Stageline TXS-860 Handleiding

Type
Handleiding
2-KANAL-EMPFÄNGER FÜR
FUNKMIKROFONE
2-CHANNEL RECEIVER FOR WIRELESS MICROPHONES
RÉCEPTEUR DEUX CANAUX POUR MICROPHONES SANS FIL
RICEVITORE A 2 CANALI PER RADIOMICROFONI
863,05 MHz/864,80 MHz
TXS-860 Best.-Nr. 24.0870
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions care-
fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know
all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet ap -
pareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi enti è re ment
avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez
apprendre lʼensemble des possibilités de fonc tion nement
de lʼappareil, éviter toute manipulation erro née et vous pro-
téger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven tuels engen-
drés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 7.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap -
pa recchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
co m an di sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 7.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheids voorschriften gron-
dig door, alvorens het apparaat in ge bruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand lei-
ding voor latere raad pleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 10.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea las instrucciones de
seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa-
rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote-
gidos en contra de todo daño causado por un uso inade-
cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una
futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá -
gi na 10.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 10.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turval li suu soh jeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 11.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 11.
S
3
18
CHANNEL-1
SQUELCH
010 VOLUME
010
MIC ON RF-LEVEL AF-LEVEL
CHANNEL-2
SQUELCH
010 VOLUME
010
MIC ON RF-LEVEL AF-LEVEL
POWER
TXS-860
WIRELESS RECEIVER
CHANNEL-2 CHANNEL-1
BALANCED OUT
F
U
S
E
MIXER OUT
UNBALANCED
DC INPUT
4
412-15V
LEVEL
LOW /HI
FUSEANTENNA-2 ANTENNA-1
12 3 4 5 6 7 8
9101112131415 16 179
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Empfänger Frontseite (Abb. 1)
Die Kanäle 1 und 2 sind identisch.
1Einstellregler SQUELCH für die Störunter-
drückung
2Empfangsanzeige MIC ON
3Anzeige für die Empfangssignalstärke
4Anzeige für die Lautstärke des empfangenen
Audiosignal [unabhängig vom Ausgangsregler
VOLUME (5)]
5Pegelregler VOLUME für die Buchse MIXER
OUT (14)
6Betriebsanzeige
7Ein-/Ausschalter POWER
8Winkel (2 Stück) zur Montage des Empfängers in
ein Rack (482 mm/19")
1.2 Empfänger Rückseite (Abb. 2)
9Antenne (2 Stück)
10 Antennenbuchse 2 für eine der beiden beiliegen-
den Antennen (9)
11 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
12 Anschluss DC INPUT für die Stromversorgung
über das beiliegende Steckernetzgerät (Abb. 3)
13 Umschalter LEVEL für den Pegel des Ausgangs
MIXER OUT (14)
14 Ausgang MIXER OUT (6,3-mm-Klinkenbuchse,
asymmetrisch) zum An schluss an einen Mikro fo-
n eingang oder an einen hochempfindlichen Line-
Eingang eines Mischpults oder Verstärkers; hier
liegt das Summensignal von Kanal 1 und 2 an,
der Ausgangspegel kann mit dem Schalter
LEVEL (13) umgeschaltet werden
15 symmetrischer XLR-Ausgang für Kanal 2 zum
Anschluss an einen Mikrofoneingang
16 symmetrischer XLR-Ausgang für Kanal 1 zum
Anschluss an einen Mikrofoneingang
17 Antennenbuchse 1 für eine der beiden beiliegen-
den Antennen (9)
1.3 Netzgerät (Abb. 3)
18 Kleinspannungsstecker zum Anschluss an die
Buchse DC INPUT (12)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Empfänger und Netzgerät) entsprechen
allen erforderlichen Richtlinien der EU und sind des-
halb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GDie Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 40 °C).
GAuch wenn der Empfänger ausgeschaltet ist, hat
das an das Stromnetz angeschlossene Stecker-
netzgerät einen geringen Stromverbrauch.
GNehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb und
ziehen Sie das Steckernetzgerät sofort aus der
Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Steckernetzgerät oder
am Empfänger vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
GWerden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
an geschlossen, falsch be dient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul-
tierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Empfänger TXS-860 bildet in Verbindung mit
zwei Funkmikrofonen ein zweikanaliges drahtloses
Mikrofonsystem. Mit diesem System können Musik
und Sprache von den Mikrofonen drahtlos zum
Empfänger übertragen werden. Die Reichweite be -
trägt ca. 30 m und ist von den örtlichen Gegeben -
heiten abhängig.
Aus dem Sortiment von „img Stage Line“ können
z. B. folgende Funkmikrofone mit dem Empfänger
TXS-860 kombiniert werden:
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb ge nommen werden, übergeben Sie
sie zur umweltgerechten Entsorgung ei -
nem örtlichen Re cyc ling be trieb.
WARNUNG Das Steckernetzgerät wird mit lebens -
gefähr licher Netzspannung (230 V~)
versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe am Netzgerät vor.
Durch un sach ge mäßes Vorgehen be -
steht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
All operating elements and connections de -
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Receiver front panel (fig. 1)
Channels 1 and 2 are identical.
1SQUELCH control to adjust the interference sup-
pression
2Reception indication MIC ON
3Indication for the power of the reception signal
4Indication for the volume of the received audio
signal [independent of the output control VOL-
UME (5)]
5VOLUME control for jack MIXER OUT (14)
6Operating indication
7POWER switch
8Brackets (2 pieces) for mounting the receiver
into a rack (482 mm/19")
1.2 Receiver rear panel (fig. 2)
9Antenna (2 pieces)
10 Antenna jack 2 for one of the two supplied anten-
nas (9)
11 Fuse holder; replace a blown fuse only by one of
the same type
12 Connection DC INPUT for the power supply via
the supplied plug-in power supply unit (fig. 3)
13 Selector switch LEVEL for the level of the output
MIXER OUT (14)
14 Output MIXER OUT (6.3 mm jack, unbalanced)
to connect a microphone input or a highly sensi-
tive line input of a mixer or amplifier. At this place
the master signal of channels 1 and 2 is present,
the output level can be switched over with switch
LEVEL (13)
15 Balanced XLR output for channel 2 for the con-
nection to a microphone input
16 Balanced XLR output for channel 1 for the con-
nection to a microphone input
17 Antenna jack 1 for one of the two supplied anten-
nas (9)
1.3 Power supply unit (fig. 3)
18 Low voltage plug for the connection to jack DC
INPUT (12)
2 Safety Notes
The units (receiver and power supply unit) corre-
spond to all required directives of the EU and are
therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water,
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 40 °C).
