AEG SB5700BK Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
D Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............17–21
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 2AEG IFU SB 5700 BK.indd 2 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
3
D
GR
NL
F
GB
B
A
F
H
I
G
E
C
D
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες, αποσπώμενες
F. Περίβλημα κινητήρα
G. Επιλογέας ταχύτητας
(PULSE, ICE CRUSH
(με λειτουργία
ΠΑΛΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
και ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
ΠΑΓΟΥ)
H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή)
I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
D
Teile Εξαρτήματα
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllö nung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Geschwindigkeitsregler
(mit Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ für
Impulsfunktion und zum
Zerkleinern von Eis)
H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts)
I. Rutschfeste Füße
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsschakelaar
(met de functies
PULSE, ICE CRUSH)
[FIJNHAKKEN, IJS
VERMALEN]
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec ori ce de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse
(avec la fonction PULSE,
ICE CRUSH (broyeur à
glace))
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
AEG IFU SB 5700 BK.indd 3AEG IFU SB 5700 BK.indd 3 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
6
NL
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen
gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en
zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een
voltage en frequentie die overeenkomen met de speci caties op het mo-
delplaatje.
Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali -
ceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand
bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap
aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de rei-
niging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeisto en.
Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder
zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware
belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen.
Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
Verwerk nooit kokende vloeisto en (max 90°C).
Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan
tot een explosie leiden!
Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete op-
pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of
verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van
harde en droge sto en, met uitzondering van ijsblokjes.
Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender ko-
men als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of
schade aan de blender te verkleinen.
Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet ver-
wijdert.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege onei-
genlijk of onjuist gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen - boerderijen - door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen - bed-and-breakfast accomodaties.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 6AEG IFU SB 5700 BK.indd 6 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
8
B
B
A
A
B
A
B
D
D
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα
του κινητήρα. Συναρμολόγηση: Το-
ποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στε-
γανοποίησης στη διάταξη λεπίδων (A)
και στερεώστε τη κάτω από το δοχείο
ανάμειξης. Περιστρέψτε τη διάταξη
λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου
ασφαλίσει. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές!
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβλημα του κινητήρα. Όταν το
βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την
ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει
ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε
τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).
GR G
R
NL N
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
dichtungsring an der Messereinheit
(A) anbringen. Schneidvorrichtung
von unten in den Mixbehälter einfüh-
ren und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen (B), bis sie einrastet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr
scharf!
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö -
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
rend der Mixer läuft. Um Spritzer
zu vermeiden, die Einfüllö nung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen.
Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs-
anzeige steht, ist der Behälter fest
arretiert. Die Zutaten in den Behälter
füllen. (Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten werden.)
1. Was voordat u de blender voor het
eerst gebruikt alle onderdelen af be-
halve de motorbehuizing. Montage:
plaats de rubberen pakking op het
messenstel (A) en plaats deze onder
de kan. Draai het messenstel tegen de
wijzers van de klok in (B) om het vast
te zetten.
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters te
voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
ragraaf 4 voor de verwerking van
hete vloeisto en.
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten in
de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
mumcapaciteit.)
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces
à l'exception du bloc moteur. Mon-
tage: placez le joint d’étanchéité en
caoutchouc du bloc de coupe (A) et
insérez-le sous le bol. Faites tourner
le bloc de coupe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (B) pour
le visser.
Attention! Les lames sont très cou-
pantes!
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
le bouchon doseur dans l'ori ce de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'ori ce de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Lorsque la  èche est alignée
avec l’indicateur «verrouillé», la
verseuse est bloquée en position.
Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne
pas remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
AEG IFU SB 5700 BK.indd 8AEG IFU SB 5700 BK.indd 8 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
9
D
GR
NL
F
GB
D
5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία:
Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας
είναι στη θέση “OFF”. Συνδέστε τη συσκευή
στην πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση που επιθυμείτε.
Σημείωση: Για να επιταχύνετε τη
διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH”
(ΠΑΛΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ, ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΠΑΓΟΥ) και κρατήστε τον πατημένο.
Αφήστε τον για να σταματήσει.
6. Θρυμματισμός πάγου: Γυρίστε τον
επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE,
ICE CRUSH” για 3-5 δευτερόλεπτα
αρκετές φορές έως ότου πετύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε
επιπλέον πάγο από την οπή πλήρω-
σης ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε
λειτουργία.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε
τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.
Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και
ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή
ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ
ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά.
προστατεύστε τα χέρια σας και φροντί-
στε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από
την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε
πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.
GR
NL
F
5. Bedienung des Mixers: Vergewissern
Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler
in der Position „OFF“ steht. Netzstecker
in Steckdose stecken. Geschwindig-
keitsregler auf gewünschte Einstellung
drehen.
Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit
zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler
ohne loszulassen auf die Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum An-
halten loslassen.
6. Zerkleinern von Eis: Den Geschwin-
digkeitsregler mehrere Male für 3-5
Sekunden auf die Stufe „PULSE, ICE
CRUSH“ (für Impulsfunktion und
zum Zerkleinern von Eis) drehen,
bis ein zufriedenstellendes Ergebnis
erreicht ist.
Hinweis: Während des Betriebs kön-
nen durch die Einfüllö nung weitere
Eisstücke eingefüllt werden.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen
und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
behälter kann sehr warm werden.
Hände schützen und Dampf durch die
Einfüllö nung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde-
ckung aufsetzen.
5. Start de blender: zorg ervoor dat
de keuzeschakelaar in de “UIT”-
stand staat. Steek de stekker in het
stopcontact. Draai de snelheidss-
chakelaar naar de door u gewenste
stand.
NB.: om het mengproces te versnel-
len, zet u de snelheidsschakelaar op
“PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN,
IJS VERMALEN] zonder de knop los
te laten. Loslaten om te stoppen.
6. IJs vermalen: zet de snelheidsscha-
kelaar een aantal malen gedurende
3-5 seconden op “PULSE, ICE CRUSH”
[FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] totdat u
tevreden bent met het resultaat.
NB.: U kunt meer ijs toevoegen via
het vulgat terwijl de blender in bedrijf
is.
4. Verwerking van hete vloeisto en:
laat hete vloeisto en afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
5. Comment démarrer le mixer:
assurez-vous que le sélecteur de
vitesse est réglé sur la position OFF.
Branchez l’appareil à la prise. Placez
le sélecteur de vitesse sur le réglage
choisi.
Remarque: maintenez le sélecteur
de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH
(broyeur à glace) sans le relâcher
pour accélérer le processus de mix-
age. Lâchez-le pour l’arrêter.
6. Broyage de la glace: Tournez
plusieurs fois le sélecteur de vitesse
PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace)
pendant 3 à 5secondes pour obtenir
un résultat satisfaisant.
Remarque: vous pouvez ajouter de
la glace par le trou de remplissage
lorsque le mixeur tourne.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de
remplir le bol. Remplir le bol unique-
ment à moitié et commencer à vitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée:se
protéger les mains et prendre garde
à la vapeur s'échappant de l'ori ce
de remplissage. Avant utilisation,
toujours remettre le couvercle en
place.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 9AEG IFU SB 5700 BK.indd 9 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
10
D
D
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Ανακατέψτε νερό με καθαριστικό
πιάτων γυρίζοντας για λίγο τον επι-
λογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE,
ICE CRUSH”. Τέλος, ξεβγάλτε την
κανάτα με τρεχούμενο νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα.
Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ
τη βάση της συσκευής, το καλώδιο
και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την
κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη
λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε
την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και
απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειρι-
στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
θώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπά-
κι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
GR
NL
F
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
Für einige Sekunden den Geschwin-
digkeitsregler auf die Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunk-
tion und zum Zerkleinern von Eis)
drehen, um Wasser und Spülmittel
zu vermischen. Danach den Behälter
unter  ießendem Wasser ausspülen.
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
stecker und Kabel niemals in Was-
ser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
3. Abdeckung und Behälter abneh-
men. Messereinheit im Uhrzeiger-
sinn drehen und entfernen. Das
Klingenaggregat mit Wasser und
Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vor-
sichtig anfassen, die Klingen sind
sehr scharf! Abdeckung, Behälter
und Messbecher können im Ge-
schirrspüler gereinigt werden.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door de snelheidsscha-
kelaar kort op “PULSE, ICE CRUSH”
[FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] te
zetten. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker en het nets-
noer nooit in water of een andere
vloeistof.
3. Verwijder het deksel en de kan.
Draai het messenstel met de wijzers
van de klok mee en verwijder het.
Spoel de meshouder af in een sopje
van afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen zijn
erg scherp! Het deksel, de kan en de
maatbeker mogen in de vaatwasma-
chine.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mélan-
gez l’eau et le détergent en plaçant
brièvement le sélecteur de vitesse
sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à
glace). En n, rincer le bol à l'eau cou-
rante.
2. Nettoyage en profondeur:
Éteindre le blender et débrancher le
cordon d'alimentation. Nettoyer le
bloc moteur avec un chi on humide.
Attention! Ne plongez jamais
le boîtier, la prise et le cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
3. Retirer le couvercle et le bol. Faites
tourner le bloc de coupe dans le sens
des aiguilles d’une montre avant de
le retirer. Rincer le couteau à l'eau
courante avec un peu de produit
nettoyant. Attention! Manipuler
avec précaution, les lames sont
très coupantes! Le couvercle, le bol
et le bouchon doseur peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 10AEG IFU SB 5700 BK.indd 10 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
13
D
GR
NL
F
GB
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Pureren van rauwe groenten
Wortelen 20~80 g
20~30s max
Aardappelen 20~80 g
Uien 20~80 g
Water 60~160 g
Aardbeien-margarita´s (cocktail)
Tequila 240 ml
≤120s max
Triple sec 60 ml
bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schij es 250 g
≤120s maxGedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Melk 150-300 ml
20~30s mid
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan ¼ - ½ st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 300 g
50~60s midPrei 300 g
Water 600 g
Pannenkoek (beslag)
Tarwebloem 150 g
40~50s mid
Onthardingszout 1 Snu e
eieren 3 st
Melk 250 ml
Water 140 ml
boter 50 g
Maximale werktijd met
zware lading
2 min
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden
NL
AEG IFU SB 5700 BK.indd 13AEG IFU SB 5700 BK.indd 13 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
15
D
GR
NL
F
GB
D
NL
Επίλυση προβλημάτων
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Το μπλέντερ δεν απενεργο-
ποιείται.
Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σω-
στά.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
Ο επιλογέας ταχύτητας δεν βρίσκεται στη
σωστή θέση.
Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα. Για να χρη-
σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE (ΑΝΑΚΙΝΗ-
ΣΗ), βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση PULSE.
Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως. Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει
το μέγιστο όριο πλήρωσης.
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην
πρίζα ρεύματος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρί-
ζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπή ρεύματος. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέ-
ντρο εξυπηρέτησης.
Επίλυση προβλημάτων
GR
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren
zijn vergrendeld.
De snelheidsregelaar staat niet in de juiste
positie.
Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE
wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in
de positie PULSE staan.
De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumni-
veau niet wordt overschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhouds-
dienst.
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement
assemblés.
S'assurer que les di érents éléments du blen-
der soient correctement assemblés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la
bonne position.
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour uti-
liser la fonction Turbo, s'assurer que le sélec-
teur de vitesse est sur Turbo.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender a n de ne
pas dépasser sa capacité maximale.
La prise n'est pas correctement branchée.
Véri er le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
Problemen oplossenGestion des pannes /
F
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
Der Mixer lässt sich nicht
einschalten.
Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden.
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind.
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der rich-
tigen Position.
Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen.
Zum Verwenden der PULSE-Funktion den Dreh-
zahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen.
Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale
Füllmenge nicht überschritten wird.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose über-
prüfen oder eine andere Steckdose verwenden.
Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
Fehlersuche /
AEG IFU SB 5700 BK.indd 15AEG IFU SB 5700 BK.indd 15 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
16
Απόρριψη
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet e et.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
D
GR
NL
F
AEG IFU SB 5700 BK.indd 16AEG IFU SB 5700 BK.indd 16 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

Documenttranscriptie

D Anleitung..................................3–16 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing............3–16 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................3–16 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book ...............17–21 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18 carefully. AEG IFU SB 5700 BK.indd 2 17.01.14 15:32 D C B D GR NL F A GB E F G H I D GR NL F Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöffnung D. Messbecher E. Klingenaggregat, abnehmbar F. Motorgehäuse G. Geschwindigkeitsregler (mit Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) H. Kabelaufwicklung (auf der Unterseite des Geräts) I. Rutschfeste Füße A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή πλήρωσης D. Δοχείο μέτρησης E. Λεπίδες, αποσπώμενες F. Περίβλημα κινητήρα G. Επιλογέας ταχύτητας (PULSE, ICE CRUSH (με λειτουργία ΠΑΛΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ και ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΑΓΟΥ) H. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου (κάτω από τη συσκευή) I. Αντιολισθητικά άκρα στήριξης A. B. C. D. E. F. G. A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifice de remplissage D. Bouchon doseur E. Couteau, amovible F. Bloc moteur G. Sélecteur de vitesse (avec la fonction PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace)) H. Rangement du cordon d'alimentation (sous l'appareil) I. Pieds antidérapants Kan Tuit Deksel met vulgat Maatbeker Meshouder, afneembaar Motorbehuizing Snelheidsschakelaar (met de functies PULSE, ICE CRUSH) [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] H. Opberging voor netsnoer (onderkant apparaat) I. Antislipvoetjes 3 AEG IFU SB 5700 BK.indd 3 17.01.14 15:32 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. NL • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. • Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 °C). • Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. • Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. • Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van harde en droge stoffen, met uitzondering van ijsblokjes. • Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender komen als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of schade aan de blender te verkleinen. • Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet verwijdert. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen - boerderijen - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen - bed-and-breakfast accomodaties. 6 AEG IFU SB 5700 BK.indd 6 17.01.14 15:32 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation A A B B A B D GR NL F 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen. Aufbau: Den Gummidichtungsring an der Messereinheit (A) anbringen. Schneidvorrichtung von unten in den Mixbehälter einführen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (B), bis sie einrastet. Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf! 2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungsanzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.) 3. Die Abdeckung schließen (A) und den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4. 1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα του κινητήρα. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στεγανοποίησης στη διάταξη λεπίδων (A) και στερεώστε τη κάτω από το δοχείο ανάμειξης. Περιστρέψτε τη διάταξη λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου ασφαλίσει. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! 2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε την κανάτα στη θέση της πάνω στο περίβλημα του κινητήρα. Όταν το βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσότητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ανώτατο όριο). 3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή! Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανατρέξτε στην παράγραφο 4. 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Montage: plaats de rubberen pakking op het messenstel (A) en plaats deze onder de kan. Draai het messenstel tegen de wijzers van de klok in (B) om het vast te zetten. Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Als de pijl is uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)aanduiding, is de kan op zijn plaats vergrendeld. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maximumcapaciteit.) 3. Sluit het deksel (A) en plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie paragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoffen. 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Montage : placez le joint d’étanchéité en caoutchouc du bloc de coupe (A) et insérez-le sous le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B) pour le visser. Attention ! Les lames sont très coupantes ! 2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la flèche est alignée avec l’indicateur « verrouillé », la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale). 3. Fermer le couvercle (A) et insérer le bouchon doseur dans l'orifice de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4. 8 AEG IFU SB 5700 BK.indd 8 17.01.14 15:32 D GR N D GR NL F GB D GR NL F 4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen. 5. Bedienung des Mixers: Vergewissern Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler in der Position „OFF“ steht. Netzstecker in Steckdose stecken. Geschwindigkeitsregler auf gewünschte Einstellung drehen. Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler ohne loszulassen auf die Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum Anhalten loslassen. 6. Zerkleinern von Eis: Den Geschwindigkeitsregler mehrere Male für 3-5 Sekunden auf die Stufe „PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) drehen, bis ein zufriedenstellendes Ergebnis erreicht ist. Hinweis: Während des Betriebs können durch die Einfüllöffnung weitere Eisstücke eingefüllt werden. 4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα. Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη χρήση. 5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας είναι στη θέση “OFF”. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση που επιθυμείτε. Σημείωση: Για να επιταχύνετε τη διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH” (ΠΑΛΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ, ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΑΓΟΥ) και κρατήστε τον πατημένο. Αφήστε τον για να σταματήσει. 6. Θρυμματισμός πάγου: Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH” για 3-5 δευτερόλεπτα αρκετές φορές έως ότου πετύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον πάγο από την οπή πλήρωσης ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία. 4. Verwerking van hete vloeistoffen: laat hete vloeistoffen afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt. 5. Start de blender: zorg ervoor dat de keuzeschakelaar in de “UIT”stand staat. Steek de stekker in het stopcontact. Draai de snelheidsschakelaar naar de door u gewenste stand. NB.: om het mengproces te versnellen, zet u de snelheidsschakelaar op “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] zonder de knop los te laten. Loslaten om te stoppen. 6. IJs vermalen: zet de snelheidsschakelaar een aantal malen gedurende 3-5 seconden op “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] totdat u tevreden bent met het resultaat. NB.: U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in bedrijf is. 4. Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échappant de l'orifice de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place. 5. Comment démarrer le mixer : assurez-vous que le sélecteur de vitesse est réglé sur la position OFF. Branchez l’appareil à la prise. Placez le sélecteur de vitesse sur le réglage choisi. Remarque : maintenez le sélecteur de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) sans le relâcher pour accélérer le processus de mixage. Lâchez-le pour l’arrêter. 6. Broyage de la glace : Tournez plusieurs fois le sélecteur de vitesse PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) pendant 3 à 5 secondes pour obtenir un résultat satisfaisant. Remarque : vous pouvez ajouter de la glace par le trou de remplissage lorsque le mixeur tourne. 9 AEG IFU SB 5700 BK.indd 9 17.01.14 15:32 Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien D D GR NL F 1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Für einige Sekunden den Geschwindigkeitsregler auf die Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) drehen, um Wasser und Spülmittel zu vermischen. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. 2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. 1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Ανακατέψτε νερό με καθαριστικό πιάτων γυρίζοντας για λίγο τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH”. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο νερό. 2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το περίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door de snelheidsschakelaar kort op “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] te zetten. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. 2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuizing met een vochtige doek af. 1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et le détergent en plaçant brièvement le sélecteur de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace). Enfin, rincer le bol à l'eau courante. 2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Warnhinweis! Gehäuse, Netzstecker und Kabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση της συσκευής, το καλώδιο και το φις σε νερό ή άλλο υγρό. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker en het netsnoer nooit in water of een andere vloeistof. Attention ! Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon dans de l’eau ou tout autre liquide. 3. Abdeckung und Behälter abnehmen. Messereinheit im Uhrzeigersinn drehen und entfernen. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. 3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπάκι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. 3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messenstel met de wijzers van de klok mee en verwijder het. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de vaatwasmachine. 3. Retirer le couvercle et le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre avant de le retirer. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. 10 AEG IFU SB 5700 BK.indd 10 17.01.14 15:32 Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden NL D Maximale werktijd met zware lading GR 2 min NL F Aanbevolen blendersnelheid Recept Pureren van rauwe groenten Aardbeien-margarita´s (cocktail) Smoothie van ananas en abrikoos Milkshake Aardappel-prei-soep Pannenkoek (beslag) Bestanddelen Aantal Wortelen 20~80 g Aardappelen 20~80 g Uien 20~80 g Water 60~160 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml bevroren aardbeien 225 g Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g IJsblokjes 150 g Ananas in schijfjes 250 g Gedroogde abrikozen 40 g Yoghurt 300 g Melk 150-300 ml Vanille roomijs 200-400 g Banaan ¼-½ st Chocolade siroop 30-60 g Aardappelen 300 g Prei 300 g Water 600 g Tarwebloem 150 g Onthardingszout 1 Snufje eieren 3 st Melk 250 ml Water 140 ml boter 50 g Tijd Snelheid 20~30s max ≤120s max ≤120s max 20~30s mid 50~60s mid 40~50s mid GB 13 AEG IFU SB 5700 BK.indd 13 17.01.14 15:32 Fehlersuche / Επίλυση προβλημάτων Gestion des pannes / Problemen oplossen D GR Fehlersuche Symptom Der Mixer lässt sich nicht einschalten. Ursache Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden. Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der richtigen Position. Lösung Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind. Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen. Zum Verwenden der PULSE-Funktion den Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen. Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale Füllmenge nicht überschritten wird. Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen oder eine andere Steckdose verwenden. verbunden. Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde. Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen. Επίλυση προβλημάτων Ένδειξη Αιτία Το μπλέντερ δεν απενεργο- Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σωποιείται. στά. Ο επιλογέας ταχύτητας δεν βρίσκεται στη σωστή θέση. Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως. Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα ρεύματος. Διακοπή ρεύματος. Λειτουργικό πρόβλημα. NL Problemen oplossen Probleem De blender kan niet worden ingeschakeld. Oorzaak De onderdelen zitten niet goed vast. De snelheidsregelaar staat niet in de juiste positie. De kan zit te vol. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Stroomuitval. Functioneel probleem. F Gestion des pannes PROBLEME Le blender ne fonctionne pas. Cause Les éléments ne sont pas correctement assemblés. Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la bonne position. Le bol est trop plein. La prise n'est pas correctement branchée. Coupure de courant. Problème fonctionnel. D GR NL F GB Αντιμετώπιση Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί σωστά. Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE (ΑΝΑΚΙΝΗΣΗ), βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας βρίσκεται στη θέση PULSE. Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει το μέγιστο όριο πλήρωσης. Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρίζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. Oplossing Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn vergrendeld. Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de positie PULSE staan. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau niet wordt overschreden. Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of probeer een ander stopcontact. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld. Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst. Solution S'assurer que les différents éléments du blender soient correctement assemblés. Sélectionner la vitesse appropriée. Pour utiliser la fonction Turbo, s'assurer que le sélecteur de vitesse est sur Turbo. Vider le surplus du bol du blender afin de ne pas dépasser sa capacité maximale. Vérifier le branchement, ou essayer une autre prise. Attendez que le courant soit à nouveau rétabli. Contacter un centre agréé. 15 AEG IFU SB 5700 BK.indd 15 17.01.14 15:32 Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το συσκευές. . Τοποθετήστε τα υλικά σύμβολο συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές NL F Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το . Επιστρέψτε το προϊόν σύμβολο στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Recycle de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het sym- . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk bool afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant le sym- . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. avec les ordures ménagères. bole Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 16 AEG IFU SB 5700 BK.indd 16 17.01.14 15:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

AEG SB5700BK Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding