Rittal SK3105.350 Assembly And Operating Instructions Manual

Type
Assembly And Operating Instructions Manual
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Montage en bedienungshandleiding
Montage- och bruksanvisning
Istruzioni di montaggio e uso
Instrucciones de montaje y empleo
Schaltschrank-
Heizgerät SK
Panel heater SK
Resistance
chauffante SK
Schakelkast-
verwarmingen SK
Värmeelement
för apparatskåp SK
Riscaldatore
anticondensa SK
Resistencia
calefactora SK
SK 3105.xxx
Rittal
SK
R
ma_sk_3105.book Page 1 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
ma_sk_3105.book Page 0 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
1
Ab
b. 1.1: Schnappbefestigung auf einer 35 mm-Tragschiene DIN EN 50 022
Fig
. 1.1: Snap-type fastening onto a 35 mm support rail DIN EN 50 022
Fi
g. 1.1 : Fixation par enclenchement sur un rail porteur de 35 mm selon DIN EN 50 022
Afb.
1.1: Snapbevestiging op een 35 mm-montagerail DIN EN 50 022
Bild
1.1: Ihakningsmontage på en 35 mm profilskena DIN EN 50 022
Fig.
1.1: Fissaggio ad innesto su guida DIN 35 mm secondo EN 50 022
Imagen 1.1: Fijación a presión sobre un carril soporte de 35 mm DIN EN 50 022
1.1
35 mm
DIN EN 50 022
Ab
b. 1.2: Schraubbefestigung auf einer Montageplatte
Fig
. 1.2: Screw fastening onto a mounting plate
Fi
g. 1.2 : Fixation par vis sur une plaque de montage
Afb.
1.2: Schroefbevestiging op een montageplaat
Bild
1.2: Skruvmontage på en montageplåt
Fig.
1.2: Fissaggio a vite su piastra di montaggio
Imagen 1.2: Fijación atornillada sobre una placa de montaje
1.2
SK 3105.310 – SK 3105.370 SK 3105.180 – SK 3105.230
A
A
= Lochabstand
= Hole distance
= Distance entre les perçages
= Hartafstand
= Hålavstånd
= Interasse fori
= Distancia entre centros de taladros
=
A
A
A
A
A
A
A
A
ma_sk_3105.book Page 1 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
2
2
3
1
4
Demontage der Geräte
Removal of the units
Démontage des appareils
Demontage van de verwarmingen
Demontage
Smontaggio dell’apparecchio
Desmontaje de los aparatos
ma_sk_3105.book Page 2 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
3
Hinweise
Schaltschrank-Heizungen mit Lüfter
Best.-Nr. SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Best.-Nr. SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Abmessungen mm
B
H
T
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Lochabstand
mm
124
Bemessungsbetriebsspannung Volt, Hz 110 oder 240 V, 50/60
Dauerheizleistung
bei T
u
= 10˚C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Vorsicherung gG für 110 V 4 A 6 A 10 A
Vorsicherung gG für 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Leistung mit Lüfter.
Sonderspannungen auf Anfrage möglich. Technische Änderungen vorbehalten.
A
Schaltschrank-Heizungen ohne Lüfter
Best.-Nr. SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Abmessungen
mm
B
H
T
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Lochabstand
mm
42 60
Bemessungsbetriebs-
spannung Volt, Hz
110 – 240 V, 50/60
Dauerheizleistung
bei T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Vorsicherung T 2 A 4 A
A
1. Technische Daten
2. Montage
Die Befestigung des Heizgerätes erfolgt
senkrecht, d. h. mit der Anschlussklemme
bzw. Ventilator nach unten. Zur Bildung der
erforderlichen Konvektion ist ein Mindest-
abstand zu benachbarten Bauteilen des
Gerätes erforderlich. Bei Geräten mit Lüfter
ist ein Sicherheitsabstand nach oben von
min. 300 mm einzuhalten und bei Geräten
ohne Lüfter von min. 100 mm (thermischer
Sicherheitsabstand jeweils seitlich 60 mm
und nach unten 100 mm).
Bei Einhaltung dieser Abstände werden 65˚C
Umgebungstemperatur nicht überschritten.
2.1 Schnappbefestigung auf einer 35 mm-
Tragschiene DIN EN 50 022 (Abb. 1.1).
2.2 Schraubbefestigung auf der Montage-
platte (Abb. 1.2).
Bei der Montage ist weiterhin zu beachten,
dass die Heizung und die Anschlussleitun-
gen sicher und unbeweglich befestigt sind.
Elektrische Leitungen dürfen den Körper des
Heizlüfters nicht berühren und nicht direkt
am Heißluftausgang geführt werden. Die Hei-
zung darf nicht in der Nähe von feuergefähr-
lichen Materialien befestigt sein.
Montageanleitung RITTAL Schaltschrank-Heizgerät
DE
ma_sk_3105.book Page 3 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
4
3. Elektrischer Anschluss
Der Anschluss des Heizgerätes erfolgt über
die Schnellanschlussklemme an die auf dem
Typenschild angegebene Nennspannung.
Das Gerät muss über eine allpolige Trennvor-
richtung an das Netz angeschlossen werden,
die mindestens 3 mm Kontaktöffnung im aus-
geschalteten Zustand gewährleistet.
Der elektrische Anschluss hat mit massivem
Draht (max. 2,5 mm
2
) oder mit Litzen inkl.
Aderendhülsen zu erfolgen.
Durch die besondere Charakteristik des PTC-
Heizelements beträgt der Einschaltstrom
kurzzeitig bis 6 A. Eine träge Vorsicherung
(gL) ist daher unbedingt nötig. Gemäß IEC
6100-4-5 ist eine kundenseitige Absicherung
bei Impulsbelastungen über 1000 V erforder-
lich. Durch die Doppelanschlussklemme ist
eine Kaskadierbarkeit von mehreren Heizun-
gen möglich und reduziert somit den Ver-
drahtungsaufwand. Zur Regelung der Raum-
temperatur ist ein separater Thermostat
(SK 3110.000) anzuschließen.
Zur Regelung der Luftfeuchtigkeit im Schrank
kann ein Hygrostat (SK 3118.000) vorge-
schaltet werden.
Achtung!
Das Gerät kann durch Überspannungsspit-
zen von mehr als 2 kV zerstört werden.
4. Sicherheitshinweise
Der elektrische Anschluss und evtl. Reparatu-
ren dürfen nur vom autorisierten Fachperso-
nal durchgeführt werden.
Nur Originalersatzteile verwenden!
Die Heizung darf während des Betriebes
nicht berührt werden. Verletzungsgefahr
durch heiße Oberfläche. Die Heizung muss
nach dem Ausschalten noch ca. 15 Min. ab-
kühlen. Verletzungsgefahr durch heiße Ober-
fläche.
5. Lieferumfang
1 Heizgerät
1 Montageanleitung
Befestigungszubehör
6. Garantie
Auf dieses Gerät gewähren wir 1 Jahr Garan-
tie bei fachgerechter Anwendung vom Tage
der Lieferung an. Innerhalb dieses Zeitrau-
mes wird das eingeschickte Gerät im Werk
kostenlos repariert oder ausgetauscht. Bei
unsachgemäßer Anwendung oder Anschlie-
ßung erlischt die Gewährleistung des Herstel-
lers. Für die in solchem Fall entstandenen
Schäden wird nicht gehaftet.
Hinweise
Montageanleitung RITTAL Schaltschrank-Heizgerät
DE
ma_sk_3105.book Page 4 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
Notes
Enclosure heaters with fans
Model No. SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Model No. SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Dimensions mm
W
H
D
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Hole distance
mm
124
Rated operating voltage Volt, Hz 110 or 240 V, 50/60
Continuous thermal output
at T
u
= 10˚C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Pre-fuse gG for 110 V 4 A 6 A 10 A
Pre-fuse gG for 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Output with fan.
Special voltages available on request. We reserve the right to make technical modifications.
A
Enclosure heaters without fans
Model No. SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Dimensions mm
W
H
D
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Hole distance
mm
42 60
Rated operating
voltage Volt, Hz
110 – 240 V, 50/60
Continuous thermal
output at T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Pre-fuse T 2 A 4 A
A
1. Technical Data
2. Mounting
The panel heater is fitted vertically, i.e. with
the connection terminal or fan facing down-
wards. To permit the required convection, a
minimum clearance to the adjacent compo-
nents must be observed. A safety clearance
of at least 300 mm must be left above the
heater in the case of heaters with fans, and
100 mm for heaters without fans. (For both
a thermal safety clearance to the sides of
60 mm and 100 mm at the bottom is
required).
If these clearances are observed, the ambi-
ent temperature does not rise above 65˚C.
2.1 Snap-type fastening onto a 35 mm
support rail DIN EN 50 022 (Fig. 1.1).
2.2 Screw fastening onto the mounting plate
(Fig. 1.2).
It should be ensured that the heater and
connection cables are mounted firmly and
securely.
Electric cables must not touch the body of the
heater fan and must not be routed directly
past the hot air outlet. The heater must
not be mounted in the vicinity of flammable
materials.
RITTAL enclosure heater assembly instructions
EN
5
ma_sk_3105.book Page 5 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
3. Mains connection
The heater must be connected to a power
supply of the voltage stated on the rating
plate via the quick-connect terminals.
The unit must be connected to the mains
via an isolating device which ensures at least
3 mm contact opening when switched off.
Electrical connections must be made using
solid wire (max. 2.5 mm
2
) or stranded wire
with wire end ferrules. Due to the specific
characteristics of the PTC heater element,
the momentary switch-on current may be up
to 6 A. A slow-blowing fuse (gL) is therefore
imperative.
IEC 6100-4-5 requires that the customer pro-
vides safety devices for impulse voltages of
more than 1000 V. The double connection
terminal permits the cascading of several
heaters and thus simplifies wiring. A sepa-
rate thermostat (SK 3110.000) must be used
to control the enclosure temperature.
The humidity of the air in the enclosure can
be controlled by incorporating a hygrostat
(SK 3118.000).
Attention!
Overvoltage peaks of more than 2 kV may
destroy the unit.
4. Safety notes
The electrical connection and any necessary
repairs must always be entrusted to author-
ised specialist personnel.
Use only original replacement parts!
The heater must not be touched while
switched on: Risk of burns from hot surfaces!
The heater must be allowed to cool for
approx. 15 minutes after switching off:
Risk of burns from hot surfaces!
5. Scope of supply
1 heater
1 set of assembly instructions
Assembly parts
6. Warranty
This unit is covered by a one-year guarantee
from the date of supply, subject to correct
usage. Within this period, the returned unit
will be repaired in the factory or replaced free
of charge. Unauthorised utilisation or incor-
rect connection will invalidate the manufac-
turer’s guarantee. No liability will be assumed
for any damage arising from such situations.
Notes
RITTAL enclosure heater assembly instructions
EN
6
ma_sk_3105.book Page 6 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
7
Instructions
Résistances chauffantes avec ventilateur
Référence SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Référence SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Dimensions en mm
L
H
P
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Distance entre les perçages
mm
124
Tension nominale Volt, Hz 110 ou 240 V, 50/60
Puissance calorique en régime permanent
pour T
u
= 10˚C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Dispositif de sécurité gG pour 110 V 4 A 6 A 10 A
Dispositif de sécurité gG pour 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Puissance avec ventilateur.
Tensions spéciales réalisables sur demande. Sous réserve de modifications techniques.
A
Résistances chauffantes sans ventilateur
Référence SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Dimensions
en mm
L
H
P
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Distance entre les
perçages
mm
42 60
Tension nominale
Volt, Hz
110 – 240 V, 50/60
Puissance
calorique en
régime permanent
pour T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Dispositif de sécurité T
2 A 4 A
A
1. Caractéristiques techniques
2. Montage
La résistance chauffante se monte verticale-
ment, c.-à-d. avec borne de raccordement ou
ventilateur vers le bas. Veiller à respecter un
écartement minimal avec les composants voi-
sins de l’appareil afin d’assurer la convection
requise. Observer un écartement de sécurité
d’au moins 300 mm vers le haut avec les
appareils équipés d’un ventilateur et d’au
moins 100 mm avec les appareils sans venti-
lateur (l’écartement de sécurité thermique est
de 60 mm latéralement et de 100 mm vers le
bas).
Lorsque ces écartements sont respectés, la
température ambiante ne dépasse pas 65˚C.
2.1 Fixation par enclenchement sur un rail
porteur de 35 mm selon DIN EN 50 022
(fig. 1.1).
2.2 Fixation par vis sur la plaque de montage
(fig. 1.2).
Lors du montage, veiller tout particulièrement
à ce que la résistance chauffante et les
câbles de raccordement soient solidement
fixés. Le câblage électrique ne doit ni entrer
en contact avec le corps du radiateur, ni
passer directement devant la sortie d’air
chaud. Ne pas fixer la résistance chauffante
à proximité de matériaux inflammables.
Notice de montage pour résistance chauffante RITTAL
F
ma_sk_3105.book Page 7 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
8
3. Raccordement électrique
Le branchement de la résistance chauffante
se fait à l’aide de la borne de raccordement
rapide (valeur de la tension nominale indi-
quée sur la plaque signalétique). L’appareil
doit être raccordé au secteur par le biais d'un
interrupteur sectionneur multipolaire garantis-
sant un écartement d’au moins 3 mm des
contacts en position ouverte. Utiliser un fil
massif (2,5 mm
2
max.) ou un fil toronné à
embouts pour le raccordement électrique.
En raison des caractéristiques particulières
de l’élément PTC, l’intensité du courant de
démarrage peut atteindre momentanément
jusqu’à 6 A. Il est donc indispensable de pré-
voir un dispositif de sécurité à action retar-
dée (gL). Conformément aux prescriptions
CEI 6100-4-5, le client doit assurer la protec-
tion par fusible pour les charges supérieures
à 1000 V. Grâce à la double borne de raccor-
dement qui permet d’installer plusieurs résis-
tances chauffantes en cascade, les opéra-
tions de câblage sont considérablement
simplifiées. Un thermostat (SK 3110.000) est
à votre disposition dans la gamme d’acces-
soires pour assurer le réglage de la tempé-
rature ambiante. L’humidité de l’air dans
l’armoire se régule à l’aide d’un hygrostat
(SK 3118.000) placé en amont.
Attention !
Des pics de tension de plus de 2 kV peuvent
endommager l’appareil.
4. Consignes de sécurité
Seul le personnel qualifié est autorisé à effec-
tuer le raccordement électrique de l’appareil
et les éventuelles réparations. Utiliser unique-
ment des pièces de rechange d’origine !
Attention, danger – ne jamais toucher à
l’appareil en fonctionnement : les surfaces
sont brûlantes. Laisser l’appareil refroidir
pendant environ 15 minutes après l’avoir
débranché pour éviter les risques de brûlure.
5. Composition de la livraison
1 résistance chauffante,
1 notice de montage,
matériel d'assemblage
6. Garantie
Nous accordons sur l’appareil utilisé correc-
tement une garantie de 1 an à compter du
jour de la livraison. Durant cette période,
RITTAL assure la réparation gratuite de
l’appareil retourné ou son échange. Toute
utilisation ou raccordement non conforme
aux indications entraînent l’annulation de la
garantie constructeur. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages qui en
résultent.
Instructions
Notice de montage pour résistance chauffante RITTAL
F
ma_sk_3105.book Page 8 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
9
Opmerkingen
Verwarmingen met ventilator
Bestelnr. SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Bestelnr. SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Afmetingen mm
B
H
D
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Hartafstand mm 124
Nominale spanning Volt, Hz 110 of 240 V, 50/60
Continu vermogen
bij T
u
= 10˚C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Voorzekering gG voor 110 V 4 A 6 A 10 A
Voorzekering gG voor 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Vermogen met ventilator.
Afwijkende spanningen op aanvraag mogelijk. Technische wijzigingen voorbehouden.
A
Verwarmingen zonder ventilator
Bestelnr. SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Afmetingen mm
B
H
D
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Hartafstand mm 42 60
Nominale spanning
Volt, Hz
110 – 240 V, 50/60
Continu vermogen
bij T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Voorzekering T 2 A 4 A
A
1. Technische gegevens
2. Montage
De montage van de verwarming vindt verti-
caal plaats, d.w.z. met de aansluitklem resp.
ventilator aan de onderzijde. Voor het opbou-
wen van de vereiste convectie is een mini-
male afstand tot de naastgelegen componen-
ten van de verwarming noodzakelijk.
Bij verwarmingen met ventilator dient aan de
bovenzijde een veiligheidsafstand van min.
300 mm te worden aangehouden en bij ver-
warmingen zonder ventilator een veiligheids-
afstand van min. 100 mm (thermische veilig-
heidsafstand aan de zijkant steeds 60 mm en
aan de onderzijde 100 mm).
Bij het aanhouden van deze afstanden wordt
de omgevingstemperatuur niet hoger dan
65˚C.
2.1 Snapbevestiging op een 35 mm-
montagerail DIN EN 50 022 (afb. 1.1).
2.2 Schroefbevestiging op de montageplaat
(afb. 1.2).
Bij de montage dient te worden gezorgd dat
de verwarming en de aansluitkabels veilig
en vast zijn bevestigd. De elektrische kabels
mogen niet in aanraking komen met het ver-
warmingselement en niet rechtstreeks naar
de heteluchtuitgang worden gevoerd. De
verwarming mag niet in de buurt van brand-
gevaarlijke materialen zijn gemonteerd.
Montagehandleiding RITTAL Verwarming
NL
ma_sk_3105.book Page 9 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
10
3. Elektrische aansluiting
De verwarming wordt via de snelaansluitklem
op de op het typeplaatje aangegeven nomi-
nale spanning aangesloten. De verwarming
dient via een meerpolige scheidingsinrichting
op het net te worden aangesloten, die in uit-
geschakelde toestand een contactopening
van minstens 3 mm garandeert.
De elektrische aansluiting dient met massieve
aders (max. 2,5 mm
2
) of met litzen incl. ader-
eindhulzen plaats te vinden.
Door de bijzondere karakteristiek van het PTC-
verwarmingselement bedraagt de inschakel-
stroom kortstondig max. 6 A.
Daarom is er beslist een trage voorzekering
(gL) nodig. Bij impulsbelastingen hoger dan
1000 V dient de gebruiker conform IEC 6100-
4-5 een beveiliging aan te brengen. Dankzij
de dubbele aansluitklem kunnen er meerdere
verwarmingen worden gecascadeerd, waar-
door de bekabelingswerkzaamheden kunnen
worden gereduceerd. Om de ruimtetempera-
tuur te regelen dient een separate thermo-
staat (SK 3110.000) te worden aangesloten.
Om de luchtvochtigheid in de behuizing te
regelen, kan een hygrostaat (SK 3118.000)
worden voorgeschakeld.
Let op!
De verwarming kan door overspanningspieken
van meer dan 2 kV worden beschadigd.
4. Veiligheidsvoorschriften
De elektrische aansluiting en eventuele repa-
raties mogen alleen door erkende vaktechnici
worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend originele reservedelen!
De verwarming mag tijdens bedrijf niet
worden aangeraakt. Letselgevaar als gevolg
van hete oppervlakken. De verwarming dient
na het uitschakelen nog ca. 15 min. af te
koelen. Letselgevaar als gevolg van hete
oppervlakken.
5. Levering
1 verwarming
1 montagehandleiding
Bevestigingstoebehoren
6. Garantie
Op deze verwarming wordt bij correct
gebruik 1 jaar garantie gegeven, gerekend
vanaf de dag van levering. Binnen deze
garantieperiode wordt de teruggestuurde
verwarming gratis door de fabriek gerepa-
reerd of vervangen. Bij ondeskundig gebruik
of onjuiste aansluiting komt de garantiere-
geling van de fabrikant te vervallen. Voor
hieruit voortkomende schade kan RITTAL niet
aansprakelijk worden gesteld.
Opmerkingen
Montagehandleiding RITTAL Verwarming
NL
ma_sk_3105.book Page 10 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
11
Hänvisningar
Värmeelement för apparatskåp, med äkt
Art. nr. SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Art. nr. SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Mått mm
W
H
D
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Hålavstånd
mm
124
Märkspänning Volt, Hz 110 eller 240 V, 50/60
Varaktig värmeeffekt
vid T
u
= 10˚C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Försäkring gG för 110 V 4 A 6 A 10 A
Försäkring gG för 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Effekt med fläkt.
Specialspänningar på begäran. Tekniska ändringar förbehålles.
A
Värmeelement för apparatskåp, utan äkt
Art. nr. SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Mått mm
W
H
D
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Hålavstånd
mm
42 60
Märkspänning
Volt, Hz
110 – 240 V, 50/60
Varaktig
värmeeffekt
vid T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Försäkring T 2 A 4 A
A
1. Tekniska data
2. Montage
Värmeelementet ska placeras vertikalt, d.v.s.
med anslutningskabeln resp. fläkten nedåt.
För att skapa nödvändig konvektion krävs ett
minsta avstånd mellan elementet och angrän-
sande komponenter. När det gäller aggregat
med fläkt krävs ett säkerhetsavstånd uppåt
på minst 300 mm och vid aggregat utan fläkt
på minst 100 mm (det termiska säkerhetsav-
ståndet i sidled ska vara 60 mm och nedåt
100 mm).
Iakttages dessa avstånd överskrider den
omgivande temperaturen aldrig 65˚C.
2.1 Ihakningsmontage på en 35 mm
profilskena DIN EN 50 022 (bild 1.1).
2.2 Skruvmontage på montageplåten
(bild 1.2).
I samband med montaget ska man även kon-
trollera att värmeelement samt anslutnings-
ledningar har monterats säkert och fixerat.
Elektriska ledningar får inte komma i kontakt
med värmefläkten och inte ledas direkt längs
med varmluftsflödet. Värmeelementet får inte
vara monterat i närheten av brandfarliga
material.
Montageanvisning för RITTALS värmeelement för apparatskåp
SE
ma_sk_3105.book Page 11 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
12
3. Elektrisk anslutning
Värmeelementet ansluts med en anslutnings-
klämma till den märkspänning som anges
på typskylten. Aggregatet måste anslutas till
nätet med en allpolig brytare vars kontakt-
öppning uppgår till minst 3 mm i frånkopplat
läge. Den elektriska anslutningen ska ut-
föras med en kabel med enkel ledare (max
2,5 mm
2
) eller med en kabel bestående av
mångtrådiga ledare. Genom PTC-värme-
elementets särskilda egenskaper uppgår
påkopplingsströmmen på kort sikt upp till 6 A.
Därför krävs en försäkring med fördröjning
(gL). Enligt IEC 6100-4-5 behöver kunden
en säkring vid impulsbelastningar på över
1000 V. På grund av den dubbla anslutnings-
klämman kan flera värmeelement kaskad-
kopplas vilket minskar kablagearbetet. För
reglering av rumstemperaturen ska en sepa-
rat termostat (SK 3110.000) anslutas.
För reglering av luftfuktigheten i skåpet kan
en hygrostat (SK 3118.000) anslutas.
Varning!
Aggregatet kan gå sönder av överspänning-
stoppar på mer än 2 kV.
4. Säkerhetsinstruktioner
Elektrisk anslutning och eventuell reparation
får enbart utföras av auktoriserad och utbil-
dad personal. Använd enbart orginaldelar!
Det är inte tillåtet att beröra värmeelementet
under drift. Risk för skada till följd av den
varma ytan. Värmeelementet måste kallna
ca 15 minuter efter att den stängts av. Risk
för skador till följd av den varma ytan.
5. Leveransens omfattning
1 värmeelement,
1 montageanvisning,
fastsättningstillbehör
6. Garanti
Denna apparat omfattas av en 1-årsgaranti
vid korrekt användning. Garantin börjar gälla
på leveransdagen. Inom denna tidsram repa-
reras eller utbytes den inlämnade apparaten
utan kostnad på vår fabrik. Vid inkorrekt an-
vändning eller felaktig anslutning upphör
tillverkarens garantiansvar att gälla. RITTAL
ansvarar inte för skador som uppstått till följd
av felaktig användning eller anslutning.
Hänvisningar
Montageanvisning för RITTALS värmeelement för apparatskåp
SE
ma_sk_3105.book Page 12 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
13
Nota
Riscaldatori anticondensa con ventilatore
Nr. d’ord. SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Nr. d’ord. SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Dimensioni mm
L
A
P
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Interasse fori
mm
124
Tensione nominale di esercizio Volt, Hz 110 o 240 V, 50/60
Potenza termica continua con T
u
= 10˚C 250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Fusibile gG per 110 V 4 A 6 A 10 A
Fusibile gG per 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Potenza con ventilatore.
Tensioni speciali a richiesta. RITTAL si riserva di apportare eventuali modifiche tecniche.
A
Riscaldatori anticondensa senza ventilatore
Nr. d’ord. SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Dimensioni mm
L
A
P
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Interasse fori
mm
42 60
Tensione nominale
di esercizio Volt, Hz
110 – 240 V, 50/60
Potenza termica
continua
con T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Fusibile T
(ad azione ritardata)
2 A 4 A
A
1. Dati tecnici
2. Montaggio
Il riscaldatore viene fissato in verticale, con
morsettiera e ventilatore rivolti verso il basso.
Per consentire la convezione termica neces-
saria, si deve mantenere una distanza minima
tra i componenti attigui e l’apparecchio.
Sopra il riscaldatore, deve essere rispettata
la distanza di sicurezza di almeno 300 mm
per i riscaldatori con ventilatori e di almeno
100 mm per i riscaldatori senza ventilatori.
(Per entrambi i casi è necessaria una distan-
za di sicurezza di 60 mm ai lati e di 100 mm
verso il basso.)
Mantenendo tali distanze, la temperatura
ambiente nelle vicinanze del riscaldatore non
supera i 65˚C.
2.1 Fissaggio a scatto su guida da 35 mm
secondo DIN EN 50 022 (fig. 1.2).
2.2 Fissaggio a vite sulla piastra di
montaggio (fig. 1.2).
Durante il montaggio fare attenzione affinchè
il riscaldatore e i cavi di allacciamento siano
fissati in modo sicuro e stabile. I cavi elettrici
non devono toccare il corpo del ventilatore e
non devono essere cablati vicino alla parete
riscaldante. Il riscaldatore non deve essere
montato vicino a materiali infiammabili.
Riscaldatore anticondensa RITTAL – Istruzioni di montaggio
I
ma_sk_3105.book Page 13 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
14
3. Allacciamento elettrico
Le connessioni elettriche del riscaldatore
devono essere effettuate sulla morsettiera
ad innesto rapido, rispettando la tensione
nominale indicata nella targhetta dell’appa-
recchio. L’apparecchio deve essere collegato
alla rete di alimentazione tramite un seziona-
tore che garantisca un’apertura di contatto
minima di 3 mm quando l’apparecchio non
è alimentato. Per i collegamenti elettrici uti-
lizzare un cavo a norma (max. 2,5 mm
2
) o
cavetti intestati con capicorda. Date le parti-
colari caratteristiche dei termistori PTC, la
corrente di spunto raggiunge in breve tempo
i 6 A. Un fusibile ad avviamento ritardato (gL)
è assolutamente indispensabile. Con carichi
impulsivi superiori a 1000 V è necessario pre-
disporre una protezione (a cura del cliente)
secondo la normativa IEC 6100-4-5.
Grazie alla morsettiera a doppia connessione
è possibile collegare in parallelo più riscalda-
tori, riducendo tempi e costi di cablaggio. Per
regolare la temperatura del contenitore, colle-
gare un termostato separato (SK 3110.000).
Per regolare l’umidità dell’aria nell’armadio
è possibile installare a monte un igrostato
(SK 3118.000).
Attenzione!
L’apparecchio può subire gravi danni in pre-
senza di picchi di corrente superiori a 2 kV.
4. Avvertenze di sicurezza
L’allacciamento elettrico ed eventuali ripara-
zioni possono essere effettuati solo da perso-
nale tecnico autorizzato. Utilizzare solo pezzi
di ricambio originali! Il riscaldatore non deve
essere toccato durante il funzionamento.
Pericolo di infortunio a causa della sua super-
ficie calda. Dopo lo spegnimento, il riscalda-
tore deve raffreddarsi per circa 15 minuti,
altrimenti è possibile infortunarsi per la super-
ficie ancora calda.
5. Parti incluse nella fornitura
1 riscaldatore anticondensa
Istruzioni di montaggio
Accessori di fissaggio
6. Garanzia
Su questo apparecchio si applica una garan-
zia di 1 anno a partire dal giorno della con-
segna se l’apparecchio viene utilizzato a
regola d’arte. In caso di guasto entro tale
periodo, l’apparecchio dovrà essere restituito
a RITTAL che provvederà alla riparazione o
alla sostituzione gratuita. In caso di utilizzo o
di collegamento elettrico inadeguati la garan-
zia decade. In questo caso RITTAL non ri-
sponde dei possibili danni.
Nota
Riscaldatore anticondensa RITTAL – Istruzioni di montaggio
I
ma_sk_3105.book Page 14 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
15
Observaciones
Resistencias calefactoras con ventilador para armarios
Referencia SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
Referencia SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
Dimensiones mm
An.
Al.
Pr.
142
170
101
142
170
101
142
170
101
Distancia entre centros de taladros
mm
124
Tensión de servicio V, Hz 110 o 240 V, 50/60
Potencia caloríca permanente
a T
u
= 10˚C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
Prefusible gG para 110 V 4 A 6 A 10 A
Prefusible gG para 230 V 4 A 6 A 6 A
1)
Potencia con ventilador.
Posibilidad de tensiones especiales bajo demanda. Se reserva el derecho a realizar cambios técnicos.
A
Resistencias calefactoras sin ventilador para armarios
Referencia SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
Dimensiones
mm
An.
Al.
Pr.
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
Distancia entre
centros de taladros
mm
42 60
Tensión de servicio
V, Hz
110 – 240 V, 50/60
Potencia caloríca
permanente
a T
u
= 10˚C
8 – 10 W 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W
130 – 150 W
Prefusible T 2 A 4 A
A
1. Datos técnicos
2. Montaje
La fijación de la resistencia tiene lugar en
vertical, o sea con el borne de conexión o el
ventilador hacia abajo. Para la generación de
la convección debe mantenerse una distan-
cia mínima con los componentes adyacentes
del aparato. En aparatos con ventilador debe
mantenerse una distancia de seguridad
hacia arriba de como mín. 300 mm y en apa-
ratos sin ventilador de mín. 100 mm (distan-
cia de seguridad térmica lateral de 60 mm y
hacia abajo de 100 mm).
Si se mantienen estas distancias no se alcan-
zan los 65˚C de temperatura ambiente.
2.1 Fijación a presión sobre un carril soporte
de 35 mm DIN EN 50 022 (imagen 1.1).
2.2 Fijación atornillada sobre la placa de
montaje (imagen 1.2).
Durante el montaje también debe compro-
barse que la fijación de la resistencia y del
cable de conexión sea segura y firme. Los
cables eléctricos no deben estar en contacto
con el cuerpo de la resistencia, ni de forma
directa con la salida de aire caliente. La re-
sistencia calefactora no debe situarse cerca
de materiales inflamables.
Instrucciones de montaje de la resistencia calefactora para armarios de RITTAL
ES
ma_sk_3105.book Page 15 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
16
3. Conexión eléctrica
La conexión de la resistencia calefactora se
realiza mediante el borne de conexión rápi-
da a la tensión indicada en la placa de
características. El aparato debe conectarse
a través de un relé de ruptura que garantice
una apertura de contacto de como mínimo
3 mm estando desconectado. La conexión
eléctrica debe realizarse con cable macizo
(máx. 2,5 mm
2
) o con cable trenzado incl. ter-
minales. Debido a la característica especial
del elemento PTC la corriente de arranque
puede alcanzar hasta 6 A, haciéndose im-
prescindible un prefusible (gL). En confor-
midad con IEC 6100-4-5 es necesario una
puesta de fusibles por parte del cliente en
caso de cargas de impulsos de más de
1000 V. El borne de conexión doble permite
un montaje en cascada de varias resisten-
cias, reduciéndose así las tareas de cablea-
do. Para la regulación de la temperatura de
la sala debe conectarse un termostato inde-
pendiente (SK 3110.000). Para la regulación
de la humedad del aire en el armario puede
conectarse un higrostato (SK 3118.000).
¡Atención!
Puntas de sobretensión de más de 2 kV pue-
den destruir el aparato.
4. Indicaciones de seguridad
La conexión eléctrica y eventuales repara-
ciones sólo deben realizarse por el personal
técnico autorizado. ¡Utilice únicamente
recambios originales! No tocar la resistencia
durante su funcionamiento. El contacto con la
superficie caliente puede provocar lesiones.
La resistencia precisa aprox. 15 minutos para
enfriarse tras su desconexión. Riesgo de le-
siones.
5. Unidad de envase
1 resistencia calefactora,
1 instrucciones de montaje,
accesorios de fijación
6. Garantía
Sobre este aparato otorgamos 1 año de
garantía contado a partir del día de suminis-
tro, siempre que su utilización se efectúe de
forma correcta. Dentro de este periodo el
aparato será reparado o sustituido gratuita-
mente en nuestras instalaciones. El fabri-
cante no se hace responsable de los daños
producidos a consecuencia de un uso y
mantenimiento inadecuados del aparato,
y por consiguiente no nos hacemos respon-
sables de los daños surgidos.
Observaciones
Instrucciones de montaje de la resistencia calefactora para armarios de RITTAL
ES
ma_sk_3105.book Page 16 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
17
SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230
SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200
mm
142
170
101
142
170
101
142
170
101
mm
124
V
Hz 110
240 V
50/60Hz
T
u
= 10°C
250 W
1)
400 W
1)
800 W
1)
110 V
gG
4 A 6 A 10 A
230 V
gG
4 A 6 A 6 A
1)
A
SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370
mm
45
120
46
45
120
46
64
155
56
64
155
56
64
230
56
90
165
75
90
180
75
mm
42 60
V
Hz
110
240 V
50/60Hz
T
u
= 10°C
8
10 W 18
20 W 23
30 W 49
50 W 63
75 W 86
100 W
130
150
W
T
2 A 4 A
A
1.
2.
300
mm
100
mm
60
mm
100
mm
65°C
2.1 35 mm
DIN EN 50 022
1.1
2.2
1.2
RITTAL
JA
ma_sk_3105_ja.fm Page 17 Friday, March 5, 2010 1:45 PM
18
3.
3mm
2.5 mm
2
PTC
6 A
gL
IEC
6100-4-5
1000 V
SK3110.000
SK 3118.000
2 kV
4.
15
5.
1
1
6.
1
RITTAL
JA
ma_sk_3105_ja.fm Page 18 Friday, March 5, 2010 1:45 PM
ma_sk_3105.book Page 1 Friday, March 5, 2010 1:26 PM
Power Distribution
Stromverteilung
Distribution de courant
Stroomverdeling
Strömfördelning
Distribuzione di corrente
Distribución de corriente
IT Solutions
IT-Solutions
Solutions IT
IT-Solutions
IT-lösningar
Soluzioni per IT
Soluciones TI
System-Klimatisierung
System Climate Control
Climatisation
Systeemklimatisering
Systemklimatisering
Soluzioni di climatizzazione
Climatización de sistemas
Schaltschrank-Systeme
Industrial Enclosures
Coffrets et armoires électriques
Kastsystemen
Apparatskåpssystem
Armadi per quadri di comando
Sistemas de armarios
Elektronik-Aufbau-Systeme
Electronic Packaging
Electronique
Electronic Packaging Systems
Electronic Packaging
Contenitori per elettronica
Sistemas para la electrónica
Communication Systems
Communication Systems
Armoires outdoor
Outdoor-behuizingen
Communication Systems
Soluzioni outdoor
Sistemas de comunicación
Umschalten auf Perfektion
R
Rittal GmbH & Co. KG · Postfach 1662 · D-35726 Herborn
Telefon +49(0)2772 505-0 · Telefax +49(0)2772 505-2319 · eMail: [email protected] · www.rittal.de
03/10
322 900
ma_sk_3105.book Page 48 Friday, March 5, 2010 1:26 PM

Documenttranscriptie

Rittal SchaltschrankHeizgerät SK Panel heater SK Resistance chauffante SK Schakelkastverwarmingen SK Värmeelement för apparatskåp SK Riscaldatore anticondensa SK Resistencia calefactora SK SK SK 3105.xxx Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et mode d’emploi Montage en bedienungshandleiding Montage- och bruksanvisning Istruzioni di montaggio e uso Instrucciones de montaje y empleo R SK 3105.310 – SK 3105.370 Abb. 1.1: Fig. 1.1: Fig. 1.1 : Afb. 1.1: Bild 1.1: Fig. 1.1: Imagen 1.1: 図 1.1: SK 3105.180 – SK 3105.230 Schnappbefestigung auf einer 35 mm-Tragschiene DIN EN 50 022 Snap-type fastening onto a 35 mm support rail DIN EN 50 022 Fixation par enclenchement sur un rail porteur de 35 mm selon DIN EN 50 022 Snapbevestiging op een 35 mm-montagerail DIN EN 50 022 Ihakningsmontage på en 35 mm profilskena DIN EN 50 022 Fissaggio ad innesto su guida DIN 35 mm secondo EN 50 022 Fijación a presión sobre un carril soporte de 35 mm DIN EN 50 022 35 mm レール(DIN EN 50 022)へのスナップ固定 A A Abb. 1.2: Fig. 1.2: Fig. 1.2 : Afb. 1.2: Bild 1.2: Fig.1.2: Imagen 1.2: 図 1.2: Schraubbefestigung auf einer Montageplatte Screw fastening onto a mounting plate Fixation par vis sur une plaque de montage Schroefbevestiging op een montageplaat Skruvmontage på en montageplåt Fissaggio a vite su piastra di montaggio Fijación atornillada sobre una placa de montaje マウンティングプレートへのねじ取付け A = Lochabstand A = Hole distance A = Distance entre les perçages A = Hartafstand A = Hålavstånd A = Interasse fori A = Distancia entre centros de taladros A = 取付穴間の距離 1 1 2 3 4 Demontage der Geräte Demontage Removal of the units Smontaggio dell’apparecchio Démontage des appareils Desmontaje de los aparatos Demontage van de verwarmingen ユニットの取外し 2 Hinweise 1. Technische Daten DE Schaltschrank-Heizungen ohne Lüfter Best.-Nr. SK Abmessungen mm 3105.310 B 45 H 120 T 46 Lochabstand A mm Bemessungsbetriebsspannung Volt, Hz Dauerheizleistung bei Tu = 10˚C Vorsicherung T 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 18 – 20 W 2A 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Schaltschrank-Heizungen mit Lüfter Best.-Nr. SK 110 V 3105.210 Best.-Nr. SK 230 V Abmessungen mm 3105.180 B 142 H 170 T 101 3105.220 3105.230 3105.190 3105.200 142 170 101 142 170 101 Lochabstand A mm Bemessungsbetriebsspannung Volt, Hz 124 110 oder 240 V, 50/60 Dauerheizleistung bei Tu = 10˚C 250 W1) 400 W1) Vorsicherung gG für 110 V 4A 6A Vorsicherung gG für 230 V 4A 6A 1) Leistung mit Lüfter. Sonderspannungen auf Anfrage möglich. Technische Änderungen vorbehalten. 800 W1) 10 A 6A 2. Montage Die Befestigung des Heizgerätes erfolgt senkrecht, d. h. mit der Anschlussklemme bzw. Ventilator nach unten. Zur Bildung der erforderlichen Konvektion ist ein Mindestabstand zu benachbarten Bauteilen des Gerätes erforderlich. Bei Geräten mit Lüfter ist ein Sicherheitsabstand nach oben von min. 300 mm einzuhalten und bei Geräten ohne Lüfter von min. 100 mm (thermischer Sicherheitsabstand jeweils seitlich 60 mm und nach unten 100 mm). Bei Einhaltung dieser Abstände werden 65˚C Umgebungstemperatur nicht überschritten. 2.1 Schnappbefestigung auf einer 35 mmTragschiene DIN EN 50 022 (Abb. 1.1). 2.2 Schraubbefestigung auf der Montageplatte (Abb. 1.2). Bei der Montage ist weiterhin zu beachten, dass die Heizung und die Anschlussleitungen sicher und unbeweglich befestigt sind. Elektrische Leitungen dürfen den Körper des Heizlüfters nicht berühren und nicht direkt am Heißluftausgang geführt werden. Die Heizung darf nicht in der Nähe von feuergefährlichen Materialien befestigt sein. Montageanleitung RITTAL Schaltschrank-Heizgerät 3 Hinweise DE 3. Elektrischer Anschluss 4. Sicherheitshinweise Der Anschluss des Heizgerätes erfolgt über die Schnellanschlussklemme an die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung. Das Gerät muss über eine allpolige Trennvorrichtung an das Netz angeschlossen werden, die mindestens 3 mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten Zustand gewährleistet. Der elektrische Anschluss hat mit massivem Draht (max. 2,5 mm2) oder mit Litzen inkl. Aderendhülsen zu erfolgen. Durch die besondere Charakteristik des PTCHeizelements beträgt der Einschaltstrom kurzzeitig bis 6 A. Eine träge Vorsicherung (gL) ist daher unbedingt nötig. Gemäß IEC 6100-4-5 ist eine kundenseitige Absicherung bei Impulsbelastungen über 1000 V erforderlich. Durch die Doppelanschlussklemme ist eine Kaskadierbarkeit von mehreren Heizungen möglich und reduziert somit den Verdrahtungsaufwand. Zur Regelung der Raumtemperatur ist ein separater Thermostat (SK 3110.000) anzuschließen. Zur Regelung der Luftfeuchtigkeit im Schrank kann ein Hygrostat (SK 3118.000) vorgeschaltet werden. Der elektrische Anschluss und evtl. Reparaturen dürfen nur vom autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden! Die Heizung darf während des Betriebes nicht berührt werden. Verletzungsgefahr durch heiße Oberfläche. Die Heizung muss nach dem Ausschalten noch ca. 15 Min. abkühlen. Verletzungsgefahr durch heiße Oberfläche. Achtung! Das Gerät kann durch Überspannungsspitzen von mehr als 2 kV zerstört werden. 4 5. Lieferumfang 1 Heizgerät 1 Montageanleitung Befestigungszubehör 6. Garantie Auf dieses Gerät gewähren wir 1 Jahr Garantie bei fachgerechter Anwendung vom Tage der Lieferung an. Innerhalb dieses Zeitraumes wird das eingeschickte Gerät im Werk kostenlos repariert oder ausgetauscht. Bei unsachgemäßer Anwendung oder Anschließung erlischt die Gewährleistung des Herstellers. Für die in solchem Fall entstandenen Schäden wird nicht gehaftet. Montageanleitung RITTAL Schaltschrank-Heizgerät Notes 1. Technical Data EN Enclosure heaters without fans Model No. SK Dimensions mm 3105.310 W 45 H 120 D 46 Hole distance A mm Rated operating voltage Volt, Hz Continuous thermal output at Tu = 10˚C Pre-fuse T 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 2A 18 – 20 W 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Enclosure heaters with fans Model No. SK 110 V Model No. SK 230 V Dimensions mm 3105.210 3105.220 3105.230 3105.180 3105.190 3105.200 142 170 101 142 170 101 400 W1) 800 W1) W 142 H 170 D 101 Hole distance A mm Rated operating voltage Volt, Hz 124 110 or 240 V, 50/60 Continuous thermal output at Tu = 10˚C 250 W1) Pre-fuse gG for 110 V 4A 6A 10 A Pre-fuse gG for 230 V 4A 6A 6A 1) Output with fan. Special voltages available on request. We reserve the right to make technical modifications. 2. Mounting The panel heater is fitted vertically, i.e. with the connection terminal or fan facing downwards. To permit the required convection, a minimum clearance to the adjacent components must be observed. A safety clearance of at least 300 mm must be left above the heater in the case of heaters with fans, and 100 mm for heaters without fans. (For both a thermal safety clearance to the sides of 60 mm and 100 mm at the bottom is required). If these clearances are observed, the ambient temperature does not rise above 65˚C. 2.1 Snap-type fastening onto a 35 mm support rail DIN EN 50 022 (Fig. 1.1). 2.2 Screw fastening onto the mounting plate (Fig. 1.2). RITTAL enclosure heater assembly instructions It should be ensured that the heater and connection cables are mounted firmly and securely. Electric cables must not touch the body of the heater fan and must not be routed directly past the hot air outlet. The heater must not be mounted in the vicinity of flammable materials. 5 Notes EN 3. Mains connection 4. Safety notes The heater must be connected to a power supply of the voltage stated on the rating plate via the quick-connect terminals. The unit must be connected to the mains via an isolating device which ensures at least 3 mm contact opening when switched off. Electrical connections must be made using solid wire (max. 2.5 mm2) or stranded wire with wire end ferrules. Due to the specific characteristics of the PTC heater element, the momentary switch-on current may be up to 6 A. A slow-blowing fuse (gL) is therefore imperative. IEC 6100-4-5 requires that the customer provides safety devices for impulse voltages of more than 1000 V. The double connection terminal permits the cascading of several heaters and thus simplifies wiring. A separate thermostat (SK 3110.000) must be used to control the enclosure temperature. The humidity of the air in the enclosure can be controlled by incorporating a hygrostat (SK 3118.000). The electrical connection and any necessary repairs must always be entrusted to authorised specialist personnel. Use only original replacement parts! The heater must not be touched while switched on: Risk of burns from hot surfaces! The heater must be allowed to cool for approx. 15 minutes after switching off: Risk of burns from hot surfaces! Attention! Overvoltage peaks of more than 2 kV may destroy the unit. 6 5. Scope of supply 1 heater 1 set of assembly instructions Assembly parts 6. Warranty This unit is covered by a one-year guarantee from the date of supply, subject to correct usage. Within this period, the returned unit will be repaired in the factory or replaced free of charge. Unauthorised utilisation or incorrect connection will invalidate the manufacturer’s guarantee. No liability will be assumed for any damage arising from such situations. RITTAL enclosure heater assembly instructions Instructions 1. Caractéristiques techniques F Résistances chauffantes sans ventilateur Référence SK Dimensions en mm 3105.310 L 45 H 120 P 46 Distance entre les perçages A mm Tension nominale Volt, Hz Puissance calorifique en régime permanent pour Tu = 10˚C 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 18 – 20 W Dispositif de sécurité T 2 A 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Résistances chauffantes avec ventilateur Référence SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230 Référence SK 230 V 3105.180 3105.190 3105.200 142 170 101 142 170 101 Dimensions en mm L 142 H 170 P 101 Distance entre les perçages A mm 124 Tension nominale Volt, Hz 110 ou 240 V, 50/60 Puissance calorifique en régime permanent pour Tu = 10˚C 250 W1) 400 W1) 800 W1) Dispositif de sécurité gG pour 110 V 4A 6A 10 A Dispositif de sécurité gG pour 230 V 4A 6A 6A 1) Puissance avec ventilateur. Tensions spéciales réalisables sur demande. Sous réserve de modifications techniques. 2. Montage La résistance chauffante se monte verticalement, c.-à-d. avec borne de raccordement ou ventilateur vers le bas. Veiller à respecter un écartement minimal avec les composants voisins de l’appareil afin d’assurer la convection requise. Observer un écartement de sécurité d’au moins 300 mm vers le haut avec les appareils équipés d’un ventilateur et d’au moins 100 mm avec les appareils sans ventilateur (l’écartement de sécurité thermique est de 60 mm latéralement et de 100 mm vers le bas). Lorsque ces écartements sont respectés, la température ambiante ne dépasse pas 65˚C. 2.1 Fixation par enclenchement sur un rail porteur de 35 mm selon DIN EN 50 022 (fig. 1.1). 2.2 Fixation par vis sur la plaque de montage (fig. 1.2). Lors du montage, veiller tout particulièrement à ce que la résistance chauffante et les câbles de raccordement soient solidement fixés. Le câblage électrique ne doit ni entrer en contact avec le corps du radiateur, ni passer directement devant la sortie d’air chaud. Ne pas fixer la résistance chauffante à proximité de matériaux inflammables. Notice de montage pour résistance chauffante RITTAL 7 Instructions F 3. Raccordement électrique 4. Consignes de sécurité Le branchement de la résistance chauffante se fait à l’aide de la borne de raccordement rapide (valeur de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique). L’appareil doit être raccordé au secteur par le biais d'un interrupteur sectionneur multipolaire garantissant un écartement d’au moins 3 mm des contacts en position ouverte. Utiliser un fil massif (2,5 mm2 max.) ou un fil toronné à embouts pour le raccordement électrique. En raison des caractéristiques particulières de l’élément PTC, l’intensité du courant de démarrage peut atteindre momentanément jusqu’à 6 A. Il est donc indispensable de prévoir un dispositif de sécurité à action retardée (gL). Conformément aux prescriptions CEI 6100-4-5, le client doit assurer la protection par fusible pour les charges supérieures à 1000 V. Grâce à la double borne de raccordement qui permet d’installer plusieurs résistances chauffantes en cascade, les opérations de câblage sont considérablement simplifiées. Un thermostat (SK 3110.000) est à votre disposition dans la gamme d’accessoires pour assurer le réglage de la température ambiante. L’humidité de l’air dans l’armoire se régule à l’aide d’un hygrostat (SK 3118.000) placé en amont. Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer le raccordement électrique de l’appareil et les éventuelles réparations. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine ! Attention, danger – ne jamais toucher à l’appareil en fonctionnement : les surfaces sont brûlantes. Laisser l’appareil refroidir pendant environ 15 minutes après l’avoir débranché pour éviter les risques de brûlure. 5. Composition de la livraison 1 résistance chauffante, 1 notice de montage, matériel d'assemblage 6. Garantie Nous accordons sur l’appareil utilisé correctement une garantie de 1 an à compter du jour de la livraison. Durant cette période, RITTAL assure la réparation gratuite de l’appareil retourné ou son échange. Toute utilisation ou raccordement non conforme aux indications entraînent l’annulation de la garantie constructeur. Le constructeur n’est pas responsable des dommages qui en résultent. Attention ! Des pics de tension de plus de 2 kV peuvent endommager l’appareil. 8 Notice de montage pour résistance chauffante RITTAL Opmerkingen 1. Technische gegevens NL Verwarmingen zonder ventilator Bestelnr. SK Afmetingen mm Hartafstand A mm Nominale spanning Volt, Hz Continu vermogen bij Tu = 10˚C Voorzekering T 3105.310 B 45 H 120 D 46 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 18 – 20 W 2A 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Verwarmingen met ventilator Bestelnr. SK 110 V Bestelnr. SK 230 V Afmetingen mm 3105.210 3105.180 B 142 H 170 D 101 3105.220 3105.230 3105.190 3105.200 142 170 101 142 170 101 Hartafstand A mm Nominale spanning Volt, Hz 124 110 of 240 V, 50/60 Continu vermogen bij Tu = 10˚C Voorzekering gG voor 110 V 250 W1) 400 W1) 800 W1) 4A 6A 10 A Voorzekering gG voor 230 V 4A 6A 6A 1) Vermogen met ventilator. Afwijkende spanningen op aanvraag mogelijk. Technische wijzigingen voorbehouden. 2. Montage De montage van de verwarming vindt verticaal plaats, d.w.z. met de aansluitklem resp. ventilator aan de onderzijde. Voor het opbouwen van de vereiste convectie is een minimale afstand tot de naastgelegen componenten van de verwarming noodzakelijk. Bij verwarmingen met ventilator dient aan de bovenzijde een veiligheidsafstand van min. 300 mm te worden aangehouden en bij verwarmingen zonder ventilator een veiligheidsafstand van min. 100 mm (thermische veiligheidsafstand aan de zijkant steeds 60 mm en aan de onderzijde 100 mm). Bij het aanhouden van deze afstanden wordt de omgevingstemperatuur niet hoger dan 65˚C. 2.1 Snapbevestiging op een 35 mmmontagerail DIN EN 50 022 (afb. 1.1). 2.2 Schroefbevestiging op de montageplaat (afb. 1.2). Montagehandleiding RITTAL Verwarming Bij de montage dient te worden gezorgd dat de verwarming en de aansluitkabels veilig en vast zijn bevestigd. De elektrische kabels mogen niet in aanraking komen met het verwarmingselement en niet rechtstreeks naar de heteluchtuitgang worden gevoerd. De verwarming mag niet in de buurt van brandgevaarlijke materialen zijn gemonteerd. 9 Opmerkingen NL 3. Elektrische aansluiting 4. Veiligheidsvoorschriften De verwarming wordt via de snelaansluitklem op de op het typeplaatje aangegeven nominale spanning aangesloten. De verwarming dient via een meerpolige scheidingsinrichting op het net te worden aangesloten, die in uitgeschakelde toestand een contactopening van minstens 3 mm garandeert. De elektrische aansluiting dient met massieve aders (max. 2,5 mm2) of met litzen incl. adereindhulzen plaats te vinden. Door de bijzondere karakteristiek van het PTCverwarmingselement bedraagt de inschakelstroom kortstondig max. 6 A. Daarom is er beslist een trage voorzekering (gL) nodig. Bij impulsbelastingen hoger dan 1000 V dient de gebruiker conform IEC 61004-5 een beveiliging aan te brengen. Dankzij de dubbele aansluitklem kunnen er meerdere verwarmingen worden gecascadeerd, waardoor de bekabelingswerkzaamheden kunnen worden gereduceerd. Om de ruimtetemperatuur te regelen dient een separate thermostaat (SK 3110.000) te worden aangesloten. Om de luchtvochtigheid in de behuizing te regelen, kan een hygrostaat (SK 3118.000) worden voorgeschakeld. De elektrische aansluiting en eventuele reparaties mogen alleen door erkende vaktechnici worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend originele reservedelen! De verwarming mag tijdens bedrijf niet worden aangeraakt. Letselgevaar als gevolg van hete oppervlakken. De verwarming dient na het uitschakelen nog ca. 15 min. af te koelen. Letselgevaar als gevolg van hete oppervlakken. Let op! De verwarming kan door overspanningspieken van meer dan 2 kV worden beschadigd. 10 5. Levering 1 verwarming 1 montagehandleiding Bevestigingstoebehoren 6. Garantie Op deze verwarming wordt bij correct gebruik 1 jaar garantie gegeven, gerekend vanaf de dag van levering. Binnen deze garantieperiode wordt de teruggestuurde verwarming gratis door de fabriek gerepareerd of vervangen. Bij ondeskundig gebruik of onjuiste aansluiting komt de garantieregeling van de fabrikant te vervallen. Voor hieruit voortkomende schade kan RITTAL niet aansprakelijk worden gesteld. Montagehandleiding RITTAL Verwarming Hänvisningar 1. Tekniska data SE Värmeelement för apparatskåp, utan fläkt Art. nr. SK Mått mm 3105.310 W 45 H 120 D 46 Hålavstånd A mm Märkspänning Volt, Hz Varaktig värmeeffekt vid Tu = 10˚C Försäkring T 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 18 – 20 W 2A 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Värmeelement för apparatskåp, med fläkt Art. nr. SK 110 V Art. nr. SK 230 V Mått mm 3105.210 3105.180 W 142 H 170 D 101 3105.220 3105.230 3105.190 3105.200 142 170 101 142 170 101 Hålavstånd A mm Märkspänning Volt, Hz 124 110 eller 240 V, 50/60 Varaktig värmeeffekt vid Tu = 10˚C Försäkring gG för 110 V 250 W1) 400 W1) 800 W1) 4A 6A 10 A Försäkring gG för 230 V 4A 6A 6A 1) Effekt med fläkt. Specialspänningar på begäran. Tekniska ändringar förbehålles. 2. Montage Värmeelementet ska placeras vertikalt, d.v.s. med anslutningskabeln resp. fläkten nedåt. För att skapa nödvändig konvektion krävs ett minsta avstånd mellan elementet och angränsande komponenter. När det gäller aggregat med fläkt krävs ett säkerhetsavstånd uppåt på minst 300 mm och vid aggregat utan fläkt på minst 100 mm (det termiska säkerhetsavståndet i sidled ska vara 60 mm och nedåt 100 mm). Iakttages dessa avstånd överskrider den omgivande temperaturen aldrig 65˚C. 2.1 Ihakningsmontage på en 35 mm profilskena DIN EN 50 022 (bild 1.1). 2.2 Skruvmontage på montageplåten (bild 1.2). I samband med montaget ska man även kontrollera att värmeelement samt anslutningsledningar har monterats säkert och fixerat. Elektriska ledningar får inte komma i kontakt med värmefläkten och inte ledas direkt längs med varmluftsflödet. Värmeelementet får inte vara monterat i närheten av brandfarliga material. Montageanvisning för RITTALS värmeelement för apparatskåp 11 Hänvisningar SE 3. Elektrisk anslutning 4. Säkerhetsinstruktioner Värmeelementet ansluts med en anslutningsklämma till den märkspänning som anges på typskylten. Aggregatet måste anslutas till nätet med en allpolig brytare vars kontaktöppning uppgår till minst 3 mm i frånkopplat läge. Den elektriska anslutningen ska utföras med en kabel med enkel ledare (max 2,5 mm2) eller med en kabel bestående av mångtrådiga ledare. Genom PTC-värmeelementets särskilda egenskaper uppgår påkopplingsströmmen på kort sikt upp till 6 A. Därför krävs en försäkring med fördröjning (gL). Enligt IEC 6100-4-5 behöver kunden en säkring vid impulsbelastningar på över 1000 V. På grund av den dubbla anslutningsklämman kan flera värmeelement kaskadkopplas vilket minskar kablagearbetet. För reglering av rumstemperaturen ska en separat termostat (SK 3110.000) anslutas. För reglering av luftfuktigheten i skåpet kan en hygrostat (SK 3118.000) anslutas. Elektrisk anslutning och eventuell reparation får enbart utföras av auktoriserad och utbildad personal. Använd enbart orginaldelar! Det är inte tillåtet att beröra värmeelementet under drift. Risk för skada till följd av den varma ytan. Värmeelementet måste kallna ca 15 minuter efter att den stängts av. Risk för skador till följd av den varma ytan. Varning! Aggregatet kan gå sönder av överspänningstoppar på mer än 2 kV. 12 5. Leveransens omfattning 1 värmeelement, 1 montageanvisning, fastsättningstillbehör 6. Garanti Denna apparat omfattas av en 1-årsgaranti vid korrekt användning. Garantin börjar gälla på leveransdagen. Inom denna tidsram repareras eller utbytes den inlämnade apparaten utan kostnad på vår fabrik. Vid inkorrekt användning eller felaktig anslutning upphör tillverkarens garantiansvar att gälla. RITTAL ansvarar inte för skador som uppstått till följd av felaktig användning eller anslutning. Montageanvisning för RITTALS värmeelement för apparatskåp Nota 1. Dati tecnici I Riscaldatori anticondensa senza ventilatore Nr. d’ord. SK Dimensioni mm 3105.310 L 45 A 120 P 46 Interasse fori A mm Tensione nominale di esercizio Volt, Hz Potenza termica continua con Tu = 10˚C Fusibile T (ad azione ritardata) 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 18 – 20 W 2A 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Riscaldatori anticondensa con ventilatore Nr. d’ord. SK 110 V 3105.210 3105.220 3105.230 Nr. d’ord. SK 230 V 3105.180 L 142 A 170 P 101 3105.190 142 170 101 3105.200 Dimensioni mm 142 170 101 Interasse fori A mm 124 Tensione nominale di esercizio Volt, Hz Potenza termica continua con Tu = 10˚C Fusibile gG per 110 V 110 o 240 V, 50/60 250 W1) 400 W1) 800 W1) 4A 10 A 6A Fusibile gG per 230 V 4A 6A 6A con ventilatore. Tensioni speciali a richiesta. RITTAL si riserva di apportare eventuali modifiche tecniche. 1) Potenza 2. Montaggio Il riscaldatore viene fissato in verticale, con morsettiera e ventilatore rivolti verso il basso. Per consentire la convezione termica necessaria, si deve mantenere una distanza minima tra i componenti attigui e l’apparecchio. Sopra il riscaldatore, deve essere rispettata la distanza di sicurezza di almeno 300 mm per i riscaldatori con ventilatori e di almeno 100 mm per i riscaldatori senza ventilatori. (Per entrambi i casi è necessaria una distanza di sicurezza di 60 mm ai lati e di 100 mm verso il basso.) Mantenendo tali distanze, la temperatura ambiente nelle vicinanze del riscaldatore non supera i 65˚C. 2.1 Fissaggio a scatto su guida da 35 mm secondo DIN EN 50 022 (fig. 1.2). 2.2 Fissaggio a vite sulla piastra di montaggio (fig. 1.2). Durante il montaggio fare attenzione affinchè il riscaldatore e i cavi di allacciamento siano fissati in modo sicuro e stabile. I cavi elettrici non devono toccare il corpo del ventilatore e non devono essere cablati vicino alla parete riscaldante. Il riscaldatore non deve essere montato vicino a materiali infiammabili. Riscaldatore anticondensa RITTAL – Istruzioni di montaggio 13 Nota I 3. Allacciamento elettrico 4. Avvertenze di sicurezza Le connessioni elettriche del riscaldatore devono essere effettuate sulla morsettiera ad innesto rapido, rispettando la tensione nominale indicata nella targhetta dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere collegato alla rete di alimentazione tramite un sezionatore che garantisca un’apertura di contatto minima di 3 mm quando l’apparecchio non è alimentato. Per i collegamenti elettrici utilizzare un cavo a norma (max. 2,5 mm2) o cavetti intestati con capicorda. Date le particolari caratteristiche dei termistori PTC, la corrente di spunto raggiunge in breve tempo i 6 A. Un fusibile ad avviamento ritardato (gL) è assolutamente indispensabile. Con carichi impulsivi superiori a 1000 V è necessario predisporre una protezione (a cura del cliente) secondo la normativa IEC 6100-4-5. Grazie alla morsettiera a doppia connessione è possibile collegare in parallelo più riscaldatori, riducendo tempi e costi di cablaggio. Per regolare la temperatura del contenitore, collegare un termostato separato (SK 3110.000). Per regolare l’umidità dell’aria nell’armadio è possibile installare a monte un igrostato (SK 3118.000). L’allacciamento elettrico ed eventuali riparazioni possono essere effettuati solo da personale tecnico autorizzato. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali! Il riscaldatore non deve essere toccato durante il funzionamento. Pericolo di infortunio a causa della sua superficie calda. Dopo lo spegnimento, il riscaldatore deve raffreddarsi per circa 15 minuti, altrimenti è possibile infortunarsi per la superficie ancora calda. Attenzione! L’apparecchio può subire gravi danni in presenza di picchi di corrente superiori a 2 kV. 14 5. Parti incluse nella fornitura 1 riscaldatore anticondensa Istruzioni di montaggio Accessori di fissaggio 6. Garanzia Su questo apparecchio si applica una garanzia di 1 anno a partire dal giorno della consegna se l’apparecchio viene utilizzato a regola d’arte. In caso di guasto entro tale periodo, l’apparecchio dovrà essere restituito a RITTAL che provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita. In caso di utilizzo o di collegamento elettrico inadeguati la garanzia decade. In questo caso RITTAL non risponde dei possibili danni. Riscaldatore anticondensa RITTAL – Istruzioni di montaggio Observaciones 1. Datos técnicos ES Resistencias calefactoras sin ventilador para armarios Referencia SK Dimensiones mm 3105.310 An. 45 Al. 120 Pr. 46 Distancia entre centros de taladros A mm Tensión de servicio V, Hz Potencia calorífica permanente a Tu = 10˚C Prefusible T 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 – 240 V, 50/60 8 – 10 W 18 – 20 W 2A 23 – 30 W 49 – 50 W 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W 4A Resistencias calefactoras con ventilador para armarios Referencia SK 110 V Referencia SK 230 V Dimensiones mm 3105.210 3105.180 An. 142 Al. 170 Pr. 101 3105.220 3105.190 3105.230 3105.200 142 170 101 142 170 101 Distancia entre centros de taladros A mm 124 Tensión de servicio V, Hz 110 o 240 V, 50/60 Potencia calorífica permanente a Tu = 10˚C 250 W1) 400 W1) 800 W1) Prefusible gG para 110 V Prefusible gG para 230 V 4A 4A 6A 6A 10 A 6A 1) Potencia con ventilador. Posibilidad de tensiones especiales bajo demanda. Se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. 2. Montaje La fijación de la resistencia tiene lugar en vertical, o sea con el borne de conexión o el ventilador hacia abajo. Para la generación de la convección debe mantenerse una distancia mínima con los componentes adyacentes del aparato. En aparatos con ventilador debe mantenerse una distancia de seguridad hacia arriba de como mín. 300 mm y en aparatos sin ventilador de mín. 100 mm (distancia de seguridad térmica lateral de 60 mm y hacia abajo de 100 mm). Si se mantienen estas distancias no se alcanzan los 65˚C de temperatura ambiente. 2.1 Fijación a presión sobre un carril soporte de 35 mm DIN EN 50 022 (imagen 1.1). 2.2 Fijación atornillada sobre la placa de montaje (imagen 1.2). Durante el montaje también debe comprobarse que la fijación de la resistencia y del cable de conexión sea segura y firme. Los cables eléctricos no deben estar en contacto con el cuerpo de la resistencia, ni de forma directa con la salida de aire caliente. La resistencia calefactora no debe situarse cerca de materiales inflamables. Instrucciones de montaje de la resistencia calefactora para armarios de RITTAL 15 Observaciones ES 3. Conexión eléctrica 4. Indicaciones de seguridad La conexión de la resistencia calefactora se realiza mediante el borne de conexión rápida a la tensión indicada en la placa de características. El aparato debe conectarse a través de un relé de ruptura que garantice una apertura de contacto de como mínimo 3 mm estando desconectado. La conexión eléctrica debe realizarse con cable macizo (máx. 2,5 mm2) o con cable trenzado incl. terminales. Debido a la característica especial del elemento PTC la corriente de arranque puede alcanzar hasta 6 A, haciéndose imprescindible un prefusible (gL). En conformidad con IEC 6100-4-5 es necesario una puesta de fusibles por parte del cliente en caso de cargas de impulsos de más de 1000 V. El borne de conexión doble permite un montaje en cascada de varias resistencias, reduciéndose así las tareas de cableado. Para la regulación de la temperatura de la sala debe conectarse un termostato independiente (SK 3110.000). Para la regulación de la humedad del aire en el armario puede conectarse un higrostato (SK 3118.000). La conexión eléctrica y eventuales reparaciones sólo deben realizarse por el personal técnico autorizado. ¡Utilice únicamente recambios originales! No tocar la resistencia durante su funcionamiento. El contacto con la superficie caliente puede provocar lesiones. La resistencia precisa aprox. 15 minutos para enfriarse tras su desconexión. Riesgo de lesiones. ¡Atención! Puntas de sobretensión de más de 2 kV pueden destruir el aparato. 16 5. Unidad de envase 1 resistencia calefactora, 1 instrucciones de montaje, accesorios de fijación 6. Garantía Sobre este aparato otorgamos 1 año de garantía contado a partir del día de suministro, siempre que su utilización se efectúe de forma correcta. Dentro de este periodo el aparato será reparado o sustituido gratuitamente en nuestras instalaciones. El fabricante no se hace responsable de los daños producidos a consecuencia de un uso y mantenimiento inadecuados del aparato, y por consiguiente no nos hacemos responsables de los daños surgidos. Instrucciones de montaje de la resistencia calefactora para armarios de RITTAL 注記 1. 仕様 JA エンクロージャー用パネルヒーター、ファンなし 品番 SK 外形寸法 mm 3105.310 幅 45 高さ 120 奥行 46 取付穴間の距離 A mm 定格電圧 V 、 周波数 Hz Tu = 10°C における 連続加熱能力 8 〜 10 W バックアップヒューズ T 2A 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 45 120 46 64 155 56 64 155 56 64 230 56 90 165 75 90 180 75 42 60 110 〜 240 V、 50/60Hz 18 〜 20 W 23 〜 30 W 49 〜 50 W 63 〜 75 W 86 〜 100 W 130 〜 150 W 4A エンクロージャー用パネルヒーター、ファン付き 品番 SK 110 V 品番 SK 230 V 外形寸法 mm 取付穴間の距離 A mm 定格電圧 V、周波数 Hz Tu = 10°C における連続加熱能力 110 V 用バックアップヒューズ gG 230 V 用バックアップヒューズ gG 3105.210 3105.220 3105.180 3105.190 幅 142 142 高さ 170 170 101 奥行 101 124 110 または 240 V、50/60Hz 3105.230 3105.200 142 170 101 250 W1) 400 W1) 800 W1) 4A 6A 10 A 4A 6A 6A 1) ファン込みの動力 ご依頼に応じ、特注の電圧仕様をご用意いたします。 技術的仕様は予告なく変更される場合があります。 2. 取付方法 ヒーターユニットは垂直に、すなわち接続端子 また はファ ンを 下向 きに して 取り 付け ます。 必要な対流を生み出すために、隣接する機器部 材 ま での 最 小 必 要 距 離 が 必 要 と な り ま す。 ファン付きユニットの場合は、上方への安全距 離は最低 300 mm を保ち、ファンなしユニッ トの場合は、最低 100 mm を保ってください (熱的な安全距離は側面は 60 mm で、下方へ は 100 mm になります) 。 この安全距離を遵守している場合、周囲温度は 65°C を超えません。 2.1 35 mm レール(DIN EN 50 022)へのス ナップ固定(図 1.1 参照)。 2.2 マウン ティ ングプ レート への ねじ取 付け (図 1.2 参照)。 取 付けに際 しては、更に ヒーター および接 続 ケーブルを確実に、動かないように固定するよ う に し て くだ さ い。電気 ケ ー ブ ルは フ ァ ン ヒーター本体に接触しないようにし、熱風の出 口に直接配線しないようにしてください。 ヒ ーターは燃 えやすい 機材の近 くに取り 付け ないでください。 RITTAL エンクロージャー用パネルヒーター取扱説明書 17 注記 JA 3. 電気結線 4. 安全に関するご注意 ヒー ターユニ ットの接 続は銘板 で指定され た 定 格電 圧の 差込 式端子 台を 使っ て行 いま す。 ユニットは、スイッチを切った時に最低 3mm の接 点隙間が 確保され ている全 両切りの路 器 を経て電源に接続する必要があります。 電気結線は単線電線(最大 2.5 mm2)またはス リー ブ端子処 理を行っ た撚線で 行ってくだ さ い。 PTC ヒーターエレメントの特殊な特性により、 起動電流は一時的に 6 Aまでになります。その ため 遅延動作 刑ヒュー ズ(gL)を 必ず使用 し てださい。IEC 規格 6100-4-5 に従い、1000 V を越 える衝撃 インパル スに対す る保護がは お 客様側で必要となります。端子台により、複数 のヒーター縦列配置することができるので、配 線 を削減 するこ とがで きます。温度 制御用 の サーモスタット( SK3110.000)の 使用を推奨 いたします。 エン クロージ ャー内の 湿度を管 理するため に 湿度センサー(SK 3118.000)を接続すること もできます。 電気の配線および修理は、 必ず専門の作業員に お任せください。 部品は純正品のみご使用ください! 運転 中はヒ ーター に触れ ないで くださ い。表 面が高 温になっ ているた め火傷をす る恐れが あります。スイッチをオフにした後、最低約 15 分は 触らな いでく ださい。表面 が高温 になっ ているため火傷をする恐れがあります。 注意! ユニットは 2 kV 以上の過電圧により破壊する ことがあります。 18 5. 同梱品 ヒーター 1 組立説明書 1 取付アクセサリー 6. 保証 このユ ニットを 正しくご 使用いただ いた場合 は、納入時より 1 年間保証いたします。保証 期間中に返送されたユニットの修理・交換は無 料になります。指定以外の用途によるご使用や 誤った接続を行った場合、 メーカー保証は無効 となります。このような原因で発生した不具合 に関しては保証の対象外となります。 RITTAL エンクロージャー用パネルヒーター取扱説明書 Schaltschrank-Systeme Industrial Enclosures Coffrets et armoires électriques Kastsystemen Apparatskåpssystem Armadi per quadri di comando Sistemas de armarios Stromverteilung Power Distribution Distribution de courant Stroomverdeling Strömfördelning Distribuzione di corrente Distribución de corriente Elektronik-Aufbau-Systeme Electronic Packaging Electronique Electronic Packaging Systems Electronic Packaging Contenitori per elettronica Sistemas para la electrónica System-Klimatisierung System Climate Control Climatisation Systeemklimatisering Systemklimatisering Soluzioni di climatizzazione Climatización de sistemas IT-Solutions IT Solutions Solutions IT IT-Solutions IT-lösningar Soluzioni per IT Soluciones TI 03/10  322 900 Communication Systems Communication Systems Armoires outdoor Outdoor-behuizingen Communication Systems Soluzioni outdoor Sistemas de comunicación Rittal GmbH & Co. KG · Postfach 1662 · D-35726 Herborn Telefon +49(0)2772 505-0 · Telefax +49(0)2772 505-2319 · eMail: [email protected] · www.rittal.de Umschalten auf Perfektion R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Rittal SK3105.350 Assembly And Operating Instructions Manual

Type
Assembly And Operating Instructions Manual

in andere talen