GEven with the receiver switched off, the plug-in
power supply unit connected to the mains supply
has a low current consumption.
GDo not operate the receiver and immediately dis-
connect the plug-in power supply unit from the
mains socket
1. if there is visible damage to the plug-in power
supply unit or to the receiver,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
GNo guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the units are used for
other purposes than originally intended, if they are
not correctly connected, operated, or not repaired
in an expert way.
3 Applications
In combination with two wireless microphones the
receiver TXS-860 makes up a two-channel wireless
microphone system. This system allows wireless
transmission of music and speech from the micro-
phones to the receiver. The range is approx. 30 m
and depends on local conditions.
It is possible to combine e. g. the following wire-
less microphones from the “img Stage Line” range
with the TXS-860 receiver:
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
WARNING The plug-in power supply unit is sup-
plied with hazard ous mains voltage
(230 V~). Leave servic ing to skilled
personnel only. Inexpert handling
may cause an electric shock hazard.
4
GB
D
A
CH
Typ
geeignet für
Kanal 1
863,05 MHz
geeignet für
Kanal 2
864,80 MHz
Handmikrofon mit inte-
griertem Sender TXS-821HT TXS-822HT
Taschensender für Kopf-
bügelmikrofon HSE-110 TXS-820HSE TXS-822HSE
Taschensender mit
Krawattenmikrofon TXS-820LT TXS-822LT
Taschensender mit
Kopfbügelmikrofon TXS-820SX TXS-822SX
Type
suitable for
channel 1
863.05 MHz
suitable for
channel 2
864.80 MHz
Hand-held microphone
with integrated trans mit-
ter
TXS-821HT TXS-822HT
Pocket transmitter for
headband microphone
HSE-110
TXS-820HSE TXS-822HSE
Pocket transmitter with
tie-clip microphone TXS-820LT TXS-822LT
Pocket transmitter with
headband microphone TXS-820SX TXS-822SX
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Empfänger ist als Tischgerät oder für den Ein-
schub in ein Rack (482 mm/19") vorgesehen. Für
den Rack-Einbau die beiden beiliegenden Montage-
winkel links und rechts am Empfängergehäuse
anschrauben (siehe Abb. 1) und die vier Gehäuse-
füße abschrauben. Im Rack wird für den Einbau eine
Höhe von 1 HE (1 Höheneinheit = 44,5 mm) benötigt.
Sollen beim Rack-Einbau die Empfangsanten-
nen auf der Frontseite montiert werden, die als
Zubehör erhältlichen Montagewinkel TXS-35BNC
von „img Stage Line“ anstelle der beiliegenden Win-
kel verwenden. Die Winkel sind mit je einer BNC-
Buchse ausgestattet, die über ein festangeschlos-
senes Verlängerungskabel mit der Antennenbuchse
des Empfängers verbunden wird.
Um die Antennen in einem größeren Abstand
zum Empfänger anzubringen, können alternativ die
Montagewinkel TXS-100BNC von „img Stage Line“
verwendet werden. Die Länge des Anschlusskabels
dieser Winkel beträgt 1 m.
5 Anschlüsse herstellen
1) Die beiden Audioausgänge CHANNEL 2 (15) und
CHANNEL 1 (16) des Empfängers können an je
einen Mikrofoneingang eines Mischpultes oder
Verstärkers angeschlossen werden. Alternativ
lässt sich das Misch signal der beiden Empfangs-
kanäle über den Ausgang MIXER OUT (14) an
einen Mikro foneingang oder an einen hoch emp-
find lichen Line-Eingang an schließen.
Den entsprechenden Anschluss zum nachfolgen-
den Gerät herstellen. Das nachfolgende Gerät
jedoch erst einschalten bzw. den entsprechen-
den Mischpultregler erst aufziehen, wenn das
Mikrofonsystem komplett eingeschaltet ist.
2) Den Kleinspannungsstecker (18) des Netzgerä-
tes in die Buchse DC INPUT (12) des Empfän-
gers stecken.
3) Das Steckernetzgerät in eine Steckdose (230 V~/
50 Hz) stecken.
Der Empfänger lässt sich aber auch über jede
andere 12-V-Gleichspannungsquelle (z. B. Auto-
batterie, Netzgerät) versorgen, die einen Strom
von mindestens 300 mA liefern kann. Für den
Anschluss wird dafür ein Klein spannungsstecker
5,0/2,1 mm (Au ßen-/Innen durchmesser) be -
tigt. Am Mittelkontakt muss der Pluspol anliegen.
6 Bedienung
1) Je eine der beiliegenden Antennen (9) in die
Buchsen ANTENNA-2 (10) und ANTENNA-1 (17)
stecken und die beiden Antennen senkrecht stel-
len.
2) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (7)
einschalten. Die Betriebsanzeige (6) leuchtet.
Die weiteren Einstellungen sind für jeden Über-
tragungskanal getrennt durchzuführen. Die folgen-
den Bedienschritte beziehen sich auf einen Kanal.
3) Die Ansprechschwelle der Störunterdrückung ein-
stellen. Dazu das entsprechende Mikrofon noch
ausgeschaltet las sen. Den Regler SQUELCH (1)
im Uhrzeigersinn in die Position „10“ drehen. Die
Empfangsanzeige MIC ON (2) darf nicht leuchten.
Wenn die Empfangsanzeige leuchtet, werden
Störungen empfangen. Zur Unterdrückung der
Störungen den Regler SQUELCH gerade so weit
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis die
Empfangsanzeige erlischt. Den Regler danach
nicht weiter entgegen dem Uhrzeigersinn dre-
hen, sonst wird eventuell auch das Mikrofon -
signal unterdrückt.
4) Das Mikrofon einschalten. Am Empfänger muss
die Empfangsanzeige MIC ON (2) leuchten. Die
Empfangssignalstärke wird durch die LED-Kette
RF-LEVEL (3) angezeigt. Bleiben die Anzeigen
(2 und 3) dunkel, ist der Empfang zu schwach:
a Ist die Batterie des Funkmikrofons ver-
braucht?
b Ist der Abstand Mikrofon Empfänger zu groß
(max. ca. 30 m)?
c Wird der Empfang durch Gegenstände in der
Übertragungsstrecke gestört?
d Lässt sich der Empfang durch Schwenken der
Antennen verbessern?
e Ist die Rauschsperre mit dem Regler
SQUELCH (1) zu hoch eingestellt? Siehe
Punkt 3).
5) Das nachfolgende Gerät einschalten bzw. den
entsprechenden Mischpultregler aufziehen. Wird
der Ausgang MIXER OUT (14) verwendet, das
ge wünschte Lautstärkeverhältnis der beiden
Empfangskanäle untereinander mit den Reglern
VOLUME (5) einstellen, d. h. die Signale mischen
und mit dem Schalter LEVEL (13) den Ausgangs-
pegel grob an den Eingang des nachfolgenden
Gerätes anpassen.
6) Wird das Mikrofonsystem durch eine zu hohe
Lautstärke am Mikrofon übersteuert, leuchtet die
rote LED der Pegelanzeige AF LEVEL (4) auf –
unabhängig vom Regler VOLUME (5). Die Laut -
stärke der Schallquelle muss reduziert oder der
Mikrofonabstand zur Schallquelle vergrößert
werden.
Ist die Lautstärke am Mikrofon zu gering, ergibt
sich ein schlechter Rauschabstand. Die Laut stärke
der Schallquelle muss erhöht oder der Mikrofonab-
stand zur Schallquelle verringert werden.
7) Nach dem Betrieb den Empfänger mit dem Schal-
ter POWER ausschalten. Nicht vergessen auch
das Mikrofon auszuschalten, sonst ist bei dem
nächsten Betrieb die Batterie verbraucht. Wird
der Empfänger längere Zeit nicht gebraucht, das
Steckernetzgerät aus der Steckdose ziehen, weil
es trotz ausgeschaltetem Empfänger einen gerin-
gen Strom verbraucht.
WICHTIG!
Die Audioausgänge auf keinen Fall an einen
phantomgespeis ten Mikrofoneingang an schlie -
ßen, anderenfalls wird der Empfänger beschä-
digt. Deshalb ggf. vor dem Anschluss unbedingt
die Phantomspeisung am entsprechenden Gerät
ausschalten!
4 Setting-up
The receiver is provided as a table top unit or for the
insertion into a rack (482 mm/19"). For rack installa-
tion screw on the two supplied mounting brackets at
the left and right sides of the receiver housing (see
fig. 1) and screw off the four housing feet. In the rack
a height of 1 rack space (= 44.5 mm) is required for
the installation.
For mounting the receiving antennas to the front
side for rack installation, use the mounting brackets
TXS-35BNC by “img Stage Line” available as ac ces-
sories instead of the supplied brackets. The brack-
ets are equipped with one BNC jack each which is
connected to the antenna jack of the receiv er via a
fixed cable.
To attach the antennas at a larger distance to the
receiver, the mounting brackets TXS-100BNC by “img
Stage Line” can alternatively be used. The length of
the connection cable of these brackets is 1 m.
5 Connections
1) The two audio outputs CHANNEL 2 (15) and
CHANNEL 1 (16) of the receiver can be connect -
ed to one microphone input each of a mixer or
amplifier. Alternatively the mixing signal of the
two receiving channels can be connected via the
output MIXER OUT (14) to a microphone input or
a highly sensitive line input.
Make the corresponding connection to the follow -
ing unit. However, only switch on the following unit
or open the corresponding mixer control if the
microphone system is completely switched on.
2) Connect the low voltage plug (18) of the power
supply unit to jack DC INPUT (12) of the receiver.
3) Connect the plug-in power supply unit to a mains
socket (230 V~/50 Hz).
The receiver can also be supplied via any other
12 V DC voltage source (e. g. car battery, power
supply unit) able to deliver a current of at least
300 mA. For the connection a low voltage plug
5.0/2.1 mm (outside/inside diameter) is re quired.
The positive pole must be at the centre contact.
6 Operation
1) Plug one of the supplied antennas (9) each into
the jacks ANTENNA-2 (10) and ANTENNA-1 (17)
and place both antennas in a vertical position.
2) Switch on the receiver with the POWER switch
(7). The POWER LED (6) lights up.
The further adjustments have to be made sep-
arately for each transmission channel. The fol-
lowing operating steps refer to one channel.
3) Adjust the threshold for the interference suppres-
sion. For this purpose, leave the microphone in
off position. Turn the SQUELCH control (1) clock-
wise to position “10”. The reception indication
MIC ON (2) must not light.
If the reception indication lights up, interfer-
ences are received. To suppress the interfer-
ences, turn the SQUELCH control counter-clock-
wise until the reception LED is just extinguished.
Do not turn the control counter-clockwise any fur-
ther, otherwise the microphone may also be sup-
pressed.
4) Switch on the microphone. The reception indica-
tion MIC ON (2) at the receiver must light up. The
power of the reception signal is indicated by the
LED row RF-LEVEL (3). If the indications (2 and
3) remain dark, the reception is too poor:
a Is the battery of the wireless microphone
exhausted?
b Is the distance between microphone and
receiver too long (max. approx. 30 m)?
c Is the reception disturbed by any objects in the
transmission path?
d Can the reception be improved by turning the
antennas?
e Is the threshold for the interference suppres-
sion adjusted too high with the SQUELCH
control? See item 3).
5) Switch on the following unit or open the corre-
sponding fader on the mixer. If the output MIXER
OUT (14) is used, adjust the desired volume ratio
of the two receiving channels with each other
with the VOLUME controls (5), i. e. mix the sig-
nals and adjust the output level coarsely to the
input of the following unit via the LEVEL switch
(13).
6) If the microphone system is overloaded by an
excessive volume at the microphone, the red
LED of the level indication AF LEVEL (4) lights up
– independent of the VOLUME control (5). The
volume of the sound source must be reduced or
the microphone distance to the sound source
must be enlarged.
If the volume at the microphone is too low, a
poor S/N ratio will result. The volume of the
sound source must be increased or the micro-
phone distance to the sound source must be
reduced.
7) After operation, switch off the receiver with the
POWER switch. Remember to switch off the
microphone as well, otherwise the battery will be
exhausted the next time the microphone system
is used. If the receiver is not used for a longer
period of time, disconnect the plug-in power sup-
ply unit from the mains socket as there will be a
low current consumption even with the receiver
switched off.
IMPORTANT!
Never connect the audio outputs to a phantom-
powered microphone input, otherwise the re -
ceiver will be damaged. If required, prior to con-
nection always switch off the phantom power on
the corresponding unit!
5
GB
D
A
CH
7 Technische Daten
Empfangsfrequenz
Kanal 1: . . . . . . . . . . . 863,05 MHz
Kanal 2: . . . . . . . . . . . 864,80 MHz
Demodulation: . . . . . . . . FM
Audiofrequenzbereich: . 50 15 000 Hz
Dynamik: . . . . . . . . . . . . > 110 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,6 %
Audioausgänge
2 × XLR: . . . . . . . . . . 60 mV/600 Ω, sym.
1 × 6,3-mm-Klinke: . . 0 750 mV/5 kΩ, asym.
Reichweite: . . . . . . . . . . ca. 30 m
Einsatztemperatur: . . . . 0 40 °C
Stromversorgung: . . . . . 12 V /300 mA
über das bei lie gende
Steckernetzgerät an
230V~/50Hz/6VA
Abmessungen
Empfänger: . . . . . . . . 410 × 52 × 260 mm
Steckernetzgerät: . . . 52 × 66,5 × 41 mm
Gewicht
Empfänger: . . . . . . . . 2,4 kg
Steckernetzgerät: . . . 250 g
Änderungen vorbehalten.
7 Specifications
Received frequency
channel 1: . . . . . . . . . 863.05 MHz
channel 2: . . . . . . . . . 864.80 MHz
Demodulation: . . . . . . . . FM
Audio frequency range: . 50 15 000 Hz
Dynamic range: . . . . . . . > 110 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.6 %
Audio outputs
2 × XLR: . . . . . . . . . . 60 mV/600 Ω, bal.
1 × 6.3 mm jack: . . . . 0 750 mV/5 kΩ, unbal.
Range: . . . . . . . . . . . . . approx. 30 m
Ambient temperature: . . 0 40 °C
Power supply: . . . . . . . . 12 V /300 mA
via the delivered power
supply unit connected to
230V~/50Hz/6VA
Dimensions
receiver: . . . . . . . . . . 410 × 52 × 260 mm
plug-in power
supply unit: . . . . . . . . 52 × 66.5 × 41 mm
Weight
receiver: . . . . . . . . . . 2.4 kg
plug-in power
supply unit: . . . . . . . . 250 g
Subject to technical modification.
6
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Récepteur face avant (schéma 1)
Les canaux 1 et 2 sont identiques.
1Potentiomètre de réglage SQUELCH pour lʼéli-
mination des interférences
2Témoin de réception MIC ON
3Affichage pour lʼintensité du signal de réception
4Affichage pour le volume du signal audio reçu
[indépendant du réglage de sortie VOLUME (5)]
5Réglage VOLUME pour la prise MIXER OUT
(14)
6Témoin de fonctionnement
7Interrupteur POWER Marche/Arrêt
8Etrier (2 éléments) pour monter le récepteur
dans un rack (482 mm/19")
1.2 Récepteur face arrière (schéma 2)
9Antenne (2 éléments)
10 Prise dʼantenne 2 pour une des deux antennes
livrées (9)
11 Porte fusible : tout fusible endommagé doit être
remplacé exclusivement par un fusible de même
type
12 Prise DC INPUT pour lʼalimentation via le bloc
secteur livré (schéma 3)
13 Inverseur LEVEL pour le niveau de la sortie
MIXER OUT (14)
14 Sortie MIXER OUT (prise jack 6,35 femelle, asy-
métrique), pour brancher une entrée micro ou
une entrée Ligne haute sensibilité dʼune table de
mixage ou dʼun amplificateur ; le signal global
des canaux 1 et 2 est présent, le niveau de sor-
tie peut être commuté avec lʼinverseur LEVEL
(13)
15 Sortie XLR symétrique pour le canal 2 pour bran-
cher à une entrée micro
16 Sortie XLR symétrique pour le canal 1 pour bran-
cher à une entrée micro
17 Prise dʼantenne 1 pour une des deux antennes
livrées (9)
1.3 Bloc secteur (schéma 3)
18 Prise DC mâle pour brancher à la prise DC
INPUT (12)
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (récepteur et le bloc secteur) répon-
dent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion
Européenne et portent donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLes appareils ne sont conçus que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-les de tout type de
projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune
humidité élevée et la chaleur (plage de tempéra-
ture de fonctionnement autorisée : 0 40 °C).
GMême lorsque le récepteur est éteint, le bloc sec-
teur relié au secteur a une faible consommation.
GNe faites pas fonctionner le récepteur et débran-
chez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. le bloc secteur ou le récepteur présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappa-
reil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
GPour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produit chimique ou
dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si les
appareils sont utilisés dans un but autre que celui
pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas
correctement branchés, utilisés ou réparés par un
technicien habilité ; en outre, la garantie pour les
appareils deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le récepteur TXS-860 constitue, combiné à deux
microphones sans fil, un système micro sans fil
deux canaux. Il est ainsi possible de transmettre de
la musique et des discours, depuis les microphones
vers un récepteur, sans fil. La portée est de 30 m
environ et dépend de la configuration des lieux.
Il est possible de combiner au récepteur TXS-
860, les microphones sans fil suivants de la gamme
“img Stage Line”, p. ex. :
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du marché, vous devez les déposer dans
une usi ne de recyclage de proximité pour
contribuer à leur élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
par une tension secteur dan-
gereuse (230 V~). Ne touchez
jamais lʼin térieur de lʼappareil
car vous pourriez subir une dé -
charge électrique dangereuse.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
I canali 1 e 2 sono identico.
1.1 Ricevitore pannello frontale (fig. 1)
1Regolatore SQUELCH per impostare la soppres-
sione disturbi
2Spia di ricezione MIC ON
3Visualizzazione della potenza del segnale ricevuto
4Visualizzazione del volume del segnale audio
ricevuto [indipendente dal regolatore dʼuscita
VOLUME (5)]
5Regolatore VOLUME per la presa MIXER OUT
(14)
6Spia di funzionamento
7Interruttore on/off POWER
8Staffe (2 x) per il montaggio del ricevitore in un
rack (482 mm/19")
1.2 Ricevitore pannello posteriore (fig. 2)
9Antenne (2 x)
10 Presa 2 per una delle due antenne (9) in dotazione
11 Portafusibile, sostituire un fusibile difettoso sem-
pre con uno dello stesso tipo
12 Contatto DC INPUT per lʼalimentazione me -
diante lʼalimentatore in dotazione (fig. 3)
13 Commutatore LEVEL per il livello dellʼuscita
MIXER OUT (14)
14 Uscita MIXER OUT (jack 6,3 mm, asimm.) per il
collegamento con un ingresso microfono o con
lʼingresso Line ad alta sensibilità di un mixer o
amplificatore; qui è presente il segnale delle
somme dei canali 1 e 2; il livello dʼuscita può
essere commutato con lʼinterruttore LEVEl (13)
15 Uscita XLR simmetrica per il canale 2 per il col-
legamento con un ingresso microfono
16 Uscita XLR simmetrica per il canale 1 per il col-
legamento con un ingresso microfono
17 Presa 2 per una delle due antenne (9) in dotazione
1.3 Alimentatore (fig. 3)
18 Spina per piccole tensioni dellʼalimentatore da
collegare con la presa DC INPUT (12).
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (ricevitore e alimentatore) sono con-
formi a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto
porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
GUsare gli strumenti solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GAnche se è spento il ricevitore, lʼalimentatore col-
legato con la rete fa registrare un leggero con-
sumo di corrente.
GNon mettere in funzione il ricevitore e staccare
subito lʼalimentatore dalla rete se:
1. il ricevitore o lʼalimentatore presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, a sciut -
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
GNel caso di uso improprio, di collegamento sba-
glia to, di impiego scorretto o di riparazione non a
re gola dʼarte non si presta nessuna garanzia per
gli apparecchi e non si assume nessuna respon-
sa bi lità per eventuali danni a persone o a cose e
cessa ogni diritto di garanzia relativo agli apparec-
chi.
3 Possibilità dʼimpiego
In combinazione con due radiomicrofoni, il ricevitore
TXS-860 costituisce un sistema a 2 canali di
microfoni senza fili. Con questo sistema è possibile
la trasmissione senza fili di musica e lingua parlata
dai microfoni al ricevitore. La portata è di 30 m ca. e
di pende dalle condizioni locali.
Dal programma di “img StageLine”, i seguenti ra -
diomicrofoni possono p. es. essere combinati con il
ricevitore TXS-860:
Se si desidera eliminare gli apparecchi
definitivamente, consegnarli per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con ten-
sione di rete pericolosa (230 V~).
Non intervenire mai al suo in -
terno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scari-
che pericolose.
7
I
F
B
CH
Tipo
adatto per
canale 1
863,05 MHz
adatto per
canale 2
864,80 MHz
Microfono a mano con
trasmettitore integrato TXS-821HT TXS-822HT
Trasmettitore tascabile
per microfono headset
HSE-110
TXS-820HSE TXS-822HSE
Trasmettitore tascabile
con microfono a cravatta TXS-820LT TXS-822LT
Trasmettitore tascabile
con microfono headset TXS-820SX TXS-822SX
Type
adapté pour
canal 1
863,05 MHz
adapté pour
canal 2
864,80 MHz
Micro main avec
émetteur intégré TXS-821HT TXS-822HT
Émetteur de poche
pour micro serre-tête
HSE-110
TXS-820HSE TXS-822HSE
Émetteur de poche avec
microphone cravate TXS-820LT TXS-822LT
Émetteur de poche avec
microphone serre-tête TXS-820SX TXS-822SX
4 Possibilités dʼinstallation
Le récepteur peut être posé directement sur une
table ou inséré dans un rack (482 mm/19"). Pour une
installation en rack, les deux étriers livrés doivent
être vissés à gauche et à droite sur le boîtier du
récepteur (voir schéma 1) et les quatre pieds du boî-
tier doivent être dévissés. Pour une installation en
rack, une hauteur dʼ une unité (1 unité = 44, 5 mm)
est nécessaire.
Si, pour une installation en rack, les antennes de
réception doivent être montées sur la face avant, il
convient dʼutiliser, à la place des étriers livrés, les
étriers de montage TXS-35BNC de “img Stage Line”
disponibles en option. Les étriers sont chacun dotés
dʼune fiche BNC femelle qui peut être reliée via un
cordon prolongateur solidement fixé à la prise dʼan-
tenne du récepteur.
Pour disposer dʼune plus grande distance entre
les antennes et le récepteur, il est possible dʼutiliser
également les étriers de montage TXS-100BNC de
“img Stage Line”. La longueur du cordon de bran-
chement de ces étriers est de 1 m.
5 Branchements
1) Il est possible de brancher les deux sorties audio
CHANNEL 2 (15) et CHANNEL 1 (16) du récep-
teur à respectivement une entrée micro dʼune
table de mixage ou dʼun amplificateur. On peut
également brancher le signal de mixage des
deux canaux de réception via la sortie MIXER
OUT (14) à une entrée micro ou une entrée Ligne
haute sensibilité.
Effectuez le branchement correspondant à lʼap-
pareil suivant. Nʼallumez cet appareil ou poussez
le potentiomètre de la table de mixage que
lorsque le système micro est complètement
allumé.
2) Mettez la prise DC mâle (18) du bloc secteur
dans la prise DC INPUT (12) du récepteur.
3) Reliez le bloc secteur à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
Le récepteur peut également être alimenté
par toute source de tension continue 12 V (p. ex.
batterie de véhicule, bloc secteur) qui peut déli-
vrer un courant de 300 mA au moins. Pour le
branchement, une fiche DC 5,0/2,1 mm (dia m-
ètre extérieur/diamètre intérieur) est nécessaire.
Le pôle plus est au contact médian.
6 Utilisation
1) Placez respectivement chaque antenne (9) dans
les prises ANTENNA-2 (10) et ANTENNA-1 (17)
puis orientez-les à la verticale.
2) Allumez le récepteur avec lʼinterrupteur POWER
(7), le témoin de fonctionnement (6) brille.
Effectuez séparément les autres réglages
pour chaque canal de transmission. Les étapes
décrites ci-après se rapportent à un canal.
3) Réglez le seuil de déclenchement pour lʼélimina-
tion des interférences. Le micro correspondant
doit être laissé éteint. Tournez le réglage
SQUELCH (1) dans le sens des aiguilles dʼune
montre sur la position “10”. Le témoin de récep-
tion MIC ON (2) ne doit pas briller.
Lorsque le témoin de réception brille, des
interférences sont reçues. Pour les éliminer, tour-
nez le réglage SQUELCH dans le sens inverse
des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que le
témoin de réception sʼéteigne. Par la suite, ne
tournez plus le réglage dans le sens inverse des
aiguilles dʼune montre, sinon le signal du micro
pourrait être éliminé.
4) Allumez le microphone. Sur le récepteur, le témoin
de réception MIC ON (2) doit briller. Lʼintensité du
signal de réception est indiquée par la chaîne de
LEDs RF-LEVEL (3). Si les affichages (2 et 3) res-
tent sombres, la réception est trop faible :
a) la batterie du microphone sans fil est-elle usa-
gée ?
b) la distance entre le micro et le récepteur est-
elle trop grande (supérieure à 30 m maximum
environ) ?
c) la réception est-elle perturbée par des objets
se trouvant dans la zone de transmission ?
d) la réception est-elle meilleure lorsque les
antennes sont orientées différemment ?
e) le seuil de déclenchement est-il réglé trop haut
avec le réglage SQUELCH (1) (voir point 3).
5) Allumez lʼappareil suivant/poussez le potentio-
mètre correspondant de la table de mixage. Si la
sortie MIXER OUT (14) est utilisée, adaptez le
rapport de volume souhaité des deux canaux
entre eux avec le réglage VOLUME (5), cʼest-à-
dire mixez les signaux et adapter grossièrement
le niveau de sortie à l'entrée de l'appareil suivant
avec l'inverseur LEVEL (13) approximativement.
6) Si le système micro est en surcharge à cause
dʼun volume trop élevé sur le micro, la LED rouge
de lʼaffichage AF LEVEL (4) brille, indépendam-
ment du réglage VOLUME (5). Le volume de la
source doit être diminué ou la distance entre le
micro et la source doit être augmentée.
Si le volume sur le micro est trop faible, le rap-
port sur bruit résultant est mauvais. Le volume de
la source doit être augmenté ou la distance entre
le micro et la source doit être diminuée.
7) Après utilisation, éteignez le récepteur avec lʼin-
terrupteur POWER. Nʼoubliez pas dʼéteindre
également le micro sinon la batterie serait morte
pour la prochaine utilisation. Si le récepteur ne
doit pas être utilisé pendant un certain temps,
retirez le bloc secteur de la prise car, même si le
récepteur est éteint, le bloc secteur a une faible
consommation.
IMPORTANT !
En aucun cas, vous ne devez relier les sorties
audio à une entrée micro à alimentation fan-
tôme, sinon le récepteur sera endommagé.
Cʼest pourquoi, le cas échéant, avant dʼeffectuer
le branchement, étei gnez impérativement lʼali-
mentation fantôme sur lʼappareil correspondant !
4 Possibilità di collocazione
Il ricevitore è previsto come apparecchio da collo-
care su un tavolo oppure per lʼinserimento in un rack
(482 mm/19"). Per il montaggio in un rack avvitare le
due staffe di montaggio a destra e a sinistra del rice-
vitore (vedi fig. 1) e svitare i quattro piedini. Nel rack
è richiesto unʼaltezza di 44,5 mm.
Se nel caso di montaggio in un rack, le antenne
devono essere montate sul lato frontale occorre uti-
lizzare, al posto delle staffe in dotazione, le staffe di
montaggio disponibili come accessorio della “img
Stage Line”, TXS-35BNC. Le staffe sono equipag -
giate ognuna con una presa BNC da collegare con
la presa per antenna del ricevitore per mezzo di un
cavo fisso.
Per sistemare le antenne ad una distanza mag-
giore dal ricevitore, si possono utilizzare in alterna-
tiva gli angoli di montaggio TXS-100BNC della “img
Stage Line”. Il cavo di collegamento per queste staf -
fe è lungo 1 metro.
5 Eseguire i collegamenti
1) Le due uscite audio CHANNEL 2 (15) e CHAN-
NEL 1 (16) del ricevitore possono essere colle-
gate ognuna con un ingresso microfono di un
mixer o amplificatore. In alternativa è possibile
collegare il segnale miscelato dei due canali di
ricezione con un ingresso microfono o con lʼin-
gresso Line ad alta sensibilità attraverso lʼuscita
MIXER OUT (14).
Eseguire il collegamento con lʼapparecchio a
valle. Accendere questʼultimo o aprire il relativo
regolatore del mixer solo dopo avere acceso
completamente il sistema dei microfoni.
2) Inserire la spina per piccole tensioni (18) dellʼali-
mentatore nella presa DC INPUT (12) del ricevi-
tore.
3) Inserire lʼalimentatore in una presa di rete
(230 V~ / 50 Hz).
Il ricevitore può essere alimentato da una qual-
siasi sorgente di tensione continua di 12 V (p. es.
batteria dellʼauto, alimentatore) che possa fornire
una corrente di 300 mA min. Per il collegamento
è richiesta una spina per piccole tensioni 5,0/2,1
mm (diametro esterno/interno). Il positivo deve
trovarsi sul contatto centrale.
6 Funzionamento
1) Inserire le due antenne (9) in dotazione nelle
prese ANTENNA-2 (10) e ANTENNA-1 (17) e
metterle in posizione verticale.
2) Accendere il ricevitore con lʼinterruttore POWER
(7). Si accende la spia di funzionamento (6).
Le ulteriori impostazione si eseguono per ogni
canale separatamente. La seguente descrizione
è riferita a un solo canale.
3) Impostare la soglia di reazione della soppres-
sione disturbi. Per fare ciò lasciare ancora spento
il relativo microfono. Girare il regolatore
SQUELCH (1) in senso orario in posizione “10”.
Non si deve accendere la spia di ricezione MIC
ON (2).
Se la spia di ricezione si accende, significa
che si ricevono dei disturbi. Per attivare la sop-
pressione dei disturbi girare indietro il regolatore
SQUELCH in senso antiorario finche la spia di
ricezione si spegne. Non girare il regolatore oltre
questo punto per non rischiare di sopprimere
anche il segnale del microfono.
4) Accendere il microfono. Sul ricevitore si deve
accendere la spia di ricezione MIC ON (2). La
potenza del segnale ricevuto viene visualizzata
per mezzo della catena di LED RF-LEVEL (3). Se
le spie (2 e 3) non si accendono, la ricezione è
troppo debole:
a è scarica la batteria dal radiomicrofono?
b è troppo grande la distanza fra microfono e
ricevitore (max. 30 m ca.)?
c la ricezione è disturbata, per esempio tramite
oggetti fra microfono e ricevitore?
d è possibile migliorare la ricezione spostando
le antenne?
e la soppressione dei disturbi con il regolatore
SQUELCH (1) è troppo forte? Vedi punto 3).
5) Accendere lʼapparecchio a valle o aprire il rela-
tivo fader del mixer. Se si usa lʼuscita MIXER
OUT (14), adattare il rapporto del volume fra i
due canali con i regolatori VOLUME (5), misce-
lando i segnali e adattare il livello dʼuscita allʼin-
gresso dellʼapparecchio a valle con il commuta-
tore LEVEL (13).
6) Se il sistema di microfoni viene sovrapilotato da
un eccessivo volume del microfono si accende la
spia rossa AF LEVEL (4) – indipendentemente
dal regolatore VOLUME (5). Allora occorre
ridurre il volume della sorgente sonora oppure
aumentare la distanza fra microfono e sorgente
sonora.
Se il volume sul microfono è troppo basso, il
rapporto segnale/rumore non è buono. Allora
occorre aumentare il volume della sorgente
sonora oppure ridurre la distanza fra microfono e
sorgente sonora.
7) Dopo lʼuso non dimenticare di spegnere il ricevi-
tore con lʼinterruttore POWER e di spegnere
anche il microfono per non scaricare le batterie;
altrimenti, al successivo impiego, la batteria è
scarica. Se il ricevitore non viene usato per un
periodo prolungato conviene staccare lʼalimenta-
tore dalla presa di rete perché segna un leggero
consumo di corrente anche se il ricevitore è
spento.
IMPORTANTE!
In nessun caso collegare le uscite audio con un
ingresso microfono con alimentazione phantom
per non danneggiare il ricevitore. Perciò, prima
del collegamento spegnere sempre l'alimenta-
zione phantom del relativo apparecchio in caso
di necessità.
8
I
F
B
CH
7 Caractéristiques techniques
Fréquence de réception
Canal 1 : . . . . . . . . . . 863,05 MHz
Canal 2 : . . . . . . . . . . 864,80 MHz
Démodulation : . . . . . . . FM
Bande de fréq. audio : . . 50 15 000 Hz
Dynamique : . . . . . . . . . > 110 dB
Taux de distorsion : . . . . < 0,6 %
Sorties audio
2 × XLR : . . . . . . . . . . 60 mV/600 Ω, symétrique
1 × jack 6,35 : . . . . . . 0 750 mV/5 kΩ, asy mé-
trique
Portée : . . . . . . . . . . . . . 30 m environ
Température de
fonctionnement : . . . . . . 0 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . 12 V /300 mA
par le bloc secteur livré
relié au secteur
230V~/50Hz/6VA
Dimensions
Récepteur : . . . . . . . . 410 × 52 × 260 mm
Bloc secteur : . . . . . . 52 × 66,5 × 41 mm
Poids
Récepteur : . . . . . . . . 2,4 kg
Bloc secteur : . . . . . . 250 g
Tout droit de modification réservé.
7 Dati tecnici
Frequenza ricevitore
canale 1: . . . . . . . . . . 863,05 MHz
canale 2: . . . . . . . . . . 864,80 MHz
Demodulazione: . . . . . . FM
Frequenza audio: . . . . . 50 15 000 Hz
Dinamica: . . . . . . . . . . . > 110 dB
Fattore di distorsione: . . < 0,6 %
Uscite audio
2 × XLR: . . . . . . . . . . 60 mV/600 Ω, simm.
1 × jack 6,3 mm: . . . . 0 750 mV/5 kΩ, asimm.
Portata: . . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Temperatura dʼimpiego: 0 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . 12 V /300 mA
mediante alimentatore in
dotazione a
230V~/50Hz/6VA
Dimensioni
Ricevitore: . . . . . . . . . 410 × 52 × 260 mm
Alimentatore: . . . . . . . 52 × 66,5 × 41 mm
Peso
Ricevitore: . . . . . . . . . 2,4 kg
Alimentatore: . . . . . . . 250 g
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
10
Ontvanger voor draadlose mircofoons
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van de ze hand leiding.
Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (ontvanger en netadapter) zijn alle-
maal in overeenstemming met de EU-Richtlijnen en
dragen daarom het -kenmerk.
Let eveneens op het volgende:
GDe toestellen zijn enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
WAARSCHUWING De netspanning van de net -
adapter is levensgevaarlijk.
Open het toestel niet, want
door onzorgvuldige ingrepen
loopt u het risico van elektri-
sche schokken.
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 40 °C).
GZelfs wanneer de ontvanger uitgeschakeld is,
heeft de op het elektriciteitsnet aangesloten stek-
kervoeding een klein vermogenverbruik.
GSchakel de ontvanger niet in en trek onmiddellijk
de stekkervoeding uit het stopcontact, wanneer:
1. de stekkervoeding of de ontvanger zichtbaar
be schadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. de apparatuur slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
GGebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
ver ke er de aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hier uit resulterende materiële of lichamelijke
scha de.
Wanneer de toestellen definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg ze dan voor ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebe-
drijf.
Receptor para 2 canales micrófonos sin
hilos
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas ins-
trucciones.
Consejos de seguridad
Las unidades (receptor y unidad de alimentación)
co-rresponden a todas las Directivas requeridas por
la UE y por ello están marcadas con .
Respetar escrupulosamente los puntos siguientes:
GLos aparatos están fabricados solo para una utili-
zación en interior. Protergerlos de todo tipo pro-
yecciones de agua, de salpicaduras, de la hume-
ADVERTENCIA El alimentador está alimentado
por una tensión de red, peligrosa
(230 V~). No manipule nunca el
in terior del aparato, podría sufrir
una descarga eléctrica mortal.
dad y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizado: 0 40 °C).
GAunque el receptor esté apagado, el alimentador
conectado a la red tiene un bajo consumo de
corriente.
GNo hacer nunca funcionar el receptor y desconec-
tar inmediatamente el alimentador cuando:
1. el alimentador o el receptor presenten daños.
2. después de una caída..., el aparato pueda
estar dañado.
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, hacer revisar el aparato por
un técnico especializado para efectuar las repara-
ciones.
GPara limpiar, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso utilizar productos químicos o agua.
GRechazamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales si los aparatos se
utilizan en otro fin para el cual han sido fabrica-
dos, si no están correctamente conectados, utili-
zados o reparados por una técnico habilitado. Por
todos estos mismos motivos los aparatos carece-
rían de todo tipo de garantía.
Cuando los aparatos están definitivamente
sacados de la utilización, deben depositar-
los en una fábrica de reciclaje para contri-
buir a su eliminación no contaminante.
Modtager til trådlose mikrofoner
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (modtager og strøm forsyning) overhol-
der alle påkrævede EU regulativer og er derfor mær-
ket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnhederne er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk,
høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturom-
råde i drift 0 40 °C).
ADVARSEL Strøm forsyningen benytter livsfarlig
net spænding. Overlad servicering til
autoriseret personel. Forkert håndte-
ring kan forårsage fare for elektrisk
stød.
GSelvom modtager er slukket vil “plug-in” strømfor-
syningen have et lille strømforbrug, hvis den sta-
digvæk er forbundet til lysnettet.
GTag ikke modtager i brug og tag straks strømfor-
syningsenheden ud af stikkontakten i følgende
tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på modtager eller
strømforsyningsenheden,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
derne er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
GHvis enhederne benyttes til andre formål, end de
oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet
korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes even-
tuelle skader ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for
bestandigt, skal de bringes til en lokal gen-
brugsstation for bort-skaffelse.
E
NL
B
DK
DK
11
Mottagare för trådlösa mikrofoner
Innan enheten tas i bruk observera följande säker-
hets instruktioner. Behövs ytterligare information för
handhavande utav enheten finner Ni det i den
Tyska, Engelska, Franska eller Italienska delen i
manu alen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (mottagare och nätdel) uppfyller EU
direktiven och är därför märkta med symbolen .
Ge även akt på följande.
GEnheterna är endast avsedda för inomhusbruk.
Enheterna skall skyddas mot vätskor, hög luftfuk-
tighet och hög värme (tillåten omgivningstempera-
tur 0 40 °C).
VARNING Nätdelen använder högspänning in -
ternt. Öppna aldrig denna på egen
hand utan överlåt all service till aukto-
riserad verkstad. Oförsiktig hentering
kan ge elskador på person och mate-
riel för vilka inget ansvar tas.
GNätdelen förbrukar ström även då mottagare är
frånslagen.
GAnvänd inte mottagare eller tag omedelbart ut nät-
delen ur elurtaget om något av följande fel upp-
står:
1. Om det finns synliga skador på nätdelen eller
mottagare.
2. Om någon av enheterna skadats av fall ed.
3. Om enheterna har andra felfunktioner.
Enheterna skall alltid repareras på autoriserad
verkstad.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid ren gör-
ing.
GOm mottagaren, sändaren eller nätdelen används
på annat sätt än som avses, om den inte kopplas
in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte
repareras av auktoriserad per sonal upphör alla
garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheterna skall kasseras bör de
lämnas in till återvinning.
Vastaanotin langattomille mikrofoneille
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-
toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Nämä laiteet (vastaanotin ja virtalähde) täyttävät
kaik ki niihin kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on
myönnetty hyväksyntä.
Ole hyvä ja noudata aina seuraavia ohjeita:
GNämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan
sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä
ja kuumuudelta (sallittu ympä röivä lämpötila
0 – 40 °C).
GJos virtalähde on kytkettynä verkkovirtaan siinä
VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengenvaa-
rallisella jännitteellä. Jätä huoltotoi-
met valtuutetulle huoltoliikkeelle. Epä-
päte vä huolto ja käsittely saat tavat
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
on heikko sähkövaraus, vaikka vastaanotin olisi
kytketty pois päältä.
GIrrota virtalähteen johto pistorasiasta, äläkä käytä
lähetintä jos:
1. Vastaanottimessa tai virtalähteessä on havait-
tava vaurio,
2. Laitteen putoaminen tai vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion.
3. Laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Veden ja kemikaalien käyttö puh-
distamiseen on kielletty.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö -
mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy-
tetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyt tötar koituk seen, laitet ta on taitamattomasti
käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu
muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä,
huolehdi, että laite hävitetään asianmukai-
sesti jätteen käsittelylaitoksessa.
S
FIN
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36
28307 Bremen
Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0469.99.03.07.2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Stageline TXS-860 Handleiding

Type
Handleiding