SEVERIN EZ 7405 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ART.-NR. EZ 7405 / EZ 7406
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Eismaschine mit Joghurtfunktion 4
Ice-cream maker with yoghurt function 9
Sorbetière avec fonction yaourtière 13
Roomijs maker met yoghurt functie 18
Máquina de helados con función yogurtera 23
Gelatiera con funzione yogurtiera 28
Ismaskine med yoghurt funktion 33
Glassmaskin med yoghurtfunktion 37
Jäätelökone jogurttitoiminnolla 41
Maszynka do lodów i jogurtów 45
Παγωτομηχανή με λειτουργία γιαουρτιού 50
Мороженица-йогуртница 55
142 x 208 mm
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
3
4
5
2
1
2
9
3
8
7
6
4
142 x 208 mm
Eismaschine mit Joghurtfunktion
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
Aufbau
1. Grundgerät
2. Display
3. Lüftungsschlitze
4. Messbecher
5. Eisportionierer
6. Rühreinsatz
7. Eisbehälter (Art.-Nr. 7406: 2 Stück)
8. Deckel mit Klappe
9. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Ziehen Sie den Netzstecker
- vor jedem Zusammenbau oder
Auseinandernehmen,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
Vorsicht! Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen führen!
Warten Sie nach dem Ausschalten
den Motorstillstand ab! Berühren Sie
keine Teile, die sich noch in Bewegung
benden. Greifen Sie nicht mit der
Hand in den Eisbehälter.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Reinigen Sie die abnehmbaren
Einzelteile im Spülwasser.
Nähere Angaben zur Reinigung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Reinigung und Pege.
Im Eisprogramm darf der Eisbehälter
mit maximal 1,2 l Zutaten gefüllt
werden, da sich die Masse bei der
Eiszubereitung noch ausdehnt.
Achten Sie bei der
Speisenzubereitung auf Hygiene und
verwenden Sie nur Trinkwasser zur
Zubereitung.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt, auch
nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
DE
5
142 x 208 mm
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche, jedoch
brennbare Kältemittel
Isobutan (R600a). Daher
ist darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden. Offenes
Feuer oder Zündquellen in der Nähe
des Kältemittels entfernen und den
Raum gut lüften.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung
müssen Sie auf das Kältemittel
R600a hinweisen. Weitere Angaben
zur fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Entsorgung“.
Lagern Sie in diesem Gerät keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas.
Warnung! Verwenden Sie zum
Beschleunigen der Abtauung keine
anderen mechanischen Einrichtungen
oder sonstigen künstlichen Mittel,
z.B. Heizgeräte o.ä., als die in dieser
Anleitung beschriebenen.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es
besteht unter anderem Erstickungsgefahr!
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller
Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Nehmen
Sie in diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und
wasserunempndliche Fläche.
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend
Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
gewährleisten (Seiten 8 cm, Oben 30 cm).
Decken Sie die Lüftungsschlitze am Gerät nicht ab.
Vermeiden Sie unnötiges Ein- und Ausschalten des
Gerätes. Warten Sie mindestens 5 Minuten zwischen
An- und Ausschalten des Gerätes, um den Kompressor
nicht zu beschädigen.
Achten Sie darauf, dass der Motor nicht durch zu fest
gewordene Eiscreme oder durch Gegenstände blockiert.
Benutzen Sie keine scharfen oder metallenen
Gegenstände zum Entnehmen der Eiscreme. Der
Eisbehälter könnte sonst beschädigt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose. Fassen Sie den
Netzstecker an.
Lassen Sie die Anschlussleitung nicht herunterhängen.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem
Feuer zu nahe kommt.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
6
142 x 208 mm
Verwendungsbereich
Das Gerät ist zur Zubereitung von Eiscreme, Fruchteis
(Sorbet), gefrorenem Joghurt, gekühlten Getränken sowie
zur Herstellung von Joghurt geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Aufkleber vom Display und der
Geräteoberseite und eventuelle Verpackungsreste
vollständig.
Reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigung und
Pege“ beschrieben.
Vermeiden Sie es, das Gerät um mehr als 45 ° zu
neigen. Wenn Sie das Gerät mit mehr als 45° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen. Dies gilt auch
vor jeder weiteren Inbetriebnahme.
Bedienung
Bedienelemente
Ein-/Aus Taste
Start-/Stop Taste
+/- Taste
Programme
Kühlen
Zum Herunterkühlen von Flüssigkeiten ohne diese zu
rühren.
Die Zubereitungszeit kann zwischen 5 und 60 Minuten
eingestellt werden.
Die voreingestellte Zeit beträgt 30 Minuten.
Rühren
Zum Rühren von Flüssigkeiten ohne diese zu kühlen.
Die Zubereitungszeit kann zwischen 5 und 60 Minuten
eingestellt werden.
Die voreingestellte Zeit beträgt 10 Minuten.
Eis zubereiten
Zur Zubereitung von Eiscreme.
Die Zubereitungszeit kann zwischen 5 und 60 Minuten
eingestellt werden.
Die voreingestellte Zeit beträgt 60 Minuten.
Joghurt zubereiten
Zur Herstellung von Joghurt.
Die Zubereitungszeit kann zwischen 4 und 24 Stunden
eingestellt werden.
Die voreingestellte Zeit beträgt 8 Stunden.
Displayanzeige
Im Display wird zunächst die voreingestellte bzw.
ausgewählte Zubereitungsdauer angezeigt. Während
eines Programmablaufs wird die Restlaufzeit angezeigt.
Gerät vorbereiten
Bereiten Sie die Zutaten nach Rezept in einem
separaten Behälter vor.
Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,2 l. Bei der
Zubereitung von Eiscreme darf der Eisbehälter nur zu
maximal 60 % gefüllt sein, da sich die Masse während
des Gefriervorganges ausdehnt.
Der Eisbehälter muss sauber und trocken sein.
Setzen Sie den Eisbehälter in das Gehäuse. Beachten
Sie dabei, dass sich die Aufnahmen des Henkels in
die Aussparungen am Gerät senken!
Setzen Sie für die Programme ‚Rühren‘ und ‚Eis
zubereiten‘ den Rühreinsatz in den Eisbehälter ein.
Füllen Sie die verrührten Zutaten in den Eisbehälter.
Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn ( ).
Über die Klappe im Deckel können Sie auch während
des Betriebs weitere Zutaten hinzufügen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät mithilfe der Taste ein.
Erfolgt keine weitere Eingabe, verdunkelt sich das
Display nach ca. 15 Sekunden.
Flüssigkeiten kühlen
Gehen Sie vor, wie unter ‚Gerät vorbereiten
beschrieben.
Drücken Sie die Taste .
Stellen Sie mithilfe der Tasten die gewünschte
Zeit ein.
Drücken Sie die Taste .
Das Gerät beginnt zu kühlen. Nach Ablauf der Zeit
ertönen Signaltöne und das Gerät schaltet ab.
Flüssigkeiten rühren
Gehen Sie vor, wie unter ‚Gerät vorbereiten
beschrieben und setzen Sie den Rühreinsatz ein.
Drücken Sie die Taste .
Stellen Sie mithilfe der Tasten die gewünschte
Zeit ein.
Drücken Sie die Taste .
Das Gerät beginnt zu rühren. Nach Ablauf der Zeit
ertönen Signaltöne und das Gerät schaltet ab.
Eiscreme zubereiten
Gehen Sie vor, wie unter ‚Gerät vorbereiten
beschrieben und setzen Sie den Rühreinsatz ein.
Die Zutaten müssen nicht vorab gekühlt werden.
Drücken Sie die Taste .
Stellen Sie mithilfe der Tasten die gewünschte
Zeit ein.
Drücken Sie die Taste .
Das Gerät beginnt mit der Zubereitung. Im Display wird
die Temperatur im Eisbereiter angezeigt. Nach Ablauf
der Zeit ertönen keine Signaltöne und das Gerät schaltet
ab.
7
142 x 208 mm
Wird nach der Zubereitung die Eiscreme nicht direkt
entnommen, startet das Gerät automatisch nach ca. 10
Minuten die Nachkühlfunktion. Im Display wird COOL
angezeigt und die Eiscreme wird für weitere 10 Minuten
gekühlt. Danach ertönen Signaltöne und das Gerät
schaltet in den Standby-Modus.
Tipps
Wenn Sie eine härtere Konsistenz wünschen, lassen
Sie das Gerät länger laufen oder füllen Sie die Eiscreme
in ein luftdichtes Behältnis. Stellen Sie es in die
Tiefkühlung bis die gewünschte Festigkeit erreicht ist.
Legen Sie den Eisbehälter nicht in die Gefriertruhe.
Aromen sind vor dem Gefrieren stärker. Die Süße lässt
im gefrorenen Zustand ebenfalls nach.
Zucker kann durch Süßstoff ersetzt werden.
Schütten Sie bei der Verwendung von Joghurt vorher
das überschüssige Wasser auf dem Joghurt ab.
Kühlen Sie Nüsse, Früchte und sonstige Zutaten.
Füllen Sie diese Zutaten erst 1-3 Minuten vor Ende der
Zubereitung in die Eiscreme.
Bereiten Sie Rezepte, die nicht gekocht werden müssen,
am Besten mit einem elektrischen Mixer zu, damit das
Volumen der Masse erhöht wird.
Bei Verwendung von Eiern im Rezept, sollte die Masse
erhitzt werden, um mögliche Bakterien abzutöten.
Der Geschmack von Sorbet (Fruchteis) ist stark
abhängig von der Reife und Süße der eingesetzten
Früchte.
Zur längeren Aufbewahrung in der Tiefkühlung geben
Sie die Eiscreme in einen luftdichten, tiefkühlgeeigneten
Behälter.
Joghurt zubereiten
Zutaten
Für die Joghurt-Zubereitung ist eine entsprechende
Menge Milch und zum Auslösen des Fermentierungs-
Vorgangs ein frischer Naturjoghurt (ohne Zusatz von
Obst oder Fruchtsaft) erforderlich.
Anstelle des frischen Joghurts kann auch eine Joghurt-
Reinzucht-Kultur in Form von Joghurt-Pulver angesetzt
werden. Joghurt-Pulver gibt es z.B. in Reformhäusern.
Grundsätzlich lässt sich jede Kuh-Milch verwenden. Am
besten eignet sich homogenisierte H-Milch. Jede andere
Milch sollte kurzzeitig auf ca. 90 °C (kurz vor dem
Kochen) erhitzt und wieder auf 40 °C abgekühlt werden.
Vorbereitung der Zutaten
Geben Sie 50 g frischen Natur-Joghurt (ohne Zusatz
von Zucker, Obst oder Fruchtsaft) in einen separaten
Behälter.
Anstelle des Frischjoghurts kann auch Joghurt-Pulver
verwendet werden:
Das Joghurt-Pulver nach den Angaben des Herstellers
in den Behälter geben.
Erhitzen Sie 1 l Milch in einem Topf ggf. kurzzeitig auf
90 °C lassen Sie sie wieder auf 40 °C abkühlen.
Vermischen Sie die Milch und den Joghurt/das Joghurt-
Pulver und rühren Sie vorsichtig aber gründlich um.
Zubereitung
Gehen Sie vor, wie unter ‚Gerät vorbereiten
beschrieben.
Drücken Sie die Taste .
Stellen Sie mithilfe der Tasten die gewünschte
Zeit ein.
Die Zubereitungszeit bei erwärmter Milch beträgt 5-6
Stunden.
Bei Verwendung von kalter Milch beträgt die
Zubereitungszeit ca. 8-9 Stunden.
Drücken Sie die Taste .
Das Gerät beginnt mit der Zubereitung. Nach Ablauf der
Zeit ertönen Signaltöne und das Gerät schaltet ab.
Nach der Zubereitung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie den Deckel ab und entnehmen
Sie die zubereiteten Lebensmittel mit einem
Kunststoffschaber oder ähnlichem. Verwenden Sie keine
Metallgegenstände!
Reinigen Sie das Gerät und seine Zubehörteile nach
jeder Verwendung.
Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Vor jeder Reinigung des Geräteinnenraums
muss abgewartet werden, dass das Gerät wieder
Zimmertemperatur erreicht hat.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit Flüssigkeit behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Reinigen Sie es nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Eisbehälter, Deckel, Rühreinsatz, Messbecher und
Eisportionierer können in warmem Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen Spülmittels gereinigt werden.
Anschließend gut abtrocknen. Diese Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
8
142 x 208 mm
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung. Das Kältemittel
R600a muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie,
dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
9
142 x 208 mm
Ice-cream maker with yoghurt function
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label of the appliance. This
product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Main unit
2. Display
3. Ventilation slots
4. Measuring cup
5. Ice-cream scoop
6. Stirring insert
7. Ice-cream bowl (Art. no. 7406: 2 pieces)
8. Lid with hinged opening
9. Power cord with plug
Important safety instructions
In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please contact our customer
service department by phone or email
(see appendix).
Always remove the plug from the wall
socket
- before assembling or disassembling
the appliance,
- in case of any malfunction,
- after use,
- before cleaning the appliance.
Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
Caution: After switching off, always
wait until the motor has come to a
complete standstill. Do not touch any
moving parts.
Do not put your hand
into the bowl.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the main unit with liquids or
immerse it.
Clean all detachable parts in hot
soapy water.
For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
As ice-cream is being made, the
volume of the mixture increases. The
maximum ll capacity of 1.2 litre must
therefore not be exceeded.
When preparing food, always
observe proper hygiene, and
use only clean drinking water for
preparation.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
The cooling circuit in this
appliance contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural gas
with a high level of environmental
compatibility, which is nevertheless
ammable. Ensure, therefore, that
GB
10
142 x 208 mm
none of the components of the
refrigerant circuit become damaged
during transportation and installation
of the appliance. If damage to the
cooling circuit does occur, do not
switch on or connect the appliance to
the mains power. In the case that
there is an open re or any other
sources of ignition in the vicinity of the
refrigerant gas, make sure it is
removed immediately from this area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
If the unit is sold, handed over to
a third party or disposed of at a
suitable recycling facility, attention
must be drawn to the presence of
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling refer
to the Disposal section.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a ammable
propellant.
Warning: Do not use any external
device (e.g.; heaters or heating fans)
to accelerate de-frosting; follow only
the methods recommended in this
manual.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and/or knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children – these are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the main body
including the power cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
During operation, the appliance must be placed on
a level, non-slip surface, impervious to splashes and
stains.
Ensure that there is enough space around the unit
so that the air circulation round and behind it is not
obstructed (sides 8 cm, top 30 cm.).
Do not cover the ventilation slots.
Avoid switching the appliance on and off unnecessarily.
To prevent damage to the compressor, always wait for at
least 5 minutes between switching on and off.
Always ensure that the action of the motor cannot be
impeded or blocked by over-solid ice-cream or any hard
objects.
To prevent the ice-cream bowl from being damaged, do
not use any sharp or pointed metal objects to remove
the ice-cream.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
Do not let the power cord hang free.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot
surfaces or to come into contact with any heat sources.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Applications
The appliance is suitable for making ice-cream, fruit ice-
cream (sorbet), frozen yoghurt, chilled drinks as well as for
making yoghurt.
11
142 x 208 mm
Before using for the rst time
Remove the stickers from the display and the top of the
appliance, and also any other packing materials.
Clean the appliance as described in the section
Cleaning and care.
Avoid tilting the unit more than 45°. If the unit has been
tilted more than 45° during transport, allow it to stand
upright for at least 4 hours before it is connected to the
mains. Do this also before the appliance is used again.
Operation
Control elements
On/Off button
Start/Stop button
+/- button
Programmes
Cooling
To cool down liquids without stirring.
The processing time can be set from 5 to 60 minutes.
The pre-set time is 30 minutes.
Stirring
To stir liquids without cooling.
The processing time can be set from 5 to 60 minutes.
The pre-set time is 10 minutes.
Making ice-cream
For making ice cream.
The processing time can be set from 5 to 60 minutes.
The pre-set time is 60 minutes.
Making yoghurt
For making yoghurt.
The processing time can be set from 4 to 24 hours.
The pre-set time is 8 hours.
Display
Initially, the display shows the pre-set or the selected
processing time. While a programme is running, the
remaining processing time is shown.
Preparing the unit
Prepare all ingredients in a separate container according
to the chosen recipe.
The maximum ll capacity is 1.2 litres. Do not ll the
bowl to more than 60% when making ice-cream, as the
mix will expand during the freezing process.
Ensure that the bowl is clean and dry.
Place the ice-cream bowl into the housing. Caution:
Ensure that the handle mountings t snugly into the
corresponding recesses on the main unit.
For the ‘Stirring’ and ‘Making ice-cream programmes, t
the stirring insert into the ice bowl.
Put the properly mixed ingredients into the bowl.
Fit the lid and turn it anti-clockwise to lock it ( ).
The opening in the lid allows for adding further
ingredients during processing.
Insert the plug into a suitable wall outlet.
Push the button to turn the appliance on.
Unless there is any further input, the display turns dark
after approx. 15 seconds.
Cooling liquids
Proceed as described under ‘Preparing the unit’.
Push the button.
Use the buttons to set the desired time.
Push the button.
The cooling process starts. Once the pre-set time has
elapsed, beep signals are heard and the unit switches
off.
Stirring liquids
Proceed as described under ‘Preparing the unit’ and t
the stirring insert.
Push the button.
Use the buttons to set the desired time.
Push the button.
The stirring process starts. Once the pre-set time has
elapsed, beep signals are heard and the unit switches
off.
Making ice-cream
Proceed as described under ‘Preparing the unit’ and t
the stirring insert.
There is no need to cool the ingredients down rst.
Push the button.
Use the buttons to set the desired time.
Push the button.
The process starts. The display shows the current
temperature inside the ice-cream maker. Once the pre-
set time has elapsed, the unit switches off; this is not
indicated by beep signals.
If the ice-cream is not taken out immediately after
processing, the unit automatically starts an additional
cooling phase after around 10 minutes. The display
shows COOL and the ice-cream is cooled for another
10 minutes, when beep signals are heard and the unit
switches to standby-mode.
Hints
If you prefer a rmer consistency, you can extend the
processing time, or transfer the ice-cream into an air-
tight container and place it in a freezer until the desired
consistency is reached.
Do not place the ice-cream bowl into a freezer.
Food aromas are generally stronger before chilling;
likewise, sweetness is reduced when the food is frozen.
Sugar may be replaced by articial sweeteners.
When using yoghurt, any excess water should be
drained off rst.
Nuts, fruits and other ingredients should be chilled
before use, and only added to the ice-cream 1 - 3
minutes before the preparation is nished.
All ingredients that do not require prior cooking or
heating are best prepared in an electric blender to
increase the volume of the mixture.
When using eggs in a recipe, it is advisable to heat up
12
142 x 208 mm
the mixture in order to eliminate any bacteria.
The taste of sorbets (fruit ice-cream) largely depends on
the ripeness and sweetness of the fruit used.
For longer-term storage of the ice-cream in a freezer, it
should be put in a suitable air-tight container.
Making yoghurt
Ingredients
To make yoghurt you will need the specied amount of
milk and, to start the fermentation process, natural fresh
yoghurt (without, fruit or fruit juice).
Dry culture can be used instead of fresh yoghurt. Simply
follow the instructions on the packet. Dry culture yoghurt
is available in eg health food stores.
Generally, any sort of milk can be used. Sterilised or
U. H. T. milk will give the best results. Any other sort
of milk should be heated up to 90 °C for a short time
before use. Allow the milk to cool down to approx. 40 °C
afterwards.
Preparing the ingredients
Add 50 g of natural yoghurt (without adding sugar, fruits
or fruit juice) into a separate container.
Dry culture can be used instead of fresh yoghurt:
Put the yoghurt powder into the container, following the
manufacturer’s instructions.
Briey heat up 1 L of milk to 90 °C in a pot, and then
allow it to cool to approx. 40 °C.
Mix the milk and yoghurt/yoghurt powder together and
stir gently but thoroughly.
Processing
Proceed as described under ‘Preparing the unit’.
Push the button.
Use the buttons to set the desired time.
With warm milk, it will take 5 to 6 hours to make yoghurt.
If cold milk is used, it will take 8 to 9 hours to make
yoghurt.
Push the button.
The yoghurt-making process starts. Once the pre-set
time has elapsed, beep signals are heard and the unit
switches off.
After processing
Disconnect the appliance from the mains.
Take off the lid and use a plastic scraper or similar
implement to remove the processed food. Caution: Do
not use any metal objects.
The appliance and its accessories should be cleaned
after each use.
Cleaning and care
Before cleaning, ensure that the appliance is
disconnected from the power supply.
Always wait until the unit has cooled down to ambient
temperature before the interior is cleaned.
Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or hard
brushes for cleaning.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the
appliance with water and do not immerse it in water.
Clean the exterior with a slightly damp cloth.
The ice-cream bowl, lid, stirring insert, measuring cup
and ice-cream scoop may be cleaned in hot water using
a normal detergent. Note: these components are not
dishwasher-proof.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter. The
refrigerant R600a must be disposed of correctly. Take
special care not to damage the cooling circuit before the
unit is handed over for competent disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
13
142 x 208 mm
Sorbetière avec fonction yaourtière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à
la tension indiquée sur la che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Appareil principal (bloc moteur)
2. Afchage
3. Fentes de ventilation
4. Gobelet doseur
5. Cuillère à glace
6. Pale
7. Cuve (réf. art. 7406: 2 pièces)
8. Couvercle avec hublot ouvrant
9. Cordon d’alimentation avec che
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de blessures,
et pour rester en conformité avec les
exigences de sécurité, les réparations
de cet appareil électrique ou de son
cordon d’alimentation doivent être
effectuées par notre service clientèle.
Pour toute réparation, veuillez
contacter notre Service Clientèle par
téléphone ou courriel (voir appendice).
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- avant le montage ou le démontage
de l’appareil,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
Attention : Attendez toujours, après
avoir éteint l’appareil, que le moteur se
soit complètement arrêté. Ne touchez
aucun élément en mouvement.
Ne
pas mettre votre main dans la
cuve.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de nettoyer
l’appareil principal avec du liquide et
ne pas le plonger dans du liquide.
Nettoyez les pièces détachables
à l’eau chaude additionnée d’un
détergent normal.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Le volume du mélange augmente
au fur et à mesure que la glace se
prépare. Veillez à ce que la capacité
maximum d’1,2 litres ne soit pas
dépassée.
Lors de la préparation des
aliments, accordez toujours de
l’importance à l’hygiène et utilisez
uniquement de l’eau potable.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
FR
14
142 x 208 mm
chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un
usage dans la restauration ou
environnements similaires.
Le réfrigérant contenu
dans le circuit de
refroidissement de cet
appareil est l’isobutane
(R600a), un gaz naturel non polluant,
mais qui est, cependant, inammable.
Par conséquent, évitez d’endommager
les composants du système de
refroidissement pendant le transport et
l’installation de l’appareil. Si, toutefois,
le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en
marche l’appareil et ne pas le
connecter au secteur. Si une amme
ou autre source d’allumage se trouve
à proximité du gaz réfrigérant, retirez
immédiatement l’appareil de la zone,
puis aérez amplement la pièce.
En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à
un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence
du réfrigérant R600a. Pour des
informations supplémentaires
concernant un recyclage approprié,
veuillez vous référer au paragraphe
Mise au rebut.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs
tels que les aérosols à gaz propulseur.
Avertissement : Ne pas accélérer
le dégivrage à l’aide d’un appareil
externe (ex. chauffage rayonnant
ou soufant); conformez-vous
uniquement aux procédures
recommandées dans ce manuel.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas sufsantes, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénécient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez soigneusement que
l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple,
15
142 x 208 mm
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être placé sur une
surface plane antidérapante résistant aux éclaboussures
et aux tâches.
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de
l’appareil de façon à ce que l’air puisse circuler
librement autour et à l’arrière de l’appareil. (Côtés 8 cm,
au-dessus 30 cm.)
Attention : Ne pas couvrir les fentes de ventilation.
Évitez de mettre en marche et d’éteindre l’appareil
inutilement. Pour éviter d’endommager le compresseur,
attendez toujours au moins 5 minutes avant de mettre
en marche et éteindre.
Assurez-vous toujours que le mouvement du moteur
n’est ni gêné ni bloqué par de la glace trop solide ou des
objets durs.
Pour éviter d’endommager la cuve, ne pas utiliser
d’objets métalliques coupants ou pointus pour retirer la
glace.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Assurez-vous que l’appareil ou le cordon d’alimentation
n’entrent jamais en contact avec une surface chaude ou
une source de chaleur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une
utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Utilisations
L’appareil est conçu pour préparer des glaces, sorbets
aux fruits, yaourts glacés, boissons fraîches ainsi que des
yaourts.
Avant la première utilisation
Retirez toutes les étiquettes de l’écran d’afchage, sur
le dessus de l’appareil, ainsi que tout autre matériau
d’emballage.
Nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au chapitre Entretien et
nettoyage.
Évitez de pencher l’appareil à plus de 45°. Si l’appareil a
été incliné à plus de 45° pendant le transport, laissez-le
en position verticale pendant 4 heures minimum avant
de le brancher sur le secteur. Effectuez également ceci
avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
Fonctionnement
Touches de commande
Touche marche/arrêt
Touche démarrage/stop
Touche +/-
Programmes
Refroidissement
Pour refroidir des liquides sans brasser.
Le temps de préparation peut être réglé entre 5 et 60
minutes.
Le temps pré-établi est de 30 minutes.
Brassage
Pour brasser des liquides sans refroidissement.
Le temps de préparation peut être réglé entre 5 et 60
minutes.
Le temps pré-établi est de 10 minutes.
Préparation de glace
Pour préparer des glaces
Le temps de préparation peut être réglé entre 5 et 60
minutes.
Le temps pré-établi est de 60 minutes.
Préparation de yaourts
Pour préparer des yaourts
Le temps de préparation peut être réglé entre 4 et 24
heures.
Le temps pré-établi est de 8 heures.
Afchage
Initialement, l’écran afche le temps pré-établi ou le temps
de préparation sélectionné. Lorsqu’un programme est en
cours, le temps de préparation restant est afché.
Préparation de l’appareil
Préparez tous les ingrédients dans un récipient à part,
selon la recette choisie.
La capacité maximum de remplissage est de 1,2 litres.
Pour la préparation de glace, ne pas remplir la cuve
à plus de 60%, car le volume du mélange augmente
pendant le processus de refroidissement.
Assurez-vous que la cuve est propre et sèche.
Placez la cuve dans l’appareil principal. Attention :
Assurez-vous que les supports de xation de
la poignée s’adaptent parfaitement dans les
renfoncements correspondants de l’appareil.
Pour les programmes ‘Brassage’ et ‘Préparation de
glace’, installez la pale dans la cuve.
Versez les ingrédients bien mélangés dans la cuve.
Fixez le couvercle et verrouillez-le en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre ( ).
Le hublot ouvrant permet de rajouter des ingrédients
pendant le processus.
Branchez l’appareil sur une prise murale.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en
marche.
À moins d’une nouvelle entrée de données, l’éclairage
de l’écran s’éteint au bout d’environ 15 secondes.
16
142 x 208 mm
Refroidissement de liquides
Procédez tel indiqué au paragraphe ‘Préparation de
l’appareil’.
Appuyez sur la touche .
Servez-vous des touches pour régler le temps
désiré.
Appuyez sur la touche .
Le processus de refroidissement démarre. Une fois le
temps pré-établi écoulé, un signal sonore est émis et
l’appareil s’éteint.
Brassage des liquides
Procédez tel indiqué au paragraphe ‘Préparation de
l’appareil’ et installez la pale.
Appuyez sur la touche .
Servez-vous des touches pour régler le temps
désiré.
Appuyez sur la touche .
Le processus de brassage démarre. Une fois le temps
pré-établi écoulé, un signal sonore est émis et l’appareil
s’éteint.
Préparation de glace
Procédez tel indiqué au paragraphe ‘Préparation de
l’appareil’ et installez la pale.
Il n’y a pas besoin de refroidir au préalable les
ingrédients.
Appuyez sur la touche .
Servez-vous des touches pour régler le temps
désiré.
Appuyez sur la touche .
Le processus démarre. L’écran afche la température
actuelle à l’intérieur de la cuve. Une fois le temps pré-
établi écoulé, l’appareil s’éteint; aucun signal sonore ne
l’indique.
Si la glace n’est pas retirée immédiatement en n de
préparation, l’appareil démarre automatiquement un
cycle de refroidissement supplémentaire au bout de 10
minutes. L’écran afche COOL et la glace est refroidie
pendant 10 minutes supplémentaires, un signal sonore
est émis et l’appareil passe en mode standby.
Conseils
Si vous préférez une consistance plus ferme, vous
pouvez rallonger le temps de refroidissement ou
transférer la glace dans un récipient hermétique puis
placez ce dernier dans le congélateur jusqu’à l’obtention
de la consistance désirée.
Ne pas placer la cuve dans le congélateur.
L’arôme des aliments est en général plus prononcé
avant la réfrigération ; de même le goût sucré est moins
fort lorsque les aliments sont congelés.
Le sucre peut être remplacé par des édulcorants de
synthèse.
Lorsque vous utilisez des yaourts, enlevez au préalable
l’excédent d’eau.
Les noix, fruits et les autres ingrédients doivent être
réfrigérés avant leur utilisation et n’être rajoutés à la
glace que 1 à 3 minutes avant la n de la préparation.
Il est recommandé de préparer tous les ingrédients
qui ne nécessitent pas de cuisson préalable ou de
réchauffage dans un mixeur électrique pour augmenter
le volume du mélange.
Il est recommandé de faire chauffer le mélange si des
œufs sont utilisés dans une recette an d’éliminer toutes
bactéries.
Le goût des sorbets (glace aux fruits) dépend largement
de la maturité et de la teneur en sucre du fruit utilisé.
Pour conserver la glace au congélateur pendant une
longue durée, placez-la dans un récipient hermétique
adapté.
Préparation de yaourts
Ingrédients
Pour préparer des yaourts, vous avez besoin d’une
quantité spécique de lait, et pour démarrer le
processus de fermentation, de yaourt frais nature (sans
sucre fruit, ni jus de fruit).
Au lieu d’un yaourt naturel vous pouvez utiliser un
yaourt en poudre en vente dans le commerce.
En général, vous pouvez utiliser n’importe quel type de
lait. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats
avec du lait homogénéisé. Si vous utilisez un autre type
de lait, il est conseillé de préchauffer le lait jusqu’à 90
°C (ne pas bouillir) et de le laisser refroidir jusqu’à 40 °C
environ avant l’utilisation.
Préparation des ingrédients
Ajoutez 50 g de yaourt nature (sans ajouter ni sucre, ni
fruits, ni jus de fruit) dans un récipient à part.
Un milieu de culture sous forme sèche peut être utilisé à
la place du yaourt nature :
Versez la poudre de yaourt dans le récipient en suivant
les instructions du fabricant.
Faites chauffer 1 litre de lait à 90 °C dans un récipient,
puis laissez-le refroidir à environ 40 °C.
Mélangez le lait au yaourt /à la poudre de yaourt et
remuez bien et délicatement.
Préparation
Procédez tel indiqué au paragraphe ‘Préparation de
l’appareil’.
Appuyez sur la touche .
Servez-vous des touches pour régler le temps
désiré.
Avec du lait chaud, prévoyez entre 5 et 6 heures pour
préparer un yaourt.
Si vous utilisez du lait froid, prévoyez entre 8 et 9 heures
pour préparer un yaourt.
Appuyez sur la touche .
La préparation des yaourts démarre. Une fois le temps
pré-établi écoulé, un signal sonore est émis et l’appareil
s’éteint.
17
142 x 208 mm
Après la préparation
Débranchez l’appareil du secteur.
Retirez le couvercle et retirez les aliments à l’aide
d’un racloir en plastique ou autre ustensile similaire.
Attention : Ne pas utiliser d’objets métalliques.
L’appareil et ses accessoires doivent être nettoyés
après chaque utilisation.
Entretien et nettoyage
Avant le nettoyage, assurez-vous que l’appareil est
débranché du secteur.
Attendez toujours que l’appareil ait refroidi à
température ambiante avant de nettoyer l’intérieur de la
cuve.
Ne pas utiliser de substances abrasives, de détergents
trop puissants ou de brosses dures pour nettoyer
l’appareil.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas l’immerger dans
l’eau. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon légèrement
humide.
La cuve, le couvercle, la pale, le gobelet doseur et la
cuillère à glace peuvent être nettoyés à l’eau chaude
additionnée d’un détergent normal. Remarque : Ces
éléments ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet. Le
réfrigérant R600a doit être recyclé selon la règlementation
en vigueur. Prenez soin de ne pas endommager le circuit
de refroidissement avant de remettre l’appareil aux
services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certiée par le vendeur.
18
142 x 208 mm
Roomijs maker met yoghurt functie
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren
voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product
komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-
label.
Beschrijving
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Ventilatiesleuven
4. Maatbeker
5. IJsschep
6. Roer inzetstuk
7. Roomijs kom (Art. nr. 7406: 2 stuks)
8. Deksel met scharnierende opening
9. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen, en te
voldoen aan de veiligheidseisen,
mogen reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Voor reparatie, graag
contact opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon of email
(zie aanhangsel).
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- voor het opbouwen of uit elkaar
halen van het apparaat,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- na gebruik,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Waarschuwing: Verkeert gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Waarschuwing: Wanneer men
het apparaat uitschakelt moet men
wachten tot de motor geheel tot
stilstand gekomen is. Raak nooit
bewegende delen aan. De hand niet in
de kom steken
.
Om elektrische schokken te
voorkomen de hoofdeenheid nooit
met vloeistoffen schoonmaken of
onderdompelen.
Maak alle afneembare delen schoon
met heet water en gewone zeep.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Wanneer men het roomijs maakt
zal het volume van het mengsel
verhogen. De maximale vulcapaciteit
van 1,2 liter moet daarom niet
overschreden worden.
Bij het bereiden van voedsel, altijd
de juiste hygiëne in acht nemen
en alleen schoon drinkwater
gebruiken voor de voorbereiding.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
NL
19
142 x 208 mm
Het koelingscircuit in dit
apparaat bevat het
koelvriesmiddel isobutane
(R600a), een natuurlijk
gas met een hoge level van milieu
compatibility, welke brandbaar is. Zorg
er daarom voor, dat geen van de
componenten van het koelingscircuit
beschadigt worden tijdens het
transporteren of installeren van het
apparaat. Wanneer er toch schade
aan het koelingscircuit ontstaat, moet
men het apparaat niet aanzetten of
aansluiten op het stroomnet, maar
verwijder open vuur en andere
bronnen van ontvlamming weg van
het koelvries gas; laat de kamer waar
het apparaat geplaatst is goed
ventileren.
Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een
derde of wanneer men het apparaat
weggooit in een daarvoor geschikte
recycle faciliteit, attentie moet
gegeven worden aan de aanwezigheid
van de koelvriesmiddel R600a. Voor
aanvullende informatie over de juiste
wijze van recyclen paragraaf Afval
weggooien raadplegen.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen
de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van
ervaring en/of kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
behalve wanneer onder toezicht van
een volwassene en ze tenminste 8
jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de
hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval
het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan
het power snoer getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
Tijdens gebruik, moet men het apparaat op een
horizontaal, non-slip oppervlak plaatsen, beschermt
tegen spetteren en vlekken.
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet
geblokkeerd worden. (Zijkanten 8 cm, top 30 cm.)
Let op: De ventilatiesleuven niet bedekken.
Vermijd onnodig aan en uitschakelen van het apparaat.
Om schade aan de compressor te voorkomen, altijd
minstens 5 minutes wachten tussen het aan en
20
142 x 208 mm
uitschakelen.
Zorg er altijd voor dat de actie van de motor niet
belemmert of geblokkeerd kan worden door extra hard
roomijs of andere harde voorwerpen.
Om te voorkomen dat de roomijs kom beschadigt,
gebruik geen scherpe of puntige metalen voorwerpen
om het roomijs te verwijderen.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in
aanraking komen met een hete ondergrond of andere
hittebronnen.
De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer
dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de
veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.
Toepassingen
Het apparaat is geschikt voor het maken van roomijs,
vruchtenijs (sorbet), bevroren yoghurt, gekoelde drankjes
en voor het maken van yoghurt.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de stickers van het display en de bovenkant
van het apparaat en ook alle verpakkingsmaterialen.
Maak het apparaat schoon zoals beschreven in de
sectie Onderhoud en schoonmaken.
Voorkom verder kantelen dan 45°. Wanneer het
apparaat meer dan 45° gekanteld is tijdens transport,
laat hem dan voor tenminste 4 uur rechtop staan
voordat hij op het stroomnet aangesloten wordt. Doe
dit ook voordat het apparaat weer in gebruik genomen
wordt.
Gebruik
Bedieningselementen
Aan/Uit toets
Start/Stop toets
+/- toets
Programma’s
Koelen
Om vloeistoffen af te laten koelen zonder te roeren.
De verwerkingstijd kan ingesteld worden 5 tot 60 minuten.
De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten.
Roeren
Om vloeistoffen te roeren zonder te koelen.
De verwerkingstijd kan ingesteld worden van 5 tot 60
minuten.
De vooraf ingestelde tijd is 10 minuten.
Roomijs maken
Voor het maken van roomijs.
De verwerkingstijd kan ingesteld worden van 5 tot 60
minuten.
De vooraf ingestelde tijd is 60 minuten.
Het maken van yoghurt
Voor het maken van yoghurt.
De verwerkingstijd kan ingesteld worden van 4 tot 24 uur.
De vooraf ingestelde tijd is 8 uur.
Display
Aanvankelijk toont het display de vooraf ingestelde of
geselecteerde verwerkingstijd. Terwijl het programma loopt
wordt de resterende verwerkingstijd getoond.
Het apparaat gereedmaken
Bereid alle ingrediënten in een aparte houder volgens
het gekozen recept.
De maximale vulcapaciteit is 1,2 liter. De kom niet verder
vullen dan 60% voor het maken van ijs, aangezien het
mengsel tijdens het vriesproces zal expanderen.
Zorg ervoor dat de kom schoon en droog is.
Plaats de roomijs kom in de behuizing. Let op: Zorg
ervoor dat de greep bevestigingen goed passen
in de corresponderende uitsparingen van de
hoofdeenheid.
Voor de programma’s ‘Roeren en ‘Roomijs maken’, het
roer inzetstuk in de roomijs kom plaatsen.
Plaats de goed gemengde ingrediënten in de kom.
Plaats de deksel en sluit deze door hem linksom te
draaien ( ).
De opening in de deksel geeft de mogelijkheid meer
ingrediënten toe te voegen tijdens de verwerking.
Stop de stekker in het stopcontact.
Druk op de toets om het apparaat aan te zetten.
Tenzij er geen andere invoer is, gaat het display na circa
15 seconden op zwart.
Het koelen van vloeistoffen
Ga verder zoals beschreven in ‘Het apparaat
gereedmaken’.
Druk op de toets.
Gebruik de toetsen om de gewenste tijd in te
stellen.
Druk op de toets.
Het koelproces begint. Wanneer de vooraf ingestelde tijd
verstreken is, gaan er een pieptoon luiden en schakelt
het apparaat uit.
Het roeren van vloeistoffen
Ga verder zoals beschreven in ‘Het apparaat
gereedmaken’ en plaats het roer inzetstuk.
Druk op de toets.
Gebruik de toetsen om de gewenste tijd in te
stellen.
Druk op de toets.
Het roerproces begint. Wanneer de vooraf ingestelde tijd
verstreken is, gaat er een pieptoon luiden en schakelt
het apparaat uit.
21
142 x 208 mm
Het maken van roomijs
Ga verder zoals beschreven in ‘Het apparaat
gereedmaken’ en plaats het roer inzetstuk.
Het is niet nodig om de ingrediënten eerst te koelen.
Druk op de toets.
Gebruik de toetsen om de gewenste tijd in te
stellen.
Druk op de toets.
Het proces begint. Het display toont de actuele
temperatuur in de roomijsmaker. Wanneer de vooraf
ingestelde tijd verstreken is, schakelt het apparaat uit;
dit wordt niet aangegeven door een pieptoon.
Als het roomijs niet onmiddellijk na verwerking eruit
gehaald wordt, begint het apparaat na circa 10 minuten
automatisch met een extra koelfunctie. Het display geeft
COOL aan en het roomijs wordt nog eens 10 minuten
gekoeld en als de pieptoon hoorbaar is schakelt het
apparaat naar de stand-by modus.
Tips
Wanneer een vastere consistentie gewenst wordt kan
de looptijd verlengd worden of het roomijs overgeplaatst
worden in een luchtdichte houder en deze in een vriezer
geplaatst worden totdat de gewenste consistentie
bereikt is.
Plaats de roomijs kom niet in een vriezer.
Voedsel aroma’s zijn normaal sterker voor het afkoelen;
eveneens, zoetheid is verlaagd wanneer voedsel is
gevroren.
Suiker mag vervangen worden door kunstmatig
zoetmiddel.
Wanneer men yoghurt gebruikt moet men eerst
overtollig water afgieten.
Noten, fruit, en andere ingrediënten moeten voor
gebruik eerst gekoeld worden en alleen aan het (room)
ijs toegevoegd worden 1 - 3 minuten voordat het
bereiden klaar is.
Alle ingrediënten welke niet van te voren gekookt of
opgewarmd hoeven te worden zijn het beste bereid in
een elektrische blender om het volume van het mengsel
te verhogen.
Wanneer men eieren in een recept gebruikt, is het
aanbevolen, dat men het mengsel opwarmt om
bacteriën te elimineren.
De smaak van de sorbets (vruchten roomijs) hangt
grotendeels af van de rijpheid en zoetheid van het
gebruikte fruit.
Voor het opbergen van langere periodes van roomijs
in de vriezer, moet men het roomijs in een daarvoor
geschikte luchtdichte container plaatsen.
Yoghurt maken
Ingrediënten
Om yoghurt te kunnen maken is een specieke
hoeveelheid melk en, om het fermentatie proces
te starten, natuurlijke verse yoghurt (zonder fruit of
fruitsap) nodig.
In plaats van de verse yoghurt kan ook een
yoghurtpoeder gebruikt worden. Yoghurtpoeder kunt U
in reformhuizen kopen.
U kunt elk soort melk gebruiken. Het beste
gepasteuriseerde melk. Iedere andere melk moet kort
voor het gebruik op ca. 90 °C verhit worden en weer
afgekoeld tot ca. 40 °C.
De ingrediënten voorbereiden
Doe eerst 50 g natuurlijke yoghurt (zonder suiker, fruit of
fruitsap) in een aparte houder.
Yoghurtpoeder kan gebruikt worden in plaats van
natuurlijke yoghurt:
Doe de yoghurtpoeder in de houder volgens de
instructies van de fabrikant.
1 L melk even opwarmen tot 90 °C in een pan en dan tot
circa 40 °C af laten koelen.
Meng de melk en yoghurt/yoghurtpoeder door elkaar en
roer dit voorzichtig maar grondig door.
Verwerken
Ga verder zoals beschreven in ‘Het apparaat
gereedmaken’.
Druk op de toets.
Gebruik de toetsen om de gewenste tijd in te
stellen.
Met warme melk duurt het 5 tot 6 uur om yoghurt te
maken.
Wanneer koude melk gebruikt wordt duurt het 8 tot 9 uur
om yoghurt te maken.
Druk op de toets.
Het proces voor het maken van yoghurt begint. Wanneer
de vooraf ingestelde tijd verstreken is, is er een pieptoon
hoorbaar en schakelt het apparaat uit.
Na verwerking
Ontkoppel het apparaat van het lichtnet.
Neem de deksel eraf en gebruik een plastic schraper
of een vergelijkbaar hulpstuk, voor het verwijderen van
het verwerkte product. Let op: Gebruik hiervoor geen
metalen voorwerpen.
Het apparaat en zijn accessoires moeten altijd na
gebruik schoongemaakt worden.
22
142 x 208 mm
Onderhoud en schoonmaken
Voor het schoonmaken, moet men ervoor zorgen dat de
stekker uit het stopcontact verwijderd is.
Wacht altijd totdat het apparaat afgekoeld is tot
de omgevingstemperatuur voordat de binnenkant
schoongemaakt wordt.
Gebruik nooit schuurmiddelen, harde schoonmaak
middelen of een harde borstel voor schoonmaken.
Om gevaar van elektrische schokken te voorkomen,
moet men de apparaat niet met water schoonmaken of
in water dompelen. Maak de buitenkant schoon met een
vochtige doek.
De roomijs kom, deksel, roer inzetstuk, maatbeker en
ijsschep kunnen schoongemaakt worden in heet water
en met een gewoon afwasmiddel. Let op: Geen enkel
deel in de vaatwasser wassen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Het op de juiste wijze
afvoeren zal het milieu en de gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over
geven. Het koelmiddel R600a moet op de juiste wijze
afgevoerd worden. Pas heel goed op dat men het
koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is
overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
23
142 x 208 mm
Máquina de helados con función yogurtera
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la
tensión indicada en la placa de características. Este
producto cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Unidad principal
2. Visualizador
3. Ranuras de ventilación
4. Vaso para la medición
5. Cuchara para helado
6. Removedor
7. Recipiente para el helado (Art. nº 7406: 2 piezas)
8. Tapa con apertura con bisagra Tapa
9. Cable de alimentación con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier peligro, y cumplir
con las normas de seguridad, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualicados.
En caso de reparación, debe ponerse
en contacto con el departamento de
atención al cliente por teléfono o email
(consulte el apéndice).
Desenchufe siempre el exprimidor
- antes de montar o desmontar el
aparato,
- si hay una avería,
- después del uso,
- antes de limpiarlo.
Precaución: El uso incorrecto puede
provocar lesiones personales graves.
Precaución: Después de apagar
el aparato, espere siempre a que
el motor se pare por completo. No
toque ninguna parte en movimiento.
No introduzca la mano en el
recipiente.
Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie la unidad principal
con sustancias líquidas y no la
sumerja.
Limpie las piezas desmontables con
agua caliente utilizando un detergente
normal.
Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte
la sección Limpieza y mantenimiento.
Durante la preparación del helado,
el volumen de los ingredientes
incrementa. La capacidad máxima no
podrá exceder nunca 1.2 litro.
A la hora de preparar alimentos,
siempre debe adoptar medidas
correctas de higiene, y utilizar
solo agua potable limpia para su
preparación.
Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en ocinas y
otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
pensiones, etc. y alojamientos
similares,
- en casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar
para el uso comercial, no se debe
utilizar en restauración ni otro servicio
mayorista.
ES
24
142 x 208 mm
El circuito de refrigeración
del aparato contiene el
refrigerante isobutano
(R600a), un gas natural
de alta compatibilidad
medioambiental, que sin embargo es
un gas combustible. Por ello, deberá
asegurarse de que ninguno de los
componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante
el transporte y la instalación del
aparato. Si el circuito de refrigeración
resulta dañado, no encienda ni
conecte el aparato a la red eléctrica, y
aleje cualquier fuente de llamas o de
ignición del entorno del gas
refrigerante; después ventile
sobradamente la habitación donde
está el aparato.
Si el aparato se vende, se entrega
a un tercero o se desecha en un
punto de reciclaje apropiado, debe
advertirse de la presencia del
refrigerante R600a. Consulte la
sección Eliminación donde se incluye
información adicional sobre cómo
reciclar correctamente el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado
para conservar sustancias explosivas
como una lata de aerosol con gas
propelente inamable.
Advertencia: No utilice ningún
aparato externo (por ejemplo
radiadores o radiadores de aire)
para acelerar el proceso de
descongelación; siga únicamente
los métodos recomendados en este
manual.
Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia y/o conocimiento
del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato y
entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que esté bajo vigilancia y tengan más
de 8 años.
El aparato y su cable eléctrico siempre
se deben mantener fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del
material de embalaje, porque podría ser peligroso,
existe el peligro de asxia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar
que tanto la unidad principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están defectuosos.
En caso de que el aparato haya caído sobre una
supercie dura, o se haya tirado en exceso del cable de
alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los
desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
Durante su funcionamiento, el aparato debe estar
colocado sobre una supercie nivelada, antideslizante,
resistente a salpicaduras y manchas.
Asegúrese de que existe suciente espacio alrededor
del aparato para garantizar la circulación de aire por
detrás y alrededor del aparato. (Partes laterales 8 cm,
parte superior 30 cm.)
Cuidado: No cubrir las ranuras de ventilación.
Evite encender y apagar el aparato innecesariamente.
Para no dañar el compresor, siempre debe esperar al
menos 5 minutos entre el encendido y el apagado del
aparato.
Compruebe siempre que la acción del motor no está
obstaculizada ni obstruida por la presencia de helado
excesivamente sólido o cualquier objeto duro.
Para evitar dañar el recipiente del helado, no utilice
ningún objeto metálico alado ni puntiagudo para
25
142 x 208 mm
extraer el helado.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar
del cable de alimentación.
No permita que el cable de conexión cuelgue
libremente.
Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en
contacto con supercies calientes o fuentes de calor.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a
consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Utilización
El aparato sirve para elaborar helados normales, helados
de frutas (sorbetes), yogur helado, bebidas frías y también
yogur.
Antes de utilizar el aparato por primera vez
Retire los adhesivos del visualizador y la parte superior
del aparato, así como cualquier otro material de
embalaje.
Limpie el aparato siguiendo las indicaciones de la
sección Limpieza y mantenimiento.
Evite inclinar el aparato más de 45°. Si el aparato se
ha inclinado más de 45° durante el transporte, deberá
mantenerlo en posición vertical durante al menos 4
horas antes de conectarlo a la red eléctrica. También
debe realizar esto antes de utilizar el aparato de nuevo.
Funcionamiento
Función de las piezas
Botón Encender/Apagar
Botón Inicio/Stop
Botón +/-
Programas
Enfriar
Para enfriar alimentos líquidos sin revolver.
El tiempo de procesamiento se puede congurar entre 5 y
60 minutos.
El tiempo precongurado es de 30 minutos.
Revolver
Para revolver alimentos líquidos sin enfriar.
El tiempo de procesamiento se puede congurar entre 5 y
60 minutos.
El tiempo precongurado es de 10 minutos.
Elaborar helado
Para elaborar helado.
El tiempo de procesamiento se puede congurar entre 5 y
60 minutos.
El tiempo precongurado es de 60 minutos.
Elaborar yogur
Para elaborar yogur.
El tiempo de procesamiento se puede congurar entre 4 y
24 horas.
El tiempo precongurado es de 8 horas.
Visualizador
Inicialmente, el visualizador indica el tiempo de
procesamiento precongurado o seleccionado. Durante
el transcurso de un programa, se indicará el tiempo de
procesamiento restante.
Preparación del aparato
Prepare todos los ingredientes en un recipiente
separado, siguiendo la receta seleccionada.
La capacidad máxima es de 1.2 litro. Al elaborar
helado, no debe llenar el recipiente por encima del 60%
de su capacidad, porque la mezcla de ingredientes se
expandirá durante el proceso de congelación.
Compruebe que el recipiente está limpio y seco.
Coloque el recipiente para el helado en el interior de la
carcasa. Cuidado: Compruebe que el asa encaja
correctamente en los oricios correspondientes del
aparato principal.
Para los programas 'Revolver' y 'Elaborar helado',
acople el removedor en el recipiente para helado.
Introduzca en el recipiente los ingredientes
correctamente mezclados.
Coloque la tapa y ciérrala girando en sentido contrario a
las agujas del reloj ( ).
La apertura de la tapa permite añadir más ingredientes
durante el procesamiento.
Enchufe la clavija en una toma de pared adecuada.
Pulse el botón para encender el aparato.
A menos que se realice alguna nueva acción,
el visualizador se oscurecerá después de
aproximadamente 15 segundos.
Enfriar ingredientes líquidos
Siga las indicaciones de la sección 'Preparación del
aparato'.
Pulse el botón .
Utilice los botones para congurar el tiempo
deseado.
Pulse el botón .
El proceso de enfriamiento se inicia. Cuando el tiempo
precongurado haya transcurrido, se escucharán unos
pitidos y se apagará el aparato.
Revolver ingredientes líquidos
Siga las indicaciones de la sección 'Preparación del
aparato' y acople el removedor.
Pulse el botón .
Utilice los botones para congurar el tiempo
deseado.
Pulse el botón .
El proceso de mezcla de los ingredientes se iniciará.
Cuando el tiempo precongurado haya transcurrido, se
escucharán unos pitidos y se apagará el aparato.
26
142 x 208 mm
Elaborar helado
Siga las indicaciones de la sección 'Preparación del
aparato' y acople el removedor.
No es necesario enfriar los ingredientes previamente.
Pulse el botón .
Utilice los botones para congurar el tiempo
deseado.
Pulse el botón .
Se iniciará el proceso. El visualizador indicará la
temperatura actual en el interior de la máquina de
helados. Cuando el tiempo precongurado haya
transcurrido, el aparato se apagará; en este caso no se
indicará mediante ningún pitido.
Si el helado no se extrae inmediatamente después de
su elaboración, el aparato automáticamente activará
una función adicional de enfriamiento después de
aproximadamente 10 minutos. El visualizador indicará
COOL (FRÍO) y el helado se enfriará durante 10 minutos
más, momento en que se escucharán unos pitidos y el
aparato pasará a modo standby.
Consejos
Si preere una consistencia más sólida, puede
prolongar el tiempo de funcionamiento, o trasladar el
helado a un recipiente hermético e introducirlo en un
congelador hasta conseguir la consistencia deseada.
No introduzca el recipiente para helado en el
congelador.
El aroma de los alimentos suele ser más fuerte antes
de refrigerarlos; del mismo modo, los alimentos están
menos dulces cuando están congelados.
El azúcar puede ser sustituido por edulcorantes
articiales.
Cuando utilice yogur, primero deberá escurrir el exceso
de agua del yogur.
Los frutos secos, la fruta y otros ingredientes se
deberán enfriar antes de utilizarlos, y deberán añadirse
al helado solo 1 - 3 minutos antes de nalizar el helado.
Todos los ingredientes que no precisen cocción o
calentamiento previo se preparan mejor en una batidora
eléctrica porque se incrementa el volumen de la mezcla.
Si la receta de helado incorpora huevos, recomendamos
calentar la mezcla para eliminar cualquier bacteria.
El sabor de los sorbetes (helado de fruta) depende
principalmente de la madurez y la dulzura de la fruta
utilizada.
Si desea conservar el helado en el congelador durante
un largo periodo de tiempo, deberá introducirlo en un
recipiente hermético.
Elaborar yogur
Ingredientes
Para preparar yogur es necesario utilizar la cantidad
de leche especicada y, para iniciar el proceso de
fermentación, un yogur fresco natural (sin fruta, ni zumo
de fruta).
En vez de yogur se puede usar también yogur en polvo
si existe en el mercado.
Se puede utilizar todo tipo de leche, pero la mejor es la
homogeneizada (UHT), cualquier otra leche se deberá
calentar previamente a aprox. 90 °C (justo antes de
hervir) y dejar enfriar a 40 °C.
Preparar los ingredientes
Añada 50 g de yogur natural (sin añadir azúcar, fruta ni
zumo de fruta) en un recipiente separado.
Se puede utilizar fermento láctico en lugar de yogur
natural:
Añada yogur en polvo en el recipiente, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Caliente brevemente 1 l de leche a 90 °C en una
cazuela, y después espere hasta que se enfríe
aproximadamente a 40 °C.
Mezcle la leche y el yogur/yogur en polvo y revuelva
lentamente hasta mezclarlo por completo.
Procesar los ingredientes
Siga las indicaciones de la sección 'Preparación del
aparato'.
Pulse el botón .
Utilice los botones para congurar el tiempo
deseado.
Si la leche está caliente, en 5 o 6 horas estará listo el
yogur.
Si la leche está fría, en 8 o 9 horas estará listo el yogur.
Pulse el botón .
El proceso de elaboración del yogur se iniciará.
Cuando el tiempo precongurado haya transcurrido, se
escucharán unos pitidos y se apagará el aparato.
Después de procesar los ingredientes
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Retire la tapa y utilice una espátula de plástico o
utensilio similar para retirar los alimentos procesados.
Cuidado: No utilice ningún objeto metálico.
El aparato y sus accesorios se deben limpiar después
de cada utilización.
27
142 x 208 mm
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, deberá comprobar que
el cable eléctrico está desenchufado de la toma de
corriente.
Antes de limpiar el interior del aparato, espere hasta
que se haya enfriado a temperatura ambiente.
No utilice ninguna solución limpiadora abrasiva, fuerte y
no utilice ningún cepillo rígido para limpiar el aparato.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no
limpie el aparato con agua y no lo sumerja en agua.
Limpie el exterior con un paño ligeramente húmedo.
El recipiente para helado, la tapa, el removedor, el vaso
para la medición y la cuchara para helado se pueden
limpiar en agua caliente utilizando un detergente
normal. Nota: Estos componentes no se pueden limpiar
en el lavavajillas.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo
deben ser eliminados por separado de la basura
doméstica, porque contienen componentes
valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y
la salud de las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos
que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente
en el establecimiento de venta. El refrigerante R600a se
debe desechar correctamente. Extreme las precauciones
para no dañar el circuito de refrigeración antes de entregar
el aparato en el punto de recogida competente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos
años, contado a partir de la fecha de compra, contra
cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no
haya sido modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a
uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del consumidor
ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
28
142 x 208 mm
Gelatiera con funzione yogurtiera
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle
per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che hanno preso
familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è
conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Apparecchio principale
2. Display
3. Fessure di aerazione
4. Misurino
5. Porzionatore da gelato
6. Inserto mantecatore
7. Cestello per il gelato (art. nº 7406: 2 pcs.)
8. Coperchio con apertura a cerniera
9. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, e nel
rispetto delle norme di sicurezza,
le riparazioni a questo apparecchio
elettrico o al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza tecnica. Se si
rendesse necessaria una riparazione,
vi preghiamo di contattare il nostro
servizio clienti per telefono o per email
(ved. in appendice).
Disinserite sempre la spina dalla presa
di corrente a muro
- prima di montare o smontare
l’apparecchio,
- in caso di cattivo funzionamento,
- dopo l’uso,
- prima di pulire l’apparecchio.
Avvertenza: Il cattivo uso può essere
causa di gravi lesioni alla persona.
Avvertenza: Dopo aver spento
l’apparecchio, aspettate sempre
che il motore si sia completamente
arrestato. Non toccate nessun
elemento in movimento. Non mettete
le mani nel cestello.
Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’apparecchio
principale con liquidi e non
immergetelo in sostanze liquide.
Lavate gli accessori amovibili con
acqua calda e un normale detersivo
per stoviglie.
Per informazioni più dettagliate su
come pulire l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e pulizia.
Quando il gelato è pronto, il volume
del composto aumenta. La capienza
massima di riempimento sino a 1,2
litro non deve essere superata.
Quando lavorate gli alimenti,
rispettate sempre le buone regole
di igiene e per la preparazione
utilizzate solo acqua fresca
potabile.
Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale, negozi,
ufci e altri ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per
l’utilizzo in aziende commerciali di
approvvigionamento alimentare
IT
29
142 x 208 mm
(catering) o in simili ambienti
commerciali all’ingrosso.
Il circuito refrigerante di
quest’apparecchio
contiene il gas refrigerante
isobutano (R600a), un gas
naturale a alto livello di compatibilità
ambientale, che però resta pur sempre
altamente inammabile. È
consigliabile, pertanto, assicurarsi che
nessun elemento del circuito
refrigerante subisca danni durante il
trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso si verichi
un danno al circuito, non accendete e
non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma
eliminate ogni amma libera e ogni
fonte di ignizione in prossimità del gas
refrigerante; poi areate perfettamente
il locale in cui si trova l’apparecchio.
In caso di vendita dell’apparecchio,
o comunque di passaggio a terzi o
di smaltimento presso un servizio
di riciclaggio autorizzato, prestate
molta attenzione alla presenza del
refrigerante R600a. Per maggiori
informazioni sul riciclaggio corretto,
consultate la sezione Smaltimento.
Questo apparecchio non è adatto alla
conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol
con propellenti inammabili.
Avvertenza: Non utilizzate mai
apparecchi elettrici esterni (ad es.
radiatori o termoventilatori) per
accelerare il processo di sbrinamento;
seguite sempre le modalità descritte
nel presente manuale.
Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8 anni di
età) e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o da
persone senza particolari esperienze
e/o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro
istruzioni sull’uso dell’apparecchio
e comprendano pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che
l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o
di manutenzione sull’apparecchio a
meno che non siano supervisionati
da un adulto e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo di
alimentazione devono essere tenuti
sempre fuori della portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Ai bambini non deve essere consentito
di giocare con l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve
essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate
attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti
non presentino tracce di deterioramento. Se per
esempio fosse caduto battendo su una supercie
dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare
il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più
usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero
comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo su di una
supercie piana, antiscivolo, impermeabile agli spruzzi e
resistente alle macchie.
Accertatevi che rimanga abbastanza spazio libero
intorno all’apparecchio in modo che non sia impedita la
circolazione dell’aria intorno e dietro l’apparecchio. (Ai
lati 8 cm, sopra 30 cm.)
Avvertenza: Non coprite le aperture di ventilazione.
30
142 x 208 mm
Evitate di accendere e spegnere l’apparecchio senza
reale motivo. Per evitare danni al compressore,
aspettate sempre almeno 5 minuti tra l’accensione e il
successivo spegnimento.
Accertatevi sempre che il movimento del motore non
sia impedito o bloccato da gelato eccessivamente
solidicato o da oggetti duri.
Per evitare danni al cestello per il gelato, non utilizzate
oggetti taglienti o appuntiti per estrarre il gelato dal suo
interno.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate
mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Non lasciate pendere liberamente il cavo di
alimentazione.
Evitate che il cavo di alimentazione tocchi fonti di calore
o superci calde.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni
risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle
istruzioni.
Funzioni
Questo apparecchio è adatto per la preparazione di gelati,
gelati alla frutta (sorbetti), yogurt gelato, bevande fredde e
anche per la preparazione dello yogurt.
Primo utilizzo
Eliminate gli adesivi dal display e dalla parte superiore
dell’apparecchio così come ogni altro materiale di
imballaggio.
Pulite l’apparecchio come descritto nel paragrafo
Manutenzione e pulizia.
Evitate di inclinare l’apparecchio a più di 45°. Se
durante il trasporto l’apparecchio è stato inclinato a più
di 45°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica. Ripetete la
stessa cosa anche prima di riutilizzare l’apparecchio.
Funzionamento
Elementi di controllo
Tasto On/Off (Acceso/Spento)
Tasto Start/Stop (Avvio/Interruzione)
Tasto +/-
Programmi
Raffreddamento
Serve a raffreddare liquidi senza mescolare.
Il tempo di lavorazione può essere impostato da 5 a 60
minuti.
Il tempo pre-impostato è di 30 minuti.
Mescolare
Serve a mescolare liquidi senza raffreddare.
Il tempo di lavorazione può essere impostato da 5 a 60
minuti.
Il tempo pre-impostato è di 10 minuti.
Preparazione del gelato
Serve a preparare il gelato.
Il tempo di lavorazione può essere impostato da 5 a 60
minuti.
Il tempo pre-impostato è di 60 minuti.
Preparazione dello yogurt
Serve a preparare lo yogurt.
Il tempo di lavorazione può essere impostato da 4 a 24 ore.
Il tempo pre-impostato è di 8 ore.
Display
Inizialmente, il display indica il tempo di lavorazione
preimpostato o quello programmato. Mentre è in
esecuzione un programma, indica il tempo di lavorazione
rimanente.
Preparazione dell’apparecchio
Preparate tutti gli ingredienti in un contenitore separato,
secondo la ricetta che avete scelto.
La capacità massima di riempimento è di 1,2 litro. Non
superate il 60% della capacità totale del cestello quando
preparate il gelato, perché l’amalgama aumenta di
volume durante il processo di congelamento.
Accertatevi che il cestello sia pulito e asciutto.
Sistemate il cestello per il gelato nell’alloggiamento
dell’apparecchio. Avvertenza: Controllate che
i supporti di montaggio del manico poggino
correttamente nelle cavità corrispondenti che sono
sull’unità centrale.
Per i programmi “Mescolare” e “Preparazione del gelato”
montate l’inserto mantecatore nel cestello per il gelato.
Versate gli ingredienti ben mescolati all’interno del
cestello.
Inserite il coperchio e bloccatelo ruotandolo in senso
anti-orario ( ).
L’apertura presente sul coperchio consente di
aggiungere altri ingredienti durante il processo di
lavorazione.
Collegate la spina in una presa di corrente a muro
adatta.
Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
Se non inserite nessun altro comando, il display si
scurisce dopo circa 15 secondi.
Raffreddamento di liquidi
Procedete secondo quanto descritto nella sezione
Preparazione dell’apparecchio”.
Premete il tasto .
Agendo sui tasti impostate i tempi desiderati.
Premete il tasto .
Il processo di raffreddamento ha inizio. Al
completamento del tempo preimpostato, sono emessi
dei segnali acustici e l’apparecchio si spegne.
31
142 x 208 mm
Mescolare liquidi
Procedete secondo quanto descritto nella sezione
Preparazione dell’apparecchio” e montate l’inserto
mantecatore.
Premete il tasto .
Agendo sui tasti impostate i tempi desiderati.
Premete il tasto .
Il processo per mescolare ha inizio. Al completamento
del tempo preimpostato, sono emessi dei segnali
acustici e l’apparecchio si spegne.
Preparazione del gelato
Procedete secondo quanto descritto nella sezione
Preparazione dell’apparecchio” e montate l’inserto
mantecatore.
Non c’è bisogno di raffreddare gli ingredienti prima di
cominciare.
Premete il tasto .
Agendo sui tasti impostate i tempi desiderati.
Premete il tasto .
Il processo ha inizio. Il display evidenzia la temperatura
presente all’interno della gelatiera. Al completamento
del tempo preimpostato l’apparecchio si spegne; questo
non è indicato da segnali acustici.
Se non togliete via il gelato immediatamente dopo la
lavorazione, l’apparecchio dà automaticamente l’avvio
a un’ulteriore funzione di raffreddamento della durata
di 10 minuti. Sul display è mostrata la dicitura COOL
(RAFFREDDAMENTO): il gelato è tenuto in freddo per
altri 10 minuti, dopo sono emessi dei segnali acustici e
l’apparecchio si pone in modalità di attesa stand-by.
Consigli utili
Se preferite una consistenza più ferma, potete
prolungare i tempi di lavorazione o versare il gelato
in un contenitore a chiusura ermetica da mettere nel
congelatore sino al raggiungimento della consistenza
desiderata.
Non mettete il cestello per il gelato nel congelatore.
Gli aromi degli alimenti in genere sono più intensi prima
del congelamento, e anche la dolcezza è ridotta quando
gli alimenti sono congelati.
Lo zucchero può essere sostituito da dolcicanti
articiali.
Se utilizzate lo yogurt, fate scorrere prima tutta l’acqua
in eccesso.
Noccioline, frutta e altri ingredienti, devono essere
raffreddati prima di essere utilizzati e vanno aggiunti al
gelato solo negli ultimi 1 - 3 minuti di preparazione.
Tutti gli ingredienti per cui non serve che prima siano
cotti o riscaldati, è meglio che siano sminuzzati
con un frullatore elettrico per aumentarne il volume
nell’amalgama.
Se una ricetta prevede l’utilizzo di uova, vi consigliamo
di riscaldare l’amalgama per eliminare eventuali batteri.
Il gusto dei sorbetti (gelati alla frutta) dipende
principalmente dal punto di maturazione e dalla
dolcezza del frutto utilizzato.
Per conservare per lunghi periodi il gelato in
congelatore, dovrete versarlo in un contenitore adatto a
chiusura ermetica.
Preparazione dello yogurt
Ingredienti
Per preparare lo yogurt servirà la quantità specicata
di latte e per dare inizio al processo di fermentazione ci
sarà bisogno di yogurt fresco naturale (senza frutta o
succo di frutta).
Potete utilizzare anche coltura secca al posto dello
yogurt fresco. Le colture secche di yogurt sono
disponibili per esempio nei negozi di alimenti naturali.
Se utilizzate latte sterilizzato o latte UHT otterrete
risultati migliori. Ogni altro tipo di latte deve essere
riscaldato sino a 90 °C per un breve lasso di tempo
prima di essere utilizzato. Lasciate poi che il latte si
raffreddi sino alla temperatura di 40°C circa.
Preparazione degli ingredienti
In un contenitore separato aggiungete 50 g di yogurt
naturale (senza aggiungere né zucchero né frutta né
succo di frutta).
Al posto dello yogurt naturale è possibile utilizzare
coltura secca:
Versate lo yogurt liolizzato nel contenitore, seguendo le
istruzioni indicate dal produttore.
Riscaldate 1 L di latte sino a 90 °C in una terrina e poi
lasciatelo raffreddare sino a circa 40 °C.
Mescolate insieme il latte e lo yogurt/yogurt liolizzato e
girate delicatamente ma a fondo.
Lavorazione
Procedete secondo quanto descritto nella sezione
Preparazione dell’apparecchio”.
Premete il tasto .
Agendo sui tasti impostate i tempi desiderati.
Con il latte caldo, ci vorranno 5 o 6 ore per preparare lo
yogurt.
Se invece utilizzate latte freddo, ci vorranno 8 o 9 ore
per preparare lo yogurt.
Premete il tasto .
Il processo di preparazione dello yogurt ha inizio. Al
completamento del tempo preimpostato, sono emessi
dei segnali acustici e l’apparecchio si spegne.
Dopo il procedimento
Scollegate l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Togliete il coperchio e con una spatola di plastica
o un utensile simile rimuovete l’alimento lavorato.
Avvertenza: Non utilizzate nessun oggetto metallico.
Lavate e pulite l’apparecchio e i suoi accessori dopo
ogni utilizzo.
32
142 x 208 mm
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, accertatevi che sia
scollegato dall’alimentazione elettrica.
Aspettate sempre che l’apparecchio si sia raffreddato
sino alla temperatura ambiente prima di pulirne la parte
interna.
Non utilizzate prodotti abrasivi, detergenti corrosivi o
spazzole dure.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non lavate
l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
Pulite l’esterno con un panno leggermente umido.
Il cestello per il gelato, il coperchio, l’inserto
mantecatore, il misurino dosatore e la paletta per il
gelato possono essere lavati utilizzando acqua calda
e un normale detersivo per stoviglie. Nota: Questi
componenti non possono essere inseriti in lavastoviglie.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo devono essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere riciclati.
Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in materia. Il
refrigerante R600a deve essere smaltito adeguatamente.
Prestate particolare attenzione a non danneggiare il circuito
refrigerante prima di consegnare l’apparecchio ai centri di
smaltimento autorizzati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni
dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e
comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio,
rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La
presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla
legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di
beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi
vengono aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
33
142 x 208 mm
Ismaskine med yoghurt funktion
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere
reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er
bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer
til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt
overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Kabinet
2. Display
3. Ventilationsåbninger
4. Målebæger
5. Iskugleske
6. Omrøringsindsats
7. Is-skål (Art. nr 7406: 2 stk.)
8. Hængslet låg
9. Ledning med stik
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer, og overholde
sikkerhedsbestemmelserne, skal
reparation af dette elektriske apparat
eller dets ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis reparation
bliver nødvendig, kontakt vores
kundeservice afdeling per telefon eller
e-mail (se tillæg).
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- inden samling eller demontering af
apparatet,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- efter brug,
- inden rengøring af apparatet.
Advarsel: Misbrug kan forårsage
alvorlig personskade.
Advarsel: Vent altid indtil motoren
er stoppet fuldstændigt efter der er
slukket for apparatet. Rør aldrig ved
nogle af de bevægelige dele.
Stik
ikke hånden ned i skålen.
For at undgå elektrisk stød, bør
kabinettet ikke rengøres med nogen
former for væske og heller ikke
nedsænkes i væske.
Rengør alle aftagelige dele i varmt
sæbevand
med varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel.
Detaljeret information om rengøring
af apparatet ndes i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
Ved isfremstillingen øges blandingens
masse. Det maksimale rumindhold på
1,2 liter bør derfor aldrig overskrides.
Ved tilberedning af mad skal du
altid overholde korrekt hygiejne,
og brug kun rent drikkevand ved
tilberedningen.
Dette apparat er beregnet til privat
brug eller i tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre
mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m.
og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat er ikke beregnet til
kommerciel brug, heller ikke til brug
i cateringrmaer og tilsvarende
engrosvirksomheder.
Dette apparats kølende
kredsløb indeholder
kølevæsken isobutan
(R600a), en naturlig gas
som er miljøvenlig, men alligevel let
antændelig. Sørg derfor altid for at
ingen af komponenterne i det kølende
kredsløb bliver beskadigede ved
DK
34
142 x 208 mm
transport eller installering af apparatet.
Hvis kredsløbet alligevel skulle blive
beskadiget, må apparatet ikke tændes
eller tilsluttes til strømforsyningen,
ligesom det er vigtigt da at ytte alt
som kan være ophav til antændelse
langt væk fra apparatet; rummet som
apparatet er placeret i må derefter
udluftes grundigt.
Hvis apparatet sælges, overdrages
til tredjepart eller bortskaffes til en
genbrugsstation, må man gøre
opmærksom på tilstedeværelse
af kølevæsken R600a. Yderligere
information om korrekt genbrug ndes
i afsnittet om Bortskaffelse.
Dette apparat er ikke beregnet til
opbevaring af eksplosive substanser
såsom spraydåser med brændbar
drivgas.
Advarsel: Benyt aldrig andre
genstande (som f.eks. varmeapparatet
eller varmeblæsere) til at fremskynde
afrimning af apparatet; benyt kun
de metoder som anbefales i denne
brugsanvisning.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og/eller viden, såfremt de har
fået vejledning og instruktion i brugen
af dette apparat og fuldt ud forstår alle
farer og forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på dette
apparat, medmindre de er under
opsyn og mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning må altid
holdes væk fra børn som er yngre en
8 år.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets
tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for
eksempel har været tabt på en hård overade eller der
er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke
længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan
have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Under brug må apparatet placeres på en jævn
skridsikker ade, der tåler vandsprøjt og stænk.
Sørg for at der er nok frirum så luftcirkulationen både
rundt og bagved apparatet ikke hindres. (Til siderne 8
cm, over 30 cm.)
Forsigtig: Dæk ikke ventilationshullerne.
Undgå at tænde og slukke for apparatet unødigt. For at
forhindre skade på kompressoren, vent altid mindst 5
minutter mellem at tænde og slukke.
Sørg altid for at motorens bevægelse ikke kan hindres
eller blokeres af for fast is eller andre hårde genstande.
For at undgå at skålen til is bliver ødelagt, bør man
aldrig benytte skarpe eller spidse metalredskaber til at
tage isen ud med.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af
stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over bordkanten.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller
komme i kontakt med varme overader eller andre
varmekilder.
Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes
misbrug eller manglende overholdelse af denne
brugsanvisning.
Anvendelse
Apparatet er egnet til fremstilling af is, frugtis (sorbet),
frossen yoghurt eller kølige drikke, samt til fremstilling af
yoghurt.
35
142 x 208 mm
Før brug
Fjern klistermærkerne fra displayet og toppen af
apparatet, samt alle andre emballagematerialer.
Rengør apparatet som anvist i afsnittet om Rengøring
og vedligehold.
Undgå at vippe apparatet mere end 45°. Hvis apparatet
er blevet vippet mere end 45° under transporten, skal
man lade det stå oprejst i mindst 4 timer inden det
tilsluttes til strømforsyningen. Gør også dette, inden
apparatet bruges igen.
Betjening
Betjeningselementer
Tænd/sluk-knap
Start/Stop-knap
+/- knap
Programmer
Køling
Til afkøling af væsker uden omrøring.
Bearbejdningstiden kan indstilles fra 5 til 60 minutter.
Den forudindstillede tid er 30 minutter.
Omrøring
Til omrøring af væsker uden køling.
Bearbejdningstiden kan indstilles fra 5 til 60 minutter.
Den forudindstillede tid er 10 minutter.
Fremstilling af is
Til fremstilling af is.
Bearbejdningstiden kan indstilles fra 5 til 60 minutter.
Den forudindstillede tid er 60 minutter.
Fremstilling af yoghurt
Til fremstilling af yoghurt.
Bearbejdningstiden kan indstilles fra 4 til 24 timer.
Den forudindstillede tid er 8 timer.
Display
Til at begynde med viser displayet den forudindstillede eller
den valgte bearbejdningstid. Mens et program kører, vises
den resterende bearbejdningstid.
Forberedelse af enheden
Forbered alle ingredienserne i en separat beholder, i
henhold til opskriften.
Skålen kan maksimalt rumme 1,2 liter. Fyld ikke skålen
til mere end 60%, når du laver is, da blandingen vil
udvide sig under fryseprocessen.
Sørg for, at skålen er ren og tør.
Placer is-skålen i kabinettet. Forsigtig: Sørg for, at
håndtagsbeslaget passer godt ind i de tilsvarende
fordybninger på hovedenheden.
Til Omrøring og ’Fremstilling af is’ programmerne,
placer omrøringsindsatsen i is-skålen.
Hæld de godt sammenblandede ingredienser i skålen.
Sæt låget på og lås det ved at dreje mod uret ( ).
Åbningen i låget tillader tilføjelse af yderligere
ingredienser under tilberedningen.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
Tryk knappen for at tænde apparatet.
Med mindre der er yderligere indtastninger, bliver
displayet mørkt efter ca. 15 sekunder.
Køling af væsker
Fortsæt som beskrevet under ’Forberedelse af
enheden’.
Tryk knappen.
Brug knapperne for at indstille den ønskede tid.
Tryk knappen.
Køleprocessen starter. Når den forudindstillede tid er
gået, høres bip-signaler, og enheden slukker.
Omrøring af væsker
Fortsæt som beskrevet under ’Forberedelse af enheden
og monter omrøringsindsatsen.
Tryk knappen.
Brug knapperne for at indstille den ønskede tid.
Tryk knappen.
Omrøringsprocessen starter. Når den forudindstillede tid
er gået, høres bip-signaler, og enheden slukker.
Fremstilling af is
Fortsæt som beskrevet under ’Forberedelse af enheden
og monter omrøringsindsatsen.
Det er ikke nødvendigt at afkøle ingredienserne først.
Tryk knappen.
Brug knapperne for at indstille den ønskede tid.
Tryk knappen.
Processen starter. Displayet viser den aktuelle
temperatur inden i ismaskinen. Når den forudbestemte
tid er gået, slukker enheden; dette er ikke angivet ved
bip signaler.
Hvis isen ikke tages ud umiddelbart efter
bearbejdningen, starter enheden automatisk en
yderligere kølefunktion efter ca. 10 minutter. Displayet
viser COOL, og isen afkøles i yderligere 10 minutter,
hvorpå der høres bip-signaler, og enheden skifter til
standby-tilstand.
Tips
Hvis man foretrækker en fastere konsistens, kan man
forlænge bearbejdeningstiden eller hælde isen over i
en lufttæt beholder og sætte den i fryseren indtil den
ønskede konsistens er nået.
Læg ikke is-skålen i fryseren.
Smagstilsætninger er ofte kraftigere inden de afkøles,
på samme måde som sødme bliver reduceret når mad
fryses ned.
Sukker kan erstattes med kunstige sødemidler.
Når der benyttes yoghurt, bør den drænes for
overskydende vandindhold først.
Nødder, frugt og andre ingredienser bør afkøles før
brug, og først tilsættes isen 1 - 3 minutter før den er
færdig.
Alle ingredienser som ikke behøver forudgående
36
142 x 208 mm
kogning eller opvarmning kan med fordel ndeles i en
blender for derved at øge blandingens masse.
Når der benyttes æg i en opskrift anbefales det at
blandingen varmes op for at fjerne eventuelle bakterier.
Smagen på sorbet (frugtis) afhænger i høj grad af hvor
moden og sød frugten som benyttes er.
Hvis isen skal opbevares i fryseren i længere tid, bør
den hældes over i en lufttæt beholder.
Fremstilling af yoghurt
Ingredienser
For at lave sin egen yoghurt har man brug for
den angivne mængde mælk og, til at starte
gæringsprocessen, frisk yoghurt naturel (uden frugt eller
frugtjuice).
Man kan også benytte tørret yoghurtkultur i stedet for
frisk yoghurt. Tør yoghurtkultur er tilgængelig f. eks. i
helsebutikker.
Steriliseret eller langtidsholdbar (UHT) mælk vil give det
bedste resultat. Andre former for mælk må varmes op til
90 °C i kort tid før brug. Lad mælken køle af til
ca. 40 °C bagefter.
Forberedelse af ingredienser
Tilsæt 50 g naturlig yoghurt (uden tilsætning af sukker,
frugt eller frugtsaft) i en separat beholder.
Tørret yoghurtkultur kan også benyttes i stedet for frisk
yoghurt naturel:
Kom yoghurtpulveret i beholderen, efter producentens
anvisninger.
Varm kortvarigt 1L mælk op til 90 °C i en gryde og lad
den derefter køle af til ca. 40 °C.
Bland mælken og yoghurt / yoghurtpulveret sammen og
rør forsigtigt, men grundigt.
Bearbejdning
Fortsæt som beskrevet under ’Forberedelse af
enheden’.
Tryk knappen.
Brug knapperne for at indstille den ønskede tid.
Med varm mælk vil det tage 5 til 6 timer at lave yoghurt.
Hvis der benyttes kold mælk, vil det tage 8 til 9 timer at
lave yoghurt.
Tryk knappen.
Yoghurtfremstillingsprocessen starter. Når den
forudindstillede tid er gået, høres bip-signaler, og
enheden slukker.
Efter brug
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag låget af og brug en plastikskraber eller lignende
redskab til at fjerne den fremstillede mad. Forsigtig:
Brug ikke metalgenstande.
Apparatet og dets tilbehør skal rengøres efter hver brug.
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten.
Vent altid indtil enheden er kølet ned til den omgivende
temperatur, før det indre renses.
Benyt aldrig slibende, skrappe rengøringsmidler eller
hårde børster til rengøringen.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres
med vand og heller ikke nedsænkes i vand. Rengør
apparatets ydre med en let fugtig klud.
Is-skålen, låget, omrøringsindsatsen, målebægeret
og iskugleskeen kan rengøres med varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel. Bemærk: Disse dele tåler ikke
opvaskemaskine.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke
smides ud sammen med husholdningsaffaldet,
da de indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Kølemidlet R600a skal bortskaffes korrekt. Sørg derfor for
ikke at beskadige kølekredsløbet inden apparatet aeveres
på genbrugsstationen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to
år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som
f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har
ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller
ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal
det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved
indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
37
142 x 208 mm
Glassmaskin med yoghurtfunktion
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna
bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som
är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de
krav som är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Huvudenhet
2. Display
3. Ventilationsöppningar
4. Måttkopp
5. Glasskopa
6. Blandningsinsats
7. Glasskål (Art. nr 7406: 2 st.)
8. Lock med gångjärn
9. Elsladd med stickpropp
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker och för att
uppfylla säkerhetskraven, får
reparationer av denna elektriska
apparat eller dess elsladd endast
utföras av vår kundservice. Om
reparation skulle behövas, vänligen
kontakta vår kundservice via telefon
eller email (se bilagan).
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- innan du tar apparaten i användning
eller monterar ihop den,
- ifall apparaten skulle krångla,
- efter användning,
- innan apparaten rengörs.
Varning: Felaktig användning kan
orsaka svåra personskador.
Varning: När du stängt av apparaten
bör du vänta tills motorn har stannat
helt. Rör aldrig delar som är i rörelse.
Sätt inte handen i skålen.
Undvik risken för elektrisk stöt
genom att inte rengöra eller doppa
huvudenheten i vätskor.
Rengör alla löstagbara delar med
varmvatten och vanligt diskmedel.
Se avsnittet Skötsel och rengöring
för detaljerad information om hur
apparaten bör rengöras.
Medan glassen tillreds kommer
blandningsvolymen att öka.
Överskrid därför inte den maximala
blandningskapaciteten på 1,2 liter.
Ta alltid god hygien i beaktande under
matlagning, och använd endast rent
dricksvatten.
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra
kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-breakfast hus.
Denna apparat är inte ämnad för
kommersiell användning och inte
heller för användning i cateringrmor
eller liknande miljöer.
Apparatens kylkrets
innehåller köldmediet
isobutan (R600a), en
naturgas som har liten
miljöpåverkan, men som dock är
lättantändlig. Se därför till att ingen av
komponenterna i kylkretsen skadas
vid transporten eller installationen av
apparaten. Om det uppstår en skada i
kylkretsen bör du inte koppla på
apparaten eller ansluta den till elnätet,
SE
38
142 x 208 mm
utan släck öppen eld och hindra andra
antändningskällor från att komma i
närheten av köldmediet; vädra därefter
noga rummet där apparaten är
placerad.
Om enheten är såld, överlåten till
tredje part eller lämnad till en lämplig
återvinningsstation bör man observera
att apparaten innehåller köldmediet
R600a. Mer information om korrekt
återvinning hittar du i avsnittet
Bortskaffning.
Denna apparat är inte ämnad för
förvaring av explosiva ämnen såsom
sprayaskor med ett lättantändligt
drivmedel.
Varning: Använd inte externa
apparater (t.ex. värmare eller
värmeäktar) för att påskynda
avfrostningen; följ endast de åtgärder
som rekommenderas i denna
bruksanvisning.
Denna apparat kan användas av
barn (minst 8 år gamla) och av
personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes-
eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och/eller kunskap,
förutsatt att dessa personer är under
uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra
service på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år gamla.
Apparaten och dess elsladd bör hållas
utom räckhåll för barn under 8 år.
Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan
uppstå. Det nns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten samt dess
elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att
de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats
på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför
hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga
skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
Under användningen bör apparaten vara placerad på en
jämn och halkfri yta som tål stänk och äckar.
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt
apparaten så att luftcirkulationen runtom och bakom den
inte hindras (Sida 8 cm, ovansida 30 cm.)
Varning: Täck inte över ventilationsöppningarna.
Undvik att koppla på och stänga av apparaten i onödan.
För att undvika risken att kompressorn skadas bör du
vänta minst 5 minuter mellan på- och avslagningar.
Se alltid till att motorns rotation inte hindras eller
blockeras av hårdfrusen glass eller hårda föremål.
Skydda glasskålen från att skadas genom att aldrig
använda vassa eller spetsiga metallredskap för att ta
bort glassen.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i
stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte sladden hänga fritt.
Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med
heta ytor eller heta källor.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot
leverantören eller försäljaren.
Ändamål
Med denna apparat kan du göra glass, sorbet av frukt eller
bär, frusen yoghurt, kalla drycker samt yoghurt.
Innan du använder apparaten för första gången
Avlägsna klistermärkena från displayen och apparatens
översida, och allt annat packningsmaterial.
Rengör apparaten enligt beskrivningen i avsnittet
Skötsel och rengöring.
Undvik att luta apparaten mer än 45°. Om enheten har
lutat mer än 45° vid transporten bör den stå upprätt i
minst 4 timmar innan den ansluts till eluttaget. Gör även
detta innan apparaten används igen.
39
142 x 208 mm
Användning
Kontrollelement
On/Off knapp
Start/Stopp knapp
+/- knapp
Program
Nerkylning
För att kyla ner vätskor utan blandning.
Behandlingstiden kan ställas in från 5 till 60 minuter.
Den förinställda tiden är 30 minuter.
Blandning
För att röra om vätskor utan nerkylning.
Behandlingstiden kan ställas in från 5 till 60 minuter.
Den förinställda tiden är 10 minuter.
Göra glass
För att göra glass.
Behandlingstiden kan ställas in från 5 till 60 minuter.
Den förinställda tiden är 60 minuter.
Göra yoghurt
För att göra yoghurt.
Behandlingstiden kan ställas in från 4 till 24 timmar.
Den förinställda tiden är 8 timmar.
Display
Först visar displayen den förinställda eller valda
behandlingstiden. När ett program körs visas den
återstående behandlingstiden.
Förbered apparaten
Förbered alla ingredienser i en separat behållare enligt
det recept du har valt.
Maximala kapaciteten är 1,2 liter. Fyll inte skålen
mer än 60 % vid glasslagning, eftersom blandningen
kommer att expandera under frysningen.
Granska att skålen är ren och torr.
Lägg glasskålen i höljet. Varning: Kontrollera
att handtagsfästena passas in i motsvarande
fördjupningar i huvudenheten.
För programmen ’Blandning’ och ’Göra glass’ placerar
du blandningsinsatsen i glasskålen.
Lägg de ordentligt blandade ingredienserna i skålen.
Stäng locket och lås det genom att vrida det motsols
( ).
Tack vare öppningen i locket kan du lägga till ytterligare
ingredienser under tillagningen.
Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.
Tryck knappen för att slå på apparaten.
Om ingen vidare input ges blir skärmen mörk efter ca.15
sekunder.
Kylvätskor
Gör som beskrivs i ’Förbered apparaten’.
Tryck knappen.
Använd knapparna för att välja den önskade
tiden.
Tryck knappen.
Kylningsprocessen börjar. När den förinställda tiden har
gått ut hörs pipsignaler och apparaten stängs av.
Blandningsvätskor
Gör som beskrivs i ’Förbered apparaten’ och placera
blandningsinsatsen på plats.
Tryck knappen.
Använd knapparna för att välja den önskade tiden
Tryck knappen.
Blandningsprocessen börjar. När den förinställda tiden
har gått ut hörs pipsignaler och apparaten stängs av.
Göra glass
Gör som beskrivs i ’Förbered apparaten’ och placera
blandningsinsatsen på plats.
Du behöver inte kyla ner ingredienserna på förhand.
Tryck knappen.
Använd knapparna för att välja den önskade tiden
Tryck knappen.
Processen börjar. Displayen visar den nuvarande
temperaturen i glassmaskinen. När den förinställda tiden
har gått ut stängs apparaten av; inga pipsignaler hörs.
Om glassen inte tas ut direkt efter bearbetningen
påbörjar apparaten en automatisk kylningsfunktion efter
ca.10 minuter. Displayen visar COOL och glassen kyls
ner i 10 minuter tills pipsignaler hörs och apparaten slår
om till standby-läge.
Tips
Om du föredrar en fastare konsistens kan du förlänga
tillagningstiden eller ytta glassen till en lufttät behållare
och placera den i frysen tills den önskade konsistensen
är uppnådd.
Lägg inte glasskålen i frysen.
Matens smak är i allmänhet starkare innan du kyler den;
den söta smaken minskas när maten fryses.
Socker kan ersättas med articiella sötningsmedel.
När du använder yoghurt bör du först låta extra vatten
rinna av.
Nötter, frukter och andra ingredienser bör kylas innan de
används och bör tillsättas till glassen 1 – 3 minuter innan
tillredningen är klar.
Alla ingredienser som inte behöver kokas eller värmas
upp före användningen förbereds bäst med en elvisp så
att volymen ökar.
När det ingår ägg i receptet rekommenderar vi att du
hettar upp blandningen för att eliminera eventuella
bakterier.
Smaken på sorbet (fruktglass) beror till stor del på
fruktens mognad och söthet.
40
142 x 208 mm
Om du vill spara glassen i frysen är det bäst att du
lägger den i en lämplig lufttät behållare.
Göra yoghurt
Ingredienser
För att göra yoghurt behöver du den specicerade
mängden mjölk och naturell yoghurt (utan frukt eller
fruktjuice) för att starta jäsningen.
Torr yoghurtkultur kan användas i stället för naturell
yoghurt. Torr yoghurtkultur nns tillgänglig i t.ex.
hälsokostaffärer.
Steriliserad eller UHT mjölk ger det bästa resultatet.
Annan typ av mjölk bör hettas upp till 90 °C under en
kort tid innan användningen. Låt mjölken svalna till
ca 40 °C efter upphettningen.
Förberedelse av ingredienserna
Tillsätt 50 g naturell yoghurt (utan att tillsätta socker,
frukter eller fruktsaft) i en separat behållare.
Du kan använda torr yoghurtkultur i stället för naturell
yoghurt:
Lägg yoghurtpulvret i behållaren, enligt tillverkarens
instruktioner.
Värm hastigt upp 1 l mjölk till 90 °C och låt den svalna
till ca 40 °C.
Blanda mjölken och yoghurt/yoghurtpulvret och rör om
försiktigt men grundligt.
Bearbetning
Gör som beskrivs i ’Förbered apparaten’
Tryck knappen.
Använd knapparna för att välja den önskade
tiden.
Med varm mjölk tar det 5 till 6 timmar att göra yoghurt.
Om du använder kall mjölk tar det 8 till 9 timmar att göra
yoghurt.
Tryck knappen.
Tillagningen av yoghurt börjar. När den förinställda tiden
har gått ut hörs pipsignaler och apparaten stängs av.
Efter bearbetning
Dra sladden ur eluttaget.
Avlägsna locket och använd en plastskrapa eller
liknande redskap för att avlägsna den bearbetade
maten. OBS: Använd inte redskap av metall.
Apparaten och tillbehören bör rengöras efter varje
användning.
Skötsel och rengöring
Innan du påbörjar rengöringen bör du försäkra dig om
att apparaten inte är ansluten till elnätet.
Vänta alltid tills apparaten har kylts ner till
rumstemperatur innan du rengör insidan.
Använd inga slipmedel, starka rengöringsmedel eller
hårda borstar för rengöringen.
För att undvika risken för elstötar bör du inte rengöra
apparaten med vatten och inte sänka ner den i vatten.
Rengör exteriören med en lätt fuktig duk.
Glasskålen, locket, blandningsinsatsen, måttkoppen
och glasskopan kan rengöras med varmvatten och
vanligt diskmedel. OBS: dessa delar kan inte diskas i
diskmaskin.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste
kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom
de innehåller värdefulla material som kan
återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar
miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet. Kylmedlet
R600a måste kasseras på rätt sätt. Var särskilt noggrann
med att inte skada kylsystemet innan apparaten lämnas för
återvinning.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti
räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specicerat
inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina
lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter
enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar
den som använder apparaten för eventuella material- och
personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
41
142 x 208 mm
Jäätelökone jogurttitoiminnolla
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa
olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Pääyksikkö
2. Näyttö
3. Tuuletusaukot
4. Mittakuppi
5. Jäätelökauha
6. Sekoitinosa
7. Jäätelökulho (Tuotenro 7406: 2 kpl.)
8. Kansi, jossa saranallinen aukko
9. Liitäntäjohto ja pistotulppa
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi ainoastaan
valmistajan huoltopalvelu saa
korjata tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa
joudutaan korjaamaan, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoomme
puhelimitse tai sähköpostitse (katso
liite).
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- ennen laitteen lisäosan asentamista
siihen tai purkua,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- käytön jälkeen,
- ennen laitteen puhdistamista.
Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa
seurata vakavia henkilövammoja.
Varoitus: Kun olet katkaissut
virran, odota aina kunnes moottori
on täysin pysähtynyt, äläkä kosketa
mitään liikkuvia osia.
Älä laita kättä
kulhoon.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista pääyksikköä nesteillä äläkä
upota sitä nesteisiin.
Pese kaikki irrotettavissa olevat osat
kuumassa saippuavedessä.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen
puhdistuksesta on osassa Laitteen
puhdistus ja hoito.
Jäätelön valmistamisen aikana
seoksen tilavuus kasvaa.
Maksimitäyttötilavuutta (1,2 litraa) ei
saa siksi ylittää.
Huomioi ruokaa valmistaessasi
kunnollinen hygienia ja käytä
valmistukseen vain puhdasta
juomavettä.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, eikä myöskään
pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin
tukkumyyntiympäristöihin.
Tämän laitteen
jäähdytyspiirissä
käytetään kylmäaineena
isobutaania (R600a). Se
on luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on
FI
42
142 x 208 mm
tulenarkaa. Varmista siksi, ettei
mikään jäähdytyspiirin osista
vahingoitu kuljetuksen ja laitteen
asennuksen aikana. Jos jäähdytyspiiri
vahingoittuu, älä käynnistä laitetta
äläkä kytke sitä verkkovirtaan, vaan
siirrä avoin tuli ja kaikki muut herkästi
syttyvät lähteet pois kylmäkaasun
läheisyydestä ja tuuleta sitten huone,
jossa laite sijaitsee.
Jos laite myydään, annetaan
ulkopuoliselle tai hävitetään
sopivassa kierrätyslaitoksessa, on
kiinnitettävä huomiota kylmäaineen
(R600a) olemassaoloon. Lisätietoa
oikeaoppisesta kierrätyksestä on
osiossa “Jätehuolto”.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
räjähdysherkkien aineiden
säilytykseen kuten aerosolipurkkien,
joissa on tulenarkaa ponneainetta.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista
laitetta (esim. lämmityslaitteita tai
lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan
sulatusta. Noudata ainoastaan tässä
oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut toimintakyky tai
joilla on puuttuvat ja/tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta, mikäli
heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
käytössä ja he ymmärtävät täysin
kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen valvonnassa
sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy
aina pitää alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti
laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut
lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen
on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta
käytettäessä vaaratilanteita.
Käytön aikana laitteen tulee olla sijoitettuna
tasaisella, liukumattomalla alustalla, roisketahrojen
ulottumattomissa.
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta
ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty. (Sivut 8 cm,
yläpuoli 30 cm.)
Varoitus: Tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Vältä laitteen turhaa kytkemistä päälle ja pois. Odota
vähintään 5 minuuttia päälle- ja poiskytkennän välillä,
jotta vältetään kompressorin vaurioituminen.
Varmista aina, että moottorin toiminta ei häiriinny tai esty
liian kiinteän jäätelön tai kovien esineiden vuoksi.
Jotta jäätelökulhon vahingoittuminen estetään, älä käytä
mitään teräviä tai teräväkärkisiä metalliesineitä jäätelön
poistamiseen.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä
liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Älä anna liitäntäjohdon roikkua laitteesta.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia
pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Jos laite vahingoittuu seurauksena väärinkäytöstä, tai
siksi, että annettuja käyttöohjeita ei ole noudatettu,
valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Käyttötarkoitukset
Laite soveltuu jäätelön, hedelmäjäätelön (sorbetin),
pakastejogurtin, jäähdytettyjen drinkkien sekä jogurtin
tekoon.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista tarrat näytöstä ja laitteen yläosasta, poista myös
muut pakkausmateriaalit.
Puhdista laite luvussa Laitteen puhdistus ja hoito
kuvatun mukaisesti.
Vältä kallistamasta laitetta yli 45°. Jos laitetta on
kallistettu yli 45° kuljetuksen aikana, anna sen seistä
pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen verkkovirtaan
liittämistä. Tee tämä myös ennen kuin laitetta käytetään
uudelleen.
43
142 x 208 mm
Käyttö
Ohjausosat
Painike päälle/pois
Painike käynnistys/pysäytys
Painike +/-
Ohjelmat
Jäähdyttäminen
Nesteiden jäähdyttämiseen ilman sekoittamista.
Käsittelyajaksi voidaan asettaa 5 - 60 minuuttia.
Ajan esiasetus on 30 minuuttia.
Sekoittaminen
Nesteiden sekoittamiseen ilman jäähdyttämistä.
Käsittelyajaksi voidaan asettaa 5 - 60 minuuttia.
Ajan esiasetus on 10 minuuttia.
Jäätelön valmistaminen
Jäätelön valmistukseen.
Käsittelyajaksi voidaan asettaa 5 - 60 minuuttia.
Ajan esiasetus on 60 minuuttia.
Jogurtin valmistaminen
Jogurtin valmistukseen.
Käsittelyajaksi voidaan asettaa 4 -24 tuntia.
Ajan esiasetus on 8 tuntia.
Näyttö
Aluksi näyttö osoittaa esiasetetun tai valitun käsittelyajan.
Kun käynnissä on ohjelma, näytöllä näkyy jäljellä oleva
käsittelyaika.
Laitteen valmistelu
Valmistele kaikki ainekset erillisessä astiassa valitun
reseptin mukaisesti.
Maksimi täyttötilavuus on 1,2 litraa. Älä täytä kulhoa
yli 60 prosentin jäätelöä valmistettaessa, sillä seos
laajenee pakastettaessa.
Varmista, että kulho on puhdas ja kuiva.
Sijoita jäätelökulho rungon päälle. Varoitus: Varmista,
että kulhon kahvan asennuskohdat sopivat tiiviisti
päälaitteen vastaaviin syvennyksiin.
Asenna sekoitinosa jääkulhoon ohjelmia ”Sekoittaminen
ja ”Jäätelön valmistaminen” varten.
Lisää kulhoon kunnolla sekoitetut ainekset.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se vastapäivään
kiertämällä ( ).
Kannessa oleva aukko mahdollistaa ylimääräisten
ainesten lisäämisen valmistuksen aikana.
Kytke pistotulppa sopivaan seinäpistorasiaan.
Kytke laite päälle painamalla painiketta .
Ellei näyttöä enää käytetä, se pimenee noin 15 sekunnin
kuluttua.
Nesteiden jäähdyttäminen
Toimi luvun ”Laitteen valmistelu” mukaisesti.
Paina painiketta .
Aseta haluamasi aika painikkeilla .
Paina painiketta .
Jäähdytysprosessi käynnistyy. Esiasetetun ajan kuluttua
kuuluu merkkiääniä ja laite kytkeytyy pois päältä.
Nesteiden sekoittaminen
Toimi luvun ”Laitteen valmistelu” mukaisesti ja kiinnitä
sekoitinosa.
Paina painiketta .
Aseta haluamasi aika painikkeilla .
Paina painiketta .
Sekoitusprosessi käynnistyy. Esiasetetun ajan kuluttua
kuuluu merkkiääniä ja laite kytkeytyy pois päältä.
Jäätelön valmistaminen
Toimi luvun ”Laitteen valmistelu” mukaisesti ja kiinnitä
sekoitinosa.
Aineksia ei tarvitse jäähdyttää ensin.
Paina painiketta .
Aseta haluamasi aika painikkeilla .
Paina painiketta .
Toimenpide käynnistyy. Näytöllä näkyy jäätelökoneen
tämänhetkinen lämpö. Kun esiasetettu aika on kulunut,
laite kytkeytyy pois päältä; sitä ei ilmaista äänimerkeillä.
Ellei jäätelöä poisteta heti valmistuksen jälkeen,
laite käynnistää automaattisesti ylimääräisen
jäähdytystoiminnon noin 10 minuutin kuluttua. Näytöllä
näkyy COOL ja jäätelöä jäähdytetään vielä 10 minuutin
ajan, kunnes äänimerkit kuuluvat ja laite siirtyy
valmiustilaan.
Vihjeitä
Jos suosit kiinteämpää koostumusta, pidennä ohjelma-
aikaa tai siirrä jäätelö ilmatiiviiseen astiaan ja laita se
pakastimeen, kunnes haluttu koostumus on saavutettu.
Älä laita jäätelökulhoa pakastimeen.
Ruoan aromit ovat yleensä vahvempia ennen
pakastamista; samoin makeus vähenee, kun ruoka
pakastetaan.
Sokeri voidaan korvata keinotekoisilla makeutusaineilla.
Kun käytetään jogurttia, kaikki liiallinen vesi on
valutettava ensin pois.
Pähkinät, hedelmät, alkoholi ja muut ainekset on
jäähdytettävä ennen käyttöä ja ne saadaan lisätä
jäätelöön vasta 1 - 3 minuuttia ennen valmistuksen
päättymistä. Esimerkiksi alkoholi voi muutoin estää
jäätymisprosessin.
Kaikki ainekset, jotka eivät edellytä ensin keittämistä tai
lämmittämistä, on paras valmistaa sähkösekoittimella
seoksen määrän kasvattamiseksi.
Kun reseptissä käytetään munia, seoksen lämmittämistä
suositellaan bakteerien eliminoimiseksi.
Sorbettien (hedelmäjäätelö) maku on pitkälti riippuvaista
käytetyn hedelmän kypsyydestä ja makeudesta.
44
142 x 208 mm
Jäätelöä voidaan säilyttää pidempi aika pakastimessa,
jos se laitetaan ilmatiiviiseen astiaan.
Jogurtin valmistaminen
Ainekset
Tarvitset jogurtin valmistukseen tietyn määrän
maitoa ja käymisprosessin käynnistykseen tuoretta,
maustamatonta jogurttia (ilman hedelmiä ja
hedelmämehua).
Tuoreen jogurtin sijasta voidaan käyttää kuivaa
jogurttijauhetta. Kuivaa jogurttijauhetta saa esim.
luontaistuotekaupoista.
Sterilisoidulla tai iskukuumennetulla maidolla saadaan
parhaat tulokset. Kaikki muun tyyppiset maidot on
kuumennettava hetkeksi 90 °C lämpötilaan ennen niiden
käyttöä. Anna maidon jäähtyä sen jälkeen noin 40 °C
lämpötilaan.
Ainesten valmistelu
Lisää 50 g maustamatonta jogurttia (ilman sokeria,
hedelmiä ja hedelmämehua) erilliseen astiaan.
Maustamattoman jogurtin sijasta voidaan käyttää kuivaa
jogurttijauhetta:
Laita jogurttijauhe astiaan valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
Kuumenna 1 l maitoa lyhyesti 90 °C:een kattilassa ja
anna sen jäähtyä noin 40 °C:een.
Sekoita maito ja jogurtti/jogurttijauhe ja hämmennä
kevyesti mutta perusteellisesti.
Valmistus
Toimi luvun ”Laitteen valmistelu” mukaisesti.
Paina painiketta .
Aseta haluamasi aika painikkeilla .
Lämpimällä maidolla jogurtin valmistus kestää 5 - 6
tuntia.
Kylmää maitoa käytettäessä jogurtin valmistus kestää
8 - 9 tuntia.
Paina painiketta .
Jogurtin valmistusprosessi alkaa. Esiasetetun ajan
kuluttua kuuluu merkkiääniä ja laite kytkeytyy pois
päältä.
Valmistuksen jälkeen
Kytke laitteen pistoke irti pistorasiasta.
Poista kansi ja irrota valmistettu ruoka muovilastalla
tai vastaavalla välineellä. Huomio: Älä käytä
metalliesineitä.
Laite ja sen lisäosat täytyy pestä jokaisen käyttökerran
jälkeen.
Laitteen puhdistus ja hoito
Varmista ennen puhdistusta, että laite on kytketty irti
virtalähteestä.
Odota aina, kunnes laite on jäähtynyt ympäristön
lämpötilaan ennen sen sisäpuolen puhdistamista.
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai voimakkaita
puhdistusaineita tai kovia harjoja.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä puhdista
käyttöyksikköä vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen.
Puhdista ulkopinnat hieman kostealla rätillä.
Jäätelökulho, kansi, sekoitinosa, mittakuppi ja
jäätelökauha voidaan puhdistaa kuumassa vedessä
normaalilla puhdistusaineella. Huomaa: Nämä osat eivät
ole astianpesukoneenkestäviä.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää
kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Kylmäaine
R600a täytyy hävittää oikein. On kiinnitettävä erityistä
huomiota, ettei jäähdytyspiiri vahingoitu, ennen kuin laite
luovutetaan ammattimaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee
valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä
ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli
laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä
takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden
ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
45
142 x 208 mm
Maszynka do lodów i jogurtów
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać
się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Korpus główny urządzenia
2. Wyświetlacz
3. Szczeliny nawiewowe
4. Naczynie do mierzenia
5. Łyżka do lodów
6. Mieszadło
7. Kubełek na lody (Art. nr. 7406: 2 szt.)
8. Pokrywka z klapką na zawiasie
9. Przewód zasilający z wtyczką
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachować bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego elektrycznego
urządzenia oraz przewodu
zasilającego muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W przypadku
konieczności wykonania naprawy,
należy skontaktować się telefonicznie
lub elektronicznie (zob. załącznik) z
działem obsługi klienta.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego
- przed przystąpieniem do składania
lub rozkładania urządzenia;
- w przypadku awarii urządzenia;
- po zakończeniu pracy;
- przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia.
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Ostrzeżenie: Po wyłączeniu
odczekać aż zatrzyma się silnik. Nie
wolno dotykać żadnych ruchomych
części. Nie wkładać rąk do kubełka.
Aby nie dopuścić do porażenia
prądem, nie czyścić korpusu cieczami
ani nie zanurzać go.
Wszystkie zdejmowane części należy
myć w gorącej wodzie z detergentem.
Szczegółowe informacje na temat
czyszczenia urządzenia znajdują się w
punkcie Czyszczenie i konserwacja.
W trakcie przyrządzania masy
lodowej, objętość mieszanki wzrasta.
Dlatego wypełnienie kubełka na lody
nie może przekroczyć 1,2 litra.
Podczas przyrządzania produktów
spożywczych zawsze należy
przestrzegać zasad higieny i używać
wyłącznie czystej wody pitnej.
Urządzenie przeznaczone jest
do zastosowań domowych lub
podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
profesjonalnego użytku komercyjnego
ani do użytku w punktach
gastronomicznych lub handlowych.
Obwód chłodzący
znajdujący się w
urządzeniu zawiera
czynnik chłodniczy
izobutan (R600a), naturalny gaz o
PL
46
142 x 208 mm
wysokim stopniu zgodności
środowiskowej, który jest jednak
materiałem łatwopalnym. Dlatego
należy zadbać o to, by w trakcie
transportu i instalacji urządzenia nie
doszło do uszkodzenia któregokolwiek
z komponentów obwodu chłodzącego.
Jeżeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chłodzącego, nie włączać ani nie
podłączać urządzenia do sieci i
usunąć wszelkie źródła ognia lub
zapłonu z pomieszczenia, w którym
znajduje się urządzenia, po czym
dokładnie przewietrzyć
pomieszczenie.
W przypadku sprzedaży, przekazania
osobie trzeciej lub utylizacji
urządzenia w przeznaczonym do
tego miejscu, należy zwrócić uwagę
na obecność czynnika chłodniczego
R600a. Więcej informacji o
prawidłowym sposobie zutylizowania
produktu można znaleźć w punkcie
Utylizacja.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do przechowywania substancji
wybuchowych, jak np. pojemniki z
palnym aerozolem.
Ostrzeżenie: Nie używać żadnych
zewnętrznych urządzeń (jak np.
nagrzewnice) w celu przyśpieszenia
procesu rozmrażania; stosować
wyłącznie metody zalecane w
niniejszej instrukcji.
Osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub
psychicznych albo nieposiadające
stosownego doświadczenia i/lub
wiedzy, a także dzieci (w wieku co
najmniej 8 lat), mogą korzystać
z urządzenia, pod warunkiem że
znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak używać urządzenia
i są w pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych środków
ostrożności.
Nie wolno pozwalać dzieciom
na wykonywanie jakichkolwiek
prac związanych bezpośrednio
z konserwacją lub czyszczeniem
urządzenia, a jeżeli już, to dziecko
musi mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Nie dopuszczać do urządzenia i jego
przewodu zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Nie dopuszczać do używania
urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do elementów opakowania, ponieważ mogą one
spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny
korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe
są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli
urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony na zbyt silne
szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku:
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z
tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie
urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
W czasie pracy urządzenie musi być ustawione na
równej, nie śliskiej i odpornej na plamy oraz ciecz
powierzchni.
Należy pozostawić odpowiednią przestrzeń wokół
urządzenia, aby nie blokować cyrkulacji powietrza wokół
i z tyłu zamrażarki. (Po bokach 8 cm, od góry 30 cm).
Ostrzeżenie: Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych.
Nie wyłączać ani nie włączać urządzenia bez potrzeby.
Aby zapobiec uszkodzeniu kompresora, zawsze należy
odczekać co najmniej 5 minut pomiędzy wyłączeniem a
włączeniem urządzenia.
Uważać, aby pracy silnika nie zakłócały ani nie
blokowały zbyt gęste kawałki lodu bądź inne twarde
przedmioty.
Aby nie uszkodzić kubełka na lody, nie używać do
47
142 x 208 mm
usuwania lodu żadnych ostrych czy szpiczastych
narzędzi z metalu.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie szarpać za przewód.
Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego
swobodnie zwisającego.
Urządzenie oraz przewód zasilający nie powinny stykać
się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane
działaniu wysokiej temperatury.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu
lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Zastosowanie
Urządzenie służy do przygotowywania lodów, kremów
lodowych (sorbetów), mrożonego jogurtu lub zimnych
drinków, a także do przyrządzania jogurtu.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć naklejki z wyświetlacza oraz górnej ścianki
urządzenia, jak również wszelkie elementy opakowania.
Wyczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami w punkcie
pt. Czyszczenie i konserwacja.
Nie przechylać urządzenia pod kątem powyżej
45°. Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało
przechylone o ponad 45°, przed podłączeniem do
zasilania pozostawić je w pozycji pionowej na co
najmniej 4 godziny. To samo należy zrobić przed
ponownym użyciem urządzenia.
Obsługa
Elementy sterowania
Przycisk On/Off
Przycisk Start/Stop
Przycisk +/-
Programy
Chłodzenie
Schładzanie płynów bez mieszania.
Czas pracy można ustawić w przedziale pomiędzy 5 a 60
minut.
Domyślnie ustawiony czas to 30 minut.
Mieszanie
Mieszanie płynów bez chłodzenia.
Czas pracy można ustawić w przedziale pomiędzy 5 a 60
minut.
Domyślnie ustawiony czas to 10 minut.
Przyrządzanie lodów
Przyrządzanie lodów.
Czas pracy można ustawić w przedziale pomiędzy 5 a 60
minut.
Domyślnie ustawiony czas to 60 minut.
Przyrządzanie jogurtu
Przyrządzanie jogurtu
Czas pracy można ustawić w przedziale pomiędzy 4 a 24
godziny.
Domyślnie ustawiony czas to 8 godzin.
Wyświetlacz
Na początku wyświetlacz pokazuje domyślnie ustawiony
czas albo czas ustawiony przez użytkownika. Podczas
wykonywania programu, na wyświetlaczu pokazany jest
czas pozostały do zakończenia pracy.
Przygotowanie urządzenia
Przygotować w odrębnym pojemniku wszystkie składniki
wg wybranego przepisu.
Do kubełka można włożyć maksymalnie 1,2 litra
składników. Przyrządzając lody nie napełniać kubełka
powyżej 60%, ponieważ mieszanka zwiększy swoją
objętość podczas zamrażania.
Kubełek powinien być czysty i suchy.
Włożyć kubełek do obudowy. Ostrzeżenie: Zwrócić
uwagę na to, aby ucha, do których przymocowany
jest uchwyt, zostały dokładnie wsunięte do rowków
w korpusie urządzenia.
W przypadku korzystania z programu „Mieszanie
lub „Przyrządzanie lodów” zamontować w kubełku
mieszadło.
Włożyć odpowiednio wymieszane składniki do kubełka.
Założyć pokrywkę i zablokować ją, kręcąc w lewo
( ).
Klapka w pokrywce umożliwia dodawanie kolejnych
składników podczas przyrządzania.
Włożyć wtyczkę do kontaktu.
Uruchomić urządzenie naciskając przycisk .
Jeżeli nie zostanie wykonane kolejne działanie, po około
15 sekundach wyświetlacz zgaśnie.
Schładzanie płynów
Wykonać czynności opisane w punkcie „Przygotowanie
urządzenia”.
Nacisnąć przycisk .
Za pomocą przycisków ustawić żądany czas.
Nacisnąć przycisk .
Rozpocznie się proces schładzania. Po upłynięciu
ustawionego czasu, pojawią sygnały dźwiękowe i
urządzenie wyłączy się.
Mieszanie płynów
Wykonać czynności opisane w punkcie „Przygotowanie
urządzenia” i założyć mieszadło.
Nacisnąć przycisk .
Za pomocą przycisków ustawić żądany czas.
Nacisnąć przycisk .
Rozpocznie się proces mieszania. Po upłynięciu
ustawionego czasu, pojawią sygnały dźwiękowe i
urządzenie wyłączy się.
48
142 x 208 mm
Przyrządzanie lodów
Wykonać czynności opisane w punkcie „Przygotowanie
urządzenia” i założyć mieszadło.
Nie ma konieczności wcześniejszego schładzania
składników.
Nacisnąć przycisk .
Za pomocą przycisków ustawić żądany czas.
Nacisnąć przycisk .
Rozpocznie się proces przyrządzania. Na wyświetlaczu
pokazana jest aktualna temperatura wewnątrz
urządzenia. Po upłynięciu ustawionego czasu,
urządzenie wyłącza się, przy czym nie pojawiają się
wówczas żadne sygnały dźwiękowe.
Jeżeli przyrządzone lody nie zostaną od razu wyjęte, po
około 10 minutach urządzenie automatycznie uruchamia
funkcję dodatkowego schładzania. Na wyświetlaczu
pojawia się komunikat COOL i lody są schładzane
przez kolejne 10 minut, po czym pojawiają się sygnały
dźwiękowe i urządzenie przechodzi w tryb oczekiwania.
Porady
Aby uzyskać twardsze lody, można przedłużyć czas
przyrządzania albo włożyć gotowe lody do szczelnego
pojemnika i umieścić go na jakiś czas w zamrażarce.
Nie wstawiać do zamrażarki kubełka na lody.
Aromaty spożywcze są zazwyczaj słabsze po
zamrożeniu, podobnie wrażenie słodkości obniża się
wraz z temperaturą dania.
Cukier można zastąpić słodzikiem.
Używając jogurtu, najpierw należy odcedzić z niego
wodę – jeśli się wydzieliła.
Orzechy, owoce i inne dodatki należy schłodzić przed
użyciem i dodać bezpośrednio do lodów na 1 do 3 minut
przed zakończeniem procesu przyrządzania.
Wszelkie składniki, które nie wymagają wcześniejszego
gotowania lub podgrzewania, najlepiej przygotować za
pomocą miksera elektrycznego, aby zwiększyć objętość
mieszanki.
Jeżeli przepis przewiduje użycie jaj, zaleca się najpierw
podgrzać mieszankę, aby wyeliminować ewentualne
bakterie.
Smak sorbetu oraz lodów owocowych zależy w dużej
mierze od dojrzałości i słodkości używanych owoców.
W celu dłuższego przechowania lodów w zamrażarce,
należy je umieścić w odpowiednim szczelnym
pojemniku.
Przyrządzanie jogurtu
Składniki
Aby zrobić własny jogurt potrzebna jest odpowiednia
ilość mleka i – w celu zainicjowania procesu fermentacji
– świeżego jogurtu naturalnego (bez owoców czy soku
owocowego).
Zamiast świeżego jogurtu można użyć suchej kultury
bakterii. Suche kultury bakterii jogurtowych można
nabyć np. w sklepach ze zdrową żywnością.
Najlepszy rezultat otrzymamy stosując mleko
sterylizowane lub U.H.T. Korzystając z innego typu
mleka, najpierw należy je na krótko rozgrzać do
temperatury 90 °C. Następnie pozostawić mleko do
ostygnięcia do temperatury ok. 40 °C.
Przygotowanie składników
W odrębnym pojemniku umieścić 50 g jogurtu
naturalnego (bez dodawania cukru, owoców czy soku
owocowego).
Zamiast jogurtu naturalnego można użyć suchej kultury
bakterii:
Wsypać jogurt w proszku do pojemnika według instrukcji
producenta.
Podgrzać w garnku 1 litr mleka do 90°C, po czym
natychmiast odstawić, by ostygło do ok. 40°C.
Wymieszać delikatnie ale dokładnie mleko z jogurtem/
jogurtem w proszku.
Przyrządzanie
Wykonać czynności opisane w punkcie „Przygotowanie
urządzenia”.
Nacisnąć przycisk .
Za pomocą przycisków ustawić żądany czas.
Jeżeli mleko jest ciepłe, jogurt będzie gotowy po około
5-6 godzinach.
Stosując zimne mleko, przygotowanie jogurtu zajmie 8-9
godzin.
Nacisnąć przycisk .
Rozpocznie się proces przygotowywania jogurtu.
Po upłynięciu ustawionego czasu, pojawią sygnały
dźwiękowe i urządzenie wyłączy się.
Po przyrządzeniu
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Zdjąć pokrywkę i za pomocą plastikowej szpatułki lub
innego podobnego przyboru przełożyć przyrządzony
produkt. Ostrzeżenie: Nie używać przyborów
metalowych.
Urządzenie wraz z akcesoriami należy wyczyścić po
każdym użyciu.
49
142 x 208 mm
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
należy sprawdzić, czy jest ono wyłączone z sieci.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wewnętrznych
elementów urządzenia, zawsze należy odczekać, aż
ostygnie ono do temperatury otoczenia.
Nie stosować do czyszczenia ścierających lub żrących
substancji ani twardych szczotek.
Aby nie narazić się na porażenie prądem, nie należy
myć zespołu napędowego w wodzie, ani zanurzać go.
Wytrzeć go z zewnątrz lekko wilgotną ściereczką.
Kubełek na lody, pokrywkę, mieszadło, miarkę i łyżkę do
lodów można myć w gorącej wodzie z płynem do mycia.
Wskazówka: Elementy te nie nadają się do mycia w
zmywarce.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem
należy utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urządzenia takie zawierają bowiem cenne
materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i
zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż
detaliczną. Należy zadbać o prawidłową utylizację czynnika
chłodniczego R600a. Należy szczególnie uważać, aby nie
uszkodzić obwodu chłodniczego, zanim urządzenie nie
zostanie przekazane w odpowiednim miejscu do utylizacji.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i
wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu.
W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod
warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta
do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez rmę
Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie
może być modykowane, naprawiane lub w jakikolwiek
sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę,
ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani
elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z
tworzyw sztucznych, żarówki itd. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi
przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy
oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub
fakturę zakupową.
50
142 x 208 mm
Παγωτομηχανή με λειτουργία γιαουρτιού
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που
χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής. Το
προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες
της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Κεντρική μονάδα
2. Οθόνη
3. Ανοίγματα εξαερισμού
4. Κύπελλο μέτρησης
5. Κουτάλα παγωτού
6. Ένθετο ανάμιξης
7. Μπολ παγωτού (κωδικός μοντέλου 7406: 2 τεμ.)
8. Καπάκι με άνοιγμα με μεντεσέ
9. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να
συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις
ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την
ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται
από την εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που απαιτηθεί
επισκευή, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς
ή μέσω email (δείτε παράρτημα).
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το
καλώδιο από την πρίζα
- πριν από τη συναρμολόγηση ή την
αποσυναρμολόγηση της συσκευής,
- σε περίπτωση τυχόν
δυσλειτουργίας,
- μετά τη χρήση,
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
Προσοχή! Η κακή χρήση μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
Προσοχή! Αφού σβήσετε τη συσκευή,
περιμένετε να σταματήσει εντελώς
ο κινητήρας. Μην αγγίζετε κανένα
κινούμενο εξάρτημα.
Μη βάζετε το
χέρι σας μέσα στο μπολ.
Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε την κεντρική μονάδα με
υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα μέρη
με ζεστό σαπουνόνερο.
Για αναλυτικές πληροφορίες για
τον καθαρισμό της συσκευής,
ανατρέξτε στην παράγραφο «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα».
Καθώς παρασκευάζεται το παγωτό,
ο όγκος του μίγματος αυξάνεται.
Συνεπώς, δεν πρέπει να υπερβαίνετε
τη μέγιστη χωρητικότητα των 1,2
λίτρο.
Όταν ετοιμάζετε φαγητό, να
τηρείτε πάντα τη σωστή υγιεινή
και να χρησιμοποιείτε μόνο
καθαρό πόσιμο νερό για την
προετοιμασία.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις,
όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία
και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
GR
51
142 x 208 mm
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για εμπορική χρήση, ούτε για
χρήση σε υπηρεσίες τροφοδοσίας
και παρόμοιων περιβαλλόντων
χονδρικής.
Το κύκλωμα ψύξης αυτής
της συσκευής περιέχει το
ψυκτικό ισοβουτάνιο
(R600a), ένα φυσικό
αέριο με υψηλό βαθμό συμβατότητας
με το περιβάλλον, το οποίο όμως είναι
εύφλεκτο. Επομένως, βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει προκληθεί βλάβη σε κανένα
εξάρτημα του κυκλώματος της
συσκευής κατά τη μεταφορά και την
τοποθέτηση της συσκευής. Αν
προκληθεί βλάβη στο κύκλωμα ψύξης,
μην ενεργοποιήσετε και μη συνδέσετε
τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική
παροχή. Απομακρύνετε τυχόν γυμνές
φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης
από την περιοχή κοντά στο ψυκτικό
αέριο. Κατόπιν, αερίστε καλά το
δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται η
συσκευή.
Αν πωλήσετε, παραδώσετε σε τρίτο
πρόσωπο ή απορρίψετε σε κατάλληλη
εγκατάσταση ανακύκλωσης τη
συσκευή, πρέπει να δώσετε προσοχή
στην παρουσία του ψυκτικό R600a.
Για επιπρόσθετες πληροφορίες
σχετικά με τη σωστή ανακύκλωση,
ανατρέξτε στην παράγραφο
«Απόρριψη».
Η συσκευή αυτή δεν είναι
σχεδιασμένη για την αποθήκευση
εκρηκτικών υλικών, όπως περιέκτες
αερολυμάτων με εύφλεκτη
προωθητική ουσία.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε
καμία εξωτερική συσκευή (π.χ.
καλοριφέρ ή αερόθερμα) για
να επιταχύνετε την απόψυξη.
Ακολουθήστε μόνο τις μεθόδους που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
(τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα
ή/και γνώσεις, με την προϋπόθεση
ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους
και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης στη
συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και
είναι τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το
ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά
από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα
πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα,
το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για
τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει
πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική
δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν
θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά
δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να βρίσκεται
τοποθετημένη σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια
που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες.
52
142 x 208 mm
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από
τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία του
αέρα γύρω από τη συσκευή και στο πίσω μέρος της
συσκευής. (Πλευρές 8 cm, επάνω μέρος 30 cm).
Προσοχή! Μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού.
Αποφύγετε την άσκοπη ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής. Για να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στο συμπιεστή, να περιμένετε πάντα
τουλάχιστον 5 λεπτά μεταξύ της ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
Πρέπει πάντα να φροντίζετε η κίνηση του μοτέρ να
μην εμποδίζεται ούτε να φράσσετε από πολύ σκληρό
παγωτό ή οποιοδήποτε σκληρό αντικείμενο.
Για να μην προκληθεί ζημιά στο μπολ παγωτού, μη
χρησιμοποιείτε σκληρά ή μυτερά αντικείμενα για την
αφαίρεση του παγωτού.
Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το
ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται
ελεύθερο.
Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο να μην
έρχονται σε επαφή με θερμές επιφάνειες ή οποιαδήποτε
πηγή θερμότητας.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν
έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Χρήσεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την παρασκευή κλασικού
παγωτού, παγωτού από φρούτα (σορμπέ), παγωμένου
γιαουρτιού, παγωμένων ποτών καθώς και την παρασκευή
γιαουρτιού.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα από την οθόνη και το πάνω
μέρος της συσκευής. Επίσης, αφαιρέστε τυχόν άλλα
υλικά συσκευασίας.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην
παράγραφο «Γενικός καθαρισμός και φροντίδα».
Αποφύγετε να δώσετε κλίση στη μονάδα μεγαλύτερη
από 45°. Αν η συσκευή έχει γείρει περισσότερο από
45° κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αφήστε την
όρθια για τουλάχιστον 4 ώρες πριν τη συνδέσετε στην
κεντρική ηλεκτρική παροχή. Κάντε το αυτό και πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Λειτουργία
Στοιχεία ελέγχου
Κουμπί λειτουργίας
Πλήκτρο έναρξης/διακοπής
Κουμπί +/-
Προγράμματα
Ψύξη
Για τη ψύξη υγρών χωρίς ανάδευση.
Ο χρόνος επεξεργασίας μπορεί να ρυθμιστεί από 5 έως
60 λεπτά.
Ο προκαθορισμένος χρόνος είναι 30 λεπτά.
Ανάδευση
Για την ανάδευση υγρών χωρίς ψύξη.
Ο χρόνος επεξεργασίας μπορεί να ρυθμιστεί από 5 έως
60 λεπτά.
Ο προκαθορισμένος χρόνος είναι 10 λεπτά.
Παρασκευή παγωτού
Για την παρασκευή παγωτού.
Ο χρόνος επεξεργασίας μπορεί να ρυθμιστεί από 5 έως
60 λεπτά.
Ο προκαθορισμένος χρόνος είναι 60 λεπτά.
Παρασκευή γιαουρτιού
Για την παρασκευή γιαουρτιού
Ο χρόνος επεξεργασίας μπορεί να ρυθμιστεί από 4 έως
24 ώρες.
Ο προκαθορισμένος χρόνος είναι 8 ώρες.
Οθόνη
Αρχικά, η οθόνη δείχνει τον προκαθορισμένο χρόνο ή
τον επιλεγμένο χρόνο επεξεργασίας. Ενώ το πρόγραμμα
λειτουργεί, εμφανίζεται ο υπόλοιπος χρόνος επεξεργασίας.
Προετοιμασία της μονάδας
Ετοιμάστε όλα τα υλικά σε ένα ξεχωριστό δοχείο,
σύμφωνα με την επιλεγμένη συνταγή.
Η μέγιστη χωρητικότητα είναι 1,2 λίτρο. Μη γεμίζετε
το μπολ περισσότερο από 60% κατά την παρασκευή
παγωτού, επειδή το μείγμα θα διασταλθεί κατά την
ψύξη.
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ είναι καθαρό και στεγνό.
Τοποθετήστε το μπολ παγωτού μέσα στο περίβλημα.
Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι οι στερεώσεις λαβής
ταιριάζουν καλά στις αντίστοιχες εσοχές στην κύρια
μονάδα.
Για τα προγράμματα «Ανάδευση» και «Παρασκευή
παγωτού», προσαρμόστε το ένθετο ανάμιξης στο μπολ
παγωτού.
Ρίξτε τα σωστά αναμειγμένα συστατικά μέσα στο μπολ.
Προσαρμόστε το καπάκι και περιστρέψτε το
αριστερόστροφα για να το ασφαλίσετε ( ).
Το άνοιγμα στο καπάκι επιτρέπει την προσθήκη
περισσότερων συστατικών κατά τη διαδικασία.
Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια κατάλληλη
πρίζα.
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Εκτός εάν υπάρχουν περαιτέρω καταχωρίσεις, η οθόνη
σβήνει μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα.
53
142 x 208 mm
Ψύξη υγρών
Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Προετοιμασία της μονάδας».
Πατήστε το κουμπί .
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να ορίσετε τον
επιθυμητό χρόνο.
Πατήστε το κουμπί .
Αρχίζει η διαδικασία ψύξης. Μόλις παρέλθει ο
προκαθορισμένος χρόνος, ακούγονται ηχητικά σήματα
και η μονάδα σβήνει.
Ανάμιξη υγρών
Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Προετοιμασία της μονάδας» και προσαρμόστε το
ένθετο ανάμιξης.
Πατήστε το κουμπί .
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να ορίσετε τον
επιθυμητό χρόνο.
Πατήστε το κουμπί .
Αρχίζει η διαδικασία ανάμιξης. Μόλις παρέλθει ο
προκαθορισμένος χρόνος, ακούγονται ηχητικά σήματα
και η μονάδα σβήνει.
Παρασκευή παγωτού
Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Προετοιμασία της μονάδας» και προσαρμόστε το
ένθετο ανάμιξης.
Δεν χρειάζεται να ψύξετε πρώτα τα συστατικά.
Πατήστε το κουμπί .
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να ορίσετε τον
επιθυμητό χρόνο.
Πατήστε το κουμπί .
Αρχίζει η διαδικασία. Στην οθόνη φαίνεται η τρέχουσα
θερμοκρασία μέσα στον παρασκευαστή παγωτού.
Μόλις παρέλθει ο προκαθορισμένος χρόνος, η μονάδα
σβήνει. Αυτό δεν υποδεικνύεται από ηχητικά σήματα.
Αν δεν βγάλετε το παγωτό αμέσως μετά την
επεξεργασία, η μονάδα αρχίζει αυτόματα μια
επιπρόσθετη λειτουργία ψύξης μετά από περίπου 10
λεπτά. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη COOL και το
παγωτό ψύχεται για άλλα 10 λεπτά. Μετά ακούγονται τα
ηχητικά σήματα και η μονάδα μεταβαίνει σε λειτουργία
αναμονής.
Συμβουλές
Αν προτιμάτε πιο σταθερή πυκνότητα, μπορείτε να
παρατείνετε το χρόνο λειτουργίας ή να μεταφέρετε
το παγωτό σε ένα αεροστεγές δοχείο και να το
τοποθετήσετε το στην κατάψυξη μέχρι να φτάσει στην
επιθυμητή πυκνότητα.
Μην τοποθετείτε το μπολ παγωτού στην κατάψυξη.
Τα αρώματα των τροφίμων είναι πιο έντονα πριν αυτά
καταψυχθούν. Επίσης, η γλυκύτητα των τροφίμων
μειώνεται όταν το τρόφιμο καταψυχθεί.
Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη ζάχαρη με τεχνητές
γλυκαντικές ουσίες.
Όταν χρησιμοποιείτε γιαούρτι, πρέπει να
αποστραγγίζετε πρώτα τυχόν περίσσεια νερού.
Πρέπει να καταψύχετε τους ξηρούς καρπούς, τα φρούτα
και τα άλλα συστατικά πριν από τη χρήση και να τα
προσθέτετε στο παγωτό μόνο 1 έως 3 λεπτά πριν την
ολοκλήρωση του παρασκευάσματος.
Είναι προτιμότερο να ετοιμάζεται τα υλικά που δεν
απαιτούν μαγείρεμα ή θέρμανση σε ηλεκτρικό μπλέντερ
για να αυξηθεί ο όγκος του μίγματος.
Όταν χρησιμοποιείτε αυγά σε μια συνταγή, συνιστάται
να θερμαίνετε το μίγμα για την εξάλειψη τυχόν
βακτηρίων.
Η γεύση των σορμπέ (γρανίτες) εξαρτάται σε μεγάλο
βαθμό από την ωριμότητα και γλυκύτητα των φρούτων
που χρησιμοποιείτε.
Για μακροχρόνια φύλαξη του παγωτού σε καταψύκτη,
πρέπει να το τοποθετείτε σε ένα κατάλληλο αεροστεγές
δοχείο.
Παρασκευή γιαουρτιού
Συστατικά
Για να παρασκευάσετε γιαούρτι θα χρειαστείτε την
καθορισμένη ποσότητα γάλακτος και, για να ξεκινήσετε
τη διαδικασία ζύμωσης, φυσικό φρέσκο γιαούρτι (χωρίς
φρούτα ή χυμό φρούτων).
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξηρή καλλιέργεια αντί
για φρέσκο γιαούρτι. Η ξηρή καλλιέργεια γιαουρτιού
υπάρχει διαθέσιμη σε καταστήματα υγιεινής διατροφής.
Το αποστειρωμένο γάλα ή το γάλα μακράς διάρκειας
δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα. Οποιοδήποτε άλλο
είδος γάλακτος πρέπει να θερμανθεί στους 90 °C για
σύντομη χρονική περίοδο πριν από τη χρήση. Μετά,
αφήστε το γάλα να ψυχθεί στους 40 °C περίπου.
54
142 x 208 mm
Προετοιμασία των υλικών
Προσθέστε 50 γρ. φυσικού γιαουρτιού (χωρίς να
προσθέσετε ζάχαρη, φρούτα ή χυμό φρούτων) σε ένα
ξεχωριστό δοχείο.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξηρή καλλιέργεια αντί για
φυσικό γιαούρτι:
Τοποθετήστε τη σκόνη γιαουρτιού μέσα στο δοχείο,
ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Ζεστάνετε σύντομα 1 λίτρο γάλα στους 90 °C μέσα σε
μια κατσαρόλα και μετά αφήστε το να κρυώσει μέχρι
περίπου 40 °C.
Αναμίξτε μαζί το γάλα και το γιαούρτι/σκόνη γιαουρτιού
και αναδεύστε απαλά αλλά καλά.
Επεξεργασία
Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Προετοιμασία της μονάδας».
Πατήστε το κουμπί .
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να ορίσετε τον
επιθυμητό χρόνο.
Με ζεστό γάλα, θα χρειαστούν 5 έως 6 ώρες για να
παρασκευαστεί γιαούρτι.
Αν χρησιμοποιήσετε κρύο γάλα, θα χρειαστούν 8 έως 9
ώρες για να παρασκευαστεί γιαούρτι.
Πατήστε το κουμπί .
Αρχίζει η διαδικασία παρασκευής γιαουρτιού. Μόλις
παρέλθει ο προκαθορισμένος χρόνος, ακούγονται
ηχητικά σήματα και η μονάδα σβήνει.
Μετά την επεξεργασία
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική
παροχή.
Βγάλτε το καπάκι και χρησιμοποιήστε μια πλαστική
σπάτουλα ή παρόμοιο σκεύος για να αφαιρέστε
το επεξεργασμένο φαγητό. Προσοχή! Μη
χρησιμοποιείτε κανένα μεταλλικό αντικείμενο.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
μετά από κάθε χρήση.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι αποσυνδεδεμένη από την ηλεκτρική παροχή.
Να περιμένετε πάντα μέχρι η μονάδα να κρυώσει έως
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν καθαρίσετε το
εσωτερικό της.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες, σκληρά
απορρυπαντικά ή σκληρές βούρτσες για τον
καθαρισμό.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίσετε τη μονάδα κίνησης με νερό και μην τη
βυθίζετε σε νερό. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί.
Μπορείτε να καθαρίσετε το μπολ παγωτού, το καπάκι,
το ένθετο ανάμιξης, το κύπελλο μέτρησης και την
κουτάλα παγωτού με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας
κανονικό απορρυπαντικό. Σημείωση: Αυτά τα
εξαρτήματα δεν προορίζονται για πλύσιμο στο
πλυντήριο πιάτων.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να
απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που
μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα
βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την
τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Πρέπει να
απορρίψετε το ψυκτικό R600a με σωστό τρόπο. Προσέξτε
να μην προκαλέσετε βλάβη στο κύκλωμα ψύξης πριν
παραδώσετε τη συσκευή για κατάλληλη απόρριψη.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών
από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά
και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο
αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες
χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί
από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα
νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε
νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε
την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα
εύθραυστα µέρη της συσκευής.
55
142 x 208 mm
Мороженица-йогуртница
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора прочитайте,
пожалуйста, внимательно данное руководство и
держите его под рукой, так как оно может понадобиться
вам в будущем. Этот прибор могут использовать только
лица, ознакомившиеся с данным руководством.
Включение в сеть
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует требованиям директив,
обязательных для получения права на использование
маркировки СЕ.
Устройство
1. Корпус прибора
2. Дисплей
3. Вентиляционные отверстия
4. Мерный стакан
5. Ложка для мороженого
6. Мутовка
7. Чаша для мороженого (Арт. № 7406: 2 шт.)
8. Крышка с шарнирным отпиранием
9. Шнур питания с вилкой
Правила безопасности
Чтобы избежать несчастных
случаев и обеспечить соблюдение
правил техники безопасности,
ремонт данного электроприбора
или его шнура питания должен
производиться нашей службой
сервисного обслуживания. Если
потребуется ремонт, свяжитесь,
пожалуйста, с нашим отделом
сервисного обслуживания клиентов
по телефону или по электронной
почте (см. приложение).
Всегда вынимайте вилку из розетки:
- перед сборкой или разборкой
прибора;
- при любой неполадке;
- после использования;
- перед чисткой прибора.
Предупреждение! При
неправильном использовании
прибора можно получить серьезную
травму.
Предупреждение! После
выключения всегда дожидайтесь
полной остановки двигателя. Не
прикасайтесь к движущимся частям.
Не опускайте руку в чашу.
Чтобы избежать риска
электрического удара, не мойте
корпус прибора
или не погружайте
его в жидкости.
Вымойте все съемные части в
горячей мыльной воде.
Чтобы получить более подробную
информацию по чистке прибора,
обратитесь, пожалуйста, к разделу
«Общий уход и чистка».
Во время приготовления
мороженого объем смеси
увеличивается, поэтому
максимальное наполнение емкости
не должно превышать 1,2 литра.
При приготовлении пищи всегда
соблюдайте надлежащую
гигиену и используйте только
чистую питьевую воду.
Этот электроприбор предназначен
для использования в домашних или
подобных условиях, как, например:
- в кухнях для персонала,
расположенных в магазинах,
офисах и в другой подобной
рабочей среде;
- в сельскохозяйственной рабочей
среде;
RU
56
142 x 208 mm
- постояльцами в отелях, мотелях
и в других подобных местах
проживания;
- в гостевых домах с
предоставлением ночлега и
завтрака.
Этот прибор не предназначен для
коммерческого использования, в
системе кейтеринга или в любой
другой системе общественного
питания.
Система охлаждения
этой установки содержит
хладагент изобутан
(R600a), природный газ,
обладающий высоким уровнем
экологической совместимости, но,
тем не менее, горючий. Поэтому
следует убедиться, что ни один из
компонентов системы охлаждения
не был поврежден во время
транспортировки и установки
прибора. Если система охлаждения
была повреждена, не включайте
или не подсоединяйте прибор к
сети, а также удалите источник
открытого пламени или любой
другой источник возгорания,
находящийся вблизи хладагента,
после чего тщательно проветрите
комнату, в которой находится
прибор.
При продаже или передаче данного
изделия третьей стороне или при
его передаче в соответствующую
организацию для переработки и
утилизации необходимо обратить
внимание на наличие в нем
хладагента R600a. Чтобы получить
дополнительную информацию о
правильной утилизации прибора,
обратитесь, пожалуйста, к разделу
Утилизация.
Данный прибор не предназначен
для хранения таких взрывоопасных
веществ как, например,
аэрозольные упаковки с горючими
пропеллентами.
Предупреждение. Не
пользуйтесь никакими
посторонними приспособлениями
(например, нагревателями
или тепловентиляторами для
ускорения размораживания
прибора; используйте только те
способы, которые рекомендованы в
настоящем руководстве).
Этот прибор может использоваться
детьми (не младше 8-летнего
возраста) и лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или не
обладающими достаточным опытом
и/или умением только при условии,
что они находятся под присмотром
или получили инструктаж по
пользованию данным прибором,
полностью осознают все опасности,
которые могут при этом возникнуть,
и ознакомлены с соответствующими
правилами техники безопасности.
Детям можно разрешать чистку и
обслуживание прибора только под
присмотром и если им не менее 8
лет.
57
142 x 208 mm
Никогда не допускайте к прибору и к
его шнуру питания детей младше 8
лет.
Не разрешайте детям играть с
прибором.
Предупреждение. Держите упаковочные
материалы в недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
Перед каждым включением электроприбора
следует убедиться в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая и шнур питания, так
и на любом дополнительном, если оно установлено.
Если вы роняли прибор на твердую поверхность
или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания
шнура питания, этот прибор не следует больше
использовать: даже невидимое повреждение может
отрицательно сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Во время работы прибор должен стоять на ровной,
нескользящей и незагрязняющейся поверхности.
Убедитесь, что вокруг прибора имеется достаточное
пространство и что ничто не мешает циркуляции
воздуха вокруг и за прибором (По бокам должно
быть не менее 8 см, а сверху не менее 30 см
свободного пространства).
Предупреждение. Не накрывайте вентиляционные
отверстия.
Не включайте и не выключайте прибор без
надобности. Чтобы не допустить повреждения
компрессора, всегда выжидайте не менее 5 минут
между включением и выключением.
Всегда проверяйте, что работа двигателя не
затруднена или не заблокирована чрезмерно
плотным мороженым или каким-либо твердым
предметом.
Чтобы не допустить повреждения чаши, не
пользуйтесь острыми или остроконечными
металлическими предметами для извлечения из нее
мороженого.
При извлечении вилки из стенной розетки никогда не
тяните за шнур, беритесь только за вилку.
Не допускайте свободного провисания шнура
питания.
Не допускайте прикосновения прибора или шнура
питания к горячим поверхностям или источникам
тепла.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие вследствие неправильного
использования прибора или несоблюдения
положений данного руководства.
Предназначение
Прибор предназначен для приготовления мороженого,
фруктового мороженого (сорбета), замороженного
йогурта, холодных напитков, а также йогурта.
Перед первым применением
Удалите наклейки с дисплея и с верхней
поверхности прибора, а также все другие
упаковочные материалы.
Очистите прибор, как указано в разделе «Общий
уход и чистка».
Старайтесь не наклонять прибор более чем на
45°. Если во время транспортировки прибор
наклоняли более чем на 45°, оставьте его стоять в
вертикальном положении не менее чем на 4 часа
перед включением в сеть. Сделайте это также перед
следующим использованием прибора.
Эксплуатация
Органы управления
Кнопка Вкл./Выкл.
Кнопка Пуск/Стоп
Кнопка +/-
Программы
Охлаждение
Служит для охлаждения жидкостей без
перемешивания.
Время выполнения программы выставляется в
диапазоне от 5 до 60 минут.
Предварительно заданное время составляет 30 минут.
Перемешивание
Служит для перемешивания жидкостей без
охлаждения.
Время выполнения программы выставляется в
диапазоне от 5 до 60 минут.
Предварительно заданное время составляет 10 минут.
Приготовление мороженого
Служит для приготовления мороженого.
Время выполнения программы выставляется в
диапазоне от 5 до 60 минут.
Предварительно заданное время составляет 60 минут.
Приготовление йогурта
Служит для приготовления йогурта.
Время выполнения программы выставляется в
диапазоне от 4 до 24 часов.
Предварительно заданное время составляет 8 часов.
Дисплей
Первоначально на дисплее отображается
предварительно заданное время или время
выполнения выбранной программы. Во время
выполнения программы на дисплее отображается
время, остающееся до завершения программы.
58
142 x 208 mm
Подготовка прибора
Положите все ингредиенты в соответствии с
выбранным рецептом в отдельную емкость.
Максимальное наполнение не должно превышать
1,2 литра. При приготовлении мороженого не
наполняйте чашу более чем на 60%, так как смесь
увеличится в объеме в процессе замораживания.
Убедитесь, что чаша чистая и сухая.
Установите в корпус чашу для мороженого.
Предупреждение. Убедитесь, что держатели
ручки плотно вошли в соответствующие гнезда
на корпусе прибора.
Для выполнения программ ‘Перемешивание’ и
Приготовление мороженого ‘ установите мутовку в
чашу для мороженого.
Положите в чашу ингредиенты, перемешанные
надлежащим образом.
Установите крышку и зафиксируйте ее, повернув
против часовой стрелки ( ).
Отверстие в крышке позволяет добавлять
ингредиенты во время выполнения программы.
Вставьте сетевую вилку в стенную розетку.
Нажмите кнопку , чтобы включить прибор.
Если не последуют другие действия, дисплей
погаснет примерно через 15 секунд.
Охлаждение жидкостей
Выполните действия, указанные в разделе
Подготовка прибора′.
Нажмите кнопку .
Выставьте нужное время при помощи кнопок .
Нажмите кнопку .
Начинается процесс охлаждения. После истечения
заданного времени раздаются звуковые сигналы и
прибор выключается.
Перемешивание жидкостей
Выполните действия, указанные в разделе
Подготовка прибора′ и установите мутовку.
Нажмите кнопку .
Выставьте нужное время при помощи кнопок .
Нажмите кнопку .
Начинается процесс перемешивания. После
истечения заданного времени раздаются звуковые
сигналы и прибор выключается.
Приготовление мороженого
Выполните действия, указанные в разделе
Подготовка прибора′ и установите мутовку.
Предварительного охлаждения ингредиентов не
требуется.
Нажмите кнопку .
Выставьте нужное время при помощи кнопок .
Нажмите кнопку .
Начинается процесс приготовления. На дисплее
отображается текущая температура внутри
мороженицы. После истечения заданного времени
прибор выключается, но звуковые сигналы при этом
не подаются.
Если мороженое не извлечь сразу же после
приготовления, примерно через 10 минут
запускается функция дополнительного охлаждения.
На дисплее появляется надпись COOL
(ОХЛАЖДЕНИЕ) и мороженое охлаждается еще в
течение 10 минут, после чего раздаются звуковые
сигналы и прибор переходит в режим ожидания.
Полезные советы
Если вы предпочитаете мороженое более плотной
консистенции, вы можете увеличить время
приготовления или переложить мороженое в
герметичную емкость и оставить ее морозильной
камере до достижения желаемой консистенции.
Не ставьте чашу для мороженого в морозильную
камеру.
Неохлажденные продукты обычно имеют более
сильный аромат; кстати, сахаристость продуктов
также снижается, когда они заморожены.
Вместо сахара можно использовать его заменители.
При использовании йогурта сначала нужно слить
лишнюю жидкость.
Орехи, фрукты и прочие ингредиенты необходимо
перед применением охлаждать и добавлять
к мороженому только за 1 – 3 минуты до его
готовности.
Все ингредиенты, которые не требуют
предварительного приготовления или нагрева,
лучше смешивать в электрическом блендере, чтобы
сделать смесь более объемной.
Если в рецепте используются яйца, желательно
подогреть смесь, чтобы избавиться от бактерий.
Вкус сорбета (фруктового мороженого) в большой
степени зависит от спелости и сахаристости
используемых фруктов.
Для длительного хранения мороженого в
морозильной камере его нужно положить в
воздухонепроницаемую емкость.
Приготовление йогурта
Ингредиенты
Чтобы приготовить йогурт, вам потребуется
определенное количество молока, а также свежий
натуральный йогурт (без фруктов или фруктового
сока), чтобы начать процесс брожения.
Вместо свежего йогурта можно также использовать
его сухую культуру. Сухую культуру йогурта можно,
купить, например, в магазинах здорового питания.
Наилучшие результаты можно получить
при использовании стерилизованного или
ультрапастеризованного молока. При использовании
молока любого другого типа его нужно сначала
кратковременно нагреть до температуры 90 °С.
После этого молоко нужно охладить примерно до
40 °C.
59
142 x 208 mm
Подготовка ингредиентов
Положите 50 г натурального йогурта (не добавляя
сахар, фрукты или фруктовый сок) в отдельную
емкость.
Вместо натурального йогурта можно использовать
его сухую культуру:
Засыпьте в емкость йогуртовый порошок, следуя
указаниям производителя.
Кратковременно нагрейте в кастрюле 1 л молока до
90 °C, затем дайте ему остыть примерно до 40 °C.
Смешайте молоко и йогурт/йогуртовый порошок и
перемешайте аккуратно, но тщательно.
Приготовление
Выполните действия, указанные в разделе
Подготовка прибора′.
Нажмите кнопку .
Выставьте нужное время при помощи кнопок .
Приготовление йогурта из теплого молока займет от
5 до 6 часов.
Если используется холодное молоко, приготовление
йогурта займет от 8 до 9 часов.
Нажмите кнопку .
Начинается процесс приготовления йогурта. После
истечения заданного времени раздаются звуковые
сигналы и прибор выключается.
После приготовления
Отключите прибор от сети
Снимите крышку и извлеките приготовленный
продукт при помощи пластикового скребка или
другого подобного кухонного инструмента.
Предупреждение. Не пользуйтесь металлическими
предметами.
Прибор и принадлежности к нему нужно чистить
после каждого использования.
Общий уход и чистка
Перед чисткой прибора убедитесь, что он отключен
от сети.
Прежде чем приступить к чистке внутренней
поверхности прибора, обязательно подождите, пока
он не остынет до температуры окружающей среды.
Не используйте для чистки абразивные материалы,
сильнодействующие моющие средства или жесткие
щетки.
Чтобы не допустить поражения электрическим током
не мойте приводной блок и не погружайте его в воду.
Протрите его снаружи слегка увлажненной тканью.
Чашу для мороженого, крышку, мутовку, мерный
стакан и ложку для мороженого можно мыть в
горячей воде с нормальным моющим средством.
Примечание. Эти компоненты не предназначены для
мытья в посудомоечной машине.
Утилизация
Устройства, помеченные этим символом,
должны утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они содержат
полезные материалы, которые могут быть
направлены на переработку. Правильная утилизация
обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому вопросу вы можете
получить у местных властей или у продавца
устройства. Хладагент R600a должен утилизироваться
надлежащим образом. Будьте очень осторожны, чтобы
не повредить систему охлаждения перед отправкой
прибора на утилизацию в специализированную
организацию.
Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2
годa со дня иx продажи. В течение этого времени
мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие
в результате производственного брака или
применения некачественных материалов. Гарантия
не распространяется на дефекты, возникшие из-за
несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на бьющиеся
(стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не
нарушает ваших законных прав, а также любых других
прав потребителя, установленных национальным
законодательством, регулирующим отношения,
возникающие между потребителями и продавцами
при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если
прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах
сервисного обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт
сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные
гарантии продавца заводом-изготовителем не
принимаются.
60
142 x 208 mm
61
142 x 208 mm
62
142 x 208 mm
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA
Zone d'activité n°62 A commune
d'ain smara - constantine
RC N° 04B0066121
ALGER
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th oor
1000 Soa, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
63
142 x 208 mm
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: [email protected]om.mt
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence Soa
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercar[email protected]
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Serbia
Refot B
Pčinjska 17,
11 000 Beograd, Srbija
Tel.: +381 11 744-7038
E-mail: www.refot.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o[email protected].uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 10.2018
142 x 208 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9571.0000 1/19
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

SEVERIN EZ 7405 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor