Beko DH 8733 GA0 de handleiding

Type
de handleiding
Wasdroger
Gebruiker manuel
DH 8533 GA0
2960311319_FL/180417.1710
FL
Sèche-lnge
Manuel de l'utlsateur
FR
Gelieve deze gebruikershandleiding eerst te lezen!
Geachte klant,
Dank u voor uw voorkeur van een Beko product. We hopen dat uw product, dat geproduceerd
werd met hoge kwaliteit en technologie, u de beste resultaten geeft. We adviseren u deze
handleiding en de andere meegeleverde documentatie grondig door te lezen voor u het
product voor het eerst gebruikt en deze bij te houden voor later gebruik. Indien u het product
aan een ander persoon overdraagt, dient u ook de handleiding mee te geven. Besteed
aandacht aan alle details en waarschuwingen vermeld in de gebruikershandleiding en volg de
instructies daarin gegeven worden.
Gebruik deze gebruikershandleiding voor het op het voorblad aangegeven model.
Lees de instructies.
Verklaring van de symbolen
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
C
Belangrijke informatie of nuttige tips over het gebruik.
A
Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot leven en eigendom.
B
Waarschuwing voor elektrische schok.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor brandgevaar.
Verpakkingsmaterialen van het product zijn vervaardigd van recycleerbare
materialen in overeenstemming met onze Nationale milieuvoorschriften.
Gooi de afval van de verpakking niet weg met het huisvuil of ander huishoudelijk afval, breng
ze naar de speciale inzamelpunten door de plaatselijke autoriteiten aangeduid.
Dit product werd vervaardigd met de meest recente technologie in milieuvriendelijke condities.
FL / 3
Wasdroger/ Gebruiker manuel
1 Belangrjke mleu- en
velghedsnstructes
Deze secte bevat velghedsnformate de zal helpen om de
rsco's op persoonljk letsel of materële schade te beperken.
Inden deze nstructes net worden opgevolgd, vervalt de
garante.
1.1 Algemene velghed
De wasdroger kan worden gebrukt door knderen van
8 jaar of ouder en door personen met beperkte of net
volledg ontwkkelde vaardgheden of met gebrek aan
ervarng en kenns, mts zj onder toezcht staan of
nstructes hebben gekregen met betrekkng tot de velge
bedenng van het apparaat en de rsco´s de dt met zch
mee kan brengen. Knderen mogen net met het product
spelen. Rengngs- en onderhoudswerk mag net door
knderen worden utgevoerd zonder onder toezcht van
emand te staan.
Knderen van mnder dan 3 jaar moeten ut de buurt
worden gehouden, tenzj zjn onder permanent toezcht
staan.
De verstelbare voetjes mogen net verwjderd worden.
De rumte tussen de droger en de vloer mag net worden
beperkt door materalen zoals tapjt, hout en tape. Dt
veroorzaakt problemen met de wasdroger.
Laat de nstallate en reparatehandelngen altjd utvoeren
door het erkende servcebedrjf. De fabrkant kan net
aansprakeljk worden gesteld voor schade de voortkomt
ut handelngen de zjn utgevoerd door onbevoegde
personen.
Reng de wasdroger noot door er water op te sputen of
over te geten! U kunt een elektrsche schok krjgen!
FL / 4
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
1.1.1 Elektrsche bevelgng
A
Bj de elektrsche aanslutng tjdens de nstallate
moeten elektrsche velghedsnstructes worden
opgevolgd.
A
Het apparaat mag net van stroom worden voorzen
va een extern schakelmechansme zoals een tmer.
Het mag ook net worden aangesloten op een crcut
dat regelmatg wordt n- of utgeschakeld.
Slut de wasdroger aan op een geaard stopcontact,
bevelgd door een zekerng met de waarden zoals
aangegeven het typelabel. Laat de nstallate van de
aardledng door een erkende elektrcen utvoeren. Ons
bedrjf s net aansprakeljk voor schades de zjn ontstaan
door het gebruk van de wasdroger zonder aardng volgens
de lokale voorschrften.
De spannng en de toegestane zekerngsbeschermng zjn
gespecfceerd op het typelabel.
De aangegeven spannng op het typelabel moet geljk zjn
aan uw netspannng.
Trek de stekker van de wasdroger ut het stopcontact als
deze net wordt gebrukt.
De stekker van het product mag tjdens de nstallate, het
onderhoud, de rengng en het reparatewerk net n het
stopcontact ztten.
Raak de stekker net aan met natte handen! Trek noot
aan de kabel, maar trek aan de stekker om deze ut het
stopcontact te verwjderen.
Gebruk geen verlengsnoeren, meerwegstekkers of
adapters om de wasdroger aan te sluten, om de kans op
brand en elektrsche schokken te verklenen.
Het netsnoer moet toegankeljk zjn na de nstallate.
FL / 5
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
B
Het erkende servcebedrjf moet op de hoogte
worden gebracht bj het vervangen van beschadgde
stroomkabels.
B
Als de wasdroger defect s, mag het net worden
gebrukt tenzj het door een erkend servcebedrjf s
gerepareerd! U kunt een elektrsche schok krjgen!
1.1.2 Productbevelgng
Punten waar n verband met brandgevaar
rekenng mee gehouden dent te worden:
Heronder vermeld wasgoed of tems moeten net
n de wasdroger worden gedroogd n verband met
brandgevaar.
Ongewassen was
Items de zjn vervuld met ole, aceton, alcohol,
stookole, ontvlekker, terpentjn, paraffne en
paraffneverwjderaar moeten n heet water
worden gewassen met een extra hoeveelhed
wasmddel voordat ze n de wasdroger worden
gedroogd.
Om deze reden moeten n het bjzonder de tems de
herboven vermelde vlekken bevatten heel grondg
gewassen worden. Gebruk hervoor een geschkt
wasmddel en kes een hoge wastemperatuur.
FL / 6
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
Heronder vermeld wasgoed of tems
moeten n verband met brandgevaar net
n de wasdroger worden gedroogd:
Kledng of kussens gevuld met schumrubber
(latexschum), douchemutsen, waterproof textel,
materaal met rubberen versterkng en rubberen
schumkussentjes.
Kledng dat met ndustrële chemcalën s
gerengd.
Voorwerpen zoals aanstekers, lucfers, munten,
metalen onderdelen, naalden, enz. kunnen de
trommel beschadgen of kunnen tot functonele
problemen leden. Controleer daarom al uw wasgoed
voordat u het n uw wasdroger plaatst.
Onderbreek uw wasdroger noot voordat het
programma beëndgt. Inden dt noodzakeljk s,
dent u al het wasgoed snel te verwjderen en het op
een geschkte plaats ut te leggen om het te laten
afkoelen.
Net just gewassen kledng kan n brand vlegen,
zelfs nadat het droogproces s beëndgd.
Zorg voor voldoende ventlate om te voorkomen dat de
gassen de afkomstg zjn van apparaten de met andere
brandstoffen werken, waaronder de open vlam, zch n de
kamer ophopen vanwege naontstekngeffect.
A
Ondergoed met metalen verstevgers mag net
worden gedroogd n de wasdroger. Inden deze
metalen verstevgers losraken en afbreken tjdens
het drogen kan de wasdroger beschadgd raken.
FL / 7
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
C
Gebruk wasverzachters en soortgeljke producten
n overeenstemmng met de nstructes van hun
fabrkanten.
C
Reng de plusflter altjd na elke ladng. Beden
de wasdroger noot als de plusflter net s
geïnstalleerd.
Probeer noot om de wasdroger zelf te repareren. Voer
geen herstellng- of vervangngshandelngen ut op het
product, ook al bent u n staat om deze ut te voeren, tenzj
dt dudeljk n de bedenngsnstructes of de handledng
staat aangegeven. Anders kunt u uw leven en dat van
anderen n gevaar brengen.
Er mag geen vergrendelbare, schuf- of draadeur de
openng van de laaddeur blokkeren n de plaats waar uw
droger wordt geïnstalleerd.
Installeer uw wasdroger op plaatsen de geschkt zjn voor
hushoudeljk gebruk. (badkamer, gesloten balkon, garage,
enz.)
Verzeker u ervan dat husderen net n de wasdroger
krupen. Controleer de bnnenkant van de wasdroger
voordat u deze n gebruk neemt.
Leun net op de vuldeur van uw wasdroger als deze open
staat, anders kan deze omvallen.
De pluzen mogen net rond de droogtrommel ophopen.
FL / 8
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
1.2 Montage bovenop een wasmachne
Er moet een bevestgngsstuk worden gebrukt tussen
de twee machnes wanneer de wasdroger boven een
wasmachne wordt geïnstalleerd. Het bevestgngsstuk
moet worden geïnstalleerd door een erkend servcebedrjf.
Het totale gewcht van de volledg gevulde en bovenop
elkaar geplaatste wasmachne en de wasdroger s
ongeveer 180 klo. Plaats de producten om een vaste vloer
met voldoende draagkracht!
A
Wasmachne kan net op de wasdroger worden
geplaatst. Let op de bovenstaande waarschuwngen
tjdens de nstallate van uw wasmachne.
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
62 cm 60 cm 54 cm 50 cm 49 cm 45 cm 40 cm
54 cm
Kan worden geïnstalleerd
Kan worden
geïnstalleerd
Kan niet
worden
geïnstalleerd
60 cm
Kan worden geïnstalleerd
Kan niet
worden
geïnstalleerd
FL / 9
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
1.3 Bedoeld gebruk
Deze wasdroger s ontworpen voor hushoudeljk gebruk.
Het s net geschkt voor commerceel gebruk en moet net
als zodang gebrukt worden.
Gebruk de wasdroger alleen om wasgoed te drogen dat
hervoor s bestemd.
De producent houdt zch net aansprakeljk n geval van
onjust gebruk of vervoer.
De levensduur van de wasdroger de u heeft gekocht
s 10 jaar. Tjdens deze perode zullen orgnele
reserveonderdelen beschkbaar zjn om de wasdroger just
te laten werken.
1.4 Knderbevelgng
Verpakkngsmateralen zjn gevaarljk voor knderen. Houd
verpakkngsmateralen ut de buurt van knderen.
Elektrsche producten zjn gevaarljk voor knderen. Houd
de knderen van het product weg tjdens de werkng. Laat
hen net met de wasdroger spelen. Gebruk het knderslot
om te voorkomen dat de knderen met de wasdrogen
kunnen spelen.
C
Het knderslot bevndt zch op het bedenngspaneel.
(Ze Knderslot)
Houd, zelfs als de wasdroger net n gebruk s, de vuldeur
gesloten.
FL / 10
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
1.5 Voldoet aan de WEEE-regelgevng
en de afvoer van afvalproducten
Dt product voldoet aan de EU-rchtljn WEEE
(2012/19/EU). Dt product s voorzen van een
classfcatesymbool voor afvalsorterng van
elektrsche en elektronsche apparatuur (WEEE).Dt
product werd vervaardgd ut onderdelen en
materalen van hoge kwaltet de hergebrukt
kunnen worden en geschkt zjn voor reclyclng. Goo het
restproduct aan het ende van zjn levensduur net weg bj
normaal hushoudeljk of ander afval. Breng het naar een
verzamelpunt voor recyclng van elektrsche en
elektronsche apparatuur. Raadpleeg uw plaatseljke
autorteten om te weten waar u deze verzamelpunten
aantreft.
1.6 Voldoet aan de RoHS-rchtljn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de EU-
rchtljn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen schadeljke en
verboden materalen de n deze rchtljn zjn opgenomen.
1.7 Verpakkngsnformate
Verpakkngsmateralen van het product zjn vervaardgd
van recycleerbare materalen n overeenstemmng
met onze natonale mleuvoorschrften. Goo de
verpakkngsmateralen net weg met het husvul of ander
afval. Breng het naar de specale nzamelpunten zoals
aangedud door de plaatseljke gemeente.
FL / 11
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Belangrijke milieu- en
veiligheidsinstructies
1.8 Technsche specfcates
FL
Hoogte (Min. / Max.) 84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte 59,5 cm
Diepte 60,9 cm
Capaciteit (max.) 8 kg**
Netto gewicht (bij gebruik van plastic
voordeur)
47 kg
Netto gewicht (bij gebruik van glazen
voordeur)
49,5 kg
Voltage
Zie typeplaatje***Aangeduid gebruikt vermogen
Modelcode
* Mn. hoogte: Hoogte met gesloten stelvoetjes.
Max. hoogte: Hoogte met maxmaal geopende stelvoetjes.
** Droog wasgoedgewcht voor het wassen.
*** Typeplaatje bevndt zch achter de vuldeu.
C
De technsche specfcates van de wasdroger zjn
onderhevg aan wjzgngen zonder kennsgevng om
de kwaltet van het product te verbeteren.
C
De fguren n deze handledng zjn schematsch en
komen mogeljk net exact met het product overeen.
C
De waarden vermeld op de markerngen op de
wasdroger of n de andere met de wasdroger
meegeleverde documentate zjn verkregen n het
laboratorum n overeenkomst met de relevante
standaarden. Afhankeljk van de werkngs- en
mleuvoorwaarden van het apparaat, kunnen deze
waarden varëren.
FL / 12
Wasdroger/ Gebruiker manuel
2 Uw droger
2.1 Inhoud verpakking
1
2 3
5
4
1. Waterafvoerslang *
2. Filterlade reserve spons *
3. Gebruikershandleiding
4. Droogmand*
5. Gebruikershandleiding droogmand*
*Het kan worden geleverd met uw apparaat afhankelijk van het model.
FL / 13
Wasdroger/ Gebruiker manuel
3 Installate
Voordat u de dichtstbijzijnde Erkende Service
belt voor de installatie van de droger, zorg
ervoor zorgen dat de elektrische installatie
en de waterafvoer geschikt is door de
gebruikershandleiding te raadplegen. (Zie 3.3
Aansluiten op de afvoer en 3.5 Elektrische
aansluiting) Indien ze niet geschikt zijn, neem
dan contact op met een gekwalificeerde
elektricien en technicus om de nodige
werkzaamheden te laten uitvoeren.
C
De voorbereiding van
de drogerlocatie, als
ook de elektrische en
afvoerwaterinstallaties, is de
verantwoordelijkheid van de
klant.
A
Controleer voor de installatie
visueel of de droger defecten
heeft. Als de droger is
beschadigd, installeer hem dan
niet. Beschadigde producten
kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen.
A
Laat de wasdroger 12 uur rusten
voor u deze weer in gebruik
neemt.
3.1 Geschikte installatieplaats
Installeer de droger op een stabiel en vlak
oppervlak.
De wasdroger is zwaar. Verplaats hem
zelf niet.
Laat uw droger werken in een goed
geventileerde, stofvrije omgeving.
De ruimte tussen de droger en het
oppervlak mag niet worden beperkt door
materialen zoals tapijt, hout en plakband.
Bedek de ventilatieroosters van de
droger niet.
Er mag geen vergrendelbare, schuif- of
draaideur de opening van de laaddeur
blokkeren in de plaats waar uw droger
wordt geïnstalleerd.
Als de droger eenmaal is geïnstalleerd,
moet deze op dezelfde plaats blijven
staan waar de aansluitingen zijn
gemaakt. Bij het installeren van de
droger moet u ervoor zorgen dat de
achterwand niets aanraakt (kraan,
contactdoos, enz.).
Plaats de droger minstens op 1 cm
afstand van de rand van ander meubilair.
Uw droger kan werken bij temperaturen
tussen +5°C en +35°C. Indien de
werkomstandigheden buiten dit bereik
vallen, zal de werking van de droger
ongunstig beïnvloed worden en kan het
toestel daardoor beschadigd raken.
De achterkant van de droogtrommel
moet tegen een wand geplaatst worden.
B
Plaats de droger niet op de
stroomkabel.
3.2 Verwijderen van de
transportbeveiliging
A
Voordat u het product voor de
eerste keer gebruikt moet u de
transportbeveiliging verwijderen.
Open de vuldeur.
Binnenin de trommel bevindt zich een
nylon zak met een stuk piepschuim.
Neem deze vast aan het deel
gemarkeerd met XX XX.
Trek de nylon naar u toe en verwijder de
transportbeveiliging.
A
Verzeker u ervan dat er geen
delen van de transportbeveiliging
in de trommel achterblijven.
FL / 14
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Installatie
3.3 Aansluiten op de afvoer
In producten, die zijn uitgerust met een
condensator, wordt tijdens de droogcyclus
het water ophoopt en verzameld in een
waterreservoir. U moet het verzamelde water
na elke droogcyclus verwijderen.
U kunt het verzamelde water direct afvoeren
via de waterafvoerslang die bij het product
geleverd wordt in plaats van het water dat
in het waterreservoir wordt verzameld
periodiek te verwijderen.
De waterafvoerslang aansluiten
1-2 Trek de slang met de hand achter
de droger om deze los te koppelen
vanwaar hj s aangesloten. Gebruk
geen gereedschappen om de slang te
verwjderen.
3 Slut één end van de afvoerslang, de
afzonderljk bj de droger geleverd s,
aan op het aanslutpunt vanwaar u de
slang van het product n de vorge stap
verwjderd hebt.
4 Slut het andere utende van de
afvoerslang rechtstreeks op de
afvalwaterafvoer of op de wasbak aan.
1
3 4
2
A
Slangaansluiting moet op een
veilige manier gebeuren. Uw huis
kan overstroomd raken indien de
slang tijdens de waterafvoer uit
zijn behuizing geraakt.
C
De waterafvoerslang moet
worden bevestigd op een hoogte
van maximum 80 cm.
C
Verzeker u ervan dat niet op de
waterafvoerslang wordt gestapt
en dat deze niet geknikt is tussen
de afvoer en de machine.
3.4 Verstellen van de pootjes
Om te garanderen dat de droger stiller en
trillingsvrij werkt, moet deze waterpas en
evenwichtig op zijn pootjes staan. Zet de
machine in evenwicht door de poten aan te
passen.
Draai de pootjes naar links of rechts totdat de
droger waterpas en stevig staat.
C
Draai de verstelbare poten nooit
uit hun behuizing.
3.5 Elektrische aansluiting
Voor specifieke instructies voor de
elektrische aansluiting vereist tijdens
de installatie (zie 1.1.1 Elektrische
beveiliging)
3.6 Transport van de droger
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
de droger vervoert.
Voer al het water af dat in de droger is
gebleven.
Als een directe waterafvoeraansluiting
is gemaakt, verwijder dan de
slangaansluitingen.
FL / 15
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Installatie
A
We raden u aan om de droger
rechtop te vervoeren. Indien
het onmogelijk is de machine
in rechtopstaande positie te
verplaatsen, moet ze op de,
ten opzichte van de voorkant,
rechterzijde worden gekanteld.
3.7 Waarschuwingen over
geluiden
C
Het is normaal dat u tijdens de
werking soms metaalachtige
geluiden uit de compressor
waarneemt.
C
Het tijdens de werking
opgevangen water wordt naar
de watertank gepomp. Het is
normaal dat u tijdens dit proces
pompgeluiden waarneemt.
3.8 De lamp vervangen
Als een lamp wordt gebruikt in uw droger.
Om de lamp/LED te vervangen die wordt
gebruikt voor de verlichting van uw
droogkast kunt u uw geautoriseerde dienst
bellen.
De lamp(en) die worden gebruikt in dit
apparaat is (zijn) niet geschikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten.
Het bedoelde gebruik van deze lamp is de
gebruiker bij te staan op comfortabele wijze
wasgoed in de droogkast te kunnen plaatsen.
De lampen in dit apparaat moeten
kunnen weerstaan aan extreme fysieke
omstandigheden zoals trillingen en
temperaturen van meer dan 50°C.
FL / 16
Wasdroger/ Gebruiker manuel
4 Voorbereiding
4.1 Wasgoed dat in de droger kan worden gedroogd
Volg altijd de instructies op de kledinglabels op. Droog in deze wasdroger enkel wasgoed met
een label waarop staat dat het geschikt is om te worden gedroogd in een wasdroger en
zorg ervoor dat u het juiste programma selecteert.
WASSYMBOLEN
Droogsymbolen
Geschikt voor
droogtrommel
Niet strijken
Fijn drogen
Niet in
droogtrommel
Niet drogen
Niet
chemisch
reinigen
Drooginstellingen
Op elke
temperatuur
Op hoge
temperatuur
Op gemiddelde
temperatuur
Op lage
temperatuur
Zonder verwarmen
Hangend drogen
Liggend drogen
Nat ophangen om
te drogen
Liggend in schaduw
drogen
Chemisch reinigen
toegestaan
Strijken
Drogen of stomen
Strijken
op hoge
temperatuur
Strijken op
gemiddelde
temperatuur
Strijken
op lage
temperatuur
Niet strijken
Strijken zonder
stoom
Maximum temperatuur
200
0
C 150
0
C 110
0
C
4.2 Wasgoed dat niet in de
droger kan worden gedroogd
C
Delicaat geborduurde stoffen,
wollen, zijden kleding, delicate en
waardevolle stoffen, luchtdichte
items en tule gordijnen zijn niet
geschikt voor machinaal drogen.
4.3 Wasgoed op het drogen
voorbereiden
Het wasgoed kan in de knoop zitten na
het wassen. Scheid het wasgoed voor u
het in de wasdroger plaatst.
Droog kleding met metalen accessoires
zoals ritsen, binnenstebuiten.
Bevestig de ritsen, haken en gespen en
knoppen.
4.4 Dingen die u kunt doen om
energie te besparen
De volgende informatie zal u helpen
de droger op een ecologische en
energiezuinige manier te gebruiken.
Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst
mogelijke snelheid bij het wassen. Zo
wordt de droogtijd verkort en neemt het
energieverbruik af.
Sorteer het wasgoed volgens het
type en de dikte. Droog hetzelfde type
wasgoed samen. Bijvoorbeeld dunne
keukenhanddoeken en tafelkleden
droogt eerder dan dikke badhanddoeken.
Volg de instructies in de
gebruikershandleiding voor
programmaselectie.
Open de deur van de machine
niet tijdens het drogen, tenzij het
noodzakelijk is. Als u de deur echt moet
openen, houd deze dan niet langdurig
geopend.
Voeg geen nat wasgoed toe terwijl de
droger in werking is.
FL / 17
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Voorbereiding
Reinig de pluisfilter voor of na iedere
droogcyclus. (Zie 6.1 Pluisfilter /
Binnenkant vuldeur reinigen)
Reinig de filter periodiek als u zichtbare
luchtcollectie opmerkt of als het
symbool oplicht wanneer het apparaat
voorzien is van een een reiniging
waarschuwingssymbool « ». (Zie 6.4
De filterlade reinigen)
Ventileer de ruimte waar de wasdroger
staat goed tijdens het drogen.
4.5 Correcte laadcapaciteit
Volg de instructies in de "programmakeuze-
en verbruikstabel" op. Laad niet meer dan de
capaciteitswaarden zoals vermeld in de tabel.
C
Het is niet aanbevolen de
wasdroger te laden met meer
wasgoed dan het niveau dat in
de afbeelding is aangegeven.
De droogresultaten zullen
verminderen wanneer de machine
te zwaar geladen is. Bovendien
kunnen de wasdroger en het
wasgoed beschadigen.
De volgende gewichten worden als
voorbeeld gegeven.
Wasgoed
Benaderende
gewichten (g)*
Katoenen
dekbedovertrekken
(dubbel)
1500
Katoenen
dekbedovertrekken
(enkel)
1000
Lakens (dubbel) 500
Lakens (enkel) 350
Grote tafelkleden 700
Kleine tafelkleden 250
Servetten 100
Badhanddoeken 700
Handdoeken 350
Bloezen 150
Katoenen hemden 300
Hemden 250
Katoenen jurken 500
Jurken 350
Jeans 700
Zakdoeken (10 stuks) 100
T-shirts 125
*Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
FL / 18
Wasdroger/ Gebruiker manuel
5 Werken met het product
5.1 Bedieningspaneel
1. Programmaselectieknop
2. Resterende duur indicator
3. Knop Aan/Uit
4. Start/Pause toets
5. Einde duur knop
6. Geluidssignaal knop
5.2 Schermsymbolen
1 2
456
3
Antikreuk
Dempen
Water
reservoir
Kinderslot
Reinigen
van lter
Volume
omhoog
Dempen
Volume
omhoog
FL / 19
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Werken met het product
5.3 De machine voorbereiden
1. Voer de stekker van de machine in het
stopcontact
2. Plaats uw wasgoed in de machine.
3. Druk op de knop aan/uit.
4. Wanneer uw machine de eerste maal in
gebruik wordt genomen, schakelt het in
met de melding (katoen kast droogheid)
programma.
C
Drukken op de knop Aan/Uit
betekent niet dat het programma
start.
Druk op de knop Start/Pauze om
het programma te starten.
5.4 Programmaselectie
1. Bepaal het correcte programma
in de onderstaande tabel met de
droogheidsniveaus.
2. Selecteer het gewenste programma met
de knop Programmaselectie.
Extra droog
Enkel katoenen wasgoed
wordt gedroogd bij een
normale temperatuur.
Dik en multi-gelaagd
wasgoed (handdoeken,
lakens, jeans, etc.) worden
gedroogd zodat ze in de kast
kunnen worden geplaatst
zonder het te moeten
strijken.
Kast droog
Normaal wasgoed
(tafellakens, ondergoed, etc.)
wordt gedroogd zodat ze in
de kast kunnen geplaatst
zonder het te moeten
strijken.
Confectie
Plus
Normaal wasgoed (Bijv:
tafellakens, ondergoed)
wordt opnieuw gedroogd
zodat het in de kast kan
worden geplaatst, maar
meer dan de kast droogheid
optie.
Strijkdroog
Normaal wasgoed (hemden,
jurken, etc.) wordt gedroogd
tot het kan worden
gestreken.
