Rittal SK 3249.104 Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montage-instructie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
R
Wärmetauscher
heat exchanger
thermique air/eau
warmtewisselaars
värmeväxlare
aria/acqua
de calor aire/agua
SK 3247.000
Rittal
SK
Luft/Wasser-
Air/water
Echangeur
Lucht/water-
Luft/vatten
Scambiatore di calore
Intercambiador
SK 3212.xxx
SK 3214.100
SK 3215.100
SK 3216.xxx
SK 3217.100
SK 3218.100
SK 3218.104
SK 3219.100
SK 3249.100
SK 3249.104
Kühltechnik
Umweltorientierte
80
500
200
1
/2w
18
75
100
420
200
500
150
Ø 7
420
500
170
50
30
133
150
150
160
200
130
145
160
34
4 x
80
200
950
100
20
77
200
(4 x)
140
11
920
175
170
15
475
315 22
126
98
19
920
950
164
140
Ø 7 (6 x)
Befestigungsbohrungen Einbau
Fastening holes for internal mounting
Perçages pour montage encastré
Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, inbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata
Taladros de fijación para montaje interior
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
SK 3214.100
2
SK 3215.100
Kondensatablauf
Condensate discharge
Ecoulement d’eau de condensation
Condensafvoer
Kondensavlopp
Dispositivo di scarico condensa
Salida del agua de codensación
Kühlwasser-Anschluß
1
/
2
˝
Cooling water connection
1
/
2
˝
Branchement eau de refroidissement
1
/
2
˝
Aansluiten koelwater
1
/
2
˝
Kylvattenanslutning
1
/
2
˝
Allacciamento liquido frigorigeno
1
/
2
˝
Acometida de
1
/
2
˝ del agua de refrigeración
1/2
Ø 7
Ø 7
3
3
250
100
450
1400
80
450
350
410
15
33.5
440
711.5
180
455
455
1400
455
433.5
Ø 8
420
SK 3216.100
Kondensatablauf
Condensate discharge
Ecoulement d’eau de condensation
Condensafvoer
Kondensavlopp
Dispositivo di scarico condensa
Salida del agua de codensación
Kühlwasser-Anschluß
1
/
2
˝
Cooling water connection
1
/
2
˝
Branchement eau de refroidissement
1
/
2
˝
Aansluiten koelwater
1
/
2
˝
Kylvattenanslutning
1
/
2
˝
Allacciamento liquido frigorigeno
1
/
2
˝
Acometida de
1
/
2
˝ del agua de refrigeración
1/2
Befestigungsbohrungen Einbau
Fastening holes for internal mounting
Perçages pour montage encastré
Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, inbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata
Taladros de fijación para montaje interior
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
4
36
17
600
400
103.5
400
35
73
1
Montageausschnitt Dachaufbau
Mounting cut-out for roof mounting
Découpe pour montage sur toit
Montage-uitsparingen voor dakopbouw
Hål för takmontage
Feritoia per struttura tetto
Escotadura de montaje para montaje en el techo
Ø 230
238.5
138.5
258
42
493
(591)
69.5
150.5
391
280
436
115
Ø 8 (4 x)
SK 3219.100
Wasser-Anschluß und Kondensatablauf
1
/
2
˝
Water connection and condensate discharge
1
/
2
˝
Branchement d’eau et écoulement de condensat
1
/
2
˝
Aansluiten water- en condensafvoer
1
/
2
˝
Vattenanslutning och kondensavlopp
1
/
2
˝
Allacciamento idrico e scarico condensa
1
/
2
˝
Acometida del agua y salida del agua de condensación
1
/
2
˝
1/2
/2w
5
300
451
310
310
310
30
1800
300
1
1
SK 3216.480
451
Ø 8 (10 x)
433.5
350
417
442.5
230
145
442.5
442.5
442.5
530
30
15
417
350
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
/2w
/2w
6
300
150
60
85
18
55
300
276
102
150
Ø 7 (4 x)
300
276
232
41
150
125
102
Ø 7 (4 x)
Befestigungsbohrungen Einbau
Fastening holes for internal mounting
Perçages pour montage encastré
Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, inbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata
Taladros de fijación para montaje interior
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
SK 3212.xxx
Kondensatablauf
Condensate discharge
Ecoulement d’eau de condensation
Condensafvoer
Kondensavlopp
Dispositivo di scarico condensa
Salida del agua de codensación
Kühlwasser-Anschluß
3
/
8
˝
Cooling water connection
3
/
8
˝
Branchement eau de refroidissement
3
/
8
˝
Aansluiten koelwater
3
/
8
˝
Kylvattenanslutning
3
/
8
˝
Allacciamento liquido frigorigeno
3
/
8
˝
Acometida de
3
/
8
˝ del agua de refrigeración
3/8
7
520
298
272
240
475
230
120
127
33
208
Ø 7
298
240
475
520
Ø 7
298
520
50
135
93
SK 3217.100
Kondensatablauf
Condensate discharge
Ecoulement d’eau de condensation
Condensafvoer
Kondensavlopp
Dispositivo di scarico condensa
Salida del agua de codensación
Kühlwasser-Anschluß
1
/
2
˝
Cooling water connection
1
/
2
˝
Branchement eau de refroidissement
1
/
2
˝
Aansluiten koelwater
1
/
2
˝
Kylvattenanslutning
1
/
2
˝
Allacciamento liquido frigorigeno
1
/
2
˝
Acometida de
1
/
2
˝ del agua de refrigeración
1/2
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
Befestigungsbohrungen Einbau
Fastening holes for internal mounting
Perçages pour montage encastré
Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, inbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata
Taladros de fijación para montaje interior
8
400
950
904
340
340
60
280
463
112
280
Ø 7
400
950
280
904
Ø 7
400
950
200
SK 3218.xxx
Kondensatablauf
Condensate discharge
Ecoulement d’eau de condensation
Condensafvoer
Kondensavlopp
Dispositivo di scarico condensa
Salida del agua de codensación
Kühlwasser-Anschluß
1
/
2
˝
Cooling water connection
1
/
2
˝
Branchement eau de refroidissement
1
/
2
˝
Aansluiten koelwater
1
/
2
˝
Kylvattenanslutning
1
/
2
˝
Allacciamento liquido frigorigeno
1
/
2
˝
Acometida de
1
/
2
˝ del agua de refrigeración
1/2
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
Befestigungsbohrungen Einbau
Fastening holes for internal mounting
Perçages pour montage encastré
Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, inbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata
Taladros de fijación para montaje interior
9
300
128
85
470
230
320
40
75
750
825
25
40
380
Ø 8
350
380
Ø 8
825
765
45
85
380
Ø 13
825
1
/2
105
SK 3247.000
Wassereintritt
Water inlet
Arrivée d’eau
Waterintrede
Vatteningång
Entrata acqua
Entrada del agua
Wasseraustritt
Water outlet
Départ d’eau
Wateruittrede
Vattenutgång
Uscita acqua
Salida del agua
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
Befestigungsbohrungen Einbau
Fastening holes for internal mounting
Perçages pour montage encastré
Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, inbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata
Taladros de fijación para montaje interior
10
Ø 8 (4 x)
53
264
280
397
95
310
87
23
23
400
210
226
(538)
280
547
404
SK 3249. xxx
Luftaustritt
Air outlet
Départ d’air
Inblaaslucht
Luftutlopp
Uscita aria
Salida del aire
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
Anbau
11
Tab. 2.1 Technische Daten
Tab. 2.1 Technical data
Tab. 2.1 Données techniques
Tab. 2.1 Technische gegevens
Tab. 2.1 Tekniska data
Tab. 2.1 Caratteristiche tecniche
Tab. 2.1 Datos técnicos
2.1
Bemessungsbetriebs-
spannung
Bemessungs-
strom
Vor-
sicherung
T
Einschalt-
dauer
Nutzkühlleistung Kühlmedium:
Wasser
(s. Spezifikation)
Wasservorlauf-
temperatur
Umgebungs-
temperatur-
bereich
Betriebs-
druck
Geräusch-
pegel
Schutzart
Innenkreislauf
Außenkreislauf
Abmessungen
(B x H x T)
mm
Gewicht Farbton
Operating
voltage
Rated
current
Pre-fuse
T
Duty cycle Useful cooling
output
Refrigerant:
Water
(see specification)
Water inlet
temperature
Ambient
temperature
Operating
pressure
Noise
level
Protection categ.
Internal circuit
External circuit
Dimensions
(W x H x D)
mm
Weight Colour
Tension
nominale
Courant
nominal
Dispositif
de sécurité
T
Durée de
mise en
circuit
Puissance
frigorifique en
régime permanent
Fluide frigorigène:
de l’eau (voir les
spécifications)
Température de
l’eau à l’entrée
Température
ambiante
Pression
de régime
Niveau
sonore
Ind. de protect.
Circuit intérieur
Circuit extérieur
Dimensions
(L x H x P)
mm
Poids Teinte
Bedrijfs-
spanning
Nominale
stroom
Voor-
zekering,
traag T
Inschakel-
duur
Nuttig
koelvermogen
Koelmedium:
Water
(zie specificatie)
Waterinlaat-
temperatuur
Omgevings-
temperatuur-
bereik
Bedrijfs-
druk
Geluidsnivo Beschermklasse
Inwendig circuit
Uitwend. circuit
Afmetingen
(B x H x D)
mm
Gewicht Kleur
Märkspänning Märkström Försäkring
T
Inkopp-
lingstid
Effektiv
kyleffekt
Kylmedel:
Vatten
(se specifikation)
Tillvatten-
temperatur
Omgivnings-
temperatur
Vattentryck Ljudnivå Kapslingsklass
Inre kretslopp
Yttre kretslopp
Mått
(B x H x D)
mm
Vikt Färgton
Tensione
nominale
Corrente
nominale
Fusibile
ritardato T
Intermit-
tenza
Potenza
frigorifera utile
Mezzo frigorifero:
Acqua
(vedi specifica)
Temperatura
di ingresso
dell’acqua
Campo di
temperatura
d’impiego
Pressione
di
esercizio
Livello di
rumorosità
Grado di protez.
Circuito interno
Circuito esterno
Dimensioni
(L x A x P)
mm
Peso Colore
Tensión
de servicio
Intensidad
nominal
Fusible T Duración
de
conexión
Potencia
frigorífica útil
Agente refrigerante:
Agua
(ver especificación)
Temperatura
del agua de
entrada
Campo de
temperatura
ambiente
Presión
máxima
admisible
Nivel
de ruido
Protección
Circuito interior
Circuito exterior
Dimensiones
(anch. x alt.
x prof.) mm
Peso Color
x x
mm
L35 W10, 200 l/h
L35 W10, 400 l/h
EN 60 529
SK 3212.024
24 V DC,
1,20 A 2,0 A
100% 300 W (200 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 150 x 300 x 80 3 kg
RAL
7035
SK 3214.100
230 V,
50/60 Hz
0,17 A/
0,18 A
2,0 A/
2,0 A
100 %
600 W (200 l/h)
650 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 200 x 500 x 100 7 kg
RAL
7035
SK 3217.100
230 V,
50/60 Hz
0,60 A/
0,55 A
4,0 A/
4,0 A
100 %
1000 W (200 l/h)
1100 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 44 dB (A) IP 55 298 x 520 x 135 9,5 kg
RAL
7035
SK 3215.100
230 V,
50/60 Hz
0,38 A/
4,0 A
4,0 A/
4,0 A
100 %
1250 W (200 l/h)
1300 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 53 dB (A) IP 55 200 x 950 x 100 13 kg
RAL
7035
SK 3247.000
230 V,
50/60 Hz
0,43 A/
0,50 A
4,0 A/
4,0 A
100 %
1540 W (200 l/h)
1700 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 51 dB (A) IP 55 380 x 825 x 105 17 kg
RAL
7035
SK 3218.104
230 V,
50/60 Hz
0,42 A/
0,48 A
4,0 A/
4,0 A
100 %
2250 W (200 l/h)
2650 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 x 200 19 kg
RAL
7035
SK 3218.100
230 V,
50/60 Hz
0,42 A/
0,48 A
4,0 A/
4, 0 A
100 %
3000 W (200 l/h)
3500 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 x 200 21 kg
RAL
7035
SK 3216.100
230 V,
50/60 Hz
0,98 A/
1,10 A
4,0 A/
4,0 A
100 % 5000 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 61 dB (A) IP 55 450 x 1400 x 250 56 kg
RAL
7035
SK 3216.480
400 V, 3~, 50/60 Hz
480 V, 3~, 60 Hz
1,4 A/1,6 A
1,2 A
4,0 A/
4,0 A
100% 7000 W (500 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 70 dB (A) IP 55 450 x 1800 x 300 79 kg
RAL
7035
SK 3249.104
230 V,
50/60 Hz
0,91 A /
0,94 A
4,0 A/
4,0 A
100 %
1700 W (200 l/h)
1900 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 x 404 19 kg
RAL
7035
SK 3249.100
230 V,
50/60 Hz
0,91 A /
0,94 A
4,0 A/
4,0 A
100 %
2250 W (200 l/h)
2500 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 x 404 21 kg
RAL
7035
SK 3219.100
230 V,
50/60 Hz
1,2 A /
1,8 A
4,0 A/
4, 0 A
100 %
3330 W (200 l/h)
4000 W (400 l/h)
> +1°C –
+30°C
+1°C –
+70°C
1 – 10 bar 56 dB (A) IP 55 600 x 400 x 400 38 kg
RAL
7035
D
GB
F
NL
S
I
E
J
18
Nederlands
4. Elektrische aansluiting
De aansluitspanning en -frequentie dienen
overeen te komen met de nominale waarden op
het typeplaatje. Het apparaat dient op de net-
spanning te worden aangesloten via een schei-
ding, die in uitgeschakelde toestand een contact-
opening van tenminste 3 mm garandeert. Voor de
voedingszijde van deze warmtewisselaar mag
geen extra temperatuurregeling zijn geschakeld.
De aansluitdraad dient te worden beveiligd met
de primaire zekering die op het typeplaatje is aan-
gegeven. Neem bij installate de geldende voor-
schriften in acht!
De netaansluiting wordt tot stand gebracht op
de klemmenstrook (zie afb. op pag. 32).
5. Aansluiten koelwater
Gebruik voor het aansluiten van koelwater druk-
vaste elastische slangen en zet ze vast met slang-
klemmen.
(Houd rekening met de stromingsrichting en
controleer op lekkage!)
De apparaten hebben geen separate ontluchting.
Bij een drukgesloten systeem kunnen overeen-
komstige ontluchtingsinstallaties aan de kant van
het water worden geïnstalleerd.
Bescherm het watercircuit tegen verontreinigin-
gen en overdruk (max. toel. bedrijfsdruk 10 bar).
Neem bij installatie de geldende voorschriften
in acht!
6. Koeling en regelgedrag
De ventilator van het luchtcircuit draait perma-
nent en zorgt daardoor voor een gelijkmatige tem-
peratuur in de schakelkast. Een magneetventiel
regelt de doorstroming van koelwater overeen-
komstig de ingestelde temperatuur.
Het instelbereik is +20°C tot +60°C. De gewenste
temperatuur in de schakelkast kan als volgt
worden gewijzigd:
6.1 bij de SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx
met de ther
mostaat aan de achterzijde.
6.2 bij de SK 3247.000 met de draaiknop
van de
ingebouwde thermostaat. Hiertoe dient u de
kap van het apparaat te verwijderen.
6.3 bij de SK 3219.100 / SK 3249.xxx met de
potentiometer P1
van de regelprint.
Hiertoe dient u de kap van het apparaat en
de afdekking van de print te verwijderen.
6.4 SK 3212.xxx heeft geen regeling.
7. Lekkage- en
temperatuurbewaking
7.1 Temperatuurbewaking
Wanneer de temperatuur in de schakelkast met
meer dan
10 K bij SK 3247.000 / SK 3214.100 /
SK 3215.100 / SK 3216.xxx /
SK 3217.100 / SK 3218.xxx
7 K bij SK 3219.100 / SK 3249.xxx
stijgt tot boven de gewenste waarde, dan wordt
een potentiaalvrij wisselcontact geschakeld.
Dit contact wordt bij de SK 3247.000 via een
afzonderlijke kabel en bij de SK 3219.100 /
SK 3249.xxx via een afzonderlijke connector naar
buiten gevoerd.
Bij de SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.xxx /
SK 3217.100 / SK 3218.xxx wordt het potentiaal-
vrije contact aangesloten via de connectorklem-
menstrook aan de achterzijde van de warmte-
wisselaar.
7.2 Lekkagebewaking (alleen SK 3219.100 /
SK 3249.xxx)
Als in de SK 3219.100 / SK 3249.xxx een lekkage
of leidingbreuk in het watercircuit optreedt, dan
wordt
a) de toevoer van koelwater direct door
het magneetventiel uitgeschakeld,
b) het potentiaalvrije wisselcontact geschakeld
en
c) wordt de ventilator uitgeschakeld.
8. Onderhoud
De lucht/water-warmtewisselaars zijn onder-
houdvrij. Gebruik een filter als het koelwater
verontreinigd is (zie punt 12.).
Controleer regelmatig de werking van de
condensafvoer.
9. Levering en garantie
9.1 SK 3247.000 / SK 3212.xxx / SK 3214.100 /
SK 3215.100 / SK 3216.xxx / SK 3217.100 /
SK 3218.xxx
1 lucht/water-warmtewisselaar, aansluitgereed
1 afdichttape
4 bevestigingsbouten (inbouw 3247.000)
4 draadeinden M6 x 30 (inbouw)
4 verzonken schroeven M6*
4 fixeerringen*
4 moeren M6
4 sluitringen A 6,4
4 beschermkappen
1 montage- en gebruikshandleiding
1 boorsjabloon
* alleen bij SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx
in plaats van draadeinden.
9.2 SK 3219.100 / SK 3249.xxx
1 lucht/water-warmtewisselaar, aansluitgereed
1 afdichtplaat
4 dubbele draadbouten
4 moeren M8
4 tandveerringen J 6,4
1 montage- en gebruikshandleiding
1 boorsjabloon
1 hoekslangverbinder
1 mof met schroefdraad
2 aansluitconnectoren
1 ringschroef (SK 3219.100)
Garantie:
Voor deze warmtewisselaar geldt bij vakkundig
gebruik een garantietermijn van 1 jaar. Gedu-
rende deze termijn wordt de ingezonden warmte-
wisselaar in de fabriek gratis gerepareerd of
vervangen. De warmtewisselaar mag uitsluitend
worden toegepast voor de koeling van schakel-
kasten. Deze fabrieksgarantie vervalt wanneer de
warmtewisselaar onvakkundig wordt gebruikt of
aangesloten. Voor schade die daardoor ontstaat
zijn wij niet aansprakelijk.
Inhoud
1. Toepassing
2. Technische gegevens
3. Montage
4. Elektrische aansluiting
5. Aansluiting koelwater
6. Koeling en regelgedrag
7. Lekkage- en temperatuurbewaking
8. Onderhoud
9. Levering en garantie
10. Afvoeren van condenswater
11. Veiligheidsinstructies
12. Richtlijnen voor de waterkwaliteit
13. Overzicht reservedelen
1. Toepassing
Lucht/water-warmtewisselaars zijn ontwikkeld
voor het afvoeren van vermogensverliezen uit
schakelkasten resp. het koelen van de lucht in
de schakelkast om temperatuurgevoelige com-
ponenten te beschermen. Lucht/water-warmte-
wisselaars zijn bijzonder geschikt voor tempe-
raturen variërend van +40°C tot +70°C, waar
vergelijkbare apparaten als lucht/lucht-warmte-
wisselaars, koelaggregaten of ventilatoren niet
geschikt zijn om vermogensverliezen efficiënt
en rendabel af te voeren.
2. Technische gegevens
(zie tabel 2.1).
3. Montage
Voor het uitsnijden van de openingen is een
boorsjabloon bijgevoegd.
3.1 SK 3247.000
Het apparaat kan
a) Op de schakelkast worden gemonteerd
zie afb. pag. 30
b) In de schakelkast worden gemonteerd
zie afb. pag. 30
De bijgaande dichting op maat maken en over-
eenkomstig afb. 3.2, op pag. 31 opplakken.
3.2 SK 3219.100 / SK 3249.xxx
Plak de afdichtplaat op het gereinigde dak.
Monteer het apparaat op de schakelkast zoals
in de afbeelding op pag. 31 is aangegeven.
3.3
SK 3212.230 / SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx
Aanbouw (afb. pag. 30):
Schroef de vier bevestigingsbouten
met de
ring
en moer
op het montagevlak
van
de schakelkast. Plaats warmtewisselaar
op
de bouten en zet de warmtewisselaar vast met
de vier schroeven
.
Inbouw (afb. pag. 30):
Steek de vier bevestigingsbouten
aan de
achterzijde van het apparaat in het apparaat.
Plaats als montagehulp fixeerring
op de
bevestigingsbouten. Schroef het apparaat met
ring
en moer
van buitenaf op het monta-
gevlak van de schakelkast. Plaats de bescherm-
kap
op de moer.
19
1
/2˝
10. Afvoeren van
condenswater
Op de
1
/
2
˝ slangpilaar, die uit de warmtewisselaar
steekt, dient een afvoerslang te worden aangeslo-
ten voor het afvoeren van het condenswater.
Bij de SK 3219.100 / SK 3249.xxx moet de afvoer-
slang op een hoekslangverbinder worden aan-
gesloten (niet knikken!) en direct omlaag worden
gevoerd, om opstuwing en overlopen van con-
denswater in de warmtewisselaar te voorkomen.
Afb. 10.1 Condensafvoer
SK 3219.100 / SK 3249.xxx
Om het kondenswater betrouwbaar af de voeren
moet u rekening houden met de volgende punten:
De afvoerslang mag niet knikken!
De doorsnede van de afvoerslang niet kleiner
maken!
De afvoerslang dient schuin omlaag te lopen!
Om verhoogde condensvorming te voorkomen en
om energie te besparen, dient de temperatuur
van het koelwater aan het benodigde koelvermo-
gen te worden aangepast (zie vermogensgrafiek).
11. Veiligheidsinstructies
Bij inbouw van de warmtewisselaar moet de
condensafvoer buiten de schakelkast plaats-
vinden!
Om vorstschade te voorkomen mag de tempe-
ratuur in het watercircuit nergens lager zijn dan
de min. toelaatbare watertemperatuur van
+1°C!
Antivries mag uitsluitend worden toegepast na
goedkeuring van de producent!
Bij opslag en transport onder het vriespunt
moet het watercircuit met perslucht volledig
worden afgetapt!
Stel de thermostaat niet te lang in (advies
+35°C) zodat overtollige condensvorming
hierdoor wordt vermeden.
Dicht alle zijden van de schakelkast goed af
(IP 54), vooral de kabelaansluiting (condens-
vorming)!
12. Richtlijnen voor de
waterkwaliteit
Voor een betrouwbare werking van de warmtewis-
selaars dienen beslist de VBG-koelwaterrichtlijnen
te worden aangehouden (VGB-R 455 P).
Koelwater mag geen steenafzettingen of zweven-
de afscheidingen veroorzaken. Het dient tevens
een geringe hardheid, met name een geringe
carbonaathardheid te hebben. Vooral bij een
circulerende koeling dient de carbonaathardheid
niet te hoog te zijn. Anderzijds moet het water ook
niet zo zacht zijn dat het de materialen aantast.
Bij koeling van het koelwater mag het zoutgehalte
door verdamping van grote hoeveelheden water
niet te hoog worden, omdat door de stijging van
de zoutconcentratie de elektrische geleiding van
de opgeloste stoffen toeneemt en het water corro-
siever wordt.
Het is daarom niet voldoende telkens een hoe-
veelheid vers water toe te voegen, maar dient er
ook een deel van het verrijkte water te worden ver-
wijderd.
Gipshoudend water is niet geschikt voor koeldo-
eleinden, omdat het risico op steenvorming hier
erg groot is en de afzettingen erg moeilijk zijn te
verwijderen. Koelwater dient vrij te zijn van ijzer
en mangaan, omdat hierdoor afzettingen optre-
den die zich in de leidingen vastzetten en deze
verstoppen. Organische stoffen mogen slechts
in geringe mate aanwezig zijn, omdat er anders
slijmafscheidingen en microbiologische bela-
stingen optreden.
12.1 Bereiding resp. onderhoud van het
water in vloeistofkoelers
Afhankelijk van de wijze waarop een installatie
dient te worden gekoeld, worden aan het koel-
water bepaalde eisen met betrekking tot de
zuiverheid gesteld. Overeenkomstig de veron-
treiniging alsmede de afmetingen en bouwwijze
van de vloeistofkoeler, wordt dan een geschikte
procedure voor de voorbereiding en/of onder-
houd van het water toegepast.
De meest voorkomende verontreinigingen en de
daarbij behorende maatregelen bij industriële
koeling zijn:
Verontreiniging van het water Procedure
Mechanische verontreiniging
Filtering van het water met een
– zeeffilter
– steenfilter
– patronenfilter
– slibfilter
Te hoge hardheid
Ontharding van het water door
ionenuitwisseling
Beperkte mechanische verontreiniging
en hardheid
Het water mengen met stabilisatoren
resp. dispergeermiddelen
Beperkte chemische verontreiniging
Het water vermengen met passivatoren en/of
inhibitoren
Biologische verontreiniging, slijmbacteriën en algen Het water vermengen met biociden
Om beschadiging van een installatie, die tenminste
aan één zijde met water functioneert te voorkomen,
mogen de hydrologische gegevens van het ge-
Hygrologische gegevens
SK 3212.xxx / SK 3247.000 /
SK 3219.100 / SK 3249.100 /
SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.xxx / SK 3217.100 /
SK 3218.100
SK 3218.104
1)
SK 3249.104
1)
pH-waarde 7 – 8,5 6 – 9
Caronaathardheid > 3 < 8 °dH 1 – 12 °dH
Vrij koolzuur 8 – 15 mg/dm
3
1 – 100 mg/dm
3
Toebehorende koolzuur 8 – 15 mg/dm
3
vrij
Agressieve koolzuur 0 mg/dm
3
0 – 400 mg/dm
3
Sulfide vrij vrij
Zuurstof < 10 mg/dm
3
< 10 mg/dm
3
Chloorionen < 50 mg/dm
3
< 200 mg/dm
3
Sulfaationen < 250 mg/dm
3
< 500 mg/dm
3
Nitraat en nitriet < 10 mg/dm
3
< 100 mg/dm
3
CSB < 7 mg/dm
3
< 40 mg/dm
3
Ammoniak < 5 mg/dm
3
< 20 mg/dm
3
IJzer < 0,2 mg/dm
3
vrij
Mangaan < 0,2 mg/dm
3
vrij
Geleidbaarheid < 2200 μS/cm < 4000 μS/cm
Residu < 500 mg/dm
3
< 2000 mg/dm
3
Kaliumpermanganaatverbruik < 25 mg/dm
3
< 40 mg/dm
3
Bezinksel
< 3 mg/dm
3
> 3 < 15 mg/dm
3
deelstroomreiniging aanbevolen
>15 mg/dm
3
constante reiniging aanbevolen
1)
Uit het volledig uitblijven van corrosie onder de testomstandigheden kan worden geconcludeerd,
dat ook beduidend sterker zouthoudende oplossingen met een verhoogd risico op corrosie
(bijv. zeewater) nog kunnen worden getolereerd.
bruikte toevoer- resp. systeemwater niet van de
volgende waarden afwijken:
13. Overzicht reservedelen
(zie pag. 28)
28
75
73
91
10
95
71
33
15
16
40
32
Ersatzteil-
liste
Spares
list
Liste de
pièces
détachées
Lijst
reserve-
delen
Reserv-
delslista
Lista dei
pezzi di
ricambio
Lista de
piezas de
repuesto
Bezeichnung Description Signification Benaming Beteckning Descrizione Descripción
10
Ventilator,
komplett
Fan,
complete
Ventilateur,
complète
Ventilator,
kompleet
Fläkt,
komplett
Ventilatore,
completa
Ventilador,
completo
15 Zubehörbeutel Dispatch bag
Pochette
d’accessoires
Zakje toebehoren Tillbehörspåse
Sacchetto
accessori
Bolsa de
accesorios
16 Abdichtplatte Sealing plate
Plaque
d’étanchéité
Afdichtplaat Tätningsplatta Piastra di tenuta
Placa de
estanqueidad
32
Magnetventil,
komplett
Solenoid valve,
complete
Vanne électroma-
gnétique, complète
Magneetventiel,
kompleet
Magnetventil,
komplett
Valvola elettromag-
netica, completa
Electroválvula,
completa
33 Rückschlagventil Flap valve Clapet antiretour Terügstroomventiel Backventil
Valvola di
non ritorno
Válvula de
retención
35
Zwei-Stufen-
Thermostat
Two-stage
thermostat
Thermostat
à deux paliers
Tweestanden-
thermostaat
Tvåstegs-
termostat
Termostato
a due stadi
Termostato
de dos estados
40
Steuerplatine
komplett
Control PCB
complete
Platine de com-
mande, complète
Stuurstroomprint,
kompleet
Styrkort,
komplett
Piastra circuito
stampate, completa
Pletina de mando
completa
PCB
48 Lufteintrittsgitter Air inlet grille Grille d’entrée d’air Luchtinlaatrooster Luftingångsgaller
Griglia d’entrata
dell’aria
Rejilla de entrada
de aire
71 Temperaturfühler
Temperature
sensor
Sonde de
température
Temperatuursensor Temperaturgivare
Sonda di
temperatura
Sonda térmica
73 Leckagesensor Leakage sensor Palpeur de fuite Lekkagesensor Läckagesensor
Rivelatore
di perdite
Sensor de fugas
de agua
75
Haube,
komplett
Cover,
complete
Couvercle,
complète
Afdekkap,
kompleet
Huv,
komplett
Calotta,
completa
Cubierta
completa
91 Wärmetauscher Heat exchanger
Echangeur
thermique
Warmtewisselaar Värmeväxlare
Scambiatore
di calore
Intercambiador
de calor
95
Bodenwanne,
komplett
Base tray,
complete
Bac de rétention,
complète
Bodemplaat,
kompleet
Bottentråg,
komplett
Vaschetta di racc.
cond., completa
Bandeja de base
completa
D
E J
GB NL
I
F
S
Position
Item
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Posición
Bei Bestellung unbedingt angeben
Typ:
Fabrikations-Nr.:
Herstelldatum:
Ersatzteil-Nr.:
Absolutely necessary in case of order
Type:
Fabrication no.:
Manufacturing date:
Spare part no.:
SK 3219.100
29
10
75
91
40
15
71
32
95
16
73
33
91
33
15
32
75
10
35
48
32
75
10
35
91
48
15
32
33
35
91
48
15
10
75
SK 3249.100 / SK 3249.104 SK 3247.000
SK 3212.230 / SK 3214.100 /
SK 3215.100 / SK 3217.100
SK 3216.xxx / SK 3218.100 / SK 3218.104
* nicht bei SK 3212.xxx /
not installed in SK 3212.xxx
*
*
30
1
4
3
4
2
6
5
1
4
2
8
3
2
7
1
5
4
Geräteanbau
External mounting
Montage en saillie
Apparaatopbouw
Påbyggnad
Montaggio sporgente
Montaje exterior del aparato
Geräteeinbau
Internal mounting
Montage encastré
Apparaatinbouw
Inbyggnad
Montaggio incassato
Montaje interior del aparato
M 6 x 40
M 6
A 6.4
1
/2
1
20 x 10
M 6
A 6.4
M 6
SK 3247.000
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.xxx /
SK 3217.100 / SK 3218.xxx
SK 3247.000
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3217.100 / SK 3218.xxx
Geräteanbau
External mounting
Montage en saillie
Apparaatopbouw
Påbyggnad
Montaggio sporgente
Montaje exterior del aparato
SK 3215.100
/2w
3
31
1
/
2
547
404
280
95
310
87
400
226
210
264
280
34
72
103
Geräteanbau
External mounting
Montage en saillie
Apparaatopbouw
Påbyggnad
Montaggio sporgente
Montaje exterior del aparato
Geräteeinbau
Internal mounting
Montage encastré
Apparaatinbouw
Inbyggnad
Montaggio incassato
Montaje interior del aparato
Abb. 3.2 Anbringung der Dichtung
Fig. 3.2 Attaching the seal
Fig. 3.2 Mise en place du joint
Afb. 3.2 Aanbrengen van de afdichting
Bild 3.2 Montage av tätning
Fig. 3.2 Applicazione della guarnizione
Fig. 3.2 Colocación de la junta
3.2
SK 3249.xxx
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3216.xxx / SK 3217.100 / SK 3218.xxx
SK 3212.xxx / SK 3214.100 / SK 3215.100 /
SK 3217.100 / SK 3218.xxx
32
N
L1
M
1~
M1
K3
VE2
VE3
MA2
ST1 ST2
ST3
TS1
TS2
LS1
LS2
P1
D9 D8
ABC CBA
Y1
B2
B1
21
3
NPEL1
123
PE
PE
g/g
2
1
br
C1
PE
4
5
6
654
T1 T2 S3
12
A1
X10
X20
X3
X1:
X2:
X1:
X11
M
1~
C1
M1
X10
L1 N
X11
X20
SK 3249.100 / SK 3249.104 / SK 3219.100
Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
SK 3212.230
Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
Netzanschluß
Mains connection
Raccordement au résau
Netaansluiting
Nätanslutning
Allacciamento rete
Conexión a la red
Technische Daten siehe Typenschild
Technical data see name plate
Données techniques voir plaque signalétique
Technische gegevens zie typeplaatje
Tekniska data se typskylten
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa
Datos técnicos ver placa de características
T
i
max.
Leck
Leak
Fuite
Lekkage
Läckage
Perdita
Fugas
024
33
L 12NPE3456
1~
sw2
sw
bl
gn/gb
gn/gb
sw2
sw1
sw
sw1
sw2
gn/gb
br
sw1
sw3
sw1
sw2
<
14
11
12
31
32
34
F1.2F1.1
Y1
M1
C1
1~
32
X10
3
C1
F1.2
Y1
14
31
T
34
M1
45
X20
X10
L1 N
T
11
F1.1
M
3~
M1
L1 L2 L3 1 2 3 4 5
L1 (U1)
L2 (V1)
L3 (W1)
X12
X11
X10
F1.2
F1.1
14
11
31
Y1
32 34
T>
T>>
SK 3247.000
Wirkschaltplan
Detailed wiring diagram
Schéma des connexions détaillé
Vermogensdiagrammen
Effektdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Thermostaat
Termostat
Termostato
Termostato
Ventilator
Fan
Ventilateur
Ventilator
Fläkt
Ventilatore
Ventilador
Magnetventil
Solenoid valve
Vanne électromagnétique
Magneetventiel
Magnetventil
Valvola elettromagnetica
Válvula electromagnética
SK 3214.100 / SK 3215.100 / SK 3216.100 /
SK 3217.100 / SK 3218.100 / SK 3218.104
Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
Technische Daten siehe Typenschild
Technical data see name plate
Données techniques voir plaque signalétique
Technische gegevens zie typeplaatje
Tekniska data se typskylten
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa
Datos técnicos ver placa de características
SK 3216.480
Anschlußplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
Technische Daten siehe Typenschild
Technical data see name plate
Données techniques voir plaque signalétique
Technische gegevens zie typeplaatje
Tekniska data se typskylten
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa
Datos técnicos ver placa de características
M
M
34
Anschlußschema
A1 = Steuerplatine
B1 = Temperaturfühler
B2 = Leckagefühler
C1 = Betriebskondensator
F1 = Thermostat
F1.1 = Schaltkontakt
F1.2 = Störmeldekontakt
M1 = Ventilator
Y1 = Magnetventil
X1 = Klemmleiste
X10 = Stecker Netzanschluß (schwarz)
X11 = Stecker Sammelstörmeldung (braun)
X12 = Gerätesteckanschluß TW
X20 = Steckverbindung Ventilator
P1 = Sollwert-Potentiometer
Schrankinnentemperatur
ABC = Umschaltung der Betriebsart
Aansluitschema
A1 = Stuurstroomprint
B1 = Temperatuursensor
B2 = Lekkagesensor
C1 = Bedrijfskondensator
F1 = Thermostaat
F1.1 = Schakelaar
F1.2 = Storingsmelderkontakt
M1 = Ventilator
Y1 = Magneetventiel
X1 = Klemmenstrook
X10 = Stekker netaansluiting (zwart)
X11 = Stekker verzamelsfoormelding
(bruin)
X12 = Connectoraansluiting TW
X20 = Connector voor ventilator
P1 = Temperatuur in kast
ABC = Omschakeling van bedrijfsstand
Esquema
de conexiones
A1 =
Pletina de mando
B1 =
Sensor de temperatura
B2 =
Sensor de fugas
C1 =
Condensador de servicio
F1 = Termostato
F1.1 = Contacto de conexión
F1.2 = Contacto de aviso de averia
M1 =
Ventilador
Y1 = Válvula electromagnética
X1 = Regleta de bornes
X10 = Enchufe alimentación de red (negro)
X11 = Enchufe aviso de avería colectiva
(marrón)
X12 = Conexión de enchufe del aparato TW
X20 = Conexión ventilador
P1 = Valor teórico potenciómetro
temperatura interior armario
ABC =
Conmutación de la clase de servicio
D
NL
E
Wiring diagram
A1 = Control PCB
B1 = Temperature sensor
B2 = Leak sensor
C1 = Operating capacitor
F1 = Thermostat
F1.1 = Switch contact
F1.2 = Fault signal contact
M1 = Fan
Y1 = Solenoid valve
X1 = Terminal strip
X10 = Mains plug connector (black)
X11 = Collective fault signal plug (brown)
X12 = Unit plug connector TW
X20 = Plug connection fan
P1 = Set-point setter,
enclosure internal temperature
ABC = Changeover of operating mode
Anslutningsschema
A1 = Styrkort
B1 = Temperaturavkännare
B2 = Läckageavkännare
C1 = Driftkondensator
F1 = Termostat
F1.1 = Omkopplare
F1.2 = Felmeddelande
M1 = Fläkt
Y1 = Magnetventil
X1 = Klämlist
X10 = Kontakt nätanslutning (svart)
X11 = Kontakt störsignaler (brun)
X12 = Aggregatuttag TW
X20 = Anslutning fläkt
P1 = Apparatskåpets innertemperatur
ABC = Växling av funktion
A1 = PCB
B1 =
B2 =
C1 =
F1 =
F1.1 =
F1.2 =
M1 =
Y1 =
X1 =
X10 =
X11 =
X12 = TW
X20 =
P1 =
ABC =
GB
S
J
Schéma électrique
A1 = Platine de commande
B1 = Sonde de température
B2 = Sonde de niveau d’eau
C1 = Condensateur de régime
F1 = Thermostat
F1.1 = Contact de commutation
F1.2 = Contact de signalisation de défaút
M1 = Ventilateur
Y1 = Vanne électromagnétique
X1 = Bornier
X10 = Bornes de raccordement secteur (noir)
X11 = Bornes de raccordement des
indications de défaut (brun)
X12 = Connecteur enfichable TW
X20 = Fiche du ventilateur
P1 = Potentiomètre de réglage de la
température intérieure de l’armoire
ABC =
Commutation du mode
de fonctionnement
Schema allacciamenti
A1 = Piastra circuito stampate
B1 = Sonda di temperatura
B2 = Rivelatore (sonda) di predita
C1 = Condensatore d’esercizio
F1 = Termostato
F1.1 = Contatto degli interruttori
di distribuzione
F1.2 = Contatto di segnalazione guasti
M1 = Ventilatore
Y1 = Valvola elettromagnetica
X1 = Morsettiera
X10 =
Spina allacciamento rete (nero)
X11 =
Spina circuito de segnalazione
(marrone)
X12 = Allacciamento apparecchio TW
X20 = Connettore per ventilatore
P1 = Regolazione della temperatura interna
ABC = Commutazione del tipo esercizio
F
I
35
Kennlinienfeld (DIN 3168)
Performance diagram
Diagramme aéraulique
Karakteristiek
Karakteristik kurva
Diagramma delle curve
caratteristiche
Diagrama de potencia
5
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
10 15 20 25 30 35
T
i
Q
K
.
T
W
V
W
= 400 l/h
V
W
= 200 l/h
V
W
= 100 l/h
.
.
.
35 °
C
45 °C
25
°C
5
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
10 15 20 25 30 35
T
i
Q
K
.
T
W
V
W
= 400 l/h
V
W
= 200 l/h
V
W
= 100 l/h
.
.
.
35
°C
45 °C
25
°C
1051520253035
500
1000
1500
2000
2500
40 °C
30
°C
20 °C
50 °C
T
i
Q
K
.
T
W
V
W
= 200 l/h
V
W
= 150 l/h
V
W
= 100 l/h
.
.
.
5
10 15 20 25 30
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
45 °C
35
°C
25
°
C
T
i
Q
K
.
T
W
V
W
V
W
= 200 l/h
V
W
= 100 l/h
.
700
600
500
400
300
200
100
10
15 20
Q
K
.
T
W
T
i
V
W
= 400 l/h
.
V
W
= 200 l/h
.
45 °C
35
°C
25 °
C
5
1000
10 15 20 25 3530
2000
3000
4000
5000
6000
7000
45 °C
35
°C
25
°
C
Q
K
.
T
W
T
i
V
W
= 500 l/h
V
W
= 400 l/h
.
.
ΔP
V
200100 300 400
800
600
400
200
1000
.
ΔP
V
200100 300 400
800
600
400
200
1000
.
ΔP
V
200100 300 400
1000
800
600
200
400
1200
.
2400
2200
2000
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
5
10 15 20 25 30 35
45°
C
35
°
C
25
°C
V
W
= 400 l/h
.
V
W
= 200 l/h
.
Q
K
.
T
W
T
i
25°
C
35°
C
45°
C
9000
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
5
10 15 20 25 30 35
V
W
= 400 l/h
.
V
W
= 200 l/h
.
Q
K
.
T
W
T
i
5
1000
10 15 20 25 30
2000
3000
4000
5000
25
°
C
T
i
Q
K
.
T
W
V
W
V
W
= 200 l/h
V
W
= 100 l/h
.
35 °C
45
°
C
ΔP
V
.
100
400
300
200
500
200 300 400
ΔP
V
.
300 400 500
400
300
200
500
ΔP
V
.
400 500 600
500
400
300
600
ΔP
V
.
400 500 600
300
200
100
400
ΔP
V
.
300 400 500
300
200
100
400
9000
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
5
10 15 20 25 30 35
45°
C
35°
C
25°C
V
W
= 400 l/h
.
V
W
= 200 l/h
.
Q
K
.
T
W
T
i
ΔP
V
.
200 300 400
300
200
100
400
Dauer-Nutzkühlleistung [W]
Continuous useful cooling output
Puissance frigo. en régime permanent
Nuttig koelvermogen
Kyleffekt
Potenza frigorifera utile
Potencia útil de refrigeración
Q
·
K
=
Schaltschrank-
Innentemperatur [°C]
Enclosure internal temperature
Température à l’interieur de l’armoire
Temperatuur in de kast
Temperatur inne i skåpet
Temperatura interna dell’armadio
Temperatura interior armario
T
i
=
Wassereintrittstemperatur [°C]
Water inlet temperature
Température de l’eau à l’entrée
Waterinlaattemperatuur
Vattnets ingångstemperatur
Temperatura d’ingresso dell’acqua
Temperatura de entrada del agua
T
w
=
Kennlinienfeld SK 3218.104
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3216.480
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3215.100
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Volumenstrom [l/h]
Volume flow
Débit d’air
Volumestroom
Volymström
Portata
Caudal volumétrico
V
.
=
Wasserwiderstand [m/bar]
Water resistance
Résistance hydraulique
Waterweerstand
Vattenmotstånd
Resistenza dell’acqua
Resistencia del agua
6P=
Kennlinienfeld SK 3212.xxx
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3216.100
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3218.100
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3219.100
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3249.104
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3247.000
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Kennlinienfeld SK 3249.100
(DIN 3168) (50/60 Hz)
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3214.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3215.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3216.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3217.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3218.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3219.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3247.000
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3249.100
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3216.480
Wasserwiderstandskennlinie
SK 3212.xxx
6P
V
.
300 400 500
300
200
100
400
= 400 l/h
.
.
= 400 l/h
.
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Rittal SK 3249.104 Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual