Zanussi ZCB 880 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
Gebruiksaanwijzing 2
DE
Benutzerinformation 28
Stoomoven
Dampfgarer
ZCB 880
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Bereidingstabel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Montage-instructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Service en onderdelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Waarschuwing! Bewaar deze handleiding zodat u
hem later nog eens na kunt lezen. Mocht het
apparaat aan derden doorgegeven of verkocht worden, of
indien u het apparaat wanneer u gaat verhuizen in uw oude
woning achterlaat, dan is het van groot belang dat de
nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de
aanwijzingen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de
gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig
door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik
neemt.
Montage
De installatie moeten worden uitgevoerd door een er-
kend installateur, met inachtneming van de geldende
voorschriften. De afzonderlijke installatiewerkzaamhe-
den zijn beschreven in de instructies voor de installa-
teur.
Laat het apparaat installeren en aansluiten door een
erkend installateur overeenkomstig de richtlijnen.
Indien wijzigingen aan de stroomvoorziening vereist
zijn vanwege de installatie, dan dienen deze te worden
uitgevoerd door een erkend installateur.
Bediening
Deze oven is ontwikkeld voor het bereiden van voedsel;
gebruik het nooit voor andere doeleinden.
Alle bereidingen moeten uitgevoerd worden met ge-
sloten deur, ook grillen.
Pas, bij het openen van de deur, tijdens of aan het einde
van de bereiding, altijd op de hete luchtstroom, die uit
de oven naar buiten komt.
Wees extra voorzichtig tijdens het gebruik van het ap-
paraat. Door de grote hitte van de verwarmingsele-
menten zijn de bakplaten en andere onderdelen erg
heet.
Indien u - om welke reden dan ook - aluminiumfolie
in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact
komen met de bodem van de oven.
Ga bij het schoonmaken van de oven voorzichtig te
werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter (indien aan-
wezig), de verwarmingselementen en de thermostaats-
ensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke aard ook aan
te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bakken, braden en grillen worden het ven-
ster van de deur en de overige onderdelen van het ap-
paraat erg heet. Houd kinderen daarom uit de buurt van
het apparaat. Indien er elektrische apparaten worden
aangesloten op stopcontacten in de buurt van de oven,
let er dan op dat de aansluitsnoeren niet in aanraking
komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken
tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste schotels
of schalen uit de oven te halen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktema-
teriaal van de oven achteruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen de stroom uit
of haal de stekker uit het stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand UIT staat als
hij niet meer wordt gebruikt.
Deze oven is geschikt voor gebruik als afzonderlijk
apparaat of in combinatie met een elektrische kook-
plaat, voor aansluiting aan enkelfase 230 V.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een tot
een hoge temperatuur verwarmde stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen
krabbers. U kunt daarmee krassen op het glas van de
deur veroorzaken en dat kan leiden tot het barsten van
het glas.
2
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Het is gevaarlijk om het door kinderen te laten
gebruiken of hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in werking
is. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft deze nog
lange tijd warm.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
of andere personen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan erva-
ring en kennis, tenzij dit plaatsvindt onder toezicht van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon instructies hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren
door de service-afdeling van de fabrikant of door een
service-afdeling die door de fabrikant geautoriseerd is
en gebruik alleen originele onderdelen.
Probeer in geval van een storing of defect dit apparaat
nooit zelf te repareren. Reparaties die door niet-des-
kundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
Beschrijving van het product
6
7
11 12
14 15
3
4
5
8
9
10
1
2
13
1 Bedieningspaneel
2 Ovenlampje
3 Grill
4 Ventilator
5 Typeplaatje
6 Indicatielampjes waterreservoir
7 Waterreservoir
8 Stoominlaat
9 Waterafvoerklep
10 Waterafvoersonde
11 Thermostaatknop
12 Elektronisch programmeren
13 Functieknop van de oven
14 Temperatuurlampje
15 Stroomindicatielampje
3
Ovenaccessoires
Bakplaat Braadslede
Rooster
Bedieningsknoppen
Uittrekbare bedieningsknoppen
De oven is uitgerust met uittrekbare bedieningsknoppen.
Deze knoppen kunnen geheel verzonken zijn in het be-
dieningspaneel als de oven uit staat.
Functieknop van de oven
Thermostaatknop
Draai de temperatuurregelknop tegen de klok in om tem-
peraturen tussen 50°C en 250° te kiezen
Ovenfuncties
Oven is uitgeschakeld
Ovenlampje
Boven- en onderwarmte
Hetelucht
4
Onderwarmte
Grote grill
Grillen met hete lucht
Hetelucht
Pizza
De bereiding met stoom
Bedrijfscontrolelampje
Het lampje "oven aan" gaat branden als de functieknop
wordt ingesteld.
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als
er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje
blijft branden tot de juiste temperatuur bereikt is. Daarna
gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in
stand wordt gehouden.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door on-
juist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onder-
delen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermo-
staat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zo-
dra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch
weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege ondeskundig ge-
bruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is afgekoeld,
alleen de oorzaak van de fout op te lossen; wordt de ther-
mostaat daarentegen geactiveerd vanwege een defect on-
derdeel, dan dient u contact op te nemen met de klanten-
service.
Koelventilator
De koelventilator is ontwikkeld om de oven en het bedie-
ningspaneel af te koelen. De ventilator wordt nadat de
oven enkele minuten in werking is automatisch inge-
schakeld. Warme lucht wordt door de opening in de buurt
van de handgreep van de ovendeur uitgeblazen. Als de
oven wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator ingescha-
keld om de oven en het inbouwelement na te koelen,
daarna schakelt de ventiltor automatisch uit.
Het gebruik van het waterreservoir
1
Selecteer de functie
"STOOM"
Trek het reservoir naar
buiten zoals weergegeven
op de afbeelding.
2
Helemaal tot de eind-
aanslag naar buiten trek-
ken.
3
Vul het reservoir met
water tot het controle-
lampje "reservoir vol”
gaat branden. Sluit het re-
servoir weer door druk uit
te oefenen op het midden
van het deksel.
4
Om het reservoir te
sluiten, het naar binnen
duwen tot het weer op zijn
oorspronkelijke plaats zit.
Waarschuwing! Gebruik alleen drinkwater om het
waterreservoir mee te vullen. Gebruik GEEN
gefilterd water, gedistilleerd water, gedemineraliseerd
water of andere vloeistoffen.
Schenk geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen
(grappa, whisky, cognac, etc.) in de watervullade.
Voor het eerste gebruik
De oven werkt alleen als u de tijd hebt ingesteld. Als u de oven voor de eerste keer gebruikt, dient u de
huidige tijd in te stellen met de programmeringseenheid
5
(raadpleeg de instructies in het hoofdstuk "Elektronische
programmeringseenheid").
Als u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt
adviseren wij u de oven leeg op te warmen om eventuele
nare luchtjes van de thermische isolatie en fabricageres-
ten te verwijderen.
Voordat u de oven inschakelt:
1. Stel de thermostaat in op stand 250 ;
2.
Draai de keuzeknop naar het symbool
3. Verwarm de oven LEEG gedurende ongeveer 45 mi-
nuten;
4. Ventileer de ruimte gedurende de hele handeling.
Tijdens de eerste minuten van de werking, IS HET AB-
SOLUUT NORMAAL dat de oven onprettige geuren en
dampen produceert. Dit wordt veroorzaakt door de op-
warming van de thermische isolatie en door fabricage-
resten.
Laat de oven na 45 minuten afkoelen, maak daarna de
binnenkant schoon met warm water en een zacht reini-
gingsmiddel.
Wij adviseren u bovenstaande procedure te herhalen met
de dubbele grillfunctie
en bereiding met hetelucht
gedurende ongeveer 5-10 minuten.
Pak, om de deur te openen, altijd de handgreep in
het midden vast.
Voordat u voor de eerste keer bakt, dient u de GRILL
en de LEKBAK (d.w.z. de geëmailleerde metalen bak
met verhoogde randen die zich in de oven bevindt) te
wassen.
Bediening
De timer
21 3
8
4567
1
Drukknop voor het selecteren van een functie
2 Bedieningsknop verlagen " - "
3 Bedieningsknop verhogen " + "
4 Display
5
“Bereidingsduur” controlelampje
6
“Einde bereiding” controlelampje
7
“Kookwekker” controlelampje
8
“Tijdstip van de dag” controlelampje
De oven werkt pas nadat de klok is ingesteld. De
oven kan echter ook zonder enige programmering
bediend worden.
Als de stroom uitvalt worden alle instellingen (klok,
programma-instelling of lopend programma) ge-
wist. Als de stroomtoevoer weer hersteld is, knipperen de
cijfers in het display en moet de klok/timer gereset wor-
den.
Tijd instellen
Zodra het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten,
of na een stroomstoring, begint het lampje "tijd van de
dag" te knipperen.
Om het juiste tijdstip van de dag in te stellen:
1. Druk op de toetsen " - " of " + " om de tijd in te stellen.
6
2. Wacht 5 seconden: het lampje "tijd van de dag" gaat
uit en de ingestelde tijd verschijnt op het display.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen:
1. Druk herhaaldelijk op de keuzeknop tot het lampje
"tijd van de dag" knippert op het display.
De tijd kan alleen worden gewijzigd als automatische
functies niet "Kooktijd" of "Einde kooktijd" hebben
ingesteld).
2. Wacht 5 seconden: het lampje "tijd van de dag" gaat
uit en de ingestelde tijd verschijnt op het display.
Waarschuwing!
Indien een stroomstoring is opgetreden, worden de ge-
gevens die in de progammeringseenheid zijn ingevoerd,
gewist en dienen deze weer te worden ingevoerd als de
stroom is hersteld.
Bereidingsduurfunctie
Met deze functie wordt de oven automatisch uitgescha-
keld als de tijd van een geprogrammeerde bereidingsduur
afgelopen is. Zet het gerecht in de oven, selecteer een
bereidingsfunctie en stel de bereidingstemperatuur in.
Druk herhaaldelijk op knop
om de functie “Berei-
dingsduur” te kiezen. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen. Ga dan als volgt verder:
Zo stelt u de bereidingstijd in
1. Druk op knop " + " of " - ".
2. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling:
het “Bereidingsduur” controlelampje
gaat bran-
den en op het display verschijnt weer het tijdstip van
de dag.
3. Als de bereidingstijd is afgelopen schakelt de oven
zich automatisch uit en zal er een geluidssignaal
klinken, terwijl het controlelampje gaat knipperen.
Draai de ovenregelaar en de thermostaatknop op nul.
Om het geluidsalarm uit te schakelen een willekeurige
toets indrukken.
Door het uitschakelen van het geluidsalarm wordt de oven
weer op handmatig gezet, en als de functieknop en de
thermostaatknoppen niet op nul gezet zijn, zal de oven
weer gaan opwarmen.
De tijdsduur annuleren
1.
Druk herhaaldelijk op knop
om de functie “Be-
reidingsduur” te kiezen. Het betreffende controle-
lampje
gaat knipperen en op het display verschijnt
de resterende kooktijd.
2. Druk op knop " - " tot het display toont “0:00”. 5
seconden later gaat het controlelampje uit en zal het
tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
Einde bereiding
Met deze functie kunt u de oven zodanig instellen dat deze
automatisch uitgeschakeld wordt als de tijd van een ge-
programmeerde bereidingsduur afgelopen is. Zet het ge-
recht in de oven, selecteer een bereidingsfunctie en stel
de bereidingstemperatuur in. Druk herhaaldelijk op knop
om de functie “Einde bereidingstijd” te kiezen. Het
betreffende controlelampje
gaat knipperen.
Zo stelt u het einde van de bereidingstijd in
1. Druk op knop " + " of " - ".
2. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling:
het “Einde bereiding” controlelampje
gaat bran-
den en op het display verschijnt weer het tijdstip van
de dag.
3. Als de bereidingstijd is afgelopen schakelt de oven
zich automatisch uit en zal er een geluidssignaal
klinken, en het controlelampje gaat knipperen. Draai
de ovenregelaar en de thermostaatknop op nul.
Om het geluidsalarm uit te schakelen een willekeurige
toets indrukken.
Door het uitschakelen van het geluidsalarm wordt de oven
weer op handmatig gezet, en als de functieknop en de
thermostaatknoppen niet op nul gezet zijn, zal de oven
weer gaan opwarmen.
7
Zo annuleert u het einde van de bereidingstijd
1.
Druk herhaaldelijk op knop
om de functie “Einde
bereidingstijd” te kiezen. Het betreffende controle-
lampje
gaat knipperen en op het display verschijnt
de geprogrammeerde Einde bereidingstijd.
2. Druk op knop " - " tot het display de huidige tijd van
de dag toont. De programmeringseenheid zal piepen
en het controlelampje gaat uit.
Bereidingsduur en Einde bereidingstijd
gecombineerd
De functies "Bereidingsduur"" en "Einde bereidingstijd"
kunnen tegelijk gebruikt worden om de oven automatisch
in te schakelen en later uit te schakelen.
1.
Met de functie "Bereidingsduur"
(Stel de berei-
dingstijd in zoals beschreven in het betreffende
hoofdstuk) stelt u de tijdsduur in. Druk dan op toets
en het display vertoont de geprogrammeerde in-
stelling.
2.
Met de functie "Einde bereidingstijd"
(Stel de
Einde bereidingstijd in zoals beschreven in het be-
treffende hoofdstuk) stelt u het einde van de berei-
dingstijd in.
Het overeenkomstige controlelampje gaat branden en
op het display verschijnt het tijdstip van de dag. De
oven zal in- en uitgeschakeld worden volgens de in-
gestelde programma's.
Kookwekker
Het alarm van de kookwekker klinkt na afloop van de in-
gestelde tijdsduur, maar de oven blijft aan, indien hij in
gebruik is.
Zo stelt u de kookwekker in
1.
Druk herhaaldelijk op knop
om de “Kookwekker”
functie te selecteren. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen.
2. Druk op knop " + " of " - " (maximaal: 2 uur, 30
minuten).
3. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling:
het “Kookwekker” controlelampje
gaat branden.
4. Als de ingestelde tijdsduur is afgelopen begint het
controlelampje te knipperen en klinkt er een geluids-
signaal. Om het geluidsalarm uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Zo schakelt u de kookwekker uit
1.
Druk herhaaldelijk op knop
om de “Kookwekker”
functie te selecteren. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen en op het display verschijnt de
resterende tijd.
2. Druk op knop " - " tot het display toont “0:00”. 5
seconden later gaat het controlelampje uit en zal het
tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
De voorbereiding van de oven voor bereidingen met
stoom
Vul het waterreservoir altijd voordat u de stoom-
functie gebruikt
Trek het waterreservoir eruit en vul het met water tot het
lampje "reservoir vol"
gaat branden. De maximale
capaciteit van het waterreservoir is 0,8 l. Het is voldoende
voor ongeveer 40/45 minuten koken.