C
Voor gedetailleerde
programma informatie, zie:
“Programmaselectie en
verbruikstabel”.
5.5 Hoofdprogramma’s
De onderstaande hoofdprogramma’s zijn
gebaseerd op het type stof.
Katoen
Droog duurzaam wasgoed met dit
programma. Het droogt bij een normale
temperatuur. Aanbevolen voor gebruik
met uw katoenen wasgoed (lakens,
beddenlakens, handdoeken, badjassen, et.).
Synthetsch
Gebruik dit programma om niet erg duurzaam
wasgoed te drogen. Aanbevolen voor gebruik
met uw synthetisch wasgoed.
5.6 Extra programma’s
De volgende extra programma’s zijn
beschikbaar in de machine voor speciale
voorwaarden.
C
De extra programma’s kunnen
variëren in overeenstemming met
de specificaties van uw machine.
C
Voor betere resultaten van de
droogmachine programma’s moet
uw wasgoed worden gewassen
met het geschikte programma in
uw wasmachine en uitgewrongen
volgens de aanbevolen
wringmethode.
Jeans
Wordt gebruikt om jeans te drogen dat werd
uitgewrongen aan een hoog toerental in uw
wasmachine.
Xpress
U kunt dit programma gebruiken om
katoenen wasgoed te drogen dat u hebt
uitgewrongen aan een hoog toerental in
uw wasmachine. Het droogt 1 kg van uw
katoenen wasgoed (3 hemden / 3 T-shirts) in
49 minuten.
Dageljks
Programma voor dagelijks drogen van katoen
en synthetisch wasgoed en duurt 100
minuten.
FL / 20
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Werken met het product
Nght
In dit programma zal het niveau van de
geluidsemissie in het milieu het laagste zijn.
Volumeniveau wordt vijftig procent lager ten
opzichte van het programma ‘kastdroog voor
katoen’.
Babyprotect
Programma gebruikt voor babykledij dat kan
worden gedroogd volgens het etiket.
C
Er kan een zekere vochtigheid
resteren in de hemden na
het programma. Het wordt
aanbevolen de hemden niet in de
droogmachine te laten.
WoolProtect
Gebruik dit programma om wollen
kledingstukken zoals pullovers die worden
gewassen volgens de instructies.
Het wordt aangeraden dat kledingstukken
aan het einde van het programma worden
verwijderd uit het programma.
Het wol programma van deze
droger is door The Woolmark
Company goedgekeurd voor
het drogen van machine
wasbare producten uit wol,
mits de producten gewassen en
gedroogd worden volgens
de onderhoudsinstructies op het
etiket en de gebruiksaanwijzing
van deze droger.. (M1606) In het
Verenigd Koninkrijk, Ierland, Hong
Kong en India is het Woolmark
handelsmerk een
Certificatie handelsmerk.
Delcaat
U kunt uw delicaat wasgoed drogen als het
geschikt is om te drogen of wasgoed dat
wordt aanbevolen voor handwassen (zijde
blouses, dun ondergoed, etc.) aan een lage
temperatuur.
C
Het wordt aanbevolen uw
delicate wasgoed te drogen
in een waszak om kreuken en
schade te voorkomen. Aan
het einde van het programma
verwijdert u uw wasgoed
onmiddellijk uit de machine en
hangt u het op om kreuken te
vermijden.
Verluchten
Het voert enkel ventilatie uit gedurende 10
minuten zonder warme lucht te blazen. U
kunt de katoenen en linnen kledingstukken
ventileren die gedurende een lange periode
niet werden gebruikt om geurtjes te
verwijderen.
Programma’s met tmng
U kunt de 30 minuten en 45 minuten
programma’s met timing om het gewenste
laatste droogniveau aan lage temperatuur te
bereiken.
C
In dit programma droogt
de machine gedurende de
ingestelde tijdsduur, ongeacht
het droogniveau.
FL / 21
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Werken met het product
Katoen kast droog programma“ gebruikt met een volle en een gedeeltelijke lading is het
standaard droogprogramma waar de informatie op het label en de fiche naar verwijst. Dit
programma is geschikt voor het drogen van normaal nat katoenen wasgoed en is het meest
efficiënte programma met betrekking tot stroomverbruik voor katoen.
Programma’s
Capaciteit
(kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
Hoeveelheid resterende
vochtigheid bij benadering
Droogtijd
(minuten)
Katoen/Gekleurde was
A
Extra droog 8 1000 % 60 184
A
Kastdroog 8 / 4 1000 % 60 174 / 108
A
Strijkdroog 8 1000 % 60 139
Night 8 1000 % 60 240
Jeans 4 1200 %50 117
Dagelijks 4 1200 %50 100
WoolProtect
1,5 600 %50 146
Xpress 1 1200 %50 49
Delicaat 2 600 %40 50
BabyProtect 3 1000 % 60 95
Synthetisch
B
Kastdroog 4 800 % 40 75
B
Strijkdroog 4 800 % 40 59
Waarden energieverbruik
Programma’s
Capaciteit
(kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
Hoeveelheid resterende
vochtigheid bij benadering
Waarde
energieverbruik kWh
Katoen linnen klaar
om te dragen*
8 / 4 1000 % 60 1,42 / 0,81
Katoen strijkklaar
8 1000 % 60 1,05
Synthetisch Confectie 4 800 % 40 0,51
Het stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard katoenprogramma met
een volle lading, PO (W)
0,5
Stroomverbruik van de ingeschakeld-gelaten modus voor het standaard
katoenprogramma met een volle lading, PL (W)
1,0
Bevat onder het Protocol van Kyoto vallende gefluoreerde broeikasgassen. Hermetisch afgesloten.
R134a / 0,45 kg - GWP:1430 - 0,644 tCO2e
5.7 Programmaselectie en verbruikstabel
* : Energie etiket standaardprogramma (EN 61121:2012)
Alle waarden in de tabel worden vastgesteld in overeenstemming met EN 61121:2012
standaard. Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van
het type wasgoed, wringen, omgevingsvoorwaarden en wijzigingen in de spanning.
FL / 22
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Werken met het product
5.8 Secundaire functies
Geluidssignaal annuleren
De droogmachine kan geluidssignalen
weergeven aan het einde van het
programma. Als u geen geluidssignalen
wenst, drukt u op de knop “Geluidssignaal”.
Als u de geluidssignaal knop indrukt, licht
deze op en het programma geeft geen
geluidssignalen meer weer aan het einde.
C
U kunt deze selectie selecteren
voor of na de start van het
programma.
5.9 Waarschuwingssymbolen
C
De waarschuwingssymbolen
kunnen variëren in
overeenstemming met de
specificaties van uw machine.
Vezelfilter reiniging
Aan het einde van het programma licht een
waarschuwing led-lampje dat aangeeft dat
de filter moet worden gereinigd.
C
Als her filter reinigen led-lampje
knippert, verwijzen wij u naar het
hoofdstuk “Probleemoplossen”.
Waterreservoir
Aan het einde van het programma licht een
waarschuwing led-lampje dat aangeeft
dat het waterreservoir moet worden
leeggemaakt.
Als het waterreservoir opvult wanneer
het programma in werking is, begint een
waarschuwing led-lampje te branden en de
machine schakelt over naar stand-by. In dat
geval moet u het waterreservoir leegmaken
en het programma starten met de knop
Start/Pauze. Het waarschuwing led-lampje
schakelt uit en het programma wordt hervat.
Deur open
Het Start/Pauze led-lampje knippert als de
deur van de droogkast open is.
5.10 Einde duur
U kunt de einde duur van het programma tot
24 uur uitstellen met de einde duur functie.
1. Open de deur en plaats uw wasgoed in de
machine.
2. Selecteer het droogprogramma.
3. Druk op de selectieknop einde duur en
stel de gewenste uitstelduur in.
Einde duur led-lampje licht op. (Einde
duur beweegt permanent wanneer u de
knop blijft indrukken).
4. Druk op de knop Start/pauze. Einde
duur aftelling begint. Het “:” teken in het
midden van de weergegeven uitstelduur
knippert.
C
U kunt wasgoed toevoegen of
verwijderen voor de duur van de
einde duur. De duur weergegeven
op het scherm is de som van
de normale droogduur en de
einde duur. Aan het einde van de
aftelling schakelt het einde duur
led-lamp uit, het drogen begint
en het droge led-lampje licht op.
De einde duur veranderen
Als u de tijdsduur wilt wijzigen tijdens de
aftelling:
1. Annuleer het programma door de
knop Aan/Uit in te drukken. Schakel de
droogkast opnieuw aan door de knop
Aan/Uit in te drukken. Wanneer uw
droogmachine de eerste maal in gebruik
wordt genomen, schakelt het in met
de melding (katoen kast droogheid)
programma.
2. Selecteer het gewenste programma met
de knop Programmaselectie.
3. Herhaal de einde duur bewerking voor de
gewenste tijdsduur.
4. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
FL / 23
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Werken met het product
Er weerklinkt een geluidssignaal als een knop
wordt ingedrukt (behalve de knop Aan/Uit) of
als u draait aan de knop Programmaselectie
wanneer het kinderslot actief is.
5.13 Het programma wijzigen
nadat het gestart is
Als de machine gestopt is, kunt u het
programma wijzigen dat u hebt geselecteerd
om uw wasgoed te drogen met een ander
programma.
1. Bijvoorbeeld, om een Extra droog
programma te selecteren in de plaats
van de Strijken droogheid moet u het
programma stoppen door de knop Start/
Pauze in te drukken.
2. Draai de knop Programmaselectie om het
Extra droog programma te selecteren.
3. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
Wasgoed toe te voegen en te
verwijderen in de stand-bymodus.
Als u wasgoed wilt toevoegen of verwijderen
nadat het droogprogramma start:
1. Druk op de knop Start/pauze om de
machine over te schakelen op de stand-
bymodus. Het drogen stopt.
2. Open de deur, voeg wasgoed toe of
verwijder het en sluit de deur.
3. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
C
Wasgoed toevoegen nadat het
drogen is gestart kan ertoe leiden
dat het gedroogde wasgoed in
de machine kan mengen met het
natte wasgoed en het wasgoed
kan vochtig blijven na het drogen.
C
Wasgoed toevoegen en
verwijderen kan zo vaak als u
wenst worden herhaald tijdens
het drogen.
Maar dit proces kan het drogen
continu onderbreken en dit kan
het programma langer doen
duren en het energieverbruik
verhogen. Om die reden is het
aanbevolen wasgoed toe te
voegen voor het programma
start.
De einde duur functie annuleren
Als u de einde duur instelling aftelling wilt
annuleren en het programma opnieuw wilt
starten:
1. Annuleer het programma door de
knop Aan/Uit in te drukken. Schakel de
droogkast opnieuw aan door de knop
Aan/Uit in te drukken. Wanneer uw
droogmachine de eerste maal in gebruik
wordt genomen, schakelt het in met
de melding (katoen kast droogheid)
programma.
2. Selecteer het gewenste programma met
de knop Programmaselectie.
3. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
5.11 Het programma starten
Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
Start/Pauze led-lamp en het Drogen led-
lampje lichten op ter aanduiding dat het
programma is gestart. Het “:” teken in het
midden van de resterende duur begint te
knipperen.
5.12 Kinderslot
De machine is voorzien van een kinderslot
dat voorkomt dat de programmastroom van
de machine wordt beïnvloed als knoppen
worden ingedrukt tijdens de werking.
Als het Kinderslot actief is, worden
alle knoppen behalve de knop Aan/Uit
gedeactiveerd.
Om het kinderslot te activeren, drukt u
gelijktijdig op de knop Geluidssignaal en de
knop Einde duur gedurende 3 seconden.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd
om een nieuw programma te starten aan
het einde van het huidige programma of
om tussenbeide te kunnen komen in het
huidige programma. Houd dezelfde knoppen
opnieuw gedrukt gedurende 3 seconden om
het kinderslot te deactiveren.
C
Het vergrendeling led-lampje
licht op als het Kinderslot wordt
ingeschakeld.
C
Het Kinderslot schakelt uit als de
machine wordt uitgeschakeld en
opnieuw ingeschakeld met de
knop Aan/Uit.
FL / 24
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Werken met het product
C
Indien een nieuw programma
wordt geselecteerd door
de positie van de knop
programmaselectie te wijzigen
wanneer de machine in stand-
by staat, eindigt het lopende
programma.
U mag de interne oppervlakte
van de trommel niet aanraken
wanneer u wasgoed toevoegt of
verwijdert tijdens het lopende
programma. De oppervlakte van
de trommel is warm.
5.14 Het programma
annuleren
Als u het programma wilt annuleren en het
drogen wilt beëindigen om gelijk welke reden
na de start van de machine drukt u op de
knop Aan/Uit.
A
Aangezien de binnenzijde van de
machine heel warm is wanneer u
het programma annuleert tijdens
de werking van de machine
moet u het ventilatieprogramma
uitvoeren om af te koelen.
5.15 Programma einde
Aan het einde van het programma lichten de
Laatste/Kreukpreventie, Vezelfilter reiniging
en Waterreservoir waarschuwing led-lampen
op de programma opvolgingsindicator op.
De deur kan worden geopend de machine is
klaar voor een tweede werking.
Druk op de knop Aan/Uit om de machine uit
te schakelen.
C
Indien het wasgoed niet wordt
verwijderd aan het einde
van het programma start het
kreukpreventie programma dat
2 uur duurt om kreuken van
het wasgoed in de machine te
voorkomen.
C
Reinig de pluizenfilter na het
drogen. (Zie “Vezelfilter en deur
interne oppervlakte”)
C
Maak het reservoir leeg na iedere
droogbeurt. (Zie “Het reservoir
leegmaken”)
FL / 25
Wasdroger/ Gebruiker manuel
6 Onderhoud en rengng
Levensduur van het product wordt
verlengd en veelvoorkomende problemen
verminderen indien het regelmatig wordt
gereinigd.
6.1 Pluisfilter / Binnenkant
vuldeur reinigen
De pluizen en vezels die vrijkomen van het
wasgoed in de lucht tijdens de droogcyclus,
worden verzameld in de "pluisfilter".
C
Zulke pluizen en vezels worden
meestal gevormd tijdens het
dragen en wassen.
A
Reinig de pluisfilter en het
binnenoppervlak van de vuldeur
altijd na elke droogbeurt.
C
U kunt het pluisfilter en
filterbehuizing reinigen met een
stofzuiger.
Om de pluisfilter te reinigen:
Open de vuldeur.
Verwijder de pluisfilter door deze
omhoog te trekken en de pluisfilter te
openen.
Reinig de vezels, pluizen en katoenrafels
met de hand of met een zachte doek.
Sluit de pluisfilter en plaats deze terug in
zijn behuizing.
Op de pluisfilterporieën kan, na uw
machine enige tijd te gebruiken, een
laag ontstaan die verstopping van
het pluisfilter kan veroorzaken. Was
het pluisfilter met warm water om de
opgebouwde laag op het oppervlak van
het pluisfilter te verwijderen. Droog
het pluisfilter volledig voordat u het
terugplaatst.
Reinig het volledige binnenoppervlak van
de vuldeur en de pakking van de vuldeur
met een zachte en vochtige doek.
FL / 26
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Onderhoud en reiniging
6.2 De sensoren reinigen
Er bevinden zich vochtigheidssensoren in de
droger die detecteren wanneer het wasgoed
droog is of niet.
Het reinigen van de sensoren:
Open de vuldeur van de droger.
Laat de machine afkoelen indien deze
nog steeds heet is door het droogproces.
Veeg de metalen oppervlakken van de
sensor met een zachte doek, bevochtigd
met azijn, af en droog ze af.
C
Reinig de metalen oppervlakken
van de sensoren 4 maal per jaar.
C
Gebruik geen metalen
gereedschap bij het reinigen van
de metalen oppervlakken van de
sensoren.
A
Gebruik nooit oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen en
gelijkaardige middelen voor het
reinigen, omdat deze materialen
brand en een explosie kunnen
veroorzaken!
6.3 Leeg het waterreservoir
De vochtigheid van het wasgoed wordt
verwijderd en gecondenseerd tijden
het droogproces en het ontstane water
verzameld zich in het waterreservoir. Leeg
het waterreservoir na elke droogcyclus.
A
Gecondenseerd water is niet
drinkbaar.
A
Verwijder nooit het
waterreservoir wanneer het
programma in werking is!
Indien u vergeet om het waterreservoir
leeg te maken, zal de machine stoppen
tijdens de volgende droogcycli wanneer het
reservoir vol is en het waarschuwingslampje
“Waterreservoir” begint te knipperen. Als dit
het geval is, leeg het waterreservoir en druk
vervolgens op de knop Starten / Pauze
om het drogen te hervatten.
Afwateren van het waterreservoir:
Trek de lade open en verwijder het
waterreservoir voorzichtig
Maak het waterreservoir leeg.
Indien er pluizen zitten in de trechter van
het waterreservoir, spoel dit dan weg
onder stromen water.
Plaats het waterreservoir terug in zijn
behuizing.
C
Indien rechtstreekse waterafvoer
wordt gebruikt als een optie,
hoeft het waterreservoir niet
geleegd.
FL / 27
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Onderhoud en reiniging
6.4 De filterlade reinigen
Stof en pluisjes die niet worden opgevangen
door de pluizenfilter worden geblokkeerd
door de filterlade achter de beschermplaat.
Reinig de filter periodiek als u zichtbare
luchtcollectie opmerkt of als het symbool
oplicht wanneer het apparaat voorzien is van
een een reiniging waarschuwingssymbool «
».Er is een eenfasige filter aangebracht.
Deze eenfasige filter is vervaardigd van
spons
De filterlade reinigen:
Druk op de beschermplaat knop om de
beschermplaat te openen.
Verwijder het deksel van de filterlade
door het in de richting van de pijl te
draaien.
Trek de filterlade uit.
Open de filterlade door de rode knop in
te drukken.
Verwijder de spons van de filterlade.
Was de spons van de filterlade met
de hand om stof en pluisjes op het
oppervlak te verwijderen. Nadat u
de spons gewassen hebt, moet u ze
uitwringen en het overtollige water
verwijderen. Vervang de spons.
C
Het is niet nodig de spons te
reinigen als de accumulatie van
stof of pluisjes niet erg hoog is.
Breng de spons opnieuw aan.
C
Plaats de spons zorgvuldig in
het kader van de filtercassette
weergegeven met pijltjes om te
vermijden dat ze wordt ingedrukt
wanneer de filterlade wordt
gesloten.
FL / 28
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Onderhoud en reiniging
Sluit de filterlade door de rode knop te
vergrendelen.
Breng de filterlade opnieuw aan, draai
het deksel van de filterlade in de richting
van de pijl en sluit ze zorgvuldig.
Sluit het deksel van de beschermplaat.
A
Drogen als de spons in de
filterlade niet is aangebracht zal
de machine beschadigen!
C
Een vuile pluizenfilter en
filterlade resulteert in langere
droogtijden en een hoger
energieverbruik.
C
De sponsfilter mag niet worden
vervangen als ze druipnat is want
dit kan defecten veroorzaken.
6.5 De verdamper reinigen
Reinig de op de verdamperflappen
verzamelde pluizen, die zich achter de
filterlade bevinden, met een stofzuiger.
A
Indien u beschermende
handschoenen draagt kunt
u ook met de hand reinigen.
Probeer niet te reinigen met
blote handen. Verdamperflappen
kunnen letsel aan uw hand
veroorzaken.
FL / 29
Wasdroger/ Gebruiker manuel
7 Probleemoplossng
Het droogproces duurt te lang.
Pluisfilterporieën zijn verstopt. >>> Was het pluisfilter met warm water.
De filterlade kan geblokkeerd raken>>> Reinig het schuim binnen in de filterlade.
Ventilatieroosters aan de voorkant van de machine zijn geblokkeerd. >>> Verwijder de
(evt.) voorwerpen die de ventilatie voor de ventilatieroosters blokkeren.
Ventilatie is niet voldoende omdat de ruimte waar de machine geïnstalleerd is heel
klein is. >>> Open de deur en het raam van de ruimte om te voorkomen dat de
kamertemperatuur te hoog wordt.
Er heeft zich kalkaanslag op de vochtigheidssensor gevormd. >>> Reinig de
vochtigheidsensor.
Er is veel te veel wasgoed geladen. >>> Plaats niet teveel wasgoed in de wasdroger.
Het wasgoed is niet voldoende gecentrifugeerd. >>> Centrifugeer uw wasgoed op een
hogere snelheid in uw wasmachine.
Het wasgoed is nat aan het einde van de droogbeurt.
C
Na het drogen voelt het hete wasgoed vochtiger dan het daadwerkelijke
vochtigheidsniveau
Het gekozen programma is waarschijnlijk niet geschikt voor het type wasgoed.>>>
Checking the care labels on clothes, select appropriate programme for the laundry type or
use timer programmes in addition.
Pluisfilterporieën zijn verstopt. >>> Was het pluisfilter met warm water.
De filterlade kan geblokkeerd raken>>> Reinig het schuim binnen in de filterlade.
Er is veel te veel wasgoed geladen. >>> Plaats niet teveel wasgoed in de wasdroger.
Het wasgoed is niet voldoende gecentrifugeerd. >>> Centrifugeer uw wasgoed op een
hogere snelheid in uw wasmachine.
De wasdroger gaat niet aan of het programma start niet. De wasdroger start niet na het
instellen.
De stekker zit niet in het stopcontact. >>> Kijk of de stekker in het stopcontact zit.
De vuldeur staat op een kier. >>> Zorg ervoor dat de vuldeur juist gesloten is.
Er is geen programma gekozen of de knop Start / Pauze / Annuleer is niet ingedrukt. >>>
Zorg ervoor dat het programma is ingesteld en dat de machine niet in de pauzemodus
staat.
Kinderslot is ingeschakeld. >>> Inactiveer het kinderslot.
Het programma werd zonder enige oorzaak onderbroken.
De vuldeur staat op een kier. >>> Zorg ervoor dat de vuldeur juist gesloten is.
Er een stroomonderbreking was. >>> Druk op de knop Start / Pauze / Annuleren om het
programma te starten.
Waterreservoir is vol. >>> Legen van het waterreservoir
Het wasgoed is gekrompen, vervilt of beschadigd.
Er is geen geschikt programma gebruikt voor het woort wasgoed. >>> Controleer het
kledinglabel en kies een geschikt programma voor de stofsoort.
De trommelverlichting brandt niet. (Alleen bij modellen met verlichting)
De wasdroger is niet aangezet met een Aan / Uit-knop. >>> Zorg ervoor dat de
wasdroger ingeschakeld is.
Lampje is defect. >>> Bel het Erkende Servicebedrijf om de lamp te laten vervangen.
FL / 30
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Probleemoplossing
Het symbool “Einde/Antikreuk” brandt.
Het antikreukprogramma is ingeschakeld om te voorkomen dat het achtergebleven
wasgoed in de machine kreukt. >>> Schakel de wasdroger uit en verwijder het wasgoed.
Eind-symbool brandt.
Het programma is afgelopen. Schakel de wasdroger uit en verwijder het wasgoed.
Het symbool “Reinigen van pluisfilter” brandt.
Pluisfilter is niet schoongemaakt. >>> Reinig het pluisfilter.
Het symbool “Reinigen van pluisfilter” knippert.
Filterbehuizing is verstopt met pluizen. >>> Reinig de pluisfilterbehuizing.
Er heeft zich een laag op de pluisfilterporieën gevormd dat verstopping kan veroorzaken.
>>> Was het pluisfilter met warm water.
Filterlade is verstopt. >>> Reinig de spons en het filterdoek in de filterlade.
Er komt water uit de vuldeur
Er hebben zich pluizen opgehoopt op de binnenkant van de vuldeur en op de
oppervlakken van de vuldeurpakking. >>> Reinig de binnenkant van de vuldeur en de
oppervlakken van de vuldeurpakking.
Vuldeur opent spontaan.
De vuldeur staat op een kier. >>> Duw de vuldeur dicht tot u een sluitend geluid hoort.
Het waarschuwingssymbool “Waterreservoir” brandt/knippert.
Waterreservoir is vol. >>> Legen van het waterreservoir
Waterafvoerslang is gebogen. >>> Indien het product direct naar een afvalwaterpijp is
verbonden, checkt u de waterafvoerpijp.
Het waarschuwingssymbool Filterladereiniging knippert.
Filterlade is niet schoongemaakt. >>> Reinig de spons en het filterdoek in de filterlade.
A
Indien u het probleem niet kunt oplossen na het opvolgen van de instructies in dit
hoofdstuk, dient u uw dealer of het Erkende Servicebedrijf te raadplegen. Probeer
geen niet-functioneel product zelf te repareren.
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gewogen gemiddelde waarde — L uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
WA
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, en het verbruik in standen
met laag stroomverbruik. Het werkelijk energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel wordt gebruikt.
(3) Het programma "Katoen kastdroog", gebruikt bij een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waarop de informatie op het
label en de fiche betrekking heeft. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenwas en is het meest doeltreffende programma
voor katoen op het gebied van energieverbruik.
: Ja - : Nee
Naam fabrikant of handelsmerk
Modelnaam
Nominaal vermogen (kg)
Type droogtrommel
Condensator
Lucht Geventileerd
Energie-efficiëntieklasse
(1)
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
(2)
Type controle
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel (kWh)
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel (kWh)
Stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, P (W)
O
Stroomverbruik van de sluimerstand voor het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, P (W)
L
De duur van de sluimerstand (min.)
Standaard katoenprogramma
(3)
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, T (min.)
dry
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel, T (min.)
dry1/2
Gewogen programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel (T
t
)
Condensatie-efficiëntieklasse
(4)
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, C
dry
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel, C
dry1/2
Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, C
t
Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel
(5)
Ingebouwd
PRODUCTFICHE
Naleving van Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 392/2012
Niet automatisch
Automatisch
-
A+++
176
-
1,42
0,81
0,5
1,0
30
174
136
A
91%
91%
91%
65
8
108
-
Beko
DH8533GA0
Veuillez d’abord lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Beko. Nous espérons que votre appareil qui
a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité et une technologie de pointe vous offrira
les meilleurs résultats. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel et tout autre
document fourni avant d’utiliser votre appareil et de le conserver à titre de référence. Si vous
cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, donnez-lui aussi le manuel. Prêtez attention à tous les
détails et aux mises en garde indiquées dans le manuel d’utilisation et suivez les instructions
qui y sont inscrites.
Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le modèle indiqué sur la page de couverture.
Lisez les instructions.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation :
C
Informations importantes ou conseils pratiques relatives à l’utilisation.
A
Avertissement contre des situations dangereuses concernant la vie et les biens.
B
Avertissement contre les risques d'électrocution.
Avertissement contre les surfaces chaudes.
Avertissement contre les risques d'incendie.
Les matériaux d’emballage de l’appareil sont fabriqués à partir des matériaux
recyclables en conformié avec la réglementation relative à l’environnement en
vigueur dans notre pays.
Ne jetez pas les déchets d’emballage avec les déchets domestiques ou autres, déposez-les
aux points de collecte dédiés désignés par les autorités locales.
Ce produit a été fabriqué à l’aide de la technologie de pointe et dans des conditions respectueuses de l’environnement
FR / 33
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
1 Consgnes mportantes en matère de
sécurté et d’envronnement
Cette secton comprend des consgnes de sécurté qu
aderont à vous protéger contre les blessures corporelles
ou à évter des dégâts matérels. Le non respect de ces
consgnes annulera toute garante.
1.1 Exgences générales en matère de sécurté
Le sèche-lnge peut être utlsé par des enfants âgés de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capactés
physque, sensorelle ou mentale lmtées ou qu manquent
d’expérence et de connassances, à condton qu’ls
soent supervsés ou formés sur l’utlsaton sécurtare du
produt et les rsques qu en découlent. Ne lassez pas les
enfants jouer avec le produt. Les travaux de nettoyage et
d’entreten ne dovent pas être effectués par les enfants, à
mons d’être sous survellance.
Tenez les enfants de mons de 3 ans à dstance de
l’apparel, à mons qu’ls soent sous survellance
permanente.
Les peds réglables ne dovent pas être enlevés. L’écart
entre le sèche-lnge et le sol ne dot pas être rédut avec
des matéraux tels que le taps, le bos et le ruban adhésf.
Cela pourrat causer des problèmes avec le sèche-lnge.
Les procédures d’nstallaton et de réparaton dovent
toujours être effectuées par un agent du Servce agréé. Le
fabrcant ne saurat être tenu responsable des dommages
découlant de manoeuvres réalsées par des personnes non
autorsées.
Ne lavez jamas votre sèche-lnge en versant ou répandant
de l’eau dessus ! Vous vous exposerez à un rsque
d’électrocuton !
FR / 34
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
1.1.1 Sécurté électrque
A
Respectez les consgnes de sécurté électrques
lorsque vous effectuez le raccordement électrque
pendant l'nstallaton.
A
Ne branchez pas l’apparel sur un dspostf de
commutaton externe à l’exemple d’une mnutere.
Ne le connectez pas non plus à un crcut
régulèrement actvé et désactvé par le servce
d’almentaton.
Branchez le sèche-lnge à une prse équpée d’une mse à
la terre protégée par un fusble à la valeur ndquée sur la
plaque sgnalétque. Assurez-vous que toute nstallaton
de mse à la terre sot réalsée par un électrcen qualfé.
Notre entreprse ne sera pas tenue responsable de
dommages lés à une utlsaton du sèche-lnge sans prse
de terre en conformté avec les règlements locaux.
La tenson et la valeur de protecton autorsée du fusble
sont ndquées sur la plaque sgnalétque.
La tenson spécfée sur la plaque sgnalétque dot être
égale à celle de votre réseau électrque.
Débranchez le sèche-lnge lorsque celu-c n’est pas utlsé.
Débranchez le sèche-lnge du secteur lors des travaux
d’nstallaton, d’entreten, de nettoyage et de réparaton.
Ne touchez pas à la prse avec des mans moullées !
Ne débranchez jamas la machne en trant sur le câble,
sasssez unquement la prse pour la débrancher.
N’utlsez pas de rallonges, de multprses ou d’adaptateurs
pour brancher le sèche-lnge au secteur pour rédure le
rsque d’ncende et électrocuton.
La prse du câble d’almentaton dot être faclement
accessble après l’nstallaton.
FR / 35
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
B
Tout câble d'almentaton endommagé dot être
remplacé, suv d'une notfcaton au servce agréé.
B
S le sèche-lnge est défectueux, évtez de
l'utlser jusqu'à ce qu'l sot réparé par un agent du
servce agréé ! Vous vous exposerez à un rsque
d’électrocuton !
1.1.2 Sécurté du produt
Ponts à prendre en consdératon pour les rsques
d'ncende :
Le lnge ou les artcles spécfés c-dessous ne
dovent pas être séchés dans le sèche-lnge compte
tenu des rsques d'ncende.
Lnge non lavé
Les artcles tachés avec de l'hules, de l'acétone, de
l'alcool, de l'essence, du kérosène, de détachants,
de térébenthne, de paraffne ou de détachants
pour paraffne, dovent être lavés à l'eau chaude
avec une grande quantté de détergent avant
d'être placés dans le sèche-lnge.
Pour cette rason en partculer, les artcles
contenant les types de taches spécfés c-dessus
dovent être très ben lavés. Pour cela, utlsez un
détergent adéquat et sélectonnez le type de lavage
à haute température.
FR / 36
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Le type de lnge ou les artcles décrts c-dessous ne
sont pas approprés pour un séchage dans le sèche-
lnge, compte tenu des rsques d'ncende :
Le lnge ou les orellers garns de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de ban,
les textles mperméables, les matéraux contenant
des renforts en latex et les coussnets en mousse
de caoutchouc.
Les vêtements lavés avec des produts chmques
ndustrels.
Les éléments tels que les pèces légères, l'allumette,
les pèces de monnae, les pèces métallques, les
agulles, etc. peuvent endommager le tambour ou
causer des problèmes fonctonnels. Veullez donc
vérfer tout le lnge que vous souhatez charger
dans votre sèche-lnge.
N'arrêtez jamas le sèche-lnge avant la fn du
programme. S vous devez le fare, enlevez
rapdement tout le lnge et dsposez-le afn de
dssper la chaleur.
Les vêtements mal lavés peuvent s'enflammer,
même une fos que le séchage est termné.
Vous devez aménager une ventlaton suffsante pour
évter l’accumulaton des gaz s’échappant d’apparels à
combuston d’essence ou d’autres types de carburants.
Cela comprend également les flammes nues pouvant être
générées sute à l’effet de retour de flamme.
FR / 37
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
A
La lngere contenant des armatures métallques
ne dot pas être placée dans le sèche-lnge. Le
sèche-lnge peut être endommagé s des armatures
métallques se détendent et se cassent durant le
séchage.
C
Utlsez des adoucssants et des produts smlares
conformément aux consgnes de leurs fabrcants.
C
Nettoyez toujours le fltre à peluche avant ou après
chaque chargement. N'utlsez jamas le sèche-lnge
sans le fltre à peluche.
N’essayez jamas de réparer le sèche-lnge de vous-
même. Ne réalsez aucune opératon de réparaton ou
de remplacement sur le produt, même s vous savez
ou possédez les capactés pour les effectuer, sauf s
cela est expressément mentonné dans les nstructons
d’utlsaton ou dans le manuel de servce fourn. Dans
le cas contrare, vous exposerez votre ve ans que celle
d’autres personnes.
Assurez-vous que l’emplacement de votre sèche-lnge
ne comporte pas d’apparels dotés de porte verroullable,
coulssante ou battante, susceptbles de bloquer
l’ouverture de la porte de chargement.
Installez votre sèche-lnge à des endrots approprés
pour un usage domestque. (Salle de bans, balcon fermé,
garage, etc.)
Assurez-vous que des anmaux domestques ne pénètrent
pas dans le sèche-lnge. Contrôlez l’ntéreur du sèche-
lnge avant de le mettre en marche.
FR / 38
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Ne vous penchez pas sur la porte de chargement de votre
sèche-lnge lorsqu’elle est ouverte, autrement, le sèche-
lnge rsque de tomber.
Ne lassez pas d’accumulaton de peluche autour du sèche-
lnge.
1.2 Montage sur un lave-lnge
Un dspostf de fxaton dot être utlsé entre les deux
machnes pour pouvor utlser le sèche-lnge sur un lave-
lnge. Fates nstaller le dspostf de montage par l’agent
du servce autorsé.
Le pods total de la machne à laver et du sèche-lnge en
chargement plen quand ls sont placés l’un sur l’autre
attent envron 180 klos. Placez l’apparel sur un sol solde
qu a une capacté de résstance suffsante !
A
Évtez de poser le lave-lnge sur le sèche-lnge.
Fates attenton aux avertssements c-dessus lors
de l'nstallaton sur votre lave-lnge.
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèche-
linge
Profondeur du lave-linge
62 cm 60 cm 54 cm 50 cm 49 cm 45 cm 40 cm
54 cm
Peut être installé
Peut être
installé
Ne peut pas
être installé
60 cm
Peut être installé
Ne peut pas
être installé
FR / 39
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
1.3 Utlsaton prévue
Le sèche-lnge a été conçu pour un usage domestque.
Par conséquent, l n’est pas appropré pour une utlsaton
commercale et ne dot pas être utlsé en dehors de son
utlsaton prévue.
Utlsez le sèche-lnge unquement pour sécher du lnge qu
porte une étquette autorsant cette opératon.
Le fabrcant déclne toute responsablté née de
l’utlsaton ou du transport ncorrect(e) de l’apparel.
La durée de ve du sèche-lnge que vous avez acheté
est de 10 ans. Au cours de cette pérode, les pèces de
rechange d’orgne seront dsponbles pour assurer le bon
fonctonnement du sèche-lnge.
1.4 Sécurté pour enfants
Les matéraux d’emballage sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les hors de leur portée.
Les apparels électrques sont dangereux pour les enfants.
Mantenez-les à l’écart de la machne lorsque celle-c
fonctonne. Ne les lassez pas jouer avec le sèche-lnge.
Utlsez le verroullage de sécurté pour enfants, afn
d’évter que les enfants ne touchent au sèche-lnge.
C
La foncton Verroullage de sécurté pour enfants
est stuée sur le panneau de commande de votre
apparel.(Vor Verroullage de sécurté pour
enfants)
Gardez la porte de chargement fermée même lorsque le
sèche-lnge n’est pas en cours d’utlsaton.
FR / 40
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
1.5 Conformté à la norme DEEE et
mse au rebut du produt
Ce produt est conforme à la drectve DEEE
(2012/19/UE) de l’Unon européenne). Ce produt
porte un symbole de classfcaton pour la mse au
rebut des équpements électrques et électronques
(DEEE). Le présent produt a été fabrqué avec des
pèces et du matérel de qualté supéreure susceptbles
d’être réutlsés et adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous consellons de ne pas le mettre au rebut avec les
ordures ménagères et d’autres déchets à la fn de sa durée
de ve. Au contrare, rendez-vous dans un pont de collecte
pour le recyclage de tout matérel électrque et électronque.
Veullez vous rapprocher des autortés de votre localté pour
plus d’nformatons concernant le pont de collecte le plus
proche.
1.6 Conformté avec la drectve LdSD :
L’apparel que vous avez acheté est conforme à la drectve
LdSD (2011/65/UE) de l’Unon européenne. Il ne comporte
pas les matérels dangereux et nterdts mentonnés dans la
drectve.
1.7 Informatons relatves à l’emballage
Les matéraux d’emballage de ce produt sont fats
de matéraux recyclables, conformément à nos
réglementatons natonales en matère d’envronnement.
Ne jetez pas les matéraux d’emballage avec les déchets
domestques ou autres. Ramenez-les dans des ponts de
collecte de matéraux d’emballage désgnés par les autortés
locales.
FR / 41
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Consignes importantes en matière de
sécurité et d’environnement
1.8 Caractérstques technques
Hauteur (Minimale / Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur 59,5 cm
Profondeur 60,9 cm
Capacité (max.) 8 kg**
Poids net (utilisation de la porte
avant en plastique)
47 kg
Poids net (utilisation de la porte
avant en verre)
49,5 kg
Tension
Voir fiche signalétique*** Puissance de sortie nominale
Code du modèle
* Hauteur mnmale : Hauteur de votre apparel lorsque les
peds réglables ne sont pas étrés.
Hauteur maxmale : Hauteur de votre apparel lorsque les
peds réglables sont étrés au maxmum.
** Pods du lnge sec avant le lavage.
*** La fche sgnalétque se trouve derrère la porte de
chargement.
C
Les caractérstques technques du sèche-lnge peuvent
être modfées sans préavs, dans le but d’amélorer la
qualté du produt.
C
Les schémas présentés dans ce manuel sont ndcatfs et
peuvent ne pas correspondre exactement à votre produt.
C
Les valeurs ndquées sur les étquettes du sèche-lnge
ou dans les documents fourns avec celu-c, ont été
obtenues en laboratore, conformément aux normes
applcables. Ces valeurs varent en foncton des condtons
d’utlsaton et d’envronnement du sèche-lnge.
FR / 42
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
2 Votre sèche-lnge
2.1 Contenu de l’emballage
1
2 3
5
4
1. Tuyau de vidange d’eau *
2. Éponge de tiroir de filtre de rechange*
3. Manuel de l'utilisatieur
4. Panier de séchage*
5. Manuel de l'utilisatieur du panier de séchage*
*Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle.
FR / 43
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
3 Installaton
Avant d’appeler l’agent de service agréé le
plus proche pour l'installation du sèche-
linge, assurez-vous que l'installation
électrique et le conduit d’évacuation d’eau
sont appropriés en vous référant au manuel
de l'utilisateur. (Voir 3.3 Raccorder le
conduit d’évacuationet 3.5 Branchement
électrique) Si ce n’est pas le cas, contactez
un électricien qualifié et un technicien pour
effectuer les raccords nécessaires.
C
La préparation de l'installation du
sèche-linge et les installations
électriques et d'évacuation d'eau
sont sous la responsabilité du
client.
A
Avant l'installation, vérifiez
visuellement si le sèche-linge
présente des défauts. Si le sèche-
linge est endommagé, vous ne
devez pas l’installer. Les produits
endommagés peuvent présenter
des risques pour votre sécurité.
A
Attendez 12 heures avant de faire
fonctionner votre sèche-linge.
3.1 Emplacement d’installation
approprié
Installez le sèche-linge sur une surface
stable et régulière.
Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez
pas tout vous-même.
Utilisez votre sèche-linge dans
environnement bien aéré et non
poussiéreux.
L'écart entre le sèche-linge et la surface
ne doit pas être réduit par les matériaux
tels que les tapis, le bois et le ruban.
Ne recouvrez pas les grilles de ventilation
du sèche-linge.
Une porte verrouillable, coulissante
ou équipée d'une charnière ne doit
pas bloquer l'ouverture de la porte de
chargement à l'endroit où votre sèche-
linge doit être installé.
Lorsque le sèche-linge est installé, il
doit rester au même endroit où ont été
réalisés les branchements. Quand vous
installez le sèche-linge, assurez-vous
que sa paroi arrière n'est en contact avec
aucun élément (robinet, prise, etc.).
Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les
bords des autres meubles.
Votre sèche-linge peut être utilisé à des
températures entre +5 °C et +35 °C.
Si les conditions d'utilisation sont en
dehors de ces valeurs, le fonctionnement
du sèche-linge sera altéré et il pourra
être endommagé.
La surface arrière du sèche-linge doit
être placé contre un mur.
B
Ne posez pas le sèche-linge sur
un câble d’alimentation.
3.2 Enlever le montage de
sécurité servant au transport
A
Enlever le montage de sécurité‚
réservé au transport avant
d'utiliser le sèche-linge pour la
première fois.
Ouvrez la porte de chargement.
Vous trouverez un sac en nylon dans
le tambour qui contient un morceau de
mousse de polystyrène. Tenez-le au
niveau de la section portant l'inscription
XX XX.
Tirez le nylon vers vous et enlevez
le montage de sécurité‚ réservé au
transport.
A
Vérifiez qu'aucun élément du
montage de sécurité réservé
au transport ne reste dans le
tambour.
FR / 44
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Installation
3.3 Raccorder le conduit
d’évacuation
Dans les appareils équipés d’un
condensateur, l’eau accumulée au cours
du cycle de séchage est récupérée dans le
réservoir d’eau Vous devez vidanger l’eau
accumulée après chaque cycle de séchage.
Vous pouvez évacuer directement l’eau grâce
au tuyau de vidange fourni avec la machine
au lieu de vidanger régulièrement l’eau
accumulée dans le réservoir.
Raccord du tuyau de vidange de l’eau
1-2 Trez à la man le tuyau derrère le sèche-
lnge afn de le débrancher de son pont
de connexon. N'utlsez aucun outl pour
retrer ce tuyau.
3 Branchez une extrémté du tuyau de
vdange fourn séparément avec le
sèche-lnge au pont de raccord d'où
vous avez enlevez le tuyau de l'apparel à
l'étape précédente.
4 L’autre extrémté du tuyau de vdange
peut être drectement raccordée au
tuyau d’évacuaton des eaux usées ou
au lavabo.
1
3 4
2
A
Les raccordements de tuyaux
doivent être effectués de manière
sûre. Votre domicile sera inondé
si le tuyau sort de son logement
pendant la vidange.
C
Le tuyau de vidange de l'eau
doit être attaché à une hauteur
maximum de 80 cm.
C
Veillez à ce que le tuyau de
vidange de l'eau ne soit pas
bloqué ou plié entre le conduit de
vidange et la machine.
3.4 Réglage des pieds
Afin de s’assurer que votre sèche-linge
fonctionne en silence et sans vibration,
il doit être stable, horizontal et équilibré
sur ses pieds. Équilibrez la machine en
réglant les pieds.
Tournez les pieds vers la gauche ou la
droite, jusqu’à ce que le sèche-linge soit
stable et horizontal.
C
Ne dévissez jamais les pieds
réglables de leurs logements.
3.5 Branchement électrique
Pour des instructions spécifiques au
branchement électrique nécessaires lors
de l'installation voir 1.1.1 Consignes de
sécurité électriques)
FR / 45
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Installation
3.6 Transport du sèche-linge
Débranchez le sèche-linge avant de le
transporter.
Vidangez toute l’eau restante dans le sèche-
linge.
Si un raccord direct à un tuyau de vidange
d’eau est effectué, alors enlevez les
raccordements de tuyaux.
A
Nous vous recommandons de
porter le sèche-linge en position
verticale. S'il n'est pas possible
de la transporter en position
verticale, la machine doit être
transportée en l'inclinant sur la
droite vue de face.
3.7 Avertissements sur les
bruits
C
Il est normal d’entendre parfois
un bruit métallique venant
du compresseur durant le
fonctionnement.
C
L’eau accumulée pendant le
fonctionnement est pompée vers
le réservoir d’eau. Il est normal
d’entendre un bruit de pompe
pendant cette phase.
3.8 Changement de la lampe
d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté
d’une ampoule d’éclairage
Contactez votre service agréé si vous désirez
changer l’ampoule/la LED utilisée pour
l’éclairage de votre séchoir.
La(les) lampe (s) utilisée(s) dans cet appareil
n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour l’éclairage
d’une pièce de ménage. Cette lampe est
conçue pour aider l’utilisateur à placer le linge
dans le séchoir de manière confortable.
Les lampes utilisées dans cet appareil
peuvent résister aux conditions physiques
extrêmes telles que les vibrations et aux
températures supérieures à 50° C.
FR / 46
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
4 Préparaton
4.1 Linge adapté à un séchage en machine
Respectez toujours les consignes figurant sur l’étiquette des vêtements. Séchez uniquement
le linge dont l’étiquette stipule que l’utilisation du sèche-linge est appropriée en
sélectionnant le programme adapté.
SYMBOLES DE LAVAGE DU LINGE
Symboles de
séchage
Adapté au
sèche-linge
Pas de
repassage
Délicat /
Séchage délicat
Ne pas sécher
au sèche-linge
Ne pas sécher
Ne pas
laver à sec
Paramètres
de séchage
Toutes
températures
Température élevée
Température
moyenne
Basse température
Sans chauffer
Séchage sur un fil
Séchage à plat
Séchage sur un fil
Séchage sur un fil à
l'ombre
Lavable à sec
Repassage -
Sec ou Vapeur
Repassage à
température
élevée
Repassage à
température
moyenne
Repassage à
température
faible
Ne pas repasser
Repassage sans
vapeur
Température maximale
200
0
C 150
0
C 110
0
C
4.2 Linge pas adapté à un
séchage en machine
C
Les tissus délicats brodés, la laine,
les vêtements de soie, les tissus
délicats et précieux, les articles
hermétiques et les rideaux de
tulle ne sont pas adaptés au
séchage en machine.
4.3 Préparation du linge au
séchage
Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
Mettez les vêtements avec des
accessoires métalliques tels que les
fermetures éclair, à l’envers pour les
sécher.
Fixez les fermetures éclair, les crochets,
les boucles et les boutons.
4.4 Mesures à adopter pour
économiser de l'énergie
Les informations suivantes vous aideront
à utiliser le sèche-linge d’une manière
écologique et énergétiquement efficace.
Essorez le linge à la vitesse maximale
au cours du lavage. Ainsi, le temps de
séchage et la consommation d’énergie
sont réduits.
Triez le linge en fonction de leur type
et de leur épaisseur. Séchez le même
type de linge ensemble. Par exemple,
les essuies de cuisine et les nappes de
table peu épais sèchent plus vite que les
serviettes de bain épaisses.
Veuillez suivre les informations
contenues dans le manuel d’utilisation
pour la sélection de programme.
N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
FR / 47
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Preparation
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
N’ajoutez pas du linge mouillé lorsque le
sèche-linge est en marche
Nettoyez toujours le filtre à peluche
avant ou après chaque chargement.
(Voir 6.1 Nettoyage du filtre à
peluche / Surface intérieure de la
porte de chargement)
Nettoyez régulièrement le filtre,
surtout lorsque de l’air visible s’y est
accumulé, le symbole correspondant
s’allume, ou encore lorsqu’un symbole
d’avertissement de nettoyage du tiroir à
filtre « » apparaît. (Voir 6.4 Nettoyer
le tiroir du filtre )
Ventilez la pièce où est situé le sèche-
linge pendant le séchage.
4.5 Capacité de charge
appropriée
Suivez les consignes du « Tableau
de sélection de programme et de
consommation ». Ne chargez pas plus que les
capacités indiquées dans le tableau.
C
Il n'est pas recommandé de charger
le sèche-linge avec du linge
excédant le niveau indiqué sur
le schéma. Les performances de
séchage se réduiront si la machine
est surchargée. De plus, le sèche-
linge et le linge peuvent être
endommagés.
Les poids suivants sont donnés à titre
indicatif.
Linge
Poids approximatif
(g)*
Édredon en coton
(double)
1500
Édredons en coton
(simple)
1000
Drap de lit (double) 500
Drap de lit (simple) 350
Grande nappe 700
Petite nappe 250
Serviette à thé 100
Serviette de bain 700
Essuie-mains 350
Chemisier 150
Chemise en coton 300
Chemises 250
Robe en coton 500
Robe 350
Jeans 700
Mouchoirs (10 articles) 100
T-Shirt 125
*Poids du linge sec avant le lavage.
FR / 48
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
5 Fonctonnement de l’apparel
5.1 Bandeau de commande
1. Sélecteur des programmes
2. Indicateur du temps restant
3. Bouton Marche/Arrêt
4. Bouton Départ/Pause
5. Bouton de l’heure de fin
6. Bouton de l’alerte sonore
5.2 Symboles de l’écran
1 2
456
3
Anti-
froissement
Mettre en
sourdine
Réservoir
plein
Sécurité
enfants
Nettoyage
du filtre
Volume haut
Mettre en
sourdine
Volume haut
FR / 49
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Fonctionnement de I’appareil
5.3 Préparation de la machine
1. Branchez la machine
2. Placez le linge à l’intérieur de la machine.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
4. Lorsque la machine se met en marche
pour la première fois, elle fonctionne
avec le programme (Coton Prêt-à-
porter).
C
Une pression sur le bouton
Marche/Arrêt ne permet pas de
lancer le programme.
Appuyez sur le bouton Départ/
Pause pour lancer le programme.
5.4 Sélection des programmes
1. Sélectionnez le programme approprié à
partir du tableau ci-dessous dans lequel
figurent les degrés de séchage.
2. Sélectionnez le programme désiré à
l’aide du Sélecteur des programmes.
Très sec
Seul le linge en coton est
séché à la température
normale.
Les linges épais et multi-
couches (par ex. : les
serviettes, draps, jeans
etc.) seront séchés avec
le programme car ils ne
nécessitent pas de repassage
avant leur rangement.
Prêt à porter
Le linge normal (nappes
de table, sous-vêtements
etc.) sera séché avec ce
programme car il ne nécessite
pas de repassage avant son
rangement dans les tiroirs.
Prêt à porter
+
Le linge normal (par ex.
: nappes de table, sous-
tements etc.) sera à
nouveau séché avec ce
programme avant d’être
rangé dans les tiroirs mais
plus encore que l’option «
Prêt-à-porter ».
Prêt à
repasser
Le linge normal (chemises,
robes, etc.) est séché pour
pouvoir être repassé.
C
Pour les informations détaillées
sur le programme, reportez-
vous à la section « Sélection
des programmes et tableau de
consommation ».
5.5 Principaux programmes
En fonction du type du textile, les principaux
programmes suivants sont disponibles.
Coton
Vous pouvez sécher vos vêtements
résistants à l’aide de ce programme. Il permet
un séchage à température normale. Il est
conseillé pour le linge en coton (draps,
couvre-lit, serviettes, sorties de bain, etc.)
Synthétque
Vous pouvez sécher vos vêtements moins
résistants avec ce programme. Il est conseillé
pour vos vêtements synthétiques.
5.6 Programmes
supplémentaires
Pour les cas particuliers, les programmes
supplémentaires suivants sont disponibles
dans la machine.
C
Les programmes supplémentaires
peuvent varier en fonction du
modèle de votre machine.
C
Pour obtenir de meilleurs
résultats des programmes de
séchage de votre machine,
vous devez laver le linge avec
le programme approprié dans
votre machine à laver et l’essorer
avec la révolution d‘essorage
recommandée.
Jeans
Utilisez ce programme pour sécher les jeans
essorés à une vitesse élevée dans votre
machine à laver.
Xpress
Vous pouvez utiliser ce programme pour
sécher le linge en coton que vous avez essoré
à une vitesse élevée dans votre machine à
laver. Il sèche 1 kg de votre linge en coton (3
chemises/3 T-shirts) en 49 minutes.
FR / 50
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Fonctionnement de I’appareil
Quotden
Programme d’une durée de 100 minutes pour
le séchage quotidien du linge en coton et en
fibres synthétiques.
Babyprotect
Programme utilisé pour les vêtements de
bébé qui portent l’approbation « Peut être
séché » sur l’étiquette.
C
Quantité insignifiante d’humidité
résiduelle sur les chemises après
le programme. Il est recommandé
de ne pas laisser les chemises
dans le sèche-linge.
WoolProtect
Utilisez ce programme pour sécher les
tements en laine tels que les pullovers qui
peuvent être lavés selon les consignes.
Il est conseillé d’enlever les vêtements à la fin
du programme.
Le cycle de séchage Laine de
cette machine a été approuvé par
The Woolmark Company pour le
séchage des produits en laine
lavables en machine, à condition
que les produits soient lavés et
séchés selon les instructions
données sur l’étiquette du
tement et celles émises par
le fabricant de cette machine.
(M1606) Au Royaume-Uni, en
Irlande, à Hong Kong et en Inde
la marque Woolmark est une
marque de
certification.
Délcat
Vous pouvez sécher à basse température
votre linge très délicat (chemisiers en
soie, lingerie fine, etc.) pouvant être séché
en machine, ou le linge pour lequel il est
recommandé de réaliser un lavage à la main.
C
Il est recommandé de sécher
votre linge très délicat dans
le sac à linge pour éviter les
plis et des dommages. À la
fin du programme, retirez
immédiatement votre linge de la
machine et séchez-le pour éviter
qu’il ne se froisse.
Rafraîchr
Seule l’aération est réalisée pendant
10 minutes sans air chaud. Grâce à ce
programme, vous pouvez aérer vos
tements en coton et en lin qui sont restés
dans des environnements fermés sur une
longue période et ainsi éliminer les odeurs
déplaisantes.
Programmes mnutés
Vous pouvez sélectionner l’un des
programmes minutés de 30 et 45 minutes
pour obtenir le niveau de séchage final désiré
à basse température.
C
Ce programme de séchage de la
machine se poursuivra pendant
la durée déterminée, sans tenir
compte du niveau de séchage.
FR / 51
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Fonctionnement de I’appareil
« le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le
programme de séchage standard auquel les informations contenues dans l‘étiquette et sur la
fiche rapportent qu‘il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et
qu‘il est le programme le plus efficace en termes de consommation d‘énergie pour le coton.
5.7 Sélection des programmes et tableau de consommation
Programmes
Capacité
(kg)
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
Quantité approximative
d’humidité résiduelle
Durée de séchage
(minutes)
Coton / Couleur
A
Extra sec 8 1000 % 60 184
A
Prêt à porter 8 / 4 1000 % 60 174 / 108
A
Prêt à repasser 8 1000 % 60 139
Night 8 1000 % 60 240
Jeans 4 1200 %50 117
Quotidien 4 1200 %50 100
WoolProtect
1.5 600 %50 146
Xpress 1 1200 %50 49
Délicat 2 600 %40 50
Babyprotect 3 1000 % 60 95
Synthétique
B
Prêt à porter 4 800 % 40 75
B
Prêt à repasser 4 800 % 40 59
Valeurs de consommation énergétique
Programmes
Capacité
(kg)
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
Quantité approximative
d’humidité résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique kWh
Coton linge de maison
Prêt à porter*
8 / 4 1000 % 60 1,42 / 0,81
Coton Prêt à repasser
8 1000 % 60 1,05
Synthétique prêt à porter 4 800 % 40 0,51
Consommation électrique en mode arrêt pour le programme coton standard à
pleine charge, PO (W)
0,5
Consommation électrique en mode veille pour le programme coton standard à
pleine charge, PL (W)
1,0
Contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du protocole de Kyoto. Hermétiquement scellé.
R134a / 0,45 kg - GWP:1430 - 0,644 tCO2e
* : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs fournies dans le tableau sont déterminées conformément à la norme EN 61121:2012.
Les valeurs de consommation peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la
vitesse d’essorage, des conditions environnementales et des variations de tension.
FR / 52
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Fonctionnement de I’appareil
5.8 Fonctions optionnelles
Annulation de l’alerte sonore
À la fin du programme, votre machine émet
une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas
entendre ce signal, appuyez sur le bouton «
Notification sonore ».
Le témoin correspondant s’allumera après
une pression sur ce bouton, et l’alerte sonore
ne sera pas émise à la fin du programme.
C
Vous pouvez sélectionner cette
fonction avant ou après le
démarrage du programme.
5.9 Témoins d’avertissement
C
Les témoins d’avertissement
peuvent varier en fonction du
modèle de votre machine.
Nettoyage du filtre à fibres
Un témoin d’avertissement s’allume pour
rappeler de réaliser le nettoyage du filtre à la
fin du programme.
C
Si le témoin d’avertissement de
nettoyage du filtre reste allumé
de façon permanente, consultez
la section « Suggestions de
solutions aux problèmes ».
Réservoir d’eau
Un témoin d’avertissement s’allume pour
rappeler de vider le réservoir d’eau à la fin du
programme.
Si le réservoir d’eau se remplit et qu’un
programme est en cours, le témoin
d’avertissement commence à clignoter et
la machine passe en mode Veille. Dans ce
cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez
le programme en appuyant sur le bouton
Départ/Pause. Le témoin d’avertissement
s’éteint et le programme se relance.
Porte de chargement ouverte
Le témoin Départ/Pause clignote lorsque
la porte de chargement du sèche-linge est
entrouverte.
5.10 Heure de fin
Vous pouvez retarder l’heure de fin du
programme, de 24 heures au maximum, avec
la fonction Heure de fin.
1. Ouvrez la porte de chargement et placez
votre linge.
2. Sélectionnez le programme de séchage.
3. Appuyez sur le bouton de sélection
de l’heure de fin et définissez la durée
différée désirée.
Le témoin de l’heure de fin s’allume.
(L’heure de fin avance en continu lorsque
vous continuez d’appuyer sur le bouton).
4. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
Le compte à rebours de l’heure de fin
commence. Le signe « : » qui s’affiche au
milieu de la durée différée clignote.
C
Vous pouvez ajouter ou retirer le
linge pendant la durée de l’heure
de fin. La durée affichée à l’écran
est la somme de la durée normale
de séchage et l’heure de fin. À
la fin du compte à rebours, le
témoin de l’heure de fin s’éteint,
le séchage est lancé et le témoin
de séchage s’allume.
FR / 53
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Fonctionnement de I’appareil
5.12 Sécurité enfants
La machine est équipée d’une sécurité
enfants qui permet d’éviter toute
interruption de programme en verrouillant
les touches lorsqu’un programme est en
cours.
Toutes les touches à l’exception du bouton
Marche/Arrêt sont désactivées lorsque la
sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur
les touches Notification sonore et Heure de
fin simultanément pendant 3 secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la
fin du précédent ou pour interrompre un
programme en cours, il faut désactiver la
sécurité enfants. Pour désactiver le mode
Sécurité enfants, appuyez sur les mêmes
touches pendant 3 secondes.
C
Le voyant du verrouillage
s’affiche à l’écran lors de
l’activation de la sécurité enfants.
C
Si vous appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pour éteindre
ou allumer la machine, vous
désactivez la sécurité enfants.
Un signal sonore est émis lorsque vous
appuyez sur un bouton (à l’exception du
bouton Marche/Arrêt) ou si le Sélecteur
des programmes est en marche alors que la
sécurité enfants est activée.
5.13 Modification d’un
programme en cours
Après le démarrage de la machine, vous
pouvez modifier le programme sélectionné
pour sécher votre linge avec un programme
différent.
1. Par exemple, pour sélectionner le
programme « Très sec » au lieu du
programme « Prêt-à-repasser », arrêtez
le programme en appuyant sur le bouton
Départ/Pause.
2. Tournez le Sélecteur sur le programme «
Très sec ».
3. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
Modification de l’heure de fin
Si vous voulez modifier la durée pendant le
compte à rebours :
1. Annulez le programme en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt. Mettez
à nouveau le sèche-linge en marche
en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt. Lorsque votre sèche-linge se
met en marche pour la première fois, il
fonctionne avec le programme (Coton
Prêt-à-porter).
2. Sélectionnez le programme désiré à
l’aide du Sélecteur des programmes.
3. Répétez l’opération de l’heure de fin pour
obtenir la durée que vous souhaitez.
4. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
Annulation de la fonction de l’heure
de fin
Si vous souhaitez annuler le compte à
rebours du réglage de l’heure de fin et lancez
directement le programme :
1. Annulez le programme en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt. Mettez
à nouveau le sèche-linge en marche
en appuyant sur le bouton Marche/
Arrêt. Lorsque votre sèche-linge se
met en marche pour la première fois, il
fonctionne avec le programme (Coton
Prêt-à-porter).
2. Sélectionnez le programme désiré à
l’aide du Sélecteur des programmes.
3. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
5.11 Lancement du programme
Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
Les témoins Départ/Pause et Séchage
s’allument pour indiquer que le programme a
été lancé. Le signe « : » qui s’affiche au milieu
de la durée restante commence à clignoter.
FR / 54
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Fonctionnement de I’appareil
Ajout/retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer le linge après
le lancement du programme de séchage :
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause
pour passer au mode Veille. L’opération
de séchage sera interrompue.
2. Ouvrez la porte de chargement, et
refermez-la après avoir ajouté ou retiré
du linge.
3. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
C
Le linge ajouté pendant le
processus de séchage peut
entraîner le mélange du linge déjà
séché dans la machine avec le
linge mouillé, par conséquent le
linge sera toujours mouillé à la fin
du processus de séchage.
C
Vous pouvez ajouter ou retirer
le linge autant que vous le
souhaitez pendant l‘opération de
séchage.
Mais ce processus va de façon
continue interrompre l‘opération
de séchage, et ainsi rallonger
la durée du programme et
augmenter la consommation
énergétique. Par conséquent,
nous vous recommandons
d’ajouter le linge avant le début
du programme.
C
Si vous sélectionnez un nouveau
programme en modifiant la
position du Sélecteur des
programmes alors que votre
machine est en mode Veille, le
programme en cours s’arrête.
Ne touchez pas la surface interne
du tambour lors de l‘ajout ou
du retrait du linge pendant un
programme permanent parce
qu’elle est chaude.
5.14 Annulation d’un
programme
Si voulez annuler un programme et arrêter
l’opération de séchage pour une raison
quelconque après le démarrage de la
machine, appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt.
A
L’intérieur de la machine sera
extrêmement chaud pendant
l’annulation du programme alors
que la machine est en marche,
il convient donc d’exécuter le
programme de ventilation pour le
refroidir.
5.15 Fin d’un programme
Les témoins « Fin/Anti-froissement », «
Nettoyage du filtre à fibres » et « Réservoir
d’eau » de l’indicateur de suivi de programme
s’allumeront à la fin du programme. La porte
de chargement peut alors être ouverte et la
machine est prête pour un second cycle.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
éteindre la machine.
C
Dans le cas où le linge n’est pas
retiré à la fin du programme, le
programme Anti-froissement
qui dure 2 heures est lancé pour
éviter des plis sur le linge resté à
l’intérieur de la machine.
C
Nettoyez le filtre à fibres après
chaque processus de séchage.
(Voir la section « Surface
intérieure du filtre à fibres et de la
porte de chargement »)
C
Vidangez le réservoir d’eau après
chaque processus de séchage.
(Voir la section « Vidange du
réservoir d’eau »)
FR / 55
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
6 Mantenance et nettoyage
La durée de vie de l’appareil augmente et
les problèmes fréquemment rencontrés
diminuent s’il est nettoyé à intervalles
réguliers.
6.1 Nettoyage du filtre à
peluche / Surface intérieure de
la porte de chargement
Les peluches et les fibres qui se dégagent du
linge dans l’air au cours du cycle de séchage
sont récupérées par le « Filtre à peluche ».
C
Ces particules se forment
généralement à cause de l’usure
et du lavage.
A
Nettoyez toujours le filtre à
peluche et les surfaces intérieures
de la porte de chargement après
chaque séchage.
C
Vous pouvez nettoyer le filtre à
peluche et son pourtour à l’aide
d'un aspirateur.
Pour nettoyer le filtre :
Ouvrez la porte de chargement.
Retirez le filtre de trappe en tirant
dessus, puis ouvrez le filtre.
Éliminez les peluches, les fibres et les
résidus de coton à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
Fermez le filtre et replacez-le
correctement à sa place.
Une couche peut se former sur les pores
du filtre et entraîner un bouchage du filtre
après avoir utilisé le sèche-linge pendant un
certain temps. Lavez le filtre à l‘eau chaude
pour enlever la couche uqi se forme sur la
surface du filtre. Séchez le filtre à peluche
complètement avant de le réinstaller.
Nettoyez toute la surface intérieure de la
porte de chargement et le joint de la porte
avec un chiffon doux.
FR / 56
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Maintenance et nettoyage
6.2 Nettoyer le capteur
Votre sèche-linge est équipé de capteurs
d’humidité qui détectent si le linge est sec ou
non.
Pour nettoyer les capteurs :
Ouvrez la porte de chargementdu sèche-
linge.
Laissez refroidir la machine si elle est
encore chaude en raisson du processus
de séchage.
Nettoyez les surfaces métalliques du
capteur à l’aide d’un chiffon doux imbibé
de vinaigre puis séchez-les.
C
Nettoyez les surfaces métalliques
des capteurs 4 fois par an.
C
N'utilisez pas d'outils en métal
pour nettoyer les surfaces
métalliques des capteurs.
A
N’utilisez jamais de solvants,
de produits de nettoyage ou
de substances similaires lors
du nettoyage, en effet ces
produits entraîneraient un risque
d’incendie et d’explosion !
6.3 Vidanger le réservoir d’eau
L’humidité du linge est enlevée et condensée
durant le processus de séchage et l’eau
qui apparaît s’accumule dans le réservoir.
Vidangez le réservoir d’eau après chaque
cycle de séchage.
A
L’eau condensée n’est pas
potable !
A
Ne retirez jamais le réservoir
d’eau lorsqu'un programme est en
cours.
Si vous omettez de vider le réservoir d’eau,
votre machine s’arrêtera de fonctionner
au cours des cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein et que le
symbole « réservoir d’eau » s’allumera. Dans
ce cas, appuyez sur le bouton Départ /
Pause pour relancer le cycle de séchage
après avoir vidé le réservoir.
Pour la vidange du réservoir d’eau :
Tirez le tiroir et enlevez le réservoir d’eau
avec soin.
Videz l’eau du réservoir.
S’il y a une accumulation de bouloches
dans le réservoir, lavez-le à l’eau
courante.
Réinstallez le réservoir d’eau à sa place.
C
Si le conduit d’évacuation d’eau
direct est utilisé comme une
option, il n’est pas nécessaire de
vider le réservoir d’eau.
FR / 57
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Maintenance et nettoyage
6.4 Nettoyer le tiroir du filtre
Les peluches et les fibres qui n’ont pas
été retenues par le filtre à peluches
sont bloquées dans le tiroir du filtre
derrière la plaque de protection. Nettoyez
régulièrement le filtre, surtout lorsque de
l’air visible s’y est accumulé, le symbole
correspondant s’allume, ou encore lorsqu’un
symbole d’avertissement de nettoyage du
tiroir à filtre « » apparaît. Ce filtre d’un
niveau est doté d’une éponge.
Pour nettoyer le tiroir du filtre
Appuyez sur le bouton de la plaque de
protection pour l’ouvrir.
Ôtez le couvercle du tiroir du filtre en le
tournant dans le sens de la flèche.
Retirer le grand tiroir.
Ouvrez le tiroir du filtre en appuyant sur
le bouton rouge.
Appuyez sur le bouton rouge pour ouvrir
le tiroir du filtre
Ôtez l’éponge du tiroir du filtre.
Lavez-le à la main pour enlever les
peluches et les fibres à la surface. Après
avoir lavé l’éponge, essorez-le à la
main pour retirer l’excédent d’eau, puis
remettez-la en place.
C
Il n‘est pas nécessaire de laver
l‘éponge si la quantité de
peluches et de fibres qui s‘y sont
accumulées est négligeable.
Remettez l’éponge en place.
C
Veuillez placer l‘éponge avec
précaution à l‘intérieur du cadre
du filtre cassette indiqué par les
flèches pour éviter une éventuelle
torsion lors de la fermeture du
tiroir du filtre :
FR / 58
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Maintenance et nettoyage
Fermez le tiroir du filtre pour verrouiller
le bouton rouge.
Remettez le tiroir du filtre en place,
tournez le couvercle du tiroir du filtre
dans le sens de la flèche et fermez-le
correctement.
Fermez le couvercle de la plaque de
protection.
A
Procéder au séchage sans éponge
dans le tiroir du filtre pourrait
causer des dommages à la
machine !
C
La durée de séchage sera plus
longue et la consommation
d‘énergie plus élevée si le filtre à
peluches et le tiroir du filtre sont
sales.
C
Ne placez pas l‘éponge lorsqu‘elle
contient encore de l‘eau,
autrement cela pourrait causer
une panne.
6.5 Nettoyer l’évaporateur
Nettoyez les peluches accumulées sur les
ailes de l’évaporateur situé derrière le tiroir
du filtre avec un aspirateur.
A
Vous pouvez aussi nettoyer à la
main si vous portez des gants
protecteurs. Ne tentez pas de
nettoyez à mains nues. Les ailes
de l’évaporateur peuvent blesser
votre main.
FR / 59
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
7 Résoluton de problèmes
Le processus de séchage est beaucoup trop long.
Les pores du filtre à peluches sont bouchés. >>> Lavez le filtre à peluches avec de l’eau
chaude.
Il est possible que le tiroir à filtre soit bloqué >>>Dans ce cas nettoyez la mousse qui se
trouve à l’intérieur du tiroir à filtre.
Les grilles de ventilation situées à l’avant de la machine sont bloquées. >>> Retirez les
objets (s’il y en a) qui bloquent la ventilation à l’avant des grilles de ventilation.
La ventilation n’est pas suffisante puisque la pièce dans laquelle est installée la
machine est très petite. >>> Ouvrez la porte et les fenêtres de la pièce pour éviter une
augmentation excessive de la température ambiante.
Les dépôts de calcaire se sont accumulés dans le capteur d’humidité. >>> Nettoyez le
capteur d’humidité.
Le linge est chargé à l’excès. >>> Évitez de charger le linge à l’excès.
Le linge n’est pas suffisamment essoré. >>> Essorez votre lessive à la vitesse la plus
élevée dans votre lave-linge.
Le linge est encore humide à la fin du processus de séchage.
C
Après le séchage, les vêtements chauds sont encore plus humides que leur niveau
d’humidité réel.
Il est fort probable que le programme sélectionné ne corresponde pas au type de
linge.>>> Vérifiez les étiquettes de vêtements comportant des instructions d’entretien,
sélectionnez le programme approprié au type de linge ou utilisez les programmes de
minuterie en plus.
Les pores du filtre à peluches sont bouchés. >>> Lavez le filtre à peluches avec de l’eau
chaude.
Il est possible que le tiroir à filtre soit bloqué >>>Dans ce cas nettoyez la mousse qui se
trouve à l’intérieur du tiroir à filtre.
Le linge est chargé à l’excès. >>> Évitez de charger le linge à l’excès.
Le linge n’est pas suffisamment essoré. >>> Essorez votre lessive à la vitesse la plus
élevée dans votre lave-linge.
Le sèche-linge ou le programme ne se met pas en marche. Le sèche-linge ne se met pas en
marche lorsqu’il est configuré.
L’appareil n’est pas branché. >>> Assurez-vous que la machine est branchée.
La porte de chargement est entrouverte. >>> Assurez-vous que la porte de chargement
est correctement fermée.
Le programme n’est pas sélectionné ou vous n’avez pas appuyé sur le bouton Départ/
Pause/Annulation. >>> Assurez-vous que le programme sélectionné et l’appareil ne sont
pas à l’arrêt.
Le verrouillage de sécurité enfants est activé. >>> Désactivez le verrouillage de sécurité
enfants.
Le programme s’est arrêté sans raison.
La porte de chargement est entrouverte. >>> Assurez-vous que la porte de chargement
est correctement fermée.
Il y a eu panne de courant. >>> Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le
programme.
Le réservoir d’eau est plein. >>> Videz le réservoir d’eau.
Le linge est rétréci, feutré ou endommagé.
Un programme inapproprié est utilisé pour le type de linge. >>> Vérifiez l’étiquette du
tement et sélectionnez un programme approprié au type de tissu.
FR / 60
Sèche-linge / Manuel de l’utilisatieur
Résolution de problèmes
L’ampoule du tambour ne fonctionne pas. (Pour les modèles dotés de voyants)
Le sèche-linge n’est pas mis en marche avec le bouton Marche/Arrêt. >>> Assurez-vous
que le sèche-linge est mis en marche.
L’ampoule est défectueuse. >>> Appelez l’agent de service agréé pour faire remplacer
l’ampoule.
Le symbole Fin/Anti-froissage est allumé.
Le programme Anti-froissage est activé pour empêcher que le linge resté dans la
machine ne se froisse. >>> Arrêtez le sèche-linge et sortez le linge.
Le symbole Fin est allumé.
Le programme a pris fin. Arrêtez le sèche-linge et sortez le linge.
Le symbole Nettoyage du filtre à peluches est allumé.
Le filtre à peluches n’est pas propre. >>> Nettoyez le filtre à peluches.
Le symbole Nettoyage du filtre à peluches clignote.
Le boîtier du filtre est bouché avec les peluches. >>> Nettoyez le boîtier du filtre à
peluches.
Les dépôts se sont accumulés dans les pores du filtre à peluches, d’où l’obstruction. >>>
Lavez le filtre à peluches avec de l’eau chaude.
Le tiroir du filtre est bouché. >>> Lavez l’éponge qui se trouve dans le tiroir du filtre.
L’eau s’écoule de la porte de chargement
Les peluches se sont accumulées sur les surfaces internes de la porte de chargement et
sur les surfaces du joint de la porte de chargement. >>> Nettoyez les surfaces internes
de la porte de chargement et les surfaces de joint de la porte de chargement.
La porte de chargement s’ouvre spontanément.
La porte de chargement est entrouverte. >>> Poussez la porte de chargement pour la
fermer jusqu’à entendre un son de verrouillage.
Le témoin d’avertissement du réservoir d’eau s’allume/clignote.
Le réservoir d’eau est plein. >>> Videz le réservoir d’eau.
Le tuyau de vidange d’eau est plié. >>> Si la machine est directement raccordée au tuyau
d’évacuation des eaux usées, vérifiez le tuyau de vidange d’eau.
Le témoin d’avertissement Nettoyage du tiroir du filtre clignote.
Le tiroir du filtre n’est pas nettoyé. >>> Lavez l’éponge qui se trouve dans le tiroir du
filtre.
A
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré le respect des consignes
prescrites dans la présente section, contactez votre revendeur ou l‘agent de
service agréé. N‘essayez jamais de réparer un appareil endommagé par vous-
même.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — L exprimée en dB(A) re 1 pW
WA
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d'énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et consommation
des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie par cycle dépend de l'utilisation de l'appareil.
(3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les informations contenues
dans l'étiquette et sur la fiche rapportent qu'il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et qu'il est le programme le plus efficace
en termes de consommation d'énergie pour le coton.
: Oui - : Non
Nom du fournisseur ou marque
Nom de modèle
Capacité nominale (kg)
Type de sèche-linge
Condensateur
Air Ventilé
Classe d'efficacité énergétique
(1)
Consommation d’énergie annuelle (kWh)
(2)
Type de contrôle
Consommation d'énergie du programme coton standard à pleine charge (kWh)
Consommation d'énergie du programme coton standard à charge partielle (kWh)
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton standard à pleine charge, P (W)
O
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le programme coton standard à pleine charge, P (W)
L
La durée du mode « laissé sur marche » (min)
Programme coton standard
(3)
Durée du programme coton standard à pleine charge, T (min)
sec
Durée du programme coton standard à charge partielle, T (min)
sec1/2
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle (T )
t
Classe d'efficacité énergétique
(4)
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à pleine charge,C
sec
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à charge partielle,C
sec1/2
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, C
t
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine charge
(5)
Intégré
FICHE PRODUIT
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Non automatique
Automatique
-
A+++
176
-
1,42
0,81
0,5
1,0
30
174
136
A
91%
91%
91%
65
8
108
-
Beko
DH8533GA0
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Beko DH 8733 GA0 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen