Documenttranscriptie
THOMSON multimedia vous propose ce Manuel d’Utilisation en ligne, à titre informatif, dans le but de vous
permettre un accès rapide aux instructions d’utilisation des produits Thomson. Néanmoins ce Manuel d’Utilisation
en ligne ne saurait remplacer le Manuel d’Utilisation original disponible dans l’emballage des produits Thomson.
THOMSON multimedia provides you with this on line Instruction Manual for information purposes only in order to allow
you easy access to Thomson’s products operating instructions. This on line Instruction Manual does not replace the
original Instruction Manual available in the packaging of Thomson products.
THOMSON multimedia le ofrece este Manual de Instrucciones en línea con carácter meramente informativo para
facilitarle el acceso a las instrucciones de uso de los productos Thomson. Sin embargo, este Manual de
Instrucciones en línea no sustituye en modo alguno al Manual de Instrucciones disponible en el embalaje de los
productos Thomson.
Um Ihnen einen schnellen und einfachen Zugang zu den Gebrauchsanweisungen unserer Produkte zu
verschaffen, hat THOMSON diese hier “on-line” gestellt. Diese “on-line” Gebrauchsanweisungen dienen allerdings
lediglich zu Informationszwecken und ersetzen selbstverständlich nicht die den Produkt-Verpackungen
beiliegenden Gebrauchsanweisungen.
THOMSON multimedia vi propone, a titolo informativo, il seguente Manuale di Utilizzazione “on-line”, al fine di
permettervi un accesso rapido alle istruzioni per l’utilizzo dei prodotti THOMSON. Ciononostante, il Manuale di
Utilizzazione “on-line” non costituisce un sostituto al Manuale di Utilizzazione originale, fornito nell’imballaggio dei
prodotti THOMSON.
THOMSON multimedia tillhandahåller denna “on line” manual för information endast för att ge dig enkel tillgång till
Thomson-produkternas bruksanvisningar. Manualen ersätter inte originalbruksanvisningen som bifogas med
Thomson-produkterna.
THOMSON multimedia coloca à sua disposição o Manual de Instruções on line com carácter meramente
informativo para lhe facilitar o acesso às instruções de utilização dos produtos Thomson. No entanto, este Manual
de Instruções não substitui o Manual de Instruções original, disponível na embalagem dos produtos Thomson.
VCR
Garantie
Garantie
Le certificat de garantie livré avec votre magnétoscope porte le type et le numéro de fabrication de votre appareil.
Conservez-le avec la facture. Ils constituent les documents indispensables pour faire valoir vos droits à la garantie.
Het bij uw apparaat meegeleverde garantiebewijs bevat het type- en serienummer.
Bewaar het met de factuur. Deze documenten zijn noodzakelijk wanneer u uw garantie wilt laten gelden.
• Toute réparation pendant la période de garantie doit être effectuée par un technicien agréé représentant
notre marque.
• Toute dérogation à cette règle entraîne l'annulation de vos droits à la garantie.
• N'ouvrez jamais votre appareil vous-même. Cela peut être dangereux pour vous, ou pourrait endommager
l’appareil.
• Thomson Multimédia dégage sa responsabilité en cas d’utilisation non conforme aux indications de cette
notice.
• Reparaties die tijdens de garantieperiode gedaan worden, moeten door een door ons merk erkende
technicus worden uitgevoerd.
• Inbreuk op deze bepaling brengt verlies van de garantierechten met zich mee.
• Open nooit zelf uw apparaat. Dit kan gevaarlijk voor u zijn en het apparaat schaden.
• Thomson Multimédia wijst elke verantwoordelijkheid af bij een gebruik dat niet conform is aan de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing.
Précautions
Voorzorgsmaatregelen
Installation - Assurez-vous que la tension-secteur de votre habitation est conforme à celle indiquée sur l'étiquette
d'identification, située à l'arrière de votre appareil. Installez le magnétoscope horizontalement, loin de toute source
de chaleur importante (cheminée...) ou d'appareils produisant des champs magnétiques ou électriques élevés.
Installeren- Zorg dat de netspanning van uw woning conform de op het etiket vermelde gegevens is, dat zich aan
de achterkant van uw apparaat bevindt. Installeer de videorecorder horizontaal, uit de buurt van warmtebronnen
(open haard...) of apparaten die sterke magnetische of elektrische velden kunnen genereren.
Si vous installez votre magnétoscope dans un meuble prévu à cet effet, vérifiez que l’aération n’est pas obstruée.
Laissez 10 cm minimum de chaque côté ainsi qu’à l’arrière de l’appareil et 7 cm minimum au dessus.
Als u de videorecorder in een daarvoor bestemd meubelstuk installeert, dient u te controleren of de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn. Laat 10 cm vrij aan weerszijden en aan de achterzijde van het apparaat en tenminste 7 cm boven het apparaat.
7 cm
10 cm
7 cm
10 cm
10 cm
II
Gebruik- Als uw apparaat, of een cassette enige tijd in een vochtige omgeving is bewaard, bijvoorbeeld
na vervoer in de winter, wacht u ongeveer 2 uur voordat u de videorecorder gebruikt. De openingen aan
de boven- en de onderkant zijn bestemd voor ventilatiedoeleinden. Zij mogen niet worden afgesloten. Bij
onweer is het raadzaam de antennestekker te verwijderen die het apparaat met de buitenantenne
verbindt.
Zelfs als de aan/uit schakelaar op uit staat, blijft de videorecorder aangesloten op het elektriciteitsnet.
Om hem volledig uit te schakelen, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
Het apparaat mag in geen geval voor industriële doeleinden worden gebruikt. Het is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Het is belangrijk enkel het geleverde elektriciteitssnoer te gebruiken (deze is uitgerust met een speciale filter).
Onderhoud- Gebruik een zachte, droge en schone doek. Gebruik geen bijtende, schurende
schoonmaakmiddelen met verdunner enz. Als een voorwerp of vloeistof het apparaat binnendringt, dient
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te verwijderen en het apparaat door een erkende technicus
te laten nazien.
Om de koppen van uw videorecorder niet te beschadigen, gebruik nooit een cassette om te reinigen.
La recopie totale ou partielle d’enregistrements protégés par la législation sur les droits d’auteur, sans
autorisation explicite du titulaire des droits, contrevient à la législation en vigueur.
Het kopiëren, geheel of gedeeltelijk, van door de wet op auteursrechten beschermde opnamen, zonder
uitdrukkelijke toestemming van de houder van deze rechten, is een inbreuk op de wetgeving.
A PROPOS DE CETTE NOTICE - Ce document est commun à plusieurs modèles de magnétoscope.
Par conséquent certaines fonctions ou certains réglages peuvent être absents du modèle que vous
avez acheté.
BETREFT DEZE GEBRUIKSAANWIJZING - Dit document dient voor verschillende modellen
videorecorders. Bijgevolg is het mogelijk dat sommige functies of sommige afstellingen niet bestaan
op het model dat u gekocht hebt.
1
NEDERLANDS FRANÇAIS
Utilisation - Si votre appareil, ou si une cassette, a séjourné dans une atmosphère froide quelque temps,
comme par exemple après un transport l’hiver, attendez environ 2 heures avant d’utiliser votre
magnétoscope. Les ouvertures situées au-dessus et en-dessous sont prévues pour la ventilation. Elles ne
doivent pas être obstruées. En cas d’orage, il est conseillé de débrancher l’appareil de la prise reliée à
l’antenne extérieure.
Même lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt, le magnétoscope n’est pas
complétement séparé du secteur. Afin de le déconnecter complétement, il est nécessaire de débrancher
la fiche secteur de la prise d’alimentation.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Il est uniquement prévu pour un
usage domestique.
Il est important d’utiliser uniquement le cordon secteur fourni (celui-ci est équipé d’un filtre spécial).
Entretien - Utilisez un chiffon doux, sec et propre, en excluant tout produit décapant, solvant, abrasif,
etc... Si un objet ou un liquide pénètre dans l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier
par un technicien agréé.
Pour ne pas endommager les têtes de votre magnétoscope, n’utilisez jamais de cassette de nettoyage.
Sommaire
Inhoudsopgave
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .II
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Insérer et éjecter une cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Een cassette insteken en eruit halen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Principes de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
De navigatieprincipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Verbindingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Het afstellen van de videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réglage du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Afstelling van de televisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Automatische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise à l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Het uur regelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Classer vos chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Uw kanalen rangschikken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
De handmatige installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Utiliser les fonctions de base du magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken . . . . . . . . . . . . . . .12-13
Enregistrer immédiatement une émission TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2
(*)
(*)
Programmer un enregistrement avec les codes ShowView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmer un enregistrement sans les codes ShowView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Een opname programmeren zonder de ShowView-codes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Supprimer une programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Een programmering schrappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Menu Voorkeuren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commander le téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het televisietoestel in werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Passage à l’an 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De overgang naar het jaar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture en NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Weergave in NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contrôle de bande/Les Compteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bandcontrole/De tellers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cassettes beveiligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enregistrement programmé par un appareil connecté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Faire disparaître instantanément les informations à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm . . . . . . . . . . . . 20
(*)
Vérification des numéros ShowView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
(*)
Nakijken van de ShowView-nummers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
(*)
ShowView et démodulateur satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(*)
ShowView en satellietontvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische einschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Identifier et résoudre les problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De problemen herkennen en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(*) : sur modèles équipés
3
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
Menu Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant
Avantdede
commencer
commencer
Voordat
Avant de
u begint
commencer
Déballez complètement votre matériel et enlevez les films de protection.
Avant d’installer votre magnétoscope, vous devez être en possession de ces éléments.
Verwijder de verpakking en de beschermfolies.
Voordat u de videorecorder installeert, dient u over de volgende accessoires te beschikken.
SIZE AAA 1,5 V
-
0%MERCURY
EXTRA HEAVY
DUTY
+
-
GREENELL
GRE
ENE
HEAVY LL
EXTRA
AAA
1,5
V
DUTY
+
SIZE
0%MERCU
RY
Cordon d’antenne
Cordon d'alimentation
Télécommande et Piles
Antennekabel
Netsnoer
Afstandsbediening en batterijen
Manuel d’utilisation
Respectueux de l’environnement, nous avons imprimé ce
document sur du papier recyclé non blanchi.
M9920
VT2020G
VT4020G
EV220
EV420
V4910C
V2910G
EV30
Gebruiksaanwijzing
Uit respect voor de natuur hebben wij dit document op
gerecycleerd niet gewit papier gedrukt.
Insérer et éjecter une cassette
Een cassette insteken en eruit halen
Insérer une cassette.
Een cassette insteken.
Ejecter la cassette.
Een cassette eruit
halen.
Stop/Eject
4
Principes de navigation
De navigatieprincipes
Pensez toujours à diriger la télécommande vers le magnétoscope.
APPEL D’UN MENU
La touche
sur la télécommande, affiche le menu qui vous permettra d’utiliser les fonctions de votre
magnétoscope ou de le régler.
NAVIGATION DANS LES MENUS
1 - Pour sélectionner une fonction, choisissez une ligne
avec
ou
.
2 - Pour confirmer votre choix appuyez sur
.
3 - Pour effectuer un réglage, (sélectionner une option,
augmenter ou diminuer une valeur) utilisez les
touches
ou
.
V
C OK B
W
EXIT
MENU
.
EXEMPLE : les symboles C et B sur l’écran indiquent qu’une option est accessible. Pour sélectionner une
option, appuyez sur les touches
ou
.
Denk eraan dat de afstandsbediening altijd naar de videorecorder gericht moet worden.
HET OPROEPEN VAN EEN MENU
De toets
van de afstandsbediening doet het menu verschijnen dat u in staat zal stellen de functies van uw
videorecorder te gebruiken of af te stellen.
HET NAVIGEREN IN DE MENU’S
1 - Om een functie te selecteren, kies dan de lijn met
of
.
2 - Om uw keuze te bevestigen, druk dan op
.
3 - Om een afstelling uit te voeren, (een optie selecteren,
een waarde verhogen of verminderen), gebruik dan de
toetsen
of
.
4 - Om een menu te verlaten, druk dan op
IN DE TEKST
V
C OK B
W
EXIT
MENU
.
BIJVOORBEELD: de symbolen C en B op het scherm duiden aan dat een optie toegankelijk is. Om een
optie te selecteren, druk dan op de toetsen
en
.
1
MISE EN PLACE DES PILES
2
–
+
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
–
3
+
Respectez l’environnement et la loi ! Avant de jeter des piles (ou des accumulateurs), informez-vous
auprès de votre distributeur pour savoir si elles (ou ils) font l’objet d’un recyclage spécial, et s’il peut se
charger de les récupérer.
Eerbiedig de natuur en de wetgeving! Alvorens de batterijen (of de accumulators) weg te werpen, vraag
aan uw verdeler of deze het voorwerp uitmaken van een bijzondere recycling en of hij belast is met de ophaling ervan.
5
NEDERLANDS FRANÇAIS
4 - Pour sortir d’un menu, appuyez sur
DANS LE TEXTE
Branchements
Verbindingen
BRANCHEMENTS DE BASE
BASISAANSLUITINGEN
1
Débranchez le câble de l’antenne extérieure
du téléviseur et rebranchez-le sur la prise
(RF IN) de votre magnétoscope.
1
Maak de externe antennekabel los en sluit
deze aan op bus (RF IN) van uw
videorecorder.
2
Reliez le téléviseur au magnétoscope (prise
RF OUT) à l’aide du cordon d’antenne livré.
2
Sluit de televisie aan op de videorecorder via
(bus RF OUT) met de meegeleverde
antennekabel.
3
Branchez le magnétoscope à une prise
secteur avec le cordon d’alimentation.
L’afficheur du magnétoscope s’allume.
3
Sluit de videorecorder aan op een
stopcontact via het netsnoer. Het display van
de videorecorder gaat aan.
1
3
2
BRANCHEMENTS COMPLEMENTAIRES
Pour voir et / ou copier les images d’un appareil connecté sur les prises AV1 ou AV2.
BIJKOMENDE AANSLUITINGEN
Voor het bekijken en/of kopiëren van beelden van een aangesloten AV-apparaat.
DVD
DVD
Téléviseur
Lecteur video disque
Televisietoestel
Beeldplaatspeler
Autre magnétoscope
Récepteur Satellite
Décodeur
Camescope
Andere videorecorder
Satellietontvanger
Decoder
Videocamera
Affichez l’écran de contrôle avec la touche STATUS puis sélectionnez la prise AV1 ou AV2 avec la touche AV de la télécommande.
Zet de display op het kontrolescherm met de toets status en kies de aansluiting AV1 of AV2 met de toets AV van de afstandsbediening.
6
Réglage du magnétoscope
Après avoir effectué les branchements de base de la page précédente
Het afstellen van de videorecorder
1
2
3
4
5
6
7
!
Pour la mise en service de votre
magnétoscope vous devez vous munir
du manuel d’utilisation de votre
téléviseur. Nous vous conseillons de
suivre sans interruption toutes les
phases d’installation jusqu’à la
page 10.
Om uw videorecorder gebruiksklaar te
maken dient u de gebruiksaanwijzing
van uw televisietoestel bij de hand te
nemen.Wij raden u aan alle
installatiestappen tot pagina 10
zonder onderbreking te volgen.
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Appuyez sur la touche
(*) MENU de la télécommande
jusqu’à ce que SY 2 apparaisse
sur l’afficheur.
Druk op de toets MENU van
(*) de afstandsbediening totdat
SY 2 op het videoschermpje
verschijnt.
Appuyez sur B pour
(*) sélectionner la norme de
votre téléviseur.
SY 1 : Norme L (France)
SY 2 : Norme BG
(Europe de l’Ouest)
SY 3 : Norme DK
(Europe de l’Est)
Druk op B om de norm van
(*) uw televisietoestel te kiezen.
SY 1 : Norm L (Frankrijk)
SY 2 : Norm BG
( West-Europa)
SY 3 : Norm DK
(Oost-Europa)
Validez votre choix avec la
touche OK.
Valideer uw keuze aan de hand
van de toets OK.
Attendez, le magnétoscope
recherche un canal de 21 à 69
disponible pour la
transmission des images au
téléviseur.
Wacht even, de videorecorder
spoort een beschikbaar kanaal
van 21 tot 69 op om de
beelden op het televisietoestel
weer te geven.
Après un moment, l’afficheur
du magnétoscope indique le
canal de communication du
téléviseur.
Na een ogenblik duidt de
videorecorder op het
schermpje het afstellingskanaal
van het televisietoestel aan.
Continuez l’installation
comme indiqué à la page
suivante.
Zet de installatie voort zoals
aangeduid op de volgende
pagina.
Vous pouvez trouver les principales fonctions de votre télécommande en façade du magnétoscope.
U kunt de belangrijkste functies van uw afstandsbediening aan de voorkant van de videorecorder terugvinden.
(*) : sur modèles équipés
7
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
na de basisaansluitingen van de voorgaande pagina uitgevoerd te hebben
Réglage du téléviseur
Afstelling van de televisie
1
Allumez votre téléviseur et
sélectionnez un numéro de
chaîne disponible.
Schakel het televisietoestel in
en kies een ongebruikt kanaal.
2
Prenez le manuel d’utilisation
de votre téléviseur.
Neem de gebruiksaanwijzing
van het televisietoestel.
Suivez les instructions du
manuel d’utilisation du
téléviseur pour trouver
le canal vidéo du
magnétoscope.
Volg de aanwijzingen in de
handleiding van het
televisietoestel om het
videokanaal van de
videorecorder terug te vinden.
Dès que vous avez trouvé le
canal vidéo du magnétoscope,
un message apparaît à l’écran.
Zodra u het videokanaal van de
videorecorder gevonden hebt,
verschijnt er een bericht op
het scherm.
3
4
5
6
7
Note : si l’image est mauvaise (neige,
déchirement), changez le canal de
communication du magnétoscope
avec les touches PR+/PR- (dans ce
cas, l’image disparaît jusqu’à ce qu’un
autre canal soit trouvé).
Nota: Indien het beeld slecht is
(sneeuw, scheuring), verander dan het
communicatiekanaal van de
videorecorder aan de hand van de
toetsen PR+ / PR- (in dat geval
verdwijnt het beeld tot de ontvangst
van een nieuw kanaal).
Toujours en suivant les
instructions de votre manuel
T.V., attribuez un numéro de
chaîne disponible au canal
vidéo du magnétoscope.
Ken het videokanaal van de
videorecorder een ongebruikt
kanaalnummer toe en volg
hiervoor nog steeds de
aanwijzingen van de handleiding
van het televisietoestel.
Note : souvenez vous de ce numéro
de chaîne car vous en aurez besoin
pour regarder vos cassettes vidéo ou
vos programmes télévisés.
Nota : onthou dit nummer aangezien
u dit nodig heeft om uw videocassettes
of uw televisieprogramma’s te zien.
Appuyez sur la touche OK.
Druk op de toets OK.
Continuez l’installation en
page suivante.
Zet de installatie voort zoals
aangeduid op de volgende
pagina.
8
Installation automatique
Pour compléter l’installation d’une chaîne cryptée (décodeur Canal+) reportez-vous à la page 11.
Automatische installatie
1
2
3
4
5
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Appuyez sur la touche
C ou B jusqu’à ce que la
langue que vous préférez pour
l’affichage des menus soit
sélectionnée.
Druk op de toets C of B om
de taal van de menu’s, die uw
voorkeur geniet, te kiezen.
Appuyez sur OK pour valider.
Druk op de toets OK om dit
te bevestigen.
Appuyez sur la touche
C ou B pour sélectionner
le pays où vous résidez
habituellement.
Druk op de toets C of B
totdat u het land, waarin u
gewoonlijk verblijft, gekozen
heeft.
Appuyez sur OK pour valider.
Druk op de toets OK om dit
te bevestigen.
Un message vous indique que
votre magnétoscope recherche et
mémorise les chaînes que vous
pouvez recevoir dans votre
région.Attendez un long moment,
puis continuez pour régler
l’heure.
Een bericht meldt u dat uw
videorecorder de kanalen die u in
uw streek kunt ontvangen,
opspoort en deze memoriseert.
Wacht gedurende een lange tijd en
regel vervolgens het uur.
Mise à l’heure Selon les cas, l’heure et la date sont correctes.
Het uur regelen Naargelang het geval zijn het uur en de datum correct.
Si l’heure et la date sont
correctes, appuyez sur EXIT
pour quitter les menus.
Indien het uur en de datum
correct zijn, druk dan op EXIT
om de menu’s te verlaten.
2
Sinon, réglez l’horloge à
l’aide des touches
numériques (0 à 9).
Appuyez sur la touche B,
puis entrez l’heure et la date
dans l’ordre suivant : heure,
minutes, jour, mois, année.
Zo niet, stel dan de klok af aan
de hand van de numerieke
toetsen (0 tot 9). Druk op de
toets B, en tik het uur en de
datum in in de volgende orde:
uur, minuten, dag, maand, jaar.
3
Validez avec OK et tapez
EXIT pour sortir.
1
Valideer aan de hand van OK
en druk op EXIT om het te
verlaten.
9
NEDERLANDS FRANÇAIS
Om de installatie van een gecodeerd kanaal te vervolledigen (decoder Canal +) neemt u pagina 11.
Classer vos chaînes
Pour vous aider à identifier les chaînes, nous vous suggérons d’avoir en main un programme TV.
Uw kanalen rangschikken
Om u te helpen uw kanalen te identificeren raden wij u aan een TV-programma bij de hand te nemen.
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
La recherche automatique des
chaînes attribue des numéros
de chaînes dans un ordre
préétabli. Les n° de chaînes
peuvent ne pas correspondre
aux numéros réels des
chaînes.
De automatische opsporing van
de kanalen kent
kanaalnummers toe in een
vooraf vastgestelde orde. Deze
kanaalnr.’s stemmen niet altijd
overeen met de werkelijke
nummers van de kanalen.
Appuyez sur la touche
MENU.La ligne Installation
est déja sélectionnée.
Appuyez sur OK. Sélectionnez
Echange chaînes, validez
avec OK.
Druk op de toets MENU. De
lijn Installatie werd reeds
gekozen. Druk op OK. Kies
Kanaal verwisseling, valideer
aan de hand van OK.
Si le numéro de chaîne
proposé correspond à l’image
affichée, appuyez sur OK pour
passer à la chaîne suivante.
Indien het voorgestelde
kanaalnummer overeenstemt
met het gevonden beeld, druk
dan op OK om over te gaan
naar een ander kanaal.
Si le numéro de chaîne ne
correspond pas à l’image que
vous voyez, faites défiler les n°
de canaux avec C / B.
Indien het kanaalnummer niet
overeenstemt met het beeld
dat u ziet, overloop dan de nr.’s
van de kanalen aan de hand van
C / B.
Lorsque le numéro de chaîne
correspond à l’image, appuyez
sur OK pour valider et passer
à la chaîne suivante.
Wanneer het kanaalnummer
met het beeld overeenstemt,
valideer dan en ga over naar
het volgende kanaal via de
toets OK.
Pour supprimer une chaîne
appuyez sur 0000.
Om een kanaal te schrappen
drukt u op 0000.
Lorsque toutes les chaînes
sont classées, appuyez sur
EXIT pour quitter les menus.
Wanneer alle kanalen
gerangschikt zijn, druk dan op
EXIT om de menu’s te
verlaten.
10
1
2
3
4
5
6
7
De handmatige installatie
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Appuyez
Appuyezsursurla latouche
toucheMENU.
MENU.
LaLa
ligne
ligneInstallation
Installationestestdéja
déja
sélectionnée.
sélectionnée.Appuyez
AppuyezsursurOK.
OK.
Sélectionnez
SélectionnezInstallation
Installationmanuelle,
validez
manuelle,
avec OK.
validez avec OK.
Druk op de toets MENU. De lijn
Installatie werd reeds gekozen. Druk
op OK. Kies Handmatige instelling,
valideer aan de hand van OK.
La ligne Standard est déjà
(*) sélectionnée.Appuyez sur C ou B
pour choisir la norme de réception :
L : (France)
BG : (Europe de l’Ouest)
DK : (Europe de l’Est)
De lijn Norm werd reeds gekozen.
(*) Druk op C of B om de
ontvangstnorm te kiezen.
L : (Frankrijk)
BG : (West-Europa)
DK : (Oost-Europa)
Sélectionnez la ligne Réception avec
W et choisissez CH ou CC avec
C ou B (CH pour les chaînes captées
par votre antenne de toit, CC pour
les chaînes du Câble).
Kies de lijn Ontvangst aan de hand
van W en kies CH of CC aan de hand
van C of B (CH voor de kanalen
ontvangen via uw dakantenne, CC voor
de kanalen van de Kabel).
Appuyez sur W pour sélectionner la
ligne Rech. auto..
Druk op W om de lijn Auto. zoek. te
kiezen.
Appuyez sur C ou B pour
commencer la recherche (vous
pouvez aussi entrer directement un
numéro avec les touches 0 à 9).
Lorsqu’une chaîne est trouvée, les
images apparaissent.
Druk op C of B om het opsporen te
starten (U kunt aan de hand van de
toetsen 0 tot 9 een nummer
rechtstreeks inbrengen).Wanneer het
kanaal gevonden wordt, verschijnen de
beelden.
Si l’image est de mauvaise qualité :
essayez le réglage fin (</>) avec W,
puis C ou B.
Indien het beeld van slechte kwaliteit is:
probeer dan de fijne afstelling (</>) aan
de hand van W, vervolgens C of B.
Si la chaîne est cryptée (décodeur),
appuyez sur la touche DEC. de la
télécommande.
(Le symbole
s’affiche à
l’écran).
Indien het kanaal gecodeerd is
(Decoder), druk dan op de toets DEC.
van de afstandsbediening.
(Het symbool
verschijnt op
het scherm).
N° Showview ! Facultatif : ces codes s’inscrivent automatiquement lors de la première programmation.
8
(*) Pour réussir vos enregistrements programmés avec des codes ShowView, vérifiez ces numéros. La plupart des magazines de programmes TV
comportent une liste des numéros guide ShowView attribués aux chaînes satellites et terrestre.
ShowView-nr! Facultatief: deze codes worden automatisch ingebracht bij de eerste programmering.
(*) Om uw geprogrammeerde opnames aan de hand van de ShowView-codes correct te verwezenlijken kijkt u deze nummers na. De meeste
tijdschriften met TV-programma’s bevatten een lijst met de nummers van de gids ShowView toegekend aan de satelliet- en de landkanalen.
9
Positionnez-vous sur Pr et attribuez
un numéro de chaîne à l’aide des
touches numériques 0 à 9 (ex : 0, 1
pour Pr1).
(*) : sur modèles équipés
Plaats u op Pr en ken een
kanaalnummer toe aan de hand van de
numerieke toetsen 0 tot 9 (bijvb.: 0, I
voor Pr I).
11
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
Installation manuelle
10
11
Appuyez sur OK pour
mémoriser ce numéro.
Druk op OK om dit nummer
te memoriseren.
Si vous désirez poursuivre la
recherche des chaînes T.V.,
répétez les étapes 3 à 9.
Sinon appuyez sur EXIT.
Indien u het opsporen van de
TV-kanalen wenst voort te
zetten, herhaal dan de stappen
3 tot 9. Zo niet, druk dan op
EXIT.
Utiliser les fonctions de base du magnétoscope
De voornaamste basisfuncties van de videorecorder gebruiken
!
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Pour allumer et/ou mettre en
veille le magnétoscope :
appuyez sur la touche B.
Om uw videorecorder te
starten en/of in standby te
zetten:
druk op de toets B.
Pour lire une cassette
vidéo :
appuyez sur la touche PLAY.
Om een videocassette af te
spelen:
druk op de toets PLAY.
Pour arrêter la lecture d’une
cassette vidéo :
Appuyez sur la touche STOP.
Om een videocassette af te
zetten:
druk op de toets STOP.
Pour chercher un
enregistrement vidéo vers
l’avant :
Appuyez sur la touche FWD.
(magnétoscope en lecture).
Appuyez une deuxième fois pour
accélérer la recherche.
Om een video-opname te
zoeken op het einde van een
cassette: druk op de toets FWD.
(de videorecorder staat aan).
Druk een tweede maal om het
opsporen te versnellen.
Pour chercher un
enregistrement vidéo vers
l’arrière :
Appuyez sur la touche REW.
(Magnétoscope en lecture).
Appuyez une deuxième fois pour
accélérer la recherche.
Om een video-opname te
zoeken aan het begin van een
cassette:
druk op de toets REW. (de
videorecorder staat aan).
Druk een tweede maal om het
opsporen te versnellen.
Pour arrêter
momentanément la lecture
d’un enregistrement vidéo :
Appuyez sur la touche PAUSE.
Om het afspelen van een
video-opname tijdelijk te
onderbreken:
druk op de toets PAUSE.
Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture, rembobinage), si un
menu est présent à l’écran.
U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen, terugspoelen) indien
het menu op het scherm afgebeeld is.
12
Variabel vertraagd afspelen:
(*) Druk verschillende malen op de
toets REW. of FWD.
(Videorecorder in de stand pauze).
Pour reprendre la lecture
d’un enregistrement vidéo :
Appuyez sur la touche PLAY.
Om de video-opname
opnieuw te laten afspelen:
druk op de toets PLAY.
Pour faire avancer la bande
rapidement :
Appuyez sur la touche FWD.
(magnétoscope en stop).
Om de band versneld verder
te spoelen:
druk op de toets FWD.
(de videorecorder staat af).
Pour rembobiner :
Appuyez sur la touche REW
(magnétoscope en stop).
Om terug te spoelen:
druk op de toets REW
(de videorecorder staat af).
Pour améliorer l’image
(phase) :
Appuyez sur la touche PR+ / PR(magnétoscope en lecture, en
ralenti ou en pause).
Revenez au réglage standard avec
la touche 0000.
Om het beeld (fase) te
verbeteren:
Druk op de toets PR+ / PR(videorecorder in de stand
afspelen, vertraagd afspelen of in
de stand pauze). Ga terug naar de
standaardafstelling via de toets
0000.
Pour afficher l’écran
d’informations (source, SP/LP,
état du compteur) :
Appuyez sur la touche STATUS.
Appuyez sur EXIT pour sortir.
Om het informatiescherm te
doen afbeelden (bron, SP/LP,
staat van de teller):
Druk op de toets STATUS.
Druk op EXIT om het te
verlaten.
Pour sélectionner durée
(*) normale (SP) ou longue
durée (LP) :
Appuyez sur la touche SP/LP
(magnétoscope en stop).
Om de normale tijdsduur (SP)
(*) of de lange tijdsduur (LP) te
kiezen :
druk op de toets SP/LP
(de videorecorder staat af).
Pour regarder les chaînes TV
installées sur votre
magnétoscope :
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) ou sur PR+/
PR-.
!
Om de TV-kanalen, vastgelegd
in uw videorecorder, te
bekijken:
druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) of op PR+/ PR-.
Vous ne pouvez activer les fonctions principales de votre magnétoscope (lecture, rembobinage), si un
menu est présent à l’écran.
U kunt de belangrijkste functies van uw videorecorder slechts activeren (afspelen, terugspoelen) indien
het menu op het scherm afgebeeld is.
(*) : sur modèles équipés
13
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
Ralenti variable :
(*) Appuyez plusieurs fois sur la
touche REW. ou FWD.
(magnétoscope en pause).
Enregistrer immédiatement une émission TV
Een TV-uitzending onmiddellijk opnemen
1
2
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) ou sur
PR+/PR- pour sélectionner la
chaîne diffusant l’émission à
enregistrer.
Druk op de numerieke toetsen (0
tot 9) of op PR+/PR- om het
kanaal te kiezen dat de op te
nemen uitzending weergeeft.
Appuyez sur la touche REC.
après avoir introduit une cassette.
Druk op de toets REC. na de
cassette ingebracht te hebben.
Appuyez de nouveau sur la
touche REC. ou sur la touche
PLAY pour lancer
l’enregistrement.
3
Note : Un écran d’information s’affiche
sur votre téléviseur, mais il ne sera pas
enregistré sur la cassette. Faites le
disparaître en appuyant sur EXIT.
Druk opnieuw op de toets REC.
of op de toets PLAY om de
opname te starten.
Pr1 M SP
Nota: het informatiescherm verschijnt op
het scherm van uw televisietoestel, maar
wordt niet opgenomen. Om het te doen
verdwijnen drukt u op de toets EXIT.
0 : 11 : 27
Programmer un enregistrement avec les codes ShowView
Een opname programmeren aan de hand van de ShowView-codes
(*)
(*)
1
2
3
4
5
Appuyez sur la touche VCR
(*) de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
(*) afstandsbediening.
Appuyez sur la touche PROG.
(*) pour faire apparaître le menu
ShowView.
Druk op de toets PROG. om het
(*) menu ShowView te doen
verschijnen.
Tapez le code de l’émission.
Tik de code van de uitzending in.
(*)
(*)
Validez avec OK.
(*) Note : lors d’une première programmation
Valideer aan de hand van OK.
(*) Nota: bij een eerste programmering op een
sur une chaîne,
le magnétoscope vous demande de
confirmer le numéro
(voir page 20,Vérification des numéros
ShowView).
kanaal zal de videorecorder u vragen het
nummer te bevestigen (zie pagina 20, Het
nakijken van de ShowView-nummers).
Vous disposez d’un certain
(*) nombre d’options pour compléter
votre programmation. Reportezvous à la page 15 (§6-7-8).
U beschikt over een bepaald aantal
(*) opties om uw programmering te
vervolledigen. Neem daarvoor
pagina 15 (§6-7-8).
Eteignez le magnétoscope pour le
(*) mettre en veille-enregistrement.
(*) : sur modèles équipés
Schakel de videorecorder uit om
(*) deze in Standby-opname te zetten.
14
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
1
2
3
4
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez Programmation
avec W, validez avec OK.
Druk op de toets MENU. Kies
Opname Timer aan de hand van
W, valideer aan de hand van OK.
Appuyez sur la touche V ou W
pour sélectionner une ligne vierge
dans le menu des enregistrements
programmés.
Druk op de toets V of W om een
nieuwe lijn te kiezen in het menu
van de geprogrammeerde
opnamen.
Note : si vous n’en trouvez pas, allez à la
page 16 pour savoir comment libérer une
ligne en effaçant une programmation.
Indien u er geen vindt, neem dan pagina
16 om te ontdekken hoe een lijn
vrijgemaakt kan worden door een
programmering uit te wissen.
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) pour
programmer l’enregistrement
d’une émission télévisée
(0, 1 pour Pr1) ou sur la touche
AV pour programmer
l’enregistrement à partir d’un
autre appareil Audio Vidéo.
Druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) om de opname van een
televisieuitzending te
programmeren (0, 1 voor Pr1) of
op de toets AV om de opname te
programmeren vanaf een ander
Audio Video apparaat.
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) pour entrer
l’heure de début et de fin
d’enregistrement.
Druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) om het begin- en einduur
van een opname in te brengen.
Nota: kijk na of het begin- en einduur geen
inbreuk maken op de tijdsduur van een
ander geprogrammeerde opname.
Note : vérifiez que l’heure de début
n’empiète pas sur la plage horaire d’un
autre enregistrement programmé.
5
Appuyez sur les touches
numériques (0 à 9) pour entrer la
date à laquelle l’enregistrement
devra avoir lieu (format jj mm).
Druk op de numerieke toetsen
(0 tot 9) om de datum in te tikken
waarop de opname zal dienen te
gebeuren (vorm dd mm).
6
Appuyez sur la touche OK
pour sélectionner la fréquence de
l’enregistrement programmé : une
seule fois, du lundi au vendredi
(5/7) ou chaque semaine (1/7).
Druk op de toets OK om de
frequentie van de
geprogrammeerde opname te
kiezen: éénmaal, van maandag tot
vrijdag (5/7) of elke week (1/7).
15
NEDERLANDS FRANÇAIS
Programmer un enregistrement sans les codes ShowView
Een opname programmeren zonder de ShowView-codes
7
Appuyez sur la touche SP/LP
(*) pour choisir entre un
enregistrement en durée normale
(SP) ou en longue durée (LP).
Druk op de toets SP/LP om te
(*) kiezen tussen een opname met
een normale tijdsduur (SP) of met
een lange tijdsduur (LP).
Note : l’enregistrement en longue durée
vous permet de doubler la capacité de la
cassette.
Nota : de opname met een lange tijdsduur
stelt u in staat de capaciteit van de
cassette te verdubbelen.
8
VPS/PDC :
(*) Cochez cette option (þ) afin
d’enregistrer à l’instant où l’émission
débute réellement, à condition que la
chaîne diffuse les signaux VPS ou PDC
(information disponible sur l’écran du
téléviseur).
VPS/PDC :
(*) Kruis deze optie (þ) aan om op het
moment dat een uitzending werkelijk
begint, op te nemen, op voorwaarde
dat het kanaal de signalen VPS of PDC
uitzendt (de informatie is beschikbaar
op het controleschermpje van de
videorecorder).
9
Appuyez sur OK pour confirmer
la programmation de
l’enregistrement.
Druk op de toets OK om de
programmering van de opname te
bevestigen.
Pour programmer d’autres
enregistrements,
répétez les étapes 2 à 8.
Appuyez sur EXIT pour quitter
les menus.
Om andere opnamen te
programmeren, herhaal de stappen
2 tot 8.
Zo niet, druk op de toets EXIT
om het menu te verlaten.
10
11
Eteignez le magnétoscope pour le
mettre en veille-enregistrement.
Schakel de videorecorder uit om
deze in Standby-opname te zetten.
Supprimer une programmation
1
2
3
4
Een programmering schrappen
Appuyez sur la touche VCR
de votre télécommande.
Druk op de toets VCR van uw
afstandsbediening.
Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez Programmation
avec W, validez avec OK.
Druk op de toets MENU. Kies
Opname Timer aan de hand van
W, valideer aan de hand van OK.
Appuyez sur les touches
V ou W jusqu’à ce que la ligne
du menu que vous souhaitez
effacer soit sélectionnée.
Druk op de toetsen V of W
totdat de lijn van het menu dat u
wenst uit te wissen, gekozen is.
Appuyez sur la touche 0000 pour
effacer la ligne sélectionnée dans
le menu de programmation des
enregistrements.
Druk op de toets 0000 om de
gekozen lijn uit te wissen in het
menu voor de programmering van
de opnamen.
Appuyez sur EXIT pour quitter
le menu.
(*) : sur modèles équipés
Druk op de toets EXIT om het
menu te verlaten.
16
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
Menu Préférences
Menu Voorkeuren
Pour personnaliser votre magnétoscope, automatiser certaines fonctions, compléter vos programmations ou
modifier des réglages.
Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez Préférences avec W, validez avec OK.
Om uw videorecorder te individualiseren, bepaalde functies te automatiseren, uw programmeringen te
vervolledigen of de afstellingen te wijzigen.
Druk op de toets MENU. Kies Voorkeuren aan de hand van W, valideer aan de hand van OK.
Om de taal van de afgebeelde menu’s te wijzigen die op het scherm verschijnen (frans,
(*) engels, duits, italiaans, spaans, nederlands…):
druk op de toetsen C / B.
Pour abaisser la consommation de votre magnétoscope lorsqu’il est en veille (dans ce cas l’heure n’est
(*) plus affichée) : positionnez vous sur la ligne Mode Eco. avec la touche W puis cochez la case (þ) avec la touche
OK pour activer la fonction.
Om het verbruik van uw videorecorder te verminderen wanneer hij in standby staat ( in dat geval
(*) wordt het uur niet meer aangeduid): plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets W kruis vervolgens
aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Votre appareil possède un système de mise à l’heure automatique. Dans certains pays, certaines chaînes peuvent
(*) transmettre des signaux pour la mise à l’heure automatique de votre magnétoscope.
Si la mise à l’heure automatique de votre région ne correspond pas à l’heure du lieu ou vous résidez :
positionnez vous sur la ligne Heure auto avec la touche W puis désactivez cette fonction (¨) et réglez l’horloge de
votre magnétoscope manuellement.
Uw apparatuur is van een automatische gelijkstelling van de klok voorzien. In sommige landen kunnen enkele zenders
(*) signalen uitzenden voor de automatische gelijkstelling van de klok van uw videorecorder.
Indien de automatische en dagelijkse uuraanduiding van uw streek niet beantwoordt aan het uur van de
plaats waar u verblijft: plaats u op de lijn Eco stand aan de hand van de toets W schakel deze functie (¨) dan uit
en stel de klok van uw videorecorder handmatig af.
Pour enregistrer une émission ou lire une cassette en MESECAM (si vous souhaitez échanger des
cassettes avec des personnes habitant un pays qui utilise ce standard) : positionnez vous sur la ligne
Mesecam avec la touche W puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour activer la fonction.
Om een uitzending in MESECAM op te nemen of af te spelen (indien u cassettes wenst uit te wisselen
met personen die in het buitenland wonen): plaats u op de lijn Mesecam aan de hand van de toets W kruis
vervolgens aan de hand van de toets OK het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Pour toujours ajouter 10 minutes à l’heure de fin de vos enregistrements ShowView :
(*) positionnez vous sur la ligne Showview +10 min avec la touche W puis cochez la case (þ) avec la touche OK pour
activer la fonction.
Om telkens 10 minuten toe te voegen aan het einduur van uw opnames ShowView:
(*) plaats u op de lijn ShowView +10 min aan de hand van de toets W kruis vervolgens aan de hand van de toets OK
het vakje (þ) aan om de functie te activeren.
Appuyez sur la touche EXIT pour quitter le menu.
Druk op de toets EXIT om het menu te verlaten.
(*) : sur modèles équipés
17
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
Pour changer la langue des menus qui apparaîtront à l’écran (français, anglais, allemand,
(*) italien, espagnol, néerlandais…) :
utilisez les touches C / B.
Commander le téléviseur
Het televisietoestel in werking stellen
Votre télécommande peut ëtre utilisée pour commander certaines fonctions de la plupart des téléviseurs de
notre marque. Pour ce faire vous devez la programmer avec un des deux codes suivants : 000 pour les
téléviseurs de dernière génération, 001 pour les autres. Selon le modèle de téléviseur que vous possédez, il est
possible cette télécommande ne soit pas compatible ou que certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Uw afstandsbediening kan gebruikt worden om bepaalde functies van de meeste televisietoestellen van ons
merk te besturen. Om dit te kunnen doen dient u deze te programmeren aan de hand van één van de twee
volgende codes: 000 voor de televisietoestellen van de laatste generatie, 001 voor de andere.Afhankelijk van
het merk van uw televisie, is het mogelijk dat deze afstandsbediening niet compatibel is of dat sommige functies
niet kunnen worden gebruikt.
Mémorisation du code TV :
- appuyez sur la touche TV de la
télécommande.
- appuyez sur la touche MENU
et tout en la maintenant
enfoncée, tapez un des deux
codes suivants : 000 ou 001.
- relachez la touche MENU.
Het memoriseren van uw TV-code:
- Druk op de toets TV van de
afstandsbediening.
- Druk op de toets MENU en
terwijl u deze ingedrukt houdt, tikt
u één van de twee volgende codes
in: 000 of 001.
- Laat de toets MENU los.
Pour commander le
téléviseur :
- appuyez d’abord sur
la touche TV.
Pour allumer et/ou mettre en
veille le magnétoscope :
- appuyez sur la touche B.
Om uw televisietoestel te
bedienen:
- druk eerst op de toets TV.
Om de videorecorder te
starten en/of in standby te
zetten:
- druk op de toets B.
Ces touches ont les mêmes
fonctions que certaines
touches de la télécommande
de votre téléviseur (si celui-ci
est de notre marque).
Deze toetsen hebben dezelfde
functies als sommige toetsen
van de afstandsbediening van
uw televisietoestel (indien
deze ons merknaam draagt).
Pour choisir une chaîne :
- utilisez ces touches.
Om een kanaal te kiezen:
- gebruik deze toetsen.
Pour régler le volume sonore :
- utilisez la touche a -/+ de la
télécommande.
Om het geluidsvolume af te
stellen:
- gebruik de toets a -/+ van de
afstandsbediening.
Pour couper le son :
- appuyez sur la touche.
Om het geluid te
onderbreken:
- druk op de toets.
Pour sélectionner une prise
Scart-péritélévision et voir
les images de l’appareil
connecté à cette prise. :
- utilisez la touche AV.
Om een aansluiting Scart te
kiezen en om de beelden van
het aangesloten apparaat op
deze aansluiting te bekijken:
- gebruik de toets AV.
18
Passage à l’an 2000
De overgang naar het jaar 2000
Le 31 décembre 1999, à minuit, l’horloge de votre appareil passera à l’an 2000. Cependant, si votre
appareil est débranché durant ce moment, vous devrez changer manuellement l’année.
1
2
Appuyez sur MENU, sélectionnez
la ligne Réglage de l’heure avec
W, validez avec OK.
Druk op de toets MENU. Kies
Clok instelling aan de hand van W,
valideer aan de hand van OK.
Avec C / B, positionnez-vous sur
le 1 de 1999, appuyez sur 2.
Remplacez les autres chiffres de la
même façon.
Mémorisez avec OK.
Plaats u op 1 van 199- via de
toetsen C / B, en druk op 2.
Wijzig de andere cijfers op
dezelfde wijze.
Memoriseer via OK.
Lecture en NTSC
Weergave in NTSC
NTSC est le standard de télévision utilisé aux Etats-Unis, au Japon et dans d’autres pays.Votre
magnétoscope peut lire les cassettes VHS-NTSC mais votre téléviseur doit être au standard
PAL. La plupart des téléviseurs PAL permettent une restitution correcte des images des
cassettes NTSC.
NTSC is de televisiestandaard die in de Verenigde Staten, Japan en andere landen wordt
gebruikt. Uw videorecorder kan de cassettes VHS-NTSC aflezen, maar uw televisie moet
ingesteld zijn op PAL. De meeste PAL televisies hebben een goede beeldweergave van NTSCcassettes.
Contrôle de bande/Les Compteurs
Bandcontrole/De tellers
Les index permettent de repérer des passages de bande (débuts de films, séquences…) pour
(*) pouvoir les retrouver rapidement. Au début de tout enregistrement, le magnétoscope marque
automatiquement un index sur la bande. Pour accéder à l’index suivant ou précédent appuyez
sur C/B.
Le compteur indique le temps écoulé en heures, minutes, et secondes (menu STATUS). Le
décompte est effectué à partir du chargement de la cassette ou de la position 00h 00m 00s
du compteur. Pour remettre le compteur à zéro (0:00:00), appuyez sur la touche 0000 en
mode STOP.
De indexen maken het mogelijk sommige delen van de band (begin van een film, scenes...)
(*) snel terug te vinden. Aan het begin van iedere opname, merkt de videorecorder automatisch
een index op de band.Toegang tot de volgende of de voorafgaande index aan de hand van
C/B.
De teller duidt de verlopen tijd aan in uren, minuten en seconden (menu STATUS). De
telling wordt uitgevoerd vanaf het opladen van de cassette of van de stand 00h 00m 00s van
de teller. Druk op de toets 0000 in de stand STOP om de teller terug op nul (0:00:00), te
zetten.
(*) : sur modèles équipés
19
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
Op 31 december 1999 om middernacht zal het uurwerk van uw apparaat overgaan naar het jaar 2000.
Indien echter uw apparaat op dat moment niet aangesloten is, dient u het jaar manueel te wijzigen.
Protection des cassettes
Cassettes beveiligen
Afin d’éviter tout effacement par réenregistrement involontaire de vos cassettes, nous vous
recommandons de les protéger en cassant la languette de sécurité. Pour réutiliser une cassette protégée,
il suffit de coller un morceau de ruban adhésif sur ce même emplacement.
Om te voorkomen dat cassettes door ongewenst opnemen worden gewist, raden wij u aan om ze te
beveiligen door het veiligheidsnokje af te breken. Om een beveiligde cassette terug te kunnen gebruiken
volstaat het een stukje kleefband op dezelfde plaats te plakken.
non protégée
niet-beveiligd
protégée
beveiligd
VHS
VHS
Enregistrement programmé par un appareil connecté
Opname geprogrammeerd door een aangesloten apparaat
L’enregistrement d’une émission peut-être déclenché par le récepteur satellite, ou un autre appareil prévu
à cet effet (tension de commande sur la broche 8), et connecté sur la prise AV1 ou AV2, avec un cordon
scart-péritélévision. Ceci vous évitera de programmer les deux appareils. Programmez l’appareil connecté
et sélectionnez uniquement dans le menu programmation du magnétoscope la prise AV1 ou AV2
concernée.
De opname van een uitzending kan gestart worden door een satellietontvanger of een ander daartoe
uitgerust apparaat (spanning van de inwerkingstelling op de poot 8) aangesloten op de aansluiting AV1 of
AV2 met een peritel scart-snoer. Hierdoor hoeft u niet beide apparaten te programmeren. Programmeer
het aangesloten apparaat en kies uitsluitend de betreffende AV1- of AV2-aansluiting in het programmamenu
van de videorecorder.
Faire disparaître instantanément les informations à l’écran.
Het onmiddellijk laten verdwijnen van de inlichtingen op het scherm
Lors de la lecture d’un de vos enregistrements, des informations apparaîtront en incrustation sur l’écran
pendant plusieurs secondes. Faîtes les disparaître instantanément avec la touche EXIT.
Bij het afspelen van één van uw opnames zullen er inlichtingen overheen de beelden op het scherm
verschijnen gedurende enkele seconden. Doe deze onmiddellijk verdwijnen aan de hand van de toets
EXIT.
(*)
(*)
Vérification des numéros ShowView
Nakijken van de ShowView-nummers
La plupart des magazines des programmes TV comportent une liste des numéros ShowView attribués
(*) aux chaînes. Si une programmation ShowView sur une chaîne n’a pas fonctionné correctement
(déclenchement sur une mauvaise chaîne, erreur dans les heures), vérifiez et corrigez le numéro
ShowView.
De meeste televisiebladen publiceren een lijst van de ShowView-nummers die aan de zenders zijn
(*) toegekend.Als een ShowView-programmering niet juist is uitgevoerd (inzetten van de verkeerde zender,
tijdsvergissing), kijk dan het ShowView-nummer na en verbeter het.
1
Appuyez sur la touche MENU.
(*) La ligne Installation est déja
sélectionnée. Appuyez sur OK.
Sélectionnez Installation
manuelle, validez avec OK.
(*) : sur modèles équipés
Druk op de toets MENU. De lijn
(*) Installatie werd reeds gekozen.
Druk op OK. Kies Handmatige
instelling, valideer aan de hand
van OK.
20
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
Avec V ou W, positionnez-vous
(*) sur la ligne ShowView.
Vérifiez les numéros à l’aide des
touches PR-/PR+.
Annulez un numéro erroné avec
la touche 0000.
Plaats u op de lijn ShowView
(*) aan de hand van de toetsen V of
W. Kijk de nummers na aan de
hand van de toetsen PR- / PR+.
Schrap een foutief nummer aan
de hand van de toets 0000.
3
Tapez le numéro indiqué par
(*) votre magazine et mémorisez-le
avec OK.
Quittez le menu avec EXIT.
Tik het nummer in aangeduid in
(*) uw tijdschrift en memoriseer het
via OK.
Verlaat het menu via EXIT.
Certains journaux de programmes de télévision indiquent les numéros correspondants aux chaînes. Suivez
(*) les indications de l’écran pour vérifier et changer les numéros ShowView. Certaines chaînes câblées
partagent le même canal de transmission. Pour une programmation ShowView réussie sur ces chaînes,
chaque chaîne devra être installée avec un numéro de chaîne (Pr) différent et posséder également un
numéro ShowView différent.
Sommige televisieprogrammabladen geven de nummers, die met de zenders overeenkomen, aan.Volg de
(*) indicaties op het scherm om de ShowView-nummers na te kijken en te veranderen. Sommige zenders delen
hetzelfde uitzendingskanaal.Voor een geslaagde ShowView-programmering op deze zenders, moet iedere
zender in het bezit zijn van een verschillend zendernummer (Pr) en ShowView-nummer.
(*)
(*)
ShowView et démodulateur satellite
ShowView en satellietontvanger
• Si vous programmez un enregistrement avec les codes ShowView d’une émission diffusée par
(*) satellite, le programmateur ShowView peut vous demander de confirmer le numéro de
programme (Pr99).
• Branchement par cordon d’antenne - Lors de l’installation automatique le magnétoscope a
attribué le n° de chaîne 99 pour le récepteur satellite connecté par la prise antenne. Sélectionnez
ce numéro pour voir les images des chaînes satellites. Si les images n’apparaissent pas, reportezvous au chapitre «Installation manuelle».
• Branchement par la prise AUDIO/VIDEO 1 ou 2 - Si votre récepteur satellite est
branché au magnétoscope par la prise audio vidéo, ne choisissez pas de numéro mais
sélectionnez la prise AV1 ou AV2.
• Indien u een opname van een uitzending, verspreid via satelliet, programmeert met de codes
(*) ShowView, dan zal het ShowView-apparaat u vragen het nummer van het programma te
bevestigen (Pr99).
• Aansluiting via een antennesnoer - Bij de automatische installatie heeft de videorecorder
het kanaalnummer 99 toegekend aan de satellietontvanger aangesloten via een antenneaansluiting. Kies dat nummer om de beelden van de satellietkanalen te zien. Indien de beelden
niet verschijnen, neem dan de hoofdstuk «De handmatige installatie».
• Aansluiting met de aansluiting AUDIO/VIDEO 1 of 2 - Als de satellietontvanger is
aangesloten op de videorecorder met de audio/video-aansluiting, kiest u geen nummer maar de
AV1- of AV2-aansluiting.
ShowView est une marque déposée par Gemstar Development Corporation.
Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation.
ShowView is een handelsmerk van Gemstar Development Corporation.
Het ShowView systeem wordt gefabriceerd onder licentie van Gemstar Development Corporation.
(*) : sur modèles équipés
21
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
NEDERLANDS FRANÇAIS
2
Caractéristiques techniques
Alimentation secteur
Puissance consommée (*)
Autonomie horloge
Dimensions (L/H/P)
Poids
Température de fonctionnement
200 à 240 V ±10% - 50/60 Hz
16 watts en fonctionnement (environ) - 4 watts en MODE ECO.
30 minutes environ
393 x 94 x 278 mm
4,0 kg environ
+5°C à + 40°C - humidité ambiante de 80 % maximum
Têtes de lecture (*)
Vidéo : 2 / 4 têtes rotatives
Audio : 1 tête fixe (mono)
Tuner (*)
Bandes de réception
Type PLL,VPS/PDC
I-III-IV Hertziennes (antenne)
Inter-bande (réseau câblé)
Hyperbande (réseau câblé)
45 à 855,25 MHz
PAL - SECAM - MESECAM
lecture de cassette NTSC sur TV PAL 60Hz
L - BG - DKK’
99
Norme de réception (*)
Nombre de chaînes mémorisables
Modulateur (*)
Télécommande
UHF
Canal 21 à 69 - Préréglage usine sur canal 60
Norme L - G - K
Infrarouge 33 Khz - Piles 2 x 1,5 V (AA)
Langue des menus (*)
Français - anglais - allemand - italien - espagnol - danois - suédois - néerlandais polonais - tchèque - hongrois - russe
Fonctions automatiques
MARCHE (par n’importe quelle touche)
LECTURE (avec cassette protégée)
REMBOBINAGE (en fin de bande)
Cassettes
Format VHS - Temps de rembobinage = 130 secondes avec E 180
Identifier et résoudre les problèmes
Si vous rencontrez quelques problèmes, suivez les conseils figurant en regard des symptômes énumérés ci-dessous.
Si le problème persiste, notez le numéro de type et le numéro de série qui se trouvent à l’arrière de votre magnétoscope et
contactez votre revendeur ou le Service Après Vente agrée le plus proche de votre domicile.
Le magnétoscope ne s’allume pas.
1.Vérifiez que la prise du cordon d’alimentation est branchée à une prise secteur
fournissant du courant alternatif.
2.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position Marche.
La télécommande fonctionne
par intermittence ou ne fonctionne
pas du tout.
1. Orientez la télécommande vers le magnétoscope. Rien ne doit interrompre le
faisceau infrarouge entre la télécommande et le magnétoscope.
2. Changez les piles. Celles de la télécommande sont peut-être usées.
Image avec effet de “neige”.
Son de mauvaise qualité.
1.Vérifiez les raccordements du magnétoscope à l’antenne ou au câble.
2.Vérifiez les raccordements de l’antenne au magnétoscope et à la prise secteur.
Lignes en pointillés ou stries. Image
1. Ceci peut provenir d’interférences dans le voisinage (par exemple automobiles,
tachetée (diaphonie). Lignes ou rayures
enseignes au néon, sèche-cheveux, ordinateurs, appareils audio, téléphones mobiles,
sur l’image (interférences).
émetteurs radio, etc.). Essayez d’éloigner l’appareil provoquant des interférences
ou réglez l’antenne.
Image double ou image “fantôme”.
1. Une antenne directionnelle pourrait améliorer l’image. Ces phénomènes peuvent
provenir de l’effet de réflexion causé par les montagnes ou les immeubles des
alentours.
L’image est bonne
1.Vérifier la norme de transmission sélectionnée pour le programme en cours sur
mais le son mauvais.
le magnétoscope.
Pas d’image.
Pas de son.
1.Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est en postion marche.
2.Vérifiez le raccordement de l’antenne.
MESECAM
1. Si les images sont de mauvaise qualité (pas ou peu de couleur), vérifiez que la
fonction Mesecam est désactivée dans le menu Préférences.
Impossible d’enregistrer.
1.Vérifiez que la languette de protection de la cassette n’est pas cassée.
2.Vérifiez en page 13 les différentes étapes de préparation de votre enregistrement.
Soucieux d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’en modifier les caractéristiques.
Les informations contenues dans cette notice sont donc susceptibles de changer et ne sont pas contractuelles.
(*) : sur modèles équipés
22
T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910
Gammes de fréquences
Système couleur (*)
Technische einschappen
video: 2 / 4 draaikoppen
audio: 1 vaste kop (lineaal mono spoor)
Tuner (*)
Ontvangstbereik
Type PLL,VPS/PDC
I-III-IV Hertz (antenne)
tussenband (kabelnetwerk)
Hyperband (kabelnetwerk)
45 tot 855,25 MHz
PAL - SECAM - MESECAM
Cassette-weergave NTSC op TV PAL 60 Hz
L - BG - DKK’
99
Golflengtebereik
Kleursysteem (*)
Ontvangstnorm (*)
Aantal voorkeuzezenders
Modulator (*)
UHF
Kanaal 21 tot 69 - Fabrieksvoorafstelling Kanal 60
Norme L - G - K
Afstandsbediening
Infrarood 33KHz - Batterijen 2 x 1,5V (AA)
Taal van de menu’s (*)
Frans - Engels - Duits - Italiaans - Spaans - Zweeds - Deens - Nederlands - Pools
Tsjechisch - Hongaars - Russisch
Automatische funkties
Aan (met een willekeurige toets)
Weergave (met een beschermde cassette)
Terugspoelen (aan het einde van de band)
Cassettes
Format VHS - Terugspoelingstijd: 130s met E180
De problemen herkennen en oplossen
Indien u enkele problemen ondervindt, volg dan de raadgevingen op die hier vermeld worden rekening houdend met de symptomen hieronder
opgesomd. Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het typenummer en het serienummer die zich aan de achterkant van uw
videorecorder bevinden, en raadpleeg uw verkoper of de erkende Klantendienst, die het dichtst bij uw woonplaats gelegen is.
De videorecorder start niet.
De afstandsbediening werkt af en toe of
werkt helemaal niet.
Beeld met “sneeuweffect”.
Geluid van een slechte kwaliteit.
1. Kijk na of de aansluiting van het electriciteitssnoer aangesloten is aan de aansluiting, die
wisselstroom levert.
2. Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat.
1. Richt de afstandsbediening naar de videorecorder. De infrarode bundel tussen de
afstandsbediening en de videorecorder mag door niets onderbroken worden.
2.Verwissel de batterijen. Deze van de afstandsbediening zijn misschien verbruikt.
1. Kijk de aansluitingen van de videorecorder voor de antenne of voor de kabel na.
2. Kijk de aansluitingen van het antennesnoer aan de videorecorder en aan het stopcontact in
de muur na.
Stipellijnen of lijnen met streepjes Beeld
1. Dit kan afkomstig zijn van interferenties in de onmiddellijke omgeving (bijvoorbeeld auto’s,
met vlekken (overspraak). Lijnen of strepen
neonreclameborden, haardrogers, computers, audio-apparaten, draagbare telefoons, radioin het beeld (interferenties).
uitzenders, enzv.) Probeer het apparaat, dat de interferenties veroorzaakt, te verwijderen of
regel de antenne.
Dubbel beeld of “spookbeeld”.
1. Een vastgerichte antenne zou het beeld kunnen verbeteren. Deze fenomenen zijn afkomstig
van het weerkaatsingseffect veroorzaakt door de bergen of de flatgebouwen in de omgeving.
Het beeld is goed, maar het geluid is slecht. 1. Kijk de transmissienorm na die gekozen werd voor het lopende programma op de
videorecorder.
Geen beeld.
1. Kijk na of de schakelaar Aan/Uit in de stand Aan staat.
Geen geluid.
2. Kijk de aansluiting van de antenne na.
MESECAM
Onmogelijk op te nemen.
1. Indien de beelden van een slechte kwaliteit zijn, kijk dan na of de functie Mesecam in het
menu Voorkeuren uitgeschakeld is.
1. Kijk na of de beschermingsklep van de cassette niet stuk is.
2. Kijk op pagina 13 de verschillende stappen na om uw opname voor te bereiden.
Met het oog op een voortdurende verbetering van de kwaliteit van onze produkten behouden wij ons het recht voor de eigenschappen
ervan te wijzigen. De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd en is niet contractueel.
(*): Op modellen die hiervan voorzien zijn
23
NEDERLANDS FRANÇAIS
200 - 240 V ±10% - 50/60 Hz
16 watts in bedrijf - 4 W in economische stand
ongeveer 30 minuten
393 x 94 x 278 mm
ongeveer 4,0 kg
+5°C tot 40°C - relatieve vochtigheid van hoogstens 80%
Weergave-koppen (*)
T8003MER-T8124 MER-T8015MER-T8044MER-T8424MER-T8444MER-R8042MER-R8423MER/F/NL/MR-BEI/910
Voedingsspanning (lichtnet)
Opgenomen vermogen (*)
Autonomie klok
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Bedrijfstemperatuur
THOMSON multimedia
46 quai A. Le Gallo
92648 Boulogne
Cedex France
RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-multimedia.com
© Copyright THOMSON multimedia