Duw het waterreservoir daarna terug op zijn oorspronke-
lijke plaats. Nu is de oven klaar voor een bereiding met
stoom.
8
Indien u het waterreservoir vult met de maximale
capaciteit (0,8 l) en het lampje "reservoir leeg" blijft
branden, dan vereist de storing technische hulp.
Als u te veel water in het waterreservoir giet, zal een
beveiligingsafvoer het in de oven laten lopen. Veeg
het overtollige water onmiddellijk op met een spons of
doek.
Bereiding met stoom
Voor de bereiding met stoom gaat u als volgt te werk:
1. Vul het waterreservoir altijd voordat u de stoomfunc-
tie gebruikt. Raadpleeg "De oven voorbereiden op
bereidingen met stoom" om het waterreservoir te vul-
len.
2. Maak de gerechten klaar in pannen die geschikt zijn
voor gebruik in de oven. Plaats ze op de grill op het
niveau dat staat aangegeven in de kooktabellen. Het
2e niveau van beneden geeft over het algemeen de
beste resultaten.
3. Draai de functieknop van de oven op de stoomfunctie
4. Stel de temperatuur in tussen de 130 en 230 °C. Be-
reidingen met stoom geven niet erg goede resultaten
bij temperaturen boven de 230° C.
De stoom begint uit de oven te komen als de oven
de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
5. Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met
stoom (zie "Het waterreservoir leegmaken")
Waarschuwing! Wacht minimaal 30 minuten na
bereidingen met stoom om te voorkomen dat er heet
water uit de waterafvoerklep komt.
Adviezen en tips voor de bereiding met stoom
Bedek de pannen niet met deksels omdat deze voor-
komen dat de stoom in contact komt met het voedsel.
U kunt uw gerechten ook rechtstreeks op het rooster
bereiden. In dat geval niet vergeten wat water in de
lekbak te gieten en deze onder het rooster te plaatsen.
Zo wordt het vet dat tijdens de bereiding smelt opge-
vangen en het water voorkomt dat het vet verbrandt en
er onaangename luchtjes of rook ontstaan
Als u de deur wilt openen om de bereidingen te con-
troleren, denk er dan aan Om de STOOM-functie uit te
schakelen . Na de controle de deur weer sluiten en de
bereiding met stoom opnieuw kiezen.
Een eventuele vorming van condens op de ruit van
de deur, op de wanden en de bodem van de oven
brengt de werking ervan niet in gevaar. Wij adviseren u
de condens na afloop van de bereiding af te vegen.
Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur
want er ontsnapt onmiddellijk hete stoom.
Accessoires voor de bereiding met stoom
De accessoires voor de bereiding met stoom (verkrijgbaar
in een afzonderlijke set) bieden de mogelijkheid de be-
reiding met stoom uit te breiden, u kunt, bijvoorbeeld,
specifieke bereidingen voor groente, vis, enz. maken.
De accessoires bestaan uit:
een dieetvorm, bestaande uit twee halve schalen van
speciaal glas met een uitsparing voor de plaatsing van
een stoominjector (Afb. 1);
een klein rooster dat geplaatst kan worden in de di-
eetvorm om de levensmiddelen op te leggen;
2 injectoren voor bereidingen met stoom;
een speciale sonde voor gebruik met de twee injectoren
voor bereidingen met stoom; de laatste worden inge-
9
bracht in de eerste en gebruikt zoals afgebeeld in af-
beeldingen 1 en 2.
Afbeelding 1
De bereiding met stoom in de dieetvorm is met name
geschikt voor groenten: de smaak wordt verbeterd zonder
toevoeging van water en de voedingswaarden van de le-
vensmiddelen blijven onveranderd.
De bereiding met directe stoom (Afb. 2) die gebruik maakt
van de injector met gaatjes is ideaal voor kip en kalkoen.
Het vlees wordt dankzij de stoom ook van binnen gaar,
terwijl de buitenkant roze gebraden wordt dankzij de on-
der- en bovenwarmte, waardoor het vlees mals, zacht en
smaakvol wordt. De gaten in de injector mogen niet ge-
blokkeerd zijn; daarom moet de injector altijd in de holte
van de kip of kalkoen geplaatst worden, zoals aangegeven
op Afb. 2.
Afbeelding 2
Het uiteinde van de sonde met het metalen element
moet in het gat van de naar buiten komende stoom
geplaatst worden. De twee injectoren moeten geplaatst
worden aan het andere uiteinde van de sonde.
Nuttige aanwijzingen en tips
De oven heeft vier inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf
de bodem van de oven.
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het plaatsen
en verwijderen van de accessoires om de
geëmailleerde delen van de oven niet te beschadigen.
Waarschuwing! Alle bereidingen moeten
uitgevoerd worden met gesloten deur, ook grillen.
Gebruik altijd ovenhandschoenen als u gerechten uit
de oven haalt.
De oven werkt op temperaturen van tussen 30°C en
250°C. Daarom, dient u altijd houders te gebruiken die
bestand zijn tegen dergelijke temperaturen (bijv. me-
talen pannen, hittebestendige borden, ovengerei).
Deze oven is uitgerust met een exclusief bereidings-
systeem dat zorgt voor een natuurlijke luchtcirculatie
en de afvoer van de bereidingsdampen. Hierdoor kunt
u gerechten in een constant vochtige omgeving berei-
den waardoor ze zacht van binnen en knapperig van
buiten worden. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens
de bereiding kan er stoom ontstaan, die bij het openen
dan de deur naar buiten komt. Dit is helemaal normaal.
Zet tijdens de bereiding nooit voorwerpen op de bodem
van de oven en bedek deze niet met aluminiumfolie,
daardoor kan het email beschadigd raken en uw ge-
rechten bederven. Zet uw houders, vuurvaste schalen,
aluminiumfolie op het op de juiste wijze in de geleiders
van de oven geplaatste rooster.
Indien u kookt met vetten of olies (bijv. gebakken
voedsel), dient u ervoor te zorgen dat deze vetten niet
oververhit raken: deze kunnen namelijk bij hoge tem-
peraturen in brand vliegen.
Als u daarom eten in de oven plaatst of eruit verwijdert,
dient u ervoor te zorgen dat de vetten (olie, vleessap-
pen, gesmolten vet) niet in aanzienlijke hoeveelheden
op de bodem terecht komen . Maak in dat geval de
bodem van de oven zorgvuldig schoon voordat u aan
een volgende bereiding begint. Daarmee voorkomt u
ook dat er onaangename rook en geurtjes ontstaan.
10
Waarschuwing! Pas bij het openen van de deur,
tijdens of aan het einde van de bereiding, altijd op
voor de hete luchtstroom die uit de oven komt. Wanneer
de damp op de deur van de oven slaat, verandert hij in
condens. Om de vorming van condens te beperken moet
u de oven gedurende ongeveer 10 minuten voordat u met
de bereiding begint voorverwarmen. Wij adviseren u de
condens na afloop van de bereiding af te vegen.
Voor de bereiding van gebak
De beste temperatuur voor het bereide van gebak is
tussen de 150 °C en 200 °C.
Warm de oven ongeveer 10 minuten voor het bakken
voor.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de
baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Bereid geen vlees dat minder weegt dan 1 kg. Het be-
reiden van te kleine hoeveelheden maakt het vlees
droog.
Om rood vlees aan de buitenkant goed gaar en toch
sappig te krijgen, dient u de temperatuur in te stellen
op 200 °C-250 °C.
Voor wit vlees, gevogelte en vis, stelt u de temperatuur
in op 150°C-175°C.
Gebruik een lekbak voor erg vet voedsel om te oven te
behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te ver-
mijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
Om teveel stoom in de oven tijdens het braden te ver-
mijden, kunt u iets meer toevoegen als de originele
hoeveelheid opdroogt.
Hints en tips bij het gebruik van de grill
De meeste gerechten kunnen het beste op het rooster
in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een
maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het
voedsel zich niet in maar boven het vet en de vlees-
sappen.
Stem het niveau van het rooster en de grillpan af op de
dikte van het voedsel.
Plaats het voedsel dicht bij het element als u het snel
wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer
bereiding.
Droog het voedsel vóór het grillen goed af, zodat het
niet gaat spatten. Strijk mager vlees en vis licht in met
een beetje olie of gesmolten boter, zodat de gerechten
tijdens de bereiding mals blijven.
Overige ingrediënten, zoals tomaten en champignons,
kunnen tijdens het grillen van vlees onder de grill wor-
den geplaatst.
Bij het roosteren van brood raden we aan de bovenste
plaat te gebruiken met het rooster in de 'hoge' positie.
Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoogste
stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of toast gaat
maken. Pas indien nodig de warmte-instelling en de
stand van het rooster tijdens het bereiden aan.
Indien nodig moet het voedsel tijdens de bereiding
worden omgedraaid.
Bij gebruik van de middengrill, dient u ervoor te zorgen
dat het voedsel in het midden op het grillrooster is
geplaatst, direct onder het grillelement.
Boven- en onderwarmte
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Op deze manier komt de warmte zowel van de bovenkant
als de onderkant en wordt het gerecht gelijkmatig bereid.
: De warmte komt alleen van de onderkant. Deze func-
tie kan gebruikt worden om de bereiding van een gerecht
te voltooien of om de onderkant van een gerecht te ver-
warmen. Stel de hoogte van het rooster met de daarvoor
bedoelde geleiders naar beneden af.
Grill
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
(dubbele grill) en zet de thermostaat op de gewenste
temperatuur. Door de keuzeknop op de stand van de dub-
bele grill te zetten verkrijgt u de maximale warmte voor
het grillen van uw gerechten.
Bereiding met de pizzafunctie
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. De
bereiding met de pizzafunctie wordt verkregen dankzij de
werking van het onderste verwarmingselement, de grill en
de warme lucht die verspreid wordt door de ventilator.
Deze functie is met name geschikt voor het bakken van
pizza's en brood. Om het gerecht beter gaar te laten wor-
11
den adviseren wij u de roosters van de oven op het eerste
of tweede niveau van beneden te plaatsen, afhankelijk van
de dikte van het gerecht.
Hetelucht
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. Bij
deze bereidingswijze komt de warmte van het ronde ver-
warmingselement op de achterkant van de oven en de
warme lucht wordt door een ventilator in circulatie ge-
bracht. Zo kunt u meerdere gerechten tegelijkertijd berei-
den, door ze op verschillende hoogtes te plaatsen. Als u
twee gerechten tegelijkertijd wilt bereiden, adviseren wij
u de eerste en derde geleider van onderaf te gebruiken.
Als u de oven echter voor de bereiding van slechts een
gerecht gebruikt, kies dan de onderste geleiders, zodat u
betere resultaten verkrijgt.
Grillen met hete lucht
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Hetelucht grillen krijgt u door grill- en ventilatiefuncties
af te wisselen. Op deze wijze wordt voedsel geleidelijk
verwarmd en is niet onderhevig aan lange perioden van
direct grillen.
Hetelucht grillen is met name geschikt voor dikke stukken
vlees, gevogelte of hele vissen (forel, makreel, harder).
Waarschuwing! Kies voor bereidingen grillen met
hete lucht een temperatuur van maximaal 200°C.
Bereidingstabel
Bak- en braadschema
GEBAK
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 2 (1 en
3)
160 2 (1 en
3)
165 45-60 In cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1 en
3)
160 2 (1 en
3)
160 24-34 In cakevorm
Karnemelk
kwarktaart
1 170 2 160 2 165 60-80 In cakevorm 26 cm
Appelgebak
(appeltaart)
1 170 2 links
+
rechts
160 2 links
+
rechts
160 100-120 2 cakevormen van 20 cm
op het grillrooster
Strudel 2 175 2 150 2 150 60-80 Op bakplaat
Confituurtaart 2 170 2 160 2 links
+
rechts
160 30-40 In cakevorm 26 cm
Fruitcake 2 170 2 155 2 155 60-70 In cakevorm 26 cm
Biscuittaart
(botervrije bis-
cuittaart)
2 170 2 160 2 160 35-45 In cakevorm 26 cm
12
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Kerstcake/rij-
kelijk gevulde
fruitcake
2 170 2 160 2 160 50-60 In cakevorm 20 cm
Pruimentaart 2 170 2 160 2 165 50-60
In broodvorm
1)
Kleine cakes 3 170 3 (1 en
3)
160 3 (1 en
3)
165 20-30 Op bakplaat
Koekjes 3 150 3 150 3 (1 en
3)
140 20-30
Op bakplaat
1)
Schuimpjes 3 100 3 100 3 115 90-120 Op bakplaat
Broodjes 3 190 3 180 3 180 15-20
Op bakplaat
1)
Soesjes 3 190 3 180 3 (1 en
3)
180 25-35
Op bakplaat
1)
Taartjes 3 180 2 170 2 170 45-70 In cakevorm 20 cm
Victoriataart 1 of 2 180 2 170 2 170 40-55 Links + rechts in cake-
vorm van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 1 195 60-70 1 -2 stukken, 500 gram
per stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 1 190 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 190 2 (1 en
3)
180 2 (1 en
3)
180 25-40 6 - 8 broodjes op een bak-
plaat
1)
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30
Op lekbak
1)
Scones 3 200 2 190 2 190 10~20
Op bakplaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
13
OVENSCHOTELS
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Pastaflan 2 180 2 180 2 180 40-50 In vorm
Groenteflan 2 200 2 175 2 200 45-60 In vorm
Quiches 1 190 1 190 1 190 40-50 In vorm
Lasagnes 2 200 2 200 2 200 25-40 In vorm
Cannelloni 2 200 2 190 2 200 25-40 In vorm
Yorkshire pud-
ding
2 200 2 210 2 210 20-30 6 puddingvormen
VLEES
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 2 190 50-70 Op rooster en lekbak
Varkensvlees 2 180 2 180 2 180 90-120 Op rooster en lekbak
Kalfsvlees 2 190 2 175 2 175 90-120 Op rooster en lekbak
Engelse ros-
bief rood
2 210 2 200 2 200 44-50 Op rooster en lekbak
Engelse ros-
bief medium
2 210 2 200 2 200 51-55 Op rooster en lekbak
Engelse ros-
bief doorbak-
ken
2 210 2 200 2 200 55-60 Op rooster en lekbak
Varkens-
schouder
2 180 2 170 2 170 120-150 Op lekbak
Varkensschen-
kel
2 180 2 160 2 160 100-120 2 stukken op lekbak
Lamsvlees 2 190 2 190 2 190 110-130 Bout
Kip 2 200 2 200 2 200 70-85 Alles op lekbak
Kalkoen 1 180 1 160 1 160 210-240 Alles op lekbak
Eend 2 175 2 160 2 160 120-150 Alles op lekbak
Gans 1 175 1 160 1 160 150-200 Alles op lekbak
Konijn 2 190 2 175 2 175 60-80 In stukken
14
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Haas 2 190 2 175 2 175 150-200 In stukken
Fazant 2 190 2 175 2 175 90-120 Alles op lekbak
VIS
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Forel/zeebra-
sem
2 190 2 (1 en
3)
175 2 (1 en
3) 2 (1
en 3)
175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en
3)
175 2 (1 en
3)
175 35-60 4-6 filets
Tijden zijn exclusief voorverwarmen De lege oven
moet altijd 10 minuten voorverwarmen.
Grilleren
GERECHT Hoeveelheid Grilleren Bereidingstijd (minuten)
Stuks gram temp. °C 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14
Biefstukken 4 600 3 250 10~12 6~8
Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12
Varkenskotelet 4 600 3 250 12~16 12~14
Kip (in twee helf-
ten)
2 1000 3 250 30~35 25~30
Spiezen 4 / 3 250 10~15 10~12
Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger
1)
6 600 2 250 20-30
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Broodjes 4~6 / 3 250 5~7 /
Geroosterd brood 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Vijf minuten voorverwarmen
15
Waarschuwing! Als u de functie grillen met
hetelucht gebruikt, dient u een maximale
temperatuur van 200°C te selecteren
Grillen met hete lucht
GERECHT Hoeveelheid
(gr.)
Rekstand Temp. °C Bereidingstijd (minuten)
onderkant bovenkant
Rollade (kalkoen) 1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
Kip (in twee helf-
ten)
1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30
Kippenpoten 3 200 15 ~ 20 15 ~ 18
Kwartel 500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25
Groentegratin 3 200 20 ~ 25
Sint 3 200 15 ~ 20
Makreel 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15
Vismoten 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
De oventemperaturen zijn slechts bedoeld als lei-
draad. Het kan nodig zijn om de temperaturen te
verhogen of te verlagen om te voldoen aan individuele
voorkeuren en vereisten.
Pizzafunctie
GERECHT Pizzafunctie Bereidingstijd (minuten) AANTEKENINGEN
temp. °C
Pizza, groot 1 200 15~25 Op bakplaat
Pizza, klein 1 200 10~20 op bakplaat of op rooster
Broodjes 1 200 15~25 Op bakplaat
De aangegeven temperaturen zijn richtgetallen.
Misschien moeten de temperaturen aangepast wor-
den aan persoonlijke wensen.
Bereiding met de functie "Stoom"
Volgens de bereidingstijd in de tabel moet het re-
servoir meer dan eens worden gevuld tijdens het
bereidingsproces. Als het waterreservoir leeg is, gaat het
lampje "Reservoir leeg" aan. Raadpleeg "De oven voor-
bereiden op bereidingen met stoom" om het waterreser-
voir bij te vullen.
16
GEBAK
GERECHT Functie "Stoom" Bereidingstijd in mi-
nuten
AANTEKENINGEN
Plaathoogte temperatuur °C
Appeltaart
1)
2 160 90-120 In cakevorm van 20
cm
Taarten 2 175 30-40 In cakevorm van
26cm
Fruitcake 2 160 80-90 In cakevorm van
26cm
Biscuit 1 160 40-45 In cakevorm van
26cm
Plaatkoek
1)
2 150 100-110 In cakevorm van 20
cm
Fruitcake
1)
2 160 40-50 in broodvorm
Kleine cakes 3 165 30-35 op bakplaat
Koekjes 3 150 20-35 op bakplaat
Koffiebroodjes met
gist
1)
2 200 12-20 op bakplaat
Brioches
1)
3 180 20-30 op bakplaat
1) De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voorverwarmen. U moet de oven gedurende ongeveer 10 minuten voorverwarmen
voordat u met de bereiding begint.
BROOD EN PIZZA
GERECHT GEWICHT IN GR. Functie "Stoom" Bereidingstijd in
minuten
AANTEKENIN-
GEN
Plaathoogte temperatuur °C
Wit brood
1)
1000 g 2 190 40-60 1 - 2 broden 500
gr
Broodjes
1)
500 g 2 190 20-30 6 - 8 broodjes op
een bakplaat
Pizza 1 200 20-30 op bakplaat
1) De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voorverwarmen. U moet de oven gedurende ongeveer 10 minuten voorverwarmen
voordat u met de bereiding begint.
OVENSCHOTELS
GERECHT Functie "Stoom" Bereidingstijd in mi-
nuten
AANTEKENINGEN
Plaathoogte temperatuur °C
met groenten 1 175 30-40 Pyrexschaal
Quiches 2 200 50-60 in bakvorm
17
GERECHT Functie "Stoom" Bereidingstijd in mi-
nuten
AANTEKENINGEN
Plaathoogte temperatuur °C
Lasagne 2 190 45-60 Pyrexschaal
Aardappelen stomen 1 180 32-42 Pyrexschaal
Aardappelgratin 1 185 50-60 Pyrexschaal
VLEES
GERECHT GEWICHT IN GR. Functie "Stoom" Bereidingstijd in
minuten
AANTEKENIN-
GEN
Plaathoogte temperatuur °C
Varkensbraad-
stuk
1000 g 2 180 80-90 Bereid op het
rooster
Kalfsvlees 1000 g 2 180 90-100 Bereid op het
rooster
Engelse rosbief
(rood)
1000 g 2 210 53-55 Bereid op het
rooster
Rosbief, medium 1000 g 2 210 61-65 Bereid op het
rooster
Engelse rosbief
doorbakken
1000 g 2 210 65-70 Bereid op het
rooster
Lamsvlees 1000 g 2 175 120-150 Bout
Kip 1000 g 2 200 50-60 Hele
Kalkoen 4000 g 1 175 150-180 Hele
Eend 1 175 150-180 Hele
Gans 3000 g 1 160 120-150 Hele
Konijn 2 180 90-120 In stukken
VIS
GERECHT GEWICHT IN GR. Functie "Stoom" Bereidingstijd in
minuten
AANTEKENIN-
GEN
Plaathoogte temperatuur °C
Forel 1500 g 2 180 30-45 3-4 vissen
Tonijn 1200 g 2 180 35-60 4-6 filets
Stokvis 2 210 20-30
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Trek voordat u de oven gaat
schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een tot een
hoge temperatuur verwarmde stoomreiniger.
18
Belangrijk: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de
stekker van het apparaat uit het stopcontact worden ge-
haald.
Voor een lange levensduur van uw apparaat is het nodig
om regelmatig de volgende reinigingswerkzaamheden uit
te voeren:
Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld.
Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje.
Gebruik geen schuurmiddelen.
Droog de onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat
met een zachte doek.
Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of warme azijn.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en in hoge mate
resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen,
pruimen of dergelijke) kunnen echter op de oppervlakken
van email blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van
het emaille hebben echter geen invloed op de functies van
de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt
u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder
inbranden wordt daardoor voorkomen.
Reinigingsmiddelen
Voordat welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw
oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en
of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET wor-
den gebruikt, aangezien deze de toplaag van de opper-
vlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en
de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek
met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de
deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende
producten vermijden:
Huishoudreiniger en bleekwater.
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor
pannen met antiaanbaklaag.
Brillo- of staalwolsponsjes.
Chemische ovenreiniger of spuitbussen.
Roestverwijderaars.
Vlekverwijderaars voor wasbakken/aanrechten.
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een
warm sopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg
verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een speciaal
reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen krabber
om aangekoekt vuil te verwijderen.
Binnenkant oven
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste reinigen
terwijl de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte doek
gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af en toe
moet de oven grondiger worden gereinigd. Gebruik daar-
voor een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
Ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee glasplaten. Om het schoon-
maken makkelijker te maken kunt u de ovendeur losmaken
en de binnenste platen verwijderen.
Waarschuwing! Let op - De ovendeur moet
gedemonteerd worden voordat u hem schoon kunt
maken. De ovendeur kan onverwacht dichtvallen als u
probeert de binnenste platen te verwijderen als de deur
nog aan de oven bevestigd is.
Demonteer als volgt te werk.
1
Open de deur zover
mogelijk.
Voorbij de twee scharnie-
ren.
2
Til de scharnierhendel
omhoog en kantel naar vo-
ren.
19
3
Sluit de deur op onge-
veer 45°, terwijl u hem
vasthoudt aan de twee bui-
tenranden.
Trek de deur naar voren en
uit de behuizing.
4
Leg de deur op een
stabiele ondergrond en
bescherm het oppervlak
van het handvat met een
zachte doek.
90°
5
Gebruik de bouten om
de binnenste platen te ver-
wijderen.
90°
6
Draai beide vergren-
delingen 90° en verwijder
ze uit hun behuizing.
1
2
7
Til de bovenste plaat
voorzichtig een stukje op
en trek de plaat, die her-
kenbaar is aan de versie-
ringen op alle vier de kan-
ten, eruit.
Maak de ovendeur schoon met lauw water en een zachte
doek. Gebruik geen metalen sponsjes, staalwol of zuren,
die het speciale thermoreflecterende oppervlak van de
binnenste ruiten kunnen beschadigen.
Ga als volgt te werk om dat te doen:
De binnenste ruit met de sierrand aan de 4 kanten moet
zo gemonteerd worden dat de versiering naar de bui-
tenkant van de oven gericht is. De ruit is goed geplaatst
als u geen ruw oppervlak voelt als u met uw vinger over
de versiering gaat.
De binnenruit moet in zijn sponning geplaatst worden
zoals aangegeven op de afbeelding. Maak de glasplaten
vast zoals beschreven in punt 8, nadat u ze in de ovendeur
heeft geplaatst.
Waarschuwing! Maak de ovendeur nooit schoon
als hij nog warm is, de ruiten zouden kunnen
barsten. Als u krassen of scheuren in de glasplaat
constateert, onmiddellijk contact opnemen met de
Klantenservice en de platen laten vervangen.
Modellen van roestvrij staal of aluminium:
Maak de ovendeur en het bedieningspaneel van roestvrij
staal of aluminium schoon met een vochtige spons en
droog hem zorgvuldig af met een zachte doek. Gebruik
geen metalen sponsjes, staalwol, zuren of schuurmidde-
len, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak.
Reiniging van de afdichting van de ovendeur
Waarschuwing! Controleer de toestand van deze
afdichting regelmatig. Maak bij gelegenheid de
afdichting schoon, zonder schurende voorwerpen of
producten te gebruiken. Als u beschadigingen aan de
afdichting constateert, onmiddellijk contact opnemen met
de dichtstbijzijnde Klantenservice. Gebruik de oven niet
tot de afdichting vervangen is.
Ovenrekken en geleiders
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen de ge-
leiderails aan de linker- en rechterzijde van de oven wor-
den verwijderd.
20
Inschuifrails uitnemen
1
Trek de rails bij de
voorkant uit de ovenwand.
1
2
2
Maak de rails vervol-
gens aan de achterkant
los.
Monteren van de geleiderails
1
2
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken, dan
aan de voorkant op de juiste positie brengen en vervol-
gens de rails op hun plaats drukken. Reinig de geleiderails
met warm zeepsop en verwijder hardnekkige vlekken met
een goed vochtig gemaakt sponsje met zeep. Goed af-
spoelen en met een zachte doek afdrogen.
Het ovenlampje vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet het
nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
Vermogen: 15 W/25 W;
Voltage: 230 V (50 Hz);
Hittebestendig tot 300 °C;
Soort aansluiting: E14.
Het ovenlampje vervangen
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is ge-
haald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het linksom.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een
nieuw lampje.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer
in het stopcontact.
Het waterreservoir leeg maken
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het toestel
helemaal is afgekoeld voordat u met leegmaken
begint.
A
B
1
Maak de sonde voor de
afvoer van het water klaar.
Bevestig de aansluiting, in
de afbeelding gemerkt met
de letter (A), aan een uit-
einde.
A
C
2
Leg het andere uitein-
de van de afvoersonde in
een willekeurige bak.
Plaats de aansluiting (A)
in de uitlaatklep (C).
C
3
Plaats de aansluiting
in de klep door het met
lichte druk te duwen in de
richting die in de afbeel-
ding staat aangegeven.
Pomp het water weg.
21
C
4
Als al het water is weg-
gepompt, ontkoppelt u de
aansluiting van de klep.
Waarschuwing! Gebruik het afvoerwater niet om het
stoomreservoir weer te vullen.
Waarschuwing! Ookal brandt het lampje 'Reservoir
leeg'
toch is het reservoir niet helemaal leeg.
Wacht tot er geen water meer uit de waterafvoerklep komt.
Reiniging van het reservoir
Waarschuwing! Schenk geen water in de lade
tijdens de reinigingscyclus.
Tijdens de reinigingscyclus zou er water uit de
stoomingang in de ovenruimte kunnen druppelen.
Wij adviseren u om een opvangbak onder de stoomingang
te plaatsen om te voorkomen dat er water op de bodem
van de ovenruimte valt.
Zoals bij alle apparaten die water gebruiken (bijvoorbeeld
strijkijzers), is het volstrekt normaal dat ook in uw oven
kalk gevormd wordt. Na een bepaald aantal bereidingen
met stoom, kan de kalk die is neergeslagen in het reservoir
leiden tot een vermindering van die stoom. Na een periode
van werking is het waarschijnlijk dat zich een bepaalde
hoeveelheid kalkaanslag heeft opgebouwd. Wij raden u
daarom aan om de delen van de oven, die stoom gene-
reren, grondig te reinigen.
In dat geval gaat u als volgt te werk:
Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met stoom
(volg de procedure in het hoofdstuk "Het waterreservoir
leegmaken").
In dat geval gaat u als volgt te werk:
Nadat u het water heeft geleegd uit het waterreservoir,
maakt u een oplossing van 500 cc water en 50 - 60
gram (vijf volle theelepels) met citroenzuur, of ontkal-
kingsoplossing dat wordt gebruikt voor het ontkalken
van koffiezetapparaten en wat te koop is bij super-
markten of winkels met huishoudelijke apparatuur.
Citroenzuur is een goedgekeurd voedingsmiddel;
het is verkrijgbaar in kleine korrels die lijken op
suiker. Het wordt meestal in de voedingsindustrie ge-
bruikt en is te koop in slijterijen , in ruim gesorteerde
supermarkten en ook in sommige drogisterijen
Giet deze oplossing in de vullade.
Laat de oplossing van citroenzuur ongeveer 60 minu-
ten in het reservoir staan, de oven moet koud zijn.
Zet de oven aan en selecteer de stoomfunctie met een
temperatuur tussen de 130°C en 230°C. Na 20-25
minuten, schakelt u de oven uit.
Laat de oven 5 -10 minuten afkoelen.
Zet de oven aan en selecteer de stoomfunctie met een
temperatuur tussen de 130°C en 230°C. Na 10 minu-
ten, schakelt u de oven uit.
Laat de oven afkoelen en laat de inhoud van het reser-
voir weglopen volgens de eerder beschreven proce-
dure.
Na afloop van deze handeling het reservoir een aantal
keren doorspoelen, door water in de vullade te gieten
en via de afvoersonde weg te laten lopen, tot het water
geen sporen van kalk meer vertoont. Verwijder even-
tuele kalkaanslag van de ovenruimte met een doek.
Tijdens deze handeling zal er in de oven en de omgeving
ervan de karakteristieke geur van citroen hangen. Als u
voorziet dat u de oven gedurende een periode langer dan
2-3 weken niet zult gebruiken, adviseren wij u het water
dat nog in het reservoir in de oven zit af te tappen.
Reiniging van de afvoersonde
Maak na elke reiniging de sonde zorgvuldig schoon. Deze
kunt u met de hand in lauw water met normaal afwasmid-
del wassen. Gebruik geen zuren, spuitbussen of dergelijke
op de onderdelen van de stoomsonde om beschadigingen
te voorkomen.
Aanwijzingen voor het gebruik van verschillende soorten
water
Als u gebruik maakt van natuurlijk mineraal water, of in
ieder geval water met weinig kalk, wordt de frequentie van
de reinigingscycli drastisch beperkt (bijvoorbeeld, elke
100 -150 bereidingen). Als er in uw huisinstallatie een
zuiveringssysteem of waterontharder is geïnstalleerd, kan
het water uit de kraan zonder problemen gebruikt worden.
Eventueel gebruik van hard water (d.w.z. met een
hoog kalkgehalte) betekent dat u vaker schoon zult
moeten maken, maar brengt de algemene werking van het
apparaat absoluut niet in gevaar.
22
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
(World Health Organization)
Calciumafzetting
Waterhardheid
(Franse hardheid)
Waterhardheid
(Duitse hardheid)
Waterclassificatie Ontkalken om de
0-60 mgl 0-6 0-3 zoet of zacht 150 cycli -2,5 maand
60-120 mgl 6-12 3-7 Middelmatig hard 100 cycli -2 maand
120-180 mgl 12-18 8-10 Hard of kalkhoudend 75 cycli -1,5 maand
meer dan 180 mgl meer dan 18 meer dan 10 Erg hard 60 cycli -1 maand
Problemen oplossen
Sommige storingen kunnen veroorzaakt worden door on-
voldoende onderhoud of nalatigheid en kunnen makkelijk
worden opgelost zonder tussenkomst van de Technische
dienst.
STORING OPLOSSING
DE OVEN WERKT NIET Zorg dat de bedieningsknoppen juist zijn ingesteld voor koken en herhaal de
handelingen die in het handboek worden opgegeven.
of
Controleer de veiligheidsschakelaars ("aardlek") van de elektrische installatie.
Als de storing betrekking heeft op uw installatie, wend u dan tot een elektricien.
DE OVENVERLICHTING GAAT
NIET AAN
Draai de keuzeknop op een functie.
of
Schaf bij een Klantenservice een lampje aan dat bestand is tegen hoge tempe-
raturen en monteer dit volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.
DE THERMOSTAATVERLICH-
TING GAAT NIET AAN
Draai de thermostaat op een temperatuur.
of
Draai de keuzeknop op een functie.
DE OVEN DOET ER TE LANG
OVER OM GERECHTEN TE BEREI-
DEN OF WERKT TE SNEL.
Raadpleeg dit handboek (het hoofdstuk "Adviezen voor het gebruik van de
oven").
ER SLAAT VOCHT NEER OP DE
GERECHTEN EN OP DE BINNEN-
KANT VAN DE OVEN
Laat de gerechten niet langer dan 15-20 minuten na de bereiding in de oven
staan.
OP HET DISPLAY WORDT "12.00"
WEERGEGEVEN.
Stel het tijdstip in (zie deel "Instellen van de tijd").
ER LIGT WATER IN DE OVEN U heeft te veel water in het reservoir gegoten. Schakel alle functies van de oven
uit, veeg daarna al het overtollige water met een spons of doek weg.
LAMPJE "RESERVOIR VOL"
UIT
Controleer of de ovenknop op het corresponderende symbool staat of
Vul het waterreservoir tot het controlelampje gaat branden. Als er water in de
oven gaat stromen en het controlelampje “reservoir vol” nog niet brandt, is de
tussenkomst van een technicus nodig.
23
STORING OPLOSSING
LAMPJE "RESERVOIR LEEG"
AAN
Vul het reservoir. Als het controlelampje, nadat u ongeveer een liter water in het
reservoir heeft gegoten, blijft branden, dan is er voor het oplossen van de storing
een gespecialiseerd technicus nodig.
DE STOOM WERKT NIET Controleer of de stoomfunctie is gekozen
Sluit de ovendeur goed.
Vul het waterreservoir.
Maak het waterreservoir schoon (zoals beschreven in de betreffende paragraaf).
Het ingangsgat van de stoom in de oven kan verstopt zijn. Verwijder de kalk
waardoor het gat verstopt is.
HET LEGEN VAN HET WATER-
RESERVOIR DUURT MEER
DAN DRIE MINUTEN.
WATERLEKKAGE VAN
STOOMINLAATRUIMTE
Maak het waterreservoir schoon (zoals beschreven in de betreffende paragraaf).
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W
Boven- en onderwarmte-elementen 1800 W
Dubbel grillverwarmingselement 2450 W
Verwarmingselement achterwand 2000 W
Element voor grillen met hete lucht 1650 W
Functie "Stoom" 2825 W
"Pizza"functie 3025 W
Ovenverlichting 25 W
Ovenventilator 25 W
Koelventilator 25 W
Totaal maximaal vermogen 3075 W
Voedingsspanning (50 Hz) 230 V
Minimale afmetingen inbouwruimte
hoogte in kolom: 587 mm
hoogte onder aanrecht: 600 mm
Breedte 560 mm
diepte 550 mm
24
Nuttige afmetingen ovenruimte
hoogte 335 mm
Breedte 395 mm
diepte 400 mm
nuttig volume 53 liter
Montage-instructies
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met
strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Elke
ingreep mag slechts plaatsvinden als het apparaat uitge-
schakeld is. Ingrepen mogen uitsluitend worden verricht
door een erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als de
veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
De zekering en de huisinstallatie moeten op de max.
belasting van het apparaat berekend zijn (zie typepla-
tje).
De huisinstallatie moet voorzien zijn van een aardaan-
sluiting overeenkomstig de voorschriften en voldoen
aan de betreffende geldende voorschriften.
Het stopcontact of de meerpolige stroomonderbreker
moeten na installatie van het apparaat makkelijk toe-
gankelijk zijn.
Dit apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer.
Aan het snoer moet een geschikte stekker gemonteerd
worden, in overeenstemming met de elektrische belasting
zoals gespecificeerd op het typeplaatje. De stekker moet
in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken. In-
dien u een directe aansluiting op de elektriciteitsvoorzie-
ning (hoofdleiding) wenst, moet u een omnipolaire scha-
kelaar, met een minimumafstand van 3 mm tussen de
contactpunten, tussen het apparaat en de hoofdleiding
monteren, die geschikt is voor de vereiste belasting en
die in overeenstemming is met de geldende voorschriften.
De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken wor-
den door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer te zijn dan
de andere draden.
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een ge-
aarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz). Deze wandcon-
tactdoos moet overeenkomstig de voorschriften geïnstal-
leerd zijn.
De volgende typen netkabels zijn geschikt, rekening hou-
dend met de nominale doorsneden: H07 RN-F, H05 RN-
F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst
zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur) be-
reikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen ge-
controleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te laten
werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klem-
menbord, dat berekend is voor de werking op een eenfase-
stroomvoorziening van 230 V.
Letter L spanningvoerende klem
Letter N nulleiderklem
of E
aardingsklem
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde ap-
paraat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin
het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetin-
gen hebben.
Overeenkomstig de geldende regelgeving, moeten alle
onderdelen die beschermd zijn door de antischokbevei-
liging op een dusdanige manier zijn bevestigd dat deze
niet zonder gereedschappen verwijderd kunnen worden.
25
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende
kanten aan het begin of einde van een rij inbouwappara-
ten.
De antischokbeveiliging moet in ieder geval door het in-
bouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant tegen
hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden geplaatst
worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen an-
dere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het
apparaat geplaatst worden.
Totale ovenafmeting
560
570
540
20
590
594
7
Inbouw in kolom
De uitsparingen moeten de afmetingen hebben zoals ge-
toond in de afbeelding hieronder.
50
550
min
587
560-570
Inbouwen onder een keukenblad
De uitsparingen moeten de afmetingen hebben zoals ge-
toond in de afbeelding hieronder.
550 min
600
560-570
80÷100
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan de kast waarbij u de vier af-
standhouders plaatst die bij het apparaat zijn geleverd
( A ) die precies in de gaten in het onderstel passen
en bevestig dan vier houten schroeven ( B ).
Als er een afzuigkap boven de oven geïnstalleerd wordt,
moeten de aansluitingen van de kookplaat en de oven, om
veiligheidsredenen apart gemaakt worden. Dit is ook no-
dig om de oven, indien nodig, makkelijker te kunnen ver-
wijderen uit het meubel.
Eventuele verlengsnoeren moeten geschikt zijn voor het
vereiste vermogen.
A
B
Service en onderdelen
Als de controles die wij voorstelden in het vorige hoofd-
stuk het probleem niet opgelost hebben, neem dan contact
op met de dichtstbijzijnde erkende Technische assisten-
tiedienst, vermeld daarbij het soort storing, het model van
het apparaat (Mod.), het productnummer (Prod.no.) en
het serienummer (Ser.No.) welke staan vermeld op het
gegevensplaatje van de oven. Het plaatje zit op de bui-
tenkant van de oven en wordt zichtbaar als u de deur
opendoet, op de plaats die aangegeven is op afbeelding.
26
De originele onderdelen, gecertificeerd door de fabrikant
van het product, en voorzien van dit merkteken kunt u
alleen vinden bij onze servicecentra en bij winkels die
geautoriseerd zijn voor de verkoop van onderdelen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
kunnen worden gerecycled. De kunststofonderde-
len zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het ver-
pakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij
uw plaatselijke afvaldienst.
27
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Kochtabellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Aufstellanweisung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Service und Ersatzteile _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Warnung! Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem
Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte abgeben oder verkaufen oder falls Sie
das Gerät bei einem Umzug in der alten Wohnung lassen,
ist es von größter Wichtigkeit, dass der/die neue
Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die
Hinweise verfügen kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und
seiner Mitbewohner. Lesen Sie sie also aufmerksam,
bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch
nehmen.
Installation
Die Installation muss unter Beachtung der bestehen-
den Vorschriften und Gesetze von fachkundigem Per-
sonal vorgenommen werden. Die einzelnen Installati-
onsarbeiten sind unter den Hinweisen für den Instal-
lateur beschrieben.
Lassen Sie die Installation und den Anschluss von ei-
nem Fachmann ausführen, der mit den geltenden Vor-
schriften vertraut ist.
Sind aufgrund der Installation Änderungen an der
Stromversorgung erforderlich, so müssen diesen von
einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Bedienen
Dieser Backofen darf nur für das haushaltsübliche Ko-
chen, Braten und Backen von Speisen verwendet wer-
den; gebrauchen Sie ihn niemals zu Anderem.
Garen Sie auch beim Grillen stets mit geschlossener
Backofentür.
Bitte achten Sie beim Öffnen der Backofentür während
oder am Ende des Garens stets auf den Dampf, der aus
dem Backofen austritt.
Gehen Sie beim Betrieb des Geräts mit erhöhter Vor-
sicht vor. Durch die starke Hitze der Heizelemente wer-
den Roste, Backbleche und sonstige Teile sehr heiß.
Falls Sie - aus welchen Gründen auch immer - Alu-
Folie zur Zubereitung von Speisen im Backofen ver-
wenden sollten, lassen Sie diese nie in direkten Kontakt
mit dem Boden des Backofens kommen.
Gehen Sie bei der Reinigung des Backofens vorsichtig
vor: Sprühen Sie nichts auf den Fettfilter (falls vor-
handen), die Heizelemente und den Thermostatsensor.
Es ist gefährlich, an diesem Gerät oder an seinen tech-
nischen Eigenschaften Veränderungen vorzunehmen.
Während des Back-, Brat- und Grillvorgangs werden
das Backofenfenster und die übrigen Geräteteile heiß,
deshalb müssen Kinder vom Gerät ferngehalten wer-
den. Beim Anschluss von Elektrogeräten an Steckdo-
sen in Backofennähe ist darauf zu achten, dass An-
schlussleitungen nicht mit heißen Kochstellen in Be-
rührung kommen oder in der Backofentür eingeklemmt
werden.
Feuerfeste, heiße Schüsseln oder Töpfe sollten Sie
stets nur mit Topfhandschuhen aus dem Backofen
nehmen.
Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeiti-
gen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
Schalten Sie vor der Reinigung des Backofens entwe-
der den Strom ab oder ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass der Backofen auf die Position
"AUS" gestellt ist, wenn er nicht mehr benutzt wird.
Dieser Backofen wurde je nach Ausführung als Ein-
zelgerät oder als Kombinationsgerät mit Elektroplatte
für den Anschluss an 230 V (einphasig) gebaut.
Das Gerät darf nicht mit Dampfstrahl- oder Hoch-
druckreinigern gereinigt werden.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder scharfen Me-
tallschaber. Diese können die Türscheiben verkratzen
und dadurch zum Zerspringen der Scheiben führen.
28
Sicherheit während der Benutzung
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Es ist gefährlich, wenn Sie es Kindern zum
Gebrauch oder Spiel überlassen.
Halten Sie Kinder fern, solange der Backofen in Betrieb
ist. Beachten Sie auch, dass der Backofen nach dem
Ausschalten noch längere Zeit heiß bleibt.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kundendienst
Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/oder Reparatu-
ren vom Kundendienst des Herstellers oder von einem
vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausführen
und verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Das Gerät darf bei Funktionsstörungen oder Schäden
niemals vom Benutzer selbst repariert werden. Durch
Reparaturen seitens ungeschulter Personen können
Schäden oder Verletzungen hervorgerufen werden.
Gerätebeschreibung
6
7
11 12
14 15
3
4
5
8
9
10
1
2
13
1 Bedienblende
2 Lampe der Innenbeleuchtung
3 Rost
4 Ventilator
5 Typenschild
6 Wassertank-Füllstandsanzeigen
7 Wassertank
8 Dampfeinlass
9 Abflussventil
10 Wasserabflusssonde
11 Temperaturregler
12 Elektronische Zeitschaltuhr
13 Schalter Backofen-Funktionen
14 Temperaturanzeige
15 Betriebsanzeige
29
Backofenzubehör
Kuchenblech Fettpfanne
Rost
Bedienelemente
Versenkbare Bedienknöpfe
Das Gerät ist mit Bedienknöpfen ausgerüstet, die gedreht,
gedrückt und herausgezogen werden können. Diese Be-
dienknöpfe können vollständig in der Bedienblende ver-
senkt werden, wenn das Gerät nicht nicht Betrieb ist.
Backofenfunktions-Wahlschalter
Schalter für die Backofentemperatur
Drehen Sie den Temperaturregler entgegen dem Uhrzei-
gersinn, um Temperaturen zwischen 50 °C und 250 °C
einzustellen.
Backofenfunktionen
Ausgeschalteter Backofen
Backofenlampe
Ober- und Unterhitze
Umluft
30
Unterhitze
Großflächengrill-Element
Umluftgrill
Heißluft
Pizza
Dampfgaren
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet immer dann, wenn der Funk-
tionsschalter nicht auf "0" steht.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige leuchtet immer dann, wenn am
Ofen mit dem Temperaturregler eine Temperatur einge-
stellt wird. Die Temperaturanzeige leuchtet so lange, bis
die gewünschte Gartemperatur erreicht ist. Dann wird sie
abwechselnd aus- und wieder eingeschaltet und zeigt da-
mit an, dass die gewünschte Temperatur konstant gehal-
ten wird.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch unsachgemäßen
Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu ver-
meiden, ist der Backofen mit einer Sicherheitsabschal-
tung ausgestattet, die die Stromversorgung unterbricht.
Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch bei Tempe-
raturabfall.
Sollte der Sicherheits-Thermostat aufgrund unsachge-
mäßen Gebrauchs des Gerätes ansprechen, genügt es,
nach der Abkühlung des Backofens die Fehlerursache zu
beseitigen; spricht dagegen der Thermostat wegen eines
defekten Bauteiles an, so wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse kühlt den Backofen und die Bedien-
blende. Das Kühlgeläse springt automatisch an, wenn der
Backofen einige Minuten in Betrieb ist. An der Öffnung
nahe beim Griff der Backofentür tritt warme Luft aus.
Nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde, läuft das
Kühlgebläse noch weiter, um den Backofen sowie die
Einbaumöbel zu kühlen, und schaltet sich dann automa-
tisch aus.
Benutzung des Wassertanks
1
Die Funktion "DAMPF"
wählen
Den Tank in der in der Ab-
bildung gezeigten Rich-
tung langsam herauszie-
hen.
2
Den Tank weiter bis
zum Anschlag herauszie-
hen.
3
Füllen Sie solange
Wasser in den Wasser-
tank, bis die Kontrolllam-
pe „Wassertank voll“
leuchtet. Anschließend
den Tank durch Druck auf
die Deckelmitte langsam
schließen.
4
Zum Schließen des
Tanks diesen weiterhin
einschieben, bis er wieder
in der Ausgangsposition
ist.
Warnung! Befüllen Sie den Wassertank nur mit
Trinkwasser. Als Flüssigkeit ausschließlich Wasser
verwenden, jedoch KEIN gefiltertes, destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Flüssigkeiten
(Grappa, Whisky, Cognac usw.) in das
Wassernachfüllfach füllen.
31
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen funktioniert nur mit eingestellter Uhr-
zeit.
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal benutzen, stellen
Sie die aktuelle Uhrzeit ein (siehe die Anweisungen im
Abschnitt "Einstellung der Uhrzeit").
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Sie
es einmal leer aufheizen, um unangenehme Gerüche, ver-
ursacht durch die Isolierung und durch Fertigungsrück-
stände, zu beseitigen.
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal einschalten:
1. Stellen Sie den Temperaturregler in die Position
250 .
2. Drehen Sie den Schalter Backofenfunktionen auf das
Symbol
.
3. Heizen Sie den LEEREN Backofen etwa 45 Minuten
lang auf.
4. Achten Sie während dieses gesamten Vorgangs auf
eine gute Raumbelüftung.
ES IST ABSOLUT NORMAL , dass der Backofen während
der ersten Minuten in Betrieb unangenehme Gerüche und
Dämpfe erzeugt. Dies geht auf die Erhitzung der Isolierung
und der Fertigungsrückstände zurück.
Lassen Sie den Backofen nach den 45 Minuten abkühlen
und reinigen Sie das Innere dann mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel.
Es empfiehlt sich, das oben beschriebene Verfahren auch
für die Funktionen Großflächengrill
und Heißluft
etwa 5-10 Minuten lang auszuführen.
Fassen Sie den Griff zum Öffnen der Backofentür
immer in der Mitte an.
Bevor Sie zum ersten Mal Speisen zubereiten, spü-
len Sie den ROST und die FETTPFANNE (das
emaillierte Backblech mit den hochstehenden Kanten)
gründlich ab.
Betrieb
Die Zeitschaltuhr
21 3
8
4567
1
Taste Auswahl
2 Taste " - "
3 Taste " + "
4 Display
5
Funktionsleuchte "Gardauer"
6
Funktionsleuchte "Garzeitende"
7
Funktionsleuchte "Kurzzeitwecker"
8
Funktionsleuchte "Uhrzeit"
Der Backofen funktioniert erst nach dem Einstellen
der Uhrzeit. Der Backofen kann jedoch auch ohne
Einstellen eines Programms betrieben werden.
Bei einem Stromausfall werden alle Einstellungen
(Uhrzeit, eingestelltes oder laufendes Programm)
gelöscht. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt
wird, blinken die Zahlen im Display. Uhrzeit und Zeit-
schaltuhr müssen in einem solchen Fall neu eingestellt
werden.
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem Anschließen des Geräts an die Stromversor-
gung oder nach einem Stromausfall blinkt die Funktions-
leuchte "Uhrzeit".
32
So stellen Sie die Uhrzeit ein:
1. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten " - " oder " + "
ein.
2. Warten Sie 5 Sekunden lang: Die Funktionsleuchte
"Uhrzeit" erlischt und die eingestellte Zeit wird im
Display angezeigt.
So ändern Sie die Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis die Funkti-
onsleuchte "Uhrzeit im Display blinkt.
Die Uhrzeit kann nur geändert werden, wenn keine
Uhr-Funktion ("Gardauer" oder "Garzeitende") ein-
gestellt wurden.
2. Warten Sie 5 Sekunden lang: Die Funktionsleuchte
"Uhrzeit" erlischt und die eingestellte Zeit wird im
Display angezeigt.
Warnung!
Bei einem Stromausfall wird die Einstellung der Zeit-
schaltuhr gelöscht und muss nach dem Ende des Strom-
ausfalls erneut vorgenommen werden.
Funktion Gardauer
Bei Wahl dieser Funktion wird der Backofen automatisch
nach Ablauf einer programmierten Gardauer ausgeschal-
tet. Stellen Sie die Speise in den Backofen, wählen Sie
eine Backofen-Funktion aus und stellen Sie die ge-
wünschte Temperatur ein. Drücken Sie die Taste
so
oft, bis die Funktion "Gardauer" ausgewählt ist. Die ent-
sprechende Funktionsleuchte
beginnt zu blinken. Ge-
hen Sie dann wie folgt vor:
So programmieren Sie die Gardauer
1. Drücken Sie die Taste " + " oder " - ".
2. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben,
warten Sie 5 Sekunden: Die Funktionsleuchte "Gar-
dauer"
leuchtet auf und im Display erscheint wie-
der die Uhrzeit.
3. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet
sich der Backofen automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt und die Funktionsleuchte beginnt zu
blinken. Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktio-
nen und den Temperaturregler auf Null.
Stellen Sie den Signalton durch Drücken einer be-
liebigen Taste ab.
Durch das Ausschalten des akustischen Signals wird der
Backofen auf manuellen Betrieb zurückgesetzt. Wenn der
Schalter Backofen-Funktionen und der Temperaturregler
nicht auf Null gedreht werden, beginnt der Backofen sich
wieder aufzuheizen.
So löschen Sie die eingestellte Gardauer
1.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis die Funktion
"Gardauer" ausgewählt ist. Die entsprechende Funk-
tionsleuchte
beginnt zu blinken und im Display
wird die restliche Gardauer angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste " - ", bis im Display "0:00"
angezeigt wird. Nach 5 Sekunden erlischt die Funk-
tionsleuchte und auf dem Display wird wieder die
Uhrzeit angezeigt.
Garzeitende
Bei dieser Funktion wird der Backofen automatisch aus-
geschaltet, wenn das programmierte Garzeitende erreicht
ist. Stellen Sie die Speise in den Backofen, wählen Sie
eine Backofen-Funktion aus und stellen Sie die ge-
wünschte Temperatur ein. Drücken Sie die Taste
so
oft, bis die Funktion "Garzeitende" ausgewählt ist. Die
entsprechende Funktionsleuchte
beginnt zu blinken.
33
So stellen Sie das Ende der Garzeit ein
1. Drücken Sie die Taste " + " oder " - ".
2. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben,
warten Sie 5 Sekunden: Die Funktionsleuchte "Gar-
zeitende"
leuchtet auf und im Display erscheint
wieder die Uhrzeit.
3. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet
sich der Backofen automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt und die Funktionsleuchte beginnt zu
blinken. Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktio-
nen und den Temperaturregler auf Null.
Stellen Sie den Signalton durch Drücken einer be-
liebigen Taste ab.
Durch das Ausschalten des akustischen Signals wird der
Backofen auf manuellen Betrieb zurückgesetzt. Wenn der
Schalter Backofen-Funktionen und der Temperaturregler
nicht auf Null gedreht werden, beginnt der Backofen sich
wieder aufzuheizen.
So löschen Sie ein eingestelltes Garzeitende
1.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis die Funktion
"Garzeitende" ausgewählt ist. Die entsprechende
Funktionsleuchte
beginnt zu blinken und auf dem
Display wird das eingestellte Garzeitende angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste " - ", bis das Display die ak-
tuelle Uhrzeit anzeigt. Es ertönt ein akustisches Sig-
nal und die Funktionsleuchte erlischt.
Gardauer und Garzeitende (gemeinsame
Einstellung)
Die Funktionen "Gardauer" und "Garzeitende" können
gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen zu ei-
nem späteren Zeitpunkt automatisch ein- und wieder aus-
geschaltet werden soll.
1.
Legen Sie mit der Funktion "Gardauer"
die Gar-
dauer fest (nehmen Sie die in dem entsprechenden
Kapitel erläuterten Einstellungen für die Gardauer
vor). Drücken Sie dann die Taste und im Display
erscheint die gewählte Einstellung.
2.
Legen Sie mit der Funktion "Garzeitende"
das
Garzeitende fest (nehmen Sie die in dem entsprech-
enden Kapitel erläuterten Einstellungen für das Gar-
zeitende vor).
Die entsprechenden Funktionsleuchten leuchten auf
und im Display erscheint die Uhrzeit. Der Backofen
schaltet sich gemäß der eingestellten Programme ein
und wieder aus.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker ertönt am Ende eines eingestellten
Zeitraums, der Backofen bleibt jedoch eingeschaltet, falls
er gerade benutzt wird.
So stellen Sie den Kurzzeitwecker ein
1.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis die Funktion
"Kurzzeitwecker" ausgewählt ist. Die entsprechende
Funktionsleuchte
beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Taste " + " oder " - " (längstmögliche
Einstellung: 2 Stunden, 30 Minuten).
3. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben,
warten Sie 5 Sekunden: Die Funktionsleuchte "Kurz-
zeitwecker"
leuchtet auf.
4. Ist das Ende des eingestellten Zeitraums erreicht, be-
ginnt die Funktionsleuchte zu blinken und ein akus-
tisches Signal ertönt. Stellen Sie den Signalton durch
Drücken einer beliebigen Taste ab.
So schalten Sie den Kurzzeitwecker aus
1.
Drücken Sie die Taste
so oft, bis die Funktion
"Kurzzeitwecker" ausgewählt ist. Die entsprechende
Funktionsleuchte
beginnt zu blinken und im Dis-
play erscheint die restliche Dauer.
2. Drücken Sie die Taste " - ", bis im Display "0:00"
angezeigt wird. Nach 5 Sekunden erlischt die Funk-
34
tionsleuchte und auf dem Display wird wieder die
Uhrzeit angezeigt.
So bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor
Zum Dampfgaren muss der Wassertank gefüllt wer-
den.
Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit
Wasser, bis die Warnlampe "Tank voll"
aufleuchtet.
Der Wassertank fasst maximal 0,8 l. Dies reicht für eine
Gardauer von 40-45 Minuten aus.
Schieben Sie den Wassertank danach vorsichtig in den
Backofen zurück. Damit ist der Backofen zum Dampfgaren
vorbereitet.
Wenn Sie den Wassertank ganz auffüllen (0,8 l) und
die Warnlampe "Tank leer" trotzdem weiter leuchtet,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Falls zu viel Wasser in den Tank eingefüllt wird,
gelangt es durch einen Sicherheitsüberlauf in den
unteren Teil des Backofens. Trocknen Sie den Backraum
sofort mit einem Tuch oder Schwamm.
So verwenden Sie die Funktion Dampfgaren
Gehen Sie beim Dampfgaren wie im Folgenden
beschrieben vor:
1. llen Sie vor dem Dampfgaren den Wassertank. Ge-
hen Sie zum Füllen des Wassertanks wie unter "So
bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor" er-
läutert vor.
2. Nutzen Sie zum Garen feuerfestes Kochgeschirr.
Schieben Sie den Rost auf die in den Kochtabellen
angegebene Ebene in den Backofen und stellen Sie
das Kochgeschirr darauf. Bei der 2. Ebene von unten
ist das Ergebnis in der Regel am besten.
3. Drehen Sie den Funktionsschalter auf die Funktion
Dampfgaren
.
4. Stellen Sie eine Gartemperatur zwischen 130 und 230
°C ein. Dampfgaren liefert bei Temperaturen über 230
°C keine guten Ergebnisse.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht hat, strömt Dampf aus.
5. Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Dampfga-
ren (siehe hierzu „Entleeren des Wassertanks“)
Warnung! Warten Sie nach jedem Dampfgaren
mindestens 30 Minuten, damit kein heißes Wasser
aus dem Wasserablaufventil austreten kann.
Hinweise und Ratschläge zur Dampfgarfunktion
Decken Sie die Gargefäße nicht zu (mit einem Deckel
usw.), da der Dampf in diesem Fall nicht mit dem Gar-
gut in Berührung käme.
Sie können Speisen auch direkt auf dem Rost garen.
Vergessen Sie in diesem Fall nicht, ein wenig Wasser
in die Fettpfanne zu geben und diese unterhalb des
Rosts in den Backofen zu schieben.
35
Die Fettpfanne fängt das beim Garvorgang austretende
Fett auf und das Wasser verhindert, dass es verbrennt
und dabei schlechte Gerüche oder Rauch entstehen.
Wenn Sie die Tür öffnen möchten, um zu prüfen, ob
das Gericht bereits gar ist, schalten Sie unbedingt die
Dampfgarfunktion aus. Schließen Sie danach die Tür
wieder und wählen Sie erneut die Dampfgarfunktion.
Eventuelle Kondensatbildung auf dem Türglas, an
den Wänden und auf dem Boden des Backofens
beeinträchtigt dessen Betrieb nicht. Es empfiehlt sich,
Kondenswasser nach jedem Gebrauch des Geräts abzu-
wischen.
Seien Sie beim Öffnen der Backofentür vorsichtig,
denn es tritt sofort Dampf aus.
Zubehör für das Dampfgaren
Mit dem Zubehör für das Dampfgaren (als separater Zu-
behörsatz erhältlich) können Sie beim Dampfgaren noch
weitere Möglichkeiten ausschöpfen und beispielsweise
spezielle Zubereitungstechniken für Gemüse, Fisch usw.
ausprobieren.
Der Zubehörsatz umfasst Folgendes:
Diätbräter, bestehend aus zwei Halbschalen aus Spe-
zialglas, mit einer Aussparung für die Düse (Abb. 1);
kleiner Rost zum Einsetzen in den Diätbräter, um die
Speisen erhöht zu positionieren;
2 Düsen für das Dampfgaren;
Spezialsonde zur Verwendung mit den beiden Dampf-
gardüsen, wobei letztere in erstere eingesetzt und wie
in Abbildung 1 und 2 gezeigt verwendet werden.
Abb. 1
Das Dampfgaren im Diätbräter ist besonders für Gemüse
geeignet: Es bringt das Aroma zur Geltung, ohne das Ge-
müse zu verwässern, und die Nährstoffe bleiben erhalten.
Dampfgaren von innen (Abb. 2) mit der perforierten Düse
eignet sich ideal für Hähnchen und Truthahn. Das Fleisch
gart durch den Dampf innen gut durch und wird zart, weich
und sehr schmackhaft, während sich außen wie beim tra-
ditionellen Garen eine knusprig-braune Kruste bildet. Die
Löcher der Düse dürfen nicht verstopfen. Daher muss die
Düse immer im hohlen Inneren des Hähnchens oder Tru-
thahns platziert werden, wie in Abb. 2 zu sehen.
Abb. 2
Das Ende der Sonde mit dem Metallelement muss
in den Dampfauslass eingesetzt werden. Die beiden
Düsen müssen in das andere Ende der Sonde eingesetzt
werden.
Praktische Tipps und Hinweise
Der Backofen hat vier Einschubebenen. Gezählt werden
die Einschubebenen vom Boden des Backofens aus.
36
Warnung! Achten Sie beim Einschieben und
Herausnehmen des Zubehörs darauf, die
emaillierten Stellen des Backofens nicht zu beschädigen.
Warnung! Garen Sie auch beim Grillen stets mit
geschlossener Backofentür.
Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um das Gar-
gut aus dem Backofen zu nehmen bzw. hineinzulegen.
Der Backofen kann auf Temperaturen von 30 °C bis
250 °C eingestellt werden. Verwenden Sie daher Koch-
geschirr, das diesen Temperaturen standhält (z. B.
metallene Bräter, ofenfestes Geschirr).
Dieser Backofen ist mit einem exklusiven Garsystem
ausgestattet, das eine natürliche Luftzirkulation er-
zeugt und den beim Garen entstehenden Dampf per-
manent zurückführt. Dadurch garen die Speisen bei
konstanter Luftfeuchtigkeit und werden innen zart und
außen knusprig. Die Gardauer und der Energiever-
brauch werden dabei auch noch reduziert. Beim Garen
kann sich Dampf bilden, der durch eine Öffnung in der
Backofentür austritt. Das ist normal.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr oder andere Gegen-
stände direkt auf den Boden des Backofens und legen
Sie diesen auch nicht mit Alufolie aus, da sonst die
Emailbeschichtung beschädigt werden und das Gargut
verderben kann. Stellen Sie alle Gar- und Auffangge-
fäße auf den in eine Führungsschiene eingeschobenen
Rost bzw. legen Sie auch Alufolie gegebenenfalls auf
den Rost.
Beim Garen mit Fett oder Öl (z. B. beim Frittieren)
achten Sie darauf, dass sich Fett oder Öl nicht über-
hitzen: Diese Substanzen können schnell entzünden,
wenn sie zu stark erhitzt werden.
Wenn Sie Speisen in den Backofen geben oder he-
rausnehmen, achten Sie darauf, dass Flüssigkeiten
(Öl, Fleischsaft, flüssiges Fett) nicht in größeren Men-
gen auf den Boden des Backofens geraten . Reinigen
Sie den Boden des Backofens gegebenenfalls, bevor
Sie ihn wieder benutzen. Dadurch verhindern Sie auch
unangenehme Dämpfe oder Gerüche.
Warnung! Beachten Sie, dass beim Öffnen der Tür
während oder nach der Garzeit heiße Luft aus dem
Backofen austritt. Dampf auf der Backofentür kondensiert.
Sie können die Kondenswasserbildung reduzieren, indem
Sie den Backofen vor dem Garen etwa 10 Minuten lang
vorheizen. Trocknen Sie das Kondenswasser nach
beendetem Garvorgang ab.
Backen von Kuchen
Die beste Backtemperatur für Kuchen liegt zwischen
150 °C und 200 °C.
Heizen Sie den Backofen vor dem Backen etwa 10 Mi-
nuten lang vor.
Öffnen Sie die Backofentür frühestens nach 3/4 der
eingestellten Backzeit.
Wenn Sie mit zwei Backformen gleichzeitig backen,
muss eine Ebene zwischen beiden Formen leer blei-
ben.
Garen von Fisch und Fleisch
Garen Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen.
Sind die Stücke zu klein, wird das Fleisch trocken.
Damit rotes Fleisch außen knusprig und innen saftig
wird, stellen Sie eine Temperatur zwischen 200 °C und
250 °C ein.
Stellen Sie für weißes Fleisch, Geflügel und Fisch eine
Temperatur zwischen 150 °C und 175 °C ein.
Verwenden Sie bitte zum Zubereiten von sehr fetten
Speisen die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern
zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15
Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht austritt.
Ein wenig Wasser in der Fettpfanne verhindert bei der
Zubereitung eines Bratens zu viel Rauch.
Wenn das Wasser bei der Zubereitung eines Bratens
verdunstet ist, gießen Sie etwas nach, damit sich im
Backofen nicht zu viel Rauch bildet.
Ratschläge und Tipps zum Grillen
Zu grillende Speisen sollten immer auf den Rost des
Grillblechs gestellt werden, damit die Luft optimal zir-
kulieren kann und die Speise nicht im abtropfenden
Fett bzw. Saft schwimmt.
37
Schieben Sie Grillblech und Grillrost je nach Dicke/
Höhe des Grillguts in die entsprechende Schiene ein.
Platzieren Sie das Grillgut zum schnelleren Garen nä-
her am Heizelement und zum schonenderen Garen
weiter vom Heizelement entfernt.
Vor dem Grillen sollte das Grillgut stets gut trocken
getupft werden, damit es beim Grillen nicht spritzt.
Pinseln Sie mageres Fleisch und Fisch mit etwas Öl
oder zerlassener Butter ein, damit das Grillgut beim
Garen nicht austrocknet.
Mitgegrillte Beilagen wie z. B. Tomaten oder Pilze kön-
nen beim Grillen von Fleisch unter den Grillrost (direkt
auf das Grillblech) gelegt werden.
Beim Toasten von Brot schieben Sie das Backbblech
ganz oben ein und den Rost in die obere Position.
Heizen Sie den Grill mit Maximaltemperatur einige
Minuten lang vor, bevor Sie Steaks grillen bzw. Brot
toasten. Passen Sie die Temperatur und die Einschub-
ebene während des Grillens bei Bedarf an.
Wenden Sie das Grillgut während des Grillens nach
Bedarf.
Wenn Sie den Grill in der Mitte benutzen, platzieren
Sie das Grillgut in der Mitte des Rosts direkt unter das
Heizelement.
Ober- und Unterhitze
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
gewünschte Temperatur ein.
Bei dieser Einstellung wird im Backofen Ober- und Un-
terhitze erzeugt, bei der Speisen gleichmäßig garen.
: Es wird nur Unterhitze erzeugt. Diese Funktion eignet
sich zum Fertiggaren von Speisen oder zum Aufwärmen
von unten her. Schieben Sie den Rost in die Führungs-
schienen ganz unten ein.
Grillen
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
(Großflächengrill) und stellen Sie mit dem
Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Wenn
der Schalter Backofen-Fnktionen in der Position "Groß-
flächengrill" steht, wird mit maximaler Grilltemperatur
gegrillt.
Garen mit der Funktion Pizzastufe
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
gewünschte Temperatur ein. Bei der Funktion Pizzastufe
werden das untere Heizelement und der Grill eingeschaltet
und der Ventilator wälzt die heiße Luft im Backofen um.
Diese Funktion eignet sich besonders gut für Pizza und
Brötchen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
den Rost je nachdem, wie dick das Gargut ist, in die erste
oder zweite Einschubebne von unten einsetzen.
Umluft
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
gewünschte Temperatur ein. Bei dieser Einstellung gibt
ein rundes Heizelement an der Rückseite des Backofens
Hitze ab und der Ventilator wälzt die heiße Luft im Back-
ofen um. Dadurch können mehrere Speisen auf verschie-
denen Ebenen gleichzeitig zubereitet werden. Zum Garen
von zwei Gerichten gleichzeitig empfiehlt es sich, diese
in die erste und dritte Einschubebene von unten einsetzen.
Beim Garen von nur einem Gericht erzielen Sie die besten
Ergebnisse, wenn Sie den Rost in die Einschubebene ganz
unten einsetzen.
Umluftgrill
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktion auf das Sym-
bol
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die ge-
wünschte Temperatur ein. Beim Umluftgrillen werden ab-
wechselnd der Grill und der Ventilator eingeschaltet. Da-
durch werden die Speisen langsam erhitzt und sind nicht
längere Zeit der direkten Hitze des Grills ausgesetzt.
Der Umluftgrill eignet sich besonders für dicke Fleisch-
stücke, Geflügel oder ganze Fische (Forellen, Makrelen,
Meeräschen).
Warnung! Stellen Sie die Temperatur beim
Umluftgrillen auf höchstens 200 °C ein.
38
Kochtabellen
Back- und Brattabelle
KUCHEN
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Rührteig 2 170 2 (1
und 3)
160 2 (1
und 3)
165 45-60 Kuchenform
Mürbeteig 2 170 2 (1
und 3)
160 2 (1
und 3)
160 24-34 Kuchenform
Buttermilch-
Käsekuchen
1 170 2 160 2 165 60-80 Kuchenform, 26 cm
Apfelkuchen 1 170 2 links
+
rechts
160 2 links
+
rechts
160 100-120 2 Kuchenformen, 20 cm,
auf dem Rost
Strudel 2 175 2 150 2 150 60-80 Backblech
Marmeladen-
kuchen
2 170 2 160 2 links
+
rechts
160 30-40 Kuchenform, 26 cm
Obstkuchen 2 170 2 155 2 155 60-70 Kuchenform, 26 cm
Biskuitkuchen
(Biskuit ohne
Butter)
2 170 2 160 2 160 35-45 Kuchenform, 26 cm
Stollen/Obst-
kuchen mit ho-
hem Fettgehalt
2 170 2 160 2 160 50-60 Kuchenform, 20 cm
Pflaumenku-
chen
2 170 2 160 2 165 50-60
Brotform
1)
Kleingebäck 3 170 3 (1
und 3)
160 3 (1
und 3)
165 20-30 Backblech
Kekse 3 150 3 150 3 (1
und 3)
140 20-30
Backblech
1)
Baiser 3 100 3 100 3 115 90-120 Backblech
Hefekleinge-
bäck
3 190 3 180 3 180 15-20
Backblech
1)
39
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Brandteig 3 190 3 180 3 (1
und 3)
180 25-35
Backblech
1)
Törtchen 3 180 2 170 2 170 45-70 Kuchenform, 20 cm
Englischer
Biskuitkuchen
á la Victoria
1 oder
2
180 2 170 2 170 40-55 Links + rechts, Kuchen-
form, 20 cm
1) 10 Minuten vorheizen.
BROT UND PIZZA
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Weißbrot 1 190 1 190 1 195 60-70 1-2 Stück, 500 g ein Stück
1)
Roggenbrot 1 190 1 180 1 190 30-45 Brotform
Brötchen 2 190 2 (1
und 3)
180 2 (1
und 3)
180 25-40 6-8 Brötchen auf Back-
blech
1)
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30
Fettpfanne
1)
Mürbeteig-
plätzchen
3 200 2 190 2 190 10~20
Backblech
1)
1) 10 Minuten vorheizen.
AUFLÄUFE
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Nudelauflauf 2 180 2 180 2 180 40-50 Auflaufform
Gemüseauflauf 2 200 2 175 2 200 45-60 Auflaufform
40
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Quiche 1 190 1 190 1 190 40-50 Auflaufform
Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 Auflaufform
Cannelloni 2 200 2 190 2 200 25-40 Auflaufform
Yorkshirepud-
ding
2 200 2 210 2 210 20-30 6 Puddingformen
FLEISCH
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Rindfleisch 2 200 2 190 2 190 50-70 Rost und Fettpfanne
Schweine-
fleisch
2 180 2 180 2 180 90-120 Rost und Fettpfanne
Kalbfleisch 2 190 2 175 2 175 90-120 Rost und Fettpfanne
Roastbeef,
englisch, rot
2 210 2 200 2 200 44-50 Rost und Fettpfanne
Roastbeef,
englisch, rosa
2 210 2 200 2 200 51-55 Rost und Fettpfanne
Roastbeef,
englisch,
durch
2 210 2 200 2 200 55-60 Rost und Fettpfanne
Schweine-
schulter
2 180 2 170 2 170 120-150 Fettpfanne
Schweinehaxe 2 180 2 160 2 160 100-120 2 Stück auf Fettpfanne
Lammfleisch 2 190 2 190 2 190 110-130 Keule
Hühnchen 2 200 2 200 2 200 70-85 Ganz auf Fettpfanne
Truthahn/Pute 1 180 1 160 1 160 210-240 Ganz auf Fettpfanne
Ente 2 175 2 160 2 160 120-150 Ganz auf Fettpfanne
Gans 1 175 1 160 1 160 150-200 Ganz auf Fettpfanne
Kaninchen 2 190 2 175 2 175 60-80 Stücke / Zerlegt
41
GERICHT
Ober- und Unter-
hitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Hase 2 190 2 175 2 175 150-200 Stücke / Zerlegt
Fasan 2 190 2 175 2 175 90-120 Ganz auf Fettpfanne
FISCH
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heißluft Umluft
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Forelle/Brasse 2 190 2 (1
und 3)
175 2 (1
und 3)
2 (1
und 3)
175 40-55 3-4 Fische
Thunfisch/
Lachs
2 190 2 (1
und 3)
175 2 (1
und 3)
175 35-60 4-6 Filets
Die Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Heizen
Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang
vor.
Grillen
GERICHT Menge Grillen Garzeit in Minuten
Stück g Tempe-
ratur
(°C)
1. Seite 2. Seite
Filetsteaks 4 800 3 250 12~15 12~14
Beefsteaks 4 600 3 250 10~12 6~8
Bratwürste 8 / 3 250 12~15 10~12
Schweinskotelett 4 600 3 250 12~16 12~14
Hähnchen (in zwei
Hälften)
2 1000 3 250 30~35 25~30
Spieße 4 / 3 250 10~15 10~12
Hähnchenbrust 4 400 3 250 12~15 12~14
42
GERICHT Menge Grillen Garzeit in Minuten
Stück g Tempe-
ratur
(°C)
1. Seite 2. Seite
Hamburger
1)
6 600 2 250 20-30
Fisch (Filet) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) 5 Min. vorheizen
Warnung! Stellen Sie beim Umluftgrillen eine
Temperatur von maximal 200 °C ein.
Umluftgrillen
GERICHT Menge (g) Einschubhö-
he
Temp. in °C Garzeit in Minuten
Unterseite Oberseite
Rollbraten (Trut-
hahn)
1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
Hähnchen (in zwei
Hälften)
1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30
Hühnchenschle-
gel
3 200 15 ~ 20 15 ~ 18
Wachteln 500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25
Gemüsegratin 3 200 20 ~ 25
Jakobsmuscheln 3 200 15 ~ 20
Makrele 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15
Fischscheiben 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
Die Backofentemperaturen sind Richtwerte. Die
Temperaturen sind je nach persönlichen Vorlieben
und Geschmack zu erhöhen oder zu verringern.
Pizza-Funktion
GERICHT Pizza-Funktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Temperatur (°C)
Pizza, groß 1 200 15~25 Backblech
Pizza, klein 1 200 10~20 Backblech oder Rost
43
GERICHT Pizza-Funktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Temperatur (°C)
Brötchen 1 200 15~25 Backblech
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte.
Die Temperatur kann bei Bedarf nach Belieben ge-
ändert werden.
Funktion Dampfgaren
Je nach in der Tabelle angegebener Gardauer muss
der Tank während des Garens unter Umständen
mehrmals aufgefüllt werden. Ist der Wassertank leer, so
leuchtet die Warnlampe "Tank leer" auf. Gehen Sie zum
Nachfüllen des Wassertanks wie unter "So bereiten Sie
den Backofen zum Dampfgaren vor" erläutert vor.
KUCHEN UND GEBÄCK
GARGUT Dampfgarfunktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
Apfelkuchen
1)
2 160 90-120 Kuchenform, 20 cm
Wähe 2 175 30-40 Kuchenform, 26cm
Obstkuchen 2 160 80-90 Kuchenform, 26 cm
Rührteig 1 160 40-45 Kuchenform, 26 cm
Hefezopf
1)
2 150 100-110 Kuchenform, 20 cm
Obstkuchen
1)
2 160 40-50 Brotform
Kleingebäck 3 165 30-35 Backpapier
Kekse 3 150 20-35 Backpapier
Hefegebäck
1)
2 200 12-20 Backpapier
Brioches
1)
3 180 20-30 Backpapier
1) Die Garzeiten schließen nicht die Vorheizdauer ein. Vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
BROT UND PIZZA
GARGUT GEWICHT IN G Dampfgarfunktion Garzeit in Minu-
ten
HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
Weißbrot
1)
1.000 g 2 190 40-60 1-2 Laibe, 500 g
Brötchen
1)
500 g 2 190 20-30 6-8 Brötchen auf
Backblech
Pizza 1 200 20-30 Backpapier
1) Die Garzeiten schließen nicht die Vorheizdauer ein. Vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
44
AUFLÄUFE
GARGUT Dampfgarfunktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
mit Gemüse 1 175 30-40 Pyrexform
Quiche 2 200 50-60 Auflaufform
Lasagne 2 190 45-60 Pyrexform
Dampfkartoffeln 1 180 32-42 Pyrexform
Kartoffelgratin 1 185 50-60 Pyrexform
FLEISCH
GARGUT GEWICHT IN G Dampfgarfunktion Garzeit in Minu-
ten
HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
Schweinebraten 1.000 g 2 180 80-90 Auf dem Rost
Kalbfleisch 1.000 g 2 180 90-100 Auf dem Rost
Roastbeef (eng-
lisch, rot)
1.000 g 2 210 53-55 Auf dem Rost
Roastbeef, rosa 1.000 g 2 210 61-65 Auf dem Rost
Roastbeef, durch 1.000 g 2 210 65-70 Auf dem Rost
Lammfleisch 1.000 g 2 175 120-150 Keule
Hühnchen 1.000 g 2 200 50-60 Ganz
Truthahn/Pute 4.000 g 1 175 150-180 Ganz
Ente 1 175 150-180 Ganz
Gans 3.000 g 1 160 120-150 Ganz
Kaninchen 2 180 90-120 Stücke / Zerlegt
FISCH
GARGUT GEWICHT IN G Dampfgarfunktion Garzeit in Minu-
ten
HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
Forelle 1.500 g 2 180 30-45 3-4 Fische
Thunfisch 1.200 g 2 180 35-60 4-6 Filets
Hecht 2 210 20-30
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie den Backofen vor dem
Reinigen aus und lassen Sie ihn abkühlen.
Das Gerät darf nicht mit Dampfstrahl- oder
Hochdruckreinigern gereinigt werden.
45
Wichtig: Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen unbe-
dingt vom Netzstrom.
Folgende Reinigungsarbeiten müssen regelmäßig
durchgeführt werden, um dem Gerät eine möglichst lange
Lebensdauer zu sichern:
Durchführung nur bei abgekühltem Backofen.
Die emaillierten Teile mit Seifenlauge reinigen.
Keine Scheuermittel verwenden!
Edelstahlteile und Glasscheiben mit einem weichen
Tuch trockenreiben.
Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche Reinigungs-
mittel für Edelstahl oder warmen Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist äußerst haltbar und
weitestgehend unempfindlich. Heiße Fruchtsäuren (Zit-
ronen, Pflaumen oder ähnliches) können jedoch auf der
Emailoberfläche bleibende matte und raue Flecken hin-
terlassen. Solche Flecken in der emaillierten Hochglanz-
oberfläche beeinträchtigen die Funktion des Backofens
jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen grundsätzlich
nach jedem Gebrauch. Verschmutzungen lassen sich so
am leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen wird
damit vermieden.
Reinigungsmittel
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von Reinigungs-
mitteln immer, ob diese für Ihren Ofen geeignet sind und
vom Hersteller empfohlen werden.
Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten, sollten NIE ver-
wendet werden, da sie die Oberflächenbeschichtung
stumpf werden lassen. Vermeiden Sie ebenso die Ver-
wendung von Scheuermitteln.
Reinigung von außen
Wischen Sie regelmäßig die Bedienblende, die Backofen-
tür und die Türdichtungen mit einem weichen Lappen ab,
den Sie in warmem Wasser mit etwas flüssigem Reini-
gungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen der
Backofenglastür auf keinen Fall:
Haushaltsreinigungsmittel und Bleichlauge.
Imprägnierte Reinigungsschwämme, die für Kochtöpfe
mit Antihaftbeschichtung ungeeignet sind.
Brillo-/Ajax-Schwämme oder Schwämmchen aus
Stahlwolle.
Chemische Ofenreiniger oder Backofensprays.
Rostentferner.
Fleckentferner für Waschbecken/Spülen.
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür mit
warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite der Glastür
stark verschmutzt sein, benutzen Sie Reinigungsprodukte
wie "Hob Brite". Benutzen Sie keine Schaber, um den
Schmutz zu entfernen.
Garraum
Der Email-Boden des Garraums lässt sich am Besten rei-
nigen, wenn der Backofen noch warm ist.
Wischen Sie ihn nach jedem Backofengebrauch mit einem
weichen, in Seifenwasser angefeuchteten Schwamm aus.
Von Zeit zu Zeit ist jedoch eine gründlichere Reinigung
mithilfe eines speziellen Reinigungsmittels für Backöfen
erforderlich.
Backofentür
Die Backofentür besteht aus zwei Glasscheiben. Zur
leichteren Reinigung können Sie die Tür aus den Schar-
nieren aushängen und die Türgläser herausnehmen.
Warnung! Achtung - Die Backofentür muss vor dem
Reinigen ausgebaut werden. Die Backofentür
könnte plötzlich zuschlagen, wenn Sie versuchen, die
innere Scheibe aus der eingehängten Ofentür zu ziehen.
Bauen Sie die Ofentür folgendermaßen aus.
1
Öffnen Sie die Tür bis
zum Anschlag.
Fahren Sie mit den beiden
Scharnieren fort.
2
Heben Sie den Hebel
am Scharnier an und klap-
pen Sie ihn nach vorne.
46
3
Halten Sie die Tür an
den beiden Außenkanten
und schließen Sie sie ca.
45°.
Ziehen Sie die Tür nach
vorne aus dem Gehäuse.
4
Legen Sie die Tür auf
festem Boden ab und
schützen Sie die Oberflä-
che des Griffs mit einem
weichen Tuch.
90°
5
Betätigen Sie zum Ent-
fernen der Innenscheiben
das Verriegelungsystem.
90°
6
Drehen Sie die beiden
Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus
dem Gehäuse.
1
2
7
Heben Sie die obere
Scheibe vorsichtig etwas
an und ziehen Sie die
Scheibe heraus, die an
dem Zierrahmen auf allen
vier Seiten erkennbar ist.
Reinigen Sie die Backofentür mit lauwarmem Wasser und
einem weichen Tuch. Reinigen Sie die Tür nicht mit
Scheuerschwämmen, Stahlwolle, Scheuermitteln oder
säurehaltigen Reinigungsmitteln, die die Wärme reflek-
tierende Spezialoberfläche der Innenscheiben beschädi-
gen könnten.
Gehen Sie wie folgt vor:
Das innere Türglas mit dem Zierrahmen an den 4 Sei-
ten muss so eingebaut werden, dass der Siebdruck auf
die Außenseite des Ofens weist. Überzeugen Sie sich,
dass das Türglas richtig herum eingebaut ist, indem
Sie mit dem Finger über die Außenfläche streichen, um
sich zu vergewissern, dass diese glatt ist.
Die Innenscheibe muss wie in der Abbildung gezeigt ein-
gesetzt werden. Wenn Sie die Türgläser in die Backofentür
eingesetzt haben, fixieren Sie sie wie unter Punkt 8 be-
schrieben.
Warnung! Reinigen Sie die Backofentür nicht, wenn
sie noch heiß ist. Andernfalls könnte das Glas
springen. Wenn Sie Kratzer oder Risse auf dem Türglas
feststellen, rufen Sie sofort den Kundendienst und lassen
Sie es auswechseln.
Geräte aus Edelstahl oder Aluminium:
Reinigen Sie Backofentüren und Bedienblenden aus Edel-
stahl oder Aluminium mit einem feuchten Schwamm und
trocknen Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch
gründlich ab. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheu-
erschwämme, Stahlwolle, Scheuermittel oder säurehalti-
gen Reinigungsmittel.
Reinigen der Backofentürdichtung
Warnung! Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Dichtung. Reinigen Sie die Dichtung
bei Bedarf, ohne dazu harte Gegenstände oder
Scheuermittel zu verwenden. Ist die Dichtung beschädigt,
wenden Sie sich unverzüglich an den Kundendienst.
Benutzen Sie den Backofen erst wieder, nachdem die
Dichtung ausgetauscht wurde.
Einschubgitter
Zur Reinigung der Seitenwände lassen sich die Einschub-
gitter auf der linken und rechten Seite im Backofen ab-
nehmen.
47
Einschubgitter abnehmen
1
Backauszüge hinten
von der Backofenwand
nach vorn wegziehen.
1
2
2
Backauszüge dann
aushängen.
Einsetzen der Einschubgitter
1
2
Zum Einbau Gitter zuerst hinten wieder einhängen und
dann vorne anlegen und andrücken. Tauchen Sie die Ein-
schubgitter zum Reinigen in warmes Seifenwasser und
entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem gut ein-
geseiften imprägnierten Schwamm. Gut nachwischen und
mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Auswechseln der Backofenlampe
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Beim Auswechseln der Backofenlampe sollten Sie darauf
achten, dass die neue Lampe folgende Merkmale auf-
weist:
Elektrische Leistung: 15 W/25 W;
Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz);
Hitzebeständigkeit bis 300 °C;
Fassung: E14.
So tauschen Sie die Backofenlampe aus
1. Vergewissern Sie sich, dass der Backofen vom Netz-
strom getrennt ist.
2. Drücken Sie die Glasabdeckung nach innen und
schrauben Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe und setzen
Sie eine neue ein.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an und ste-
cken Sie den Netzstecker des Backofens wieder in die
Steckdose.
Entleeren des Wassertanks
Warnung! Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt
hat, bevor Sie den Wassertank leeren.
A
B
1
Die Sonde für den
Wasserablauf vorbereiten.
Befestigen Sie den Ablauf-
schlauch, der in der Ab-
bildung mit dem Buchsta-
ben (A) markiert ist, an ei-
nem Ende.
A
C
2
Legen Sie das andere
Ende der Abflusssonde in
einen Behälter. Stecken
Sie den Ablaufschlauch
(A) in das Ablaufventil (C).
C
3
Stecken Sie den Ab-
laufschlauch mit leichtem
Druck in der in der Abbil-
dung gezeigten Richtung
in das Ventil. Lassen Sie
das Wasser ab.
48
C
4
Ziehen Sie den Ablauf-
schlauch aus dem Ventil
heraus, wenn das gesamte
Wasser abgelassen wur-
de.
Warnung! Füllen Sie den Dampftank nicht wieder
mit dem abgelassenen Wasser auf.
Warnung! Auch wenn die Kontrolllampe 'Tank leer'
aufleuchtet, bedeutet dies nicht, dass der Tank
vollständig leer ist. Warten Sie, bis kein Wasser mehr aus
dem Wasserablaufventil fließt.
Tankreinigung
Warnung! Füllen Sie während des
Reinigungszyklus kein Wasser in das Fach.
Während des Reinigungszyklus kann etwas Wasser
aus dem Dampfeinlass ins Backofeninnere tropfen.
Setzen Sie am besten die Fettpfanne in die Schiene unter
dem Dampfeinlass ein, damit kein Wasser direkt auf den
Boden des Garraums tropft.
Wie bei allen Geräten, bei denen Wasser zum Einsatz
kommt (z.B. Bügeleisen), ist es vollkommen normal, dass
sich Kalkablagerungen in Ihrem Backofen bilden. Nach
einer bestimmten Zahl an Dampfgarvorgängen kann der
sich im Tankinnern absetzende Kalk die Dampferzeugung
reduzieren. Nach einigen Garvorgängen ist es wahr-
scheinlich, dass sich eine gewisse Menge Kalk abgelagert
hat. Reinigen Sie die Dampf erzeugenden Baugruppen des
Ofens gründlich, um dies zu verhindern
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Leeren Sie den Tank nach dem Dampfgaren jedes Mal
(wie im Kapitel "Entleeren des Wassertanks" beschrie-
ben).
Für die Reinigung gehen Sie wie hier beschrieben vor:
Nach dem Entleeren des Wassers aus dem Tank be-
reiten Sie eine Lösung aus 500 cc Wasser und 50-60
Gramm (fünf gehäufte Teelöffel) Zitronensäure oder
Kaffemaschinenentkalkerlösung zu, die in Supermärk-
ten oder Haushaltswarengeschäften erhältlich sind.
Zitronensäure wird für Lebensmittelzwecke benutzt;
sie besteht aus kleinen weißen Körnchen und ähnelt
Zucker. Sie wird in der Lebensmittelindustrie eingesetzt
und in Weinhandlungen , gut sortierten Lebensmittelge-
schäften und auch in Apotheken oder Drogerien verkauft.
Füllen Sie diese Lösung in den Wassertank ein.
Lassen Sie die Zitronensäurelösung etwa 60 Minuten
bei kaltem Backofen im Tank wirken.
Schalten Sie den Backofen ein und wählen Sie die
Dampffunktion mit einer Temperatur zwischen 130 °C
und 230 °C. Schalten Sie ihn nach 20-25 Minuten
wieder aus.
Lassen Sie den Backofen 5-10 Minuten abkühlen.
Schalten Sie den Backofen ein und wählen Sie die
Dampffunktion mit einer Temperatur zwischen 130 °C
und 230 °C. Schalten Sie ihn nach 10 Minuten wieder
aus.
Lassen Sie den Backofen abkühlen und entleeren Sie
den Tankinhalt wie oben beschrieben.
Spülen Sie den Tank danach mehrmals aus, leeren Sie
das Wasser aus dem Wassernachfüllfach und lassen
Sie es aus der Ablaufsonde laufen, bis das ablaufende
Wasser keine Kalkrückstände mehr enthält. Eventuelle
Kalkrückstände im Backofeninnenraum mit einem
Tuch abwischen.
Bei diesem Vorgang ist im Backofen und darum herum
der typische Duft von Zitrone wahrzunehmen. Wenn Sie
den Backofen 2-3 Wochen oder länger nicht benutzen
wollen, empfiehlt es sich, das restliche Wasser aus dem
Tank abzulassen.
Reinigung der Abflusssonde
Reinigen Sie nach einem Reinigungsvorgang auch jedes
Mal die Abflusssonde. Sie können die Sonde von Hand
mit lauwarmem Wasser und üblichem Spülmittel reini-
gen. Benutzen Sie auf keinen Fall Sprays, säurehaltige
Mittel oder ähnliche Reinigungsmittel, da die Sonde an-
dernfalls beschädigt werden könnte.
Hinweis zum Kalkgehalt des Wassers
Wenn Sie natürliches Mineralwasser oder zumindest
Wasser mit niedrigem Kalkgehalt verwenden, ist eine Rei-
nigung erheblich seltener erforderlich (zum Beispiel erst
nach 100 bis 150 Dampfgarvorgängen). Wenn Ihre häus-
liche Wasserversorgung mit einem Filter oder Wasser-
49
enthärter ausgestattet ist, können Sie problemlos auch
Leitungswasser verwenden.
Bei härterem Wasser (also Wasser mit höherem
Kalkgehalt) muss häufiger gereinigt werden, was
die Gesamtleistung des Geräts jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
KALKMENGENTABELLE DER WHO
(Weltgesundheitsorganisation)
Kalkablagerungen
Wasserhärte
(Französische Was-
serhärtegrade )
Wasserhärte
(Deutsche Wasser-
härtegrade )
Wasserklassifizie-
rung
Entkalkung durch-
führen alle
0-60 mgl 0-6 0-3 Weich
150 Zyklen - 2,5 Mo-
nate
60-120 mgl 6-12 3-7 Mittel
100 Zyklen - 2 Mo-
nate
120-180 mgl 12-18 8-10 Hart oder kalkhaltig
75 Zyklen - 1,5 Mo-
nate
über 180 mgl über 18 über 10 Sehr hart 60 Zyklen - 1 Monat
Was tun, wenn …
Einige Probleme beim Betrieb lassen sich auf einfache
Wartungsfehler oder Versehen zurückführen und können
leicht gelöst werden, ohne den Kundendienst zu rufen.
PROBLEM LÖSUNG
DER BACKOFEN FUNKTIONIERT
NICHT
Vergewissern Sie sich, dass die Schalter für Garen richtig eingestellt sind und
wiederholen Sie die im Handbuch beschriebenen Schritte.
oder
Prüfen Sie die Sicherheitsschalter ("Schutzschalter") der elektrischen Anlage.
Liegt der Fehler am System, wenden Sie sich an einen Elektriker.
DIE BACKOFENLAMPE LEUCH-
TET NICHT.
Stellen Sie am Schalter eine Funktion ein.
oder
Kaufen Sie eine Lampe für hohe Temperaturen im Fachhandel und setzen Sie
sie gemäß den Anweisungen im entsprechenden Kapitel ein.
DIE TEMPERATURLAMPE
LEUCHTET NICHT.
Stellen Sie am Temperaturregler eine Temperatur ein.
oder
Stellen Sie am Schalter eine Funktion ein.
DIE ZUBEREITUNG DER GERICH-
TE DAUERT ZU LANGE, ODER SIE
GAREN ZU SCHNELL.
Lesen Sie im Handbuch nach (Kapitel "Benutzung des Backofens").
FEUCHTIGKEIT BILDET SICH
AUF DEN GERICHTEN UND IM
BACKOFEN
Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des Garvorgangs nicht länger als 15
- 20 Minuten im Backofen stehen.
50
PROBLEM LÖSUNG
DAS DISPLAY ZEIGT "12.00" AN. Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Kapitel "Einstellen der Uhrzeit").
WASSER STEHT IM BACKOFEN Zu viel Wasser im Wassertank. Den Backofen ausschalten und das Wasser im
Backraum mit einem Tuch oder Schwamm abtrocknen
KONTROLLLAMPE "WASSER-
TANK VOLL"
AUS
Prüfen Sie, ob der Backofenschalter auf das entsprechende Symbol gestellt ist
oder
füllen Sie Wasser in den Tank ein, bis die Lampe aufleuchtet. Wird Wasser ins
Backofeninnere abgegeben und leuchtet die Lampe "Tank voll" nicht auf, rufen
Sie einen Techniker.
KONTROLLLAMPE "WASSER-
TANK LEER"
EIN
Wasser in den Tank einfüllen. Leuchtet die Warnanzeige immer noch, nachdem
ca. ein Liter Wasser eingefüllt wurde, kann das Problem nur von einer Fachkraft
behoben werden.
DIE DAMPFUNKTION FUNKTIO-
NIERT NICHT
Stellen Sie sicher, dass die Dampffunktion gewählt wurde.
Die Backofentür richtig schließen.
Den Wassertank füllen.
Reinigung des Wassertanks ausführen (wie im entsprechenden Abschnitt be-
schrieben).
Das Dampfeinlassloch kann verstopft sein. Den Kalk aus dem Loch entfernen.
ES DAUERT LÄNGER ALS DREI
MINUTEN, UM DEN WASSER-
TANK ZU LEEREN.
WASSER TRITT AUS DEM
DAMPEINLASS IM BACK-
OFEN AUS
Reinigung des Wassertanks ausführen (wie im entsprechenden Abschnitt be-
schrieben).
Technische Daten
Leistung der Heizelemente
Unterhitzeheizelement 1.000 W
Ober- und Unterhitzeheizelemente 1.800 W
Großflächen-Grillheizelement 2.450 W
Rückwandheizelement 2.000 W
Turbo-Raumgrill-Element 1.650 W
Dampfgarfunktion 2.825 W
Pizza-Funktion 3.025 W
Backofenbeleuchtung 25 W
Backofen-Ventilator 25 W
Kühlventilator 25 W
Gesamtleistung maximal 3.075 W
51
Betriebsspannung (50 Hz) 230 V
Mindestabmessungen für den Einbau
Höhe in Sockel: 587 mm
Höhe unter der Arbeitsfläche: 600 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Abmessungen des Garraums
Höhe 335 mm
Breite 395 mm
Tiefe 400 mm
Nutzvolumen 53 l
Aufstellanweisung
Einbau und Installation sind streng unter Beachtung der
bestehenden Vorschriften durchzuführen. Alle Maßnah-
men müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen
werden. Arbeiten am Gerät dürfen nur von anerkannten
Fachleuten durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicher-
heitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte Folgendes beachten:
Die Sicherung und die Hausinstallation müssen auf die
maximale Leistung des Geräts ausgelegt sein (siehe
Typenschild).
Die Hausinstallation muss mit einem vorschriftsmä-
ßigen und den geltenden Vorschriften entsprechenden
Erdanschluss ausgestattet sein.
Die Steckdose oder der mehrpolige Ausschalter müs-
sen auch nach der Installation des Geräts einfach zu
erreichen sein.
Das Gerät wird mit Netzkabel geliefert.
Am Kabel ist ein Netzstecker mit den auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen elektrischen Kennwerten anzu-
bringen. Für den Stecker muss eine passende Wands-
teckdose vorbereitet werden. Bei einem Direktanschluss
des Ofens an das Netz muss zwischen dem Gerät und dem
Netz ein allpoliger Trennschalter mit einer Mindest-Kon-
taktöffnung von 3 mm eingebaut werden, der für die er-
forderliche Stromaufnahme bemessen ist und die ein-
schlägigen Vorschriften erfüllt. Der grün-gelbe Erdleiter
darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden und
muss 2-3 cm länger als die anderen Leiter sein.
Die vorhandene Netzanschlussleitung mit Stecker ist an
eine Schutzkontaktsteckdose (230 V~, 50 Hz) anzuschlie-
ßen. Die Schutzkontaktsteckdose muss vorschriftsmäßig
installiert sein.
Als Anschlusskabel sind - unter Berücksichtigung des
jeweils erforderlichen Querschnitts - folgende Typen ge-
eignet: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Das Anschlusskabel muss in jedem Fall so ausgelegt
sein, dass es an keiner Stelle 50 °C (über der Raumtem-
peratur) erreicht.
Nach erfolgtem Anschluss sind die Heizelemente zu prü-
fen, indem sie ca. 3 Minuten lang betrieben werden.
Klemmenblock
Der Backofen ist mit einem leicht zugänglichen Klem-
menblock ausgerüstet, der für den Betrieb an einer ein-
phasigen Stromversorgung von 230 V ausgelegt ist.
Buchstabe L Spannungführende Klem-
me
Buchstabe N Nullleiterklemme
52
oder E
Erdungsklemme
Einbauanleitung
Zur einwandfreien Funktion des Einbaugerätes müssen
das Einbaumöbel bzw. die Einbaunische geeignete Ab-
messungen aufweisen.
Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle Teile,
die den Berührungsschutz spannungsführender und iso-
lierter Teile gewährleisten, so befestigt sein, dass sie nicht
ohne Werkzeug abgenommen werden können.
Hierzu gehört auch die Befestigung eventueller Ab-
schlussseiten am Anfang oder Ende einer Anbaulinie.
Der Berührungsschutz muss in jedem Fall durch den Ein-
bau des Geräts gewährleistet sein.
Das Gerät kann mit seiner Rückseite bzw. mit einer Sei-
tenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte bzw. Wände
gestellt werden. An die andere Seitenwand dürfen jedoch
nur andere Geräte oder Möbel mit gleicher Höhe wie das
Gerät angestellt werden.
Gesamtabmessungen des Backofens
560
570
540
20
590
594
7
Einbau in ein Küchenmöbel
Die Einbaunische muss die in der Abbildung unten ge-
zeigten Abmessungen aufweisen.
50
550
min
587
560-570
Einbau unter der Arbeitsplatte
Die Einbaunische muss die in der Abbildung unten ge-
zeigten Abmessungen aufweisen.
550 min
600
560-570
80÷100
Befestigung im Möbel
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die vier mit dem Gerät mitgelieferten Abstandhalter
( A ) in die Bohrungen des Rahmens einsetzen und
dann den Backofen mit vier Holzschrauben im Möbel
befestigen ( B ).
Falls über dem Ofen eine Kochmulde installiert wird,
müssen die Kochmulde und der Backofen aus Sicher-
heitsgründen und um einen raschen, einfachen Ausbau
des Ofens zu ermöglichen, separat an die Stromversor-
gung angeschlossen werden.
Verlängerungskabel müssen gegebenenfalls für die er-
forderliche Leistung bemessen sein.
A
B
Service und Ersatzteile
Wenn sich ein Problem nicht anhand der im vorherigen
Kapitel beschriebenen Maßnahmen beheben lässt, wen-
den Sie sich bitte an ein autorisiertes Service Center in
Ihrer Nähe und geben Sie die Art des Problems sowie das
Gerätemodell (Mod.), die Produktnummer (Prod. No.)
und die Seriennummer (Ser. No.) an, die auf dem Typen-
53
schild des Backofens vermerkt sind. Das Typenschild be-
findet sich außen am Backofen und ist bei geöffneter Tür
an der in der Abbildung gezeigten Stelle zu sehen.
Die vom Gerätehersteller zertifizierten und mit der Marke
gekennzeichneten Originalersatzteile sind in unseren
Kundendienststellen und im autorisierten Ersatzteilehan-
del erhältlich.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit
internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw.
gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen
Müllentsorgung.
54
55
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte
unseren Onlineshop unter:
www.zanussi.de
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op:
www.zanussi.nl
www.zanussi.com
397144102-A-122009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZCB 880 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen