e l o s s e n s o re s metálicos 4 veces al año. • No utilice herramientas de metal para limpiar las superficies metálicas de los sensores. • Deje que la secadora se Sensores enfríe si aún está caliente debido al ciclo de secado. D Español Información práctica ¡ADVERTENCIA! • N o u s e h e r ra m i e n t a s metálicas para limpiar las • La máquina está provista superficies metálicas de los de sensores de temperatura sensores. para detectar si la ropa está • ¡ N o u s e d i s o lv e n t e s , seca o no. productos de limpieza ni sustancias similares durante ES 109 Español D Información práctica la limpieza, ya que estos productos pueden provocar un riesgo de incendio y explosión! Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos de secado cuando el depósito de agua se llene y el LED de advertencia del depósito de agua se iluminará. Si esto sucede, vacíe el depósito y pulse el botón “Inicio / Pausa / Cancelar” para reanudar el ciclo de secado. ¡ATENCIÓN! • N o u s e h e r ra m i e n t a s metálicas para limpiar las superficies metálicas de los sensores. • ¡ N o u s e d i s o lv e n t e s , productos de limpieza ni sustancias similares durante Para vaciar el depósito de la limpieza, ya que estos agua: productos pueden provocar un riesgo de incendio y 1. Retire cuidadosamente el explosión! depósito de agua en el cajón o recipiente. Depósito de agua Vacíe el depósito de agua tras cada ciclo de secado. ¡ADVERTENCIA! • El agua condensada no es potable. 2. Vacíe el agua del depósito. • No retire el depósito de agua con la secadora en funcionamiento. 110 ES NOTA Limpie el condensador tras cada 30 ciclos de secado o una vez al mes. D Español Información práctica • Si hay pelusas acumuladas en el embudo del depósito de Para limpiar el condensador: agua, quítela con un chorro de agua corriente. • Coloque el depósito de agua en su lugar. • Si acaba de utilizar la secadora, abra la puerta de la secadora y espere hasta que se enfríe. • Abra los dos pestillos de seguridad del condensador tras quitar la placa de Condensador protección. El aire caliente y húmedo • Saque el condensador. en el condensador se enfría por medio del aire frío de la habitación. Por lo tanto, el aire húmedo que circula en la secadora se condensa y se bombea entonces al depósito. NOTA Si se usa el tubo de evacuación directa del agua, no es necesario vaciar el depósito de agua. ES 111 Información práctica Español D • Limpie el condensador con agua a presión con una alcachofa de ducha y espere hasta que se seque. • Inserte el condensador en su alojamiento. Cierre dos pestillos de seguridad y co m p r u e b e q u e e stá n instalados correctamente. Asegúrese de que el pestillo rojo situado en la esquina superior derecha esté bien cerrado. • Vuelva a colocar la placa de protección. 112 ES Resolución de problemas Problemas Posibles causas Soluciones Los poros del filtro de fibra Lave el filtro con agua tibia. pueden estar obstruidos. D Español Información práctica El cajón del filtro puede Limpie la esponja y filtre estar obstruido. el tejido (si los hubiera) en el cajón del filtro (para los productos con bomba de calor). El condensador puede estar L a v e e l c o n d e n s a d o r bloqueado. (para los productos con condensador). Las rejillas de ventilación situadas delante de la máquina pueden estar El ciclo de secado tarda cerradas. demasiado. La ventilación puede ser insuficiente porque la zona en la que está instalada la máquina es demasiado pequeña. Re ti re cu a lq u i e r o b j e to delante de las rejillas de ventilación que bloquee el aire. Abra la puerta o las ventanas para evitar que la temperatura ambiente suba demasiado. Pueden haberse acumulado L i m p i e e l s e n s o r d e pelusas en el sensor de humedad. humedad. Se ha podido cargar una N o ca rg u e l a s e ca d o r a cantidad excesiva de ropa. excesivamente. L a r o p a p o d r í a n o Centrifugue la ropa a mayor h a b e r s e c e n t r i f u g a d o velocidad en la lavadora. adecuadamente. ES 113 Español D Información práctica Problemas Posibles causas Soluciones Puede haberse utilizado un Revise las etiquetas de programa no apto para el mantenimiento de la ropa tipo de ropa. y seleccione un programa adecuado para el tipo de ropa o utilice programas adicionales. Los poros del filtro de fibra Lave el filtro con agua tibia. pueden estar obstruidos. El condensador puede estar L a v e e l c o n d e n s a d o r bloqueado. (para los productos con La ropa sale húmeda condensador). después del secado. El cajón del filtro puede Limpie la esponja y filtre estar obstruido. el tejido (si los hubiera) en el cajón del filtro (para los productos con bomba de calor). S e p u e d e c a r g a r u n a N o ca rg u e l a s e ca d o r a cantidad excesiva de ropa. excesivamente. L a r o p a p o d r í a n o Centrifugue la ropa a mayor h a b e r s e c e n t r i f u g a d o velocidad en la lavadora. adecuadamente. El enchufe de alimentación Asegúrese de que el cable puede estar desenchufado. d e a l i m e n t a c i ó n e s t é enchufado. La secadora no se enciende o el programa no se puede iniciar. La secadora no funciona después de haber sido configurada. La puerta de carga puede Asegúrese de que la puerta estar abierta. d e c a rg a e s t é c e r r a d a correctamente. Es posible que no se haya Compruebe que el programa programado un programa o esté seleccionado y que no que no se haya pulsado el esté en posición de espera. botón Inicio/Pausa. Se ha podido activar el Desactive el bloqueo para bloqueo para niños. niños. La puerta de carga no está Asegúrese de que la puerta correctamente cerrada. d e c a rg a e s t é c e r r a d a correctamente. El programa ha terminado Puede haber un corte de Pulse el botón de Inicio/ prematuramente sin razón energía. Pausa para iniciar el alguna. programa. El depósito de agua podría Vacíe el depósito de agua. estar lleno. 114 ES Problemas Posibles causas Soluciones La ropa se ha encogido, Podría haberse utilizado un Compruebe las etiquetas de decolorado o estropeado. programa no adecuado para mantenimiento de la ropa el tipo de ropa. y seleccione un programa adecuado para su tipo. D Español Información práctica La secadora puede no estar A s e g ú r e s e d e q u e l a encendida con el botón de secadora esté encendida. Encendido/Apagado o el La iluminación del interior programa puede no estar d e l a s e c a d o r a n o s e seleccionado para máquinas enciende (para modelos con sin botón de Encendido/ Apagado. bombilla). La bombilla no funciona Póngase en contacto con el correctamente. Servicio técnico autorizado para cambiar la bombilla. El filtro de fibras podría no Limpie el filtro. estar sucio. El portafiltros podría estar Limpie el portafiltros. obstruido por los cables. El LED / indicador de aviso de limpieza del filtro está Una capa de pelusa podría Lave el filtro con agua tibia. haberse acumulado encendido. obstruyendo los poros del filtro de pelusas. El condensador puede estar Lave el condensador. bloqueado. Las fibras podrían haberse L i m p i e l a s s u p e r f i c i e s Hay goteos de agua en la acumulado en el interior de internas de la puerta de puerta de carga. la puerta de carga y la junta. carga y las superficies de la junta. La puerta de carga no se Empuje la puerta de carga La puerta de carga se abre cierra correctamente. hasta que se escuche el sola. sonido de cierre. El depósito de agua podría Vacíe el depósito de agua. estar lleno. El LED / indicador de aviso del depósito de agua está El tubo de desagüe podría Si el producto está conectado haberse desconectado. directamente a un desagüe encendido / parpadea. de aguas residuales, revise el tubo de desagüe. ES 115 Español D Información práctica Problemas Posibles causas Soluciones Para los productos con El depósito de vapor puede Llene el depósito de función vapor (para los estar vacío. vapor con agua destilada o p ro d u c t o s c o n f u n c i ó n condensada. vapor). El depósito de vapor puede Llene el depósito de vapor Los programas de vapor estar vacío, el icono de hasta que el icono de vapor no se encienden (para los advertencia del depósito de se apague. productos con función de vapor puede encenderse en vapor). la pantalla. La máquina está demasiado C o l o q u e l a c a n t i d a d cargada. especificada de ropa. Las arrugas no se eliminan con el programa de eliminación de arrugas (para los productos con función de vapor). El olor del lavado no se reduce con el programa de eliminación de olores (para los productos con programa de eliminación de olores) El tiempo de aplicación Seleccione un programa con de vapor puede haberse mayor cantidad de vapor. seleccionado en nivel bajo. Tras la finalización del Retire la ropa en cuanto programa, la ropa puede termine el programa. haber permanecido en la máquina durante mucho tiempo. La máquina está demasiado C o l o q u e l a c a n t i d a d cargada. especificada de ropa. El tiempo de aplicación Elija un programa con mayor de vapor puede haberse cantidad de vapor. seleccionado en nivel bajo. ¡ADVERTENCIA! Si el problema persiste después de seguir las instrucciones de esta sección, póngase en contacto con su vendedor o un Servicio técnico autorizado. No trate de reparar el producto usted mismo. NOTA • Las piezas de recambio originales están disponibles durante 10 años a partir de la fecha de compra del producto. • En caso de que encuentre un problema en cualquier parte de su aparato, puede solicitar una sustitución poniéndose en contacto con el servicio técnico autorizado, comunicándoles el número de modelo del aparato. • El uso de piezas no originales puede provocar un mal funcionamiento del aparato. • El fabricante y el distribuidor no son responsables de los fallos de funcionamiento que resulten del uso de piezas no originales. 116 ES Ficha de producto Conformidad con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012 Nombre o marca registrada del proveedor Samana Nombre del modelo DC9BW205T Capacidad nominal (kg) Tipo de secadora 9.0 De ventilación - Condensador • Clase de eficiencia energética (1) B 615,7 Consumo energético anual (kWh) (2) Tipo de control D Español Información práctica Automático • No automático - Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga completa (kWh) 5,21 Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga parcial (kWh) 2,78 Consumo de energía del modo “apagado” para el programa de algodón estándar con carga completa, PO (W) 0,50 Consumo de energía del modo “sin apagar” para el programa de algodón estándar con carga completa, PL (W) 1,00 Duración del modo “sin apagar” (min) 30 Programa de algodón estándar (3) • Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga completa, Ts (min) 149 Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga parcial, Ts1/2 (min) 84 Tiempo ponderado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial (Tt) 112 Clase de eficiencia de energética (4) B Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con carga completa, Cs 81 % Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con carga parcial, Cs1/2 81 % Eficiencia medida de condensación del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, Ct 81 % ES 117 Español D Información práctica Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a carga completa (5) Empotrado • : Sí 66 - - : No (1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia) (2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del uso del aparato. (3) El «programa de algodón-armario seco» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el que está relacionada la información de la etiqueta y la placa, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada y el programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para algodón. (4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia) (5) Valor medio medido — LWA expresado en dB(A) re 1 pW Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. 118 ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. D Español Información práctica Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Samana DC 9 B W205T de handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
de handleiding