Monacor TXS-900 Handleiding

Type
Handleiding
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
TXS-900
Bestell-Nr. • Order No. 25.5230
Empfänger
für ein Funkmikrofon
Receiver
for a Wireless Microphone
823 – 832 MHz
863 – 865 MHz
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
2
Deutsch ..........Seite 4
English ...........Page 9
Français ..........Page 14
Italiano...........Pagina 19
Nederlands .......Pagina 24
Español ..........Página 29
Polski ............Strona 34
Dansk ............Sida 40
Svenska ..........Sidan 40
Suomi............Sivulta 41
3
MANUAL
SCAN
PRESET
SYNC
CH
GP
P1 P4P2 P3
CH
1 8
FREQ MHz
RF AF
2 3 4 5 6 7
MUTE
D E F G H I
B C
A
1 1
8 9 1110
7 7
2 3 4 5 6
MIN
MAX
VOLUME
SET
POWER
SYNC
TXS-900
MIN
MAX
VOLUME
SET
POWER
SYNC
DC OUT
8V/100mA
DC OUT
8V/100mA
4
Deutsch
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Deutsch
Deutsch Seite
Empfänger für ein Funkmikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht
1 Empfangsantennen
2 Taste POWER zum Ein- und Ausschalten
(für ca. 1s gedrückt halten)
3 Taste SYNC für die Synchronisation von Emp-
fänger und Sender: Während am Sender die
Synchronisierungstaste gedrückt gehalten wird
[SYNC (D) blinkt im Display], die Taste SYNC am
Empfänger kurz drücken, der Sender ist damit
auf den Übertragungskanal des Empfängers
eingestellt.
4 Display (
Abb. 3)
A Anzeige für den Betriebsmodus
„MANUAL“ manuelle Frequenzeinstellung
(in 25-kHz-Schritten)
„SCAN“ Kanalsuchlauf
„PRESET“ Auswahl eines Kanals aus einer
von 4 voreingestellten Grup-
pen (8 Kanäle pro Gruppe)
Den gewünschten Modus mit der Taste
oder
anwählen (Taste ca. 1s lang drücken).
B
im Modus PRESET: Anzeige der Gruppe
(„P1“ … „P4“)
C im Modus PRESET: Anzeige der Kanalnum-
mer („1“ … „8“) innerhalb der Gruppe
D
Anzeige „SYNC“ für die Synchronisation
von Empfänger und Sender:
Taste SYNC (3)
E Anzeige der Kanalnummer
F Anzeige „MUTE“, signalisiert Stummschal-
tung der Audioausgänge während der
Einstellungen über die Tasten SET,
und
(5) sowie bei Betätigung der Ein- /Aus-
schalttaste (2)
G Anzeige der Funkfrequenz
H Balkenanzeige „RF“ (Radio Frequency) für
die Empfangsstärke des Funksignals
I
Balkenanzeige „AF“ (Audio Frequency) für
die Lautstärke des empfangenen Audio-
signals
5 Tasten SET, und zum Einstellen des Über-
tragungskanals im gewählen Betriebsmodus:
Kap. 7
6
Lautstärkeregler für das Ausgangssignal des
Empfängers
7 Antenneneingänge A und B (BNC-Buchsen)
8
Audioausgänge, jeweils zum Anschluss an
einen Mikrofoneingang oder einen Line-Ein-
gang z. B. eines Mischpults oder Verstärkers
XLR-Einbaustecker, symmetrisch
6,3-mm-Klinkenbuchse, asymmetrisch
9
Pegelumschalter für die Audioausgänge (8),
zur Anpassung des Ausgangspegels an den
Eingang des angeschlossenen Audiogeräts
MIC bei Anschluss an einen Mikrofoneingang
LINE bei Anschluss an einen Line-Eingang
10 Regler zum Einstellen des Schwellwerts für die
Rauschsperre (Squelch)
11
Stromversorgungsbuchse zum Anschluss des
beiliegenden Netzgerätes
2 Sicherheitshinweise
Die Geräte (Empfänger und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und tragen des-
halb das -Zeichen.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensge-
fährlicher Netzspannung versorgt.
Nehmen Sie deshalb niemals selbst
Eingriffe daran vor. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Die Geräte sind nur für die Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie vor
Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steck-
dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Empfänger oder
am Netzgerät vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Haftung für da-
raus resultierende Sach- oder Personenschäden
5
Deutsch
und keine Garantie für die Geräte übernommen
werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Multifrequenz-Empfänger TXS-900 bildet mit
ei nem Sender der TXS-900-Se rie von IMG STAGE-
LINE (Funkmikrofon TXS-900HT oder Taschensen-
der TXS-900HSE mit angeschlossenem Mikrofon)
ein drahtloses Audio-Übertragungs system, z. B. für
Bühneneinsätze. Das Gerät verwendet True-Diversi-
ty-Technik und arbeitet in den zwei UHF-Be reichen
823 – 832 MHz und 863 –865 MHz.
Der Übertragungskanal lässt sich manuell oder
über einen Suchlauf einstellen oder aus einer von
4 voreingestellten Gruppen auswählen (8 Kanäle
pro Gruppe). Die Synchronisation von Empfänger
und Sender erfolgt per Funkübertragung: Wird
am Sender die Synchronisierungstaste gedrückt
gehalten und gleichzeitig die Taste SYNC am Emp-
fänger kurz gedrückt, stellt sich der Sender auf den
Übertragungskanal des Empfängers ein.
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
der Empfänger TXS-900 der Richtlinie 2014 / 53 / EU
entspricht. Die EU-Konformitätserklärung ist im
Internet verfügbar:
www.img-stageline.de
Frequenzbereich 863 – 865 MHz:
Anmelde-und gebührenfrei in den EU- und
EFTA-Staaten.
Frequenzbereich 823 – 832 MHz:
Es bestehen Beschränkungen oder Anforde-
rungen in folgenden Ländern:
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Aufstellung
Der Empfänger kann als Tischgerät verwendet
oder in ein Rack (482 mm / 19”) eingebaut wer-
den. Für optimalen Empfang sollten Sender und
Empfänger Sichtverbindung haben und nicht in
unmittelbarer Nähe zu großen Metallflächen oder
digitalen Geräten (wie z. B. CD-Spieler, Computer)
positioniert werden.
4.1 Rack-Montage
Für den Rackeinbau eines Empfängers die beiden
beiliegenden längeren Rackwinkel verwenden. Die
Winkel mit jeweils 3 Schrauben an der linken und
der rechten Seite des Empfängers befestigen.
Zwei Empfänger können auch als Empfänger-
paar nebeneinander in ein Rack eingebaut wer-
den. Da für liegen jedem Empfänger ein Verbin-
dungsstück und ein kürzerer Rackwinkel bei: Die
Empfänger mit einem Verbindungsstück an ihren
Oberseiten zusammenschrauben und mit dem
anderen Verbindungsstück an ihren Unterseiten,
dazu je weils 4 Schrauben verwenden. Die zwei
kurzen Rackwinkel mit jeweils 3 Schrauben an der
linken und der rechten Seite des Empfängerpaars
befestigen.
5 Antennen und Audiogerät
anschließen
5.1 Antennen
Die mitgelieferten Empfangsantennen (1) auf
die Antennenbuchsen (7) stecken und senkrecht
stellen.
Bei einem Rackeinbau des Geräts (
Kap. 4.1)
kann es für einen besseren Empfang günstiger
sein, die Empfangsantennen an der Frontseite
des Racks zu platzieren. Zu diesem Zweck besitzt
jeder mitgelieferte Rackwinkel ein Loch für die
Antennenmontage. So ist es z. B. möglich, beide
Antennen des Empfängers oder bei einem Emp-
fän gerpaar von jedem Empfänger eine Antenne
an der Rackfront zu montieren.
Um eine Antenne an einem Rackwinkel anzu-
bringen:
1)
Einen BNC-Adapter (2 × BNC-Buch se, 50 Ω)
durch das dafür vorgesehe ne Loch des Winkels
stecken und festschrauben.
2)
Auf die vordere Buchse des Adapters die An-
tenne stecken.
3)
Die hintere Buchse des Adapters über ein
50-Ω-BNC-Kabel mit einer der Antennenbuch-
sen auf der Geräterückseite verbinden.
5.2 Audioanschluss
Für den Anschluss an einen Mikrofoneingang
oder an einen Line-Eingang des nachfolgenden
Geräts (z. B. Mischpult, Verstärker) einen der beiden
Audioausgänge (8) verwenden:
symmetrisch beschalteter XLR-Ausgang
Bei großer Distanz zwischen den Geräten sollte
dieser Ausgang bevorzugt werden. Die symmetri-
6
Deutsch
sche Signalführung bietet einen besseren Schutz
gegen Störeinstrahlungen, die besonders bei län-
geren Kabeln auftreten kön nen.
asymmetrisch be schalteter 6,3-mm-Klin ken aus-
gang (ein passendes Anschlusskabel liegt bei)
Hinweis: Verwenden Sie den symmetrischen Ausgang
und den asymmetrischen Ausgang nicht gleichzeitig, da
dies die Signalqualität beeinträchtigen kann.
Mit dem Schiebeschalter (9) den Ausgangspegel
an den Eingang anpassen: bei An schluss an einen
Line-Eingang den Schalter in die linke Position LINE
stellen, bei Anschluss an einen Mikrofon eingang
den Schalter in die rechte Position MIC.
6 Inbetriebnahme
Das beiliegende Netz gerät an die Stromversor-
gungsbuchse (11) an schließen und in eine Netz-
steckdose (230 V / 50 Hz) stecken. Bei Verbindung
mit der Stromversorgung schaltet sich der Emp-
fänger ein.
Mit der Taste POWER (2) lässt sich der Empfänger
ein- und ausschalten: Die Tas te für ca. 1 Sek. ge-
drückt halten.
Wird der Empfänger längere Zeit nicht be nutzt,
sein Netzgerät aus der Steckdose ziehen, denn es
verbraucht auch bei ausgeschaltetem Empfänger
einen geringen Strom.
7 Übertragungskanal einstellen
Für das Einstellen des Übertragungskanals am Emp-
fänger stehen 3 Betriebsmodi zur Verfügung. Die
Einstellung wird über die Tasten SET, und (5)
durchgeführt.
Während der Kanaleinstellung sollten einge-
schaltete Sender gleichzeitig betriebener Funk-
systeme sich nicht zu nah am Empfänger befinden
(Abstand min. 1 m).
7.1 Betriebsmodus wählen
Das Display zeigt den aktuell eingestellten Modus
an: „MANUAL“, „SCAN“ oder „PRESET“ (A). Den
ge wünschten Modus mit der Taste oder an-
wählen: Die Taste ca. 1 Sek. lang drücken, um auf
den jeweils nächsten Modus zu wechseln (oder sie
gedrückt halten, bis der Modus angezeigt wird,
dann lösen).
7.2 Modus MANUAL
Im Modus MANUAL lässt sich aus den 442 Funk-
frequenzen die ge wünschte ma nuell einstellen
(
Tabelle , Seite 8).
1) Mit der Taste oder den Modus MANUAL
anwählen (
Kap. 7.1). Das Display zeigt die
zuletzt im Modus MANUAL oder SCAN einge-
stellte Funkfrequenz (G) und die entsprechende
Kanalnummer (E) an.
2)
Um den Einstellmodus zu aktivieren, die Taste
SET für ca. 1 Sek. gedrückt halten, bis die Ka-
nalanzeige (E) und die Frequenzanzeige (G)
blinken.
Hinweis: Nach einigen Sekunden ohne Betätigung
einer Tas te wird der Einstellmodus wieder verlassen.
3) Mit der Taste oder die Frequenz einstellen
(in 25-kHz-Schritten). Zum Durchlaufen der Fre-
quenzen kann die jeweilige Taste auch gedrückt
gehalten werden.
4) Der Einstellmodus wird automatisch einige Se-
kunden nach dem letzten Tastendruck verlassen,
kann aber auch durch Drücken der Taste SET
beendet werden.
7.3 Modus SCAN
Im Modus SCAN sucht der Empfänger automa-
tisch den nächsten freien Kanal. Bei gleichzeitigem
Betrieb mehrerer Systeme die Sender, die bereits
auf einen Über tragungskanal eingestellt wurden,
vor dem Durchführen des Suchlaufs einschalten.
So werden die Kanäle, die schon belegt oder in-
kompatibel mit den bereits eingestellten sind, beim
Suchlauf übersprungen. In diesem Modus lassen
sich, abhängig von den örtlichen Bedingungen,
max. 12 Kanäle gleichzeitig betreiben, ohne sich
gegen seitig zu stören.
1) Mit der Taste oder den Modus SCAN an-
wählen (
Kap. 7.1). Das Display zeigt die zu-
letzt im Modus MANUAL oder SCAN eingestellte
Funkfrequenz (G) und die entsprechende Kanal-
nummer (E) an.
2)
Um den Einstellmodus zu aktivieren, die Taste SET
für ca. 1 Sek. gedrückt halten, bis die Kanalan-
zeige (E) und die Frequenzanzeige (G) blinken.
Hinweis: Nach einigen Sekunden ohne Betätigung
einer Tas te wird der Einstellmodus wieder verlassen.
3) Zum Starten des Suchlaufs die Taste (aufstei-
gend) oder (absteigend) drücken. Der Such-
lauf stoppt beim nächsten störungsfreien Kanal.
Solange der Einstellmodus aktiviert ist, lässt sich
durch Drücken der Taste der Suchlauf immer
wieder erneut starten.
4) Der Einstellmodus wird automatisch einige Se-
kunden nach dem letzten Tastendruck verlassen,
kann aber auch durch Drücken der Taste SET
beendet werden.
7
Deutsch
7.4 Modus PRESET
Im Modus PRESET lässt sich aus einer von 4 vorein-
gestellten Gruppen („P1“ … „P4“ ) ein Kanal aus-
wählen (
Tabelle , Seite 8). Jede Gruppe um-
fasst 8 intermodulationsfreie Kanäle, d. h. Kanäle
die gleichzeitig genutzt werden können, ohne sich
ge gen seitig zu stören. So eignet sich dieser Modus
für den gleichzeitigen Betrieb mehrerer Systeme.
Treten am Einsatzort Störungen auf, eine andere
Gruppe auswählen oder die Kanäle für die Systeme
über den Modus SCAN einstellen.
1) Mit der Taste oder den Modus PRESET an-
wählen (
Kap. 7.1). Das Display zeigt die zu-
letzt in diesem Modus eingestellte Funk frequenz
(G) und die entsprechende Kanal nummer (E) an.
Die An zeige GP (B) gibt an, welcher Gruppe die
Frequenz zugeordnet ist („P1“ … „P4“) und
die Anzeige CH (C), welche Kanalnummer sie
innerhalb dieser Gruppe hat („1“ … „8“).
2) Die Taste SET für ca. 1 Sek. gedrückt halten, bis
die Kanalanzeige (E) und die Frequenzanzeige
(G) blinken. Der Gruppeneinstellmodus ist akti-
viert, angezeigt durch das Blinken der jeweiligen
Anzeige „P1“ … „P4“ (B). Mit der Taste oder
die Gruppe auswählen.
Danach die Taste SET drücken, um in den
Kanaleinstellmodus zu wechseln. Im Kanalein-
stellmodus blinkt die jeweilige Kanalnummer
„1“ … „8“ (C). Mit der Taste oder den Kanal
innerhalb der gewählten Gruppe auswählen.
Hinweis: Wird im Gruppeneinstellmodus keine Taste
betätigt, wechselt der Empfänger nach einigen Sekun-
den in den Kanaleinstellmodus. Dieser wird nach eini-
gen Sekunden ohne Betätigung einer Taste verlassen.
3)
Der Kanaleinstellmodus wird automatisch eini ge
Se kunden nach dem letzten Tastendruck verlas-
sen, kann aber auch durch Drücken der Taste
SET beendet werden.
8 Funkstrecke aufbauen
1)
Den Übertragungskanal am Empfänger ein-
stellen (
Kap. 7) und den zugehörigen Sen-
der dabei noch ausgeschaltet lassen: Zeigt die
Balkenanzeige RF (H) im Display ein Signal an,
werden Störungen oder Signale eines anderen
Funksystems empfangen. In diesem Fall einen
anderen Übertragungs kanal einstellen.
2)
Empfänger und Sender müssen auf den glei-
chen Übertragungskanal eingestellt sein. Zur
Synchronisation von Empfänger und Sen-
der am Sender erst die blaue Synchronisierungs-
taste ge drückt halten, so dass „SYNC“ (D) im
Display des Empfängers blinkt. Dann, während
die Synchronisierungstaste am Sender weiterhin
ge drückt ge halten wird, die Taste SYNC (3) am
Empfänger kurz drücken: Der Sender ist damit
auf den Übertragungskanal des Empfängers
eingestellt. Während der Synchronisation soll-
ten Empfänger und Sender nicht weiter als 1m
voneinander entfernt sein.
3)
Sind Empfänger und Sender auf den gleichen
Übertragungskanal eingestellt, zeigt die Balken-
anzeige RF im Display die Empfangsstärke des
Funksignals an.
Mit dem Sender den Bereich abschreiten, in
dem er eingesetzt wird. Wird kein Empfang an-
gezeigt oder ist der Empfang schlecht, folgende
Punkte überprüfen:
a) Sind die Batterien des Senders verbraucht?
b) Wird der Empfang durch Metallgegenstän de
oder andere Hochfrequenz-Quellen ge stört?
c)
Lässt sich der Empfang durch Schwenken der
Empfangsantennen verbessern?
d)
Ist der Abstand zwischen Empfänger und Sen-
der zu groß? Die Reichweite ist von den örtli-
chen Gegebenheiten abhängig (im Freifeld bis
zu ca. 100 m). Die Übertragungs strecke sollte
möglichst hindernisfrei sein.
e) Ist die Rauschsperre zu hoch eingestellt
(
Kap. 8.1)?
4) Das nachfolgende Audiogerät einschalten bzw.
den zugehörigen Mischpultregler aufziehen und
in das Mikrofon des Senders sprechen / singen.
Der Lautstärkepegel des Senders wird am Emp-
fänger über die Balkenanzeige AF (I) wieder-
gegeben. Für den Taschensender lässt sich der
Pegel über seinen Gain-Schalter korrigieren
(
Bedienungsanleitung TXS-900HSE).
Mit dem Lautstärkeregler (6) den Ausgangs-
pegel des Empfängers einstellen.
8.1 Rauschsperre (Squelch)
Der Schwellwert für die Rauschsperre ist über den
Regler SQ (10) einstellbar. Die Rauschsperre sorgt
für eine Stummschaltung des Empfängers, wenn
der Pegel des empfangenen Funksignals unter den
eingestellten Schwellwert sinkt. So wird verhindert,
dass Störsignale zu einem Aufrauschen des Emp-
fängers führen, wenn der Sender ausgeschaltet
ist oder sein Funksignal zu schwach ist: Liegen die
Pe gel der Störsignale unter dem Schwellwert, wird
der Empfänger stummgeschaltet.
Den Schwellwert mit dem Regler SQ so ein-
stellen, dass bei ausgeschaltetem Sender kein Auf-
rauschen des Empfängers auf tritt. Je weiter der
8
Deutsch
Regler nach rechts aufgedreht wird, desto höher
liegt der Schwellwert. Ein höherer Schwellwert
bietet größere Stör sicherheit, reduziert allerdings
auch die Übertragungsreichweite des Funksystems,
da die Funk signalstärke des Senders im Betrieb
ausreichend hoch sein muss, damit der Empfänger
nicht stumm schaltet. So kann bei gutem Empfang
ein höherer Schwellwert eingestellt werden, bei
größerer Entfernung zwischen Sender und Emp-
fänger dagegen sollte ein niedrigerer Wert gewählt
werden.
9 Technische Daten
Funkfrequenzbereich: . . . . 823 – 832 MHz und
863 – 865 MHz
Tabelle
HF-Rauschabstand: . . . . . . > 100 dB
Audiofrequenzbereich: . . . 80 – 18 000 Hz
Dynamik: . . . . . . . . . . . . . > 100 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 1 %
Störunterdrückung: . . . . . . Pilotton und einstell-
bare Rauschsperre
Audioausgänge
XLR, sym.: . . . . . . . . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
6,3-mm-Klinke, asym.: . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Antenneneingänge: . . . . . BNC, liefern jeweils
die Stromversorgung
(
8 V / 100 mA) für
einen Antennenver-
stärker
Stromversorgung: . . . . . . . über beiliegendes Netz-
gerät an 230 V / 50 Hz
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40°C
Abmessungen (B × H × T): 200 × 42 × 183 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine
Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
442 Funkfrequenzen
Kanal Frequenz Kanal Frequenz
001 823,000 MHz 362 863,000 MHz
002 823,025 MHz 363 863,025 MHz
003 823,050 MHz 364 863,050 MHz
004 823,075 MHz 365 863,075 MHz
005 823,100 MHz 366 863,100 MHz
360 831,975 MHz 441 864,975 MHz
361 832,000 MHz 442 865,000 MHz
Modus PRESET
Kanalnummer
in der Gruppe
Gruppe 1 („P1”) Gruppe 2 („P2”) Gruppe 3 („P3”) Gruppe 4 („P4”)
Kanal Frequenz Kanal Frequenz Kanal Frequenz Kanal Frequenz
1 006 823,125 MHz 022 823,525 MHz 034 823,825 MHz 048 824,175 MHz
2 058 824,425 MHz 070 824,725 MHz 106 825,625 MHz 146 826,625 MHz
3 138 826,425 MHz 102 825,525 MHz 154 826,825 MHz 208 828,175 MHz
4 260 829,475 MHz 174 827,325 MHz 242 829,025 MHz 234 828,825 MHz
5 330 831,225 MHz 270 829,725 MHz 322 831,025 MHz 314 830,825 MHz
6 356 831,875 MHz 294 830,325 MHz 365 863,075 MHz 358 831,925 MHz
7 373 863,275 MHz 383 863,525 MHz 405 864,075 MHz 367 863,125 MHz
8 391 863,725 MHz 423 864,525 MHz 429 864,675 MHz 437 864,875 MHz
Änderungen vorbehalten.
9
English
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Receiver for a Wireless Microphone
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read these
instructions carefully prior to operation and keep
them for later reference.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Overview
1 Receiving antennas
2 Button POWER to switch the receiver on / off
(keep button pressed for approx. 1 second)
3 Button SYNC to synchronize the receiver and
the transmitter: While keeping the synchroni-
zation button pressed on the transmitter [SYNC
(D) starts flashing on the display], briefly press
the button SYNC on the receiver. Thus, the
transmitter is set to the transmission channel
of the receiver.
4 Display (
fig. 3)
A indication of operating mode
“MANUAL” manual frequency setting
(in steps of 25 kHz)
“SCAN” channel scan
“PRESET” selection of a channel from one
of 4 preset groups (8 channels
in each group)
Use the button
or
to select the de-
sired mode (keep button pressed for approx.
1second).
B
in the mode PRESET: indication of group
(“P1” … “P4”)
C in the mode PRESET: indication of channel
number (“1” … “8”) within the group
D
indication “SYNC” for synchronizing the
re ceiver and the transmitter:
☞
button SYNC (3)
E indication of channel number
F
indication “MUTE”; to indicate muting of
the audio outputs when settings are made
via the buttons SET, and (5) or when
the button POWER (2) is pressed
G indication of radio frequency
H
bargraph “RF” (radio frequency) for the
strength of the radio signal received
I
bargraph “AF” (audio frequency) for the
volume of the audio signal received
5 Buttons SET, and to set the transmission
channel in the operating mode selected:
chapter 7
6
Volume control for the output signal of the
receiver
7 Antenna inputs A and B (BNC jacks)
8
Audio outputs, each for connection to a micro-
phone input or a line input, e. g. of a mixer or
an amplifier
– XLR chassis plug, balanced
– 6.3 mm jack, unbalanced
9 Level selector switch for the audio outputs (8),
to match the output level to the input of the
audio unit connected
MIC for connection to a microphone input
LINE for connection to a line input
10 Control to adjust the squelch threshold
11
Power supply jack to connect the power supply
unit provided
2 Safety Notes
The units (receiver and power supply unit) corre-
spond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with .
WARNING
The power supply unit uses danger-
ous mains voltage. Leave servicing
to skilled personnel only. Inexpert
handling may result in electric
shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water,
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range: 0 – 40 °C).
Immediately disconnect the power supply unit
from the mains socket
1. if the receiver or the power supply unit is vis-
ibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
No guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the units are used
for other purposes than originally intended, if
English
English Page
10
English
they are not correctly connected or operated, or
if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications
Combined with a transmitter of the TXS-900
series from IMG STAGELINE (wireless microphone
TXS-900HT or pocket transmitter TXS-900HSE
with a microphone connected), the multifrequency
re ceiver TXS-900 provides a wireless audio trans-
mission system, e. g. for stage applications. The
receiver uses “True Diversity” technology and
op erates in the two UHF ranges 823 832 MHz
and 863 – 865 MHz.
There are 3 operating modes to set the trans-
mission channel: manual setting, channel scan or
selection from one of 4 preset groups (8 channels
in each group). The receiver and the transmitter
are synchronized by radio transmission: When
the synchronization button is kept pressed on the
transmitter and the button SYNC is briefly pressed
on the receiver at the same time, the transmitter
is set to the transmission channel of the receiver.
3.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the receiver TXS-900 complies with the directive
2014 / 53 / EU. The EU declaration of conformity is
available on the Internet:
www.img-stageline.com
Frequency range 863 – 865 MHz:
No licence or registration required in the EU and
EFTA countries.
Frequency range 823 – 832 MHz:
Restrictions or requirements apply in the fol-
lowing countries:
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Setting up
The receiver can be placed on a table or be installed
into a rack (482 mm / 19”). For optimum reception,
make sure that there are no obstacles between
the transmitter and the receiver. Do not position
the units in the immediate vicinity of any large
metal surfaces or digital devices (e. g. CD players,
computers).
4.1 Installation into a rack
For installation of one receiver into a rack, use the
two long rack brackets provided. Use 3 screws
each to fasten the brackets to the left and right
sides of the receiver.
Two receivers can be installed into a rack side
by side as a receiver pair. For this purpose, each
receiver is supplied with a connecting piece and a
short rack bracket: Use one connecting piece to link
the receivers on their top sides and the other con-
necting piece to link them on their bottom sides.
Use 4 screws for each connecting piece. Fasten the
two short rack brackets to the left and right sides
of the receiver pair, using 3 screws each.
5 Connecting Antennas
andanAudioUnit
5.1 Antennas
Connect the receiving antennas provided (1) to
the antenna jacks (7) and put them in a vertical
position.
When installing the receiver into a rack (
chap-
ter4.1), the reception may be improved when the
receiving antennas are placed at the front of the
rack. For this purpose, each rack bracket is pro vided
with a hole for installing an antenna. Thus, both
antennas of the receiver or – for a receiver pair –
one antenna of each receiver can be installed at
the front of the rack.
To install an antenna at a rack bracket:
1) Insert a BNC adapter (2 × BNC jack, 50 Ω) into
the hole provided on the bracket and fasten it.
2)
Connect the antenna to the front jack of the
adapter.
3) Use a 50 Ω BNC cable to connect the rear jack
of the adapter to one of the antenna jacks on
the rear of the unit.
5.2 Audio connection
For connection to a microphone input or a line
input of the subsequent unit (e. g. mixer, amplifier),
use one of the two audio outputs (8):
balanced XLR output
This output should be preferred when the units
are far apart. The balanced signal transmission
offers a higher protection against interference
which may occur especially with long cables.
11
English
unbalanced 6.3 mm output (a matching connec-
tion cable is provided)
Note: Never use the balanced output and the unbal-
anced output at the same time; the signal quality may
be affected.
Use the sliding switch (9) to match the output level
to the input: For connection to a line input, set the
switch to the left position LINE; for connection to
a microphone input, set the switch to the right
position MIC.
6 Operation
Connect the power supply unit provided to the
power supply jack (11) and to a mains socket
(230 V / 50 Hz). After connection to the power
supply, the receiver is switched on.
To switch the receiver on or off, use the button
POWER (2): Keep the button pressed for approx.
1second.
If the receiver is not in use for a longer period of
time, disconnect the power supply unit from the
mains socket. Even when the receiver is switched
off, the power supply unit has a low power con-
sumption.
7 Setting the Transmission Channel
To set the transmission channel, the receiver offers
3 operating modes. Use the buttons SET, and
(5) to make the settings.
When setting the channel, make sure that any
switched-on transmitters of wireless systems
operated at the same time are not too close to the
receiver (minimum distance: 1 m).
7.1 Selecting the operating mode
The display indicates the current operating mode:
“MANUAL”, “SCAN” or “PRESET” (A). To select
the desired mode, use the button or : Keep
the button pressed for approx. 1 second to go to
the next mode (or keep the button pressed until
the mode is indicated, then release it).
7.2 Mode MANUAL
In the mode MANUAL, the desired radio frequency
can be selected manually from the 442 radio fre-
quencies available (
table , page 13).
1)
Use the button or to select the mode MAN-
UAL (
chapter 7.1). The display will indicate
the most recent radio frequency (G) and corre-
sponding channel number (E) adjusted in the
mode MANUAL or SCAN.
2) To activate the setting mode, keep the button
SET pressed for approx. 1second until the chan-
nel indication (E) and the frequency indication
(G) start flashing.
Note: When no button is pressed, the setting mode
will be exited after a few seconds.
3) Use the button or to set the frequency (in
steps of 25 kHz). To run through the frequencies,
keep the corresponding button pressed.
4)
The setting mode will be exited automatically
after a few seconds or when the button SET
is pressed.
7.3 Mode SCAN
In the mode SCAN, the receiver will automatically
find the next free channel. When multiple systems
are operated at the same time: Before performing
the channel scan, switch on the transmitters that
have already been set to a transmission channel.
Thus, all channels already being used or incompat-
ible with the channels already set will be skipped
during the channel scan. In this mode, depending
on local conditions, up to 12 channels can be oper-
ated at the same time without mutual interference.
1)
Use the button
or
to select the mode SCAN
(
chapter 7.1). The display will indicate the
most recent radio frequency (G) and correspond-
ing channel number (E) adjusted in the mode
MANUAL or SCAN.
2) To activate the setting mode, keep the button
SET pressed for approx. 1 second until the chan-
nel indication (E) and the frequency indication
(G) start flashing.
Note: When no button is pressed, the setting mode
will be exited after a few seconds.
3) To start the channel scan, press the button
(scan in ascending order) or (scan in descend-
ing order). The scan will stop when the next
interference-free channel is reached. As long as
the setting mode is still activated, the scan will
always restart when the button is pressed again.
4)
The setting mode will be exited automatically
after a few seconds or when the button SET
is pressed.
7.4 Mode PRESET
In the mode PRESET, a channel can be selected from
one of 4 preset groups (“P1” ... “P4”) (
☞
table,
page 13). Each group includes 8 intermodula-
tion-free channels, i. e. channels which may be
used at the same time without mutual interference.
12
English
Thus, this mode is suitable for operating multiple
systems at the same time. In case of interference
occurring at the place of operation, select a dif-
ferent group or use the mode SCAN to set the
channels for the systems.
1)
Use the button or to select the mode
PRESET (
chapter 7.1). The display will indi-
cate the most recent radio frequency (G) and
corresponding channel number (E) adjusted in
this mode. The indication GP (B) will display the
group to which the frequency has been assigned
(“P1” … “P4”); the indication CH (C) will display
the channel number of the frequency within this
group (“1” … “8”).
2) Keep the button SET pressed for approx. 1sec-
ond until the channel indication (E) and the
frequency indication (G) start flashing. The
group setting mode has been activated: The
corresponding indication “P1” … “P4” (B) starts
flashing. Use the button or to select the
group.
Then press the button SET to go to the chan-
nel setting mode. In the channel setting mode,
the corresponding channel number “1” … “8”
(C) starts flashing. Use the button or to
select the channel within the group selected.
Note: When no button is pressed in the group setting
mode, the receiver will go to the channel setting mode
after a few seconds. When no button is pressed in the
channel setting mode, the mode will be exited after
a few seconds.
3) The channel setting mode will be exited auto-
matically after a few seconds or when the button
SET is pressed.
8 Establishing a Transmission Path
1)
Set the transmission channel on the receiver
(
☞
chapter 7). Do not switch on the correspond-
ing transmitter yet. If the bargraph RF (H) on the
display indicates a signal, interference or signals
from another wireless system are received. In
this case, use a different transmission channel.
2) Set the receiver and the transmitter to the same
transmission channel: To synchronize the
receiver and the transmitter, first keep the
blue synchronization button pressed on the
transmitter: “SYNC” (D) starts flashing on the
display of the receiver. Then, while still keep-
ing the synchronization button pressed on the
transmitter, briefly press the button SYNC (3)
on the receiver. Thus, the transmitter is set to
the transmission channel of the receiver. When
synchronizing, make sure that the maximum
distance of 1 m between the receiver and the
transmitter is not exceeded.
3)
When the receiver and the transmitter have been
set to the same transmission channel, the bar-
graph RF on the display will indicate the strength
of the radio signal received.
Take the transmitter and walk around the
area where it is operated. In case of no reception
or poor reception, please check the following
items:
a)
Are the batteries of the transmitter dis-
charged?
b)
Are there any metal objects or other high-
frequency sources interfering with the recep-
tion?
c) Is it possible to improve the reception quality
by turning the receiving antennas?
d) Are the receiver and the transmitter too far
apart? The transmission range depends on
local conditions (up to approx. 100 m in the
open). The transmission path should be free
of any obstacles.
e) Is the squelch too high (
chapter 8.1)?
4)
Switch on the subsequent audio unit or raise
the corresponding control of the mixer and
speak / sing into the microphone of the trans-
mitter. The bargraph AF (I) on the display of
the receiver indicates the volume level of the
transmitter. For the pocket transmitter, use
the gain switch to adjust the level (
manual
TXS-900HSE).
Use the volume control (6) to adjust the out-
put level of the receiver.
8.1 Squelch
To adjust the squelch threshold, use the control SQ
(10). The squelch function will mute the receiver
when the level of the radio signal received falls
below the threshold value adjusted. Thus, interfer-
ence signals will not cause any noise at the receiver
when the transmitter is switched off or when the
radio signal of the transmitter is insufficient: If the
levels of the interference signals are below the
threshold value, the receiver will be muted.
Use the control SQ to adjust the threshold value
so that there will not be any noise at the receiver
when the transmitter is switched off. The more the
control is turned clockwise, the higher the thresh-
old value. A high threshold value will offer high
13
English
interference resistance, but it will also reduce the
transmission range of the wireless system since,
during operation, the strength of the transmitter
signal must be high enough to prevent muting of
the receiver. Thus, when the reception is good, a
high threshold value can be used; however, when
the transmitter and the receiver are far apart, a low
threshold value is recommended.
9 Specifications
Radio frequency range: . . . 823 – 832 MHz and
863 – 865 MHz
table
RF S / N ratio: . . . . . . . . . . . > 100 dB
Audio frequency range: . . 80 – 18 000 Hz
Dynamic range: . . . . . . . . . > 100 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Interference suppression: . pilot tone and
adjustable squelch
Audio outputs
XLR, bal.: . . . . . . . . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
6.3 mm jack, unbal. . . . . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Antenna inputs: . . . . . . . . BNC, each to supply an
antenna amplifier with
power (
8 V / 100 mA)
Power supply: . . . . . . . . . via power supply unit
provided and con-
nected to 230 V / 50 Hz
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . 200 × 42 × 183 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 1.1 kg
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
442 radio frequencies
Channel Frequency Channel Frequency
001 823.000 MHz 362 863.000 MHz
002 823.025 MHz 363 863.025 MHz
003 823.050 MHz 364 863.050 MHz
004 823.075 MHz 365 863.075 MHz
005 823.100 MHz 366 863.100 MHz
360 831.975 MHz 441 864.975 MHz
361 832.000 MHz 442 865.000 MHz
Mode PRESET
Channel number
in the group
Group 1 (“P1”) Group 2 (“P2”) Group 3 (“P3”) Group 4 (“P4”)
Channel Frequency Channel Frequency Channel Frequency Channel Frequency
1 006 823.125 MHz 022 823.525 MHz 034 823.825 MHz 048 824.175 MHz
2 058 824.425 MHz 070 824.725 MHz 106 825.625 MHz 146 826.625 MHz
3 138 826.425 MHz 102 825.525 MHz 154 826.825 MHz 208 828.175 MHz
4 260 829.475 MHz 174 827.325 MHz 242 829.025 MHz 234 828.825 MHz
5 330 831.225 MHz 270 829.725 MHz 322 831.025 MHz 314 830.825 MHz
6 356 831.875 MHz 294 830.325 MHz 365 863.075 MHz 358 831.925 MHz
7 373 863.275 MHz 383 863.525 MHz 405 864.075 MHz 367 863.125 MHz
8 391 863.725 MHz 423 864.525 MHz 429 864.675 MHz 437 864.875 MHz
Subject to technical modification.
14
Français
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Récepteur pour
unmicrophonesansfil
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la pré-
sente notice avant le fonctionnement et conser
-
vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments et branchements décrits.
1 Présentation
1 Antennes de réception
2
Touche POWER pour allumer et éteindre (main-
tenez-la enfoncée pendant 1 seconde environ)
3
Touche SYNC pour synchroniser le récepteur
et l’émetteur : sur l’émetteur, maintenez la
touche de synchronisation enfoncée [SYNC (D)
clignote sur l’affichage] et, simultanément, sur
le récepteur, appuyez brièvement sur la touche
SYNC ; l’émetteur est ainsi réglé sur le canal
de transmission du récepteur.
4 Affichage (
schéma 3)
A affichage pour le mode de fonctionnement
«MANUA réglage manuel de la fréquence
(par palier de 25 kHz)
«SCAN» recherche de canal
«PRESET» sélection d’un canal à partir
d’un des 4 groupes préréglés
(8 canaux par groupe)
Sélectionnez le mode souhaité avec la
touche
ou
(maintenez la touche en-
foncée pendant une seconde environ)
B
en mode PRESET : affichage du groupe
(«P1» … «P4»)
C en mode PRESET : affichage du numéro du
canal («1» … «8») au sein du groupe
D affichage «SYNC» pour la synchronisation
du récepteur et de l’émetteur :
touche SYNC (3)
E affichage du numéro du canal
F affichage «MUTE», indique que le son des
sorties audio est coupé pendant les réglages
via les touches SET, et (5) et lorsque la
touche marche / arrêt (2) est activée
G affichage de la fréquence radio
H bargraphe «RF» (Radio Frequency) pour la
puissance de réception du signal radio
I bargraphe «AF» (Audio Frequency) pour le
volume du signal audio reçu
5 Touches SET, et pour régler le canal de
transmission dans le mode de fonctionnement
choisi,
chapitre 7.
6 Réglage de volume pour le signal de sortie du
récepteur
7 Entrées antennes A et B (prises BNC)
8
Sorties audio, respectivement pour brancher
à une entrée micro ou une entrée ligne, p. ex.
d’une table de mixage ou d’un amplificateur
– prise XLR châssis, symétrique
– prise jack 6,35 femelle, asymétrique
9 Sélecteur de niveau pour les sorties audio (8),
pour adapter le niveau de sortie à l’entrée de
l’appareil audio relié
MIC branchement à une entrée micro
LINE branchement à une entrée ligne
10 Réglage du seuil pour le squelch
11
Prise d’alimentation pour brancher le bloc sec-
teur livré
2 Conseils de sécurité
Les appareils (récepteur et bloc secteur) répondent
à toutes les directives nécessaires de l’Union euro-
péenne et portent donc le symbole .
AVERTISSEMENT
Le bloc secteur est alimenté
par une tension dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur
de l’appareil ! Une mauvaise
manipulation pourrait générer
une décharge électrique.
Les appareils ne sont conçus que pour une uti-
lisation en intérieur. Protégez-les de tout type
de projections d'eau, des éclaboussures, d'une
humidité de l'air élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C).
Débranchez immédiatement le bloc secteur du
secteur lorsque :
1.
des dommages visibles apparaissent sur le
récepteur ou sur le bloc secteur,
2.
après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
Français
Français Page
15
Français
les appareils sont utilisés dans un but autre que
celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont
pas correctement branchés ou utilisés ou s’ils ne
sont pas réparés par une personne habilitée, en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement
retirés du service, vous devez les déposer
dans une usine de recyclage de proximité
pour contribuer à leur élimination non
polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
Combiné à un émetteur de la série TXS-900 de
IMG STAGELINE (micro sans fil TXS-900HT ou
émetteur de poche TXS-900HSE avec micro relié),
le récepteur multifréquences TXS-900 constitue
un système de transmission audio sans fil, p. ex.
pour des applications sur scène. L'appareil utilise
la technique «True Diversity» et fonctionne dans
les deux plages de fréquences UHF 823 832 MHz
et 863 – 865 MHz.
Il est possible de régler le canal de transmission
manuellement ou via une recherche ou à partir d’un
des 4 groupes préréglés (8 canaux par groupe). La
synchronisation du récepteur et de l’émetteur s’ef-
fectue par transmission radio : si sur l’émetteur, la
touche de synchronisation est maintenue enfoncée
et si, simultanément, sur le récepteur, la touche
SYNC est enfoncée brièvement, l’émetteur se règle
sur le canal de transmission du récepteur.
3.1 Conformité et déclaration
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL dé-
clare que le récepteur TXS-900 se trouve en confor-
mité avec la directive 2014 / 53 / UE. La déclaration
de conformité UE est disponible sur Internet :
www.img-stageline.com
Plage de fréquence 863 865 MHz :
Pas de déclaration ni de taxe dans les pays de
l‘Union européenne et les pays de l‘A.E.L.E.
Plage de fréquence 823 832 MHz :
ll existe des limitations ou exigences d’utilisa-
tion dans les pays suivants :
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Positionnement
Le récepteur peut être posé directement sur une
table ou placé dans un rack 482 mm (19”). Pour
une réception optimale, il ne doit pas y avoir
d’obstacle entre l’émetteur et le récepteur et ils
ne doivent pas se trouver à proximité immédiate
de grandes surfaces métalliques ou d’appareils
numériques (par exemple lecteur CD, ordinateur).
4.1 Montage en rack
Pour le montage en rack 482 mm d’un récepteur,
utilisez les deux étriers longs livrés. Fixez les étriers
avec respectivement 3 vis sur le côté gauche et le
côté droit du récepteur.
Deux récepteurs peuvent également être in-
tégrés dans un rack côte à côte comme paire de
récepteurs. Pour chaque récepteur, une pièce in-
termédiaire et un petit étrier sont livrés : vissez les
récepteurs avec une pièce intermédiaire sur leurs
parties supérieures, avec l’autre pièce intermé-
diaire, sur leurs parties inférieures, utilisez respec-
tivement 4 vis. Fixez les deux étriers courts avec
respectivement 3 vis sur le côté gauche et le côté
droit de la paire de récepteurs.
5 Branchement des antennes
etd'unappareil audio
5.1 Antennes
Placez les antennes de réception (1) livrées dans les
prises (7) et mettez-les à la verticale.
Si vous montez l’appareil dans un rack (
chapitre
4.1), il peut être mieux, pour une meilleure récep-
tion, de placer les antennes sur la face avant du
rack. Il existe dans chaque étrier de montage livré,
un trou pour le montage d’une antenne. Vous pou-
vez ainsi, par exemple, monter deux antennes du
récepteur ou, sur une paire de récepteurs, une an-
tenne de chaque récepteur sur la face avant du rack.
Pour installer une antenne sur un étrier :
1)
Mettez un adaptateur BNC (2 × prise BNC, 50 Ω)
dans le trou de l’étrier prévu à cet effet et vissez.
2) Mettez l’antenne dans la prise avant de l’adap-
tateur.
3) Reliez la prise arrière de l’adaptateur via un cor-
don BNC 50 Ω à une des prises d’antenne sur la
face arrière de l'appareil.
5.2 Branchement audio
Pour brancher l'appareil à une entrée micro ou une
entrée ligne de l’appareil suivant (par exemple table
de mixage, amplificateur) utilisez une des deux
sorties audio (8) :
16
Français
sortie XLR symétrique
En cas de distance importante entre les appareils,
il convient de privilégier cette sortie. La transmis-
sion symétrique du signal offre une meilleure
protection contre les interférences pouvant surve-
nir particulièrement avec des longueurs de câble
importantes.
sortie jack 6,35 asymétrique (cordon correspon-
dant livré)
Remarque : N’utilisez pas la sortie symétrique et la sor-
tie asymétrique simultanément, cela peut influer sur la
qualité du signal.
Avec le sélecteur (9), adaptez le niveau de sortie
à l’entrée : si vous brancher à une entrée ligne,
mettez le sélecteur sur la position gauche LINE, si
vous branchez à une entrée micro, mettez-le sur
la position droite MIC.
6 Fonctionnement
Pour l’alimentation, reliez le bloc secteur livré à
la prise d’alimentation (11) et à une prise secteur
230 V / 50 Hz. Le récepteur est alors allumé.
Avec la touche POWER (2), vous pouvez allumer
et éteindre le récepteur : maintenez la touche en-
foncée pendant une seconde environ.
En cas de non utilisation prolongée du récep-
teur, débranchez son bloc secteur car même si le
récepteur est éteint, le bloc secteur a une faible
consommation.
7 Réglage du canal de transmission
Pour régler le canal de transmission sur le récepteur,
trois modes sont à votre disposition. Le réglage
s’effectue via les touches SET, et (5).
Pendant le réglage du canal, il convient que les
émetteurs allumés de systèmes sans fil fonction-
nant simultanément ne soient pas trop près du
récepteur (distance minimale 1 m).
7.1 Sélection du mode de fonctionnement
L’affichage indique le mode actuellement réglé :
«MANUAL», «SCAN» ou «PRESET» (A). Sélection-
nez le mode voulu avec la touche ou ; main-
tenez la touche enfoncée pendant une seconde
environ pour aller au mode suivant (ou laissez-la
enfoncée jusqu’à ce que le mode soit affiché, puis
relâchez-la).
7.2 Mode MANUAL
Avec le mode MANUAL, vous pouvez régler ma-
nuellement la fréquence voulue parmi 442 fré-
quences (
tableau ; page 18).
1) Avec la touche ou , sélectionnez le mode
MANUAL (
chapitre 7.1). L’affichage indique
la dernière fréquence radio (G) réglée en mode
MANUAL ou SCAN et le numéro correspondant
du canal (E).
2)
Pour activer le mode de réglage, maintenez
la touche SET enfoncée pendant une seconde
environ jusqu’à ce que l’affichage de canal (E)
et de fréquence (G) clignotent.
Remarque : Après quelques secondes sans avoir activé
de touche, vous quittez le mode de réglage.
3)
Avec la touche ou , réglez la fréquence
(par palier de 25 kHz). Pour faire défiler les fré-
quences, maintenez la touche enfoncée.
4) Vous quittez le mode de réglage automatique-
ment quelques secondes après la dernière pres-
sion sur une touche, vous pouvez également le
quitter en appuyant sur la touche SET.
7.3 Mode SCAN
Avec le mode SCAN, le récepteur recherche auto-
matiquement le prochain canal libre. Si plusieurs
systèmes fonctionnent en même temps, allumez les
émetteurs déjà réglés sur un canal de transmission
avant d’effectuer la recherche. Ainsi les canaux
déjà configurés ou incompatibles avec les canaux
déjà réglés, sont sautés lors de la recherche. Avec
ce mode de fonctionnement, selon la configura-
tion des lieux d’utilisation, 12 canaux maximum
peuvent fonctionner simultanément sans générer
entre eux d’interférences.
1) Avec la touche ou , sélectionnez le mode
SCAN (
chapitre 7.1). L’affichage indique la
dernière fréquence radio (G) réglée en mode
MANUAL ou SCAN et le numéro correspondant
du canal (E).
2) Pour activer le mode de réglage, maintenez la
touche SET enfoncée pendant une seconde en-
viron jusqu’à ce que l’affichage de canal (E) et
de fréquence (G) clignotent.
Remarque : Après quelques secondes sans avoir activé
de touche, vous quittez le mode de réglage.
3)
Pour démarrer la recherche, appuyez sur la
touche
(ascendant) ou
(descendant). La
recherche s’arrête au prochain canal sans inter-
férences. Tant que le mode de réglage est ac tivé,
vous pouvez toujours relancer la recherche en
appuyant sur la touche.
4) Vous quittez le mode de réglage automatique-
ment quelques secondes après la dernière pres-
sion sur une touche, vous pouvez également le
quitter en appuyant sur la touche SET.
17
Français
7.4 Mode PRESET
Avec le mode PRESET, vous pouvez sélectionner
un canal à partir d’un des 4 groupes préréglés
(«P1» … «P4») (
tableau , page 18). Chaque
groupe comprend 8 canaux sans intermodulation,
c’est-à-dire des canaux pouvant être utilisés simul-
tanément sans générer entre eux d’interférences.
Ce mode est adapté pour un fonctionnement
simultané de plusieurs systèmes. Si sur le lieu d’uti-
lisation, il y a des interférences, sélectionnez un
autre groupe ou réglez les canaux pour les systèmes
via le mode SCAN.
1) Avec la touche ou , sélectionnez le mode
PRESET (
chapitre 7.1). L’affichage indique
la dernière fréquence radio (G) réglée avec ce
mode et le numéro correspondant du canal
(E). L’affichage GP (B) indique à quel groupe
la fréquence est attribuée («P1» … «P4») et
l’affichage CH (C) quel numéro de canal elle a
dans ce groupe («1» … «8»).
2)
Maintenez la touche SET enfoncée 1 seconde
environ jusqu’à ce que l’affichage de canal (E) et
de fréquence (G) clignotent. Le mode de réglage
de groupe est activé, signalé par le clignotement
de l’affichage correspondant «P1» … «P4» (B).
Sélectionnez le groupe avec la touche ou .
Ensuite appuyez sur la touche SET pour aller
au mode de réglage de canal. Dans le mode
de réglage de canal, le numéro du canal cor-
respondant «1» … «8» (C) clignote. Avec la
touche ou , sélectionnez le canal au sein
du groupe choisi.
Remarque : Si en mode de réglage de groupe, au-
cune touche n’est activée, le récepteur va au mode
de réglage de canal après quelques secondes. Sans
activation d’une touche, ce mode est quitté après
quelques secondes.
3) Vous quittez le mode de réglage de canal auto-
matiquement quelques secondes après la der-
nière pression sur une touche, vous pouvez éga-
lement le quitter en appuyant sur la touche SET.
8 Etablissement d’une
voiedetransmission
1) Réglez le canal de transmission sur le récepteur
(
chapitre 7) et laissez l’émetteur correspon-
dant encore éteint. Si le bargraphe RF (H) indique
un signal sur l’affichage, des interférences ou des
signaux d’un autre système sans fil sont reçus.
Dans ce cas, réglez un autre canal de transmission
2)
Le récepteur et l’émetteur doivent être réglés
sur le même canal de transmission. Pour la
synchronisation du récepteur et de l’émet-
teur, maintenez d'abord la touche bleue de
synchronisation sur l’émetteur enfoncée pour
que «SYNC» (D) clignote sur l’affichage du ré-
cepteur. Ensuite, tout en maintenant la touche
de synchronisation enfoncée sur l’émetteur,
ap puyez brièvement sur la touche SYNC (3)
du récepteur : l’émetteur est alors réglé sur le
canal de transmission du récepteur. Pendant la
synchronisation, le récepteur et l’émetteur ne
doivent pas être éloignés de plus d’un mètre.
3) Si le récepteur et l’émetteur sont réglés sur le
même canal de transmission, le bargraphe RF
sur l'affichage indique la puissance de réception
du signal radio.
Avec l’émetteur, parcourez la zone dans la-
quelle il est utilisé. S’il n’y a aucune réception,
ou si la réception est mauvaise, vérifiez les points
suivants :
a)
Les batteries de l’émetteur sont-elles mortes ?
b)
La réception est-elle perturbée par des ob-
jets métalliques ou d’autres sources hautes
fréquences ?
c)
La réception est-elle meilleure si vous orientez
les antennes de réception ?
d)
La distance entre le récepteur et l’émetteur
est-elle trop grande ? La portée dépend des
lieux d’utilisation (en champ libre jusqu’à
100 m environ). La voie de transmission doit
être, dans la mesure du possible, sans obstacle.
e) Le seuil Squelch est-il trop haut
(
chapitre8.1) ?
4) Allumez l’appareil audio suivant ou poussez le
réglage de la table de mixage correspondant
et parlez / chantez dans le micro de l’émetteur.
Le bargraphe AF (I) sur le récepteur indique le
niveau de volume de l’émetteur. Pour l’émetteur
de poche, le niveau peut être corrigé via son
sélecteur de gain (
notice du TXS-900HSE).
Avec le réglage de volume (6), réglez le ni-
veau de sortie du récepteur.
8.1 Squelch (réglage du seuil de
suppression des interférences)
Le seuil pour la suppression des interférences se
règle via le réglage SQ (10). Cette fonction permet
de couper le son du récepteur lorsque le niveau du
signal radio reçu passe sous le seuil réglé. On évite
ainsi que des signaux perturbateurs ne causent du
bruit sur le récepteur si l’émetteur est éteint ou si
son signal radio est trop faible : si les niveaux des
signaux perturbateurs sont sous le seuil, le son du
récepteur est coupé.
18
Français
Réglez le seuil avec le réglage SQ pour que, lorsque
l’émetteur est éteint, il n’y ait pas de bruit sur le
récepteur. Plus le réglage est tourné vers la droite,
plus le seuil est élevé. Un seuil plus élevé offre
une plus grande sécurité contre les interférences,
il diminue cependant la portée de transmission du
système sans fil puisque la puissance de signal de
l’émetteur doit, pendant le fonctionnement, être
assez importante pour que le son du récepteur
ne soit pas coupé. Ainsi, on peut régler, pour une
bonne réception, un seuil plus élevé ; en revanche
si la distance entre l’émetteur et le récepteur est
plus importante, il faut sélectionner une valeur
inférieure.
9 Caractéristiques techniques
Plage de fréquence radio : 823 – 832 MHz et
863 – 865 MHz
tableau
Rapport signal / bruit HF : . . > 100 dB
Plage de fréquence audio : 80 – 18 000 Hz
Dynamique : . . . . . . . . . . . > 100 dB
Taux de distorsion : . . . . . . < 1 %
Elimination interférences : . son pilote et squelch
réglable
Sorties audio
XLR sym :. . . . . . . . . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
Jack 6,35 asym. : . . . . . . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Entrées antenne : . . . . . . . BNC, délivrent respecti-
vement l’alimentation
pour un amplificateur
d’antenne
(
8 V / 100 mA)
Alimentation : . . . . . . . . . . par bloc secteur livré
relié à 230 V/ 50 Hz
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 200 × 42 × 183 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction
même partielle à des fins commerciales est interdite.
442 fréquences radio
Canal Fréquence Canal Fréquence
001 823,000 MHz 362 863,000 MHz
002 823,025 MHz 363 863,025 MHz
003 823,050 MHz 364 863,050 MHz
004 823,075 MHz 365 863,075 MHz
005 823,100 MHz 366 863,100 MHz
360 831,975 MHz 441 864,975 MHz
361 832,000 MHz 442 865,000 MHz
Mode PRESET
Numéro de canal
dans le groupe
Groupe 1 («P1») Groupe 2 («P2») Groupe 3 («P3») Groupe 4 («P4»)
Canal Fréquence Canal Fréquence Canal Fréquence Canal Fréquence
1 006 823,125 MHz 022 823,525 MHz 034 823,825 MHz 048 824,175 MHz
2 058 824,425 MHz 070 824,725 MHz 106 825,625 MHz 146 826,625 MHz
3 138 826,425 MHz 102 825,525 MHz 154 826,825 MHz 208 828,175 MHz
4 260 829,475 MHz 174 827,325 MHz 242 829,025 MHz 234 828,825 MHz
5 330 831,225 MHz 270 829,725 MHz 322 831,025 MHz 314 830,825 MHz
6 356 831,875 MHz 294 830,325 MHz 365 863,075 MHz 358 831,925 MHz
7 373 863,275 MHz 383 863,525 MHz 405 864,075 MHz 367 863,125 MHz
8 391 863,725 MHz 423 864,525 MHz 429 864,675 MHz 437 864,875 MHz
Tout droit de modification réservé.
19
Italiano
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Italiano
Italiano Pagina
Ricevitore per un radiomicrofono
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza co-
noscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leg-
gerle attentamente prima della messa in funzione
e di conservarle per un uso futuro.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
tutti gli elementi di comando e i collegamenti de-
scritti.
1 Panoramica
1 Antenne di ricezione
2
Tasto POWER per accendere e per spegnere
(tener premuto per 1 secondo ca.)
3
Tasto SYNC per la sincronizzazione fra rice vitore
e trasmettitore: Mentre sul trasmettitore si tiene
premuto il tasto di sincronizzazione [SYNC (D)
lampeggia sul display], sul ricevitore premere
brevemente il tasto SYNC; a questo punto, sul
trasmettitore è impostato il canale di trasmis-
sione del ricevitore.
4 Display (
Fig. 3)
A visualizzazione del modo di funzionamento
“MANUAL impostazione manuale della
frequenza (a passi di 25 kHz)
“SCAN” ricerca canali
“PRESET” selezione di un canale da uno
dei 4 gruppi preimpostati
(8 canali per gruppo)
Scegliere il modo con il tasto o (tener
premuto il tasto per 1 secondo ca.)
B
nel modo PRESET: indicazione del gruppo
(“P1” … “P4”)
C nel modo PRESET: indicazione del numero
del canale (“1” … “8”) nel gruppo
D
indicazione “SYNC” per la sincronizzazione
fra ricevitore e trasmettitore:
tasto SYNC(3)
E indicazione del numero del canale
F
indicazione “MUTE“, segnala la messa in
muto delle uscite audio durante le imposta-
zioni tramite i tasti SET, e (5) oppure se
si aziona il tasto accensione / spegnimento (2)
G indicazione della radiofrequenza
H diagramma a barre “RF” (Radio Frequency)
per la potenza del radiosegnale
I
diagramma a barre “AF” (Audio Frequency)
per il volume del segnale audio ricevuto
5
Tasti SET, e per impostare il canale di
trasmissione nel modo scelto:
Cap. 7
6 Regolatore volume per il segnale d'uscita del
ricevitore
7 Ingressi per antenne A e B (prese BNC)
8
Uscite audio, per il collegamento con l'ingresso
microfono o l'ingresso Line, p. es. di un mixer
o amplificatore
– connettore XLR da panello, bilanciato
– presa jack 6,3 mm, sbilanciata
9
Selettore livello per le uscite audio (8), per adat-
tare il livello d'uscita all'ingresso dell'apparec-
chio audio collegato
MIC collegamento con un ingresso microfono
LINE collegamento con un ingresso Line
10 Regolatore per impostare il valore soglia per la
soppressione del fruscio (squelch)
11 Presa d'alimentazione per il collegamento con
l'alimentatore in dotazione
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (ricevitore e alimentatore) sono con-
formi a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto
portano la sigla .
AVVERTIMENTO L’alimentatore è alimentato con
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno. La manipolazione
scorretta può provocare delle
scariche elettriche pericolose.
Gli apparecchi sono previsti solo per l’uso all’in-
terno di locali. Proteggerli dall'acqua gocciolante
e dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria
e dal calore (temperatura d’impiego ammessa
fra 0 e 40 °C).
Staccare subito l'alimentatore dalla presa di rete
se:
1.
il ricevitore o l'alimentatore presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste
il sospetto di un difetto;
3.
gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non
a regola d’arte degli apparecchi, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
20
Italiano
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi
definitivamente, consegnarli per lo smal-
timento ad un'istituzione locale per il ri-
ciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il ricevitore a multifrequenza TXS-900, in combi-
nazione con un trasmettitore della serie TXS-900
di IMG STAGELINE (radiomicrofono TXS-900HT o
trasmettitore tascabile TXS-900HSE con microfono
collegato), costituisce un sistema wireless di tra-
smissione audio, p. es. per spettacoli. L'apparecchio
funziona con la tecnica true-diversity e lavora nei
due settori UHF 823 – 832 MHz e 863 – 865 MHz.
Il canale di trasmissione può essere impostato
manualmente o tramite la ricerca automatica del
canale oppure può essere scelto da uno dei 4 gruppi
preimpostati (8 canali per gruppo). La sincroniz-
zazione fra ricevitore e trasmettitore avviene via
radio: Se sul trasmettitore si tiene premuto il tasto
di sincronizzazione e se contemporaneamente si
preme brevemente il tasto SYNC sul ricevitore, sul
trasmettitore s‘imposta il canale di trasmissione
del ricevitore.
3.1 Conformità e omologazione
La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che
il ricevitore TXS-900 è conforme alla direttiva
2014 / 53 / UE. La dichiarazione di conformitàUE è
disponibile in Internet:
www.img-stageline.com
Gamma di frequenze 863 – 865 MHz:
Non richiede né registrazione né pagamento di
tasse negli stati dell‘UE e dell‘EFTA.
Gamma di frequenze 823 – 832 MHz:
Esistono restrizioni o requisiti nei seguenti
stati:
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Collocamento
Il ricevitore può essere usato su un tavolo oppure
può essere montato in un rack (482 mm / 19”). Per
una ricezione ottimale, fra il trasmettitore e il rice-
vitore non ci dovrebbero essere degli ostacoli e gli
apparecchi non dovrebbero essere sistemati diret-
tamente vicino a grandi superfici metalliche o ap-
parecchi digitali (come p. es. lettori CD, computer).
4.1 Montaggio nel rack
Per il montaggio nel rack di un ricevitore usare
i due angoli più lunghi in dotazione. Fissare gli
angoli con 3 viti al lato destro e con altre 3 viti al
lato sinistro del ricevitore.
Due ricevitori possono anche essere montati nel
rack come coppia di ricevitori. A tale scopo, ogni
ricevitore ha in dotazione un giunto e un angolo più
corto: Unire i ricevitori con un giunto sul lato supe-
riore e con l'altro giunto sul lato inferiore usando
ogni volta 4 viti. Fissare gli angoli corti, ognuno con
3 viti, ai lati destro e sinistro della coppia di ricevitori.
5 Collegare le antenne
el'apparecchioaudio
5.1 Antenne
Sistemare le antenne riceventi in dotazione (1) sulle
prese per antenne (7) e raddrizzarle.
In caso di montaggio in un rack (
Cap. 4.1) può
essere conveniente per una ricezione migliore posi-
zionare le antenne sul lato frontale del rack. A tale
scopo, ogni angolo in dotazione dispone di un foro
per il montaggio di un’antenna. In questo modo
è possibile montare sul frontale del rack entrambe
le antenne del ricevitore oppure nel caso di una
coppia di ricevitori un'antenna di ogni ricevitore.
Per sistemare un'antenna a un angolo di montaggio:
1)
Far passare attraverso l'apposito foro nell'an-
golo un adattatore BNC (2 × presa BNC, 50 Ω)
e avvitarlo.
2)
Inserire l'antenna sulla presa anteriore dell'a-
dattatore.
3)
Collegare la presa posteriore dell'adattatore con
una delle prese per antenne sul retro dell'ap-
parecchio, servendosi di un cavo BNC di 50 Ω.
5.2 Collegamento audio
Per il collegamento con l'ingresso microfono o Line
di un apparecchio a valle (p. es. mixer, amplifica-
tore), usare una delle due uscite audio (8):
uscita XLR bilanciata
Nel caso di grande distanza fra gli apparecchi
si dovrebbe preferire questa uscita. Il segnale
bilanciato è protetto meglio contro le interferenze
che si possono manifestare specialmente nei cavi
piuttosto lunghi.
uscita jack 6,3 mm sbilanciata (è in dotazione un
cavo di collegamento)
N. B.: Non usare contemporaneamente l'uscita bilanciata
e quella sbilanciata perché ciò potrebbe compromettere
la qualità del segnale.
21
Italiano
Con il cursore a scorrimento (9) adattare il livello
d'uscita all'ingresso: Collegando un ingresso Line,
portare il cursore in posizione sinistra LINE, colle-
gando un ingresso microfono, spostare il cursore
in posizione destra MIC.
6 Messa in funzione
Collegare l'alimentatore in dotazione con la presa
DC (11) e inserirlo in una presa di rete (230 V / 50 Hz).
Con la connessione con la corrente, il ricevitore si
accende.
Con il tasto POWER (2), il ricevitore si può accen-
dere e spegnere: tener premuto il tasto per 1se-
condo ca.
Se il ricevitore non viene usato per un certo periodo,
conviene staccare l'alimentatore dalla presa di rete
perché consuma un po' di corrente anche con il
ricevitore spento.
7 Impostare il canale di trasmissione
Per l'impostazione del canale di trasmissione sul
ricevitore sono disponibili tre modi di funziona-
mento. L'impostazione si fa per mezzo dei tasti
SET, e (5).
Durante l'impostazione del canale, eventuali tra-
smettitori accesi di sistemi wireless funzionanti con-
temporaneamente non dovrebbero trovarsi troppo
vicino al ricevitore (distanza min. 1 m).
7.1 Scegliere il modo di funzionamento
Il display indica il modo attualmente impostato:
“MANUAL”, “SCAN” o “PRESET” (A). Scegliere
il modo desiderato con il tasto
o
: Premere
il tasto per 1 secondo ca. per passare al modo
successivo (oppure tenerlo premuto finché il modo
viene indicato e lasciare quindi il tasto).
7.2 Modo MANUAL
Nel modo MANUAL, fra le 442 radiofrequenze si
può impostare quella desiderata in modo manuale
(
tabella , pagina 23).
1) Con il tasto e scegliere il modo MANUAL
(
Cap. 7.1). Il display visualizza la frequenza
(G) impostata per ultima nel modo MANUAL o
SCAN con il relativo numero del canale (E).
2) Per attivare il modo d'impostazione, tener pre-
muto per 1 secondo ca. il tasto SET finché l'in-
dicazione del canale (E) e della frequenza (G)
lampeggiano.
N. B.: Dopo alcuni secondo senza azionamento di nes-
sun tasto, si esce dal modo d'impostazione.
3)
Con il tasto o impostare la frequenza
(a passi di 25 kHz). Per scorrere le frequenze si
può tener premuto il relativo tasto.
4)
Alcuni secondi dopo l'ultima pressione di un
tasto si esce automaticamente dal modo d'impo-
stazione dal quale si può uscire anche premendo
il tasto SET.
7.3 Modo SCAN
Nel modo SCAN, il ricevitore cerca automatica-
mente il prossimo canale libero. Se si usano con-
temporaneamente più sistemi, prima di iniziare la
ricerca canale accendere i trasmettitori sui quali è
già impostato un canale di trasmissione. In questo
modo, i canali già occupati o incompatibili con
quelli già impostati, vengono saltati durante la ri-
cerca. In questo modo è possibile, a seconda delle
condizioni locali, gestire senza interferenze con-
temporaneamente 12 canali max.
1)
Con il tasto o scegliere il modo SCAN
(
Cap. 7.1). Il display visualizza la frequenza
(G) impostata per ultima nel modo MANUAL o
SCAN con il relativo numero del canale (E).
2) Per attivare il modo d'impostazione, tener pre-
muto per 1 secondo ca. il tasto SET finché l'in-
dicazione del canale (E) e della frequenza (G)
lampeggiano.
N. B.: Dopo alcuni secondo senza azionamento di nes-
sun tasto, si esce dal modo d'impostazione.
3)
Per iniziare la ricerca premere il tasto
(cre-
scente) o (decrescente). La ricerca si ferma
al prossimo canale libero. Finché il modo d'im-
postazione è attivato, premendo il tasto si può
sempre riattivare la ricerca.
4)
Alcuni secondi dopo l'ultima pressione di un
tasto si esce automaticamente dal modo d'impo-
stazione dal quale si può uscire anche premendo
il tasto SET.
7.4 Modo PRESET
Nel modo PRESET si può scegliere un canale da
uno dei 4 gruppi preimpostati (“P1” … “P4”)
(
☞
tabella , pagina 23). Ogni gruppo comprende
8 canali liberi di intermodulazione, cioè canali che
possono essere utilizzati contemporaneamente
senza interferenze fra di loro. Così, questo modo è
adatto per il funzionamento contemporaneo di più
sistemi. Se sul luogo d'impiego si presentano delle
interferenze, scegliere un gruppo differente oppure
impostare i canali per mezzo del modo SCAN.
1)
Con il tasto o scegliere il modo PRESET
(
☞
Cap. 7.1). Il display visualizza la frequenza
(G) impostata per ultima con questo modo non-
22
Italiano
ché il numero del relativo canale (E). L'indica-
zione GP (B) segnala a quale gruppo la frequenza
è stata assegnata (“P1” … “P4”), e l'indicazione
CH (C) segnala il numero del canale all'interno
di detto gruppo (“1” … “8”).
2) Tener premuto il tasto SET per 1 secondo circa
finché l'indicazione del canale (E) e della fre-
quenza (G) lampeggiano. Il modo d'impo-
stazione del gruppo è attivato, come lo con-
ferma il lampeggio della relativa indicazione
“P1”…“P4” (B). Con il tasto o scegliere
il gruppo.
Quindi premere il tasto SET per passare nel
modo d'impostazione del canale. Nel modo
d'impostazione del canale lampeggia il relativo
numero del canale “1” … “8” (C). Con il tasto
o scegliere il canale dal gruppo prescelto.
N. B.: Se nel modo d'impostazione del gruppo non si
aziona nessun tasto, il ricevitore passa dopo alcuni se-
condi nel modo d'impostazione del canale. Da questo
modo si esce dopo alcuni secondi senza azionamento
di nessun tasto.
3)
Alcuni secondi dopo l'ultima pressione di un
tasto si esce automaticamente dal modo d'im-
postazione del canale dal quale si può uscire
anche premendo il tasto SET.
8 Creare il percorso di trasmissione
1) Impostare il canale di trasmissione sul ricevitore
(
Cap. 7) e lasciare ancora spento il relativo
trasmettitore. Se il diagramma a barre RF (H)
sul display (4) indica la presenza in un segnale,
significa che si ricevono delle interferenze o i se-
gnali di un altro sistema wireless. In questo caso
impostare un canale di trasmissione differente.
2) Ricevitore e trasmettitore devono essere impo-
stati con lo stesso canale di trasmissione. Per la
sincronizzazione fra ricevitore e trasmet-
titore, sul trasmettitore tener premuto dap-
prima il tasto blu di sincronizzazione in modo
che sul display del ricevitore lampeggi “SYNC”
(D). Quindi, tenendo premuto ancora il tasto
di sincronizzazione sul trasmettitore, premere
brevemente il tasto SYNC (3) sul ricevitore: A
questo punto, sul trasmettitore è impostato il
canale di trasmissione del ricevitore. Durante la
sincronizzazione, il ricevitore e il trasmettitore
non dovrebbero essere distanti più di 1 m.
3) Se sul ricevitore e sul trasmettitore è impostato
lo stesso canale di trasmissione, il diagramma a
barre RF sul display segnala la potenza di rice-
zione del radiosegnale ricevuto.
Con il trasmettitore girare nel settore dove sarà
impiegato. Se non viene segnalato nessuna rice-
zione oppure se la ricezione è scarsa, verificare
i seguenti punti:
a) Sono scariche le batterie del trasmettitore?
b) La ricezione è disturbata da oggetti metallici
o da altre fonti a alta frequenza?
c)
La ricezione migliora spostando le antenne
riceventi?
d)
La distanza fra ricevitore e trasmettitore è
troppo grande? La portata dipende dalle
condizioni locali (all'aperto fino a 100 m ca.).
Il percorso della trasmissione dovrebbe essere
possibilmente senza ostacoli.
e)
È impostata troppo alta la soppressione di
fruscio (
Cap. 8.1)?
4)
Accendere l'apparecchio audio a valle oppure
aprire il relativo regolatore del mixer e par-
lare / cantare nel microfono del trasmettitore. Il
livello del volume del trasmettitore è visualizzato
sul ricevitore tramite il diagramma a barre AF (I).
Per il trasmettitore tascabile, il livello può essere
corretto con il suo interruttore Gain (
Istru-
zioni TXS-900HSE).
Con il regolatore volume (6) impostare il
livello d'uscita del ricevitore.
8.1 Soppressione del fruscio (squelch)
Il valore soglia per la soppressione del fruscio è
impostabile con il regolatore SQ (10). La soppres-
sione del fruscio mette in muto il ricevitore quando
il livello del radiosegnale ricevuto si abbassa sotto il
valore soglia impostato. In questo modo si evita che
delle interferenze provocano il fruscio nel ricevitore
quando il trasmettitore è spento o quando il suo
radiosegnale è troppo debole: Se i livelli delle inter-
ferenze sono inferiori al valore soglia, il ricevitore
viene messo in muto.
Impostare il valore soglia con il regolatore SQ
in modo tale che con il trasmettitore spento non
ci sia nessun fruscio nel ricevitore. Più si gira il re-
golatore a destra, più è alto il valore soglia. Un
valore soglia più alto offre una maggiore sicurezza
contro le interferenze, ma riduce anche la portata
di trasmissione del sistema wireless, dato che la
potenza del radiosegnale del trasmettitore deve
essere sufficientemente alta perché il ricevitore
non si metta in muto. Pertanto, con una buona
ricezione si può impostare un valore soglia più alto;
con distanza maggiore fra trasmettitore e ricevitore
si dovrebbe scegliere invece un valore più basso.
23
Italiano
9 Dati tecnici
Gamma di
radiofrequenze: . . . . . . . . 823 – 832 MHz e
863 – 865 MHz
Tabella
Rapporto S / R HF: . . . . . . . > 100 dB
Gamma di
frequenze audio: . . . . . . . . 80 – 18 000 Hz
Range dinamico: . . . . . . . . > 100 dB
Fattore di distorsione: . . . . < 1 %
Soppressione
d'interferenze: . . . . . . . . . tono pilota e
soppressione regolabile
del fruscio
Uscite audio
XLR, bil.: . . . . . . . . . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
Jack 6,3 mm, sbil.: . . . . . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Ingressi antenne: . . . . . . . . BNC, forniscono
ognuno l'alimenta-
zione (
8 V / 100 mA)
per un amplificatore
d'antenne
Alimentazione: . . . . . . . . . tramite alimentatore
in dotazione con
230 V / 50 Hz
Temperatura d'esercizio: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . 200 × 42 × 183 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
442 Radiofrequenze
Canale Frequenza Canale Frequenza
001 823,000 MHz 362 863,000 MHz
002 823,025 MHz 363 863,025 MHz
003 823,050 MHz 364 863,050 MHz
004 823,075 MHz 365 863,075 MHz
005 823,100 MHz 366 863,100 MHz
360 831,975 MHz 441 864,975 MHz
361 832,000 MHz 442 865,000 MHz
Modo PRESET
Numero canale
nel gruppo
Gruppo 1 (“P1”) Gruppo 2 (“P2”) Gruppo 3 (“P3”) Gruppo 4 (“P4”)
Canale Frequenza Canale Frequenza Canale Frequenza Canale Frequenza
1 006 823,125 MHz 022 823,525 MHz 034 823,825 MHz 048 824,175 MHz
2 058 824,425 MHz 070 824,725 MHz 106 825,625 MHz 146 826,625 MHz
3 138 826,425 MHz 102 825,525 MHz 154 826,825 MHz 208 828,175 MHz
4 260 829,475 MHz 174 827,325 MHz 242 829,025 MHz 234 828,825 MHz
5 330 831,225 MHz 270 829,725 MHz 322 831,025 MHz 314 830,825 MHz
6 356 831,875 MHz 294 830,325 MHz 365 863,075 MHz 358 831,925 MHz
7 373 863,275 MHz 383 863,525 MHz 405 864,075 MHz 367 863,125 MHz
8 391 863,725 MHz 423 864,525 MHz 429 864,675 MHz 437 864,875 MHz
Con riserva di modifiche tecniche.
24
Nederlands
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Nederlands
Nederlands Pagina
Ontvanger voor een radiomicrofoon
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers zon-
der bijzondere vakkennis. Lees de handleiding
grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging. Op
de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van
alle bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht
1 Ontvangstantennes
2
Toets POWER voor het in- en uitschakelen
(1sec lang ingedrukt houden)
3 Toets SYNC voor het synchroniseren van ont-
vanger en zender: Terwijl op de zender de syn-
chronisatietoets ingedrukt gehouden wordt
[SYNC (D) knippert op het display], drukt u
kort op de toets SYNC op de ontvanger. De
zender is nu op het transmissiekanaal van de
ontvanger ingesteld.
4 Display (
figuur 3)
A indicatie van de bedrijfsmodus
“MANUAL” handmatige instelling van de
frequentie (in stappen van
25 kHz)
“SCAN” kanaalzoekfunctie
“PRESET” selectie van een kanaal uit een
van de vier vooraf ingestelde
groepen (8 kanalen per groep)
Selecteer met de toets of de gewenste
modus (toets ca. 1 sec lang indrukken).
B in de modus PRESET: Indicatie van de groep
(“P1” … “P4”)
C in de modus PRESET: Indicatie van het ka-
naalnummer (“1” … “8”) binnen een groep
D
indicatie “SYNC” voor de synchronisatie van
ontvanger en zender:
Toets SYNC (3)
E weergave van het kanaalnummer
F
indicatie “MUTE”, geeft aan dat de au-
dio-uitgangen gedempt zijn tijdens het in-
stellen via de toetsen SET, en (5) evenals
bediening van de toets POWER (2)
G weergave van de radiofrequentie
H balkweergave “RF” (Radio Frequency) voor
de ontvangststerkte van het radiosignaal
I
balkweergave “AF” (Audio Frequency)
voor het geluidsvolume van het ontvangen
audiosignaal
5 Toetsen SET, en voor het instellen van het
transmissiekanaal in de geselecteerde bedrijfs-
modus:
hoofdstuk 7
6 Volumeregelaar voor het uitgangssignaal van
de ontvanger
7 Antenne-ingangen A en B (BNC-jacks)
8 Audio-uitgangen, telkens voor het aansluiten
op een microfooningang of een lijningang bv.
van een mengpaneel of een versterker
– XLR-inbouwstekker, gebalanceerd
– 6,3 mm-stekkerbus, ongebalanceerd
9 Niveaukeuzeschakelaar voor de audio-uitgan-
gen (8), voor aanpassing van het uitgangsni-
veau op de ingang van de aangesloten audio-
apparatuur
MIC bij aansluiting op een microfooningang
LINE bij aansluiting op een lijningang
10
Regelaar voor het instellen van de drempel-
waarde voor de ruisonderdrukking (squelch)
11
Voedingsspanningsjack voor de aansluiting van
de bijgeleverde netadapter
2 Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (ontvanger en netadapter) zijn in
overeenstemming met alle relevante EU-richtlijnen
en dragen daarom het -kenmerk.
WAARSCHUWING
De netspanning van de net-
adapter is levensgevaarlijk.
Open het apparaat daarom
nooit zelf, want door on-
zorgvuldige ingrepen loopt
u het risico van elektrische
schokken.
De apparaten zijn enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uit-
zonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een
hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstempe-
ratuurbereik: 0 – 40 °C).
Trek de netadapter onmiddellijk uit het stop-
contact,
1.
wanneer de ontvanger of de netadapter zicht-
baar beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
De apparaten moeten in elk geval hersteld wor-
den door een gekwalificeerd vakman.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
25
Nederlands
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer de apparaten definitief uit be-
drijf worden genomen, bezorg ze dan
voor verwerking aan een plaatselijk re-
cyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De multifrequentie-ontvanger TXS-900 vormt met
een zender van de TXS-900-serie van IMG STAGE-
LINE (radiomicrofoon TXS-900HT of zakzender
TXS-900HSE met aangesloten microfoon) een
draadloos audiotransmissiesysteem, bv. voor
po dium gebruik. Het apparaat maakt gebruik van
de True-Diversity-techniek en werkt in de twee
UHF-bereiken 823 – 832 MHz en 863 – 865 MHz.
U kunt het transmissiekanaal met de hand of
via een zoekfunctie instellen of uit een van de vier
vooraf ingestelde groepen selecteren (8 kanalen
per groep). De synchronisatie van ontvanger en
zender gebeurt via draadloze transmissie: Als u op
de zender de synchronisatietoets ingedrukt houdt,
en tegelijk kort op de toets SYNC op de ontvanger
drukt, stelt de zender zich in op het transmissieka-
naal van de ontvanger.
3.1 Conformiteit en goedkeuring
Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIONAL dat
de ontvanger TXS-900 in overeenstemming is met
de richtlijn 2014 / 53 / EU. De EU-conformiteitsver-
klaring is beschikbaar op het internet:
www.img-stageline.com
Frequentiebereik 863 – 865 MHz:
Vrij van registratie en van taksen in de lidstaten van
de EU en de EFTA.
Frequentiebereik 823 – 832 MHz:
Er gelden beperkingen of eisen in onder-
staande landen:
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Opstelling
De ontvanger kan als vrijstaand tafelmodel gebruikt
worden of in een 19”-rack (482 mm) gemonteerd
worden. Voor optimale ontvangst moeten zender
en ontvanger visueel contact hebben en mogen
ze niet in de onmiddellijke omgeving van metalen
oppervlakken of digitale apparaten (zoals cd-speler,
computer) geplaatst worden.
4.1 Montage in een rack
Voor de montage in een rack van een ontvanger
gebruikt u beide bijgeleverde langere montagepro-
fielen. Bevestig de profielen met telkens 3 schroe-
ven aan de linker- en rechterzijde van de ontvanger.
Twee ontvangers kunnen ook als ontvanger-
paar naast elkaar in een rack ingebouwd worden.
Hiervoor werd elke ontvanger met een verbindings-
stuk en een korter rackprofiel geleverd: Schroef
de ontvangers met een verbindingsstuk aan elke
bovenzijde en met het andere verbindingsstuk aan
elke onderzijde samen vast. Gebruik daarbij telkens
4 schroeven. Bevestig de twee korte rackprofielen
met telkens 3 schroeven aan de linker- en rechter-
zijde van de samengeschroefde ontvangers.
5 Antennes en audioapparaat
aansluiten
5.1 Antennes
Steek de bijgeleverde ontvangstantennes (1) op de
antennejacks (7) en plaats ze rechtop.
Als u het apparaat in een rack monteert (
hoofd-
stuk 4.1), kan het voor een betere ontvangst
voordeliger zijn om de ontvangstantennes aan de
voorzijde van het rack te plaatsen. Hiervoor is elk
bijgeleverd rackprofiel voorzien van een uitsparing
om een antenne te monteren. Zo kunnen bv. beide
antennes van de ontvanger of bij een ontvanger-
paar een antenne van elke ontvanger op het rack-
front gemonteerd worden.
Een antenne brengt u als volgt op een rackprofiel
aan:
1)
Steek een BNC-adapter (2 × BNC-jack, 50 Ω)
door de hiervoor voorziene uitsparing van het
profiel en schroef vast.
2)
Steek de antenne op de voorste bus van de
adapter.
3)
Verbind de achterste bus van de adapter via een
BNC-kabel van 50 Ω met een van de antenne-
jacks op de achterzijde van het apparaat.
5.2 Audioaansluiting
Voor de aansluiting op een microfooningang of
op een lijningang van het nageschakelde apparaat
(bv.mengpaneel, versterker) gebruikt u een van
beide audio-uitgangen (8):
gebalanceerd bedrade XLR-uitgang
Bij grote afstand tussen de apparaten moet deze
uitgang de voorkeur genieten. De gebalanceerde
signaalgeleiding biedt een betere be scherming
tegen interfererende stralingen die in het bijzon-
der bij langere kabels kunnen op treden.
26
Nederlands
ongebalanceerd bedrade 6,3 mm-stekkeruitgang
(een passende verbindingskabel is bijgeleverd)
Aanwijzing: Gebruik de gebalanceerde uitgang en de
ongebalanceerde uitgang niet tegelijk, omdat dit een
nadelige invloed kan hebben op de signaalkwaliteit.
Pas met de keuzeschakelaar (9) het uitgangsniveau
aan de ingang aan: bij aansluiting op een lijningang
plaatst u de schakelaar in de linker stand LINE,
bij aansluiting op een microfooningang zet u de
schakelaar in de rechter stand MIC.
6 Ingebruikneming
Sluit de bijgeleverde netadapter aan op de voe-
dingsspanningsjack (11) en plug hem in een stop-
contact (230 V / 50 Hz). Bij verbinding met de voe-
dingsspanning schakelt de ontvanger in.
Met de toets POWER (2) kunt u de ontvanger in-
en uitschakelen: Houd de toets ca. 1 seconde lang
ingedrukt.
Als de ontvanger langere tijd niet wordt gebruikt,
trekt u de netadapter ervan uit het stopcontact,
omdat deze zelfs bij uitgeschakelde ontvanger toch
een geringe hoeveelheid stroom verbruikt.
7 Het transmissiekanaal instellen
Om het transmissiekanaal op de ontvanger in te
stellen, beschikt u over drie bedrijfsmodussen. Het
instellen gebeurt via de toetsen SET, en (5).
Tijdens het instellen van de kanalen moet u zorgen
dat ingeschakelde zenders van gelijktijdig ge bruikte
radiosystemen zich niet te dicht bij de ontvanger
bevinden (afstand ten minste 1 meter).
7.1 De bedrijfsmodus kiezen
Op het display verschijnt de momenteel ingestelde
modus: “MANUAL”, “SCAN” of “PRESET” (A).
Selecteer met de toets
of
de gewenste modus:
Houd de toets ca. 1 seconde lang ingedrukt om
telkens naar de volgende modus te wisselen (of
houd de toets ingedrukt tot de gewenste modus
wordt weergegeven; laat dan los).
7.2 Modus MANUAL
In de modus MANUAL kunt u uit de 442 radiofre-
quenties de gewenste frequentie met de hand
instellen (
tabel , pagina 28).
1) Selecteer met de toets of de modus MA-
NUAL (
hoofdstuk 7.1). Op het display ver-
schijnt de laatste radiofrequentie (G) die in de
modus MANUAL of SCAN is ingesteld en het
overeenkomstige kanaalnummer (E).
2)
Om de instelmodus te activeren, houdt u de
toets SET ca. 1 seconde lang ingedrukt, tot de
kanaalweergave (E) en de frequentieweergave
(G) knipperen.
Opmerking: Na enkele seconden zonder op een toets
te drukken, wordt de instelmodus opnieuw verlaten.
3) Stel met de toets of de frequentie in (in
stappen van 25 kHz). Om de frequenties te door-
lopen, kunt u de betreffende toets ook ingedrukt
houden.
4) De instelmodus wordt automatisch verlaten als
er enkele seconden lang niet meer op een toets
wordt gedrukt, maar kan ook door drukken op
de toets SET worden beëindigd.
7.3 Modus SCAN
In de modus SCAN zoekt de ontvanger automa-
tisch naar het volgende vrije kanaal. Bij gelijktijdig
gebruik van meerdere systemen schakelt u vóór
uitvoeren van de zoekfunctie de zenders in die
reeds op een transmissiekanaal werden ingesteld.
Zo worden de kanalen die reeds bezet zijn of in-
compatibel zijn met de reeds ingestelde kanalen,
bij het zoeken overgeslagen. In deze modus kunt
u afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden
maximaal 12 kanalen tegelijk gebruiken zonder dat
ze onderling storen.
1) Selecteer met de toets of de modus SCAN
(
hoofdstuk 7.1). Op het display verschijnt
de laatste radiofrequentie (G) die in de modus
MANUAL of SCAN is ingesteld en het overeen-
komstige kanaalnummer (E).
2)
Om de instelmodus te activeren, houdt u de
toets SET ca. 1 seconde lang ingedrukt, tot de
kanaalweergave (E) en de frequentieweergave
(G) knipperen.
Opmerking: Na enkele seconden zonder op een toets
te drukken, wordt de instelmodus opnieuw verlaten.
3)
Om de zoekfunctie te starten, drukt u op de
toets (in stijgende volgorde) of (in dalende
volgorde). De zoekfunctie stopt bij het volgende
storingvrije kanaal. Zolang de instelmodus geac-
tiveerd is, kunt u de zoekfunctie door op de toets
te drukken, steeds opnieuw starten.
4) De instelmodus wordt automatisch verlaten als
er enkele seconden lang niet meer op een toets
wordt gedrukt, maar kan ook door drukken op
de toets SET worden beëindigd.
7.4 Modus PRESET
In de modus PRESET kunt u uit een van de 4 vooraf
ingestelde groepen (“P1” … “P4”) een kanaal se-
lecteren (
tabel , pagina 28). Elke groep omvat
27
Nederlands
8 intermodulatievrije kanalen, d. w. z. kanalen die
tegelijk gebruikt kunnen worden zonder onder-
ling te storen. Zo is deze modus geschikt voor het
gelijktijdige gebruik van meerdere systemen. Als
er storingen optreden op de plaats van gebruik,
selecteer dan een andere groep of stel de kanalen
voor de systemen in via de modus SCAN.
1)
Selecteer met de toets of de modus PRESET
(
hoofdstuk 7.1). Op het display verschijnt
de laatste radiofrequentie (G) die in deze
modus is ingesteld en het overeenkomstige
kanaalnummer (E). De indicatie GP (B) geeft
aan welke groep de frequentie is toegewezen
(“P1”…“P4”) en de indicatie CH (C) welk ka-
naalnummer de frequentie in deze groep heeft
(“1”…“8”).
2)
Houd de toets SET ca. 1 seconde lang ingedrukt,
tot de kanaalweergave (E) en de frequentie-
weergave (G) knipperen. De groepinstel modus
is geactiveerd, wat wordt aangegeven door
het knipperen van de betreffende indicatie
“P1”…“P4” (B). Selecteer de groep met de
toets of .
Druk daarnaast op de toets SET om naar de
kanaalinstelmodus te wisselen. In de kanaal-
instelmodus knippert het respectieve kanaal-
nummer “1” … “8” (C). Selecteer met de toets
of het kanaal binnen de geselecteerde
groep.
Opmerking: Als in de groepinstelmodus niet op een
toets wordt gedrukt, wisselt de ontvanger na enkele
seconden naar de kanaalinstelmodus. Deze wordt
verlaten als er enkele seconden lang niet op een toets
wordt gedrukt.
3)
De kanaalinstelmodus wordt automatisch ver-
laten als er enkele seconden lang niet meer op
een toets wordt gedrukt, maar kan ook door
drukken op de toets SET worden beëindigd.
8 Radiobereik opbouwen
1)
Stel het transmissiekanaal op de ontvanger in
(
hoofdstuk 7) en laat de bijbehorende zender
daarbij nog uitgeschakeld: Als de balkweergave
RF (H) bij uitgeschakelde zender een signaal op
het display aangeeft, dan worden storingen of
signalen van een ander radiosysteem ontvangen.
Stel in dit geval een ander transmissiekanaal in.
2)
Ontvanger en zender moeten op hetzelfde trans-
missiekanaal ingesteld zijn. Voor het synchroni-
seren van ontvanger en zender houdt u op
de zender eerst de blauwe synchronisatietoets
ingedrukt, zodat de indicatie “SYNC” (D) op
het display van de ontvanger knippert. Terwijl
u de synchronisatietoets op de zender ingedrukt
blijft houden, drukt u vervolgens kort op de
toets SYNC (3) op de ontvanger: De zender is
daarmee ingesteld op het transmissiekanaal van
de ontvanger. Tijdens de synchronisatie mogen
ontvanger en zender niet verder dan 1 meter
van elkaar verwijderd zijn.
3) Als ontvanger en zender op hetzelfde transmis-
siekanaal ingesteld zijn, geeft de balkweergave
RF op het display de ontvangststerkte van het
radiosignaal aan.
Stap met de zender het gebied af waar hij
gebruikt moet worden. Als er geen ontvangst
wordt aangegeven of de ontvangst is slecht,
controleer dan het volgende:
a) Zijn de batterijen van de zender leeg?
b) Wordt de ontvangst gestoord door metalen
voorwerpen of andere hogefrequentiebron-
nen?
c)
Kunt u de ontvangst door draaien van de
ontvangstantennes verbeteren?
d) Is de afstand tussen zender en ontvanger te
groot? De reikwijdte is afhankelijk van de situ-
atie ter plaatse (in open terrein tot ca. 100 m).
Zorg dat er zich op de transmissielijn zo min
mogelijk hindernissen bevinden.
e)
Is de ruisonderdrukking te hoog ingesteld
(
hoofdstuk 8.1)?
4)
Schakel het volgende audioapparaat in of
schuif de bijbehorende mengpaneelregelaar
open en spreek/zing u in de microfoon van de
zender. Het volumeniveau van de zender wordt
op de ontvanger via de balkweergave AF (I)
weergegeven. Voor de zakzender kunt u het
niveau via de GAIN-schakelaar ervan corrigeren
(
gebruiksaanwijzing TXS-900HSE).
Stel met de volumeregelaar (6) het uitgangs-
niveau van de ontvanger in.
8.1 Ruisonderdrukking (squelch)
U kunt de drempelwaarde voor de ruisonderdruk-
king instellen via de regelaar SQ (10). De ruisonder-
drukking zorgt voor een volledige demping van de
ontvanger, als het niveau van het ontvangen radio-
signaal onder de ingestelde drempelwaarde zakt.
Zo voorkomt u dat stoorsignalen de ruis op de ont-
vanger versterken, als de zender uitgeschakeld is
of het radiosignaal ervan te zwak is: Als de niveaus
van de stoorsignalen onder de drempelwaarde lig-
gen, wordt de ontvanger volledig ge dempt.
Stel de drempelwaarde met de regelaar SQ zo
in dat er bij uitgeschakelde zender geen ruisver-
sterking op de ontvanger optreedt. Hoe verder de
28
Nederlands
regelaar naar rechts wordt gedraaid, hoe hoger
de drempelwaarde. Een hogere drempelwaarde
biedt grotere ruisongevoeligheid, maar reduceert
ook het transmissiebereik van het radiosysteem.
De radiosignaalsterkte van de zender moet bij het
gebruik immers voldoende hoog zijn, zodat de
ontvanger niet gedempt wordt. Zo kan bij goede
ontvangst een hogere drempelwaarde ingesteld
worden, bij grotere afstand tussen zender en ont-
vanger daarentegen moet een lagere waarde ge-
selecteerd worden.
9 Technische gegevens
Radiofrequentiebereik: . . . 823 – 832 MHz en
863 – 865 MHz
Tabel
Signaal / Ruis-
verhouding HF: . . . . . . . . . > 100 dB
Audiofrequentiebereik: . . . 80 – 18 000 Hz
Dynamiek: . . . . . . . . . . . . > 100 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Storingsonderdrukking: . . . piloottoon en regelbare
ruisonderdrukking
Audio-uitgangen
XLR, gebalanceerd: . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
6,3 mm-jack,
ongebalanceerd: . . . . . . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Antenne-ingangen: . . . . . . BNC, leveren elk de
voedingsspanning
(
8 V / 100 mA) voor
een antenneversterker
Voedingsspanning: . . . . . . via bijgeleverde
netadapter op
230 V / 50 Hz
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . 200 × 42 × 183 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH& Co.KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
442 radiofrequenties
Kanaal Frequentie Kanaal Frequentie
001 823,000 MHz 362 863,000 MHz
002 823,025 MHz 363 863,025 MHz
003 823,050 MHz 364 863,050 MHz
004 823,075 MHz 365 863,075 MHz
005 823,100 MHz 366 863,100 MHz
360 831,975 MHz 441 864,975 MHz
361 832,000 MHz 442 865,000 MHz
Modus PRESET
Kanaalnummer
in de groep
Groep 1 (“P1”) Groep 2 (“P2”) Groep 3 (“P3”) Groep 4 (“P4”)
Kanaal Frequentie Kanaal Frequentie Kanaal Frequentie Kanaal Frequentie
1 006 823,125 MHz 022 823,525 MHz 034 823,825 MHz 048 824,175 MHz
2 058 824,425 MHz 070 824,725 MHz 106 825,625 MHz 146 826,625 MHz
3 138 826,425 MHz 102 825,525 MHz 154 826,825 MHz 208 828,175 MHz
4 260 829,475 MHz 174 827,325 MHz 242 829,025 MHz 234 828,825 MHz
5 330 831,225 MHz 270 829,725 MHz 322 831,025 MHz 314 830,825 MHz
6 356 831,875 MHz 294 830,325 MHz 365 863,075 MHz 358 831,925 MHz
7 373 863,275 MHz 383 863,525 MHz 405 864,075 MHz 367 863,125 MHz
8 391 863,725 MHz 423 864,525 MHz 429 864,675 MHz 437 864,875 MHz
Wijzigingen voorbehouden.
29
Español
Italiano
Italiano Pagina
Nederlands
Nederlands Pagina
Español
Español Página
Receptor para un
Micrófono Inalámbrico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico.Lea aten-
tamente estas instrucciones antes de utilizar el
aparato y guárdelas para usos posteriores.
Puede encontrar todos los elementos de fun-
cionamiento y las conexiones que se describen en
la página 3 desplegable.
1 Vista General
1 Antenas receptoras
2
Botón POWER para conectar / desconectar el
receptor (mantenga pulsado el botón durante
1 segundo aprox.)
3 Botón SYNC para sincronizar el receptor y el
emisor: Mientras mantiene pulsado el botón
de sincronización del emisor [SYNC (D) em-
pezará a parpadear en el visualizador], pulse
brevemente el botón SYNC del receptor. De
este modo se ajustará el emisor en el canal de
transmisión del receptor.
4 Visualizador (
fig. 3)
A Indicación del modo de funcionamiento
“MANUAL Ajuste manual de la frecuencia
(en pasos de 25 kHz)
“SCAN” Escaneo de canal
“PRESET” Selección de un canal de uno
de los 4 grupos preajustados
(8 canales en cada grupo)
Utilice el botón o para seleccionar el
modo deseado (mantenga el botón pulsado
durante 1 segundo aprox.).
B
En el modo PRESET: Indicación del grupo
(“P1” … “P4”)
C En el modo PRESET: Indicación del número
de canal (“1” … “8”) en el grupo
D
Indicación “SYNC” para sincronizar el recep-
tor y el emisor:
botón SYNC (3)
E Indicación del número de canal
F
Indicación “MUTE”; para indicar que se
han silenciado las salidas de audio cuando
los ajustes se hacen mediante los botones
SET, y o cuando se pulsa el botón
POWER (2)
G Indicación de la frecuencia de radio
H
Barra gráfica “RF” (Radio Frequency) para la
potencia de la señal de radio recibida
I Barra gráfica “AF” (Audio Frequency) para
el volumen de la señal de audio recibida
5
Botones SET,
y
para ajustar el canal de
transmisión en el modo de funcionamiento
seleccionado:
apartado 7
6 Control de volumen para la señal de salida del
receptor
7 Entradas de antena A y B (tomas BNC)
8 Salidas de audio, para conectar a una entrada
de micrófono o a una entrada de línea, p. ej.
de un mezclador o un amplificador
– Conector chasis XLR, simétrico
– Jack 6,3 mm, asimétrico
9
Interruptor selector de nivel para las salidas
de audio (8), para ajustar el nivel de salida a la
entrada del aparato de audio conectado
MIC para conectar una entrada de micrófono
LINE para conectar una entrada de línea
10 Control para el umbral de squelch
11
Toma de alimentación para conectar el alimen-
tador entregado
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (receptor y alimentador) cumplen con
todas las directivas relevantes de la UE y por lo
tanto están marcados con el símbolo .
ADVERTENCIA
El alimentador utiliza un voltaje
peligroso. Deje el mantenimiento
en manos del personal cualificado.
El manejo inexperto puede provo-
car una descarga.
Los aparatos están adecuados para su aplica-
ción sólo en interiores. Protéjalos de goteos y
salpicaduras, elevada humedad del aire y calor
(temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Desconecte inmediatamente el alimentador del
enchufe si:
1.
El receptor o el alimentador están visiblemente
dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar los apa-
ratos bajo cualquier circunstancia.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
30
Español
resultante si los aparatos se utilizan para otros
fines diferentes a los originalmente concebidos,
si no se conectan correctamente, no se utilizan
adecuadamente o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de ser-
vicio definitivamente, llévelos a la planta
de reciclaje más cercana para que su
eliminación no perjudique el medioam-
biente.
3 Aplicaciones
En combinación con un emisor de la gama TXS-
900 de IMG STAGELINE (micrófono inalámbrico
TXS-900HT o emisor de petaca TXS-900HSE con
un micrófono conectado), el receptor multifre-
cuencias TXS-900 ofrece un sistema de transmisión
de audio inalámbrico, p. ej. para aplicaciones en
escenario. El receptor utiliza la tecnología “True
Diversity” en los dos rangos UHF 823 832 MHz
y 863 – 865 MHz.
Hay 3 modos de funcionamiento para ajustar
el canal de transmisión: ajuste manual, escaneo de
canal o selección de uno de los 4 grupos preajus-
tados (8 canales en cada grupo). El receptor y el
emisor se sincronizan mediante transmisiones de
radio: Cuando se mantiene pulsado el botón de
sincronización del emisor y se pulsa brevemente el
botón SYNC del receptor al mismo tiempo, el emi-
sor se ajusta en el canal de transmisión del receptor.
3.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de-
clara que el receptor TXS-900 cumple con la direc-
tiva 2014 / 53 / UE. La declaración de conformidad
de la UE está disponible en Internet:
www.img-stageline.com
Rango de frecuencias 863 – 865 MHz:
Norequiere ninguna licencia ni registro en la UE y
en los países de la AELC.
Rango de frecuencias 823 – 832 MHz:
Se aplican restricciones o requisitos en los si-
guientes países:
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Configuración
El receptor se puede utilizar como aparato de so-
bremesa o instalarse en un rack (482 mm / 19”).
Para una recepción óptima, asegúrese de que
no hay obstáculos entre el emisor y el receptor.
No coloque los aparatos al lado de superficies de
metal o de aparatos digitales (p. ej. lectores CD,
ordenadores).
4.1 Instalación en un rack
Para instalar un receptor en un rack, utilice los
dos soportes de rack largos entregados. Utilice
3tornillos para fijar cada uno de los soportes en
los laterales del receptor.
Se pueden instalar dos receptores de lado en
un rack como pareja receptora. Para ello, cada
receptor se entrega con una pieza de conexión
y un soporte corto de rack: Utilice una pieza de
conexión para unir los receptores por su cara supe-
rior y la otra pieza de conexión para unirlos por su
cara inferior. Utilice 4 tornillos para cada pieza de
conexión. Fije los dos soportes de montaje cortos
a ambos lados de la pareja de recepción, utilizando
3 tornillos para cada uno.
5 Conexión de Antenas y
deunAparatode Audio
5.1 Antenas
Conecte las antenas receptoras entregadas (1) a
las tomas de antena (7) y colóquelas en posición
vertical.
Cuando se instala el receptor en un rack (
apar-
tado 4.1), la recepción puede mejorarse cuando las
antenas de recepción se colocan en la parte frontal
del rack. Para ello, cada soporte de rack viene con
un agujero para instalar una antena. De este modo,
se pueden instalar ambas antenas del receptor o
– para una pareja de receptores – una antena de
cada receptor en el frontal del rack.
Para instalar una antena en un soporte de rack:
1)
Inserte un adaptador BNC (2 × toma BNC, 50 Ω)
en el agujero provisto en el soporte y fíjelo.
2)
Conecte la antena a la toma frontal del
adap tador.
3) Utilice un cable BNC de 50 Ω para conectar la
toma posterior del adaptador a una de las tomas
de antena de la parte posterior del aparato.
5.2 Conexión de audio
Para la conexión a una entrada de micrófono o a
una entrada de línea del siguiente aparato (p. ej.
mezclador o amplificador), utilice una de las dos
salidas de audio (8):
Salida XLR simétrica
Cuando los aparatos se colocan lejos entre sí, se
recomienda esta salida. La transmisión de señal
31
Español
simétrica ofrece una mayor protección contra in-
terferencias que pueden aparecer especialmente
con cables largos.
Salida jack 6,3 mm asimétrica (se entrega el cable
de conexión adecuado)
Nota: No utilice nunca la salida simétrica y la salida asi-
métrica al mismo tiempo; podría afectar a la calidad de
la señal.
Utilice el interruptor deslizante (9) para igualar el
nivel de salida con la entrada: Para conectar una
entrada de línea, ajuste el interruptor en la posi-
ción izquierda LINE; para conectar una entrada
de micrófono, ajuste el interruptor en la posición
derecha MIC.
6 Puesta en Marcha del Receptor
Conecte el alimentador entregado a la toma de
alimentación (11) y a un enchufe (230 V / 50 Hz).
Después de conectar el alimentador, se activará
el receptor.
Para conectar / desconectar el receptor, utilice el
interruptor POWER (2): Mantenga pulsado el botón
durante 1 segundo aprox.
Si no se va a utilizar el receptor durante un largo
periodo de tiempo, desconecte el alimentador del
enchufe. Incluso cuando el receptor está apagado,
el alimentador tiene un consumo bajo.
7 Ajuste del Canal de Transmisión
Para ajustar el canal de transmisión, el receptor
ofrece 3 modos de funcionamiento. Utilice los bo-
tones SET, y (5) para realizar ajustes.
Cuando ajuste el canal, asegúrese de que cerca
del receptor no haya emisores conectados de sis-
temas inalámbricos funcionando al mismo tiempo
(distancia mínima: 1 m).
7.1 Selección del modo de funcionamiento
El visualizador indica el modo de funcionamiento
actual: “MANUAL”, “SCAN” o “PRESET” (A).
Para seleccionar el modo deseado, utilice el botón
o : Mantenga el botón pulsado durante
1segundo aprox. para pasar al modo siguiente
(o manténgalo pulsado hasta que se indique el
modo, luego deje de pulsarlo).
7.2 Modo MANUAL
En el modo MANUAL, se puede seleccionar ma-
nualmente la frecuencia de radio deseada de las
442 frecuencias de radio disponibles (
tabla ,
página 33).
1) Utilice el botón o para seleccionar el modo
MANUAL (
apartado 7.1). El visualizador indi-
cará la frecuencia de radio más reciente (G) y el
número de canal correspondiente (E) ajustado
en el modo MANUAL o SCAN.
2) Para activar el modo de ajuste, mantenga pul-
sado el botón SET durante 1 segundo aprox.
hasta que la indicación de canal (E) y la indica-
ción de frecuencia (G) empiecen a parpadear.
Nota: Cuando no se pulsa ningún botón, se sale del
modo de ajuste después de unos segundos.
3) Utilice el botón o para ajustar la frecuen-
cia (en niveles de 25 kHz). Para moverse por las
frecuencias, mantenga pulsado el botón corres-
pondiente.
4)
Se sale del modo de ajuste automáticamente
después de unos segundos o cuando se pulsa
el botón SET.
7.3 Modo SCAN
En el modo SCAN, el receptor buscará automática-
mente el siguiente canal libre. Cuando se utilizan
varios sistemas al mismo tiempo: Antes de reali-
zar el escaneo de canal, conecte los emisores que
ya se han ajustado en un canal de transmisión.
De este modo, los canales que ya están en uso o
que son incompatibles con los canales ajustados
se saltarán durante el escaneo de canal. De este
modo, dependiendo de las condiciones del lugar, se
pueden utilizar hasta 12 canales al mismo tiempo
sin producir interferencias.
1)
Utilice el botón
o
para seleccionar el modo
SCAN (
apartado 7.1). El visualizador indi
-
cará la frecuencia de radio más reciente (G) y el
número de canal correspondiente (E) ajustado
en el modo MANUAL o SCAN.
2) Para activar el modo de ajuste, mantenga pul-
sado el botón SET durante 1 segundo aprox.
hasta que la indicación de canal (E) y la indica-
ción de frecuencia (G) empiecen a parpadear.
Nota: Cuando no se pulsa ningún botón, se sale del
modo de ajuste después de unos segundos.
3)
Para iniciar el escaneo de canal, pulse el botón
(escaneo en orden ascendente) o (escaneo en
orden descendente). El escaneo parará cuando
se llegue al siguiente canal sin interferencias.
Mientras el modo de ajustes todavía esté activo,
el escaneo siempre se reiniciará cuando se pulse
el botón de nuevo.
4)
Se sale del modo de ajuste automáticamente
después de unos segundos o cuando se pulsa
el botón SET.
32
Español
7.4 Modo PRESET
En el modo PRESET, se puede seleccionar un canal
de uno de los 4 grupos preajustados (“P1” ... “P4”)
(
tabla , página 33). Cada grupo incluye 8ca-
nales sin intermodulación, es decir, canales que se
pueden utilizar al mismo tiempo sin interferencias
entre sí. Por lo tanto, este modo está adecuado para
utilizar varios sistemas al mismo tiempo. En caso
de interferencias en el lugar de funcionamiento,
seleccione un grupo diferente o utilice el modo
SCAN para ajustar los canales para los sistemas.
1)
Utilice el botón
o
para seleccionar el modo
PRESET (
apartado 7.1). El visualizador indi-
cará la frecuencia de radio más reciente (G) y el
número de canal correspondiente (E) ajustado
en este modo. La indicación GP (B) mostrará
el grupo al que se ha asignado la frecuencia
(“P1” … “P4”); la indicación CH (C) mostrará el
número de canal de la frecuencia en este grupo
(“1” … “8”).
2) Mantenga pulsado el botón SET durante 1se-
gundo aprox. hasta que la indicación de canal
(E) y la indicación de frecuencia (G) empiecen a
parpadear. Se activa el modo de ajuste de grupo:
Empezará a parpadear la indicación correspon-
diente “P1” … “P4” (B). Pulse el botón o
para seleccionar el grupo.
Luego pulse el botón SET para ir al modo
de ajuste de canal. En el modo de ajuste de
canal empezará a parpadear el número de canal
correspondiente “1” … “8” (C). Utilice el botón
o
para seleccionar el canal dentro del grupo
seleccionado.
Nota: Cuando no se pulse ningún botón en el modo de
ajuste de grupo, el receptor pasará al modo de ajuste
de canal después de unos segundos. Cuando no se
pulse ningún botón en el modo de ajuste de canal, se
saldrá del modo después de unos segundos.
3) Se saldrá del modo de ajuste de canal automá-
ticamente después de unos segundos o cuando
se pulse el botón SET.
8 Establecer una Vía de Transmisión
1)
Ajuste el canal de transmisión en el receptor
(
apartado 7). No conecte todavía el emisor
correspondiente. Si la barra gráfica RF (H) del
visualizador indica una señal, significa que se
están recibiendo interferencias o señales de
otro sistema inalámbrico. En este caso, utilice
un canal de transmisión diferente.
2) Ajuste el receptor y el emisor en el mismo canal
de transmisión: Para sincronizar el receptor y
el emisor, primero mantenga pulsado el botón
de sincronización azul del emisor; “SYNC” (D)
empezará a parpadear en el visualizador del
receptor. Luego, mientras mantiene pulsado
el botón de sincronización del emisor, pulse
brevemente el botón SYNC (3) del receptor. De
este modo se ajustará el emisor en el canal de
transmisión del receptor. Durante la sincroniza-
ción, asegúrese de que no se supera la distancia
máxima de 1 m entre el receptor y el emisor.
3) Cuando el receptor y el emisor se hayan ajus-
tado en el mismo canal de transmisión, la barra
gráfica RF del visualizador indicará la fuerza de
la señal de radio recibida.
Coja el emisor y muévalo por la zona donde
se va a utilizar. Si no hay recepción o la recepción
es pobre, compruebe los siguientes puntos:
a) ¿Las baterías del emisor se han agotado?
b)
¿Hay objetos de metal o fuentes de gran
frecuencia que interfieren con la recepción?
c)
¿Se puede mejorar la calidad de recepción
girando las antenas receptoras?
d)
¿El emisor y el receptor están demasiado lejos
entre sí? El rango de transmisión depende de
las condiciones locales (hasta 100 m aprox. en
abierto). La vía de transmisión deberá estar
libre de obstáculos.
e)
¿El squelch es demasiado alto (
apar-
ta do8.1)?
4)
Conecte el siguiente aparato de audio o
aumente el control correspondiente del mezcla-
dor y hable / cante por el micrófono del emisor. La
barra gráfica AF (I) del visualizador del receptor
indica el nivel de volumen del emisor. Para el emi-
sor de petaca, utilice el interruptor de ganancia
para ajustar el nivel (
manual TXS-900HSE).
Utilice el control de volumen (6) para ajustar
el nivel de salida del receptor.
8.1 Squelch
Para ajustar el umbral de squelch, utilice el control
SQ (10). La función squelch silenciará el receptor
cuando el nivel de la señal de radio recibida caiga
por debajo del valor de umbral ajustado. Por lo
tanto, las señales de interferencia no provocarán
ruidos en el receptor cuando el emisor se desco-
necte o cuando la señal de radio del emisor sea
insuficiente: Si los niveles de las señales de inter-
ferencia están por debajo del valor de umbral, el
receptor se silenciará.
Utilice el control SQ para ajustar el valor de
umbral de modo que aparezca ningún ruido en el
receptor cuando el emisor se desconecte. Cuanto
más se gire el control en sentido horario, mayor
33
Español
será el valor de umbral. Un valor de umbral alto
ofrecerá una mayor resistencia a las interferencias,
pero también reducirá el rango de transmisión del
sistema inalámbrico ya que, durante el funciona-
miento, la fuerza de la señal de transmisión tiene
que ser suficientemente alta para prevenir que se
silencie el receptor. Por lo tanto, cuando la recep-
ción es buena, se puede utilizar un valor de umbral
alto; sin embargo, cuando el emisor y el receptor
están muy separados entre sí, se recomienda un
valor de umbral bajo.
9 Especificaciones
Rango de frecuencias
de radio: . . . . . . . . . . . . . . 823 – 832 MHz y
863 – 865 MHz
tabla
Relación sonido / ruido RF: . > 100 dB
Rango de frecuencias
de audio: . . . . . . . . . . . . . 80 – 18 000 Hz
Rango dinámico: . . . . . . . . > 100 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Supresión de
interferencias: . . . . . . . . . . Tono piloto y
squelch regulable
Salidas de audio
XLR, sim.: . . . . . . . . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
Jack 6,3 mm, asim.: . . . . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Entradas de antena: . . . . . BNC, cada una pro-
porciona la corriente
(
8 V / 100 mA) para
un amplificador de
antena
Alimentación: . . . . . . . . . Mediante alimentador
entregado y conectado
a 230 V / 50 Hz
Temperatura ambiente: . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (B × H × P): . . 200 × 42 × 183 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
442 frecuencias de radio
Canal Frecuencia Canal Frecuencia
001 823,000 MHz 362 863,000 MHz
002 823,025 MHz 363 863,025 MHz
003 823,050 MHz 364 863,050 MHz
004 823,075 MHz 365 863,075 MHz
005 823,100 MHz 366 863,100 MHz
360 831,975 MHz 441 864,975 MHz
361 832,000 MHz 442 865,000 MHz
Modo PRESET
Número de canal
en el grupo
Grupo 1 (“P1”) Grupo 2 (“P2”) Grupo 3 (“P3”) Grupo 4 (“P4”)
Canal Frecuencia Canal Frecuencia Canal Frecuencia Canal Frecuencia
1 006 823,125 MHz 022 823,525 MHz 034 823,825 MHz 048 824,175 MHz
2 058 824,425 MHz 070 824,725 MHz 106 825,625 MHz 146 826,625 MHz
3 138 826,425 MHz 102 825,525 MHz 154 826,825 MHz 208 828,175 MHz
4 260 829,475 MHz 174 827,325 MHz 242 829,025 MHz 234 828,825 MHz
5 330 831,225 MHz 270 829,725 MHz 322 831,025 MHz 314 830,825 MHz
6 356 831,875 MHz 294 830,325 MHz 365 863,075 MHz 358 831,925 MHz
7 373 863,275 MHz 383 863,525 MHz 405 864,075 MHz 367 863,125 MHz
8 391 863,725 MHz 423 864,525 MHz 429 864,675 MHz 437 864,875 MHz
Sujeto a modificaciones técnicas.
34
Polski
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Odbiornik wieloczęstotliwościowy
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow-
ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia
technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania
proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie za-
chować ją do wglądu.
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro-
nie3. Pokazano tam rozkład elementów opera-
cyjnych i złączy.
1 Elementy operacyjne
ipołączeniowe
1 Anteny odbiorcze
2
Przycisk POWER do włączania i wyłączania od-
biornika (wcisnąć przycisk na około 1 sekundę)
3 Przycisk SYNC do synchronizacji odbiornika i
nadajnika: Podczas synchronizacji przytrzymać
wciśnięty przycisk na nadajniku [na wyświe-
tlaczu zacznie migać wskazanie SYNC (D)], i
następnie wcisnąć na krótko przycisk SYNC
na odbiorniku. Nadajnik zostanie ustawiony
na ten sam kanał, który został ustawiony na
odbiorniku.
4 Wyświetlacz (
rys. 3)
A wybrany tryb pracy
“MANUAL ręczne ustawianie częstotliwo-
ści (z krokiem 25 kHz)
“SCAN” skanowanie kanałów
“PRESET” wybór kanału z jednej z 4 grup
(8 kanałów w każdej grupie)
Za pomocą przycisku lub wybrać żądany
tryb (wcisnąć przycisk na około 1sekundę).
B w trybie PRESET: wskazanie grupy
(“P1” … “P4”)
C w trybie PRESET: wskazanie numeru kanału
(“1” … “8”) w grupie
D wskazanie “SYNC” podczas synchronizacji
odbiornika i nadajnika:
przycisk SYNC (3)
E wskazanie numeru kanału
F wskazanie “MUTE”; sygnalizuje wyciszenie
wyjść audio podczas dokonywania ustawień
przyciskami SET, oraz (5) lub po wci-
śnięciu przycisku POWER (2)
G wskazanie częstotliwości
H
wskaźnik paskowy “RF” (radio frequency)
siły odbieranego sygnału radiowego
I wskaźnik paskowy “AF” (audio frequency)
poziomu odbieranego sygnału audio
5
Przyciski SET, oraz do wprowadzania
zmiany kanału transmisji zgodnie z wybranym
trybem pracy
rozdz. 7
6 Regulator głośności dla sygnału wyjściowego
7 Wejścia antenowe A i B (gniazda BNC)
8
Wyjścia audio, do łączenia z wejściem mikrofo-
nowym lub liniowym w mikserze lub wzmac-
niaczu
– złącze XLR, symetryczne
– gniazdo 6,3 mm, niesymetryczne
9
Przełącznik poziomu dla wyjść audio (8), do
dopasowywania poziomu sygnału do wejścia
kolejnego urządzenia audio
MIC przy podłączaniu do wejścia mikrofono-
wego
LINE przy podłączaniu do wejścia liniowego
10
Regulator do ustawiania progu działania tłu-
mika zakłóceń
11 Gniazdo zasilania do podłączania zasilacza
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (odbiornik oraz zasilacz) spełniają
wszystkie wymagania norm europejskich, dzięki
czemu zostały oznaczone symbolem .
UWAGA
Zasilacz odbiornika pracuje na nie-
bezpiecznym napięciu. Naprawą
urządzeń może zajmować się tylko
przeszkolony personel. Samodzielne
otwarcie obudowy urządzeń może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Urządzenia przeznaczone są tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed
działaniem wody, dużą wilgotnością oraz wy-
soką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi
0 – 40 °C).
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
odłączyć zasilacz z gniazdka
1.
jeżeli stwierdzono istnienie widocznego
uszkodzenia urządzenia lub zasilacza,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastą-
pić w wyniku upadku lub innego podobnego
zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku naprawę urządzenia należy
zlecić specjaliście.
Do czyszczenia urządzeń należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków
chemicznych.
35
Polski
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo-
wiedzialności za wynikłe szkody, uszkodzenie
sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urządze-
nie było używane niezgodnie z ich przeznacze-
niem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone
lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowa-
nej naprawie.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy wię
-
cej używane, wskazane jest przekazanie
go do miejsca utylizacji odpadów, aby
zostało zniszczone bez szkody dla śro-
dowiska.
3 Zastosowanie
W połączeniu z odpowiednim nadajnikiem bez-
przewodowym IMG STAGELINE (mikrofonem
doręcznym TXS-900HT lub nadajnikiem kieszon-
kowym TXS-900HSE z podłączonym mikrofo-
nem), wieloczęstotliwościowy odbiornik TXS-900
pozwala na stworzenie systemu transmisji audio,
przezna czonego zarówno do użytku półprofesjo-
nalnego, jak i w pełni profesjonalnych zastosowań
scenicznych. System „True Diversity” pracuje w
paśmie UHF, w dwóch zakresach 823 832 MHz
oraz 863 – 865 MHz.
Urządzenie oferuje 3 tryby ustawiania kanału
transmisji: ręczny, poprzez skanowanie lub wybór
jednego kanału z 4 grup (8 kanałów w każdej
grupie). Synchronizacja odbiornika z nadajnikiem
odbywa się na drodze radiowej: Podczas synchro-
nizacji przytrzymać wciśnięty przycisk na nadajniku
i następnie wcisnąć na krótko przycisk SYNC na
odbiorniku. Nadajnik zostanie ustawiony na ten
sam kanał, który został ustawiony na odbiorniku.
3.1 Zgodności i zezwolenia
MONACOR INTERNATIONAL deklaruje niniejszym,
że odbiornik TXS-900 spełnia wszystkie wymaga-
nia nor my 2 014 / 53 / UE. Deklaracja zgodności do-
stępna jest na stronie:
www.img-stageline.com
Częstotliwości pracy 863 – 865 MHz:
Nie wymaga licencji ani rejestracji w krajach nale-
żących do EU oraz EFTA.
Częstotliwości pracy 823 – 832 MHz:
Ograniczenia lub dodatkowe wymagania obo-
wiązują w następujących krajach:
AT CZ FR LT PL
SE UK
4 Przygotowanie do pracy
Odbiornik przystosowany jest do montażu w racku
482 mm (19”), ale może również pracować jako
urządzenie wolnostojące. Aby uzyskać dobrą jakość
transmisji, pomiędzy odbiornikiem a nadajnikiem
nie powinny znajdować się żadne przeszkody. Nie
umieszczać urządzenia w bezpośrednim sąsiedz-
twie metalowych powierzchni ani urządzeń cyfro-
wych (np. odtwarzaczy CD, komputerów).
4.1 Montaż w racku
Do montażu jednego odbiornika w racku, wyko-
rzystać długie uchwyty montażowe. Uchwyty przy-
mocować po obu stronach odbiornika za pomocą
trzech śrub każdy.
Możliwe jest umieszczenie dwóch odbiorników
obok siebie w racku. W tym przypadku wykorzystać
dołączone łączniki oraz krótkie uchwyty monta-
żowe: Za pomocą łączników skręcić ze sobą oba
odbiorniki od góry i od dołu. Każdy z łączników
przykręcić za pomocą 4 śrub. Krótkie uchwyty przy-
mocować po obu stronach odbiornika za pomocą
trzech śrub każdy.
5 Podłączanie anten
iurządzeniaaudio
5.1 Anteny
Podłączyć anteny odbiorcze (1) do gniazd (7) i usta-
wić je pionowo.
W przypadku montażu odbiornika w racku
(
rozdz. 4.1), możliwa jest poprawa jako-
ści transmisji poprzez wyprowadzenie anten
na przednią stronę stojaka. Każdy z uchwy-
tów montażowych posiada otwór do montażu
anteny. Pozwala to na przeniesienie jednej lub
obu anten na przedni panel.
Aby zamontować antenę w uchwycie rack:
1) Umieścić adapter BNC (2 × gniazdo BNC, 50 Ω)
w otworze i przykręcić go.
2) Podłączyć antenę do gniazda adaptera.
3)
Za pomocą 50 Ω kabla BNC połączyć tylne
gniazdo adaptera z gniazdem antenowym w
odbiorniku.
5.2 Połączenie audio
Do łączenia z wejściem mikrofonowym lub linio-
wym kolejnego urządzenia (np. miksera, wzmac-
niacza), służą dwa wyjścia audio (8):
symetryczne złącze XLR
Zaleca się wykorzystywanie tego wyjścia, zwłasz-
cza w przypadku długich połączeń kablowych.
36
Polski
Symetryczny sygnał jest bardziej odporny na
zakłócenia powstające w czasie przesyłania sy-
gnału.
niesymetryczne gniazdo 6,3 mm (w komplecie
odpowiedni kabel połączeniowy)
Uwaga: Nie wolno wykorzystywać równocześnie obu
wyjść; jakość sygnału może być wówczas dużo gorsza.
Za pomocą przełącznika (9) ustawić odpowiedni
poziom sygnału wyjściowego: w przypadku pod-
łączania odbiornika do wejścia liniowego, ustawić
przełącznik na pozycję LINE; w przypadku pod-
łączania odbiornika do wejścia mikrofonowego,
ustawić przełącznik na pozycję MIC.
6 Przygotowanie do pracy
Zasilacz należy podłączać najpierw do gniazda
zasilającego (11) na odbiorniku, a następnie do
gniazdka sieciowego (230 V / 50 Hz). Po podłączeniu
zasilania, odbiornik włącza się.
Do włączania i wyłączania odbiornika, służy
przycisk POWER (2): należy wcisnąć go na około
1sekundę.
Jeżeli odbiornik nie będzie przez dłuższy czas wy-
korzystywany, należy odłączyć zasilacz od gniazdka
sieciowego; wyłączony odbiornik również pobiera
niewielką ilość prądu.
7 Ustawianie kanału transmisji
Odbiornik oferuje 3 tryby ustawiania kanału trans-
misji. Do wprowadzania ustawień służą przyciski
SET, oraz (5).
Przy dokonywaniu ustawień, w bliskiej odległości
od odbiornika nie powinny znajdować się inne
systemy bezprzewodowe (odległość minimum 1 m).
7.1 Wybór trybu pracy
Wybrany tryb pracy pokazywany jest na wyświetla-
czu: “MANUAL”, “SCAN” lub “PRESET” (A). Do
wyboru żądanego trybu służą przyciski oraz :
Wcisnąć przycisk na około 1 sekundę aby przejść
do kolejnego trybu (lub przytrzymać wciśnięty
przycisk, aż na wyświetlaczu pokazany zostanie
inny tryb).
7.2 Tryb MANUAL
W trybie MANUAL, możliwe jest ręczne ustawienie
żądanej częstotliwości, spośród 442 dostępnych
(
☞
tabela , str. 38).
1)
Za pomocą przycisku lub wybrać tryb
MANUAL (
rozdz. 7.1). Na wyświetlaczu po-
kazana zostanie ostatnia częstotliwość (G) oraz
odpowiedni numer kanału (E), ustawione w try-
bie MANUAL lub SCAN.
2) Aby aktywować tryb ustawiania, wcisnąć przy-
cisk SET na około 1 sekundę aż wskazania kanału
(E) oraz częstotliwości (G) zaczną migać.
Uwaga: Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty,
tryb ustawiania zostanie wyłączony po kilku sekun-
dach.
3) Za pomocą przycisku lub ustawić często-
tliwość (z krokiem 25 kHz). Aby szybciej przejść
przez poszczególne częstotliwości, przytrzymać
wciśnięty przycisk.
4)
Tryb ustawiania zostanie wyłączony automa-
tycznie po kilku sekundach lub po wciśnięciu
przycisku SET.
7.3 Tryb SCAN
W trybie SCAN, odbiornik automatycznie wyszu-
kuje kolejny wolny kanał. W przypadku równo-
czesnego wykorzystywania kilku zestawów: przed
rozpoczęciem skanowania, włączyć wszystkie na-
dajniki, na których zostały już ustawione kanały
transmisji. Zajęte kanały zostaną wówczas pomi-
nięte przy skanowaniu. W trybie tym, zależnie od
warunków lokalnych, możliwe jest równoczesne
wykorzystywane do 12 kanałów bez obawy o wy-
stąpienie zakłóceń.
1)
Za pomocą przycisku lub wybrać tryb SCAN
(
rozdz. 7.1). Na wyświetlaczu pokazana
zostanie ostatnia częstotliwość (G) oraz odpo-
wiedni numer kanału (E), ustawione w trybie
MANUAL lub SCAN.
2) Aby aktywować tryb ustawiania, wcisnąć przy-
cisk SET na około 1 sekundę aż wskazania kanału
(E) oraz częstotliwości (G) zaczną migać.
Uwaga: Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty,
tryb ustawiania zostanie wyłączony po kilku sekun-
dach.
3)
Rozpocząć skanowanie przyciskiem
(rosnąco)
lub (malejąco). Skanowanie zatrzyma się po
znalezieniu pierwszego wolnego kanału. Tak
długo jak tryb ustawiania jest włączony, skano-
wanie będzie kontynuowane po każdym wci-
śnięciu przycisku.
4)
Tryb ustawiania zostanie wyłączony automa-
tycznie po kilku sekundach lub po wciśnięciu
przycisku SET.
7.4 Tryb PRESET
W trybie PRESET, możliwy jest wybór kanału spo-
śród jednej z 4 zapisanych grup (“P1” ... “P4”)
(
tabela , str. 38). Każda grupa zawiera 8 wol-
nych od zakłóceń kanałów tzn. takich, które mogą
37
Polski
być wykorzystywane równoczesne bez obawy o
wystąpienie zakłóceń. Tryb ten jest przydatny
zwłaszcza wówczas, gdy w systemie pracuje kilka
jednakowych zestawów. W przypadku wystąpienia
zakłóceń w danym miejscu, wybrać inną grupę lub
ustawić kanały w trybie SCAN.
1) Za pomocą przycisku lub wybrać tryb PRE-
SET (
rozdz. 7.1). Na wyświetlaczu pokazana
zostanie ostatnia częstotliwość (G) oraz odpo-
wiedni numer kanału (E) ustawione w tym trybie.
Wskazanie GP (B) sygnalizuje grupę do której
należy wybrany kanał (“P1” … “P4”); wskazanie
CH (C) sygnalizuje numer kanału oraz w danej
grupie (“1” … “8”).
2)
Wcisnąć przycisk SET na około 1 sekundę, aż
wskazania kanału (E) oraz częstotliwości (G) za-
czną migać. Aktywny jest tryb wyboru grupy: od-
powiednie wskazanie “P1” … “P4” (B) zaczyna
migać. Za pomocą przycisku
lub
wybrać
numer grupy.
Następnie, wcisnąć przycisk SET aby przejść
do wyboru kanału. W trybie tym, miga odpo-
wiedni numer kanału “1” … “8” (C). Za po-
mocą przycisku lub wybrać numer kanału
w danej grupie.
Uwaga: Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty
trybie wyboru grupy, urządzenie przełączy się po kilku
sekundach na tryb wyboru kanału. Jeżeli żaden przy-
cisk nie zostanie wciśnięty trybie wyboru kanału, tryb
ustawiania zostanie wyłączony po kilku sekundach.
3)
Tryb ustawiania zostanie wyłączony automa-
tycznie po kilku sekundach lub po wciśnięciu
przycisku SET.
8 Ustanawianie połączenia
znadajnikiem
1) Ustawić odpowiedni kanał transmisji na odbior-
niku (
rozdz. 7). Nie włączać jeszcze nadaj-
nika. Jeżeli wskaźnik paskowy RF (H) na wyświe-
tlaczu sygnalizuje obecność sygnału, występuje
zakłócenie lub zajęcie danego kanału przez inny
system bezprzewodowy. W tym przypadku na-
leży ustawić inny kanał.
2) Ustawić odbiornik i nadajnik na ten sam kanał.
Aby zsynchronizować odbiornik i nadajnik,
wcisnąć najpierw niebieski przycisk synchroni-
zacji na nadajniku: na wyświetlaczu odbiornika
zacznie migać wskazanie “SYNC” (D). Trzymając
w dalszym ciągu wciśnięty przycisk synchroni-
zacji na nadajniku, wcisnąć na krótko przycisk
SYNC (3) na odbiorniku. Nadajnik zostanie usta-
wiony na ten sam kanał. Podczas synchronizacji,
odległość między odbiornikiem a nadajnikiem
nie może przekraczać 1 m.
3)
Po zsynchronizowaniu nadajnika i odbiornika,
wskaźnik paskowy RF na wyświetlaczu pokazuje
siłę odbieranego sygnału radiowego.
Sprawdzić czy poruszając się z nadajnikiem
po całym obszarze pracy, odbiór sygnału jest
zadowalający. W przypadku słabego odbioru
lub braku komunikacji, sprawdzić:
a) Czy baterie nadajnika nie są wyczerpane?
b)
Czy pomiędzy nadajnikiem a odbiornikiem
nie znajdują się żadne metalowe przeszkody
lub źródła sygnału o wysokiej częstotliwości?
c) Czy można uzyskać poprawę jakości sygnału
poprzez obrócenie anten?
d) Czy odległość między nadajnikiem a odbior-
nikiem nie jest zbyt duża? Zasięg zależy od
warunków lokalnych (do około 100 m w
przestrzeni otwartej). Pomiędzy nadajnikiem
a odbiornikiem nie powinny znajdować się
żadne przeszkody.
e)
Czy próg tłumienia squelch nie został usta-
wiony zbyt wysoko (
rozdz. 8.1)?
4) Włączyć kolejne urządzenie audio lub otworzyć
odpowiedni kanał miksera i nadać komunikat
przez mikrofon. Wskaźnik paskowy AF (I) na
wyświetlaczu odbiornika pokazuje głośność
dźwięku z nadajnika. W przypadku wykorzy-
stywania nadajnika kieszonkowego możliwe
jest ustawienie wzmocnienia wejściowego
(
instrukcja TXS-900HSE).
Ustawić poziom sygnału na wyjściu odbior-
nika, za pomocą regulatora (6).
8.1 Próg tłumienia zakłóceń Squelch
Za pomocą regulatora SQ (10), ustawić wartość
progową dla tłumika zakłóceń. Tłumik wycisza
wszystkie sygnały o poziomie poniżej ustawionej
wartości progowej. Dzięki temu, sygnały o wysokiej
częstotliwości nie powodują powstawania zakłó-
ceń przy wyłączonym nadajniku lub gdy poziom
sygnału z nadajnika jest zbyt słaby: odbiornik po-
zostaje wówczas wyciszony.
Ustawić regulator SQ na taką wartość, aby
przy wyłączonym nadajniku, odbiornik pozosta
-
wał wyciszony. Im bardziej regulator jest obrócony
w prawo, tym wyższy jest próg tłumienia. Wysoki
próg tłumienia zmniejsza jednak dynamikę systemu
mikrofonowego oraz ogranicza zasięg działania. Ze
względu na to, zaleca się ustawianie wysokiego
progu jeżeli odbiór sygnału jest dobry, oraz niskiej
wartości jeżeli odległość między nadajnikiem a od-
biornikiem jest duża.
38
Polski
9 Specyfikacja
Częstotliwości pracy: . . . . . 823 – 832 MHz oraz
863 – 865 MHz
tabela
RF stosunek S / N: . . . . . . . . > 100 dB
Pasmo przenoszenia: . . . . . 80 – 18 000 Hz
Zakres dynamiki: . . . . . . . . > 100 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Tłumienie zakłóceń: . . . . . pilot tone oraz regulo-
wany próg squelch
Wyjścia audio
XLR, sym.: . . . . . . . . . . . 15 mV (MIC)
150 mV (LINE)
6,3 mm, niesym. . . . . . . 7 mV (MIC)
75 mV (LINE)
Wejścia antenowe: . . . . . . BNC, każde z zasi-
laniem dla wzmac-
niaczy antenowych
(
8 V / 100 mA)
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . z dołączonego zasila-
cza 230 V/ 50 Hz
Zakres temperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary (S × W × D): . . . . 200 × 42 × 183 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie
całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
442 częstotliwości radiowe
Kanał Częstotliwość Kanał Częstotliwość
001 823,000 MHz 362 863,000 MHz
002 823,025 MHz 363 863,025 MHz
003 823,050 MHz 364 863,050 MHz
004 823,075 MHz 365 863,075 MHz
005 823,100 MHz 366 863,100 MHz
360 831,975 MHz 441 864,975 MHz
361 832,000 MHz 442 865,000 MHz
Tryb PRESET
Numer kanału
w grupie
Grupa 1 (“P1”) Grupa 2 (“P2”) Grupa 3 (“P3”) Grupa 4 (“P4”)
Kanał Częstotliwość Kanał Częstotliwość Kanał Częstotliwość Kanał Częstotliwość
1 006 823,125 MHz 022 823,525 MHz 034 823,825 MHz 048 824,175 MHz
2 058 824,425 MHz 070 824,725 MHz 106 825,625 MHz 146 826,625 MHz
3 138 826,425 MHz 102 825,525 MHz 154 826,825 MHz 208 828,175 MHz
4 260 829,475 MHz 174 827,325 MHz 242 829,025 MHz 234 828,825 MHz
5 330 831,225 MHz 270 829,725 MHz 322 831,025 MHz 314 830,825 MHz
6 356 831,875 MHz 294 830,325 MHz 365 863,075 MHz 358 831,925 MHz
7 373 863,275 MHz 383 863,525 MHz 405 864,075 MHz 367 863,125 MHz
8 391 863,725 MHz 423 864,525 MHz 429 864,675 MHz 437 864,875 MHz
Z zastrzeżeniem możliwość zmian.
39
40
Nederlands
Nederlands Pagina
Suomi
Suomi Sivulta
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan
enheten tas i bruk. Ytterligare information
återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (mottagare och nätdel) motsvarar
alla relevanta direktiv inom EU och är därför
märkt.
VARNING
Nätdelen använ der farlig ström-
försörningsspänning. Lämna endast
serviceåtaganden till utbildad perso-
nal. Ovan hantering av enheten kan
resultera I elektrisk chock.
Enheterna får endast användas inomhus. Skydda
dem mot droppande vatten och stänk, hög luft-
fuktighet och värme (arbetstemperatur 0 40 °C).
Koppla omedelbart bort nätdelen från väggut-
taget om
1. det finns synliga skador på en av enheterna,
2. en defekt kan ha inträffat efter att ha tappat
den eller liknande olycka,
3. fel uppstår.
Enheterna måste under alla omständigheter
repareras av utbildad personal.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheterna används för andra ändamål än
vad de är avsedd för, felkopplad, ej handhavd på
korrekt sätt gäller inte garantin, detsamma om
egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enhe-
terna. I dessa fall tas inget ansvar för uppkom-
men skada på person eller materiel.
Om enheterna ska skrotas, ta dem då
till en lokal återvinningsanläggning för
omhändertagande på ett sätt som inte
är skadligt för miljön.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
opmærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysnin-
gerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (modtager og strømforsyning) overhol-
der alle relevante EU direktiver og er derfor mærket
med .
ADVARSEL Strømforsyningen benytter livsfarlig
netspænding. Overlad servicering til
autoriseret personel. Forkert håndte-
ring kan forårsage fare for elektrisk
stød.
Enhederne er kun egnet til indendørs brug. Be-
skyt enhederne mod vanddråber og -staenk,
høj luftfugtighed og varme (tilladt temperatur
område 0 – 40 °C).
Tag straks strømforsyningen ud af stikkontakten
i følgen de tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på modtageren eller
strømforsyningen.
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at
enhederne er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autoriseret
personel.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de
oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet
korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for
bestandigt, skal de bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Dansk
Svenska
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®
INTER-
NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk-
tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något
sätt användas i kommersiellt syfte.
Svenska
Svenska Sidan
Dansk
Dansk Sida
41
Suomi
Suomi
Suomi Sivulta
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin var-
mistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tar-
vitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät
ne muun kielisistä käyttöohjeista
Turvallisuudesta
Nämä laiteet (vastaanotin ja virtalähde) täyttävät
kaikki niihin kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on
myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengen-
vaarallisella jännitteellä. Jätä huolto-
toimet valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Epäpätevä huolto ja käsittely saat-
tavat aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Nämä laitteet soveltuvat käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä
ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0 – 40Celsius astetta).
Irrota virtalähde välittömästi sähköverkosta jos:
1.
virtalähde tai vastaanotin on näkyvästi vau-
rioitunut,
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välit-
tömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötar-
koitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty
tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa
kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite joskus poistetaan lopullisesti
käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään
asianmukaisesti jätteen käsittelylaitok-
sessa.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa
jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin
tarkoituksiin.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1544.99.03.01.2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Monacor TXS-900 Handleiding

Type
Handleiding