Einhell Blue BT-ID 1050 E de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Schlagbohrmaschine
p
Mode dʼemploi
Perceuse électrique à percussion
C
Istruzioni per lʼuso
Trapano a percussione
N
Handleiding
Klopboormachine
m
Manual de instrucciones
Taladro de percusión
O
Manual de instruções
Berbequim com percussão
Art.-Nr.: 42.598.10 I.-Nr.: 01017
BT-ID
1050 E
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:48 Uhr Seite 1
2
k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren
Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden
p Afin dʼéviter dʼendommager lʼengrenage, il est uniquement possible de commuter
entre perçage et perçage à percussion à lʼarrêt.
C Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può
essere azionato solo ad utensile fermo.
N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor
boren / klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor
sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo
O Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode
ser comutado com a ferramenta parada
k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur
im Stillstand umgeschaltet werden
p Afin dʼévider dʼendommager lʼengrenage, les vitesses doivent être uniquement
commutées à lʼarrêt.
C Per evitare danni al meccanismo, la commutazione di marcia può venire cambiata
solo ad utensile fermo.
N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de
versnellingsschakeling enkel in stilstand worden omgeschakeld.
m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente
cuando la herramienta se haya detenido por completo
O A velocidade só pode ser comutada com a ferramenta parada a fim de evitar danos
na engrenagem
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:48 Uhr Seite 2
3
1
2
2
3
1
9
6
7
8
10
5
4
11
1
3
8
8
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
8
8
10
1
1
2
2
8 9
11
7
a
b
1
11
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 4
5
10
11
a
11
5
13
9
a
14
12
B
A
3
6
4
7
9
a
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Zahnkranzbohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Regler
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
9. Drehzahlumschalter
10. Spannschlüssel
11. Schnellspannbohrfutter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in
Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter
Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs
ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1050 W
Leerlauf-Drehzahl 1: 0-1100 min
-1
Leerlauf-Drehzahl 2: 0-3000 min
-1
Bohrleistung: Beton 13 mm
Stahl 10 mm
Holz 25 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 3,3 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
93,2 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
104,2 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton
Schwingungsemissionswert a
h
= 15,885 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
7
D
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 7
8
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den
Zusatzhandgriff.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den
Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu
öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Bohrfutter (11) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest
sitzt.
Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgriff (8)
durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird
wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw.
festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (8)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(2) das Werkstück berührt.
5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 6-7)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag (2) wie in 5.2 beschrieben lösen
und in Richtung Bohrergriff schieben. Somit hat
man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
Das Bohrfutter mit dem mitgelieferten
Spannschlüssel (10) gegen den Uhrzeigersinn
öffnen.
Für einen optimalen Sitz sollte der Bohrer bzw.
das Werkzeug so weit wie möglich in das
Bohrfutter hineingesetzt werden. Ziehen Sie nach
Einsetzen des Bohrers bzw. Werkzeuges das
Bohrfutter (1) im Uhrzeigersinn mit dem
Spannschlüssel (10) fest, bis der Bohrer bzw.
das Werkzeug eingespannt ist. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitzt des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
5.4 Montage Schnellspannbohrfutter (Bild 8)
Schraube (a) aus dem Zahnkranzbohrfutter (1)
herausschrauben (Linksgewinde).
Zahnkranzbohrfutter (1) wie in Bild 8 gezeigt,
abschrauben (Rechtsgewinde).
Schnellspannbohrfutter (11) in umgekehrter
Reihenfolge auf das Gewinde (b) aufschrauben
und mit der Schraube (a) fixieren.
5.5 Einsetzen des Bohrers (Bild 9-10)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Das Schnellspannbohrfutter (11) ist mit einem
Arretierungs-Verschluss ausgestattet:
Verriegeln = Hülse (a) nach vorne drücken
Entriegeln = Hülse (a) nach hinten drücken
Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen und
in Richtung Zusatzhandgriff schieben. Somit hat
man freien Zugang zum Bohrfutter (11).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (11) ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (11) auf. Die
Bohreröffnung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in
die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (11) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (11) sitzt.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 8
9
D
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 11/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 5.3/5.5).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 11/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten
Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe)
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben,
harte Werkstoffe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl
an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 11/Pos. 6)
Der Drehzahl-Regler (6) ermöglicht es Ihnen, die
maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-
/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6)
im Ein-/Ausschalter (5) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 11/Pos. 7)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) R
Linkslauf (Rücklauf) L
6.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter
(Bild 12/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Bohren. (Position A)
Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Schlagbohren. (Position B)
Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
6.6 Drehzahlbereich definieren (Bild 13/14)
Der Drehzahlumschalter (9) verschafft Ihnen die
Möglichkeit, in einem bestimmten Drehzahlenbereich
zu arbeiten.
Schalterposition Stufe 1
Drehzahlbereich: Hohes Drehmoment,
niedrige Geschwindigkeit
Schalterposition Stufe 2
Drehzahlbereich: Niedriges Drehmoment,
hohe Geschwindigkeit
Achtung! Nehmen Sie diese Einstellung nicht
während des Bohrens vor
6.7 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer
Schlagbohrmaschine
6.7.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position B
(Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine
hohe Drehzahleinstellung.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 9
10
D
6.7.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige
Drehzahleinstellung.
Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.7.3 Schrauben eindrehen/lösen
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung.
6.7.4 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie
etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass
Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
6.7.5 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B
(Schlagbohren), sobald der Bohrer die
Fliese/Kachel durchschlagen hat.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 10
11
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 11
12
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Mandrin trois mors de perceuse à clé
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de fixation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
9. Commutateur de vitesse de rotation
10. Clé de serrage
11. Mandrin à serrage rapide
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous
dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et
la pierre en employant l'outil de perçage
correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1050 W
Vitesse de marche à vide 1: 0-1 100 tr/min
Vitesse de marche à vide 2: 0-3 000 tr/min
Capacité de perçage Béton 13 mm
Acier 10 mm
Bois 25 mm
Catégorie de protection : II /
Poids : 3,3 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
93,2 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
104,2 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 15,885 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal
Valeur dʼémission des vibrations a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 12
13
F
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire
(figure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet dʼavoir
un meilleur appui pendant lʼutilisation de la perceuse
électrique. Nʼutilisez donc pas lʼappareil sans sa
poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage
à la perceuse électrique à percussion. En tournant la
poignée dans le sens des aiguilles dʼune montre, on
la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles
dʼune montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
dʼabord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir suffisamment le système de
serrage afin de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus le mandrin de la
perceuse (11) sur la perceuse électrique à
percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de
travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusquʼà ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (8) convient tout
autant aux droitiers quʼaux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(figure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la
poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour serrer
ou desserrer, tournez la poignée.
Desserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (2) dans lʼencoche prévue à cet effet
de la poignée supplémentaire.
Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
Refermez la poignée supplémentaire (8) jusquʼà
ce quʼelle tienne correctement.
Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée
de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
5.3 Mise en place du foret (figure 6-7)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Desserrez la butée de profondeur (2) comme
décrit au point 5.2 et poussez-la en direction de la
poignée du foret. On a ainsi accès libre au
mandrin de perceuse (1).
Ouvrez le mandrin de perceuse à l’aide de la clé
de serrage (10) en le tournant dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre.
Pour qu’il tienne de façon optimale, il faut
introduire le foret ou l’outil le plus loin possible
dans le mandrin de la perceuse. Une fois le foret
ou l’outil introduit, serrez le mandrin de la
perceuse (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre avec la clé de serrage (10) jusqu’à ce que
le foret ou l’outil soit bien serré. Contrôlez si le
foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
l’outil sont bien correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
5.4 Montage du mandrin à serrage rapide (figure
8)
Dévissez la vis (a) du mandrin à couronne dentée
(1) (filet à gauche)
Dévissez le mandrin à couronne dentée (1)
comme indiqué dans la figure 8 (filet à droite).
Vissez le mandrin à serrage rapide (11) sur le filet
(b) en procédant dans l’ordre inverse et fixez-le
avec la vis (a).
5.5 Mise en place du foret (figure 9-10)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer lʼappareil.
Le mandrin à serrage rapide (11) est doté d’un
dispositif de fermeture d’arrêt :
Verrouiller = pousser la douille (a) en avant
Déverrouiller = pousser la douille (a) en arrière
Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 5.2 et poussez-la en direction de la
poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre
au mandrin de perceuse (11).
Cette perceuse électrique à percussion est dotée
dʼun mandrin à serrage rapide (11).
Dévissez le mandrin (11). Lʼouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir
engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans lʼouverture du mandrin.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 13
Fermez le mandrin de perceuse (11). Contrôlez
si le foret tient bien dans le mandrin de perceuse
(11).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
lʼoutil sont bien correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 11/pos. 5)
Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans
lʼappareil (voir 5.3/5.5).
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Placer la perceuse directement sur lʼendroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de fixation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(5).
6.2 Régler la vitesse (fig. 11/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient
aux : petites vis, matériaux souples)
Une pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient
aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 11/pos. 6)
La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de définir la vitesse de rotation
maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) peut
uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de
rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (6) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).
Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 11/pos. 7)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) R
Marche à gauche (retour) L
6.5 Commutateur de perçage / perçage à
percussion (figure 12/pos. 3)
Commuter uniquement à lʼarrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3)
en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
6.6 Définir la plage de vitesse (fig. 13/14)
Le commutateur de vitesse de rotation (9) vous
permet de travailler dans une certaine plage de
vitesse.
Position du commutateur niveau 1
Plage de vitesse : Couple de rotation élevé, faible
vitesse
Position du commutateur niveau 2
Plage de vitesse : Faible couple de rotation, vitesse
élevée
Attention ! Ne procédez pas à ce réglage pendant le
perçage
14
F
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 14
15
F
6.7 Astuces pour le travail avec votre perceuse
électrique à percussion
6.7.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un
réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.7.2 Perçage de lʼacier
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de lʼacier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à
coupe très rapide = acier fortement allié) et un
réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à lʼaide
dʼun réfrigérant approprié afin dʼéviter que le
foret ne sʼuse inutilement.
6.7.3 Serrer/desserrer les vis
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu
élevé.
6.7.4 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur
(comme de lʼacier), nous vous recommandons de
percer dʼabord le trou avec un foret plus petit.
6.7.5 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la
position B (perçage à percussion), dès que le
foret a percé le carreau /la dalle.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 15
16
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 16
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano a corona dentata
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
9. Commutatore di velocità
10. Chiave per dadi
11. Mandrino per punte da trapano a serraggio rapido
3. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno,
acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il
relativo strumento di perforazione.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 1050 W
Numero di giri al minimo 1: 0-1.100 min
-1
Numero di giri al minimo 2: 0-3.000 min
-1
Diametro massimo Cemento 13 mm
Acciaio 10 mm
Legno 25 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 3,3 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
93,2 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
104,2 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 15,885 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
17
I
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 17
18
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
5.1.Montaggio dellʼimpugnatura addizionale
(Fig. 2-3/Pos. 8)
Lʼimpugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore
sostegno durante lʼutilizzo del trapano a percussione.
Perciò non usate lʼapparecchio senza lʼimpugnatura
addizionale.
Lʼimpugnatura (8) viene fissata al trapano a
percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando lʼimpugnatura in senso orario. La rotazione
in senso antiorario allenta il serraggio.
Lʼimpugnatura addizionale allegata (8) deve
essere montata per prima. A questo scopo si
deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè lʼimpugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione
tramite il mandrino (11).
Dopo aver infilato lʼimpugnatura addizionale (8),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
Adesso richiudete lʼimpugnatura ruotandola in
senso opposto finché lʼimpugnatura addizionale
non sia ben fissata.
Lʼimpugnatura addizionale (8) è adatta anche per
mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dellʼasta di
profondità (Fig. 4/Pos. 2)
Lʼasta di profondità (2) viene tenuta dallʼimpugnatura
addizionale (8) per mezzo del serraggio. Ruotando
lʼimpugnatura è possibile allentare o stringere il
serraggio.
Allentate il serraggio e inserite lʼasta di profondità
(2) nellʼapposita cavità dellʼimpugnatura
addizionale.
Portate lʼasta di profondità (2) allo stesso livello
della punta del trapano.
Tirate indietro lʼasta fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
Ruotate di nuovo lʼimpugnatura addizionale (8)
fino a quando non è ben serrata.
Adesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità
(2) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 5)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
Allentate l’asta di profondità (2) come descritto in
5.2 e spingetela in direzione dell’impugnatura
della punta. In questo modo avete libero accesso
al mandrino (1).
Aprite il mandrino in senso antiorario con la
chiave per dadi (10) fornita.
Per una posizione ottimale inserite il più possibile
la punta e l’utensile nel mandrino. Dopo aver
inserito la punta o l’utensile, stringete il mandrino
(1) in senso orario con la chiave per dadi (10) fino
a quando non siano ben serrati. Controllate che
la punta sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o l’utensile
siano ben serrati (staccate la presa dalla
corrente!).
5.4 Montaggio mandrino per punte da trapano a
serraggio rapido (Fig. 8)
Svitate la vite (a) dal mandrino per punte da
trapano a corona dentata (1) (filettatura
sinistrorsa).
Svitate il mandrino per punte da trapano a corona
dentata (1) come mostrato nella Fig. 8 (filettatura
destrorsa).
Avvitate il mandrino per punte da trapano a
serraggio rapido (11) sul filetto (b) in ordine
inverso e fissatelo con la vite (a).
5.5 Inserimento della punta (Fig. 9-10)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione allʼutensile.
Il mandrino per punte da trapano a serraggio
rapido (11) è dotato di una chiusura di
bloccaggio:
Bloccaggio = spingete il manicotto (a) in avanti
Sbloccaggio = spingete il manicotto (a)
all’indietro
Allentate lʼasta di profondità come descritto in 5.2
e spingetela in direzione dellʼimpugnatura
addizionale. In questo modo avete libero
accesso al mandrino (11).
Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (11).
Allentate il mandrino (11). Lʼapertura per la punta
deve essere grande abbastanza per accogliere
la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nellʼapertura del mandrino.
Serrate il mandrino (11). Controllate che la punta
sia stretta nel mandrino (11).
Controllate regolarmente che la punta o lʼutensile
siano ben serrati (staccate la presa dalla
corrente!).
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 18
19
I
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
nellʼapparecchio (vedi 5.3/5.5).
Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 11/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante lʼimpiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte lʼinterruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole,
materiali morbidi)
Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti
grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero
di giri.
Vantaggi
Allʼinizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri
(Fig. 11/Pos. 6)
L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà
la possibilità di stabilire il numero massimo di giri.
L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire
premuto fino al raggiungimento del numero
massimo di giri impostato.
Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(6) nell’interruttore ON/OFF (5).
Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 11/Pos. 7)
Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) R
Movimento sinistrorso (allʼindietro) L
6.5 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 12/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3)
in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B)
Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
6.6 Definizione dell’intervallo di regime (Fig. 13/
14)
Il commutatore di velocità (9) vi offre la possibilità di
eseguire lavori in un determinato intervallo di regime.
Posizione del commutatore livello 1
Intervallo di regime: coppia elevata, velocità bassa
Posizione del commutatore livello 2
Intervallo di regime: coppia bassa, velocità elevata
Attenzione! Non effettuate questa impostazione
durante l’esecuzione della perforazione.
6.7 Consigli per lavorare con il trapano a
percussione
6.7.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 19
20
I
6.7.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nellʼacciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare lʼusura della
punta.
6.7.3 Avvitare/svitare le viti
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Usate unʼimpostazione del numero di giri bassa.
6.7.4 Iniziare lʼesecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in
un materiale duro (come lʼacciaio), vi consigliamo di
eseguire prima un foro con una punta piccola.
6.7.5 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a
percussione) non appena la punta ha perforato
la piastrella/ceramica.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 20
21
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 21
22
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1)
1. Tandkransboorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren”
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Toerenregelaar
7. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
8. Extra handgreep
9. Omschakelaar toerental
10. Spansleutel
11. Snelspanboorhouder
3. Reglementair gebruik
De boormachine is bedoeld om gaten in hout, ijzer,
non-ferrometalen en gesteente te boren mits
gebruikmaking van het gepaste boorgereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1050 watt
Onbelast toerental 1: 0 –1100 t/min
Onbelast toerental 2: 0 –3000 t/min
Boorvermogen: beton 13 mm
staal 10 mm
hout 25 mm
Bescherming klasse: II /
Gewicht: 3,3 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
93,2 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
104,2 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Klopboren in beton (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 15,885 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 22
23
NL
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1. Extra handgreep monteren (fig. 2-3, pos. 8)
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van
de klopboormachine een bijkomende houvast.
Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra
handgreep.
De extra handgreep (8) wordt op de
klopboormachine vastgemaakt door een
kleminrichting. Door draaien van de handgreep met
de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting
aangehaald. Door draaien tegen de richting van de
wijzers van de klok in wordt de kleminrichting
losgezet.
De extra handgreep (8) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting
door draaien van de handgreep ver genoeg
openen zodat de extra handgreep over de
boorhouder (11) van de klopboormachine kan
worden geschoven.
Na het opschuiven van de extra handgreep (8)
zwenkt u die naar de werkpositie die voor het
aangenaamst is.
Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep
vast zit.
De extra handgreep (8) is zowel voor
rechtshandigen als ook voor linkshandigen
geschikt.
5.2 Diepteaanslag monteren en afstellen
(fig. 4, pos. 2)
De diepteaanslag (2) wordt door de extra handgreep
(8) dankzij een kleminrichting vastgehouden. De
kleminrichting wordt losgezet of aangehaald door de
handgreep te draaien.
Draai de kleminrichting los en zet de
diepteaanslag (2) de uitsparing van de extra
handgreep in die ervoor is voorzien.
Breng de diepteaanslag (2) op het zelfde niveau
t.o.v. de boor.
Trek de diepteaanslag met de gewenste
boordiepte terug.
Draai de greep van de extra handgreep (8) terug
dicht tot hij vastzit.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag (2) het
werkstuk raakt.
5.3 Inzetten van de boor (fig. 6-7)
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Diepteaanslag (2) loszetten zoals beschreven
onder 5.2 en naar de greep van de boormachine
toe schuiven. Zodoende hebt u toegang tot de
boorhouder (1).
De boorhouder met de bijgeleverde spansleutel
(10) tegen de richting van de wijzers van de klok
in openen.
Voor een optimale bevestiging is het aan te raden
de boor of het gereedschap zo ver mogelijk de
boorhouder in te schuiven. Haal na het inzetten
van de boor of het gereedschap de boorhouder
(1) met de wijzers van de klok mee met de
spansleutel (10) aan tot de boor of het
gereedschap is ingespannen. Controleer of de
boor in de boorhouder (1) vast zit.
Controleer regelmatig of de boor of het
gereedschap goed vast zit (netstekker uit het
stopcontact verwijderen!).
5.4 Montage snelspanboorhouder (fig. 8)
Schroef (a) de tandkransboorhouder (1) uit
draaien (linkse schroefdraad).
Tandkransboorhouder (1) afschroeven zoals
getoond in fig. 8 (rechtse schroefdraad).
Snelspanboorhouder (11) in omgekeerde
volgorde de schroefdraad (b) op schroeven en
vastzetten d.m.v. de schroef (a).
5.5 Inzetten van de boor (fig. 9-10)
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
De snelspanboorhouder (11) is voorzien van een
arreteersluiting:
vergrendelen = huls (a) naar voren drukken
ontgrendelen = huls (a) naar achteren drukken
Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder
5.2 en naar de extra handgreep toe schuiven.
Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder
(11).
Deze klopboormachine is voorzien van een
snelspanboorhouder (11).
Draai de boorhouder (11) open. De booropening
moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen.
Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
mogelijk de boorhouderopening in.
Draai de boorhouder (11) dicht. Controleer of de
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 23
boor in de boorhouder (11) vast zit.
Controleer regelmatig of de boor of het
gereedschap goed vast zit (netstekker uit het
stopcontact verwijderen!).
6. Bediening
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 11, pos. 5)
Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 5.3/5.5).
Sluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v.
de vastzetknop (4).
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.
6.2 Toerental afstellen (fig. 11, pos. 5)
U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
U kiest het toerental door de AAN/UIT-
schakelaar (5) meer of min hard in te drukken.
Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het
werkstuk, van de werkmodus en van de
ingezette boor.
AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt:
lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven,
zachte materialen)
AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger
toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven,
harde materialen)
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan.
Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
6.3 Vooraf instellen van het toerental
(fig. 11, pos. 6)
De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het
maximumtoerental vast te leggen. De AAN/UIT-
schakelaar (5) kan enkel nog tot het vooraf
ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt.
Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de
AAN/UIT-schakelaar (5).
Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
6.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(fig. 11, pos. 7).
Enkel in stilstand omschakelen!
Stel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(7).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren) R
linksdraaiend (terugloop) L
6.5 Omschakelaar “boren/klopboren”
(fig. 12, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”.
(Positie A)
Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand
“klopboren”. (Positie B)
Toepassing: beton, steen, metselwerk
6.6 Toerentalgebied vastleggen (fig. 13/14)
De omschakelaar toerental (9) geeft u de
mogelijkheid om in een bepaald toerentalgebied te
werken.
Schakelaarpositie trap 1
Toerentalgebied: hoog koppel, lage snelheid
Schakelaarpositie trap 2
Toerentalgebied: laag koppel, hoge snelheid
Let op! Voer deze afstelling niet tijdens het boren uit.
6.7 Hints voor het werken met uw
klopboormachine
6.7.1 Boren in beton en metselwerk
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren).
Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
beton altijd hardmetalen boren en een hoge
toerentalafstelling.
24
NL
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 24
25
NL
6.7.2 Boren in staal
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
Gebruik voor het bewerken van staal steeds
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd
snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.
Het is aan te raden het boorgat door een gepast
koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van
de boor te voorkomen.
6.7.3 Schroeven indraaien/losdraaien
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
Gebruik een lage toerentalafstelling.
6.7.4 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal
b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het
gat met een kleinere boor voor te boren.
6.7.5 Boren in tegels
Breng voor het aanboren de omschakelaar
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel
heeft doorslaan.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 25
26
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 26
27
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Portabrocas de corona dentada
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Regulador de velocidad
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Empuñadura adicional
9. Conmutador de revoluciones
10. Llave de mandril
11. Portabrocas de sujeción rápida
3. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en
madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando
la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 1050 W
Velocidad marcha en vacío 1: 0-1.100 r.p.m.
Velocidad marcha en vacío 2: 0-3.000 r.p.m.
Capacidad de taladro: Hormigón 13 mm
Acero 10 mm
Madera 25 mm
Clase de protección: II /
Peso: 3,3 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
93,2 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
104,2 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Taladrado de percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 15,885 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 27
28
E
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del
ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por
lo que en casos excepcionales puede superar al
valor indicado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Montar la empuñadura adicional
(fig. 2-3/pos. 8)
La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar la
sujeción del taladro de percusión. Por este motivo,
no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro de
percusión por apriete. Girando la empuñadura en
sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción.
En sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (8). Para ello, girar la empuñadura para
abrir bien sujeción de forma que se pueda
introducir la empuñadura adicional a través del
portabrocas (11).
Tras introducir la empuñadura adicional (8)
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo más
cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (8) está indicada tanto
para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad
(fig. 4/pos. 2)
La empuñadura adicional (8) se encarga de sujetar
el tope de profundidad (2). La sujeción se suelta o
aprieta de nuevo girando la empuñadura.
Soltar la fijación y colocar el tope de profundidad
(2) en la abertura prevista en la empuñadura
adicional.
Colocar el tope de profundidad (2) al mismo nivel
que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada.
Girar de nuevo la empuñadura adicional (8)
hasta que quede bien sujeta.
Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad (2) toque la pieza.
5.3 Colocar la broca (fig. 6-7)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Soltar el tope de profundidad (2) según se
describe en el apartado 5.2 y desplazarlo en
dirección a la empuñadura. Así se puede acceder
libremente al portabrocas (1).
Abrir el portabrocas girándolo con la llave de
mandril (10) hacia la izquierda.
Para que la broca o herramienta quede bien
sujeta se deberá introducir al máximo posible en
el portabrocas. Tras introducir la broca o la
herramienta, apretar el portabrocas (1) girándolo
con la llave de mandril (10) hacia la derecha
hasta que la broca o la herramienta quede fija.
Comprobar si la broca está bien sujeta en el
portabrocas (1).
Comprobar de forma periódica que la broca o la
herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
5.4 Montaje del portabrocas de sujeción rápida
(fig. 8)
Quitar el tornillo (a) del portabrocas en corona
dentada (1) (rosca a la izquierda).
Desatornillar el portabrocas en corona dentada
(1) según se muestra en la fig. 8 (rosca a la
derecha).
Atornillar el portabrocas de sujeción rápida (11) a
la rosca (b) siguiendo el orden contrario y fijarlo
con el tornillo (a).
5.5 Colocar la broca (fig. 9-10)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
El portabrocas de sujeción rápida (11) está
dotado de un cierre de bloqueo:
Bloquear = presionar el manguito (a) hacia
delante
Desbloquear = presionar el manguito (a) hacia
atrás
Soltar el tope de profundidad según se describe
en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la
empuñadura adicional. Así se puede acceder
libremente al portabrocas (11).
Este taladro de percusión está dotado de un
portabrocas de sujeción rápida (11).
Desenroscar el portabrocas (11). La perforación
del taladro debe ser lo suficientemente grande
para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al
máximo posible en el orificio del portabrocas.
Desenroscar el portabrocas (11). Comprobar si
la broca está bien sujeta en el portabrocas (11).
Comprobar de forma periódica que la broca o la
herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 28
29
E
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 11/pos. 5)
En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato (véase 5.3/5.5).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de
enclavamiento (4).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.2 Ajustar la velocidad (fig. 11/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
Elección de la velocidad adecuada: La velocidad
adecuada depende de la pieza, del modo de
funcionamiento y de la broca que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad baja (adecuado para: tornillos
pequeños, materiales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad alta (adecuado para: tornillos
grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla más
fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en
azulejos).
6.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 11/pos. 6)
El regulador de velocidad (6) permite determinar
cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor
ON/OFF (5) solo se puede pulsar hasta la
velocidad máxima prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (6) en el interruptor ON/OFF (5).
No realizar dicho ajuste durante los trabajos de
taladrado.
6.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 11/pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (7) se
cambia la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro) R
A la izquierda (retroceso) L
6.5 Conmutador taladro/taladro percutor
(fig. 12/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro.
(Posición A)
Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro
percutor. (Posición B)
Uso: hormigón; roca; mampostería
6.6 Definir la gama de revoluciones (fig. 13/14)
El conmutador de revoluciones (9) ofrece la
posibilidad de trabajar en una gama de revoluciones
determinada.
Posición nivel 1
Gama de revoluciones: Par de giro alto, velocidad
baja
Posición nivel 2
Gama de revoluciones: Par de giro bajo, velocidad
alta
¡Atención! No realizar dicho ajuste durante los
trabajos de taladrado
6.7 Consejos para trabajar con el taladro de
percusión
6.7.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición B (taladrado de percusión).
Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar
siempre una broca de metal duro y una
velocidad elevada.
6.7.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca
HSS (acero rápido altamente aleado) y una
velocidad reducida.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 29
30
E
Para evitar que la broca se desgaste, se
recomienda lubricar la perforación con un
refrigerante adecuado.
6.7.3 Atornillar/soltar tornillos
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3) en la
posición A (taladro).
Utilizar una velocidad reducida.
6.7.4 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material
duro (como acero) recomendamos perforar
previamente el agujero con una broca más pequeña.
6.7.5 Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador (3) en la posición A
(taladro).
Poner el conmutador (3) en la posición B (taladro
percutor) en cuanto la broca haya perforado la
baldosa/azulejo.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 30
31
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os
materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 31
32
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1)
1. Bucha de coroa dentada
2. Limitador de profundidade de perfuração
3. Comutador furar/furar com percussão
4. Botão de bloqueio
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Regulador das rotações
7. Comutador para rotação reversível
direita/esquerda
8. Punho adicional
9. Comutador de rotações
10. Chave de aperto
11. Bucha de aperto rápido
3. Utilização adequada
O berbequim destina-se a perfurar madeira, ferro,
metais não-ferrosos e pedra, utilizando a respectiva
broca.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 1050 W
Rotações com marcha em vazio: 0-1.100 r.p.m.
Rotações com marcha em vazio: 0-3.000 r.p.m.
Capacidade de perfuração: betão 13 mm
aço 10 mm
madeira 25 mm
Classe de protecção: II /
Peso: 3,3 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados
de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
93,2 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
104,2 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Furar com percussão em betão (punho)
Valor de emissão de vibração a
h
= 15,885 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar em metal (punho)
Valor de emissão de vibração a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Atenção!
O valor de vibração varia consoante o campo de
aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos
excepcionais, exceder o valor indicado.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 32
33
P
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
5.1. Montar o punho adicional (figura 2-3/pos. 8)
Durante a utilização do berbequim com percussão, o
punho adicional (8) garante uma melhor retenção.
Por isso, não utilize o aparelho sem punho adicional.
O punho adicional (8) é preso no berbequim com
percussão através da fixação. Ao rodar a pega para
a direita, aperta a fixação. Ao rodar o punho para a
esquerda, desaperta a fixação.
Primeiro tem de ser montado o punho adicional
(8) fornecido junto. Para o efeito, abra a fixação,
rodando a pega, até que o punho adicional
possa ser empurrado através da bucha (11)
sobre o berbequim com percussão.
Depois de empurrar o punho adicional (8),
coloque-o na posição de trabalho mais
confortável.
Agora volte a apertar a pega no sentido de
rotação contrário, até o punho adicional estar
bem fixo.
O punho adicional (8) é adequado tanto para
destros como para esquerdinos.
5.2 Montar e ajustar o limitador de profundidade
(figura 4/pos. 2)
O limitador de profundidade (2) é retido pelo punho
adicional (8) através da fixação. Ao rodar a pega
pode apertar ou desapertar a fixação.
Desaperte a fixação e insira o limitador de
profundidade (2) na abertura do punho adicional
prevista para o efeito.
Coloque o limitador de profundidade (2) ao
mesmo nível da broca.
Puxe o limitador de profundidade o
correspondente à profundidade de perfuração
pretendida.
Volte a apertar a pega do punho adicional (8) até
esta ficar bem fixa.
Abra agora o furo até o limitador de
profundidade (2) tocar na peça.
5.3 Montar a broca (figura 6-7)
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Solte o limitador de profundidade (2) conforme
descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção
do punho da broca. Desta forma, terá livre
acesso à bucha (1).
Abra a bucha com a chave de aperto fornecida
junto (10), girando para a esquerda.
A broca ou a ferramenta tem de ser inserida o
mais possível na bucha para ficar bem assente.
Depois de montar a broca ou a ferramenta (1),
aperte a bucha com a chave de aperto (10),
rodando para a direita, até a broca ou a
ferramenta ficar presa. Verifique se a broca está
bem assente na bucha (1).
Verifique regularmente o assento correcto da
broca ou da ferramenta (retire a ficha de
alimentação da tomada!).
5.4 Montagem da bucha de aperto rápido (figura
8)
Desaperte o parafuso (a) da bucha de coroa
dentada (1) (rosca à esquerda).
Desenrosque a bucha de coroa dentada (1)
como representado na figura 8 (rosca à direita).
Enrosque a bucha de aperto rápido (11) de forma
inversa na rosca (b) e fixe-a com o parafuso (a).
5.5 Montar a broca (figura 9-10)
Retire sempre a ficha de alimentação da
corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
A bucha de aperto rápido (11) está equipada com
um fecho de bloqueio:
Bloquear = pressione o casquilho (a) para a
frente
Desbloquear = pressione o casquilho (a) para
trás
Soltar o limitador de profundidade conforme
descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção
do punho adicional. Desta forma, terá livre
acesso à bucha (11).
Este berbequim com percussão está equipado
com uma bucha de aperto rápido (11).
Abra a bucha (11). A abertura da broca deverá
ter tamanho suficiente para receber a broca.
Escolha uma broca adequada. Empurre a broca,
o mais possível, para dentro da abertura da
bucha.
Aperte a bucha (11). Verifique se a broca está
bem assente na bucha (11).
Verifique regularmente o assento correcto da
broca ou da ferramenta (retire a ficha de
alimentação da tomada!).
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 33
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar
(figura 11/pos. 5)
Coloque primeiro uma broca adequada no
aparelho (ver 5.3/5.5).
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada
adequada.
Coloque o berbequim directamente no local de
perfuração.
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (5)
Funcionamento contínuo:
Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (5) com o
botão de bloqueio (4).
Desligar:
Prima o interruptor para ligar/desligar (5) por breves
instantes.
6.2 Ajustar as rotações (figura 11/pos. 5)
Durante o funcionamento, pode controlar as
rotações de forma contínua.
Pode seleccionar as rotações premindo o
interruptor para ligar/desligar (5) com maior ou
menor força.
Escolha das rotações certas: as rotações
adequadas dependem da peça a trabalhar, do
modo de funcionamento e da broca utilizada.
Pressão reduzida no interruptor para
ligar/desligar(5): rotações mais baixas
(adequadas para: pequenos parafusos, materiais
macios)
Maior pressão no interruptor para ligar/desligar
(5): rotações mais elevadas (adequadas para:
parafusos grandes/compridos, materiais duros)
Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas.
Depois, vá aumentando gradualmente as rotações.
Vantagens:
No início da perfuração a broca torna-se mais
fácil de controlar e não escorrega.
Evita assim furos com fissuras (p. ex. em
azulejos).
6.3 Pré-seleccionar as rotações (figura 11/pos. 6)
O regulador das rotações (6) permite-lhe definir
as rotações máximas. Deste modo, só pode
pressionar o interruptor para ligar/desligar (5) até
às rotações máximas predefinidas.
Regule as rotações com o anel de ajuste (6) no
interruptor para ligar/desligar (5).
Não efectue este ajuste durante a perfuração.
6.4 Comutador para rotação reversível
direita/esquerda (figura 11/pos. 7)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
Ajuste o sentido de rotação do berbequim com
percussão com o comutador para rotação
reversível direita/esquerda (7):
Sentido de rotação Posição do interruptor
Rotação à direita (para a frente e furar) R
Rotação à esquerda (para trás) L
6.5 Comutador furar/furar com percussão
(figura 12/pos. 3)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
Furar:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição
de furar. (Posição A)
Aplicação: madeiras; metais; plásticos
Furar com percussão:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição
de furar com percussão. (Posição B)
Aplicação: betão; pedra; alvenaria
6.6 Definir a gama de rotações (figura 13/14)
O comutador de rotações (9) permite-lhe trabalhar
numa determinada gama de rotações.
Posição do interruptor nível 1
Gama de rotações: binário elevado, velocidade
reduzida
Posição do interruptor nível 2
Gama de rotações: binário reduzido, velocidade
elevada
Atenção! Não efectue este ajuste durante a
perfuração
6.7 Dicas para trabalhos com o berbequim com
percussão
6.7.1 Furar betão e alvenaria
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão).
Para trabalhos em alvenaria ou betão, utilize
sempre brocas em metal duro e um ajuste
elevado das rotações.
6.7.2 Furar aço
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição A (furar).
Para trabalhos em aço, utilize sempre brocas
HSS (HSS = aço rápido de alta liga) e um ajuste
34
P
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 34
35
P
baixo das rotações.
Recomenda-se que lubrifique o furo com um
líquido de arrefecimento adequado, para evitar o
desgaste desnecessário da broca.
6.7.3 Apertar/desapertar parafusos
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição A (furar).
Utilize um ajuste baixo das rotações.
6.7.4 Iniciar a perfuração
Se pretender abrir um furo profundo num material
duro (como p. ex. em aço), recomendamos que fure
primeiro com uma broca mais pequena.
6.7.5 Furar em ladrilhos e azulejos
Para iniciar a perfuração, coloque o comutador
furar/furar com percussão (3) na posição A
(furar).
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão), assim
que a broca tiver atravessado o ladrilho/azulejo.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 35
36
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schlagbohrmaschine BT-ID 1050 E
Art.-Nr.: 42.598.10 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4259810-29-4155050-07
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 13.11.2007
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 36
37
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 37
38
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 38
39
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 39
40
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 40
41
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 41
42
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 42
43
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 43
44
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 44
45
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 45
46
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 46
47
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 47
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 02/2008
Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 48

Documenttranscriptie

Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_  Bedienungsanleitung Schlagbohrmaschine p Mode dʼemploi Perceuse électrique à percussion C Istruzioni per lʼuso Trapano a percussione N Handleiding Klopboormachine m Manual de instrucciones Taladro de percusión O Manual de instruções Berbequim com percussão 20.02.2008 13:48 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 42.598.10 I.-Nr.: 01017 BT-ID 1050 E Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 2 20.02.2008 13:48 Uhr Seite 2 k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden p Afin dʼéviter dʼendommager lʼengrenage, il est uniquement possible de commuter entre perçage et perçage à percussion à lʼarrêt. C Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può essere azionato solo ad utensile fermo. N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor boren / klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld. m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo O Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode ser comutado com a ferramenta parada k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden p Afin dʼévider dʼendommager lʼengrenage, les vitesses doivent être uniquement commutées à lʼarrêt. C Per evitare danni al meccanismo, la commutazione di marcia può venire cambiata solo ad utensile fermo. N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de versnellingsschakeling enkel in stilstand worden omgeschakeld. m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente cuando la herramienta se haya detenido por completo O A velocidade só pode ser comutada com a ferramenta parada a fim de evitar danos na engrenagem Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 3 1 2 3 1 7 4 9 6 8 5 10 2 11 3 8 1 8 3 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 4 20.02.2008 5 2 8 13:49 Uhr 2 8 6 7 10 1 1 8 1 9 b 7 a 4 11 11 Seite 4 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 10 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 5 11 a 11 7 4 6 5 12 13 9 A B a 3 14 9 a 5 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 6 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Ꮯ   6 Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 7 D  Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Netzspannung: WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung (Bild 1) Zahnkranzbohrfutter Bohrtiefenanschlag Bohren-/Schlagbohren-Umschalter Feststellknopf Ein-/Ausschalter Drehzahl-Regler Rechts-/Linkslauf-Umschalter Zusatzhandgriff Drehzahlumschalter Spannschlüssel Schnellspannbohrfutter 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs ausgelegt. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1050 W Leerlauf-Drehzahl 1: 0-1100 min-1 Leerlauf-Drehzahl 2:  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bohrleistung: 0-3000 min-1 Beton 13 mm Stahl 10 mm Holz 25 mm II / 쓑 Schutzklasse: Gewicht: 3,3 kg Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA 93,2 dB(A) 3 dB 104,2 dB(A) 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Schlagbohren in Beton Schwingungsemissionswert ah = 15,885 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Bohren in Metall Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 7 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 8 D  Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.   Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (8) wieder zu bis dieser fest sitzt. Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag (2) das Werkstück berührt. 5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 6-7) Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.  Tiefenanschlag (2) wie in 5.2 beschrieben lösen und in Richtung Bohrergriff schieben. Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (1).  Das Bohrfutter mit dem mitgelieferten Spannschlüssel (10) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.  Für einen optimalen Sitz sollte der Bohrer bzw. das Werkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter hineingesetzt werden. Ziehen Sie nach Einsetzen des Bohrers bzw. Werkzeuges das Bohrfutter (1) im Uhrzeigersinn mit dem Spannschlüssel (10) fest, bis der Bohrer bzw. das Werkzeug eingespannt ist. Prüfen Sie, ob der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.  Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den festen Sitzt des Bohrers bzw. Werkzeuges (Netzstecker ziehen!).  5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. 5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8) Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung.  Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss zunächst montiert werden. Hierzu ist durch Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das Bohrfutter (11) auf die Schlagbohrmaschine geschoben werden kann.  Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes (8) schwenken Sie diesen in die für Sie angenehmste Arbeitsposition.  Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.  Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder ebenso wie für Linkshänder geeignet. 5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 4/Pos. 2) Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgriff (8) durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw. festgezogen.  Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.  Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche Ebene zum Bohrer.  Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die gewünschte Bohrtiefe zurück. 8 5.4 Montage Schnellspannbohrfutter (Bild 8) Schraube (a) aus dem Zahnkranzbohrfutter (1) herausschrauben (Linksgewinde).  Zahnkranzbohrfutter (1) wie in Bild 8 gezeigt, abschrauben (Rechtsgewinde).  Schnellspannbohrfutter (11) in umgekehrter Reihenfolge auf das Gewinde (b) aufschrauben und mit der Schraube (a) fixieren.  5.5 Einsetzen des Bohrers (Bild 9-10) Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.  Das Schnellspannbohrfutter (11) ist mit einem Arretierungs-Verschluss ausgestattet: Verriegeln = Hülse (a) nach vorne drücken Entriegeln = Hülse (a) nach hinten drücken  Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen und in Richtung Zusatzhandgriff schieben. Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (11).  Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem Schnellspann-Bohrfutter (11) ausgestattet.  Drehen Sie das Bohrfutter (11) auf. Die Bohreröffnung muss groß genug sein, um den Bohrer aufzunehmen.  Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus. Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung hinein.  Drehen Sie das Bohrfutter (11) zu. Prüfen Sie, ob der Bohrer fest im Bohrfutter (11) sitzt.  Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 9 D  Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges (Netzstecker ziehen!). 6. Bedienung  im Ein-/Ausschalter (5) ein. Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des Bohrens vor. 6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 11/Pos. 7) Nur im Stillstand umschalten! Stellen Sie mit dem Rechts-/LinkslaufUmschalter (7) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein:   6.1 Ein/Ausschalter (Bild 11/Pos. 5)  Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in das Gerät ein (siehe 5.3/5.5).  Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.  Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der Bohrstelle an. Einschalten: Ein-/Ausschalter (5) drücken Dauerbetrieb: Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern. Ausschalten: Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken. 6.2 Drehzahl einstellen (Bild 11/Pos. 5)  Sie können die Drehzahl während des Betriebes stufenlos steuern.  Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.  Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.  Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoffe)  Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben, harte Werkstoffe) Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise. Vorteile:  Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu kontrollieren und rutscht nicht ab.  Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei Kacheln). Laufrichtung Schalterposition Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) R Linkslauf (Rücklauf) L 6.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter (Bild 12/Pos. 3) Nur im Stillstand umschalten!  Bohren: Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Bohren. (Position A) Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe Schlagbohren: Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Schlagbohren. (Position B) Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk 6.6 Drehzahlbereich definieren (Bild 13/14) Der Drehzahlumschalter (9) verschafft Ihnen die Möglichkeit, in einem bestimmten Drehzahlenbereich zu arbeiten. Schalterposition Stufe 1 Drehzahlbereich: Hohes Drehmoment, niedrige Geschwindigkeit Schalterposition Stufe 2 Drehzahlbereich: Niedriges Drehmoment, hohe Geschwindigkeit Achtung! Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des Bohrens vor 6.7 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine 6.7.1 Bohren von Beton und Mauerwerk Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren Umschalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).  Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine hohe Drehzahleinstellung.  6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 11/Pos. 6)  Der Drehzahl-Regler (6) ermöglicht es Ihnen, die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt werden.  Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6) 9 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 10 D 6.7.2 Bohren von Stahl  Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).  Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Drehzahleinstellung.  Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein geeignetes Kühlmittel zu schmieren um unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden. 6.7.3 Schrauben eindrehen/lösen  Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).  Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung. 6.7.4 Löcher anbohren Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren. 6.7.5 Bohren in Fliesen und Kacheln  Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A (Bohren).  Stellen Sie den Umschalter Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B (Schlagbohren), sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat.  Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 8.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 8.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;  Typ des Gerätes  Artikelnummer des Gerätes  Ident-Nummer des Gerätes  Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9. Entsorgung und Wiederverwertung 7. Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung  Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.  Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. 10 Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 11 F « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Ꮯ   Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue. 11 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 12 F  Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité: Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.  AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Tension du réseau : Puissance absorbée : 230 V ~ 50 Hz 1050 W Vitesse de marche à vide 1: 0-1 100 tr/min Vitesse de marche à vide 2: 0-3 000 tr/min Capacité de perçage Béton 13 mm Acier 10 mm Bois 25 mm II / 쓑 Catégorie de protection : Poids : 2. Description de lʼappareil (figure 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Mandrin trois mors de perceuse à clé Butée de profondeur de perçage Commutateur de perçage/perçage à percussion Bouton de fixation Interrupteur Marche / Arrêt Régulateur de vitesse de rotation Commutateur de rotation à droite / à gauche Poignée supplémentaire Commutateur de vitesse de rotation Clé de serrage Mandrin à serrage rapide 3. Utilisation conforme à lʼaffectation La perceuse est conçue pour le perçage de trous dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et la pierre en employant l'outil de perçage correspondant. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le 12 3,3 kg Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique LpA Imprécision KpA Niveau de puissance acoustique LWA 93,2 dB(A) 3 dB 104,2 dB(A) Imprécision KWA 3 dB Portez une protection acoustique. Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Perçage à percussion dans le béton Valeur dʼémission des vibrations ah = 15,885 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Perçage dans le métal Valeur dʼémission des vibrations ah ≤ 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 13 F  Attention ! La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée. 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil. 5.1. Monter la poignée supplémentaire (figure 2-3/pos. 8) La poignée supplémentaire (8) vous permet dʼavoir un meilleur appui pendant lʼutilisation de la perceuse électrique. Nʼutilisez donc pas lʼappareil sans sa poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage à la perceuse électrique à percussion. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles dʼune montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre, on la desserre.  La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout dʼabord être montée. Pour ce faire, tourner la poignée pour ouvrir suffisamment le système de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin de la perceuse (11) sur la perceuse électrique à percussion.  Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée, pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable.  Maintenant, refermer la poignée dans le sens contraire du sens de rotation jusquʼà ce que la poignée supplémentaire soit bien en place.  La poignée supplémentaire (8) convient tout autant aux droitiers quʼaux gauchers. 5.2 Monter la butée de profondeur et la régler (figure 4/pos. 2) La butée de profondeur (2) est maintenue avec la poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour serrer ou desserrer, tournez la poignée.  Desserrez la poignée et introduisez la butée de profondeur (2) dans lʼencoche prévue à cet effet de la poignée supplémentaire.  Réglez la butée de profondeur (2) au même niveau que le foret.  Faites reculer la butée de profondeur de la   profondeur de perçage désirée. Refermez la poignée supplémentaire (8) jusquʼà ce quʼelle tienne correctement. Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée de profondeur (2) touche la pièce à usiner. 5.3 Mise en place du foret (figure 6-7)  Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.  Desserrez la butée de profondeur (2) comme décrit au point 5.2 et poussez-la en direction de la poignée du foret. On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (1).  Ouvrez le mandrin de perceuse à l’aide de la clé de serrage (10) en le tournant dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre.  Pour qu’il tienne de façon optimale, il faut introduire le foret ou l’outil le plus loin possible dans le mandrin de la perceuse. Une fois le foret ou l’outil introduit, serrez le mandrin de la perceuse (1) dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé de serrage (10) jusqu’à ce que le foret ou l’outil soit bien serré. Contrôlez si le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1).  Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou l’outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !). 5.4 Montage du mandrin à serrage rapide (figure 8)  Dévissez la vis (a) du mandrin à couronne dentée (1) (filet à gauche)  Dévissez le mandrin à couronne dentée (1) comme indiqué dans la figure 8 (filet à droite).  Vissez le mandrin à serrage rapide (11) sur le filet (b) en procédant dans l’ordre inverse et fixez-le avec la vis (a). 5.5 Mise en place du foret (figure 9-10)  Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.  Le mandrin à serrage rapide (11) est doté d’un dispositif de fermeture d’arrêt : Verrouiller = pousser la douille (a) en avant Déverrouiller = pousser la douille (a) en arrière  Desserrez la butée de profondeur comme décrit au point 5.2 et poussez-la en direction de la poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (11).  Cette perceuse électrique à percussion est dotée dʼun mandrin à serrage rapide (11).  Dévissez le mandrin (11). Lʼouverture de la perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret.  Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le plus loin possible dans lʼouverture du mandrin. 13 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 14 F   Fermez le mandrin de perceuse (11). Contrôlez si le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (11). Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou lʼoutil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !). 6. Commande 6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 11/pos. 5)  Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans lʼappareil (voir 5.3/5.5).  Connectez la fiche de contact à une prise appropriée.  Placer la perceuse directement sur lʼendroit à percer. Mise en circuit : appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) Fonctionnement continu : Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) avec le bouton de fixation (4). Mise hors circuit : appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5). 6.2 Régler la vitesse (fig. 11/pos. 5)  Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement.  Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).  Sélection de la vitesse de rotation correcte : la vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé.  Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples)  Une pression plus importante sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient aux : grandes/longues vis, matériaux durs) Astuce : Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit. Avantages :  Le foret est plus facile à contrôler pendant le perçage et il ne glisse pas.  Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par exemple pour les carreaux) 14 6.3 Présélectionner la vitesse de rotation (figure 11/pos. 6) La bague de réglage de la vitesse de rotation (6) vous permet de définir la vitesse de rotation maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) peut uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de rotation maximale prescrite.  Réglez la vitesse de rotation avec la bague de réglage (6) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).  Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous percez.  6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (figure 11/pos. 7)  Commuter uniquement à lʼarrêt !  Réglez le sens de rotation de la perceuse à percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (7) : Sens de rotation Position du commutateur Marche à droite (avant et perçage) R Marche à gauche (retour) L 6.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (figure 12/pos. 3)  Commuter uniquement à lʼarrêt ! Perçage : Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage. (Position A) Application : bois ; métaux ; matières plastiques Perçage à percussion : Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage à percussion. (Position B) Application : Béton ; pierre ; maçonnerie 6.6 Définir la plage de vitesse (fig. 13/14) Le commutateur de vitesse de rotation (9) vous permet de travailler dans une certaine plage de vitesse. Position du commutateur niveau 1 Plage de vitesse : Couple de rotation élevé, faible vitesse Position du commutateur niveau 2 Plage de vitesse : Faible couple de rotation, vitesse élevée Attention ! Ne procédez pas à ce réglage pendant le perçage Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 15 F 6.7 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 6.7.1 Perçage de béton et de maçonnerie  Mettez le commutateur de perçage / perçage à percussion (3) en position B (perçage à percussion).  Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du béton toujours le foret pour métal dur et avec un réglage élevé de la vitesse de rotation. Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 6.7.2 Perçage de lʼacier  Mettez le commutateur de perçage / perçage à percussion (3) en position A (perçage).  Utilisez pour le traitement de lʼacier toujours le foret pour acier à coupe très rapide (acier à coupe très rapide = acier fortement allié) et un réglage de la vitesse de rotation peu élevé.  Il est recommandé de lubrifier le perçage à lʼaide dʼun réfrigérant approprié afin dʼéviter que le foret ne sʼuse inutilement. 6.7.3 Serrer/desserrer les vis  Mettez le commutateur de perçage / perçage à percussion (3) en position A (perçage).  Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu élevé. 6.7.4 Percer des trous Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur (comme de lʼacier), nous vous recommandons de percer dʼabord le trou avec un foret plus petit. 6.7.5 Perçage dans des carreaux et dalles  Pour faire le premier perçage, mettez le commutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position A (perçage).  Mettez le commutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position B (perçage à percussion), dès que le foret a percé le carreau /la dalle. 8.1 Nettoyage  Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.  Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation.  Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil. 8.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 8.3 Maintenance Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance. 8.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:  Type de lʼappareil  No. dʼarticle de lʼappareil  No. dʼidentification de lʼappareil  No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info 9. Mise au rebut et recyclage 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque. Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! 15 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 16 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Ꮯ   16 Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista. Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 17 I  Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 1. Avvertenze sulla sicurezza Numero di giri al minimo 1: Numero di giri al minimo 2: Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato. Diametro massimo 2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1) 1. Mandrino per punte da trapano a corona dentata 2. Asta di profondità di perforazione 3. Selettore trapano / trapano a percussione 4. Pulsante di bloccaggio 5. Interruttore ON/OFF 6. Regolatore del numero di giri 7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa 8. Impugnatura addizionale 9. Commutatore di velocità 10. Chiave per dadi 11. Mandrino per punte da trapano a serraggio rapido 3. Utilizzo proprio Il trapano è concepito per eseguire fori in legno, acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il relativo strumento di perforazione. Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. 0-3.000 min-1 Cemento 13 mm Acciaio 10 mm  AVVERTIMENTO! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. 1050 W 0-1.100 min-1 Legno 25 mm II / 쓑 Grado di protezione: Peso: 3,3 kg Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA 93,2 dB (A) 3 dB Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA 104,2 dB (A) 3 dB Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745. Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura) Valore emissione vibrazioni ah = 15,885 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Trapano su metallo (impugnatura) Valore emissione vibrazioni ah ≤ 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2  Attenzione! Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati. 17 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 18 I 5. Prima della messa in esercizio 5.3 Inserimento della punta (Fig. 5) Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.  Allentate l’asta di profondità (2) come descritto in 5.2 e spingetela in direzione dell’impugnatura della punta. In questo modo avete libero accesso al mandrino (1).  Aprite il mandrino in senso antiorario con la chiave per dadi (10) fornita.  Per una posizione ottimale inserite il più possibile la punta e l’utensile nel mandrino. Dopo aver inserito la punta o l’utensile, stringete il mandrino (1) in senso orario con la chiave per dadi (10) fino a quando non siano ben serrati. Controllate che la punta sia stretta nel mandrino (1).  Controllate regolarmente che la punta o l’utensile siano ben serrati (staccate la presa dalla corrente!).  Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile. 5.1. Montaggio dellʼimpugnatura addizionale (Fig. 2-3/Pos. 8) Lʼimpugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore sostegno durante lʼutilizzo del trapano a percussione. Perciò non usate lʼapparecchio senza lʼimpugnatura addizionale. Lʼimpugnatura (8) viene fissata al trapano a percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene ruotando lʼimpugnatura in senso orario. La rotazione in senso antiorario allenta il serraggio.  Lʼimpugnatura addizionale allegata (8) deve essere montata per prima. A questo scopo si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il serraggio, affinchè lʼimpugnatura addizionale possa essere inserita sul trapano a percussione tramite il mandrino (11).  Dopo aver infilato lʼimpugnatura addizionale (8), spostatela nella posizione di lavoro più adatta a voi.  Adesso richiudete lʼimpugnatura ruotandola in senso opposto finché lʼimpugnatura addizionale non sia ben fissata.  Lʼimpugnatura addizionale (8) è adatta anche per mancini. 5.2 Montaggio e regolazione dellʼasta di profondità (Fig. 4/Pos. 2) Lʼasta di profondità (2) viene tenuta dallʼimpugnatura addizionale (8) per mezzo del serraggio. Ruotando lʼimpugnatura è possibile allentare o stringere il serraggio.  Allentate il serraggio e inserite lʼasta di profondità (2) nellʼapposita cavità dellʼimpugnatura addizionale.  Portate lʼasta di profondità (2) allo stesso livello della punta del trapano.  Tirate indietro lʼasta fino a raggiungere la profondità di perforazione desiderata.  Ruotate di nuovo lʼimpugnatura addizionale (8) fino a quando non è ben serrata.  Adesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità (2) non tocca il pezzo da lavorare. 18 5.4 Montaggio mandrino per punte da trapano a serraggio rapido (Fig. 8)  Svitate la vite (a) dal mandrino per punte da trapano a corona dentata (1) (filettatura sinistrorsa).  Svitate il mandrino per punte da trapano a corona dentata (1) come mostrato nella Fig. 8 (filettatura destrorsa).  Avvitate il mandrino per punte da trapano a serraggio rapido (11) sul filetto (b) in ordine inverso e fissatelo con la vite (a). 5.5 Inserimento della punta (Fig. 9-10)  Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile.  Il mandrino per punte da trapano a serraggio rapido (11) è dotato di una chiusura di bloccaggio: Bloccaggio = spingete il manicotto (a) in avanti Sbloccaggio = spingete il manicotto (a) all’indietro  Allentate lʼasta di profondità come descritto in 5.2 e spingetela in direzione dellʼimpugnatura addizionale. In questo modo avete libero accesso al mandrino (11).  Questo trapano a percussione è dotato di un mandrino per punte da trapano (11).  Allentate il mandrino (11). Lʼapertura per la punta deve essere grande abbastanza per accogliere la medesima.  Scegliete la punta appropriata. Inserite il più possibile la punta nellʼapertura del mandrino.  Serrate il mandrino (11). Controllate che la punta sia stretta nel mandrino (11).  Controllate regolarmente che la punta o lʼutensile siano ben serrati (staccate la presa dalla corrente!). Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 19 I 6. Uso 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 5)  Inserite innanzi tutto una punta adatta nellʼapparecchio (vedi 5.3/5.5).  Inserite la spina della presa di corrente in una presa appropriata.  Avvicinate il trapano direttamente al punto da perforare. Accensione Premete lʼinterruttore ON/OFF (5) Esercizio continuo Fissate lʼinterruttore ON/OFF (5) con il pulsante di bloccaggio (4). Spegnimento Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (5). 6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 11/Pos. 5)  Potete comandare in continuo il numero di giri durante lʼimpiego.  Selezionate il numero dei giri premendo più o meno forte lʼinterruttore ON/OFF (5).  Selezione del numero giusto di giri: il numero di giri più appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata.  Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (5): numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali morbidi)  Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (5): numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe, materiali duri) Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero di giri. Vantaggi  Allʼinizio della perforazione la punta è più facile da controllare e non scivola.  Evitate così fori dal bordo irregolare (per es. nelle piastrelle). 6.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 11/Pos. 6)  L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà la possibilità di stabilire il numero massimo di giri. L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire premuto fino al raggiungimento del numero massimo di giri impostato.  Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello (6) nell’interruttore ON/OFF (5).  Non effettuate questa impostazione durante l’esecuzione della perforazione. 6.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 11/Pos. 7)  Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo!  Regolate con il selettore movimento destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del trapano a percussione Senso di rotazione Movimento destrorso (in avanti e perforazione) Posizione del selettore Movimento sinistrorso (allʼindietro) R L 6.5 Selettore trapano/trapano a percussione (Fig. 12/Pos. 3)  Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo! Trapano Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano” (Posizione A) Da usare per: legni, metalli, materie plastiche Trapano a percussione Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura 6.6 Definizione dell’intervallo di regime (Fig. 13/ 14) Il commutatore di velocità (9) vi offre la possibilità di eseguire lavori in un determinato intervallo di regime. Posizione del commutatore livello 1 Intervallo di regime: coppia elevata, velocità bassa Posizione del commutatore livello 2 Intervallo di regime: coppia bassa, velocità elevata Attenzione! Non effettuate questa impostazione durante l’esecuzione della perforazione. 6.7 Consigli per lavorare con il trapano a percussione 6.7.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura  Portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione”).  Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo utilizzate sempre la punta di metallo dura e un numero di giri elevato. 19 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 20 I 6.7.2 Perforazione di acciaio  Portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).  Per eseguire fori nellʼacciaio utilizzate sempre punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un numero di giri basso.  È consigliabile lubrificare il foro con un refrigerante appropriato per evitare lʼusura della punta. 6.7.3 Avvitare/svitare le viti  Portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).  Usate unʼimpostazione del numero di giri bassa. 6.7.4 Iniziare lʼesecuzione di fori Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in un materiale duro (come lʼacciaio), vi consigliamo di eseguire prima un foro con una punta piccola. 6.7.5 Perforazione di piastrelle  Per perforare portate il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).  Mettete il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione) non appena la punta ha perforato la piastrella/ceramica. asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio. 8.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 8.3 Manutenzione Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:  modello dellʼapparecchio  numero dellʼarticolo dellʼapparecchio  numero dʼident. dellʼapparecchio  numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 9. Smaltimento e riciclaggio 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Pulizia  Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.  Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo averlo usato.  Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno 20 Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale! Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 21 NL “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Ꮯ   Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 21 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 22 NL  Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsvoorschriften De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.  WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tandkransboorhouder Boordiepteaanslag Omschakelaar “boren/klopboren” Vastzetknop AAN/UIT-schakelaar Toerenregelaar Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend” Extra handgreep Omschakelaar toerental Spansleutel Snelspanboorhouder 3. Reglementair gebruik De boormachine is bedoeld om gaten in hout, ijzer, non-ferrometalen en gesteente te boren mits gebruikmaking van het gepaste boorgereedschap. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor 22 daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 1050 watt Onbelast toerental 1: 0 –1100 t/min Onbelast toerental 2: 0 –3000 t/min Boorvermogen: beton 13 mm staal 10 mm hout 25 mm II / 쓑 Bescherming klasse: Gewicht: 3,3 kg Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745. Geluidsdrukniveau LpA 93,2 dB (A) Onzekerheid KpA Geluidsvermogen LWA Onzekerheid KWA 3 dB 104,2 dB (A) 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745. Klopboren in beton (handgreep) Trillingsemissiewaarde ah = 15,885 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Boren in metaal (handgreep) Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 23 NL  Let op! De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. 5.1. Extra handgreep monteren (fig. 2-3, pos. 8) De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van de klopboormachine een bijkomende houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra handgreep. De extra handgreep (8) wordt op de klopboormachine vastgemaakt door een kleminrichting. Door draaien van de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in wordt de kleminrichting losgezet.  De extra handgreep (8) moet eerst worden gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting door draaien van de handgreep ver genoeg openen zodat de extra handgreep over de boorhouder (11) van de klopboormachine kan worden geschoven.  Na het opschuiven van de extra handgreep (8) zwenkt u die naar de werkpositie die voor het aangenaamst is.  Draai dan de handgreep in tegengestelde draairichting terug dicht tot de extra handgreep vast zit.  De extra handgreep (8) is zowel voor rechtshandigen als ook voor linkshandigen geschikt. 5.2 Diepteaanslag monteren en afstellen (fig. 4, pos. 2) De diepteaanslag (2) wordt door de extra handgreep (8) dankzij een kleminrichting vastgehouden. De kleminrichting wordt losgezet of aangehaald door de handgreep te draaien.  Draai de kleminrichting los en zet de diepteaanslag (2) de uitsparing van de extra handgreep in die ervoor is voorzien.  Breng de diepteaanslag (2) op het zelfde niveau t.o.v. de boor.    Trek de diepteaanslag met de gewenste boordiepte terug. Draai de greep van de extra handgreep (8) terug dicht tot hij vastzit. Boor dan het gat tot de diepteaanslag (2) het werkstuk raakt. 5.3 Inzetten van de boor (fig. 6-7)  Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.  Diepteaanslag (2) loszetten zoals beschreven onder 5.2 en naar de greep van de boormachine toe schuiven. Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1).  De boorhouder met de bijgeleverde spansleutel (10) tegen de richting van de wijzers van de klok in openen.  Voor een optimale bevestiging is het aan te raden de boor of het gereedschap zo ver mogelijk de boorhouder in te schuiven. Haal na het inzetten van de boor of het gereedschap de boorhouder (1) met de wijzers van de klok mee met de spansleutel (10) aan tot de boor of het gereedschap is ingespannen. Controleer of de boor in de boorhouder (1) vast zit.  Controleer regelmatig of de boor of het gereedschap goed vast zit (netstekker uit het stopcontact verwijderen!). 5.4 Montage snelspanboorhouder (fig. 8)  Schroef (a) de tandkransboorhouder (1) uit draaien (linkse schroefdraad).  Tandkransboorhouder (1) afschroeven zoals getoond in fig. 8 (rechtse schroefdraad).  Snelspanboorhouder (11) in omgekeerde volgorde de schroefdraad (b) op schroeven en vastzetten d.m.v. de schroef (a). 5.5 Inzetten van de boor (fig. 9-10)  Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.  De snelspanboorhouder (11) is voorzien van een arreteersluiting: vergrendelen = huls (a) naar voren drukken ontgrendelen = huls (a) naar achteren drukken  Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder 5.2 en naar de extra handgreep toe schuiven. Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (11).  Deze klopboormachine is voorzien van een snelspanboorhouder (11).  Draai de boorhouder (11) open. De booropening moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen.  Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver mogelijk de boorhouderopening in.  Draai de boorhouder (11) dicht. Controleer of de 23 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 24 NL  boor in de boorhouder (11) vast zit. Controleer regelmatig of de boor of het gereedschap goed vast zit (netstekker uit het stopcontact verwijderen!). 6. Bediening 6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 11, pos. 5)  Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in (zie 5.3/5.5).  Sluit de netstekker aan op een gepast stopcontact.  Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats aan waar u wilt boren. Aanzetten: AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken Continubedrijf: AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v. de vastzetknop (4). Uitzetten: De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.   ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt. Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de AAN/UIT-schakelaar (5). Verricht deze afstelling niet tijdens het boren. 6.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (fig. 11, pos. 7).  Enkel in stilstand omschakelen!  Stel de draairichting van de klopboormachine af d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (7). Draairichting Schakelaarstand rechtsdraaiend (voorwaarts en boren) R linksdraaiend (terugloop) L 6.5 Omschakelaar “boren/klopboren” (fig. 12, pos. 3)  Enkel in stilstand omschakelen! Boren: omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”. (Positie A) Toepassing: hout, metaal, plastiek 6.2 Toerental afstellen (fig. 11, pos. 5)  U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos regelen.  U kiest het toerental door de AAN/UITschakelaar (5) meer of min hard in te drukken.  Kiezen van het juiste toerental: Het best geschikte toerental is afhankelijk van het werkstuk, van de werkmodus en van de ingezette boor.  AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt: lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven, zachte materialen)  AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven, harde materialen) Klopboren: omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “klopboren”. (Positie B) Toepassing: beton, steen, metselwerk Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan. Let op! Voer deze afstelling niet tijdens het boren uit. Voordelen:  De boor is bij het aanboren gemakkelijker te controleren en glijdt niet weg.  U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij tegels). 6.3 Vooraf instellen van het toerental (fig. 11, pos. 6)  De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het maximumtoerental vast te leggen. De AAN/UITschakelaar (5) kan enkel nog tot het vooraf 24 6.6 Toerentalgebied vastleggen (fig. 13/14) De omschakelaar toerental (9) geeft u de mogelijkheid om in een bepaald toerentalgebied te werken. Schakelaarpositie trap 1 Toerentalgebied: hoog koppel, lage snelheid Schakelaarpositie trap 2 Toerentalgebied: laag koppel, hoge snelheid 6.7 Hints voor het werken met uw klopboormachine 6.7.1 Boren in beton en metselwerk  Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand B (klopboren).  Gebruik voor het bewerken van metselwerk of beton altijd hardmetalen boren en een hoge toerentalafstelling. Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 25 NL 6.7.2 Boren in staal  Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).  Gebruik voor het bewerken van staal steeds HSS-boren (HSS = hooggelegeerd snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.  Het is aan te raden het boorgat door een gepast koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van de boor te voorkomen. 6.7.3 Schroeven indraaien/losdraaien  Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).  Gebruik een lage toerentalafstelling. 6.7.4 Gaten aanboren Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het gat met een kleinere boor voor te boren. 6.7.5 Boren in tegels  Breng voor het aanboren de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).  Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3) naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel heeft doorslaan. kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 8.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 8.3 Onderhoud  In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 8.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:  Type van het toestel  Artikelnummer van het toestel  Ident-nummer van het toestel  Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 9. Afvalbeheer en recyclage 7. Vervanging van de netaansluitleiding Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging  Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.  Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.  Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de 25 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 26 E “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Ꮯ   26 Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 27 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Tensión de red: 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Consumo de energía: Velocidad marcha en vacío 1: Velocidad marcha en vacío 2: Capacidad de taladro:  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Portabrocas de corona dentada Tope de profundidad de perforación Conmutador taladro/taladro percutor Botón de enclavamiento Interruptor ON/OFF Regulador de velocidad Conmutador derecha/izquierda Empuñadura adicional Conmutador de revoluciones Llave de mandril Portabrocas de sujeción rápida 3. Uso adecuado El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando la broca indicada. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de 230 V ~ 50 Hz 1050 W 0-1.100 r.p.m. 0-3.000 r.p.m. Hormigón 13 mm Acero 10 mm Madera 25 mm II / 쏾 Clase de protección: Peso: 3,3 kg Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745. Nivel de presión acústica LpA Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión KWA 93,2 dB(A) 3 dB 104,2 dB(A) 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745. Taladrado de percusión en hormigón Valor de emisión de vibraciones ah = 15,885 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 Taladrar en metal (empuñadura) Valor de emisión de vibraciones ah ≤ 2,5 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 27 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 28 E  ¡Atención! El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.1 Montar la empuñadura adicional (fig. 2-3/pos. 8) La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar la sujeción del taladro de percusión. Por este motivo, no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional. La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro de percusión por apriete. Girando la empuñadura en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.  Primero se debe montar la empuñadura adicional (8). Para ello, girar la empuñadura para abrir bien sujeción de forma que se pueda introducir la empuñadura adicional a través del portabrocas (11).  Tras introducir la empuñadura adicional (8) girarla hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda.  A continuación, girar la empuñadura en la dirección contraria hasta que la empuñadura adicional quede bien sujeta.  La empuñadura adicional (8) está indicada tanto para diestros como para zurdos. 5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad (fig. 4/pos. 2) La empuñadura adicional (8) se encarga de sujetar el tope de profundidad (2). La sujeción se suelta o aprieta de nuevo girando la empuñadura.  Soltar la fijación y colocar el tope de profundidad (2) en la abertura prevista en la empuñadura adicional.  Colocar el tope de profundidad (2) al mismo nivel que la broca.  Tirar hacia atrás del tope de profundidad para lograr la profundidad de perforación deseada.  Girar de nuevo la empuñadura adicional (8) hasta que quede bien sujeta.  Taladrar el agujero hasta que el tope de profundidad (2) toque la pieza. 28 5.3 Colocar la broca (fig. 6-7) Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. Soltar el tope de profundidad (2) según se describe en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura. Así se puede acceder libremente al portabrocas (1).  Abrir el portabrocas girándolo con la llave de mandril (10) hacia la izquierda.  Para que la broca o herramienta quede bien sujeta se deberá introducir al máximo posible en el portabrocas. Tras introducir la broca o la herramienta, apretar el portabrocas (1) girándolo con la llave de mandril (10) hacia la derecha hasta que la broca o la herramienta quede fija. Comprobar si la broca está bien sujeta en el portabrocas (1).  Comprobar de forma periódica que la broca o la herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato).   5.4 Montaje del portabrocas de sujeción rápida (fig. 8)  Quitar el tornillo (a) del portabrocas en corona dentada (1) (rosca a la izquierda).  Desatornillar el portabrocas en corona dentada (1) según se muestra en la fig. 8 (rosca a la derecha).  Atornillar el portabrocas de sujeción rápida (11) a la rosca (b) siguiendo el orden contrario y fijarlo con el tornillo (a). 5.5 Colocar la broca (fig. 9-10)  Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.  El portabrocas de sujeción rápida (11) está dotado de un cierre de bloqueo: Bloquear = presionar el manguito (a) hacia delante Desbloquear = presionar el manguito (a) hacia atrás  Soltar el tope de profundidad según se describe en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura adicional. Así se puede acceder libremente al portabrocas (11).  Este taladro de percusión está dotado de un portabrocas de sujeción rápida (11).  Desenroscar el portabrocas (11). La perforación del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca.  Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al máximo posible en el orificio del portabrocas.  Desenroscar el portabrocas (11). Comprobar si la broca está bien sujeta en el portabrocas (11).  Comprobar de forma periódica que la broca o la herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato). Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 29 E 6. Manejo 6.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 11/pos. 7)  ¡Conmutar sólo con el aparato parado!  Con el conmutador derecha/izquierda (7) se cambia la dirección de giro del taladro percutor: 6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 11/pos. 5)  En primer lugar, introducir una broca adecuada en el aparato (véase 5.3/5.5).  Enchufar el aparato en una toma de corriente adecuada.  Aplicar el taladro directamente en el punto a taladrar. Dirección Posición del interruptor A la derecha (hacia delante y taladro) R Conexión: pulsar el interruptor ON/OFF (5) 6.5 Conmutador taladro/taladro percutor (fig. 12/pos. 3)  ¡Conmutar sólo con el aparato parado! Funcionamiento en continuo: asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de enclavamiento (4). Desconexión: pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5). 6.2 Ajustar la velocidad (fig. 11/pos. 5)  La velocidad se puede controlar de forma continua durante el funcionamiento.  Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).  Elección de la velocidad adecuada: La velocidad adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca que se utiliza.  Poca presión en el interruptor ON/OFF (5): velocidad baja (adecuado para: tornillos pequeños, materiales blandos)  Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5): velocidad alta (adecuado para: tornillos grandes/largos, materiales duros) Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad. Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad. Ventajas:  Al empezar a taladrar la broca se controla más fácilmente y no resbala.  Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en azulejos). 6.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 11/pos. 6)  El regulador de velocidad (6) permite determinar cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (5) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.  Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de ajuste (6) en el interruptor ON/OFF (5).  No realizar dicho ajuste durante los trabajos de taladrado. A la izquierda (retroceso) L Taladro: Poner el conmutador (3) en la posición taladro. (Posición A) Uso: maderas; metales; plásticos Taladro percutor: Poner el conmutador (3) en la posición taladro percutor. (Posición B) Uso: hormigón; roca; mampostería 6.6 Definir la gama de revoluciones (fig. 13/14) El conmutador de revoluciones (9) ofrece la posibilidad de trabajar en una gama de revoluciones determinada. Posición nivel 1 Gama de revoluciones: Par de giro alto, velocidad baja Posición nivel 2 Gama de revoluciones: Par de giro bajo, velocidad alta ¡Atención! No realizar dicho ajuste durante los trabajos de taladrado 6.7 Consejos para trabajar con el taladro de percusión 6.7.1 Taladrar hormigón y mampostería  Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3) en la posición B (taladrado de percusión).  Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar siempre una broca de metal duro y una velocidad elevada. 6.7.2 Taladrar acero  Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3) en la posición A (taladro).  Para trabajar acero utilizar siempre una broca HSS (acero rápido altamente aleado) y una velocidad reducida. 29 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 30 E  Para evitar que la broca se desgaste, se recomienda lubricar la perforación con un refrigerante adecuado. 6.7.3 Atornillar/soltar tornillos Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3) en la posición A (taladro). Utilizar una velocidad reducida. 6.7.4 Taladrar agujeros Para taladrar un agujero profundo en un material duro (como acero) recomendamos perforar previamente el agujero con una broca más pequeña. 6.7.5 Taladrar en baldosas y azulejos  Poner el conmutador (3) en la posición A (taladro).  Poner el conmutador (3) en la posición B (taladro percutor) en cuanto la broca haya perforado la baldosa/azulejo. 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 30 8.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 8.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 8.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato  No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 31 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Ꮯ   Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira. 31 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 32 P  Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Tensão de rede: 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.  AVISO! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. 2. Descrição do aparelho (figura 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Bucha de coroa dentada Limitador de profundidade de perfuração Comutador furar/furar com percussão Botão de bloqueio Interruptor para ligar/desligar Regulador das rotações Comutador para rotação reversível direita/esquerda Punho adicional Comutador de rotações Chave de aperto Bucha de aperto rápido 3. Utilização adequada O berbequim destina-se a perfurar madeira, ferro, metais não-ferrosos e pedra, utilizando a respectiva broca. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade 32 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida: 1050 W Rotações com marcha em vazio: 0-1.100 r.p.m. Rotações com marcha em vazio: 0-3.000 r.p.m. Capacidade de perfuração: betão 13 mm aço 10 mm madeira 25 mm II / 쏾 Classe de protecção: Peso: 3,3 kg Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. Nível de pressão acústica LpA 93,2 dB(A) Incerteza KpA Nível de potência acústica LWA Incerteza KWA 3 dB 104,2 dB(A) 3 dB Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 60745. Furar com percussão em betão (punho) Valor de emissão de vibração ah = 15,885 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Furar em metal (punho) Valor de emissão de vibração ah ≤ 2,5 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2  Atenção! O valor de vibração varia consoante o campo de aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos excepcionais, exceder o valor indicado. Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 33 P 5. Antes da colocação em funcionamento Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. 5.1. Montar o punho adicional (figura 2-3/pos. 8) Durante a utilização do berbequim com percussão, o punho adicional (8) garante uma melhor retenção. Por isso, não utilize o aparelho sem punho adicional. O punho adicional (8) é preso no berbequim com percussão através da fixação. Ao rodar a pega para a direita, aperta a fixação. Ao rodar o punho para a esquerda, desaperta a fixação.  Primeiro tem de ser montado o punho adicional (8) fornecido junto. Para o efeito, abra a fixação, rodando a pega, até que o punho adicional possa ser empurrado através da bucha (11) sobre o berbequim com percussão.  Depois de empurrar o punho adicional (8), coloque-o na posição de trabalho mais confortável.  Agora volte a apertar a pega no sentido de rotação contrário, até o punho adicional estar bem fixo.  O punho adicional (8) é adequado tanto para destros como para esquerdinos. 5.2 Montar e ajustar o limitador de profundidade (figura 4/pos. 2) O limitador de profundidade (2) é retido pelo punho adicional (8) através da fixação. Ao rodar a pega pode apertar ou desapertar a fixação.  Desaperte a fixação e insira o limitador de profundidade (2) na abertura do punho adicional prevista para o efeito.  Coloque o limitador de profundidade (2) ao mesmo nível da broca.  Puxe o limitador de profundidade o correspondente à profundidade de perfuração pretendida.  Volte a apertar a pega do punho adicional (8) até esta ficar bem fixa.  Abra agora o furo até o limitador de profundidade (2) tocar na peça. 5.3 Montar a broca (figura 6-7)  Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.  Solte o limitador de profundidade (2) conforme descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção do punho da broca. Desta forma, terá livre acesso à bucha (1).  Abra a bucha com a chave de aperto fornecida junto (10), girando para a esquerda.  A broca ou a ferramenta tem de ser inserida o mais possível na bucha para ficar bem assente. Depois de montar a broca ou a ferramenta (1), aperte a bucha com a chave de aperto (10), rodando para a direita, até a broca ou a ferramenta ficar presa. Verifique se a broca está bem assente na bucha (1).  Verifique regularmente o assento correcto da broca ou da ferramenta (retire a ficha de alimentação da tomada!). 5.4 Montagem da bucha de aperto rápido (figura 8)  Desaperte o parafuso (a) da bucha de coroa dentada (1) (rosca à esquerda).  Desenrosque a bucha de coroa dentada (1) como representado na figura 8 (rosca à direita).  Enrosque a bucha de aperto rápido (11) de forma inversa na rosca (b) e fixe-a com o parafuso (a). 5.5 Montar a broca (figura 9-10)  Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.  A bucha de aperto rápido (11) está equipada com um fecho de bloqueio: Bloquear = pressione o casquilho (a) para a frente Desbloquear = pressione o casquilho (a) para trás  Soltar o limitador de profundidade conforme descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção do punho adicional. Desta forma, terá livre acesso à bucha (11).  Este berbequim com percussão está equipado com uma bucha de aperto rápido (11).  Abra a bucha (11). A abertura da broca deverá ter tamanho suficiente para receber a broca.  Escolha uma broca adequada. Empurre a broca, o mais possível, para dentro da abertura da bucha.  Aperte a bucha (11). Verifique se a broca está bem assente na bucha (11).  Verifique regularmente o assento correcto da broca ou da ferramenta (retire a ficha de alimentação da tomada!). 33 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 34 P 6. Operação 6.1 Interruptor para ligar/desligar (figura 11/pos. 5)  Coloque primeiro uma broca adequada no aparelho (ver 5.3/5.5).  Ligue a ficha de alimentação a uma tomada adequada.  Coloque o berbequim directamente no local de perfuração. Ligar: Pressione o interruptor para ligar/desligar (5) Funcionamento contínuo: Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (5) com o botão de bloqueio (4). Desligar: Prima o interruptor para ligar/desligar (5) por breves instantes. 6.2 Ajustar as rotações (figura 11/pos. 5)  Durante o funcionamento, pode controlar as rotações de forma contínua.  Pode seleccionar as rotações premindo o interruptor para ligar/desligar (5) com maior ou menor força.  Escolha das rotações certas: as rotações adequadas dependem da peça a trabalhar, do modo de funcionamento e da broca utilizada.  Pressão reduzida no interruptor para ligar/desligar(5): rotações mais baixas (adequadas para: pequenos parafusos, materiais macios)  Maior pressão no interruptor para ligar/desligar (5): rotações mais elevadas (adequadas para: parafusos grandes/compridos, materiais duros) Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas. Depois, vá aumentando gradualmente as rotações. Vantagens:  No início da perfuração a broca torna-se mais fácil de controlar e não escorrega.  Evita assim furos com fissuras (p. ex. em azulejos). 6.3 Pré-seleccionar as rotações (figura 11/pos. 6)  O regulador das rotações (6) permite-lhe definir as rotações máximas. Deste modo, só pode pressionar o interruptor para ligar/desligar (5) até às rotações máximas predefinidas.  Regule as rotações com o anel de ajuste (6) no interruptor para ligar/desligar (5).  Não efectue este ajuste durante a perfuração. 34 6.4 Comutador para rotação reversível direita/esquerda (figura 11/pos. 7) Comutar apenas com a ferramenta parada!  Ajuste o sentido de rotação do berbequim com percussão com o comutador para rotação reversível direita/esquerda (7):  Sentido de rotação Posição do interruptor Rotação à direita (para a frente e furar) R Rotação à esquerda (para trás) L 6.5 Comutador furar/furar com percussão (figura 12/pos. 3)  Comutar apenas com a ferramenta parada! Furar: Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar. (Posição A) Aplicação: madeiras; metais; plásticos Furar com percussão: Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar com percussão. (Posição B) Aplicação: betão; pedra; alvenaria 6.6 Definir a gama de rotações (figura 13/14) O comutador de rotações (9) permite-lhe trabalhar numa determinada gama de rotações. Posição do interruptor nível 1 Gama de rotações: binário elevado, velocidade reduzida Posição do interruptor nível 2 Gama de rotações: binário reduzido, velocidade elevada Atenção! Não efectue este ajuste durante a perfuração 6.7 Dicas para trabalhos com o berbequim com percussão 6.7.1 Furar betão e alvenaria  Coloque o comutador furar/furar com percussão (3) na posição B (furar com percussão).  Para trabalhos em alvenaria ou betão, utilize sempre brocas em metal duro e um ajuste elevado das rotações. 6.7.2 Furar aço  Coloque o comutador furar/furar com percussão (3) na posição A (furar).  Para trabalhos em aço, utilize sempre brocas HSS (HSS = aço rápido de alta liga) e um ajuste Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 35 P  baixo das rotações. Recomenda-se que lubrifique o furo com um líquido de arrefecimento adequado, para evitar o desgaste desnecessário da broca. 6.7.3 Apertar/desapertar parafusos  Coloque o comutador furar/furar com percussão (3) na posição A (furar).  Utilize um ajuste baixo das rotações. 6.7.4 Iniciar a perfuração Se pretender abrir um furo profundo num material duro (como p. ex. em aço), recomendamos que fure primeiro com uma broca mais pequena. 6.7.5 Furar em ladrilhos e azulejos  Para iniciar a perfuração, coloque o comutador furar/furar com percussão (3) na posição A (furar).  Coloque o comutador furar/furar com percussão (3) na posição B (furar com percussão), assim que a broca tiver atravessado o ladrilho/azulejo. 8.2 Escovas de carvão No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista. 8.3 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 8.4 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:  Tipo da máquina  Número de artigo da máquina  Número de identificação da máquina  Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 9. Eliminação e reciclagem 7. Substituição do cabo de ligação à rede Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação. O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza. 8.1 Limpeza  Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.  Aconselhamos a limpar o aparelho directamente após cada utilização.  Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel ho. 35 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 Konformitätserklärung k t p  m O U q  T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ 13:49 Uhr Seite 36 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X  W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Schlagbohrmaschine BT-ID 1050 E X 98/37/EC 87/404/EEC X 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC: 2004/108/EC 95/54/EC: 90/396/EEC 97/68/EC: X 89/686/EEC EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 13.11.2007 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 42.598.10 I.-Nr.: 01017 Subject to change without notice 36 Mayr Product-Management Archivierung: 4259810-29-4155050-07 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 37 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 37 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 38  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 38 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 39  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. 39 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 40  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas 40 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 41 41 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 42 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. 42 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 43 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio. 3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. 4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. 43 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 44 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis. 2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd. 3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. 44 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 45 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 45 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 46 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho. 3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. 46 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ 20.02.2008 13:49 Uhr Seite 47 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland) Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com) E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info 47 Seite 48 13:49 Uhr 20.02.2008 Anleitung_BT_ID_1050_E_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: � Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 02/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Einhell Blue BT-ID 1050 E de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor