Thomson TH-TTRL3WH de handleiding

Type
de handleiding
1.颜色要求:封面:黑白印
内页:黑白印刷
量时要求统一,不能有明显色差
2.版面内容:
案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷;
3.页面印刷:双面印刷
4.成型方式:骑马钉
5.成品尺寸:A5(140X210),
寸公差按GB/T 1804-c;
6.批量生产前须送样确认
B
C
D
E
F
B
C
D
1
2
3
4
1
2
3
4
日 期
签 名
日 期
雷瑶
重 量
比 例
广冰箱
重 要 度
[B]
2019-07-22
共 1 张 第 1 张
A A
80g
80g双胶
CK7+65D
CK7+65D
林宇铄
TH-TTRL3WH

5e)5,*e5$7(85
5()5,*(5$725
.2(/.$67
FR
Table des maères
MISE AU REBUT
2
6
7
8
8
8
9
9
9
10
13
14
14
14
15
16
17
ATTENTION









Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées dexpérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
lappareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière
de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments et les
surfaces pouvant être éclaboussées , référez-vous dans la
section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en page FR-14&15.
Cet appareil ne doit pas être e
xposé à la pluie.
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION DE
L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE.
FR-2
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou
autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres
que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
frigération.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
MISE EN GARDE: Pour la fabrication de glaçons, utilisez
uniquement de l’eau potable.
MISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne pas y toucher. Contacter des services d’entretien
qualifiés avant la mise au rebut.
INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES
PIECES TROP HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES
CONSTRUCTIONS ANNEXES, GARAGES ou CAVES.
Mise au rebut de l’appareil



MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
FR-3






Installation et mise en service:
Lappareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et
horizontale en s’assurant que les ouvertures d’aération sont
correctement dégagées.
Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous même une
partie ou un composant de l’appareil, demandez de laide à un
personnel professionnel et qualifié, si besoin.
Manipulation
Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter
d’endommager celui-ci.
FR-4
FR-5
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieux congélateur ou d’un vieux réfrigérateur comportant
une serrure sur la porte, veillez à ce que celle-ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants
se retrouvent
enfe
rmés à l'intérieur en jouant.
Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le nettoyer. Enlevez tous les aliments avant
de nettoyer l'appareil.
Évitez de mettre des aliments trop volumineux, le fonctionnement de l'appareil risquerait
d'en être
affecté.
Faites extrêmement attention quand vous déplacez l’appareil.
N’utilisez pas des outils pointus ou coupants pour enlever le givre et les couches de glace.
Utilisez un
grattoir en plastique.
Ne montez pas sur l’appareil et ne vous appuyez pas sur la base ou sur d’autres parties.
Mise au rebut des appareils usagés
Les réfrigérateurs contiennent des gaz et des produits réfrigérants hermétiquement isolés.
Le réfrigérant et les gaz propulseurs doivent être mis au rebut
par un professionnel agréé. Lors de la mise
au rebut de l’appareil, faites attention à ne pas endommager les conduites du circuit réfrigérant.
FR-6
DESCRIPTION
1. Panneau supérieur
2.
Étagères
3. Couvercle du bac à légumes
4. Bac à légumes
5. Pieds réglables
6. Thermostat et lampe
7. Balconnets
FR-7
AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle des prises de votre domicile. Une autre tension risquerait d'endommager l'appareil.
La prise mâle constitue le seul moyen de mettre l'appareil hors tension; elle doit donc rester accessible
en permanence. Pour mettre l'appareil hors tension, éteignez-le et débranchez-le.
L'appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant résulter du
branchement sur une prise sans mise à la terre.
INSTALLATION
Installez l’appareil dans une pièce sèche et suffisamment aérée. Lemplacement ne doit pas être
directement exposé à la lumière du soleil et ne doit pas être situé à proximité d’une source de chaleur
(radiateur, cuisinière etc.).
Afin d'assurer une aération suffisante, rien ne doit être placé à moins de 10 cm de l'appareil, de chaque
côté.
Si l'appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante située entre 16°C et 38°C.
L'appareil ne peut pas fonctionner correctement en dehors de cette plage de température. Si l'appareil
est exposé à une température ambiante trop élevée pendant trop longtemps, la température dans le
réfrigérateur remontera au-dessus de 4°C et les aliments risquent de se gâter.
FR-8
AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR
x Enlevez tous les matériaux d'emballage.
x Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 2 ou 3 heures, le temps que chacun des compartiments
arrive à la température adéquate.
x Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et un peu de produit nettoyant, afin d'enlever
les poussières liées à la fabrication et au transport.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
La température du réfrigérateur se règle au moyen du bouton de réglage situé à l'intérieur, en haut à
droite.
Ajustez le bouton de réglage selon vos besoins ou préférences.
0 : appareil éteint
1 : réglage le moins froid
7 : réglage le plus froid
En position d'arrêt (0), lappareil ne fonctionne pas (le système de refroidissement est désactivé), mais il
est quand même sous tension.
La température et la vitesse de refroidissement du réfrigérateur dépendent de l’emplacement, de la
fréquence d’ouverture de la porte et de la température ambiante de la pièce où se trouve l’appareil.
Lors de la première utilisation de l'appareil et après le dégivrage, mettez le thermostat sur la
température la plus froide au moins 2 heures avant de mettre les aliments, puis remettez-le en position
normale.
DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL
l’appareil est éteint pour quelque raison que ce soit, attendez 10 minutes avant de le rallumer.
Cela permet à la pression du système de réfrigération de se
stabiliser avant le redémarrage.
x Éteignez l’appareil et débranchez-le. Sortez tous les aliments. D'autre part, enlevez toutes les pièces
amovibles (clayettes, accessoires etc.) ou immobilisez-les dans l'appareil afin d'éviter les chocs.
x Déplacez l’appareil et réinstallez-le. S’il a été couché sur le côté, même pour une courte durée,
attendez au moins 10 minutes avant de le rallumer une fois qu’il est remis d’aplomb.
Le gaz frigorigène utilisé par cet appareil est de l’isobutane (R600a). Le R600a est un gaz naturel peu
polluant mais explosif. Par conséquent, faites très attention à ne pas abîmer les pièces du circuit de
refroidissement lors de l'installation et du déplacement de l'appareil. En cas de fuite consécutive aux
dégâts d'une des
pièces du circuit de refroidissement, mettez l'appareil à l'écart de toute source
de
chaleur et de flammes nues etrez bien la pièce pendant quelques minutes.
FR-9
x Ne conservez que des aliments très frais et de bonne qualité.
x
Enveloppez les aliments ou couvrez-les avant de les mettre au
réfrigérateur.
Cela permet de garder les aliments frais et
d’éviter qu’ils ne se déshydratent et ne perdent leur saveur et
leur couleur. Cela permet également d'éviter les transferts
d'odeurs entre les aliments.
Les fruits et les légumes n'ont pas
besoin d'être enveloppés à partir du moment où ils sont
conservés dans le bac à légumes du réfrigérateur.
x
Les aliments aux odeurs très fortes doivent être enveloppés
ou couverts et conservés à l'écart du beurre, du lait, de la
crème et des aliments similaires, qui sont susceptibles de se
gâter du fait des odeurs fortes.
x
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre au
réfrigérateur.
VƵĨƐĞƚƉƌŽĚƵŝƚƐůĂŝƚŝĞƌƐ
x
La plupart des produits laitiers pré-emballés ont
une date de péremption du type "à consommer
de préférence avant..." imprimée sur l’emballage.
Gardez-les au réfrigérateur et respectez la date de
péremption recommandée.
x
Le beurre peut se gâter s’il est exposé à des
odeurs fortes ; il est donc préférable de le garder
dans un récipient hermétiquement fermé.
x
Les œufs se conservent dans le compartiment du
réfrigérateur prévu à cet effet.
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
La partie réfrigérateur permet de conserver les produits frais
périssables.
Traitement des produits frais
Pour de meilleurs résultats:
FR-10
sŝĂŶĚĞƐƌŽƵŐĞƐ
x
Mettez la viande rouge sur une assiette et
recouvrez-la avec du papier ciré, du film
alimentaire ou du papier d'aluminium (pas
nécessairement de manière hermétique).
x
Conservez la viande crue et la viande cuite sur des
assiettes séparées.
Ainsi, le jus de la viande crue
ne risquera pas de contaminer la viande cuite.
sŽůĂŝůůĞƐ
x
Les volailles fraîches entières doivent être
rincées à l'intérieur et à l'extérieur sous l'eau
froide, séchées et posées sur une assiette.
Recouvrez-les avec du film plastique ou du papier
d'aluminium (pas nécessairement de manière
hermétique).
x Les pièces de volaille doivent également être conservées de
cette manière.
Les volailles entières doivent être farcies juste
avant la cuisson et en aucun cas plus tôt: risque d'intoxication
alimentaire!
WŽŝƐƐŽŶĞƚĨƌƵŝƚƐĚĞŵĞƌ
x
Les filets et les poissons entiers doivent être consommés le
jour de leur achat.
Avant de les consommer, réfrigérez-les sur
une assiette, recouverts de papier ciré, de film alimentaire ou
de papier d'aluminium (pas nécessairement de manière
hermétique).
x
Faites attention à choisir un poisson très frais si vous avez
l'intention de le garder pour le jour d'après ou pour plus tard.
Lavez les poissons entiers sous l'eau froide pour enlever les
saletés et les écailles détachées, puis séchez-les avec du
papier essuie-tout.
Conservez les filets et les poissons entiers
dans des sacs plastiques scellés.
x Les vol
ailles cuites doivent être mises rapidement au
réfrigérateur une fois refroidies. Enlevez la farce et
conservez-la séparément.
FR-11
ZĞƐƚĞƐĞƚĂůŝŵĞŶƚƐƉƌĠĐƵŝƚƐ
x
Les aliments de cette catégorie doivent être
conservés dans des récipients correctement
fermés, faute de quoi ils risquent de se
déshydrater.
x
Ne les conservez pas plus d'1 ou 2 jours.
x
Les restes doivent être réchauffés jusqu'à ce
qu'ils soient fumants; ne les réchauffez qu'une
seule fois!
ĂĐăůĠŐƵŵĞƐ
x Les aliments suivants ne doivent pas être conservés à moins
de 7°C sur une durée trop longue:
Agrumes, melons, aubergines, ananas, papayes, courgettes,
fruits de la passion, concombres, poivrons, tomates.
x Des altérations indésirables pourraient se produire à des
températures trop basses (ramollissement de la chair,
noircissement et/ou pourrissement accéléré).
x N'essayez pas de réfrigérer les bananes, les mangues et les
avocats (sauf s'ils sont bien mûrs).
x
Les fruits de mer doivent rester au frais en permanence.
Consommez-les dans les 1 ou 2 jours après l'achat.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Si vous avez besoin de monter la porte dans l'autre sens, il est préférable que vous fassiez appel à
l'agent de service agréé le plus près de chez vous pour faire cette manipulation.
Avant  la porte, n’oubliez pas d’éteindre et de débrancher votre appareil.
Munissez-vous de préférence d'une clé et d'un tournevis cruciforme (non fournis).
FR-12
Avant Après
1.Dévissez les deux vis (6) et ôtez le panneau supérieur en le soulevant par l'arrière et en le poussant
vers l'avant.
2.Dévissez les deux vis (1) et ôtez la charnière du haut (5) (côté droit du cadre).
3.Détachez la porte du gond de la charnière du bas, et placez-la dans un endroit sûr afin d'éviter de
l'abîmer.
4.Enlevez le pied (3) et les deux vis (8), et ôtez la charnière du bas (2) avec son gond (9).
5.Dévissez le pied avant gauche (4) et mettez-le à droite.
6.Dévissez le gond (9) de la charnière du bas (2), retournez la charnière et vissez le gond dans le trou
opposé, du même côté.
7.Vissez la charnière du bas (2) en bas à gauche avec les deux vis (8).
8.Vissez le pied (3) en bas à gauche.
9.Enfilez la porte sur le gond de la charnière du bas, et alignez-la avec la cavité de l'appareil en position
fermée.
10. Sortez le cache du trou situé en haut à gauche de la porte, et mettez-le à droite.
11. Vissez la charnière du haut (5) en haut à gauche du meuble, avec les vis (1).
12. Le gond de la charnière du haut doit venir s'insérer dans le trou en haut à gauche de la porte.
13. Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées.
14. Remettez en place le panneau supérieur avec les vis (6).
DÉGIVRAGE
Le réfrigérateur se dégivre de manière entièrement automatique.
Pendant le fonctionnement du système de réfrigération, des gouttes de condensation ou de givre se
forment à l'arrière du réfrigérateur. Ce phénomène est normal. Il n'est pas nécessaire d'essuyer le givre
ou l'eau de condensation. Le panneau arrière se dégivre automatiquement. L'eau de condensation coule
dans les canalisations prévues à cet effet et retourne dans le système de réfrigération d'où elle
s'évapore.
FR-13
Remarque: Le trou d'évacuation et les conduites de condensation doivent rester propres afin que l'eau
de condensation puisse s'écouler.
CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Afin d'optimiser la consommation d'énergie de votre appareil:
x Faites en sorte que le réfrigérateur soit suffisamment aéré (voir section Installation).
x Laissez refroidir les boissons et les aliments chauds avant de les mettre dans l'appareil.
x Mettez les produits surgelés à décongeler dans le réfrigérateur; leur température très basse pourra
ainsi servir à réfrigérer les autres aliments.
x Ouvrez la porte le moins souvent possible.
x Assurez-vous que la porte de votre appareil reste bien fermée en permanence.
BRUITS DE L'APPAREIL
Bruits normaux
x Les moteurs tournent.
x Le réfrigérant coule dans les conduites.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N'utilisez pas des solvants ou des produits de
ne
ttoyage abrasifs.
1. Mettez le bouton de réglage de température sur 0
(arrêt) et débranchez l'appareil.
2. Sortez
les aliments et mettez-les dans un endroit
frais.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon  imbi
d'eau chaude et detergent.
4. Nettoyez le joint de la porte avec de l'eau claire
seulement, puis essuyez complètement.
5. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil et réglez
la température au niveau souhaité.
6. Remettez les aliments dans l'appareil.
FR-14
Problème Causes possibles Solution possible
L'appareil ne
marche pas.
La prise n'est pas sous tension. Vérifiez que l'appareil est bien branché et
que la prise est sous tension.
Bruits L'appareil est instable ou n'est pas
d'aplomb.
L'appareil est en train de dégivrer.
Voir section Installation.
L'appareil n'est
pas froid.
Le réglage de température est
incorrect.
La porte est ouverte trop souvent.
Une grande quantité d'aliments
vient d'être mise dans l'appareil.
Voir section Réglage de température.
Ouvrez la porte le moins souvent possible
afin que la température puisse se stabiliser.





PANNAGE
En cas de problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service
clients.
FR-15
SPÉCIFICATIONS
-
n
o
-
ś ¬
n
o
12201"4613&
/¡$_¡$
45¡$_¡$

Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C et 38°C.
Consommation d'énergie 91 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24
heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
580
50


FR-16
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à
la protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre
appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources
naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de
l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et
ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit
est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez
les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres
acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous
déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline 
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et
le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits,
de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous
excuser pour la gêne occasionnée.
Etablissements Darty & fils ©,
129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 22/07/2019
FR-17
FR-18
Table of Contents
WARNINGS ..................................................................................................................................................... 2
IMPO
RTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................................. 5
NAMES OF PARTS ........................................................................................................................................... 6
BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE ............................................................................................................. 7
INSTALLATION ................................................................................................................................................ 7
AMBIENT TEMPERATURE ............................................................................................................................... 7
BEFORE PLACING FOOD IN THE FRIDGE ........................................................................................................ 8
TEMPERATURE CO
NTROL............................................................................................................................... 8
MOVING YO
UR APPLIANCE ............................................................................................................................ 8
STORING FOOD IN THE FRIDGE ...................................................................................................................... 8
DOOR CONVERSION ..................................................................................................................................... 11
DEFROSTING ................................................................................................................................................ 12
TIPS FOR SAVING ENERGY ............................................................................................................................ 12
OPERATING NOISES ...................................................................................................................................... 12
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................................................... 13
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................................... 14
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................... 14
GB
DISPOSAL......................................................................................................................................................15
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS








If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Regarding the details instructions for cleaning the surfaces in
contact with food and splash area, refer to the section
“Cleaning and Maintenance” in page GB-13.
The appliance shall not be exposed to rain.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
GB-2
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
CAUTION: The cooling system is under high pressure. Do not
touch it. Contact qualified maintenance services before
disposal.
INSTALLATION: DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN AREAS
THAT ARE TOO HUMID OR TOO COLD, SUCH AS THE
OUTBUILDINGS, GARAGES OR WINE CELLARS.
For disposal of the appliance:








WARNING: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
GB-3
For installation, servicing:
Appliance s
hould be placed on a horizontal floor and keep the
ventilation freely. Don’t try to replace or repair any
components by yourself, ask the service agency for help if
necessary.
For handling:
Always handle the appliance to avoid any damage.
GB-4
x If you are discarding an old fridge with a lock / catch fitted to the door, ensure that
it is left in a disabled condition to prevent the entrapment of young children when playing.
x Unplug the appliance from the mains socket when not in operation and before cleaning. Remove food
before cleaning the appliance.
x Do not insert oversized food as this could cause incorrect operation.
x Extreme caution must be used when moving the appliance.
x Do not use pointed or sharp-edged tools to remove frost or layers or ice. Use a plastic scraper.
x Do not stand or support yourself on the base or door, etc.
Dispose of your old appliance
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation.
Refrigerant and blowing gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper disposal.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB-5
NAMES OF PARTS
1. Top cover
2. Shelves
3. Vegetable container cover
4. Vegetable container
5. Levelling feet
6. Temperature control knob and lamp assembly
7. Door shelves
GB-6
BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE
Before connecting your refrigerator to the power supply, check that the voltage stated on the rating label
of your appliance corresponds to the voltage in your home. A different voltage could damage the
appliance.
The plug is the only way to unplug the appliance and should therefore be accessible at all times. To turn
off main power to the appliance, turn it off and then detach the plug from the outlet.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a
result of usage without grounding.
INSTALLATION
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to
direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.
To ensure adequate ventilation for the appliance, allow a minimum of 10 cm of airspace on each side of
the cabinet.
For uneven surfaces, front feet can be aligned.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate in ambient temperature between 16°C and 38°C. If these
temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not operate correctly. If the
ambient temperatures are exceeded for long periods, the temperature in the fridge will rise above 4°C
and food spoilage may occur.
GB-7
BEFORE PLACING FOOD IN THE FRIDGE
x Remove all packaging.
x Allow the appliance to run empty for 2 – 3 hours so the compartment can cool to the appropriate
temperature.
x Clean the inside of the appliance with warm water and a little liquid detergent to remove
manufacturing and transportation dust.
TEMPERATURE CONTROL
The fridge is controlled with a temperature control knob located at the top right side of the appliance.
Adjust the control knob as desired to suit your individual preference.
0 is off setting
1 is  setting
7 is coldest setting
In the 0 position the appliance does not operate (the cooling system is switched off), but power supply is
not interrupted.
The running time and temperature are affected by where the fridge is located, how often the door is
opened and the temperature of the room the fridge is located in.
When you use the appliance for the first time or after defrosting, adjust the control knob to the coldest
setting for at least 2 hours before introducing food to be stored, and then readjust to the middle setting.
MOVING YOUR APPLIANCE
If the appliance is turned off for any reason, wait for 10 minutes before turning it back on. This will allow
the refrigeration system pressures to equalise before restarting.
x Turn off the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food. Also remove all mobile
parts (shelves, accessories, etc.) or fix them into the fridge to avoid any shock.
x Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing
upright for at least 10 minutes before turning on.
Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly
and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to
prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage
to the cooler elements, move your appliance from open flame or heat sources and ventilate the room
where the appliance is located for a few minutes.
^dKZ/E'&KK/Ed,FRIDGE
The fridge helps to extend the storage times of fresh perishable
foods.
&ƌĞƐŚĨŽŽĚĐĂƌĞ
For best results:
GB-8
x Store foods that are very fresh and of good quality.
x Ensure that food is well wrapped or covered before it is
stored. This will prevent food from dehydrating, deteriorating
in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will
also prevent odour transfer.
x Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered
and stored away from foods such as butter, milk and cream
which can be tainted by strong odours.
x Cool hot foods down before placing them in the fridge.
ĂŝƌLJĨŽŽĚƐĂŶĚĞŐŐƐ
x Most pre-packed dairy foods have a
recommended ‘use by /best before/best by/’
date stamped on them. Store them in the
fridge and use within the recommended time.
x Butter can become tainted by strong smelling
foods so it is best stored in a sealed container.
x Eggs can be stored in the fridge.
ZĞĚŵĞĂƚ
x Place fresh red meat on a plate and loosely
cover with waxed paper, plastic wrap or foil.
x Store cooked and raw meat on separate
plates. This will prevent any juice lost from
the raw meat from contaminating the
cooked product.
GB-9
WŽƵůƚƌLJ
&ŝƐŚĂŶĚƐĞĂĨŽŽĚ
x
Whole fish and fillets should be used on the
day of purchase.
Until required, refrigerate on
a plate loosely covered with plastic wrap,
waxed paper or foil.
x
If storing overnight or longer, take particular
care to select very fresh fish.
Whole fish should
be rinsed in cold water to remove loose scales
and dirt and then patted dry with paper towels.
Place whole fish or fillets in a sealed plastic bag.
x
Keep shellfish chilled at all times. Use within 1
–2 days.
WƌĞĐŽŽŬĞĚĨŽŽĚƐĂŶĚůĞĨƚŽǀĞƌƐ
x
These should be stored in suitable covered
containers so that the food will not dry out.
x
Keep for only 1 – 2 days.
x Reheat leftovers only once and until steaming hot.
x Fresh whole birds should be rinsed inside and
out with cold running water, dried and placed on
a plate. Cover loosely with plastic wrap or foil.
x Poultry pieces should also be stored this way.
Whole poultry should never be stuffed until just
before cooking, otherwise food poisoning may
result.
x Cool and refrigerate cooked poultry quickly.
Remove stuffing from poultry and store
separately.
GB-10
sĞŐĞƚĂďůĞĐŽŶƚĂŝŶĞƌ
x
The vegetable container is the optimum storage location
for fresh fruit and vegetables.
x
Take care not to store the following at temperatures of less
than 7°C for long periods:
Citrus fruit, melons, aubergines, pineapple, papaya,
courgettes, passion fruit, cucumber, peppers, tomatoes.
x
Undesirable changes will occur at low temperatures such
as softening of the flesh, browning and/or accelerated
decaying.
x
Do not refrigerate avocados (until they are ripe), bananas,
mangoes.
DOOR CONVERSION
If you need to hinge your door on the opposite side it is recommended that you call your local
authorised service agent to make this conversion or ask a technician.
Before you reverse the door, you should ensure the appliance is unplugged and empty. It is
recommended to use a crosshead screwdriver and a spanner (both not supplied).
Before After
1.Remove the two screws (6) and remove the top cover by raising the rear and pushing it forwards.
2.Remove the two screws (1) and remove the upper hinge (5) from the right side of the cabinet.
3.Lift the door off the lower hinge pin and place in a safe location to avoid damaging it.
4.Remove the foot(3), two screws (8) and remove the lower hinge (2) with hinge pin (9).
5.Unscrew the left front foot (4) and transfer to the right side.
6.Unscrew the hinge pin (9) from the lower hinge (2), turn around the lower hinge (2), screw the hinge
pin into the opposite hole in the same side.
GB-11
7.Screw the lower hinge (2) into place on the bottom left side with the two screws (8).
8.Screw the foot(3) into place on the bottom left side.
9.Lower the door onto the lower hinge pin and align with the cavity opening in its closed position.
10. Remove the blanking plug from the hole on the top left of the door and transfer to the right side.
11. Screw the upper hinge (5) into place with screws (1) on the top left side of the cabinet.
12. Make sure the hinge pin on the top hinge locates in the hole in the top left of the door.
13. Make sure you have tightened all the screws securely.
14. Re-fit the top cover using the screws (6).
DEFROSTING
While the refrigerating unit is running, beads of condensation or hoarfrost from at the back of the
refrigerator compartment. This is normal. It is not necessary to wipe off the condensation or frost. The
rear panel defrosts automatically. The condensation runs into the condensation channel and is conveyed
to the refrigerating unit where it evaporates.
Note: Keep the condensation channel and drainage hole clean, so that the condensation can run out.
TIPS FOR SAVING ENERGY
For the most energy efficient use of your appliance:
x Ensure your refrigerator has adequate ventilation as recommended in the installation instructions.
x Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.
x Keep door openings to a minimum.
x Open the appliance as briefly as possible.
x Ensure that the refrigerator door is always closed properly.
OPERATING NOISES
Normal noises
x Motors are running.
x Refrigerant is flowing through the tubing.
GB-12
CLEANING AND MAINTENANCE
Do n
ot use abrasive cleaning agents or solvents.
1. Set the temper
ature control knob to the 0 position
and disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Take out the food and store in a cool location.
3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water
and detergent.
4. Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
5. After cleaning reconnect and adjust the
temperature control knob as desired.
6. Put the food back into the appliance.
1"J*""
%"&7"J*"
""+&
GB-13
Problem Possible causes Possible solution
Appliance does
not operate.
No electricity at power outlet. Check that the plug is correctly connected
and power switched on.
Noises Cabinet not stable or level. See installation section.
Appliance not
cool
Temperature setting not correct.
Frequent door openings.
Lar
g
e amo
un
t o
f
f
ood recently
added.
See temp
er
a
t
ur
e
c
o
ntrol section.
Minimise door openings to allow
t
emp
er
a
t
ur
e
s
to stabilise.
SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
If there is a problem with your appliance, please check the following points before contacting
customer service.
-
n
o
-
-
n
o

/¡$_¡$
45¡$_¡$

This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between 16°C and 38°C.
Energy consumption 91 kWh per year, based on standard test results for 24 hours. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used and where it is located.
GB-14
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and
packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled
in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance conta
ins electronic components, the appliance and its accessories
must be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of
life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some
collection points accept appliance free of charge.
We apologise for any i
nconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
580
50


GB-15
Etablissements
Darty & fils ©,
129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 22/07/2019
THE COLDEST PART OF THE REFRIGERATOR
The symbol indicates the location of the coldest part of your
refrigerator. This area is in between the vegetable compartment at
the bottom and the symbol at the top, or the shelf at the same height.
In order to maintain the temperature in this area, make sure not to
change the position of this shelf.
In pulsed air refrigerators (equipped with a fan) or No Frost models, the coldest area symbol is not shown
because the temperature is uniform throughout the interior.
INSTALLING THE TEMPERATURE INDICATOR
To help you adjust your refrigerator correctly, it is equipped with a temperature indicator that you can use to control
the average temperature in the coldest area.
WARNING: This indicator is only intended for use in your refrigerator. Do not use it in another refrigerator (as the coldest area
will not be the same) or for any other purpose.
TEMPERATURE INDICATOR: THE COLDEST PART OF YOUR REFRIGERATOR
CHECKING THE TEMPERATURE IN THE COLDEST AREA
• Using the temperature indicator, you should regularly check that the temperature is
correct in the coldest part of your refrigerator. The temperature inside your refrigerator depends on
a number of factors, such as the outside room temperature, how full your refrigerator is, and how
often you open the door. Take these factors into consideration when adjusting your appliance.
When the indicator shows "OK", it means your thermostat is set properly and the temperature inside your
refrigerator is correct.
If the indicator is white it means the temperature is too high, so you should
increase the thermostat and wait for 12 hours before checking the indicator
again.
After loading the refrigerator or opening the door, the indicator may turn
white for a few seconds.
OK
Correct setting
Temperature too
high adjust the
thermostat
GB-16
NL
Inhoudsopgave
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
INSTALLATIE
OMGEVINGSTEMPERATUUR
VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST
TEMPERATUURREGELING
UW APPARAAT VERPLAATSEN
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST BEWAREN
DE DEUROPENING OMKEREN
ONTDOOIEN
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
GELUIDEN VAN UW APPARAAT
REINIGEN EN ONDERHOUD
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE GEGEVENS
VERWIJDERING
2
5
6
7
8
8
8
8
9
12
12
13
13
13
14
15
16
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG
DOOR ALVORENS HET APPARAAT TEGEBRUIKEN
ENBEWAAR ZEVOOR LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWINGEN








Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen
door de fabrikant, een erkende reparatieservice of vaklui met
gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies
betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben
ontvangen en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik
ervan met zich kunnen meebrengen. Reinigen en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.


34
NL-2
WAARSCHUWING: gebruik geen andere mechanische
apparatuur of middelen dan diegene door de fabrikant worden
aanbevolen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het koelvloeistofcircuit niet
wordt beschadigd.
WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische apparaten in de
voedselvakken van het apparaat, tenzij dit door de fabrikant
ervan wordt aanbevolen.
Bewaar in dit apparaat geen brandbare of explosieve
materialen zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas.
WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend drinkwater voor het
maken van ijs(blokjes).
WAARSCHUWING: het koelsysteem staat onder hoge druk.
Neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel als
u dit apparaat wenst af te danken.
INSTALLATIE: INSTALLEER DIT APPARAAT NIET IN EEN PLAATS
WAAR HET EXTREEM WARM OF KOUD KAN WORDEN, ZOALS
IN BUITENGEBOUWEN, GARAGES OF WIJNKELDERS.
Het apparaat weg
gooien:
Dit apparaat mag niet aan regen worden blootgesteld.
WAARSCHUWING: houd de ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de inbouwstructuur vrij van
obstructies.
NL-3
Installatie en onderhoud :
Hanter
ing:
NL-4
Voordat u een oude diepvries of koelkast met slot/vergrendeling afdankt, dient u ervoor te zorgen
dat het slot/de vergrendeling wordt stukgemaakt om te voorkomen dat jonge kinderen tijdens het
spelen opgesloten kunnen raken
.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in werking is en voordat u
het gaat schoonmaken. Verwijder alle voedsel voordat u het apparaat gaat schoonmaken
.
Zet geen te grote stukken voedsel in het apparaat omdat dit de goede werking ervan kan verstoren.
Wees uiterst voorzichtig tijdens het verplaatsen van apparatuur.
Gebruik geen puntige of scherpe gereedschappen om rijp of ijslagen te verwijderen.
Ga niet op de onderkant of de deur e.d. staan en gebruik deze niet als opstapje.
Verwijdering van oude apparatuur
De isolatie van koelkasten bevat koelmiddel en gassen.
Koelmiddel en blaasgas moeten op een professionele manier worden verwijderd. Zorg ervoor dat de
buizen van het koelcircuit niet beschadigd worden en verwijder het apparaat op correcte wijze.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
NL-5
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Bovenblad
2. Legplank
3. Deksel groentelade
4. Groentelade
5. Stelvoeten
6. Assemblage thermostaatknop en lamp
7. Deurvakken
NL-6
VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT
Controleer voordat u het apparaat op de netvoeding aansluit of de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de netspanning in uw woning. Een verschillende
spanning kan het toestel beschadigen.
De stekker is de enigste manier om het toestel te ontkoppelen en moet daarom altijd bereikbaar zijn.
Om de hoofdvoeding van het toestel uit te schakelen, schakelt U het toestel uit en trekt U de stekker uit
het stopcontact.
Dit apparaat moet geaard worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van gebruik
zonder aarding.
INSTALLATIE
Installeer dit apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. De plaats waar het apparaat wordt
geïnstalleerd mag niet aan rechtstreeks zonlicht of een andere warmtebron zijn blootgesteld, zoals een
fornuis, radiator enz.
Zorg voor een tussenruimte van minstens 10 cm aan elke kant van de behuizing om een goede ventilatie
van het apparaat te garanderen.
De voorste voeten kunnen worden aangepast als het oppervlak oneffen is.
NL-7
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in omgevingstemperaturen tussen 16°C en 38°C. Het apparaat
kan niet correct werken als deze temperaturen worden overschreden, d.w.z. kouder of warmer zijn. Bij
langdurig overschrijden van de opgegeven omgevingstemperaturen zal de temperatuur in de diepvriezer
boven 4ć stijgen, waardoor voedselbederf kan optreden.
VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST
x Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
x Laat het lege apparaat ongeveer 2 – 3 uur werken zodat alle vakken kunnen afkoelen tot de juiste
temperatuur.
x Reinig de binnenkant van het apparaat met warm water en een sopje om eventuele fabricage- en
transportresten te verwijderen.
TEMPERATUURREGELING
De koelkast wordt bediend met behulp van een temperatuurknop, die zich vlakbij de rechterbovenhoek
binnenin het apparaat bevindt.
Stel deze regelknop naar wens en volgens uw persoonlijke voorkeur in.
0 is de uit-stand
1 is de  stand
7 is de koudste stand
In de uit-stand (0) werkt het apparaat niet (het koelsysteem is uitgeschakeld), maar blijft het apparaat
wel onder spanning.
De werkingstijd van de motor en de temperatuur binnenin het apparaat worden beïnvloed door de
plaats waar het is geïnstalleerd, hoe vaak de deur wordt geopend en de temperatuur van de ruimte
waarin de koelkast-diepvries zich bevindt.
Wanneer u het apparaat voor het eerst of na het ontdooien gebruikt, laat u het apparaat minstens 2 uur
leeg werken met de temperatuurknop op de koudste stand, waarna u instelt op de middelmatige stand
en levensmiddelen kan inzetten.
UW APPARAAT VERPLAATSEN
Als dit apparaat om welke reden dan ook werd uitgeschakeld mag het pas 10 minuten later weer worden
ingeschakeld. Zo krijgt het apparaat de tijd om de druk in het koelsysteem te stabiliseren.
* Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle levensmiddelen.
* Verplaats het apparaat en installeer het op de nieuwe plaats. Als het apparaat ook maar even op zijn
kant is gezet, moet het minstens 10 minuten rechtop hebben gestaan voordat het weer wordt
ingeschakeld.
NL-8
Uw apparaat maakt gebruik van methylpropaan (R600a) als koelmiddel. Hoewel R600a een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, is
het wel brandbaar. Daarom dient men tijdens het vervoer en de
installatie
voorzichtig te zijn opdat de koelelementen van het apparaat niet worden beschadigd. In
geval van een lek door beschadiging van de koelelementen moet u de diepvriezer uit de nabijheid van
naakte vlammen en warmtebronnen houden en de ruimte waarin het apparaat zich bevindt
gedurende enkele minuten goed ventileren.
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST
BEWAREN
De koelkast helpt om bederfelijke levensmiddelen langer vers
te houden.
Verse levensmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
*
Bewaar alleen levensmiddelen van goede kwaliteit die zeer
vers zijn.
*
Zorg ervoor dat levensmiddelen goed verpakt of afgedekt in
de koelkast worden gezet.
Dit voorkomt dat het voedsel gaat
uitdrogen, van kleur veranderen of smaak verliezen en houdt
het vers.
Dit voorkomt bovendien dat geuren van verschillende
voedingsmiddelen op elkaar overgaan.
*
Zorg ervoor dat sterk ruikende levensmiddelen verpakt of
afgedekt zijn en niet worden bewaard in de buurt van
voedingsmiddelen zoals boter, melk en room, die de neiging
hebben om sterke geuren te absorberen.
*
Koel warme gerechten af voordat u ze in de koelkast zet.
NL-9
Zuivel en eieren
*
Op de meeste voorverpakte zuivelproducten is
een aanbevolen gebruiksdatum/te gebruiken
voor/tenminste-houdbaar-tot-datum
aangebracht.
Bewaar deze in de koelkast en
gebruik ze binnen de aanbevolen tijd.
*
Omdat boter sterke geuren overneemt wordt
deze best in een gesloten houder bewaard.
*
Eieren moeten in de koelkast worden bewaard.
Roodvlees
*
Leg vers rood vlees op een schaal en dek
losjes af met vetvrij papier of plastic of
aluminiumfolie.
*
Bewaar bereid en rauw vlees op
afzonderlijke schalen. Zo voorkomt u dat
sappen uit het rauwe vlees het bereide vlees
kunnen besmetten.
Gevogelte
*
Vers heel gevogelte moet aan de binnen- en
buitenkant onder koud stromend water worden
gespoeld, gedroogd en op een schaal worden
gelegd.
Dek losjes af met plastic of aluminiumfolie.
*
Stukken gevogelte moeten op dezelfde wijze
worden bewaard. Heel gevogelte mag pas net
voor het bereiden worden gevuld om
voedselvergiftiging te voorkomen.
Zorg ervoor dat bereid gevogelte zo snel
mogelijk afkoelt en in de koelkast wordt gezet.
Haal eventuele vulling uit het gevogelte en
bewaar afzonderlijk.
NL-10
Vis en zeevruchten
*
Hele vis en filets moeten op de dag van
aankoop worden geconsumeerd. Bewaar deze
in de koelkast op een schaal en dek af met
plastic of aluminiumfolie of vetvrij papier.
*
Als vis een dag of langer moet worden
bewaard, moet men erop letten dat men zeer
verse vis koopt. Hele vissen moeten onder koud
water worden gespoeld om losse schubben en
vuil te verwijderen en daarna met keukenpapier
droog worden gedept. Bewaar hele vis en filets
in verzegelde plastic zakken.
*
Houd schelpdieren te allen tijde gekoeld en
consumeer binnen 1 – 2 dagen.
Kant-en-klaar voedingsmiddelen en restjes
*
Deze moeten in geschikte gesloten houders
worden bewaard om uitdroging te voorkomen.
*
Bewaar nooit langer dan 1 – 2 dagen.
*
Warm restjes maximaal één keer op en tot ze
dampend heet zijn.
Groentelade
*
De onderstaande groente en fruit mogen niet
langdurig in temperaturen onder 7°C worden
bewaard:
citrusvruchten, meloenen, aubergines, ananas,
papaja, courgettes, passievruchten, komkommer,
paprika, tomaten.
*
Bij een te lage temperatuur kunnen
ongewenste veranderingen optreden zoals het
zacht geworden vruchtvlees, bruin worden en/of
sneller rotten.
*
Bewaar bananen, mango’s en avocado’s niet in
de koelkast (voordat ze rijp zijn).
NL-11
1.Verwijder de twee schroeven (6) en verwijder het bovenblad door de achterkant op te tillen en het
bovenblad naar voren te duwen.
2.Verwijder de twee schroeven (1) en de bovenste scharnier (5) uit de rechterzijde van de koelkast.
3.Til de deur van de onderste scharnierpen en zet neer op een veilige plaats waar de deur niet kan
beschadigd worden.
4.Verwijder de stelvoet (3), twee schroeven (8) en de onderste scharnier (2) met scharnierpen (9).
5.Schroef de linkse stelvoet (4) los en breng over naar de rechterzijde.
6.Schroef de scharnierpen (9) uit de onderste scharnier (2), keer de onderste scharnier (2) om en
schroef hem in het tegenoverliggende gaatje op dezelfde zijde.
7.Schroef de onderste scharnier (2) linksonder vast met behulp van de twee schroeven (8).
8.Schroef de stelvoet (3) linksonder vast.
9.Laat de deur zakken tot op de onderste scharnierpen en breng op één lijn met de uitsparing in
gesloten stand.
10. Verwijder de blinddop uit het gat linksboven op de deur en breng over naar de rechterzijde.
11. Schroef de bovenste scharnier (5) met behulp van de schroeven (1) vast op de linkerbovenzijde van
de koelkast.
12. Let erop dat de scharnierpen van de bovenste scharnier in het gat in de linkerbovenzijde van de deur
past.
13. Controleer of alle schroeven stevig zijn aangedraaid.
14. Bevestig het bovenblad met behulp van de schroeven (6).
ONTDOOIEN
De koelkast ontdooit volledig automatisch
Terwijl de koelkast werkt vormen zich druppels gecondenseerd vocht of rijp tegen de achterwand van de
koelkast. Dit is normaal. U hoeft deze condens of rijp niet droog te vegen. De achterwand ontdooit
automatisch. Het condenswater loopt via het dooiwatergootje naar de koeleenheid, waar het kan
verdampen.
DE DEUROPENING OMKEREN
Als het nodig is om het deurscharnier tegen de andere kant te bevestigen, ne
emt u best contact op met een
erkende reparatieservice of raadpleeg een deskundige om deze conversie uit te voeren.
Voordat u de deuropeningen van het apparaat gaat omkeren, dient u de stekker uit het stopcontact te
verwijderen en het apparaat leeg te maken. Het is aangewezen hiervoor een kruiskopschroevendraaier
en een moersleutel (beide niet meegeleverd) te gebruiken.
NL-12
Opmerking: houd het dooiwatergootje en afvoerkanaal schoon, zodat het condenswater kan
weglopen.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Voor het meest energie-efficiënte gebruik van uw apparaat:
* Zorg voor voldoende ventilatie van uw koelkast-diepvries als aanbevolen in de installatie-instructies.
* Laat warme gerechten afkoelen voordat u deze in het apparaat zet.
* Ontdooi voedsel in de koelkast, zodat de lage temperatuur van het bevroren voedsel kan worden
hergebruikt voor het koelen van de levensmiddelen in de koelkast.
* Open de deur zo weinig mogelijk.
* Sluit de geopende deur altijd zo snel mogelijk.
* Let erop dat de deur van de diepvriezer altijd goed gesloten is.
GELUIDEN VAN UW APPARAAT
Normale geluiden
* Van de werkende motoren.
* Van het koelmiddel dat doorheen de buizen stroomt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Ge
bruik geen schurende of alcoholhoudende
reinigingsmiddelen.
1. Dr
aai
de temperatuurknop naar de uit-stand (0) en
haal de stekker uit het stopcontact.
2. Neem alle voedingsmiddelen uit het apparaat en
bewaar in een koele ruimte.
3. Reinig het apparaat met een zachte doek, warm
water en een sopje.
4. Veeg de deurverzegeling alleen schoon met zuiver
water en droog daarna zorgvuldig.
5. Stop na het reinigen de stekker in het stopcontact
en draai de temperatuurknop naar de gewenste
stand.
6. Zet het voedsel weer in het apparaat.
NL-13





PROBLEMEN OPLOSSEN
Als er een probleem met u uw apparaat is, kunt de onderstaande punten controleren voordat u contact
opneemt met een klantenservice.
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
Het apparaat
werkt niet
Geen spanning bij het
stopcontact.
Controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit en of de stroom is
ingeschakeld.
Geluiden De kast staat niet stabiel of
waterpas.
De diepvriezer ontdooit.
Zie hoofdstuk Installatie.
Het apparaat
koelt niet
De temperatuurregeling is niet
correct.
De deur werd te vaak geopend.
Onlangs is een grote hoeveelheid
voedsel ingezet.
Zie hoofdstuk Temperatuurregeling.
Open zo weinig mogelijk de deur en laat de
temperatuur stabiliseren.
NL-14
TECHNISCHE GEGEVENS
- n
o
-
-
n
o

/¡$_¡$
45¡$_¡$

5)553-8)
Dit apparaat is geschikt om te worden
gebruikt bij een kamertemperatuur tussen
16°C en 38°C.
Energieverbruik 91 durende 24 uur. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de
gebruikswijze van het apparaat en de plaats waar het is geïnstalleerd.
580
50


NL-15
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen
door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden
beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en
voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren
aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij
sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline 
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:
020 334 88 88. Op werkdagen van 08.00 tot 21.00 uur en op zaterdag van 09.00 tot 17.00
uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties
in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of
ontwikkeling.
NL-16
Etablissements Darty & fils ©,
129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 22/07/2019
KOUDSTE ZONE VAN DE KOELKAST
Het hiernaast vermelde symbool geeft de plaats van de koudste zone
in uw koelkast aan. Deze zone is aan de onderkant afgebakend door
het glas van de groentelade en aan de bovenkant door het symbool
of het rek dat zich op dezelfde hoogte bevindt.
Om de temperatuur in deze zone te waarborgen, pas de positie van
dit rek niet aan.
In koelkasten met luchtcirculatie (voorzien van een ventilator of No Frost modellen) is het symbool van de
koudste zone niet aanwezig omdat de temperatuur in de volledige kast dezelfde is.
DE TEMPERATUURINDICATOR INSTALLEREN
Uw apparaat is uitgerust met een temperatuurindicator, die zich in de koudste zone bevindt, zodat u het apparaat
nauwkeurig kunt instellen.
OPGELET: Deze indicator is alleen geschikt voor gebruik met deze koelkast, gebruik het niet voor een andere koelkast (de
koudste zone kan namelijk verschillend zijn) of voor een ander doeleinde.
TEMPERATUURINDICATOR: KOUDSTE ZONE VAN UW KOELKAST.
VERIFICATIE VAN DE TEMPERATUUR IN DE KOUDSTE ZONE
• Dankzij de temperatuurindicator kunt u regelmatig controleren of de temperatuur in de
koudste zone juist is. De temperatuur binnenin de koelkast is namelijk afhankelijk van meerdere
factoren zoals de kamertemperatuur, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen en het aantal
keren de deur wordt geopend. Houd rekening met deze factoren wanneer u het apparaat instelt.
Als de indicator “OK” weergeeft, geeft dit aan dat uw thermostaat juist in ingesteld en de temperatuur in de
koelkast correct is.
Als de kleur van de indicator wit is, geeft dit aan dat de temperatuur te hoog
is. Verhoog in dit geval de thermostaat en wacht 12 uur om de indicator
opnieuw te bekijken.
Na het inbrengen van levensmiddelen of het openen van de deur, is het
mogelijk dat de indicator enige tijd wit is.
OK
Juiste instelling
Te hoge
temperatuur, regel
de thermostaat
NL-17
CKTHS-R01-D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Thomson TH-TTRL3WH de handleiding

Type
de handleiding