Silvercrest SAST 18 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKKU-HANDSTAUBSAUGER
CORDLESS WET & DRY HAND-HELD VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL SAST 18 A1
ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL
Mode d’emploi
AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
CORDLESS WET & DRY HAND-HELD
VACUUM CLEANER
Operating instructions
ACCU-HANDSTOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
AKU RUČNÍ VYSAV
Návod k obsluze
ODKURZACZ AKUMULATOROWY
Instrukcja obsługi
RUČNÝ VYV
Návod na obsluhu
IAN 338031_2001
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB / IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 63
PL Instrukcja obsługi Strona 83
CZ Návod k obsluze Strana 103
SK Návod na obsluhu Strana 123
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
4
12
q
0
8
6
3
5
9
w
r
e
7
t
z
u
i
DE
AT
CH
 1 SAST 18 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................2
Lieferumfang ..................................................2
Gerätebeschreibung ............................................3
Technische Daten ...............................................4
Wichtige Sicherheitshinweise ....................................5
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................8
Informationen zu den Akkus .....................................9
Montage des Wandhalters .......................................9
Aufladen ....................................................10
Bedienen ....................................................11
Zubehör nutzen ...............................................13
Fugendüse ............................................................. 13
Universaldüse ..........................................................13
Präzisionsdüse ..........................................................13
Kleiner Bürstenaufsatz ....................................................13
Nasssaugdüse .......................................................... 13
Motorisierter Bürstenaufsatz ...............................................13
Reinigen .....................................................14
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen ....................................14
Bürstenaufsatz reinigen ................................................... 15
Gerät reinigen .......................................................... 15
Aufbewahren ................................................15
Entsorgen ....................................................16
Gerät entsorgen .........................................................16
Verpackung entsorgen ....................................................16
Ersatzteile bestellen ...........................................17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................18
Service ................................................................19
Importeur ..............................................................19
2 
DE
AT
CH SAST 18 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Handstaubsauger darf nur zum Saugen von trockenen oder nassen Ober-
flächen bzw. trockenem oder nassem Sauggut oder Flüssigkeiten eingesetzt
werden.
Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Akku-Handstaubsauger
Fugendüse
Universaldüse
Präzisionsdüse
Kleiner Bürstenaufsatz
Nasssaugdüse
Motorisierter Bürstenaufsatz
Wandhalter
Montagematerial (2 Schrauben, 2 Dübel)
Netzadapter
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
DE
AT
CH
 3 SAST 18 A1
Gerätebeschreibung
1 Fugendüse
2 Universaldüse
3 Präzisionsdüse
4 Kleiner Bürstenaufsatz
5 Nasssaugdüse
6 Motorisierter Bürstenaufsatz
7 Wandhalter
8 Zubehörhalter
9 Hohlstecker
0 Netzadapter
q Ein-/Ausschalter
w Ladekontrollleuchte
e Entriegelungstaste
r Motorblock
t Arbeitslicht
z HEPA-Filter
u Filterhalter
i Schmutzbehälter
HINWEIS
Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert.
4 
DE
AT
CH SAST 18 A1
Technische Daten
Netzadapter
Hersteller
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Handelsregisternummer:
91441900576400816H
Modell JVSW2250500
Eingangsspannung 100-240 V ∼ (Wechselstrom)
Eingangswechsel stromfrequenz 50-60 Hz
Ausgangsspannung 22,5 V
(Gleichstrom)
Ausgangsstrom 0,5 A
Ausgangsleistung 11,25 W
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb
84,6 %
Effizienz bei geringer Last (10 %)
74,2 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,04 W
Eingangsstrom 0,4 A
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Schutzart
IP 20: Schutz gegen feste Fremdkörper
von mehr als 12,5 mm Durchmesser
Effizienzklasse 6
VI
Polarität
(Plus innen, Minus außen)
Sicherheitstransformator,
kurzschlussfest
SMPS – Schaltnetzteil
Nenn-Umgebungstemperatur (ta) 40 °C
Akkus
Kapazität 2200 mAh
Akku
18,5 V
(Gleichstrom)
(5 x 3,7 V Lithium-Ionen-Akku)
DE
AT
CH
 5 SAST 18 A1
Gerät
Eingangsspannung 22,5 V
(Gleichstrom)
Eingangsstrom 0,5 A
Polarität
(Plus innen, Minus außen)
Motorisierter Bürstenaufsatz
Eingangsspannung 18 V
(Gleichstrom)
Leistungsaufnahme 10 W
Wichtige Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel,
Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal austauschen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durch-
führen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das
Gerät. Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorge-
nommen wurden, können zu Verletzungen führen.
Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen an.
Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlänge-
rungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter direkt
mit einer Steckdose.
6 
DE
AT
CH SAST 18 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen
von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder
Zigarettenstummel aufsaugen.
Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Auf-
saugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips,
Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe
oder chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen.
Um Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach
Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den
Akku zellen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut
oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem
Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaub-
sauger auf Treppen benutzen.
Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
Es besteht Quetschgefahr!
DE
AT
CH
 7 SAST 18 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller emp-
fohlen werden.
Der Netzadapter darf nicht für andere Zwecke benutzt
werden. Tragen Sie den Wandhalter oder den Netzadapter
niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie das
Gerät verstellen wollen.
Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von
der Stromversorgung zu trennen.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaub-
sauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen
erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und
Beschädigung des Gerätes führen.
Das Gerät ist zwar auch zum Aufsaugen geringer Wasser-
mengen vorgesehen, sein Gehäuse ist jedoch nicht spritz-
wassergeschützt. Tauchen Sie das Gerät daher nicht in
Wasser und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit aus!
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen
Sie die Akkus nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen
Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten
HEPA-Filter.
Benutzen Sie den Netzadapter nicht für ein anderes Produkt
und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer anderen
Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur den mit diesem
Gerät gelieferten Netzadapter.
Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.
8 
DE
AT
CH SAST 18 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
UN 34811
Tel. ____________
Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgerüstet bzw. liegt dem Produkt bei.
Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer und setzen
Sie sie nicht hohen Temperaturen aus.
Es besteht Explosionsgefahr!
Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1) Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät.
2) Kontrollieren Sie, ob der Filterhalter
u und der HEPA-Filter z fest im
Schmutzbehälter i sitzen. Sie könnten sich während des Transportes
gelockert haben.
Um den Filterhalter u und den HEPA-Filter z in den Schmutzbehälter i
einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Den Filterhalter u können Sie nur in einer bestimmten Position im
Schmutzbehälter i positionieren. Dabei zeigt die Seite „UP“ nach
oben. Schieben Sie den Filterhalter u soweit wie möglich in den
Schmutzbehälter i. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter u gerade
sitzt und die Gummilippe den Schmutzbehälter i verschließt.
Setzen Sie den HEPA-Filter z so in den Filterhalter u ein, dass die
Arretierungen am HEPA-Filter z in die entsprechenden Aussparungen
am Filterhalter u passen. Der Pfeil am HEPA-Filter z muss auf den Pfeil
am Filterhalter u weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter z im Uhrzeiger-
sinn in Richtung
- Symbol.
3) Setzen Sie den Schmutzbehälter
i auf den Motorblock r:
Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutzbehäl-
ters i auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks r. Da-
bei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock r in die
Aussparungen am Schmutzbehälter i.
Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters
i an die Oberseite
des Motorblocks
r, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutz-
behälter i sitzt nun fest auf dem Motorblock r.
DE
AT
CH
 9 SAST 18 A1
Informationen zu den Akkus
Das Gerät wird mit wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus betrieben.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen die Akkus geladen
werden. Die Ladekontrollleuchte
w blinkt während des Ladevorgangs rot.
Sobald die Akkus voll geladen sind, leuchtet die Ladekontrollleuchte w grün.
Blinkt die Ladekontrollleuchte
w abwechselnd grün und rot, ist der Akku
kurz davor komplett entladen zu sein und das Gerät schaltet sich nach
ca.1Minute aus. So wird das Gerät vor Tiefenentladung geschützt.
Montage des Wandhalters
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass sich keine Strom- oder Wasserleitungen in der
Wand befinden, in der Sie die Löcher für den Wandhalter
7 bohren
wollen. Es besteht Lebensgefahr, wenn Sie eine stromführende Leitung
anbohren!
1) Suchen Sie einen geeigneten Montageplatz für den Wandhalter
7:
Der Handstaubsauger muss problemlos aus ihm herausgezogen werden
können und eine Netzsteckdose muss sich in erreichbarer Nähe befinden.
Zudem sollten weder Strom- noch Wasserleitungen an der Stelle in der
Wand verlaufen.
2) Bohren Sie untereinander zwei Löcher in einem Abstand von ca. 110 mm.
Die Bohrlöcher müssen passend für 5 mm-Dübel sein.
3) Stecken Sie die Dübel in die Löcher und drehen Sie die Schrauben so ein,
dass der Kopf einige Millimeter hervorragt.
4) Hängen Sie den Wandhalter
7 mit den Bohröffnungen in die beiden
Schrauben ein. Achten Sie darauf, dass die Schrauben in die Langlöcher
einrutschen. Der Wandhalter 7 sollte möglichst dicht an der Wand an-
liegen. Sie können durch Rein- und Rausdrehen der Schrauben den richtigen
Abstand einstellen bzw. eventuelle Unebenheiten der Wand ausgleichen.
5) Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und korrekt
in der Aussparung liegt.
6) Schieben Sie die beiden Zubehörhalter
8 jeweils links und rechts auf die
Arretierungen des Wandhalters 7. Sie können die Düsen auf die Zubehör-
halter 8 aufstecken.
7) Setzen Sie den Hohlstecker
9 des Netzadapters 0 von unten in den
Wandhalter7 ein. Fixieren Sie den Hohlstecker 9, indem Sie ihn drehen.
8) Stecken Sie den Netzadapter
0 in eine Netzsteckdose.
10 
DE
AT
CH SAST 18 A1
Aufladen
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter
q nach hinten gescho-
ben ist (Position „OFF”), bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Setzen Sie das Gerät von oben in den Wandhalter
7. Dabei sollten die
Arretierung am Wandhalter 7 in die Aussparung am Motorblock r sowie
der Hohlstecker 9 in die Buchse am unteren Ende des Motorblocks r
rutschen. Die Ladekontrollleuchte w blinkt rot auf und der Ladevorgang
beginnt.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, welcher bei komplett entladenen Akkus
ca. 5 bis 5,5 Stunden dauern kann, leuchtet die Ladekontrollleuchte
w grün.
Das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Lassen Sie dennoch
das Gerät nicht permanent am Netzadapter 0 angeschlossen, um eventu-
elle Beschädigungen der Akkus zu vermeiden.
Laden Sie die Akkus wieder auf, wenn die Saugleistung des Geräts spürbar
schwächer wird und die Ladekontrollleuchte
w grün blinkt.
HINWEIS
Blinkt die Ladekontrollleuchte
w abwechselnd grün und rot, ist der Akku
kurz davor komplett entladen zu sein und das Gerät schaltet sich nach
ca.1Minute aus. So wird das Gerät vor Tiefenentladung geschützt.
Das Gerät kann auch direkt über den Netzadapter
0 geladen werden.
Entnehmen Sie dafür den Hohlstecker 9 durch eine leichte Drehung aus
dem Wandhalter7 und stecken Sie ihn in die Buchse am Gerät.
Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht in Betrieb genommen
werden.
DE
AT
CH
 11 SAST 18 A1
Bedienen
ACHTUNG!
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf nicht verstopft sein.
Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
Die Nasssaugdüse
5 nur mit Stufe I (low/Nasssaugen ) verwenden.
HINWEISE
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter
z immer eingesetzt ist, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Saugen Sie maximal nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter i
bis zur MAX-Markierung gefüllt ist.
Ist der motorisierte Bürstenaufsatz 6 blockiert, so dass sich die Bürste nicht
mehr drehen kann, blinkt nach ca. 15 Sekunden der Blockade die Ladekon-
trollleuchtew rot, das Arbeitslichtt erlischt und das Gerät stoppt das
Saugen. Entfernen Sie in diesem Fall die Blockierung wie im Kapitel
Bürstenaufsatz reinigen beschrieben. Schieben Sie den Ein-/Ausschal-
terq in die Position „OFF“. Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen,
schieben Sie den Ein-/Ausschalterq in die Position I oder II.
1) Nehmen Sie das Gerät von dem Wandhalter
7 herunter, oder, wenn Sie
den Wandhalter 7 nicht benutzen, ziehen Sie den Hohlstecker 9 aus der
Buchse.
2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die passende Düse in die Saugöffnung. Sehen
Sie hierzu das Kapitel Zubehör nutzen.
3) Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter
q nach
vorne in Position I (
=
Stufe low/Nasssaugen ) oder Position II (
=
Stufe
high). Die Ladekontrollleuchte w leuchtet bei Stufe I gelb, bei Stufe II grün
auf. Das Arbeitslicht t leuchtet auf.
4) Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter
q zurück
in die Position „OFF“. Alle Leuchten erlöschen.
HINWEIS
Reinigen Sie, nachdem Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, sofort den
Schmutzbehälter
i. Ansonsten bilden sich Bakterien und Keime! Achten
Sie darauf, dass der HEPA-Filter z vollständig getrocknet ist, bevor Sie
das Gerät wieder benutzen.
12 
DE
AT
CH SAST 18 A1
HINWEIS ZUM SAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
Wenn Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, tragen Sie das Gerät immer mit
der Nasssaugdüse
5 nach unten weisend:
Wenn Sie das Gerät waagerecht oder mit der Nassaugdüse
5 nach
oben weisend tragen, kann es passieren, dass Flüssigkeit austritt:
HINWEIS
Setzen Sie das Gerät in den Wandhalter
7 und beginnen Sie mit dem
Ladevorgang, wenn die Saugleistung spürbar schwächer wird und die
Ladekontrollleuchte w grün blinkt.
DE
AT
CH
 13 SAST 18 A1
Zubehör nutzen
Die Fugendüse 1, die Präzisionsdüse 3 und die Nasssaugdüse 5 schieben
Sie einfach mit etwas Druck in die Saugöffnung am Gerät. Der Aufsatz sollte fest
sitzen.
Den kleinen Bürstenaufsatz
4 sowie die Universaldüse 2 können Sie nur in
Verbindung mit der Fugendüse 1 nutzen. Stecken Sie sie dazu so auf die Fugen-
düse1 auf, dass die Arretierung an der Fugendüse 1 in das Loch am kleinen
Bürstenaufsatz 4 oder der Universaldüse 2 einrastet.
Den motorisierten Bürstenaufsatz
6 können Sie nur in eine bestimmte Richtung
aufstecken. Dabei müssen die beiden Kontaktstifte des Bürstenaufsatzes 6 in
die Kontaktbuchse an der Unterseite der Saugöffnung geschoben werden.
Wählen Sie das passende Zubehör:
Fugendüse
Die Fugendüse
1 eignet sich besonders für die Reinigung aller enger, schwer
zu erreichender Stellen, z. B. Möbelritzen, Heizungslamellen etc.
Universaldüse
Die Universaldüse
2 eignet sich für die Reinigung von verschiedenen
Oberflächen. Nur in Verbindung mit der Fugendüse 1 verwendbar.
Präzisionsdüse
Die Präzisionsdüse
3 eignet sich vor allem für die gezielte Reiniung von Ecken
und schwer zu erreichenden Stellen.
Kleiner Bürstenaufsatz
Benutzen Sie den kleinen Bürstenaufsatz
4 für die schonende Reinigung von
empfindlichen Oberflächen sowie kleineren Gegenständen (z. B. Tastaturen,
Elektrogeräten etc.). Nur in Verbindung mit der Fugendüse 1 verwendbar.
Nasssaugdüse
Benutzen Sie die Nasssaugdüse
5, um Flüssigkeiten aufzusaugen. Wählen Sie
hierzu ausschließlich die Stufe I (low/Nasssaugen
). Saugen Sie maximal
nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter i bis zur MAX-Markierung
gefüllt ist.
Motorisierter Bürstenaufsatz
Der motorisierte Bürstenaufsatz
6 ist besonders für die Reinigung von Polstern
und Teppichen geeignet. Kann nur in einer bestimmten Richtung aufgesteckt
werden.
14 
DE
AT
CH SAST 18 A1
Reinigen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungs-
mittel. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter
i und
reinigen Sie den HEPA-Filter z regelmäßig.
Falls Sie einen neuen HEPA-Filter
z benötigen, wenden Sie sich an unseren
Service (siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
1) Falls noch nicht geschehen, trennen Sie das Gerät vom Netzadapter
0
bzw. heben Sie es von dem Wandhalter 7.
2) Um den Schmutzbehälter
i zu öffnen, drücken Sie die Entriegelungstaste e
und nehmen Sie den Schmutzbehälter i vom Gerät ab.
3) Entnehmen Sie den Filterhalter
u samt HEPA-Filter z aus dem Schmutz be-
häl ter i, indem Sie beides gerade aus dem Schmutzbehälter i herausziehen.
4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter
i.
5) Entnehmen Sie den HEPA-Filter
z aus dem Filterhalter u, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung - Symbol drehen und herausziehen.
6) Klopfen Sie den HEPA-Filter
z und den Filterhalter u über einem Mülleimer
aus. Bei Bedarf können Sie den Filterhalteru und den HEPA-Filter z mit
klarem Wasser abspülen. Vor dem Einsetzen alle Teile wieder vollständig
trocknen lassen. Trocknen Sie den HEPA-Filter z nicht mit heißer Luft.
7) Setzen Sie den Filterhalter
u wieder in den Schmutzbehälter i ein. Achten
Sie darauf, dass der Filterhalter u gerade sitzt und die Gummilippe den
Schmutzbehälter i verschließt.
8) Setzen Sie den HEPA-Filter
z so in den Filterhalter u ein, dass die Arre-
tierungen am HEPA-Filter z in die entsprechenden Aussparungen am Filter-
halter u passen. Der Pfeil am HEPA-Filter z muss auf den Pfeil am Filter-
halter u weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter z im Uhrzeigersinn in
Richtung
- Symbol.
9) Setzen Sie den Schmutzbehälter
i wieder auf den Motorblock r:
Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutz-
behälters
i auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks r.
Dabei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock r in die
Aussparungen am Schmutzbehälter i.
Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters
i an die Oberseite
des Motorblocks r, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutz-
behälter i sitzt nun fest auf dem Motorblock r.
DE
AT
CH
 15 SAST 18 A1
Bürstenaufsatz reinigen
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der motorisierte Bürstenaufsatz 6 regel-
mäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenommenen Haaren, Fransen
oder Schmutz befreit werden.
Zum einfachen Reinigen kann die Bürste aus dem Bürstenaufsatz
6 entnommen
werden:
1) Falls noch nicht geschehen, ziehen Sie den Bürstenaufsatz
6 aus der Saug-
öffnung.
2) Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz
6 bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung. Die Bürste kann nun entnommen und gereinigt
werden. Der Entriegelungsschalter springt automatisch in seine Ausgangs-
position zurück.
3) Um die Bürste nach der Reinigung wieder einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Stecken Sie zunächst das eine Ende der Bürste auf die Antriebswelle auf
der gegenüberliegenden Seite des Entriegelungsschalters. Beachten Sie,
dass nur eine Seite der Bürste auf die Antriebswelle passt.
Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz
6 bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung und halten Sie ihn in dieser Position. Stecken
Sie nun das andere Ende der Bürste in die passende Aussparung auf der
Seite des Entriegelungsschalters.
Lassen Sie den Entriegelungsschalter los, um die Bürste zu fixieren. Die
Bürste sollte nun wieder gerade und fest im Bürstenaufsatz 6 sitzen.
Gerät reinigen
1) Reinigen Sie das Gehäuse und das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten
Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungs-
mittel auf das Tuch.
2) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät wieder verwenden oder
verstauen.
Aufbewahren
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
16 
DE
AT
CH SAST 18 A1
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Haus-
müll. Der Netzadapter unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
HINWEIS
Dieses Gerät enthält Akkus, welche nicht ausgebaut werden können. Der
Ausbau oder Austausch der Akkus darf nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass
dieses Gerät Akkus enthält.
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
DE
AT
CH
 17 SAST 18 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SAST 18 A1 bestellen:
1 x HEPA-Filter z
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel Service)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
18 
DE
AT
CH SAST 18 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
 19 SAST 18 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 338031_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
20 
DE
AT
CH SAST 18 A1
GB
IE
 21 SAST 18 A1
Contents
Introduction ..................................................22
Intended use .................................................22
Package contents .............................................22
Appliance description ..........................................23
Technical data ................................................24
Important safety instructions ....................................25
Beforerst use ...............................................28
Information about the batteries .................................29
Installation of the wall bracket ..................................29
Charging ....................................................30
Operation ...................................................31
Using accessories .............................................33
Crevice tool ............................................................33
Universal nozzle ........................................................33
Precision nozzle .........................................................33
Small brush attachment ...................................................33
Wet-suction nozzle .......................................................33
Motorised brush attachment ...............................................33
Cleaning .....................................................34
Emptying the dirt container and cleaning the filter .............................. 34
Cleaning the brush attachment .............................................35
Cleaning the appliance ................................................... 35
Storage .....................................................35
Disposal .....................................................36
Disposal of the appliance .................................................36
Disposal of packaging ....................................................36
Ordering spare parts ..........................................37
Kompernass Handels GmbH warranty ............................38
Service ................................................................39
Importer ............................................................... 39
22 
GB
IE SAST 18 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This handheld vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces,
dry or wet materials and liquids.
Do not vacuum people or animals with this appliance. Any other usage or
modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use
of the appliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is
not intended for commercial use.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Cordless wet and dry Hand-Held Vacuum Cleaner
Crevice tool
Universal nozzle
Precision nozzle
Small brush attachment
Wet-suction nozzle
Motorised brush attachment
Wall bracket
Installation materials (2 screws, 2 wall plugs)
Mains adapter
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact the Service hotline
(see section Service).
GB
IE
 23 SAST 18 A1
Appliance description
1 Crevice tool
2 Universal nozzle
3 Precision nozzle
4 Small brush attachment
5 Wet-suction nozzle
6 Motorised brush attachment
7 Wall bracket
8 Accessories holder
9 Barrel plug
0 Mains adapter
q On/Off switch
w Charge indicator lamp
e Release button
r Motor unit
t Working light
z HEPA filter
u Filter holder
i Dirt container
NOTE
This appliance is supplied with non-charged batteries.
24 
GB
IE SAST 18 A1
Technical data
Mains adapter
Manufacturers
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China
Commercial register number:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Input voltage 100-240 V
~
(AC)
Input AC frequency 50-60 Hz
Output voltage 22.5 V
(DC)
Output current 0.5 A
Output power 11.25 W
Average operating
efficiency
84.6 %
Low load efficiency (10%) 74.2 %
No-load power
consumption
0.04 W
Input current 0.4 A
Protection class
II /
(double insulation)
Protection type
IP 20: Protection against solid foreign objects
with a diameter of more than 12.5 mm
Efficiency class 6
VI
Polarity
(positive inside, negative outside)
Safety transformer,
short-circuit-proof
SMPS – switched-mode
power supply
Nominal ambient
temperature (ta)
40°C
Batteries
Capacity 2200 mAh
Rechargeable battery
18.5 V
(DC)
(5 x 3.7 V lithium-ion battery)
GB
IE
 25 SAST 18 A1
Appliance
Input voltage 22.5 V
(DC)
Input current 0.5 A
Polarity
(positive inside, negative outside)
Motorised brush attachment
Input voltage 18 V
(DC)
Power consumption 10 W
Important safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Do not charge or use the appliance outdoors.
Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug
or casing are damaged.
To avoid risks, arrange to have damaged power cables
and/or plugs replaced as soon as possible by a qualified
specialist.
Have all repairs carried out by a specialist workshop.
Under no circumstances should you open the appliance
yourself. Repairs that are not carried out by a specialist
workshop could lead to physical injuries.
Never touch the mains adapter or the appliance with wet
or damp hands.
Do not use the mains adapter with an extension cable;
connect the mains adapter directly to a power socket.
26 
GB
IE SAST 18 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not change any accessories while the appliance is
switched on.
Do not use the handheld vacuum for vacuuming up sharp
objects or glass shards.
Never vacuum up burning matches, glowing ashes or
cigarette butts.
Do not use the handheld vacuum for vacuuming up
chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar
particles.
This appliance is not suitable for use with inflammable and
explosive substances or chemical and aggressive liquids.
Always store the appliance indoors. To prevent accidents,
keep the appliance in a dry location when not in use.
Under extreme conditions, leaks in the battery cells may
occur. In the event that battery fluid comes into contact
with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with
water immediately. Contact a physician.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware of the
potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a toy.
Cleaning and user maintenance tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
Take special care when using the hand vacuum on stairs.
Never reach into moving / rotating parts.
There is a risk of crushing injury!
GB
IE
 27 SAST 18 A1
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Use only accessories recommended by the manufacturer.
The mains adapter may not be used for other purposes.
Never carry the wall bracket or the mains adapter by the
cable. Do not pull on the cable when you want to move
the appliance.
Always grip the power plug to disconnect the appliance
from the power supply.
Always be sure to keep the hand vacuum away from
heating elements, ovens or other heated appliances and
surfaces.
Make sure that the ventilation slits are never obstructed.
A blocked ventilation circuit can result in overheating and
damage to the appliance.
The appliance is suitable for vacuuming small amounts of
water; however, its housing is not splashproof. Therefore,
do not immerse the appliance in water and do not expose
it to moisture!
This product contains rechargeable batteries. Do not throw
the batteries into a fire and do not subject them to high
temperatures. There is a risk of an explosion.
Do not use the hand vacuum cleaner without the HEPA
filter inserted.
Do not use the mains adapter for a different product and
do not attempt to charge this appliance with a different
charger. Use only the mains adapter supplied with this
appliance.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.
28 
GB
IE SAST 18 A1
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
The batteries in this appliance cannot be replaced.
UN 34811
Tel. ____________
The product is equipped with or supplied with
a lithium-ion battery. Do not throw the batteries
into a fire and do not subject them to high
temperatures. There is a risk of explosion!
The mains adapter is for indoor use only.
Before first use
1) Remove all packaging materials from the appliance.
2) Check whether the filter holder
u and the HEPA filter z are firmly installed
in the dirt container i. They may have worked loose during transport.
To insert the filter holder u and the HEPA filter z into the dirt container i,
proceed as follows:
The filter holder
u can only be fitted in the dirt container i in one
position. The side labelled “UP” must be facing upwards. Push the filter
holder
u as far as possible into the dirt container i. Make sure that
the filter holder u is straight and that the rubber lip seals the dirt
container
i.
Insert the HEPA filter z into the filter holder u so that the catches on
the HEPA filter z fit into the corresponding recesses on the filter
holderu. The arrow on the HEPA filter z must be aligned with the
arrow on the filter holder u. Turn the HEPA filter z clockwise towards
the symbol.
3) Place the dirt container
i on the motor unit r:
First, place the contacts on the underside of the dirt container
i onto
the contact pins on the underside of the motor unit
r. This pushes the
two catches on the motor unit
r into the recesses on the dirt
containeri.
Press the upper side of the dirt container i against the upper side of
the motor unit
r so that the catch audibly engages. The dirt
container
i is now firmly seated on the motor unit r.
GB
IE
 29 SAST 18 A1
Information about the batteries
The appliance runs on rechargeable lithium-ion batteries. Before using the
appliance for the first time, the batteries must be charged. The charge
indicator lamp
w flashes red during charging. As soon as the batteries are
fully charged, the charge indicator lamp w lights up green.
If the charge indicator lamp
w flashes alternately green and red, the battery
is almost completely discharged and the appliance switches off after approx.
1 minute. This protects the appliance from deep discharge.
Installation of the wall bracket
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that there are no power cables or water pipes in the wall at the
location where you intend to drill the holes for the wall bracket
7.
Drilling into a current-carrying electric cable can be potentially fatal!
1) Select a suitable installation location for the wall bracket
7:
It must be possible to remove the handheld vacuum cleaner easily and there
must be a mains power socket nearby. In addition, there should be no power
or water lines in the wall.
2) Drill two holes below each other at a distance of approx. 110 mm from each
other. The drill holes must be suitable for 5 mm wall plugs.
3) Push in the wall plugs and screw in the screws so that the heads protrude a
few millimetres.
4) Hang the wall bracket
7 with the drill holes over the two screws and ensure
that the screws slide into the slots. The wall bracket
7 should lie flush
against the wall. You can adjust the distance to the wall and compensate for
any unevenness in the wall by screwing in or unscrewing the screws.
5) Ensure that the power cable is not trapped and that it lies properly in the
cut-out.
6) Push the two accessories holders
8 into the respective catches on the left
and right of the wall bracket
7. You can place the nozzles in the
accessories holders
8.
7) Place the barrel plug
9 of the power adapter 0 into the wall bracket 7
from below. Secure the barrel plug 9 by turning it.
8) Plug the mains adapter
0 into a power socket.
30 
GB
IE SAST 18 A1
Charging
NOTE
Check to ensure that the On/Off switch
q has been pushed back (to the
position "OFF") before starting the charging process.
Hang the appliance into the wall bracket
7 from above. The catches on the
wall bracket
7 should slide into the recesses on the motor unit r and the
barrel plug
9 into the socket on the lower end of the motor unit r. The
charge indicator lamp w flashes red and the charging process begins.
When charging is complete, which can take around 5 to 5.5 hours with fully
discharged batteries, the charge indicator lamp
w lights up green. The
appliance automatically switches to trickle charging. Nevertheless, in order
to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance
permanently connected to the mains adapter
0.
Recharge the batteries again if the appliance’s suction power becomes
appreciably weaker and the charge indicator lamp
w flashes green.
NOTE
If the charge indicator lamp
w flashes alternately green and red, the
battery is almost completely discharged and the appliance switches off
after approx. 1 minute. This protects the appliance from deep discharge.
The appliance can also be charged directly via the mains adapter
0. To
do this, remove the barrel plug
9 from the wall holder 7 with a slight
twist and insert it into the socket on the appliance.
The appliance cannot be operated during charging.
GB
IE
 31 SAST 18 A1
Operation
ATTENTION!
The suction opening must always be open and may not be blocked.
Blockages lead to overheating and damage to the motor.
Use the wet-suction nozzle
5 only at level I (low/wet suction ).
NOTES
Make certain that the HEPA filter
z is inserted before using the appliance.
When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in the dirt
container i.
If the motorised brush attachment
6 is blocked so that the brush can no
longer turn, the charge indicator lampw flashes red after approx. 15seconds
of the blockage, the working lightt goes out and the appliance stops
vacuuming. If this happens, remove the blockage as described in the section
“Cleaning the brush attachment”. Slide the On/Off switch
q to the “OFF”
position. To restart the appliance, slide the On/Off switchq to position I
or II.
1) Remove the appliance from the wall bracket
7 or, if you are not using the
wall bracket
7, remove the barrel plug 9 from the socket.
2) If required, place the appropriate nozzle in the suction opening. See section
“Using accessories”.
3) To switch the appliance on, slide the On/Off switch
q forwards into
position I (= low power/wet suction ) or position II (= high power).
The charge indicator lamp w lights up yellow at level I, green at level II.
The working light t lights up.
4) To switch the appliance off, place the On/Off switch
q back to the “OFF”
position. All lamps go out.
NOTE
After you have vacuumed up liquids, clean the dirt container i
immediately. Otherwise, bacteria or mould will build up inside! Ensure that
the HEPA filter
z is completely dry before using the appliance again.
32 
GB
IE SAST 18 A1
NOTE ON VACUUMING UP LIQUIDS.
If you have vacuumed liquids, always carry the appliance with the wet-
suction nozzle
5 pointing downwards:
If you carry the appliance horizontally or with the wet-suction nozzle
5
pointing upwards, it is possible that liquid can leak out:
NOTE
Place the appliance in the wall bracket
7 and start the charging process
once the vacuum power has become noticeably weaker and the charge
indicator lamp w flashes green.
GB
IE
 33 SAST 18 A1
Using accessories
The crevice tool 1, the precision nozzle 3 and the wet-suction nozzle 5 can
simply be pushed into the suction opening on the appliance. The attachment must
sit securely.
The small brush attachment
4 and the universal nozzle 2 can only be used in
combination with the crevice tool
1. To do this, push them onto the crevice
tool
1 so that the catch on the crevice tool 1 clicks into the hole on the small
brush attachment
4 or the universal nozzle 2.
The motorised brush attachment
6 can only be attached in a certain position.
The two contact pins on the brush attachment
6 must be pushed into the contact
socket on the underside of the suction opening.
Selecting the right accessories:
Crevice tool
The crevice tool
1 is ideal for cleaning narrow, hard-to-access areas such as
grooves in furniture or radiator ribs, etc.
Universal nozzle
The universal nozzle
2 is suitable for cleaning various surfaces. Can only be
used in combination with the crevice tool
1.
Precision nozzle
The precision nozzle
3 is particularly well suited for cleaning in tight corners
and other hard-to-reach areas.
Small brush attachment
Use the small brush attachment
4 to gently clean delicate surfaces or smaller
objects (such as computer keyboards, electrical appliances, etc.). Can only be
used in combination with the crevice tool
1.
Wet-suction nozzle
Use the wet-suction nozzle
5 to vacuum up liquids. Use only on level I (low/
water suction ) When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in
the dirt container i.
Motorised brush attachment
The motorised brush attachment
6 is ideal for cleaning upholstery and carpets.
Can only be attached in a certain direction.
34 
GB
IE SAST 18 A1
Cleaning
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could
damage the outer surfaces of the appliance.
Emptying the dirt container and cleaning the filter
NOTE
To achieve the best results, empty the dirt container
i and clean the HEPA
filter z regularly.
If you need a new HEPA filter
z, please contact our service department
(see section “Ordering spare parts”).
1) If you have not already done so, disconnect the appliance from the mains
adapter
0 or lift it off the wall bracket 7.
2) To open the dirt container
i, press the release button e and remove the
dirt container i from the appliance.
3) Remove the filter holder
u together with the HEPA filter z from the dirt
container i by pulling both straight out of the dirt container i.
4) Empty the dirt container
i.
5) Remove the HEPA filter
z from the filter holder u by turning it
anticlockwise towards the symbol and pulling it out.
6) Tap out the HEPA filter
z and the filter holder u over a rubbish bin. If
necessary, you can rinse out the filter holderu and the HEPA filter z with
fresh water. Before replacing the parts ensure that they are completely dry.
Do not dry the HEPA filter z with hot air.
7) Reinsert the filter holder
u into the dirt container i. Make sure that the
filter holder u is straight and that the rubber lip seals the dirt container i.
8) Insert the HEPA filter
z into the filter holder u so that the catches on the
HEPA filter z fit into the corresponding recesses on the filter holder u.
The arrow on the HEPA filter z must be aligned with the arrow on the filter
holder u. Turn the HEPA filter z clockwise towards the symbol.
9) Replace the dirt container
i on the motor unit r:
First, place the contacts on the underside of the dirt container i onto
the contact pins on the underside of the motor unit
r. This pushes the
two catches on the motor unit
r into the recesses on the dirt
containeri.
Press the upper side of the dirt container
i against the upper side of
the motor unit
r so that the catch audibly engages. The dirt
container
i is now firmly seated on the motor unit r.
GB
IE
 35 SAST 18 A1
Cleaning the brush attachment
To achieve the best results, the motorised brush attachment 6 should be
checked regularly for blockages and any hairs, threads or dirt should be
removed.
To simplify cleaning, the brush on the brush attachment
6 can be removed:
1) If you have not already done so, pull the brush attachment
6 out of the
suction opening.
2) Push the release switch on the brush attachment
6 in the direction of the
arrow (as far as the stop). The brush can now be removed and cleaned. The
release switch automatically springs back into place.
3) To replace the brush after cleaning, proceed as follows:
Start by pushing one end of the brush onto the drive shaft on the
opposite side of the release switch. Note that only one side of the brush
fits onto the drive shaft
.
Push t
he release switch on the brush attachment
6 in the direction of
the arrow (as far as the stop) and hold it there. Now push the other end
of the brush into the appropriate recess on the side of the release switch.
Let go of the release switch to lock the brush in place. The brush should
now be straight and firmly attached to the brush attachment
6.
Cleaning the appliance
1) Clean the housing and the attachments with a slightly damp cloth.
For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
2) Dry all parts thoroughly before using the appliance again or storing it.
Storage
Store the appliance in a dust-free and dry location.
36 
GB
IE SAST 18 A1
Disposal
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU
.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility.
Please comply with all applicable regulations. Please contact your
local waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of the mains adapter in your normal domestic
waste. This mains adapter is subject to the provisions of
European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Dispose of the mains adapter at an approved disposal centre or your community
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
local waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
NOTE
The appliance contains batteries that cannot be removed by the user.
To prevent risks, the removal or replacement of the batteries may only be
carried out by the manufacturer, manufacturer's customer service
department or a similarly qualified person. When disposing of the
appliance, indicate that the appliance contains batteries.
Disposal of packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal and are therefore recyclable.
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary
. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
GB
IE
 37 SAST 18 A1
Ordering spare parts
You can order the following spare parts for the product SAST 18 A1:
1 x HEPA filter z
Order the spare parts via our service hotline (see section “Service”) or simply
visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover
of these operating instructions) when you place your order.
38 
GB
IE SAST 18 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GB
IE
 39 SAST 18 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN123456)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 338031_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
K
OMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www
.kompernass.com
40 
GB
IE SAST 18 A1
FR
BE
 41 SAST 18 A1
Table des matières
Introduction ..................................................42
Utilisation conforme à l'usage prévu .............................42
Matériel livré .................................................42
Description de l'appareil .......................................43
Caractéristiques techniques .....................................44
Consignes de sécurité importantes ...............................45
Avant la première mise en service ...............................48
Informations relatives aux batteries ..............................49
Montage du support mural .....................................49
Chargement ..................................................50
Utilisation ....................................................51
Utiliser les accessoires .........................................53
Suceur étroit ............................................................53
Suceur universel ......................................................... 53
Suceur de précision ......................................................53
Petit embout brosse ......................................................53
Embout pour aspiration de liquides ..........................................53
Embout brosse motorisé ...................................................53
Nettoyer ....................................................54
Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre .................................... 54
Nettoyer l'embout brosse .................................................. 55
Nettoyage de l'appareil .................................................. 55
Rangement ..................................................55
Recyclage ....................................................56
Recyclage de l'appareil ................................................... 56
Recycler l'emballage .....................................................56
Commander des pièces de rechange .............................57
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........58
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........59
Service après-vente ......................................................62
Importateur ............................................................62
42 
FR
BE SAST 18 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous fami-
liariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'aspirateur à main doit uniquement être utilisé pour aspirer des surfaces sèches
ou humides, des matières sèches ou humides ou encore des liquides.
Cet appareil n'est pas prévu pour aspirer sur des personnes ou des animaux.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour l'utilisation non conforme ou
incorrecte de l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Aspirateur à main sans fil
Suceur étroit
Suceur universel
Suceur de précision
Petit embout brosse
Embout pour aspiration de liquides
Embout brosse motorisé
Support mural
Matériel de montage (2 vis, 2 chevilles)
Adaptateur secteur
Mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livr
aison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
FR
BE
 43 SAST 18 A1
Description de l'appareil
1 Suceur étroit
2 Suceur universel
3 Suceur de précision
4 Petit embout brosse
5 Embout pour aspiration de liquides
6 Embout brosse motorisé
7 Support mural
8 Support pour accessoires
9 Fiche creuse
0 Adaptateur secteur
q Interrupteur marche/arrêt
w
Voyant de contrôle de charge
e Touche de déverrouillage
r Bloc-moteur
t Lampe de travail
z Filtre HEPA
u Porte-filtre
i Bac à poussière
REMARQUE
L'appareil est livré avec des batteries non chargées.
44 
FR
BE SAST 18 A1
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur
Fabricant
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Numéro RCS: 91441900576400816H
Modèle JVSW2250500
Tension d'entrée 100-240 V ∼ (courant alternatif)
Fréquence du courant alternatif
d’entrée
50-60Hz
Tension de sortie 22,5V
(courant continu)
Courant de sortie 0,5 A
Puissance de sortie 11,25 W
Rendement moyen en mode actif 84,6 %
Rendement à faible charge (10%) 74,2 %
Consommation électrique hors
charge
0,04 W
Courant d‘entrée 0,4 A
Classe de protection
II /
(Double isolation)
Indice de protection
IP 20: Protection contre des corps
étrangers solides de plus de 12,5mm de
diamètre
Classe d'efficacité 6
VI
Polarité
(Plus à l'intérieur, moins à l'extérieur)
Transformateur de sécurité,
protégé contre les courts-circuits
Bloc d'alimentation
à découpageSMPS
Température ambiantenominale (ta) 40°C
Batteries
Capacité 2200mAh
Batterie
18,5V
(courant continu)
(batterie au lithium-ion 5 x 3,7 V)
FR
BE
 45 SAST 18 A1
Appareil
Tension d'entrée 22,5V
(courant continu)
Courant d'entrée 0,5A
Polarité
(Plus à l'intérieur, moins à l'extérieur)
Embout brosse motorisé
Tension d'entrée 18 V
(courant continu)
Consommation électrique 10 W
Consignes de sécurité importantes
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne pas charger ou utiliser cet appareil à l'extérieur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur à main avec le cordon, la
fiche ou le boîtier endommagé.
Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un
câble d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes
agréés, pour éviter tous risques.
Confier les réparations uniquement à un atelier spécialisé.
N'ouvrez en aucun cas l'appareil vous-même. Toutes les
interventions qui ne sont pas réalisées par une entreprise
spécialisée peuvent entraîner des blessures.
Ne manipulez pas l'adaptateur secteur ou bien l'appareil
les mains humides ou mouillées.
N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec une rallonge, mais
branchez l'adaptateur secteur directement dans une prise
secteur.
46 
FR
BE SAST 18 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne changez pas d'accessoire alors que l'appareil est en
service.
N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des objets
pointus ou des tessons de verre.
N'aspirez jamais des allumettes allumées, de la cendre
incandescente ou des mégots de cigarette.
N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des produits
chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment
ou toute autre particule analogue.
L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et
explosives ou aux liquides chimiques et agressifs.
Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés.
Pour éviter les accidents, conservez l'appareil dans un
endroit sec après utilisation.
Si l'appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des
fuites peuvent se produire au niveau des cellules de la
batterie. En cas de contact du liquide avec la peau ou les
yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à l'eau
claire et rincez abondamment. Consultez ensuite un
médecin.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les
dangers.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
FR
BE
 47 SAST 18 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Soyez particulièrement prudent en utilisant l'aspirateur à
main dans des escaliers.
N’approchez jamais les doigts des pièces en train de
tourner/de bouger. Risque d’écrasement!
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
L'adaptateur secteur ne doit pas être utilisé à d'autres fins.
Ne portez jamais le support mural ou l'adaptateur secteur
par le cordon. Ne pas tirer le cordon pour déplacer
l'appareil.
Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil
de l'alimentation électrique.
Faire attention à ne pas poser l'aspirateur à main près de
chauffages, fours ou d'autres appareils ou surfaces brûlants.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient toujours
dégagées. Lorsque la circulation de l’air est gênée,
l’appareil risque de surchauffer et d’être endommagé.
L'appareil est certes également conçu pour aspirer de
petites quantités d'eau, son boîtier n'est cependant pas
protégé contre les projections d'eau. N'immergez de ce
fait jamais l'appareil dans de l'eau et ne l'exposez pas à
l'humidité!
Ce produit contient des batteries rechargeables. Ne pas
jeter les batteries au feu et ne pas les exposer à des tempé-
ratures élevées. Risque d'explosion!
Ne pas utiliser l'aspirateur à main sans avoir mis en place le
filtre HEPA.
48 
FR
BE SAST 18 A1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec un autre produit et
n'essayez pas de charger cet appareil à l'aide d'un autre
chargeur. Utilisez exclusivement l'adaptateur secteur fourni
avec cet appareil.
Ne jamais essayer de recharger des batteries non
rechargeables.
Les batteries de cet appareil ne peuvent pas être remplacées.
UN 34811
Tel. ____________
Le produit est équipé d’une batterie bouton
lithium-ion ou bien cette dernière est jointe au
produit. Ne pas jeter les batteries au feu et ne
pas les exposer à des températures élevées.
Risque d’explosion!
Utilisez l‘adaptateur secteur uniquement à l‘intérieur.
Avant la première mise en service
1) Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil.
2) Vérifiez si le porte-filtre
u et le filtre HEPA z sont bien placés dans le bac
à poussière i. Ils peuvent s'être détachés durant le transport.
Pour placer le porte-filtre u et le filtre HEPA z dans le bac à poussière i,
procédez comme suit :
Vous pouvez placer le porte-filtre
u uniquement dans une certaine
position dans le bac à poussière i. Le côté « UP » est orienté ici vers le
haut. Poussez le porte-filtre u aussi loin que possible dans le bac à
poussière i. S'assurer que le porte-filtre u est bien droit et que le joint
en caoutchouc obture le bac à poussière i.
Placez le filtre HEPA z dans le porte-filtre u de sorte que les butées
sur le filtre HEPA z s'adaptent aux encoches correspondantes sur le
porte-filtre u. La flèche sur le filtre HEPA z doit être dirigée sur la
flèche sur le porte-filtre u. Tournez le filtre HEPA z dans le sens ho-
raire en direction du symbole
.
3) Placez le bac à poussière
i sur le bloc moteurr :
Placez ensuite les contacts sur la partie inférieure du bac à poussière i
sur les tiges de contact sur la partie inférieure du bloc moteur
r. Les
deux butées s'insèrent alors sur le bloc moteur
r dans les encoches sur
le bac à poussière i.
FR
BE
 49 SAST 18 A1
Appuyez la partie supérieure du bac à poussière i sur la partie supé-
rieure du bloc moteur
r jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche
d'une manière audible. Le bac à poussière i est à présent fermement
installé sur le bloc moteur
r.
Informations relatives aux batteries
L'appareil fonctionne à l'aide de batteries lithium-ion rechargeables. Avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez charger les batteries. Le
voyant de contrôle de charge w clignote en rouge pendant l'opération de
charge. Le voyant de contrôle de charge w s'allume en vert dès que les
batteries sont entièrement chargées.
Si le voyant de contrôle de charge
w clignote en alternance en vert et
rouge, la batterie est presque déchargée et l’appareil s’éteint au bout de
1minute env. L’appareil est ainsi protégé d’une décharge complète.
Montage du support mural
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Assurez-vous qu'aucune ligne électrique ou tuyau d'eau ne se trouvent dans
le mur dans lequel vous avez l'intention de percer des trous pour fixer le
support mural
7.
Il y a en effet danger de mort si vous percez une ligne électrique!
1) Rechercher un lieu de montage approprié pour le support mural
7:
L'aspirateur à main doit pouvoir en être retiré aisément et une prise secteur
doit se trouver à une distance accessible. Par ailleurs, ni lignes électriques ni
canalisations d'eau ne devraient passer à cet endroit dans le mur.
2) Percez deux trous l'un sous l'autre à env. 110mm. Les trous doivent pouvoir
recevoir des chevilles de 5 mm.
3) Enfichez les chevilles dans les trous et serrez les vis de manière à ce que la
tête dépasse de quelques millimètres.
4) Accrochez le support mural
7 avec les ouvertures de perçage dans les
deux vis et veillez à ce que les vis glissent dans les trous oblongs. Le support
mural
7 doit se rapprocher le plus possible du mur. Vous pouvez régler le
bon écart en vissant et dévissant les vis, ou compenser d'éventuelles
irrégularités du mur.
5) Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé et soit placé
correctement dans l'encoche.
6) Poussez les deux supports pour accessoires
8 respectivement à gauche et
à droite sur les butées du support mural
7. Vous pouvez ranger les suceurs
dans les supports pour accessoires
8.
7) Insérer la fiche creuse
9 de l'adaptateur secteur 0 par le bas dans le
support mural
7. Fixer la fiche creuse 9 en la tournant.
8) Branchez l'adaptateur secteur
0 dans une prise de courant.
50 
FR
BE SAST 18 A1
Chargement
REMARQUE
Avant de commencer le processus de charge, vérifiez que l'interrupteur
Marche/Arrêt
q a été poussé vers l'arrière (position « OFF »).
Accrochez l'appareil par le haut dans le support mural
7. Ici, la butée sur
le support mural
7 devrait glisser dans l'encoche sur le bloc moteur r et la
fiche creuse
9 dans la douille sur l'extrémité inférieure du bloc moteurr.
Le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge et le processus de
charge commence.
Dès que le processus de charge, qui peut durer entre 5 et 5,5 heures env.
lorsque les batteries sont entièrement déchargées, est achevé, le voyant de
contrôle de charge
w s'allume en vert. L'appareil passe automatiquement
en charge de maintien. Ne laissez toutefois pas l'appareil raccordé en per-
manence à l'adaptateur secteur
0, pour éviter tous dommages éventuels
sur les batteries.
Ne rechargez les batteries qu'à partir du moment où la puissance d'aspira-
tion de l'appareil faiblit sensiblement et que le voyant de contrôle de
charge
w clignote en vert.
REMARQUE
Si le voyant de contrôle de charge
w clignote en alternance en vert et
rouge, la batterie est presque déchargée et l’appareil s’éteint au bout de
1minute env. L’appareil est ainsi protégé d’une décharge complète.
L'appareil peut également être chargé directement par l'adaptateur
secteur
0. Retirez pour cela la fiche creuse 9 du support mural 7 en la
tournant légèrement puis insérez-la dans la douille de l'appareil.
L'appareil ne peut pas être mis en marche lorsqu'il est en cours de
chargement.
FR
BE
 51 SAST 18 A1
Utilisation
ATTENTION!
L'ouverture d'aspiration doit être toujours dégagée et ne pas être bouchée.
Un aspirateur bouché surchauffe, ce qui endommage le moteur.
Utiliser l'embout pour aspiration de liquides
5 uniquement au niveau I
(low/aspiration de liquides ).
REMARQUES
Assurez-vous que le filtre HEPA
z est toujours correctement placé avant
d'utiliser l'appareil.
Aspirez du liquide jusqu'à ce que le bac à poussière i soit rempli
jusqu'au repère MAX.
Si l’embout brosse motorisé
6 est bloqué au point que la brosse ne puisse
plus tourner, le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge env.
15secondes après le blocage, la lampe de travail t s’éteint et l’appareil
s’arrête d’aspirer. Éliminez dans ce cas le blocage comme décrit au
chapitre « Nettoyer l’embout brosse ». Faites coulisser l’interrupteur
marche/arrêt q sur la position « OFF ». Faites coulisser l’interrupteur
marche/arrêt q en positionI ou II afin de remettre l’appareil en marche.
1) Descendez l'appareil du support mural
7 ou, si vous n'utilisez pas le
support mural
7, retirez la fiche creuse 9 de la douille.
2) Si vous le souhaitez, insérez le suceur approprié sur l'ouverture d'aspiration.
Lisez à ce sujet le chapitre « Utiliser les accessoires ».
3) Pour allumer l'appareil, faites glisser l'interrupteur Marche/Arrêt
q vers
l'avant en position I (= niveau low/aspiration de liquides ) ou en position
II (=niveau high). Le voyant de contrôle de charge w s'allume en jaune sur
le niveau I, en vert sur le niveau II. La lampe de travail t s'allume.
4) Repoussez l'interrupteur Marche/Arrêt
q sur la position « OFF » pour
éteindre l'appareil. Tous les voyants s'éteignent.
REMARQUE
Après avoir aspiré des liquides, nettoyez immédiatement le bac à pous-
sière
i. Sinon les bactéries et germes vont proliférer ! Veillez à ce que le
filtre HEPA z soit entièrement sec avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
52 
FR
BE SAST 18 A1
REMARQUE POUR L'ASPIRATION DE LIQUIDES
Après avoir aspiré des liquides, portez toujours l'appareil avec l'embout
pour aspiration de liquides
5 pointant vers le bas:
Si vous portez l'appareil à l'horizontale ou avec l'embout pour aspiration
de liquides
5 pointant vers le haut, une fuite de liquide peut se produire :
REMARQUE
Insérez l'appareil dans le support mural
7 et commencez le processus de
charge lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement et que le
voyant de contrôle de charge w clignote en vert.
FR
BE
 53 SAST 18 A1
Utiliser les accessoires
Faites coulisser le suceur étroit 1, le suceur de précision 3 et l'embout pour
aspiration de liquides
5 dans l'ouverture d'aspiration sur l'appareil en exerçant
simplement une légère pression. L'embout devrait être bien fixé.
Vous pouvez utiliser le petit embout brosse
4 ainsi que le suceur universel 2
uniquement en association avec le suceur étroit 1. Pour cela, enfichez-le sur le
suceur étroit
1 de sorte que la butée sur le suceur étroit 1 s'enclenche dans le
trou sur le petit embout brosse
4 ou sur le suceur universel 2.
Vous pouvez enficher l'embout brosse motorisé
6 uniquement dans un certain
sens. Pour ce faire, les deux tiges de contact de l'embout brosse
6 doivent être
poussées dans la douille de contact sur la partie inférieure de l'ouverture d'aspi-
ration.
Sélectionnez l'accessoire adapté :
Suceur étroit
Le suceur étroit
1 est particulièrement adapté au nettoyage de tous les endroits
étroits, difficilement accessibles, par ex. les rainures de meubles, lamelles de
radiateur, etc.
Suceur universel
Le suceur universel
2 convient au nettoyage de différentes surfaces. Utilisable
uniquement en association avec le suceur étroit
1.
Suceur de précision
Le suceur de précision
3 convient surtout à un nettoyage ciblé des coins et
d'endroits difficilement accessibles.
Petit embout brosse
Utilisez le petit embout brosse
4 pour le nettoyage en douceur de surfaces
sensibles et d'objets plus petits (par ex. claviers, appareils électriques, etc.).
Utilisable uniquement en association avec le suceur étroit
1.
Embout pour aspiration de liquides
Utilisez l'embout pour aspiration de liquides
5 pour aspirer des liquides. Pour ce
faire, sélectionnez exclusivement le niveau I (low/aspiration de liquides ).
Aspirez du liquide jusqu'à ce que le bac à poussière i soit rempli jusqu'au
repère MAX.
Embout brosse motorisé
L'embout brosse motorisé
6 est particulièrement adapté au nettoyage de coussins
et tapis. Peut être enfiché uniquement dans un certain sens.
54 
FR
BE SAST 18 A1
Nettoyer
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs, chimiques ou abrasifs.
Ils attaquent la surface de l'appareil.
Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre
REMARQUE
Pour obtenir d'excellents résultats, videz le bac à poussière
i et nettoyez
le filtre HEPA z régulièrement.
Si vous avez besoin d’un nouveau filtre HEPA
z, veuillez vous adresser
ànotre service après-vente (cf. chapitre « Commander des pièces de
rechange »).
1) Si ce n'est pas encore fait, débranchez l'appareil de l'adaptateur secteur
0
ou sortez-le du support mural
7.
2) Pour ouvrir le bac à poussière
i, appuyez sur la touche de déverrouillage e
et retirez le bac à poussière i de l'appareil.
3) Retirez le porte-filtre u avec le filtre HEPA z du bac à poussière i en
tirant les deux en ligne droite hors du bac à poussière i.
4) Videz le bac à poussière i.
5) Retirez le filtre HEPA
z hors du porte-filtre u en le tournant dans le sens
anti horaire dans la direction du symbole et en le tirant.
6) Tapotez le filtre HEPA z et le porte-filtre u au-dessus d'une poubelle. Si
nécessaire, vous pouvez rincer le porte-filtre u et le filtre HEPA z à l'eau
claire. Laisser entièrement sécher toutes les pièces avant de les remettre en
place. Ne séchez pas le filtre HEPA z à l'air chaud.
7) Replacez le porte-filtre u dans le bac à poussière i. S'assurer que le porte-
filtre u est bien droit et que le joint en caoutchouc obture le bac à poussière i.
8) Placez le filtre HEPA
z dans le porte-filtre u de sorte que les butées sur le
filtre HEPA z s'adaptent aux encoches correspondantes sur le porte-filtreu.
La flèche sur le filtre HEPA z doit être dirigée sur la flèche sur le porte-
filtreu. Tournez le filtre HEPA z dans le sens horaire en direction du
symbole
.
9) Placez à nouveau le bac à poussière
i sur le bloc moteurr :
Placez ensuite les contacts sur la partie inférieure du bac à poussière
i
sur les tiges de contact sur la partie inférieure du bloc moteur
r.
Les deux butées s'insèrent alors sur le bloc moteur
r dans les encoches
sur le bac à poussière
i.
Appuyez la partie supérieure du bac à poussière
i sur la partie supé-
rieure du bloc moteur
r jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche
d'une manière audible. Le bac à poussière
i est à présent fermement
installé sur le bloc moteur
r.
FR
BE
 55 SAST 18 A1
Nettoyer l'embout brosse
Afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles, contrôlez régulièrement d'éventuels
blocages sur l'embout brosse motorisé
6 électrique et éliminez les cheveux,
franges ou la poussière aspirés.
Pour faciliter le nettoyage, la brosse peut être retiréede l'embout brosse
6 :
1) Si vous ne l'avez pas encore fait, retirez l'embout brosse
6 hors de l'ouver-
ture d'aspiration.
2) Glissez le bouton de déverrouillage sur l’embout brosse
6 jusqu’en butée
dans le sens de la flèche. Il est maintenant possible de retirer et de nettoyer
la brosse. Le bouton de déverrouillage revient automatiquement en position
initiale.
3) Pour remettre la brosse en place suite au nettoyage, procédez comme suit:
Enfichez d'abord une extrémité de la brosse sur l'arbre d'entraînement
du côté opposé au bouton de déverrouillage
. Notez qu'un seul côté de
la brosse va sur l'arbre d'entraînement.
Glissez le bouton de déverrouillage sur l’embout brosse
6 jusqu’en
butée dans le sens de la flèche et maintenez-le en position. Enfichez
maintenant l’autre extrémité de la brosse dans l’encoche correspondante
sur le côté du bouton de déverrouillage.
Relâchez le bouton de déverrouillage pour fixer la brosse. La brosse doit
maintenant être à nouveau droite et fixée dans l’embout brosse
6.
Nettoyage de l'appareil
1) Nettoyez le boîtier et les accessoires avec un chiffon légèrement humidifié.
En cas de salissures tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux sur le
chiffon.
2) Séchez soigneusement toutes les pièces avant d'utiliser à nouveau l'appareil
ou de le ranger.
Rangement
Conservez l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussières.
56 
FR
BE SAST 18 A1
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur.
En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Ne jetez en aucun cas l'adaptateur secteur avec les ordures
ménagères normales. L'adaptateur secteur est assujetti à la
directive européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d'équipements
électriques et électroniques).
Recyclez l'adaptateur secteur par le biais d'une entreprise de collecte des déchets
agréée ou par votre centre communal de collecte des déchets. Respectez la régle-
mentation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
REMARQUE
Cet appareil renferme des batteries qui ne peuvent pas être démontées. Pour
éviter tout risque, la dépose ou le remplacement des batteries est une opéra-
tion exclusivement réservée au fabricant, à son service après-vente ou à une
personne détentrice de qualifications similaires. Lors du recyclage, il convient
d'attirer l'attention sur le fait que cet appareil renferme des batteries.
Recycler l'emballage
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables.
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la
réglementation locale.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
FR
BE
 57 SAST 18 A1
Commander des pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit
SAST18 A1:
1 x filtre HEPA z
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (Voir chapitre « Service après-vente ») ou tout simplement sur notre
site web www.kompernass.com.
REMARQUE
Tenez le numéro IAN que vous trouverez sur la couverture de ce manuel
d’utilisation, prêt pour passer votre commande.
58 
FR
BE SAST 18 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
FR
BE
 59 SAST 18 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
60 
FR
BE SAST 18 A1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré-
vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
FR
BE
 61 SAST 18 A1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il cor
respond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien
.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven-
due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
62 
FR
BE SAST 18 A1
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 338031_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL
BE
 63 SAST 18 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................64
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................64
Inhoud van het pakket .........................................64
Apparaatbeschrijving ..........................................65
Technische gegevens ..........................................66
Belangrijke veiligheidsvoorschriften .............................67
Voor de ingebruikname ........................................70
Informatie over de accu's .......................................71
Montage van de wandhouder ...................................71
Opladen .....................................................72
Bedienen ....................................................73
Accessoires gebruiken .........................................75
Zuigmond voor spleten ...................................................75
Universele zuigmond .....................................................75
Precisiezuigmond ........................................................ 75
Klein borstelopzetstuk ....................................................75
Natzuigmond ........................................................... 75
Gemotoriseerd borstelopzetstuk ............................................75
Reinigen .....................................................76
Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen .....................................76
Borstelopzetstuk reinigen .................................................. 77
Apparaat reinigen .......................................................77
Opbergen ...................................................77
Afvoeren ....................................................78
Het apparaat afvoeren ...................................................78
Verpakking afvoeren .....................................................78
Vervangingsonderdelen bestellen ...............................79
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................80
Service ................................................................81
Importeur ..............................................................81
64 
NL
BE SAST 18 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De handstofzuiger mag alleen worden gebruikt voor het zuigen van droge of
natte oppervlakken, resp. droog of nat zuigmateriaal of vloeistoffen.
Mensen of dieren mogen niet met dit apparaat worden gestofzuigd. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroor-
zaakt door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of door
een verkeerde bediening. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Accu-handstofzuiger
Zuigmond voor spleten
Universele zuigmond
Precisiezuigmond
Klein borstelopzetstuk
Natzuigmond
Gemotoriseerd borstelopzetstuk
Wandhouder
Montagemateriaal (2 schroeven, 2 pluggen)
Netvoedingsadapter
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
NL
BE
 65 SAST 18 A1
Apparaatbeschrijving
1 Zuigmond voor spleten
2 Universele zuigmond
3 Precisiezuigmond
4 Klein borstelopzetstuk
5 Natzuigmond
6 Gemotoriseerd borstelopzetstuk
7 Wandhouder
8 Accessoirehouder
9 Gelijkstroomstekker
0 Netvoedingsadapter
q Aan-/uitknop
w Indicatielampje voor opladen
e Ontgrendelknop
r Motorblok
t Werklicht
z HEPA-filter
u Filterhouder
i Vuilreservoir
OPMERKING
Het apparaat wordt geleverd met ongeladen accu's.
66 
NL
BE SAST 18 A1
Technische gegevens
Netvoedingsadapter
Fabrikant
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Bedrijfsregistratienummer:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Ingangsspanning 100-240 V
~
(wisselstroom)
Voedingsfrequentie 50-60 Hz
Uitgangsspanning 22,5 V
(gelijkstroom)
Uitgangsstroom 0,5 A
Uitgangsvermogen 11,25 W
Gemiddelde efficiëntie tijdens
gebruik
84,6 %
Efficiëntie bij geringe belasting
(10%)
74,2 %
Opgenomen vermogen
onbelast
0,04 W
Ingangsstroom 0,4 A
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Beschermingsgraad (IP)
IP 20: bescherming tegen vaste voorwerpen
met een diameter van meer dan 12,5 mm
Efficiëntieklasse 6
VI
Polariteit
(plus binnen, minus buiten)
Veiligheidstransformator,
kortsluitingsbestendig
SMPS – schakelende voeding
Nominale omgevings-
temperatuur (ta)
40 °C
Accu‘s
Capaciteit 2200 mAh
Accu
18,5 V
(gelijkstroom)
(5 x 3,7 V lithium-ion-accu)
NL
BE
 67 SAST 18 A1
Apparaat
Ingangsspanning 22,5 V
(gelijkstroom)
Ingangsstroom 0,5 A
Polariteit
(plus binnen, minus buiten)
Gemotoriseerd borstelopzetstuk
Ingangsspanning 18 V
(gelijkstroom)
Opgenomen vermogen 10 W
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Laad of gebruik dit apparaat niet in de openlucht.
Gebruik de handstofzuiger nooit wanneer snoer, stekker of
behuizing beschadigd is.
Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk
vervangen door geautoriseerd vakkundig personeel, om
risico's te vermijden.
Laat reparaties alleen uitvoeren door een gespecialiseerd
bedrijf. Open in geen geval zelf het apparaat. Ingrepen
die niet zijn uitgevoerd door een gespecialiseerd bedrijf,
kunnen letsel tot gevolg hebben.
Pak de netvoedingsadapter of het apparaat niet vast met
natte of vochtige handen.
Gebruik voor de netvoedingsadapter geen verlengsnoer,
maar sluit de netvoedingsadapter rechtstreeks aan op een
stopcontact.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat in
werking is.
Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van
scherpe voorwerpen of glasscherven.
68 
NL
BE SAST 18 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Zuig nooit brandende lucifers, smeulende as of sigaretten-
peuken op.
Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van
chemische producten, steengruis, gips, cement of andere
vergelijkbare deeltjes.
Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explo-
sieve stoffen of chemische en agressieve vloeistoffen.
Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg,
om ongelukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op
een droge plek op.
Onder extreme omstandigheden kunnen de accucellen
gaan lekken. Als accuvloeistof met de huid of de ogen in
aanraking komt, dient de betreffende plek onmiddellijk met
schoon water te worden uit- of afgespoeld. Raadpleeg een
dokter.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortko-
mende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en
gebruikers onderhoud uitvoeren.
Wees vooral voorzichtig wanneer u de handstofzuiger op
trappen gebruikt.
Kom nooit met uw handen of vingers in bewegende/rond-
draaiende onderdelen. Es bestaat gevaar voor beknelling!
NL
BE
 69 SAST 18 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.
De netvoedingsadapter mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt. Draag de wandhouder of de netvoe-
dingsadapter nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
wanneer u het apparaat wilt verplaatsen.
Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen
van de stroomvoorziening.
Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwar-
mingselementen, ovens of andere hete apparaten of
oppervlakken neerzet.
Zorg dat de ventilatiesleuven altijd vrij van verstoppingen
zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan oververhitting en
beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Het apparaat is weliswaar geschikt voor het opzuigen van
geringe hoeveelheden water, maar de behuizing ervan is
niet spatwaterbestendig. Dompel het apparaat daarom
niet onder in water en stel het niet bloot aan vocht!
Dit product bevat een oplaadbare accu. Gooi accu's niet
in het vuur en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen.
Er bestaat explosiegevaar!
Gebruik de handstofzuiger niet zonder HEPA-filter.
Gebruik de netvoedingsadapter niet voor een ander
product en probeer niet het product met een andere lader
te laden. Gebruik alleen de netvoedingsadapter die bij het
apparaat is geleverd.
Probeer nooit batterijen die niet oplaadbaar zijn weer
op te laden.
70 
NL
BE SAST 18 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
De accu's in dit apparaat kunnen niet worden vervangen.
UN 34811
Tel. ____________
Het product bevat een lithium-ion-accu of deze
is bij het product meegeleverd. Gooi accu’s
niet in het vuur en stel ze niet bloot aan hoge
temperaturen. Er bestaat explosiegevaar!
Gebruik de netvoedingsadapter alleen binnenshuis.
Voor de ingebruikname
1) Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat.
2) Controleer of de filterhouder
u en het HEPA-filter z stevig in het vuilreser-
voir i zitten. Deze kunnen tijdens het transport zijn losgeraakt.
Om de filterhouder u en het HEPA-filter z in het vuilreservoir i te plaat-
sen, gaat u als volgt te werk:
De filterhouder u kunt u slechts in een bepaalde positie in het vuil-
reservoir i plaatsen. Daarbij wijst de zijde “UP” omhoog. Schuif de
filterhouder u zo ver mogelijk in het vuilreservoir i. Let erop dat de
filterhouder u recht zit en het rubberen lipje het vuilreservoir i afsluit.
Plaats het HEPA-filter
z zodanig in de filterhouder u, dat de nokken
op het HEPA-filter z in de daarvoor bestemde uitsparingen op de filter-
houder u passen. De pijl op het HEPA-filter z moet naar de pijl op de
filterhouder u wijzen. Draai het HEPA-filter z met de wijzers van de
klok mee in de richting van het
- symbool.
3) Plaats het vuilreservoir
i op het motorblok r:
Plaats eerst de contacten aan de onderkant van het vuilreservoir
i op
de contactpennen aan de onderkant van het motorblok
r. Daarbij
schuiven de beide nokken op het motorblok
r in de uitsparingen op
het vuilreservoir i.
Druk de bovenkant van het vuilreservoir i op de bovenkant van het mo-
torblok
r, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Het vuilreservoir i zit
nu vast op het motorblok
r.
NL
BE
 71 SAST 18 A1
Informatie over de accu's
Het apparaat werkt op oplaadbare lithium-ion-accu's. Voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt, dienen de accu's te worden opgeladen. Het
indicatielampje voor opladen
w knippert tijdens het opladen rood. Zodra de
accu's volledig zijn opgeladen, brandt het indicatielampje voor opladen w
groen.
Als het indicatielampje voor opladen
w afwisselend groen en rood
knipper
t, is de accu kort daarvoor volledig ontladen en wordt het apparaat
na ca. 1 minuut uitgeschakeld. Zo wordt het apparaat beveiligd tegen
diepontlading
.
Montage van de wandhouder
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Let erop dat er achter de plaats waar u de gaten voor de wandhouder
7
wilt boren, geen stroomleidingen of waterleidingen in de wand lopen.
Er bestaat levensgevaar als u in een stroom geleidende leiding boort!
1) Zoek een geschikte montageplaats voor de wandhouder
7:
De handstofzuiger moet er zonder problemen uitgetrokken kunnen worden
en een stopcontact moet binnen bereik zijn. Bovendien mogen er geen
stroom- of waterleidingen op deze plek in de wand lopen.
2) Boor onder elkaar twee gaten op een afstand van ca. 110mm van elkaar.
De boorgaten moeten passend zijn voor pluggen met een diameter van
5 mm.
3) Steek de pluggen in de gaten en draai de schroeven er zodanig in, dat de
kop enkele millimeters uitsteekt.
4) Hang de wandhouder
7 met de booropeningen aan de beide schroeven
en let erop dat de schroeven in de sleufgaten glijden. De wandhouder
7
moet zo dicht mogelijk tegen de wand liggen. Door de schroeven verder in
of uit de wand te draaien, kunt u de juiste afstand instellen en eventuele
oneffenheden in de wand compenseren.
5) Let erop dat het snoer niet bekneld raakt en correct in de uitsparing ligt.
6) Schuif de beide accessoirehouders
8 links en rechts op de nokken van de
wandhouder
7. U kunt de mondstukken op de accessoirehouder 8 steken.
7) Steek de gelijkstroomstekker
9 van de netvoedingsadapter 0 van onder af
in de wandhouder
7. Maak de gelijkstroomstekker 9 vast door hem te
draaien.
8) Steek de netvoedingsadapter
0 in een stopcontact.
72 
NL
BE SAST 18 A1
Opladen
OPMERKING
Controleer of de aan-/uitknop
q naar achteren geschoven is (stand “OFF”),
voordat u met het opladen begint.
Plaats het apparaat van boven af in de wandhouder
7. Daarbij moet de
nok op de wandhouder
7 in de uitsparing op het motorblok r glijden en
moet de gelijkstroomstekker
9 in de stekkeraansluiting aan het onderuit-
einde van het motorblok
r glijden. Het indicatielampje voor opladen w
knippert rood en het opladen begint.
Is de oplaadprocedure, die bij geheel lege accu's ca. 5 tot 5,5 uur kan duren,
beëindigd, dan brandt het indicatielampje voor opladen
w groen.
Het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen. Laat het apparaat
desondanks niet voortdurend aangesloten op de netvoedingsadapter
0 om
eventuele beschadiging van de accu’s te voorkomen.
Laad de accu’s weer op als het zuigvermogen van het apparaat merkbaar
zwakker wordt en het indicatielampje voor opladen
w groen knippert.
OPMERKING
Als het indicatielampje voor opladen
w afwisselend groen en rood
knippert, is de accu kort daarvoor volledig ontladen en wordt het apparaat
na ca. 1 minuut uitgeschakeld. Zo wordt het apparaat beveiligd tegen
diepontlading.
Het apparaat kan ook direct via de netvoedingsadapter
0 worden
op geladen. Haal daarvoor de gelijkstroomstekker
9 door een lichte
draaiing uit de wandhouder
7 en steek hem in de stekkeraansluiting
op het apparaat.
Het apparaat kan tijdens het opladen niet worden gebruikt.
NL
BE
 73 SAST 18 A1
Bedienen
LET OP!
De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag niet verstopt zijn. Verstoppingen
leiden tot oververhitting en beschadiging van de motor.
Gebruik de natzuigmond
5 alleen met stand I (low/natzuigen ).
OPMERKINGEN
Zorg dat het HEPA-filter
z altijd is bevestigd voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Zuig maximaal zoveel vloeistof op, tot het vuilreservoir i tot aan de
MAX-markering is gevuld.
Als het gemotoriseerde borstelopzetstuk
6 geblokkeerd is, zodat de borstel
niet meer kan roteren, knippert na ca. 15 seconden blokkering het indicatie-
lampje voor opladen w rood, dooft het werklicht t en stopt het apparaat
met zuigen. Verwijder in dat geval de blokkering, zoals beschreven in het
hoofdstuk “Borstelopzetstuk reinigen”. Schuif de aan-/uitknop q naar de
stand “OFF”. Om het apparaat weer in gebruik te nemen, schuift u de
aan-/uitknop q naar de stand I of II.
1) Haal het apparaat uit de wandhouder
7, of trek, als u de wandhouder 7
niet gebruikt, de gelijkstroomstekker
9 uit de stekkeraansluiting.
2) Bevestig, indien gewenst, het passende mondstuk in de zuigopening. Raad-
pleeg hiertoe het hoofdstuk “Accessoires gebruiken”.
3) Om het apparaat in te schakelen schuift u de aan-/uitknop
q naar voren,
naar stand I (= stand low/natzuigen ) of stand II (= stand high). Het
indicatielampje voor opladen w gaat bij stand I geel en bij stand II groen
branden. Het werklicht t brandt.
4) Om het apparaat uit te schakelen schuift u de aan-/uitknop
q terug naar
de stand “OFF”. Alle lampjes doven.
OPMERKING
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen onmiddellijk het vuilreservoir
i.
Anders kunnen zich bacteriën en kiemen ontwikkelen! Let erop dat het
HEPA-filter z helemaal is opgedroogd voordat u het apparaat weer gaat
gebruiken.
74 
NL
BE SAST 18 A1
AANWIJZING VOOR HET OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN
Draag het apparaat altijd met de natzuigmond
5 omlaag wijzend als u
vloeistof hebt opgezogen:
Wanneer u het apparaat horizontaal of met de natzuigmond
5 omhoog
wijzend draagt, kan er vloeistof uit het apparaat lopen:
OPMERKING
Zet het apparaat in de wandhouder
7 en begin met de oplaadprocedure
als de zuigkracht merkbaar afneemt en het indicatielampje voor opla-
denw groen knippert.
NL
BE
 75 SAST 18 A1
Accessoires gebruiken
De zuigmond voor spleten 1, de precisiezuigmond 3 en de natzuigmond 5
schuift u gewoon met een beetje druk in de zuigopening van het apparaat.
Het opzetstuk moet goed vastzitten.
Het kleine borstelopzetstuk
4 en de universele zuigmond 2 kunt u alleen ge-
bruiken in combinatie met de zuigmond voor spleten
1. S teek ze daartoe
zodanig op de zuigmond voor spleten
1, dat de nok op de zuigmond voor
spleten
1 in het gat van het kleine borstelopzetstuk 4 of van de universele
zuigmond
2 valt en vastklikt.
Het gemotoriseerde borstelopzetstuk
6 kunt u alleen in één bepaalde richting
bevestigen. Daarbij moeten de beide contactpennen van het borstelopzetstuk
6
in contactopeningen aan de onderkant van de zuigopening worden geschoven.
Kies het passende accessoire:
Zuigmond voor spleten
De zuigmond voor spleten
1 is geschikt voor het reinigen van alle smalle,
moeilijk te bereiken plekken zoals spleten in meubels, radiatorlamellen enz.
Universele zuigmond
De universele zuigmond
2 is geschikt voor de reiniging van uiteenlopende
oppervlakken. U kunt hem alleen gebruiken in combinatie met de zuigmond
voor spleten
1.
Precisiezuigmond
De precisiezuigmond
3 is met name geschikt voor het gericht reinigen van
hoeken en moeilijk te bereiken plekken.
Klein borstelopzetstuk
Gebruik het kleine borstelopzetstuk
4 voor het reinigen van kwetsbare opper-
vlakken en kleinere voorwerpen (zoals toetsenborden, elektrische apparaten
enz.) zonder die te beschadigen. U kunt hem alleen gebruiken in combinatie
met de zuigmond voor spleten
1.
Natzuigmond
Gebruik de natzuigmond
5 om vloeistoffen op te zuigen. Kies hiervoor uit-
sluitend stand I (low/natzuigen ). Zuig maximaal zoveel vloeistof op, tot
het vuilreservoir i tot aan de MAX-markering is gevuld.
Gemotoriseerd borstelopzetstuk
Het gemotoriseerde borstelopzetstuk
6 is met name geschikt voor de reiniging
van kussens en tapijten. Hij kan alleen in één bepaalde richting worden bevestigd.
76 
NL
BE SAST 18 A1
Reinigen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen
OPMERKING
Maak voor de beste resultaten regelmatig het vuilreservoir
i leeg en het
HEPA-filter z schoon.
Als u een nieuw HEPA-filter
z nodig hebt, neemt u contact op met onze
service (zie het hoofdstuk “Vervangingsonderdelen bestellen”).
1) Als u dit nog niet gedaan hebt, maak dan de netvoedingsadapter
0 los van
het apparaat of neem het apparaat uit de wandhouder
7.
2) Om het vuilreservoir
i te openen, drukt u op de ontgrendelknop e en
haalt u het vuilreservoir
i van het apparaat af.
3) Haal de filterhouder
u met het HEPA-filter z uit het vuilreservoir i, door
beide recht uit het vuilreservoir
i te trekken.
4) Leeg het vuilreservoir
i.
5) Haal het HEPA-filter
z uit de filterhouder u door het tegen de wijzers
van de klok in te draaien in de richting van het
- symbool en het uit de
houder te trekken.
6) Klop het HEPA-filter
z en de filterhouder u uit boven een vuilnisbak.
Zo nodig kunt u de filterhouder
u en het HEPA-filter i met schoon water
afspoelen. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u ze terugplaatst.
Droog het HEPA-filter
z niet met hete lucht.
7) Plaats de filterhouder
u terug in het vuilreservoir i. Let erop dat de filter-
houder
u recht zit en het rubberen lipje het vuilreservoir i afsluit.
8) Plaats het HEPA-filter
z zodanig in de filterhouder u, dat de nokken op het
HEPA-filter
z in de daarvoor bestemde uitsparingen op de filterhouder u
passen. De pijl op het HEPA-filter
z moet naar de pijl op de filterhouder u
wijzen. Draai het HEPA-filter
z met de wijzers van de klok mee in de richting
van het
- symbool.
9) Plaats het vuilreservoir
i terug op het motorblok r:
Plaats eerst de contacten aan de onderkant van het vuilreservoir
i op
de contactpennen aan de onderkant van het motorblok
r. Daarbij
schuiven de beide nokken op het motorblok
r in de uitsparingen op
het vuilreservoir
i.
Druk de bovenkant van het vuilreservoir
i op de bovenkant van het mo-
torblok
r, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Het vuilreservoiri
zit nu vast op het motorblok
r.
NL
BE
 77 SAST 18 A1
Borstelopzetstuk reinigen
Voor de beste resultaten is het belangrijk om het gemotoriseerde borstelopzet-
stuk
6 regelmatig te controleren op verstoppingen en eventuele haren, franjes
of vuilresten te verwijderen.
U kunt u de borstel uit het borstelopzetstuk
6 verwijderen om die eenvoudig te
reinigen:
1) Trek, als dat nog niet is gebeurd, het borstelopzetstuk
6 uit de zuigopening.
2) Schuif de ontgrendelknop van het borstelopzetstuk
6 in de richting van de pijl
tot aan de aanslag. De borstel kan nu worden uitgenomen en gereinigd. De
ontgrendelknop springt automatisch terug in zijn beginpositie.
3) Ga als volgt te werk om na de reiniging de borstel terug te plaatsen:
Steek eerst één uiteinde van de borstel op de aandrijfas aan de tegen-
overliggende kant van de ontgrendelknop. Houd er rekening mee dat
slechts één kant van de borstel op de aandrijfas past
.
Sc
huif de ontgrendelknop van het borstelopzetstuk
6 in de richting van
de pijl tot aan de aanslag en houd hem in deze positie. Steek nu het
andere uiteinde van de borstel in de passende uitsparing aan de kant
van de ontgrendelknop.
Laat de ontgrendelknop los om de borstel vast te zetten. De borstel moet
nu weer recht en stevig in het borstelopzetstuk
6 zitten.
Apparaat reinigen
1) Reinig de behuizing en de opzetstukken met een licht bevochtigde doek.
Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op het doek.
2) Droog alle onderdelen grondig af alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken
of op te bergen.
Opbergen
Berg het apparaat op een stofvrije en droge plaats op.
78 
NL
BE SAST 18 A1
Afvoeren
Het apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie
.
Deponeer de netvoedingsadapter in geen geval bij het normale
huisvuil. De netvoedingsadapter is onderworpen aan de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur).
Lever de netvoedingsadapter in bij een erkend afvalverwerkingsbedrijf of bij uw
gemeentereinigingsdienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product,
kunt u aanvragen bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli-
jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
OPMERKING
Dit apparaat bevat accu's die niet kunnen worden verwijderd. Het verwij-
deren of vervangen van de accu's mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijk-
bare kwalificaties, om risico's te vermijden. Bij het afvoeren moet erop worden
gewezen dat dit apparaat accu's bevat.
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar.
Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk gel-
dende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
NL
BE
 79 SAST 18 A1
Vervangingsonderdelen bestellen
U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SAST 18 A1:
1 x HEPA-filter z
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk
Service”) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
Houd het IAN-nummer, dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing
staat, bij de hand bij het bestellen.
80 
NL
BE SAST 18 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi-
ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge-
bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL
BE
 81 SAST 18 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 338031_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
82 
NL
BE SAST 18 A1
PL
 83 SAST 18 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................84
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................84
Zakres dostawy ..............................................84
Opis urządzenia ..............................................85
Dane techniczne ..............................................86
Ważne wskazówki bezpieczeństwa ..............................87
Przed pierwszym uruchomieniem ................................90
Informacje o akumulatorach ....................................91
Montaż uchwytu naściennego ...................................91
Ładowanie ...................................................92
Obsługa .....................................................93
Korzystanie z akcesoriów ......................................95
Dysza szczelinowa ......................................................95
Dysza uniwersalna ....................................................... 95
Dysza precyzyjna .......................................................95
Mała nasadka szczotkowa ................................................95
Dysza do odkurzania na mokro ............................................95
Nasadka szczotkowa z napędem ........................................... 95
Czyszczenie ..................................................96
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie filtra ................... 96
Czyszczenie nasadki szczotkowej ...........................................97
Czyszczenie urządzenia ..................................................97
Przechowywanie .............................................97
Utylizacja ....................................................98
Utylizacja urządzenia ....................................................98
Utylizacja opakowania ...................................................98
Zamawianie części zamiennych .................................99
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................100
Serwis ...............................................................101
Importer ..............................................................101
84 
PL SAST 18 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibez-
pieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu
opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urzą-
dzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz ręczny można wykorzystywać wyłącznie do odkurzania suchych lub
mokrych powierzchni wzgl. suchych lub mokrych zanieczyszczeń lub płynów.
Urządzenie nie nadaje się do usuwania zabrudzeń z powierzchni skóry ludzi
isierści zwierząt
. Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje urządzenia
traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne
niebezpieczeństwo wypadku
.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia
. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonal nego.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
Odkurzacz akumulatorowy
Dysza szczelinowa
Dysza uniwersalna
Dysza precyzyjna
Mała nasadka szczotkowa
Dysza do odkurzania na mokro
Nasadka szczotkowa z napędem
Uchwyt naścienny
Materiał montażowy (2 wkręty, 2 kołki rozporowe)
Zasilacz sieciowy
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wsku-
tek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infoli-
nią serwisową (patrz rozdział Serwis ).
PL
 85 SAST 18 A1
Opis urządzenia
1 Dysza szczelinowa
2 Dysza uniwersalna
3 Dysza precyzyjna
4 Mała nasadka szczotkowa
5 Dysza do odkurzania na mokro
6 Nasadka szczotkowa z napędem
7 Uchwyt naścienny
8 Uchwyt akcesoriów
9 Wtyk okrągły
0 Zasilacz sieciowy
q Włącznik/wyłącznik
w Lampka kontrolna stanu naładowania
e Przycisk odblokowania
r Blok silnika
t Oświetlenie robocze
z Filtr HEPA
u Uchwyt filtra
i Pojemnik na zanieczyszczenia
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest dostarczane z akumulatorami, które nie są naładowane.
86 
PL SAST 18 A1
Dane techniczne
Zasilacz sieciowy
Producent
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Numer rejestru handlowego:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Napięcie wejściowe 100-240 V ∼ (prąd przemienny)
Wejściowa częstotliwość prą du
przemiennego
50-60 Hz
Napięcie wyjściowe 22,5 V
(prąd stały)
Prąd wyjściowy 0,5 A
Moc wyjściowa 11,25 W
Średnia wydajność podczas
pracy
84,6 %
Wydajność przy niskim
obciążeniu (10 %)
74,2 %
Pobór mocy bez obciążenia 0,04 W
Prąd wejściowy 0,4 A
Klasa ochrony
II /
(podwójna izolacja)
Stopień ochrony
IP 20 Ochrona przed ciałami stałymi
ośrednicy większej niż 12,5 mm
Klasa efektywności 6
VI
Biegunowość
(plus wewnątrz, minus na zewnątrz)
Transformator bezpieczeństwa
odporny na zwarcie
Zasilacz SMPS
Znamionowa temperatura
otoczenia (ta)
40°C
Akumulatory
Pojemność 2200 mAh
Akumulator
18,5 V
(prąd stały)
(5 x akumulator litowy 3,7 V)
PL
 87 SAST 18 A1
Urządzenie
Napięcie wejściowe 22,5 V
(prąd stały)
Prąd wejściowy 0,5 A
Biegunowość
(plus wewnątrz, minus na zewnątrz)
Nasadka szczotkowa z napędem
Napięcie wejściowe 18 V
(prąd stały)
Pobór mocy 10 W
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie ładuj ani nie korzystaj z urządzenia na otwartej
przestrzeni.
Nigdy nie używaj odkurzacza ręcznego, jeśli został
uszkodzony przewód, wtyk lub obudowa.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe i wtyki
oddawaj do naprawy wyłącznie specjaliście.
W razie potrzeby zleć naprawę specjalistycznemu
warsztatowi. Nigdy nie wolno samemu otwierać obudowy.
Wszelkie ingerencje dokonywane poza specjalistycznym
warsztatem mogą być przyczyną obrażeń.
Nie dotykaj zasilacza sieciowego ani urządzenia
wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Nie używaj zasilacza sieciowego przyłączonego do
przedłużacza, lecz przyłączaj go bezpośrednio do
gniazda zasilania.
88 
PL SAST 18 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia.
Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania ostrych
przedmiotów lub odłamków szkła.
Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek,
tlącego się popiołu ani niedopałków papierosów.
Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania sub-
stancji chemicznych, pyłu kamiennego, gipsu, cementu lub
podobnych cząsteczek.
To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych
iwybuchowych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomiesz-
czeniach. By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie
schowaj w bezpiecznym i suchym miejscu.
W skrajnych warunkach może dojść do wycieku z ogniw
akumulatorów. W wypadku kontaktu cieczy ze skórą lub
oczami, dane miejsce należy niezwłocznie przemyć lub
spłukać czystą wodą. Zgłosić się do lekarza.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić
ani konserwować urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność przy używaniu odku-
rzacza ręcznego na schodach.
Nigdy nie sięgaj do poruszających się/kręcących się
części. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
PL
 89 SAST 18 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta
urządzenia.
Nie używaj zasilacza sieciowego do innych celów.
Nigdy nie trzymaj uchwytu naściennego ani zasilacza
sieciowego za przewód. Nie ciągnij za przewód urzą-
dzenia, jeśli chcesz je tylko przesunąć.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze
za wtyk.
Pamiętaj koniecznie, aby nie odstawiać odkurzacza
ręcznego w pobliżu grzejników, pieców lub innych
nagrzanych powierzchni.
Uważaj, aby otwory wentylacyjne nigdy nie były zasło-
nięte. Zablokowany obieg powietrza może być przyczyną
przegrzania i uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie jest wprawdzie przystosowane do wciągania
małych ilości wody, jednak jego obudowa nie jest chro-
niona przed wodą rozbryzgową. Dlatego urządzenia nie
wolno zanurzać w wodzie ani narażać go na działanie
wilgoci.
To urządzenie wyposażono w akumulatory z możliwością
wielokrotnego ładowania. Nie wrzucaj akumulatorów do
ognia, ani nie narażaj na działanie wysokich temperatur.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Nie używaj odkurzacza ręcznego bez włożonego filtra
HEPA.
Nie używaj zasilacza sieciowego do innego produktu
i nie próbuj ładować urządzenia za pomocą innej stacji
ładującej. Używaj wyłącznie zasilacza sieciowego dołą-
czonego do tego urządzenia.
90 
PL SAST 18 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie próbuj ładować zwykłych baterii jednora-
zowego użytku.
W tym urządzeniu nie ma możliwości wymiany akumula-
torów.
UN 34811
Tel. ____________
Produkt jest wyposażony w akumulator litowo-
-jonowy lub jest on dołączony do produktu.
Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ani nie
narażaj na działanie wysokich temperatur.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Zasilacz sieciowy można stosować tylko wewnątrz
pomieszczeń.
Przed pierwszym uruchomieniem
1) Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania.
2) Sprawdź, czy uchwyt filtra
u i filtr HEPA z są pewnie zamocowane
w pojemniku na zanieczyszczenia i. Mogły się one poluzować podczas
transportu.
Aby zamontować uchwyt filtra u i filtr HEPA z w pojemniku na zanie-
czyszczenia i, postępuj w następujący sposób:
Uchwyt filtra
u można umieścić w pojemniku na zanieczyszczenia i
tylko w jednym położeniu. Strona „UP” jest przy tym skierowana do góry.
Wsuń uchwyt filtra u tak daleko w pojemnik na zanieczysz czeniai,
jak to możliwe. Upewnij się, czy uchwyt filtra u jest prosto włożony i
czy gumowa uszczelka zamyka pojemnik na zanieczysz czenia i.
Umieść filtr HEPA z tak w uchwycie filtra u, by zaczepy filtra HEPA z
weszły w odpowiednie wycięcia uchwytu filtra u. Strzałka na filtrze
HEPA z musi pokrywać się ze strzałką na uchwycie filtra u.
Obróć filtr HEPA
z w prawo w kierunku symbolu .
3) Pojemnik na zanieczyszczenia
i załóż na blok silnika r:
Najpierw nasuń styki po dolnej stronie pojemnika na zanieczysz-
czenia
i na kołki stykowe po dolnej stronie bloku silnika r. Wsuń
przy tym oba zaczepy na bloku silnika
r w wycięcia pojemnika na
zanieczyszczenia i.
Wciśnij przy tym górną część pojemnika na zanieczyszczenia
i na
górną część bloku silnika
r, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Pojemnik na
zanieczyszczenia
i jest teraz zamocowany na bloku silnika r.
PL
 91 SAST 18 A1
Informacje o akumulatorach
Odkurzacz ręczny jest zasilany akumulatorami litowymi. Zanim po raz
pierwszy włączysz odkurzacz, musisz najpierw naładować akumulatory.
Kontrolka ładowania
w miga w czasie trwającego ładowania na czer-
wono. Po naładowaniu akumulatorów kontrolka ładowania w zaczyna
świecić się na zielono.
Jeżeli lampka kontrolna stanu naładowania
w miga na przemian na zielo-
no i czerwono, akumulator za chwilę się całkowicie rozładuje i urządzenie
wyłączy się po upływie ok. 1 minuty. W ten sposób urządzenie chronione
jest przed głębokim rozładowaniem.
Montaż uchwytu naściennego
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do wiercenia otworów pod uchwyt naścienny 7
upewnij się, czy w ścianie nie są ułożone w tym miejscu przewody elek-
tryczne ani żadne inne kable lub rury.
Przewiercenie przewodu elektrycznego będącego pod napięciem grozi
śmiercią!
1) Znajdź odpowiednie miejsce do montażu uchwytu naściennego
7:
Odkurzacz ręczny musi dać się łatwo wyjmować z uchwytu, a gniazdo
sieciowe musi znajdować się w dostępnej odległości. W tym miejscu nie
mogą znajdować przewody elektryczne ani rury wodociągowe.
2) Wywierć kolejno dwa otwory w odległości ok. 110 mm. Otwory muszą
mieć średnicę odpowiednią do kołków rozporowych 5 mm.
3) Włóż kołki rozporowe w otwory i wkręć wkręty tak, by łby wkrętów
wystawały kilka milimetrów z kołków.
4) Zawieś uchwyt naścienny
7 za otwory na obu wkrętach i dopilnuj, by
wkręty weszły w podłużne otwory. Uchwyt naścienny
7 powinien możliwie
ściśle przylegać do ściany. Przez wkręcanie i wykręcanie wkrętów możesz
ustawić odpowiednią odległość lub zniwelować ewentualne nierówności
ściany.
5) Zwróć uwagę, by nie zakleszczyć kabla zasilającego i aby był on ułożony
prawidłowo w wycięciu.
6) Wsuń oba uchwyty akcesoriów
8 po prawej i po lewej stronie na
mocowania na uchwycie naściennym
7. Można teraz założyć dysze na
uchwyty akcesoriów
8.
7) Wsuń okrągły wtyk
9 przewodu zasilacza sieciowego 0 od dołu w
gniazdo uchwytu naściennego
7. Zamocuj okrągły wtyk 9, obracając go.
8) Podłącz zasilacz sieciowy
0 do gniazda zasilania.
92 
PL SAST 18 A1
Ładowanie
WSKAZÓWKA
Przed przystąpieniem do ładowania upewnij się, czy włącznik/
wyłącznik
q jest przesunięty do tyłu (położenie „OFF”).
Umieść urządzenie od góry w uchwycie naściennym
7. Mocowania w
uchwycie naściennym
7 powinny przy tym wejść w wycięcia bloku
silnika
r, a okrągły wtyk 9 w gniazdo u dołu bloku silnika r. Kontrolka
ładowania
w świeci się na czerwono i rozpoczyna się ładowanie.
Gdy proces ładowania jest zakończony, co przy całkowicie rozładowanym
akumulatorze trwa 5 do 5,5 godziny, kontrolka ładowania
w świeci na
zielono. Urządzenie przełącza się automatycznie na tryb podtrzymywania
naładowania. Nie należy jednak pozostawiać urządzenia stale podłączo-
nego do zasilacza sieciowego
0, gdyż mogłoby to spowodować uszko-
dzenie akumulatora.
Ładuj akumulator dopiero wtedy, gdy moc ssania urządzenia wyraźnie
lampka kontrolna stanu naładowania
w miga na zielono.
WSKAZÓWKA
Jeżeli lampka kontrolna stanu naładowania
w miga na przemian na zielo-
no i czerwono, akumulator za chwilę się całkowicie rozładuje i urządzenie
wyłączy się po upływie ok. 1 minuty. W ten sposób urządzenie chronione
jest przed głębokim rozładowaniem.
Odkurzacz podręczny można też ładować bezpośrednio za pośrednic-
twem zasilacza sieciowego
0. W tym celu odłącz okrągły wtyk 9
przez lekki obrót od uchwytu naściennego 7 i włóż go do gniazda w
urządzeniu.
W trakcie ładowania nie można używać urządzenia.
PL
 93 SAST 18 A1
Obsługa
UWAGA!
Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie otworu prowadzi do
przegrzania silnika i jego uszkodzenia.
Dyszy do odkurzania na mokro
5 używać tylko na stopniu I (low/
odkurzanie na mokro ).
WSKAZÓWKI
Dopilnuj, aby filtr HEPA
z był zawsze włożony, zanim użyjesz urzą-
dzenia.
Wciągaj maksymalnie tylko tyle płynu, ile się zmieści do pojemnika na
zanieczyszczenia i do oznaczenia MAX.
Jeśli napędzana nasadka szczotkowa
6 zablokuje się tak, że szczotka nie
będzie się już obracała, po ok. 15 sekundach zablokowania lampka kon-
trolna stanu naładowania w miga na czerwono, oświetlenie robocze t
gaśnie, a urządzenie przestaje odkurzać. Blokadę należy wówczas usunąć
w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie nasadki szczotkowej”.
Włącznik/wyłącznik q przesuń do położenia „OFF”. Przesuń włącznik/
wyłącznik q w położenie I lub II, by ponownie uruchomić urządzenie.
1) Wyjmij urządzenie z uchwytu naściennego
7 lub, jeśli nie używasz
uchwytu naściennego
7, wyjmij okrągły wtyk 9 z urządzenia.
2) Na otwór ssący załóż odpowiednią dyszę, jeśli to konieczne. Zapoznaj się
z rozdziałem „Korzystanie z akcesoriów”.
3) Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/wyłącznik
q do przodu w po-
łożenie I (= low/odkurzanie na mokro ) lub w położenie II (= high). Na
stopniu I kontrolka ładowania w świeci się w kolorze żółtym, na stopniu II
– w kolorze zielonym. Włącza się oświetlenie robocze t.
4) Aby wyłączyć urządzenie, włącznik/wyłącznik
q przesuń z powrotem
w położenie „OFF“. Wszystkie lampki gasną.
WSKAZÓWKA
Po zebraniu płynów natychmiast umyj pojemnik na zanieczyszczenia
i.
W przeciwnym razie zaczną się mnożyć bakterie i zarodniki! Dopilnuj,
aby worek filtra HEPA z był zawsze całkowicie suchy, zanim ponownie
użyjesz urządzenia.
94 
PL SAST 18 A1
WSKAZÓWKI NA TEMAT ODSYSANIA PŁYNÓW
Jeśli doszło do zassania płynów, należy przenosić urządzenie zawsze
dyszą do odkurzania na mokro
5 skierowaną w dół:
Podczas przenoszenia urządzenia w pozycji poziomej lub z dyszą do
odkurzania na mokro
5 skierowaną do góry, może dojść do wycieku
płynu.
WSKAZÓWKA
Wstaw odkurzacz ręczny w uchwyt naścienny
7 i rozpocznij ładowanie,
gdy siła ssania zostanie wyraźnie osłabiona i kontrolka ładowania w
miga w kolorze zielonym.
PL
 95 SAST 18 A1
Korzystanie z akcesoriów
Dyszę szczelino1, dyszę precyzyjną 3 i dyszę do odkurzania na
mokro
5 wystarczy lekko wcisnąć w otwór ssący urządzenia. Nasadka
powinna być pewnie zamocowana.
Małej nasadki szczotkowej
4 oraz dyszy uniwersalnej 2 można używać tylko
w połączeniu z dyszą szczelinową
1. W tym celu małą nasadkę szczotko
należy założyć na dyszę szczelino
1 w taki sposób, by mocowanie dyszy
szczelinowej
1 zatrzasnęło się w otworze małej dyszy szczotkowej 4 lub
dyszy uniwersalnej
2.
Nasadkę szczotkową z napędem
6 można założyć tylko w jednym, określo-
nym kierunku. W tym celu oba kołki stykowe nasadki szczotkowej
6 należy
wsunąć w tuleje stykowe po dolnej stronie otworu ssącego.
Wybierz odpowiednie akcesoria:
Dysza szczelinowa
Dysza szczelinowa
1 nadaje się szczególnie do czyszczenia wszystkich cia-
snych, trudno dostępnych miejsc, jak szczeliny w meblach, panele grzejników itp.
Dysza uniwersalna
Dysza uniwersalna
2 nadaje się do czyszczenia różnych powierzchni. Można
jej używać tylko w połączeniu z dyszą szczelinową
1.
Dysza precyzyjna
Dysza precyzyjna
3 nadaje się przede wszystkim do dokładnego czyszczenia
narożników i miejsc trudno dostępnych.
Mała nasadka szczotkowa
Małej nasadki szczotkowej
4 można używać do delikatnego czyszczenia
wrażliwych powierzchni i małych przedmiotów (jak klawiatury, urządzenia elek-
tryczne itp.). Można jej używać tylko w połączeniu z dyszą szczelino
1.
Dysza do odkurzania na mokro
Dyszy do odkurzania na mokro
5 można używać do zbierania płynów.
Urządzenie musi przy tym pracować tylko na stopniu I (low/odkurzanie na
mokro ). Wciągaj maksymalnie tylko tyle płynu, ile się zmieści do pojemnika
na zanieczyszczenia i do oznaczenia MAX.
Nasadka szczotkowa z napędem
Nasadka szczotkowa z napędem
6 nadaje się szczególnie do czyszczenia
tapicerek i dywanów. Można ją założyć tylko w jednym, określonym kierunku.
96 
PL SAST 18 A1
Czyszczenie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących, chemicznych ani szorujących
środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia.
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia
i czyszczenie filtra
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać optymalny efekt odkurzania, regularnie opróżniaj pojemnik
na zanieczyszczenia
i i czyść filtr HEPA z po każdym użyciu.
Aby zamówić nowy filtr HEPA
2, prosimy o kontakt z naszym działem
obsługi (patrz rozdział „Zamawianie części zamiennych”).
1) Jeżeli jeszcze nie zostało to zrobione, odłącz urządzenie od zasilacza
sieciowego
0 lub wyjmij je z uchwytu naściennego 7.
2) Aby otworzyć pojemnik na zanieczyszczenia
i, naciśnij przycisk odbloko-
wania
e i wyjmij pojemnik na zanieczyszczenia i z urządzenia.
3) Wyjmij uchwyt filtra
u razem z filtrem HEPA z z pojemnika na zanieczysz-
czenia
i, wyciągając je razem na wprost z pojemnika na zanieczyszczenia i.
4) Opróżnij zawartość pojemnika na zanieczyszczenia
i.
5) Wyjmij filtr HEPA
z z uchwytu filtra u, obracając go w lewo w kierunku
symbolu
i wyciągając.
6) Ostukaj filtr HEPA
z i uchwyt filtra u nad wiadrem na śmieci. W razie
potrzeby można przepłukać uchwyt filtra
u i filtr HEPA z czystą wodą.
Przed ponownym włożeniem wszystkie części należy całkowicie osuszyć.
Nie suszyć filtra HEPA
z gorącym powietrzem.
7) Wsuń uchwyt filtra
u ponownie w pojemnik na zanieczyszczenia i.
Upewnij się, czy uchwyt filtra
u jest prosto włożony i czy gumowa
uszczelka zamyka pojemnik na zanieczyszczenia
i.
8) Umieść filtr HEPA
z tak w uchwycie filtra u, by zaczepy filtra HEPA z
weszły w odpowiednie wycięcia uchwytu filtra u. Strzałka na filtrze
HEPA
z musi pokrywać się ze strzałką na uchwycie filtra u. Obróć filtr
HEPA
z w prawo w kierunku symbolu .
9) Pojemnik na zanieczyszczenia
i załóż na blok silnika r:
najpierw nasuń styki po dolnej stronie pojemnika na zanieczyszcze-
nia
i na kołki stykowe po dolnej stronie bloku silnika r. Wsuń przy
tym oba zaczepy na bloku silnika
r w wycięcia pojemnika na zanie-
czyszczenia
i.
Wciśnij przy tym górną część pojemnika na zanieczyszczenia
i na
górną część bloku silnika
r, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Pojemnik na
zanieczyszczenia
i jest teraz zamocowany na bloku silnika r.
PL
 97 SAST 18 A1
Czyszczenie nasadki szczotkowej
Aby uzyskać najlepsze wyniki czyszczenia, nasadkę szczotkową z napędem 6
należy regularnie kontrolować, czy się nie blokuje oraz czyścić ją z zebranych
włosów, frędzli czy zabrudzeń.
W celu ułatwienia czyszczenia, szczotkę można wyjąć z nasadki szczotkowej
6:
1) jeśli jeszcze nie zostało to zrobione, wyciągnij nasadkę szczotkową
6
zotworu ssącego.
2) Przesuń przełącznik odryglowujący na nasadce szczotkowej
6 do oporu
wkierunki strzałki. Szczotkę można teraz wyjąć i wyczyścić. Przełącznik
odryglowujący powróci automatycznie na pozycję wyjściową.
3) Aby po czyszczeniu włożyć szczotkę z powrotem na miejsce, postępuj
wnastępujący sposób:
najpierw załóż jeden koniec szczotki na wałek napędowy po stronie
przeciwnej do przycisku odryglowującego. Pamiętaj, że tylko jedna
strona szczotki pasuje do wałka napędowego.
Przesuń przełącznik odryglowujący na nasadce szczotkowej
6 do
oporu w kierunki strzałki i przytrzymaj go w tym położeniu. Teraz włóż
drugi koniec szczotki w pasujące wycięcie po stronie przycisku odry-
glowującego.
Zwolnij przycisk odryglowujący, by zamocować szczotkę. Szczotka
powinna być teraz ponownie prosto i trwale zamocowana w nasadce
szczotkowej
6.
Czyszczenie urządzenia
1) Obudowę i akcesoria czyścić lekko wilgotną ściereczką. Do wyczyszczenia
przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia
naczyń.
2) Przed ponownym użyciem lub przed schowaniem urządzenia zaczekaj, aż
po myciu całkowicie wyschnie.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu, wolnym od pyłu.
98 
PL SAST 18 A1
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Wżadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Nigdy nie wyrzucaj zasilacza sieciowego razem z innymi odpa-
dami domowymi. Zasilacz sieciowy podlega przepisom dyrek-
tywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu
elektrycz nego i elektronicznego (WEEE).
Zasilacz sieciowy należy przekazać do utylizacji do specjalistycznego zakładu
utylizacyjnego lub lokalnego przedsiębiorstwa usług komunalnych. Należy
przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości
odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli-
zacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać
w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
WSKAZÓWKA
To urządzenie zawiera akumulatory, których nie można wymontować.
W celu uniknięcia zagrożeń, demontaż lub wymiana akumulatora może
być przeprowadzana wyłącznie przez producenta, jego serwis lub osobę
o podobnych kwalifikacjach. W przypadku oddawania urządzenia do uty-
lizacji należy zwrócić uwagę, że ten produkt zawiera akumulatory.
Utylizacja opakowania
Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych iwrazie
potrzeby utylizować je zgodnie zzasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
PL
 99 SAST 18 A1
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SAST 18 A1 można zamówić następujące części zamienne:
1 x filtr HEPA z
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz.
Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
WSKAZÓWKI
Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można
znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi.
100 
PL SAST 18 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma-
teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat-
nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa-
runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko-
nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie-
zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony-
wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa-
rancji.
PL
 101 SAST 18 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 123456) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob-
sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą-
dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 338031_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
102 
PL SAST 18 A1
CZ
 103 SAST 18 A1
Obsah
Úvod .......................................................104
Použití vsouladu surčením ....................................104
Rozsah dodávky .............................................104
Popis přístroje ...............................................105
Technické údaje ..............................................106
Důležitá bezpečnostní upozornění ..............................107
Před prvním uvedením do provozu .............................110
Informace k akumulátorům ....................................110
Montáž držáku na stěnu ......................................111
Nabíjení ....................................................112
Obsluha ....................................................113
Použití příslušenství ..........................................115
Štěrbinová hubice ......................................................115
Univerzální hubice ......................................................115
Přesná hubice .........................................................115
Malý kartáčový nástavec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Nasávací hubice za mokra ...............................................115
Motorizovaný kartáčový nástavec ..........................................115
Čištění ......................................................116
Vyprázdnění nádržky na nečistoty a vyčištění filtru .............................116
Čištění kartáčového nástavce .............................................117
Čištění přístroje ........................................................117
Uložení .....................................................117
Likvidace ...................................................118
Likvidace přístroje ......................................................118
Likvidace obalu ........................................................118
Objednávání náhradních dílů ..................................119
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Servis ................................................................121
Dovozce ..............................................................121
104 
CZ SAST 18 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Použití vsouladu surčením
Ruční vysavač se smí používat pouze k vysávání suchých nebo mokrých povrchů,
resp. pro suché nebo mokré odsávání nebo odsávání kapalin.
Prach zlidí a zvířat se nesmí tímto přístrojem vysávat. Jakékoli jiné použití nebo
modifikace přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a předsta-
vují závažné nebezpečí zranění.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou. Přístroj není určen pro komerční použití.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
ruční aku vysav
štěrbinová hubice
univerzální hubice
přesná hubice
malý kartáčový nástavec
nasávací hubice za mokra
motorizovaný kartáčový nástavec
držák na stěnu
montážní materiál (2 šrouby, 2 hmoždinky)
síťový adaptér
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
V
případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku
v
adného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
CZ
 105 SAST 18 A1
Popis přístroje
1 štěrbinová hubice
2 univerzální hubice
3 přesná hubice
4 malý kartáčový nástavec
5 nasávací hubice za mokra
6 motorizovaný kartáčový nástavec
7 držák na stěnu
8 držák příslušenství
9 nástrčná zástrčka
0 síťový adaptér
q vypínač
w kontrolka nabití
e uvolňovací tlačítko
r motorový blok
t pracovní světlo
z HEPA filtr
u držák filtru
i nádržka na nečistoty
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se dodává s nenabitými akumulátory.
106 
CZ SAST 18 A1
Technické údaje
Síťový adaptér
Výrobce
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Číslo obchodního rejstříku:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Vstupní napětí 100-240 V ∼ (střídavý proud)
Vstupní frekvence 50-60 Hz
Výstupní napětí 22,5 V
(stejnosměrný proud)
Vstupní proud 0,5 A
Výstupní výkon 11,25 W
Průměrná účinnost v provozu 84,6 %
Účinnost při nízkém zatížení
(10 %)
74,2 %
Příkon při nulovém zatížení 0,04 W
Vstupní proud 0,4 A
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Typ ochrany
IP 20: ochrana proti pevným cizím
edmětům s průměrem větším než 12,5 mm
Třída účinnosti 6
VI
Polarita
(plus uvnitř, mínus vně)
Bezpečnostní transformátor,
s ochranou proti zkratu
Přepínací síťový adaptér SMPS
Jmenovitá teplota okolí (ta) 40 °C
Akumulátory
Kapacita 2200 mAh
Akumulátor
18,5 V
(stejnosměrný proud)
(5 x 3,7 V lithium-iontový akumulátor)
CZ
 107 SAST 18 A1
Přístroj
Vstupní napětí 22,5 V
(stejnosměrný proud)
Vstupní proud 0,5 A
Polarita
(plus uvnitř, mínus vně)
Motorizovaný kartáčový nástavec
Vstupní napětí 18 V
(stejnosměrný proud)
Příkon 10 W
Důležitá bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nenabíjejte, resp. nepoužívejte tento přístroj venku.
Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel,
zástrčka nebo kryt přístroje.
Poškozenou napájecí zástrčku nebo napájecí kabel nechte
okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem,
aby se tak zabránilo nebezpečí.
Opravy nechte provádět pouze odbornou firmou. Za
žádných okolností přístroj sami neotvírejte. Zásahy a
opravy, které nebyly provedeny odbornou firmou, mohou
vést ke zranění.
Nedotýkejte se síťového adaptéru nebo přístroje mokrýma
či vlhkýma rukama.
Nepoužívejte síťový adaptér s prodlužovacím kabelem –
zastrčte jej přímo do elektrické zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nevyměňujte díly příslušenství, dokud je přístroj vprovozu.
Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání ostrých předmětů
nebo skleněných střepů.
108 
CZ SAST 18 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo
cigareto nedopalky.
Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání chemických
produktů, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jiných
podobných částic.
Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných
látek nebo chemických a agresivních kapalin.
Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech.
Abyste zabránili nehodám, uchovávejte přístroj po použití
na suchém místě.
Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články
vytéct. Při zasažení očí nebo pokožky kapalinou musí být
zasažené místo ihned vypláchnuto, resp. opláchnuto čistou
vodou. Vyhledejte lékaře.
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používání přístroje a pokud poro-
zuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Postupujte velmi opatrně, používáte-li ruční vysavač na
schodech.
Nikdy nesahejte do pohybujících se/rotujících částí.
Hrozí nebezpečí pohmoždění!
CZ
 109 SAST 18 A1
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
Síťový adaptér se nesmí používat pro jiné účely. Držák na
stěnu nebo síťový adaptér nikdy nepřenášejte za kabel.
Chcete-li přístroj přemístit, nikdy jej netahejte za kabel.
Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku
a vytáhněte ji ze zásuvky.
Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač
neodstavili vedle topných těles, pečicích trub nebo jiných
zahřátých spotřebičů či ploch.
Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné.
Zablokovaný oběh vzduchu může vést kpřehřátí a
poškození přístroje.
Přístroj je sice také určen k absorbování malého množství
vody, ale jeho kryt není odolný proti stříkající vodě. Proto
přístroj nikdy neponořujte do vody a ani ho nevystavujte
vlhkosti!
Tento výrobek obsahuje nabíjecí akumulátory. Neodha-
zujte akumulátory do ohně a nevystavujte je vysokým
teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Nepoužívejte ruční vysavač bez nasazeného HEPA filtru.
Nepoužívejte síťový adaptér pro jiný výrobek a nepo-
koušejte se nabíjet tento přístroj jinou nabíjecí stanicí.
Používejte pouze síťový adaptér dodaný stímto přístrojem.
Nikdy se nepokoušejte nabíjet normální akumulátory.
Akumulátory vtomto přístroji nelze vyměnit.
110 
CZ SAST 18 A1
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
UN 34811
Tel. ____________
Výrobek je vybaven lithium-iontovým akumulá-
torem, resp. je k výrobku přibalen. Neodha-
zujte akumulátory do ohně a nevystavujte je
vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Používejte síťový adaptér pouze ve vnitřních prostorách.
Před prvním uvedením do provozu
1) Odstraňte zpřístroje veškerý obalový materiál.
2) Zkontrolujte, zda držák filtru
u a HEPA filtr z sedí pevně v nádržce na
nečistoty i. Během přepravy se mohly uvolnit.
Při vkládání držáku filtru u a HEPA filtru z do nádržky na nečistoty i
postupujte následovně:
Držák filtru u můžete umístit pouze v určité poloze v nádržce na
nečistoty i. Strana „UP“ při tom ukazuje nahoru. Zasuňte držák filtruu
co nejdále do nádržky na nečistoty i. Dbejte na to, aby držák filtru u
dosedal přímo a pryžové chlopně uzavíraly nádržku na nečistoty i.
Vložte HEPA filtr
z do držáku filtru u takovým způsobem, aby aretace
na HEPA filtru z pasovaly do odpovídajících vybrání na držáku filtruu.
Šipka na HEPA filtru z musí ukazovat na šipku na držáku filtruu.
HEPA filtr z otočte ve směru hodinových ručiček ve směru symbolu .
3) Nasaďte nádržku na nečistoty
i na blok motoru r:
Nejdříve umístěte kontakty na spodní straně nádržky na nečistoty
i
na kontaktní kolíky na spodní straně bloku motoru r. Obě aretace na
bloku motoru
r se zasunou do vybrání na nádržce na nečistoty i.
Zatlačte horní stranu nádržky na nečistoty i na horní stranu bloku
motoru
r, dokud aretace slyšitelně nezaskočí na místo. Nádržka na
nečistoty
i dosedá nyní pevně na blok motoru r.
Informace k akumulátorům
Přístroj je napájen dobíjecími lithium-iontovými akumulátory. Než použijete
přístroj poprvé, je nutné akumulátory nabít. Během nabíjení svítí kontrolka
nabití w červeně. Jakmile jsou akumulátory zcela nabité, svítí kontrolka
nabití w zeleně.
Pokud kontrolka nabití
w bliká střídavě zeleně a červeně, je akumulátor
krátce před tím zcela vybitý a přístroj se po cca 1 minutě vypne. Tak je
ístroj chráněn před hlubokým vybitím.
CZ
 111 SAST 18 A1
Montáž držáku na stěnu
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Ujistěte se, zda se ve stěně, do které chcete navrtat díry pro držák na
stěnu
7, nenachází žádná elektrická vedení nebo vodní trubky.
Pokud navrtáte vedení pod proudem, hrozí ohrožení života!
1) Vyhledejte vhodné místo pro montáž držáku na stěnu
7:
Ruční vysavač se z něj musí dát snadno vytáhnout a síťová zásuvka musí být
dostupná v blízkosti. Kromě toho by neměla na stěně vést elektrická vedení
ani vodovodní potrubí.
2) Vyvrtejte pod sebou dva otvory ve vzdálenosti cca 110 mm. Vrtané otvory
musí být vhodné pro 5mm hmoždinky.
3) Hmoždinky zastrčte do otvorů a našroubujte šrouby tak, aby hlava vyčnívala
několik milimetrů.
4) Zavěste držák na stěnu
7 s vrtanými otvory na oba šrouby a dbejte na to,
aby šroubysklouzly do podélných otvorů. Držák na stěnu
7 by měl co
nejblíže doléhat ke stěně. Našroubováním a vyšroubováním šroubů můžete
nastavit správnou vzdálenost, resp. vyrovnat případné nerovnosti ve stěně.
5) Dbejte na to, aby se napájecí kabel nepřiskřípl a byl správně uložen ve vy-
brání.
6) Nasuňte oba držáky příslušenství
8 na levé a pravé straně na aretace
držáku na stěnu
7. Hubice můžete také nastrčit na držák příslušenství 8.
7) Zastrčte nástrčnou zástrčku
9 síťového adaptéru 0 zespodu do držáku
na stěnu
7. Nástrčnou zástrčku 9 upevněte otočením.
8) Zastrčte síťový adaptér
0 do síťové zásuvky.
112 
CZ SAST 18 A1
Nabíjení
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že vypínač
q je posunut dozadu (poloha „OFF“), než začnete
s nabíjením.
Přístroj vložte shora do držáku na stěnu
7. Aretace na držáku na stěnu 7
by měly sklouznout do vybrání na bloku motoru r a nástrčná zástrčka 9
do zdířky na spodním konci bloku motoru r. Kontrolka nabití w bliká čer-
veně a začne proces nabíjení.
Po dokončení nabíjení, které při úplném vybití akumulátoru může trvat cca
5 až 5,5 hodin, se kontrolka nabití
w rozsvítí zeleně. Přístroj se automaticky
přepne na udržovací nabíjení. Pro zabránění případného poškození nene-
chávejte přesto přístroj trvale zapojen do napájecího adaptéru
0.
Akumulátory opět nabijte, když se znatelně sníží sací výkon přístroje a kont-
rolka nabití
w bliká zeleně.
UPOZORNĚNÍ
Pokud kontrolka nabití
w bliká střídavě zeleně a červeně, je akumulátor
krátce před tím zcela vybitý a přístroj se po cca 1 minutě vypne. Tak je
ístroj chráněn před hlubokým vybitím.
Přístroj lze také nabíjet přímo napájecím adaptérem
0. Za tímto účelem
vytáhněte nástrčnou zástrčku
9 lehkým pootočením z držáku na stěnu 7
a zastrčte ji do zdířky na přístroji.
Přístroj nelze během procesu nabíjení uvést do provozu.
CZ
 113 SAST 18 A1
Obsluha
POZOR!
Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být ucpaný. Ucpání vede
kpřehřátí a poškození motoru.
Nasávací hubici za mokra
5 používejte pouze se stupněm I (low/mokré
nasávání ).
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl vždy nasazen HEPA filtr
z.
Nasávejte maximálně tolik kapaliny, dokud není nádržka na nečistoty i
naplněná až po značku MAX.
Pokud je motorizovaný kartáčový nástavec
6 zablokován a kartáč se již
nemůže otáčet, bliká po cca 15 sekundách blokování kontrolka nabíjení w
červeně, pracovní světlo t zhasne a přístroj přestane sát. V takovém
ípadě odstraňte blokování tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění kartá-
čového nástavce“. Posuňte vypínač
q do polohy „OFF“. K opětovnému
uvedení přístroje do provozu posuňte vypínač q do polohy I nebo II.
1) Sejměte přístroj z držáku na stěnu
7 nebo, pokud držák na stěnu 7
nepoužíváte, vytáhněte nástrčnou zástrčku
9 ze zdířky.
2) Nasaďte dle potřeby vhodnou hubici do sacího otvoru. Podívejte se do
kapitoly „Použití příslušenství“.
3) Pro zapnutí přístroje posuňte vypínač
q dopředu do polohy I (= stupeň
low/mokré nasávání ) nebo polohy II (= stupeň high). Kontrolka
nabití
w svítí při stupni I žlutě, při stupni II zeleně. Pracovní světlo t svítí.
4) Chcete-li přístroj vypnout, posuňte vypínač
q zpět do polohy „OFF“.
Všechny kontrolky zhasnou.
UPOZORNĚNÍ
Poté, co jste vysáli kapalinu, vyčistěte okamžitě nádržku na nečistoty
i.
V opačném případě se tvoří bakterie a choroboplodné zárodky! Dbejte
na to, aby HEPA filtr z byl před opětným použitím přístroje zcela suchý.
114 
CZ SAST 18 A1
UPOZORNĚNÍ K VYSÁVÁNÍ KAPALIN
Po nasátí kapalin přenášejte přístroj vždy s nasávací hubicí za mokra
5
směřující dolů:
Pokud přístroj přenášíte vodorovně nebo s nasávací hubicí za mokra
5
směřující nahoru, může se stát, že vyteče kapalina:
UPOZORNĚNÍ
Nasaďte přístroj do držáku na stěnu
7 a začněte s nabíjením, když je
sací výkon citelně slabší a kontrolka nabití w bliká zeleně.
CZ
 115 SAST 18 A1
Použití příslušenství
Štěrbinovou hubici 1, přesnou hubici 3 a nasávací hubici za mokra 5
nasuňte snadno mírným tlakem do sacího otvoru na přístroji. Nástavec by měl
být pevně uchycený.
Malý kartáčový nástavec
4 a univerzální hubici 2 lze používat pouze ve
spojení se štěrbinovou hubicí
1. Zastrčte ho na štěrbinovou hubici 1 tak, aby
aretace na štěrbinové hubici
1 zaskočila do otvoru na malém kartáčovém
nástavci
4 nebo univerzální hubici 2.
Motorizovaný kartáčový nástavec
6 můžete nastrčit pouze v určeném směru.
V tomto případě je třeba zasunout oba kontaktní kolíky kartáčového nástavce
6
do kontaktní zdířky na spodní straně sacího otvoru.
Vyberte vhodné příslušenství:
Štěrbinová hubice
Štěrbinová hubice
1 je vhodná zejména pro čištění všech úzkých, těžko
ístupných míst, např. štěrbin v nábytku, topných lamel atd.
Univerzální hubice
Univerzální hubice
2 je vhodná pro čištění různých povrchů. Lze ji použít pouze
ve spojení se štěrbinovou hubicí
1.
Přesná hubice
Přesná hubice
3 je vhodná zejména pro cílené čištění rohů a obtížně
přístupných míst.
Malý kartáčový nástavec
Použijte malý kartáčový nástavec
4 pro šetrné čištění citlivých povrchů a men-
ších předmětů (např. klávesnice, elektrické spotřebiče apod.). Lze ji použít pouze
ve spojení se štěrbinovou hubicí
1.
Nasávací hubice za mokra
Nasávací hubici za mokra
5 použijte k vysátí kapalin. Vyberte pouze stupeň
I(low/mokré nasávání ). Nasávejte maximálně tolik kapaliny, dokud není
nádržka na nečistoty i naplněná až po značku MAX.
Motorizovaný kartáčový nástavec
Motorizovaný kartáčový nástavec
6 je zvláště vhodný pro čištění čalounění
a koberců. Lze jej nastrčit pouze v určitém směru.
116 
CZ SAST 18 A1
Čištění
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádná abraziva, agresivní nebo chemické čisticí prostředky.
Poškozují povrch přístroje.
Vyprázdnění nádržky na nečistoty a vyčištění filtru
UPOZORNĚNÍ
Nejlepších výsledků dosáhnete tím, že budete pravidelně vyprazdňovat
nádržku na nečistoty
i a čistit HEPA filtr z.
Potřebujete-li nový HEPA filtr
z, obraťte se na náš servis (viz kapitola
Objednávání náhradních dílů“).
1) Pokud jste tak již neučinili, odpojte přístroj od síťového adaptéru
0 nebo jej
zvedněte z držáku na stěnu
7.
2) Pro otevření nádržky na nečistoty
i stiskněte uvolňovací tlačítko e a ode-
berte nádržku na nečistoty i z přístroje.
3) Demontujte držák filtru
u včetně HEPA filtru z z nádržky na nečistoty i
vytažením obou přímo z nádržky na nečistoty i.
4) Vyprázdněte nádržku na nečistoty
i.
5) Vyjměte HEPA filtr
z z držáku filtru u otáčením proti směru hodinových
ručiček ve směru symbolu a vytažením.
6) Vyklepejte HEPA filtr
z a držák filtru u nad odpadkovým košem. V přípa-
dě potřeby můžete držák filtru u a HEPA filtr z opláchnout čistou vodou.
Před vložením nechte všechny součásti úplně vyschnout. Nesušte HEPA
filtrz horkým vzduchem.
7) Vložte držák filtru
u opět do nádržky na nečistoty i. Dbejte na to, aby
držák filtru u dosedal přímo a pryžové chlopně uzavíraly nádržku na
nečistoty i.
8) Vložte HEPA filtr
z do držáku filtru u tak, aby aretace na HEPA filtru z
pasovaly do odpovídajících vybrání na držáku filtru u. Šipka na HEPA
filtruz musí ukazovat na šipku na držáku filtru u. HEPA filtr z otočte ve
směru hodinových ručiček ve směru symbolu .
9) Nasaďte nádržku na nečistoty
i opět na blok motoru r:
Nejdříve nasaďte kontakty na spodní straně nádržky na nečistoty i
na kontaktní kolíky na spodní straně bloku motoru r. Obě aretace na
bloku motoru
r se zasunou do vybrání na nádržce na nečistoty i.
Zatlačte horní stranu nádržky na nečistoty
i na horní stranu bloku
motoru
r, dokud aretace slyšitelně nezaskočí na místo. Nádržka na
nečistoty
i dosedá nyní pevně na blok motoru r.
CZ
 117 SAST 18 A1
Čištění kartáčového nástavce
K dosažení nejlepších výsledků by se měl motorizovaný kartáčový nástavec 6
pravidelně kontrolovat, zda není ucpaný a blokován a byly z něj uvolněny zachy-
cené vlasy, vlákna nebo nečistoty.
Pro snadné čištění lze kartáč z kartáčového nástavce
6 vyjmout:
1) Pokud se tak ještě nestalo, stáhněte kartáčový nástavec
6 ze sacího otvoru.
2) Vysuňte uvolňovací tlačítko na kartáčovém nástavci
6 až na doraz ve smě-
ru šipky. Kartáč lze nyní vyjmout a vyčistit. Uvolňovací tlačítko odskočí auto-
maticky do své výchozí polohy.
3) Při opětovném nasazení kartáče po čištění postupujte následovně:
Nejprve nasuňte jeden konec kartáče na hnací hřídel na protilehlé stra-
ně uvolňovacího tlačítka. Mějte na paměti, že pouze jedna strana kartá-
če pasuje na hnací hřídel.
Vysuňte uvolňovací tlačítko na kartáčovém nástavci
6 až na doraz ve
směru šipky a přidržte ho v této poloze. Nyní nasuňte druhý konec kartá-
če do příslušného vybrání na straně uvolňovacího tlačítka.
Pusťte uvolňovací tlačítko, aby se kartáč zafixoval. Kartáč by měl nyní
sedět rovně a pevně v kartáčovém nástavci
6.
Čištění přístroje
1) Kryt a příslušenství otřete lehce navlhčeným hadříkem. Při silnějším znečistění
dejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
2) Všechny součásti řádně vysušte, než budete přístroj opět používat nebo než
jej uschováte.
Uložení
Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě.
118 
CZ SAST 18 A1
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního do-
movního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č
.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném sběrném dvoře nebo ve vašich komu-
nálních sběrných surovinách
. Dodržujte aktuálně platné předpisy
.
Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Vžádném případě nevyhazujte síťový adaptér do normálního
domovního odpadu. Na síťový adaptér se vztahuje evropská
směrnice č. 2012/19/EU OEEZ (směrnice o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních).
Síťový adaptér zlikvidujte prostřednictvím odborné firmy oprávněné knakládání
sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně
platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shro-
mažďován odděleně.
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj obsahuje akumulátor, který nelze vymontovat. Demontáž
nebo výměnu akumulátorů smí provádět pouze výrobce, jeho zákaznický
servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Při likvidaci je třeba upozornit na to, že tento přístroj obsahuje akumulátory.
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a
likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
CZ
 119 SAST 18 A1
Objednávání náhradních dílů
K produktu SAST 18 A1 lze objednat následující náhradní díly:
1 x HEPA filtr z
Náhradní díly objednávejte prostřednictvím naší servisní linky (viz kapitola
Servis“) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com.
UPOZORNĚNÍ
Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu to-
hoto návodu k obsluze.
120 
CZ SAST 18 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zani-
kají.
CZ
 121 SAST 18 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mno-
ho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 338031_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
122 
CZ SAST 18 A1
SK
 123 SAST 18 A1
Obsah
Úvod .......................................................124
Určené používanie ...........................................124
Rozsah dodávky .............................................124
Opis prístroja ...............................................125
Technické údaje ..............................................126
Dôležité bezpečnostné upozornenia .............................127
Pred prvým použitím .........................................130
Informácie o akumulátoroch ...................................131
Montáž držiaka na stenu ......................................131
Nabíjanie ...................................................132
Obsluha ....................................................133
Používanie príslušenstva ......................................135
Štrbinová hubica .......................................................135
Univerzálna hubica .....................................................135
Presná hubica .........................................................135
Malý kefový nadstavec ..................................................135
Hubica na mokré vysávanie ..............................................135
Motorizovaný kefový nadstavec ...........................................135
Čistenie ....................................................136
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty a vyčistenie filtra ...........................136
Čistenie kefového nadstavca ..............................................137
Čistenie prístroja .......................................................137
Uskladnenie ................................................137
Likvidácia ..................................................138
Likvidácia prístroja ......................................................138
Likvidácia obalu ........................................................138
Objednávanie náhradných dielov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................140
Servis ................................................................141
Dovozca .............................................................141
124 
SK SAST 18 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Určené používanie
Tento ručný vysávač sa smie používať len na vysávanie suchých alebo mokrých
povrchov, príp. na vysávanie suchých alebo mokrých predmetov alebo tekutín.
Nesmie sa používať na vysávanie ľudí ani zvierat. Akékvek iné používanie alebo
zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú so
sebou značné nebezpečenstvá úrazu.
Výrobca neručí za škody, ktoré sú spôsobené používaním v rozpore surčením
alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Ručný vysávač
Štrbinová hubica
Univerzálna hubica
Presná hubica
Malý kefový nadstavec
Hubica na mokré vysávanie
Motorizovaný kefový nadstavec
Držiak na stenu
Montážny materiál (2 skrutky, 2 hmoždinky)
Sieťový adaptér
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné poškodenia.
Vprípade nek
ompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným balením alebo dopravou, sa obráťte na servisnú poradenskú linku
(pozri kapitolu Servis).
SK
 125 SAST 18 A1
Opis prístroja
1 Štrbinová hubica
2 Univerzálna hubica
3 Presná hubica
4 Malý kefový nadstavec
5 Hubica na mokré vysávanie
6 Motorizovaný kefový nadstavec
7 Držiak na stenu
8 Držiak príslušenstva
9 Nástrčkový konektor
0 Sieťový adaptér
q Zapínač/vypínač
w Kontrolka nabíjania
e Uvoľňovacie tlačidlo
r Blok motora
t Pracovné svetlo
z Filter HEPA
u Držiak filtra
i Nádoba na nečistoty
UPOZORNENIE
Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi.
126 
SK SAST 18 A1
Technické údaje
Sieťový adaptér
Výrobca
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Obchodné registračné číslo:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Vstupné napätie 100-240 V ∼ (striedavý prúd)
Frekvencia vstupného strieda-
vého prúdu
50-60 Hz
Výstupné napätie 22,5 V
(jednosmerný prúd)
Výstupný prúd 0,5 A
Výstupný výkon 11,25 W
Priemerná účinnosť v prevádzke 84,6 %
Účinnosť pri nízkom zaťažení
(10 %)
74,2 %
Príkon pri nulovom zaťažení 0,04 W
Vstupný prúd 0,4 A
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Krytie
IP 20: Ochrana proti pevným cudzím
telesám s priemerom viac ako 12,5 mm
Trieda účinnosti 6
VI
Polarita
(plus vnútri, mínus vonku)
Bezpečnostný transformátor,
skratuvzdorný
SMPS – Prepínací
sieťový adaptér
Menovitá teplota okolia (ta) 40 °C
Akumulátory
Kapacita 2200 mAh
Akumulátor
18,5 V
(jednosmerný prúd)
(5 x 3,7 V lítium-iónový akumulátor)
SK
 127 SAST 18 A1
Prístroj
Vstupné napätie 22,5 V
(jednosmerný prúd)
Vstupný prúd 0,5 A
Polarita
(plus vnútri, mínus vonku)
Motorizovaný kefový nadstavec
Vstupné napätie 18 V
(jednosmerný prúd),
Spotreba energie 10 W
Dôležité bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nenabíjajte, ani nepoužívajte tento prístroj vonku.
Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poškodený kábel,
zástrčka alebo kryt.
Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom, aby
ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.
Opravy nechajte vykonať len v odbornej dielni. V žiadnom
prípade nerozoberajte prístroj sami. Zásahy, ktoré nevyko-
nala odborná dielňa, môžu spôsobiť úrazy.
Nedotýkajte sa sieťového adaptéra alebo prístroja
mokrými alebo vlhkými rukami.
Nepoužívajte sieťový adaptér s predlžovacím káblom, ale
sieťový adaptér zastrčte priamo do zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nevymieňajte žiadne príslušenstvo, keď je prístroj v
prevádzke.
Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ostrých pred-
metov alebo sklenených črepín.
128 
SK SAST 18 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo
cigaretové ohorky.
Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie chemických
látok, kamenného prachu, sadry, cementu alebo podob-
ných látok.
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých a výbušných
látok ani chemických alebo agresívnych tekutín.
Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa
zabránilo úrazom, prístroj po použití uschovávajte na
suchom mieste.
Pri extrémnych podmienkach môže dochádzať k úniku
elektrolytu z akumulátorových článkov. Pri kontakte elektro-
lytu s pokožkou alebo pri vniknutí do očí je potrebné
postihnuté miesto okamžite opláchnuť, príp. vypláchnuť
čistou vodou. Vyhľadajte lekára.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o
bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu
bez dohľadu.
Buďte obzvlášť opatrní, keď používate ručný vysávač na
schodoch.
Nikdy nesiahajte do pohybujúcich sa/rotujúcich dielov.
Existuje nebezpečenstvo stlačenia!
SK
 129 SAST 18 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Používajte iba také diely príslušenstva, ktoré odporúča
výrobca.
Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely. Nikdy
nenoste držiak na stenu ani sieťový adaptér za kábel.
Neťahajte za kábel, ak chcete prestaviť prístroj.
Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým
prúdom, tak vždy uchopte sieťovú zástrčku.
Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný
vysávač vedľa ohrievacích telies, sporákov alebo iných
zohriatych prístrojov alebo plôch.
Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné.
Blokovaná cirkulácia vzduchu môže viesť k prehriatiu a
poškodeniu prístroja.
Prístroj je síce určený na nasávanie malých množstiev
vody, avšak jeho teleso nie je chránené proti striekajúcej
vode. Prístroj preto neponárajte do vody a nevystavujte ho
vlhkosti!
Tento výrobok obsahuje dobíjateľné akumulátory.
Akumulátory nehádžte do ohňa anevystavujte ich
vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného HEPA filtra.
Sieťový adaptér nepoužívajte pre iný výrobok a neskúšajte
nabíjať tento prístroj pomocou inej nabíjacej stanice.
Používajte iba sieťový adaptér, ktorý bol dodaný spolu s
týmto prístrojom.
Nikdy sa nepokúšajte dobiť batérie, ktoré nie sú
nabíjateľné.
130 
SK SAST 18 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Akumulátory v tomto zariadení sa nedajú vymieňať.
UN 34811
Tel. ____________
Produkt je vybavený lítium-iónovou batériou, resp.
je priložená k produktu. Akumulátory nehádžte
do ohňa anevystavujte ich vysokým teplotám.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Sieťový adaptér používajte len vo vnútorných priesto-
roch.
Pred prvým použitím
1) Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály.
2) Skontrolujte, či držiak filtra
u a filter HEPA z pevne držia v nádobe na
nečistoty i. Mohli by sa počas prepravy uvoľniť.
Aby bolo možné nasadiť držiak filtra u a filter HEPA z do nádoby na
nečistoty i, postupujte nasledovne:
Držiak filtra
u môžete umiestniť iba v určitej polohe v nádobe na nečis-
toty i. Strana „UP“ pritom ukazuje nahor. Nasuňte držiak filtra u
natoľko, ako je to možné, do nádoby na nečistoty i. Dbajte na to, aby
držiak filtra u zapadol rovno a zatvoril sa gumový záhyb nádoby na
nečistoty i.
Nasaďte filter HEPA z do držiaka filtra u tak, aby aretácie na filtri
HEPA z sadli do príslušných výrezov na držiaku filtra u. Šípka na
filtri HEPA z musí ukazovať na šípku na držiaku filtra u. Otočte filter
HEPA
z v smere hodinových ručičiek do smeru symbolu .
3) Nádobu na nečistoty
i nasaďte na blok motora r:
Najprv nasaďte kontakty na spodnej strane nádoby na nečistoty i
na kontaktné kolíky na spodnej strane bloku motora
r. Pritom obidve
aretácie na bloku motora
r sa nasunú do výrezov na nádobe na
nečistoty i.
Zatlačte hornú stranu nádoby na nečistoty
i na hornej strane bloku
motora
r, až zablokovanie počuteľne zaskočí. Nádoba na nečistoty i
teraz pevne sedí na bloku motora
r.
SK
 131 SAST 18 A1
Informácie o akumulátoroch
Prístroj je prevádzkovaný s opätovne nabíjateľnými lítium-iónovými akumulá-
tormi. Skôr ako prístroj použijete prvý raz, musia sa akumulátory nabiť. Po-
čas nabíjania bliká kontrolka nabíjania
w červeno. Len čo sú akumulátory
úplne nabité, svieti kontrolka nabíjania w zeleno.
Ak bliká kontrolka nabíjania
w striedavo zeleno a červeno, je akumulátor
krátko predtým úplne vybitý a prístroj sa po cca 1 minúte vypne. Tak sa
prístroj chráni pred hĺbkovým vybitím.
Montáž držiaka na stenu
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Uistite sa, že sa v stene, do ktorej chcete vŕtať držiak na stenu
7 nena-
chádzajú žiadne elektrické vedenia ani vodovodné potrubia. V prípade
navŕtania do vedenia, vodiaceho prúd, hrozí ohrozenie života!
1) Nájdite vhodné miesto na montáž pre držiak na stenu
7:
Ručný vysávač sa z neho musí dať bez problémov vytiahnuť a sieťová
zásuvka musí byť v dosiahnuteľnej blízkosti. Navyše by na mieste v stene
nemali prebiehať ani elektrické vedenia ani vodovodné potrubia.
2) Vyvŕtajte pod sebou dve diery vo vzdialenosti cca 110 mm. Vyvŕtané diery
musia byť vhodné pre 5 mm hmoždinky.
3) Zastrčte hmoždinky do dier a zatočte skrutky tak, aby hlava vyčnievala
niekoľko milimetrov.
4) Zaveste držiak na stenu
7 s vyvŕtanými otvormi do obidvoch skrutiek a
dávajte pozor na to, aby skrutkyvkĺzli do pozdĺžnych otvorov. Držiak na
stenu 7 by mal podľa možnosti doliehať tesne na stenu. Skrutkovaním skru-
tiek dovnútra a von nastavte správnu vzdialenosť, resp. vyrovnajte prípadné
nerovnosti steny.
5) Dajte pozor na to, aby sa sieťový kábel nikde nezachytil a správne ležal vo
výreze.
6) Nasuňte obidva držiaky príslušenstva
8 vždy vľavo a vpravo na aretácie
držiaka na stenu 7. Hubice môžete nasunúť na držiak príslušenstva 8.
7) Vložte nástrčkový konektor
9 sieťového adaptéra 0 zdola do držiaka na
stenu 7. Nástrčkový konektor 9 upevnite jeho otáčaním.
8) Zasuňte sieťový adaptér
0 do sieťovej zásuvky.
132 
SK SAST 18 A1
Nabíjanie
UPOZORNENIE
Predtým než začnete s nabíjaním, uistite sa, či je zapínač/vypínač
q posu-
nutý dozadu (poloha „OFF”).
Prístroj nasaďte zhora do držiaka na stenu
7. Pritom by mali aretácie na
držiaku na stenu
7 vkĺznuť do výrezu na bloku motora r, ako aj nástrčko-
vý konektor
9 do zásuvky na spodnom konci bloku motora r. Kontrolka
nabíjania w bliká červeno azačína nabíjanie.
Ak je nabíjanie ukončené, ktoré pri úplne vybitom akumulátore môže trvať
cca 5 až 5,5 hodín, svieti kontrolka nabíjania
w zeleno. Prístroj automaticky
prepne do režimu udržiavacieho nabíjania. Napriek tomu nenechávajte
prístroj neustále zapojený dosieťového adaptéra
0, aby ste sa vyhli prí-
padnému poškodeniu akumulátorov.
Akumulátory znova nabite, keď sací výkon prístroja citeľne slabne a
kontrolka nabíjania
w bliká zeleno.
UPOZORNENIE
Ak bliká kontrolka nabíjania
w striedavo zeleno a červeno, je akumulátor
krátko predtým úplne vybitý a prístroj sa po cca 1 minúte vypne. Tak sa
prístroj chráni pred hĺbkovým vybitím.
Prístroj sa môže nabíjať tiež priamo cez sieťový adaptér
0. Za týmto
účelom vyberte nástrčkový konektor
9 miernym otočením z nástenného
držiaka
7 a zastrčte ho priamo do zásuvky na prístroji.
Počas nabíjania sa prístroj nemôže uviesť do prevádzky.
SK
 133 SAST 18 A1
Obsluha
POZOR!
Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť upchatý. Upchatia vedú
k prehriatiu a poškodeniu motora.
Hubicu na mokré vysávanie
5 používajte iba so stupňom I (low/mokré
vysávanie ).
UPOZORNENIA
Dbajte na to, aby bol filter HEPA
z vždy vložený, skôr ako začnete
prístroj použív.
Vysávajte len toľko tekutín, kým nádoba na nečistoty i nebude naplnená
až po značku MAX.
Ak je motorizovaný kefový nadstavec
6 blokovaný tak, že sa kefa nemôže
viac otáčať, po cca 15 sekundách blokády zabliká kontrolka nabíjaniaw
červeno, pracovné svetlot zhasne a prístroj zastaví vysávanie. V tomto
prípade odstráňte blokovanie, ako je opísané v kapitole „Čistenie kefového
nadstavca“. Posuňte spínač zap/vyp q do polohy „OFF“. Na opätovné
uvedenie prístroja do prevádzky posuňte spínač zap/vypq do polohy I
alebo II.
1) Dajte prístroj dole z držiaka na stenu
7 alebo, ak nepoužívate držiak na
stenu
7, vytiahnite nástrčkový konektor 9 zo zásuvky.
2) Ak potrebujete, nasaďte vhodnú hubicu do sacieho otvoru. K tomuto si
prečítajte kapitolu „Používanie príslušenstva“.
3) Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte zapínač/vypínač
g smerom dopredu
do polohy I (= stupeň low/mokré vysávanie ) alebo polohy II (= stupeň
high). Kontrolka nabíjania w sa rozsvieti pri stupni I žlto a pri stupni II zele-
no. Pracovné svetlo t sa rozsvieti.
4) Prístroj vypnite posunutím zapínača/ vypínača
q späť do polohy „OFF“.
Všetky svetlá zhasnú.
UPOZORNENIE
Ak ste vysávali tekutiny, ihneď po vysávaní vyčistite nádobu na nečisto-
ty
i. V opačnom prípade sa tvoria baktérie a choroboplodné zárodky!
Dbajte na to, aby filter HEPA z bol úplne vysušený, skôr ako prístroj
znova použijete.
134 
SK SAST 18 A1
UPOZORNENIE K VYSÁVANIU TEKUTÍN
Ak ste vysávali tekutiny, prístroj noste vždy s hubicou na mokré vysávanie
5
nasmerovanou nadol:
Keď nosíte prístroj vodorovne alebo s hubicou na mokré vysávanie
5
nasmerovanou nahor, môže sa stať, že tekutina vytečie:
UPOZORNENIE
Prístroj vložte do držiaka na stenu
7 a začnite s nabíjaním, keď sací výkon
zreteľne poklesne a kontrolka nabíjania w bliká zeleno.
SK
 135 SAST 18 A1
Používanie príslušenstva
Štrbinovú hubicu 1, presnú hubicu 3 a hubicu na mokré vysávanie 5 nasuňte
jednoduchou s malým tlakom do sacieho otvoru na prístroji. Nadstavec by mal
sedieť pevne.
Malý kefový nadstavec
4, ako aj univerzálnu hubicu 2 môžete používať iba
v spojení so štrbinovou hubicou
1. K tomu nasuňte štrbinovú hubicu1 tak, aby
aretácia na štrbinovej hubici
1 zaskočila do otvoru na malom kefovom nad-
stavci
4 alebo univerzálnej hubici 2.
Motorizovaný kefový nadstavec
6 môžete nasunúť iba do určitého smeru. Pri-
tom musíte obidva kontaktné kolíky kefového nadstavca
6 nasunúť do
kontaktnej zdierky na spodnej strane sacieho otvoru.
Zvoľte vhodné príslušenstvo:
Štrbinová hubica
Štrbinová hubica
1 a hodí zvlášť na čistenie všetkých úzkych, ťažko dosiahnu-
teľných miest, napr. škáry nábytku vykurovacie lamely atď.
Univerzálna hubica
Univerzálna hubica
2 sa hodí na čistenie rozličných povrchov. Je použiteľná iba
v spojení so štrbinovou hubicou
1.
Presná hubica
Presná hubica
3 sa hodí predovšetkým na cielené čistenie rohov a ťažko do-
siahnuteľných miest.
Malý kefový nadstavec
Malý kefový nadstavec
4 používajte na šetrné čistenie citlivých povrchov, ako
aj menších predmetov (napr. klávesnice, elektrické zariadenia atď.). Je použiteľ-
ná iba v spojení so štrbinovou hubicou
1.
Hubica na mokré vysávanie
Hubicu na mokré vysávanie
5 používajte na vysávanie tekutín. Zvoľte k tomu
výlučne stupeň I (low/mokré vysávanie ). Vysávajte len toľko tekutín, kým
nádoba na nečistoty i nebude naplnená až po značku MAX.
Motorizovaný kefový nadstavec
Motorizovaný kefový nadstavec
6 je zvlášť vhodný na čistenie vankúšov
a kobercov. Môže sa nasúvať iba v určitom smere.
136 
SK SAST 18 A1
Čistenie
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, chemické alebo drhnúce čistiace prostriedky.
Tieto môžu porušiť povrch prístroja.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty a vyčistenie filtra
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie lepších výsledkov vysávania pravidelne vyprázdňujte nádobu
na nečistoty
i a čistite HEPA filter z.
Ak potrebujete nový HEPA filter
z, obráťte sa na náš servis (pozri kapitolu
Objednávanie náhradných dielov“).
1) Ak ste to ešte neurobili, odpojte prístroj od sieťového adaptéra
0, resp.
zdvihnite ho z držiaka na stenu
7.
2) Ak chcete otvoriť nádobu na nečistoty
i, stlačte uvoľňovacie tlačidlo e
avyberte nádobu na nečistoty i z prístroja.
3) Vyberte držiak filtra
u aj s filtrom HEPA z z nádoby na nečistoty i tak,
žeobidve vytiahnete rovno z nádoby na nečistoty i.
4) Vyprázdnite nádobu na nečistoty
i.
5) Vyberte filter HEPA
z z držiaka filtra u tak, že ho otočíte proti smeru hodi-
nových ručičiek do smeru symbolu a vytiahnite ho.
6) Filter HEPA
z a držiak filtra u vyklepte nad smetným košom. V prípade
potreby môžete držiak filtra u a filter HEPA z vypláchnuť čistou vodou.
Pred vložením všetkých dielov nechajte tieto znova úplne vysušiť. Filter
HEPAz nesušte horúcim vzduchom.
7) Nasaďte držiak filtra
u do nádoby na nečistoty i. Dbajte na to, aby
držiak filtra u zapadol rovno a zatvoril sa gumový záhyb nádoby na
nečistoty i.
8) Nasaďte filter HEPA
z do držiaka filtra u tak, aby aretácie na filtri HEPA z
sa hodili do príslušných výrezov na držiaku filtra u. Šípka na filtri HEPA z
musí ukazovať na šípku na držiaku filtra u. Otočte filter HEPA z v smere
hodinových ručičiek do smeru symbolu .
9) Nádobu na nečistoty
i nasaďte znova na blok motora r:
Najprv nasaďte kontakty na spodnej strane nádoby na nečistoty i na
kontaktné kolíky na spodnej strane bloku motora
r. Pritom obidve aretá-
cie na bloku motora
r sa nasunú do výrezov na nádobe na nečistoty i.
Zatlačte hornú stranu nádoby na nečistoty
i na hornej strane bloku
motora
r, až zablokovanie počuteľne zaskočí. Nádoba na nečistotyi
teraz pevne sedí na bloku motora
r.
SK
 137 SAST 18 A1
Čistenie kefového nadstavca
Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, mal by sa motorizovaný kefový nadstavec 6
pravidelne kontrolovať vzhľadom na blokovania a zbavovať zachytených vlasov,
strapcov nečistôt alebo špiny.
Na jednoduché čistenie sa môže odobrať kefa z kefového nadstavca
6:
1) Ak sa tak nestalo, vytiahnite kefový nadstavec
6 zo sacieho otvoru.
2) Uvoľňovací spínač na kefovom nadstavci
6 nasuňte až na doraz v smere
šípky. Kefa sa môže teraz odobrať a vyčistiť. Uvoľňovací spínač skočí
automaticky späť do svojej východiskovej polohy.
3) Aby bolo možné po čistení znova nasadiť kefu, postupujte nasledovne:
Zastrčte najprv jeden koniec kefy na hnací hriadeľ na protiľahlej strane
uvoľňovacieho spínača. Zohľadnite, že iba jedna strana kefy sa hodí na
hnací hriadeľ.
Nasuňte uvoľňovací spínač na kefovom nadstavci
6 až na doraz v smere
šípky a podržte ho v tejto polohe. Nastrčte teraz druhý koniec kefy do
vhodného výrezu na strane uvoľňovacieho spínača.
Uvoľňovací spínač pustite, aby ste zafixovali kefy. Kefa by mala teraz
sedieť rovno a pevne v kefovom nadstavci
6.
Čistenie prístroja
1) Teleso a príslušenstvo vyčistite mierne navlhčenou utierkou. V prípade silných
nečistôt môžete pridať na utierku jemný čistiaci prostriedok.
2) Poriadne vysušte všetky diely predtým, než prístroj znova použijete alebo
odložíte.
Uskladnenie
Prístroj uskladnite na bezprašnom a suchom mieste.
138 
SK SAST 18 A1
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
2012/19/EÚ
.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov.
Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor.
Sieťový adaptér vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného
komunálneho odpadu. Na sieťový adaptér sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EÚ oodpadoch zelektrických a elektronic-
kých zariadení WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Sieťový adaptér zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpa-
du alebo cez miestny zberný dvor. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy.
Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
UPOZORNENIE
Tento prístroj obsahuje akumulátory, ktoré sa nemôžu demontovať. Demon-
táž alebo výmenu akumulátorov smie vykonať iba výrobca, jeho zákaznícky
servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpe-
čenstvám. Pri likvidácii sa musí upozorniť na to, že tento prístroj obsahuje
akumulátory.
Likvidácia obalu
Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie
apreto ich možno recyklov.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1–7: plasty,
20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
SK
 139 SAST 18 A1
Objednávanie náhradných dielov
K výrobku SAST 18 A1 si môžete objednať nasledovné náhradné diely:
1 x HEPA filter z
Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozri kapitolu
Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com.
UPOZORNENIE
Pri vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale
tohto návodu na obsluhu.
140 
SK SAST 18 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat-
kov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto vý-
robku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou záru-
kou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bez-
platne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto zá-
ručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záruč-
ná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a
preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK
 141 SAST 18 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 338031_2001
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
142 
SK SAST 18 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
06 / 2020 · Ident.-No.: SAST18A1-052020-2
IAN 338031_2001

Documenttranscriptie

AKKU-HANDSTAUBSAUGER CORDLESS WET & DRY HAND-HELD VACUUM CLEANER ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL SAST 18 A1 AKKU-HANDSTAUBSAUGER Bedienungsanleitung CORDLESS WET & DRY HAND-HELD VACUUM CLEANER Operating instructions ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL ACCU-HANDSTOFZUIGER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ODKURZACZ AKUMULATOROWY AKU RUČNÍ VYSAVAČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze RUČNÝ VYSÁVAČ Návod na obsluhu IAN 338031_2001 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 21 41 63 83 103 123 1 2 3 5 4 i 6 u 7 z t r e w 8 q 9 0 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informationen zu den Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage des Wandhalters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Zubehör nutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fugendüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Universaldüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Präzisionsdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kleiner Bürstenaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nasssaugdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorisierter Bürstenaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 13 13 13 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Bürstenaufsatz reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ersatzteile bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Handstaubsauger darf nur zum Saugen von trockenen oder nassen Oberflächen bzw. trockenem oder nassem Sauggut oder Flüssigkeiten eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Akku-Handstaubsauger Fugendüse Universaldüse Präzisionsdüse Kleiner Bürstenaufsatz Nasssaugdüse Motorisierter Bürstenaufsatz Wandhalter Montagematerial (2 Schrauben, 2 Dübel) Netzadapter Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). ■ 2 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Gerätebeschreibung 1 Fugendüse 2 Universaldüse 3 Präzisionsdüse 4 Kleiner Bürstenaufsatz 5 Nasssaugdüse 6 Motorisierter Bürstenaufsatz 7 Wandhalter 8 Zubehörhalter 9 Hohlstecker 0 Netzadapter q Ein-/Ausschalter w Ladekontrollleuchte e Entriegelungstaste r Motorblock t Arbeitslicht z HEPA-Filter u Filterhalter i Schmutzbehälter HINWEIS ► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Technische Daten Netzadapter Hersteller FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Handelsregisternummer: 91441900576400816H Modell JVSW2250500 Eingangsspannung 100-240 V ∼ (Wechselstrom) Eingangswechselstromfrequenz 50-60 Hz Ausgangsspannung 22,5 V Ausgangsstrom 0,5 A Ausgangsleistung 11,25 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 84,6 % Effizienz bei geringer Last (10 %) 74,2 % Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,04 W Eingangsstrom 0,4 A Schutzklasse II / Schutzart IP 20: Schutz gegen feste Fremdkörper von mehr als 12,5 mm Durchmesser Effizienzklasse 6 (Gleichstrom) (Doppelisolierung) VI Polarität (Plus innen, Minus außen) Sicherheitstransformator, kurzschlussfest SMPS – Schaltnetzteil Nenn-Umgebungstemperatur (ta) 40 °C Akkus Kapazität 2200 mAh Akku 18,5 V (Gleichstrom) (5 x 3,7 V Lithium-Ionen-Akku) ■ 4 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Gerät Eingangsspannung 22,5 V Eingangsstrom 0,5 A Polarität (Gleichstrom) (Plus innen, Minus außen) Motorisierter Bürstenaufsatz Eingangsspannung 18 V Leistungsaufnahme 10 W (Gleichstrom) Wichtige Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien. Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt sind. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorgenommen wurden, können zu Verletzungen führen. Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen an. Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlängerungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter direkt mit einer Steckdose. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel aufsaugen. Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln. Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet. Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf. Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akkuzellen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaubsauger auf Treppen benutzen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile. Es besteht Quetschgefahr! ■ 6 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ACHTUNG! SACHSCHADEN! Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden. Der Netzadapter darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. Tragen Sie den Wandhalter oder den Netzadapter niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät verstellen wollen. Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen. Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen. Das Gerät ist zwar auch zum Aufsaugen geringer Wassermengen vorgesehen, sein Gehäuse ist jedoch nicht spritzwassergeschützt. Tauchen Sie das Gerät daher nicht in Wasser und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit aus! Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr! Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten HEPA-Filter. Benutzen Sie den Netzadapter nicht für ein anderes Produkt und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer anderen Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur den mit diesem Gerät gelieferten Netzadapter. Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen. Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ ► ACHTUNG! SACHSCHADEN! Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku ausgerüstet bzw. liegt dem Produkt bei. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr! UN 3481 1 Tel. ____________ Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen. Vor der ersten Inbetriebnahme 1) Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät. 2) Kontrollieren Sie, ob der Filterhalter u und der HEPA-Filter z fest im Schmutzbehälter i sitzen. Sie könnten sich während des Transportes gelockert haben. Um den Filterhalter u und den HEPA-Filter z in den Schmutzbehälter i einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: – Den Filterhalter u können Sie nur in einer bestimmten Position im Schmutzbehälter i positionieren. Dabei zeigt die Seite „UP“ nach oben. Schieben Sie den Filterhalter u soweit wie möglich in den Schmutzbehälter i. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter u gerade sitzt und die Gummilippe den Schmutzbehälter i verschließt. – Setzen Sie den HEPA-Filter z so in den Filterhalter u ein, dass die Arretierungen am HEPA-Filter z in die entsprechenden Aussparungen am Filterhalter u passen. Der Pfeil am HEPA-Filter z muss auf den Pfeil am Filterhalter u weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter z im Uhrzeigersinn in Richtung - Symbol. 3) Setzen Sie den Schmutzbehälter i auf den Motorblock r: – Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutzbehälters i auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks r. Dabei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock r in die Aussparungen am Schmutzbehälter i. – Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters i an die Oberseite des Motorblocks r, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutzbehälter i sitzt nun fest auf dem Motorblock r. ■ 8 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Informationen zu den Akkus ■ Das Gerät wird mit wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus betrieben. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen die Akkus geladen werden. Die Ladekontrollleuchte w blinkt während des Ladevorgangs rot. Sobald die Akkus voll geladen sind, leuchtet die Ladekontrollleuchte w grün. ■ Blinkt die Ladekontrollleuchte w abwechselnd grün und rot, ist der Akku kurz davor komplett entladen zu sein und das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute aus. So wird das Gerät vor Tiefenentladung geschützt. Montage des Wandhalters GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Stellen Sie sicher, dass sich keine Strom- oder Wasserleitungen in der Wand befinden, in der Sie die Löcher für den Wandhalter 7 bohren wollen. Es besteht Lebensgefahr, wenn Sie eine stromführende Leitung anbohren! 1) Suchen Sie einen geeigneten Montageplatz für den Wandhalter 7: Der Handstaubsauger muss problemlos aus ihm herausgezogen werden können und eine Netzsteckdose muss sich in erreichbarer Nähe befinden. Zudem sollten weder Strom- noch Wasserleitungen an der Stelle in der Wand verlaufen. 2) Bohren Sie untereinander zwei Löcher in einem Abstand von ca. 110 mm. Die Bohrlöcher müssen passend für 5 mm-Dübel sein. 3) Stecken Sie die Dübel in die Löcher und drehen Sie die Schrauben so ein, dass der Kopf einige Millimeter hervorragt. 4) Hängen Sie den Wandhalter 7 mit den Bohröffnungen in die beiden Schrauben ein. Achten Sie darauf, dass die Schrauben in die Langlöcher einrutschen. Der Wandhalter 7 sollte möglichst dicht an der Wand anliegen. Sie können durch Rein- und Rausdrehen der Schrauben den richtigen Abstand einstellen bzw. eventuelle Unebenheiten der Wand ausgleichen. 5) Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und korrekt in der Aussparung liegt. 6) Schieben Sie die beiden Zubehörhalter 8 jeweils links und rechts auf die Arretierungen des Wandhalters 7. Sie können die Düsen auf die Zubehörhalter 8 aufstecken. 7) Setzen Sie den Hohlstecker 9 des Netzadapters 0 von unten in den Wandhalter 7 ein. Fixieren Sie den Hohlstecker 9, indem Sie ihn drehen. 8) Stecken Sie den Netzadapter 0 in eine Netzsteckdose. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Aufladen HINWEIS ► Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter q nach hinten geschoben ist (Position „OFF”), bevor Sie mit dem Laden beginnen. ■ Setzen Sie das Gerät von oben in den Wandhalter 7. Dabei sollten die Arretierung am Wandhalter 7 in die Aussparung am Motorblock r sowie der Hohlstecker 9 in die Buchse am unteren Ende des Motorblocks r rutschen. Die Ladekontrollleuchte w blinkt rot auf und der Ladevorgang beginnt. ■ Ist der Ladevorgang abgeschlossen, welcher bei komplett entladenen Akkus ca. 5 bis 5,5 Stunden dauern kann, leuchtet die Ladekontrollleuchte w grün. Das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Lassen Sie dennoch das Gerät nicht permanent am Netzadapter 0 angeschlossen, um eventuelle Beschädigungen der Akkus zu vermeiden. ■ Laden Sie die Akkus wieder auf, wenn die Saugleistung des Geräts spürbar schwächer wird und die Ladekontrollleuchte w grün blinkt. HINWEIS ► Blinkt die Ladekontrollleuchte w abwechselnd grün und rot, ist der Akku kurz davor komplett entladen zu sein und das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute aus. So wird das Gerät vor Tiefenentladung geschützt. ► Das Gerät kann auch direkt über den Netzadapter 0 geladen werden. Entnehmen Sie dafür den Hohlstecker 9 durch eine leichte Drehung aus dem Wandhalter 7 und stecken Sie ihn in die Buchse am Gerät. ► Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. ■ 10 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Bedienen ACHTUNG! ► Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors. ► Die Nasssaugdüse 5 nur mit Stufe I (low/Nasssaugen ) verwenden. HINWEISE ► Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter z immer eingesetzt ist, bevor Sie das Gerät verwenden. ► Saugen Sie maximal nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter i bis zur MAX-Markierung gefüllt ist. ► Ist der motorisierte Bürstenaufsatz 6 blockiert, so dass sich die Bürste nicht mehr drehen kann, blinkt nach ca. 15 Sekunden der Blockade die Ladekontrollleuchte w rot, das Arbeitslicht t erlischt und das Gerät stoppt das Saugen. Entfernen Sie in diesem Fall die Blockierung wie im Kapitel Bürstenaufsatz reinigen beschrieben. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter q in die Position „OFF“. Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Ein-/Ausschalter q in die Position I oder II. 1) Nehmen Sie das Gerät von dem Wandhalter 7 herunter, oder, wenn Sie den Wandhalter 7 nicht benutzen, ziehen Sie den Hohlstecker 9 aus der Buchse. 2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die passende Düse in die Saugöffnung. Sehen Sie hierzu das Kapitel Zubehör nutzen. 3) Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter q nach vorne in Position I (= Stufe low/Nasssaugen ) oder Position II (= Stufe high). Die Ladekontrollleuchte w leuchtet bei Stufe I gelb, bei Stufe II grün auf. Das Arbeitslicht t leuchtet auf. 4) Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter q zurück in die Position „OFF“. Alle Leuchten erlöschen. HINWEIS ► Reinigen Sie, nachdem Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, sofort den Schmutzbehälter i. Ansonsten bilden sich Bakterien und Keime! Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter z vollständig getrocknet ist, bevor Sie das Gerät wieder benutzen. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ HINWEIS ZUM SAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN ► Wenn Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, tragen Sie das Gerät immer mit der Nasssaugdüse 5 nach unten weisend: ► Wenn Sie das Gerät waagerecht oder mit der Nassaugdüse 5 nach oben weisend tragen, kann es passieren, dass Flüssigkeit austritt: HINWEIS ► Setzen Sie das Gerät in den Wandhalter 7 und beginnen Sie mit dem Ladevorgang, wenn die Saugleistung spürbar schwächer wird und die Ladekontrollleuchte w grün blinkt. ■ 12 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Zubehör nutzen Die Fugendüse 1, die Präzisionsdüse 3 und die Nasssaugdüse 5 schieben Sie einfach mit etwas Druck in die Saugöffnung am Gerät. Der Aufsatz sollte fest sitzen. Den kleinen Bürstenaufsatz 4 sowie die Universaldüse 2 können Sie nur in Verbindung mit der Fugendüse 1 nutzen. Stecken Sie sie dazu so auf die Fugendüse 1 auf, dass die Arretierung an der Fugendüse 1 in das Loch am kleinen Bürstenaufsatz 4 oder der Universaldüse 2 einrastet. Den motorisierten Bürstenaufsatz 6 können Sie nur in eine bestimmte Richtung aufstecken. Dabei müssen die beiden Kontaktstifte des Bürstenaufsatzes 6 in die Kontaktbuchse an der Unterseite der Saugöffnung geschoben werden. Wählen Sie das passende Zubehör: Fugendüse Die Fugendüse 1 eignet sich besonders für die Reinigung aller enger, schwer zu erreichender Stellen, z. B. Möbelritzen, Heizungslamellen etc. Universaldüse Die Universaldüse 2 eignet sich für die Reinigung von verschiedenen Oberflächen. Nur in Verbindung mit der Fugendüse 1 verwendbar. Präzisionsdüse Die Präzisionsdüse 3 eignet sich vor allem für die gezielte Reiniung von Ecken und schwer zu erreichenden Stellen. Kleiner Bürstenaufsatz Benutzen Sie den kleinen Bürstenaufsatz 4 für die schonende Reinigung von empfindlichen Oberflächen sowie kleineren Gegenständen (z. B. Tastaturen, Elektrogeräten etc.). Nur in Verbindung mit der Fugendüse 1 verwendbar. Nasssaugdüse Benutzen Sie die Nasssaugdüse 5, um Flüssigkeiten aufzusaugen. Wählen Sie ). Saugen Sie maximal hierzu ausschließlich die Stufe I (low/Nasssaugen nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter i bis zur MAX-Markierung gefüllt ist. Motorisierter Bürstenaufsatz Der motorisierte Bürstenaufsatz 6 ist besonders für die Reinigung von Polstern und Teppichen geeignet. Kann nur in einer bestimmten Richtung aufgesteckt werden. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Reinigen ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungsmittel. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an. Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen HINWEIS ► Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter i und reinigen Sie den HEPA-Filter z regelmäßig. ► Falls Sie einen neuen HEPA-Filter z benötigen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Kapitel Ersatzteile bestellen). 1) Falls noch nicht geschehen, trennen Sie das Gerät vom Netzadapter 0 bzw. heben Sie es von dem Wandhalter 7. 2) Um den Schmutzbehälter i zu öffnen, drücken Sie die Entriegelungstaste e und nehmen Sie den Schmutzbehälter i vom Gerät ab. 3) Entnehmen Sie den Filterhalter u samt HEPA-Filter z aus dem Schmutzbehälter i, indem Sie beides gerade aus dem Schmutzbehälter i herausziehen. 4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter i. 5) Entnehmen Sie den HEPA-Filter z aus dem Filterhalter u, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn in Richtung - Symbol drehen und herausziehen. 6) Klopfen Sie den HEPA-Filter z und den Filterhalter u über einem Mülleimer aus. Bei Bedarf können Sie den Filterhalter u und den HEPA-Filter z mit klarem Wasser abspülen. Vor dem Einsetzen alle Teile wieder vollständig trocknen lassen. Trocknen Sie den HEPA-Filter z nicht mit heißer Luft. 7) Setzen Sie den Filterhalter u wieder in den Schmutzbehälter i ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter u gerade sitzt und die Gummilippe den Schmutzbehälter i verschließt. 8) Setzen Sie den HEPA-Filter z so in den Filterhalter u ein, dass die Arretierungen am HEPA-Filter z in die entsprechenden Aussparungen am Filterhalter u passen. Der Pfeil am HEPA-Filter z muss auf den Pfeil am Filterhalter u weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter z im Uhrzeigersinn in Richtung - Symbol. 9) Setzen Sie den Schmutzbehälter i wieder auf den Motorblock r: – Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutzbehälters i auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks r. Dabei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock r in die Aussparungen am Schmutzbehälter i. – Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters i an die Oberseite des Motorblocks r, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutzbehälter i sitzt nun fest auf dem Motorblock r. ■ 14 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Bürstenaufsatz reinigen Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der motorisierte Bürstenaufsatz 6 regelmäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenommenen Haaren, Fransen oder Schmutz befreit werden. Zum einfachen Reinigen kann die Bürste aus dem Bürstenaufsatz 6 entnommen werden: 1) Falls noch nicht geschehen, ziehen Sie den Bürstenaufsatz 6 aus der Saugöffnung. 2) Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz 6 bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. Die Bürste kann nun entnommen und gereinigt werden. Der Entriegelungsschalter springt automatisch in seine Ausgangsposition zurück. 3) Um die Bürste nach der Reinigung wieder einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: – Stecken Sie zunächst das eine Ende der Bürste auf die Antriebswelle auf der gegenüberliegenden Seite des Entriegelungsschalters. Beachten Sie, dass nur eine Seite der Bürste auf die Antriebswelle passt. – Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz 6 bis zum Anschlag in Pfeilrichtung und halten Sie ihn in dieser Position. Stecken Sie nun das andere Ende der Bürste in die passende Aussparung auf der Seite des Entriegelungsschalters. – Lassen Sie den Entriegelungsschalter los, um die Bürste zu fixieren. Die Bürste sollte nun wieder gerade und fest im Bürstenaufsatz 6 sitzen. Gerät reinigen 1) Reinigen Sie das Gehäuse und das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungsmittel auf das Tuch. 2) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät wieder verwenden oder verstauen. Aufbewahren Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 15 ■ Entsorgen Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll. Der Netzadapter unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. HINWEIS ► Dieses Gerät enthält Akkus, welche nicht ausgebaut werden können. Der Ausbau oder Austausch der Akkus darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Gerät Akkus enthält. Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. ■ 16 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Ersatzteile bestellen Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SAST 18 A1 bestellen: 1 x HEPA-Filter z Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel Service) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com. HINWEIS ► Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, für Ihre Bestellung bereit. SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 17 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 18 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com SAST 18 A1 DE│AT│CH │ 19 ■ ■ 20 │ DE│AT│CH SAST 18 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Information about the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Installation of the wall bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Using accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Crevice tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Universal nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precision nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Small brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wet-suction nozzle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorised brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33 33 33 33 33 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Emptying the dirt container and cleaning the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cleaning the brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ordering spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 SAST 18 A1 GB│IE │ 21 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This handheld vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces, dry or wet materials and liquids. Do not vacuum people or animals with this appliance. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use of the appliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is not intended for commercial use. Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Cordless wet and dry Hand-Held Vacuum Cleaner Crevice tool Universal nozzle Precision nozzle Small brush attachment Wet-suction nozzle Motorised brush attachment Wall bracket Installation materials (2 screws, 2 wall plugs) Mains adapter Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service). ■ 22 │ GB│IE SAST 18 A1 Appliance description 1 Crevice tool 2 Universal nozzle 3 Precision nozzle 4 Small brush attachment 5 Wet-suction nozzle 6 Motorised brush attachment 7 Wall bracket 8 Accessories holder 9 Barrel plug 0 Mains adapter q On/Off switch w Charge indicator lamp e Release button r Motor unit t Working light z HEPA filter u Filter holder i Dirt container NOTE ► This appliance is supplied with non-charged batteries. SAST 18 A1 GB│IE │ 23 ■ Technical data Mains adapter Manufacturers FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Commercial register number: 91441900576400816H Model JVSW2250500 Input voltage 100-240 V ~ (AC) Input AC frequency 50-60 Hz Output voltage 22.5 V Output current 0.5 A Output power 11.25 W Average operating efficiency 84.6 % Low load efficiency (10%) 74.2 % No-load power consumption 0.04 W Input current 0.4 A (DC) Protection class II / Protection type IP 20: Protection against solid foreign objects with a diameter of more than 12.5 mm Efficiency class 6 VI Polarity Safety transformer, short-circuit-proof SMPS – switched-mode power supply Nominal ambient temperature (ta) (double insulation) (positive inside, negative outside) 40°C Batteries Capacity 2200 mAh Rechargeable battery (DC) 18.5 V (5 x 3.7 V lithium-ion battery) ■ 24 │ GB│IE SAST 18 A1 Appliance Input voltage 22.5 V Input current 0.5 A Polarity (DC) (positive inside, negative outside) Motorised brush attachment Input voltage 18 V Power consumption 10 W (DC) Important safety instructions ► ► ► ► ► ► DANGER! ELECTRIC SHOCK! Do not charge or use the appliance outdoors. Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug or casing are damaged. To avoid risks, arrange to have damaged power cables and/or plugs replaced as soon as possible by a qualified specialist. Have all repairs carried out by a specialist workshop. Under no circumstances should you open the appliance yourself. Repairs that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries. Never touch the mains adapter or the appliance with wet or damp hands. Do not use the mains adapter with an extension cable; connect the mains adapter directly to a power socket. SAST 18 A1 GB│IE │ 25 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Do not change any accessories while the appliance is switched on. Do not use the handheld vacuum for vacuuming up sharp objects or glass shards. Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts. Do not use the handheld vacuum for vacuuming up chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar particles. This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive substances or chemical and aggressive liquids. Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance in a dry location when not in use. Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician. This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. Take special care when using the hand vacuum on stairs. Never reach into moving / rotating parts. There is a risk of crushing injury! ■ 26 │ GB│IE SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! Use only accessories recommended by the manufacturer. The mains adapter may not be used for other purposes. Never carry the wall bracket or the mains adapter by the cable. Do not pull on the cable when you want to move the appliance. Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply. Always be sure to keep the hand vacuum away from heating elements, ovens or other heated appliances and surfaces. Make sure that the ventilation slits are never obstructed. A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance. The appliance is suitable for vacuuming small amounts of water; however, its housing is not splashproof. Therefore, do not immerse the appliance in water and do not expose it to moisture! This product contains rechargeable batteries. Do not throw the batteries into a fire and do not subject them to high temperatures. There is a risk of an explosion. Do not use the hand vacuum cleaner without the HEPA filter inserted. Do not use the mains adapter for a different product and do not attempt to charge this appliance with a different charger. Use only the mains adapter supplied with this appliance. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. SAST 18 A1 GB│IE │ 27 ■ ► ► ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! The batteries in this appliance cannot be replaced. The product is equipped with or supplied with a lithium-ion battery. Do not throw the batteries into a fire and do not subject them to high temperatures. There is a risk of explosion! UN 3481 1 Tel. ____________ The mains adapter is for indoor use only. Before first use 1) Remove all packaging materials from the appliance. 2) Check whether the filter holder u and the HEPA filter z are firmly installed in the dirt container i. They may have worked loose during transport. To insert the filter holder u and the HEPA filter z into the dirt container i, proceed as follows: – The filter holder u can only be fitted in the dirt container i in one position. The side labelled “UP” must be facing upwards. Push the filter holder u as far as possible into the dirt container i. Make sure that the filter holder u is straight and that the rubber lip seals the dirt container i. – Insert the HEPA filter z into the filter holder u so that the catches on the HEPA filter z fit into the corresponding recesses on the filter holder u. The arrow on the HEPA filter z must be aligned with the arrow on the filter holder u. Turn the HEPA filter z clockwise towards the symbol. 3) Place the dirt container i on the motor unit r: – First, place the contacts on the underside of the dirt container i onto the contact pins on the underside of the motor unit r. This pushes the two catches on the motor unit r into the recesses on the dirt container i. – Press the upper side of the dirt container i against the upper side of the motor unit r so that the catch audibly engages. The dirt container i is now firmly seated on the motor unit r. ■ 28 │ GB│IE SAST 18 A1 Information about the batteries ■ The appliance runs on rechargeable lithium-ion batteries. Before using the appliance for the first time, the batteries must be charged. The charge indicator lamp w flashes red during charging. As soon as the batteries are fully charged, the charge indicator lamp w lights up green. ■ If the charge indicator lamp w flashes alternately green and red, the battery is almost completely discharged and the appliance switches off after approx. 1 minute. This protects the appliance from deep discharge. Installation of the wall bracket DANGER! ELECTRIC SHOCK! ► Ensure that there are no power cables or water pipes in the wall at the location where you intend to drill the holes for the wall bracket 7. Drilling into a current-carrying electric cable can be potentially fatal! 1) Select a suitable installation location for the wall bracket 7: It must be possible to remove the handheld vacuum cleaner easily and there must be a mains power socket nearby. In addition, there should be no power or water lines in the wall. 2) Drill two holes below each other at a distance of approx. 110 mm from each other. The drill holes must be suitable for 5 mm wall plugs. 3) Push in the wall plugs and screw in the screws so that the heads protrude a few millimetres. 4) Hang the wall bracket 7 with the drill holes over the two screws and ensure that the screws slide into the slots. The wall bracket 7 should lie flush against the wall. You can adjust the distance to the wall and compensate for any unevenness in the wall by screwing in or unscrewing the screws. 5) Ensure that the power cable is not trapped and that it lies properly in the cut-out. 6) Push the two accessories holders 8 into the respective catches on the left and right of the wall bracket 7. You can place the nozzles in the accessories holders 8. 7) Place the barrel plug 9 of the power adapter 0 into the wall bracket 7 from below. Secure the barrel plug 9 by turning it. 8) Plug the mains adapter 0 into a power socket. SAST 18 A1 GB│IE │ 29 ■ Charging NOTE ► Check to ensure that the On/Off switch q has been pushed back (to the position "OFF") before starting the charging process. ■ Hang the appliance into the wall bracket 7 from above. The catches on the wall bracket 7 should slide into the recesses on the motor unit r and the barrel plug 9 into the socket on the lower end of the motor unit r. The charge indicator lamp w flashes red and the charging process begins. ■ When charging is complete, which can take around 5 to 5.5 hours with fully discharged batteries, the charge indicator lamp w lights up green. The appliance automatically switches to trickle charging. Nevertheless, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance permanently connected to the mains adapter 0. ■ Recharge the batteries again if the appliance’s suction power becomes appreciably weaker and the charge indicator lamp w flashes green. NOTE ► If the charge indicator lamp w flashes alternately green and red, the battery is almost completely discharged and the appliance switches off after approx. 1 minute. This protects the appliance from deep discharge. ► The appliance can also be charged directly via the mains adapter 0. To do this, remove the barrel plug 9 from the wall holder 7 with a slight twist and insert it into the socket on the appliance. ► The appliance cannot be operated during charging. ■ 30 │ GB│IE SAST 18 A1 Operation ATTENTION! ► The suction opening must always be open and may not be blocked. Blockages lead to overheating and damage to the motor. ► Use the wet-suction nozzle 5 only at level I (low/wet suction ). NOTES ► Make certain that the HEPA filter z is inserted before using the appliance. ► When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in the dirt container i. ► If the motorised brush attachment 6 is blocked so that the brush can no longer turn, the charge indicator lamp w flashes red after approx. 15 seconds of the blockage, the working light t goes out and the appliance stops vacuuming. If this happens, remove the blockage as described in the section “Cleaning the brush attachment”. Slide the On/Off switch q to the “OFF” position. To restart the appliance, slide the On/Off switch q to position I or II. 1) Remove the appliance from the wall bracket 7 or, if you are not using the wall bracket 7, remove the barrel plug 9 from the socket. 2) If required, place the appropriate nozzle in the suction opening. See section “Using accessories”. 3) To switch the appliance on, slide the On/Off switch q forwards into position I (= low power/wet suction ) or position II (= high power). The charge indicator lamp w lights up yellow at level I, green at level II. The working light t lights up. 4) To switch the appliance off, place the On/Off switch q back to the “OFF” position. All lamps go out. NOTE ► After you have vacuumed up liquids, clean the dirt container i immediately. Otherwise, bacteria or mould will build up inside! Ensure that the HEPA filter z is completely dry before using the appliance again. SAST 18 A1 GB│IE │ 31 ■ NOTE ON VACUUMING UP LIQUIDS. ► If you have vacuumed liquids, always carry the appliance with the wetsuction nozzle 5 pointing downwards: ► If you carry the appliance horizontally or with the wet-suction nozzle 5 pointing upwards, it is possible that liquid can leak out: NOTE ► Place the appliance in the wall bracket 7 and start the charging process once the vacuum power has become noticeably weaker and the charge indicator lamp w flashes green. ■ 32 │ GB│IE SAST 18 A1 Using accessories The crevice tool 1, the precision nozzle 3 and the wet-suction nozzle 5 can simply be pushed into the suction opening on the appliance. The attachment must sit securely. The small brush attachment 4 and the universal nozzle 2 can only be used in combination with the crevice tool 1. To do this, push them onto the crevice tool 1 so that the catch on the crevice tool 1 clicks into the hole on the small brush attachment 4 or the universal nozzle 2. The motorised brush attachment 6 can only be attached in a certain position. The two contact pins on the brush attachment 6 must be pushed into the contact socket on the underside of the suction opening. Selecting the right accessories: Crevice tool The crevice tool 1 is ideal for cleaning narrow, hard-to-access areas such as grooves in furniture or radiator ribs, etc. Universal nozzle The universal nozzle 2 is suitable for cleaning various surfaces. Can only be used in combination with the crevice tool 1. Precision nozzle The precision nozzle 3 is particularly well suited for cleaning in tight corners and other hard-to-reach areas. Small brush attachment Use the small brush attachment 4 to gently clean delicate surfaces or smaller objects (such as computer keyboards, electrical appliances, etc.). Can only be used in combination with the crevice tool 1. Wet-suction nozzle Use the wet-suction nozzle 5 to vacuum up liquids. Use only on level I (low/ ) When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in water suction the dirt container i. Motorised brush attachment The motorised brush attachment 6 is ideal for cleaning upholstery and carpets. Can only be attached in a certain direction. SAST 18 A1 GB│IE │ 33 ■ Cleaning ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the outer surfaces of the appliance. Emptying the dirt container and cleaning the filter NOTE ► To achieve the best results, empty the dirt container i and clean the HEPA filter z regularly. ► If you need a new HEPA filter z, please contact our service department (see section “Ordering spare parts”). 1) If you have not already done so, disconnect the appliance from the mains adapter 0 or lift it off the wall bracket 7. 2) To open the dirt container i, press the release button e and remove the dirt container i from the appliance. 3) Remove the filter holder u together with the HEPA filter z from the dirt container i by pulling both straight out of the dirt container i. 4) Empty the dirt container i. 5) Remove the HEPA filter z from the filter holder u by turning it symbol and pulling it out. anticlockwise towards the 6) Tap out the HEPA filter z and the filter holder u over a rubbish bin. If necessary, you can rinse out the filter holder u and the HEPA filter z with fresh water. Before replacing the parts ensure that they are completely dry. Do not dry the HEPA filter z with hot air. 7) Reinsert the filter holder u into the dirt container i. Make sure that the filter holder u is straight and that the rubber lip seals the dirt container i. 8) Insert the HEPA filter z into the filter holder u so that the catches on the HEPA filter z fit into the corresponding recesses on the filter holder u. The arrow on the HEPA filter z must be aligned with the arrow on the filter holder u. Turn the HEPA filter z clockwise towards the symbol. 9) Replace the dirt container i on the motor unit r: – First, place the contacts on the underside of the dirt container i onto the contact pins on the underside of the motor unit r. This pushes the two catches on the motor unit r into the recesses on the dirt container i. – Press the upper side of the dirt container i against the upper side of the motor unit r so that the catch audibly engages. The dirt container i is now firmly seated on the motor unit r. ■ 34 │ GB│IE SAST 18 A1 Cleaning the brush attachment To achieve the best results, the motorised brush attachment 6 should be checked regularly for blockages and any hairs, threads or dirt should be removed. To simplify cleaning, the brush on the brush attachment 6 can be removed: 1) If you have not already done so, pull the brush attachment 6 out of the suction opening. 2) Push the release switch on the brush attachment 6 in the direction of the arrow (as far as the stop). The brush can now be removed and cleaned. The release switch automatically springs back into place. 3) To replace the brush after cleaning, proceed as follows: – Start by pushing one end of the brush onto the drive shaft on the opposite side of the release switch. Note that only one side of the brush fits onto the drive shaft. – Push the release switch on the brush attachment 6 in the direction of the arrow (as far as the stop) and hold it there. Now push the other end of the brush into the appropriate recess on the side of the release switch. – Let go of the release switch to lock the brush in place. The brush should now be straight and firmly attached to the brush attachment 6. Cleaning the appliance 1) Clean the housing and the attachments with a slightly damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. 2) Dry all parts thoroughly before using the appliance again or storing it. Storage Store the appliance in a dust-free and dry location. SAST 18 A1 GB│IE │ 35 ■ Disposal Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your local waste disposal facility if you are in any doubt. Do not dispose of the mains adapter in your normal domestic waste. This mains adapter is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the mains adapter at an approved disposal centre or your community waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your local waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. NOTE ► The appliance contains batteries that cannot be removed by the user. To prevent risks, the removal or replacement of the batteries may only be carried out by the manufacturer, manufacturer's customer service department or a similarly qualified person. When disposing of the appliance, indicate that the appliance contains batteries. Disposal of packaging The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. ■ 36 │ GB│IE SAST 18 A1 Ordering spare parts You can order the following spare parts for the product SAST 18 A1: 1 x HEPA filter z Order the spare parts via our service hotline (see section “Service”) or simply visit our website at www.kompernass.com. NOTE ► Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover of these operating instructions) when you place your order. SAST 18 A1 GB│IE │ 37 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 38 │ GB│IE SAST 18 A1 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SAST 18 A1 GB│IE │ 39 ■ ■ 40 │ GB│IE SAST 18 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Informations relatives aux batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Montage du support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Utiliser les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Suceur étroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Suceur universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Suceur de précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Petit embout brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Embout pour aspiration de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Embout brosse motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nettoyer l'embout brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Recyclage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Recycler l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Commander des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . 58 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . 59 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SAST 18 A1 FR│BE │ 41 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'aspirateur à main doit uniquement être utilisé pour aspirer des surfaces sèches ou humides, des matières sèches ou humides ou encore des liquides. Cet appareil n'est pas prévu pour aspirer sur des personnes ou des animaux. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour l'utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel. Matériel livré L'appareil est livré équipé de série des composants suivants : ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Aspirateur à main sans fil Suceur étroit Suceur universel Suceur de précision Petit embout brosse Embout pour aspiration de liquides Embout brosse motorisé Support mural Matériel de montage (2 vis, 2 chevilles) Adaptateur secteur Mode d'emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). ■ 42 │ FR│BE SAST 18 A1 Description de l'appareil 1 Suceur étroit 2 Suceur universel 3 Suceur de précision 4 Petit embout brosse 5 Embout pour aspiration de liquides 6 Embout brosse motorisé 7 Support mural 8 Support pour accessoires 9 Fiche creuse 0 Adaptateur secteur q Interrupteur marche/arrêt w Voyant de contrôle de charge e Touche de déverrouillage r Bloc-moteur t Lampe de travail z Filtre HEPA u Porte-filtre i Bac à poussière REMARQUE ► L'appareil est livré avec des batteries non chargées. SAST 18 A1 FR│BE │ 43 ■ Caractéristiques techniques Adaptateur secteur Fabricant FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Numéro RCS : 91441900576400816H Modèle JVSW2250500 Tension d'entrée 100-240 V ∼ (courant alternatif) Fréquence du courant alternatif d’entrée 50-60 Hz Tension de sortie 22,5 V Courant de sortie 0,5 A Puissance de sortie 11,25 W Rendement moyen en mode actif 84,6 % (courant continu) Rendement à faible charge (10 %) 74,2 % Consommation électrique hors charge 0,04 W Courant d‘entrée 0,4 A Classe de protection II / Indice de protection IP 20 : Protection contre des corps étrangers solides de plus de 12,5 mm de diamètre Classe d'efficacité 6 VI Polarité (Double isolation) (Plus à l'intérieur, moins à l'extérieur) Transformateur de sécurité, protégé contre les courts-circuits Bloc d'alimentation à découpage SMPS Température ambiante nominale (ta) 40 °C Batteries Capacité 2200 mAh Batterie (courant continu) 18,5 V (batterie au lithium-ion 5 x 3,7 V) ■ 44 │ FR│BE SAST 18 A1 Appareil Tension d'entrée 22,5 V Courant d'entrée 0,5 A Polarité (courant continu) (Plus à l'intérieur, moins à l'extérieur) Embout brosse motorisé Tension d'entrée 18 V Consommation électrique 10 W (courant continu) Consignes de sécurité importantes ► ► ► ► ► ► DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Ne pas charger ou utiliser cet appareil à l'extérieur. Ne jamais utiliser l'aspirateur à main avec le cordon, la fiche ou le boîtier endommagé. Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un câble d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, pour éviter tous risques. Confier les réparations uniquement à un atelier spécialisé. N'ouvrez en aucun cas l'appareil vous-même. Toutes les interventions qui ne sont pas réalisées par une entreprise spécialisée peuvent entraîner des blessures. Ne manipulez pas l'adaptateur secteur ou bien l'appareil les mains humides ou mouillées. N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec une rallonge, mais branchez l'adaptateur secteur directement dans une prise secteur. SAST 18 A1 FR│BE │ 45 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne changez pas d'accessoire alors que l'appareil est en service. N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des objets pointus ou des tessons de verre. N'aspirez jamais des allumettes allumées, de la cendre incandescente ou des mégots de cigarette. N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des produits chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment ou toute autre particule analogue. L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explosives ou aux liquides chimiques et agressifs. Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation. Si l'appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des fuites peuvent se produire au niveau des cellules de la batterie. En cas de contact du liquide avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à l'eau claire et rincez abondamment. Consultez ensuite un médecin. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés. ■ 46 │ FR│BE SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Soyez particulièrement prudent en utilisant l'aspirateur à main dans des escaliers. N’approchez jamais les doigts des pièces en train de tourner/de bouger. Risque d’écrasement ! ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. L'adaptateur secteur ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Ne portez jamais le support mural ou l'adaptateur secteur par le cordon. Ne pas tirer le cordon pour déplacer l'appareil. Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Faire attention à ne pas poser l'aspirateur à main près de chauffages, fours ou d'autres appareils ou surfaces brûlants. Veillez à ce que les fentes d’aération soient toujours dégagées. Lorsque la circulation de l’air est gênée, l’appareil risque de surchauffer et d’être endommagé. L'appareil est certes également conçu pour aspirer de petites quantités d'eau, son boîtier n'est cependant pas protégé contre les projections d'eau. N'immergez de ce fait jamais l'appareil dans de l'eau et ne l'exposez pas à l'humidité ! Ce produit contient des batteries rechargeables. Ne pas jeter les batteries au feu et ne pas les exposer à des températures élevées. Risque d'explosion ! Ne pas utiliser l'aspirateur à main sans avoir mis en place le filtre HEPA. SAST 18 A1 FR│BE │ 47 ■ ► ► ► ► ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec un autre produit et n'essayez pas de charger cet appareil à l'aide d'un autre chargeur. Utilisez exclusivement l'adaptateur secteur fourni avec cet appareil. Ne jamais essayer de recharger des batteries non rechargeables. Les batteries de cet appareil ne peuvent pas être remplacées. Le produit est équipé d’une batterie bouton lithium-ion ou bien cette dernière est jointe au produit. Ne pas jeter les batteries au feu et ne pas les exposer à des températures élevées. Risque d’explosion ! UN 3481 1 Tel. ____________ Utilisez l‘adaptateur secteur uniquement à l‘intérieur. Avant la première mise en service 1) Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil. 2) Vérifiez si le porte-filtre u et le filtre HEPA z sont bien placés dans le bac à poussière i. Ils peuvent s'être détachés durant le transport. Pour placer le porte-filtre u et le filtre HEPA z dans le bac à poussière i, procédez comme suit : – Vous pouvez placer le porte-filtre u uniquement dans une certaine position dans le bac à poussière i. Le côté « UP » est orienté ici vers le haut. Poussez le porte-filtre u aussi loin que possible dans le bac à poussière i. S'assurer que le porte-filtre u est bien droit et que le joint en caoutchouc obture le bac à poussière i. – Placez le filtre HEPA z dans le porte-filtre u de sorte que les butées sur le filtre HEPA z s'adaptent aux encoches correspondantes sur le porte-filtre u. La flèche sur le filtre HEPA z doit être dirigée sur la flèche sur le porte-filtre u. Tournez le filtre HEPA z dans le sens horaire en direction du symbole . 3) Placez le bac à poussière i sur le bloc moteur r : – Placez ensuite les contacts sur la partie inférieure du bac à poussière i sur les tiges de contact sur la partie inférieure du bloc moteur r. Les deux butées s'insèrent alors sur le bloc moteur r dans les encoches sur le bac à poussière i. ■ 48 │ FR│BE SAST 18 A1 – Appuyez la partie supérieure du bac à poussière i sur la partie supérieure du bloc moteur r jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche d'une manière audible. Le bac à poussière i est à présent fermement installé sur le bloc moteur r. Informations relatives aux batteries ■ L'appareil fonctionne à l'aide de batteries lithium-ion rechargeables. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez charger les batteries. Le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge pendant l'opération de charge. Le voyant de contrôle de charge w s'allume en vert dès que les batteries sont entièrement chargées. ■ Si le voyant de contrôle de charge w clignote en alternance en vert et rouge, la batterie est presque déchargée et l’appareil s’éteint au bout de 1 minute env. L’appareil est ainsi protégé d’une décharge complète. Montage du support mural DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Assurez-vous qu'aucune ligne électrique ou tuyau d'eau ne se trouvent dans le mur dans lequel vous avez l'intention de percer des trous pour fixer le support mural 7. Il y a en effet danger de mort si vous percez une ligne électrique ! 1) Rechercher un lieu de montage approprié pour le support mural 7 : L'aspirateur à main doit pouvoir en être retiré aisément et une prise secteur doit se trouver à une distance accessible. Par ailleurs, ni lignes électriques ni canalisations d'eau ne devraient passer à cet endroit dans le mur. 2) Percez deux trous l'un sous l'autre à env. 110 mm. Les trous doivent pouvoir recevoir des chevilles de 5 mm. 3) Enfichez les chevilles dans les trous et serrez les vis de manière à ce que la tête dépasse de quelques millimètres. 4) Accrochez le support mural 7 avec les ouvertures de perçage dans les deux vis et veillez à ce que les vis glissent dans les trous oblongs. Le support mural 7 doit se rapprocher le plus possible du mur. Vous pouvez régler le bon écart en vissant et dévissant les vis, ou compenser d'éventuelles irrégularités du mur. 5) Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé et soit placé correctement dans l'encoche. 6) Poussez les deux supports pour accessoires 8 respectivement à gauche et à droite sur les butées du support mural 7. Vous pouvez ranger les suceurs dans les supports pour accessoires 8. 7) Insérer la fiche creuse 9 de l'adaptateur secteur 0 par le bas dans le support mural 7. Fixer la fiche creuse 9 en la tournant. 8) Branchez l'adaptateur secteur 0 dans une prise de courant. SAST 18 A1 FR│BE │ 49 ■ Chargement REMARQUE ► Avant de commencer le processus de charge, vérifiez que l'interrupteur Marche/Arrêt q a été poussé vers l'arrière (position « OFF »). ■ Accrochez l'appareil par le haut dans le support mural 7. Ici, la butée sur le support mural 7 devrait glisser dans l'encoche sur le bloc moteur r et la fiche creuse 9 dans la douille sur l'extrémité inférieure du bloc moteur r. Le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge et le processus de charge commence. ■ Dès que le processus de charge, qui peut durer entre 5 et 5,5 heures env. lorsque les batteries sont entièrement déchargées, est achevé, le voyant de contrôle de charge w s'allume en vert. L'appareil passe automatiquement en charge de maintien. Ne laissez toutefois pas l'appareil raccordé en permanence à l'adaptateur secteur 0, pour éviter tous dommages éventuels sur les batteries. ■ Ne rechargez les batteries qu'à partir du moment où la puissance d'aspiration de l'appareil faiblit sensiblement et que le voyant de contrôle de charge w clignote en vert. REMARQUE ► Si le voyant de contrôle de charge w clignote en alternance en vert et rouge, la batterie est presque déchargée et l’appareil s’éteint au bout de 1 minute env. L’appareil est ainsi protégé d’une décharge complète. ► L'appareil peut également être chargé directement par l'adaptateur secteur 0. Retirez pour cela la fiche creuse 9 du support mural 7 en la tournant légèrement puis insérez-la dans la douille de l'appareil. ► L'appareil ne peut pas être mis en marche lorsqu'il est en cours de chargement. ■ 50 │ FR│BE SAST 18 A1 Utilisation ATTENTION ! ► L'ouverture d'aspiration doit être toujours dégagée et ne pas être bouchée. Un aspirateur bouché surchauffe, ce qui endommage le moteur. ► Utiliser l'embout pour aspiration de liquides 5 uniquement au niveau I ). (low/aspiration de liquides REMARQUES ► Assurez-vous que le filtre HEPA z est toujours correctement placé avant d'utiliser l'appareil. ► Aspirez du liquide jusqu'à ce que le bac à poussière i soit rempli jusqu'au repère MAX. ► Si l’embout brosse motorisé 6 est bloqué au point que la brosse ne puisse plus tourner, le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge env. 15 secondes après le blocage, la lampe de travail t s’éteint et l’appareil s’arrête d’aspirer. Éliminez dans ce cas le blocage comme décrit au chapitre « Nettoyer l’embout brosse ». Faites coulisser l’interrupteur marche/arrêt q sur la position « OFF ». Faites coulisser l’interrupteur marche/arrêt q en position I ou II afin de remettre l’appareil en marche. 1) Descendez l'appareil du support mural 7 ou, si vous n'utilisez pas le support mural 7, retirez la fiche creuse 9 de la douille. 2) Si vous le souhaitez, insérez le suceur approprié sur l'ouverture d'aspiration. Lisez à ce sujet le chapitre « Utiliser les accessoires ». 3) Pour allumer l'appareil, faites glisser l'interrupteur Marche/Arrêt q vers l'avant en position I (= niveau low/aspiration de liquides ) ou en position II (=niveau high). Le voyant de contrôle de charge w s'allume en jaune sur le niveau I, en vert sur le niveau II. La lampe de travail t s'allume. 4) Repoussez l'interrupteur Marche/Arrêt q sur la position « OFF » pour éteindre l'appareil. Tous les voyants s'éteignent. REMARQUE ► Après avoir aspiré des liquides, nettoyez immédiatement le bac à poussière i. Sinon les bactéries et germes vont proliférer ! Veillez à ce que le filtre HEPA z soit entièrement sec avant d'utiliser à nouveau l'appareil. SAST 18 A1 FR│BE │ 51 ■ REMARQUE POUR L'ASPIRATION DE LIQUIDES ► Après avoir aspiré des liquides, portez toujours l'appareil avec l'embout pour aspiration de liquides 5 pointant vers le bas : ► Si vous portez l'appareil à l'horizontale ou avec l'embout pour aspiration de liquides 5 pointant vers le haut, une fuite de liquide peut se produire : REMARQUE ► Insérez l'appareil dans le support mural 7 et commencez le processus de charge lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement et que le voyant de contrôle de charge w clignote en vert. ■ 52 │ FR│BE SAST 18 A1 Utiliser les accessoires Faites coulisser le suceur étroit 1, le suceur de précision 3 et l'embout pour aspiration de liquides 5 dans l'ouverture d'aspiration sur l'appareil en exerçant simplement une légère pression. L'embout devrait être bien fixé. Vous pouvez utiliser le petit embout brosse 4 ainsi que le suceur universel 2 uniquement en association avec le suceur étroit 1. Pour cela, enfichez-le sur le suceur étroit 1 de sorte que la butée sur le suceur étroit 1 s'enclenche dans le trou sur le petit embout brosse 4 ou sur le suceur universel 2. Vous pouvez enficher l'embout brosse motorisé 6 uniquement dans un certain sens. Pour ce faire, les deux tiges de contact de l'embout brosse 6 doivent être poussées dans la douille de contact sur la partie inférieure de l'ouverture d'aspiration. Sélectionnez l'accessoire adapté : Suceur étroit Le suceur étroit 1 est particulièrement adapté au nettoyage de tous les endroits étroits, difficilement accessibles, par ex. les rainures de meubles, lamelles de radiateur, etc. Suceur universel Le suceur universel 2 convient au nettoyage de différentes surfaces. Utilisable uniquement en association avec le suceur étroit 1. Suceur de précision Le suceur de précision 3 convient surtout à un nettoyage ciblé des coins et d'endroits difficilement accessibles. Petit embout brosse Utilisez le petit embout brosse 4 pour le nettoyage en douceur de surfaces sensibles et d'objets plus petits (par ex. claviers, appareils électriques, etc.). Utilisable uniquement en association avec le suceur étroit 1. Embout pour aspiration de liquides Utilisez l'embout pour aspiration de liquides 5 pour aspirer des liquides. Pour ce faire, sélectionnez exclusivement le niveau I (low/aspiration de liquides ). Aspirez du liquide jusqu'à ce que le bac à poussière i soit rempli jusqu'au repère MAX. Embout brosse motorisé L'embout brosse motorisé 6 est particulièrement adapté au nettoyage de coussins et tapis. Peut être enfiché uniquement dans un certain sens. SAST 18 A1 FR│BE │ 53 ■ Nettoyer ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs, chimiques ou abrasifs. Ils attaquent la surface de l'appareil. Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre REMARQUE ► Pour obtenir d'excellents résultats, videz le bac à poussière i et nettoyez le filtre HEPA z régulièrement. ► Si vous avez besoin d’un nouveau filtre HEPA z, veuillez vous adresser à notre service après-vente (cf. chapitre « Commander des pièces de rechange »). 1) Si ce n'est pas encore fait, débranchez l'appareil de l'adaptateur secteur 0 ou sortez-le du support mural 7. 2) Pour ouvrir le bac à poussière i, appuyez sur la touche de déverrouillage e et retirez le bac à poussière i de l'appareil. 3) Retirez le porte-filtre u avec le filtre HEPA z du bac à poussière i en tirant les deux en ligne droite hors du bac à poussière i. 4) Videz le bac à poussière i. 5) Retirez le filtre HEPA z hors du porte-filtre u en le tournant dans le sens et en le tirant. anti horaire dans la direction du symbole 6) Tapotez le filtre HEPA z et le porte-filtre u au-dessus d'une poubelle. Si nécessaire, vous pouvez rincer le porte-filtre u et le filtre HEPA z à l'eau claire. Laisser entièrement sécher toutes les pièces avant de les remettre en place. Ne séchez pas le filtre HEPA z à l'air chaud. 7) Replacez le porte-filtre u dans le bac à poussière i. S'assurer que le portefiltre u est bien droit et que le joint en caoutchouc obture le bac à poussière i. 8) Placez le filtre HEPA z dans le porte-filtre u de sorte que les butées sur le filtre HEPA z s'adaptent aux encoches correspondantes sur le porte-filtre u. La flèche sur le filtre HEPA z doit être dirigée sur la flèche sur le portefiltre u. Tournez le filtre HEPA z dans le sens horaire en direction du symbole . 9) Placez à nouveau le bac à poussière i sur le bloc moteur r : – Placez ensuite les contacts sur la partie inférieure du bac à poussière i sur les tiges de contact sur la partie inférieure du bloc moteur r. Les deux butées s'insèrent alors sur le bloc moteur r dans les encoches sur le bac à poussière i. – Appuyez la partie supérieure du bac à poussière i sur la partie supérieure du bloc moteur r jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche d'une manière audible. Le bac à poussière i est à présent fermement installé sur le bloc moteur r. ■ 54 │ FR│BE SAST 18 A1 Nettoyer l'embout brosse Afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles, contrôlez régulièrement d'éventuels blocages sur l'embout brosse motorisé 6 électrique et éliminez les cheveux, franges ou la poussière aspirés. Pour faciliter le nettoyage, la brosse peut être retirée de l'embout brosse 6 : 1) Si vous ne l'avez pas encore fait, retirez l'embout brosse 6 hors de l'ouverture d'aspiration. 2) Glissez le bouton de déverrouillage sur l’embout brosse 6 jusqu’en butée dans le sens de la flèche. Il est maintenant possible de retirer et de nettoyer la brosse. Le bouton de déverrouillage revient automatiquement en position initiale. 3) Pour remettre la brosse en place suite au nettoyage, procédez comme suit : – Enfichez d'abord une extrémité de la brosse sur l'arbre d'entraînement du côté opposé au bouton de déverrouillage. Notez qu'un seul côté de la brosse va sur l'arbre d'entraînement. – Glissez le bouton de déverrouillage sur l’embout brosse 6 jusqu’en butée dans le sens de la flèche et maintenez-le en position. Enfichez maintenant l’autre extrémité de la brosse dans l’encoche correspondante sur le côté du bouton de déverrouillage. – Relâchez le bouton de déverrouillage pour fixer la brosse. La brosse doit maintenant être à nouveau droite et fixée dans l’embout brosse 6. Nettoyage de l'appareil 1) Nettoyez le boîtier et les accessoires avec un chiffon légèrement humidifié. En cas de salissures tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux sur le chiffon. 2) Séchez soigneusement toutes les pièces avant d'utiliser à nouveau l'appareil ou de le ranger. Rangement Conservez l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussières. SAST 18 A1 FR│BE │ 55 ■ Recyclage Recyclage de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Ne jetez en aucun cas l'adaptateur secteur avec les ordures ménagères normales. L'adaptateur secteur est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Recyclez l'adaptateur secteur par le biais d'une entreprise de collecte des déchets agréée ou par votre centre communal de collecte des déchets. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. REMARQUE ► Cet appareil renferme des batteries qui ne peuvent pas être démontées. Pour éviter tout risque, la dépose ou le remplacement des batteries est une opération exclusivement réservée au fabricant, à son service après-vente ou à une personne détentrice de qualifications similaires. Lors du recyclage, il convient d'attirer l'attention sur le fait que cet appareil renferme des batteries. Recycler l'emballage Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. ■ 56 │ FR│BE SAST 18 A1 Commander des pièces de rechange Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit SAST 18 A1 : 1 x filtre HEPA z Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service après-vente (Voir chapitre « Service après-vente ») ou tout simplement sur notre site web www.kompernass.com. REMARQUE ► Tenez le numéro IAN que vous trouverez sur la couverture de ce manuel d’utilisation, prêt pour passer votre commande. SAST 18 A1 FR│BE │ 57 ■ Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 58 │ FR│BE SAST 18 A1 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. SAST 18 A1 FR│BE │ 59 ■ Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. ■ 60 │ FR│BE SAST 18 A1 Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. SAST 18 A1 FR│BE │ 61 ■ ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 62 │ FR│BE SAST 18 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Voor de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Informatie over de accu's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Montage van de wandhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Accessoires gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Zuigmond voor spleten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Universele zuigmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precisiezuigmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klein borstelopzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Natzuigmond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gemotoriseerd borstelopzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 75 75 75 75 75 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Borstelopzetstuk reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Het apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Vervangingsonderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 SAST 18 A1 NL│BE │ 63 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming De handstofzuiger mag alleen worden gebruikt voor het zuigen van droge of natte oppervlakken, resp. droog of nat zuigmateriaal of vloeistoffen. Mensen of dieren mogen niet met dit apparaat worden gestofzuigd. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of door een verkeerde bediening. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik. Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Accu-handstofzuiger Zuigmond voor spleten Universele zuigmond Precisiezuigmond Klein borstelopzetstuk Natzuigmond Gemotoriseerd borstelopzetstuk Wandhouder Montagemateriaal (2 schroeven, 2 pluggen) Netvoedingsadapter Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. ■ 64 │ NL│BE SAST 18 A1 Apparaatbeschrijving 1 Zuigmond voor spleten 2 Universele zuigmond 3 Precisiezuigmond 4 Klein borstelopzetstuk 5 Natzuigmond 6 Gemotoriseerd borstelopzetstuk 7 Wandhouder 8 Accessoirehouder 9 Gelijkstroomstekker 0 Netvoedingsadapter q Aan-/uitknop w Indicatielampje voor opladen e Ontgrendelknop r Motorblok t Werklicht z HEPA-filter u Filterhouder i Vuilreservoir OPMERKING ► Het apparaat wordt geleverd met ongeladen accu's. SAST 18 A1 NL│BE │ 65 ■ Technische gegevens Netvoedingsadapter Fabrikant FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Bedrijfsregistratienummer: 91441900576400816H Model JVSW2250500 Ingangsspanning 100-240 V ~ (wisselstroom) Voedingsfrequentie 50-60 Hz Uitgangsspanning 22,5 V Uitgangsstroom 0,5 A Uitgangsvermogen 11,25 W (gelijkstroom) Gemiddelde efficiëntie tijdens 84,6 % gebruik Efficiëntie bij geringe belasting 74,2 % (10%) Opgenomen vermogen 0,04 W onbelast Ingangsstroom 0,4 A Beschermingsklasse II / Beschermingsgraad (IP) IP 20: bescherming tegen vaste voorwerpen met een diameter van meer dan 12,5 mm Efficiëntieklasse 6 VI (dubbel geïsoleerd) Polariteit (plus binnen, minus buiten) Veiligheidstransformator, kortsluitingsbestendig SMPS – schakelende voeding Nominale omgevingstemperatuur (ta) 40 °C Accu‘s Capaciteit 2200 mAh Accu (gelijkstroom) 18,5 V (5 x 3,7 V lithium-ion-accu) ■ 66 │ NL│BE SAST 18 A1 Apparaat Ingangsspanning 22,5 V Ingangsstroom 0,5 A Polariteit (gelijkstroom) (plus binnen, minus buiten) Gemotoriseerd borstelopzetstuk Ingangsspanning 18 V Opgenomen vermogen 10 W (gelijkstroom) Belangrijke veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Laad of gebruik dit apparaat niet in de openlucht. Gebruik de handstofzuiger nooit wanneer snoer, stekker of behuizing beschadigd is. Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervangen door geautoriseerd vakkundig personeel, om risico's te vermijden. Laat reparaties alleen uitvoeren door een gespecialiseerd bedrijf. Open in geen geval zelf het apparaat. Ingrepen die niet zijn uitgevoerd door een gespecialiseerd bedrijf, kunnen letsel tot gevolg hebben. Pak de netvoedingsadapter of het apparaat niet vast met natte of vochtige handen. Gebruik voor de netvoedingsadapter geen verlengsnoer, maar sluit de netvoedingsadapter rechtstreeks aan op een stopcontact. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat in werking is. Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe voorwerpen of glasscherven. SAST 18 A1 NL│BE │ 67 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Zuig nooit brandende lucifers, smeulende as of sigarettenpeuken op. Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van chemische producten, steengruis, gips, cement of andere vergelijkbare deeltjes. Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen of chemische en agressieve vloeistoffen. Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om ongelukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op. Onder extreme omstandigheden kunnen de accucellen gaan lekken. Als accuvloeistof met de huid of de ogen in aanraking komt, dient de betreffende plek onmiddellijk met schoon water te worden uit- of afgespoeld. Raadpleeg een dokter. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. Wees vooral voorzichtig wanneer u de handstofzuiger op trappen gebruikt. Kom nooit met uw handen of vingers in bewegende/ronddraaiende onderdelen. Es bestaat gevaar voor beknelling! ■ 68 │ NL│BE SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► LET OP! MATERIËLE SCHADE! Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires. De netvoedingsadapter mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. Draag de wandhouder of de netvoedingsadapter nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer wanneer u het apparaat wilt verplaatsen. Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening. Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwarmingselementen, ovens of andere hete apparaten of oppervlakken neerzet. Zorg dat de ventilatiesleuven altijd vrij van verstoppingen zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan oververhitting en beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Het apparaat is weliswaar geschikt voor het opzuigen van geringe hoeveelheden water, maar de behuizing ervan is niet spatwaterbestendig. Dompel het apparaat daarom niet onder in water en stel het niet bloot aan vocht! Dit product bevat een oplaadbare accu. Gooi accu's niet in het vuur en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar! Gebruik de handstofzuiger niet zonder HEPA-filter. Gebruik de netvoedingsadapter niet voor een ander product en probeer niet het product met een andere lader te laden. Gebruik alleen de netvoedingsadapter die bij het apparaat is geleverd. Probeer nooit batterijen die niet oplaadbaar zijn weer op te laden. SAST 18 A1 NL│BE │ 69 ■ ► ► LET OP! MATERIËLE SCHADE! De accu's in dit apparaat kunnen niet worden vervangen. Het product bevat een lithium-ion-accu of deze is bij het product meegeleverd. Gooi accu’s niet in het vuur en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar! UN 3481 1 Tel. ____________ Gebruik de netvoedingsadapter alleen binnenshuis. Voor de ingebruikname 1) Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat. 2) Controleer of de filterhouder u en het HEPA-filter z stevig in het vuilreservoir i zitten. Deze kunnen tijdens het transport zijn losgeraakt. Om de filterhouder u en het HEPA-filter z in het vuilreservoir i te plaatsen, gaat u als volgt te werk: – De filterhouder u kunt u slechts in een bepaalde positie in het vuilreservoir i plaatsen. Daarbij wijst de zijde “UP” omhoog. Schuif de filterhouder u zo ver mogelijk in het vuilreservoir i. Let erop dat de filterhouder u recht zit en het rubberen lipje het vuilreservoir i afsluit. – Plaats het HEPA-filter z zodanig in de filterhouder u, dat de nokken op het HEPA-filter z in de daarvoor bestemde uitsparingen op de filterhouder u passen. De pijl op het HEPA-filter z moet naar de pijl op de filterhouder u wijzen. Draai het HEPA-filter z met de wijzers van de klok mee in de richting van het - symbool. 3) Plaats het vuilreservoir i op het motorblok r: – Plaats eerst de contacten aan de onderkant van het vuilreservoir i op de contactpennen aan de onderkant van het motorblok r. Daarbij schuiven de beide nokken op het motorblok r in de uitsparingen op het vuilreservoir i. – Druk de bovenkant van het vuilreservoir i op de bovenkant van het motorblok r, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Het vuilreservoir i zit nu vast op het motorblok r. ■ 70 │ NL│BE SAST 18 A1 Informatie over de accu's ■ Het apparaat werkt op oplaadbare lithium-ion-accu's. Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dienen de accu's te worden opgeladen. Het indicatielampje voor opladen w knippert tijdens het opladen rood. Zodra de accu's volledig zijn opgeladen, brandt het indicatielampje voor opladen w groen. ■ Als het indicatielampje voor opladen w afwisselend groen en rood knippert, is de accu kort daarvoor volledig ontladen en wordt het apparaat na ca. 1 minuut uitgeschakeld. Zo wordt het apparaat beveiligd tegen diepontlading. Montage van de wandhouder GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ► Let erop dat er achter de plaats waar u de gaten voor de wandhouder 7 wilt boren, geen stroomleidingen of waterleidingen in de wand lopen. Er bestaat levensgevaar als u in een stroom geleidende leiding boort! 1) Zoek een geschikte montageplaats voor de wandhouder 7: De handstofzuiger moet er zonder problemen uitgetrokken kunnen worden en een stopcontact moet binnen bereik zijn. Bovendien mogen er geen stroom- of waterleidingen op deze plek in de wand lopen. 2) Boor onder elkaar twee gaten op een afstand van ca. 110 mm van elkaar. De boorgaten moeten passend zijn voor pluggen met een diameter van 5 mm. 3) Steek de pluggen in de gaten en draai de schroeven er zodanig in, dat de kop enkele millimeters uitsteekt. 4) Hang de wandhouder 7 met de booropeningen aan de beide schroeven en let erop dat de schroeven in de sleufgaten glijden. De wandhouder 7 moet zo dicht mogelijk tegen de wand liggen. Door de schroeven verder in of uit de wand te draaien, kunt u de juiste afstand instellen en eventuele oneffenheden in de wand compenseren. 5) Let erop dat het snoer niet bekneld raakt en correct in de uitsparing ligt. 6) Schuif de beide accessoirehouders 8 links en rechts op de nokken van de wandhouder 7. U kunt de mondstukken op de accessoirehouder 8 steken. 7) Steek de gelijkstroomstekker 9 van de netvoedingsadapter 0 van onder af in de wandhouder 7. Maak de gelijkstroomstekker 9 vast door hem te draaien. 8) Steek de netvoedingsadapter 0 in een stopcontact. SAST 18 A1 NL│BE │ 71 ■ Opladen OPMERKING ► Controleer of de aan-/uitknop q naar achteren geschoven is (stand “OFF”), voordat u met het opladen begint. ■ Plaats het apparaat van boven af in de wandhouder 7. Daarbij moet de nok op de wandhouder 7 in de uitsparing op het motorblok r glijden en moet de gelijkstroomstekker 9 in de stekkeraansluiting aan het onderuiteinde van het motorblok r glijden. Het indicatielampje voor opladen w knippert rood en het opladen begint. ■ Is de oplaadprocedure, die bij geheel lege accu's ca. 5 tot 5,5 uur kan duren, beëindigd, dan brandt het indicatielampje voor opladen w groen. Het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen. Laat het apparaat desondanks niet voortdurend aangesloten op de netvoedingsadapter 0 om eventuele beschadiging van de accu’s te voorkomen. ■ Laad de accu’s weer op als het zuigvermogen van het apparaat merkbaar zwakker wordt en het indicatielampje voor opladen w groen knippert. OPMERKING ► Als het indicatielampje voor opladen w afwisselend groen en rood knippert, is de accu kort daarvoor volledig ontladen en wordt het apparaat na ca. 1 minuut uitgeschakeld. Zo wordt het apparaat beveiligd tegen diepontlading. ► Het apparaat kan ook direct via de netvoedingsadapter 0 worden opgeladen. Haal daarvoor de gelijkstroomstekker 9 door een lichte draaiing uit de wandhouder 7 en steek hem in de stekkeraansluiting op het apparaat. ► Het apparaat kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. ■ 72 │ NL│BE SAST 18 A1 Bedienen LET OP! ► De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag niet verstopt zijn. Verstoppingen leiden tot oververhitting en beschadiging van de motor. ► Gebruik de natzuigmond 5 alleen met stand I (low/natzuigen ). OPMERKINGEN ► Zorg dat het HEPA-filter z altijd is bevestigd voordat u het apparaat gaat gebruiken. ► Zuig maximaal zoveel vloeistof op, tot het vuilreservoir i tot aan de MAX-markering is gevuld. ► Als het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 geblokkeerd is, zodat de borstel niet meer kan roteren, knippert na ca. 15 seconden blokkering het indicatielampje voor opladen w rood, dooft het werklicht t en stopt het apparaat met zuigen. Verwijder in dat geval de blokkering, zoals beschreven in het hoofdstuk “Borstelopzetstuk reinigen”. Schuif de aan-/uitknop q naar de stand “OFF”. Om het apparaat weer in gebruik te nemen, schuift u de aan-/uitknop q naar de stand I of II. 1) Haal het apparaat uit de wandhouder 7, of trek, als u de wandhouder 7 niet gebruikt, de gelijkstroomstekker 9 uit de stekkeraansluiting. 2) Bevestig, indien gewenst, het passende mondstuk in de zuigopening. Raadpleeg hiertoe het hoofdstuk “Accessoires gebruiken”. 3) Om het apparaat in te schakelen schuift u de aan-/uitknop q naar voren, naar stand I (= stand low/natzuigen ) of stand II (= stand high). Het indicatielampje voor opladen w gaat bij stand I geel en bij stand II groen branden. Het werklicht t brandt. 4) Om het apparaat uit te schakelen schuift u de aan-/uitknop q terug naar de stand “OFF”. Alle lampjes doven. OPMERKING ► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen onmiddellijk het vuilreservoir i. Anders kunnen zich bacteriën en kiemen ontwikkelen! Let erop dat het HEPA-filter z helemaal is opgedroogd voordat u het apparaat weer gaat gebruiken. SAST 18 A1 NL│BE │ 73 ■ AANWIJZING VOOR HET OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN ► Draag het apparaat altijd met de natzuigmond 5 omlaag wijzend als u vloeistof hebt opgezogen: ► Wanneer u het apparaat horizontaal of met de natzuigmond 5 omhoog wijzend draagt, kan er vloeistof uit het apparaat lopen: OPMERKING ► Zet het apparaat in de wandhouder 7 en begin met de oplaadprocedure als de zuigkracht merkbaar afneemt en het indicatielampje voor opladen w groen knippert. ■ 74 │ NL│BE SAST 18 A1 Accessoires gebruiken De zuigmond voor spleten 1, de precisiezuigmond 3 en de natzuigmond 5 schuift u gewoon met een beetje druk in de zuigopening van het apparaat. Het opzetstuk moet goed vastzitten. Het kleine borstelopzetstuk 4 en de universele zuigmond 2 kunt u alleen gebruiken in combinatie met de zuigmond voor spleten 1. S teek ze daartoe zodanig op de zuigmond voor spleten 1, dat de nok op de zuigmond voor spleten 1 in het gat van het kleine borstelopzetstuk 4 of van de universele zuigmond 2 valt en vastklikt. Het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 kunt u alleen in één bepaalde richting bevestigen. Daarbij moeten de beide contactpennen van het borstelopzetstuk 6 in contactopeningen aan de onderkant van de zuigopening worden geschoven. Kies het passende accessoire: Zuigmond voor spleten De zuigmond voor spleten 1 is geschikt voor het reinigen van alle smalle, moeilijk te bereiken plekken zoals spleten in meubels, radiatorlamellen enz. Universele zuigmond De universele zuigmond 2 is geschikt voor de reiniging van uiteenlopende oppervlakken. U kunt hem alleen gebruiken in combinatie met de zuigmond voor spleten 1. Precisiezuigmond De precisiezuigmond 3 is met name geschikt voor het gericht reinigen van hoeken en moeilijk te bereiken plekken. Klein borstelopzetstuk Gebruik het kleine borstelopzetstuk 4 voor het reinigen van kwetsbare oppervlakken en kleinere voorwerpen (zoals toetsenborden, elektrische apparaten enz.) zonder die te beschadigen. U kunt hem alleen gebruiken in combinatie met de zuigmond voor spleten 1. Natzuigmond Gebruik de natzuigmond 5 om vloeistoffen op te zuigen. Kies hiervoor uitsluitend stand I (low/natzuigen ). Zuig maximaal zoveel vloeistof op, tot het vuilreservoir i tot aan de MAX-markering is gevuld. Gemotoriseerd borstelopzetstuk Het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 is met name geschikt voor de reiniging van kussens en tapijten. Hij kan alleen in één bepaalde richting worden bevestigd. SAST 18 A1 NL│BE │ 75 ■ Reinigen LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan. Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen OPMERKING ► Maak voor de beste resultaten regelmatig het vuilreservoir i leeg en het HEPA-filter z schoon. ► Als u een nieuw HEPA-filter z nodig hebt, neemt u contact op met onze service (zie het hoofdstuk “Vervangingsonderdelen bestellen”). 1) Als u dit nog niet gedaan hebt, maak dan de netvoedingsadapter 0 los van het apparaat of neem het apparaat uit de wandhouder 7. 2) Om het vuilreservoir i te openen, drukt u op de ontgrendelknop e en haalt u het vuilreservoir i van het apparaat af. 3) Haal de filterhouder u met het HEPA-filter z uit het vuilreservoir i, door beide recht uit het vuilreservoir i te trekken. 4) Leeg het vuilreservoir i. 5) Haal het HEPA-filter z uit de filterhouder u door het tegen de wijzers - symbool en het uit de van de klok in te draaien in de richting van het houder te trekken. 6) Klop het HEPA-filter z en de filterhouder u uit boven een vuilnisbak. Zo nodig kunt u de filterhouder u en het HEPA-filter i met schoon water afspoelen. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u ze terugplaatst. Droog het HEPA-filter z niet met hete lucht. 7) Plaats de filterhouder u terug in het vuilreservoir i. Let erop dat de filterhouder u recht zit en het rubberen lipje het vuilreservoir i afsluit. 8) Plaats het HEPA-filter z zodanig in de filterhouder u, dat de nokken op het HEPA-filter z in de daarvoor bestemde uitsparingen op de filterhouder u passen. De pijl op het HEPA-filter z moet naar de pijl op de filterhouder u wijzen. Draai het HEPA-filter z met de wijzers van de klok mee in de richting van het - symbool. 9) Plaats het vuilreservoir i terug op het motorblok r: – Plaats eerst de contacten aan de onderkant van het vuilreservoir i op de contactpennen aan de onderkant van het motorblok r. Daarbij schuiven de beide nokken op het motorblok r in de uitsparingen op het vuilreservoir i. – Druk de bovenkant van het vuilreservoir i op de bovenkant van het motorblok r, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Het vuilreservoir i zit nu vast op het motorblok r. ■ 76 │ NL│BE SAST 18 A1 Borstelopzetstuk reinigen Voor de beste resultaten is het belangrijk om het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 regelmatig te controleren op verstoppingen en eventuele haren, franjes of vuilresten te verwijderen. U kunt u de borstel uit het borstelopzetstuk 6 verwijderen om die eenvoudig te reinigen: 1) Trek, als dat nog niet is gebeurd, het borstelopzetstuk 6 uit de zuigopening. 2) Schuif de ontgrendelknop van het borstelopzetstuk 6 in de richting van de pijl tot aan de aanslag. De borstel kan nu worden uitgenomen en gereinigd. De ontgrendelknop springt automatisch terug in zijn beginpositie. 3) Ga als volgt te werk om na de reiniging de borstel terug te plaatsen: – Steek eerst één uiteinde van de borstel op de aandrijfas aan de tegenoverliggende kant van de ontgrendelknop. Houd er rekening mee dat slechts één kant van de borstel op de aandrijfas past. – Schuif de ontgrendelknop van het borstelopzetstuk 6 in de richting van de pijl tot aan de aanslag en houd hem in deze positie. Steek nu het andere uiteinde van de borstel in de passende uitsparing aan de kant van de ontgrendelknop. – Laat de ontgrendelknop los om de borstel vast te zetten. De borstel moet nu weer recht en stevig in het borstelopzetstuk 6 zitten. Apparaat reinigen 1) Reinig de behuizing en de opzetstukken met een licht bevochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op het doek. 2) Droog alle onderdelen grondig af alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken of op te bergen. Opbergen Berg het apparaat op een stofvrije en droge plaats op. SAST 18 A1 NL│BE │ 77 ■ Afvoeren Het apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Deponeer de netvoedingsadapter in geen geval bij het normale huisvuil. De netvoedingsadapter is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Lever de netvoedingsadapter in bij een erkend afvalverwerkingsbedrijf of bij uw gemeentereinigingsdienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product, kunt u aanvragen bij uw gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. OPMERKING ► Dit apparaat bevat accu's die niet kunnen worden verwijderd. Het verwijderen of vervangen van de accu's mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden. Bij het afvoeren moet erop worden gewezen dat dit apparaat accu's bevat. Verpakking afvoeren De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ■ 78 │ NL│BE SAST 18 A1 Vervangingsonderdelen bestellen U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SAST 18 A1: 1 x HEPA-filter z Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk “Service”) of op onze website: www.kompernass.com. OPMERKING ► Houd het IAN-nummer, dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing staat, bij de hand bij het bestellen. SAST 18 A1 NL│BE │ 79 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 80 │ NL│BE SAST 18 A1 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SAST 18 A1 NL│BE │ 81 ■ ■ 82 │ NL│BE SAST 18 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ważne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Informacje o akumulatorach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Montaż uchwytu naściennego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Ładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Korzystanie z akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dysza szczelinowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysza uniwersalna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysza precyzyjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mała nasadka szczotkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysza do odkurzania na mokro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nasadka szczotkowa z napędem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 95 95 95 95 95 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie filtra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Czyszczenie nasadki szczotkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 SAST 18 A1 PL │ 83 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz ręczny można wykorzystywać wyłącznie do odkurzania suchych lub mokrych powierzchni wzgl. suchych lub mokrych zanieczyszczeń lub płynów. Urządzenie nie nadaje się do usuwania zabrudzeń z powierzchni skóry ludzi i sierści zwierząt. Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego. Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Odkurzacz akumulatorowy Dysza szczelinowa Dysza uniwersalna Dysza precyzyjna Mała nasadka szczotkowa Dysza do odkurzania na mokro Nasadka szczotkowa z napędem Uchwyt naścienny Materiał montażowy (2 wkręty, 2 kołki rozporowe) Zasilacz sieciowy Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis ). ■ 84 │ PL SAST 18 A1 Opis urządzenia 1 Dysza szczelinowa 2 Dysza uniwersalna 3 Dysza precyzyjna 4 Mała nasadka szczotkowa 5 Dysza do odkurzania na mokro 6 Nasadka szczotkowa z napędem 7 Uchwyt naścienny 8 Uchwyt akcesoriów 9 Wtyk okrągły 0 Zasilacz sieciowy q Włącznik/wyłącznik w Lampka kontrolna stanu naładowania e Przycisk odblokowania r Blok silnika t Oświetlenie robocze z Filtr HEPA u Uchwyt filtra i Pojemnik na zanieczyszczenia WSKAZÓWKA ► Urządzenie jest dostarczane z akumulatorami, które nie są naładowane. SAST 18 A1 PL │ 85 ■ Dane techniczne Zasilacz sieciowy Producent FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Numer rejestru handlowego: 91441900576400816H Model JVSW2250500 Napięcie wejściowe 100-240 V ∼ (prąd przemienny) Wejściowa częstotliwość prądu 50-60 Hz przemiennego Napięcie wyjściowe 22,5 V Prąd wyjściowy 0,5 A Moc wyjściowa 11,25 W Średnia wydajność podczas pracy Wydajność przy niskim obciążeniu (10 %) (prąd stały) 84,6 % 74,2 % Pobór mocy bez obciążenia 0,04 W Prąd wejściowy 0,4 A Klasa ochrony II / Stopień ochrony IP 20 Ochrona przed ciałami stałymi o średnicy większej niż 12,5 mm Klasa efektywności 6 VI Biegunowość (podwójna izolacja) (plus wewnątrz, minus na zewnątrz) Transformator bezpieczeństwa odporny na zwarcie Zasilacz SMPS Znamionowa temperatura otoczenia (ta) 40°C Akumulatory Pojemność 2200 mAh Akumulator (prąd stały) 18,5 V (5 x akumulator litowy 3,7 V) ■ 86 │ PL SAST 18 A1 Urządzenie Napięcie wejściowe 22,5 V Prąd wejściowy 0,5 A Biegunowość (prąd stały) (plus wewnątrz, minus na zewnątrz) Nasadka szczotkowa z napędem Napięcie wejściowe 18 V Pobór mocy 10 W (prąd stały) Ważne wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie ładuj ani nie korzystaj z urządzenia na otwartej przestrzeni. Nigdy nie używaj odkurzacza ręcznego, jeśli został uszkodzony przewód, wtyk lub obudowa. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe i wtyki oddawaj do naprawy wyłącznie specjaliście. W razie potrzeby zleć naprawę specjalistycznemu warsztatowi. Nigdy nie wolno samemu otwierać obudowy. Wszelkie ingerencje dokonywane poza specjalistycznym warsztatem mogą być przyczyną obrażeń. Nie dotykaj zasilacza sieciowego ani urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami. Nie używaj zasilacza sieciowego przyłączonego do przedłużacza, lecz przyłączaj go bezpośrednio do gniazda zasilania. SAST 18 A1 PL │ 87 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia. Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania ostrych przedmiotów lub odłamków szkła. Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek, tlącego się popiołu ani niedopałków papierosów. Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania substancji chemicznych, pyłu kamiennego, gipsu, cementu lub podobnych cząsteczek. To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybuchowych substancji, ani chemicznych i żrących płynów. Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach. By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecznym i suchym miejscu. W skrajnych warunkach może dojść do wycieku z ogniw akumulatorów. W wypadku kontaktu cieczy ze skórą lub oczami, dane miejsce należy niezwłocznie przemyć lub spłukać czystą wodą. Zgłosić się do lekarza. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. Zachowaj szczególną ostrożność przy używaniu odkurzacza ręcznego na schodach. Nigdy nie sięgaj do poruszających się/kręcących się części. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! ■ 88 │ PL SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Nie używaj zasilacza sieciowego do innych celów. Nigdy nie trzymaj uchwytu naściennego ani zasilacza sieciowego za przewód. Nie ciągnij za przewód urządzenia, jeśli chcesz je tylko przesunąć. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk. Pamiętaj koniecznie, aby nie odstawiać odkurzacza ręcznego w pobliżu grzejników, pieców lub innych nagrzanych powierzchni. Uważaj, aby otwory wentylacyjne nigdy nie były zasłonięte. Zablokowany obieg powietrza może być przyczyną przegrzania i uszkodzenia urządzenia. Urządzenie jest wprawdzie przystosowane do wciągania małych ilości wody, jednak jego obudowa nie jest chroniona przed wodą rozbryzgową. Dlatego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani narażać go na działanie wilgoci. To urządzenie wyposażono w akumulatory z możliwością wielokrotnego ładowania. Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ani nie narażaj na działanie wysokich temperatur. Niebezpieczeństwo eksplozji! Nie używaj odkurzacza ręcznego bez włożonego filtra HEPA. Nie używaj zasilacza sieciowego do innego produktu i nie próbuj ładować urządzenia za pomocą innej stacji ładującej. Używaj wyłącznie zasilacza sieciowego dołączonego do tego urządzenia. SAST 18 A1 PL │ 89 ■ ► ► ► UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nigdy nie próbuj ładować zwykłych baterii jednorazowego użytku. W tym urządzeniu nie ma możliwości wymiany akumulatorów. Produkt jest wyposażony w akumulator litowo-jonowy lub jest on dołączony do produktu. Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ani nie narażaj na działanie wysokich temperatur. Niebezpieczeństwo eksplozji! UN 3481 1 Tel. ____________ Zasilacz sieciowy można stosować tylko wewnątrz pomieszczeń. Przed pierwszym uruchomieniem 1) Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania. 2) Sprawdź, czy uchwyt filtra u i filtr HEPA z są pewnie zamocowane w pojemniku na zanieczyszczenia i. Mogły się one poluzować podczas transportu. Aby zamontować uchwyt filtra u i filtr HEPA z w pojemniku na zanieczyszczenia i, postępuj w następujący sposób: – Uchwyt filtra u można umieścić w pojemniku na zanieczyszczenia i tylko w jednym położeniu. Strona „UP” jest przy tym skierowana do góry. Wsuń uchwyt filtra u tak daleko w pojemnik na zanieczyszczenia i, jak to możliwe. Upewnij się, czy uchwyt filtra u jest prosto włożony i czy gumowa uszczelka zamyka pojemnik na zanieczyszczenia i. – Umieść filtr HEPA z tak w uchwycie filtra u, by zaczepy filtra HEPA z weszły w odpowiednie wycięcia uchwytu filtra u. Strzałka na filtrze HEPA z musi pokrywać się ze strzałką na uchwycie filtra u. Obróć filtr HEPA z w prawo w kierunku symbolu . 3) Pojemnik na zanieczyszczenia i załóż na blok silnika r: – Najpierw nasuń styki po dolnej stronie pojemnika na zanieczyszczenia i na kołki stykowe po dolnej stronie bloku silnika r. Wsuń przy tym oba zaczepy na bloku silnika r w wycięcia pojemnika na zanieczyszczenia i. – Wciśnij przy tym górną część pojemnika na zanieczyszczenia i na górną część bloku silnika r, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Pojemnik na zanieczyszczenia i jest teraz zamocowany na bloku silnika r. ■ 90 │ PL SAST 18 A1 Informacje o akumulatorach ■ Odkurzacz ręczny jest zasilany akumulatorami litowymi. Zanim po raz pierwszy włączysz odkurzacz, musisz najpierw naładować akumulatory. Kontrolka ładowania w miga w czasie trwającego ładowania na czerwono. Po naładowaniu akumulatorów kontrolka ładowania w zaczyna świecić się na zielono. ■ Jeżeli lampka kontrolna stanu naładowania w miga na przemian na zielono i czerwono, akumulator za chwilę się całkowicie rozładuje i urządzenie wyłączy się po upływie ok. 1 minuty. W ten sposób urządzenie chronione jest przed głębokim rozładowaniem. Montaż uchwytu naściennego NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed przystąpieniem do wiercenia otworów pod uchwyt naścienny 7 upewnij się, czy w ścianie nie są ułożone w tym miejscu przewody elektryczne ani żadne inne kable lub rury. Przewiercenie przewodu elektrycznego będącego pod napięciem grozi śmiercią! 1) Znajdź odpowiednie miejsce do montażu uchwytu naściennego 7: Odkurzacz ręczny musi dać się łatwo wyjmować z uchwytu, a gniazdo sieciowe musi znajdować się w dostępnej odległości. W tym miejscu nie mogą znajdować przewody elektryczne ani rury wodociągowe. 2) Wywierć kolejno dwa otwory w odległości ok. 110 mm. Otwory muszą mieć średnicę odpowiednią do kołków rozporowych 5 mm. 3) Włóż kołki rozporowe w otwory i wkręć wkręty tak, by łby wkrętów wystawały kilka milimetrów z kołków. 4) Zawieś uchwyt naścienny 7 za otwory na obu wkrętach i dopilnuj, by wkręty weszły w podłużne otwory. Uchwyt naścienny 7 powinien możliwie ściśle przylegać do ściany. Przez wkręcanie i wykręcanie wkrętów możesz ustawić odpowiednią odległość lub zniwelować ewentualne nierówności ściany. 5) Zwróć uwagę, by nie zakleszczyć kabla zasilającego i aby był on ułożony prawidłowo w wycięciu. 6) Wsuń oba uchwyty akcesoriów 8 po prawej i po lewej stronie na mocowania na uchwycie naściennym 7. Można teraz założyć dysze na uchwyty akcesoriów 8. 7) Wsuń okrągły wtyk 9 przewodu zasilacza sieciowego 0 od dołu w gniazdo uchwytu naściennego 7. Zamocuj okrągły wtyk 9, obracając go. 8) Podłącz zasilacz sieciowy 0 do gniazda zasilania. SAST 18 A1 PL │ 91 ■ Ładowanie WSKAZÓWKA ► Przed przystąpieniem do ładowania upewnij się, czy włącznik/ wyłącznik q jest przesunięty do tyłu (położenie „OFF”). ■ Umieść urządzenie od góry w uchwycie naściennym 7. Mocowania w uchwycie naściennym 7 powinny przy tym wejść w wycięcia bloku silnika r, a okrągły wtyk 9 w gniazdo u dołu bloku silnika r. Kontrolka ładowania w świeci się na czerwono i rozpoczyna się ładowanie. ■ Gdy proces ładowania jest zakończony, co przy całkowicie rozładowanym akumulatorze trwa 5 do 5,5 godziny, kontrolka ładowania w świeci na zielono. Urządzenie przełącza się automatycznie na tryb podtrzymywania naładowania. Nie należy jednak pozostawiać urządzenia stale podłączonego do zasilacza sieciowego 0, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie akumulatora. ■ Ładuj akumulator dopiero wtedy, gdy moc ssania urządzenia wyraźnie lampka kontrolna stanu naładowania w miga na zielono. WSKAZÓWKA ► Jeżeli lampka kontrolna stanu naładowania w miga na przemian na zielono i czerwono, akumulator za chwilę się całkowicie rozładuje i urządzenie wyłączy się po upływie ok. 1 minuty. W ten sposób urządzenie chronione jest przed głębokim rozładowaniem. ► Odkurzacz podręczny można też ładować bezpośrednio za pośrednictwem zasilacza sieciowego 0. W tym celu odłącz okrągły wtyk 9 przez lekki obrót od uchwytu naściennego 7 i włóż go do gniazda w urządzeniu. ► W trakcie ładowania nie można używać urządzenia. ■ 92 │ PL SAST 18 A1 Obsługa UWAGA! ► Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie otworu prowadzi do przegrzania silnika i jego uszkodzenia. ► Dyszy do odkurzania na mokro 5 używać tylko na stopniu I (low/ ). odkurzanie na mokro WSKAZÓWKI ► Dopilnuj, aby filtr HEPA z był zawsze włożony, zanim użyjesz urządzenia. ► Wciągaj maksymalnie tylko tyle płynu, ile się zmieści do pojemnika na zanieczyszczenia i do oznaczenia MAX. ► Jeśli napędzana nasadka szczotkowa 6 zablokuje się tak, że szczotka nie będzie się już obracała, po ok. 15 sekundach zablokowania lampka kontrolna stanu naładowania w miga na czerwono, oświetlenie robocze t gaśnie, a urządzenie przestaje odkurzać. Blokadę należy wówczas usunąć w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie nasadki szczotkowej”. Włącznik/wyłącznik q przesuń do położenia „OFF”. Przesuń włącznik/ wyłącznik q w położenie I lub II, by ponownie uruchomić urządzenie. 1) Wyjmij urządzenie z uchwytu naściennego 7 lub, jeśli nie używasz uchwytu naściennego 7, wyjmij okrągły wtyk 9 z urządzenia. 2) Na otwór ssący załóż odpowiednią dyszę, jeśli to konieczne. Zapoznaj się z rozdziałem „Korzystanie z akcesoriów”. 3) Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/wyłącznik q do przodu w położenie I (= low/odkurzanie na mokro ) lub w położenie II (= high). Na stopniu I kontrolka ładowania w świeci się w kolorze żółtym, na stopniu II – w kolorze zielonym. Włącza się oświetlenie robocze t. 4) Aby wyłączyć urządzenie, włącznik/wyłącznik q przesuń z powrotem w położenie „OFF“. Wszystkie lampki gasną. WSKAZÓWKA ► Po zebraniu płynów natychmiast umyj pojemnik na zanieczyszczenia i. W przeciwnym razie zaczną się mnożyć bakterie i zarodniki! Dopilnuj, aby worek filtra HEPA z był zawsze całkowicie suchy, zanim ponownie użyjesz urządzenia. SAST 18 A1 PL │ 93 ■ WSKAZÓWKI NA TEMAT ODSYSANIA PŁYNÓW ► Jeśli doszło do zassania płynów, należy przenosić urządzenie zawsze dyszą do odkurzania na mokro 5 skierowaną w dół: ► Podczas przenoszenia urządzenia w pozycji poziomej lub z dyszą do odkurzania na mokro 5 skierowaną do góry, może dojść do wycieku płynu. WSKAZÓWKA ► Wstaw odkurzacz ręczny w uchwyt naścienny 7 i rozpocznij ładowanie, gdy siła ssania zostanie wyraźnie osłabiona i kontrolka ładowania w miga w kolorze zielonym. ■ 94 │ PL SAST 18 A1 Korzystanie z akcesoriów Dyszę szczelinową 1, dyszę precyzyjną 3 i dyszę do odkurzania na mokro 5 wystarczy lekko wcisnąć w otwór ssący urządzenia. Nasadka powinna być pewnie zamocowana. Małej nasadki szczotkowej 4 oraz dyszy uniwersalnej 2 można używać tylko w połączeniu z dyszą szczelinową 1. W tym celu małą nasadkę szczotkową należy założyć na dyszę szczelinową 1 w taki sposób, by mocowanie dyszy szczelinowej 1 zatrzasnęło się w otworze małej dyszy szczotkowej 4 lub dyszy uniwersalnej 2. Nasadkę szczotkową z napędem 6 można założyć tylko w jednym, określonym kierunku. W tym celu oba kołki stykowe nasadki szczotkowej 6 należy wsunąć w tuleje stykowe po dolnej stronie otworu ssącego. Wybierz odpowiednie akcesoria: Dysza szczelinowa Dysza szczelinowa 1 nadaje się szczególnie do czyszczenia wszystkich ciasnych, trudno dostępnych miejsc, jak szczeliny w meblach, panele grzejników itp. Dysza uniwersalna Dysza uniwersalna 2 nadaje się do czyszczenia różnych powierzchni. Można jej używać tylko w połączeniu z dyszą szczelinową 1. Dysza precyzyjna Dysza precyzyjna 3 nadaje się przede wszystkim do dokładnego czyszczenia narożników i miejsc trudno dostępnych. Mała nasadka szczotkowa Małej nasadki szczotkowej 4 można używać do delikatnego czyszczenia wrażliwych powierzchni i małych przedmiotów (jak klawiatury, urządzenia elektryczne itp.). Można jej używać tylko w połączeniu z dyszą szczelinową 1. Dysza do odkurzania na mokro Dyszy do odkurzania na mokro 5 można używać do zbierania płynów. Urządzenie musi przy tym pracować tylko na stopniu I (low/odkurzanie na mokro ). Wciągaj maksymalnie tylko tyle płynu, ile się zmieści do pojemnika na zanieczyszczenia i do oznaczenia MAX. Nasadka szczotkowa z napędem Nasadka szczotkowa z napędem 6 nadaje się szczególnie do czyszczenia tapicerek i dywanów. Można ją założyć tylko w jednym, określonym kierunku. SAST 18 A1 PL │ 95 ■ Czyszczenie UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących, chemicznych ani szorujących środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia. Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie filtra WSKAZÓWKA ► Aby uzyskać optymalny efekt odkurzania, regularnie opróżniaj pojemnik na zanieczyszczenia i i czyść filtr HEPA z po każdym użyciu. ► Aby zamówić nowy filtr HEPA 2, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi (patrz rozdział „Zamawianie części zamiennych”). 1) Jeżeli jeszcze nie zostało to zrobione, odłącz urządzenie od zasilacza sieciowego 0 lub wyjmij je z uchwytu naściennego 7. 2) Aby otworzyć pojemnik na zanieczyszczenia i, naciśnij przycisk odblokowania e i wyjmij pojemnik na zanieczyszczenia i z urządzenia. 3) Wyjmij uchwyt filtra u razem z filtrem HEPA z z pojemnika na zanieczyszczenia i, wyciągając je razem na wprost z pojemnika na zanieczyszczenia i. 4) Opróżnij zawartość pojemnika na zanieczyszczenia i. 5) Wyjmij filtr HEPA z z uchwytu filtra u, obracając go w lewo w kierunku i wyciągając. symbolu 6) Ostukaj filtr HEPA z i uchwyt filtra u nad wiadrem na śmieci. W razie potrzeby można przepłukać uchwyt filtra u i filtr HEPA z czystą wodą. Przed ponownym włożeniem wszystkie części należy całkowicie osuszyć. Nie suszyć filtra HEPA z gorącym powietrzem. 7) Wsuń uchwyt filtra u ponownie w pojemnik na zanieczyszczenia i. Upewnij się, czy uchwyt filtra u jest prosto włożony i czy gumowa uszczelka zamyka pojemnik na zanieczyszczenia i. 8) Umieść filtr HEPA z tak w uchwycie filtra u, by zaczepy filtra HEPA z weszły w odpowiednie wycięcia uchwytu filtra u. Strzałka na filtrze HEPA z musi pokrywać się ze strzałką na uchwycie filtra u. Obróć filtr HEPA z w prawo w kierunku symbolu . 9) Pojemnik na zanieczyszczenia i załóż na blok silnika r: – najpierw nasuń styki po dolnej stronie pojemnika na zanieczyszczenia i na kołki stykowe po dolnej stronie bloku silnika r. Wsuń przy tym oba zaczepy na bloku silnika r w wycięcia pojemnika na zanieczyszczenia i. – Wciśnij przy tym górną część pojemnika na zanieczyszczenia i na górną część bloku silnika r, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Pojemnik na zanieczyszczenia i jest teraz zamocowany na bloku silnika r. ■ 96 │ PL SAST 18 A1 Czyszczenie nasadki szczotkowej Aby uzyskać najlepsze wyniki czyszczenia, nasadkę szczotkową z napędem 6 należy regularnie kontrolować, czy się nie blokuje oraz czyścić ją z zebranych włosów, frędzli czy zabrudzeń. W celu ułatwienia czyszczenia, szczotkę można wyjąć z nasadki szczotkowej 6: 1) jeśli jeszcze nie zostało to zrobione, wyciągnij nasadkę szczotkową 6 z otworu ssącego. 2) Przesuń przełącznik odryglowujący na nasadce szczotkowej 6 do oporu w kierunki strzałki. Szczotkę można teraz wyjąć i wyczyścić. Przełącznik odryglowujący powróci automatycznie na pozycję wyjściową. 3) Aby po czyszczeniu włożyć szczotkę z powrotem na miejsce, postępuj w następujący sposób: – najpierw załóż jeden koniec szczotki na wałek napędowy po stronie przeciwnej do przycisku odryglowującego. Pamiętaj, że tylko jedna strona szczotki pasuje do wałka napędowego. – Przesuń przełącznik odryglowujący na nasadce szczotkowej 6 do oporu w kierunki strzałki i przytrzymaj go w tym położeniu. Teraz włóż drugi koniec szczotki w pasujące wycięcie po stronie przycisku odryglowującego. – Zwolnij przycisk odryglowujący, by zamocować szczotkę. Szczotka powinna być teraz ponownie prosto i trwale zamocowana w nasadce szczotkowej 6. Czyszczenie urządzenia 1) Obudowę i akcesoria czyścić lekko wilgotną ściereczką. Do wyczyszczenia przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. 2) Przed ponownym użyciem lub przed schowaniem urządzenia zaczekaj, aż po myciu całkowicie wyschnie. Przechowywanie Urządzenie przechowywać w suchym miejscu, wolnym od pyłu. SAST 18 A1 PL │ 97 ■ Utylizacja Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Nigdy nie wyrzucaj zasilacza sieciowego razem z innymi odpadami domowymi. Zasilacz sieciowy podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zasilacz sieciowy należy przekazać do utylizacji do specjalistycznego zakładu utylizacyjnego lub lokalnego przedsiębiorstwa usług komunalnych. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. WSKAZÓWKA ► To urządzenie zawiera akumulatory, których nie można wymontować. W celu uniknięcia zagrożeń, demontaż lub wymiana akumulatora może być przeprowadzana wyłącznie przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach. W przypadku oddawania urządzenia do utylizacji należy zwrócić uwagę, że ten produkt zawiera akumulatory. Utylizacja opakowania Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 98 │ PL SAST 18 A1 Zamawianie części zamiennych Do produktu SAST 18 A1 można zamówić następujące części zamienne: 1 x filtr HEPA z Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz. „Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com. WSKAZÓWKI ► Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi. SAST 18 A1 PL │ 99 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. ■ 100 │ PL SAST 18 A1 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 123456) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SAST 18 A1 PL │ 101 ■ ■ 102 │ PL SAST 18 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Důležitá bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Před prvním uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Informace k akumulátorům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Montáž držáku na stěnu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Použití příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Štěrbinová hubice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Univerzální hubice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přesná hubice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malý kartáčový nástavec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nasávací hubice za mokra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorizovaný kartáčový nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 115 115 115 115 115 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Vyprázdnění nádržky na nečistoty a vyčištění filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Čištění kartáčového nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Čištění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Objednávání náhradních dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 SAST 18 A1 CZ │ 103 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Ruční vysavač se smí používat pouze k vysávání suchých nebo mokrých povrchů, resp. pro suché nebo mokré odsávání nebo odsávání kapalin. Prach z lidí a zvířat se nesmí tímto přístrojem vysávat. Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím k jinému účelu nebo nesprávnou obsluhou. Přístroj není určen pro komerční použití. Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ruční aku vysavač štěrbinová hubice univerzální hubice přesná hubice malý kartáčový nástavec nasávací hubice za mokra motorizovaný kartáčový nástavec držák na stěnu montážní materiál (2 šrouby, 2 hmoždinky) síťový adaptér návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozena. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ■ 104 │ CZ SAST 18 A1 Popis přístroje 1 štěrbinová hubice 2 univerzální hubice 3 přesná hubice 4 malý kartáčový nástavec 5 nasávací hubice za mokra 6 motorizovaný kartáčový nástavec 7 držák na stěnu 8 držák příslušenství 9 nástrčná zástrčka 0 síťový adaptér q vypínač w kontrolka nabití e uvolňovací tlačítko r motorový blok t pracovní světlo z HEPA filtr u držák filtru i nádržka na nečistoty UPOZORNĚNÍ ► Přístroj se dodává s nenabitými akumulátory. SAST 18 A1 CZ │ 105 ■ Technické údaje Síťový adaptér Výrobce FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Číslo obchodního rejstříku: 91441900576400816H Model JVSW2250500 Vstupní napětí 100-240 V ∼ (střídavý proud) Vstupní frekvence 50-60 Hz Výstupní napětí 22,5 V Vstupní proud 0,5 A Výstupní výkon 11,25 W Průměrná účinnost v provozu 84,6 % Účinnost při nízkém zatížení (10 %) 74,2 % Příkon při nulovém zatížení 0,04 W Vstupní proud 0,4 A (stejnosměrný proud) Třída ochrany II / Typ ochrany IP 20: ochrana proti pevným cizím předmětům s průměrem větším než 12,5 mm Třída účinnosti 6 VI Polarita (dvojitá izolace) (plus uvnitř, mínus vně) Bezpečnostní transformátor, s ochranou proti zkratu Přepínací síťový adaptér SMPS Jmenovitá teplota okolí (ta) 40 °C Akumulátory Kapacita 2200 mAh Akumulátor (stejnosměrný proud) 18,5 V (5 x 3,7 V lithium-iontový akumulátor) ■ 106 │ CZ SAST 18 A1 Přístroj Vstupní napětí 22,5 V Vstupní proud 0,5 A Polarita (stejnosměrný proud) (plus uvnitř, mínus vně) Motorizovaný kartáčový nástavec Vstupní napětí 18 V Příkon 10 W (stejnosměrný proud) Důležitá bezpečnostní upozornění ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nenabíjejte, resp. nepoužívejte tento přístroj venku. Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel, zástrčka nebo kryt přístroje. Poškozenou napájecí zástrčku nebo napájecí kabel nechte okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, aby se tak zabránilo nebezpečí. Opravy nechte provádět pouze odbornou firmou. Za žádných okolností přístroj sami neotvírejte. Zásahy a opravy, které nebyly provedeny odbornou firmou, mohou vést ke zranění. Nedotýkejte se síťového adaptéru nebo přístroje mokrýma či vlhkýma rukama. Nepoužívejte síťový adaptér s prodlužovacím kabelem – zastrčte jej přímo do elektrické zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nevyměňujte díly příslušenství, dokud je přístroj v provozu. Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání ostrých předmětů nebo skleněných střepů. SAST 18 A1 CZ │ 107 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo cigaretové nedopalky. Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání chemických produktů, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jiných podobných částic. Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo chemických a agresivních kapalin. Přístroj uchovávejte vždy v uzavřených místnostech. Abyste zabránili nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě. Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články vytéct. Při zasažení očí nebo pokožky kapalinou musí být zasažené místo ihned vypláchnuto, resp. opláchnuto čistou vodou. Vyhledejte lékaře. Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Postupujte velmi opatrně, používáte-li ruční vysavač na schodech. Nikdy nesahejte do pohybujících se/rotujících částí. Hrozí nebezpečí pohmoždění! ■ 108 │ CZ SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. Síťový adaptér se nesmí používat pro jiné účely. Držák na stěnu nebo síťový adaptér nikdy nepřenášejte za kabel. Chcete-li přístroj přemístit, nikdy jej netahejte za kabel. Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky. Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili vedle topných těles, pečicích trub nebo jiných zahřátých spotřebičů či ploch. Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokovaný oběh vzduchu může vést k přehřátí a poškození přístroje. Přístroj je sice také určen k absorbování malého množství vody, ale jeho kryt není odolný proti stříkající vodě. Proto přístroj nikdy neponořujte do vody a ani ho nevystavujte vlhkosti! Tento výrobek obsahuje nabíjecí akumulátory. Neodhazujte akumulátory do ohně a nevystavujte je vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu! Nepoužívejte ruční vysavač bez nasazeného HEPA filtru. Nepoužívejte síťový adaptér pro jiný výrobek a nepokoušejte se nabíjet tento přístroj jinou nabíjecí stanicí. Používejte pouze síťový adaptér dodaný s tímto přístrojem. Nikdy se nepokoušejte nabíjet normální akumulátory. Akumulátory v tomto přístroji nelze vyměnit. SAST 18 A1 CZ │ 109 ■ ► POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! Výrobek je vybaven lithium-iontovým akumulátorem, resp. je k výrobku přibalen. Neodhazujte akumulátory do ohně a nevystavujte je vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu! UN 3481 1 Tel. ____________ Používejte síťový adaptér pouze ve vnitřních prostorách. Před prvním uvedením do provozu 1) Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál. 2) Zkontrolujte, zda držák filtru u a HEPA filtr z sedí pevně v nádržce na nečistoty i. Během přepravy se mohly uvolnit. Při vkládání držáku filtru u a HEPA filtru z do nádržky na nečistoty i postupujte následovně: – Držák filtru u můžete umístit pouze v určité poloze v nádržce na nečistoty i. Strana „UP“ při tom ukazuje nahoru. Zasuňte držák filtru u co nejdále do nádržky na nečistoty i. Dbejte na to, aby držák filtru u dosedal přímo a pryžové chlopně uzavíraly nádržku na nečistoty i. – Vložte HEPA filtr z do držáku filtru u takovým způsobem, aby aretace na HEPA filtru z pasovaly do odpovídajících vybrání na držáku filtru u. Šipka na HEPA filtru z musí ukazovat na šipku na držáku filtru u. HEPA filtr z otočte ve směru hodinových ručiček ve směru symbolu . 3) Nasaďte nádržku na nečistoty i na blok motoru r: – Nejdříve umístěte kontakty na spodní straně nádržky na nečistoty i na kontaktní kolíky na spodní straně bloku motoru r. Obě aretace na bloku motoru r se zasunou do vybrání na nádržce na nečistoty i. – Zatlačte horní stranu nádržky na nečistoty i na horní stranu bloku motoru r, dokud aretace slyšitelně nezaskočí na místo. Nádržka na nečistoty i dosedá nyní pevně na blok motoru r. Informace k akumulátorům ■ Přístroj je napájen dobíjecími lithium-iontovými akumulátory. Než použijete přístroj poprvé, je nutné akumulátory nabít. Během nabíjení svítí kontrolka nabití w červeně. Jakmile jsou akumulátory zcela nabité, svítí kontrolka nabití w zeleně. ■ Pokud kontrolka nabití w bliká střídavě zeleně a červeně, je akumulátor krátce před tím zcela vybitý a přístroj se po cca 1 minutě vypne. Tak je přístroj chráněn před hlubokým vybitím. ■ 110 │ CZ SAST 18 A1 Montáž držáku na stěnu NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Ujistěte se, zda se ve stěně, do které chcete navrtat díry pro držák na stěnu 7, nenachází žádná elektrická vedení nebo vodní trubky. Pokud navrtáte vedení pod proudem, hrozí ohrožení života! 1) Vyhledejte vhodné místo pro montáž držáku na stěnu 7: Ruční vysavač se z něj musí dát snadno vytáhnout a síťová zásuvka musí být dostupná v blízkosti. Kromě toho by neměla na stěně vést elektrická vedení ani vodovodní potrubí. 2) Vyvrtejte pod sebou dva otvory ve vzdálenosti cca 110 mm. Vrtané otvory musí být vhodné pro 5mm hmoždinky. 3) Hmoždinky zastrčte do otvorů a našroubujte šrouby tak, aby hlava vyčnívala několik milimetrů. 4) Zavěste držák na stěnu 7 s vrtanými otvory na oba šrouby a dbejte na to, aby šrouby sklouzly do podélných otvorů. Držák na stěnu 7 by měl co nejblíže doléhat ke stěně. Našroubováním a vyšroubováním šroubů můžete nastavit správnou vzdálenost, resp. vyrovnat případné nerovnosti ve stěně. 5) Dbejte na to, aby se napájecí kabel nepřiskřípl a byl správně uložen ve vybrání. 6) Nasuňte oba držáky příslušenství 8 na levé a pravé straně na aretace držáku na stěnu 7. Hubice můžete také nastrčit na držák příslušenství 8. 7) Zastrčte nástrčnou zástrčku 9 síťového adaptéru 0 zespodu do držáku na stěnu 7. Nástrčnou zástrčku 9 upevněte otočením. 8) Zastrčte síťový adaptér 0 do síťové zásuvky. SAST 18 A1 CZ │ 111 ■ Nabíjení UPOZORNĚNÍ ► Ujistěte se, že vypínač q je posunut dozadu (poloha „OFF“), než začnete s nabíjením. ■ Přístroj vložte shora do držáku na stěnu 7. Aretace na držáku na stěnu 7 by měly sklouznout do vybrání na bloku motoru r a nástrčná zástrčka 9 do zdířky na spodním konci bloku motoru r. Kontrolka nabití w bliká červeně a začne proces nabíjení. ■ Po dokončení nabíjení, které při úplném vybití akumulátoru může trvat cca 5 až 5,5 hodin, se kontrolka nabití w rozsvítí zeleně. Přístroj se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Pro zabránění případného poškození nenechávejte přesto přístroj trvale zapojen do napájecího adaptéru 0. ■ Akumulátory opět nabijte, když se znatelně sníží sací výkon přístroje a kontrolka nabití w bliká zeleně. UPOZORNĚNÍ ► Pokud kontrolka nabití w bliká střídavě zeleně a červeně, je akumulátor krátce před tím zcela vybitý a přístroj se po cca 1 minutě vypne. Tak je přístroj chráněn před hlubokým vybitím. ► Přístroj lze také nabíjet přímo napájecím adaptérem 0. Za tímto účelem vytáhněte nástrčnou zástrčku 9 lehkým pootočením z držáku na stěnu 7 a zastrčte ji do zdířky na přístroji. ► Přístroj nelze během procesu nabíjení uvést do provozu. ■ 112 │ CZ SAST 18 A1 Obsluha POZOR! ► Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být ucpaný. Ucpání vede k přehřátí a poškození motoru. ► Nasávací hubici za mokra 5 používejte pouze se stupněm I (low/mokré ). nasávání UPOZORNĚNÍ ► Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl vždy nasazen HEPA filtr z. ► Nasávejte maximálně tolik kapaliny, dokud není nádržka na nečistoty i naplněná až po značku MAX. ► Pokud je motorizovaný kartáčový nástavec 6 zablokován a kartáč se již nemůže otáčet, bliká po cca 15 sekundách blokování kontrolka nabíjení w červeně, pracovní světlo t zhasne a přístroj přestane sát. V takovém případě odstraňte blokování tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění kartáčového nástavce“. Posuňte vypínač q do polohy „OFF“. K opětovnému uvedení přístroje do provozu posuňte vypínač q do polohy I nebo II. 1) Sejměte přístroj z držáku na stěnu 7 nebo, pokud držák na stěnu 7 nepoužíváte, vytáhněte nástrčnou zástrčku 9 ze zdířky. 2) Nasaďte dle potřeby vhodnou hubici do sacího otvoru. Podívejte se do kapitoly „Použití příslušenství“. 3) Pro zapnutí přístroje posuňte vypínač q dopředu do polohy I (= stupeň low/mokré nasávání ) nebo polohy II (= stupeň high). Kontrolka nabití w svítí při stupni I žlutě, při stupni II zeleně. Pracovní světlo t svítí. 4) Chcete-li přístroj vypnout, posuňte vypínač q zpět do polohy „OFF“. Všechny kontrolky zhasnou. UPOZORNĚNÍ ► Poté, co jste vysáli kapalinu, vyčistěte okamžitě nádržku na nečistoty i. V opačném případě se tvoří bakterie a choroboplodné zárodky! Dbejte na to, aby HEPA filtr z byl před opětným použitím přístroje zcela suchý. SAST 18 A1 CZ │ 113 ■ UPOZORNĚNÍ K VYSÁVÁNÍ KAPALIN ► Po nasátí kapalin přenášejte přístroj vždy s nasávací hubicí za mokra 5 směřující dolů: ► Pokud přístroj přenášíte vodorovně nebo s nasávací hubicí za mokra 5 směřující nahoru, může se stát, že vyteče kapalina: UPOZORNĚNÍ ► Nasaďte přístroj do držáku na stěnu 7 a začněte s nabíjením, když je sací výkon citelně slabší a kontrolka nabití w bliká zeleně. ■ 114 │ CZ SAST 18 A1 Použití příslušenství Štěrbinovou hubici 1, přesnou hubici 3 a nasávací hubici za mokra 5 nasuňte snadno mírným tlakem do sacího otvoru na přístroji. Nástavec by měl být pevně uchycený. Malý kartáčový nástavec 4 a univerzální hubici 2 lze používat pouze ve spojení se štěrbinovou hubicí 1. Zastrčte ho na štěrbinovou hubici 1 tak, aby aretace na štěrbinové hubici 1 zaskočila do otvoru na malém kartáčovém nástavci 4 nebo univerzální hubici 2. Motorizovaný kartáčový nástavec 6 můžete nastrčit pouze v určeném směru. V tomto případě je třeba zasunout oba kontaktní kolíky kartáčového nástavce 6 do kontaktní zdířky na spodní straně sacího otvoru. Vyberte vhodné příslušenství: Štěrbinová hubice Štěrbinová hubice 1 je vhodná zejména pro čištění všech úzkých, těžko přístupných míst, např. štěrbin v nábytku, topných lamel atd. Univerzální hubice Univerzální hubice 2 je vhodná pro čištění různých povrchů. Lze ji použít pouze ve spojení se štěrbinovou hubicí 1. Přesná hubice Přesná hubice 3 je vhodná zejména pro cílené čištění rohů a obtížně přístupných míst. Malý kartáčový nástavec Použijte malý kartáčový nástavec 4 pro šetrné čištění citlivých povrchů a menších předmětů (např. klávesnice, elektrické spotřebiče apod.). Lze ji použít pouze ve spojení se štěrbinovou hubicí 1. Nasávací hubice za mokra Nasávací hubici za mokra 5 použijte k vysátí kapalin. Vyberte pouze stupeň ). Nasávejte maximálně tolik kapaliny, dokud není I (low/mokré nasávání nádržka na nečistoty i naplněná až po značku MAX. Motorizovaný kartáčový nástavec Motorizovaný kartáčový nástavec 6 je zvláště vhodný pro čištění čalounění a koberců. Lze jej nastrčit pouze v určitém směru. SAST 18 A1 CZ │ 115 ■ Čištění POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte žádná abraziva, agresivní nebo chemické čisticí prostředky. Poškozují povrch přístroje. Vyprázdnění nádržky na nečistoty a vyčištění filtru UPOZORNĚNÍ ► Nejlepších výsledků dosáhnete tím, že budete pravidelně vyprazdňovat nádržku na nečistoty i a čistit HEPA filtr z. ► Potřebujete-li nový HEPA filtr z, obraťte se na náš servis (viz kapitola „Objednávání náhradních dílů“). 1) Pokud jste tak již neučinili, odpojte přístroj od síťového adaptéru 0 nebo jej zvedněte z držáku na stěnu 7. 2) Pro otevření nádržky na nečistoty i stiskněte uvolňovací tlačítko e a odeberte nádržku na nečistoty i z přístroje. 3) Demontujte držák filtru u včetně HEPA filtru z z nádržky na nečistoty i vytažením obou přímo z nádržky na nečistoty i. 4) Vyprázdněte nádržku na nečistoty i. 5) Vyjměte HEPA filtr z z držáku filtru u otáčením proti směru hodinových a vytažením. ručiček ve směru symbolu 6) Vyklepejte HEPA filtr z a držák filtru u nad odpadkovým košem. V případě potřeby můžete držák filtru u a HEPA filtr z opláchnout čistou vodou. Před vložením nechte všechny součásti úplně vyschnout. Nesušte HEPA filtr z horkým vzduchem. 7) Vložte držák filtru u opět do nádržky na nečistoty i. Dbejte na to, aby držák filtru u dosedal přímo a pryžové chlopně uzavíraly nádržku na nečistoty i. 8) Vložte HEPA filtr z do držáku filtru u tak, aby aretace na HEPA filtru z pasovaly do odpovídajících vybrání na držáku filtru u. Šipka na HEPA filtru z musí ukazovat na šipku na držáku filtru u. HEPA filtr z otočte ve směru hodinových ručiček ve směru symbolu . 9) Nasaďte nádržku na nečistoty i opět na blok motoru r: – Nejdříve nasaďte kontakty na spodní straně nádržky na nečistoty i na kontaktní kolíky na spodní straně bloku motoru r. Obě aretace na bloku motoru r se zasunou do vybrání na nádržce na nečistoty i. – Zatlačte horní stranu nádržky na nečistoty i na horní stranu bloku motoru r, dokud aretace slyšitelně nezaskočí na místo. Nádržka na nečistoty i dosedá nyní pevně na blok motoru r. ■ 116 │ CZ SAST 18 A1 Čištění kartáčového nástavce K dosažení nejlepších výsledků by se měl motorizovaný kartáčový nástavec 6 pravidelně kontrolovat, zda není ucpaný a blokován a byly z něj uvolněny zachycené vlasy, vlákna nebo nečistoty. Pro snadné čištění lze kartáč z kartáčového nástavce 6 vyjmout: 1) Pokud se tak ještě nestalo, stáhněte kartáčový nástavec 6 ze sacího otvoru. 2) Vysuňte uvolňovací tlačítko na kartáčovém nástavci 6 až na doraz ve směru šipky. Kartáč lze nyní vyjmout a vyčistit. Uvolňovací tlačítko odskočí automaticky do své výchozí polohy. 3) Při opětovném nasazení kartáče po čištění postupujte následovně: – Nejprve nasuňte jeden konec kartáče na hnací hřídel na protilehlé straně uvolňovacího tlačítka. Mějte na paměti, že pouze jedna strana kartáče pasuje na hnací hřídel. – Vysuňte uvolňovací tlačítko na kartáčovém nástavci 6 až na doraz ve směru šipky a přidržte ho v této poloze. Nyní nasuňte druhý konec kartáče do příslušného vybrání na straně uvolňovacího tlačítka. – Pusťte uvolňovací tlačítko, aby se kartáč zafixoval. Kartáč by měl nyní sedět rovně a pevně v kartáčovém nástavci 6. Čištění přístroje 1) Kryt a příslušenství otřete lehce navlhčeným hadříkem. Při silnějším znečistění dejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku. 2) Všechny součásti řádně vysušte, než budete přístroj opět používat nebo než jej uschováte. Uložení Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě. SAST 18 A1 CZ │ 117 ■ Likvidace Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném sběrném dvoře nebo ve vašich komunálních sběrných surovinách. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. V žádném případě nevyhazujte síťový adaptér do normálního domovního odpadu. Na síťový adaptér se vztahuje evropská směrnice č. 2012/19/EU OEEZ (směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních). Síťový adaptér zlikvidujte prostřednictvím odborné firmy oprávněné k nakládání s odpady nebo využijte možnost likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. UPOZORNĚNÍ ► Tento přístroj obsahuje akumulátor, který nelze vymontovat. Demontáž nebo výměnu akumulátorů smí provádět pouze výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. Při likvidaci je třeba upozornit na to, že tento přístroj obsahuje akumulátory. Likvidace obalu Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 118 │ CZ SAST 18 A1 Objednávání náhradních dílů K produktu SAST 18 A1 lze objednat následující náhradní díly: 1 x HEPA filtr z Náhradní díly objednávejte prostřednictvím naší servisní linky (viz kapitola „Servis“) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com. UPOZORNĚNÍ ► Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu tohoto návodu k obsluze. SAST 18 A1 CZ │ 119 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 120 │ CZ SAST 18 A1 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SAST 18 A1 CZ │ 121 ■ ■ 122 │ CZ SAST 18 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Určené používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Dôležité bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Informácie o akumulátoroch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Montáž držiaka na stenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Nabíjanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Používanie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Štrbinová hubica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Univerzálna hubica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presná hubica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malý kefový nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hubica na mokré vysávanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorizovaný kefový nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 135 135 135 135 135 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Vyprázdnenie nádoby na nečistoty a vyčistenie filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Čistenie kefového nadstavca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Čistenie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Likvidácia obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Objednávanie náhradných dielov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 SAST 18 A1 SK │ 123 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Určené používanie Tento ručný vysávač sa smie používať len na vysávanie suchých alebo mokrých povrchov, príp. na vysávanie suchých alebo mokrých predmetov alebo tekutín. Nesmie sa používať na vysávanie ľudí ani zvierat. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a prinášajú so sebou značné nebezpečenstvá úrazu. Výrobca neručí za škody, ktoré sú spôsobené používaním v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj nie je určený na komerčné používanie. Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Ručný vysávač Štrbinová hubica Univerzálna hubica Presná hubica Malý kefový nadstavec Hubica na mokré vysávanie Motorizovaný kefový nadstavec Držiak na stenu Montážny materiál (2 skrutky, 2 hmoždinky) Sieťový adaptér Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na servisnú poradenskú linku (pozri kapitolu Servis). ■ 124 │ SK SAST 18 A1 Opis prístroja 1 Štrbinová hubica 2 Univerzálna hubica 3 Presná hubica 4 Malý kefový nadstavec 5 Hubica na mokré vysávanie 6 Motorizovaný kefový nadstavec 7 Držiak na stenu 8 Držiak príslušenstva 9 Nástrčkový konektor 0 Sieťový adaptér q Zapínač/vypínač w Kontrolka nabíjania e Uvoľňovacie tlačidlo r Blok motora t Pracovné svetlo z Filter HEPA u Držiak filtra i Nádoba na nečistoty UPOZORNENIE ► Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi. SAST 18 A1 SK │ 125 ■ Technické údaje Sieťový adaptér Výrobca FAI SHING INDUSTRIES LTD. No. 4 Yong Tong Street, XiNan the second Industrial Zone, Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China Obchodné registračné číslo: 91441900576400816H Model JVSW2250500 Vstupné napätie 100-240 V ∼ (striedavý prúd) Frekvencia vstupného striedavého prúdu 50-60 Hz Výstupné napätie 22,5 V Výstupný prúd 0,5 A Výstupný výkon 11,25 W (jednosmerný prúd) Priemerná účinnosť v prevádzke 84,6 % Účinnosť pri nízkom zaťažení (10 %) 74,2 % Príkon pri nulovom zaťažení 0,04 W Vstupný prúd 0,4 A Trieda ochrany II / Krytie IP 20: Ochrana proti pevným cudzím telesám s priemerom viac ako 12,5 mm Trieda účinnosti 6 VI Polarita (dvojitá izolácia) (plus vnútri, mínus vonku) Bezpečnostný transformátor, skratuvzdorný SMPS – Prepínací sieťový adaptér Menovitá teplota okolia (ta) 40 °C Akumulátory Kapacita 2200 mAh Akumulátor (jednosmerný prúd) 18,5 V (5 x 3,7 V lítium-iónový akumulátor) ■ 126 │ SK SAST 18 A1 Prístroj Vstupné napätie 22,5 V Vstupný prúd 0,5 A Polarita (jednosmerný prúd) (plus vnútri, mínus vonku) Motorizovaný kefový nadstavec Vstupné napätie 18 V Spotreba energie 10 W (jednosmerný prúd), Dôležité bezpečnostné upozornenia ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nenabíjajte, ani nepoužívajte tento prístroj vonku. Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poškodený kábel, zástrčka alebo kryt. Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom, aby ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti. Opravy nechajte vykonať len v odbornej dielni. V žiadnom prípade nerozoberajte prístroj sami. Zásahy, ktoré nevykonala odborná dielňa, môžu spôsobiť úrazy. Nedotýkajte sa sieťového adaptéra alebo prístroja mokrými alebo vlhkými rukami. Nepoužívajte sieťový adaptér s predlžovacím káblom, ale sieťový adaptér zastrčte priamo do zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nevymieňajte žiadne príslušenstvo, keď je prístroj v prevádzke. Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ostrých predmetov alebo sklenených črepín. SAST 18 A1 SK │ 127 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo cigaretové ohorky. Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie chemických látok, kamenného prachu, sadry, cementu alebo podobných látok. Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých a výbušných látok ani chemických alebo agresívnych tekutín. Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa zabránilo úrazom, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste. Pri extrémnych podmienkach môže dochádzať k úniku elektrolytu z akumulátorových článkov. Pri kontakte elektrolytu s pokožkou alebo pri vniknutí do očí je potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť, príp. vypláchnuť čistou vodou. Vyhľadajte lekára. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. Buďte obzvlášť opatrní, keď používate ručný vysávač na schodoch. Nikdy nesiahajte do pohybujúcich sa/rotujúcich dielov. Existuje nebezpečenstvo stlačenia! ■ 128 │ SK SAST 18 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► POZOR! VECNÉ ŠKODY! Používajte iba také diely príslušenstva, ktoré odporúča výrobca. Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely. Nikdy nenoste držiak na stenu ani sieťový adaptér za kábel. Neťahajte za kábel, ak chcete prestaviť prístroj. Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, tak vždy uchopte sieťovú zástrčku. Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač vedľa ohrievacích telies, sporákov alebo iných zohriatych prístrojov alebo plôch. Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné. Blokovaná cirkulácia vzduchu môže viesť k prehriatiu a poškodeniu prístroja. Prístroj je síce určený na nasávanie malých množstiev vody, avšak jeho teleso nie je chránené proti striekajúcej vode. Prístroj preto neponárajte do vody a nevystavujte ho vlhkosti! Tento výrobok obsahuje dobíjateľné akumulátory. Akumulátory nehádžte do ohňa a nevystavujte ich vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu! Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného HEPA filtra. Sieťový adaptér nepoužívajte pre iný výrobok a neskúšajte nabíjať tento prístroj pomocou inej nabíjacej stanice. Používajte iba sieťový adaptér, ktorý bol dodaný spolu s týmto prístrojom. Nikdy sa nepokúšajte dobiť batérie, ktoré nie sú nabíjateľné. SAST 18 A1 SK │ 129 ■ ► ► POZOR! VECNÉ ŠKODY! Akumulátory v tomto zariadení sa nedajú vymieňať. Produkt je vybavený lítium-iónovou batériou, resp. je priložená k produktu. Akumulátory nehádžte do ohňa a nevystavujte ich vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu! UN 3481 1 Tel. ____________ Sieťový adaptér používajte len vo vnútorných priestoroch. Pred prvým použitím 1) Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály. 2) Skontrolujte, či držiak filtra u a filter HEPA z pevne držia v nádobe na nečistoty i. Mohli by sa počas prepravy uvoľniť. Aby bolo možné nasadiť držiak filtra u a filter HEPA z do nádoby na nečistoty i, postupujte nasledovne: – Držiak filtra u môžete umiestniť iba v určitej polohe v nádobe na nečistoty i. Strana „UP“ pritom ukazuje nahor. Nasuňte držiak filtra u natoľko, ako je to možné, do nádoby na nečistoty i. Dbajte na to, aby držiak filtra u zapadol rovno a zatvoril sa gumový záhyb nádoby na nečistoty i. – Nasaďte filter HEPA z do držiaka filtra u tak, aby aretácie na filtri HEPA z sadli do príslušných výrezov na držiaku filtra u. Šípka na filtri HEPA z musí ukazovať na šípku na držiaku filtra u. Otočte filter HEPA z v smere hodinových ručičiek do smeru symbolu . 3) Nádobu na nečistoty i nasaďte na blok motora r: – Najprv nasaďte kontakty na spodnej strane nádoby na nečistoty i na kontaktné kolíky na spodnej strane bloku motora r. Pritom obidve aretácie na bloku motora r sa nasunú do výrezov na nádobe na nečistoty i. – Zatlačte hornú stranu nádoby na nečistoty i na hornej strane bloku motora r, až zablokovanie počuteľne zaskočí. Nádoba na nečistoty i teraz pevne sedí na bloku motora r. ■ 130 │ SK SAST 18 A1 Informácie o akumulátoroch ■ Prístroj je prevádzkovaný s opätovne nabíjateľnými lítium-iónovými akumulátormi. Skôr ako prístroj použijete prvý raz, musia sa akumulátory nabiť. Počas nabíjania bliká kontrolka nabíjania w červeno. Len čo sú akumulátory úplne nabité, svieti kontrolka nabíjania w zeleno. ■ Ak bliká kontrolka nabíjania w striedavo zeleno a červeno, je akumulátor krátko predtým úplne vybitý a prístroj sa po cca 1 minúte vypne. Tak sa prístroj chráni pred hĺbkovým vybitím. Montáž držiaka na stenu NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Uistite sa, že sa v stene, do ktorej chcete vŕtať držiak na stenu 7 nenachádzajú žiadne elektrické vedenia ani vodovodné potrubia. V prípade navŕtania do vedenia, vodiaceho prúd, hrozí ohrozenie života! 1) Nájdite vhodné miesto na montáž pre držiak na stenu 7: Ručný vysávač sa z neho musí dať bez problémov vytiahnuť a sieťová zásuvka musí byť v dosiahnuteľnej blízkosti. Navyše by na mieste v stene nemali prebiehať ani elektrické vedenia ani vodovodné potrubia. 2) Vyvŕtajte pod sebou dve diery vo vzdialenosti cca 110 mm. Vyvŕtané diery musia byť vhodné pre 5 mm hmoždinky. 3) Zastrčte hmoždinky do dier a zatočte skrutky tak, aby hlava vyčnievala niekoľko milimetrov. 4) Zaveste držiak na stenu 7 s vyvŕtanými otvormi do obidvoch skrutiek a dávajte pozor na to, aby skrutky vkĺzli do pozdĺžnych otvorov. Držiak na stenu 7 by mal podľa možnosti doliehať tesne na stenu. Skrutkovaním skrutiek dovnútra a von nastavte správnu vzdialenosť, resp. vyrovnajte prípadné nerovnosti steny. 5) Dajte pozor na to, aby sa sieťový kábel nikde nezachytil a správne ležal vo výreze. 6) Nasuňte obidva držiaky príslušenstva 8 vždy vľavo a vpravo na aretácie držiaka na stenu 7. Hubice môžete nasunúť na držiak príslušenstva 8. 7) Vložte nástrčkový konektor 9 sieťového adaptéra 0 zdola do držiaka na stenu 7. Nástrčkový konektor 9 upevnite jeho otáčaním. 8) Zasuňte sieťový adaptér 0 do sieťovej zásuvky. SAST 18 A1 SK │ 131 ■ Nabíjanie UPOZORNENIE ► Predtým než začnete s nabíjaním, uistite sa, či je zapínač/vypínač q posunutý dozadu (poloha „OFF”). ■ Prístroj nasaďte zhora do držiaka na stenu 7. Pritom by mali aretácie na držiaku na stenu 7 vkĺznuť do výrezu na bloku motora r, ako aj nástrčkový konektor 9 do zásuvky na spodnom konci bloku motora r. Kontrolka nabíjania w bliká červeno a začína nabíjanie. ■ Ak je nabíjanie ukončené, ktoré pri úplne vybitom akumulátore môže trvať cca 5 až 5,5 hodín, svieti kontrolka nabíjania w zeleno. Prístroj automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania. Napriek tomu nenechávajte prístroj neustále zapojený do sieťového adaptéra 0, aby ste sa vyhli prípadnému poškodeniu akumulátorov. ■ Akumulátory znova nabite, keď sací výkon prístroja citeľne slabne a kontrolka nabíjania w bliká zeleno. UPOZORNENIE ► Ak bliká kontrolka nabíjania w striedavo zeleno a červeno, je akumulátor krátko predtým úplne vybitý a prístroj sa po cca 1 minúte vypne. Tak sa prístroj chráni pred hĺbkovým vybitím. ► Prístroj sa môže nabíjať tiež priamo cez sieťový adaptér 0. Za týmto účelom vyberte nástrčkový konektor 9 miernym otočením z nástenného držiaka 7 a zastrčte ho priamo do zásuvky na prístroji. ► Počas nabíjania sa prístroj nemôže uviesť do prevádzky. ■ 132 │ SK SAST 18 A1 Obsluha POZOR! ► Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť upchatý. Upchatia vedú k prehriatiu a poškodeniu motora. ► Hubicu na mokré vysávanie 5 používajte iba so stupňom I (low/mokré ). vysávanie UPOZORNENIA ► Dbajte na to, aby bol filter HEPA z vždy vložený, skôr ako začnete prístroj používať. ► Vysávajte len toľko tekutín, kým nádoba na nečistoty i nebude naplnená až po značku MAX. ► Ak je motorizovaný kefový nadstavec 6 blokovaný tak, že sa kefa nemôže viac otáčať, po cca 15 sekundách blokády zabliká kontrolka nabíjania w červeno, pracovné svetlo t zhasne a prístroj zastaví vysávanie. V tomto prípade odstráňte blokovanie, ako je opísané v kapitole „Čistenie kefového nadstavca“. Posuňte spínač zap/vyp q do polohy „OFF“. Na opätovné uvedenie prístroja do prevádzky posuňte spínač zap/vyp q do polohy I alebo II. 1) Dajte prístroj dole z držiaka na stenu 7 alebo, ak nepoužívate držiak na stenu 7, vytiahnite nástrčkový konektor 9 zo zásuvky. 2) Ak potrebujete, nasaďte vhodnú hubicu do sacieho otvoru. K tomuto si prečítajte kapitolu „Používanie príslušenstva“. 3) Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte zapínač/vypínač g smerom dopredu do polohy I (= stupeň low/mokré vysávanie ) alebo polohy II (= stupeň high). Kontrolka nabíjania w sa rozsvieti pri stupni I žlto a pri stupni II zeleno. Pracovné svetlo t sa rozsvieti. 4) Prístroj vypnite posunutím zapínača/ vypínača q späť do polohy „OFF“. Všetky svetlá zhasnú. UPOZORNENIE ► Ak ste vysávali tekutiny, ihneď po vysávaní vyčistite nádobu na nečistoty i. V opačnom prípade sa tvoria baktérie a choroboplodné zárodky! Dbajte na to, aby filter HEPA z bol úplne vysušený, skôr ako prístroj znova použijete. SAST 18 A1 SK │ 133 ■ UPOZORNENIE K VYSÁVANIU TEKUTÍN ► Ak ste vysávali tekutiny, prístroj noste vždy s hubicou na mokré vysávanie 5 nasmerovanou nadol: ► Keď nosíte prístroj vodorovne alebo s hubicou na mokré vysávanie 5 nasmerovanou nahor, môže sa stať, že tekutina vytečie: UPOZORNENIE ► Prístroj vložte do držiaka na stenu 7 a začnite s nabíjaním, keď sací výkon zreteľne poklesne a kontrolka nabíjania w bliká zeleno. ■ 134 │ SK SAST 18 A1 Používanie príslušenstva Štrbinovú hubicu 1, presnú hubicu 3 a hubicu na mokré vysávanie 5 nasuňte jednoduchou s malým tlakom do sacieho otvoru na prístroji. Nadstavec by mal sedieť pevne. Malý kefový nadstavec 4, ako aj univerzálnu hubicu 2 môžete používať iba v spojení so štrbinovou hubicou 1. K tomu nasuňte štrbinovú hubicu 1 tak, aby aretácia na štrbinovej hubici 1 zaskočila do otvoru na malom kefovom nadstavci 4 alebo univerzálnej hubici 2. Motorizovaný kefový nadstavec 6 môžete nasunúť iba do určitého smeru. Pritom musíte obidva kontaktné kolíky kefového nadstavca 6 nasunúť do kontaktnej zdierky na spodnej strane sacieho otvoru. Zvoľte vhodné príslušenstvo: Štrbinová hubica Štrbinová hubica 1 a hodí zvlášť na čistenie všetkých úzkych, ťažko dosiahnuteľných miest, napr. škáry nábytku vykurovacie lamely atď. Univerzálna hubica Univerzálna hubica 2 sa hodí na čistenie rozličných povrchov. Je použiteľná iba v spojení so štrbinovou hubicou 1. Presná hubica Presná hubica 3 sa hodí predovšetkým na cielené čistenie rohov a ťažko dosiahnuteľných miest. Malý kefový nadstavec Malý kefový nadstavec 4 používajte na šetrné čistenie citlivých povrchov, ako aj menších predmetov (napr. klávesnice, elektrické zariadenia atď.). Je použiteľná iba v spojení so štrbinovou hubicou 1. Hubica na mokré vysávanie Hubicu na mokré vysávanie 5 používajte na vysávanie tekutín. Zvoľte k tomu ). Vysávajte len toľko tekutín, kým výlučne stupeň I (low/mokré vysávanie nádoba na nečistoty i nebude naplnená až po značku MAX. Motorizovaný kefový nadstavec Motorizovaný kefový nadstavec 6 je zvlášť vhodný na čistenie vankúšov a kobercov. Môže sa nasúvať iba v určitom smere. SAST 18 A1 SK │ 135 ■ Čistenie POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne agresívne, chemické alebo drhnúce čistiace prostriedky. Tieto môžu porušiť povrch prístroja. Vyprázdnenie nádoby na nečistoty a vyčistenie filtra UPOZORNENIE ► Na dosiahnutie lepších výsledkov vysávania pravidelne vyprázdňujte nádobu na nečistoty i a čistite HEPA filter z. ► Ak potrebujete nový HEPA filter z, obráťte sa na náš servis (pozri kapitolu „Objednávanie náhradných dielov“). 1) Ak ste to ešte neurobili, odpojte prístroj od sieťového adaptéra 0, resp. zdvihnite ho z držiaka na stenu 7. 2) Ak chcete otvoriť nádobu na nečistoty i, stlačte uvoľňovacie tlačidlo e a vyberte nádobu na nečistoty i z prístroja. 3) Vyberte držiak filtra u aj s filtrom HEPA z z nádoby na nečistoty i tak, že obidve vytiahnete rovno z nádoby na nečistoty i. 4) Vyprázdnite nádobu na nečistoty i. 5) Vyberte filter HEPA z z držiaka filtra u tak, že ho otočíte proti smeru hodia vytiahnite ho. nových ručičiek do smeru symbolu 6) Filter HEPA z a držiak filtra u vyklepte nad smetným košom. V prípade potreby môžete držiak filtra u a filter HEPA z vypláchnuť čistou vodou. Pred vložením všetkých dielov nechajte tieto znova úplne vysušiť. Filter HEPA z nesušte horúcim vzduchom. 7) Nasaďte držiak filtra u do nádoby na nečistoty i. Dbajte na to, aby držiak filtra u zapadol rovno a zatvoril sa gumový záhyb nádoby na nečistoty i. 8) Nasaďte filter HEPA z do držiaka filtra u tak, aby aretácie na filtri HEPA z sa hodili do príslušných výrezov na držiaku filtra u. Šípka na filtri HEPA z musí ukazovať na šípku na držiaku filtra u. Otočte filter HEPA z v smere hodinových ručičiek do smeru symbolu . 9) Nádobu na nečistoty i nasaďte znova na blok motora r: – Najprv nasaďte kontakty na spodnej strane nádoby na nečistoty i na kontaktné kolíky na spodnej strane bloku motora r. Pritom obidve aretácie na bloku motora r sa nasunú do výrezov na nádobe na nečistoty i. – Zatlačte hornú stranu nádoby na nečistoty i na hornej strane bloku motora r, až zablokovanie počuteľne zaskočí. Nádoba na nečistoty i teraz pevne sedí na bloku motora r. ■ 136 │ SK SAST 18 A1 Čistenie kefového nadstavca Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, mal by sa motorizovaný kefový nadstavec 6 pravidelne kontrolovať vzhľadom na blokovania a zbavovať zachytených vlasov, strapcov nečistôt alebo špiny. Na jednoduché čistenie sa môže odobrať kefa z kefového nadstavca 6: 1) Ak sa tak nestalo, vytiahnite kefový nadstavec 6 zo sacieho otvoru. 2) Uvoľňovací spínač na kefovom nadstavci 6 nasuňte až na doraz v smere šípky. Kefa sa môže teraz odobrať a vyčistiť. Uvoľňovací spínač skočí automaticky späť do svojej východiskovej polohy. 3) Aby bolo možné po čistení znova nasadiť kefu, postupujte nasledovne: – Zastrčte najprv jeden koniec kefy na hnací hriadeľ na protiľahlej strane uvoľňovacieho spínača. Zohľadnite, že iba jedna strana kefy sa hodí na hnací hriadeľ. – Nasuňte uvoľňovací spínač na kefovom nadstavci 6 až na doraz v smere šípky a podržte ho v tejto polohe. Nastrčte teraz druhý koniec kefy do vhodného výrezu na strane uvoľňovacieho spínača. – Uvoľňovací spínač pustite, aby ste zafixovali kefy. Kefa by mala teraz sedieť rovno a pevne v kefovom nadstavci 6. Čistenie prístroja 1) Teleso a príslušenstvo vyčistite mierne navlhčenou utierkou. V prípade silných nečistôt môžete pridať na utierku jemný čistiaci prostriedok. 2) Poriadne vysušte všetky diely predtým, než prístroj znova použijete alebo odložíte. Uskladnenie Prístroj uskladnite na bezprašnom a suchom mieste. SAST 18 A1 SK │ 137 ■ Likvidácia Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EÚ. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. Sieťový adaptér v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na sieťový adaptér sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EÚ o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Sieťový adaptér zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo cez miestny zberný dvor. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. UPOZORNENIE ► Tento prístroj obsahuje akumulátory, ktoré sa nemôžu demontovať. Demontáž alebo výmenu akumulátorov smie vykonať iba výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvám. Pri likvidácii sa musí upozorniť na to, že tento prístroj obsahuje akumulátory. Likvidácia obalu Obalové materiály sú zvolené z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie a preto ich možno recyklovať. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. ■ 138 │ SK SAST 18 A1 Objednávanie náhradných dielov K výrobku SAST 18 A1 si môžete objednať nasledovné náhradné diely: 1 x HEPA filter z Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozri kapitolu „Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com. UPOZORNENIE ► Pri vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale tohto návodu na obsluhu. SAST 18 A1 SK │ 139 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. ■ 140 │ SK SAST 18 A1 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 338031_2001 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SAST 18 A1 SK │ 141 ■ ■ 142 │ SK SAST 18 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06 / 2020 · Ident.-No.: SAST18A1-052020-2 IAN 338031_2001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Silvercrest SAST 18 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor