AEG SB7300S Glass Blender Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D • GR • NL • F • GB
7-SERIES BLENDER MODEL SB7300S
D Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............17–21
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.
3
D
GR
NL
F
GB
B
A
H
J
I
G
C
D
E
F
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Gummidichtung
F. Klingenaggregat,
abnehmbar
G. Verschlussmanschette
H. Motorgehäuse
I. Bedienfeld
J. Rutschfeste Füße
Teile
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Στεγανοποιητικό
λάστιχο
F. Λεπίδες, αποσπώμενες
G. Κολάρο ασφάλισης
H. Περίβλημα κινητήρα
I. Πίνακας χειριστηρίων
J. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
Εξαρτήματα
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Joint en caoutchouc
F. Couteau, amovible
G. Bague de blocage
H. Bloc moteur
I. Bandeau de commande
J. Pieds antidérapants
Éléments
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Rubberen dichting
F. Meshouder, afneembaar
G. Slotriem
H. Motorbehuizing
I. Bedieningspaneel
J. Antislipvoetjes
Onderdelen
D GR NL F
4
D
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• DiesesGerätdarfnichtvonKindernbedientwerden.BewahrenSiedas
GerätinklusiveKabelaußerhalbderReichweitevonKindernauf.Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
tenbzw.PersonenohneausreichendeErfahrungundKenntnisdürfendas
GerätnurunterAufsichtbenutzenoderwennsieimVorfeldeineEinwei-
sungindensicherenGebrauchdesGerätserhaltenhabenundwennsie
diemitderVerwendungverbundenenGefahrenkennen.DasGerätist
kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• DasGerätdarfnuraneineStromversorgungangeschlossenwerden,de-
ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmt!
• DasGerätniemalsverwenden,wenn–dasNetzkabeloder–dasGehäuse
beschädigt ist.
• WenndasGerätoderdasNetzkabelbeschädigtist,musseszurVermei-
dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer
entsprechendqualiziertenPersonausgetauschtwerden.
• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.
• DasGerätvordemZusammensetzen,Auseinandernehmen,Reinigenoder
wennesunbeaufsichtigtist,immervonderStromversorgungtrennen.
• DieKlingenoderEinsätzeniemitderHandoderWerkzeugenberühren,
wenndasGerätnocheingestecktist.
• DieKlingenundEinsätzesindsehrscharf!Verletzungsgefahr!Vorsicht
beimZusammensetzen,AuseinandernehmennachVerwendungundbei
der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
•
DasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeiteneintauchen.
• DenMixermitschwerenZutatennichtlängerals2MinutenamStücklau-
fenlassen.Nach2-minütigemBetriebmitschwerenZutatenmusssichder
Mixermindestens10Minutenlangabkühlen.
• DieaufdenGerätenangegebenemaximaleFüllhöhenichtüberschreiten.
• ArbeitenSieniemitkochendenFlüssigkeiten(maximal
90°C
).
• DasGerätdarfnichtzumUmrührenvonFarbeverwendetwerden.Vor-
sicht,Explosionsgefahr!
• DasGerätnieohneAbdeckungbetreiben.
• KabelnichtmitheißenOberächeninBerührungkommenoderüberden
Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
• NiemalsZubehöroderTeilevonanderen,nichtempfohlenenHerstellern
verwenden,dadieseinVerletzungsrisikozurFolgehabenkann.
• MitAusnahmevonEiswürfelnistdasGerätnichtfürdasMixenoderMah-
len harter, trockener Substanzen geeignet.
• WährenddesMixensHändeundUtensiliennichtindenBehälterstecken,
um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi-
xerszuvermeiden.
• VorEntfernungdesMixbehältersimmererstdasGerätausschalten.
• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushaltgeeignet.DerHersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
5
D
GR
NL
F
GB
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ-
τη φορά τη συσκευή.
• Ηπαρούσασυσκευήδενπρέπειναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιά.Κρατήστετη
συσκευήκαιτοκαλώδιομακριάαπόπαιδιάΗσυσκευήμπορείναχρησιμο-
ποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούνυπόεπίβλεψηήότιέχουνλάβειοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλή
χρήσητηςκαιεφόσοναντιλαμβάνονταιτουςενεχόμενουςκινδύνους.Ταπαιδιά
δενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχήρεύματοςτουοποίουητάση
καιησυχνότητασυμμορφώνονταιμετιςπροδιαγραφέςπουαναγράφονται
στηνπλακέταμεταχαρακτηριστικάτηςσυσκευής!
• Μηχρησιμοποιείτεποτέκαιμηνπιάνετετησυσκευήεάν–τοκαλώδιοτροφο-
δοσίαςέχειφθαρεί,–τοπερίβλημαέχειφθαρεί.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήήστοκαλώδιοτροφοδοσίας,πρέπεινααντι-
κατασταθείαπότονκατασκευαστή,τοναντιπρόσωποσέρβιςήαπόάλλοεξειδι-
κευμένοάτομογιατηναποφυγήκινδύνου.
• Τοποθετείτεπάντατησυσκευήσεεπίπεδη,λείαεπιφάνεια.
• Νααποσυνδέετεπάντατησυσκευήαπότηνπαροχήρεύματος,εάνδενεπιτη-
ρείταικαιπριντησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηκαιτονκαθαρισμό.
• Ναμηναγγίζετεποτέτιςλεπίδεςήτιςυποδοχέςμεταχέριαήμεεργαλείαόταν
ησυσκευήείναισυνδεδεμένηστορεύμα.
• Οιλεπίδεςκαιοιυποδοχέςείναιπολύαιχμηρές!Κίνδυνοςτραυματισμού!Να
είστειδιαίτεραπροσεχτικοίκατάτησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγηση
μετάτηχρήσηήκατάτονκαθαρισμό!Βεβαιωθείτεότιησυσκευήδενείναισυν-
δεδεμένη στην πρίζα.
• Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλουγρό.
• Μηχρησιμοποιείταιτομπλέντεργιαπάνωαπό2λεπτάκάθεφοράότανπερι-
έχειμεγάληποσότητατροφών.Μετάτηχρήσητουμπλέντεργιαπάνωαπό2
λεπτάκαιενώπεριέχειμεγάληποσότητατροφών,αφήστετονακρυώσειγια
τουλάχιστον10λεπτά.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσηςπουαναγράφεταιστιςσυσκευές.
• Ναμηνεπεξεργάζεστεποτέυγράσεθερμοκρασίαβρασμού(μέγιστηθερμο-
κρασία90°C).
• Μηχρησιμοποιείτεαυτήτησυσκευήγιαανάμιξημπογιάς.Κίνδυνος,ενδέχεται
να προκληθεί έκρηξη!
• Μηνθέτετεποτέσελειτουργίατησυσκευήχωρίςκαπάκι.
• Μηναφήνετετοκαλώδιοτροφοδοσίαςναέρθεισεεπαφήμεθερμήεπιφάνεια
ήνακρέμεταιστηνάκρητουτραπεζιούήτουπάγκου.
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέεξαρτήματαήμέρηάλλωνκατασκευαστώνταοποία
δενσυνιστώνταιήδενέχουνπωληθείαπότονκατασκευαστήτηςπαρούσας
συσκευής.Ενδέχεταιναπροκληθείτραυματισμός.
• Ησυσκευήδενμπορείναχρησιμοποιηθείγιατηνανάμειξηήτοάλεσμασυμπα-
γώνκαιξηρώνουσιών,εκτόςεάνπρόκειταιγιαπαγάκια.
• Μηντοποθετείτεταχέριασαςήάλλαεργαλείαμέσαστομπλέντερενώαυτό
βρίσκεταισελειτουργίαγιαναπεριορίσετετονκίνδυνοσοβαρούτραυματι-
σμούήπρόκλησηςζημιάςστομπλέντερ.
• Βεβαιωθείτεότιτομπλέντερείναιεκτόςλειτουργίαςπριντοαφαιρέσετεαπότη
βάσητου.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήση.Οκατασκευαστήςδεν
φέρειευθύνηγιαενδεχόμενηζημιάπουπροκλήθηκεαπόανάρμοστηήεσφαλ-
μένη χρήση.
GR
6
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Ditapparaatmagnietdoorkinderenwordengebruikt.Houdhetapparaaten
het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt
wordendoorpersonenmetverminderdefysieke,zintuiglijkeofmentalever-
mogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevo-
ren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstopcontactmeteen
voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het model-
plaatje.
• Gebruikhetapparaatnietentilhetnietopals-hetnetsnoerisbeschadigd,-
de behuizing is beschadigd.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moetdevervanging
doordefabrikant,deservicevertegenwoordigerofeenanderegekwaliceer-
depersoonwordenuitgevoerdomrisico'stevermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,vlakkeondergrond.
• Haalaltijddestekkervanhetapparaatuithetstopcontactalserniemandbij
het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of rei-
nigt.
• Raakdemessenofinzetstukkennooitmetuwhandofmetgereedschapaan
als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• Demesseneninzetstukkenzijnergscherp!Ulooptkansopletsel!Weesvoor-
zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging.
Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.
•
Dompelhetapparaatnooitonderinwaterofanderevloeistoen.
• Laatdeblendernooitlangerdan2minutenachterelkaardraaienonder
zwarebelasting.Nadatdeblender2minutenheeftgedraaidonderzwarebe-
lasting,dientudeblenderminstens10minutentelatenafkoelen.
• Overschrijdnooithetmaximalevulvolumedatopdeapparatenwordtaan-
gegeven.
• Verwerknooitkokendevloeistoen(max90°C).
• Gebruikditapparaatnietvoorhetmengenvanverf.Ditisgevaarlijkenkan
toteenexplosieleiden!
• Gebruikhetapparaatnooitzonderdeksel.
• Zorgervoordathetelektriciteitssnoernietinaanrakingkomtmetheteop-
pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
• Gebruiknooitaccessoiresofonderdelenvanandere,nietaanbevolenofver-
kochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Hetapparaatkannietgebruiktwordenvoorhetmengenofvermalenvan
harde en droge stoen, met uitzondering van ijsblokjes.
• Zorgervoordatergeenhandenofgebruiksvoorwerpenindeblenderko-
menalsdezeinwerkingis,ditomdekansopernstigletselbijpersonenof
schade aan de blender te verkleinen.
• Zorgervoordatudeblenderuitschakeltvoordatudezevandevoetverwij-
dert.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikantaan-
vaardtgeenaansprakelijkheidvoormogelijkeschadevanwegeoneigenlijkof
onjuist gebruik.
NL
7
D
GR
NL
F
GB
F
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardesenfants.Tenezlappareiletson
cordonhorsdelaportéedesenfants.Cetappareilpeutêtreutilisépardes
personnesauxcapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesou
pardespersonnesmanquantd’expérienceoudeconnaissancessielles
sontsoussurveillance,siellesontreçulesinstructionsd’utilisationde
l’appareilquiconviennentetsiellesontcomprislesrisquesassociés.Ne
laissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• L'appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàla
tensionetàlafréquenced'alimentationindiquéessurlaplaquesignalé-
tique.
• Nejamaisutiliseroumettreenmarchel'appareilsi–lecordond'alimenta-
tionestendommagé;–lecorpsdel'appareilestendommagé.
• Sil'appareiloulecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtrerem-
placéparlefabricant,l'undesesréparateursoutouteautrepersonne
dûmentqualiéeand'évitertoutdanger.
• L'appareildoittoujoursêtreplacésurunesurfacedetravailplaneethori-
zontale.
• Toujoursdébrancherl'appareildel'alimentations'ilestlaissésanssur-
veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Nejamaistoucherleslamesouautresaccessoires,quecesoitaveclamain
ouunoutil,pendantquel'appareilestbranché.
• Leslamesetautresaccessoiressonttrèscoupants!Dangerdeblessure!
Prudencelorsdel'assemblage,dudémontageaprèsutilisationetdunet-
toyage!S'assurerquel'appareilestdébranchédelaprisesecteur.
•
Nepasplongerl'appareildansl'eauoutoutautreliquide.
• Nepaslaisserlemixeurfonctionnerpendantplusde2minutesd'alée
avecunechargelourde.Après2minutesd'utilisationavecunecharge
lourde,laisserlemixeurrefroidirpendantaumoins10minutes.
• Nepasdépasserlevolumederemplissagemaximumindiquésurl'appa-
reil.
• Nemixezjamaisdeliquidesbouillants(max.90°C).
• Nepasutiliserl'appareilpourremuerdelapeinture.Danger,risqued'ex-
plosion!
• Nejamaisfairefonctionnerl'appareilsanscouvercle.
• Nelaissezpaslecordonaucontactdesurfaceschaudesoupendredans
l’angled’unetableoud’unplandetravail.
• N’utilisezjamaisdesaccessoiresoudespiècesfabriquésouvenduspar
d’autresfabricantsnonrecommandésaurisquedeblesserdespersonnes.
• Lappareilnepeutpasêtreutilisépourmélangeroubroyerdessubstances
duresetsèches,àl’exceptiondesglaçons.
• Gardezlesmainsetlesustensilesàl’extérieurdurobotpendantsonfonc-
tionnement an de réduire les risques de blessures graves ou les dom-
magessurlemixeur.
• Assurez-vousquelemixeurestéteintavantdeleretirerdesonsocle.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.Lefabricant
déclinetouteresponsabilitéencasdedommagesrésultantd'uneutilisa-
tionincorrecteouinadaptéedel'appareil.
8
A
B
C
A
B
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen.
WennderPfeilaufderVerriegelungs-
anzeige steht, ist der Behälter fest
arretiert.DieZutatenindenBehälter
füllen. (Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten werden.)
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö-
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen.(MitdemMessbecherkönnen
Zutatenhinzugefügtwerden,wäh-
rendderMixerläuft.UmSpritzer
zu vermeiden, die Einfüllönung
danachsofortwiederverschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
dichtungsring an der Messereinheit (A)
anbringen. Schneidvorrichtung von
untenindenMixbehältereinführen
undentgegendemUhrzeigersinn
drehen (B), bis sie einrastet. Verschluss-
manschette unter der Messereinheit
platzierenundgegendenUhrzeiger-
sinn drehen, um sie verriegeln (C). Vor-
sicht! Die Klingen sind sehr scharf!
D D
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στηθέσητου.(Μπορείτεναχρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετεσυστατικά,ενώτομπλέ-
ντερβρίσκεταισελειτουργία.Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθείτοπιτσίλισμα.)Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβληματουκινητήρα.Όταντο
βέλοςέχειευθυγραμμιστείμετην
ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει
ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε
τασυστατικάστηνκανάτα.(Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).
GR GR
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά,πλύνετεόλατα
εξαρτήματαεκτόςαπότοπερίβληματου
κινητήρα. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε
τονελαστικόδακτύλιοστεγανοποίησης
στη διάταξη λεπίδων (A) και στερεώστε τη
κάτωαπότοδοχείοανάμειξης.Περιστρέψ-
τε τη διάταξη λεπίδων αριστερόστροφα
(B)έωςότουασφαλίσει.Τοποθετήστετο
κολάρο ασφάλισης κάτω από τη διάταξη
τωνλεπίδωνκαιστρέψτεαριστερόστρο-
φα για να ασφαλίσετε (C). Προσοχή! Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
F
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur.Lorsquelaècheestalignée
avecl’indicateur«verrouillé»,la
verseuse est bloquée en position.
Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne
pas remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
lebouchondoseurdansl'oricede
remplissage puis (B) verrouiller.(Il
estpossibled'utiliserlalebouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermerl'oricederemplissage
immédiatementaprèsajout,pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
1. Avant la première utilisation du
blender,nettoyertouteslespièces
àl'exceptiondublocmoteur. Mon-
tage: placezlejointd’étanchéitéen
caoutchouc du bloc de coupe (A) et
insérez-le sous le bol. Faites tourner
le bloc de coupe dans le sens inverse
desaiguillesd’unemontre(B) pour
le visser. Introduisez la bague de
blocage sous le bloc de la lame et
tournez dans le sens inverse des
aiguillesd’unemontrepourserrer
(C). Attention! Les lames sont très
coupantes!
F
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijndmetde“Locked”(gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten in
de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
mumcapaciteit.)
NL
NL
3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendeldeze.(Metdemaatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijldeblenderinwerkingis.Sluit
hetvulgatdirectweer,omspetterste
voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
ragraaf 4 voor de verwerking van
hete vloeistoen.
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Premièreutilisation
1. Was voordat u de blender voor het
eerst gebruikt alle onderdelen af behalve
de motorbehuizing. Montage: plaats
de rubberen pakking op het messenstel
(A) en plaats deze onder de kan. Draai
hetmessensteltegendewijzersvande
klok in (B) om het vast te zetten. Plaats
de slotriem onder het messendeel, draai
integenwijzerzinomvasttezetten(C).
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
9
D
GR
NL
F
GB
A A
B B
C
C
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Wirempfehlen,heißeFlüssigkeitenab-
kühlenzulassen(max.90°C),bevorder
KruggefülltwirdDenBehälternurzur
Hälfte füllen und die Verarbeitung mit
geringerGeschwindigkeitbeginnen.
Der Mixerbehälter kann sehr warm
werden. Hände schützen und Dampf
durchdieEinfüllönungentweichen
lassen. Vor der Verwendung immer
die Abdeckung aufsetzen.
6. Impuls-Funktion: Drücken Sie die
„Impuls“ Taste (A),wennkurzfristig
etwasmehrDrehzahlerforderlichist.
Smoothie-Funktion: Drücken Sie
die „Smoothie“ (B) Taste, um
zerstoßenes Eis zuzubereiten und
ihren Smoothie damit nach ihrem
Geschmack zu verfeinern.
Funktion „Ice Crush“: Drücken Sie
die „Ice Crush“ Taste (C) für gesto-
ßenesEis.(BereitenSiefüroptimale
Ergebnisse kleinere Portionen zu.)
5. Bedienung des Mixers:NetzsteckerinSteck-
dosestecken.„NachdemDrückenderEin-/
Aus-Taste (A), leuchtet eine LED auf. Drücken
SiedieTasten„Niedrig“(B) oder „Hoch“ (C),
umdiegewünschteGeschwindigkeiteinzu-
stellen,oderwählenSieeinevon3speziellen
Funktionen aus. Die LED zeigt die eingestellte
Geschwindigkeitan.DrückenSiediejeweilige
Taste erneut, um den Gerätebetrieb zu unter-
brechen.
Abschaltautomatik:WirddieMaschinenicht
mit der Hand ausgeschaltet, schaltet sie die
Sicherheitsabschaltung nach 30 Minuten
automatisch aus.
D
5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία:Συνδέστε
τησυσκευήστηνπρίζα.“Πιέστετοκουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (A),ηλυχνία
LEDθαανάψει.Πιέστετοκουμπί«Low»(B)
ή «High» (C) γιαναεπιλέξετετηνεπιθυμητή
ταχύτηταεπεξεργασίας,ήγιαναεπιλέξετε
μιααπότις3ειδικέςλειτουργίες.Ηνδεικτική
λυχνίαυποδεικνύειτηνεπιλεγμένηταχύτητα.
Γιαπαύση,πιέστετοκουμπίεπιλογής
ταχύτηταςξανά.
Αυτόματη απενεργοποίηση:Εάνησυσκευή
δεναπενεργοποιηθείχειροκίνητα,ηλειτουργία
Αυτόματηςαπενεργοποίησηςασφαλείαςτην
απενεργοποιεί μετά από 30 λεπτά.
6. Παλμική λειτουργία: Πιέστε το
κουμπί«Pulse»(A) όταν θέλετε μια
σύντομηισχυρήανάδευση.
Λειτουργία Smoothie: Πιέστε το
κουμπί«Smooth»(B)γιανατρίψετε
πάγο και να αναμίξετε το smoothie
στηνεπιθυμητήσυνοχή.
Λειτουργία τριμμένου πάγου:
Πιέστετοκουμπί«Crush»(C) για να
τρίψετεπάγο.(Γιακαλύτερααποτελέ-
σματα, τοποθετείτε μικρές δόσεις.)
4. Επεξεργασία καυτών υγρών:Συνι-
στάταινααφήνετεταζεστάυγράνα
κρυώσουν(μεγ.90°C)προτούγεμίσετε
την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι
τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία
σεχαμηλήταχύτητα.Η κανάτα του
μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί
αρκετά.–προστατεύστεταχέριασας
και φροντίστε ώστε να ο ατμός να
εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να
τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη
χρήση.
GR
F
4. Préparation des liquides chauds:
Nousvousconseillonsdelaisser
refroidirlesliquideschauds(max.
90°C)avantderemplirlaverseuse.
Remplirleboluniquementàmoitiéet
commenceràvitesselente.Le bol du
blender peut atteindre une tempé-
rature élevée:se protéger les mains
etprendregardeàlavapeurs'échap-
pantdel'oricederemplissage.
Avant utilisation, toujours remettre
le couvercle en place.
6. Fonction d’impulsions: Appuyez
surlatouche«Impulsions»
(A) lorsquevousavezbesoind’un
bref surplus de puissance.
Fonction Smoothie: Appuyez sur la
touche«Lisse»(B) pour obtenir de
la glace pilée et pour mélanger votre
smoothiejusqu’àobtentiondela
consistance souhaitée.
Fonction Glace pilée: Appuyez sur
latouche«Piler»(C) pour piler la
glace.(Pourdesrésultatsoptimaux,
travaillez avec de petites quantités.)
5. Comment démarrer le mixer: Branchez
l’appareilàlaprise.Appuyezsurla
toucheMarche/Arrêt(A),levoyantàLED
s’allume.Appuyezsurlatouche«Basse»
(B) ou«Élevée»(C) pour sélectionner
lavitessedevotrechoixouchoisissez
l’unedes3fonctionsspéciales.Levoyant
indiquera la vitesse sélectionnée. Pour
mettresurpause,appuyezànouveausur
la touche de vitesse sélectionnée.
Arrêt automatique: Silamachinenest
pas éteinte manuellement, la fonction
d’arrêtautomatiquedesécuritéséteint
au bout de 30minutes.
NL
4. Verwerking van hete vloeistoen:
Weradenuaanomwarmevloeistof-
fentelatenafkoelen(max.90°C)
alvorens de kan te vullen. Vul de kan
slechts voor de helft en laat de blender
op lage snelheid draaien. De kan van
de blender kan heel heet worden–
beschermuwhandenenzorgdater
stoom uit het vulgat kan ontsnappen.
Plaats het deksel altijd op de blen-
der voordat u deze gebruikt.
6. Pulseerfunctie: Druk op de “Pulseer”-
toets (A)wanneerueenkorteacht-
stoot nodig hebt.
Smoothie-functie: Druk op de knop
“Smoothie” (B) om het ijs te crushen
enuwsmoothietemixentotdege-
wenstedikte.
Ijscrush-functie: Druk op de knop
“Crush (C) omijstecrushen.(Voor
debesteresultaten,werkmetkleine
porties.)
5. Start de blender: Steek de stekker in het
stopcontact.AAN/UIT (A), het LED-lampje
gaat branden. Druk op de knop “Laag” (B)
of “Hoog” (C) omuwgewenstemixersnel-
heid te kiezen, of kies één van de 3 spe-
ciale functies. Het LED-lampje geeft de ge-
kozen snelheid aan. Om te onderbreken,
druk nogmaals op de snelheidsknop.
Automatische uitschakeling: Als de
machineniethandmatigwordtuit-
geschakeld, schakelt de Automatische
uitschakelingsfunctie ze uit na 30 mi-
nuten.
10
D
3. Abdeckung und Behälter abneh-
men. MessereinheitimUhrzeigersinn
drehen und entfernen. Drehen Sie die
VerschlussmanschettegegendenUhr-
zeigersinn, um sie zu entriegeln. Heben
Sie die Verschlussmanschette, die Mes-
sereinheit und die Gummidichtung
heraus.DasKlingenaggregatmitWas-
ser und Spülmittel reinigen. Vorsicht!
Vorsichtig anfassen, die Klingen sind
sehr scharf! Abdeckung, Behälter und
Messbecher können im Geschirrspüler
gereinigtwerden.
2. Gründliche Reinigung:DenMixer
ausschaltenunddenNetzsteckerzie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchtenTuchabwischen.
Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
stecker und Kabel niemals in Was-
ser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
1. Schnelle Reinigung: WarmesWas-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
MischenSiedasWasserunddas
Spülmittel durch Drücken der
Impuls-Taste. Danach den Behälter
unterießendemWasserausspülen.
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στελίγεςσταγόνεςαπορρυπαντικού.
Αναμίξτενερόκαιαπορρυπαντικό
πιέζονταςτοκουμπί«PULSE».Τέλος,
ξεβγάλτετηνκανάταμετρεχούμενο
νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
τομπλέντερκαιαποσυνδέστετο
καλώδιορεύματος.Σκουπίστετοπε-
ρίβληματουκινητήραμεένανωπό
ύφασμα.
Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ
τη βάση της συσκευής, το καλώδιο
και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανά-
τα.Περιστρέψτετηδιάταξηλεπίδων
δεξιόστροφα και αφαιρέστε την.
Στρέψτετοκολάροασφάλισηςδεξιό-
στροφα για να απασφαλίσει. Σηκώστε
το κολάρο ασφάλισης, τη διάταξη
των λεπίδων και το στεγανοποιητικό
λάστιχο.Πλύνετετιςλεπίδεςμενερό
καιαπορρυπαντικό.Προσοχή! Χειρι-
στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
θώς είναι πολύ αιχμηρές! Τοκαπάκι,
η κανάτα και το δοχείο μέτρησης
πλένονταιστοπλυντήριοπιάτων.
GR
F
3. Retirer le couvercle et le bol. Faites
tourner le bloc de coupe dans le sens
desaiguillesd’unemontreavantde
le retirer. Tournez la bague de blo-
cagedanslesensdesaiguillesd’une
montre pour débloquer. Soulevez la
bague de blocage, le bloc de la lame
et le joint en caoutchouc. Rincer le
couteauàl'eaucouranteavecun
peu de produit nettoyant. Atten-
tion! Manipuler avec précaution,
les lames sont très coupantes!
Le couvercle, le bol et le bouchon
doseurpeuventêtrenettoyésau
lave-vaisselle.
2. Nettoyage en profondeur:
Éteindre le blender et débrancher le
cordond'alimentation.Nettoyerle
bloc moteur avec un chion humide.
Attention! Ne plongez jamais
le boîtier, la prise et le cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
1. Nettoyage rapide: Verserdel'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant.
Mélangezl’eauetleproduitdéter-
gent en appuyant sur la touche
«IMPULSIONS».Enn,rincerlebolà
l'eaucourante.
NL
3. Verwijder het deksel en de kan.
Draaihetmessenstelmetdewijzers
vandeklokmeeenverwijderhet.
Draaideslotrieminwijzerzin
om te ontgrendelen. Til de slotriem,
het messendeel en de rubberen
dichting omhoog. Spoel de meshou-
derafineensopjevanafwasmiddel.
Waarschuwing! Wees voorzichtig,
de messen zijn erg scherp! Het dek-
sel, de kan en de maatbeker mogen
indevaatwasmachine.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker en het nets-
noer nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Snelle reiniging: gietwarmwater
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddeltoe.Mengwateren
detergent door te drukken op toets
“PULSEER”.Spoeldekantenslotte
onderstromendwateruit.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyageetentretien
11
D
GR
NL
F
GB
D
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Rezept
Zutaten Menge Zeit Geschwidikeit
Pürieren von rohem Gemüse
Möhren 20~80 g
20~30s High
Kartoeln 20~80 g
Zwiebeln 20~80 g
Wasser 60~160 g
Erdbeer-Margarita(Cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Erdbeeren, tiefgefroren 225 g
Limettenkonzentrat, tiefgefroren 145 g
Eiswürfel 150 g
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Ananas, in Scheiben 250 g
≤90s HighGetrocknete Aprikosen 40 g
Joghurt 300 g
Milchshake
Milch 150-300 ml
20~30s Smooth
Vanilleeis 200-400 g
Banane ¼ - ½ Stck.
Schokoladensirup 30-60 g
Kartoel-Lauch-Suppe
Kartoeln 400 g
30~40s HighLauch 400 g
Wasser 800 g
Eierkuchen(Teig)
Weizenmehl 150 g
30~40s Smooth
Salz 1 Prise
Eier 3 Stck.
Milch 250 ml
Wasser 140 ml
Butter 50 g
Maximale Arbeitszeit be
voller Befüllung
2min Maximale Aufnahmekapazität 1650ml
Rezepte
12
Μέγιστο χρόνο
επεξεργασία ε εγάλη
ποσότητα τροφών
2λεπτά Μέγιστη χωρητικότητα 1650ml
Συνταγές
Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας
Συνταγή
Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα
Πολτοποίηση ωμών λαχανικών
Καρότα 20~80 g
20~30δευτ. High
Πατάτες 20~80 g
Κρεμμύδια 20~80 g
Νερό 60~160 g
Μαργαρίτεςφράουλα(κοκτέιλ)
Τεκίλα 240 ml
≤90δευτ. Smooth
Triple sec 60 ml
κατεψυγμένεςφράουλες 225 g
Κατεψυγμένοςσυμπυκνωμένος
χυμόςκίτρου
145 g
Παγάκια 150 g
Smoothie από ανανά-βερίκοκα
Ανανάς σε φέτες 250 g
≤90δευτ. HighΑποξηραμένα βερίκοκα 40 g
Γιαούρτι 300 g
Μιλκσέικ
Γάλα 150-300 ml
20~30δευτ. Smooth
Παγωτό βανίλια 200-400 g
Μπανάνα ¼ - ½ τεμάχια
Σιρόπι σοκολάτας 30-60 g
Πρασόσουπαμεπατάτες
Πατάτες 400 g
30~40δευτ. HighΠράσα 400 g
Νερό 800 g
Τηγανίτα(κουρκούτι)
Σταρένιοαλεύρι 150 g
30~40δευτ. Smooth
Αλάτι 1 πρέζα
αυγά 3 τεμάχια
Γάλα 250 ml
Νερό 140 ml
βούτυρο 50 g
GR
13
D
GR
NL
F
GB
NL
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Purerenvanrauwegroenten
Wortelen 20~80 g
20~30s High
Aardappelen 20~80 g
Uien 20~80 g
Water 60~160 g
Aardbeien-margarita´s(cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schijes 250 g
≤90s HighGedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Melk 150-300 ml
20~30s Smooth
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan ¼ - ½ st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 400 g
30~40s HighPrei 400 g
Water 800 g
Pannenkoek(beslag)
Tarwebloem 150 g
30~40s Smooth
Onthardingszout 1 Snue
Eieren 3 st
Melk 250 ml
Water 140 ml
Boter 50 g
Recepten
Maximale werktijd met
zware lading
2min Maximale capaciteit 1650ml
14
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 20~80 g
20~30s High
Pommes de terre 20~80 g
Oignons 20~80 g
Eau 60~160 g
Margaritasàlafraise(cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Fraises surgelées 225 g
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Smoothieàl'ananasetàl'abricot
Tranchesd'ananas 250 g
≤90s HighAbricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Milkshake
Lait 150-300 ml
20~30s Smooth
Glaceàlavanille 200-400 g
Banane ¼ - ½ morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Soupedepoireauxetpommesdeterre
Pommes de terre 400 g
30~40s HighPoireaux 400 g
Eau 800 g
Pâteàcrêpes
Farine de blé 150 g
30~40s Smooth
Sel 1 Pincée
Œufs 3 unités
Lait 250 ml
Eau 140 ml
Beurre 50 g
Recettes
Temps de mixage avec
une lourde charge
2minutes Capacité maximale 1650ml
F
15
D
GR
NL
F
GB
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
DerMixerlässtsichnicht
einschalten.
Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden.
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind.
Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt.
StellenSiesicher,dassdieEin-/Aus-Tasteaueuchtet.
Wennsienichtaueuchtet,drückenSiedieEin/Aus-
Taste,umdenMixereinzuschalten.
Der Behälter ist überfüllt. DenBehälterleeren,sodassdiemaximaleFüll-
mengenichtüberschrittenwird.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen
odereineandereSteckdoseverwenden.
Stromausfall. Warten,bisderStromausfallbehobenwurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
D
Επίλυση προβλημάτων
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Τομπλέντερδεναπενεργο-
ποιείται.
Ταεξαρτήματαδενέχουντοποθετηθείσωστά. Βεβαιωθείτεότιόλαταεξαρτήματαέχουντοπο-
θετηθεί σωστά.
Τοκουμπίενεργοποίησης/απενεργοποίησηςδεν
είναι πατημένο.
Βεβαιωθείτεότιτοκουμπίενεργοποίησης/
απενεργοποίησης είναι φωτισμένο. Αν δεν είναι,
πιέστετοκουμπίενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για να ενεργοποιήσετε
το μπλέντερ.
Ηκανάταέχειγεμίσειτελείως. Αδειάστετηνκανάταώστεναμηνυπερβαίνειτο
μέγιστο όριο πλήρωσης.
Τοβύσμαδενείναισωστάσυνδεδεμένοστην
πρίζαρεύματος.
Ελέγξτετησύνδεσητουβύσματοςμετηνπρίζαή
δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπήρεύματος. Περιμένετεέωςότουεπανέλθειτορεύμα.
Λειτουργικόπρόβλημα. Επικοινωνήστεμεέναεξουσιοδοτημένοκέντρο
εξυπηρέτησης.
Επίλυσηπροβλημάτων
GR
Problemen oplossenGestion des pannes /
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement assem-
blés.
S'assurerquelesdiérentsélémentsdublender
soient correctement assemblés.
VousnavezpasappuyésurlatoucheMarche/
Arrêt.
Assurez-vousquelatoucheMarche/Arrêts’éclaire.
Sinon,appuyezsurlatoucheMarche/Arrêtpour
mettrelemixeurenmarche.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender an de ne pas
dépassersacapacitémaximale.
Laprisen'estpascorrectementbranchée.
Vérier le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendezquelecourantsoitànouveaurétabli.
Problèmefonctionnel. Contacter un centre agréé.
F
NL
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
wordeningeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn
vergrendeld.
DeAAN/UIT-toetsisnietingedrukt. ZorgervoordatdeAAN/UIT-toetsverlichtis.
Indienniet,drukdanopdeAAN/UIT-toetsom
de blender in te schakelen.
De kan zit te vol. Maakdekanzoverleegdathetmaximumniveau
nietwordtoverschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wachttotdestroomweerisingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neemcontactopmeteenerkendeonderhouds-
dienst.
Fehlersuche /
16
Απόρριψη
συσκευές.
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακά
απορρίμματασυσκευέςπουφέρουντο
σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόν
στηντοπικήσαςμονάδαανακύκλωσηςή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστεταυλικάπουφέρουντο
σύμβολο
.Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίαςσεκατάλληλαδοχεία
γιαανακύκλωση.Συμβάλλετεστην
προστασίατουπεριβάλλοντοςκαιτης
ανθρώπινηςυγείαςανακυκλώνονταςτις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
RecycelnSiezumUmwelt-undGesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oderwendenSiesichanIhrGemein-
deamt.
Mise au rebut
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole
. Déposez les emballages dans les
conteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Nejetezpaslesappareilsportantlesym-
bole
aveclesorduresménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
servicesmunicipaux.
Verwijdering/
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
nietwegmethethuishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
D
GR
NL
F
17
D
GR
NL
F
GB
B
A
H
J
I
G
C
D
E
F
A. Jug
B. Spout
C. Lidwithllerhole
D. Measuring cup
E. Rubber seal
F. Blade assembly,
detachable
G. Locking collar
H. Motor housing
I. Control panel
J. Non-slipfeet
GB
Components
18
Read the following instruction carefully before using the appliance for
the rst time.
• Thisapplianceshallnotbeusedbychildren.Keeptheapplianceandits
cordoutofreachofchildren.Appliancescanbeusedbypersonswith
reducedphysical,sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperienceand
knowledgeiftheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcern-
inguseoftheapplianceinasafewayandiftheyunderstandthehazards
involved.Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevoltage
andfrequencycomplywiththespecicationsontheratingplate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
–thesupplycordisdamaged,
–thehousingisdamaged.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedby
the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order
to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Alwaysdisconnecttheappliancefromthesupplyifitisleftunattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
• Nevertouchthebladesorinsertswithyourhandoranytoolswhilethe
appliance is plugged in.
• Thebladesandinsertsareverysharp!Dangerofinjury!Cautionwhenas-
sembling,disassemblingafteruseorwhencleaning!Ensurethattheap-
pliance is disconnected from the mains supply.
•
Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotlettheblenderrunformorethan2minutesatatimeusingheavy
loads.Afterrunningfor2minuteswithheavyloads,theblendershould
belefttocoolforatleast10minutes.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheappli-
ances.
•Neverprocessboilingliquids(max90
°C
).
• Donotusethisappliancetostirpaint.Danger,couldresultinanexplo-
sion!
• Neveroperateappliancewithoutlid.
• Donotletthepowercordtouchhotsurfacesorhangoveredgeoftableor
counter.
• Neveruseaccessoriesorpartsmadebyothermanufacturesnotrecom-
mended or sold; may cause a risk of injury to persons.
• Theappliancecannotbeusedforblendingorgrindinghardanddry
substance,exceptforicecubes.
• Keephandsandutensilsoutoftheblenderduringoperationtoreduce
the risk of severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensurethattheblenderisswitchedobeforeremovingitfromthestand.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturercan-
not accept any liability for possible damage caused by improper or incor-
rect use.
GB
GB
19
D
GR
NL
F
GB
A
B
C
A
B
A A
B B
C
C
GB
3. Close the lid (A) and insert the
measuring cup in the ller hole and
(B) lockintoposition.(Youcanuse
the measuring cup to add ingredi-
entswhiletheblenderisrunning.
Close the ller hole immediately
after, to avoid splashing.)
Caution! When processing hot
liquids, see step 4.
2. Place the blender on a at surface
and lock the jug into position on
the motor housing.
Put the ingredients in the jug.
(Do not exceed the maximum
level as indicated on the jug.)
1. Before using the blender for the
rst time,washallpartsexceptfor
the motor housing. Assembling:
Place the rubber seal on the blade
assembly (A) and insert it under the
jug. Turn the blade assembly coun-
ter-clockwise(B) to fasten. Place
the locking collar under the blade
assembly,turncounter-clockwiseto
fasten (C). Caution! The blades are
very sharp!
5. Start the blender: Plug into mains.
Press the On/O button (A), the
LEDlightwillilluminate.Pressthe
Low”(B) or “High (C) button to
select your desired processing
speed, or choose one of 3 special
functions.Lightwillindicatethe
speed selected. To pause, press the
selected speed button again.
Auto-O: If the machine is not
turned o manually, the Safety
Auto-O function turns it o after
30 minutes.
6. Pulse Function: Press the “Pulse”
button (A)whenyouneedashort
burstofpower.
Smoothie Function: Press the
“Smooth” button (B) to get ice
crushed and your smoothie blend-
ed to the desired consistency.
Crush Ice Function: Press the
“Crush button (C) to crush ice.
(Forbestresults,workinsmallbatches.)
4. Processing hot liquids:Werecom-
mendtoallowhotliquidstocool
down(max90°C)beforellingthe
jug. Fill the jug only half full and
startprocessingonlowspeed.The
blender jug can become very
warm–takecaretoprotectyour
hands and to ventilate steam out
through the ller hole. Always re-
place the lid before use.
Getting started
20
Troubleshooting
Troubleshooting
Symptom Cause Solution
The blender does not
switchon.
Componentsarenotxedproperly. Check if all the components are properly
locked into position.
The On/O button is not pressed. Make sure the On/O button is illuminated.
If not, press the On/O button to turn the
blender on.
The jug is overlled. Emptythejugsoyoudonotexceedthe
maximumlevel.
The plug is not properly connected to the
poweroutlet.
Check the connection of the plug to the out-
let or try another outlet.
Poweroutage. Waituntilpoweroutageisover.
Functional problem. Contact authorized service.
GB
Cleaning and care
1. Quick cleaning: Pourwarmwater
intothejug,addafewdropsof
detergent.Mixwateranddetergent
bypressingthe“PULSE”button.
Finally, rinse the jug under running
water.
2. Thorough cleaning: Turn the
blenderoandunplugthepower
cord.Wipethemotorhousingwith
a damp cloth.
Warning!Neverimmersethe
housing,plug,andcordinwateror
anyotheruid.
3. Remove the lid and jug. Turn the
bladeassemblyclockwiseand
remove it. Turn locking collar clock-
wisetounlock.Liftofthelocking
collar, the blade assembly and
the rubber seal. Rinse the blade
assemblyinwateranddetergent.
Caution! Handle carefully, the
blades are very sharp! The lid, jug
andmeasuringcupcanbewashed
inthedishwasher.
21
D
GR
NL
F
GB
Recyclethematerialswiththesymbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
humanhealthandtorecyclewasteof
electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with
the symbol
withthehousehold
waste.Returntheproducttoyourlocal
recycling facility or contact your mu-
nicipaloce.
Recommended blending speed
Recipe Ingredients Quantity Time Speed
Pureeing raw vegetables
Carrots 20~80 g
20~30s High
Potatos 20~80 g
Onions 20~80 g
Water 60~160 g
Strawberries margaritas (Cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Frozenstrawberries 225 g
Frozen Lemonade concentrate 145 g
Ice cubes 150 g
Pineapple-apricots Smoothie
Pineapple in slices 250 g
≤90s HighDried Apricots 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Milk 150-300 ml
20~30s Smooth
Vanilla Ice cream 200-400 g
Banana ¼ - ½ pcs
Chocolate syrup 30-60 g
Potato leek soup
Potatoes 400 g
30~40s HighLeek 400 g
Water 800 g
Pancake (Batters)
Wheatour 150 g
30~40s Smooth
Salt 1 Pinch
Eggs 3 pcs
Milk 250 ml
Water 140 ml
Butter 50 g
Recipes
Maximum Processing time
with heavy load
2min Maximum Capacity 1650ml
Disposal
3483 A SB7300S 02021113
Printed on recycled paper
www.aeg-home.com
ElectroluxHausgerateVertriebsGmbH
FurtherStrasse246
D-90429Nurnberg
Germany

Documenttranscriptie

7-SERIES BLENDER MODEL SB7300S D • GR • NL • F • GB D Anleitung...................................3–16 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών.............3–16 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–16 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................3–16 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book................17–21 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18 carefully. D E d B C GR NL F F A GB G H I J D GR NL F Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöffnung D. Messbecher E. Gummidichtung F. Klingenaggregat, abnehmbar G. Verschlussmanschette H. Motorgehäuse I. Bedienfeld J. Rutschfeste Füße A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή πλήρωσης D. Δοχείο μέτρησης E. Στεγανοποιητικό λάστιχο F. Λεπίδες, αποσπώμενες G. Κολάρο ασφάλισης H. Περίβλημα κινητήρα I. Πίνακας χειριστηρίων J. Αντιολισθητικά άκρα στήριξης A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifice de remplissage D. Bouchon doseur E. Joint en caoutchouc F. Couteau, amovible G. Bague de blocage H. Bloc moteur I. Bandeau de commande J. Pieds antidérapants Kan Tuit Deksel met vulgat Maatbeker Rubberen dichting Meshouder, afneembaar Slotriem Motorbehuizing Bedieningspaneel Antislipvoetjes 3 Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. • Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist. • Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • • Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen. • Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. • Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C). • Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr! • Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben. • Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen. • Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann. • Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mahlen harter, trockener Substanzen geeignet. • Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu vermeiden. • Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. D 4 GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. • Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. • Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. • • Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών. Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά. • Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές. • Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμοκρασία 90 °C). • Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη! • Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να κρέμεται στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός. • Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάμειξη ή το άλεσμα συμπαγών και ξηρών ουσιών, εκτός εάν πρόκειται για παγάκια. • Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μπλέντερ. • Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. d GR NL F GB 5 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. • Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 °C). • Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. • Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. • Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van harde en droge stoffen, met uitzondering van ijsblokjes. • Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender komen als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of schade aan de blender te verkleinen. • Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet verwijdert. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. NL 6 F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché. • Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du nettoyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affilée avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil. • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). • Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion ! • Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle. • Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un plan de travail. • N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes. • L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception des glaçons. • Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur. • Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil. d GR NL F GB 7 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation B A A B C 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen. Aufbau: Den Gummidichtungsring an der Messereinheit (A) anbringen. Schneidvorrichtung von unten in den Mixbehälter einführen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (B), bis sie einrastet. Verschlussmanschette unter der Messereinheit platzieren und gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie verriegeln (C). Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf! D GR NL F 8 2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungsanzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.) 3. Die Abdeckung schließen (A) und den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4. 2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια 1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα του την κανάτα στη θέση της πάνω στο κινητήρα. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε περίβλημα του κινητήρα. Όταν το τον ελαστικό δακτύλιο στεγανοποίησης βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την στη διάταξη λεπίδων (A) και στερεώστε τη ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει κάτω από το δοχείο ανάμειξης. Περιστρέψασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε τε τη διάταξη λεπίδων αριστερόστροφα τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό(B) έως ότου ασφαλίσει. Τοποθετήστε το τητα των συστατικών δεν πρέπει να κολάρο ασφάλισης κάτω από τη διάταξη υπερβαίνει τα ανώτατο όριο). των λεπίδων και στρέψτε αριστερόστροφα για να ασφαλίσετε (C). Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! 3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή! Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανατρέξτε στην παράγραφο 4. 1. Was voordat u de blender voor het 2. Plaats de blender op een vlak eerst gebruikt alle onderdelen af behalve oppervlak en vergrendel de kan de motorbehuizing. Montage: plaats op de motorbehuizing. Als de pijl is de rubberen pakking op het messenstel uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)(A) en plaats deze onder de kan. Draai aanduiding, is de kan op zijn plaats het messenstel tegen de wijzers van de vergrendeld. Doe de ingrediënten in klok in (B) om het vast te zetten. Plaats de kan. (Overschrijd nooit de maxide slotriem onder het messendeel, draai mumcapaciteit.) in tegenwijzerzin om vast te zetten (C). Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 3. Sluit het deksel (A) en plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie paragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoffen. 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Montage : placez le joint d’étanchéité en caoutchouc du bloc de coupe (A) et insérez-le sous le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B) pour le visser. Introduisez la bague de blocage sous le bloc de la lame et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour serrer (C). Attention ! Les lames sont très coupantes ! 3. Fermer le couvercle (A) et insérer le bouchon doseur dans l'orifice de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4. 2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la flèche est alignée avec l’indicateur « verrouillé », la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale). A A C d GR NL F B D GR NL F 4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten abkühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der Krug gefüllt wird Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen. 4. Επεξεργασία καυτών υγρών: Συνιστάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη χρήση. 4. Verwerking van hete vloeistoffen: We raden u aan om warme vloeistoffen te laten afkoelen (max. 90°C) alvorens de kan te vullen. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt. 4. Préparation des liquides chauds : Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant de remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échappant de l'orifice de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place. C B GB 5. Bedienung des Mixers: Netzstecker in Steck- 6. Impuls-Funktion: Drücken Sie die dose stecken. „Nach dem Drücken der Ein-/ „Impuls“ Taste (A), wenn kurzfristig Aus-Taste (A), leuchtet eine LED auf. Drücken etwas mehr Drehzahl erforderlich ist. Sie die Tasten „Niedrig“ (B) oder „Hoch“ (C), Smoothie-Funktion: Drücken Sie um die gewünschte Geschwindigkeit einzudie „Smoothie“ (B) Taste, um stellen, oder wählen Sie eine von 3 speziellen zerstoßenes Eis zuzubereiten und Funktionen aus. Die LED zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an. Drücken Sie die jeweilige ihren Smoothie damit nach ihrem Taste erneut, um den Gerätebetrieb zu unterGeschmack zu verfeinern. brechen. Funktion „Ice Crush“: Drücken Sie Abschaltautomatik: Wird die Maschine nicht die „Ice Crush“ Taste (C) für gestomit der Hand ausgeschaltet, schaltet sie die ßenes Eis. (Bereiten Sie für optimale Sicherheitsabschaltung nach 30 Minuten Ergebnisse kleinere Portionen zu.) automatisch aus.“ 5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία: Συνδέστε 6. Παλμική λειτουργία: Πιέστε το τη συσκευή στην πρίζα. “Πιέστε το κουμπί κουμπί «Pulse» (A) όταν θέλετε μια ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (A), η λυχνία σύντομη ισχυρή ανάδευση. LED θα ανάψει. Πιέστε το κουμπί «Low» (B) Λειτουργία Smoothie: Πιέστε το ή «High» (C) για να επιλέξετε την επιθυμητή κουμπί «Smooth» (B) για να τρίψετε ταχύτητα επεξεργασίας, ή για να επιλέξετε πάγο και να αναμίξετε το smoothie μια από τις 3 ειδικές λειτουργίες. Η νδεικτική λυχνία υποδεικνύει την επιλεγμένη ταχύτητα. στην επιθυμητή συνοχή. Για παύση, πιέστε το κουμπί επιλογής Λειτουργία τριμμένου πάγου: ταχύτητας ξανά. Πιέστε το κουμπί «Crush» (C) για να Αυτόματη απενεργοποίηση: Εάν η συσκευή τρίψετε πάγο. (Για καλύτερα αποτελέδεν απενεργοποιηθεί χειροκίνητα, η λειτουργία σματα, τοποθετείτε μικρές δόσεις.) Αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας την απενεργοποιεί μετά από 30 λεπτά. 5. Start de blender: Steek de stekker in het 6. Pulseerfunctie: Druk op de “Pulseer”stopcontact. AAN/UIT (A), het LED-lampje toets (A) wanneer u een korte achtgaat branden. Druk op de knop “Laag” (B) stoot nodig hebt. of “Hoog” (C) om uw gewenste mixersnelSmoothie-functie: Druk op de knop heid te kiezen, of kies één van de 3 spe“Smoothie” (B) om het ijs te crushen ciale functies. Het LED-lampje geeft de geen uw smoothie te mixen tot de gekozen snelheid aan. Om te onderbreken, wenste dikte. druk nogmaals op de snelheidsknop. Ijscrush-functie: Druk op de knop Automatische uitschakeling: Als de machine niet handmatig wordt uit“Crush” (C) om ijs te crushen. (Voor geschakeld, schakelt de Automatische de beste resultaten, werk met kleine uitschakelingsfunctie ze uit na 30 miporties.) nuten. 5. Comment démarrer le mixer : Branchez 6. Fonction d’impulsions : Appuyez sur la touche « Impulsions » l’appareil à la prise. “Appuyez sur la (A) lorsque vous avez besoin d’un touche Marche/Arrêt (A), le voyant à LED bref surplus de puissance. s’allume. Appuyez sur la touche « Basse » Fonction Smoothie : Appuyez sur la (B) ou « Élevée » (C) pour sélectionner touche « Lisse » (B) pour obtenir de la vitesse de votre choix ou choisissez la glace pilée et pour mélanger votre l’une des 3 fonctions spéciales. Le voyant smoothie jusqu’à obtention de la indiquera la vitesse sélectionnée. Pour consistance souhaitée. mettre sur pause, appuyez à nouveau sur Fonction Glace pilée : Appuyez sur la touche de vitesse sélectionnée. la touche « Piler » (C) pour piler la Arrêt automatique : Si la machine n’est glace. (Pour des résultats optimaux, pas éteinte manuellement, la fonction travaillez avec de petites quantités.) d’arrêt automatique de sécurité s’éteint au bout de 30 minutes. 9 Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien D GR NL F 10 1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie das Wasser und das Spülmittel durch Drücken der Impuls-Taste. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. 2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. 1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Αναμίξτε νερό και απορρυπαντικό πιέζοντας το κουμπί «PULSE». Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο νερό. 2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το περίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en detergent door te drukken op toets “PULSEER”. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. 2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuizing met een vochtige doek af. 1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et le produit détergent en appuyant sur la touche « IMPULSIONS ». Enfin, rincer le bol à l'eau courante. 2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Warnhinweis! Gehäuse, Netzstecker und Kabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση της συσκευής, το καλώδιο και το φις σε νερό ή άλλο υγρό. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker en het netsnoer nooit in water of een andere vloeistof. Attention ! Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon dans de l’eau ou tout autre liquide. 3. Abdeckung und Behälter abnehmen. Messereinheit im Uhrzeigersinn drehen und entfernen. Drehen Sie die Verschlussmanschette gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu entriegeln. Heben Sie die Verschlussmanschette, die Messereinheit und die Gummidichtung heraus. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. 3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε την. Στρέψτε το κολάρο ασφάλισης δεξιόστροφα για να απασφαλίσει. Σηκώστε το κολάρο ασφάλισης, τη διάταξη των λεπίδων και το στεγανοποιητικό λάστιχο. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπάκι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. 3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messenstel met de wijzers van de klok mee en verwijder het. Draai de slotriem in wijzerzin om te ontgrendelen. Til de slotriem, het messendeel en de rubberen dichting omhoog. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de vaatwasmachine. 3. Retirer le couvercle et le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre avant de le retirer. Tournez la bague de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer. Soulevez la bague de blocage, le bloc de la lame et le joint en caoutchouc. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Rezepte D d Maximale Arbeitszeit be voller Befüllung 2 min Maximale Aufnahmekapazität 1650 ml GR NL F Empfohlene Mixgeschwindigkeit Rezept Pürieren von rohem Gemüse Erdbeer-Margarita (Cocktail) Ananas-Aprikosen-Smoothie Milchshake Kartoffel-Lauch-Suppe Eierkuchen (Teig) Zutaten Menge Möhren 20~80 g Kartoffeln 20~80 g Zwiebeln 20~80 g Wasser 60~160 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml Erdbeeren, tiefgefroren 225 g Limettenkonzentrat, tiefgefroren 145 g g Eiswürfel 150 Ananas, in Scheiben 250 g Getrocknete Aprikosen 40 g Joghurt 300 g Milch 150-300 ml Vanilleeis 200-400 g Banane ¼-½ Stck. g Schokoladensirup 30-60 Kartoffeln 400 g Lauch 400 g Wasser 800 g Weizenmehl 150 g Salz 1 Prise Eier 3 Stck. Milch 250 ml Wasser 140 ml Butter 50 g Zeit Geschwidikeit 20~30 s High ≤ 90 s Smooth ≤ 90 s High 20~30 s Smooth 30~40 s High 30~40 s Smooth GB 11 Συνταγές GR Μέγιστος χρόνος επεξεργασίας με μεγάλη ποσότητα τροφών 2 λεπτά Μέγιστη χωρητικότητα 1650 ml Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας Συνταγή Πολτοποίηση ωμών λαχανικών Μαργαρίτες φράουλα (κοκτέιλ) Smoothie από ανανά-βερίκοκα Μιλκσέικ Πρασόσουπα με πατάτες Τηγανίτα (κουρκούτι) 12 Υλικά Ποσότητα Καρότα 20~80 g Πατάτες 20~80 g Κρεμμύδια 20~80 g Νερό 60~160 g Τεκίλα 240 ml Triple sec 60 ml κατεψυγμένες φράουλες 225 g Κατεψυγμένος συμπυκνωμένος χυμός κίτρου 145 g Παγάκια 150 g Ανανάς σε φέτες 250 g Αποξηραμένα βερίκοκα 40 g Γιαούρτι 300 g Γάλα 150-300 ml Παγωτό βανίλια 200-400 g Μπανάνα ¼-½ τεμάχια Σιρόπι σοκολάτας 30-60 g Πατάτες 400 g Πράσα 400 g Νερό 800 g Σταρένιο αλεύρι 150 g Αλάτι 1 πρέζα αυγά 3 τεμάχια Γάλα 250 ml Νερό 140 ml βούτυρο 50 g Ώρα Ταχύτητα 20~30 δευτ. High ≤ 90 δευτ. Smooth ≤ 90 δευτ. High 20~30 δευτ. Smooth 30~40 δευτ. High 30~40 δευτ. Smooth Recepten NL d Maximale werktijd met zware lading 2 min Maximale capaciteit 1650 ml GR NL F Aanbevolen blendersnelheid Recept Pureren van rauwe groenten Aardbeien-margarita´s (cocktail) Smoothie van ananas en abrikoos Milkshake Aardappel-prei-soep Pannenkoek (beslag) Bestanddelen Aantal Wortelen 20~80 g Aardappelen 20~80 g Uien 20~80 g Water 60~160 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml Bevroren aardbeien 225 g Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g IJsblokjes 150 g Ananas in schijfjes 250 g Gedroogde abrikozen 40 g Yoghurt 300 g Melk 150-300 ml Vanille roomijs 200-400 g Banaan ¼-½ st Chocolade siroop 30-60 g Aardappelen 400 g Prei 400 g Water 800 g Tarwebloem 150 g Onthardingszout 1 Snufje Eieren 3 st Melk 250 ml Water 140 ml Boter 50 g Tijd Snelheid 20~30 s High ≤ 90 s Smooth ≤ 90 s High 20~30 s Smooth 30~40 s High 30~40 s Smooth GB 13 Recettes F Temps de mixage avec une lourde charge 2 minutes Capacité maximale 1650 ml Vitesse de mixage recommandée Recette Purée de légumes crus Margaritas à la fraise (cocktail) Smoothie à l'ananas et à l'abricot Milkshake Soupe de poireaux et pommes de terre Pâte à crêpes 14 Ingrédients Quantité Carottes 20~80 g Pommes de terre 20~80 g Oignons 20~80 g Eau 60~160 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml Fraises surgelées 225 g Jus de citron vert glacé 145 g Glaçons 150 g Tranches d'ananas 250 g Abricots secs 40 g Yaourt 300 g Lait 150-300 ml Glace à la vanille 200-400 g Banane ¼-½ morceaux Coulis de chocolat 30-60 g Pommes de terre 400 g Poireaux 400 g Eau 800 g Farine de blé 150 g Sel 1 Pincée Œufs 3 unités Lait 250 ml Eau 140 ml Beurre 50 g Durée Vitesse 20~30 s High ≤ 90 s Smooth ≤ 90 s High 20~30 s Smooth 30~40 s High 30~40 s Smooth Fehlersuche / Επίλυση προβλημάτων Gestion des pannes / Problemen oplossen D Fehlersuche Symptom Ursache Lösung d Der Mixer lässt sich nicht einschalten. Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden. Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt. Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind. Stellen Sie sicher, dass die Ein-/Aus-Taste aufleuchtet. Wenn sie nicht aufleuchtet, drücken Sie die Ein/AusTaste, um den Mixer einzuschalten. Den Behälter leeren, sodass die maximale Füllmenge nicht überschritten wird. Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen oder eine andere Steckdose verwenden. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen. GR Der Behälter ist überfüllt. Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose verbunden. Stromausfall. Funktionales Problem. GR Επίλυση προβλημάτων Ένδειξη Το μπλέντερ δεν απενεργοποιείται. Αιτία Αντιμετώπιση Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί σωστά. Το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης δεν είναι πατημένο. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης είναι φωτισμένο. Αν δεν είναι, πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε το μπλέντερ. Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει το μέγιστο όριο πλήρωσης. Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρίζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως. Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα ρεύματος. Διακοπή ρεύματος. Λειτουργικό πρόβλημα. NL Problemen oplossen Probleem De blender kan niet worden ingeschakeld. Oorzaak Oplossing De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn vergrendeld. Zorg ervoor dat de AAN/UIT-toets verlicht is. Indien niet, druk dan op de AAN/UIT-toets om de blender in te schakelen. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau niet wordt overschreden. Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of probeer een ander stopcontact. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld. Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst. De AAN/UIT-toets is niet ingedrukt. De kan zit te vol. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Stroomuitval. Functioneel probleem. F Gestion des pannes PROBLEME Le blender ne fonctionne pas. Cause Solution Les éléments ne sont pas correctement assemblés. Vous n’avez pas appuyé sur la touche Marche/ Arrêt. S'assurer que les différents éléments du blender soient correctement assemblés. Assurez-vous que la touche Marche/Arrêt s’éclaire. Si non, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre le mixeur en marche. Vider le surplus du bol du blender afin de ne pas dépasser sa capacité maximale. Vérifier le branchement, ou essayer une autre prise. Attendez que le courant soit à nouveau rétabli. Contacter un centre agréé. Le bol est trop plein. La prise n'est pas correctement branchée. Coupure de courant. Problème fonctionnel. NL F GB 15 Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR NL F 16 Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Recycle de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het sym- . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. bool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant le sym- . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. bole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. D E d B C GR NL F F A GB G H I J GB Components A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Jug Spout Lid with filler hole Measuring cup Rubber seal Blade assembly, detachable Locking collar Motor housing Control panel Non-slip feet 17 GB 18 Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • Always place the appliance on a flat, level surface. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in. • The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • • Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time using heavy loads. After running for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 10 minutes. • Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances. • Never process boiling liquids (max 90 °C). • Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion! • Never operate appliance without lid. • Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter. • Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons. • The appliance can not be used for blending or grinding hard and dry substance, except for ice cubes. • Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. • Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. Getting started d A B GR A NL F B C GB Gb 1. Before using the blender for the first time, wash all parts except for the motor housing. Assembling: Place the rubber seal on the blade assembly (A) and insert it under the jug. Turn the blade assembly counter-clockwise (B) to fasten. Place the locking collar under the blade assembly, turn counter-clockwise to fasten (C). Caution! The blades are very sharp! 2. Place the blender on a flat surface and lock the jug into position on the motor housing. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum level as indicated on the jug.) A A C B 4. Processing hot liquids: We recommend to allow hot liquids to cool down (max 90 °C) before filling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to protect your hands and to ventilate steam out through the filler hole. Always replace the lid before use. 3. Close the lid (A) and insert the measuring cup in the filler hole and (B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredients while the blender is running. Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.) Caution! When processing hot liquids, see step 4. 5. Start the blender: Plug into mains. Press the On/Off button (A), the LED light will illuminate. Press the “Low” (B) or “High” (C) button to select your desired processing speed, or choose one of 3 special functions. Light will indicate the speed selected. To pause, press the selected speed button again. Auto-Off: If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 30 minutes. C B 6. Pulse Function: Press the “Pulse” button (A) when you need a short burst of power. Smoothie Function: Press the “Smooth” button (B) to get ice crushed and your smoothie blended to the desired consistency. Crush Ice Function: Press the “Crush” button (C) to crush ice. (For best results, work in small batches.) 19 Cleaning and care GB 1. Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pressing the “PULSE” button. Finally, rinse the jug under running water. 2. Thorough cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth. Warning! Never immerse the housing, plug, and cord in water or any other fluid. 3. Remove the lid and jug. Turn the blade assembly clockwise and remove it. Turn locking collar clockwise to unlock. Lift of the locking collar, the blade assembly and the rubber seal. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution! Handle carefully, the blades are very sharp! The lid, jug and measuring cup can be washed in the dishwasher. Troubleshooting Troubleshooting 20 Symptom Cause Solution The blender does not switch on. Components are not fixed properly. Check if all the components are properly locked into position. The On/Off button is not pressed. Make sure the On/Off button is illuminated. If not, press the On/Off button to turn the blender on. The jug is overfilled. Empty the jug so you do not exceed the maximum level. The plug is not properly connected to the power outlet. Check the connection of the plug to the outlet or try another outlet. Power outage. Wait until power outage is over. Functional problem. Contact authorized service. Recipes d Maximum Processing time with heavy load 2 min Maximum Capacity 1650 ml GR NL F Recommended blending speed Recipe Pureeing raw vegetables Strawberries margaritas (Cocktail) Pineapple-apricots Smoothie Milkshake Potato leek soup Pancake (Batters) Ingredients Quantity Carrots 20~80 g Potatos 20~80 g Onions 20~80 g Water 60~160 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml Frozen strawberries 225 g Frozen Lemonade concentrate 145 g Ice cubes 150 g Pineapple in slices 250 g Dried Apricots 40 g Yoghurt 300 g Milk 150-300 ml Vanilla Ice cream 200-400 g Banana ¼-½ pcs Chocolate syrup 30-60 g Potatoes 400 g Leek 400 g Water 800 g Wheat flour 150 g Salt 1 Pinch Eggs 3 pcs Milk 250 ml Water 140 ml Butter 50 g Time Speed 20~30 s High ≤ 90 s Smooth ≤ 90 s High 20~30 s Smooth 30~40 s High 30~40 s Smooth GB Disposal Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. 21 Printed on recycled paper www.aeg-home.com Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3483 A SB7300S 02021113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

AEG SB7300S Glass Blender Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor