Thomson EV220 de handleiding

Type
de handleiding
VCR
THOMSON multimedia vous propose ce Manuel d’Utilisation en ligne, à titre informatif, dans le but de vous
permettre un accès rapide aux instructions d’utilisation des produits Thomson. Néanmoins ce Manuel d’Utilisation
en ligne ne saurait remplacer le Manuel d’Utilisation original disponible dans l’emballage des produits Thomson.
T
HOMSON multimedia provides you with this on line Instruction Manual for information purposes only in order to allow
you easy access to Thomson’s products operating instructions. This on line Instruction Manual does not replace the
original Instruction Manual available in the packaging of Thomson products.
THOMSON multimedia le ofrece este Manual de Instrucciones en línea con carácter meramente informativo para
facilitarle el acceso a las instrucciones de uso de los productos Thomson. Sin embargo, este Manual de
Instrucciones en línea no sustituye en modo alguno al Manual de Instrucciones disponible en el embalaje de los
productos Thomson.
Um Ihnen einen schnellen und einfachen Zugang zu den Gebrauchsanweisungen unserer Produkte zu
verschaffen, hat THOMSON diese hier “on-line” gestellt. Diese “on-line” Gebrauchsanweisungen dienen allerdings
lediglich zu Informationszwecken und ersetzen selbstverständlich nicht die den Produkt-Verpackungen
beiliegenden Gebrauchsanweisungen.
THOMSON multimedia vi propone, a titolo informativo, il seguente Manuale di Utilizzazione “on-line”, al fine di
permettervi un accesso rapido alle istruzioni per l’utilizzo dei prodotti THOMSON. Ciononostante, il Manuale di
Utilizzazione “on-line” non costituisce un sostituto al Manuale di Utilizzazione originale, fornito nell’imballaggio dei
prodotti THOMSON.
THOMSON multimedia tillhandahåller denna “on line” manual för information endast för att ge dig enkel tillgång till
Thomson-produkternas bruksanvisningar. Manualen ersätter inte originalbruksanvisningen som bifogas med
Thomson-produkterna.
THOMSON multimedia coloca à sua disposição o Manual de Instruções on line com carácter meramente
informativo para lhe facilitar o acesso às instruções de utilização dos produtos Thomson. No entanto, este Manual
de Instruções não substitui o Manual de Instruções original, disponível na embalagem dos produtos Thomson.
II
Le certificat de garantie livré avec votre magnétoscope porte le type et le numéro de fabrication de votre appareil.
Conservez-le avec la facture. Ils constituent les documents indispensables pour faire valoir vos droits à la garantie.
Het bij uw apparaat meegeleverde garantiebewijs bevat het type- en serienummer.
Bewaar het met de factuur.Deze documenten zijn noodzakelijk wanneer u uw garantie wilt laten gelden.
Installation - Assurez-vous que la tension-secteur de votre habitation est conforme à celle indiquée sur l'étiquette
d'identification, située à l'arrière de votre appareil.Installez le magnétoscope horizontalement,loin de toute source
de chaleur importante (cheminée...) ou d'appareils produisant des champs magnétiques ou électriques élevés.
Installeren- Zorg dat de netspanning van uw woning conform de op het etiket vermelde gegevens is,dat zich aan
de achterkant van uw apparaat bevindt. Installeer de videorecorder horizontaal, uit de buurt van warmtebronnen
(open haard...) of apparaten die sterke magnetische of elektrische velden kunnen genereren.
Si vous installez votre
magnétoscope dans un meuble prévu à cet effet, vérifiez que l’aération n’est pas obstruée.
Laissez 10 cm minimum de chaque côté ainsi qu’à l’arrière de l’appareil et 7 cm minimum au dessus.
Als u de videorecorder in een daarvoor bestemd meubelstuk installeert, dient u te controleren of de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.Laat 10 cm vrij aan weerszijden en aan de achterzijde van het apparaat en tenminste 7 cm boven het apparaat.
10 cm
7 cm
10 cm
10 cm
7 cm
Toute réparation pendant la période de garantie doit être effectuée par un technicien agréé représentant
notre marque.
Toute dérogation à cette règle entraîne l'annulation de vos droits à la garantie.
• N'ouvrez jamais votre appareil vous-même. Cela peut être dangereux pour vous, ou pourrait endommager
l’appareil.
Thomson Multimédia dégage sa responsabilité en cas d’utilisation non conforme aux indications de cette
notice.
• Reparaties die tijdens de garantieperiode gedaan worden,moeten door een door ons merk erkende
technicus worden uitgevoerd.
• Inbreuk op deze bepaling brengt verlies van de garantierechten met zich mee.
• Open nooit zelf uw apparaat. Dit kan gevaarlijk voor u zijn en het apparaat schaden.
Thomson Multimédia wijst elke verantwoordelijkheid af bij een gebruik dat niet conform is aan de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie Garantie
Précautions Voorzorgsmaatregelen
1
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruik- Als uw apparaat, of een cassette enige tijd in een vochtige omgeving is bewaard, bijvoorbeeld
na vervoer in de winter,wacht u ongeveer 2 uur voordat u de videorecorder gebruikt. De openingen aan
de boven- en de onderkant zijn bestemd voor ventilatiedoeleinden.Zij mogen niet worden afgesloten. Bij
onweer is het raadzaam de antennestekker te verwijderen die het apparaat met de buitenantenne
verbindt.
Zelfs als de aan/uit schakelaar op uit staat, blijft de videorecorder aangesloten op het elektriciteitsnet.
Om hem volledig uit te schakelen, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
Het apparaat mag in geen geval voor industriële doeleinden worden gebruikt.Het is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Het is belangrijk enkel het geleverde elektriciteitssnoer te gebruiken (deze is uitgerust met een speciale filter).
Onderhoud- Gebruik een zachte, droge en schone doek.Gebruik geen bijtende, schurende
schoonmaakmiddelen met verdunner enz.Als een voorwerp of vloeistof het apparaat binnendringt, dient
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te verwijderen en het apparaat door een erkende technicus
te laten nazien.
Om de koppen van uw videorecorder niet te beschadigen,gebruik nooit een cassette om te reinigen.
A PROPOS DE CETTE NOTICE - Ce document est commun à plusieurs modèles de magnétoscope.
Par conséquent certaines fonctions ou certains réglages peuvent être absents du modèle que vous
avez acheté.
La recopie totale ou partielle d’enregistrements protégés par la législation sur les droits d’auteur,sans
autorisation explicite du titulaire des droits, contrevient à la législation en vigueur.
Utilisation - Si votre appareil, ou si une cassette, a séjourné dans une atmosphère froide quelque temps,
comme par exemple après un transport l’hiver, attendez environ 2 heures avant d’utiliser votre
magnétoscope. Les ouvertures situées au-dessus et en-dessous sont prévues pour la ventilation.Elles ne
doivent pas être obstruées. En cas d’orage, il est conseillé de débrancher l’appareil de la prise reliée à
l’antenne extérieure.
Même lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt, le magnétoscope n’est pas
complétement séparé du secteur.Afin de le déconnecter complétement, il est nécessaire de débrancher
la fiche secteur de la prise d’alimentation.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Il est uniquement prévu pour un
usage domestique.
Il est important d’utiliser uniquement le cordon secteur fourni (celui-ci est équipé d’un filtre spécial).
Entretien - Utilisez un chiffon doux, sec et propre,en excluant tout produit décapant, solvant, abrasif,
etc... Si un objet ou un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier
par un technicien agréé.
Pour ne pas endommager les têtes de votre magnétoscope, n’utilisez jamais de cassette de nettoyage.
BETREFT DEZE GEBRUIKSAANWIJZING - Dit document dient voor verschillende modellen
videorecorders. Bijgevolg is het mogelijk dat sommige functies of sommige afstellingen niet bestaan
op het model dat u gekocht hebt.
Het kopiëren, geheel of gedeeltelijk,van door de wet op auteursrechten beschermde opnamen, zonder
uitdrukkelijke toestemming van de houder van deze rechten,is een inbreuk op de wetgeving.
2
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Insérer et éjecter une cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Een cassette insteken en eruit halen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Principes de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
De navigatieprincipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Verbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Het afstellen van de videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réglage du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Afstelling van de televisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Automatische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise à l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Het uur regelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Classer vos chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Uw kanalen rangschikken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
De handmatige installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Utiliser les fonctions de base du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken . . . . . . . . . . . . . . .12-13
Enregistrer immédiatement une émission TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Sommaire Inhoudsopgave
3
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Programmer un enregistrement avec les codes ShowView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmer un enregistrement sans les codes ShowView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Een opname programmeren zonder de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Supprimer une programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Een programmering schrappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Menu Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menu Voorkeuren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commander le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het televisietoestel in werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Passage à l’an 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De overgang naar het jaar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture en NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Weergave in NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contrôle de bande/Les Compteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bandcontrole/De tellers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cassettes beveiligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enregistrement programmé par un appareil connecté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Faire disparaître instantanément les informations à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm . . . . . . . . . . . . 20
Vérification des numéros ShowView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Nakijken van de ShowView-nummers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
ShowView et démodulateur satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ShowView en satellietontvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische einschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Identifier et résoudre les problèmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De problemen herkennen en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
4
Déballez complètement votre matériel et enlevez les films de protection.
Avant d’installer votre magnétoscope, vous devez être en possession de ces éléments.
Verwijder de verpakking en de beschermfolies.
Voordat u de videorecorder installeert, dient u over de volgende accessoires te beschikken.
Insérer une cassette. Een cassette insteken.
Ejecter la cassette. Een cassette eruit
halen.
Manuel d’utilisation
Respectueux de l’environnement, nous avons imprimé ce
document sur du papier recyclé non blanchi.
Gebruiksaanwijzing
Uit respect voor de natuur hebben wij dit document op
gerecycleerd niet gewit papier gedrukt.
Cordon d’antenne
Antennekabel
Cordon d'alimentation
Netsnoer
-
+
S
I
Z
E
A
A
A
1
,
5
V
0
%
M
E
R
C
U
R
Y
GREENELL
E
X
T
R
A
H
E
A
V
Y
D
U
T
Y
-
+
S
I
Z
E
A
A
A
1
,
5
V
0
%
M
E
R
C
U
R
Y
G
R
EEN
ELL
E
X
T
R
A
H
E
A
V
Y
D
U
T
Y
V
T
2
0
2
0
G
V
T
4
0
2
0
G
E
V
2
2
0
E
V
4
2
0
M
9
9
2
0
V
4
9
1
0
C
V
2
9
1
0
G
E
V
3
0
Télécommande et Piles
Afstandsbediening en batterijen
Avant de commencer Avant de commencer
Avant de commencer Voordat u begint
Insérer et éjecter une cassette Een cassette insteken en eruit halen
Stop/Eject
5
FRANÇAIS
NEDERLANDS
NAVIGATION DANS LES MENUS
1 - Pour sélectionner une fonction, choisissez une ligne
avec ou .
2 - Pour confirmer votre choix appuyez sur .
3 - Pour effectuer un réglage, (sélectionner une option,
augmenter ou diminuer une valeur) utilisez les
touches ou .
4 - Pour sortir d’un menu, appuyez sur .
+
+
1
2
3
DANS LE TEXTE
V
C
OK
B
W
EXIT MENU
Respectez l’environnement et la loi ! Avant de jeter des piles (ou des accumulateurs), informez-vous
auprès de votre distributeur pour savoir si elles (ou ils) font l’objet d’un recyclage spécial, et s’il peut se
charger de les récupérer.
Eerbiedig de natuur en de wetgeving! Alvorens de batterijen (of de accumulators) weg te werpen, vraag
aan uw verdeler of deze het voorwerp uitmaken van een bijzondere recycling en of hij belast is met de ophaling ervan.
Principes de navigation De navigatieprincipes
Pensez toujours à diriger la télécommande vers le magnétoscope.
MISE EN PLACE DES PILES
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
APPEL D’UN MENU
La touche sur la télécommande,affiche le menu qui vous permettra d’utiliser les fonctions de votre
magnétoscope ou de le régler.
EXEMPLE : les symboles C et B sur l’écran indiquent qu’une option est accessible. Pour sélectionner une
option, appuyez sur les touches ou .
HET NAVIGEREN IN DE MENU’S
1 - Om een functie te selecteren, kies dan de lijn met
of .
2 - Om uw keuze te bevestigen,druk dan op .
3 - Om een afstelling uit te voeren, (een optie selecteren,
een waarde verhogen of verminderen),gebruik dan de
toetsen of .
4 - Om een menu te verlaten, druk dan op .
IN DE TEKST
V
C
OK
B
W
EXIT MENU
Denk eraan dat de afstandsbediening altijd naar de videorecorder gericht moet worden.
HET OPROEPEN VAN EEN MENU
De toets van de afstandsbediening doet het menu verschijnen dat u in staat zal stellen de functies van uw
videorecorder te gebruiken of af te stellen.
BIJVOORBEELD:de symbolen C en B op het scherm duiden aan dat een optie toegankelijk is. Om een
optie te selecteren, druk dan op de toetsen en .
6
Affichez l’écran de contrôle avec la touche STATUS puis sélectionnez la prise AV1 ou AV2 avec la touche AV de la télécommande.
Zet de display op het kontrolescherm met de toets status en kies de aansluiting AV1 of AV2 met de toets AV van de afstandsbediening.
BRANCHEMENTS DE BASE BASISAANSLUITINGEN
Maak de externe antennekabel los en sluit
deze aan op bus (RF IN) van uw
videorecorder.
Sluit de televisie aan op de videorecorder via
(bus RF OUT) met de meegeleverde
antennekabel.
Sluit de videorecorder aan op een
stopcontact via het netsnoer.Het display van
de videorecorder gaat aan.
Débranchez le câble de l’antenne extérieure
du téléviseur et rebranchez-le sur la prise
(RF IN) de votre magnétoscope.
Reliez le téléviseur au magnétoscope (prise
RF OUT) à l’aide du cordon d’antenne livré.
Branchez le magnétoscope à une prise
secteur avec le cordon d’alimentation.
L’afficheur du magnétoscope s’allume.
BRANCHEMENTS COMPLEMENTAIRES
Pour voir et / ou copier les images d’un appareil connecté sur les prises AV1 ou AV2.
BIJKOMENDE AANSLUITINGEN
Voor het bekijken en/of kopiëren van beelden van een aangesloten AV-apparaat.
Lecteur video disque
Beeldplaatspeler
DVD
DVD
Camescope
Videocamera
Décodeur
Decoder
Récepteur Satellite
Satellietontvanger
Autre magnétoscope
Andere videorecorder
Téléviseur
Televisietoestel
1
3
1
2
3
1
2
3
2
Branchements Verbindingen
7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
1
Pour la mise en service de votre
magnétoscope vous devez vous munir
du manuel d’utilisation de votre
téléviseur. Nous vous conseillons de
suivre sans interruption toutes les
phases d’installation jusqu’à la
page 10.
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Om uw videorecorder gebruiksklaar te
maken dient u de gebruiksaanwijzing
van uw televisietoestel bij de hand te
nemen.Wij raden u aan alle
installatiestappen tot pagina 10
zonder onderbreking te volgen.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Appuyez sur
BB
pour
sélectionner la norme de
votre téléviseur.
SY 1 : Norme L (France)
SY 2 : Norme BG
(Europe de l’Ouest)
SY 3 : Norme DK
(Europe de l’Est)
Druk op
BB
om de norm van
uw televisietoestel te kiezen.
SY 1 : Norm L (Frankrijk)
SY 2 : Norm BG
( West-Europa)
SY 3 : Norm DK
(Oost-Europa)
Attendez, le magnétoscope
recherche un canal de 21 à 69
disponible pour la
transmission des images au
téléviseur.
Wacht even,de videorecorder
spoort een beschikbaar kanaal
van 21 tot 69 op om de
beelden op het televisietoestel
weer te geven.
2
Appuyez sur la touche
MENU de la télécommande
jusqu’à ce que SY 2 apparaisse
sur l’afficheur.
Druk op de toets MENU van
de afstandsbediening totdat
SY 2 op het videoschermpje
verschijnt.
4
Validez votre choix avec la
touche OK.
Valideer uw keuze aan de hand
van de toets OK.
Vous pouvez trouver les principales fonctions de votre télécommande en façade du magnétoscope.
U kunt de belangrijkste functies van uw afstandsbediening aan de voorkant van de videorecorder terugvinden.
!
3
5
Continuez l’installation
comme indiqué à la page
suivante.
Zet de installatie voort zoals
aangeduid op de volgende
pagina.
7
Après un moment, l’afficheur
du magnétoscope indique le
canal de communication du
téléviseur.
Na een ogenblik duidt de
videorecorder op het
schermpje het afstellingskanaal
van het televisietoestel aan.
6
Réglage du magnétoscope
Après avoir effectué les branchements de base de la page précédente
Het afstellen van de videorecorder
na de basisaansluitingen van de voorgaande pagina uitgevoerd te hebben
(*) (*)
(*) (*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
8
Allumez votre téléviseur et
sélectionnez un numéro de
chaîne disponible.
2
Prenez le manuel d’utilisation
de votre téléviseur.
6
Appuyez sur la touche OK.
4
Dès que vous avez trouvé le
canal vidéo du magnétoscope,
un message apparaît à l’écran.
Note : si l’image est mauvaise (neige,
déchirement), changez le canal de
communication du magnétoscope
avec les touches PR+/PR- (dans ce
cas, l’image disparaît jusqu’à ce qu’un
autre canal soit trouvé).
Zodra u het videokanaal van de
videorecorder gevonden hebt,
verschijnt er een bericht op
het scherm.
Nota: Indien het beeld slecht is
(sneeuw, scheuring),verander dan het
communicatiekanaal van de
videorecorder aan de hand van de
toetsen PR+ / PR- (in dat geval
verdwijnt het beeld tot de ontvangst
van een nieuw kanaal).
Continuez l’installation en
page suivante.
7
1
Suivez les instructions du
manuel d’utilisation du
téléviseur pour trouver
le canal vidéo du
magnétoscope.
Volg de aanwijzingen in de
handleiding van het
televisietoestel om het
videokanaal van de
videorecorder terug te vinden.
3
Toujours en suivant les
instructions de votre manuel
T.V., attribuez un numéro de
chaîne disponible au canal
vidéo du magnétoscope.
Note : souvenez vous de ce numéro
de chaîne car vous en aurez besoin
pour regarder vos cassettes vidéo ou
vos programmes télévisés.
Schakel het televisietoestel in
en kies een ongebruikt kanaal.
Neem de gebruiksaanwijzing
van het televisietoestel.
Druk op de toets OK.
Zet de installatie voort zoals
aangeduid op de volgende
pagina.
Ken het videokanaal van de
videorecorder een ongebruikt
kanaalnummer toe en volg
hiervoor nog steeds de
aanwijzingen van de handleiding
van het televisietoestel.
Nota : onthou dit nummer aangezien
u dit nodig heeft om uw videocassettes
of uw televisieprogramma’s te zien.
5
Réglage du téléviseur Afstelling van de televisie
9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Appuyez sur la touche
CC
ou
BB
jusqu’à ce que la
langue que vous préférez pour
l’affichage des menus soit
sélectionnée.
Appuyez sur la touche
CC
ou
BB
pour sélectionner
le pays où vous résidez
habituellement.
Un message vous indique que
votre magnétoscope recherche et
mémorise les chaînes que vous
pouvez recevoir dans votre
région.Attendez un long moment,
puis continuez pour régler
l’heure.
Sinon, réglez l’horloge à
l’aide des touches
numériques (0 à 9).
Appuyez sur la touche
BB
,
puis entrez l’heure et la date
dans l’ordre suivant : heure,
minutes, jour, mois, année.
Validez avec OK et tapez
EXIT pour sortir.
Appuyez sur OK pour valider.
Appuyez sur OK pour valider.
Mise à l’heure Selon les cas, l’heure et la date sont correctes.
Het uur regelen Naargelang het geval zijn het uur en de datum correct.
Si l’heure et la date sont
correctes, appuyez sur EXIT
pour quitter les menus.
4
3
2
1
5
1
2
3
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets
CC
of
BB
om
de taal van de menu’s,die uw
voorkeur geniet, te kiezen.
Druk op de toets
CC
of
BB
totdat u het land, waarin u
gewoonlijk verblijft, gekozen
heeft.
Een bericht meldt u dat uw
videorecorder de kanalen die u in
uw streek kunt ontvangen,
opspoort en deze memoriseert.
Wacht gedurende een lange tijd en
regel vervolgens het uur.
Zo niet, stel dan de klok af aan
de hand van de numerieke
toetsen (0 tot 9). Druk op de
toets
BB
,
en t
ik het uur en de
datum in in de volgende orde:
uur,minuten, dag, maand,jaar.
Valideer aan de hand van OK
en druk op EXIT om het te
verlaten.
Druk op de toets OK om dit
te bevestigen.
Druk op de toets OK om dit
te bevestigen.
Indien het uur en de datum
correct zijn, druk dan op EXIT
om de menu’s te verlaten.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Installation automatique
Pour compléter l’installation d’une chaîne cryptée (décodeur Canal+) reportez-vous à la page 11.
Automatische installatie
Om de installatie van een gecodeerd kanaal te vervolledigen (decoder Canal +) neemt u pagina 11.
10
La recherche automatique des
chaînes attribue des numéros
de chaînes dans un ordre
préétabli. Les n° de chaînes
peuvent ne pas correspondre
aux numéros réels des
chaînes.
Si le numéro de chaîne
proposé correspond à l’image
affichée, appuyez sur OK pour
passer à la chaîne suivante.
Indien het voorgestelde
kanaalnummer overeenstemt
met het gevonden beeld, druk
dan op OK om over te gaan
naar een ander kanaal.
Lorsque le numéro de chaîne
correspond à l’image, appuyez
sur OK pour valider et passer
à la chaîne suivante.
Wanneer het kanaalnummer
met het beeld overeenstemt,
valideer dan en ga over naar
het volgende kanaal via de
toets OK.
Lorsque toutes les chaînes
sont classées, appuyez sur
EXIT pour quitter les menus.
Wanneer alle kanalen
gerangschikt zijn, druk dan op
EXIT om de menu’s te
verlaten.
Appuyez sur la touche
MENU.La ligne Installation
est déja sélectionnée.
Appuyez sur OK. Sélectionnez
Echange chaînes, validez
avec OK.
Si le numéro de chaîne ne
correspond pas à l’image que
vous voyez,faites défiler les n°
de canaux avec
CC
/
BB
.
Indien het kanaalnummer niet
overeenstemt met het beeld
dat u ziet, overloop dan de nr.’s
van de kanalen aan de hand van
CC
/
BB
.
Pour supprimer une chaîne
appuyez sur 0000.
Om een kanaal te schrappen
drukt u op 0000.
1
2
3
4
5
6
De automatische opsporing van
de kanalen kent
kanaalnummers toe in een
vooraf vastgestelde orde. Deze
kanaalnr.’s stemmen niet altijd
overeen met de werkelijke
nummers van de kanalen.
Druk op de toets MENU. De
lijn Installatie werd reeds
gekozen. Druk op OK. Kies
Kanaal verwisseling, valideer
aan de hand van OK.
Classer vos chaînes
Pour vous aider à identifier les chaînes,nous vous suggérons d’avoir en main un programme TV.
Uw kanalen rangschikken
Om u te helpen uw kanalen te identificeren raden wij u aan een TV-programma bij de hand te nemen.
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
La ligne Standard est déjà
sélectionnée.Appuyez sur
CC
ou
BB
pour choisir la norme de réception :
L : (France)
BG : (Europe de l’Ouest)
DK : (Europe de l’Est)
De lijn Norm werd reeds gekozen.
Druk op
CC
of
BB
om de
ontvangstnorm te kiezen.
L : (Frankrijk)
BG : (West-Europa)
DK : (Oost-Europa)
Appuyez sur
WW
pour sélectionner la
ligne Rech. auto..
Druk op
WW
om de lijn Auto. zoek.te
kiezen.
Si l’image est de mauvaise qualité :
essayez le réglage fin (</>) avec
WW
,
puis
CC
ou
BB
.
Indien het beeld van slechte kwaliteit is:
probeer dan de fijne afstelling (</>) aan
de hand van
WW
, vervolgens
CC
of
BB
.
Appuyez sur la touche MENU. La
ligne Installation est déja
sélectionnée. Appuyez sur OK.
Sélectionnez Installation
manuelle, validez avec OK.
Appuyez sur
CC
ou
BB
pour
commencer la recherche (vous
pouvez aussi entrer directement un
numéro avec les touches 0 à 9).
Lorsqu’une chaîne est trouvée, les
images apparaissent.
Druk op
CC
of
BB
om het opsporen te
starten (U kunt aan de hand van de
toetsen 0 tot 9 een nummer
rechtstreeks inbrengen).Wanneer het
kanaal gevonden wordt,verschijnen de
beelden.
3
4
5
6
7
2
1
Appuyez sur la touche MENU. La
ligne Installation est déja
sélectionnée. Appuyez sur OK.
Sélectionnez Installation manuelle,
validez avec OK.
Druk op de toets MENU. De lijn
Installatie werd reeds gekozen.Druk
op OK. Kies Handmatige instelling,
valideer aan de hand van OK.
1
Sélectionnez la ligne Réception avec
WW
et choisissez CH ou CC avec
CC
ou
BB
(CH pour les chaînes captées
par votre antenne de toit, CC pour
les chaînes du Câble).
Kies de lijn Ontvangst aan de hand
van
WW
en kies CH of CC aan de hand
van
CC
of
BB
(CH voor de kanalen
ontvangen via uw dakantenne, CC voor
de kanalen van de Kabel).
Si la chaîne est cryptée (décodeur),
appuyez sur la touche DEC. de la
télécommande.
(Le symbole s’affiche à
l’écran).
Indien het kanaal gecodeerd is
(Decoder), druk dan op de toets DEC.
van de afstandsbediening.
(Het symbool verschijnt op
het scherm).
Showview ! Facultatif : ces codes s’inscrivent automatiquement lors de la première programmation.
Pour réussir vos enregistrements programmés avec des codes ShowView, vérifiez ces numéros.La plupar t des magazines de programmes TV
comportent une liste des numéros guide ShowView attribués aux chaînes satellites et terrestre.
ShowView-nr! Facultatief: deze codes worden automatisch ingebracht bij de eerste programmering.
Om uw geprogrammeerde opnames aan de hand van de ShowView-codes correct te verwezenlijken kijkt u deze nummers na. De meeste
tijdschriften met TV-programma’s bevatten een lijst met de nummers van de gids ShowView toegekend aan de satelliet- en de landkanalen.
Positionnez-vous sur Pr et attribuez
un numéro de chaîne à l’aide des
touches numériques 0 à 9 (ex : 0,1
pour Pr1).
Plaats u op Pr en ken een
kanaalnummer toe aan de hand van de
numerieke toetsen 0 tot 9 (bijvb.: 0,I
voor Pr I).
8
9
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Installation manuelle De handmatige installatie
(*)
(*)
(*)
(*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
12
Appuyez sur OK pour
mémoriser ce numéro.
Indien u het opsporen van de
TV-kanalen wenst voort te
zetten, herhaal dan de stappen
3 tot 9. Zo niet,druk dan op
EXIT.
Si vous désirez poursuivre la
recherche des chaînes T.V.,
répétez les étapes 3 à 9.
Sinon appuyez sur EXIT.
Druk op OK om dit nummer
te memoriseren.
11
Pour allumer et/ou mettre en
veille le magnétoscope :
appuyez sur la touche
BB
.
Om uw videorecorder te
starten en/of in standby te
zetten:
druk op de toets
BB
.
Pour arrêter la lecture d’une
cassette vidéo :
Appuyez sur la touche STOP.
Om een videocassette af te
zetten:
druk op de toets STOP.
Om een videocassette af te
spelen:
druk op de toets PLAY.
Pour lire une cassette
vidéo :
appuyez sur la touche PLAY.
Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture, rembobinage), si un
menu est présent à l’écran.
U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen, terugspoelen) indien
het menu op het scherm afgebeeld is.
!
Pour chercher un
enregistrement vidéo vers
l’avant :
Appuyez sur la touche FWD.
(magnétoscope en lecture).
Appuyez une deuxième fois pour
accélérer la recherche.
Om een video-opname te
zoeken op het einde van een
cassette: druk op de toets FWD.
(de videorecorder staat aan).
Druk een tweede maal om het
opsporen te versnellen.
Pour chercher un
enregistrement vidéo vers
l’arrière :
Appuyez sur la touche REW.
(Magnétoscope en lecture).
Appuyez une deuxième fois pour
accélérer la recherche.
Om een video-opname te
zoeken aan het begin van een
cassette:
druk op de toets REW. (de
videorecorder staat aan).
Druk een tweede maal om het
opsporen te versnellen.
Pour arrêter
momentanément la lecture
d’un enregistrement vidéo :
Appuyez sur la touche PAUSE.
Om het afspelen van een
video-opname tijdelijk te
onderbreken:
druk op de toets PAUSE.
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
10
Utiliser les fonctions de base du magnétoscope
De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken
13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour reprendre la lecture
d’un enregistrement vidéo :
Appuyez sur la touche PLAY.
Pour rembobiner :
Appuyez sur la touche REW
(magnétoscope en stop).
Pour faire avancer la bande
rapidement :
Appuyez sur la touche FWD.
(magnétoscope en stop).
Pour afficher l’écran
d’informations (source, SP/LP,
état du compteur) :
Appuyez sur la touche STATUS.
Appuyez sur EXIT pour sortir.
Pour regarder les chaînes TV
installées sur votre
magnétoscope :
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) ou sur PR+/
PR-.
Pour améliorer l’image
(phase) :
Appuyez sur la touche PR+ / PR-
(magnétoscope en lecture, en
ralenti ou en pause).
Revenez au réglage standard avec
la touche 0000.
Pour sélectionner durée
normale (SP) ou longue
durée (LP) :
Appuyez sur la touche SP/LP
(magnétoscope en stop).
Ralenti variable :
Appuyez plusieurs fois sur la
touche REW. ou FWD.
(magnétoscope en pause).
Om de video-opname
opnieuw te laten afspelen:
druk op de toets
PLAY.
Om terug te spoelen:
druk op de toets REW
(de videorecorder staat af).
Om de band versneld verder
te spoelen:
druk op de toets FWD.
(de videorecorder staat af).
Om het informatiescherm te
doen afbeelden (bron, SP/LP,
staat van de teller):
Druk op de toets STATUS.
Druk op EXIT om het te
verlaten.
Om de TV-kanalen, vastgelegd
in uw videorecorder, te
bekijken:
druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) of op PR+/ PR-.
Om het beeld (fase) te
verbeteren:
Druk op de toets PR+ / PR-
(videorecorder in de stand
afspelen, vertraagd afspelen of in
de stand pauze). Ga terug naar de
standaardafstelling via de toets
0000.
Om de normale tijdsduur (SP)
of de lange tijdsduur (LP) te
kiezen :
druk op de toets SP/LP
(de videorecorder staat af).
Variabel vertraagd afspelen:
Druk verschillende malen op de
toets REW. of FWD.
(Videorecorder in de stand pauze).
Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture, rembobinage), si un
menu est présent à l’écran.
U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen, terugspoelen) indien
het menu op het scherm afgebeeld is.
!
(*) (*)
(*) (*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
14
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) ou sur
PR+/PR- pour sélectionner la
chaîne diffusant l’émission à
enregistrer.
Druk op de numerieke toetsen (0
tot 9) of op PR+/PR- om het
kanaal te kiezen dat de op te
nemen uitzending weergeeft.
Appuyez sur la touche REC.
après avoir introduit une cassette.
Druk op de toets REC. na de
cassette ingebracht te hebben.
Appuyez de nouveau sur la
touche REC. ou sur la touche
PLAY pour lancer
l’enregistrement.
Note : Un écran d’information s’affic he
sur votre téléviseur, mais il ne sera pas
enregistré sur la cassette. Faites le
disparaître en appuyant sur EXIT.
Druk opnieuw op de toets REC.
of op de toets PLAY om de
opname te starten.
Nota: het informatiescherm verschijnt op
het scherm van uw televisietoestel, maar
wordt niet opgenomen. Om het te doen
verdwijnen drukt u op de toets EXIT.
Pr1
MM
SP 0 : 11 : 27
Appuyez sur la touche PROG.
pour faire apparaître le menu
ShowView.
Druk op de toets PROG. om het
menu ShowView te doen
verschijnen.
Tapez le code de l’émission. Tik de code van de uitzending in.
Vous disposez d’un certain
nombre d’options pour compléter
votre programmation.Reportez-
vous à la page 15 (§6-7-8).
U beschikt over een bepaald aantal
opties om uw programmering te
vervolledigen. Neem daarvoor
pagina 15 (§6-7-8).
Validez avec OK.
Note : lors d’une première programmation
sur une chaîne,
le magnétoscope vous demande de
confirmer le numéro
(voir page 20,Vérification des numéros
ShowView).
Valideer aan de hand van OK.
Nota: bij een eerste programmering op een
kanaal zal de videorecorder u vragen het
nummer te bevestigen (zie pagina 20, Het
nakijken van de ShowView-nummers).
Eteignez le magnétoscope pour le
mettre en veille-enregistrement.
Schakel de videorecorder uit om
deze in Standby-opname te zetten.
1
2
3
1
2
3
4
5
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Enregistrer immédiatement une émission TV
Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen
Programmer un enregistrement avec les codes ShowView
Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) pour entrer la
date à laquelle l’enregistrement
devra avoir lieu (format jj mm).
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) pour
programmer l’enregistrement
d’une émission télévisée
(0, 1 pour Pr1) ou sur la touche
AV pour programmer
l’enregistrement à partir d’un
autre appareil Audio Vidéo.
Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez Programmation
avec
WW
, validez avec OK.
Appuyez sur la touche
VV
ou
WW
pour sélectionner une ligne vierge
dans le menu des enregistrements
programmés.
Note : si vous n’en trouvez pas,allez à la
page 16 pour savoir comment libérer une
ligne en effaçant une programmation.
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) pour entrer
l’heure de début et de fin
d’enregistrement.
Note : vérifiez que l’heure de début
n’empiète pas sur la plage horaire d’un
autre enregistrement programmé.
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur la touche OK
pour sélectionner la fréquence de
l’enregistrement programmé : une
seule fois, du lundi au vendredi
(5/7) ou chaque semaine (1/7).
Druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) om de datum in te tikken
waarop de opname zal dienen te
gebeuren (vorm dd mm).
Druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) om de opname van een
televisieuitzending te
programmeren (0, 1 voor Pr1) of
op de toets AV om de opname te
programmeren vanaf een ander
Audio Video apparaat.
Druk op de toets MENU. Kies
Opname Timer aan de hand van
WW
, valideer aan de hand van OK.
Druk op de toets
VV
of
WW
om een
nieuwe lijn te kiezen in het menu
van de geprogrammeerde
opnamen.
Indien u er geen vindt, neem dan pagina
16 om te ontdekken hoe een lijn
vrijgemaakt kan worden door een
programmering uit te wissen.
Druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) om het begin- en einduur
van een opname in te brengen.
Nota: kijk na of het begin- en einduur geen
inbreuk maken op de tijdsduur van een
ander geprogrammeerde opname.
Druk op de toets OK om de
frequentie van de
geprogrammeerde opname te
kiezen: éénmaal,van maandag tot
vrijdag (5/7) of elke week (1/7).
Programmer un enregistrement sans les codes ShowView
Een opname programmeren zonder de ShowView-codes
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
16
Pour programmer d’autres
enregistrements,
répétez les étapes 2 à 8.
Appuyez sur EXIT pour quitter
les menus.
Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez Programmation
avec
WW
, validez avec OK.
Appuyez sur les touches
VV
ou
WW
jusqu’à ce que la ligne
du menu que vous souhaitez
effacer soit sélectionnée.
Appuyez sur la touche 0000 pour
effacer la ligne sélectionnée dans
le menu de programmation des
enregistrements.
Appuyez sur EXIT pour quitter
le menu.
Appuyez sur la touche SP/LP
pour choisir entre un
enregistrement en durée normale
(SP) ou en longue durée (LP).
Note : l’enregistrement en longue durée
vous permet de doubler la capacité de la
cassette.
(*)
Appuyez sur OK pour confirmer
la programmation de
l’enregistrement.
Om andere opnamen te
programmeren, herhaal de stappen
2 tot 8.
Zo niet, druk op de toets EXIT
om het menu te verlaten.
Druk op de toets MENU. Kies
Opname Timer aan de hand van
WW
, valideer aan de hand van OK.
Druk op de toetsen
VV
of
WW
totdat de lijn van het menu dat u
wenst uit te wissen, gekozen is.
Druk op de toets 0000 om de
gekozen lijn uit te wissen in het
menu voor de programmering van
de opnamen.
Druk op de toets EXIT om het
menu te verlaten.
Druk op de toets SP/LP om te
kiezen tussen een opname met
een normale tijdsduur (SP) of met
een lange tijdsduur (LP).
Nota : de opname met een lange tijdsduur
stelt u in staat de capaciteit van de
cassette te verdubbelen.
Druk op de toets OK om de
programmering van de opname te
bevestigen.
7
1
2
3
4
9
10
VPS/PDC :
Cochez cette option
(þ) afin
d’enregistrer à l’instant où l’émission
débute réellement, à condition que la
chaîne diffuse les signaux VPS ou PDC
(information disponible sur l’écran du
téléviseur).
VPS/PDC :
Kruis deze optie
(þ) aan om op het
moment dat een uitzending werkelijk
begint, op te nemen,op voorwaarde
dat het kanaal de signalen VPS of PDC
uitzendt (de informatie is beschikbaar
op het controleschermpje van de
videorecorder).
8
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Supprimer une programmation Een programmering schrappen
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
(*)
(*) (*)
Eteignez le magnétoscope pour le
mettre en veille-enregistrement.
Schakel de videorecorder uit om
deze in Standby-opname te zetten.
11
17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Appuyez sur la touche EXIT pour quitter le menu.
Druk op de toets EXIT om het menu te verlaten.
Pour personnaliser votre magnétoscope, automatiser certaines fonctions,compléter vos programmations ou
modifier des réglages.
Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Préférences avec
WW
, validez avec OK.
Om uw videorecorder te individualiseren, bepaalde functies te automatiseren,uw programmeringen te
vervolledigen of de afstellingen te wijzigen.
Druk op de toets MENU. Kies Voorkeuren aan de hand van
WW
, valideer aan de hand van OK.
Pour changer la langue des menus qui apparaîtront à l’écran (français, anglais, allemand,
italien, espagnol,néerlandais…) :
utilisez les touches
CC
/
BB
.
Om de taal van de afgebeelde menu’s te wijzigen die op het scherm verschijnen (frans,
engels, duits,italiaans, spaans, nederlands…):
druk op de toetsen
CC
/
BB
.
Pour enregistrer une émission ou lire une cassette en MESECAM (si vous souhaitez échanger des
cassettes avec des personnes habitant un pays qui utilise ce standard) : positionnez vous sur la ligne
Mesecam avec la touche
WW
puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour activer la fonction.
Om een uitzending in MESECAM op te nemen of af te spelen (indien u cassettes wenst uit te wisselen
met personen die in het buitenland wonen): plaats u op de lijn Mesecam aan de hand van de toets
WW
kruis
vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Pour abaisser la consommation de votre magnétoscope lorsqu’il est en veille (dans ce cas l’heure n’est
plus affichée) : positionnez vous sur la ligne Mode Eco. avec la touche
WW
puis cochez la case (þ) avec la touche
OK pour activer la fonction.
Om het verbruik van uw videorecorder te verminderen wanneer hij in standby staat ( in dat geval
wordt het uur niet meer aangeduid): plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets
WW
kruis vervolgens
aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Pour toujours ajouter 10 minutes à l’heure de fin de vos enregistrements ShowView :
positionnez vous sur la ligne Showview +10 min avec la touche
WW
puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour
activer la fonction.
Om telkens 10 minuten toe te voegen aan het einduur van uw opnames ShowView:
plaats u op de lijn ShowView +10 min aan de hand van de toets
WW
kruis vervolgens aan de hand van de toets OK
het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Votre appareil possède un système de mise à l’heure automatique. Dans certains pays,certaines chaînes peuvent
transmettre des signaux pour la mise à l’heure automatique de votre magnétoscope.
Si la mise à l’heure automatique de votre région ne correspond pas à l’heure du lieu ou vous résidez
:
positionnez vous sur la ligne Heure auto avec la touche
WW
puis désactivez cette fonction (¨) et réglez l’horloge de
votre magnétoscope manuellement.
Uw apparatuur is van een automatische gelijkstelling van de klok voorzien. In sommige landen kunnen enkele zenders
signalen uitzenden voor de automatische gelijkstelling van de klok van uw videorecorder.
Indien de automatische en dagelijkse uuraanduiding van uw streek niet beantwoordt aan het uur van de
plaats waar u verblijft
: plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets
WW
schakel deze functie (¨) dan uit
en stel de klok van uw videorecorder handmatig af.
Menu Préférences Menu Voorkeuren
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
18
Pour commander le
téléviseur :
- appuyez d’abord sur
la touche TV.
Pour allumer et/ou mettre en
veille le magnétoscope :
- appuyez sur la touche
BB
.
Mémorisation du
code TV :
- appuyez sur la touche TV de la
télécommande.
- appuyez sur la touche MENU
et tout en la maintenant
enfoncée, tapez un des deux
codes suivants : 000 ou 001.
- relachez la touche MENU.
Votre télécommande peut ëtre utilisée pour commander certaines fonctions de la plupart des téléviseurs de
notre marque. Pour ce faire vous devez la programmer avec un des deux codes suivants :000 pour les
téléviseurs de dernière génération, 001 pour les autres.Selon le modèle de téléviseur que vous possédez, il est
possible cette télécommande ne soit pas compatible ou que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Uw afstandsbediening kan gebruikt worden om bepaalde functies van de meeste televisietoestellen van ons
merk te besturen. Om dit te kunnen doen dient u deze te programmeren aan de hand van één van de twee
volgende codes: 000 voor de televisietoestellen van de laatste generatie, 001 voor de andere.Afhankelijk van
het merk van uw televisie, is het mogelijk dat deze afstandsbediening niet compatibel is of dat sommige functies
niet kunnen worden gebruikt.
Pour couper le son :
- appuyez sur la touche.
Pour choisir une chaîne :
- utilisez ces touches.
Pour régler le volume sonore :
- utilisez la touche
aa
-/+ de la
télécommande.
Pour sélectionner une prise
Scart-péritélévision et voir
les images de l’appareil
connecté à cette prise. :
- utilisez la touche AV.
Ces touches ont les mêmes
fonctions que certaines
touches de la télécommande
de votre téléviseur (si celui-ci
est de notre marque).
Om uw televisietoestel te
bedienen:
- druk eerst op de toets TV.
Om de videorecorder te
starten en/of in standby te
zetten:
- druk op de toets
BB
.
Het memoriseren van uw TV-code:
- Druk op de toets TV van de
afstandsbediening.
- Druk op de toets MENU en
terwijl u deze ingedrukt houdt, tikt
u één van de twee volgende codes
in: 000 of 001.
- Laat de toets MENU los.
Om het geluid te
onderbreken:
- druk op de toets.
Om een kanaal te kiezen:
- gebruik deze toetsen.
Om het geluidsvolume af te
stellen:
- gebruik de toets
aa
-/+ van de
afstandsbediening.
Om een aansluiting Scart te
kiezen en om de beelden van
het aangesloten apparaat op
deze aansluiting te bekijken:
- gebruik de toets AV.
Deze toetsen hebben dezelfde
functies als sommige toetsen
van de afstandsbediening van
uw televisietoestel (indien
deze ons merknaam draagt).
Commander le téléviseur Het televisietoestel in werking stellen
19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Le 31 décembre 1999, à minuit, l’horloge de votre appareil passera à l’an 2000. Cependant,si votre
appareil est débranché durant ce moment, vous devrez changer manuellement l’année.
Op 31 december 1999 om middernacht zal het uurwerk van uw apparaat overgaan naar het jaar 2000.
Indien echter uw apparaat op dat moment niet aangesloten is, dient u het jaar manueel te wijzigen.
Appuyez sur MENU, sélectionnez
la ligne Réglage de l’heure avec
WW
, validez avec OK.
Avec
CC
/
BB
, positionnez-vous sur
le 1 de 1999, appuyez sur 2.
Remplacez les autres chiffres de la
même façon.
Mémorisez avec OK.
Plaats u op 1 van 199- via de
toetsen
CC
/
BB
, en druk op 2.
Wijzig de andere cijfers op
dezelfde wijze.
Memoriseer via OK.
Druk op de toets MENU. Kies
Clok instelling aan de hand van
WW
,
valideer aan de hand van OK.
1
2
NTSC est le standard de télévision utilisé aux Etats-Unis, au Japon et dans d’autres pays.Votre
magnétoscope peut lire les cassettes VHS-NTSC mais votre téléviseur doit être au standard
PAL.La plupar t des téléviseurs PAL permettent une restitution correcte des images des
cassettes NTSC.
NTSC is de televisiestandaard die in de Verenigde Staten, Japan en andere landen wordt
gebruikt. Uw videorecorder kan de cassettes VHS-NTSC aflezen, maar uw televisie moet
ingesteld zijn op PAL.De meeste PAL televisies hebben een goede beeldweergave van NTSC-
cassettes.
Passage à l’an 2000 De overgang naar het jaar 2000
Lecture en NTSC Weergave in NTSC
Les index permettent de repérer des passages de bande (débuts de films, séquences…) pour
pouvoir les retrouver rapidement.Au début de tout enregistrement, le magnétoscope marque
automatiquement un index sur la bande. Pour accéder à l’index suivant ou précédent appuyez
sur C/B.
Le compteur indique le temps écoulé en heures, minutes, et secondes (menu STATUS).Le
décompte est effectué à partir du chargement de la cassette ou de la position 00h 00m 00s
du compteur.Pour remettre le compteur à zéro (0:00:00), appuyez sur la touche 0000 en
mode STOP.
De indexen maken het mogelijk sommige delen van de band (begin van een film, scenes...)
snel terug te vinden.Aan het begin van iedere opname, merkt de videorecorder automatisch
een index op de band.Toegang tot de volgende of de voorafgaande index aan de hand van
C/B.
De teller duidt de verlopen tijd aan in uren, minuten en seconden (menu STATUS).De
telling wordt uitgevoerd vanaf het opladen van de cassette of van de stand 00h 00m 00s van
de teller.Druk op de toets 0000 in de stand STOP om de teller terug op nul (0:00:00), te
zetten.
Contrôle de bande/Les Compteurs Bandcontrole/De tellers
(*)
(*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
Appuyez sur la touche MENU.
La ligne Installation est déja
sélectionnée. Appuyez sur OK.
Sélectionnez Installation
manuelle, validez avec OK.
Druk op de toets MENU. De lijn
Installatie werd reeds gekozen.
Druk op OK. Kies Handmatige
instelling, valideer aan de hand
van OK.
1
20
L’enregistrement d’une émission peut-être déclenché par le récepteur satellite, ou un autre appareil prévu
à cet effet (tension de commande sur la broche 8), et connecté sur la prise AV1 ou AV2, avec un cordon
scart-péritélévision. Ceci vous évitera de programmer les deux appareils. Programmez l’appareil connecté
et sélectionnez uniquement dans le menu programmation du magnétoscope la prise AV1 ou AV2
concernée.
De opname van een uitzending kan gestart worden door een satellietontvanger of een ander daartoe
uitgerust apparaat (spanning van de inwerkingstelling op de poot 8) aangesloten op de aansluiting AV1 of
AV2 met een peritel scart-snoer. Hierdoor hoeft u niet beide apparaten te programmeren.Programmeer
het aangesloten apparaat en kies uitsluitend de betreffende AV1- of AV2-aansluiting in het programmamenu
van de videorecorder.
Enregistrement programmé par un appareil connecté
Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat
Faire disparaître instantanément les informations à l’écran.
Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm
Vérification des numéros ShowView
Nakijken van de ShowView-nummers
Lors de la lecture d’un de vos enregistrements,des informations apparaîtront en incrustation sur l’écran
pendant plusieurs secondes. Faîtes les disparaître instantanément avec la touche EXIT.
Bij het afspelen van één van uw opnames zullen er inlichtingen overheen de beelden op het scherm
verschijnen gedurende enkele seconden.Doe deze onmiddellijk verdwijnen aan de hand van de toets
EXIT.
La plupart des magazines des programmes TV comportent une liste des numéros ShowView attribués
aux chaînes. Si une programmation ShowView sur une chaîne n’a pas fonctionné correctement
(déclenchement sur une mauvaise chaîne, erreur dans les heures), vérifiez et corrigez le numéro
ShowView.
De meeste televisiebladen publiceren een lijst van de ShowView-nummers die aan de zenders zijn
toegekend.Als een ShowView-programmering niet juist is uitgevoerd (inzetten van de verkeerde zender,
tijdsvergissing), kijk dan het ShowView-nummer na en verbeter het.
Afin d’éviter tout effacement par réenregistrement involontaire de vos cassettes,nous vous
recommandons de les protéger en cassant la languette de sécurité. Pour réutiliser une cassette protégée,
il suffit de coller un morceau de ruban adhésif sur ce même emplacement.
Om te voorkomen dat cassettes door ongewenst opnemen worden gewist, raden wij u aan om ze te
beveiligen door het veiligheidsnokje af te breken.Om een beveiligde cassette terug te kunnen gebruiken
volstaat het een stukje kleefband op dezelfde plaats te plakken.
VHS
VHS
protégée
beveiligd
non protégée
niet-beveiligd
Protection des cassettes Cassettes beveiligen
(*)
(*)
(*)
(*)
(*) (*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
21
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• Si vous programmez un enregistrement avec les codes ShowView d’une émission diffusée par
satellite, le programmateur ShowView peut vous demander de confirmer le numéro de
programme (Pr99).
Branchement par cordon d’antenne - Lors de l’installation automatique le magnétoscope a
attribué le n° de chaîne 99 pour le récepteur satellite connecté par la prise antenne. Sélectionnez
ce numéro pour voir les images des chaînes satellites.Si les images n’apparaissent pas, reportez-
vous au chapitre «Installation manuelle».
• Branchement par la prise AUDIO/VIDEO 1 ou 2 - Si votre récepteur satellite est
branché au magnétoscope par la prise audio vidéo, ne choisissez pas de numéro mais
sélectionnez la prise AV1 ou AV2.
• Indien u een opname van een uitzending, verspreid via satelliet, programmeert met de codes
ShowView,dan zal het ShowView-apparaat u vragen het nummer van het programma te
bevestigen (Pr99).
Aansluiting via een antennesnoer - Bij de automatische installatie heeft de videorecorder
het kanaalnummer 99 toegekend aan de satellietontvanger aangesloten via een antenne-
aansluiting. Kies dat nummer om de beelden van de satellietkanalen te zien.Indien de beelden
niet verschijnen, neem dan de hoofdstuk «De handmatige installatie».
• Aansluiting met de aansluiting AUDIO/VIDEO 1 of 2 - Als de satellietontvanger is
aangesloten op de videorecorder met de audio/video-aansluiting, kiest u geen nummer maar de
AV1- of AV2-aansluiting.
Certains journaux de programmes de télévision indiquent les numéros correspondants aux chaînes. Suivez
les indications de l’écran pour vérifier et changer les numéros ShowView.Cer taines chaînes câblées
partagent le même canal de transmission. Pour une programmation ShowView réussie sur ces chaînes ,
chaque chaîne devra être installée avec un numéro de chaîne (Pr) différent et posséder également un
numéro ShowView différent.
Sommige televisieprogrammabladen geven de nummers, die met de zenders overeenkomen, aan.Volg de
indicaties op het scherm om de ShowView-nummers na te kijken en te veranderen. Sommige zender s delen
hetzelfde uitzendingskanaal.Voor een geslaagde ShowView-programmer ing op deze zenders, moet iedere
zender in het bezit zijn van een verschillend zendernummer (Pr) en ShowView-nummer.
ShowView est une marque déposée par Gemstar Development Corporation.
Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation.
ShowView is een handelsmerk van Gemstar Development Corporation.
Het ShowView systeem wordt gefabriceerd onder licentie van Gemstar Development Corporation.
Avec
VV
ou
WW
, positionnez-vous
sur la ligne ShowView.
Vérifiez les numéros à l’aide des
touches PR-/PR+.
Annulez un numéro erroné avec
la touche 0000.
2
Tapez le numéro indiqué par
votre magazine et mémorisez-le
avec OK.
Quittez le menu avec EXIT.
Plaats u op de lijn ShowView
aan de hand van de toetsen
VV
of
WW
. Kijk de nummers na aan de
hand van de toetsen PR- / PR+.
Schrap een foutief nummer aan
de hand van de toets 0000.
Tik het nummer in aangeduid in
uw tijdschrift en memoriseer het
via OK.
Verlaat het menu via EXIT.
3
ShowView et démodulateur satellite
ShowView en satellietontvanger
(*) (*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*) :
sur modèles équipés
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
22
Soucieux d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’en modifier les caractéristiques.
Les informations contenues dans cette notice sont donc susceptibles de changer et ne sont pas contractuelles.
T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910
Alimentation secteur 200 à 240 V ±10% - 50/60 Hz
Puissance consommée (*) 16 watts en fonctionnement (environ) - 4 watts en MODE ECO.
Autonomie horloge 30 minutes environ
Dimensions (L/H/P) 393 x 94 x 278 mm
Poids 4,0 kg environ
Température de fonctionnement +5°C à + 40°C - humidité ambiante de 80 % maximum
Têtes de lecture (*) Vidéo : 2 / 4 têtes rotatives
Audio : 1 tête fixe (mono)
Tuner Type PLL, VPS/PDC
Bandes de réception I-III-IV Hertziennes (antenne)
Inter-bande (réseau câblé)
Hyperbande (réseau câblé)
Gammes de fréquences 45 à 855,25 MHz
Système couleur (*) PAL - SECAM - MESEC AM
lecture de cassette NTSC sur TV PAL 60Hz
Norme de réception (*) L - BG - DKK’
Nombre de chaînes mémorisables 99
Modulateur (*) UHF
Canal 21 à 69 - Préréglage usine sur canal 60
Norme L - G - K
Télécommande Infrarouge 33 Khz - Piles 2 x 1,5 V (AA)
Langue des menus (*) Français - anglais - allemand - italien - espagnol - danois - suédois - néerlandais -
polonais - tchèque - hongrois - russe
Fonctions automatiques MARCHE (par n’importe quelle touche)
LECTURE (avec cassette protégée)
REMBOBINAGE (en fin de bande)
Cassettes Format VHS - Temps de rembobinage = 130 secondes avec E 180
Si vous rencontrez quelques problèmes,suivez les conseils figurant en regard des symptômes énumérés ci-dessous.
Si le problème persiste, notez le numéro de type et le numéro de série qui se trouvent à l’arrière de votre magnétoscope et
contactez votre revendeur ou le Service Après Vente agrée le plus proche de votre domicile.
Le magnétoscope ne s’allume pas. 1.Vérifiez que la prise du cordon d’alimentation est branchée à une prise secteur
fournissant du courant alternatif.
2.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position Marche.
La télécommande fonctionne
par intermittence ou ne fonctionne
pas du tout.
1. Orientez la télécommande vers le magnétoscope.Rien ne doit interrompre le
faisceau infrarouge entre la télécommande et le magnétoscope.
2. Changez les piles.Celles de la télécommande sont peut-être usées.
Image avec effet de “neige”.
Son de mauvaise qualité.
1.Vérifiez les raccordements du magnétoscope à l’antenne ou au câble.
2.Vérifiez les raccordements de l’antenne au magnétoscope et à la prise secteur.
Lignes en pointillés ou stries. Image
tachetée (diaphonie). Lignes ou rayures
sur l’image (interférences).
1. Ceci peut provenir d’interférences dans le voisinage (par exemple automobiles,
enseignes au néon, sèche-cheveux,ordinateurs, appareils audio,téléphones mobiles,
émetteurs radio, etc.).Essayez d’éloigner l’appareil provoquant des interférences
ou réglez l’antenne.
Image double ou image “fantôme”. 1.Une antenne directionnelle pourrait améliorer l’image. Ces phénomènes peuvent
provenir de l’effet de réflexion causé par les montagnes ou les immeubles des
alentours.
L’image est bonne
mais le son mauvais.
1.Vérifier la norme de transmission sélectionnée pour le programme en cours sur
le magnétoscope.
MESECAM 1. Si les images sont de mauvaise qualité (pas ou peu de couleur),vérifiez que la
fonction Mesecam est désactivée dans le menu Préférences.
Pas d’image.
Pas de son.
1.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en postion marche.
2.Vérifiez le raccordement de l’antenne.
Impossible d’enregistrer. 1.Vérifiez que la languette de protection de la cassette n’est pas cassée.
2.Vérifiez en page 13 les différentes étapes de préparation de votre enregistrement.
Caractéristiques techniques
Identifier et résoudre les problèmes
(*) :
sur modèles équipés
(*)
23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Met het oog op een voortdurende verbetering van de kwaliteit van onze produkten behouden wij ons het recht voor de eigenschappen
ervan te wijzigen. De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd en is niet contractueel.
T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910
Indien u enkele problemen ondervindt,volg dan de raadgevingen op die hier vermeld worden rekening houdend met de symptomen hieronder
opgesomd. Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het typenummer en het serienummer die zich aan de achterkant van uw
videorecorder bevinden, en raadpleeg uw verkoper of de erkende Klantendienst, die het dichtst bij uw woonplaats gelegen is.
De videorecorder start niet. 1.Kijk na of de aansluiting van het electriciteitssnoer aangesloten is aan de aansluiting, die
wisselstroom levert.
2. Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat.
De afstandsbediening werkt af en toe of
werkt helemaal niet.
1. Richt de afstandsbediening naar de videorecorder.De infrarode bundel tussen de
afstandsbediening en de videorecorder mag door niets onderbroken worden.
2.Verwissel de batterijen. Deze van de afstandsbediening zijn misschien verbruikt.
Beeld met “sneeuweffect”.
Geluid van een slechte kwaliteit.
1. Kijk de aansluitingen van de videorecorder voor de antenne of voor de kabel na.
2. Kijk de aansluitingen van het antennesnoer aan de videorecorder en aan het stopcontact in
de muur na.
Stipellijnen of lijnen met streepjes Beeld
met vlekken (overspraak).Lijnen of strepen
in het beeld (interferenties).
1. Dit kan afkomstig zijn van interferenties in de onmiddellijke omgeving (bijvoorbeeld auto’s,
neonreclameborden, haardrogers, computers, audio-apparaten,draagbare telefoons, radio-
uitzenders, enzv.) Probeer het apparaat, dat de interferenties veroorzaakt,te verwijderen of
regel de antenne.
Dubbel beeld of “spookbeeld”. 1. Een vastgerichte antenne zou het beeld kunnen verbeteren. Deze fenomenen zijn afkomstig
van het weerkaatsingseffect veroorzaakt door de bergen of de flatgebouwen in de omgeving.
Het beeld is goed, maar het geluid is slecht. 1. Kijk de transmissienorm na die gekozen werd voor het lopende programma op de
videorecorder.
MESECAM 1. Indien de beelden van een slechte kwaliteit zijn,kijk dan na of de functie Mesecam in het
menu Voorkeuren uitgeschakeld is.
Geen beeld.
Geen geluid.
1. Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat.
2. Kijk de aansluiting van de antenne na.
Onmogelijk op te nemen. 1.Kijk na of de beschermingsklep van de cassette niet stuk is.
2. Kijk op pagina 13 de verschillende stappen na om uw opname voor te bereiden.
De problemen herkennen en oplossen
Voedingsspanning (lichtnet) 200 - 240 V ±10% - 50/60 Hz
Opgenomen vermogen (*) 16 watts in bedrijf - 4 W in economische stand
Autonomie klok ongeveer 30 minuten
Afmetingen (BxHxD) 393 x 94 x 278 mm
Gewicht ongeveer 4,0 kg
Bedrijfstemperatuur +5°C tot 40°C - relatieve vochtigheid van hoogstens 80%
Weergave-koppen (*) video: 2 / 4 draaikoppen
audio: 1 vaste kop (lineaal mono spoor)
Tuner Type PLL, VPS/PDC
Ontvangstbereik I-III-IV Hertz (antenne)
tussenband (kabelnetwerk)
Hyperband (kabelnetwerk)
Golflengtebereik 45 tot 855,25 MHz
Kleursysteem (*) PAL - SECAM - MESECAM
Cassette-weergave NTSC op TV PAL 60 Hz
Ontvangstnorm (*) L - BG - DKK’
Aantal voorkeuzezenders 99
Modulator (*) UHF
Kanaal 21 tot 69 - Fabrieksvoorafstelling Kanal 60
Norme L - G - K
Afstandsbediening Infrarood 33KHz - Batterijen 2 x 1,5V (AA)
Taal van de menu’s (*) Frans - Engels - Duits - Italiaans - Spaans - Zweeds - Deens - Nederlands - Pools
Tsjechisch - Hongaars - Russisch
Automatische funkties Aan (met een willekeurige toets)
Weergave (met een beschermde cassette)
Terugspoelen (aan het einde van de band)
Cassettes Format VHS - Terugspoelingstijd: 130s met E180
Technische einschappen
(*):
Op modellen die hiervan voorzien zijn
(*)
THOMSON multimedia
46 quai A. Le Gallo
92648 Boulogne
Cedex France
RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-multimedia.com
© Copyright THOMSON multimedia

Documenttranscriptie

THOMSON multimedia vous propose ce Manuel d’Utilisation en ligne, à titre informatif, dans le but de vous permettre un accès rapide aux instructions d’utilisation des produits Thomson. Néanmoins ce Manuel d’Utilisation en ligne ne saurait remplacer le Manuel d’Utilisation original disponible dans l’emballage des produits Thomson. THOMSON multimedia provides you with this on line Instruction Manual for information purposes only in order to allow you easy access to Thomson’s products operating instructions. This on line Instruction Manual does not replace the original Instruction Manual available in the packaging of Thomson products. THOMSON multimedia le ofrece este Manual de Instrucciones en línea con carácter meramente informativo para facilitarle el acceso a las instrucciones de uso de los productos Thomson. Sin embargo, este Manual de Instrucciones en línea no sustituye en modo alguno al Manual de Instrucciones disponible en el embalaje de los productos Thomson. Um Ihnen einen schnellen und einfachen Zugang zu den Gebrauchsanweisungen unserer Produkte zu verschaffen, hat THOMSON diese hier “on-line” gestellt. Diese “on-line” Gebrauchsanweisungen dienen allerdings lediglich zu Informationszwecken und ersetzen selbstverständlich nicht die den Produkt-Verpackungen beiliegenden Gebrauchsanweisungen. THOMSON multimedia vi propone, a titolo informativo, il seguente Manuale di Utilizzazione “on-line”, al fine di permettervi un accesso rapido alle istruzioni per l’utilizzo dei prodotti THOMSON. Ciononostante, il Manuale di Utilizzazione “on-line” non costituisce un sostituto al Manuale di Utilizzazione originale, fornito nell’imballaggio dei prodotti THOMSON. THOMSON multimedia tillhandahåller denna “on line” manual för information endast för att ge dig enkel tillgång till Thomson-produkternas bruksanvisningar. Manualen ersätter inte originalbruksanvisningen som bifogas med Thomson-produkterna. THOMSON multimedia coloca à sua disposição o Manual de Instruções on line com carácter meramente informativo para lhe facilitar o acesso às instruções de utilização dos produtos Thomson. No entanto, este Manual de Instruções não substitui o Manual de Instruções original, disponível na embalagem dos produtos Thomson. VCR Garantie Garantie Le certificat de garantie livré avec votre magnétoscope porte le type et le numéro de fabrication de votre appareil. Conservez-le avec la facture. Ils constituent les documents indispensables pour faire valoir vos droits à la garantie. Het bij uw apparaat meegeleverde garantiebewijs bevat het type- en serienummer. Bewaar het met de factuur. Deze documenten zijn noodzakelijk wanneer u uw garantie wilt laten gelden. • Toute réparation pendant la période de garantie doit être effectuée par un technicien agréé représentant notre marque. • Toute dérogation à cette règle entraîne l'annulation de vos droits à la garantie. • N'ouvrez jamais votre appareil vous-même. Cela peut être dangereux pour vous, ou pourrait endommager l’appareil. • Thomson Multimédia dégage sa responsabilité en cas d’utilisation non conforme aux indications de cette notice. • Reparaties die tijdens de garantieperiode gedaan worden, moeten door een door ons merk erkende technicus worden uitgevoerd. • Inbreuk op deze bepaling brengt verlies van de garantierechten met zich mee. • Open nooit zelf uw apparaat. Dit kan gevaarlijk voor u zijn en het apparaat schaden. • Thomson Multimédia wijst elke verantwoordelijkheid af bij een gebruik dat niet conform is aan de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing. Précautions Voorzorgsmaatregelen Installation - Assurez-vous que la tension-secteur de votre habitation est conforme à celle indiquée sur l'étiquette d'identification, située à l'arrière de votre appareil. Installez le magnétoscope horizontalement, loin de toute source de chaleur importante (cheminée...) ou d'appareils produisant des champs magnétiques ou électriques élevés. Installeren- Zorg dat de netspanning van uw woning conform de op het etiket vermelde gegevens is, dat zich aan de achterkant van uw apparaat bevindt. Installeer de videorecorder horizontaal, uit de buurt van warmtebronnen (open haard...) of apparaten die sterke magnetische of elektrische velden kunnen genereren. Si vous installez votre magnétoscope dans un meuble prévu à cet effet, vérifiez que l’aération n’est pas obstruée. Laissez 10 cm minimum de chaque côté ainsi qu’à l’arrière de l’appareil et 7 cm minimum au dessus. Als u de videorecorder in een daarvoor bestemd meubelstuk installeert, dient u te controleren of de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat 10 cm vrij aan weerszijden en aan de achterzijde van het apparaat en tenminste 7 cm boven het apparaat. 7 cm 10 cm 7 cm 10 cm 10 cm II Gebruik- Als uw apparaat, of een cassette enige tijd in een vochtige omgeving is bewaard, bijvoorbeeld na vervoer in de winter, wacht u ongeveer 2 uur voordat u de videorecorder gebruikt. De openingen aan de boven- en de onderkant zijn bestemd voor ventilatiedoeleinden. Zij mogen niet worden afgesloten. Bij onweer is het raadzaam de antennestekker te verwijderen die het apparaat met de buitenantenne verbindt. Zelfs als de aan/uit schakelaar op uit staat, blijft de videorecorder aangesloten op het elektriciteitsnet. Om hem volledig uit te schakelen, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Het apparaat mag in geen geval voor industriële doeleinden worden gebruikt. Het is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is belangrijk enkel het geleverde elektriciteitssnoer te gebruiken (deze is uitgerust met een speciale filter). Onderhoud- Gebruik een zachte, droge en schone doek. Gebruik geen bijtende, schurende schoonmaakmiddelen met verdunner enz. Als een voorwerp of vloeistof het apparaat binnendringt, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te verwijderen en het apparaat door een erkende technicus te laten nazien. Om de koppen van uw videorecorder niet te beschadigen, gebruik nooit een cassette om te reinigen. La recopie totale ou partielle d’enregistrements protégés par la législation sur les droits d’auteur, sans autorisation explicite du titulaire des droits, contrevient à la législation en vigueur. Het kopiëren, geheel of gedeeltelijk, van door de wet op auteursrechten beschermde opnamen, zonder uitdrukkelijke toestemming van de houder van deze rechten, is een inbreuk op de wetgeving. A PROPOS DE CETTE NOTICE - Ce document est commun à plusieurs modèles de magnétoscope. Par conséquent certaines fonctions ou certains réglages peuvent être absents du modèle que vous avez acheté. BETREFT DEZE GEBRUIKSAANWIJZING - Dit document dient voor verschillende modellen videorecorders. Bijgevolg is het mogelijk dat sommige functies of sommige afstellingen niet bestaan op het model dat u gekocht hebt. 1 NEDERLANDS FRANÇAIS Utilisation - Si votre appareil, ou si une cassette, a séjourné dans une atmosphère froide quelque temps, comme par exemple après un transport l’hiver, attendez environ 2 heures avant d’utiliser votre magnétoscope. Les ouvertures situées au-dessus et en-dessous sont prévues pour la ventilation. Elles ne doivent pas être obstruées. En cas d’orage, il est conseillé de débrancher l’appareil de la prise reliée à l’antenne extérieure. Même lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt, le magnétoscope n’est pas complétement séparé du secteur. Afin de le déconnecter complétement, il est nécessaire de débrancher la fiche secteur de la prise d’alimentation. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Il est uniquement prévu pour un usage domestique. Il est important d’utiliser uniquement le cordon secteur fourni (celui-ci est équipé d’un filtre spécial). Entretien - Utilisez un chiffon doux, sec et propre, en excluant tout produit décapant, solvant, abrasif, etc... Si un objet ou un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par un technicien agréé. Pour ne pas endommager les têtes de votre magnétoscope, n’utilisez jamais de cassette de nettoyage. Sommaire Inhoudsopgave Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Insérer et éjecter une cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Een cassette insteken en eruit halen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Principes de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 De navigatieprincipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Verbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Réglage du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Het afstellen van de videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Réglage du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Afstelling van de televisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Installation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Automatische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Mise à l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Het uur regelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Classer vos chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Uw kanalen rangschikken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12 De handmatige installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12 Utiliser les fonctions de base du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken . . . . . . . . . . . . . . .12-13 Enregistrer immédiatement une émission TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2 (*) (*) Programmer un enregistrement avec les codes ShowView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . 14 Programmer un enregistrement sans les codes ShowView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Een opname programmeren zonder de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Supprimer une programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Een programmering schrappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Menu Voorkeuren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Commander le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Het televisietoestel in werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Passage à l’an 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 De overgang naar het jaar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lecture en NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Weergave in NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Contrôle de bande/Les Compteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bandcontrole/De tellers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cassettes beveiligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Enregistrement programmé par un appareil connecté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Faire disparaître instantanément les informations à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm . . . . . . . . . . . . 20 (*) Vérification des numéros ShowView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 (*) Nakijken van de ShowView-nummers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 (*) ShowView et démodulateur satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 (*) ShowView en satellietontvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Technische einschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Identifier et résoudre les problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 De problemen herkennen en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 (*) : sur modèles équipés 3 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS Menu Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avant Avantdede commencer commencer Voordat Avant de u begint commencer Déballez complètement votre matériel et enlevez les films de protection. Avant d’installer votre magnétoscope, vous devez être en possession de ces éléments. Verwijder de verpakking en de beschermfolies. Voordat u de videorecorder installeert, dient u over de volgende accessoires te beschikken. SIZE AAA 1,5 V - 0%MERCURY EXTRA HEAVY DUTY + - GREENELL GRE ENE HEAVY LL EXTRA AAA 1,5 V DUTY + SIZE 0%MERCU RY Cordon d’antenne Cordon d'alimentation Télécommande et Piles Antennekabel Netsnoer Afstandsbediening en batterijen Manuel d’utilisation Respectueux de l’environnement, nous avons imprimé ce document sur du papier recyclé non blanchi. M9920 VT2020G VT4020G EV220 EV420 V4910C V2910G EV30 Gebruiksaanwijzing Uit respect voor de natuur hebben wij dit document op gerecycleerd niet gewit papier gedrukt. Insérer et éjecter une cassette Een cassette insteken en eruit halen Insérer une cassette. Een cassette insteken. Ejecter la cassette. Een cassette eruit halen. Stop/Eject 4 Principes de navigation De navigatieprincipes Pensez toujours à diriger la télécommande vers le magnétoscope. APPEL D’UN MENU La touche sur la télécommande, affiche le menu qui vous permettra d’utiliser les fonctions de votre magnétoscope ou de le régler. NAVIGATION DANS LES MENUS 1 - Pour sélectionner une fonction, choisissez une ligne avec ou . 2 - Pour confirmer votre choix appuyez sur . 3 - Pour effectuer un réglage, (sélectionner une option, augmenter ou diminuer une valeur) utilisez les touches ou . V C OK B W EXIT MENU . EXEMPLE : les symboles C et B sur l’écran indiquent qu’une option est accessible. Pour sélectionner une option, appuyez sur les touches ou . Denk eraan dat de afstandsbediening altijd naar de videorecorder gericht moet worden. HET OPROEPEN VAN EEN MENU De toets van de afstandsbediening doet het menu verschijnen dat u in staat zal stellen de functies van uw videorecorder te gebruiken of af te stellen. HET NAVIGEREN IN DE MENU’S 1 - Om een functie te selecteren, kies dan de lijn met of . 2 - Om uw keuze te bevestigen, druk dan op . 3 - Om een afstelling uit te voeren, (een optie selecteren, een waarde verhogen of verminderen), gebruik dan de toetsen of . 4 - Om een menu te verlaten, druk dan op IN DE TEKST V C OK B W EXIT MENU . BIJVOORBEELD: de symbolen C en B op het scherm duiden aan dat een optie toegankelijk is. Om een optie te selecteren, druk dan op de toetsen en . 1 MISE EN PLACE DES PILES 2 – + PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN – 3 + Respectez l’environnement et la loi ! Avant de jeter des piles (ou des accumulateurs), informez-vous auprès de votre distributeur pour savoir si elles (ou ils) font l’objet d’un recyclage spécial, et s’il peut se charger de les récupérer. Eerbiedig de natuur en de wetgeving! Alvorens de batterijen (of de accumulators) weg te werpen, vraag aan uw verdeler of deze het voorwerp uitmaken van een bijzondere recycling en of hij belast is met de ophaling ervan. 5 NEDERLANDS FRANÇAIS 4 - Pour sortir d’un menu, appuyez sur DANS LE TEXTE Branchements Verbindingen BRANCHEMENTS DE BASE BASISAANSLUITINGEN 1 Débranchez le câble de l’antenne extérieure du téléviseur et rebranchez-le sur la prise (RF IN) de votre magnétoscope. 1 Maak de externe antennekabel los en sluit deze aan op bus (RF IN) van uw videorecorder. 2 Reliez le téléviseur au magnétoscope (prise RF OUT) à l’aide du cordon d’antenne livré. 2 Sluit de televisie aan op de videorecorder via (bus RF OUT) met de meegeleverde antennekabel. 3 Branchez le magnétoscope à une prise secteur avec le cordon d’alimentation. L’afficheur du magnétoscope s’allume. 3 Sluit de videorecorder aan op een stopcontact via het netsnoer. Het display van de videorecorder gaat aan. 1 3 2 BRANCHEMENTS COMPLEMENTAIRES Pour voir et / ou copier les images d’un appareil connecté sur les prises AV1 ou AV2. BIJKOMENDE AANSLUITINGEN Voor het bekijken en/of kopiëren van beelden van een aangesloten AV-apparaat. DVD DVD Téléviseur Lecteur video disque Televisietoestel Beeldplaatspeler Autre magnétoscope Récepteur Satellite Décodeur Camescope Andere videorecorder Satellietontvanger Decoder Videocamera Affichez l’écran de contrôle avec la touche STATUS puis sélectionnez la prise AV1 ou AV2 avec la touche AV de la télécommande. Zet de display op het kontrolescherm met de toets status en kies de aansluiting AV1 of AV2 met de toets AV van de afstandsbediening. 6 Réglage du magnétoscope Après avoir effectué les branchements de base de la page précédente Het afstellen van de videorecorder 1 2 3 4 5 6 7 ! Pour la mise en service de votre magnétoscope vous devez vous munir du manuel d’utilisation de votre téléviseur. Nous vous conseillons de suivre sans interruption toutes les phases d’installation jusqu’à la page 10. Om uw videorecorder gebruiksklaar te maken dient u de gebruiksaanwijzing van uw televisietoestel bij de hand te nemen.Wij raden u aan alle installatiestappen tot pagina 10 zonder onderbreking te volgen. Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. Appuyez sur la touche (*) MENU de la télécommande jusqu’à ce que SY 2 apparaisse sur l’afficheur. Druk op de toets MENU van (*) de afstandsbediening totdat SY 2 op het videoschermpje verschijnt. Appuyez sur B pour (*) sélectionner la norme de votre téléviseur. SY 1 : Norme L (France) SY 2 : Norme BG (Europe de l’Ouest) SY 3 : Norme DK (Europe de l’Est) Druk op B om de norm van (*) uw televisietoestel te kiezen. SY 1 : Norm L (Frankrijk) SY 2 : Norm BG ( West-Europa) SY 3 : Norm DK (Oost-Europa) Validez votre choix avec la touche OK. Valideer uw keuze aan de hand van de toets OK. Attendez, le magnétoscope recherche un canal de 21 à 69 disponible pour la transmission des images au téléviseur. Wacht even, de videorecorder spoort een beschikbaar kanaal van 21 tot 69 op om de beelden op het televisietoestel weer te geven. Après un moment, l’afficheur du magnétoscope indique le canal de communication du téléviseur. Na een ogenblik duidt de videorecorder op het schermpje het afstellingskanaal van het televisietoestel aan. Continuez l’installation comme indiqué à la page suivante. Zet de installatie voort zoals aangeduid op de volgende pagina. Vous pouvez trouver les principales fonctions de votre télécommande en façade du magnétoscope. U kunt de belangrijkste functies van uw afstandsbediening aan de voorkant van de videorecorder terugvinden. (*) : sur modèles équipés 7 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS na de basisaansluitingen van de voorgaande pagina uitgevoerd te hebben Réglage du téléviseur Afstelling van de televisie 1 Allumez votre téléviseur et sélectionnez un numéro de chaîne disponible. Schakel het televisietoestel in en kies een ongebruikt kanaal. 2 Prenez le manuel d’utilisation de votre téléviseur. Neem de gebruiksaanwijzing van het televisietoestel. Suivez les instructions du manuel d’utilisation du téléviseur pour trouver le canal vidéo du magnétoscope. Volg de aanwijzingen in de handleiding van het televisietoestel om het videokanaal van de videorecorder terug te vinden. Dès que vous avez trouvé le canal vidéo du magnétoscope, un message apparaît à l’écran. Zodra u het videokanaal van de videorecorder gevonden hebt, verschijnt er een bericht op het scherm. 3 4 5 6 7 Note : si l’image est mauvaise (neige, déchirement), changez le canal de communication du magnétoscope avec les touches PR+/PR- (dans ce cas, l’image disparaît jusqu’à ce qu’un autre canal soit trouvé). Nota: Indien het beeld slecht is (sneeuw, scheuring), verander dan het communicatiekanaal van de videorecorder aan de hand van de toetsen PR+ / PR- (in dat geval verdwijnt het beeld tot de ontvangst van een nieuw kanaal). Toujours en suivant les instructions de votre manuel T.V., attribuez un numéro de chaîne disponible au canal vidéo du magnétoscope. Ken het videokanaal van de videorecorder een ongebruikt kanaalnummer toe en volg hiervoor nog steeds de aanwijzingen van de handleiding van het televisietoestel. Note : souvenez vous de ce numéro de chaîne car vous en aurez besoin pour regarder vos cassettes vidéo ou vos programmes télévisés. Nota : onthou dit nummer aangezien u dit nodig heeft om uw videocassettes of uw televisieprogramma’s te zien. Appuyez sur la touche OK. Druk op de toets OK. Continuez l’installation en page suivante. Zet de installatie voort zoals aangeduid op de volgende pagina. 8 Installation automatique Pour compléter l’installation d’une chaîne cryptée (décodeur Canal+) reportez-vous à la page 11. Automatische installatie 1 2 3 4 5 Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. Appuyez sur la touche C ou B jusqu’à ce que la langue que vous préférez pour l’affichage des menus soit sélectionnée. Druk op de toets C of B om de taal van de menu’s, die uw voorkeur geniet, te kiezen. Appuyez sur OK pour valider. Druk op de toets OK om dit te bevestigen. Appuyez sur la touche C ou B pour sélectionner le pays où vous résidez habituellement. Druk op de toets C of B totdat u het land, waarin u gewoonlijk verblijft, gekozen heeft. Appuyez sur OK pour valider. Druk op de toets OK om dit te bevestigen. Un message vous indique que votre magnétoscope recherche et mémorise les chaînes que vous pouvez recevoir dans votre région.Attendez un long moment, puis continuez pour régler l’heure. Een bericht meldt u dat uw videorecorder de kanalen die u in uw streek kunt ontvangen, opspoort en deze memoriseert. Wacht gedurende een lange tijd en regel vervolgens het uur. Mise à l’heure Selon les cas, l’heure et la date sont correctes. Het uur regelen Naargelang het geval zijn het uur en de datum correct. Si l’heure et la date sont correctes, appuyez sur EXIT pour quitter les menus. Indien het uur en de datum correct zijn, druk dan op EXIT om de menu’s te verlaten. 2 Sinon, réglez l’horloge à l’aide des touches numériques (0 à 9). Appuyez sur la touche B, puis entrez l’heure et la date dans l’ordre suivant : heure, minutes, jour, mois, année. Zo niet, stel dan de klok af aan de hand van de numerieke toetsen (0 tot 9). Druk op de toets B, en tik het uur en de datum in in de volgende orde: uur, minuten, dag, maand, jaar. 3 Validez avec OK et tapez EXIT pour sortir. 1 Valideer aan de hand van OK en druk op EXIT om het te verlaten. 9 NEDERLANDS FRANÇAIS Om de installatie van een gecodeerd kanaal te vervolledigen (decoder Canal +) neemt u pagina 11. Classer vos chaînes Pour vous aider à identifier les chaînes, nous vous suggérons d’avoir en main un programme TV. Uw kanalen rangschikken Om u te helpen uw kanalen te identificeren raden wij u aan een TV-programma bij de hand te nemen. 1 2 3 4 5 6 Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. La recherche automatique des chaînes attribue des numéros de chaînes dans un ordre préétabli. Les n° de chaînes peuvent ne pas correspondre aux numéros réels des chaînes. De automatische opsporing van de kanalen kent kanaalnummers toe in een vooraf vastgestelde orde. Deze kanaalnr.’s stemmen niet altijd overeen met de werkelijke nummers van de kanalen. Appuyez sur la touche MENU.La ligne Installation est déja sélectionnée. Appuyez sur OK. Sélectionnez Echange chaînes, validez avec OK. Druk op de toets MENU. De lijn Installatie werd reeds gekozen. Druk op OK. Kies Kanaal verwisseling, valideer aan de hand van OK. Si le numéro de chaîne proposé correspond à l’image affichée, appuyez sur OK pour passer à la chaîne suivante. Indien het voorgestelde kanaalnummer overeenstemt met het gevonden beeld, druk dan op OK om over te gaan naar een ander kanaal. Si le numéro de chaîne ne correspond pas à l’image que vous voyez, faites défiler les n° de canaux avec C / B. Indien het kanaalnummer niet overeenstemt met het beeld dat u ziet, overloop dan de nr.’s van de kanalen aan de hand van C / B. Lorsque le numéro de chaîne correspond à l’image, appuyez sur OK pour valider et passer à la chaîne suivante. Wanneer het kanaalnummer met het beeld overeenstemt, valideer dan en ga over naar het volgende kanaal via de toets OK. Pour supprimer une chaîne appuyez sur 0000. Om een kanaal te schrappen drukt u op 0000. Lorsque toutes les chaînes sont classées, appuyez sur EXIT pour quitter les menus. Wanneer alle kanalen gerangschikt zijn, druk dan op EXIT om de menu’s te verlaten. 10 1 2 3 4 5 6 7 De handmatige installatie Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. Appuyez Appuyezsursurla latouche toucheMENU. MENU. LaLa ligne ligneInstallation Installationestestdéja déja sélectionnée. sélectionnée.Appuyez AppuyezsursurOK. OK. Sélectionnez SélectionnezInstallation Installationmanuelle, validez manuelle, avec OK. validez avec OK. Druk op de toets MENU. De lijn Installatie werd reeds gekozen. Druk op OK. Kies Handmatige instelling, valideer aan de hand van OK. La ligne Standard est déjà (*) sélectionnée.Appuyez sur C ou B pour choisir la norme de réception : L : (France) BG : (Europe de l’Ouest) DK : (Europe de l’Est) De lijn Norm werd reeds gekozen. (*) Druk op C of B om de ontvangstnorm te kiezen. L : (Frankrijk) BG : (West-Europa) DK : (Oost-Europa) Sélectionnez la ligne Réception avec W et choisissez CH ou CC avec C ou B (CH pour les chaînes captées par votre antenne de toit, CC pour les chaînes du Câble). Kies de lijn Ontvangst aan de hand van W en kies CH of CC aan de hand van C of B (CH voor de kanalen ontvangen via uw dakantenne, CC voor de kanalen van de Kabel). Appuyez sur W pour sélectionner la ligne Rech. auto.. Druk op W om de lijn Auto. zoek. te kiezen. Appuyez sur C ou B pour commencer la recherche (vous pouvez aussi entrer directement un numéro avec les touches 0 à 9). Lorsqu’une chaîne est trouvée, les images apparaissent. Druk op C of B om het opsporen te starten (U kunt aan de hand van de toetsen 0 tot 9 een nummer rechtstreeks inbrengen).Wanneer het kanaal gevonden wordt, verschijnen de beelden. Si l’image est de mauvaise qualité : essayez le réglage fin (</>) avec W, puis C ou B. Indien het beeld van slechte kwaliteit is: probeer dan de fijne afstelling (</>) aan de hand van W, vervolgens C of B. Si la chaîne est cryptée (décodeur), appuyez sur la touche DEC. de la télécommande. (Le symbole s’affiche à l’écran). Indien het kanaal gecodeerd is (Decoder), druk dan op de toets DEC. van de afstandsbediening. (Het symbool verschijnt op het scherm). N° Showview ! Facultatif : ces codes s’inscrivent automatiquement lors de la première programmation. 8 (*) Pour réussir vos enregistrements programmés avec des codes ShowView, vérifiez ces numéros. La plupart des magazines de programmes TV comportent une liste des numéros guide ShowView attribués aux chaînes satellites et terrestre. ShowView-nr! Facultatief: deze codes worden automatisch ingebracht bij de eerste programmering. (*) Om uw geprogrammeerde opnames aan de hand van de ShowView-codes correct te verwezenlijken kijkt u deze nummers na. De meeste tijdschriften met TV-programma’s bevatten een lijst met de nummers van de gids ShowView toegekend aan de satelliet- en de landkanalen. 9 Positionnez-vous sur Pr et attribuez un numéro de chaîne à l’aide des touches numériques 0 à 9 (ex : 0, 1 pour Pr1). (*) : sur modèles équipés Plaats u op Pr en ken een kanaalnummer toe aan de hand van de numerieke toetsen 0 tot 9 (bijvb.: 0, I voor Pr I). 11 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS Installation manuelle 10 11 Appuyez sur OK pour mémoriser ce numéro. Druk op OK om dit nummer te memoriseren. Si vous désirez poursuivre la recherche des chaînes T.V., répétez les étapes 3 à 9. Sinon appuyez sur EXIT. Indien u het opsporen van de TV-kanalen wenst voort te zetten, herhaal dan de stappen 3 tot 9. Zo niet, druk dan op EXIT. Utiliser les fonctions de base du magnétoscope De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken ! Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. Pour allumer et/ou mettre en veille le magnétoscope : appuyez sur la touche B. Om uw videorecorder te starten en/of in standby te zetten: druk op de toets B. Pour lire une cassette vidéo : appuyez sur la touche PLAY. Om een videocassette af te spelen: druk op de toets PLAY. Pour arrêter la lecture d’une cassette vidéo : Appuyez sur la touche STOP. Om een videocassette af te zetten: druk op de toets STOP. Pour chercher un enregistrement vidéo vers l’avant : Appuyez sur la touche FWD. (magnétoscope en lecture). Appuyez une deuxième fois pour accélérer la recherche. Om een video-opname te zoeken op het einde van een cassette: druk op de toets FWD. (de videorecorder staat aan). Druk een tweede maal om het opsporen te versnellen. Pour chercher un enregistrement vidéo vers l’arrière : Appuyez sur la touche REW. (Magnétoscope en lecture). Appuyez une deuxième fois pour accélérer la recherche. Om een video-opname te zoeken aan het begin van een cassette: druk op de toets REW. (de videorecorder staat aan). Druk een tweede maal om het opsporen te versnellen. Pour arrêter momentanément la lecture d’un enregistrement vidéo : Appuyez sur la touche PAUSE. Om het afspelen van een video-opname tijdelijk te onderbreken: druk op de toets PAUSE. Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture, rembobinage), si un menu est présent à l’écran. U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen, terugspoelen) indien het menu op het scherm afgebeeld is. 12 Variabel vertraagd afspelen: (*) Druk verschillende malen op de toets REW. of FWD. (Videorecorder in de stand pauze). Pour reprendre la lecture d’un enregistrement vidéo : Appuyez sur la touche PLAY. Om de video-opname opnieuw te laten afspelen: druk op de toets PLAY. Pour faire avancer la bande rapidement : Appuyez sur la touche FWD. (magnétoscope en stop). Om de band versneld verder te spoelen: druk op de toets FWD. (de videorecorder staat af). Pour rembobiner : Appuyez sur la touche REW (magnétoscope en stop). Om terug te spoelen: druk op de toets REW (de videorecorder staat af). Pour améliorer l’image (phase) : Appuyez sur la touche PR+ / PR(magnétoscope en lecture, en ralenti ou en pause). Revenez au réglage standard avec la touche 0000. Om het beeld (fase) te verbeteren: Druk op de toets PR+ / PR(videorecorder in de stand afspelen, vertraagd afspelen of in de stand pauze). Ga terug naar de standaardafstelling via de toets 0000. Pour afficher l’écran d’informations (source, SP/LP, état du compteur) : Appuyez sur la touche STATUS. Appuyez sur EXIT pour sortir. Om het informatiescherm te doen afbeelden (bron, SP/LP, staat van de teller): Druk op de toets STATUS. Druk op EXIT om het te verlaten. Pour sélectionner durée (*) normale (SP) ou longue durée (LP) : Appuyez sur la touche SP/LP (magnétoscope en stop). Om de normale tijdsduur (SP) (*) of de lange tijdsduur (LP) te kiezen : druk op de toets SP/LP (de videorecorder staat af). Pour regarder les chaînes TV installées sur votre magnétoscope : Appuyez sur les touches numériques (0 à 9) ou sur PR+/ PR-. ! Om de TV-kanalen, vastgelegd in uw videorecorder, te bekijken: druk op de numerieke toetsen (0 tot 9) of op PR+/ PR-. Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture, rembobinage), si un menu est présent à l’écran. U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen, terugspoelen) indien het menu op het scherm afgebeeld is. (*) : sur modèles équipés 13 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS Ralenti variable : (*) Appuyez plusieurs fois sur la touche REW. ou FWD. (magnétoscope en pause). Enregistrer immédiatement une émission TV Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen 1 2 Appuyez sur les touches numériques (0 à 9) ou sur PR+/PR- pour sélectionner la chaîne diffusant l’émission à enregistrer. Druk op de numerieke toetsen (0 tot 9) of op PR+/PR- om het kanaal te kiezen dat de op te nemen uitzending weergeeft. Appuyez sur la touche REC. après avoir introduit une cassette. Druk op de toets REC. na de cassette ingebracht te hebben. Appuyez de nouveau sur la touche REC. ou sur la touche PLAY pour lancer l’enregistrement. 3 Note : Un écran d’information s’affiche sur votre téléviseur, mais il ne sera pas enregistré sur la cassette. Faites le disparaître en appuyant sur EXIT. Druk opnieuw op de toets REC. of op de toets PLAY om de opname te starten. Pr1 M SP Nota: het informatiescherm verschijnt op het scherm van uw televisietoestel, maar wordt niet opgenomen. Om het te doen verdwijnen drukt u op de toets EXIT. 0 : 11 : 27 Programmer un enregistrement avec les codes ShowView Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes (*) (*) 1 2 3 4 5 Appuyez sur la touche VCR (*) de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw (*) afstandsbediening. Appuyez sur la touche PROG. (*) pour faire apparaître le menu ShowView. Druk op de toets PROG. om het (*) menu ShowView te doen verschijnen. Tapez le code de l’émission. Tik de code van de uitzending in. (*) (*) Validez avec OK. (*) Note : lors d’une première programmation Valideer aan de hand van OK. (*) Nota: bij een eerste programmering op een sur une chaîne, le magnétoscope vous demande de confirmer le numéro (voir page 20,Vérification des numéros ShowView). kanaal zal de videorecorder u vragen het nummer te bevestigen (zie pagina 20, Het nakijken van de ShowView-nummers). Vous disposez d’un certain (*) nombre d’options pour compléter votre programmation. Reportezvous à la page 15 (§6-7-8). U beschikt over een bepaald aantal (*) opties om uw programmering te vervolledigen. Neem daarvoor pagina 15 (§6-7-8). Eteignez le magnétoscope pour le (*) mettre en veille-enregistrement. (*) : sur modèles équipés Schakel de videorecorder uit om (*) deze in Standby-opname te zetten. 14 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn 1 2 3 4 Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Programmation avec W, validez avec OK. Druk op de toets MENU. Kies Opname Timer aan de hand van W, valideer aan de hand van OK. Appuyez sur la touche V ou W pour sélectionner une ligne vierge dans le menu des enregistrements programmés. Druk op de toets V of W om een nieuwe lijn te kiezen in het menu van de geprogrammeerde opnamen. Note : si vous n’en trouvez pas, allez à la page 16 pour savoir comment libérer une ligne en effaçant une programmation. Indien u er geen vindt, neem dan pagina 16 om te ontdekken hoe een lijn vrijgemaakt kan worden door een programmering uit te wissen. Appuyez sur les touches numériques (0 à 9) pour programmer l’enregistrement d’une émission télévisée (0, 1 pour Pr1) ou sur la touche AV pour programmer l’enregistrement à partir d’un autre appareil Audio Vidéo. Druk op de numerieke toetsen (0 tot 9) om de opname van een televisieuitzending te programmeren (0, 1 voor Pr1) of op de toets AV om de opname te programmeren vanaf een ander Audio Video apparaat. Appuyez sur les touches numériques (0 à 9) pour entrer l’heure de début et de fin d’enregistrement. Druk op de numerieke toetsen (0 tot 9) om het begin- en einduur van een opname in te brengen. Nota: kijk na of het begin- en einduur geen inbreuk maken op de tijdsduur van een ander geprogrammeerde opname. Note : vérifiez que l’heure de début n’empiète pas sur la plage horaire d’un autre enregistrement programmé. 5 Appuyez sur les touches numériques (0 à 9) pour entrer la date à laquelle l’enregistrement devra avoir lieu (format jj mm). Druk op de numerieke toetsen (0 tot 9) om de datum in te tikken waarop de opname zal dienen te gebeuren (vorm dd mm). 6 Appuyez sur la touche OK pour sélectionner la fréquence de l’enregistrement programmé : une seule fois, du lundi au vendredi (5/7) ou chaque semaine (1/7). Druk op de toets OK om de frequentie van de geprogrammeerde opname te kiezen: éénmaal, van maandag tot vrijdag (5/7) of elke week (1/7). 15 NEDERLANDS FRANÇAIS Programmer un enregistrement sans les codes ShowView Een opname programmeren zonder de ShowView-codes 7 Appuyez sur la touche SP/LP (*) pour choisir entre un enregistrement en durée normale (SP) ou en longue durée (LP). Druk op de toets SP/LP om te (*) kiezen tussen een opname met een normale tijdsduur (SP) of met een lange tijdsduur (LP). Note : l’enregistrement en longue durée vous permet de doubler la capacité de la cassette. Nota : de opname met een lange tijdsduur stelt u in staat de capaciteit van de cassette te verdubbelen. 8 VPS/PDC : (*) Cochez cette option (þ) afin d’enregistrer à l’instant où l’émission débute réellement, à condition que la chaîne diffuse les signaux VPS ou PDC (information disponible sur l’écran du téléviseur). VPS/PDC : (*) Kruis deze optie (þ) aan om op het moment dat een uitzending werkelijk begint, op te nemen, op voorwaarde dat het kanaal de signalen VPS of PDC uitzendt (de informatie is beschikbaar op het controleschermpje van de videorecorder). 9 Appuyez sur OK pour confirmer la programmation de l’enregistrement. Druk op de toets OK om de programmering van de opname te bevestigen. Pour programmer d’autres enregistrements, répétez les étapes 2 à 8. Appuyez sur EXIT pour quitter les menus. Om andere opnamen te programmeren, herhaal de stappen 2 tot 8. Zo niet, druk op de toets EXIT om het menu te verlaten. 10 11 Eteignez le magnétoscope pour le mettre en veille-enregistrement. Schakel de videorecorder uit om deze in Standby-opname te zetten. Supprimer une programmation 1 2 3 4 Een programmering schrappen Appuyez sur la touche VCR de votre télécommande. Druk op de toets VCR van uw afstandsbediening. Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Programmation avec W, validez avec OK. Druk op de toets MENU. Kies Opname Timer aan de hand van W, valideer aan de hand van OK. Appuyez sur les touches V ou W jusqu’à ce que la ligne du menu que vous souhaitez effacer soit sélectionnée. Druk op de toetsen V of W totdat de lijn van het menu dat u wenst uit te wissen, gekozen is. Appuyez sur la touche 0000 pour effacer la ligne sélectionnée dans le menu de programmation des enregistrements. Druk op de toets 0000 om de gekozen lijn uit te wissen in het menu voor de programmering van de opnamen. Appuyez sur EXIT pour quitter le menu. (*) : sur modèles équipés Druk op de toets EXIT om het menu te verlaten. 16 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn Menu Préférences Menu Voorkeuren Pour personnaliser votre magnétoscope, automatiser certaines fonctions, compléter vos programmations ou modifier des réglages. Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Préférences avec W, validez avec OK. Om uw videorecorder te individualiseren, bepaalde functies te automatiseren, uw programmeringen te vervolledigen of de afstellingen te wijzigen. Druk op de toets MENU. Kies Voorkeuren aan de hand van W, valideer aan de hand van OK. Om de taal van de afgebeelde menu’s te wijzigen die op het scherm verschijnen (frans, (*) engels, duits, italiaans, spaans, nederlands…): druk op de toetsen C / B. Pour abaisser la consommation de votre magnétoscope lorsqu’il est en veille (dans ce cas l’heure n’est (*) plus affichée) : positionnez vous sur la ligne Mode Eco. avec la touche W puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour activer la fonction. Om het verbruik van uw videorecorder te verminderen wanneer hij in standby staat ( in dat geval (*) wordt het uur niet meer aangeduid): plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets W kruis vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren. Votre appareil possède un système de mise à l’heure automatique. Dans certains pays, certaines chaînes peuvent (*) transmettre des signaux pour la mise à l’heure automatique de votre magnétoscope. Si la mise à l’heure automatique de votre région ne correspond pas à l’heure du lieu ou vous résidez : positionnez vous sur la ligne Heure auto avec la touche W puis désactivez cette fonction (¨) et réglez l’horloge de votre magnétoscope manuellement. Uw apparatuur is van een automatische gelijkstelling van de klok voorzien. In sommige landen kunnen enkele zenders (*) signalen uitzenden voor de automatische gelijkstelling van de klok van uw videorecorder. Indien de automatische en dagelijkse uuraanduiding van uw streek niet beantwoordt aan het uur van de plaats waar u verblijft: plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets W schakel deze functie (¨) dan uit en stel de klok van uw videorecorder handmatig af. Pour enregistrer une émission ou lire une cassette en MESECAM (si vous souhaitez échanger des cassettes avec des personnes habitant un pays qui utilise ce standard) : positionnez vous sur la ligne Mesecam avec la touche W puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour activer la fonction. Om een uitzending in MESECAM op te nemen of af te spelen (indien u cassettes wenst uit te wisselen met personen die in het buitenland wonen): plaats u op de lijn Mesecam aan de hand van de toets W kruis vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren. Pour toujours ajouter 10 minutes à l’heure de fin de vos enregistrements ShowView : (*) positionnez vous sur la ligne Showview +10 min avec la touche W puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour activer la fonction. Om telkens 10 minuten toe te voegen aan het einduur van uw opnames ShowView: (*) plaats u op de lijn ShowView +10 min aan de hand van de toets W kruis vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren. Appuyez sur la touche EXIT pour quitter le menu. Druk op de toets EXIT om het menu te verlaten. (*) : sur modèles équipés 17 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS Pour changer la langue des menus qui apparaîtront à l’écran (français, anglais, allemand, (*) italien, espagnol, néerlandais…) : utilisez les touches C / B. Commander le téléviseur Het televisietoestel in werking stellen Votre télécommande peut ëtre utilisée pour commander certaines fonctions de la plupart des téléviseurs de notre marque. Pour ce faire vous devez la programmer avec un des deux codes suivants : 000 pour les téléviseurs de dernière génération, 001 pour les autres. Selon le modèle de téléviseur que vous possédez, il est possible cette télécommande ne soit pas compatible ou que certaines fonctions ne soient pas disponibles. Uw afstandsbediening kan gebruikt worden om bepaalde functies van de meeste televisietoestellen van ons merk te besturen. Om dit te kunnen doen dient u deze te programmeren aan de hand van één van de twee volgende codes: 000 voor de televisietoestellen van de laatste generatie, 001 voor de andere.Afhankelijk van het merk van uw televisie, is het mogelijk dat deze afstandsbediening niet compatibel is of dat sommige functies niet kunnen worden gebruikt. Mémorisation du code TV : - appuyez sur la touche TV de la télécommande. - appuyez sur la touche MENU et tout en la maintenant enfoncée, tapez un des deux codes suivants : 000 ou 001. - relachez la touche MENU. Het memoriseren van uw TV-code: - Druk op de toets TV van de afstandsbediening. - Druk op de toets MENU en terwijl u deze ingedrukt houdt, tikt u één van de twee volgende codes in: 000 of 001. - Laat de toets MENU los. Pour commander le téléviseur : - appuyez d’abord sur la touche TV. Pour allumer et/ou mettre en veille le magnétoscope : - appuyez sur la touche B. Om uw televisietoestel te bedienen: - druk eerst op de toets TV. Om de videorecorder te starten en/of in standby te zetten: - druk op de toets B. Ces touches ont les mêmes fonctions que certaines touches de la télécommande de votre téléviseur (si celui-ci est de notre marque). Deze toetsen hebben dezelfde functies als sommige toetsen van de afstandsbediening van uw televisietoestel (indien deze ons merknaam draagt). Pour choisir une chaîne : - utilisez ces touches. Om een kanaal te kiezen: - gebruik deze toetsen. Pour régler le volume sonore : - utilisez la touche a -/+ de la télécommande. Om het geluidsvolume af te stellen: - gebruik de toets a -/+ van de afstandsbediening. Pour couper le son : - appuyez sur la touche. Om het geluid te onderbreken: - druk op de toets. Pour sélectionner une prise Scart-péritélévision et voir les images de l’appareil connecté à cette prise. : - utilisez la touche AV. Om een aansluiting Scart te kiezen en om de beelden van het aangesloten apparaat op deze aansluiting te bekijken: - gebruik de toets AV. 18 Passage à l’an 2000 De overgang naar het jaar 2000 Le 31 décembre 1999, à minuit, l’horloge de votre appareil passera à l’an 2000. Cependant, si votre appareil est débranché durant ce moment, vous devrez changer manuellement l’année. 1 2 Appuyez sur MENU, sélectionnez la ligne Réglage de l’heure avec W, validez avec OK. Druk op de toets MENU. Kies Clok instelling aan de hand van W, valideer aan de hand van OK. Avec C / B, positionnez-vous sur le 1 de 1999, appuyez sur 2. Remplacez les autres chiffres de la même façon. Mémorisez avec OK. Plaats u op 1 van 199- via de toetsen C / B, en druk op 2. Wijzig de andere cijfers op dezelfde wijze. Memoriseer via OK. Lecture en NTSC Weergave in NTSC NTSC est le standard de télévision utilisé aux Etats-Unis, au Japon et dans d’autres pays.Votre magnétoscope peut lire les cassettes VHS-NTSC mais votre téléviseur doit être au standard PAL. La plupart des téléviseurs PAL permettent une restitution correcte des images des cassettes NTSC. NTSC is de televisiestandaard die in de Verenigde Staten, Japan en andere landen wordt gebruikt. Uw videorecorder kan de cassettes VHS-NTSC aflezen, maar uw televisie moet ingesteld zijn op PAL. De meeste PAL televisies hebben een goede beeldweergave van NTSCcassettes. Contrôle de bande/Les Compteurs Bandcontrole/De tellers Les index permettent de repérer des passages de bande (débuts de films, séquences…) pour (*) pouvoir les retrouver rapidement. Au début de tout enregistrement, le magnétoscope marque automatiquement un index sur la bande. Pour accéder à l’index suivant ou précédent appuyez sur C/B. Le compteur indique le temps écoulé en heures, minutes, et secondes (menu STATUS). Le décompte est effectué à partir du chargement de la cassette ou de la position 00h 00m 00s du compteur. Pour remettre le compteur à zéro (0:00:00), appuyez sur la touche 0000 en mode STOP. De indexen maken het mogelijk sommige delen van de band (begin van een film, scenes...) (*) snel terug te vinden. Aan het begin van iedere opname, merkt de videorecorder automatisch een index op de band.Toegang tot de volgende of de voorafgaande index aan de hand van C/B. De teller duidt de verlopen tijd aan in uren, minuten en seconden (menu STATUS). De telling wordt uitgevoerd vanaf het opladen van de cassette of van de stand 00h 00m 00s van de teller. Druk op de toets 0000 in de stand STOP om de teller terug op nul (0:00:00), te zetten. (*) : sur modèles équipés 19 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS Op 31 december 1999 om middernacht zal het uurwerk van uw apparaat overgaan naar het jaar 2000. Indien echter uw apparaat op dat moment niet aangesloten is, dient u het jaar manueel te wijzigen. Protection des cassettes Cassettes beveiligen Afin d’éviter tout effacement par réenregistrement involontaire de vos cassettes, nous vous recommandons de les protéger en cassant la languette de sécurité. Pour réutiliser une cassette protégée, il suffit de coller un morceau de ruban adhésif sur ce même emplacement. Om te voorkomen dat cassettes door ongewenst opnemen worden gewist, raden wij u aan om ze te beveiligen door het veiligheidsnokje af te breken. Om een beveiligde cassette terug te kunnen gebruiken volstaat het een stukje kleefband op dezelfde plaats te plakken. non protégée niet-beveiligd protégée beveiligd VHS VHS Enregistrement programmé par un appareil connecté Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat L’enregistrement d’une émission peut-être déclenché par le récepteur satellite, ou un autre appareil prévu à cet effet (tension de commande sur la broche 8), et connecté sur la prise AV1 ou AV2, avec un cordon scart-péritélévision. Ceci vous évitera de programmer les deux appareils. Programmez l’appareil connecté et sélectionnez uniquement dans le menu programmation du magnétoscope la prise AV1 ou AV2 concernée. De opname van een uitzending kan gestart worden door een satellietontvanger of een ander daartoe uitgerust apparaat (spanning van de inwerkingstelling op de poot 8) aangesloten op de aansluiting AV1 of AV2 met een peritel scart-snoer. Hierdoor hoeft u niet beide apparaten te programmeren. Programmeer het aangesloten apparaat en kies uitsluitend de betreffende AV1- of AV2-aansluiting in het programmamenu van de videorecorder. Faire disparaître instantanément les informations à l’écran. Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm Lors de la lecture d’un de vos enregistrements, des informations apparaîtront en incrustation sur l’écran pendant plusieurs secondes. Faîtes les disparaître instantanément avec la touche EXIT. Bij het afspelen van één van uw opnames zullen er inlichtingen overheen de beelden op het scherm verschijnen gedurende enkele seconden. Doe deze onmiddellijk verdwijnen aan de hand van de toets EXIT. (*) (*) Vérification des numéros ShowView Nakijken van de ShowView-nummers La plupart des magazines des programmes TV comportent une liste des numéros ShowView attribués (*) aux chaînes. Si une programmation ShowView sur une chaîne n’a pas fonctionné correctement (déclenchement sur une mauvaise chaîne, erreur dans les heures), vérifiez et corrigez le numéro ShowView. De meeste televisiebladen publiceren een lijst van de ShowView-nummers die aan de zenders zijn (*) toegekend.Als een ShowView-programmering niet juist is uitgevoerd (inzetten van de verkeerde zender, tijdsvergissing), kijk dan het ShowView-nummer na en verbeter het. 1 Appuyez sur la touche MENU. (*) La ligne Installation est déja sélectionnée. Appuyez sur OK. Sélectionnez Installation manuelle, validez avec OK. (*) : sur modèles équipés Druk op de toets MENU. De lijn (*) Installatie werd reeds gekozen. Druk op OK. Kies Handmatige instelling, valideer aan de hand van OK. 20 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn Avec V ou W, positionnez-vous (*) sur la ligne ShowView. Vérifiez les numéros à l’aide des touches PR-/PR+. Annulez un numéro erroné avec la touche 0000. Plaats u op de lijn ShowView (*) aan de hand van de toetsen V of W. Kijk de nummers na aan de hand van de toetsen PR- / PR+. Schrap een foutief nummer aan de hand van de toets 0000. 3 Tapez le numéro indiqué par (*) votre magazine et mémorisez-le avec OK. Quittez le menu avec EXIT. Tik het nummer in aangeduid in (*) uw tijdschrift en memoriseer het via OK. Verlaat het menu via EXIT. Certains journaux de programmes de télévision indiquent les numéros correspondants aux chaînes. Suivez (*) les indications de l’écran pour vérifier et changer les numéros ShowView. Certaines chaînes câblées partagent le même canal de transmission. Pour une programmation ShowView réussie sur ces chaînes, chaque chaîne devra être installée avec un numéro de chaîne (Pr) différent et posséder également un numéro ShowView différent. Sommige televisieprogrammabladen geven de nummers, die met de zenders overeenkomen, aan.Volg de (*) indicaties op het scherm om de ShowView-nummers na te kijken en te veranderen. Sommige zenders delen hetzelfde uitzendingskanaal.Voor een geslaagde ShowView-programmering op deze zenders, moet iedere zender in het bezit zijn van een verschillend zendernummer (Pr) en ShowView-nummer. (*) (*) ShowView et démodulateur satellite ShowView en satellietontvanger • Si vous programmez un enregistrement avec les codes ShowView d’une émission diffusée par (*) satellite, le programmateur ShowView peut vous demander de confirmer le numéro de programme (Pr99). • Branchement par cordon d’antenne - Lors de l’installation automatique le magnétoscope a attribué le n° de chaîne 99 pour le récepteur satellite connecté par la prise antenne. Sélectionnez ce numéro pour voir les images des chaînes satellites. Si les images n’apparaissent pas, reportezvous au chapitre «Installation manuelle». • Branchement par la prise AUDIO/VIDEO 1 ou 2 - Si votre récepteur satellite est branché au magnétoscope par la prise audio vidéo, ne choisissez pas de numéro mais sélectionnez la prise AV1 ou AV2. • Indien u een opname van een uitzending, verspreid via satelliet, programmeert met de codes (*) ShowView, dan zal het ShowView-apparaat u vragen het nummer van het programma te bevestigen (Pr99). • Aansluiting via een antennesnoer - Bij de automatische installatie heeft de videorecorder het kanaalnummer 99 toegekend aan de satellietontvanger aangesloten via een antenneaansluiting. Kies dat nummer om de beelden van de satellietkanalen te zien. Indien de beelden niet verschijnen, neem dan de hoofdstuk «De handmatige installatie». • Aansluiting met de aansluiting AUDIO/VIDEO 1 of 2 - Als de satellietontvanger is aangesloten op de videorecorder met de audio/video-aansluiting, kiest u geen nummer maar de AV1- of AV2-aansluiting. ShowView est une marque déposée par Gemstar Development Corporation. Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation. ShowView is een handelsmerk van Gemstar Development Corporation. Het ShowView systeem wordt gefabriceerd onder licentie van Gemstar Development Corporation. (*) : sur modèles équipés 21 (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn NEDERLANDS FRANÇAIS 2 Caractéristiques techniques Alimentation secteur Puissance consommée (*) Autonomie horloge Dimensions (L/H/P) Poids Température de fonctionnement 200 à 240 V ±10% - 50/60 Hz 16 watts en fonctionnement (environ) - 4 watts en MODE ECO. 30 minutes environ 393 x 94 x 278 mm 4,0 kg environ +5°C à + 40°C - humidité ambiante de 80 % maximum Têtes de lecture (*) Vidéo : 2 / 4 têtes rotatives Audio : 1 tête fixe (mono) Tuner (*) Bandes de réception Type PLL,VPS/PDC I-III-IV Hertziennes (antenne) Inter-bande (réseau câblé) Hyperbande (réseau câblé) 45 à 855,25 MHz PAL - SECAM - MESECAM lecture de cassette NTSC sur TV PAL 60Hz L - BG - DKK’ 99 Norme de réception (*) Nombre de chaînes mémorisables Modulateur (*) Télécommande UHF Canal 21 à 69 - Préréglage usine sur canal 60 Norme L - G - K Infrarouge 33 Khz - Piles 2 x 1,5 V (AA) Langue des menus (*) Français - anglais - allemand - italien - espagnol - danois - suédois - néerlandais polonais - tchèque - hongrois - russe Fonctions automatiques MARCHE (par n’importe quelle touche) LECTURE (avec cassette protégée) REMBOBINAGE (en fin de bande) Cassettes Format VHS - Temps de rembobinage = 130 secondes avec E 180 Identifier et résoudre les problèmes Si vous rencontrez quelques problèmes, suivez les conseils figurant en regard des symptômes énumérés ci-dessous. Si le problème persiste, notez le numéro de type et le numéro de série qui se trouvent à l’arrière de votre magnétoscope et contactez votre revendeur ou le Service Après Vente agrée le plus proche de votre domicile. Le magnétoscope ne s’allume pas. 1.Vérifiez que la prise du cordon d’alimentation est branchée à une prise secteur fournissant du courant alternatif. 2.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position Marche. La télécommande fonctionne par intermittence ou ne fonctionne pas du tout. 1. Orientez la télécommande vers le magnétoscope. Rien ne doit interrompre le faisceau infrarouge entre la télécommande et le magnétoscope. 2. Changez les piles. Celles de la télécommande sont peut-être usées. Image avec effet de “neige”. Son de mauvaise qualité. 1.Vérifiez les raccordements du magnétoscope à l’antenne ou au câble. 2.Vérifiez les raccordements de l’antenne au magnétoscope et à la prise secteur. Lignes en pointillés ou stries. Image 1. Ceci peut provenir d’interférences dans le voisinage (par exemple automobiles, tachetée (diaphonie). Lignes ou rayures enseignes au néon, sèche-cheveux, ordinateurs, appareils audio, téléphones mobiles, sur l’image (interférences). émetteurs radio, etc.). Essayez d’éloigner l’appareil provoquant des interférences ou réglez l’antenne. Image double ou image “fantôme”. 1. Une antenne directionnelle pourrait améliorer l’image. Ces phénomènes peuvent provenir de l’effet de réflexion causé par les montagnes ou les immeubles des alentours. L’image est bonne 1.Vérifier la norme de transmission sélectionnée pour le programme en cours sur mais le son mauvais. le magnétoscope. Pas d’image. Pas de son. 1.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en postion marche. 2.Vérifiez le raccordement de l’antenne. MESECAM 1. Si les images sont de mauvaise qualité (pas ou peu de couleur), vérifiez que la fonction Mesecam est désactivée dans le menu Préférences. Impossible d’enregistrer. 1.Vérifiez que la languette de protection de la cassette n’est pas cassée. 2.Vérifiez en page 13 les différentes étapes de préparation de votre enregistrement. Soucieux d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’en modifier les caractéristiques. Les informations contenues dans cette notice sont donc susceptibles de changer et ne sont pas contractuelles. (*) : sur modèles équipés 22 T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910 Gammes de fréquences Système couleur (*) Technische einschappen video: 2 / 4 draaikoppen audio: 1 vaste kop (lineaal mono spoor) Tuner (*) Ontvangstbereik Type PLL,VPS/PDC I-III-IV Hertz (antenne) tussenband (kabelnetwerk) Hyperband (kabelnetwerk) 45 tot 855,25 MHz PAL - SECAM - MESECAM Cassette-weergave NTSC op TV PAL 60 Hz L - BG - DKK’ 99 Golflengtebereik Kleursysteem (*) Ontvangstnorm (*) Aantal voorkeuzezenders Modulator (*) UHF Kanaal 21 tot 69 - Fabrieksvoorafstelling Kanal 60 Norme L - G - K Afstandsbediening Infrarood 33KHz - Batterijen 2 x 1,5V (AA) Taal van de menu’s (*) Frans - Engels - Duits - Italiaans - Spaans - Zweeds - Deens - Nederlands - Pools Tsjechisch - Hongaars - Russisch Automatische funkties Aan (met een willekeurige toets) Weergave (met een beschermde cassette) Terugspoelen (aan het einde van de band) Cassettes Format VHS - Terugspoelingstijd: 130s met E180 De problemen herkennen en oplossen Indien u enkele problemen ondervindt, volg dan de raadgevingen op die hier vermeld worden rekening houdend met de symptomen hieronder opgesomd. Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het typenummer en het serienummer die zich aan de achterkant van uw videorecorder bevinden, en raadpleeg uw verkoper of de erkende Klantendienst, die het dichtst bij uw woonplaats gelegen is. De videorecorder start niet. De afstandsbediening werkt af en toe of werkt helemaal niet. Beeld met “sneeuweffect”. Geluid van een slechte kwaliteit. 1. Kijk na of de aansluiting van het electriciteitssnoer aangesloten is aan de aansluiting, die wisselstroom levert. 2. Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat. 1. Richt de afstandsbediening naar de videorecorder. De infrarode bundel tussen de afstandsbediening en de videorecorder mag door niets onderbroken worden. 2.Verwissel de batterijen. Deze van de afstandsbediening zijn misschien verbruikt. 1. Kijk de aansluitingen van de videorecorder voor de antenne of voor de kabel na. 2. Kijk de aansluitingen van het antennesnoer aan de videorecorder en aan het stopcontact in de muur na. Stipellijnen of lijnen met streepjes Beeld 1. Dit kan afkomstig zijn van interferenties in de onmiddellijke omgeving (bijvoorbeeld auto’s, met vlekken (overspraak). Lijnen of strepen neonreclameborden, haardrogers, computers, audio-apparaten, draagbare telefoons, radioin het beeld (interferenties). uitzenders, enzv.) Probeer het apparaat, dat de interferenties veroorzaakt, te verwijderen of regel de antenne. Dubbel beeld of “spookbeeld”. 1. Een vastgerichte antenne zou het beeld kunnen verbeteren. Deze fenomenen zijn afkomstig van het weerkaatsingseffect veroorzaakt door de bergen of de flatgebouwen in de omgeving. Het beeld is goed, maar het geluid is slecht. 1. Kijk de transmissienorm na die gekozen werd voor het lopende programma op de videorecorder. Geen beeld. 1. Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat. Geen geluid. 2. Kijk de aansluiting van de antenne na. MESECAM Onmogelijk op te nemen. 1. Indien de beelden van een slechte kwaliteit zijn, kijk dan na of de functie Mesecam in het menu Voorkeuren uitgeschakeld is. 1. Kijk na of de beschermingsklep van de cassette niet stuk is. 2. Kijk op pagina 13 de verschillende stappen na om uw opname voor te bereiden. Met het oog op een voortdurende verbetering van de kwaliteit van onze produkten behouden wij ons het recht voor de eigenschappen ervan te wijzigen. De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd en is niet contractueel. (*): Op modellen die hiervan voorzien zijn 23 NEDERLANDS FRANÇAIS 200 - 240 V ±10% - 50/60 Hz 16 watts in bedrijf - 4 W in economische stand ongeveer 30 minuten 393 x 94 x 278 mm ongeveer 4,0 kg +5°C tot 40°C - relatieve vochtigheid van hoogstens 80% Weergave-koppen (*) T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910 Voedingsspanning (lichtnet) Opgenomen vermogen (*) Autonomie klok Afmetingen (BxHxD) Gewicht Bedrijfstemperatuur THOMSON multimedia 46 quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex France RCS NANTERRE B 322 019 464 http://www.thomson-multimedia.com © Copyright THOMSON multimedia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Thomson EV220 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen