Modular 318717 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

UK INDUCTION RANGES
Installation-Use-Maintenance
FR FOURNEAUX A INDUCTION
Installation-Emploi-Entretien
DE INDUKTIONS-HERDE
Installation-Gebrauch-Wartung
MOD.
_70/40IND…
_70/80IND…
Doc.n°
MC16107160010
Edition
00
NL INDUCTIE
Installatie-Gebruik-Onderhoud
Modular Induction G23M 1/42
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD
I. ALGEMENE MEDEDELINGEN
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET
GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE NIET-NALEVING VAN HET
BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID
VAN DE APPARATUUR BENADELEN.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJ
KHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
DE ORIGINELE TAAL WAARIN HET
DOCUMENT IS OPGESTELD, IS HET
ITALIAANS. IN HET GEVAL VAN
ONDUIDELIJKHEDEN OF TWIJFEL KUNT U
HET ORIGINEEL BIJ DE FABRIKANT
AANVRAGEN.
VOOR DE INSTALLATIE, PLAATSING
EN/OF BEVESTIGING EN AANSLUITING
OP HET ELEKTRICITEITSNET VAN DE
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST.
ZIE HET DEEL
"AANWIJZINGEN VOOR DE
INSTALLATIE".
VOOR DE REINIGING VAN DE
APPARATEN ZIJN BEPAALDE
MAATREGELEN VEREIST.
ZIE HET DEEL
"AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING".
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT.
Deze handleiding op een veilige en bekende plaats
bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de
apparatuur kan worden geraadpleegd.
Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding
van voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel
gebruik. Elk ander gebruik is oneigenlijk.
Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door
personen (met inbegrip van kinderen) met geringe
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of die geen ervaring en kennis hebben.
Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze
controleert of informeert over het gebruik van de
apparatuur.
Laat het apparaat niet onbewaakt achter als
kinderen aanwezig zijn en verzeker u ervan dat ze
het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Het personeel dat de apparatuur gebruikt moet
worden getraind. Controleer de apparatuur tijdens
het gebruik.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
Door onvoldoende ventilatie ontstaat
verstikkingsgevaar. Sluit het ventilatiesysteem niet
af van de omgeving waarin de apparatuur is
geïnstalleerd. Sluit de ventilatieopeningen van deze
apparatuur en van andere apparatuur niet af.
Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
apparatuur in het geval van een storing of
defect
aan de apparatuur.
De installatie en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van dez
e
handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van
de paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING".
Modular Induction G23M 2/42
1. VERWIJDERING VERPAKKING EN
APPARATUUR
VERPAKKING
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke
materialen.
De recyclebare plastic componenten
zijn:
-
het transparante deksel, de zakjes van de
handleiding en de verstuivers (van polyethyleen
-
PE).
-
strips (polypropyleen - PP).
APPARATUUR
-
Meer dan 90% van het gewicht van de apparatuur
bestaat uit recyclebare metalen (roestvrij s
taat,
aluminium plaatstaal, koper.... ).
-
De apparatuur moet conform de toepasselijke
normen worden verwijderd.
-
Maak haar onbruikbaar alvorens haar te
verwijderen.
-
Niet in het milieu werpen.
HET SYMBOOL VAN DE DOORGEKRUISTE
AFVALBAK OP
DE APPARATUUR OF OP
DE VERPAKKING GEEFT AAN DAT HET
PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE
NUTTIGE LEVENSDUUR GESCHEIDEN
MOET WORDEN INGEZAMELD.
DE GESCHEIDEN INZAMELING VAN AFGEDANKTE
APPARATUUR WORDT DOOR DE FABRIKANT
GEORGANISEERD EN BEHEERD.
DE GEBRUIKER DIE DEZE APPARATUUR WIL
AFDANKEN, MOET CONTACT OPNEMEN MET DE
FABRIKANT EN DIENS SYSTEEM TOEPASSEN ZODAT
DE APPARATUUR AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR GESCHEIDEN KAN WORDEN
INGEZAMELD.
EEN CORRECTE GESCHEIDEN INZAMELING DRAAGT
BIJ AAN HET VOORKOMEN VAN NE
GATIEVE
UITWERKINGEN OP HET MILIEU EN DE
GEZONDHEID. HET BEVORDERT HET HERGEBRUIK
EN/OF DE RECYCLING VAN DE MATERIALEN VAN
DE APPARATUUR.
DE ILLEGALE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
DOOR DE EIGENAAR ZAL VOLGENS DE
TOEPASSELIJKE NORMEN WORDEN BESTRAFT.
II. AANWIJZINGEN VOOR DE
INSTALLATIE
2. MEDEDELINGEN VOOR DE
INSTALLATEUR
-NALEVING VAN DE
Het model van de apparatuur identificeren. Op de
verpakki
ng en op het typeplaatje van de apparatuur
is het model aangegeven.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
geventileerde ruimten.
De installatie en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
Maak de componenten van de apparatuur niet
onklaar.
3. REFERENTIENORMEN EN -WETTEN
-
Installeer de apparatuur conform de
veiligheidsnormen die in het land van kracht zijn.
4. UITPAKKEN
-
Controleer de staat van de verpakking. Laat de
goederen door de expediteur controleren als
Modular Induction G23M 3/42
duidelijke schade zichtbaar is.
-
Verwijder de verpakking.
-
Verwijder de beschermfolie van de externe
panelen. Verwijder eventuele lijmresten met een
geschikt oplosmiddel.
5. PLAATSING
Het installatieschema voorin deze handleiding bevat
de buitenafmeting van de
apparatuur en de positie
van de aansluitingen.
De apparatuur kan apart of samen met andere
apparatuur uit hetzelfde assortiment worden
geïnstalleerd.
De apparatuur kan niet worden ingebouwd.
Plaats de apparatuur altijd minstens 10 cm bij
omringen
de wanden vandaan.
De wanden, scheidingswanden, keukenkasten,
sierelementen enz. waar het apparaat in de buurt
wordt geplaatst, moeten van onbrandbare
materialen zijn gemaakt.
Als het tegendeel waar is moeten ze worden
bekleed met passend onbrandbaar,
thermisch
isolerend materiaal.
Plaats de apparatuur waterpas met behulp van de
stelpootjes.
MONTAGE VAN DE APPARATUUR OP HET
ONDERSTEL EN OP EEN BRUG
Volg de aanwijzingen die met her gebruikte type
steun worden geleverd.
ROOKAFVOERSYSTEEM
Leg de rookafvoer aan volgens het " type"
apparatuur. Op het typeplaatje is het type
apparatuur aangegeven.
APPARATUUR TYPE "A1"
Plaats de apparatuur type " A1 " onder een
afzuigkap om het afzuigen van de rook en de
dampen te waarborgen.
APPARATUUR TYPE "B21"
Plaats de apparatuur type "B21" onder een
afzuigkap.
APPARATUUR TYPE "B11"
Monteer de geschikte schoorsteen op de
apparatuur type " B11 ". Vraag dit aan bij de
fabrikant van de apparatuur. Volg de
montageaanwijzingen die
samen met de
schoorsteen worden geleverd.
Sluit een buis, bestendig tegen een temperatuur
van 300°C, met een diameter van 150/155 mm aan
op de schoorsteen.
Voer hem naar buiten of naar een schoorsteen
waarvan de efficiëntie is vastgesteld. De buis m
ag
niet langer zijn dan 3 meter.
6. AANSLUITINGEN
Het installatieschema achterin deze handleiding
bevat de positie en de afmeting van de
aansluitingen.
AANSLUITING OP GASLEIDING
-
Verifieer of de apparatuur kan functioneren met het
gastype w
aarvan het wordt voorzien. Controleer de
gegevens van de etiketten op de verpakking en de
apparatuur.
-
Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan.
Volg de aanwijzingen van de volgende paragraaf
"Aanpassing op een ander gastype".
-
Op apparatuur top is tevens een aansluiting achter
verkrijgbaar.
Draai de dop los en draai hem op de
aansluiting voor vast.
-
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een kraan met een snelsluiter.
-
Gebruik geen leidingen met een diameter die
klei
ner is dan de diameter van de gasaansluiting van
de apparatuur.
-
Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
lekken.
AANSLUITING OP ELEKTRICITEITSNET
Verifieer of de apparatuur kan functioneren met de
spanning en de frequentie van de
voeding.
Controleer de gegevens van het typeplaatje van de
apparatuur en het plaatje dat in de buurt van het
klemmenbord is aangebracht.
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een omnipolaire afscheider met een
opening tussen de contacten die een volledige
afkoppeling volgens de voorwaarden van de
overspanningscategorie III mogelijk maakt.
Gebruik een flexibele voedingskabel met rubberen
isolatie en eigenschappen die op zijn minst gelijk
Modular Induction G23M 4/42
zijn aan het type H05 RN-F.
Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord
volgens de aanwijzingen van het schakelschema dat
samen met de apparatuur is geleverd.
Zet de voedingskabel vast met de wartel.
Bescherm de voedingskabel buiten de apparatuur
met een metalen of stugge plastic buis.
Laat de beschadigde voedingskabel door de
fabrikant, diens servicecentrum of door een
soortgelijk gekwalificeerd personeel vervangen om
risico's te vermijden.
OP DE PANELEN DIE TOEGANG BIEDEN
TOT DELEN ONDER SPANNING IS HET
SYMBOOL "HOOGSPANNING"
AANGEBRACHT.
AANSLUITING OP DE AARDE EN OP
EQUIPOTENTIAAL PUNT
Sluit de elektrisch gevoede apparatuur aan op een
functionerende aarding. Sluit de aardgeleider aan
op de aansluitklem met het symbool
dat is
aangegeven naast
de aansluitklem voor de
inkomende lijn.
Sluit de metalen structuur van de elektrisch
gevoede apparatuur aan op een equipotentiaal
punt. Sluit de geleider aan op de aansluitklem met
het symbool
dat aan de buitenkant van de bodem
is aangegeven.
AANSLUITING OP WATERNET
-
Voorzie de apparatuur van drinkwater. De
toevoerdruk van het water moet 150
- 300 kPa
bedragen.
Gebruik een drukreductor als de
toevoerdruk hoger is dan de gegeven maximale
druk.
-
Installeer op een goed bereikbare plaats voor de
apparatuur een mechanisch filter en een kraan.
-
Verwijder eventueel ijzerhoudend afval uit de
leidingen alvorens het filter en de apparatuur aan te
sluiten.
-
De niet-aangesloten aansluitingen met een
waterdichte dop afsluiten.
-
Verifieer na de aansluiting of de aansluitpunten niet
lekken.
AANSLUITING OP WATERAFVOER
De afvoerleidingen moeten gemaakt zijn van
hittebestendig materiaal tot 100°C. De bodem van
de apparatuur mag niet worden geraakt door de
stoom die afkomstig is van de warm waterafvoer.
Breng een put met rooster aan in de vloer en een
sifon onder de afvoerkraan van de pannen en voor
de braadpannen.
7. INBEDRIJFSTELLING
Verifieer de functionering van de apparatuur na de
installatie, de aanpassing op een ander gastype of
onderhoud. Raadpleeg in het geval van storingen de
volgende paragraaf "Storingen oplossen".
ELEKTRISCHE APPARATUUR
Stel de apparatuur in werking volgens de volgende
procedure:
-
Verwijder eventuele pannen van de
bereidingszones.
-
Controleer of de bereidingszones zijn uitgeschakeld.
-
Plaats de apparatuur onder spanning met behulp
van de hoofdschakelaar op de machine: de groene
lampjes knipperen een enkele keer (vervolgens
mogen ze niet gaan branden of knipperen).
-
Schakel in en laat het kookniveau van de zones
toenemen: het groene lampje in de zone moet
regelmatig knipperen om aan te geven dat de pan
ontbreekt.
-
Plaats op elke zone een pan gevuld met water: het
groene lampje blijft continu branden.
-
Activeer het maximale vermogen: na een enkele
minuut gaat de ventilator draaien.
-
Verifieer de stroomwaarden van elke fase.
III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
8. MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER
NFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
-NALEVING VAN DE
Wend u voor assistentie uitsluitend tot erkende
servicecentra en vraag om originele
reserveonderdelen.
Onderhoud de apparatuur minstens twee keer per
jaar. Het wordt aanbevolen een
Modular Induction G23M 5/42
onderhoudscontract af te sluiten.
De apparatuur is bestemd voor professioneel
gebruik en moet door getraind personeel worden
gebruikt.
Gebruik de apparatuur voor de bereiding van
voedsel zoals is beschreven in de
gebruiksaanwijzingen. Elk ander gebruik is
oneigenlijk.
Laat de apparatuur nooit lange tijd leeg
functioneren. Warm het apparaat voor het geb
ruik
op.
Controleer de apparatuur tijdens de werking.
Sluit de gaskraan en/of deactiveer de
hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de
apparatuur in het geval van een storing of defect
aan de apparatuur.
Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van
de paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING".
HOUD ONTVLAMBARE MATERIALEN
BUITEN BEREIK VAN DE APPARATUUR.
BRANDGEVAAR.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de apparatuur niet af.
Maak de componenten van de apparatuur niet
onklaar.
Deze handleiding op een veilige en bekende plaats
bewaren zodat ze gedurende de levensduur van de
apparatuur kan worden geraadpleegd.
De installatie en het onderhoud van de apparatuur
dienen te worden verricht door gekwalificeerd en
door de fabrikant erkend personeel, conform de
toepasselijke veiligheidsnormen en de aanwijzingen
van deze handleiding.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de f
abrikant
erkend personeel, conform de toepasselijke
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
9. GEBRUIK VAN INDUCTIE / WOK
De apparatuur is bestemd voor het bereiden van
voedsel in pannen.
Pannen met een vlakke bodem gebruiken. Gebruik
de specifieke pan in de wok.
Laat de plaat niet ingeschakeld als er geen pan of
een lege pan op is geplaatst.
Giet geen koude vloeistoffen op de warme plaat.
De inductiekookplaat (van keramisch glas) is gereed
voor het gebruik. Een voorverwarmingsfase is niet
nodig.
Gebruik geen metalen pannen met een aluminium
kern en een open rand.
Dit verwarmingssysteem functioneert niet als
ongeschikte materialen worden gebruikt. Dit zijn:
roestvrij staal met nikkelchroom, aluminium, koper,
messing, glas, porselein.
Pannen met een diameter kleiner dan 12cm worden
niet door het systeem herkend. De verwarming
blijft gedeactiveerd.
Voor een maximale verwarming wordt aanbevolen
om pannen met een maximale diameter van 28cm
te gebruiken.
Laat de plaat niet ingeschakeld als er geen pan of
een lege pan op is geplaatst.
Let goed op bij de verplaatsing van de pannen. Door
eventueel stoten kan het blad van keramisch glas
beschadigd raken.
Plaats de pan in het midden van de bereidingszone.
Het wordt aanbevolen om pannen te gebruiken die
specifiek voor inductie bestemd zijn. Kies niet voor
te goedkope pannen.
IN
- EN UITSCHAKELING VERWARMING
De knop van de thermostaat heeft de volgende
standen:
UIT
MINIMALE TEMPERATUUR
TUSSENTEMPERATUREN
MAXIMALE TEMPERATUUR
ONTSTEKING
Modular Induction G23M 6/42
-
Draai de knop van de thermostaat behorende bij de
stand van de gekozen bereidingstemperatuur.
UITSCHAKELING
-
Draai de knop van de thermostaat op " 0 ".
10.INUTILITEITSPERIODE
Verricht de volgende procedure voor een voorziene,
lange inactiviteit van de apparatuur:
-
Maak de apparatuur nauwgezet schoon.
-
Een lap bevochtigd met vaselineolie over de
roestvrijstalen oppervlakken halen zodat ze door
een beschermend laagje worden bedekt.
-
Sluit de kranen of hoofdschakelaars voor de
apparatuur.
Verricht de volgende procedure na een lange
inactiviteit van de apparatuur:
-
Controleer de apparatuur alvorens ze opnieuw te
gebruiken.
-
Laat de elektrische apparatuu
r minstens 60 minuten
lang op minimale temperatuur werken.
IV. AANWIJZINGEN VOOR DE
REINIGING
11.MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
TIJDENS DE INSTALLATIE, HE
T GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
APPARATUUR.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE
WEGENS DE NIET
-NALEVING VAN DE
ONDERSTAANDE PLICHTEN.
HAAL DE ELEKTRISCHE VOEDING VAN DE
APPARATUUR LOS, INDIEN AANWEZIG,
ALVORENS EEN HANDEL
ING TE
VERRICHTEN.
-
Reinig dagelijks de externe, gesatineerde
oppervlakken van roestvrij staal, het oppervlak van
de reservoirs en het oppervlak van de platen.
-
Laat de interne onderdelen van de apparatuur
minstens twee keer per jaar door een erkend
technicus reinigen.
-
Maak de vloer onder de apparatuur niet schoon
met bijtende producten.
-
Reinig de apparatuur niet met directe waterstralen
of hogedrukreinigers.
GESATINEERDE ROESTVRIJSTALEN OPPERVLAKKEN
-
Maak de oppervlakken schoon met een doek of een
lap bevochtigd met water en normale, niet
-
schurende reinigingsmiddelen. Wrijf met de doek in
de richting van de satinering. Spoel regelmatig af en
maak vervolgens zorgvuldig droog.
-
Gebruik geen metalen schuursponsjes of andere
ijzeren voorwerpen.
-
Gebruik geen chemische producten die chloor
bevatten.
-
Gebruik geen scherpe voorwerpen die krassen in de
oppervlakken kunnen achterlaten.
FILTERS
-
Verifieer en reinig het luchtfilter regelmatig. Laat
deze handeling verrichten
door een erkend
technicus (het filter bevindt zich in de machine).
-
Verwijder het filter voor de reiniging van zijn plaats:
was het filter als het met vet is bevuild, spoel het af
en maak het droog. Plaats vervolgens het filter weer
terug. Vervang het f
ilter als het niet langer in goede
staat verkeert.
V. ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
12.MEDEDELINGEN VOOR HET
ONDERHOUDSPERSONEEL
-NALEVING VAN DE
Het model van de apparatuur identificeren. Op de
verpakking en op het typeplaatje van de apparatuur
is het model aangegeven.
Installeer de apparatuur uitsluitend in voldoende
Modular Induction G23M 7/42
geventileerde ruimten.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen
van de
apparatuur niet af.
Maak de componenten van de apparatuur niet
onklaar.
De onderhoud en het ombouwen naar een ander
gastype van de apparatuur dienen te worden
verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant
erkend personeel, conform de toepasselijk
e
veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze
handleiding.
13.AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE
Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ".
14.INBEDRIJFSTELLING
Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ".
15.STORINGEN OPLOSSEN
STORING
OORZAAK
OPLOSSING
De bereidingszone
wordt
onvoldoende
opgewarmd
Verkeerde
pannen
Geschikte
pannen
gebruiken
Continue
opwarming van de
bereidingszone op
het maximale
vermogen
Onderdelen
van de knop
defect
Het component
verifiëren/vervan
gen
Bereidingzone
functioneert
zonder pan. Kleine
metalen
voorwerpen
worden
opgewarmd
Pan
aanwezigheid
ssensor
defect
De generator
vervangen
De apparatuur
schakelt niet in
Zekering of
voeding
onderbroken
Controleer de
aansluitingen
De zekeringen
grijpen in bij de
inschakeling
Kortsluiting
op de
generator
De generator
vervangen
De bereidingszone
warmt niet op
Pan met een
diameter
kleiner dan
12cm
Geschikte
pannen
gebruiken
Generator
defect
De generator
vervangen
ALS DE RODE EN GROENE LAMPJES NIET BRANDEN
:
-
Controleer de zekeringsventielen.
-
Hoofdschakelaar niet ingeschakeld.
-
Voedingsspanning te laag of verkeerde elektrische
aansluiting van de apparatuur.
ALS DE RODE EN GROENE LAMPJES BRANDEN:
Controleer en tel het aantal keer dat het groene
lampje knippert. Na een lange knippering volgt een
reeks korte knipperingen. Dit aantal is de code van
het storingsbericht, zie de volgende tabel:
-
Koppel de inductor af op het klemmenbord van de
generator.
-
Verwijder de inductor door hem naar beneden te
schuiven.
-
Vervang het defecte component.
FOUT BERICHT OORZAAK OPLOSSING
E1 <-> 01 Hoge
stroom
Verkeerde
pannen,
verkeerde
inductor of
inductor
defect
Geschikte
pannen
gebruiken, de
inductor
controleren
E1 <-> 02
Geen
stroom
op
inductor
Aansluiting
inductor
defect
De inductor
correct
aansluiten
E1 <-> 03
Hoge
temperat
uur
generato
r
Luchtleiding
en verstopt,
ventilator
geblokkeerd
, filter
verstopt,
De leidingen
verifiëren/leegm
aken, de
ventilator
schoonmaken en
de rotatie ervan
Modular Induction G23M 8/42
temperatuu
rsensor
defect.
controleren, het
filter
schoonmaken
E1 <-> 04
Tempera
tuur
bereiding
szone te
hoog of
te laag
Pan leeg,
temperatuu
rsensor
defect
De pan
verwijderen, de
zone
uitschakelen en
laten afkoelen en
vervolgens pas
weer inschakelen
Vermogensi
ndicator
defect
De generator
vervangen.
E1 <-> 05
Controle-
eenheid
defect
Aansluiting
defect of
storing in
onderdelen
van de knop
De aansluiting
verifiëren. Het
component
verifiëren/vervan
gen
De digitale
controle
geeft een
verkeerde
ID
De generator
uitschakelen, de
DIP-schakelaars
correct instellen
Controle-
eenheid
defect
Controle-
eenheid
vervangen
E1 <-> 06
Interne
temperat
uur te
hoog
Luchtleiding
en verstopt,
ventilator
geblokkeerd
, filter
verstopt,
temperatuu
rsensor
defect,
externe
verwarming
afgesloten
De leidingen
verifiëren/leegm
aken, de
ventilator
schoonmaken en
de rotatie ervan
controleren, het
filter
schoonmaken,
de externe
warmtebron
verwijderen
E1 <-> 07
Tempera
tuur
spiraal
Temperatuu
r spiraal te
hoog
De pan
verwijderen, de
bereidingszone
uitschakelen en
enkele minuten
wachten tot deze
is afgekoeld.
Temperatuu
rsensor
defect
De sensor
vervangen
E1 <-> 08 Defect
voeding
Defect
voeding of
netsynchron
isatie
De voeding
verifiëren
E1 <-> 10
Commun
icatiefou
t
Storing aan
LIN of CAN-
Bus, geen
verbinding
tussen
toetsenbord
en
generator
Van het net
afkoppelen en de
verbindingen
controleren
E1 <-> 11 Initialisat
iefout
Fout tijdens
de
initialisatie
van de
hardware
Wachten, het
apparaat wordt
in circa 30
seconden
gereset
Verkeerde
ID van de
digitale
controle
De generator
uitschakelen, de
DIP-schakelaars
correct instellen
Controle-
eenheid
overbodig/o
nnodig
aangesloten
De controle-
eenheid op de
juiste stekker
aansluiten
E1 <-> 13
Fout
aansluiti
ng op net
Voedingsstr
oom te
hoog of te
laag
De aansluiting op
het net
verifiëren
E1 <-> 14
Fout
netadapt
er
Voedingsstr
oom te
hoog of te
laag
De aansluiting op
het net
verifiëren
E1 <-> 15 Beveiligi
ng lege
Fout
elektriciteits
De pan
verwijderen, de
bereidingszone
Modular Induction G23M 9/42
pan
net
uitschakelen en
enkele minuten
wachten tot deze
is afgekoeld.
Temperatuu
rsensor
spiraal
defect
De sensor
vervangen
FOUT
MELDIN
G OORZAAK OPLOSSING
E2 <-> 03
Toetsenb
ord altijd
aan
Water of
keukengerei
op het
controleglas
Reinig de
controlezone
Aan/uit
toets defect
Vervang de
digitale controle-
eenheid
E2 <-> 10
Onderbr
eking van
de
bedradin
g
Verbindingsf
out tussen
het
toetsenbord
en de
generator
Vervang de
verbindingskabel
s
ID fout
De digitale
controller
heeft een
verkeerde
ID
De generator
uitschakelen en
de DIP switch
correct plaatsen.
E2 <-> 11 Zelfdiagn
ose fout
Fout in de
zelfdiagnose
van de
software
Uitschakelen en
als de fout
aanhoudt
contact
opnemen met de
klantenservice
E2 <-> 13
Onjuiste
configura
tie
gegevens
De unit
wordt
geconfronte
erd met een
ongeldige
configuratie
van de
Contact
opnemen met de
klantenservice
gegevens
E2 <-> 14 Voedings
spanning
Probleem
met de
spanning
van het
toetsenbord
Automatische
Reset
E2 <-> FF Onbeken
de fout
Onbekende
oorzaak
Contact
opnemen met de
klantenservice
16.VERVANGING VAN DE COMPONENTEN
MEDEDELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN
COMPONENTEN
RCUIT OF DE
HANTERING EN DE
VERVANGING VAN HET INDUCTIE
-
ELEMENT VAN
DE KOOKPLAAT
Demonteer het bedieningspaneel en de voorkant.
Neem het component uit en koppel het af.
Vervang het defecte component.
VERVANGING VAN HE
T INDUCTIE-
ELEMENT VAN
DE WOK
Koppel de inductor af op het klemmenbord van de
generator.
Verwijder de inductor door hem naar beneden te
schuiven.
Vervang het defecte component.
Modular Induction G23M 10/42
VERVANGING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR
Demonteer het bedieningspaneel.
Vervang het defecte component.
VERVANGING VAN DE GENERATOR
Demonteer het bedieningspaneel en de voorkant.
Neem de generator uit en koppel het af.
Vervang het defecte component.
VERVANGING VAN DE PLAAT VAN KERAMISCHE
GLAS
Laat het steunblad van keramisch glas door de
fabrikant vervangen als het gebarsten of gebroken
is.
17.REINIGING VAN DE INTERNE
ONDERDELEN
Controleer de staat van de inwendige onderdelen
van de apparatuur.
Verwijder eventueel vuil.
Controleer en reinig het rookafvoersysteem.
18.HOOFDCOMPONENTEN
-
BLAD VAN KERAMISCH GLAS
-
Wok van keramisch glas met inductor
-
Lampje
-
Inductie-elementen
-
Generator
-
Storingsfilter
Modular Induction G23M 11/42
UK - INSTALLATION USE - MAINTENANCE
I. GENERAL PRESCRIPTIONS
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING
FROM FAILURE TO OBSERVING THE
FOLLOWING RULES.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS.
APPLIANCES NEED PRECAUTIONS FOR
INSTALLATION, PLACING AND/OR
FIXATION AND CONNECTION TO THE
MAINS.
SEE SECTION “INSTALLATION
INSTRUCTIONS”.
THE APPLIANCES NEED PRECAUTIONS FOR
CLEANING. SEE THE SECTION “
INSTRUCTION FOR CLEANING”.
THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS PLACED
ON A PANEL THAT GIVES ACCESS TO A
PART WITH HIGH VOLTAGE.
Keep this manual in a safe place, known to all users, so
that it can be consulted throughout the working life of
the appliance.
This equipment is designed for cooking food. It is
intended for industrial use. Any other use is to be
considered improper
This appliance is not intended for use by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or without experience and knowledge
of it.
Unless they are supervised or instructed in its use by a
person responsible for their safety.
Do not leave de appliance unattended in presence of
children and ensure that the latter do not have acces
to the appliance.
The appliance must be used by trained personnel. Do
not leave the appliance unattended when operating.
DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS IN
CLOSE PROXIMITY TO THE APPLIANCE.
FIRE
HAZARD.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Inadequate ventilation causes asphyxia. Do not
obstruct the ventilation system of the place where the
appliance is installed. Do not obstruct the vents or
ducts of this or other appliances.
In the event of an appliance fault or malfunction, shut
the gas shut
-
off valve and/or switch the appliance off
at the main switch installed upline.
Installation and conversion to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual.
Appliance maintenance and conversion to a different
type of gas must be
carried out by qualified
technicians authorized by the manufacturer, in
compliance with current safety standards and the
instructions in this manual.
Clean the appliance following the instructions given in
Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”.
1. DISPOSAL OF PACKING AND OF THE
APPLIANCE
PACKING
Modular Induction G23M 12/42
The packing is made using environmentally friendly
materials. The plastic recyclable components are:
-
the transparent cover, the bags containing the
instructions manual and nozzles (made of
Polyethylene - PE).
-
the straps (in Polypropylene - PP).
APPLIANCE
-
The appliance is manufactured 90% from recyclable
metals (stainless steel, aluminium sheet, copper.. .. ).
-
The appliance must be scrapped in compliance with
current regulations g
overning such disposal.
-
Make the appliance unusable before scrapping.
-
It must be disposed of properly.
THE SYMBOL SHOWING A CROSSED-OUT
WASTE CONTAINER ON THE UNIT OR
PACKAGE INDICATES THAT, AT THE END OF
ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT MUST B
E
COLLECTED SEPARATE FROM OTHER
WASTE.
THE DIFFERENTIATED COLLECTION OF THIS
EQUIPMENT IS ORGANISED AND MANAGED BY THE
PRODUCER.
THE USER WHO INTENDS TO GET RID OF THIS
EQUIPMENT SHALL CONTACT THE PRODUCER AND
FOLLOW THE SYSTEM THAT THE LATTER HAS USED
IN
ORDER TO COLLECT THE EQUIPMENT SEPARATELY AT
THE END OF ITS LIFE.
PROPER SEPARATE COLLECTION HELPS PREVENT
POSSIBLE NEGATIVE IMPACTS ON THE
ENVIRONMENT AND HEALTH, AND FAVOURS THE
REUSE AND/OR RECYCLING OF THE UNIT’S
MATERIALS.
ABUSIVE DISPOSAL OF
THE PRODUCT BY THE HOLDER
WILL RESULT IN THE APPLICATION OF PENALTIES AS
PER CURRENT STANDARDS.
II. INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION
2. REMINDERS FOR THE INSTALLER
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION,
USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS
PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE
THE SAFETY OF THE EQUIPMENT.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING
FROM FAILURE TO OBSERVING THE
FOLLOWING RULES.
Identify the specific appliance model. The model
number is detailed on the packing and on the
appliance dataplate.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Installation and conversion to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
authorized by the manufacturer, in compliance with
current safety standards and the instructions in this
manual.
Appliance maintenance and conversion to a different
type of gas must be carried out by qualified
technicians authorized by the manufacturer, in
compliance with current safety standards and the
instructions in this manual.
Do not obstruct any air vents or drains present on the
appliance.
Do not tamper with appliance components.
3. REFERENCE STANDARDS AND LAWS
-
Install the appliance in accordance with the safety
standards in force in the country.
4. UNPACKING
-
Check the state of the packing and in the event of
damage, ask the delivery person to inspect the goods.
-
Remove the packing.
-
Remove the protective film from the outer panels. Use
a suitable solvent to remove any residual adhesive
from the panels.
5. POSITIONING
The overall dimensions of the appliance and the
position of connections are given on the installation
diagram at th
e end of this manual.
The appliance can be installed singly or in combination
with other appliances in the same product range.
The appliance is not suitable for integrated
installation.
Position the appliance at least 10 cm from adjacent
walls.
Modular Induction G23M 13/42
If the appliance is to be be placed near walls, dividers,
kitchen furniture, decorative elements etc. this must
be made of non
-combustible materials
Otherwise, they must be covered with suitable non-
combustible heat insulating materials.
Level the appliance by means of the height-adjustable
feet
APPLIANCE ASSEMBLY WITH BASE AND BRIDGE
Follow the instructions provided with the type of
support utilized.
FUMES EXHAUST SYSTEM
Create a fumes exhaust system based on the " Type "
of applia
nce.
The " Type " is stated on the appliance
dataplate.
" A1 " TYPE APPLIANCE
Position the “A1” type appliance below an extractor
hood to ensure smoke and fumes generated by
cooking are removed.
" B21 " TYPE APPLIANCE
Position the “B21” type appliance below an extractor
hood.
" B11 " TYPE APPLIANCE
Fit the “B11” type appliance with a suitable fl ue,
available from the appliance manufacturer.
Follow the
assembly instructions provided with the flue.
Connect the flue to a 150/155 mm diameter hose,
heat resistant to 300°C.
Vent to the outside or into an effi cient fl ue. The hose
length must not exceed 3 metres.
6. CONNECTIONS
The position and dimensions of connections are given
in the installation diagram at the end of
this manual.
CONNECTION TO THE GAS SUPPLY
-
Check that the appliance is designed to operate with
the type of gas supply present on site. Check the
information given on the decals on the packing and
appliance.
-
Convert the appliance to the local gas type, if
necessary. Follow the instructions at the next
paragraph “Conversion to a different type of gas”.
-
On top appliances a rear connection is also available.
Remove the plug present and screw it tightly onto the
front connector.
-
A rapid-action gas shut-off valve must be fitted
upstream of the appliance in an easily accessible
position.
-
Do not use connection pipes having a diameter
smaller than that of the appliance's gas connector.
-
Once the appliance has been installed, check for gas
leaks at the connection points.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check if the appliance is designed to operate at the
voltage and frequency of the power supply present on
site. Check the details given on the appliance
dataplate and plaque near the terminal b
oard.
Install upstream of the equipment in an easily
accessible place, an all
-
pole disconnecting device with
a contact gap of allowing full disconnection under the
conditions of overvoltage category III.
A flexible rubber cable with insulation specifications
not lower than type H05 RN
-
F must be used for
connection.
Connect the power supply cable to the terminal board
as shown in the wiring diagram supplied with the
appliance.
Secure the power supply cable with the cable clamp.
Protect the power supply cable on the outside of the
appliance with a rigid plastic or metal pipe.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or his service centre or
by a person with similar qualifications to prevent any
risk.
THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS PLACED
ON A PANEL THAT GIVES ACCESS TO A
PART WITH HIGH VOLTAGE.
PROTECTIVE EARTH AND EARTH BONDING
CONNECTIONS
Connect the appliance to an efficient ground circuit.
Connect the earth conductor to the terminal with th
e
symbol
next to the main terminal board.
Connect the metal structure of the appliance to the
equipotential node. Connect the conductor to the
terminal with the symbol
on the outside part of the
bottom.
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Modular Induction G23M 14/42
-
The appliance must be connected to a potable water
supply. The water inlet pressure must be between 150
kPa and 300 kPa. Use a pressure reducer if the inlet
pressure is above the maximum permitted level.
-
Install a mechanical filter and a shut-off valve
upstream of the appliance in an easily accessible
point.
-
Make sure the water circuit is free of ferrous particles
before connecting the filter and the appliance.
-
Seal any unused connectors with a plug.
-
Once the appliance has been installed, check for gas
leaks at the connection points.
CONNECTION TO THE WATER DRAIN
The water drainage system must be made using
materials resistant to temperatures of 100 °C. The
bottom of the appliance must not be subjected to
steam produced by drainage of hot water.
Install a siphoned floor drain with grating below the
water drain cock of Boiling pans and in front of Bratt
pans.
7. COMMISSIONING
Following installation, conversion to a different type
of gas or any maintenance operations, check
appliance operation. In the event of any malfunction,
consult the next Paragraph " Troubleshooting " .
ELECTRIC EQUIPMENT
Switch on the appliance observing the following
procedure :
-
Remove any pans from the cooking zones.
-
Ensure the cooking zones are switched off.
-
Power
-up the appliance by means of the main switch
on the appliance: the green indicator lights flash once
(after which they must not switch on or flash)
-
Switch on and increase the cooking level of the zones:
the green indicator light for zones must fl ash steadily,
indicating the absence of pans.
-
Place a pan of water on each cooking zone: the green
indicator light remains steadily illuminated.
-
Select the maximum power setting: after a few
minutes the fan switches on.
-
Check the current values of each phase.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
8. REMINDERS FOR THE USER
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING
FROM FAILURE TO OBSERVING THE
FOLLOWING RULES.
For after-sales service, contact technical assistance
centres authorized by the manufacturer and demand
the use of original spare parts.
Have the appliance serviced at least twice a year. The
manufacturer recommends taking out a service
contract.
The appliance is designed for professional use and
must be operated by trained personnel.
The appliance is to be used for cooking food as
specified in the prescriptions for use. Any other use is
considered to be improper.
Do not allow the appliance to operate empty for
prolonged periods.
Only pre-heat the oven just before
use.
Do not leave the appliance unattended while in
operation.
In the event of an appliance fault or malfunction, shut
the gas shut
-
off valve and/or switch the appliance off
at the main switch installed upline.
Clean the appliance following the instructions given in
Chapter “ INSTRU
CTIONS FOR CLEANING”.
DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS IN
CLOSE PROXIMITY TO THE APPLIANCE.
FIRE
HAZARD.
Do not obstruct any air vents or drains present on the
appliance.
Do not tamper with appliance components.
Keep this manual in a safe place, known to all users, so
that it can be consulted throughout the working life of
the appliance.
Installation and appliance maintenance must be
carried out by qualified technicians authorized by the
manufacturer, in compliance with current safety
stan
dards and the instructions in this manual.
Appliance maintenance and conversion to a different
type of gas must be carried out by qualified
technicians authorized by the manufacturer, in
compliance with current safety standards and the
instructions in this manual.
9. USING THE INDUCTION HOB / WOK
Modular Induction G23M 15/42
The appliance is designed for cooking foods contained
in pots and pans.
Use flat bottomed pans.
Do not leave the hotplates switched on with no pan or
an empty pan in place.
Do not pour cold liquids onto the hot hotplate.
The induction hob (made of glass ceramic) is ready for
use, no pre
-heating is required.
Do not use multi-layered pots with aluminium core
open along the edge.
The induction heating system will not function with
unsuitabl
e materials. These are : chrome-nickel
stainless steel, aluminium, copper, brass, glass,
stoneware.
Pots with a diameter smaller than approx. 12cm are
not detected by the system and the appliance will
therefore not switch on.
Use pots with a maximum diameter of 28cm for
maximum heating efficiency.
Do not leave the hotplates switched on with no pan or
an empty pan in place.
Take care when moving pots on the hob. Dropping
items on the glass ceramic hob may cause irreparable
damage.
Position pots in the centre of cooking zones.
Only use pots and pans specifi cally designed for
induction cookers and beware of those which are very
cheap.
SWITCHING ON AND OFF
The thermostat control knob has the following
positions:
OFF
MINIMUM TEMPERATURE
INTERMEDIATE TEMPERATURES
MAXIMUM WATER TEMPERATURE
SWITCHING ON
-
Turn the thermostat knob to the chosen temperature
setting for cooking.
TURNING OFF
-
Turn the thermostat knob to position " 0 " .
10.PROLONGED DISUSE
Before any prolonged disuse of the appliance, proceed
as follows:
-
Clean the appliance thoroughly.
-
Rub stainless steel surfaces with a cloth soaked in
vaseline oil to create a protective film.
-
Close cocks or main switches ahead of the appliances.
Following prolonged disuse, proceed as follows:
-
Inspect the appliance thoroughly before using it again.
-
Allow electric appliances to operate at the lowest
temperature for at least 60 minutes.
Modular Induction G23M 16/42
IV. INSTRUCTIONS FOR CLEANING
11.REMINDERS FOR CLEANING
READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT
PROVIDES IMPORTANT INFORMATION
FOR SAFE INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE OF THE APPLIANCE.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING
FROM
FAILURE TO OBSERVING THE
FOLLOWING RULES.
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
OUT ANY OPERATION.
-
Clean the satin finish stainless steel exterior surfaces,
the cooking wells and the surface of the hotplates
every
day.
-
At least twice a year, have an authorized technician
clean the internal parts of the appliance.
-
Do not use corrosive products to clean the floor
beneath the appliance.
-
Do not use direct or high pressure water jets to clean
the appliance.
SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES
-
Clean the surfaces with a cloth or sponge using water
and proprietary non
-abrasive detergents. Follow the
direction of the satin finish lines. Rinse repeatedly and
dry thoroughly.
-
Do not use pan scourers or other iron items.
-
Do not use chemical products containing chlorine.
-
Do not use sharp objects which might scratch and
damage the surfaces.
FILTERS
-
To avoid breakage and damaging the application,
check and clean the filter regularly.
This operation
must be carried out by an authorized technician (the
filter is inside the appliance).
-
To clean the filter remove it from its seat: if the filter is
greasy, wash it with a degreasing soap, rinse and dry.
When the procedure is concluded re
fit the filter in its
seat.
When the filter is deteriorated it must be
renewed.
V. INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
12.REMINDERS FOR THE MAINTENANCE
TECHNICIAN
THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING
FROM FAILURE TO
OBSERVING THE
FOLLOWING RULES.
Identify the specific appliance model. The model
number is detailed on the packing and on the
appliance dataplate.
The appliance must be installed in a well-ventilated
room.
Do not obstruct any air vents or drains present on the
appliance.
Do not tamper with appliance components.
Appliance maintenance and conversion to a different
type of gas must be carried out by qualified
technicians authorized by the manufacturer, in
compliance with current safety standards and the
instructions in this manual.
13.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS
See Chapter “ Instructions for installation “.
14.COMMISSIONING
See Chapter “ Instructions for installation “.
15.TROUBLESHOOTING
FAULTY CAUSE
CORRECTIVE
MEASURE
Continuous
heating of
cooking zone
at maximum
power
Unsuitable pans Use suitable pans
Modular Induction G23M 17/42
Insufficient
heating of
cooking zone
Defective knob
parts
Check/replace
the part
Cooking zone
operates
without pan.
Small metal
items heat up
Defective pot
detection sensor
Replace the
generator
The appliance
does not
switch on
Fuses blown or
interruption of
power supply
Check
connections
The fuses
blow when
the appliance
is switched on
Generator short-
circuit
Replace the
generator
The cooking
zone does not
heat
Pan diameter
smaller than 12cm Use suitable pans
Defective generator
Replace the
generator
IF THE RED AND GREEN INDICATOR ARE OFF:
-
Check the fuses.
-
Power supply main switch disconnected.
-
Insuffi cient voltage or incorrect elect
ric connection of
the appliance.
IF THE RED AND GREEN INDICATOR ARE ON:
Check and count the green indicator light flashes. Each
long flash is followed by a certain number of short
flashes. This number is the code of the malfunction
message detailed in the following table:
-
Disconnect the inductor from the terminal board
located on the generator.
-
Remove the inductor, lifting it downwards.
-
Replace the faulty component.
ERROR MESSAGE CAUSE CORRECTIVE
MEASURE
E1 <-> 01 High voltage
Unsuitable
pans, wrong
or defective
inductor
Unsuitable pans,
wrong or
defective
inductor
E1 <-> 02 No power at
inductor
Faulty
inductor
connection
Faulty inductor
connection
E1 <-> 03 Generator
overheating
Air vents
blocked, fan
not
working,
filter
clogged,
faulty
temperatur
e sensor
Air vents
blocked, fan not
working, filter
clogged, faulty
temperature
sensor
E1 <-> 04
Cooking
zone
temperatur
e too high
or too low
Empty pan,
defective
temperatur
e sensor
Remove the
cookware, turn
off. Let cool
down the area
before switch on
again.
faulty
power
indicator
Replace the
generator
E1 <-> 05 Defective
control unit
Faulty
connection
or defective
knob parts
Verify the
connection.
Verify/replace
the part
The digital
control
show an
erroneous
Switch off the
generator,
regulate
correctly the DIP
switches
Defective
control unit
Change the
control unit
E1 <-> 06
Internal
temperatur
e too high
obstructed
air ducts,
blocked fan,
obstructed
filter,
defective
temperatur
e sensor,
closed
external
heating
verify/clear the
conducts. Clean
and control the
fans rotation,
clean the filter,
remove the
external heating
source
Modular Induction G23M 18/42
sources
E1 <-> 07
Heating coil
temperatur
e
Heating coil
temperatur
e too high
Remove the
cookware,
switch off and
wait some
minutes till the
cooking zone
cool down
Defective
temperatur
e sensor
The sensor must
be replace
E1 <-> 08
Faulty
power
supply
Power
supply or
synchroniza
tion failure
check the power
supply
E1 <-> 10 Communica
tion error
LIN or
CANBus
fault, no
connection
between
keypad and
generator
disconnect from
the mains and
check the
connections
E1 <-> 11 Initialization
error
Error during
initialization
of hardware
Wait approx. 30
seconds for the
appliance to
reset
The digital
control
show an
erroneous
ID
Switch off the
generator,
regulate
correctly the DIP
switches
Unnecessar
y unit
control/unit
control
connected
uselessly
Connect the unit
control at the
correct plug
E1 <-> 13
Power
supply
connection
error
Power
supply
voltage too
high or too
Check the power
supply
connection
low
E1 <-> 14
Power
supply
adaptor
fault
Power
supply
voltage too
high or too
low
Check the power
supply
connection
E1 <-> 15 Empty pan
protection
electricity
grid error
Remove the pan,
switch off the
appliance and let
the cooking zone
cool down
before switching
on again.
Disconnect the
generator and
reconnect it
again after a few
minutes
Defective
temperatur
e heating
coil
The sensor must
be replaced
ERROR MESSAGE CAUSE
CORRECTIVE
MEASURE
E2 <-> 03
Key pad
permanentl
y on
Water or
cookware
on the
control glass
Clean control
area
Key button
defect
Replace digital
control unit
E2 <-> 10
Wiring
interruption
Faulty
connection
between
key pas and
generator
Replace
connecting cable
Faulty ID
Digital
control has
a faulty ID
Switch the
generator
off,adjust the
DIP-switches
correctly
Modular Induction G23M 19/42
E2 <-> 11
Self
diagnosis
error
Self
diagnosis of
software
located
error
Switch the
power off and
on, if the error
remains contact
customer
support
E2 <-> 13
Invalid
configuratio
n data
The device
found no
valid
confguratio
n data
Contact
customer
support
E2 <-> 14 Supply
voltage
Problem
with supply
voltage of
the key pad
Automatic reset
E2 <-> FF Unknown
error
An error
occurred, its
cause in
unknown
Contact
customer
support
16.REPLACING COMPONENTS
REMINDERS FOR RE
PLACING COMPONENTS
DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC
SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING
OUT ANY OPERATION.
AFTER REPLACING A GAS SYSTEM
COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS AT
CONNECTION POINTS.
AFTER REPLACING AN ELECTRICAL SYSTEM
COMPONENT,
CHECK IT IS CORRECTLY
WIRED.
WHEN REPLACING THE RADIANT
HOTPLATES, HANDLE AND REASSEMBLE
PARTS WITH THE UTMOST CARE.
REPLACING THE HOB INDUCTOR ELEMENT
Remove the control panel and front.
Remove the component and disconnect it.
Replace the faulty component.
REPLACING THE WOK INDUCTOR ELEMENT
Disconnect the inductor from the terminal board
located on the generator.
Remove the inductor, lifting it downwards.
Replace the faulty component.
REPLACING THE TEMPERATURE REGULAT
OR
Remove the control panel.
Replace the faulty component.
REPLACING THE GENERATOR
Remove the control panel and front.
Remove the generator and disconnect it.
Replace the faulty component.
REPLACING THE CERAMIC HOB
In the event the glass ceramic hob is broken, contact
our company to have it replaced.
17.CLEANING THE INTERIOR
Check the condition of the inside of the appliance.
Remove any built-up dirt.
Check and clean the fumes exhaust system.
18.MAIN COMPONENTS
-
GLASS CERAMIC HOB
-
Glass ceramic induction wok
-
Indicator light
-
Inductor elements
-
Generator
RFI filter
Modular Induction G23M 20/42
FR - INSTALLATION EMPLOI - ENTRETIEN
I. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFOR
MATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI
EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TO
UTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
D'ORIGINE.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE
QUELQUES PRÉCAUTIONS POUR
L’INSTALLATION, LE POSITIONNEMENT
ET/OU LE FIXAGE ET LE BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE.
VOIR SECTION
“INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION”.
LES ÉQUIPEMENTS ONT BESOIN DE
PRÉCAUTIONS POUR LE NETTOYAGE.
VOIR SECTION “INSTRUCTION POUR LE
NETTOYAGE”.
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE
ACCÈS À UNE PARTI
E AVEC HAUTE
VOLTAGE.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu
afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée
de vie utile de l'appareil.
Cet appareil est conçu pour la cuisson d'aliments. Il
est destiné à un usage industriel.
Tout
e autre
utilisation est réputée impropre.
Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part
de personnes (y compris les enfants) avec capacités
physiques,
sensorielles ou mentales, réduites ou sans
expérience ni connaissance.
A moins qu'une personne responsable de leur
sécurité ne les surveille ou les instruit au sujet de
l'utilisation de l'appareil.
Eviter de laisser le dispositif sans survelliance en
présence d’enfants et s’asseurer qu’ils ne l’utilissent
pas ou qu’ils ne journent avec.
Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir
suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil
pendant
son
fonctionnement.
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ DE
L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
Toujours installer l'appareil dans un local aéré. Une
mauvaise aération peut être la cause d'asphyxies.
Ne
pas
obstruer le système d'aération du local où cet
appareil est installé. Ne pas obstruer les
bouches
d'aération
et
d'évacuation de cet appareil ou d'autres appareils.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de
l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
désactiver l'interrupteur général d'alimentation
électrique installés en amont de l'appareil.
L'installation et la conversion à un autre type de gaz
doivent être effectués par des installateurs qualifiés
et agréés par le fabricant, conformément aux
normes de sécurité en vigueur et aux consignes
données dans ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Effectuer le nettoyage conformément aux
instructions données dans le Chapitre “
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “.
Modular Induction G23M 21/42
1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE
L'APPAREIL
EMBALLAGE
L'emballage est réalisé dans des matériaux
compatibles avec l'environnement.
Les éléments en
matière plastique recyclables sont:
-
la couverture transparente, les sachets du manuel
d'instructions et des injecteurs (en polyéthylène
-
PE).
-
les feuillards (en polypropylène - PP).
APPAREIL
-
L'appareil est réalisé à plus de % dans des matériaux
métalliques recyclables (acier inox, tôle aluminée,
cuivre, etc. ).
-
L'appareil doit être mis au rebut conformément à la
réglementation en vigueur.
-
Le rendre inutilisable avant son élimination.
-
Ne pas le jeter dans la nature.
LE SYMBOLE DE LA POUBELLE BARRÉE
REPORTÉ SUR L’APPAREIL ET LA BOÎTE
INDIQUE QUE LE PRODUIT À LA FIN DE
SA PROPRE VIE UTILE DOIT ÊTRE
RAMASSÉ SÉPARÉMENT DES AUTRES
DÉCHETS.
LA COLLECTE DIFFÉRENTIÉE DE CET APPAREIL
AYANT ATTEINT LA FIN DE SA VIE EST ORGANISÉE
ET GÉRÉE PAR LE FABRICANT.
LE CLIENT SOUHAITANT SE DÉFAIRE DE CET
APPAREIL DEVRA DONC CONTACTER LE FABRICANT
ET SUIVRE LA PROCÉDURE QUE CE DERNIER A
ADOPTÉE AFIN DE PERMETTRE LA COLLECTE
SÉPARÉE DE L’APPAREIL ARRIVÉ EN FIN DE VIE.
UNE COLLECTE ET UN TRI DES DÉCHETS CONTRIBUE
A ÉVITER LES POSSIBLES EFFETS NÉGATIFS SUR
L’ENVIRONNEMENT ET SUR LA SANTÉ ET FAVORISE
LA RÉUTILISATION ET/OU LE RECYCLAGE DES
MATÉRIAUX DONT EST COMPOSÉ L’APPAREIL.
L’ÉLIMINATION ABUSIVE DU PRODUIT DE LA PART
DU PROPRIÉTAIRE COMPORTE L
’APPLICATION DES
SANCTIONS ADMINISTRATIVES PRÉVUES PAR LES
NORMES EN VIGUEUR.
II. INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION
2. AVERTISSEMENTS POUR
L'INSTALLATEUR
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À CE QUI
EST PRÉSENTÉ CI DESSOUS PEUT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
L'ÉQUIPEMENT.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS
AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué
sur l'emballage et la plaque signalétique de
l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
L'installation et la conversion à un autre type de gaz
doivent être effectués par des installateurs qualifiés
et agréés par le fabricant, conformément aux
normes de sécurité en vigueur et aux consignes
données dans ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
3. NORMES ET TEXTES DE LOI DE
RÉFÉRENCE
-
Installer le appareils en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur dans le pays.
4. DÉBALLAGE
-
Contrôler l'état de l'emballage et demander au
tr
ansporteur d'inspecter la marchandise en cas de
dommages évidents.
Modular Induction G23M 22/42
-
Enlever l'emballage.
-
Enlever la pellicule protégeant les panneaux
extérieurs. Éliminer les éventuels résidus de colle
avec un solvant adapté.
5. MISE EN PLACE
Les dimensions de l'appareil et la position des
raccordements sont indiquées dans le schéma
d'installation figurant à la fin de ce manuel.
L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres
appareils de la même gamme.
Cet appareil ne peut pas être encastré.
Installer l'appareil à une distance de 10 cm
minimum des murs.
Si l’équipement doit être mis prés de murs,
séparations, éléments décoratives, etc. ceux
-ci
doivent être faits en matériaux incombustibles
Dans le cas contraire ils doivent être couverts avec
matériaux thermo
-isolants incombustibles ;
Mettre l'appareil d'aplomb à l'aide des pieds
réglables.
MONTEGE DE L'APPAREIL SUR UN SOCLE EN PONT
Suivre les instructions données avec le type de
support utilisé.
SYSTÈME D'ÉVACUATION DES F
UMÉES
Prévoir un système d'évacuation des fumées
conformément au " Type " d'appareil. Le " Type "
est indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil.
APPAREIL DE TYPE " A1 "
Mettre les appareils de type “A1” sous une hotte
aspirante pour assurer l'évacuation des fumées et
des vapeurs de cuisson.
APPAREIL DE TYPE " B21 "
Installer l'appareil de type “B21” sous une hotte
aspirante.
APPAREIL DE TYPE " B11 "
Monter le conduit de cheminée à demander au
fabricant sur l'appareil de type “B11”. Suivre les
instructions de montage jointes au conduit de
cheminée.
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un
diamètre de 150/155 mm, résistant à une
température de 300°C.
Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de
cheminée
effi cace.
La longueur du tuyau ne doit
pas dépasser 3 mètres.
6. RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont
précisées sur le schéma d'installation figurant à la
finde ce manuel.
RACCORDEMENTE À LA CONDUITE DE GAZ
-
Vér
ifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz
qui l'alimentera. Contrôler les indications sur les
talons figurant sur l'emballage et sur l'appareil.
-
Si nécessaire, adapter l'appareil au type de gaz
utilisé. Suivre les instructions du Paragraphe
“Adaptation à un autre type de gaz”.
-
Sur les appareils hauts, un raccordement à l'arrière
est disponible. Dévisser le bouchon et le visser de
façon étanche sur le raccordement avant.
-
Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en
amont de l'appare
il, dans un endroit facilement
accessible.
-
Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un
diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz
de l'appareil.
-
Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de
fuites au niveau du raccordement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier si l'appareil est prévu pour fonctionner à la
tension et à la fréquence auxquelles il sera
alimenté. Contrôler la plaque signalétique placée
sur l'appareil et placée à côté de la borne.
Installé en amont de l'appareil dans un endroit
facilement accessible, tous les pôles dispositif de
déconnexion avec une distance d'ouverture des
contacts qui permet une déconnexion complète
dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Utiliser un cordon d'alimentation flexible avec gaine
isolante en caoutchouc ayant des caractéristiques
au moins égales au type H05 RN-F.
Relier le cordon d'alimentation à la plaque à bornes
selon les indications du schéma électrique remis
avec l'appareil.
Bloquer le cordon d'alimentation avec le presse-
étoupe.
Modular Induction G23M 23/42
Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de
l'appareil avec un conduit en métal ou en plastique
rigide.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé pour le fabricant ou pour son service
d’assistance ou pour une personne avec
qualification similaire, afin de prévenir touts
risques.
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST
PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE
ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE
VOLTAGE.
MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL
Brancher l'appareil sous tension à une prise de terre
efficace. Relier le conducteur de terre à la borne
portant le symbole
situé à côté de la plaque à
bornes d'arrivée de la ligne.
Relier la structure métallique de l'appareil sous
tension à un noeud équipotentiel. Relier le
conducteur à la borne portant le symbole
situé
sur la partie extérieure du fond.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE
-
Alimenter l'appareil avec de l'eau potable. La
pression d'alimentation de
l'eau doit être de 150
kPa à 300 kPa. Utiliser un réducteur si la pression
d'alimentation est supérieure à celle maximale
indiquée.
-
Installer un filtre mécanique et un robinet d'arrêt en
amont de l'appareil, dans un endroit facilement
accessible.
-
Éliminer les éventuels dépôts ferreux des tuyaux de
raccordement avant de raccorder le filtre et
l'appareil.
-
Fermer les raccords n'étant pas reliés avec un
bouchon étanche.
-
Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de
fuites au niveau du ra
ccordement.
RACCORDEMENT À L'ÉVACUATION DES EAUX
USÉES
Les conduits d'évacuation doivent être réalisés dans
des matériaux résistant à une température de 100
°C. La vapeur dégagée par l'évacuation d'eau
chaude ne doit pas entrer en contact avec le f
ond
de l'appareil.
Prévoir un puisard siphonné et grillagé sous le
robinet d'évacuation des eaux des casseroles et en
face des braisières.
7. MISE EN SERVICE
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de
gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le
fonctionnement de l'appareil. En cas de
dysfonctionnements, consulter le paragraphe "
Résolution des dysfonctionnements " .
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
Mettre l’appareil en marche selon la procédure
suivante :
-
Retirer les casseroles des zones de cuisson.
-
Contrôler que les zones de cuisson sont éteintes.
-
Fournir la tension à l’appareil en agissant sur
l’interrupteur principal situé sur la machine : les
voyants verts clignotent une fois (ensuite ils ne
doivent plus s’allumer ni clignoter).
-
Allumer et augmenter le niveau de cuisson des
zones : le voyant vert des zones doit clignoter
régulièrement pour indiquer l’absence de la
casserole.
-
Mettre une casserole avec de l’eau sur chaque zone
: le témoin vert reste allumé.
-
Augmenter la puissance au maximum : après
quelques minutes le ventilateur se met en marche.
-
Vérifi er les valeurs du courant de chaque phase.
III. INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATION
8. AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux
centres techniques agréés par le fabricant et exiger
des pièces détachées originales.
Faire contrôler l'appareil au moins deux fois par an.
Il convient de stipuler un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel et
doit donc être utilisé par du personnel formé à cet
effet.
Modular Induction G23M 24/42
L'appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme
indiqué dans les avertissements. Toute autre
utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de
longues périodes.
Préchauffer l'appareil juste avant
de l'utiliser.
Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de
l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou
désactiver l'interrupteur général d'alimentation
électrique installés en amont de l'appareil.
Effectuer le nettoyage conformément aux
instructions données dans le Chapitre “
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “.
NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN "
AMMABLES À PROXIMITÉ
DE
L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu
afin de pouvoir le consulter pendant toute la duré
e
de vie utile de l'appareil.
L'installation l'entretien de l'appareil doivent être
effectués par des installateurs qualifiés et agréés
par le fabricant, conformément aux normes de
sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
9. UTILIZATION DE L'INDUCTION / WOK
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans
des casseroles et des poèles.
Utiliser des casseroles à fond plat.
Ne pas laisser la plaque allumée sans casseroles
dessus ou avec une casserole vide.
Ne pas verser de liquides froids sur la plaque
chaude.
La plaque de cuisson à induction (en
vitrocéramique) est prête à l’emploi : il n’est donc
pas nécessaire de la préchauffer.
Ne pas utiliser de casseroles en métal stratifi é avec
corps en aluminium à bord ouvert.
Avec des matériaux inadaptés, ce système de
chauffage ne fonctionne pas. Liste de ces matériaux
: acier inoxydable au nickelchrome, aluminium,
cuivre, laiton, verre, porcelaine.
Les casseroles d’un diamètre inférieur à 12 cm
environ ne sont pas reconnues par le système et le
chauffage reste ésactivé.
Il est conseillé d’utiliser des casseroles d’un
diamètre de 28 cm maximum pour obtenir la plus
grande efficacité de hauffage.
Ne pas laisser la plaque allumée sans casseroles
dessus ou avec une casserole vide.
Faire attention lors de la manipulation des
casseroles. Les chocs peuvent endommager la table
vitrocéramique.
Placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
Il est vivement conseillé de n’utiliser que des
casseroles spécialement conçues
pour l’induction.
Se méfi er des casseroles trop économiques.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE
La manette de commande du thermostat a les
positions d'utilisation suivantes:
ÉTEINT
TEMPÉRATURE DE CUISSON
MINIMUM
TEMPÉRATURES IN
TERMÉDIAIRES
TEMPÉRATURE MAXIMUM
ALLUMAGE
-
Tourner la manette du thermostat dans la position
correspondant à la température de cuisson choisie.
ARRÊT
-
Tourner la manette du thermostat dans la position "
Modular Induction G23M 25/42
0 " .
10.PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Avant une période d'inactivité prévue, procéder
comme suit:
-
Nettoyer soigneusement l'appareil.
-
Passer un chiffon imbibé d'un peu d'huile de
vaseline sur toutes les surfaces de façon à étaler un
film de protection.
-
Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en
amont des appareils.
Après une période d'inactivité prolongée, procéder
comme suit:
-
Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
-
Faire fonctionner les appareils électriques à la
température minimum pendant
au moins 60
minutes.
IV. INSTRUCTIONS POUR LE
NETTOYAGE
11.AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL
DONNE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE
L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION,
AVANT TOUTE OPÉRATION.
-
Nettoyer tous les jours les surfac
es extérieures en
acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la
surface des plaques de cuisson.
-
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au
moins deux fois par an par un technicien agréé.
-
Ne pas utiliser de produits corrosifs pour ne
ttoyer le
sol sous l'appareil.
-
Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau directs ou
à haute pression.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
-
Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une
éponge en utilisant de l'eau et des produits
nettoyants
non abrasifs. Passer le chiffon dans le
sens du polissage. Rincer souvent et sécher ensuite
soigneusement.
-
Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres
objets en fer.
-
Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du
chlore.
-
Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la
surface.
FILTRES
-
Pour éviter les ruptures et les endommagements de
l’application, vérifiez et nettoyez le fi ltre de l’air
périodiquement. Cette opération doit être
effectuée par un technicien autorisé (le f
iltre se
trouve à l’intérieur de la machine).
-
Pour le nettoyage, sortir le fi ltre de son logement :
si le filtre est gras, le laver avec du savon
dégraissant, rincer et sécher ensuite. En fi n
d’opération, remettre le fi ltre en place.
Remplacer
le filtre lorsqu’il est détérioré.
V. INSTRUCTIONS POUR
L'ENTRETIEN
12.AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN
D'ENTRETIEN
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES
CONSIGNES CI DESSOUS.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué
sur l'emballage et la plaque signalétique de
l'appareil.
Installer l'appareil seulement dans des locaux
suffisamment aérés.
Ne pas obstruer les orifices d'aération et
d'évacuation de l'appareil.
Ne pas manipuler les pièces de l'appareil.
L'entretien et la conversion à un autre type de gaz
de l'appareil doivent être effectués par des
installateurs qualifiés et agréés par le fabricant,
conformément aux normes de sécurité en vigueur
et aux consignes données dans ce manuel.
Modular Induction G23M 26/42
13. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “.
14.MISE EN SERVICE
Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “.
15.RÉSOLUTION DES
DYSFONCTIONNEMENTS
PANNE CAUSE
ACTION
CORRECTRICE
Chauffage
insuffisant de
la zone de
cuisson
Casserole
inadaptée
Utiliser une casserole
adaptée
Chauffage
continude la
zone de
cuisson à la
puissance
maximum
Panne pièces
de la manette
Vérifier/remplacer la
pièce
La zone de
cuisson
fonctionne
sans
casserole. Les
petits objets
métalliques
chauffent
Le capteur de
présence
casserole est
défectueux
Remplacer le
générateur
L’appareil ne
s’allume pas
Fusibles
endommagés
ou
alimentation
interrompue
Contrôler les
branchements
Les fusibles
interviennent
à l’allumage
Court-circuit
du générateur
Remplacer le
générateur
La zone de
cuisson ne
chauffe pas
Diamètre
casserole
inférieur à 12
cm
Utiliser une casserole
adaptée
Générateur
défectueux
Remplacer le
générateur
SI LES VOYANTS ROU
GE ET VERT SONT ÉTEINTS:
-
Contrôler les valves fusibles.
-
Interrupteur général d'alimentation électrique
désactivé.
-
Tension d'alimentation insuffi sante ou
branchement électrique incorrect de l'appareil.
SI LES VOYANTS ROUGE ET VERT FONCTIONNE
NT:
Contrôler et compter les clignotements du voyant
vert. Un clignotement lost est suivi par un certain
nombre de clignotements courts. Ce nombre est le
code du message de panne selon le table suivant:
-
Débrancher l'inducteur en intervenant sur la plaque
à bornes située sur le générateur.
-
Enlever l'inducteur en le sortant par le bas.
-
Remplacer la pièce en panne.
ERREUR MESSAGE CAUSE
ACTION
CORRECTRI
CE
E1 <-> 01 Courant
élevé
Casserole
inadaptée,
Inducteur
erroné ou
défectueux
Utiliser une
casserole
adaptée,
contrôler
l’inducteur
E1 <-> 02
Absence
de courant
sur
l’inducteur
Connexion
inducteur
défectueuse
Relier
correcteme
nt
l’inducteur
E1 <-> 03
Températu
re élevée
du
générateu
r
Conduits d’air
bouchés,
ventilateur
bloqué, filter
obstrué,
capteur
temperature
défectueux
Vérifier/libé
rer les
conduits,
nettoyer et
contrôler la
rotation du
ventilateur,
nettoyer le
filtre
Modular Induction G23M 27/42
E1 <-> 04
Températu
re zone de
cuisson
trop
élevée ou
trop basse
Casserole vide,
capteur
température
défectueux
Enlever la
casserole,
éteindre et
laisser
refroidir la
zone avant
de rallumer
Indicateur de
puissance
défectueux
Remplacer
le
générateur
E1 <-> 05
Unité de
contrôle
défectueu
se
Branchement
défectueux ou
panne pièces
de la manette
Vérifier le
brancheme
nt.
Vérifier/rem
placer la
pièce
Le contrôle
digital indique
un ID erroné
Éteindre le
générateur
et régler les
interrupteur
s DIP
Unité de
contrôle
défectueuse
Changer
l’unité de
contrôle
E1 <-> 06
Températu
re interne
trop
élevée
conduite d'air
obstrué,
ventilateur
bloqué, filtre
obstrué,
senseur
température
défectueux,
source de
chauffage
fermé
Vérifier/
débloquer
les
conduites,
nettoyer et
contrôler la
rotation du
ventilateur,
nettoyer le
filtre, lever
la source de
chauffage
extérieur
E1 <-> 07
températu
re
serpentin
Température
serpentin trop
élevé
Lever la
casserole,
éteindre et
attendre
quelques
secondes
tant que la
zone se sera
refroidie
Senseur
température
défectueux
Le senseur
doit être
substitué
E1 <-> 08
Panne
alimentati
on
Panne
alimentation ou
synchonisation
de réseau
Vérifier
l’alimentati
on
E1 <-> 10
Erreur de
communic
ation
Panne sur le LIN
ou CAN-Bus,
absence de
connexion
entre clavier et
générateur
Déconnecte
r du réseau
et contrôler
les
brancheme
nts
E1 <-> 11
Erreur
d’initialisat
ion
Erreur durant
l’initialisation
du matériel
Attendre,
l’appareil se
remettra à
zéro dans
les 30
secondes
Le contrôle
digitale montre
un ID erroné
Éteindre le
générateur,
réguler les
interrupteur
s DIP
Unité de
contrôle
superflue/reliée
inutilement
Raccorder
l’unité de
contrôle a la
prise
correcte
E1 <-> 13
Erreur de
connexion
au réseau
Voltage
d’alimentation
trop élevé ou
trop faible
Vérifier la
connexion
au réseau
E1 <-> 14
Erreur
d’adaptate
ur au
réseau
Voltage
d’alimentation
trop élevé ou
trop faible
rifier la
connexion
au réseau
E1 <-> 15 Protection
casserole
Erreur réseau
électrique
Enlever la
casserole,
éteindre et
Modular Induction G23M 28/42
vide
laisser
refroidir la
zone avant
de rallumer.
Déconnecte
r le
générateur
et le
reconnecter
après
quelques
minutes.
Senseur de la
température de
la serpentin
défectueux
Le senseur
doit être
substitué
ERREUR MESSAGE CAUSE
ACTION
CORRECTRI
CE
E2 <-> 03
Clavier
toujours
allumé
Eau et
ustensiles de
cuisine sur le
panneau de
control
Nettoyer la
surface de
control
Bouton
d’allumage
défectueux
Remplacer
l’unité de
control
digital
E2 <-> 10
Interruptio
n câblage
Erreur de
connexion
entre clavier et
unité de
puissance
Remplacer
les câbles de
connexion
ID erroné
Le control
digital montre
un ID erroné
Éteindre
l’unité de
puissance,
régler
correcteme
nt les
interrupteur
s DIP
E2 <-> 11
Erreur
autodiagn
ostic
Erreur dans
l’autodiagnosti
c du logiciel
Éteindre et
si l’erreur
persiste
contacter
l’assistance
clientèle
E2 <-> 13
Faux
configurati
on
données
Le dispositif
trouve une
configuration
erroné des
données
Contacter
l’assistance
clientèle
E2 <-> 14 Fourniture
voltage
Problème avec
le voltage du
clavier
Reset
automatiqu
e
E2 <-> FF Erreur
inconnu Cause inconnu
Contacter
l’assistance
clientèle
16.REMPLACEMENT DE PIÈCES
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DES
PIÈCES
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION,
AVANT TOUTE OPÉRATION.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UNE PIÈCE
DU CIRCUIT DE GAZ, VÉRIFIER L'ABSENCE
DE FUITES AUX POINTS DE
RACCORDEMENT AU CIRCUIT.
APRÈS LE REMPLACEMENT D'UN
COMPOSANT DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE,
VÉRIFIER QU'IL EST CORRECTEMENT
RELIÉ AU CÂBLAGE.
PROCÉDER DÉLICATEMENT AU
REMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS
RADIANTS, EN FAISANT
PARTICULIÈREMENT ATTENTION LORS
DE LA MANIPULAT
ION ET LE
REPOSITIONNEMENT DES PIÈCES.
REPLACEMENET DE L'ÉLÉMENT INDUCTEUR DE LA
TABLE DE CUISSON
Démondar le panneau de commandes et la façade.
Extraire la pièce et la déconnecter
Remplacer la pièce en panne.
Modular Induction G23M 29/42
REPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT IN
DUCTEUR DU WOK
Débrancher l'inducteur en intervenant sur la plaque
à bornes située sur le générateur.
Enlever l'inducteur en le sortant par le bas.
Remplacer la pièce en panne.
REPLACEMENT DU RÉGULATEUR DE TEMPÉRATURE
Démonter le panneau de commandes.
Remplacer la pièce en panne.
REPLACEMENET DU GÉNÉRATEUR
Démondar le panneau de commandes et la façade.
Extraire le générateur et le débrancher.
Remplacer la pièce en panne.
REPLACEMENET DE LA TABLE VITROCÉRAMIQUE
En cas de rupture du plan d'appui vitrocéramique, il
est conseillé de le faire remplacer par notre société.
17.NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
Contróler l'état des pièces se trouvant à l'intérieur
de l'appareil.
Enlever la saleté s'étant éventuellement déposée.
Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des
fumées.
18.PIÈCES PRINCIPALES
-
table de cuisson vitrocéramique
-
Vitrocéramique wok avec inducteur
-
Voyant
-
Elements inducteurs
-
Générateur
Filtre antiparasites
Modular Induction G23M 30/42
DE - INSTALLATION GEBRAUCH - WARTUNG
I. ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN
DARGESTELLT ER
FÜLLEN KANN ZUR
BEEINTRÄCHTIGUNG DER SICHERHEIT
DER GERÄTE.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN
ANWEISUNGEN.
BEI DER INSTALLIERUNG, LAGERUNG
UND/ODER BEFESTIGUNG, SCHALTUNG
AN DEN STROMNETZ DER GERÄTE BITTE
DIE SICHERHAITSMAßNAHMEN
BEACHTEN.
BITTE DEN KAPITEL
"MONTAGEANLEITUNG" LESEN
BEI DER REINIGUNG DER GERÄTE
BEACHTEN SIE DIE
SICHERH
EITSMAßNAHMEN FÜR
REINIGUNG. BITTE DEN KAPITEL
"REINIGUNGSANLEITUNG" LESEN.
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE
TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER
SPANNUNG BETROFFEN
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
und bekannten Ort auf,
damit sie während der
Nutzungsdauer des Geräts eingesehen werden
kann.
Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen
entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch
bestimmt.
Jeder
andere Gebrauch ist bestimmungsfremd.
Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder
eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich
behindert,
in ihrer
Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen
Kräften eingeschränkt sind oder denen Erfahrung
und Kenntnisse fehlen.
Außer wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche
Person überwacht oder in den Gebrauch des
Gerätes eingewiesen werden.
Vermeiden Sie es, das Gerät in Anwesenheit von
Kindern unbeaufsichtigt zu lassen und stellen Sie
sicher, dass es nicht von ihnen benutz wird order sie
mit ihm spielen.
Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult
werden. Das Gerät muss während des Betriebes
überwacht werden.
BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN
STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
BRANDGEFAHR.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Eine unzureichende Belüftung führt zu Erstickung.
Das Belüftungssystem des Raumes, in dem das
Gerät
installiert
wird, nicht verdecken. Die Belüftungs
- oder
Auslassöffnungen dieses oder anderer Geräte nicht
verdecken.
Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
den Ga
-
sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
die Stromversor
-
gung am Hauptschalter, die beide
dem Geràt vorgeschaltet sind.
Installation und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Anleitungen vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
Modular Induction G23M 31/42
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im
Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”.
1. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
UND DES GERÄTS
VERPACKUNG
Die Verpackung ist aus umweltverträglichen
Materialien gefertigt. Die recyclebaren
Kunststoffkomponenten sind:
-
Die transparente Hülle, die Beutel mit den
Gebrauchsanlei
-tungen und den Düsen (aus
Polyethylen - PE).
-
Die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP).
GERÄTE
-
Zu mehr als 90% seines Gewichtes besteht das
Gerät aus recyclebaren Metallwerkstoffen
(Edelstahl, aluminiertes Blech, Kupfer.. . ).
-
Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen
Vorschriften zu entsorgen.
-
Vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
-
Es darf nicht in die Umwelt gelangen.
DAS SYMBOL DER
DURCHGESTRICHENEN MÜLLTONNE AUF
DEM GERÄT ODER SEINER VERPACKUNG
BEDEUTET, DASS DAS PRODUKT AM
ENDE SEINER NUTZBARKEIT GETRENNT
VON DEN ANDEREN ABFÄLLEN
ENTSORGT WERDEN MUSS .
DIE GETRENNTE SAMMLUNG DIESES GERÄTS NACH
ENDE SEINER NUTZUNGSDAUER WIRD VOM
HERSTELLER ORGANISIERT UND VERWALTET.
DER BENUTZER,DER SICH VON DIESEM GERÄT
BEFREIEN WILL, MUSS SICH DAHER MIT DEM
HERSTELLER IN VERBINDUNG SETZEN UND DAS
SYSTEM BEFOLGEN
, DAS DER HERSTELLER FÜR DIE
GETRENNTE SAMMLUNG DES GERÄTS NACH ENDE
SEINER NUTZUNGSDAUER EINGEFÜHRT HAT.
DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT
ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN
AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND
UNTERSTÜTZT DIE WIEDERVERWENDUNG
UND/
ODER DAS RECYCLING DES MATERIALS AUS
DEM DAS GERÄT ZUSAMMENGESETZT IST.
DIE VERWAHRLOSUNG DES PRODUKTS DURCH
DEN EIGENTÜMER FÜHRT ZUR ANWENDUNG DER
VON DER GESETZLICHEN BESTIMMUNG
VORGESEHENEN VERWALTUNGSSTRAFEN.
II. INSTALLATIONSANLEITUNGEN
2. HINWEISE FÜR DEN
INSTALLATIONSTECHNIKER
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
NICHTBEACHTUNG WAS IST UNTEN
DARGESTELLT ERFÜLLEN KANN ZUR
BEEINTRÄCHTIG
UNG DER SICHERHEIT
DER GERÄTE.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der
Verpackung und auf dem Schild der Gerä
tedaten
vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Installation und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom
Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen
Anleitungen vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
3. BEZUGSNORMEN UND -GESETZE
-
Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit
den geltenden Sicherheitsnormen im Land.
4. AUSPACKEN
-
Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden und
fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der
Ware auf.
-
Entfernen Sie die Verpackung.
Modular Induction G23M 32/42
-
Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden
ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit
geeigneten Lösungsmitteln.
5. GERÄTEAUFSTELLUNG
Die Außenmaße des Geräts und die Position der
Anschlüsse sind dem Installationsschema am Ende
dieser Anleitungen zu entnehmen.
Das Gerät kann einzeln oder zusammen mit
anderen Geräten derselben Baureihe installiert
werden.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von
den angrenzenden Wänden ein.
Falls das Gerät in der Nähe von Wänden, Teilern,
Möbelstücken, schmückenden Elementen, etz.,
müssen diese Elemente aus unentzündbarem Stoff
hergestellt sind.
Anderenfalls müssen sie mit passendem
unentzündbaren wärmeisolierenden Stoff
verkleidet sein.
Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der
henverstellbaren Füße
GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL, ALS
BRÜCKENELEMENT
Befolgen Sie die zusammen mit dem jeweiligen
Halterungsele
-ment gelieferten Anleitungen.
WRASENABZUGSSYSTEM
Legen Sie den Wrasenabzug je nach " Gerätetyp "
an. Der " Typ "
steht auf dem Schild der
Gerätedaten.
GERÄTETYP " A1 "
Stellen Sie den Gerätetyp “A1” unter einer
Dunstabzugshaube auf, um den Abzug von beim
Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu
gewährleisten.
GERÄTETYP " B21 "
Stellen Sie den Gerätetyp “B21” unter einer
Dunstabzugshaube auf.
GERÄTETYP " B11 "
Montieren Sie über dem Gerätetyp “B11” den
passenden Rau
-
chabzug, der beim Gerätehersteller
anzufordern ist. Befolgen Sie die dem Rauchabzug
beiliegenden Anleitungen.
Schließen Sie ein bis zu 300°C hitzebeständiges Rohr
mit 150/155 mm Durchmesser an den Rauchabzug
an.
Führen Sie es nach außen oder in einen garantiert
funktio
-nierenden Schornstein ab.
Das Rohr darf
nicht länger als 3 Meter sein.
6. ANSCHLÜSSE
Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem
Installationsschema am Ende dieser Anleitungen zu
entnehmen.
ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG
-
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt
ist, mit der es effektiv betrieben werden soll.
Kontrollieren Sie dazu die
Angaben auf den an der
Verpackung und am Gerät befestigten Etiketten.
-
Falls erforderlich, passen Sie das Gerät an die
verwendete Gasart an. Gehen Sie nach den
Anweisungen im folgenden Abschnitt “Umstellung
auf einen anderen Gasbetrieb” vor.
-
Für die Aufbaugeräte ist außerdem ein rückseitiger
Anschluss verfügbar. Entfernen Sie den Verschluss
und verschrauben Sie ihn hermetisch am
frontseitigen Anschluss.
-
Installieren Sie an einer leicht zugänglichen Stelle
vor dem Gerät einen Schnellabsperrhahn.
-
Verwenden Sie keine Anschlussrohre mit
geringerem Durchmesser als dem des
Gasanschlusses des Geräts.
-
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine
Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die
Frequenz eingestellt ist, mit der es effektiv
betrieben wird. Kontrollieren Sie dazu das Schild der
Gerätedaten und des Klemmbrettes.
Vor dem Gerät in einem leicht zugänglichen Ort,
eine allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand Distanz, die für die vollständige
Trennung erlaubt unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III installiert.
Verwenden Sie ein flexibles Versorgungskabel mit
einem Schutzmantel aus Gummi, das mindestens
dem Typ H05 RN-F entsprechen muss.
Modular Induction G23M 33/42
Schließen Sie das Versorgungskabel an die
Klemmenleiste entsprechend dem mit dem Gerät
gelieferten Schaltplan an.
Klemmen Sie das Versorgungskabel mit der
Kabelschelle fest.
Schützen Sie den geräteexternen Abschnitt des
Versorgungskabels mit einem Metallrohr oder
einem steifen Kunststoffschlauch.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von Service Techniker oder von
einer qualifizierter Person eingewechselt werden,
um alle Risiken vorzubeugen
DAS SYMBOL "GEFÄHRLICHE
SPANNUNG" BEDEUTET, DASS DIESE
TEILEN SIND VON GEFÄHRLICHER
SPANNUNG BETROFFEN
VERBINDUNG ZUR ERDE UND EINEM KNOTEN
POTENTIALAUSGLEICH
Schließen Sie das Elektrogerät an eine
funktionstüchtige Erdung an. Verbinden Sie den
Erdlei
ter mit der durch das Symbol markierten
Klemme neben der Eingangsklemmenleiste.
Verbinden Sie die Metallkonstruktion des
Elektrogeräts mit einem Potenzialausgleich.
Verbinden Sie den Leiter mit der durch das
Symbol
markierten Klemme an der Außenseite
des Gerätebodens.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
-
Das Gerät ist mit Trinkwasser zu versorgen. Der
Wasserdruck muss zwischen 150 kPa und 300 kPa
betragen. Verwenden Sie einen Druckminderer, fal
ls
der Versorgungsdruck höher als der angegebene
Höchstdruck sein sollte.
-
Schalten Sie dem Gerät einen mechanischen Filter
und einen Absperrhahn an einer leicht zugänglichen
Stelle vor.
-
Reinigen Sie vor dem Anschluss des Filters und des
Geräts die
Anschlussrohre, um etwaige
Eisenschlacken zu entfernen.
-
Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit
einem hermetischen Verschluss.
-
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine
Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen
vorliegen.
ANSC
HLUSS AN DIE WASSERABFLÜSSE
Die Abflussleitungen müssen aus bis zu 100 °C
hitzebeständigen Materialien gefertigt sein. Der
Geräteboden darf nicht dem vom
Warmwasserablauf erzeugten Schwaden ausgesetzt
werden.
Legen Sie deshalb unter dem Abflusshahn der
Töpfe und gegenüber den Kippbratpfannen einen
Bodenablaufschacht mit Gitter und Siphon an.
7. INBETRIEBNAHME
Ùberprùfen Sie nach der Installation, der Anpassung
an eine andere Gasart oder nach
Wartungseingriffen den Geràtebetrieb. Liegen
Betrieb
sstòrungen an, kònnen Sie im nachfolgenden
Abschnitt " Abhilfe bei Betriebsstòrungen " nach
-
schlagen.
GERÄTE ELECTRIC
Setzen Sie das Gerät wie nachstehend beschrieben
in Betrieb:
-
Nehmen Sie eventuelle Töpfe von den Kochzonen.
-
Vergewissern Sie sich, dass die Kochzonen
ausgeschaltet sind.
-
Durch Betätigung des Hauptschalters am Gerät die
Spannungszufuhr zum Gerät einschalten; Die
grünen Kontrolllampen blinken nur ein Mal
(anschließend dürfen sie nicht mehr aufleuchten
oder blinken)
-
Schalten Sie die Kochzonen ein und erhöhen Sie ihre
Garstufe: Die grüne Kontrolllampe der Zonen muss
regelmäßig blinken, um anzuzeigen, dass der Topf
fehlt.
-
Stellen Sie einen Topf mit Wasser auf jede Zone: Die
grüne Kontrolllampe schaltet auf Dauerlicht.
-
Stellen Sie die höchste Leistungsstufe ein: Nach
einigen Minuten schaltet der Lüfter ein.
-
Überprüfen Sie die Stromwerte jeder Phase
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
8. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE EN
THÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Modular Induction G23M 34/42
Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den
vom Hersteller autorisierten Servicecentern an und
verlangen Sie Originalersatzteile.
Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich
gewartet wer
-
den. Wir raten zum Abschluss eines
Wartungsvertrags.
Das Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch durch
geschultes Personal bestimmt.
Das Gerät dient zum Garen von Lebensmitteln
gemäß den Gebrauchshinweisen. Jeder davon
abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.
Vermeiden Sie, das Gerät über längere Zeit hin leer
zu betreiben. Heizen Si
e das Gerät erst unmittelbar
vor dem Ge-brauch vor.
Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs.
Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen
den Ga
-
sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie
die Stromversor
-
gung am Hauptschalter, die beide
dem Geràt vorgeschaltet sind.
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im
Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”.
BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN
STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
BRANDGEFAHR.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
Belüftungsschlitze u
nd Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
und bekannten Ort auf, damit sie während der
Nutzungsdauer des Geräts eingesehen werden
kann.
Installation und Wartung des Geräts sind durch
qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes
Personal entsprechend den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen
vorzunehmen.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
9. GEBRAUCH DES INDUKTIONSHERDS /
WOK
Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln in
Tòpfen un
d Pfannen bestimmt.
Verwenden Sie Töpfe mit flachem Boden.
Lassen Sie die Kochplatte nicht ohne oder mit
leerem Topf eingeschaltet.
Gießen Sie keine kalte Flüssigkeiten über die heiße
Platte.
Die Induktionskochplatte (aus Glaskeramik) ist
sofort gebrauchsbereit, ein Vorwärmen ist nicht
notwendig.
Verwenden Sie keine metallbeschichteten
Aluminiumtöpfe mit offenem Rand.
Mit ungeeigneten Materialien funktioniert dieses
Heizsystem nicht.
Ungeeignet sind: Nickelchrom-
Edelstahl, Aluminium, Kupfer, Messing, Glas,
Porzellan.
Töpfe mit kleinerem Durchmesser als 12 cm werden
vom System nicht erkannt und die Beheizung wird
nicht aktiviert.
Für eine effi ziente Nutzung der Beheizung wird
empfohlen, Töpfe mit einem Durchmesser von
höchstens 28 cm zu erwenden.
Lassen Sie die Kochplatte nicht ohne oder mit
leerem Topf eingeschaltet.
Gehen Sie beim Verschieben der Töpfe vorsichtig
vor. Eventuelle Stöße können das Glaskeramikfeld
beschädigen.
Stellen Sie den Topf in die Mitte der Kochzone.
Verwenden Sie bitte nur spezielles
Induktionskochgeschirr. Von zu billigen Produkten
wird abgeraten.
EIN
- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG
Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende
Betriebsstel-lungen:
AUS
MINDESTTEMPERATUR
MITTL
ERE TEMPERATUREN
HÖCHSTTEMPERATUR
Modular Induction G23M 35/42
EINSCHALTEN
-
Drehen Sie den Knebel des Thermostats auf die der
gewählten Gartemperatur entsprechenden Position.
AUSSCHALTEN
-
Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf "
0 " .
10.STILLSTANDZEITEN
Gehen Sie vor einer geplanten Stillstandzeit des
Geräts wie folgt vor:
-
Reinigen Sie das Gerät gründlich.
-
Wischen Sie sämtliche Edelstahlfl ächen mit einem
kurz zuvor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um
einen Schutzfilm aufzubringen.
-
Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten
Haupthähne oder -schalter.
Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des
Geräts wie folgt vor:
-
Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
-
Setzen Sie die Elektroge
räte bei Mindesttemperatur
für wenigstens 60 Minuten in Betrieb.
IV. REINIGUNGSANLEITUNGEN
11.REINIGUNGSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE HINWEISE ZUR
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS
-UND
WARTUNGSSICHERHEIT DES GETS.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS
MUSS DIE EVENTUELL VORHAN
-DENE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT
WERDEN.
-
Reinigen Sie täglich die Außen " ächen aus
mattiertem Edelstahl, die Flächen der Garbecken
und der Kochplatten.
-
Beauftragen Sie einen autorisierten Techniker
mindestens zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des
Geräteinneren.
-
Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den
Boden unter dem Gerät zu reinigen.
-
Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder
Ho-chdruckwasserstrahlen.
MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN
-
Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder
Schwamm und verwenden Sie dazu Was
ser und
handelsübliche Reiniger ohne Scheuermittel.
Wischen Sie mit dem Tuch im Verlauf der
Mattierung. Mehrmals nachspülen und
anschließend sorgfältig abtrocknen.
-
Keine Kratzschwämme oder andere
Metallgegenstände verwenden.
-
Verwenden Sie keine chemischen Produkte, die
Chlor enthalten.
-
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, die die
Flächen einritzen und beschädigen können.
FILTER
-
Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, den
Luftfilter muß regelmäßig überprüfen und reinigen.
Muss
dieser Eingriff durch einen autorisierten
Techniker ausgeführt werden (der Filter befindet
sich im Geräteinnern).
-
Für die Reinigung den Filter aus seinem Sitz
herausziehen: Wenn der Filter mit Fett verschmutzt
ist, mit Seife und Entfetter waschen, dan
n
ausspülen und abtrocknen. Danach den Filter
wieder einbauen. Wenn er verbraucht ist, muss der
Filter ersetzt werden.
V. WARTUNGSANLEITUNGEN
12.HINWEISE FÜR DEN
WARTUNGSTECHNIKER
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT
HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN,
DIE DURCH MISSACHTUNG DER
NACHSTEHENDEN PFLICHTEN
VERURSACHT WERDEN.
Modular Induction G23M 36/42
Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der
Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten
vermerkt.
Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Verdecken Sie die am Gerät vorhandenen
Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht.
Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den
Gerätekomponenten vor.
Wartung und Umstellung auf einen anderen
Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und
vom Hersteller au
torisiertes Personal entsprechend
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und
diesen Anleitungen vorzunehmen.
13.UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Siehe Kapitel “Installationsanleitungen”.
14.INBETRIEBNAHME
Siehe Kapitel “Installationsan
leitungen”.
15.ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
STÖRUNG
URSACHE
ABHILFE
Ungenügende
Erhitzung der
Kochzone
Töpfe
ungeeignet
Geeignete Töpfe
verwenden
Dauerndes
Aufheizen der
Kochzone auf
höchster
Leistungsstufe
Defekt von
Teilen des
Bedienknebels
Komponente
überprüfen/
ersetzen
Kochzone
funktioniert
ohne Topf
Kleine
Metallgegen -
stände
erhitzen sich
Sensor
Topferkennung
defekt
Generator
ersetzen
Das Gerät
schaltet nicht
ein
Sicherungen
oder
Stromversorgung
unterbrochen
Anschlüsse
kontrollieren
Die
Sicherungen
werden bei
Einschalten
ausgelöst
Kurzschluss am
Generator
Generator
ersetzen
Kochzone
heizt nicht auf
Topfdurchmesser
geringer als
12cm
Geeignete Töpfe
verwenden
Generator defekt
Generator
ersetzen
WENN DIE ROTE UND GRÜNE KONTROLLA
MPE
AUSGESCHALTET SIND:
-
Die Sicherungen kontrollieren.
-
Der Hauptschalter der elektrischen Versorgung ist
nicht eingeschaltet.
-
Unzureichende Versorgungsspannung oder falscher
elektri
-scher Anschluss des Geräts.
WENN DIE ROTE UND GRÜNE KONTROL
LAMPE AUF
EUCHTEN:
Die Blinkvorgänge der grüne Kotrolllampe
kontrollieren und zählen. Auf ein lang anhaltendes
Blinken folgt eine bestimmte Anzahl kurzer
Blinkvorgänge. Diese Zahl ist der Code der
Fehlermeldung gemäß folgender Tabelle:
-
Die Induktionsspule an der am Generator
befindlichen Klemmleiste abklemmen.
-
Die induktionsspule nach unten herausziehen.
-
Das defekte Teil ersetzen.
FEHLER MELDUNG URSACHE ABHILFE
E1 <-> 01 Zu hoher
Strom
Töpfe
ungeeignet,
falsche oder
defekte
Induktionsspu
le
Geeignete
Töpfe
verwenden,
Induktionsspu
le
kontrollieren
E1 <-> 02 Kein Strom
an der
Anschluss der
Induktionsspu
Induktionsspu
le korrekt
Modular Induction G23M 37/42
Induktions
spule
le defekt
anschließen
E1 <-> 03
Hohe
Temperatu
r am
Generator
Luftkanäle
verstopft,
Lüfter
blockiert,
Filter
verstopft,
Temperaturfü
hler defekt
Luftkanäle
überprüfen/
freimachen,
Laufräder
reinigen und
ihre Drehung
kontrollieren,
Filter reinigen
E1 <-> 04
Temperatu
r der
Kochzone
zu hoch
oder zu
niedrig
Leerer Topf,
Temperaturfü
hler defekt
Entfernen Sie
die Töpfe,
auschalten
und lässt die
Kochzone
gekϋhlt
warden bevor
sie wieder
einschalten
Fehlerhafte
Power-
Anzeige
Ersetzen Sie
den
Generator.
E1 <-> 05 Regeleinhe
it defekt
Fehlerhafter
Anschluss
oder Defekt
von Teilen
des
Bedienknebel
s
Überprüfen
Sie die
Verbindung.
Ersetzen/prüf
en Sie die
Komponente
Digitaler
Steuerung
gibt eine
falsche ID
Schalten Sie
den
Generator,
stellen die
DIP-Switch
richtig ein
Das
Steuergerät
ist defekt
Ändern Sie
das
Steuergerät
E1 <-> 06
Zu hohe
Innentemp
eratur
Luftschächte
verstopft,
Lüfter
blockiert,
Filter
Prüfen/lösche
n Sie die
Rohre,
reinigen und
inspizieren Sie
blockiert,
defekten
Temperaturse
nsor, externe
Heizung
Quellen
schließen
die Fan-
Rotation,
reinigen Sie
den Filter,
entfernen Sie
die externe
Wärmequelle
E1 <-> 07
Themperat
ur der
Schlange
Themperatur
der Schlange
zu viel hoch
Entfernen Sie
die Töpfe,
schalten Sie
ab und
warten Sie
einige
Minuten, bis
das Kochen
zone gekϋhlt
wird.
Themperaturs
ensor defrkt
Der Sensor
muss ersetzt
werden
E1 <-> 08
Fehlerhaft
e
Stromvers
orgung
Fehlerhafte
Stromversorg
ung oder
Netzsynchron
isation
Stromzufuhr
überprüfen.
E1 <-> 10
Kommunik
ationsfehl
er
Defekt an LIN
oder CAN-
Bus, kein
Anschluss
zwischen
Tastatur und
Generator
Vom Netz
trennen und
Anschlüsse
kontrollieren
E1 <-> 11 Initialisieru
ngsfehler
Fehler beim
Initialisieren
des hardware
Bitte warten
Sie, während
das Gerät in
ca. 30
Sekunden
zurückgesetzt
wird
Digitaler
Steuerung
gibt eine
falsche ID
Schalten Sie
den
Generator,
stellen die
DIP-Switch
Modular Induction G23M 38/42
richtig ein
Überflüssige
Steuergerät
Das
Steuergerät
mit dem
richtigen
Stecker
verbinden
E1 <-> 13
Fehlerhaft
er
Netzanschl
uss
Zu hohe oder
zu niedrige
Versorgungss
pannung
Netzan -
schluss
überprüfen
E1 <-> 14
Falscher
Netzadapt
er
Zu hohe oder
zu niedrige
Versorgungss
pannung
Netzan -
schluss
überprüfen
E1 <-> 15
Leeren
Topf
Schutz
Fehler in der
Strom-
Versorgung
Kochtopf vom
Herd
nehmen,
Kochzone
ausschalten
und abkühlen
lassen bevor
sie wieder
eingeschaltet
wird. Den
Generator
trennen und
nach ein paar
Minuten
wieder
anschließen
Themperaturs
ensor der
Schlange
dekekt
Der Sensor
muss ersetzt
werden
FEHLER
MELDUNG
URSACHE
ABHILFE
E2 <-> 03
Die
Tastatur
immer auf
Wasser oder
Kochutensilie
n auf dem
Steuerelemen
t-Glas
Reinigen den
Kontrollbereic
h
Fehlerhafte
ndschlüssel
Ersetzen das
digitale
Steuergerät
E2 <-> 10
Unterbrec
hung der
Verdrahtu
ng
Verbindungsf
ehler
zwischen der
Tastatur und
der Generator
Ersetzen die
Verbindungsk
abel
Falsch ID
Der digitale
Regler hat
eine falsche
ID
Schalten Sie
den
Generator,
platzieren Sie
den DIP-
switch
E2 <-> 11
Selbstdiag
nose
Fehler
Fehler der
Selbstdiagnos
e des
Software
Deaktivieren
und wenn der
Fehler auftritt
Kundendienst
kontaktieren
E2 <-> 13
Falsche
Datenkonfi
guration
Die
Einrichtung
schaut eine
ungültige
Konfiguration
des Data
Kontaktieren
den
Kundendienst
E2 <-> 14
Spannungs
versorgun
g
Problem mit
der Tastatur-
Spannung
Automatische
Reset
E2 <-> FF Unbekannt
er Fehler
Unbekannter
Ursache
Kontaktieren
den
Kundendienst
16.ERSATZ VON BAUTEILEN
HINWEISE FÜR DEN
ERSATZ VON BAUTEILEN
VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS
MUSS DIE EVENTUELL VORHAN
-DENE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT
WERDEN.
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER
KOMPONENTE DES GASKREISES SICHER,
DASS AN IHREN ANSCHLUSSSTELLEN AN
Modular Induction G23M 39/42
DEN KREIS KEINE UNDICHTIGKEITEN
VORLIEGEN.
STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER
KOMPONENTE DES STROMKREISES
IHREN KORREKTEN ANSCHLUSS AN DIE
VERKABELUNG SICHER.
BEIM ERSATZ DER
INDUKTIONSELEMENTE VORSICHTIG
VORGEHEN. DIE TEILE SORGFÄLTIG
HANDHABEN UND WIEDER EINBAUEN.
ERSATZ DER INDUKTIONSSPULE DES KOCHFELDS
Das Bedienfeld und das Frontteil entfernen.
Das Teil herausnehmen und trennen.
Das defekte Teil ersetzen.
ERSATZ DER INDUKTIONSSPULE DES WOK
Die Induktionsspule an der am Generator
befindlichen Klemmleiste abklemmen.
Die induktionsspule nach unten herausziehen.
Das defekte Teil ersetzen.
ERSATZ DES TEMPERATURREGLERS
Bedienfeld entfernen.
Das defekte Teil ersetzen.
ERSATZ DES GENERATORS
Das Bedienfeld und das Frontteil entfernen.
Das Generator herausnehmen und trennen.
Das defekte Teil ersetzen.
ERSATZ DES GLASKERAMIKFELDS
Bei Beschädigung des Glaskeramikfelds wird
empfohlen, dieses beim Hersteller auswechseln zu
lassen.
17.REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE
Kontrollieren Sie den Zustand der inneren
Geràteteile.
Entfernen Sie die Rückstände etwaiger
Unreinheiten.
Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem.
18.HAUPTKOMPONENTEN
-
GLASKERAMIKFELD
-
Glaskeramik Wok mit Induktionsspule
-
Kontrolllampe
-
Enduktionsspulen
-
Generator
-
Störfilter
Modular Induction G23M 40/42
VI. SCHEMI DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMA
D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA'S
Modular Induction G23M 41/42
VII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici
aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques -
Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens
elektrische apparatuur
TAB1
Modelli
Modelle
Models
Modeles
Modelos
Modellen
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Tensione di
alimentazione
Netzspannung
Power supply
voltage
Tension
d'alimentation
Tension de
alimentacion
Voedingsspanning
Fasi
Phasen
Phases
Fases
Fasen
Frequenza
Frequenz
Frequency
Fréquence
Frecuencia
Frequentie
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
Potencia maxima total
Max totaal vermogen
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du cable de
alimentation
Seccion del cable de
alimentacion
Doorsnede elektrisch snoer
mm V
Nr.
No.
Nbre
N.
A ant.
Hz kW _
_70/40IND…
400
380-415
3
50-60
7
4G2.5
_70/80IND…
400
380-415
3
50-60
14
4G2.5
Modular Induction G23M 42/42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Modular 318717 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor