Kenwood BM450 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BM450
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 3 - 22
Nederlands 23 - 44
French 45 - 65
Deutsch 66 - 86
Italiano 87 - 106
Dansk 107 - 126
Svenska 127 - 146
Norsk 147 - 166
Suomi 167 - 186
7
8
cq
cr
cp
5
6
1
2
3
9
bk
bm
bn
bo
br
bt
ck
bl
4
bq
bp
bs
co
cl
cm
cn
1 2 3
7 8 9
13 14 15
19 20
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1
14
500g 750g
1kg
safety
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get
hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread
pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the
bread pan from the machine before adding the ingredients.
Ingredients that splash onto the heating element can burn and
cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to
the supply cord or if it has been accidentally dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or removing
parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work
surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric
hob.
This appliance should only be used on a flat heat resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after the bread
pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities
specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the internal
temperature of the oven, which could spoil the results.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could
cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the vents on the side of the machine and ensure
there is adequate ventilation around the bread maker during
operation.
3
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
4
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance conforms to EC directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility
and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004
on materials intended for contact with food.
before using your bread maker for the
first time
Wash all parts (see care and cleaning).
Fit the lid (see care & cleaning).
Fit the automatic dispenser to the underside of the
lid (see automatic dispenser).
key
1
l
id handle
2
viewing window
3
automatic dispenser
4
h
eating element
5
bread pan handle
6
kneader
7
drive shaft
8
drive coupling
9
on/off switch
bk
measuring cup
bl
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
bm
control panel
bn
display window
bo
program status indicator
bp
crust colour indicators (light, medium, dark)
bq
delay timer buttons
br
menu button
bs
loaf size button
bt
program button
ck
confirm button
cl
viewing light
cm
favourite button
cn
start/stop button
co
rapid bake button
cp
cancel button
cq
crust colour button
cr
loaf size indicators
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the see-
through measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1
hour cycle. Follow the instructions given in the
recipe section.
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure -
1
2 tsp, 1 tsp,
1
2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
9
on/off switch
Y
our Kenwood breadmaker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until the “on”
s
witch is pressed.
P
lug in and press the ON/OFF switch
9
s
ituated
at the back of the breadmaker - the unit will beep
and 1 (3:15) will appear in the display window.
Always switch off and unplug your breadmaker
after use.
bo
program status indicator
The program status indicator is situated in the
display window and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the breadmaker has reached
as follows: -
Pre-heat The pre-heat feature only operates
at the start of the wholewheat (30 minutes),
wholewheat rapid (5 minutes) and gluten free (8
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5).
(6). (9), (10), (11) and (13) the automatic dispenser
will operate and an alert will sound to tell you to
add any additional ingredients manually.
Rise the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
5
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
c
hamber.
2
Fit the kneader.
3 Pour the water into the bread pan.
4 Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
7 as incorrect measures will produce poor results.
8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
9 Lower the handle and close the lid.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:15).
11 Press the MENU button
br
until the required
program is selected. The breadmaker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
“RAPID BAKE”
co
, just press the button and the
program will start automatically.
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button
bs
until the indicator moves to the
required loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST
button
cq
until the indicator moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
14 Press the START/STOP button
cn
. To stop or
cancel the program press the START/STOP
button
cn
for 2 -3 seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the
breadmaker.
16 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber. Always use oven gloves as the
pan handle will be hot and take care not
to touch the automatic dispenser on the
underside of the lid as this will also be
hot.
17 Then turn out onto a wire rack to cool.
18 Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
19 Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
cl
viewing light
T
he LIGHT button can be pressed at any time to
view the program status in the display window or
t
o check the progress of the dough inside the
b
aking chamber.
The baking chamber viewing light will automatically
s
witch off after 60 seconds..
If the light bulb stops working it must be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer (see service and customer care).
3
automatic dispenser
Your BM450 breadmaker is fitted with an
automatic dispenser for releasing additional
ingredients directly into the dough during the
kneading cycle. This ensures that the ingredients
are not overprocessed or crushed and are evenly
distributed.
to fit and use the automatic dispenser
1 Fit the dispenser
3
to the lid using the alignment
arrows .
The dispenser will not locate and lock into position
unless fitted the correct way round.
The breadmaker can be used without the
dispenser fitted if required but the manual alert will
still sound.
2 Fill the dispenser with the required ingredients.
3 The Automatic dispenser operates after approx.
15-20 minutes of kneading and an audible alert
sounds as well in case you need to add ingredients
manually.
hints & tips
Not all ingredients are suitable for use with the
automatic dispenser and for best results follow the
guidelines below: -
Do not overfill the dispenser follow the
recommended quantities specified in the recipes
supplied.
Keep the dispenser clean and dry to prevent
ingredients sticking.
Cut ingredients roughly or lightly dust with flour to
reduce stickiness, which may prevent the
ingredients from being released.
6
7
i
ngredients suitable for use with comments
t
he automatic dispenser
Dried Fruit i.e Sultanas, Raisins, Yes Roughly chop and do not chop too small.
M
ixed Peel & Glace Cherries Do not use fruit soaked in syrup or alcohol.
Lightly dust with flour to stop fruit sticking.
P
ieces cut too small may stick to the
dispenser and may not be added to the
dough.
Nuts Yes Roughly chop and do not chop too small.
Large Seeds i.e. Sunflower & Yes
Pumpkin Seeds
Small Seeds i.e. Poppy & No Very small seeds may fall out through the
Sesame Seeds gap around the dispenser door.
Best added manually or with other
ingredients.
Herbs Fresh & Dried No Due to the small chopped size may fall out
of the dispenser.
Herbs are very light in weight and may not
be released from the dispenser.
Best added manually or with other
ingredients.
Fruit/Vegetables in No Oil may cause the ingredients to stick to
Oil/Tomatoes/Olives the dispenser.
May be used if well drained and dried
thoroughly before adding to the dispenser.
Ingredients with a high water No May stick to the dispenser.
content i.e. raw fruit
Cheese No May melt in dispenser.
Add with other ingredients directly into the
pan.
Chocolate/Chocolate Chips No May melt in the dispenser.
Added manually when alert sounds.
automatic dispenser usage chart
8
bread/dough program chart
program Total Program Time Automatic Dispenser operates & Keep Warm
Medium Crust Colour manual alert for adding ingredients ✬✬
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basic White or Brown Bread Flour recipes 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 white rapid Reduces the white cycle by 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
approx. 25 minutes
3 wholewheat Wholewheat or wholemeal flour 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
recipes: 30 minute preheat
4 wholewheat For use with granary flour and for a 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapid quicker wholewheat loaf. Not
suitable for 100% wholemeal loaves
5 minute preheat
5 french Produces a crisper crust and suited 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
to loaves low in fat and sugar
6 sweet High sugar bread recipes 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 quick bread Non-yeast batter breads - 1Kg mix 2:08 - 22
8 cake Cake mixes - 500g mix 1:22 - 22
9 gluten free For use with gluten free flours - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
and gluten free bread mixes.
Max 500g flour wt: 8 minute preheat
10 dough Dough for hand shaping and 1:30 1:14 -
baking in your own oven.
11 Artisan Long dough cycle for preparation 5:15 4:39 -
dough of Artisan doughs
12 jam For making jams 1:25 - 20
13 pizza dough Pizza dough recipes 1:30 1:14 -
An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
9
An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
bread/dough program chart
program Total Program Time Automatic Dispenser operates & Keep Warm
Medium Crust Colour manual alert for adding ingredients ✬✬
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
14 bake Bake only feature. Can also be 0:10 - 1:30 - 60
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
rapid bake Produces loaves of bread in under 0:58 - 60
button 1 hour. Loaves require warm water,
extra yeast and less salt.
delay timer
T
he Delay timer allows you to delay the bread
making process up to 15 hours. The delayed start
c
annot be used with the “RAPID BAKE” program
o
r programs (7) to (13).
I
MPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
Press the MENU button to choose the required
program the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the (+) TIMER button and keep pressing until
the total time required is displayed. If you go past
the required time press the (-) TIMER button to go
back. The timer button when pressed, moves in 10
minute increments. You do not need to work out
the difference between the program time selected
and the total hours required as the bread maker
will automatically include the setting cycle time.
Example: Finished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
Press the MENU button
to choose your program
e.g. 1 and use the (+)
TIMER button to scroll
the time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
(-) TIMER button until
you return to ‘9:00’.
Press the START/STOP
button and the display
colon (:) will flash. The
timer will start to count
down.
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the
START/STOP button
until the screen clears.
You can then reset the
time.
10
11
cm
favourite program
T
he Favourite program allows you to create and
store up to 5 of your own programs.
to Create/Modify Own Program
1
Plug in and switch on.
2 Press the FAVOURITE button to select the program
you wish to change from P1 to P5.
3 Press the (P) PROGRAM button to start modifying
the program.
4 Use the DELAY TIMER buttons (-) & (+) to change
the time required for each stage.
5 Press the CONFIRM button to save the change
and move to the next stage of the program.
6 Repeat stage 3 to 5 until all stages have been
programmed as required. The program status
indicator shows what stage of the program you
have reached.
7 When the CONFIRM button is pressed for the last
time after the keep warm stage a beep will sound
and the program will be automatically saved.
8 If you want to move back to the previous stage
press the CANCEL button to change the time.
to use the favourite program
1
Plug in and switch on.
2 Press the FAVOURITE button to choose the
required program P1 to P5.
3
Press the START/STOP button or select the delay
timer function.
P1 P5 Favourite Pad Program Stages
Stage Default Setting Min and Max Time Change Available
1 Pre-Heat
0mins 0 60mins
2 Knead 1
3mins 0 10mins
3 Knead 2
22mins 0 30mins
4 Rise 1
20mins 20 60mins
5 Knead 3 15secs Non changeable
Kneader will not operate if Rise 2 set to 0
6 Rise 2
30mins 0 2hrs
7 Knead 4 15secs Non changeable
Kneader will not operate if Rise 3 set to 0
8 Rise 3
50mins 0 2hrs
9 Baking
60mins 0 1hr 30mins
10 Keep Warm
60mins 0 60mins
power interruption protection
Y
our Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
p
lugged back in straight away.
care and cleaning
Unplug the bread maker and allow to cool
completely before cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or
the outside base of the bread pan in water.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Use a soft damp cloth to clean the outside and
inside surfaces of the bread maker if necessary.
bread pan
Do not dishwash the bread pan.
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
glass lid
Lift off the glass lid and clean with warm soapy
water.
Do not dishwash the lid.
Ensure the lid is completely dry before refitting to
the bread maker.
automatic dispenser
Remove the automatic dispenser from the lid and
wash in warm soapy water and if required use a
soft brush to clean. Ensure the dispenser is
completely dry before refitting to the lid.
12
Basic White Bread Program 1
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Brioche Bread (use light crust colour) Program 6
Wholemeal Bread Program 3
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give: -
2 Pour into the bread pan with the honey and lemon juice.
Loaf size 750g 1Kg
Liquid up to 310 mls 380 mls
Ingredients 750g 1Kg
Egg 1 plus 1 egg yolk 2
Water See point 1 See point 1
Lemon juice 1tbsp 1tbsp
Honey 2tbsp 2tbsp
Wholemeal bread flour 450g 540g
Unbleached white bread flour 50g 60g
Salt 2tsp 2tsp
Easy blend dried yeast 1tsp 1
1
2tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Milk 130ml 200ml 280ml
Eggs 12 2
Butter, melted 80g 120g 150g
Unbleached white bread flour 350g 500g 600g
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 30g 60g 80g
Easy blend dried yeast 1tsp 2tsp 2
1
2tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
W
ater 245ml 300ml 380ml
V
egetable oil 1tbsp 1
1
2t
bsp 1
1
2t
bsp
Unbleached white bread flour 350g 450g 600g
Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Easy blend dried yeast 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
13
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Rapid White Bread Rapid Bake Button
1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically.
Bread rolls Program 10
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven.
Ingredients 1Kg
Water 240ml
Egg 1
Unbleached white bread flour 450g
Salt 1tsp
Sugar 2tsp
Butter 25g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water 1
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
Ingredients 1Kg
W
ater, lukewarm (32-35°C) 350ml
V
egetable oil 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Easy blend dried yeast 4tsp
14
ingredients
T
he major ingredient in bread making is flour, so
selecting the right one is the key to a successful loaf.
wheat flours
W
heat flours make the best loaves. Wheat consists of
a
n outer husk, often referred to as bran, and an inner
kernel, which contains the wheat germ and
endosperm. It is the protein within the endosperm
which, when mixed with water, forms gluten. Gluten
stretches like elastic and the gases given off by the
yeast during fermentation are trapped, making the
dough rise.
white flours
These flours have the outer bran and wheat germ
removed, leaving the endosperm which is milled into
a white flour. It is essential to use strong white flour or
white bread flour, because this has a higher protein
level, necessary for gluten development. Do not use
plain white flour or self-raising flour for making yeast
risen breads in your bread maker, as inferior loaves
will be produced. There are several brands of white
bread flour available, use a good quality one,
preferably unbleached, for the best results.
wholemeal flours
Wholemeal flours include the bran and wheat germ,
which gives the flour a nutty flavour and produces a
coarser textured bread. Again strong wholemeal or
wholemeal bread flour must be used. Loaves made
with 100% wholemeal flour will be more dense than
white loaves. The bran present in the flour inhibits the
release of gluten, so wholemeal doughs rise more
slowly. Use the special wholewheat programs to allow
time for the bread to rise. For a lighter loaf, replace
part of the wholemeal flour with white bread flour. You
can make a quick wholemeal loaf using the rapid
whole wheat setting.
strong brown flour
This can be used in combination with white flour, or
on its own. It contains about 80-90% of the wheat
kernel and so it produces a lighter loaf, which is still
full of flavour. Try using this flour on the basic white
cycle, replacing 50% of the strong white flour with
strong brown flour. You may need to add a little extra
liquid.
g
ranary bread flour
A combination of white, wholemeal and rye flours
mixed with malted whole wheat grains, which adds
b
oth texture and flavour. Use on its own or in
combination with strong white flour.
non-wheat flours
Other flours such as rye can be used with white and
w
holemeal bread flours to make traditional breads like
pumpernickel or rye bread. Adding even a small
amount adds a distinctive tang. Do not use on its
own, as it will produce a sticky dough, which will
produce a dense heavy loaf. Other grains such as
millet, barley, buckwheat, cornmeal and oatmeal are
low in protein and therefore do not develop sufficient
gluten to produce a traditional loaf.
These flours can be used successfully in small
quantities. Try replacing 10-20% of white bread flour
with any of these alternatives.
salt
A small quantity of salt is essential in bread making
for dough development and flavour. Use fine table salt
or sea salt, not coarsely ground salt which is best
kept for sprinkling on top of hand-shaped rolls, to
give a crunchy texture. Low-salt substitutes are best
avoided as most do not contain sodium.
Salt strengthens the gluten structure and makes
the dough more elastic.
Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and
stops the dough collapsing.
Too much salt will prevent the dough rising
sufficiently.
sweeteners
Use white or brown sugars, honey, malt extract,
golden syrup, maple syrup, molasses or treacle.
Sugar and liquid sweeteners contribute to the
colour of bread, helping to add a golden finish to
the crust.
Sugar attracts moisture, so improving the keeping
qualities.
Sugar provides food for the yeast, although not
essential, as modern types of dried yeast are able
to feed on the natural sugars and starches found in
the flour, it will make the dough more active.
Sweet breads have a moderate level of sugar with
the fruit, glaze or icing adding extra sweetness.
Use the sweet bread cycle for these breads.
If substituting a liquid sweetener for sugar then the
total liquid content of the recipe will need to be
reduced slightly.
15
f
ats and oils
A small amount of fat or oil is often added to bread to
give a softer crumb. It also helps to extend the
f
reshness of the loaf. Use butter, margarine or even
lard in small quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2
tbsp.) vegetable oil. Where a recipe uses larger
a
mounts so the flavour is more noticeable, butter will
provide the best result.
Olive oil or sunflower oil can be used instead of
butter, adjust the liquid content for amounts over
15ml (3 tsp) accordingly. Sunflower oil is a good
alternative if you are concerned about the
cholesterol level.
Do not use low fat spreads as they contain up to
40% water so do not have the same properties as
butter.
liquid
Some form of liquid is essential; usually water or milk
is used. Water produces a crisper crust than milk.
Water is often combined with skimmed milk powder.
This is essential if using the time delay as fresh milk
will deteriorate. For most programs water straight
from the tap is fine, however on the rapid one-hour
cycle it needs to be lukewarm.
On very cold days measure the water and leave to
stand at room temperature for 30 minutes before
use. If using milk straight from the fridge do
likewise.
Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft
cheeses such as ricotta, cottage and fromage frais
can all be used as part of the liquid content to
produce a more moist, tender crumb. Buttermilk
adds a pleasant, slightly sour note, not unlike that
found in country style breads and sour doughs.
Eggs may be added to enrich the dough, improve
the colour of the bread and help to add structure
and stability to the gluten during rising. If using
eggs reduce the liquid content accordingly. Place
the egg in a measuring cup and top up with liquid
to the correct level for the recipe.
yeast
Yeast is available both fresh and dried. All the recipes
in this book have been tested using easy blend, fast
action dried yeast which does not require dissolving
in water first. It is placed in a well in the flour where it
is kept dry and separate from the liquid until mixing
commences.
For best results use dried yeast. The use of fresh
yeast is not recommended as tends to give more
variable results than dried yeast. Do not use fresh
yeast with the delay timer.
I
f you wish to use fresh yeast note the following:
6g fresh yeast = 1tsp dried yeast
Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of
t
he water (warm). Leave for 5 minutes until frothy.
Then add to the rest of the ingredients in the pan.
To get the best results the yeast quantity may need
t
o be adjusted.
Use the amounts stated in the recipes; too much
could cause the bread to over-rise and spill over
the top of the bread pan.
Once a sachet of yeast is opened, it should be
used within 48 hours, unless stated otherwise by
the manufacturer. Re-seal after use. Resealed
opened sachets can be stored in the freezer until
required.
Use dried yeast before its use by date, as the
potency gradually deteriorates with time.
You may find dried yeast, which has been
manufactured especially for use in bread machines.
This will also produce good results, though you
may need to adjust the quantities recommended.
16
adapting your own recipes
A
fter you have baked some of the recipes supplied,
you may wish to adapt a few of your own favourites,
which previously have been mixed and kneaded by
h
and. Start by selecting one of the recipes in this
booklet, which is similar to your recipe, and use it as
a guide.
Read through the following guidelines to help you,
and be prepared to make adjustments as you go
along.
Make sure you use the correct quantities for the
bread maker. Do not exceed the recommended
maximum. If necessary, reduce the recipe to match
the flour and liquid quantities in the breadmaker
recipes.
Always add the liquid to the bread pan first.
Separate the yeast from the liquid by adding after
the flour.
Replace fresh yeast with easy blend dried yeast.
Note: 6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast.
Use skimmed milk powder and water instead of
fresh milk, if using the timer delay setting.
If your conventional recipe uses egg, add the egg
as part of the total liquid measurement.
Keep the yeast separate from the other ingredients
in the pan until mixing commences.
Check the consistency of the dough during the first
few minutes of mixing. Bread machines require a
slightly softer dough, so you may need to add
extra liquid. The dough should be wet enough to
gradually relax back.
removing, slicing and storing
bread
For best results, once your loaf is baked, remove it
from the machine and turn out of the bread pan
immediately, although your bread maker will keep it
w
arm for up to 1 hour if you are not around.
Remove the bread pan from the machine using
oven gloves, even if it is during the keep warm
cycle. Turn the pan upside-down and shake
several times to release the cooked bread. If the
bread is difficult to remove, try gently knocking the
corner of the bread pan on a wooden board, or
rotate the base of the shaft underneath the bread
pan.
The kneader should remain inside the bread pan
when the bread is released, however occasionally it
may remain inside the loaf of bread. If so, remove it
before slicing the bread, using a heat resistant
plastic utensil to prise it out. Do not use a metal
implement as this may scratch the non-stick
coating on the kneader.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes on
a wire rack, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if cut hot.
storing
Home-made bread does not contain any
preservatives so should be eaten within 2-3 days of
baking. If not eating immediately, wrap in foil or place
in a plastic bag and seal.
Crispy French-style bread will soften on storage, so
is best left uncovered until sliced.
If you wish to keep your bread for a few days,
store in the freezer. Slice the bread before freezing,
for easy removal of the amount required.
17
general hints and tips
T
he results of your bread making are dependent on a
number of different factors, such as the quality of
ingredients, careful measuring, temperature and
h
umidity. To help ensure successful results, there are
a few hints and tips worth noting.
The bread machine is not a sealed unit and will be
affected by temperature. If it is a very hot day or the
machine is used in a hot kitchen, then the bread is
likely to rise more, than if it is cold. The optimum
room temperature is between 20°C /68°F and
24°C/75°F.
On very cold days let the water from the tap stand
at room temperature for 30 minutes before use.
Likewise with ingredients from the fridge.
Use all ingredients at room temperature unless
stated otherwise in the recipe eg. for the rapid 1
hour cycle you will need to warm the liquid.
Add ingredients to the bread pan in the order
suggested in the recipe. Keep the yeast dry and
separate from any other liquids added to the pan,
until mixing commences.
Accurate measuring is probably the most crucial
factor for a successful loaf. Most problems are due
to inaccurate measuring or omitting an ingredient.
Follow either metric or imperial measurements;
they are not interchangeable. Use the measuring
cup and spoon provided.
Always use fresh ingredients, within their use by
date. Perishable ingredients such as milk, cheese,
vegetables and fresh fruits may deteriorate,
especially in warm conditions. These should only
be used in breads, which are made immediately.
Do not add too much fat as it forms a barrier
between the yeast and flour, slowing down the
action of the yeast, which could result in a heavy
compact loaf.
Cut butter and other fats into small pieces before
adding to the bread pan.
Replace part of the water with fruit juices such as
orange, apple or pineapple when making fruit
flavoured breads.
Vegetable cooking juices can be added as part of
the liquid. Water from cooking potatoes contains
starch, which is an additional source of food for the
yeast, and helps to produce a well-risen, softer,
longer lasting loaf.
V
egetables such as grated carrot, courgette or
cooked mashed potato can be added for flavour.
You will need to reduce the liquid content of the
r
ecipe as these foods contain water. Start with less
water and check the dough as it begins to mix and
adjust if it is necessary.
D
o not exceed the quantities given in recipes as
you may damage your bread machine.
If the bread does not rise well try replacing the tap
water with bottled water or boiled and cooled
water. If your tap water is heavily chlorinated and
fluorinated it may affect the bread rising. Hard
water can also have this effect.
It is worth checking the dough after about 5
minutes of continuous kneading. Keep a flexible
rubber spatula next to the machine, so you can
scrape down the sides of the pan if some of the
ingredients stick to the corners. Do not place near
the kneader, or impede its movement. Also check
the dough to see if it is the correct consistency. If
the dough is crumbly or the machine seems to be
labouring, add a little extra water. If the dough is
sticking to the sides of the pan and doesn’t form a
ball, add a little extra flour.
Do not open the lid during the proving or baking
cycle as this may cause the bread to collapse.
18
19
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does not rise
enough
2. Flat loaves,
no rising.
3. Top inflated -
mushroom-like in
appearance.
4. Top and sides cave in.
5. Gnarly, knotted top -
not smooth.
Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
Not enough liquid.
Sugar omitted or not enough added.
Wrong type of flour used.
Wrong type of yeast used.
Not enough yeast added or too old.
Rapid bread cycle chosen.
Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
Yeast omitted.
Yeast too old.
Liquid too hot.
Too much salt added.
If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
Too much yeast.
Too much sugar.
Too much flour.
Not enough salt.
Warm, humid weather.
Too much liquid.
Too much yeast.
High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
Not enough liquid.
Too much flour.
Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
Normal situation, no solution.
Increase liquid by 15ml/3tsp.
Assemble ingredients as listed in recipe.
You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which
has a higher gluten content.
Do not use all-purpose flour.
For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
Measure amount recommended and
check expiry date on package.
This cycle produces shorter loaves.
This is normal.
Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
Assemble ingredients as listed in recipe.
Check expiry date.
Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
Use amount recommended.
Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
Reduce yeast by
1
/4tsp.
Reduce sugar by 1tsp.
Reduce flour by 6 to 9tsp.
Use amount of salt recommended in
recipe.
Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by
1
/4 tsp.
Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
Chill the water or add milk straight from
the fridge
Increase liquid by 15ml/3tsp.
Measure flour acurately.
Make sure dough is made under the
best possible conditions.
troubleshooting guide
F
ollowing are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
LOAF SIZE AND SHAPE
20
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
6. Collapsed
while baking.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
8. Heavy dense texture.
9. Open, course, holey
texture.
10. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
11. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
12. Dark crust colour/
too thick.
13. Loaf of bread is burnt.
14. Crust too light.
Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
Exceeding capacity of bread pan.
Not enough salt used or omitted. (salt
h
elps prevent the dough over proving)
Too much yeast.
Warm, humid weather.
Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
Too much flour.
Not enough yeast.
Not enough sugar.
Salt omitted.
Too much yeast.
Too much liquid.
Too much liquid.
Power cut during operation.
Quantities were too large and machine
could not cope.
Sliced while too hot.
Not using proper knife.
DARK crust setting used.
Bread maker malfunctioning.
Bread not baked long enough.
No milk powder or fresh milk in recipe.
Reposition bread maker.
Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
Use amount of salt recommended in
r
ecipe.
Measure yeast acurately.
Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by
1
/4tsp.
Increase liquid by 15ml/3 tsp.
Measure accurately.
Measure right amount of
recommended yeast.
Measure accurately.
Assemble ingredients as listed in recipe.
Measure right amount of recommended
yeast.
Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Reduce liquid by 15ml/3tsp.
If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove
the unbaked loaf from the pan and start
again with fresh ingredients.
Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
Use a good bread knife.
Use medium or light setting the
next time.
Refer to “Service and customer care”
section.
Extend baking time.
Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
LOAF SIZE AND SHAPE
21
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1
5. Kneader cannot
b
e removed.
16. Bread sticks to pan/
d
ifficult to shake out.
17. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
18. Ingredients not mixed.
19. Burning odour noted
during operation.
20. Machine unplugged
by mistake or power
lost during use.
How can I save
the bread?.
21. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
22. H:HH & E:EE
appears in display and
machine does not operate.
You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
Can happen over prolonged use.
Breadmaker not switched on
Pan not correctly located.
Delay timer selected.
Did not start bread maker.
Forgot to put kneader in pan.
Ingredients spilled inside oven.
Pan leaks.
Exceeding capacity of bread pan.
Oven chamber too hot.
Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
Refer to “Service and customer care”
section.
Check on/off switch is in the ON
position.
Check the pan is locked in place.
Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
See “Service and Customer care”
section.
Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
See “Service and Customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 14 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
If machine is in bake cycle, use the bake only setting 14 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
service and customer care
I
f the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
I
f you need help with:
u
sing your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your Bread
Maker.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
22
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te
verwijderen.
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u
het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u
ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd
is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of
in een andere vloeistof.
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert
of voordat u het apparaat reinigt.
Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak
hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is
verwijderd.
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
Nederlands
V
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
23
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt
van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen
kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor
slechte resultaten opleveren.
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit
tot ernstige schade zou kunnen leiden.
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
Dek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine niet af
en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende ventilatie rondom
de broodmachine is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe
timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet
van de broodpan nooit onder in water.
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat reinigen en
gebruikersonderhoud uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht staan van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
betrokken zich bewust zijn van de gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen, en het
apparaat en snoer moeten buiten het bereik van kinderen
worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en
laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt.
24
voordat de stekker in het stopcontact
wordt gestoken
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn
2004/108/EC betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u de broodbakmachine voor het
eerst gebruikt
Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
Zet het deksel erop (zie onderhoud en reiniging).
Bevestig de automatische dispenser onderaan het
deksel (zie automatische dispenser).
legenda
handvat van het deksel
kijkvenster
automatische dispenser
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
aan/uitschakelaar
maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
bedieningspaneel
weergavevenster
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel)
programmeerbare timertoetsen
menutoets
toets voor broodafmeting
programmatoets
bevestigingstoets
kijklampje
favorietentoets
start/stoptoets
toets voor snelbakken
annuleertoets
korstkleurtoets
indicator broodafmeting
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot
en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u
de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de
meegeleverde doorzichtige maatbeker met
maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op
ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven
of eronder (zie 3).
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur
(20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle
1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het
receptenboek.
Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere
hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te
meten. Gebruik de schuif om een van de volgende
maten te selecteren:
1
2 tl, 1 tl,
1
2 el of 1 el. De lepel
helemaal vullen en afstrijken (zie 6).
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant
van de broodmachine bevindt het apparaat piept
en er wordt 1 (3:15) in het venster weergegeven
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
25
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
programmastatus
D
e indicator voor de programmastatus bevindt zich
in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt
n
aar de fase van de cyclus die de broodmachine
b
ereikt heeft: -
V
oorverwarmen De voorverwarmfunctie werkt
alleen aan het begin van de instellingen voor
volkoren (30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en
glutenvrij (8 minuten) brood om de ingrediënten te
verwarmen voor de eerste kneedfase begint. Er
vindt gedurende deze periode geen
kneden plaats.
Kneden - Het deeg bevindt zich in the eerste of
tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de 2e
kneedfase op stand (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10),
(11) en (13) werkt de automatische dispenser en
klinkt een alarm als u met de hand extra
ingrediënten moet toevoegen.
Rijzen het deeg bevindt zich in de eerste,
tweede of derde rijscyclus.
Bakken Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
Warm houden De broodmachine gaat
automatisch aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1
uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld. Let op: het
verhittingselement schakelt aan en uit en
gloeit met tussenpozen tijdens de
warmhoudcyclus.
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
2 Zet de kneder in de machine.
3 Giet het water in het broodblik
4 Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe
in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten
nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
7 resultaten.
8 Zet het broodblik in de oven en plaats het
achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel
het blik vervolgens door het naar voren te
draaien.
9
Duw het handvat naar beneden en sluit het
d
eksel.
10 Steek de stekker in het stopcontact; het
apparaat geeft een pieptoon en wordt standaard
o
p stand 1 gezet (3:15).
1
1 Druk op de MENU-toets tot het gewenste
p
rogramma geselecteerd is. De broodmachine
wordt standaard ingesteld op 1 kg en een
medium korstkleur. Let op: Als u de functie
SNELBAKKEN gebruikt, drukt u op de toets
en het programma start automatisch.
12 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING te drukken tot het
indicatielampje op de gewenste broodafmeting
staat.
13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op
de gewenste korstkleur staat (licht, medium,
donker).
14 Druk op de START/STOP-toets . Om het
programma te stoppen of te annuleren, drukt u
gedurende 2 à 3 seconden op de START/STOP-
toets .
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker
van de broodmachine uit het stopcontact te
halen.
16 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
Aangezien het blik heet is, moet u altijd
ovenhandschoenen gebruiken; zorg dat u
de automatische dispenser aan de
onderkant van het deksel niet aanraakt:
deze is ook heet.
17 Keer het blik om en leg het brood op een rooster
om af te koelen.
18 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen
voor u het snijdt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden
wanneer het warm is.
19 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na
gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
kijklampje
De LICHT-toets kan op ieder gewenst moment
worden ingedrukt om de programmastatus in het
weergavevenster te controleren of te zien hoe het
met het deeg in de bakruimte gaat.
Het kijklampje in de bakruimte schakelt
automatisch na 60 seconden uit.
Als het lampje ophoudt te werken, moet het door
KENWOOD of een gemachtigde reparateur van
KENWOOD worden vervangen (zie onderhoud en
klantenservice).
26
automatische dispenser
U
w BM450 broodmachine heeft een automatische
dispenser om extra ingrediënten tijdens de
kneedcyclus rechtstreeks aan het deeg toe te
voegen. Hierdoor worden de ingrediënten niet te
l
ang verwerkt of geplet en worden ze gelijkmatig
verdeeld.
de dispenser op het apparaat bevestigen
en gebruiken
1 Bevestig de dispenser aan het deksel; zorg
hierbij dat de pijltjes op elkaar aansluiten .
De dispenser past niet en wordt niet vergrendeld
als hij niet op de juiste manier wordt bevestigd.
De broodmachine kan zo nodig ook zonder de
dispenser worden gebruikt maar het alarm voor
handmatige toevoeging gaat toch af.
2 Vul de dispenser met de benodigde ingrediënten.
3 De automatische dispenser begint nadat het
apparaat ongeveer 15-20 minuten heeft gekneed.
U hoort bovendien een alarmtoon voor het geval u
met de hand ingrediënten moet toevoegen.
wenken en tips
Niet alle ingrediënten zijn geschikt voor gebruik met
de automatische dispenser; volg voor het beste
resultaat onderstaande richtlijnen.
Doe de dispenser niet te vol u dient zich te
houden aan de aanbevolen hoeveelheden die in de
recepten worden aangegeven.
Houd de dispenser schoon en droog om te
voorkomen dat de ingrediënten blijven plakken.
Snij de ingrediënten in grove stukken of bestrooi ze
licht met bloem om te voorkomen dat ze aan
elkaar plakken, waardoor ze misschien niet
vrijgegeven worden.
27
28
ingrediënten geschikt voor gebruik met opmerkingen
d
e automatische dispenser
G
edroogd fruit, zoals sultana’s, Ja Grof hakken en niet te klein hakken.
rozijnen, gemengde gekonfijte Gebruik geen fruit dat geweekt is in
s
chillen en gekonfijte kersen siroop of alcohol. Licht met bloem
bestuiven om te voorkomen dat het
fruit aan elkaar plakt. Te kleine
stukken kunnen aan de dispenser
blijven plakken en worden misschien
niet aan het deeg toegevoegd.
Noten Ja Grof hakken en niet te klein hakken.
Grote pitten, zoals zonnebloem- Ja
en pompoenpitten
Kleine zaden, zoals en maanzaad Nee Erg kleine zaden kunnen door de
en sesamzaadjes opening rond de dispenserklep vallen.
Kunnen het best met de hand of
samen met andere ingrediënten
worden toegevoegd.
Kruiden vers en gedroogd Nee Kunnen door te kleine afmeting uit de
dispenser vallen. Kruiden wegen erg
weinig en worden misschien niet uit
de dispenser vrijgegeven.
Kunnen het best met de hand of
samen met andere ingrediënten
worden toegevoegd.
Fruit/groenten in Nee Olie kan ertoe leiden dat de
olie/tomaten/olijven ingrediënten aan de dispenser blijven
plakken.
Kunnen worden gebruikt als ze goed
uitgelekt en gedroogd zijn voordat ze
aan de dispenser worden toegevoegd.
Ingrediënten met een hoog Nee Kunnen aan de dispenser blijven
watergehalte, zoals rauw fruit plakken.
Kaas Nee Kan in de dispenser smelten.
Met andere ingrediënten rechtstreeks
aan het blik toevoegen.
Chocolade/chocoladebrokjes Nee Kan in de dispenser smelten.
Met de hand toevoegen wanneer
alarm klinkt.
tabel voor gebruik van automatische dispenser
29
brood/deeg-programmakaart
programma Totale programmatijd Automatische dispenser werkt Warm houden
Medium korstkleur en alarm voor handmatige ✬✬
toevoeging van ingrediënten
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 normaal Recepten voor wit- of bruinbrood 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 snel wit Verkort de cyclus voor witbrood 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
met ongeveer 25 minuten.
3 tarwe Recepten voor tarwe- of volkorenmeel: 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
30 minuten voorverwarmen
4 snel Te gebruiken met grof volkorenmeel 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
volkoren en voor een sneller volkorenbrood.
Niet geschikt voor 100% volkorenbrood.
5 minuten voorverwarmen
5 stokbrood Voor een knapperiger korst en voor 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
broden met een laag vet- en
suikergehalte
6 zoet Recepten voor broden met een 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
hoog suikergehalte
7 quick bread Brooddeeg zonder gist 1 kg mix 2:08 - 22
8 cake Broden en cakes zonder gist 1:22 - 22
9 glutenvrij Voor gebruik met glutenvrij meel en - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem: 8 minuten
voorverwarmen
10 deeg Deeg voor handvormen en bakken 1:30 1:14 -
in uw eigen oven.
11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding 5:15 4:39 -
brood van ambachtelijk brood
12 jam Voor het maken van jam 1:25 - 20
13 pizzadeeg Recepten met pizzadeeg 1:30 1:14 -
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept
dit aangeeft.
✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
30
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept
dit aangeeft.
✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
brood/deeg-programmakaart
programma Totale programmatijd Automatische dispenser werkt Warm houden
Medium korstkleur en alarm voor handmatige ✬✬
toevoeging van ingrediënten
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
14 bakken Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden 0:10 - 1:30 - 60
om reeds gebakken brood op te
warmen of een knapperige korst te
geven. Gebruik de timertoetsen om
de gewenste tijd in te stellen.
snelbaktoets Bakt een brood in minder dan een uur. 0:58 - 60
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
vertragingstimer
M
et de programmeerbare timer kunt u het
broodproces maximaal 15 uur uitstellen. De
u
itgestelde start kan niet worden gebruikt met het
p
rogramma SNELBAKKEN of programma (7) tot
en met (13).
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrednten
te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger
gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas,
yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken,
doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de
broodpan in de machine vast. Dan:
Druk op de MENU-toets om het gewenste
programma te kiezen de programmaduur wordt
weergegeven.
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste
gewicht.
Stel de vertragingstimer in.
Druk op de (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te
ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om
terug te gaan. De timertoets verzet de tijd bij
indrukken in stappen van 10 minuten. U hoeft niet
het verschil te berekenen tussen de geselecteerde
programmatijd en de totaal benodigde tijd; de
broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in
aanmerking.
V
oorbeeld: U wilt dat er om 7 uur s morgens een
vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de
broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt
v
oorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet
vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
Druk op de MENU-toets
om uw programma te
s
electeren, bijv. 1 en
gebruik de (+) TIMER-
toets om de tijd in
stappen van 10 minuten
in te stellen op 9:00. Als
u 9:00 voorbijgaat, kunt
u op de (-) TIMER-toets
drukken tot u weer bij
9:00 bent.
Druk op de
START/STOP-toets en
de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt
nu naar beneden af.
Als u een fout maakt of
de ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op
de START/STOP-toets
tot het scherm leeg is. U
kunt nu de tijd opnieuw
instellen.
31
32
favoriet programma
Met het favoriete programma kunt u maximaal 5
e
igen programma’s creëren en opslaan.
E
igen programma creëren/wijzigen
1 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
a
pparaat aan.
2
Druk op de knop FAVOURIETEN om een
programma te selecteren dat u wilt veranderen (P1
t/m P5).
3 Druk op de knop (P) PROGRAMMA om het
programma te wijzigen.
4 Gebruik de knop PROG TIMER (-) en (+) om de tijd
voor iedere fase te veranderen.
5 Druk op de knop BEVESTIGEN om de wijziging op
te slaan en verder te gaan met de volgende fase
van het programma.
6 Herhaal stap 3 tot en met 5 tot alle fasen naar
wens zijn geprogrammeerd. De
programmastatusindicator geeft aan in welke fase
van het programma u zich bevindt.
7
Als u de knop BEVESTIGEN voor de laatste keer
indrukt na de warmhoudfase, hoort u een pieptoon
en wordt het programma automatisch opgeslagen.
8
Als u wilt terugkeren naar een eerdere fase, drukt u
op de knop ANNULEREN om de tijd te
veranderen.
het favoriete programma
gebruiken
1 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
2 Druk op de knop FAVORIETEN en kies het
gewenste programma (P1 t/m P5).
3 Druk op de knop START/STOP of selecteer de
functie programmeerbare timer.
P1 P5 fases favoriete programma’s
Fase Standaardinstelling Min en max mogelijke tijdsverandering
1 Voorverwarmen
0 min 0 60 min
2 Kneden 1
3 min 0 10 min
3 Kneden 2
22 min 0 30 min
4 Rijzen 1
20 min 20 60 min
5 Kneden 3 15 sec Kan niet veranderd worden
Kneder werkt niet als rijzen 2 ingesteld is op 0
6 Rijzen 2
30 min 0 2 uur
7 Kneden 4 15 sec Kan niet veranderd worden
Kneder werkt niet als rijzen 3 ingesteld is op 0
8 Rijzen 3
50 min 0 2 uur
9 Bakken
60 min 0 1 uur 30 min
10 Warm houden
60 min 0 60 min
bescherming tegen stroomuitval
U
w broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten
voor het geval de stekker van het apparaat per
o
ngeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl
het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het
programma normaal af, wanneer het onmiddellijk
weer op het stopcontact wordt aangesloten.
verzorging en reiniging
Haal de stekker van de broodmachine uit
het stopcontact en laat hem volledig
afkoelen voordat u hem reinigt.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of
de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken
van de broodbakmachine zo nodig met een
zachte, vochtige doek.
broodblik
Het broodblik niet in de afwasmachine wassen.
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik
door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te
vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de
deeghaak te verwijderen moet deze met de klok
mee worden gedraaid en vervolgens van de as
worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met
een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
glazen deksel
Verwijder het glazen deksel en reinig het met warm
zeepsop.
Het deksel niet in de afwasmachine
wassen.
Zorg dat het deksel volledig droog is voordat u het
weer op de broodmachine zet.
automatische dispenser
Verwijder de automatische dispenser van het
deksel en was hem in warm zeepsop; gebruik zo
nodig een zachte borstel om het te reinigen. Zorg
dat de dispenser volledig droog is voordat u hem
weer op het deksel bevestigt.
33
34
Gewoon witbrood Programma 1
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur) Programma 6
Volkorenbrood Programma 3
1 Doe het ei / de eieren in de maatbeker en voeg voldoende water toe voor: -
2 Giet het mengsel in het broodblik met de honing en het citroensap.
Broodafmeting 750 g 1 kg
Vloeistof tot 310 ml 380 ml
I
ngrediënten 500g 750g 1Kg
Water 245ml 300ml 380ml
Plantaardige olie 1 el 1
1
2 el 1
1
2 el
Ongebleekt meel voor witbrood 350g 450g 600g
Magere melkpoeder 1 el 4 theel 5 theel
Zout 1 theel 1
1
2 theel 1
1
2 theel
Suiker 2 theel 1 el 4 theel
Gedroogde gist 1 theel 1
1
2 theel 1
1
2 theel
Ingrediënten 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 200ml 280ml
Eieren 122
Boter, gesmolten 80g 120g 150g
Ongebleekte witte bloem 350g 500g 600g
Zout 1 theel 1
1
2 theel 1
1
2 theel
Suiker 30g 60g 80g
Gedroogde gist 1 theel 2 theel 2
1
2 theel
Ingrediënten 750g 1 kg
Ei 1 plus 1 eigeel 2
Water Zie punt 1 Zie punt 1
Citroensap 1 el 1 el
Honing 2 el 2 el
Volkoren broodmeel 450 g 540 g
Ongebleekte witte bloem 50 g 60 g
Zout 2 theel 2 theel
Gedroogde gist 1 theel 1
1
2 theel
recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven)
35
Snel witbrood toets voor snelbakken
1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch.
Rolvormige baksels Programma 10
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw
conventionele oven.
Ingrediënten 1Kg
W
ater, lauw (32-35 °C) 350ml
P
lantaardige olie 1 el
Ongebleekt meel voor witbrood 600g
Magere melkpoeder 2 el
Zout 1 theel
Suiker 4 theel
Gedroogde gist 4 theel
Ingrediënten 1Kg
Water 240ml
Ei 1
Ongebleekte bloem 450g
Zout 1 theel
Suiker 2 theel
Boter 25g
Gedroogde gist 1
1
2 theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water 1
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
Ingrediënten
H
et hoofdingrediënt bij broodbakken is meel. Daarom
is het voor het maken van een goed brood van
essentieel belang de juiste soort meel te kiezen.
T
arwemeel
T
arwemeel levert de beste broden op. Tarwe bestaat
uit een huls, zemel genoemd, en een korrel die de
tarwekiem en het endosperm bevat. Uit de eiwitten in
het endosperm ontstaat door menging met water een
kleefstof, gluten genaamd. Gluten is elastisch en de
gassen die tijdens gisting uit de gist vrijkomen worden
erin opgesloten, zodat het deeg rijst.
Bloem (wit meel)
Hierbij is de zemel en tarwekiem uit de tarwe
verwijderd, zodat alleen het endosperm is
overgebleven. Dit wordt vermalen tot bloem. Het is
zeer belangrijk zware bloem te gebruiken, omdat dit
een hoger eiwitgehalte heeft, wat nodig is voor de
vorming van gluten. Gebruik in uw broodbakmachine
voor het maken van met gist gerezen broden geen
gewone bloem of zelfrijzend bakmeel, omdat u
daarmee broden van minder goede kwaliteit krijgt.
Er bestaan verschillende merken bloem. Om optimale
resultaten te behalen kunt u het best bloem van
goede kwaliteit gebruiken, bij voorkeur ongebleekt.
Volkorenmeel
Volkorenmeel bevat zemelen en tarwekiemen,
waardoor het een nootachtige smaak krijgt en een
brood van grovere textuur oplevert. Ook hierbij moet
zwaar volkorenmeel worden gebruikt. Uit puur
volkorenmeel gemaakte broden zijn compacter dan
wittebrood. De zemelen in het meel gaan het
vrijkomen van gluten tegen, zodat deeg van
volkorenmeel langzamer rijst. Gebruik de speciale
volkorenprogramma’s, zodat er voldoende tijd is om
het brood te laten rijzen.
Als u een minder compact brood wilt, moet u een
deel van het volkorenmeel vervangen door bloem. U
kunt een snelgebakken volkorenbrood maken door
instelling te kiezen.
Zware bruine bloem
Dit kan samen met wit meel (oftewel gewone bloem)
maar ook op zichzelf worden gebruikt. Omdat het
ongeveer 80-90% van de tarwekorrel bevat, levert het
een lichter brood op, dat toch veel smaak heeft.
Probeer deze bloem eens bij de cyclus voor gewoon
wittebrood, waarbij u 50% van het zware witte meel
vervangt door zware bruine bloem. Mogelijk moet u
wat extra vloeistof toevoegen.
B
roodmeel met volle korrel
Een combinatie van wit meel, volkorenmeel en
roggemeel gemengd met gemoute volle tarwekorrels.
D
eze levert zowel een betere textuur als een betere
smaak op. Gebruik dit op zichzelf of samen met
zwaar wit meel.
Meelsoorten van andere granen dan tarwe
A
ndere meelsoorten, zoals roggemeel, kunnen
worden gebruikt samen met wit meel en
volkorenmeel om traditionele broden zoals
pompernikkel (zwart roggebrood) of roggebrood te
maken. Zelfs de toevoeging van een kleine
hoeveelheid geeft het brood al een duidelijke scherpe
smaak. Gebruik het niet op zichzelf, omdat anders
kleverig deeg ontstaat, waardoor u een compact,
zwaar brood krijgt.
Andere graansoorten, zoals gierst, gerst, boekweit,
maïs en haver, hebben een laag eiwitgehalte en
vormen daarom onvoldoende gluten voor het maken
van een gewoon brood. Meel van deze graansoorten
kan met succes in kleine hoeveelheden worden
gebruikt. Probeer 10-20% van het witte meel te
vervangen door een van deze alternatieven.
Zout
Een kleine hoeveelheid zout is bij broodbakken van
essentieel belang voor het maken van goed deeg en
het verkrijgen van een goede smaak. Gebruik fijn
tafelzout of zeezout, niet grof gemalen zout. Het
laatste kan het best worden bewaard om op
handgemaakte, rolvormige baksels te strooien
teneinde ze een knapperige textuur te geven.
Zoutvervangers kunnen maar beter niet gebruikt
worden, omdat de meeste geen natrium bevatten.
Zout versterkt de glutenstructuur en maakt het
deeg elastischer.
Zout remt de groei van gist om te sterk rijzen te
voorkomen en zorgt dat het deeg niet in elkaar
zakt.
Als te veel zout wordt toegevoegd, kan het deeg
niet voldoende rijzen.
36
Z
oetmiddelen
Gebruik witte of bruine suiker, honing, moutextract,
stroop, gewone suikerstroop, blonde suikerstroop of
e
sdoornstroop.
Suiker en vloeibare zoetmiddelen dragen bij aan de
broodkleur; ze bevorderen dat de korst goudbruin
w
ordt.
Suiker trekt vocht aan, waardoor brood langer
houdbaar blijft.
Suiker vormt voedsel voor de gist. Hoewel dit niet
van essentieel belang is omdat moderne soorten
gedroogde gist zich kunnen voeden met de
natuurlijke suikers en zetmeelsoorten in het meel,
wordt het deeg er actiever door.
Zoete broden hebben een middelmatig
suikergehalte en worden extra zoet door het fruit of
glazuur dat ze bevatten. Gebruik voor dergelijke
broden de cyclus voor zoete broden.
Als in plaats van suiker een vloeibaar zoetmiddel
wordt gebruikt, zal de in het recept vermelde totale
hoeveelheid vloeistof enigszins moeten worden
verlaagd.
Vetten en oliën
Vaak wordt aan brood een kleine hoeveelheid vet of
olie toegevoegd om een zachtere korst te krijgen.
Hierdoor blijft het brood ook langer vers. Gebruik
boter of margarine in kleine hoeveelheden van
maximaal 25 g; zelfs kan reuzel worden gebruikt (ook
maximaal 15 g). Als een recept grotere hoeveelheden
bevat, valt de smaak ervan meer op. Boter geeft het
beste resultaat.
In plaats van boter kan olijfolie of zonnebloemolie
worden gebruikt, waarbij het volume van de
vloeistoffen bij hoeveelheden van meer dan 15 ml
(3 tl.) dienovereenkomstig moet worden aangepast.
Zonnebloemolie vormt een goed alternatief, als u
zich zorgen maakt over het cholesterolgehalte.
Gebruik geen halvarine, omdat dit voor 40% uit
water kan bestaan en daarom niet dezelfde
eigenschappen heeft als boter.
V
loeistof
Een of andere soort vloeistof is van essentieel belang;
gewoonlijk wordt water of melk gebruikt. De korst
w
ordt door water knapperiger dan door melk. Water
wordt vaak gecombineerd met magere melkpoeder.
Dit is uiterst belangrijk, als de instelling voor uitstel
v
an het bakproces wordt gebruikt, omdat verse melk
achteruit zal gaan. Voor de meeste programma’s is
het geen probleem water rechtstreeks uit de kraan te
gebruiken. Voor de 1-uurscyclus is echter lauw water
nodig.
Laat op zeer koude dagen het water, nadat het is
afgemeten, vóór gebruik 30 minuten bij
kamertemperatuur staan. Als melk uit de koelkast
wordt gebruikt, doe dan hetzelfde.
Karnemelk, yoghurt, zure room en zachte
kaassoorten, zoals ricotta, cottage cheese en
fromage frais, kunnen worden gebruikt als deel van
de gebruikte vloeistoffen om een zachtere korst te
krijgen. Karnemelk zorgt voor een aangename, licht
zure smaak, ongeveer zoals je die proeft bij
boerenbrood en zure deegsoorten.
Eieren kunnen worden toegevoegd om het deeg te
verrijken, het brood een mooiere kleur te geven en
te zorgen dat het gluten tijdens het rijzen een
betere structuur heeft en stabieler is. Als u eieren
gebruikt, verlaag dan het totale volume van de
vloeistoffen dienovereenkomstig. Doe het ei in een
maatbeker en vul het met een vloeistof aan tot het
voor het recept vereiste niveau.
Gist
Gist is zowel vers als gedroogd verkrijgbaar. Alle
recepten in dit boek zijn getest met makkelijk te
mengen, snelwerkende, gedroogde gist die niet
eerst in water opgelost dient te worden. Hij wordt
in een kuiltje in het meel gelegd, waar hij droog en
gescheiden van de vloeistof blijft tot het mengen is
begonnen.
Voor het beste resultaat gebruikt u gedroogde gist.
Verse gist wordt niet aanbevolen, aangezien de
resultaten dan minder voorspelbaar zijn. Gebruik
geen verse gist als u de vertragingstimer instelt.
Als u verse gist gebruikt, dan is: 6 gr verse gist = 1
theel gedroogde gist
Meng de verse gist met 1 theel suiker en 2 eetl
(warm) water. Laat dit mengsel 5 minuten lang
rusten, totdat het begint te schuimen.
Voeg het aan de rest van de ingrediënten in de pan
toe.
Voor het beste resultaat dient u soms de
hoeveelheid gist aan te passen.
37
G
ebruik de in de recepten vermelde hoeveelheden;
door een teveel zou het brood te sterk kunnen
rijzen en over de rand van de broodpan heen
k
unnen komen.
Zodra een zakje gist is geopend, moet de gist
binnen 48 uur worden gebruikt, tenzij de producent
i
ets anders vermeldt. Sluit het zakje na elk gebruik
weer af.
Gebruik gedroogde gist vóór de vermelde uiterste
gebruiksdatum, omdat deze geleidelijk minder
actief wordt.
Mogelijk vindt u gedroogde gist die speciaal voor
gebruik in broodbakmachines is gemaakt. Hiermee
zullen ook goede resultaten worden bereikt,
hoewel u de aanbevolen hoeveelheden misschien
moet aanpassen.
Aanpassing van uw eigen
recepten
Nadat u enkele van onze recepten hebt gemaakt, wilt
u misschien enkele van uw eigen favorieten
aanpassen die eerder met de hand zijn gemengd en
gekneed. Selecteer in dit boekje een van de recepten
dat op dat van u lijkt en gebruik het als richtlijn.
Lees de volgende richtlijnen door en wees erop
voorbereid dat u tijdens de uitvoering wat
aanpassingen moet doen.
Zorg dat u de juiste hoeveelheden voor de
broodbakmachine gebruikt. Overschrijd de
aangegeven maximale capaciteit niet. Verlaag zo
nodig de hoeveelheden van uw recept om deze te
laten overeenkomen met de hoeveelheden meel en
vloeistof in de onderstaande recepten.
Doe altijd eerst de vloeistof in de broodpan. Scheid
de gist van de vloeistof door deze pas na het meel
toe te voegen.
Gebruik in plaats van verse gist gemakkelijk te
mengen, gedroogde gist.
Gebruik in plaats van verse melk magere
melkpoeder en water, als u de instelling voor uitstel
met de tijdklok kiest.
Als u in uw gebruikelijke recept ei heeft gebruikt,
voeg dan ei toe als deel van de totale afgemeten
hoeveelheid vloeistof.
Houd het zout, de suiker, de boter en de gist van
elkaar gescheiden tot het mengen is begonnen.
C
ontroleer tijdens de eerste paar minuten van het
mengen de consistentie van het deeg. Omdat
broodbakmachines een wat zachter deeg vereisen,
m
oet u misschien wat extra vloeistof toevoegen.
Het deeg moet voldoende vochtig zijn om
geleidelijk te verslappen.
Het verwijderen, in sneetjes
snijden en bewaren von brood
Zodra het brood is gebakken, kan het best uit de
machine worden verwijderd en door omkering uit
de broodpan worden gehaald, hoewel de
broodbakmachine het brood maximaal 1 uur warm
zal houden, als u niet in de buurt bent.
Haal de broodpan uit de machine. Doe dat met
ovenhandschoenen, zelfs als u dat tijdens de
cyclus voor warm houden doet. Draai de pan
ondersteboven en schud een paar keer om het
gebakken brood los te maken. Als het brood
moeilijk te verwijderen is, tik dan voorzichtig met
een hoek van de broodpan tegen een houten
plank of draai de voet van de as onder de
broodpan.
De deeghaak moet in de broodpan achterblijven,
terwijl het brood eruit wordt gehaald. Soms kan
deze echter in het brood vast blijven zitten.
Verwijder hem dan met een hittebestendig plastic
stuk gereedschap, voordat u het brood in sneetjes
snijdt. Gebruik voor het verwijderen geen
gereedschap van metaal, omdat de niet-klevende
laag op de deeghaak hierdoor bekrast zou raken.
Laat het brood minimaal 30 minuten afkoelen om
de stoom te laten ontsnappen. Het zal moeilijk zijn
het brood direct na verwijdering uit de broodpan in
sneetjes te snijden.
Bewaring
Omdat zelfgemaakt brood geen
conserveringsmiddelen bevat, moet het binnen 2-3
dagen na het bakken worden gegeten. Als het niet
direct zal worden gegeten, wikkel het dan in folie of
doe het in een plastic zak en sluit die af.
Laat stokbrood onbedekt totdat u het aansnijdt,
zodat het knapperig blijft.
Als u het brood een paar dagen wilt bewaren, doe
het dan in de vriezer. Snijd het brood vóór het
invriezen in sneetjes, zodat u de vereiste
hoeveelheid er naiden gemakkelijk afneemt.
38
Algemene tips
D
e resultaten van het broodbakken hangen af van
een aantal verschillende factoren, zoals de kwaliteit
van de ingrediënten, of deze nauwkeurig zijn
a
fgewogen, de temperatuur en de luchtvochtigheid.
Hier volgen enkele nuttige tips.
Omdat de broodbakmachine geen afgesloten geheel
is, staat hij onder invloed van de
omgevingstemperatuur. Op een zeer warme dag of
als de machine in een warme keuken wordt gebruikt,
zal het brood waarschijnlijk meer rijzen dan als het
koud is. De optimale kamertemperatuur ligt tussen
20°C en 24°C.
Laat op zeer koude dagen uit de kraan getapt
water vóór gebruik 30 minuten bij
kamertemperatuur staan. Hetzelfde geldt voor
ingrediënten uit de koelkast.
Gebruik alle ingrediënten bij kamertemperatuur,
tenzij in het recept iets anders vermeld staat. Zo
moet u voor de snelle 1-uurscyclus de vloeistof
opwarmen.
Doe ingrediënten in de broodpan in de in het
recept aangegeven volgorde. Houd de gist droog
en gescheiden van andere vloeistoffen in de pan,
totdat het mengen is begonnen.
Nauwkeurig afmeten is de belangrijkste factor om
een goed brood te bakken. De meeste problemen
ontstaan door onnauwkeurig afmeten of weglating
van één van de ingrediënten. Gebruik ofwel
metrische ofwel Engelse maten; ze zijn niet
uitwisselbaar. Gebruik de meegeleverde maatbeker
en lepel.
Gebruik altijd verse ingrediënten en gebruik
ingrediënten vóór de uiterste gebruiksdatum.
Bederfelijke ingrediënten zoals melk, kaas,
groenten en vers fruit kunnen achteruitgaan, vooral
onder warme omstandigheden. Deze mogen alleen
worden gebruikt in broden die onmiddellijk worden
gemaakt.
Voeg niet te veel vet toe, omdat dit een barrière
vormt tussen de gist en het meel, waardoor de gist
trager werkt, wat tot een zwaar, compact brood
zou kunnen leiden.
Snijd boter en andere vetsoorten in kleine stukjes,
voordat u deze in de broodpan doet.
Vervang bij het maken van broden met fruitsmaak
een deel van het water door vruchtensappen, zoals
sinaasappelsap, appelsap of ananassap.
A
ls deel van de vloeistof kunnen aftreksels van
gekookte groenten worden toegevoegd. Aftreksel
van gekookte aardappels bevat zetmeel, dat een
e
xtra voedselbron voor de gist en ervoor zorgt dat
u een goed gerezen, zachter brood krijgt dat
langer goed blijft.
G
roenten zoals geraspte wortel, courgette en
gekookte aardappelpuree kunnen voor de smaak
worden toegevoegd. U moet dan de hoeveelheid
vloeistof in het recept verlagen, omdat deze
voedingsmiddelen water bevatten. Begin met
minder water, controleer het deeg terwijl het
gemengd wordt, en voeg zo nodig wat water toe.
Gebruik geen grotere hoeveelheden dan in de
recepten staan aangegeven, omdat de
broodbakmachine anders beschadigd kan raken.
Als het brood niet goed rijst, kijk dan of vervanging
van het kraanwater door mineraalwater of gekookt,
afgekoeld water helpt. Als uw kraanwater sterk
gechloreerd is en veel fluor bevat, kan dit invloed
hebben op het rijzen van het brood. Hard water
kan hetzelfde effect hebben.
Het is nuttig het deeg te controleren, nadat het 5
minuten continu is gekneed. Houd een buigzame
rubberen spatel naast de machine bij de hand,
zodat u ingrediënten van de zijkanten van de pan
omlaag kunt schrapen, als ze aan de hoeken
blijven kleven. Houd de spatel niet in de buurt van
de deeghaak en belemmer deze niet in zijn
beweging. Kijk ook of het deeg de juiste
consistentie heeft. Als het deeg kruimelig is of de
machine moeizaam lijkt te draaien, voeg dan wat
extra water toe. Als het deeg aan de zijkanten van
de pan kleeft of geen bal vormt, voeg dan wat
extra meel toe.
Open het deksel niet tijdens het rijzen of bakken;
hierdoor kan het brood inzakken.
39
40
Het opsporen en oplossen van problemen
H
ier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden.
Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met
succes te bakken.
1
. Brood rijst niet
voldoende.
2. Platte broden; rijzen
niet.
3. Bovenkant
opgezwollen - brood
ziet eruit als een
paddestoel.
Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
Onvoldoende vloeistof.
Geen of te weinig suiker toegevoegd.
Verkeerde soort meel gebruikt
Verkeerde soort gist gebruikt.
Onvoldoende gist toegevoegd of gist is
te oud.
De snelle cyclus is geselecteerd.
Gist en suiker zijn vóór het kneden al
met elkaar in contact gekomen.
Geen gist toegevoegd.
Gist is te oud.
Vloeistof is te warm.
Te veel zout toegevoegd.
Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
Te veel gist.
Te veel suiker.
Te veel meel.
Onvoldoende zout.
Warm, vochtig weer.
Normale situatie, geen oplossing.
Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl.
Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in
plaats van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
Voor het beste resultaat wordt
gemakkelijk mengbare zeer actieve gist
aanbevolen.
Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
Bij deze cyclus ontstaan kortere broden.
Dit is normaal.
Zorg dat de ingrediënten bij het in de
broodpan doen gescheiden blijven.
Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
Controleer de uiterste gebruiksdatum.
Gebruik vloeistof op de juiste
temperatuur voor de gebruikte instelling.
Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
Plaats droge ingrediënten in de hoeken
van de pan en maak een kuiltje in het
midden van de droge ingrediënten voor
de gist om deze gescheiden van de
vloeistoffen te houden.
Verlaag de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
41
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
4. Bovenkant en
zijkanten zakken in.
5. Misvormde, knoestige
bovenkant - niet glad.
6. In elkaar gezakt
tijdens het bakken.
7. Broden zijn oneffen en
korter aan één kant.
Te veel vloeistof.
Te veel gist.
Het deeg is mogelijk te snel gerezen
a
ls gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
Onvoldoende vloeistof.
Te veel meel.
Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
Te veel gist.
Warm, vochtig weer.
Het deeg is te droog en kon in de pan
niet gelijkmatig rijzen.
Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra
m
eel toe.
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid of probeer de volgende keer
een snellere cyclus.
Koel het water af of voeg melk toe
r
echtstreeks uit de koelkast.
Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
Meet het meel nauwkeurig af.
Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
Zet de broodbakmachine op een andere
plaats.
Gebruik niet meer ingrediënten dan
aanbevolen wordt voor een groot brood
(max. 1Kg).
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
Meet de gist nauwkeurig af.
Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met
1
4 tl.
Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
42
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
8. Dichte textuur.
9
. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
10. Het midden van het
brood is onvoldoende
gebakken.
11. Het brood is niet
gemakkelijk in
sneetjes te snijden en
is erg kleverig.
12. Donkere korst/korst te
dik.
13. Het brood is
aangebrand.
14. De korst is te licht.
15. De deeghaak kan
niet worden
verwijderd.
16. Het brood kleeft aan
de pan/is moeilijk door
schudden eruit te krijgen.
Te veel deeg.
Onvoldoende gist.
Onvoldoende suiker.
Geen zout toegevoegd.
Te veel gist.
Te veel vloeistof.
Te veel vloeistof.
Stroomstoring tijdens het bakken.
Te grote hoeveelheden; de machine
kon het niet aan.
Sneetjes zijn gesneden terwijl het
brood te warm was.
Er is geen goed mes gebruikt.
De instelling voor een donkere korst is
gebruikt.
De broodbakmachine is defect.
Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
Het recept bevat geen melkpoeder of
verse melk.
U moet water in de broodpan gieten en
de deeghaak vóór verwijdering laten
weken.
Kan gebeuren bij langdurig gebruik.
Nauwkeurig afmeten.
De juiste hoeveelheid aanbevolen gist
afmeten.
Nauwkeurig afmeten.
Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen
gist af.
Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
Verlaag de hoeveelheid vloeistof med
15 ml/3 tl.
Als de stroom langer dan 8 minuten
uitgeschakeld is terwijl het apparaat in
bedrijf is, moet u het ongebakken brood
uit het blik halen en opnieuw
beginnen met verse ingrediënten.
Verlaag de hoeveelheden tot de
maximaal toegestane hoeveelheden.
Laat brood minimaal 30 minuten op een
rooster afkoelen om stoom eruit te laten
ontsnappen, voordat u het in sneetjes
snijdt.
Gebruik een goed broodmes.
Gebruik de volgende keer een medium
of lage stand.
Zie paragraaf “Onderhoud en
klantenservice”.
Verleng de baktijd.
Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe
of vervang 50% van het water door melk
ter bevordering van het bruin worden.
Volg na gebruik de reinigingsinstructies.
Mogelijk moet u de deeghaak na het
inweken iets draaien om hem los te
krijgen.
Smeer de binnenkant van de broodpan
licht in met plantaardige olie.
Zie paragraaf “Onderhoud en
klantenservice”
BROODTEXTUUR
KORSTKLEUR- EN DIKTE
PROBLEMEN MET PAN
43
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
1
7. De broodmachine
f
unctioneert niet/De
k
neder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
20. Tijdens gebruik is per
ongeluk de stekker uit
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
21. E:01 wordt
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
22.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
Broodmachine staat niet aan
De broodpan is niet goed in de
machine geplaatst.
De vertragingstimer werd ingesteld.
De broodbakmachine is niet aangezet.
Er is vergeten de deeghaak in de
pan aan te brengen.
In de oven is met ingrediënten
gemorst.
De pan lekt.
De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
De ovenkamer is te heet.
Broodmachine vertoont een storing.
Fout temperatuursensor
Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u
opnieuw.
Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het
opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en
laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is.
Gebruik de alleen bakken-stand 14 of bak het brood in een voorverwarmde
conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 14 of bakt
u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het
bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem
op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
Controleer of de aan/uitschakelaar
i
n de
A
AN-stand staat.
Controleer of de pan goed vergrendeld is.
De broodmachine begint pas te werken
wanneer de timer klaar is met aftellen en
de begintijd van het programma is bereikt.
Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om
de broodbakmachine aan te zetten.
Controleer vóór het toevoegen van
ingrediënten altijd of de deeghaak zich
op de as onder in de pan bevindt.
Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want
ingrediënten kunnen op het
verwarmingselement verbranden en rook
veroorzaken.
Zie het hoofdstuk “Onderhoud en
klantenservice”
Gebruik van de ingrediënten niet meer
dan in het recept is aanbevolen en meet
ingrediënten altijd nauwkeurig af.
Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
Zie het hoofdstuk “Onderhoud en
klantenservice”
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
onderhoud en klantenservice
A
ls het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf
v
ervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
CORRECTE VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag
het niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze
service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op
het product het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
44
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les emballages et, le cas échéant, les étiquettes.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en
cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à
pain chaud.
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du
four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant
d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur
l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un
dégagement de fumée.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible
de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement
tombé.
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le
cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller.
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après
l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires
et avant le nettoyage.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de
travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes
comme une plaque électrique ou à gaz.
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane
résistant au feu.
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir
enlevé le bol à pain.
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain.
Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de
levure indiquées dans les recettes fournies.
Français
A
vant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
45
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près
d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces
choses peuvent affecter la température interne du four, et les
sultats pourraient être voués à l'échec.
N’utilisez pas cet appareil dehors.
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela
pourrait l’endommager sérieusement.
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
Ne couvrez pas les évents situés sur le côté de l’appareil et
assurez-vous que la ventilation est suffisante autour de la
machine à pain pendant le fonctionnement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du
bol à pain dans de l'eau.
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et
effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils
se trouvent sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité et qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance des risques
potentiels.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l'utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon
et l'appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement
avant le nettoyage.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
46
a
vant de brancher l’appareil, assurez-
v
ous que
Assurez-vous que le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui indiq sous votre
a
ppareil.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
Ê
TRE RELIÉ À LA TERRE
C
et appareil est conforme à la directive
2004/108/CE de la CE sur la compatibilité
électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de
la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au
contact alimentaire.
avant d'utiliser votre machine à pain pour
la première fois :
Nettoyez tous les éléments (voir « entretien et
nettoyage »)
Installez le couvercle (voir « entretien et nettoyage
»).
Installez le distributeur automatique dans la partie
inférieure du couvercle (voir distributeur
automatique).
légende
poignée du couvercle
hublot de surveillance
distributeur automatique
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoin d’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée, rapide)
touches de mise en marche différée
touche menu
touche de la taille de pain
touche programme
touche de confirmation
éclairage de contrôle
touche favoris
touche marche/arrêt
touche de cuisson rapide
touche annulation
touche de la couleur de la croûte
témoins du poids du pain
c
omment mesurer les ingrédients
(veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités
d
’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le
g
obelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide
doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau
des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci
(voir le 3).
Utilisez toujours des liquides qui sont à la
température ambiante, soit 20°C, à moins que le
pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une
heure. Suivez les instructions données dans le livre
de recettes.
Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour
mesurer des quantités plus petites d'ingrédients
secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour
choisir l’une des quantités suivantes :
1
2 cuillère à
café, 1 cuillère à café,
1
2 cuillère à soupe ou 1
cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord
et retirez l’excédent (voir 6).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée
d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne
fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas
actionné en position de « marche ».
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET situé à l’arrière de la machine
à pain l’appareil émet un signal sonore et 1 (3:15)
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
Toujours éteindre et débrancher votre machine à
pain après l’utilisation.
47
témoin de l’état du
programme
Le témoin de l’état du programme se trouve dans
la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique
l'étape du cycle atteinte par la machine à pain de
l
a manière suivante : -
Préchauffage La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début des programmes Complet
(30 minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans
gluten (8 minutes) pour réchauffer les ingrédients
avant le commencement du cycle de pétrissage.
Le pétrin ne fonctionne pas pendant cette
période.
Pétrissage Le premier ou le deuxième cycle
de pétrissage est en cours, ou la pâte est
retournée entre les cycles de levée. Au cours des
20 dernières minutes du deuxième cycle de
pétrissage pour les programmes (1), (2), (3). (4). (5).
(6). (9), (10), (11) et (13) le distributeur automatique
fonctionne et un signal sonore retentit vous
indiquant d’ajouter manuellement des ingrédients
supplémentaires.
Levée La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou
3ème cycle de levée.
Cuisson Le pain se trouve dans le cycle final de
cuisson.
Maintien au chaud La machine à pain passe
automatiquement en mode Maintien au chaud à la
fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode
Maintien au chaud pendant une heure au
maximum ou jusqu’à ce que la machine soit
arrêtée, selon la première de ces deux
occurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine
par intermittence pendant le cycle de
maintien au chaud.
utilisation de votre machine à
pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
2 Mettez le bras pétrisseur en place.
3 Versez l’eau dans le moule à pain.
4
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été
p
esés avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
7 mauvais résultats.
8 Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
i
nclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers
l’avant.
9 Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet
alors un bip et prend implicitement la valeur de
réglage 1 (3:15).
11 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que
le programme désiré soit sélectionné. La
machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg &
et sur une couleur de croûte moyenne.
Remarque : lors de l’utilisation de la fonction «
CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur
le bouton et le programme commence
automatiquement.
12 Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN jusqu'à ce que le
témoin se place sur la taille de pain désirée.
13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant
sur le bouton CROUTE jusqu’à ce que le
témoin se place sur la couleur de croûte désirée
(pâle, moyenne, foncée).
14 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET .
Pour arrêter ou annuler le programme, appuyez
sur la touche MARCHE/ARRET pendant 2 à 3
secondes.
15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
16 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson. Utilisez toujours des
gants isolants car la poignée de la cuve
est chaude. Veillez à ne pas toucher le
distributeur automatique situé sous le
couvercle car il est chaud également.
17 Retournez le pain sur une grille pour le laisser
refroidir.
18 Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes
minimum avant de le trancher pour permettre à la
vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à
trancher lorsqu’il est chaud.
19 Nettoyez la cuve à pain et le pétrin
immédiatement après l’utilisation (voir « entretien
et nettoyage).
48
éclairage de contrôle
A tout moment, vous pouvez appuyer sur la
touche ECLAIRAGE pour afficher le statut du
p
rogramme sur la fenêtre d’affichage, ou pour
v
érifier la progression de la préparation de la pâte à
l’intérieur de la chambre de cuisson.
L’éclairage de contrôle de la chambre de cuisson
s’éteint automatiquement après 60 secondes.
Si l’ampoule de l’éclairage grille, elle doit être
remplacée par KENWOOD ou par un réparateur
KENWOOD agréé (voir service après-vente).
distributeur automatique
Votre machine à pain BM450 est munie d’un
distributeur automatique qui libère les ingrédients
supplémentaires directement dans la pâte pendant
le cycle de pétrissage. Cela permet de garantir que
les ingrédients ne sont pas trop mélangés ou
écrasés et qu’ils sont répartis de manière
homogène.
installation et utilisation du distributeur
automatique
1 Installez le distributeur dans le couvercle à l’aide
des flèches d’alignement .
Le distributeur ne se positionnera pas
correctement et ne se verrouillera pas s’il n’est pas
placé dans le bon sens.
Vous pouvez utiliser la machine à pain sans le
distributeur si nécessaire, mais l’alerte manuelle
retentira.
2 Remplissez le distributeur avec les ingrédients
souhaités.
3 Le distributeur automatique fonctionne après 15 à
20 minutes de pétrissage et un signal sonore
retentit au cas vous auriez également besoin
d’ajouter des ingrédients manuellement.
astuces & conseils
Tous les ingrédients ne sont pas adaptés à une
utilisation avec le distributeur automatique. Pour
obtenir de meilleurs résultats, veuillez suivre les
directives ci-dessous : -
Ne remplissez pas trop le distributeur respectez
les quantités recommandées indiquées dans les
recettes fournies.
Veillez à ce que le distributeur reste propre et sec
pour éviter que les ingrédients ne collent.
Coupez grossièrement les ingrédients ou tapissez
légèrement de farine pour éviter qu’ils n’attachent,
ce qui pourrait les empêcher d’être libérés.
49
50
i
ngrédients adapté à une utilisation commentaires
avec le distributeur
automatique
F
ruits secs, par ex. raisins de Oui Coupez grossièrement, ne coupez
S
myrne, mélange d’écorces et pas de trop petits morceaux.
c
erises confites N’utilisez pas de fruits au sirop ou
trempés dans l’alcool.
Saupoudrez légèrement de farine
pour éviter que les fruits ne collent.
Les morceaux trop petits peuvent
coller au distributeur et ne pas être
ajoutés à la pâte.
Noix Oui Coupez grossièrement, ne coupez
pas de trop petits morceaux.
Grosses graines, par ex. graines Oui
de tournesol et de citrouille
Petites graines, par ex. graines Non Les très petites graines peuvent
de pavot et de sésame tomber au travers de l’espace autour
de la porte du distributeur. Mieux
vaut les ajouter manuellement ou
avec d’autres ingrédients.
Herbes aromatiques fraîches Non En raison de leur petite taille, elles
et séchées peuvent tomber du distributeur. Les
herbes aromatiques sont très légères
et peuvent ne pas être libérées par le
distributeur. Mieux vaut les ajouter
manuellement ou avec d’autres
ingrédients.
Fruit/légumes dans Non A cause de l’huile les ingrédients
l’huile/tomates/olives peuvent coller au distributeur. Vous
pouvez les utiliser si vous les
égouttez et que vous les séchez
soigneusement avant de les ajouter
dans le distributeur.
Ingrédients contenant beaucoup Non Peuvent coller au distributeur.
d’eau, par ex. les fruits crus
Fromage Non Peuvent fondre dans le distributeur.
Ajoutez-les avec d’autres ingrédients
directement dans la cuve.
Chocolat/copeaux de chocolat Non Peuvent fondre dans le distributeur.
Ajoutez-les manuellement lorsque le
signal sonore retentit.
tableau d’utilisation du distributeur automatique
grilles des programmes pain/pâte
programme Durée totale du programme Fonctionnement du distributeur Maintien au Chaud
Couleur de croûte moyenne automatique et alerte manuelle ✬✬
pour ajouter des ingrédients
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
ou de farine de blé entier
2 blanc rapide Permet de réduire le cycle Pain 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
blanc d’environ 25 minutes.
3 Blé entier Recettes à base de farine de blé entier 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
ou de farine complète:
30 minutes de préchauffage
4 complet Pour la farine avec grains concassés 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapide et pour obtenir un pain complet plus
rapidement. Ne convient pas aux
pains 100 % blé complet.
Préchauffage de 5 minutes
5 Pain français Produit une croûte plus croustillante, 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses
6 Pain sucré Recette de pain très concent en sucre 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 Pain rapide Pains sans levure 1 Kg de mélange 2:08 - 22
8 Gâteaux Pâtes à frire & gâteaux sans levure 1:22 - 22
9 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
mélanges à pain sans gluten.
500 g de farine maximum:
Préchauffage de 8 minutes
10 Pâtes Pâtes à travailler à la main et à cuire 1:30 1:14 -
dans votre four.
11 Pâte Long cycle de pâte pour la 5:15 4:39 -
artisanale préparation de pâtes artisanales.
12 Confitures Pour confectionner des confitures 1:25 - 20
51
52
grilles des programmes pain/pâte
programme Durée totale du programme Fonctionnement du distributeur Maintien au Chaud
Couleur de croûte moyenne automatique et alerte manuelle ✬✬
pour ajouter des ingrédients
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 pâte à pizza Recettes de pâtes à pizza 1:30 1:14 -
14 Cuisson Programme de cuisson uniquement. 0:10 - 1:30 - 60
Il permet également de réchauffer
ou rendre croustillants des pains
déjà cuits et refroidis. Utilisez les
touches du minuteur pour modifier
la durée désirée.
bouton de Produit des pains en moins d’une 0:58 - 60
cuisson rapide heure. Les pains nécessitent de l’eau
tiède, plus de levure et moins de sel.
Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite.
✬✬ La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
programmateur
L
e minuteur vous permet de différer la préparation
du pain pour une durée maximale de 15 heures. La
m
ise en marche différée ne peut être utilisée avec
l
e programme « CUISSON RAPIDE » ou avec les
programmes (7) à (13).
IMPORTANT : lorsque vous employez cette
fonction de départ retardé, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables des aliments qui se
gâtent à température ambiante ou à une
température supérieure, comme le lait, les œufs, le
fromage, le yaourt, etc.
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez
simplement les ingrédients dans la cuve à pain et
verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
Appuyez sur la touche MENU pour choisir le
programme requis la durée du cycle du
programme s’affiche.
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille
souhaitées.
Réglez ensuite le minuteur.
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée
totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée
désirée, appuyez sur le bouton
PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer
la différence entre la durée du programme
sélectionné et le nombre total d’heures requises,
puisque la machine à pain inclut automatiquement
la durée du cycle réglé.
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine
à pain est programmée avec les ingrédients de la
recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à
définir sur le minuteur est de 9 heures.
A
ppuyez sur MENU pour
choisir votre programme,
par exemple 1, et utilisez
l
e bouton (+) du
programmateur pour faire
défiler par tranches de 10
m
inutes, afin d’afficher
‘9:00’. Si vous dépassez
‘9:00’, appuyez
simplement sur le bouton
(-) du programmateur
jusqu’à ce que vous
reveniez à ‘9:00’.
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET et les
deus points de l’affichage
(:) clignotent. Le
programmateur
commence alors le
décompte.
Si vous faites une erreur
ou souhaitez modifier le
réglage de l’heure,
appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET, jusqu’à
ce que l’affichage soit
remis à zéro. Vous pouvez
alors régler l’heure
souhaitée.
53
54
programme favori
L
e programme Favori vous permet de créer et de
stocker jusqu’à cinq de vos propres programmes.
pour créer/modifier votre propre
p
rogramme
1
Branchez et allumez l’appareil.
2 Appuyez sur le bouton FAVORI pour sélectionner le
programme que vous souhaitez changer, de P1 à
P5.
3 Appuyez sur le bouton (P) PROGRAMME pour
commencer à modifier le programme.
4 Utilisez les boutons (-) & (+) du
PROGRAMMATEUR pour modifier la durée requise
pour chaque cycle.
5 Appuyez sur le bouton CONFIRMER pour
sauvegarder la modification et passer au prochain
cycle du programme.
6 Répétez les étapes 3 à 5, jusqu’à ce que tous les
cycles aient été programmés comme vous le
souhaitez. Le témoin d’avancement du programme
vous indique quel cycle du programme vous avez
atteint.
7
Lorsque vous appuyez sur le bouton CONFIRMER
pour la dernière fois, après le cycle de maintien au
chaud, un signal sonore retentit et le programme
e
st automatiquement sauvegardé.
8 Si vous souhaitez revenir au cycle précédent,
appuyez sur le bouton ANNULER pour modifier la
d
urée.
utilisation de votre programme
favori
1 Branchez et allumez l’appareil.
2 Appuyez sur le bouton FAVORI pour choisir le
programme requis, de P1 à P5.
3 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET ou
sélectionnez la fonction de mise en marche
différée.
P1 P5 bouton favoris Etapes du programme
Etape Réglage par défaut Durée min et max Modification disponible
1 Préchauffage
0 min. 0 60 min.
2 Pétrissage 1
3 min. 0 10 min.
3 Pétrissage 2
22 min. 0 30 min.
4 Levée 1 20 min. 20 60 min.
5 Pétrissage 3 15 sec. Non modifiable
Le pétrisseur ne fonctionnera pas si Levée 2
est réglé sur 0
6 Levée 2
30 min. 0 2 h
7 Pétrissage 4 15 sec. Non modifiable
Le pétrisseur ne fonctionnera pas si Levée 3
est réglé sur 0
8 Levée 3
50 min. 0 2 h
9 Cuisson
60 min. 0 1 h 30 min.
10 Maintien au chaud
60 min. 0 60 min.
protection en cas de coupure de
courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection
contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas
de débranchement accidentel de l’appareil en cours
d
e fonctionnement. L’appareil continue le programme
s’il est rebranché immédiatement.
entretien et nettoyage
Débranchez la machine à pain et laissez
refroidir totalement avant le nettoyage.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou
des objets en métal.
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si
besoin est.
cuve à pain
Ne lavez pas la cuve à pain au lave-vaisselle.
Nettoyez le bol à pain et le pétrin
immédiatement après chaque usage en
remplissant en partie le bol d'eau savonneuse
tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes.
Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10
minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la
cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce qu’il se débloque.
couvercle en verre
Retirez le couvercle en verre en le soulevant et
nettoyez-le avec de l’eau tiède savonneuse.
Ne lavez pas le couvercle au lave-
vaisselle.
Assurez-vous que le couvercle est parfaitement
sec avant de le replacer sur la machine à pain.
distributeur automatique
Retirez le distributeur automatique du couvercle et
lavez-le dans de l’eau tiède savonneuse et, si
nécessaire, utilisez une brosse souple. Assurez-
vous que le distributeur est parfaitement sec avant
de replacer le couvercle.
55
56
Pain blanc basique Programme 1
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle) Programme 6
Pain complet Programme 3
1 Mettez l’œuf/les œufs dans le gobelet doseur et ajoutez suffisamment d’eau de façon à obtenir :-
2 Versez dans la cuve à pain avec le miel et le jus de citron.
Ingrédients 750g 1Kg
Liquide jusqu’à 310 ml 380 ml
Ingrédients 500g 750g 1Kg
Eau 245ml 300ml 380ml
Huile végétale 1 c à soupe 1
1
2 c à soupe 1
1
2 c à soupe
Farine T55 350g 450g 600g
Lait en poudre écrémé 1 c à soupe 4 c à café 5 c à café
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 2 c à café 1 c à soupe 4 c à café
Levure déshydratée facile 1 c à café 1
1
2 c à café 1
1
2 c à café
à mélanger
Ingrédients 500g 750g 1Kg
Lait 130ml 200ml 280ml
Oeufs 12 2
Beurre fondu 80g 120g 150g
Farine T55 350g 500g 600g
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 30g 60g 80g
Levure déshydratée facile 1 c à café 2 c à café 2
1
2 c à café
à mélanger
Ingrédients 750g 1Kg
Œufs 1 plus 1 jaune d’œuf 2
Eau Voir point 1 Voir point 1
Jus de citron 1 c à soupe 1 c à soupe
Miel 2 c à soupe 2 c à soupe
Farine complète 450 g 540 g
Farine T55 50 g 60 g
Sel 2 c à café 2 c à café
Levure déshydratée facile 1 c à café 1
1
2 c à café
à mélanger
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les
recettes)
57
Pain blanc rapide touche de cuisson rapide
1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement.
Petits pains Programme 10
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four.
Ingrédients 1Kg
E
au, tiède (32-35 °C) 350ml
H
uile végétale 1 c à soupe
Farine T55 600g
Lait en poudre écrémé 2 c à soupe
Sel 1 c à café
Sucre 4 c à café
Levure déshydratée facile 4 c à café
à mélanger
Ingrédients 1Kg
Eau 240ml
Oeuf 1
Farine T55 450g
Sel 1 c à café
Sucre 2 c à café
Beurre 25g
Levure déshydratée facile 1
1
2 c à café
à mélanger
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml
(1 cuillerées à soupe) d'eau 1
Quelques graines de sésame et
de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
Ingrédients
L
e principal ingrédient utilisé dans la fabrication du
pain est la farine, et il est crucial de choisir celle qui
convient le mieux pour obtenir du bon pain.
L
es farines de blé
C
e sont celles qui font le meilleur pain. Le blé se
compose d'une enveloppe externe, que l'on appelle
souvent le son, et d'un grain interne, qui contient le
germe de blé et l'endosperme. C'est la protéine dans
l'endosperme qui, lorsqu’elle est mélangée à l'eau,
forme le gluten. Le gluten s'étire comme un élastique
et les gaz qui se dégagent de la levure durant la
fermentation ne peuvent se libérer, et ce sont eux qui
font lever la pâte.
Les farines blanches
Dans ces farines, le son externe et le germe de blé
ont été enlevés, ce qui laisse l'endosperme qui est
moulu en une farine blanche. Il est essentiel d'utiliser
de la farine blanche forte ou de la farine pour pain
blanc, car elle a une plus forte teneur en protéines,
qui sont nécessaires au développement du gluten.
N'utilisez pas de la farine blanche ordinaire ou de la
farine à gâteau pour faire du pain à levure dans votre
machine à pain, car vous n'obtiendrez que des pains
de qualité inférieure.
Il existe plusieurs marques de farine pour pain blanc;
utilisez une farine de bonne qualité, de préférence
non blanchie, pour obtenir les meilleurs résultats.
Les farines complètes
Les farines complètes contiennent le son et le germe
de blé, qui leur donnent un petit goût de noix et
produisent un pain à texture plus grossière. A
nouveau, il faut utiliser de la farine complète forte, ou
de la farine pour pain complet. Les pains préparés
avec de la farine complète à 100 % seront plus
denses que les pains blancs. Le son présent dans la
farine inhibe la libération du gluten et, de ce fait, les
pâtes à base de farine complète lèvent plus
lentement. Utilisez les programmes spéciaux pour
farines complètes qui donnent plus de temps au pain
pour lever.
Pour un pain plus léger, remplacez une partie de la
farine complète par de la farine pour pain blanc. Vous
pouvez faire un pain complet rapidement grâce au
réglage Pain complet Rapide.
L
a farine bis forte
Celle-ci peut être utilisée en association avec de la
farine blanche, ou bien seule. Elle contient environ 80
à
90 % de grains de blé et elle produit donc un pain
plus léger, qui a toutefois très bon goût. Essayez
d'utiliser cette farine avec le cycle "Pain blanc
n
ormal", en remplaçant 50 % de la farine blanche
forte par de la farine bis forte. Il vous faudra peut-être
ajouter un peu plus de liquide.
La farine pour pain avec grains broyés
Il s'agit d'un mélange de farines blanche, complète et
de seigle enrichi de grains de blés entiers, ce qui
améliore le goût et la texture du pain. Elle peut être
utilisée seule ou avec de la farine blanche forte.
Les farines autres que de blé
On peut utiliser d'autres farines, telles que la farine de
seigle, avec des farines pour pain blanc et pour pain
complet pour préparer des pains traditionnels comme
le pain noir ou le pain de seigle. Il suffit d'en ajouter
une toute petite quantité pour obtenir une saveur
acidulée bien distincte. Ne les utilisez pas seules car
elles produiront une pâte qui colle et un pain lourd et
dense.
D'autres grains tels que le millet, l'avoine, le sarrasin,
la farine de maïs et la farine d'avoine sont pauvres en
protéines et elles ne produisent donc pas assez de
gluten pour obtenir un pain traditionnel. Ces farines
peuvent donner de bons résultats si on les utilise en
petites quantités. Essayez de remplacer 10 à 20 %
de la farine pour pain blanc par n'importe laquelle des
farines précitées.
Le sel
Il est crucial d'ajouter une petite quantité de sel dans
la fabrication du pain pour que la pâte se développe
et qu'elle ait bon goût. Utilisez du sel de table fin ou
du sel de mer, mais non du sel moulu grossièrement :
il vaut mieux saupoudrer celui-ci sur des petits pains
formés à la main afin de leur donner une texture
croustillante. Nous vous conseillons de ne pas utiliser
des substituts à faible teneur en sel car la plupart
d'entre eux ne contiennent pas de sodium.
Le sel renforce la structure du gluten et rend la
pâte plus élastique.
Le sel inhibe la croissance de la levure, ce qui évite
que la pâte ne lève trop ou qu'elle s'affaisse.
Une quantité trop grande de sel empêchera à la
pâte de lever suffisamment.
58
L
es édulcorants
Utilisez des sucres blancs ou roux, du miel, de
l'extrait de malt, du sirop de sucre roux, du sirop
d
'érable, de la mélasse ou de la mélasse raffinée.
L
e sucre et les édulcorants liquides contribuent à
la couleur du pain et aident à donner un aspect
doré à la croûte.
L
e sucre attire l'humidité, ce qui permet de mieux
conserver le pain.
Le sucre sert de nourriture à la levure, bien que
cela ne soit pas requis, car les types modernes de
levure déshydratée peuvent se nourrir des sucres
et amidons naturels trouvés dans la farine ; il
rendra la pâte plus active.
Les pains sucrés ont une teneur en sucre modérée
et on peut les rendre plus sucrés en ajoutant des
fruits, un glaçage ou un nappage. Utilisez le cycle
pour pains sucrés pour ce genre de pain.
Si vous remplacez le sucre par un édulcorant
liquide, il sera nécessaire de réduire légèrement la
quantité totale de liquide indiquée dans la recette.
Les matières grasses et les huiles
On ajoute souvent une petite quantité de matière
grasse ou d'huile au pain pour qu'il ait une mie plus
lisse. Cela aide aussi à garder le pain frais plus
longtemps. Utilisez de petites quantités, 25 g
maximum, de beurre, de margarine ou même de
saindoux. Quand de plus grandes quantités sont
indiquées dans une recette pour que le goût soit plus
riche, le beurre donnera le meilleur résultat.
L'huile d'olive ou de tournesol peut remplacer le
beurre ; à ce moment-là, ajustez en conséquence
la quantité de liquide lorsqu'elle dépasse 15 ml (3
cuillerées à café). L'huile de tournesol est une
bonne alternative si vous tenez à surveiller votre
taux de cholestérol.
N'utilisez pas des pâtes à tartiner à faible teneur en
matières grasses car elles peuvent contenir jusqu'à
40 % d'eau et elles n'ont donc pas les mêmes
propriétés que le beurre.
Le liquide
Il est essentiel d'ajouter un liquide quelconque ;
d'habitude, on se sert d'eau ou de lait. L'eau produit
un dessus plus croustillant que le lait. On peut
souvent mélanger l'eau à du lait écrémé en poudre.
Cela est crucial si la cuisson du pain est différée car
le lait frais tournera. Pour la plupart des programmes,
l'eau du robinet convient ; cependant, pour le cycle
rapide d'une heure, elle doit être tiède.
Q
uand il fait très froid, mesurez l'eau et laissez-la
reposer à la température ambiante pendant 30
minutes avant de l'utiliser. Faites-en de même si
v
ous utilisez du lait sortant du réfrigérateur.
Du babeurre, du yaourt, de la crème aigre et des
fromages à pâte molle, par exemple du ricotta, du
c
ottage cheese ou du fromage frais, peuvent tous
être ajoutés à la quantité de liquide prévue pour
obtenir une mie tendre et moelleuse. Le babeurre
apporte un petit élément aigre agréable, un peu
comme celui que l'on trouve dans les pains de
campagne et les pâtes aigres.
On peut aussi ajouter des oeufs pour enrichir la
pâte, améliorer la couleur du pain et aider le gluten
à avoir une meilleure structure et une plus grande
stabilité pendant que la pâte lève. Si vous utilisez
des oeufs, réduisez la quantité de liquide en
conséquence. Placez le ou les oeuf(s) dans le
gobelet doseur et complétez avec du liquide
jusqu'à ce que vous ayez obtenu la quantité
indiquée dans la recette.
La levure
La levure se vend sous forme fraîche ou déshydratée.
Toutes les recettes données dans ce livre ont été
testées avec de la levure déshydratée à action rapide
et facile à mélanger qui ne doit pas être au préalable
dissoute dans de l'eau. Elle est placée dans un creux
au centre de la farine elle reste sèche et séparée
du liquide jusqu'à ce que le pétrissage commence.
Pour de meilleurs résultats, utilisez de la levure
déshydratée. L’utilisation de levure fraîche n’est
pas recommandée dans la mesure elle a
tendance à donner des résultats plus variables que
la levure déshydratée. Ne pas utiliser de levure
fraîche avec le minuteur.
Si vous souhaitez utiliser de la levure fraîche,
veuillez noter les précisions suivantes :
6 g de levure fraîche = 1 cuillère à café de levure
déshydratée
Mélangez la levure fraîche avec 1 cuillère à café de
sucre et 2 cuillerées à soupe d’eau (tiède). Laissez
reposer le mélange 5 minutes jusqu’à ce qu’il soit
mousseux.
Ajoutez ensuite le reste des ingrédients dans la
cuve.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est possible
qu’une adaptation de la quantité de levure soit
nécessaire.
Utilisez les quantités indiquées dans les recettes ;
si vous dépassez ces valeurs, le pain risque de
trop lever et de déborder du bol à pain.
59
D
ès qu'un sachet de levure a été ouvert, il doit être
utilisé en 48 heures, sauf indication contraire du
fabriquant. Refermez le sachet après l'usage.
U
tilisez la levure déshydratée avant la date
d'utilisation indiquée sur l'emballage car sa force
se détériore avec le temps.
I
l se peut que vous trouviez dans le commerce de
la levure déshydratée spécialement conçue pour
utiliser dans les machines à pain. Celle-ci donnera
de bons résultats, mais il vous faudra peut-être
ajuster les quantités recommandées.
Comment adapter vos propres
recettes
Après avoir préparé certaines des recettes fournies,
vous souhaiterez peut-être adapter quelques-unes de
vos recettes préférées, que vous avez précédemment
mélangées et pétries à la main. Commencez par
sélectionner l’une des recettes de cette brochure,
similaire à votre recette, et utilisez-la comme guide.
Lisez les directives ci-dessous pour vous aider, et
préparez-vous à avoir à apporter des ajustements au
fur et à mesure.
Assurez-vous que vous utilisez les quantités
correctes pour votre machine à pain. Ne dépassez
pas le maximum recommandé. Si nécessaire,
réduisez la recette pour correspondre aux
quantités de farine et de liquide indiquées dans les
recettes qui suivent.
Ajoutez toujours en premier le liquide dans la cuve.
Séparez la levure du liquide en l'ajoutant après la
farine.
Remplacez la levure fraîche par de la levure
déshydratée facile à mélanger.
Utilisez du lait écrémé en poudre et de l'eau au lieu
du lait frais, si vous utilisez le Réglage Minuterie
pour la cuisson différée.
Si votre recette conventionnelle se sert d'oeuf,
ajoutez l'oeuf en l'incorporant dans la quantité
totale de liquide nécessaire.
Gardez le sel, le sucre, le beurre et la levure
séparés jusqu'à ce que le pétrissage commence.
Vérifiez la consistance de la pâte durant les
quelques premières minutes du pétrissage. Les
machines à pain nécessitent une pâte légèrement
plus molle donc il vous faudra peut-être ajouter du
liquide. La pâte doit être assez humide pour se
détendre à nouveau progressivement.
Comment défourner, couper en
tranches et conserver le pain
Dès que votre pain est cuit, il vaut mieux le sortir
de la machine et de la cuve, bien que votre
machine à pain puisse le garder au chaud pendant
1
heure maximum si vous n'êtes pas là.
Sortez la cuve du four en vous servant de
maniques, et cela même durant le cycle "Garder
au chaud". Renversez la cuve et secouez-la
plusieurs fois pour libérer le pain cuit. Si vous avez
du mal à faire sortir le pain, essayez de taper
doucement le coin de la cuve contre une surface
en bois, ou de faire tourner la base de l'axe situé la
cuve.
Le pétrin doit rester dans la cuve quand le pain est
libéré mais, de temps à autre, il risque de
demeurer dans le pain. Si tel est le cas, enlevez-le
avant de couper le pain en tranches, en utilisant un
ustensile en plastique résistant à la chaleur pour
l'arracher. N'utilisez pas un outil en métal car cela
rayerait le revêtement anti-adhésif.
Laissez refroidir le pain pendant au moins 30
minutes, afin que la vapeur puisse être libérée. Il
sera difficile de couper le pain en tranches
immédiatement.
La conservation
Le pain fait maison ne contient pas d'agents de
conservation et il doit donc être consommé dans les
2 à 3 jours suivant sa cuisson. Si vous ne le mangez
pas immédiatement, enveloppez-le dans du papier
aluminium ou bien placez-le dans une poche en
plastique scellée.
Le pain croustillant de style français se ramollira
lorsque conservé, et il vaut donc mieux le garder à
découvert jusqu'au moment de le couper en
tranches.
Si vous désirez garder votre pain plusieurs jours,
conservez-le au réfrigérateur. Coupez le pain en
tranches avant de le congeler, et vous pourrez ainsi
facilement sortir la quantité désirée.
60
Recommandations générales et
petits conseils pratiques
Le succès de la fabrication de votre pain dépend
d'un certain nombre de facteurs divers, parmi
lesquels la qualité des ingrédients, leur mesure
e
xacte, la température et l'humidité. Pour vous aider
à obtenir de bons résultats, voici quelques
recommandations générales et petits conseils
pratiques qui valent la peine d'être mentionnés.
La machine à pain n'est pas une unité hermétique et
elle sera affecté par la température. S'il fait très chaud
ou si le four est utilisé dans une cuisine très chaude,
le pain est susceptible de lever davantage que
lorsqu'il fait froid. La température ambiante maximale
doit se situer entre 20°C et 24°C.
Lorsqu'il fait très froid, attendez 30 minutes pour
que l'eau soit à la température ambiante avant de
l'utiliser. Il en va de même pour les ingrédients
sortant du réfrigérateur.
Utilisez tous les ingrédients à température
ambiante, sauf indication contraire dans la recette.
Par exemple, pour le cycle rapide d'une heure, il
vous faudra réchauffer le liquide.
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l'ordre
suggéré dans la recette. Gardez la levure sèche et
séparée de tous les autres liquides quelconques
ajoutés au bol jusqu'à ce que le pétrissage
commence.
La mesure exacte des ingrédients est
probablement le facteur le plus crucial pour obtenir
un bon pain. La plupart des problèmes viennent du
fait que les quantités n'ont pas été mesurées avec
exactitude, ou qu'un ingrédient a été oublié. Suivez
soit les mesures métriques, soit les mesures
impériales ; elles ne sont pas interchangeables.
Utilisez le gobelet doseur et la cuillère-mesure
fournis.
Utilisez toujours des ingrédients frais, sans
dépasser leur date limite d'utilisation. Les
ingrédients périssables tels que le lait, le fromage,
les légumes et les fruits frais risquent de se
détériorer, surtout dans un milieu tiède. Ils ne
doivent être utilisés que pour des pains qui sont
cuits immédiatement.
N'ajoutez pas trop de matières grasses car elles
forment une barrière entre la levure et la farine, ce
qui ralentit l'action de la levure et donne un pain
lourd et compact.
Coupez le beurre et les autres matières grasses en
petits morceaux avant de les ajouter dans la cuve.
R
emplacez une partie de l'eau par des jus de
fruits, soit d'orange, de pomme ou d'ananas,
quand vous faites des pains au goût fruité.
U
ne partie du liquide nécessaire peut être
remplacée par des bouillons de cuisson de
légumes. L'eau provenant de la cuisson des
p
ommes de terre contient de l'amidon, qui est une
source supplémentaire d'alimentation pour la
levure, d'où la production d'un pain bien levé, plus
doux et qui se conserve plus longtemps.
Les légumes tels carottes râpées, courgettes ou
purée de pommes de terre, peuvent être ajoutés
pour obtenir une saveur plus riche. Il vous faudra
réduire la quantité de liquide de la recette car ces
aliments contiennent de l'eau. Commencez avec
un peu moins d'eau, vérifiez la pâte au début du
pétrissage et ajustez sa consistance si nécessaire.
Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les
recettes car vous pourriez endommager votre
machine à pain.
Si le pain ne lève pas comme il faut, essayez de
remplacer l'eau du robinet par de l'eau en
bouteille, ou bien de l'eau bouillie et refroidie. Si
votre eau du robinet est très riche en chlore et en
fluor, il se peut qu'elle empêche le pain de bien
lever. L'eau calcaire peut aussi avoir cet effet.
Il est bon de vérifier la pâte après environ 5
minutes de pétrissage continu. Gardez une spatule
en caoutchouc souple près de la machine à pain
pour pouvoir racler les parois de la cuve si
quelques ingrédients se collent dans les coins. Ne
la placez pas près du pétrin, ou ne perturbez pas
le fonctionnement de ce dernier. Vérifiez aussi la
pâte pour voir si sa consistance convient. Si la
pâte est friable, ou si la machine a l'air de peiner,
ajoutez un peu plus d'eau. Si la pâte colle aux
parois de la cuve et ne forme pas une boule,
ajoutez un peu plus de farine.
N’ouvrez pas le couvercle pendant le cycle de
levée ou de cuisson, le pain risquerait de retomber.
61
62
guide de depannage
V
oici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans
votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y
remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1
. Le pain ne lève pas assez Les pains complets ne lèveront pas autant Situation normale, sans solution.
que les pains blancs car la farine complète
c
ontient moins des protéines qui forment
du gluten.
Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café
de liquide
Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez Assemblez les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la recette.
Vous avez utilisé une farine qui ne Il se peut que vous ayez utilisé de la
convient pas. farine blanche au lieu de la farine
forte spéciale pour pain qui a une
plus forte teneur en gluten.
N’utilisez pas de la farine à tout faire.
Vous avez utilisé une levure qui ne Pour de meilleurs résultats, utilisez
convient pas. uniquement de la levure à action
rapide « facile à mélanger ».
Il n’y a pas assez de levure ou bien la Mesurez la quantité recommandée
levure est trop vieille. et vérifiez la date limite d’utilisation
sur l’emballage.
Le cycle rapide pour le pain a été choisi Ce cycle produit des pains plus
courts. Cela est normal.
La levure et le sucre sont entrés en Assurez-vous qu’ils restent séparés
contact avant le cycle de pétrissage. quand vous les placez dans le bol
à pain.
2. Les pains sont plats et La levure a été oubliée. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
ne lèvent pas. indiqué dans la recette.
La levure est trop vieille. Vérifiez la date limite d’utilisation.
Le liquide est trop chaud. Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain
choisie
Vous avez ajouté trop de sel. Utilisez la quantité recommandée.
Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est Placez les ingrédients secs dans les
mouillée avant que le procédé de coins du bol à pain et faites un petit
fabrication du pain n’ait commencé. creux au milieu des ingrédients secs
pour la levure afin de la protéger
des liquides.
3. Le haut est gonflé - le Il y a trop de levure. Réduisez la levure de
1
4 de cuillerée
à café.
pain ressemble à un Il y a trop de sucre. Réduisez le sucre de 1 cuillerée à
café.
champignon. Il y a trop de farine. Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées
à café.
Il n’y a pas assez de sel. Utilisez la quantité de sel
recommandée dans la recette.
Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15 ml/
3 cuillerées à café, et la levure de
1
4 de cuillerée à café.
4. Le haut et les côtés Il y a trop de liquide. Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de
sont enfoncés. liquide en moins ou bien ajoutez un
petit peu plus de farine.
Il y a trop de levure. Utilisez la quantité recommandée
dans la recette ou essayez avec un
cycle plus rapide.
Il est possible que la pâte ait levé trop Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait
rapidement à cause d’une forte humidité sortant juste du réfrigérateur.
et d’un temps chaud.
guide de depannage
63
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
5. Le dessus est bosselé Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de
l
iquide
et noueux - il n’est Il y a trop de farine. Mesurez la farine avec exactitude.
pas lisse. Le dessus des pains n’est pas toujours Assurez-vous que la pâte est
p
arfaitement formé mais cela n’affecte pas préparée dans les meilleures
le goût très savoureux du pain. conditions possibles.
6
. Le pain s’est affaissé La machine était placée dans un courant Repositionnez le four à pain.
durant la cuisson. d’air ou bien elle a été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
Le pain est plus gros que le bol à pain N’utilisez pas plus d’ingrédients que
cequi est indiqué pour les gros
pains (max. 1 Kg).
Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous Utilisez la quantité de sel
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas recommandée dans la recette.
trop lever).
Il y a trop de levure. Mesurez la levure avec exactitude.
Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15ml/3
cuillerées à café et réduisez la
levure de
1
4 de cuillèreà café.
7. Les pains sont La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café
irrégulièrement plus lever régulièrement dans le bol à pain. de liquide.
courts à une extrémité.
TEXTURE DU PAIN
8. La texture est dense Il y a trop de farine. Mesurez la farine avec exactitude.
et lourde. Il n’y a pas assez de levure. Mesurez la quantité correcte de
levure recommandée.
Il n’y a pas assez de sucre. Mesurez le sucre avec exactitude.
9. La texture est aérée, Le sel a été omis. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
grossière et à trous. indiqué dans la recette.
Il y a trop de levure. Mesurez la quantité correcte de
levure recommandée.
Il y a trop de liquide. Réduisez le liquide de 15 ml/ 3
cuillerées à café.
10. Le centre du pain est Il y a trop de liquide. Réduisez le liquide de 15 ml/ 3
cru, il n’est pas assez cuillerées à café.
cuit. Il y a eu une panne de courant pendant Si une coupure de courant d’une
la cuisson. durée supérieure à 8 minutes se
produit pendant le fonctionnement,
il est nécessaire de retirer le pain
de la cuve et de recommencer le
processus avec de nouveaux
ingrédients.
Les quantités étaient trop grandes et la Réduisez les quantités jusqu’à
machine n’a pas pu les faire cuire. obtention des quantités maximales
permises.
11. Il est difficile de couper Le pain a été coupé en tranches quand il Laissez le pain refroidir sur une grille
le pain en tranches, le était encore trop chaud. pendant au moins 30 minutes pour
pain colle. dégager la vapeur avant de le
couper en tranches.
Le couteau utilisé n’est pas adapté pour Utilisez un bon couteau à pain.
le pain.
12. La croûte est trop Vous avez utilisé le réglage pour pain à Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne
foncée/trop épaisse. croûte BIEN CUITE. la prochaine fois.
13. Le pain est brûlé. La machine ne fonctionne pas bien. Référez-vous à la section “Service
Aps-Vente”
guide de depannage
64
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
1
4. La croûte est trop pâle. Le pain n’a pas cuit assez longtemps. Prolongez le temps de cuisson.
Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de
dans la recette. lait en poudre ou remplacez 50 %
d
e l’eau avec du lait pour que la
croûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
15. Le pétrin ne peut Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à Suivez les instructions de lavage
pas être sorti de la pain et laisser tremper le pétrisseur avant de après l’usage. Il vous faudra parfois
machine. pouvoir le sortir. faire tourner légèrement le pétrin
après l’avoir laissé tremper pour le
dégager.
16. Le pain colle au bol/ Cela peut se produire après un usage Frottez légèrement l’intérieur du bol
est difficile à sortir. prolongé. à pain avec de l’huile végétale.
Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne Machine à pain non mise en marche. Vérifier que l’interrupteur marche /
fonctionne pas/le pétrin arrêt
i est bien réglé en position
reste immobile. de MARCHE.
La cuve n’est pas correctement placée. Vérifiez que la cuve est verrouillée
en bonne position.
Le minuteur est sélectionné. La machine à pain ne se met en
marche qu’une fois que le compte
à rebours atteint l’heure de début
du programme.
18. Les ingrédients ne sont Vous n’avez pas mis la machine en marche. Après avoir programmé le panneau
pas mélangés. de commande, appuyez sur le
bouton de démarrage pour mettre
la machine en marche.
Vous avez oublié de mettre le pétrin dans Assurez-vous toujours que le pétrin
la cuve. est sur son axe au fond de la cuve
avant d’ajouter les ingrédients.
19. Il y a une odeur de Les ingrédients se sont renversés dans Faites attention de ne pas renverser
brû quand la machine la machine. les ingrédients quand vous les
est en marche. ajoutez dans la cuve. Les ingrédients
peuvent brûler sur les éléments et
provoquer la fumée.
La cuve a des fuites. Voir la section « Entretien et service
après-vente »
Les ingrédients dépassent la capacité N’utilisez pas plus d’ingrédients que
de la cuve. les quantités recommandées dans la
recette, et mesurez toujours les
ingrédients avec exactitude.
20. La machine est Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
débranchée par accident Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il ny
pendant le a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm,
fonctionnement. couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le
Comment puis-je programme Cuisson uniquement 14 ou faites cuire dans un four conventionnel
sauver le pain ? préchauffé à 200°C/repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une
couleur dorée.
Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement
14 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200°C/repère 6 et retirez
la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur
la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
65
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
2
1. E:01 s’affiche et •La chambre de la machine est trop chaude. Débranchez la machine et laissez-la
l’appareil ne s’allume refroidir pendant 30 minutes.
p
as.
22. H:HH & E:EE s’affiche et La machine à pain présente un Voir la section « Entretien et service
l’appareil ne fonctionne dysfonctionnement. Erreur du capteur de après-vente »
p
as. température.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou
par un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez acheté votre
appareil.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-
Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE
LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de
collecte sélective prévus par l'administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d'éviter les retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d'une économie importante
en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler
l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un
caisson à ordures barré.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der
Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer,
entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente
spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden
am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen
wurde.
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen
oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren
lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den
Backraum stecken.
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben
ist.
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die
Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die
Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der
Ergebnisse beeinflussen.
Deutsch
B
evor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
66
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann
das Gerät beschädigen.
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen
oder Nahrungsmitteln benutzen.
Bedecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen an den Seiten
des Geräts und achten Sie darauf, dass während des
Backens um den Backautomaten herum genug Luftzufuhr
besteht.
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters
nicht in Wasser tauchen.
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den
bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und
warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden,
die sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt.
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in
ihren Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und
Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck
im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood
keinerlei Haftung.
67
V
or dem Einschalten:
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich)
a
ngegebene Netzspannung mit der Spannung im
Stromnetz übereinstimmt.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und
Pflege).
Bringen Sie den Deckel an (siehe Reinigung &
Pflege).
Bringen Sie den Zutatenspender an der Unterseite
des Deckels an (siehe Zutatenspender).
Legende
Deckelgriff
Sichtfenster
Zutatenspender
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Programmstatusanzeige
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell)
Verzögerungs-Timer-Schalter
Menütaste
Brotlaib-Wahltaste
Programmwahltaste
Bestätigungstaste
Sichtlampe
Favoritentaste
Start/Stopp-Taste
Schnellbacktaste
Abbruch-Taste
Krustenfarben-Wahltaste
Anzeige Laibgröße
Z
um Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
a
bgemessenen Zutaten.
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten
durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung
a
bmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die
Markierung am Becher erreichen, nicht darüber
und nicht darunter (siehe 3).
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den
Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch.
Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum
Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder
festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur
Auswahl der nachfolgenden Maße -
1
2 TL, 1 TL,
1
2
EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und streichen
ihn ab (siehe 6).
ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste EIN/AUS auf der Rückseite des
Brotbackautomaten auf dem Display wird 1
(3:15) angezeigt.
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
Programmstatusanzeige
Die Programmstatusanzeige befindet sich im
Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den
momentanen Status des Brotbackzyklus wie folgt:
-
Vorwärmen Die Vorwärmfunktion kann nur vor
Start des Knetvorgangs und nur bei Beginn der
Einstellung für Vollkorn (30 Minuten), Vollkornmehl
und Vollkornmehl schnell (5 Minuten) und
glutenfreies Mehl (8 Minuten) zum Aufwärmen der
Zutaten verwendet werden. Während dieser
Zeit stehen die Kneter still.
Kneten Der Teig befindet sich entweder in der
ersten oder zweiten Knetphase oder wird gerade
zwischen den Gehzyklen zurückgeschlagen.
Während der letzten 20 Minuten der zweiten
Knetphase bei den Einstellungen (1), (2), (3), (4),
(5), (6), (9), (10), (11) und (13) arbeitet der
Zutatenspender und es ertönt ein Warnton zum
manuellen Hinzufügen von weiteren Zutaten.
68
Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in
d
er ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase.
B
acken Der Laib befindet sich im letzten
B
ackzyklus.
Warm halten . Nach Beendigung des
Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat
a
utomatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis
zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der
Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Bitte beachten Sie: Während des
Warmhaltezyklus glüht das Heizelement
und schaltet abwechselnd an und aus.
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
(siehe Abbildungen)
1 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
2 Setzen Sie den Kneter ein.
3 Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
4 Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten
Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen
wurden, weil ungenaues Abmessen zu
schlechten
7 Ergebnissen führt.
8 Legen Sie den Brotbackbehälter in die
Ofenkammer ein und positionieren Sie ihn so,
dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht
ist. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem
Sie ihn zur Vorderseite hin drehen.
9 Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:15) wird
angezeigt.
11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste solange bis
das gewünschte Programm angezeigt wird. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis:
Verwenden Sie “SCHNELL BACKEN” ,
drücken Sie die Taste einfach nach unten. Das
Programm startet automatisch..
12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE . Drücken Sie die
Taste solange bis die Anzeige auf der
gewünschten Laibgröße steht.
1
3 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste
solange bis die Anzeige auf der gewünschten
F
arbe (hell, mittel, dunkel) steht.
14 Drücken Sie die START-/STOPP-Taste . Um
das Programm zu stoppen oder abzubrechen,
d
rücken Sie die START-/STOPP- Taste 2 bis 3
Sekunden lang.
15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
16 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen. Verwenden Sie immer
Backhandschuhe, da der
Brotbackbehälter heiß ist, und achten
Sie darauf, den Zutatenspender an der
Unterseite des Geräts nicht zu
berühren, da auch dieser heiß ist.
17 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
18 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf
entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu
schneiden.
19 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort
nach Gebrauch (Reinigung und Pflege).
Sichtlampe
Sie können jederzeit auf die Taste LAMPE drücken,
um den Programmstatus im Display-Fenster
anzuzeigen oder um den Zustand des Teigs in der
Backkammer zu überprüfen.
Die Sichtlampe in der Backkammer schaltet nach
60 Sekunden automatisch ab.
Ist die Glühbirne defekt, muss sie von Kenwood
oder einem autorisierten Kenwood-Händler
ausgetauscht werden (siehe Service und
Kundendienst).
69
Zutatenspender
I
hr Brotbackautomat BM450 ist mit einem
automatischen Zutatenspender ausgerüstet, der
z
usätzliche Zutaten während der Knetphase direkt
i
n den Teig gibt. Dadurch wird vermieden, dass
Zutaten nicht zu sehr bearbeitet oder zerkleinert
w
erden. Der Zutatenspender sorgt auch dafür,
dass die Zutaten gleichmäßig verteilt werden.
Anbringen und Gebrauch des
Zutatenspenders
1 Bringen Sie den Zutatenspender mit Hilfe der
Ausrichtungspfeile am Deckel an.
Der Zutatenspender lässt sich nur anbringen und
fixieren, wenn er in der richtigen Position
angebracht wird.
Wenn nötig, kann der Brotbackautomat auch ohne
den Zutatenspender betrieben werden. Es ertönt
dann allerdings der Warnton für das manuelle
Hinzugeben von Zutaten.
2 Befüllen Sie den Zutatenspender mit den
erforderlichen Zutaten.
3 Der Zutatenspender schaltet sich nach ungefähr
15 bis 20 Minuten Kneten ein. Sollten Sie weitere
Zutaten manuell einzugeben haben, ertönt ein
akustisches Signal.
Hinweise & Tipps
Nicht alle Zutaten sind für den automatischen
Zutatenspender geeignet. Für optimale
Backergebnisse beachten Sie bitte die unten
stehenden Empfehlungen:
Überfüllen Sie den Zutatenspender nicht folgen
Sie den Mengenangaben in den Rezepten.
Halten Sie den Zutatenspender sauber und trocken
um zu verhindern, dass Zutaten ankleben.
Zerkleinern Sie die Zutaten grob oder bestäuben
Sie sie mit Mehl, damit sie sich nicht festsetzen,
was dazu führen könnte, dass die Zutaten nicht in
den Teig gelangen.
70
71
Z
utaten Für den Zutatenspender Anmerkungen
g
eeignet
Trockenobst, d. h. Sultaninen, Ja Grob in Stücke schneiden und nicht
R
osinen, gemischte Kirschen zu sehr zerkleinern. Kein in Sirup
oder Alkohol eingelegtes Obst
v
erwenden. Leicht mit Mehl
bestäuben, damit ein Festsetzen
verhindert wird. Zu klein geschnittene
Stücke können im Zutatenspender
haften bleiben und gelangen so nicht
in den Teig.
Nüsse Ja Grob zerkleinern und nicht zu klein
schneiden.
Große Samen, d. h. Ja
Sonnenblumen- & Kürbiskerne
Kleine Samen, d. h. Mohn- und Nein Sehr kleine Samen könnten aus dem
Sesamsamen Schlitz um die Spenderöffnung
herausfallen. Am besten manuell oder
zusammen mit anderen Zutaten
hinzugeben.
Kräuter frisch & getrocknet Nein Wegen ihrer zu geringen Größe
können sie aus dem Spender fallen.
Kräuter haben ein sehr niedriges
Gewicht und könnten vom
Zutatenspender nicht abgegeben
werden. Am besten manuell oder
zusammen mit anderen Zutaten
hinzugeben.
Obst/Gemüse in Nein Öl kann dazu führen, dass die
Öl/Tomaten/Oliven Zutaten im Zutatenspender haften
bleiben. Können gut abgetropft und
gut getrocknet verwendet werden.
Zutaten mit hohem Nein Können im Zutatenspender haften
Wasseranteil, d. h. Frischobst bleiben.
Käse Nein Können im Zutatenspender
schmelzen.
Mit anderen Zutaten zusammen
direkt in den Brotbackbehälter geben.
Schokolade/Schokoladenraspeln Nein Können im Zutatenspender
schmelzen.
Manuell hinzufügen, wenn Warnton
erklingt.
Zutatentabelle für den Zutatenspender
72
Programmübersicht Brot/Teig
programm Gesamt Programm-dauer Automatischer Zutatenspender Warm halten
Mittlere Krustenfarbe in Aktion & Warnton für das ✬✬
manuelle Hinzugeben von Zutaten
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Basic Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 weiß schnell Verkürzt den Backzyklus für 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
Weißbrot um etwa 25 Minuten
3 Vollkorn Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte: 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
Vorwärmen 30 Minuten
4 Vollkorn Zum verwenden für Kornmehl und 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
schnell schnellerem Vollkornbrot. Nicht
geeignet für 100% Vollkornmehl mit
einer Vorwärmzeit von 5 Minuten.
5 Französisch Ergibt eine knusprigere Kruste und 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
6 Süß Brote mit hohem Zuckeranteil 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz 1 kg 2:08 - 22
Mischung
8 Kuchen Brote und Kuchen ohne Hefe 1:22 - 22
9 Glutenfrei Für glutenfreies Mehl und glutenfreie - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl:
Vorwärmen 8 Minuten
10 Teig Teig zum selber formen und backen 1:30 1:14 -
im eigenen Ofen.
11 Hefeteig Lange Ruhezyklen für die Hefe bei 5:15 4:39 -
der Zubereitung von Hefeteig.
12 Marmelade Zur Herstellung von Marmelade 1:25 - 20
73
Programmübersicht Brot/Teig
programm Gesamt Programm-dauer Automatischer Zutatenspender Warm halten
Mittlere Krustenfarbe in Aktion & Warnton für das ✬✬
manuelle Hinzugeben von Zutaten
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 Pizzateig Pizzateigrezepte 1:30 1:14 -
14 Backen Nur backen. Kann aber auch zum 0:10 - 1:30 - 60
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden. Zum Ändern der
gewünschten Backzeit verwenden
Sie die Timer-Schalter.
Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. 0:58 - 60
Brote benötigen Warmwasser,
extra Hefe und weniger Salz.
Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
✬✬ Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde
in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Verzögerungs-Timer
D
er Verzögerungstimer (Die Zeitprogrammierung)
erlaubt es Ihnen, den Backvorgang um bis zu 15
S
tunden versetzt zu starten. Der verzögerte Start
k
ann jedoch nicht im „Schnell-Back“-Programm
oder den Programmen (7) bis (13) aktiviert werden.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie
keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine
Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren
Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B.
Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und
arretieren den Behälter im Brotbackautomaten.
Dann:
Drücken Sie die Taste MENÜ , um das
entsprechende Programm auszuwählen die
Programmzykluszeit wird angezeigt.
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
Stellen Sie den Timer ein.
Drücken Sie die Timertaste (+) und halten Sie sie
so lange gedrückt, bis die erforderliche Gesamtzeit
angezeigt wird. Wenn Sie die erforderliche Zeit
überspringen, drücken Sie die Timertaste (-), um
zurückzugehen. Beim Drücken der Timertaste
bewegt sich diese in 10-Minuten-Schritten. Sie
müssen die Differenz zwischen der ausgewählten
Programmzeit und der Gesamtbackdauer nicht
berechnen, da der Backautomat den Backzyklus
automatisch einfügt.
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt.
Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen
Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird,
muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9
Stunden eingestellt werden.
D
rücken Sie die MENÜ-
Taste, um das
gewünschte Programm, z.
B
. 1, anzuwählen und
verwenden Sie die
Timertaste (+), um die Zeit
i
n 10-Minuten-Schritten
durchzuscrollen, bis auf
dem Display „9:00“
angezeigt wird. Wenn Sie
über diese Angabe „9:00“
hinausgehen, drücken Sie
einfach die Timertaste (-),
bis Sie wieder bei „9:00“
angekommen sind.
Drücken Sie die START-
/STOPP-Taste. Das
Doppelpunkt-Zeichen (:)
im Display blinkt. Der
Timer beginnt mit dem
Countdown.
Falls Ihnen ein Fehler
unterlaufen ist oder Sie die
Zeiteinstellung ändern
möchten, drücken Sie die
START-/STOPP-Taste, bis
der Bildschirm wieder frei
ist. Sie können nun die
Zeit erneut eingeben.
74
Favoriten-Programm
D
as Favoriten-Programm ermöglicht Ihnen, bis zu
5
Ihrer eigenen Backprogramme zu kreieren und zu
speichern.
Eigenes Programm kreieren/ändern
1
Gerät ans Netz anschließen und einschalten.
2 Drücken Sie die FAVORITEN-Taste, um das
Programm, das Sie ändern möchten, von P1 bis
P5 aufzurufen.
3 Drücken Sie die PROGRAMM-Taste (P), um mit der
Programmänderung zu beginnen.
4 Benutzen Sie die Tasten (-) & (+) des
VERZÖGERUNGS-TIMERs, um die erforderliche
Zeit für jede Stufe zu ändern.
5 Drücken Sie die Taste BESTÄTIGEN, um die
Änderung abzuspeichern und zur nächsten Stufe
des Programms zu gehen.
6 Wiederholen Sie die Stufen 3 bis 5, bis alle Stufen
wie gewünscht umprogrammiert sind. Die
Programm-Statusanzeige gibt an, welche
Programmstufe Sie erreicht haben.
7
Wenn nach der Warmhalte-Stufe die Taste
BESTÄTIGEN zum letzten Mal gedrückt wird,
erklingt ein Ton und das Programm wird
a
utomatisch abgespeichert.
8 Wenn Sie zur vorherigen Stufe zurückgehen
wollen, drücken Sie die Taste ABBRECHEN, um
d
ie Zeiteinstellung zu verändern.
Anwendung des Favoriten-
Programms
1 Gerät ans Netz anschließen und einschalten.
2 Drücken Sie die FAVORITEN-Taste, um das
gewünschte Programm von P1 bis P5
auszuwählen.
3 Drücken Sie die START-/STOPP-Taste oder wählen
Sie die Funktion Verzögerungs-Timer an.
75
P1 P5 Favoriten-Programmphasen
Phase Standardeinstellung Min. und max. Zeitänderung
1 Vorwärmen
0 Min. 0 60 Min.
2 Kneten 1
3 Min. 0 10 Min.
3 Kneten 2
22 Min. 0 30 Min.
4 Gehen 1
20 Min. 20 60 Min.
5 Kneten 3 15 Sek. Nicht veränderbar
Der Kneter ruht, wenn 'Gehen 2' auf 0 Min.
eingestellt ist.
6 Gehen 2
30 Min. 0 2 Std.
7 Kneten 4 15 Sek. Nicht veränderbar
Der Kneter ruht, wenn 'Gehen 3' auf 0 Min.
eingestellt ist.
8 Gehen 3
50 Min. 0 2 Std.
9 Backen
60 Min. 0 1 Std. 30 Min.
10 Warmhalten
60 Min. 0 60 Min.
Unterbrechung der Stromzufuhr
I
hr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich
der Netzstecker während des Betriebs
h
erausgezogen wird. Der Automat setzt den
Programmablauf sofort nach Einstecken wieder
fort.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker des
Brotbackautomaten und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem
weichen feuchten Tuch außen und innen
abwischen.
Brotbackbehälter
Spülen Sie den Brotbackbehälter nicht im
Geschirrspüler.
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk sofort reinigen. Dazu den Backbehälter
teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10
Minuten einweichen. Das Knetwerk im
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit
einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und
anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht
entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an
der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis
der Knethaken frei ist.
Glasdeckel
Heben Sie den Glasdeckel ab und spülen Sie ihn in
warmem Spülwasser.
Spülen Sie den Deckel nicht im
Geschirrspüler.
Achten Sie darauf, dass der Deckel ganz trocken
ist, bevor Sie ihn wieder am Brotbackautomaten
anbringen.
Automatischer Zutatenspender
Nehmen Sie den automatischen Zutatenspender
vom Deckel ab und spülen Sie ihn in warmem
Spülwasser. Verwenden Sie dazu, wenn nötig, eine
weiche Bürste. Achten Sie darauf, dass der
Zutatenspender ganz trocken ist, bevor Sie ihn
wieder am Deckel befestigen.
76
77
Weißbrot-Grundrezept Programm 1
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe) Programm 6
Vollkornbrot Program 3
1 Geben Sie das Ei/die Eier in den Messbecher und geben Sie genug Wasser hinzu für:
2 Geben Sie dies mit dem Honig und Zitronensaft in den Brotbackbehälter.
Laibgröße 750g 1Kg
Flüssigkeit bis 310 ml 380 ml
Zutaten 500g 750g 1Kg
W
asser 245ml 300ml 380ml
P
flanzliches Öl 1 EL 1
1
2 E
L 1
1
2 E
L
Weizenmehl 350g 450g 600g
Milchpulver 1 EL 4 TL 5 TL
Salz 1 TL 1
1
2 TL 1
1
2 TL
Zucker 2 TL 1 EL 4 TL
Trockenhefe 1 TL 1
1
2 TL 1
1
2 TL
Zutaten 500g 750g 1Kg
Milch 130ml 200ml 280ml
Eier 12 2
Butter, geschmolzen 80g 120g 150g
Ungebleichtes Weizen-Wemehl 350g 500g 600g
Salz 1 TL 1
1
2 TL 1
1
2 TL
Zucker 30g 60g 80g
Trockenhefe 1 TL 2 TL 2
1
2 TL
Zutaten 750g 1Kg
Eier 1 plus 1 Eigelb 2
Wasser Siehe Punkt 1 Siehe Punkt 1
Zitronensaft 1 EL 1 EL
Honig 2 EL 2 EL
Vollkornmehl 450 g 540 g
Ungebleichtes Weißbrot-Mehl 50 g 60 g
Salz 2 TL 2 TL
Trockenhefe 1 TL 1
1
2 TL
Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
78
Schnelles Weißbrot Schnellbacktaste
1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch.
Brötchen Programm 10
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und
in 12 gleich große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann
im Backofen.
Zutaten 1Kg
W
asser, lauwarm (32 35°C) 350ml
P
flanzliches Öl 1 EL
Weizenmehl 600g
Milchpulver 2 EL
Salz 1 TL
Zucker 4 TL
Trockenhefe 4 TL
Zutaten 1Kg
Wasser 240ml
Ei 1
Weizenmehl 450g
Salz 1 TL
Zucker 2 TL
Butter 25g
Trockenhefe 1
1
2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml)
Wasser verquirlt 1
Sesam und Mohn nach
Geschmack
Zutaten
M
ehl ist die Hauptzutat eines Brotes. Die Wahl des
richtigen Mehls ist deshalb sehr wichtig.
Weizenmehl
W
eizenmehl ergibt das beste Brot. Das Weizenkorn
b
esteht aus der äußeren Hülse, der Spelze, und dem
inneren Kern mit dem Weizenkeim und dem
Endosperma. Das Protein im Endosperma bildet
zusammen mit Wasser das Gluten. Gluten ist
elastisch und nimmt die bei der Fermentierung
freigesetzten Gase auf und bringt dadurch den Teig
zum "gehen".
Weißes Mehl
Weißes Mehl entsteht, wenn Weizenkörner ohne die
äußere Hülse und den Keim, also nur das
Endosperma, gemahlen wird. Wichtig ist, daß Sie
starkes weißes Mehl oder Weißbrotmehl verwenden -
es hat einen höheren Proteingehalt, und das Protein
ist notwendig für die Entwicklung des Gluten.
Einfaches weißes Mehl oder Speisestärke sind für
Hefebrote im Brotbackautomaten ungeeignet - damit
lassen sich nur Brote minderer Qualität backen.
Es gibt verschiedene Weizenmehltypen (Type 405,
550, 1050) im Handel.
Vollkornmehl (Vollkornmehltypen 610, 997,
1150)
Vollkornmehl enthält noch die Hülse und den Keim -
daraus hergestelltes Brot hat einen leicht nussigen
Geschmack und eine gröbere Krume. Auch hier
müssen Sie starkes Vollkornmehl verwenden. Brot
aus 100% Vollkornmehl wird fester als Weißbrot. Die
im Mehl vorhandene Hülse behindert die Freisetzung
des Glutens, so daß der Teig aus Vollkornmehl
langsamer geht. Bitte verwenden Sie die speziellen
Vollkornbrotprogramme.
Für ein leichteres Brot können Sie einen Teil des
Vollkornmehls durch Weizenmehl ersetzen. Einen Laib
Vollkornbrot können Sie schnell mit der Einstellung
"Vollkornbrot (schnell)l" backen.
Starkes braunes Mehl (Type 1150)
Starkes braunes Mehl kann zusammen mit weißem
Mehl oder allein verwendet werden. Es enthält 80-
90% des Weizenkerns und ergibt so ein leichteres
geschmackvolles Brot. Versuchen Sie dieses Mehl mit
dem Grundrezept Weißbrot, wobei Sie 50% des
starken Weizenmehls durch starkes braunes Mehl
ersetzen. Wahrscheinlich werden Sie etwas mehr
Flüssigkeit zugeben müssen.
K
ornkammermehl
Eine Mischung aus Weizenmehl, Vollkornmehl und
Roggenmehl, mit gemälztem Vollkorn, das zusätzlich
S
truktur und Geschmack verleiht. Es wird allein oder
zusammen mit Weizenmehl verwendet.
Andere Mehlsorten
Roggenmehl z.B. kann zusammen mit Weizen- und
V
ollkornbrotmehl für traditionelle Brotsorten wie
Pumpernickel oder Roggenbrot verwendet werden.
Die Zugabe selbst einer kleinen Menge sorgt für einen
besonderen Geschmack. Sie sollten es nicht allein
verwenden, denn Roggenmehl macht einen klebrigen
Teig, aus dem sich nur dichte schwere Laibe backen
lassen.
Anderes Getreide wie Hirse, Gerste, Buchweizen,
Hafer und Mais haben einen geringen Proteingehalt
und entwickeln daher nicht genügend Gluten für
einen traditionellen Brotlaib. Mehle dieser
Getreidesorten können aber erfolgreich in kleinen
Mengen verwendet werden. Versuchen Sie, 10-20%
des Weizenmehls durch eines dieser Getreide zu
ersetzen.
Salz
Eine geringe Menge Salz ist beim Brotbacken wichtig
für die Entwicklung des Teigs und den Geschmack.
Verwenden Sie feinkörniges Tafel- oder Meersalz;
grobkörniges Salz verwenden Sie am besten zum
Bestreuen handgemachter Brötchen für eine
knusprige Kruste. Salzersatzstoffe sollten Sie
vermeiden, da die meisten von ihnen kein Natrium
enthalten.
Salz stärkt die Glutenstruktur und macht den Teig
elastischer
Salz behindert das Wachstum der Hefe, verhindert
dadurch ein zu starkes Gehen des Teigs und daß
der Teig in sich zusammenfällt
Zu viel Salz verhindert aber auch, daß der Teig
ausreichend geht.
79
S
üßungsmittel
Verwenden Sie weißen oder braunen Zucker, Honig,
Malzextrakt, Rübensaft (Goldsirup), Ahornsirup,
M
elasse.
Z
ucker und flüssige Süßungsmittel sind gut für die
Farbe des Brots und verleihen der Kruste eine
goldbraune Farbe.
Z
ucker zieht Feuchtigkeit an und verbessert so die
Haltbarkeit.
Zucker ist Nahrung für die Hefe, wenn auch nicht
unbedingt notwendig, da die modernen
Trockenhefen sich von den natürlichen Zuckern
und Stärken im Mehl ernähren können. Aber
Zucker macht den Teig aktiver.
Süßteige enthalten nur mäßig Zucker; die
zusätzliche Süße erhalten sie aus den Früchten,
dem Guß oder Puderzuckerüberzug. Für solche
Brote ist der Süßbrotzyklus vorgesehen.
Wenn Sie flüssiges Süßungsmittel anstelle von
Zucker nehmen, müssen Sie die Gesamt-
Flüssigkeitsmenge des Rezepts verringern.
Fett und Öle
Etwas Fett oder Öl wird oft dem Brot zugegeben, um
eine weichere Krume zu erhalten, und damit der Laib
länger frisch bleibt. Verwenden Sie Butter, Margarine
oder Schmalz in kleinen Mengen, bis zu 25 g. Wenn
ein Rezept größere Mengen für den Geschmack
verlangt, ist Butter das beste.
Oliven- oder Sonnenblumenöl kann anstelle von
Butter verwendet werden, wenn Sie die
Flüssigkeitsmenge um 3 TL (15 ml) verringern.
Sonnenblumenöl ist eine gute Alternative, wenn Sie
Probleme mit dem Cholesterin haben.
Fettreduzierte Brotaufstriche enthalten bis zu 40%
Wasser und haben daher nicht die gleichen
Eigenschaften wie Butter.
Flüssigkeit
Flüssigkeit ist wesentlich; meistens wird Wasser oder
Milch verwendet. Wasser liefert eine knusprigere
Kruste als Milch, und wird oft zusammen mit
Milchpulver benutzt. Dies ist wichtig, wenn Sie die
Timerfunktion benutzten, weil frische Milch schnell
sauer wird. Für die meisten Backprogramme können
Sie Wasser direkt aus dem Wasserhahn verwenden,
für das 1-Stunden-Schnellbackprogramm muß es
jedoch lauwarm sein.
An sehr kalten Tagen das Wasser 30 Minuten bei
Zimmertemperatur stehen lassen. Frische Milch
aus dem Kühlschrank ebenso.
B
uttermilch, Joghurt, Sauerrahm und Weichkäse
wie Ricotta, Hüttenkäse und Frischkäse als Teil der
Gesamtflüssigkeitsmenge ergeben eine zartere,
w
eichere Krume. Buttermilch gibt dem Brot
zusätzlich eine angenehme, leicht säuerliche Note
ähnlich der, die Sie in Bauernbroten und
S
auerteigbroten finden.
Eier können hinzugefügt werden, um den Teig
anzureichern, die Farbe des Brots zu verbessern
und dem Gluten während des Gehens mehr
Struktur und Stabilität zu verleihen. In diesem Fall
muß jedoch die Flüssigkeitsmenge entsprechend
reduziert werden. Geben Sie das Ei in den
Meßbecher und füllen Sie mit Flüssigkeit bis zur im
Rezept angegebenen Menge auf.
Hefe
Hefe gibt es als Frisch- und als Trockenhefe. Alle
Rezepte in diesem Buch wurden mit Trockenhefe
getestet, die nicht vorher in Wasser aufgelöst werden
muß. Sie wird in eine Mulde im Mehl gegeben, wo sie
trocken und getrennt von der Flüssigkeit bleibt, bis
der Knetvorgang beginnt.
Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe
verwenden. Frischhefe wird nicht empfohlen, da
die Ergebnisse stärker variieren als bei
Trockenhefe. Verwenden Sie keine Frischhefe,
wenn Sie mit dem Timer arbeiten.
Wenn Sie Frischhefe verwenden, sollten Sie auf
folgendes achten:
6g Frischhefe = 1 Teelöffel Trockenhefe
Die Frischhefe mit 1 TL Zucker und 2 EL warmem
Wasser vermischen. Die Mischung 5 Minuten
stehen lassen, bis sich Blasen gebildet haben.
Danach die Hefemischung in eine Mulde im Mehl
geben.
Zur Erzielung optimaler Ergebnisse empfiehlt es
sich, mit der Hefemenge zu experimentieren.
Nur die in den Rezepten angegebene Menge
verwenden - zu viel Hefe läßt den Teig zu stark
gehen und über den Rand der Backwanne laufen.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe ist innerhalb von
48 Stunden aufzubrauchen, sofern der Hersteller
nichts anderes angegeben hat. Nach Entnahme
der benötigten Menge die Tüte wieder fest
verschließen.
Trockenhefe vor Ablauf des Verfallsdatums
verwenden - ihre Treibwirkung nimmt mit der Zeit
ab.
Es gibt auch Trockenhefe speziell für den
Brotbackautomaten. Mit dieser Hefe lassen sich
gute Ergebnisse erzielen, wenn die Mengen
angepaßt werden.
80
Ihre eigenen Rezepte anpassen
V
ielleicht möchten Sie nach dem Backen einiger
mitgelieferter Rezepte ein paar Ihrer eigenen
Lieblingsrezepte anpassen, die Sie vorher von Hand
g
emixt und geknetet haben. Wählen Sie zunächst
eines der Rezepte in diesem Heft aus, das Ihrem
eigenen Rezept ähnelt und nehmen Sie dieses als
Orientierung.
Beachten Sie die folgenden Richtlinien und stellen Sie
sich darauf ein, daß Sie das eine oder andere
anpassen müssen.
Achten Sie auf die für den Brotbackautomaten
richtigen Mengen. Die empfohlene Maximalmenge
auf keinen Fall überschreiten. Reduzieren Sie,
wenn nötig, Mehl und Flüssigkeit auf das
entsprechende Maß.
Immer zuerst die Flüssigkeit in die Backwanne
geben. Geben Sie die Hefe erst zum Schluß zu,
damit sie von der Flüssigkeit getrennt bleibt.
Frischhefe durch Trockenhefe ersetzen.
Wenn Sie mit dem Timer arbeiten, ersetzen Sie
frische Milch durch Milchpulver und Wasser.
Wenn Sie in Ihrem eigenen Rezept ein Ei
verwenden, geben Sie das Ei als Teil der
Gesamtflüssigkeitsmenge zu.
Salz, Zucker, Butter und Hefe getrennt voneinander
halten, bis der Knetvorgang beginnt.
Während der ersten Minuten des Knetens die
Teigkonsistenz prüfen. Brotbackautomaten
erfordern einen etwas weicheren Teig - unter
Umständen müssen Sie noch etwas Flüssigkeit
zugeben. Der Teig sollte feucht genug sein, um
langsam wieder zurückzufallen.
Brot entnehmen, schneiden und
lagern
Das Brot, sobald es fertig gebacken ist, aus der
Maschine nehmen und auf einen Gitterrost stürzen,
auch wenn Ihr Backautomat es bis zu 1 Stunden
w
arm hält.
Mit Ofenhandschuhen - auch während der
Warmhaltezeit - den Backbehälter aus der
Maschine nehmen, umdrehen und mehrmals
schütteln, um das gebackene Brot zu lösen. Wenn
das Brot nur schwer herausgeht, klopfen Sie mit
der Kante der Backwanne mehrmals sanft auf eine
Holzfläche, oder drehen Sie den Knethaken auf der
Unterseite der Backwanne.
Der Knethaken sollte beim Lösen des Brotes in
dem Backbehälter bleiben. Gelegentlich bleibt er
aber auch im Brot stecken. In diesem Fall mit
einem hitzebeständigen Kunststoffwerkzeug den
Knethaken heraushebeln, bevor Sie die Brot
aufschneiden. Keinen Metallgegenstand verwenden
- er könnte die Antihaftbeschichtung des
Knethakens verkratzen.
Das Brot mindestens 30 Minuten auskühlen und
ausdampfen lassen, sonst ist es schwer zu
schneiden.
Lagerung
Selbst gebackenes Brot enthält keine
Konservierungsstoffe und sollte daher innerhalb von
2-3 Tagen nach dem Backen aufgebraucht werden.
Angeschnittenes Brot in Alufolie einschlagen oder in
einem fest verschlossenen Kunststoffbeutel
aufbewahren.
l
Knuspriges Brot nach französischer Art wird beim
Aufbewahren weich - solches Brot bis zum
Aufschneiden nicht abdecken.
Sie können frisches Brot auch im Gefrierschrank
aufbewahren - aufgeschnitten läßt sich leichter die
gerade benötigte Menge entnehmen.
81
Allgemeine Tipps und Hinweise
D
as Ergebnis Ihrer eigenen Bäckerei hängt von vielen
Faktoren ab - Qualität der Zutaten, sorgfältigem
Abmessen, Temperatur und Feuchtigkeit.
N
achfolgend finden Sie einige nützliche Tipps und
Hinweise.
Der Brotbackautomat ist keine luftdicht verschlossene
Einheit und unterliegt daher Temperatureinflüssen. An
sehr heißen Tagen oder wenn der Automat in einer
sehr warmen Küche verwendet wird, geht das Brot
stärker als an kalten Tagen. Die optimale
Raumtemperatur liegt zwischen 20°C und 24°C.
An sehr kalten Tagen Leitungswasser 30 Minuten
lang bei Zimmertemperatur stehen lassen, bevor
Sie es verwenden. Das gleiche gilt für Zutaten aus
dem Kühlschrank.
Alle Zutaten bei Zimmertemperatur verwenden,
sofern im Rezept nichts anderes angegeben ist (für
den 1-Stunden-Schnellbackzyklus z.B. müssen Sie
die Flüssigkeit anwärmen).
Die Zutaten in der im Rezept angegebenen
Reihenfolge in die Backwanne geben. Hefe trocken
und von der bereits zugegebenen Flüssigkeiten
getrennt halten, bis der Knetvorgang beginnt.
Das wichtigste für ein erfolgreiches Backergebnis
ist sicher das genaue Abmessen der Zutaten. Die
meisten Probleme entstehen durch ungenaues
Abmessen oder Vergessen einer Zutat. Zum
Abmessen den mitgelieferten Meßbecher und
Meßlöffel verwenden.
Immer frische Zutaten vor dem jeweiligen
Verfallsdatum verwenden. Verderbliche Zutaten wie
Milch, Käse, Gemüse und frische Früchte können,
besonders unter warmen Bedingungen, schnell
unbrauchbar werden und sollten daher nur in
Broten verwendet werden, die sofort gebacken
werden.
Nicht zu viel Fett zugeben - Fett bildet eine Barriere
zwischen Hefe und Mehl und verzögert die
Wirkung der Hefe. Das Ergebnis ist ein schweres,
kompaktes Brot.
Vor der Zugabe in die Backwanne Butter und
anderes festes Fett in kleine Stücke schneiden.
Brot mit Fruchtgeschmack erhalten Sie, wenn Sie
einen Teil des Wassers durch Fruchtsaft wie
Orange, Apfel oder Ananas ersetzen.
Gemüsefonds können als Teil der Flüssigkeit
zugegeben werden. Kartoffelkochwasser z.B.
enthält Stärke, also zusätzliche Nahrung für die
Hefe, und trägt zu einem gut aufgegangenen,
weicheren, länger haltbaren Brot bei.
F
ür den Geschmack Gemüse wie geriebene
Karotten, Zucchini oder gekochte pürierte
Kartoffeln zugegeben werden. Diese sind jedoch
w
asserhaltig - Sie werden in diesem Fall also die
Flüssigkeitsmenge reduzieren müssen. Beginnen
Sie mit weniger Wasser und prüfen Sie den Teig,
w
enn das Kneten beginnt, und geben Sie
gegebenenfalls noch etwas Wasser zu.
Die in den Rezepten angegebenen Mengen nicht
überschreiten, damit Ihr Brotbackautomat nicht
beschädigt wird.
Wenn das Brot nicht gut aufgeht, versuchen Sie,
das Leitungswasser durch in Flaschen abgefülltes
Wasser zu ersetzen, oder kochen Sie das
Leitungswasser vorher ab. Stark chlor- oder
flourhaltiges Leitungswasser, oder hartes
Leitungswasser behindert das Aufgehen des Teigs.
Es lohnt sich, den Teig nach etwa 5 Minuten
Kneten zu prüfen. Halten Sie einen Gummispatel
bereit, um eventuell in den Ecken der Backwanne
hängende Zutaten abzuschaben. Nicht in die Nähe
des Knethakens schaben oder dessen Bewegung
behindern. Gleichzeitig sollten Sie den Teig auf die
richtige Konsistenz prüfen. Ist der Teig zu krümelig,
oder wenn die Maschine sich schwer tut beim
Kneten, geben Sie noch etwas Wasser zu. Wenn
der Teig an den Wänden hängt und keine Kugel
bildet, noch etwas Mehl zugeben.
Öffnen Sie den Deckel nicht während der Setz-
oder Backphase, da sonst der Brotteig einstürzen
kann.
82
83
Fehlersuchanleitung
N
achfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten
auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine
Maßnahme zur Behebung.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
1. Brot geht nicht genug Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, Normal, keine Lösung
w
eil sie weniger Gluten enthalten.
Nicht genug Flüssigkeit. Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
Kein oder zu wenig Zucker. Zutaten laut Rezept bereit stellen.
Falsches Mehl verwendet Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
Verwenden Sie kein Allzweckmehl.
Falsche Hefe verwendet Für beste Ergebnisse sollten Sie
Trockenhefe verwenden.
Nicht genung oder zu alte Hefe Empfohlene Menge abmessen,
vorher Verfallsdatum überprüfen.
Schnellprogramm gewählt Normal - dieser Zyklus ergibt küzere
Laibe.
Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor Darauf achten, daß Sie bei Zugabe
das Kneten begann. in den Backbehälter getrennt bleiben.
2. Flache Laibe, nicht Hefe vergessen. Zutaten laut Rezept bereit stellen.
gegangen Hefe zu alt. Auf Verfallsdatum achten.
Flüssigkeit zu heiß. Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur
verwenden.
Zuviel Salz zugegeben. Empfohlene Menge verwenden.
Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde Trockene Zutaten in die Ecken des
feucht, bevor der Knetprozess begann. Backbehälters geben und für die
Hefe eine Mulde in die mitte der
trockenen Zutaten drücken, um sie
vor Flüssigkeiten zu schützen.
3. Oberfläche eingefallen, Zuviel Hefe.
1
4 TL weniger Hefe nehmen.
pilzförmiges Aussehen. Zuviel Zucker. 1 TL weniger Zucker nehmen.
Zuviel Mehl. 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
Nicht genug Salz. Die im Rezept empfohlene Menge
Salz verwenden.
Warmes, feuchtes Wetter. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und
1
4 TL weniger Hefe nehmen.
4. Oberseite und Seiten Zuviel Flüssigkeit. Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml)
eingefallen weniger Flüssigkeit oder etwas
mehr Mehl.
Zuviel Hefe. Menge laut Rezpet verwenden,
oder das nächste Mal ein kürzeres
Backprogramm wählen.
Durch warmes Wetter und hohe Kaltes Wasser oder Milch direkt
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell aus dem Kühlschrank verwenden.
gegangen sein.
5. Oberfläche nicht glatt Zuwenig Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
Zuviel Mehl. Mehlmenge genau abmessen.
Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer Den Teig unter bestmöglichen
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf Bedingungen ansetzen.
den Geschmack.
84
Fehlersuchanleitung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
6. Fällt beim Backen Während des Gehens stand die Maschine im Backautomaten an anderer Stelle
z
usammen. Zug oder wurde geschubst oder gestoßen. aufstellen.
Kapazität des Backbehälters überschritten. Verwenden Sie für große Brote
(max. 1Kg) nicht mehr Zutaten als
v
orgegeben.
Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit Salzmenge nach Rezept.
der Teig nicht zu stark geht).
Zu viel Hefe. Hefe genau abmessen.
Warmes, feuchtes Wetter. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und
1
4 T
L weniger Hefe nehmen.
7. Laib an einem Ende Teig zu trocken und konnte in der Wanne 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit
ungleichmäßig kürzer. nicht gleichmäßig aufgehen. nehmen.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
8. Schwer und fest. Zuviel Mehl. Mengen genau abmessen.
Zuwenig Hefe. Richtige Menge der empfohlenen
Hefe abmessen.
Zuwenig Zucker. Genau abmessen.
9. Offene, grobe Krume, Salz vergessen. Zutaten nach Rezept bereitstellen.
löchrig. Zuviel Hefe. Richtige Menge der empfohlenen
Hefe abmessen.
Zuviel Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
10. Klitsch, nicht Zuviel Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
durchgebacken. Stromausfall während des Backens. Wird während des Backvorgangs
der Strom länger als 8 Minuten
unterbrochen, müssen Sie den
ungebackenen Teig herausnehmen
und mit neuen Zutaten von vorne
beginnen.
Mengen waren zu groß für die Maschine. Mengen auf die maximal zulässigen
Mengen reduzieren.
11. Brot ist sehr klebrig, Beim Schneiden noch zu heiß. Vor dem Schneiden das Brot auf
läßt sich schlecht einem Gitterrost mindestens 30
schneiden. Minuten abkühlen und ausdampfen
lassen.
Falsches Messer. Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu dunkel/zu Krusteneinstellung DUNKEL verwendet. Verwenden Sie beim nächsten Mal
dick. die Einstellung hell oder mittel.
13. Laib ist verbrannt. Brotbackautomat defekt. Siehe “Kundendienst”.
14. Kruste zu hell. Brot wurde nicht lange genug gebacken. Backzeit verlängem.
Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
Milchpulver zugeben, oder 50% des
Wassers durch Milch ersetzen.
15. Knethaken läßt sich Wasser in den Backbehälter geben und Nach der Verwendung nach
nicht herausnehmen. einweichen lassen, dann läßt sich Vorschrift reinigen. Eventuell nach
dem Einweichen das Knetwerk
Knethaken herausnehmen. etwas drehen.
16. Brot klebt in dem Kann bei längerer Verwendung passieren. Die Innenseite des Behälters mit
Brotbackbehälter /läßt etwas Pflanzenöl einpinsein.
sich nur schwer Siehe “Kundendienst”.
herausnehmen.
85
Fehlersuchanleitung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
1
7. Brotbackgerät nicht in Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet Überprüfen Sie, ob die Taste
Betrieb / Knethaken ein/aus
auf EIN steht.
bewegt sich nicht. Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert. Prüfen Sie, dass der
B
rotbackbehälter eingerastet ist.
Timer-Funktion gewählt. Der Brotbackautomat beginnt erst
d
ann, wenn der Countdown die
Startzeit des Programms erreicht
h
at.
18. Zutaten wurden nicht Backautomat wurde nicht gestartet. Nach der Programmauswahl mit der
vermischt. START-Taste den Backautomaten
ein schalten.
Vergessen, den Knethaken einzusetzen. Darauf achten, dass der Knethaken
auf der Welle im Boden des
Backbehälters sitzt, bevor die Zutaten
zugegeben werden.
19. Während des Betriebs Zutaten sind in den Backraum übergelaufen Beim Einfüllen in die Backwanne
riecht es verbrannt. die Zutaten nicht verschütten. Die
Zutaten können auf dem
Heizelement verbrennen.
Backwanne undicht. Siehe Abschnitt “Service und
Kundendienst”.
Fassungsvermögen der Backwanne Die in den Rezepten angegebenen
überschritten. Mengen genau abmessen und verwen
den.
20. Während des Betriebs Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und
wurde die Maschine beginnen erneut.
versehentlich Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
ausgeschaltet, oder der Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen.
ich das Brot retten?. Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 14 oder backen Sie das Brot in einem
vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten
oder bis das Brot goldbraun ist.
Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung
Backzyklus 14 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen
Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen
Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn
auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.
PROBLEME MIT DER BACKWANNE
21. E:01 erscheint auf dem Backraum zu heiß. Netzstecker ziehen und 30 Minuten
Display und der Automat abkühlen lassen.
kann nicht eingeschaltet
werden.
22. H:HH &E:EE erscheint Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft. Siehe Abschnitt “Service und
auf dem Display und der Temperatursensor-Fehler Kundendienst”.
Automat funktioniert
nicht.
Kundendienst und Service
E
in beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden,
sondern muß von KENWOOD oder einer
a
utorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für
Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
86
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
come futuro riferimento.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette.
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da
forno per estrarre la teglia calda.
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio,
estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti.
Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico
possono bruciare e sprigionare fumo.
Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi
danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere
accidentalmente.
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la
spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa
elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di
procedere alla pulizia.
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano
di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici
molto calde, come un fornello a gas o elettrico.
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e
resistente al calore.
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo
aver estratto la teglia.
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio.
Non superare le capacità massime indicate per la farina e il
lievito specificate nelle ricette fornite.
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non
collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi.
Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura
all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi
sui risultati ottenibili.
Italiano
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le
illustrazioni
87
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di
danneggiarlo seriamente.
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo
interno.
Non coprire le bocchette sul lato dell’apparecchio e garantire
un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il
funzionamento.
Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un
timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna
della teglia.
I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare &
svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano
con la supervisione di un adulto responsabile della loro
sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei rischi potenziali.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono farlo sotto supervisione oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui rischi potenziali.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio &
quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e
lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
88
p
rima di inserire la spina nella presa
e
lettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la
stessa di quella indicata sulla base del Piccolo
F
ornaio.
ATTENZIONE: L'APPARECCHIO DEVE
E
SSERE MESSO A TERRA.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica,
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta il
Piccolo Fornaio
Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e
pulizia).
Collocare in posizione il coperchio (vedere la
sezione Cura e pulizia).
Installare l’erogatore automatico sotto il coperchio
(vedere Erogatore automatico).
legenda
manico del coperchio
finestrella di ispezione
erogatore automatico
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
interruttore acceso/spento
misurino
doppio misuratore 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
pannello di controllo
display
indicatore stato programma
indicatore doratura (crosta chiara, media, scura,
rapido)
tasti timer ritardo
tasto menu
tasto formato pagnotta
tasto programma
tasto conferma
luce visualizzatrice
tasto preferiti
tasto start/stop
tasto cottura rapida
tasto cancella
tasto doratura
indicatori del formato pagnotta
c
ome misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante
u
sare le esatte quantità di ingredienti indicate.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il
misurino trasparente e graduato. Il liquido
d
ovrebbe raggiungere appena il contrassegno del
misurino (vedi 3).
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente
(20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane
con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni
date nel ricettario.
Usare sempre il misurino fornito per dosare gli
ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità.
Servirsi del cursore per scegliere una delle seguenti
misure:
1
2 cucchiaino, 1 cucchiaino,
1
2 cucchiaio o
1 cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il
misurino (vedi 6).
interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un
interruttore di accensione/spegnimento e non entra
in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un
segnale acustico e nel display apparirà la dicitura 1
(3:15).
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
indicatore stato programma
L’indicatore dello stato del programma appare nel
display e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo
di cottura, ossia:
Preriscaldamento La funzione Riscaldamento si
attiva unicamente all’inizio dei programmi per pane
Integrale (30 minuti), Integrale rapido (5 minuti) e
Senza glutine (8 minuti), per riscaldare gli
ingredienti per il stadio di impasto. In questo
periodo, l’impastatore non entra in
funzione.
Impasto L’impasto è nel o nel stadio di
lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di
lievitazione. Negli ultimi 20 minuti del ciclo di
impasto sull’impostazione (1), (2), (3), (4), (5), (6),
(9), (10), (11) e (13) l’erogatore automatico entra in
funzione e un tono di avvertimento informa che
occorre aggiungere manualmente altri ingredienti.
89
Lievitazione L’impasto è nel 1º, o ciclo di
l
ievitazione.
S
olo forno Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura.
R
iscaldamento L’apparecchio si imposta
automaticamente sul modo Riscaldamento al
termine della cottura e vi rimane per un massimo di
1
ora oppure fino allo spegnimento
dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB:
l’elemento termico si accende e si
spegne e si illumina ad intermittenza
durante il ciclo di riscaldamento.
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio.
2 Inserire l’impastatore.
3 Versare l’acqua nella teglia.
4 Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
7 risultati scadenti.
8 Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola
obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo
Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione
ruotandola verso la parte anteriore
dell’apparecchio.
9 Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita
1 (3:15).
11 Premere il tasto MENU fino a selezionare il
programma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 1kg & doratura media. NB:
Se si utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA)
, basta premere il tasto e il programma inizia
automaticamente.
12 Selezionare le dimensioni del pane premendo il
tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA) fino
a quando l’indicatore si sposta sul formato di
pane desiderato.
13 Selezionare il livello di doratura premendo il
pulsante CRUST (DORATURA) fino a quando
l’indicatore si sposta sul livello di doratura
desiderato (chiara, media o scura).
14 Premere il tasto START/STOP . Per fermare o
cancellare il programma, premere il tasto
START/STOP per 2 3 secondi.
1
5 Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
r
uotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio. Usare sempre guanti da
forno: la teglia scotterà molto. Inoltre,
f
are attenzione a non toccare
l’erogatore automatico sotto il
coperchio, poiché anch’esso sarà caldo.
17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una
griglia.
18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno
30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il
vapore. In caso contrario, affettarlo sarà
difficoltoso.
19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente
dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia).
luce visualizzatrice
È possibile premere in qualunque momento il tasto
della luce (LIGHT) per visualizzare lo stato del
programma nel display, o per controllare
l’andamento dell’impasto all’interno
dell’apparecchio.
La luce visualizzatrice del forno si spegne
automaticamente dopo 60 secondi.
Se la lampadina smette di funzionare, deve essere
sostituita da KENWOOD o da un tecnico di
assistenza KENWOOD autorizzato (vedere la
sezione Manutenzione e assistenza tecnica).
erogatore automatico
Il vostro Piccolo Fornaio BM450 è provvisto di un
erogatore automatico per amalgamare
direttamente nell’impasto altri ingredienti durante il
ciclo di lavorazione. In tal modo, gli ingredienti non
vengono lavorati in modo eccessivo schiacciati,
e risultano distribuiti in modo uniforme.
come montare ed usare l’erogatore
automatico
1 Montare l’erogatore sul coperchio, servendosi
delle frecce di riferimento .
L’erogatore non può essere installato e bloccato in
posizione se non viene montato nel modo corretto.
Il Piccolo Fornaio può essere utilizzato senza
l’erogatore, se desiderato, ma il tono di
avvertimento si attiverà comunque.
2 Versare nell’erogatore i necessari ingredienti.
90
3
L’erogatore automatico entra in funzione dopo
circa 15-20 minuti dall’inizio dell’impasto, e un tono
di avvertimento entra in funzione come
p
romemoria, nel caso in cui occorre aggiungere
manualmente altri ingredienti.
consigli & suggerimenti
Non tutti gli ingredienti sono idonei per l’uso con
l
’erogatore automatico, e per i migliori risultati
seguire gli orientamenti riportati sotto:
N
on riempire eccessivamente l’erogatore; attenersi
alle quantità consigliate, come specificato nelle
ricette fornite.
T
enere l’erogatore pulito e asciutto, per impedire
che gli ingredienti aderiscano alla superficie.
Tagliare grossolanamente gli ingredienti oppure
i
nfarinarli leggermente per ridurre il rischio di
adesione e la conseguente mancata erogazione
degli ingredienti.
91
ingredienti idonei per l’uso con commenti
l’erogatore automatico
Frutta secca, come uvetta sultanina, Tagliare grossolanamente gli ingredienti,
uva passa, scorrette e ciliegie non troppo piccoli. Non usare frutta
candite sciroppata o sotto spirito. Infarinare
leggermente gli ingredienti per evitare che
aderiscano. I pezzi troppo piccoli possono
aderire all’erogatore e non venire aggiunti
all’impasto.
Noci e noccioline Tagliare grossolanamente gli ingredienti,
non troppo piccoli.
Semi grossi, es. di girasole
e di zucca
Semi piccoli, es. di papavero No I semi molto piccoli possono fuoriuscire
e di sesamo dagli spazi attorno all’apertura
dell’erogatore.
Si consiglia di aggiungerli manualmente
o insieme ad altri ingredienti.
Erbe, fresche & secche No A causa delle piccole dimensioni,
possono fuoriuscire dall’erogatore.
Le erbe sono molto leggere e possono
rimanere all’interno dell’erogatore.
Si consiglia di aggiungerle manualmente
o insieme ad altri ingredienti
Frutta/verdura No Per via dell’olio, gli ingredienti possono
sottolio/pomodori/olive aderire all’erogatore.
È possibile usare questi ingredienti
scolandoli e asciugandoli a fondo prima
di versarli nell’erogatore.
Ingredienti che contengono No Possono aderire all’erogatore.
molta acqua, es. frutta fresca
Formaggi No Possono fondersi all’interno dell’erogatore.
Versarli direttamente nell’apparecchio
insieme ad altri ingredienti.
Cioccolato/Gocce di cioccolato No Possono sciogliersi all’interno
dell’erogatore.
Aggiungerli manualmente quando si
sente il tono di avvertimento.
tabella per l’uso dell’erogatore automatico
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma Durata totale programma Entrata in funzione dellerogatore Riscaldamento
Doratura media automatico & del tono di ✬✬
avvertimento per l’aggiunta
degli ingredienti
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 pane base Ricette per farina bianca o integrale 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 bianco rapido Riduce di circa 25 min. il tempo per i 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
l ciclo del pane bianco.
3 pane Ricette per farina integrale o di frumento 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
integrale intero 30 minuti di preriscaldamento
4 integrale Usare farina di grano intero per 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapido preparare in meno tempo il pane.
Non idoneo per pane 100% integrale
5 minuti di preriscaldamento
5 pane Per una crosta più croccante idoneo 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
francese per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
6 dolci Ricette per pane con molto zucchero 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 pane rapido Per pane senza lievito miscele da 1kg 2:08 - 22
8 torte Per pane & torte senza lievito 1:22 - 22
9 senza glutine Per farine e miscele per pane - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
senza glutine.
Peso max. farina: 500g
8 minuti di preriscaldamento
10 impasto Impasto da lavorare a mano e da 1:30 1:14 -
cuocere in forni tradizionali.
11 Impasto a Ciclo lungo per preparare impasti a l 5:15 4:39 -
lunga unga fermentazione
fermentazione
12 marmellate Per fare la marmellata 1:25 - 20
92
93
Un tono di avvertimento al termine del ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.
✬✬ Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1
ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma Durata totale programma Entrata in funzione dellerogatore Riscaldamento
Doratura media automatico & del tono di ✬✬
avvertimento per l’aggiunta
degli ingredienti
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 impasto per Ricette per fare la pizza 1:30 1:14 -
pizza
14 forno Funzione di solo forno. Utilizzabile 0:10 - 1:30 - 60
anche per riscaldare o rendere più
croccante il pane già cotto e
raffreddato. Per cambiare il tempo
di cottura, usare i tasti del timer.
tasto cottura Per fare il pane in meno di 1 ora. 0:58 - 60
rapida Occorrono acqua tiepida, più
lievito e meno sale.
timer ritardo
I
l timer Ritardo permette di ritardare la panificazione
di fino a 15 ore. La funzione di inizio ritardato non
p
essere usata con il programma di cottura
r
apida “RAPID BAKE” o con i programmi da (7) a
(13).
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che
“vanno a male” facilmente a temperatura ambiente
quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc.
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del
Piccolo Fornaio. Quindi:
Premere il tasto MENU per selezionare il
programma desiderato; nel display appare la
durata del ciclo per quel programma.
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
Impostare il timer.
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo
fino a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si
oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto
(-) TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del
tasto, il timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non
occorre calcolare la differenza fra la durata del
programma selezionato e le ore totali necessarie:
l’apparecchio includerà automaticamente il tempo
di impostazione del ciclo.
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7
del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con
gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il
tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore.
P
remere il tasto MENU per
selezionare il programma,
es. 1, poi usare il tasto (+)
T
IMER per avanzare di 10
minuti alla volta, fino a
visualizzare ‘9:00’. Se si
o
ltrepassa ‘9:00’ basta
premere il tasto (-) TIMER
fino a tornare a ‘9:00’.
Premere il tasto
START/STOP: ora i due
punti (:) lampeggiano nel
display. Il timer avvia il
conto alla rovescia.
Se si fa un errore o si
desidera cambiare il
tempo impostato, premere
il tasto START/STOP fino
a cancellare il display. Ora
diventa possibile
impostare nuovamente il
tempo.
94
programma preferito
I
l programma preferito consente di creare e salvare
un massimo di 5 programmi personalizzati.
per Creare/Modificare il programma
p
ersonalizzato
1
Collegare e accendere.
2 Premere il tasto FAVOURITE (preferito) per
selezionare il programma che si desidera cambiare
da P1 a P5.
3 Premere il tasto (P) PROGRAM (programma) per
iniziare a modificare il programma.
4 Usare i tasti DELAY TIMER (Timer ritardo) (-) & (+)
per cambiare il tempo necessario per ogni stadio.
5 Premere il tasto CONFIRM (conferma) per salvare
le modifiche e passare allo stadio successivo del
programma.
6
Ripetere le fasi dalla 3 alla 5 fino al completamento
di tutti gli stadi come desiderato. L’indicatore di
stato del programma mostra lo stadio del
p
rogramma raggiunto.
7 Una volta premuto il tasto CONFIRM (conferma)
per l’ultima volta dopo lo stadio di riscaldamento,
s
i sentirà un bip ed il programma sarà salvato
automaticamente.
8 Per tornare allo stadio precedente, premere il tasto
CANCEL (cancella) per modificare il tempo.
usare il programma preferito
1 Collegare e accendere.
2 Premere il tasto FAVOURITE (preferito) per
scegliere il programma desiderato da P1 a P5.
3 Premere il tasto START/STOP o scegliere la
funzione di Timer ritardo.
95
Stadi dei programmi preferiti P1 P5
Stadio Impostazione predefinita Variazione min e max disponibile per
il tempo
1 Preimpasto
0min 0 60min
2 Impasto 1
3min 0 10min
3 Impasto 2
22min 0 30min
4 Lievitazione 1 20min 20 60min
5 Impasto 3 15sec Non modificabile
Il braccio impastatore non entra in
funzione impostando a 0 lo stadio
Lievitazione 2
6 Lievitazione 2
30min 0 2ore
7 Impasto 4 15sec Non modificabile
Il braccio impastatore non entra in
funzione impostando a 0 lo stadio
Lievitazione 3
8 Lievitazione 3
50min 0 2ore
9 Cottura
60min 0 1ora 30min
10 Riscaldamento
60min 0 60min
protezione contro l’interruzione
della corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione
per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se
durante il funzionamento si disinserisce
a
ccidentalmente la spina dalla presa elettrica.
Tuttavia, se la spina viene ricollegata
immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
manutenzione e pulizia
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla
presa elettrica e lasciarlo raffreddare
completamente prima di pulirlo.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la
base esterna della teglia.
Non usare pagliette abrasive oppure utensili
metallici per la pulizia.
Usare un morbido panno umido per pulire le
superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se
necessario.
teglia
Non lavare la teglia in lavastoviglie.
Pulire la teglia e il braccio impastatore
immediatamente dopo ciascun uso, riempiendo
parzialmente la teglia con acqua saponata tiepida.
Lasciare immersa per 5-10 minuti. Per togliere il
braccio impastatore, girarlo in senso orario e
sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno
morbido, sciacquare e asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e
girare avanti ed indietro finché non si riesce a
sganciare il braccio impastatore.
coperchio in vetro
Togliere il coperchio in vetro e pulirlo con acqua
saponata tiepida.
Non lavare il coperchio in lavastoviglie.
Prima di rimettere il coperchio sul Piccolo Fornaio,
verificare che sia completamente asciutto.
erogatore automatico
Staccare l’erogatore automatico dal coperchio e
lavarlo con acqua saponata tiepida, se necessario
con uno spazzolino morbido. Prima di rifissare
l’erogatore automatico al coperchio, controllare che
sia totalmente asciutto.
96
97
Pane bianco standard Programma 1
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Pane per brioche (usare doratura con crosta chiara) Programma 6
Pane integrale Programma 3
1 Versare l’uovo (o le uova) nel misurino e aggiungere sufficiente acqua per ottenere: -
2 Versare nella teglia insieme al miele e al succo di limone.
Dimensioni della pagnotta 750g 1Kg
Liquido fino a 310 ml 380 ml
Ingredienti 500g 750g 1Kg
Acqua 245ml 300ml 380ml
O
lio vegetale 1 C 1
1
2 C
1
1
2 C
F
arina bianca per pane, 350g 450g 600g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 1 C 4 c 5 c
Sale 1 c 1
1
2 c1
1
2 c
Zucchero 2 c 1 C 4 c
Lievito in polvere facilmente 1 c 1
1
2 c 1
1
2 c
miscelabile
Ingredienti 500g 750g 1Kg
Latte 130ml 200ml 280ml
Uova 12 2
Burro, fuso 80g 120g 150g
Farina bianca per pane, 350g 500g 600g
non sbiancata
Sale 1tsp 1
1
2 c1
1
2 c
Zucchero 30g 60g 80g
Lievito in polvere facilmente 1 c 2 c 2
1
2 c
miscelabile
Ingredienti 750g 1Kg
Uova 1 più 1 tuorlo 2
Acqua Vedi punto 1 Vedi punto 1
Succo di limone 1 C 1 C
Miele 2 C 2 C
Farina per pane integrale 450g 540g
Farina per pane bianco 50g 60g
non sbiancata
Sale 2 c 2 c
Lievito in polvere a facilmente 1 c 1
1
2 c
miscelabile
Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
98
Rapid White Bread Tasto cottura rapida
1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente.
Bread rolls Program 10
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un
forno tradizionale.
Ingredienti 1Kg
A
cqua, tiepido (32-35ºC) 350ml
O
lio vegetale 1 C
Farina per pane bianco 600g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 2 C
Sale 1 c
Zucchero 4 c
Lievito in polvere facilmente 4 c
miscelabile
Ingredienti 1Kg
Acqua 240ml
Uovo 1
Farina per pane bianco 450g
non sbiancata
Sale 1 c
Zucchero 2 c
Burro 25g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile 1
1
2 c
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml
(3 cucchiaini) di acqua 1
Semi di sesamo e semi di
papavero, facoltativi
Ingredienti
I
l principale ingrediente nella panificazione è la farina,
quindi la scelta della farina giusta è la chiave per
avere ottimi risultati.
F
arine di frumento
L
e farine di frumento producono il pane migliore. I
chicchi di frumento hanno un guscio esterno che
spesso viene chiamato crusca ed una parte interna
che contiene il germe di grano e l’endosperma. È la
proteina nell’endosperma che, una volta miscelata
con l’acqua, forma il glutine. Il glutine si tende come
un elastico e i gas liberati dal lievito durante la
fermentazione vengono intrappolati, portando alla
lievitazione dell’impasto.
Farine bianche
A queste farine vengono rimossi la crusca esterna e il
germe di grano, lasciando il solo endosperma, che
poi si macina producendo una farina bianca. È
essenziale usare una farina bianca forte o una farina
per pane bianco, in quanto presentano livelli più alti di
proteine, che sono necessarie per lo sviluppo del
glutine. Non usare farina bianca semplice o farina
autolievitante per cuocere pane a lievitazione nel
Piccolo Fornaio, altrimenti si otterrà pane di qualità
scadente.
Vi sono molte marche di farina per pane bianco in
commercio. Usare una farina di buona qualità,
preferibilmente non sbiancata.
Farine integrali
Le farine integrali conservano la crusca e il germe di
grano, che danno alla farina un gusto di noci e
creano un pane dalla consistenza più grossa. Anche
in questo caso occorre usare farina integrale forte o
farina per pane integrale. Il pane composto da 100%
farina integrale sarà più denso del pane bianco. La
crusca presente nella farina impedisce il rilascio del
glutine, quindi gli impasti integrali lievitano più
lentamente. Per lasciare al pane il tempo di lievitare,
usare gli speciali programmi per farina integrale del
vostro Piccolo Fornaio.
Per un pane più leggero, sostituire parte della farina
integrale con farina per pane bianco. Potrete cuocere
rapidamente una pagnotta integrale con la
regolazione rapida per pane integrale.
F
arina integrale forte
È possibile usare questo tipo di farina insieme alla
farina bianca, oppure da solo. Contiene circa l’80-
9
0% del guscio del frumento, quindi un pane più
leggero ma comunque gustosissimo. Provate ad
usare questa farina con il ciclo di base per il pane
b
ianco, sostituendo il 50% della farina bianca forte
con la farina integrale forte. Forse potrebbe essere
necessario aggiungere un po’ di liquido in più.
Farina per pane di grano intero
Questa farina contiene un misto di farina bianca,
integrale e di segale, insieme a chicchi di grano intero
al malto, per consistenza e gusto maggiori. Usatela
da sola oppure insieme alla farina bianca forte.
Farine non di frumento
È possibile usare farine di altro tipo, per esempio
farina di segale, insieme alle farine per pane bianco e
integrale, per cucinare pane tradizionale come il pane
nero tedesco o il pane di segale. Anche aggiungendo
una piccola quantità di queste farine si ottiene un
gusto caratteristico. Non usarle da sole, tuttavia,
altrimenti si avrà un impasto appiccicoso e un pane
denso e pesante.
Altri cereali, come miglio, orzo, grano saraceno, mais
e farina d’avena, hanno poche proteine e quindi non
sviluppano sufficiente glutine per avere pane
tradizionale. È possibile usare queste farine con ottimi
risultati, se aggiunte in piccole quantità. Provate a
sostituire il 10-20% della farina per pane bianco con
una di queste farine alternative.
Sale
Una piccola quantità di sale è sempre necessaria per
la panificazione, per consentire lo sviluppo
dell’impasto e dei sapori del pane. Usare sale fine da
tavola o sale marino, non sale macinato grosso, che
conviene usare solo per cospargere i panini formati a
mano, per avere una consistenza croccante. È meglio
evitare i sostituti del sale, perché gran parte di essi
non contiene sodio.
Il sale rafforza la struttura del glutine e dona
elasticità all’impasto.
Il sale impedisce che la crescita del lievito porti ad
eccessiva lievitazione e previene l’affossamento
dell’impasto.
Se si usa troppo sale, l’impasto non lieviterà a
sufficienza.
99
D
olcificanti
Usare zucchero semolato o di canna, miele, estratto
di malto, sciroppo di zucchero, sciroppo di acero o
m
elassa.
L
o zucchero e i dolcificanti liquidi contribuiscono
alla colorazione finale del pane, per una crosta più
dorata.
L
o zucchero attira l’umidità, quindi migliora le
proprietà di conservazione.
Lo zucchero apporta sostanze nutritive al lievito
che, anche se questo non è essenziale, visto che i
moderni tipi di lievito in polvere possono trarre
nutrimento dagli zuccheri ed amidi naturali nella
farina, renderà più attivo l’impasto.
Il pane dolce contiene un moderato livello di
zuccheri e la frutta o la glassa lo rende più dolce.
Per questi tipi di pane, usare il ciclo per pane dolce
del vostro Piccolo Fornaio.
Se si sostituisce lo zucchero con un dolcificante
liquido, ridurre leggermente il contenuto totale di
liquidi nella ricetta.
Grassi e oli
Spesso al pane si aggiunge un piccolo quantitativo di
grasso o di olio per avere una mollica più morbida e
anche un pane che si mantiene fresco più a lungo.
Usare piccole quantità di burro, margarina o anche
strutto, non più di 25 g. Se una ricetta prevede l’uso
di quantità superiori di questi ingredienti per avere un
gusto più pronunciato, si avranno i migliori risultati
usando il burro.
Invece del burro è possibile usare olio d’oliva o di
mais, regolando di conseguenza il contenuto di
liquido nel caso di quantità oltre 15ml (3
cucchiaini). L’olio di mais è una buona alternativa
se vi preoccupano i livelli di colesterolo.
Non usare margarine magre, che contengono
anche fino al 40% di acqua e quindi non hanno le
stesse proprietà del burro.
Liquido
Nella panificazione è necessario usare del liquido,
solitamente acqua o latte. Con l’acqua si ottiene una
crosta più croccante che con il latte. Spesso l’acqua
viene mischiata a latte scremato in polvere. Questo è
essenziale se si usa la funzione di ritardo della
cottura, altrimenti il latte naturale si guasterebbe.
Nella maggior parte dei programmi è possibile usare
l’acqua dal rubinetto, ma nel caso del ciclo rapido di
un’ora l’acqua dovrà essere tiepida.
S
e il giorno di panificazione è particolarmente
freddo, misurare l’acqua e lasciare che pervenga a
temperatura ambiente per 30 minuti prima dell’uso.
P
rocedere nello stesso modo anche se si usa il
latte dal frigorifero.
È possibile usare latticello, yogurt, panna acida o
f
ormaggi cremosi, come ricotta o simili e fromage
frais, come parte del contenuto liquido del pane,
per avere una mollica più tenera e umida. Il
latticello un gradevole gusto acido, simile a
quello del pane di campagna e di quello acido.
È possibile aggiungere uova per arricchire
l’impasto, migliorare la colorazione del pane e
aggiungere struttura e stabilità al glutine durante la
lievitazione. Se si usano uova, ridurre di
conseguenza il contenuto di liquido. Mettere l’uovo
in un misurino e aggiungere liquido fino al livello
corretto per la specifica ricetta usata.
Lievito
È disponibile lievito fresco oppure in polvere. Per tutte
le ricette di questo ricettario si è usato lievito in
polvere a rapida azione, facilmente miscelabile, che
non occorre sciogliere prima in acqua. Il lievito va
versato in un incavo dell’impasto, dove viene tenuto
asciutto e separato dal liquido prima dell’avvio della
miscelazione.
Usare lievito secco per ottenere i risultati migliori.
Non si consiglia l’uso di lievito fresco perché tende
a dare risultati più variabili rispetto a quello secco.
Non usare il lievito fresco con il timer.
Se volete usare lievito fresco, prendete nota delle
seguenti informazioni:
6 g di lievito fresco = 1 cucchiaino di lievito secco
Mischiare il lievito fresco con un cucchiaino di
zucchero e 2 cucchiai di acqua tiepida. Far
riposare per 5 minuti fino a quando non diventa
schiumoso.
Aggiungere gli altri ingredienti nella teglia.
Per ottenere i risultati migliori, è probabile che sia
necessario modificare la quantità di lievito.
Usare le quantità indicate dalle ricette. Troppo
lievito causa una lievitazione eccessiva
dell’impasto, che traboccherà dalla teglia.
Una volta aperta la bustina del lievito, usarlo entro
48 ore, salvo se specificato diversamente dal
produttore. Richiudere la bustina dopo l’uso.
Usare il lievito in polvere prima della data di
scadenza, visto che la sua azione si riduce
progressivamente nel tempo.
100
È
anche in commercio uno speciale tipo di lievito in
polvere realizzato proprio per l’uso coi forni per
pane. Anche questo tipo di lievito darà buoni
r
isultati, sebbene forse sarà necessario regolare le
quantità consigliate.
Come adattare le proprie ricette
Dopo aver provato alcune delle ricette fornite,
potreste voler adattare alcune delle vostre ricette
preferite per il pane, che prima miscelavate e
impastavate a mano. Iniziate scegliendo una delle
ricette riportate in questo ricettario che sia simile alla
vostra, e utilizzatela come guida.
Leggere le seguenti linee guida per avere un aiuto e
siate pronti a fare piccole modifiche mano a mano
che procedete.
Controllare di usare le quantità corrette per il vostro
Piccolo Fornaio. Non superare il massimo
consentito. Se necessario, ridurre la ricetta per
adattarla alle quantità di farina e di liquido date
nelle ricette che seguono.
Aggiungere sempre per primo il liquido nella teglia.
Separare il lievito dal liquido aggiungendolo dopo la
farina.
Sostituire il lievito fresco con il lievito in polvere a
facile miscelazione.
Usare latte scremato in polvere e acqua invece del
latte, se selezionate la regolazione di ritardo del
timer.
Se la vostra ricetta tradizionale usa le uova,
aggiungerle come parte della misurazione totale
per il liquido.
Tenere separati l’uno dall’altro sale, zucchero,
burro e lievito fino all’inizio della miscelazione.
Controllare la consistenza dell’impasto durante i
primi minuti di miscelazione. I forni per pane
richiedono un impasto leggermente più morbido,
quindi potrebbe essere necessario aggiungere un
po’ più di liquido. L’impasto deve essere
sufficientemente bagnato da ridistendersi
gradualmente.
Come togliere, affettare e
conservare il pane
Quando il pane è cotto, è meglio toglierlo dal
Piccolo Fornaio e dalla teglia, anche se il forno può
tenerlo riscaldato per fino ad 1 ora, se desiderate.
E
strarre la teglia dall’elettrodomestico usando
guanti da forno, anche se questo avviene durante il
ciclo di riscaldamento. Capovolgere la teglia e
scuoterla diverse volte per staccare il pane. Se
risulta difficile staccare il pane, cercare di
picchiettare piano un angolo della teglia su una
tavoletta di legno, oppure ruotare la base
dell’alberino sotto la teglia.
Il braccio impastatore dovrebbe rimanere all’interno
della teglia una volta staccato il pane, ma talvolta
potrebbe rimanere invece all’interno del pane. In
questo caso, toglierlo prima di affettare il pane,
usando un utensile in plastica resistente al calore.
Non usare utensili in metallo, altrimenti si rischia di
graffiare la superficie antiaderente del braccio
impastatore.
Lasciare raffreddare il pane per almeno 30 minuti,
per consentire la dissipazione del vapore. Se
cercate di tagliarlo subito, sarà molto difficile
affettare bene il pane.
Conservazione
Il pane fatto in casa non contiene conservanti e quindi
va consumato entro 2-3 giorni dalla cottura. Se non
lo mangiate subito, avvolgerlo in carta stagnola
oppure metterlo in un sacchetto di plastica e
chiuderlo.
Con la conservazione il pane croccante stile
francese si ammorbidisce, quindi conviene lasciarlo
scoperto fino al momento di affettarlo.
Se desiderate conservare il pane per qualche
giorno, mettetelo nel congelatore. Affettatelo prima
di congelarlo, per poter utilizzare con facilità la
quantità desiderata.
101
Consigli e suggerimenti generali
I
risultati ottenibili con la panificazione dipendono da
diversi fattori, come la qualità degli ingredienti, la
precisa misurazione, la temperatura e l’umidità. Per
a
iutarvi ad avere ottimi risultati, ecco alcuni utili
consigli e suggerimenti.
Il vostro Piccolo Fornaio non è un apparecchio
ermetico e pertanto risente della temperatura. Se
cuocete il pane in una giornata molto calda oppure se
usate il forno all’interno di una cucina molto calda, è
probabile che il pane lieviterà di più rispetto alle basse
temperature. La temperatura ambiente ottimale è fra
20ºC e 24ºC.
In giornate molto fredde, lasciare l’acqua del
rubinetto a temperatura ambiente per 30 minuti
prima dell’uso. Fare lo stesso con gli altri
ingredienti dal frigorifero.
Usare tutti gli ingredienti a temperatura ambiente,
salvo specificato altrimenti nella ricetta, es. per il
ciclo rapido di 1 ora occorrerà riscaldare il liquido.
Aggiungere gli ingredienti nella teglia, seguendo
l’ordine consigliato nella ricetta. Tenere il lievito
asciutto e separato da tutti gli altri liquidi versati
nella teglia, fino all’inizio della misurazione.
Probabilmente la misurazione accurata è il fattore
cruciale per il successo nella panificazione. La
maggior parte dei problemi deriva da una
misurazione poco precisa o dall’omissione di un
ingrediente. Seguire le unità di misura indicate.
Usare il misurino e il cucchiaio dosatore forniti.
Usare sempre ingredienti freschi, prima della data
di scadenza. Gli ingredienti deperibili, come latte,
formaggio, verdure e frutta fresca, si possono
deteriorare, specialmente se fa molto caldo. Usare
questi ingredienti solo nei tipi di pane cotti
immediatamente.
Non aggiungere troppo grasso, che altrimenti
formerebbe una barriera tra il lievito e la farina,
rallentando l’azione del lievito e producendo una
pagnotta pesante e compatta.
Tagliare burro e altri grassi in piccoli pezzetti prima
di aggiungerli nella teglia.
Sostituire parte dell’acqua con succo di frutta,
come succo d’arancia, mela o ananas, quando si
prepara pane al gusto di frutta.
È possibile aggiungere brodi vegetali come parte
del liquido. L’acqua in cui si sono bollite le patate
contiene amido che apporta sostanze nutritive in
più al lievito, per un pane ben lievitato, più morbido
e durevole.
È
possibile aggiungere verdure come carote,
zucchine grattugiate o puré di patate, per avere più
sapore. Dovrete ridurre il contenuto liquido della
r
icetta, poiché questi alimenti contengono acqua.
Iniziare con meno acqua e controllare l’impasto
non appena si inizia la miscelazione. Se
n
ecessario, regolare.
Non superare le quantità indicate nelle ricette,
altrimenti si potrà danneggiare il Piccolo Fornaio.
Se il pane non lievita bene, cercare di sostituire
l’acqua del rubinetto con acqua in bottiglia o
acqua bollita e lasciata raffreddare. Se la vostra
acqua del rubinetto contiene molto cloro e fluoro,
può interferire con la lievitazione del pane. Anche
l’acqua contenente molto calcare può avere
questo effetto.
Vale la pena controllare l’impasto dopo circa 5
minuti di impasto continuo. Tenere una spatola
flessibile in gomma accanto all’apparecchio, in
modo da poter staccare l’impasto dai lati della
teglia se alcuni ingredienti dovessero aderire agli
angoli. Non usare la spatola in prossimità del
braccio impastatore e non impedirne i movimenti.
Controllare anche che l’impasto sembri avere la
consistenza corretta. Se risulta friabile o la
macchina sembra lavorare l’impasto a fatica,
aggiungere un po’ di acqua in più. Se l’impasto si
attacca ai lati della teglia e non forma una palla,
aggiungere un altro po’ di farina.
Non aprire il coperchio durante il ciclo di
lievitazione o di panificazione, altrimenti il pane
potrebbe non lievitare bene.
102
103
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
S
i elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio.
Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi
risultati.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
1
. La lievitazione del Il pane integrale lievita meno del pane Situazione normale, nessuna
pane è insufficiente bianco, per via del minore contenuto soluzione.
di glutine.
Non c’è sufficiente liquido. Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini
di liquido.
Non si è messo zucchero, oppure è Aggiungere gli ingredienti come
troppo poco. spiegato nella ricetta.
Si è usato il tipo sbagliato di farina. Forse avete usato farina bianca
semplice invece di farina forte, che
contiene più glutine.
Non usare farina per usi generali.
Si è usato il tipo sbagliato di lievito. Per ottenere i risultati migliori, usare
solo lievito a rapida azione e di
facile miscelazione.
Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure Misurare la quantità consigliata e
il lievito è troppo vecchio. controllare la data di scadenza sulla
confezione.
Si è scelto il ciclo di panificazione rapida. Questo ciclo produce pagnotte più
corte. Questo è normale.
Lievito e zucchero sono venuti a contatto Controllare che rimangano separati
fra loro prima del ciclo di impasto. quando sono aggiunti nella teglia.
2. Pagnotte piatte, non Non si è aggiunto il lievito. Aggiungere gli ingredienti come
lievitano. spiegato dalla ricetta.
Il lievito è troppo vecchio. Controllare la data di scadenza.
Il liquido è troppo caldo. Usare i liquidi alla corretta
temperatura per la regolazione
selezionata.
Si è aggiunto troppo sale. Usare le quantità consigliate.
Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima Versare gli ingredienti secchi negli
dell’inizio della panificazione. angoli della teglia e fare un piccolo
incavo al centro degli ingredienti
secchi per il lievito, per proteggerlo
dai liquidi.
3. Pane gonfio in Troppo lievito. Ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
cima simile a un Troppo zucchero. Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
fungo. Troppa farina. Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
Non abbastanza sale. Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta.
Condizioni atmosferiche calde e umide. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il
liquido e di
1
4 di cucchiaino il lievito.
4. Il pane si affossa in Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il
cima e ai lati. liquido la prossima volta, oppure
aggiungere un po’ più di farina.
Troppo lievito. Usare la quantità di sale consigliata
nella ricetta oppure la prossima
volta provare con un ciclo più rapido.
Il tempo caldo e molto umido può aver Raffreddare l’acqua oppure
causato una lievitazione troppo rapida. aggiungere latte direttamente dal
frigorifero.
5. Pane grumoso in Non abbastanza liquido. Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il
alto non liscio. Troppa farina. liquido.
Non sempre il pane assumerà una forma Misurare con precisione la farina.
perfetta, ma questo non compromette il Controllare che l’impasto avvenga
delizioso sapore del pane. nelle migliori condizioni possibili.
104
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
6. Il pane si affossa L’elettrodomestico è stato collocato in una Riposizionare il Piccolo Fornaio.
d
urante la cottura. posizione esposta a spifferi, oppure è stato
urtato o capovolto durante la lievitazione.
Si è superata la capacità della teglia. Non usare più ingredienti di quanto
consigliato per la pagnotta grande
(
max. 1Kg).
Non si è usato abbastanza sale o lo si è Usare la quantità di sale consigliata
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva nella ricetta.
lievitazione dell’impasto).
Troppo lievito. Misurare con precisione il lievito.
Condizioni atmosferiche calde e umide. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido
e ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
7. Le pagnotte sono poco Impasto troppo asciutto e non lasciato Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il
uniformi e più corte da lievitare uniformemente nella teglia. liquido.
un lato.
CONSISTENZA DEL PANE
8. Consistenza densa e Troppa farina Misurare con precisione.
pesante. Troppo poco lievito. Misurare la giusta quantità
consigliata di lievito.
Troppo poco zucchero. Misurare con precisione
9. Consistenza aperta, Si è omesso il sale. Aggiungere gli ingredienti nell’ordine
grossa, a forellini.. dato dalla ricetta.
Troppo lievito. Misurare la giusta quantità consigliata
di lievito.
Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
10. Il pane è crudo al centro. Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
È mancata la corrente durante il Se durante la cottura dovesse
funzionamento. mancare la corrente per più di 8
minuti, occorre togliere il pane dalla
teglia e ricominciare daccapo con
ingredienti freschi.
Eccessive quantità e l’elettrodomestico Ridurre le quantità ai massimi livelli
non ha potuto accomodarle. consentiti.
11. Il pane si affetta a fatica; Lo si affetta quando è ancora troppo caldo. Lasciare raffreddare per almeno
molto appiccicoso. 30 minuti il pane sulla griglia, per
dissipare il vapore, quindi affettarlo.
Non si usa un coltello giusto. Usare un buon coltello per affettare
il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo Si è usata la regolazione DARK (scura) Utilizzare un’impostazione bassa o
spessa. per la crosta. media la prossima volta.
13. La pagnotta è bruciata. Il Piccolo Fornaio funziona male. Vedi la sezione “Manutenzione e
assistenza tecnica”
14. La crosta è troppo Il pane non è cotto a sufficienza. Prolungare il tempo di cottura.
leggera. La ricetta non prevedeva latte in polvere Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di
o fresco. latte scremato in polvere oppure
sostituire il 50% dell’acqua con del
latte, per favorire la doratura.
105
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre Occorre aggiungere acqua nella teglia e Seguire le istruzioni per la pulizia
i
l braccio impastatore. lasciare immerso il braccio impastatore dopo l’uso. Potrebbe essere
prima di poterlo estrarre. necessario ruotare leggermente il
b
raccio impastatore dopo averlo
lasciato in acqua, per allentarlo.
16. Il pane si attacca alla Questo può accadere con l’uso prolungato. Ungere leggermente l’interno della
t
eglia/è difficile staccarlo. teglia con olio vegetale.
Vedi la sezione ‘Manutenzione e
assistenza tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è L’apparecchio non è acceso Controllare che l’interruttore sia
in funzione/Il braccio nella posizione “ON” (acceso).
impastatore non è in La teglia non è stata inserita correttamente. Controllare che la teglia sia ben
movimento. Selezionato inizio ritardato. fissata.
Il Piccolo Fornaio non si attiverà
fino a quando il conto alla rovescia
non avrà raggiunto l’ora di inizio del
programma.
18. Gli ingredienti non si Non si è avviato il Piccolo Fornaio. Dopo aver programmato il pannello
miscelano. di controllo, premere il tasto Start di
avvio per accendere il Piccolo
Fornaio.
Non si è messo il braccio impastatore Controllare sempre che il braccio
nella teglia. impastatore sia sull’alberino sul
fondo della teglia, prima di
aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. Attenzione a non rovesciare gli
si avverte odore di ingredienti quando li si aggiunge
bruciato. nella teglia. Essi possono bruciare
quando si riscalda l’elettrodomestico
e generare fumo.
La teglia perde. Vedi la sezione “Manutenzione ed
assistenza post-vendita”.
Si è superata la capacità della teglia. Non usare più ingredienti di quelli
consigliati nella ricetta e misurare
sempre con precisione gli
ingredienti.
20. Si è staccata per errore Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
la spina Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
dell’elettrodomestico o e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare
è mancata la corrente. che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 14
Come posso salvare il oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti
pane? oppure fino a quando è dorato.
Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 14
oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il
ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul
ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata.
21. E:01 appare in display Il forno è troppo caldo. Staccare la spina elettrica e lasciare
e non è possibile raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
22. H:HH & E:EE appare in L’apparecchio è guasto. Errore del sensore Vedi la sezione “Manutenzione ed
display e l’apparecchio della temperatura assistenza post-vendita”.
non funziona.
manutenzione e assistenza
tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle
r
iparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato
l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
106
Dansk
F
old forsiden med illustrationerne ud.
107
sikkerhed
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af,
at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern alt emballage og etiketter.
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er
tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige
ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i
ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet
kan brænde fast og forårsage udvikling af røg.
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn skade
strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet
tabt.
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand
eller anden væske.
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet,
og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks.
gas- eller elektriske-kogeplader.
Dette apparat bør kun anvendes en flad overflade, der
ikke er varmefølsom.
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel,
som specificeret i de medfølgende opskrifter.
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
Anvend ikke dette apparat udendørs.
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
Tildæk ikke udluftningsventilerne siden af maskinen, og
sørg for at der er tilstrækkelig ventilation rundt om
brødbageren ved betjening.
Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre
side i vand.
Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre og foretage
brugervedligeholdelse dette apparat iht. til den
medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået
instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme de
iboende farer.
Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker
brug af apparatet og skal være opmærksom de iboende
farer.
Børn ikke lege med apparatet, og både apparatet og
ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år)
rækkevidde.
Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før
rengøring.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
108
f
ør du tilslutter apparatet
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der
er vist undersiden af din brødbager.
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
F
ORBUNDET TIL JORD.
D
enne anordning er i overensstemmelse med EC-
direktivet 2004/108/EC om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at
kontakt med fødevarer.
før du anvender brødbageren første gang
Vask alle dele (se vedligeholdelse og rengøring).
Sæt låget plads (se vedligeholdelse &
rengøring).
Sæt den automatiske dispenser fast undersiden
af låget (se automatisk dispenser).
oversigt
håndtag låget
vindue til ovnkammer
automatisk dispenser
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
’tænd/sluk’-knappen
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
kontrolpanel
vis vindue
indikator for programstatus
indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk,
hurtig)
tidsudsættelsesknapper
menuknap
knapper for brødstørrelse
programknap
bekræftelsesknap
belysning
favoritknap
start-/stopknap
hurtig bagningsknap
afbryd knap
skorpefarveknap
indikation for brødstørrelse
s
ådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne
k
orrekt for at opnå det bedste resultat.
Afmål altid de flydende ingredienser i et
gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering.
V
æsken bør kun lige akkurat røre markeringen
målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3).
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige
1 times-program. Følg vejledningen, som findes i
afsnittet om opskrifter.
Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder
tørre og flydende ingredienser. Anvend
måleenheden til at vælger mellem følgende mål. -
1
2 tsk., 1 tsk.,
1
2 spsk. eller 1 spsk. Fyld til toppen
og skrab toppen af (se 6).
tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-
knap og virker ikke før du har trykket ’tænd’-
knappen
Tilslut strømforsyning og tryk ON/OFF knappen
placeret bagpå brødmaskinen enheden vil
bippe og 1 (3:15) vises i displayet.
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug
og tag stikket ud igen.
programstatusindikator
Programstatusindikatoren er placeret i displayets
vindue, og indikatorpilen vil pege det cyklustrin,
brødmaskinen har nået som følgende: -
Forvarm Forvarmefunktionen fungere kun ved
starten grovbrød (30 minutter), hurtig grovbrød
(5 minutter) og glutenfri (8 minutter) indstillinger for
at kunne varme ingredienserne før den første
æltningsproces påbegyndes.
Der er ingen æltning i løbet af denne
periode.
Æltning Dejen er enten det første eller det
andet æltningstrin, eller bliver slået ned mellem
hævecyklusser. I løbet af de sidste 20 minutter af
den 2. Æltningscyklus indstilling (1), (2), (3). (4).
(5). (6). (9), (10), (11) og (13) vil den automatiske
dispenser være i gang, og en alarm vil høres, som
fortæller dig, at du nu skal tilføje ekstra
ingredienser manuelt.
109
Hævning Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller
3
.
B
agning Brødet er i den endelige bagecyklus.
H
old varm Brødmaskinen går automatisk i Hold
varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i
denne tilstand i op til en time eller indtil den
s
lukkes, afhængig af hvad der sker først.
Bemærk venligst: varmeelementet vil
slukkes og vil varme periodisk under
funktionen Hold varm.
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
1 Fjern brødformen ved at holde håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
2 Sæt dejkrogen i.
3 Hæld vandet i bageformen.
4 Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge
de forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
7 Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
8 Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at
placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af
enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje
den fremad.
9 Tryk håndtaget ned og luk låget.
10 Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et
bip fra maskinen, der indstiller
standardindstilling
1 (3:15).
11 Tryk MENU-knappen indtil det ønskede
program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til
standardindstillinger 1Kg & medium
skorpefarve. Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG
BAGNING” anvendes, skal du bare trykke
knappen, og programmet vil starte automatisk.
12 Vælg brødstørrelsen ved at trykke knappen
BRØDSTØRRELSE , indtil indikatoren rykkes til
den ønskede brødstørrelse.
13 Vælg farven skorpen ved at trykke
knappen SKORPE , indtil indikatoren flyttes
hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium
eller mørk).
14 Tryk START/STOP knappen . Tryk
START/STOP knappen i 2 -3 sekunder for at
stoppe og afbryde programmet.
15 Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne
når til afslutningen bagecyklussen.
1
6 Fjern brødformen ved at holde håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Brug altid grydelapper, da håndtaget
f
ormen vil være varmt, og sørg for ikke
at røre ved den automatiske dispenser
undersiden af låget, da den vil også
v
ære varm.
17 Brødet vendes ud en bagerist til afkøling.
18 Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det
skæres ud, for at tillade dampen at undslippe.
Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er
varmt.
19 Rengør bageformen og æltekrog straks efter
brug (se vedligeholdelse og rengøring).
belysning
Der kan altid trykkes LIGHT-knappen for at se
programstatus displayet, eller for at tjekke dejen
inde i bagekammeret.
Belysningen i bagekammeret vil automatisk slukkes
efter 60 sekunder.
Hvis pæren ikke længere virker, skal den skiftes af
KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD
reparatør (se service og kundeservice).
automatisk dispenser
Din BM450 brødbager er forsynet med en
automatisk dispenser for at tilsætte yderligere
ingredienser direkte til dejen under
æltningscyklussen. Dette gør at ingredienserne
ikke overæltes eller knuses og de fordeles jævnt.
påsætning og brug af den automatiske
dispenser
1 Sæt dispenseren fast låget ved at bruge
pilene .
Dispenseren vil ikke lokaliseres og låses plads,
med mindre den er sat i den rigtige retning.
Brødbageren kan bruges uden at dispenseren er
sat på, hvis det påkræves, men den manuelle
alarm vil stadig i gang.
2 Fyld dispenseren med de nødvendige ingredienser.
3 Den automatiske dispenser går i gang efter ca. 15-
20 minutters æltning, og en hørbar alarm går i
gang hvis du skal tilføje nogle ingredienser
manuelt.
110
g
ode råd & tips
Ikke alle ingredienser kan bruges sammen med
den automatiske dispenser, og følg de
n
edenstående retningslinier for det bedste
resultat:-
Overfyld ikke dispenseren brug de anbefalede
m
ængder, som specificeres i de medfølgende
opskrifter.
Hold dispenseren ren og tør for at forhindre at
ingredienserne sætter sig fast.
Skær ingredienserne groft ud og drys let med mel
for at forhindre at de sætter sig fast, hvilket kan
føre til at ingredienserne ikke bliver tømt ud.
111
ingredienser egnede til brug med den bemærkninger
automatiske dispenser
Tørret frugt dvs. sultanaer, rosiner, Ja Hakkes groft og ikke for småt.
blandede kirsebær Anvend ikke frugt lagret i sirup eller
alkohol.
Drys let med mel for at forhindre at
frugten sætter sig fast.
Stykker, der er hakket for småt, kan
sætte sig fast i dispenseren og bliver
måske ikke tilsat til dejen.
Nødder Ja Hakkes groft og ikke for småt.
Store kerner, dvs. solsikke- og Ja
græskarkerner
Små kerner, dvs. birkes og Nej Meget små kerner kan falde ud
sesamfrø gennem hullet omkring dispenserens
dør.
Skal helst tilsættes manuelt eller
sammen med andre ingredienser.
Krydderurter friske & tørrede Nej Pga. den småthakkede størrelse kan
de falde ud af dispenseren.
Krydderurter vejer meget lidt og kan
risikere ikke at blive tømt ud fra
dispenseren.
Skal helst tilsættes manuelt eller
sammen med andre ingredienser.
Frugt/grøntsager i Nej Olie kan ingredienserne til at sætte
olie/tomater/oliven sig fast i dispenseren.
Kan bruges hvis de er godt afdryppede
tørrede, før de tilsættes til dispenseren.
Ingredienser med et højt Nej Kan sætte sig fast i dispenseren.
vandindhold, dvs. frisk frugt
Ost Nej Kan smelte i dispenseren.
Tilsæt sammen med andre
ingredienser direkte til formen.
Chokolade/chokoladestykker Nej Kan smelte i dispenseren.
Tilsættes manuelt når alarmen går
i gang.
automatisk dispenser brugerdiagram
112
brød/dej programdiagram
program Samlet programtid Den automatiske dispenser er i Hold varm
brug & manuel alarm for ✬✬
tilsætning af ingredienser
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 almindeligt Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbd 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 hurtigt Reducerer den hvide cyklus med 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
hvidt brød ca. 25 minutter
3 fuldkornsmel Opskrifter med fuldkornsmel og brød 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
af tungere kornsorter:
30 minutters forvarm
4 Hurtig Til brug ved grovmel til bagning af et 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
fuldkornsbrød hurtigere grovbrød. Kan ikke
anvendes til 100% grovbrød 5
minutters forvarme
5 fransk Giver en sprødere skorpe og er rligt 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
6 sødt Brødopskrifter med højt sukkerindhold 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 hurtig brød Brøddej uden gær - 1Kg blanding 2:08 - 22
8 kage Dej uden gær til brød & kager 1:22 - 22
9 glutenfri Til brug ved glutenfrit mel samt - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
glutenfri brødblandinger.
Maks 500g hvedemel 8 minutters
forvarme
10 dej Ælter dej, sådan at det kan formes i 1:30 1:14 -
hænderne og bages i din egen ovn.
11 Håndvær- Lang dejcyklus ved forberedelse af 5:15 4:39 -
kerdej håndværkerdej
12 syltetøj Til at lave syltetøj 1:25 - 20
brød/dej programdiagram
program Samlet programtid Den automatiske dispenser er Hold varm
brug & manuel alarm for ✬✬
tilsætning af ingredienser
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 pizzadej Opskrifter pizzadej 1:30 1:14 -
14 bage Bag kun funktion. Kan også anvendes 0:10 - 1:30 - 60
til at genopvarme eller riste brød,
som allerede er bagt og afkølet.
Anvend tidsfunktionen for at ændre
den ønskede tid.
Knappen hurtig Producerer brød under en time. 0:58 - 60
bagning Brød kræver varmt vand, ekstra
gær og mindre salt.
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle
ingredienser.
✬✬ Brødmaskinen vil automatisk i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til
1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
113
delay-timer
D
elay timeren gør dig i stand til at udsætte
brødbagningen i op til 15 timer. Delay-funktionen
k
an ikke bruges med “HURTIG BAGNING”-
p
rogrammet eller programmerne (7) til (13).
V
IGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser ingredienser der hurtigt bliver
”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks.
mælk, æg, ost eller yoghurt.
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse
den fast i brødmaskinen. Derefter:
Tryk MENU knappen for at vælge det
ønskede program programcyklustiden vises.
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
Indstil derefter delay-timeren.
Tryk (+) TIMER-knappen og bliv ved med at
trykke indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis
du overskrider den ønskede tid, kan du trykke (-
) TIMER-knappen for at tilbage.
Timer-knappen øges med 10 minutter for hvert
tryk. Du behøver ikke at regne forskellen mellem
den valgte programtid og det samlede antal
påkrævede timer ud, da brødbageren automatisk
inkluderer indstillingens cyklustid.
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, er det samlede antal timer,
som delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
T
ryk MENU-knappen for
at vælge dit program, f.eks.
1 og brug (+) TIMER-
k
nappen for at rykke tiden
frem med en forøgelse
10 minutter ad gangen,
i
ndtil den viser ‘9:00’. Hvis
du kommer forbi ‘9:00’, kan
du bare trykke (-) TIMER-
knappen, indtil du kommer
tilbage til ‘9:00’.
Tryk START/STOP-
knappen og displaykolon (:)
vil begynde at blinke.
Timeren vil påbegynde
nedtælling.
Hvis du laver en fejl eller
ønsker at ændre
tidsfunktionen, skal du
trykke START/STOP-
knappen indtil skærmen
ryddes. Du kan herefter
genindstille tiden.
114
favorit-program
Favorit-programmet gør dig i stand til at danne og
g
emme op til 5 af dine egne programmer.
a
t danne/modificere eget program
1 Sæt stikket i stikkontaktet og tænd.
2
Tryk FAVOURITE-knappen for at vælge det
p
rogram du ønsker at ændre fra P1 til P5.
3 Tryk (P) PROGRAM-knappen for at begynde
med at modificere programmet.
4 Brug DELAY TIMER-knapperne (-) & (+) for at
ændre den nødvendige tidsindstilling for hvert
trin.
5 Tryk CONFIRM-knappen for at gemme
ændringen, og til det næste programtrin.
6
Gentag trin 3 til 5 indtil alle trin er blevet
programmeret som nødvendigt. Programstatus-
indikatoren viser hvilket trin af programmet du er
n
ået til.
7 Når CONFIRM-knappen er trykket for sidste gang
efter hold-varm trinet, vil der lyde et signal, og
p
rogrammet vil automatisk blive gemt.
8 Hvis du ønsker at tilbage til det tidligere trin, tryk
CANCEL-knappen for at ændre tidsindstillingen.
brug af favorit-programmet
1 Sæt stikket i stikkontaktet og tænd.
2 Tryk FAVOURITE-knappen for at vælge det
ønskede program P1 til P5.
3 Tryk START/STOP-knappen eller vælg delay
timer-funktionen.
115
P1 P5 Favorit Pad programtrin
Trin Standardindstilling Min og m ax mulig tidsændring
1 Foropvarmning
0 minutter 0 60 minutter
2 Æltning 1
3 minutter 0 10 minutter
3 Æltning 2
22 minutter 0 30 minutter
4 Hævning 1
20 minutter 20 60 minutter
5 Æltning 3 15 sekunder Kan ikke ændres
Æltningen vil ikke i gang hvis Hævning 2 er
sat til 0
6 Hævning 2
30 minutter 0 2 timer
7 Æltning 4 15 sekunder Kan ikke ændres
Æltningen vil ikke i gang hvis Hævning 3 er
sat til 0
8 Hævning 3
50 minutter 0 2 timer
9 Bagning
60 minutter 0 1t 30minutter
10 Hold varm
60 minutter 0 60 minutter
beskyttelse mod strømafbrydelse
B
rødbageren har 8 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet
tilfældigvis tages ud af stikkontakten under
b
etjening. Apparatet vil fortsætte med at køre
programmet, hvis denne sættes i stikkontakten
øjeblikkeligt.
vedligeholdelse og rengøring
Tag brødbageren ud af stikkontakten og
lad den køle af før rengøring
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller
bageformens ydre side i vand.
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
redskaber lavet af metal.
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til
at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
brødform
Kom ikke brødformen i opvaskemaskinen.
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt
efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt
sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10
minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med
uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød
klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan
fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra
undersiden af formen og dreje frem og tilbage,
indtil dejkrogen frigives.
glaslåg
Fjern glaslåget og rengør med varmt sæbevand.
Kom ikke låget i opvaskemaskinen.
Sørg for at låget er helt tørt før det sættet plads
brødformen.
automatisk dispenser
Fjern den automatiske dispenser fra låget og vask i
varmt sæbevand og brug en blød børste til at
rengøre, hvis det er nødvendigt. Sørg for at
dispenseren er helt tør før den sættes plads
låget.
116
117
Almindeligt hvidt brød Program 1
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Briochebrød (Brug lys skorpefarve) Program 6
Brød af groft hvedemel Program 3
1 Kom ægget /æggene i målebægeret og tilsæt tilstrækkeligt vand til at give: -
2 Hæld i brødformen med honning og citronsaft.
Brødstørrelse 750g 1Kg
Væske op til 310 ml 380 ml
Ingredienser 500g 750g 1Kg
V
and 245ml 300ml 380ml
V
egetabilsk olie 1spsk. 1
1
2s
psk. 1
1
2s
psk.
Ubleget hvedemel 350g 450g 600g
Mælkepulver 1spsk. 4tsk. 5tsk.
Salt 1tsk. 1
1
2tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 2tsk. 1spsk. 4tsk.
Tørret eller alm.gær 1tsk. 1
1
2tsk. 1
1
2tsk.
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Mælk 130ml 200ml 280ml
Æg 12 2
Smeltet smør 80g 120g 150g
Ubleget hvedemel 350g 500g 600g
Salt 1tsk. 1
1
2tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 30g 60g 80g
Tørret eller alm. gær 1tsk. 2tsk. 2
1
2tsk.
Ingredienser 750g 1Kg
Æg 1 plus 1 æggeblomme 2
Vand Se punkt 1 Se punkt 1
Citronsaft 1 spsk. 1 spsk.
Honning 2 spsk. 2 spsk.
Groft hvedemel 450g 540g
Ubleget hvedemel 50g 60g
Salt 2 tsk. 2 tsk.
Tørgær, let at blande i 1 tsk. 1
1
2 tsk.
Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
118
Hurtigbagt hvidt brød Hurtig bagningsknap
1 Tryk knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte.
Boller Program 10
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din
almindelige ovn.
Ingredienser 1Kg
V
and, lunken (32-35°C) 350ml
V
egetabilsk olie 1spsk.
Ubleget hvedemel 600g
Mælkepulver 2spsk.
Salt 1tsk.
Sukker 4tsk.
Tørret eller alm.gær 4tsk.
Ingredienser 1Kg
Vand 240ml
Æg 1
Ubleget hvedemel 450g
Salt 1tsk.
Sukker 2tsk.
Smør 25g
Tørret eller alm. gær 1
1
2tsk.
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen
med 15 ml.vand 1
Sesamfrø og valmuefrø, som
drys - valgfrit
Ingredienser
H
ovedingrediensen i brød er mel, derfor er det vigtigt
at vælge den rette meltype for at opnå et godt
resultat.
H
vedemel
H
vedemel giver det bedste brød. Hvede består af en
ydre avne, som ofte refereres til som klid, og en indre
kerne, som indeholder hvedekim og frøhvide, som,
når det blandes med vand, former gluten. Gluten
strækker sig som elastik og gasarterne, som afgives
af gæren under gæring, fanges og resulterer i at
dejen hæver.
Hvide meltyper
Disse meltyper har fået fjernet det ydre klid og
hvedekimen fjernet, som efterlader frøhviden, der
kværnes til hvidt mel. Det er yderst vigtigt at bruge
kraftigt hvidt mel eller hvidt brødmel, da dette har et
højere proteinniveau, hvilket er nødvendigt for at
udvikle gluten. Brug ikke traditionelt hvidt mel eller
selvhævende mel til at lave gærbrød i din
brødmaskine, da du herved får et ringere brød. Der er
flere typer hvidt mel markedet, brug en god
kvalitet og efter ubleget mel for at opnå det bedste
resultat.
Usigtet mel
Usigtet mel inkluderer klid og hvedekim, hvilket giver
melet en nøddeagtig smag og giver et groft
struktureret brød. Igen er det vigtigt at bruge kraftigt
usigtet mel eller usigtet brødmel. Brød der laves med
100% usigtet mel vil være mere kompakte end brød
med hvidt mel. Hvedeklidet i melet hæmmer
udviklingen af gluten, derfor hæver dej af usigtet mel
langsommere. Benyt de særlige programmer til brød
med usigtet mel for at give brødet tid til at hæve. For
at opnå et lettere brød kan du udskifte dele af det
usigtede mel med hvidt mel. Du kan lave et hurtigt
brød ved at benytte den hurtige programindstilling til
brød af usigtet mel.
Kraftigt brunt mel
Dette kan bruges i kombination med hvidt mel, eller
alene. Det indeholder ca. 80-90 % af hvedekernerne
og giver derfor et lettere brød, som stadig er fuld af
smag. Prøv at bruge denne type mel den normale
programproces for hvidt mel og erstat 50 % af den
kraftige hvide mel med kraftigt brunt mel. Måske er
det nødvendigt at tilføje en smule ekstra væske.
G
roft brødmel
En kombination af hvedemel, usigtet mel og rugmel
som er blandet med maltede usigtede
h
vedemelskerner, der tilfører både struktur og smag.
Kan anvendes alene eller kombineret med kraftigt
hvedemel.
Andre meltyper
A
ndre meltyper såsom rug kan anvendes sammen
med hvedemel og usigtet hvedemel for at lave
traditionelle brødtyper som pumpernickel eller
rugbrød. Ved bare at tilføje en smule får du en særlig
smag. Brug det ikke alene, da det vil give en klistret
dej, som vil give et kompakt og tungt brød. Andre
kornsorter såsom hirse, byg, boghvede, majsmel og
havremel har et lavt indhold af protein og udvikler
derfor ikke tilstrækkeligt gluten til at kunne producere
et traditionelt brød.
Disse meltyper kan anvendes i små mængder. prøv at
erstatte 10-20 % af hvedemelet med nogen af disse
alternativer.
Salt
En lille mængde salt er nødvendigt i brødet for dejens
udvikling og smag. Brug fint bordsalt eller havsalt,
ikke groft bordsalt som er bedst til at drysse over
håndformede boller for at give en sprød struktur.
Erstatninger med lavt saltindhold bør undgås, da de
fleste slags ikke indeholder natrium.
Salt forstærker glutenstrukturen og giver dejen
spændstighed.
Salt hæmmer gæringsaktiviteten og forhindre
overhævning, samt at dejen falder sammen.
For meget salt vil forhindre, at dejen hæver
tilstrækkeligt.
119
S
ødemidler
Brug hvidt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt,
gyldent sirup, ahornsirup, molasser eller mørk sirup.
Sukker og fyldende sødemidler medvirker til, at
b
rødet får farve, og hjælper med at give skorpen
en gylden farve.
Sukker tiltrækker væske, og holder derfor
b
rødet fugtighed.
Sukker giver næring til gæren, dog er det ikke
absolut nødvendigt, da den moderne type tørret
gær er i stand til at optage næring fra det naturlige
sukker og stivelserne, som findes i melet, men det
vil gøre dejen mere aktiv.
Søde brødtyper har et moderat sukkerniveau og
med frugt, glasering eller glasur som tilfører ekstra
sødme. Benyt programprocessen for sødt brød til
denne type brød.
Hvis sukker erstattes med et flydende sødemiddel,
skal det samlede væskeindhold nedsættes en
smule.
Fedtstoffer og olier
En smule fedtstof eller olie tilføres ofte brødet for at
give en blødere krumme. Det hjælper også med til at
forlænge brødets holdbarhed. Brug smør, margarine
eller selv fedt i små mængder op til 25gr. eller 22ml
(1
1
2 spsk.) planteolie. Hvor en opskrift bruger større
mængder, sådan at smagen er mere mærkbar, giver
smør det bedste resultat.
Olivenolie eller solsikkeolie kan anvendes i stedet
for smør, tilpas væskeindholdet for mængder over
15ml (3 tsk.) herefter. Solsikkeolie er et godt
alternativ, hvis du er bekymret for
kolesterolniveauet.
Brug ikke plantemargariner med lavt fedtindhold,
da de indeholder 40 % vand og derfor ikke har de
samme egenskaber som smør.
Væske
En form for væske er absolut nødvendig; normalt
bruges der vand eller mælk. Vand giver en sprødere
skorpe end mælk. Vand kombineres ofte med
skummetmælkspulver. Det er absolut nødvendigt,
hvis der benyttes forsinkelsestimer, da frisk mælk
bliver dårligt. Ved de fleste programmer er vand fra
hanen fint, dog skal vandet være lunkent ved den
korte programproces en time.
meget kolde dage afmåles vandet og skal stå
ved stuetemperatur i 30 minutter før brug. Hvis der
anvendes mælk lige fra køleskabet, gør det samme
sig gældende.
K
ærnemælk, yoghurt, ymer og blødt ost såsom
ricotta, hytteost og fromage frais kan alle benyttes
som en del af væskeindholdet for at give et mere
f
ugtigt og svampet brød. Kærnemælk giver en
behagelig og en smule syrlig smag, en smule som
det man har i landbrød og surdejsbrød.
Æ
g kan tilføjes for at berige dejen, forbedre
brødets farve og hjælpe med til at tilføre struktur og
stabilitet til gluten under hævning. Hvis du bruger
æg, skal væskemængden reduceres herefter. Kom
ægget i et målebæger og hæld væske i op til det
korrekte niveau i følge opskriften.
Gær
Gær kan købes både frisk og tørt. Alle opskrifterne i
denne bog er blevet testet med hurtigt virkende tørret
gær, som ikke skal opløses i vand først. Det kommes
godt ned i melet, hvor det holdes tørt og adskilt fra
væsken indtil æltning påbegyndes.
For at opnå de bedste resultater bør du bruge
tørret gær. Det er ikke anbefalet at bruge tørret
gær, da det har tendens til at give forskellige
resultater end tørret gær. Brug ikke frisk gær med
forsinkelsestimeren.
Såfremt du ønsker at bruge frisk gær, bør du være
opmærksom følgende:
6 gr. frisk gær = 1 tsk. tørret gær
Bland den friske gær med 1 tsk. sukker og 2 spsk.
vand (varmt). Lad det stå i 5 minutter indtil det
skummer. Kom det herefter sammen med resten af
ingredienserne i brødbeholderen. For at opnå de
bedste resultater skal gærmængden måske tilpasses.
Brug mængden i opskrifterne; for meget kan
forårsage at brødet overhæver og spildes ud over
brødbeholderen.
snart en pose gær er åbnet, skal det bruges
inden for 48 timer, undtaget hvis andet er angivet
af producenten. Forsegles efter brug.
Genforseglede poser kan opbevares i fryseren,
indtil de skal bruges igen.
Brug tørret gær før dets udløbsdato, da det
muligvis gradvist forringes med tiden.
Måske finder du tørret gær, som kun er produceret
til brødmaskiner. Dette vil også give gode
resultater, men måske skal du tilpasse de
anbefalede mængder.
120
tilpasning af dine egne opskrifter
E
fter du har prøvet at bage nogle af de medfølgende
opskrifter, kan det være at du har lyst til at tilpasse et
par af dine egne favoritter, som tidligere skulle
b
landes og æltes i hånden. Begynd med at vælge en
af opskrifterne i dette hæfte, som har lighedspunkter
med din opskrift, og brug den som vejledning.
Gennemlæs følgende retningslinjer for at hjælpe dig
og vær forbedret at foretage tilpasninger hen ad
vejen.
Sørg for at du bruger de korrekte mængder i
brødmaskinen. Overskrid ikke det anbefalede
maksimum. Reducer opskriften sådan at den er
tilpasset de samme mængder mel og væsker i
brødmaskinens opskrifter.
Kom altid væske i brødbeholderen først. Adskild
gæren fra væsken ved at tilføje det efter melet.
Erstat frisk gær med tørret gær. Bemærk: 6 gr. frisk
gær = 1 tsk. (5ml) tørret gær
Brug skummetmælkspulver og vand i stedet for
frisk mælk, hvis du bruger tidsforsinkerindstillingen.
Hvis din egen opskrift bruger æg, skal du tilføre
ægget som en del af den samlede væskemængde.
Hold gæren adskilt fra de andre ingredienser i
brødbeholderen, indtil æltningen sker.
Efterkontroller konsistensen af dejen i løbet af de
første minutter af æltningen. Brødmaskiner
kræver at dejen er en smule blødere, måske er
det nødvendigt at tilføre en smule ekstra væske.
Dejen bør være våd nok til gradvist at falde tilbage.
Fjernelse, skæring og opbevaring
af brød
For bedste resultat skal brødet, når det er
færdigbagt, tages ud af maskinen og vendes ud af
formen med det samme, selvom din brødmaskine
v
il holde det varmt i op til en time, hvis du ikke er i
nærheden.
Fjern brødbeholderen fra maskinen med
grydelapper, selv hvis det er i løbet af den varme
periode. Vend formen hovedet og ryst den flere
gange således at det færdigbagte brød slipper.
Hvis brødet er svært at ud af formen, kan man
prøve at banke let formens kanter et
træskærebræt eller rotere soklen af skaftet neden
under brødformen.
Dejkrogen bør blive inden i brødformen, når brødet
frigives, men den kan dog til tider forblive inden i
brødet. Hvis dette forekommer fjernes dejkrogen
vha. et varmeafvisende plastikredskab inden
brødet skæres ud. Anvend ikke metalredskaber da
dette kan ridse klæb-ikke overfladen dejkrogen.
Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter en
bagerist, således at dampen kan forsvinde. Brødet
er svært at skære, hvis det er varmt.
Opbevaring
Hjemmelavet brød indeholder ikke nogle former for
konserveringsmidler og bør derfor spises i løbet af 2-
3 dage. Hvis det ikke spises øjeblikkeligt, kan man
pakke det ind i folie eller gemme det i en forseglet
plasticpose.
Sprødt franskbrød bliver blødt ved opbevaring,
det er derfor bedst ikke at tildække det, før der
skæres af det.
Hvis du ønsker at opbevare dit brød i nogle dage,
er det bedst at fryse det ned. Skær brødet i skiver
før det nedfryses, sådan at du let kan tage nogle
skiver ud af fryseren.
121
gode råd & tips
R
esultatet af din brødbagning afhænger af flere
forskellige faktorer, såsom kvaliteten af de
ingredienser du anvender, præcis afmåling,
t
emperatur og fugtighed.
For at sikre gode resultater er der her et par tips og
ideer, der er værd at tage med.
Brødmaskinen er ikke en forseglet enhed og kan blive
påvirket af temperaturer. Hvis det er en meget varm
dag, eller maskinen anvendes i et varmt køkken, vil
brødet hæve mere, end hvis det er koldt.
Den mest optimale stuetemperatur er mellem 20˚C/
68˚F og 24˚C/ 75˚F.
meget kolde dage kan man tappe vandet fra
hanen 30 minutter før, det skal bruges og efterlade
det et sted med stuetemperatur. Det samme
gælder for ingredienser fra køleskabet.
Anvend alle ingredienserne ved stuetemperatur
med mindre andet er angivet i opskriften. For den
hurtige 1 times programproces skal du f.eks.
opvarme væsken.
Kom ingredienserne i brødbeholderen i den
rækkefølge, der er angivet i opskriften. Hold gæren
tør og adskilt fra alle væsker, der tilføres
brødbeholderen indtil æltning påbegyndes.
Præcis afmåling af ingredienser er sandsynligvis
den vigtigste faktor for at opnå en vellykket
brødbagning. De fleste problemer forekommer
pga. upræcis afmåling eller udeladelse af
ingredienser. Følg enten det metriske eller det
empiriske målesystem; De er ikke ensbetydende.
Anvend den medfølgende målekop og ske.
Anvend altid friske ingredienser inden for deres
anvendelsesdato. Let fordærvelige ingredienser
som f.eks. mælk, ost, grøntsager og frisk frugt kan
blive dårlige, særligt i varmt vejr. Disse ingredienser
bør kun anvendes i brød, der bages med det
samme.
Tilfør ikke for meget fedtstof da det danner en
barriere mellem gæren og melet, hvilket sænker
gærens proces. Dette kan resultere i at brødet
bliver meget tungt og kompakt.
Skær smør og andre fedtstoffer i små stykker, før
de tilføres brødbeholderen.
Erstat en del af vandet med frugtjuice såsom
appelsin, æble eller ananas, når der bages brød
med frugtsmag.
G
røntsagsjuice, som anvendes til madlavning, kan
tilføres som en del af væsken. Vand fra kogte
kartofler indeholder stivelse, som er en yderligere
n
æringskilde for gæren. Dette hjælper til med at
give et godt hævet og smidigere brød, som holder
længere.
G
røntsager såsom revet gulerod, courgette eller
kogte, moste kartofler kan tilføres for smag. Husk
at reducere opskriftens væskeindhold da disse
fødevarer indeholder vand. Start med mindre vand
og efterse dejen når den begynder at blive æltet og
tilpas væskeindholdet, hvis det er nødvendigt.
Overstig ikke de mængder der er opgivet i
opskrifterne, da du derved kan beskadige din
brødmaskine.
Hvis brødet ikke hæver korrekt, prøv da at erstatte
vandet fra vandhanen med kogt eller nedkølet
vand. Hvis dit vand fra vandhanen er meget kloret
og fluor, kan dette påvirke brødets hævning. Hårdt
vand kan også have denne virkning.
Check altid dejen efter ca. 5 minutters
sammenhængende æltning. Sørg for at have en
plastikspatel ved siden af maskinen, således at du
kan skrabe dejen ned fra formens sider, hvis nogle
af ingredienserne klæber fast til kanterne. Placer
den ikke tæt ved dejkrogen og hæm ikke dennes
bevægelser. Efterse ligeledes dejen for at se om
konsistensen er korrekt. Hvis dejen smuldrer, eller
maskinen arbejder meget hårdt, kan man tilføre en
smule ekstra væske.
Åben ikke låget under æltnings- eller
bageprocessen, da dette kan forårsage at brødet
falder sammen.
122
123
vejledning til fejlafhjælpning
F
ølgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til
at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør
foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
1
. Brødet hæver ikke nok Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver Normal situation, ingen løsning.
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel,
p
ga. mindre gluten proteinstoffer i rent
hvedemel.
Ikke nok væske. Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det Saml ingredienserne som beskrevet
er helt udeladt. i opskriften.
Der er anvendt en forkert type mel. Måske har du anvendt almindeligt
hvedemel i stedet for stærkere
brødmel, som har et højere
glutenindhold.
Anvend ikke almindeligt mel.
Der er anvendt en forkert type gær. Anvend hurtigvirkende gær, for
bedste resultat.
Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har Afmål den anbefalede mængde og
været for gammelt. kontroller udløbsdatoen pakken.
Der er valgt en hurtig brødcyklus Denne cyklus giver et sprødere
brød. Dette er normalt.
Gær og sukker kom i berøring før Sørg for at de forbliver adskilte, når
æltningscyklussen. de tilføres bageformen.
2. Brødet hæver ikke. Gær udeladt. Saml ingredienserne som beskrevet
i opskriften.
Gær for gammelt. Kontroller udløbsdato.
Væske for varmt. Anvend væske ved den korrekte
temperatur for den brødindstilling
der anvendes .
Der er tilsat for meget salt. Anvend den anbefalede mængde.
Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd Anbring de tørre ingredienser i
før selve brødlavningsprocessen gik igang. formens hjørner og lav en lille
fordybning til gæret i midten af de
tørre ingredienser, for at beskytte
dette mod de våde ingredienser.
3. Der er lufthuller i For meget gær tilsat. Reducer gæren med
1
4tsk.
brødet det For meget sukker tilsat. Reducer sukker med 1tsk.
forekommer svampet. For meget mel tilsat. Reducer mel med 6 til 9tsk.
Ikke nok salt. Anvend den mængde salt som
anbefales i opskriften.
Varmt, fugtigt vejr. Reducer væske med 15ml./3 tsk.
og gær med
1
4 tsk.
4. Brødet synker sammen. For meget væske tilsat. Reducer væske med 15ml./3tsk.
næste gang eller tilføj en smule
mere mel.
For meget gær tilsat. Anvend den anbefalede mængde
eller prøv en hurtigere cyklus næste
gang.
Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage Anvend koldt vand eller mælk
at dejen hæver for hurtigt. direkte fra køleskabet.
5. Brødet ligner et Ikke nok væske tilsat. Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
månelandskab det har For meget mel tilsat. Afmål melet præcist.
ikke en galt overfalde. Selv om overfladen brødet ikke er formet Sørg for at dejen forberedes under
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets de bedst mulige forhold.
gode smag.
124
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
6
. Sunket sammen under Maskinen blev anbragt i træk eller kan være Genindstil brødbageren.
bagning. blevet skubbet eller stødt under hævning.
Overstiger bageformens kapacitet. Anvend ikke større mængder
i
ngredienser end anbefalet
(maks. 1Kg.).
Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er Anvend den mængde salt som
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve anbefales i opskriften.
f
or meget)
For meget gær tilsat. Afmål gæret præcist.
Varmt, fugtigt vejr. Reducer væske med 15ml./3 tsk.
og gær med
1
4 tsk.
7. Brød er ujævne Dejen er for tør og har ikke fået lov til at Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
mindre i den ene ende. hæve ens i formen..
BRØDETS STRUKTUR
8. Tung, kompakt struktur. For meget mel tilsat. Afmål nøjagtigt.
Ikke nok gær tilsat. Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
Ikke nok sukker tilsat. Afmål nøjagtigt.
9. Åben, smuldret og Salt udeladt. Saml ingredienserne som beskrevet
hullet struktur. i opskriften.
For meget gær tilsat. Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
For meget væske tilsat. Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
10. Midten af brødet er For meget væske tilsat. Reducer væske med 15ml./3tsk.
ubagt. Strømsvigt ved betjening. Hvis strømmen afbrydes under drift
i mere end 8 minutter, vil du skulle
fjerne det ubagte brød fra
bageformen og begynde forfra med
nye ingredienser.
Mængden var for stor, maskinene kunne Reducer mængden til den maks.
ikke klare det. mængde, der er tilladt.
11. Brødet er svært at Skåret mens det var for varmt. Lad brødet afkøle en bagerist i
skære meget klistret. Skåret med en forkert kniv. mindst 30 min. r der skæres af det.
Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/ MØRK skorpeindstilling anvendt. Anvend medium eller lys indstilling
for tyk. næste gang .
13. Brødet er brændt. Brødbageren har en funktionsfejl. Se afsnittet “Service og
kundeservice”.
14. Skorpen er for lys. Brødet er bagt for lidt. Forlæng bagetiden.
Ingen mælkepulver eller frisk mælk Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller
i opskriften. erstat 50% af vandet med mælk,
således at brødet for mere farve.
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
15. Dejkrogen kan ikke Du skal komme vand i bageformen og lade Følg rengøringsvejledningen efter
tages ud. dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud. brug. For at løsne den, kan det være
nødvendigt at dreje dejkrogen let
efter opblødning .
16. Brødet hænger fast i Kan forekomme ved vedvarende brug. Tør indersiden af bageformen let
formen/ vanskeligt at med vegetabilsk olie.
ryste ud. se afsnittet “Service og
kundeservice”.
125
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
MASKINENS MEKANIK
17. Brødbageren fungerer Brødmaskinen er ikke tændt Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen
ikke/ Dejkrogen bevæger står TÆND.
s
ig ikke. Formen er ikke anbragt korrekt. Kontroller at formen er låst plads.
Delay-timer valgt. Brødbageren starter ikke før
nedtællingen nårprogrammets
s
tarttid.
18. Ingredienserne er ikke Startede ikke brødbager. Efter at have programmeret
b
landet sammen. kontrolpanelet, skal du trykke
start knappen for at tænde for
brødbageren.
Glemte at anbringe dejkrogen i formen. Kontroller altid at dejkrogen sidder
fast aksen i bunden af formen,
før ingredienserne tilsættes.
19. Der lugter brændt Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen. Vær forsigtig med ikke at spilde
under betjening. ingredienserne, når de tilføres
formen.
Ingredienserne kan brænde fast
varmelegemet og forårsage
udvikling af røg.
Formen lækker. Se afsnittet “Service og
kundeservice”.
Overstiger bageformens kapacitet. Anvend ikke større mængder
ingredienser end det anbefales i
opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
20. Maskinen blev ved en Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
fejltagelse taget ud af Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og
stikkontakten eller anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til
mistede strømforsyning dobbelt størrelse. Anvend indstilling 14 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet
under brug. Hvordan kan ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
jeg redde brødet? Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 14 (bag kun) eller bag i en
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist.
Tag forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den den nederste rille i ovnen.
Bag indtil det er gyldenbrunt.
21. E:01 vises displayet, Ovnkammeret er for varmt. Tag maskinen ud af stikkontakten
og maskinen kan ikke og lad den afkøle i 30 minutter.
tændes.
22. H:HH & E:EE vises Brødbageren har en funktionsfejl. Se afsnittet “Service og
displayet og maskinen Temperatursensoren har en funktionsfejl. kundeservice”.
virker ikke.
service og kundepleje
H
vis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD-reparatør.
H
vis du har brug for hjælp med:
a
t bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit
produkt.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat
gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred grund af
upassende bortskaffelse, og det giver mulighed for at
genbruge de materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse.
Som en påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat,
er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder
med et kryds.
126
säkerheten
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
Avlägsna allt emballage och eventuella etiketter.
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under
användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut
det varma tråget.
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser,
för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker
värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök.
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken skador
nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet.
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du
sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring.
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten en arbetsyta
eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta.
Denna maskin får enbart användas en plan,
värmebeständig yta.
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl
och jäst som anges i de medföljande recepten.
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål
eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne
i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete.
Använd inte denna maskin utomhus.
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle
kunna skada den allvarligt.
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
Svenska
V
ik ut främre omslaget med bilderna.
127
Täck inte ventilerna maskinens sidor och se till att det
finns tillräcklig ventilation kring bakmaskinen medan den
används.
Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan trågets
sockel i vatten.
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra
användarunderhåll denna apparat i enlighet med
användaravnisningarna, under förutsättning att de övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och
känner till riskerna.
Personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande kunskap som använder denna
apparat måste övervakas eller instruktioner om säker
användning och de måste känna till riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd
måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år.
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt
fore rengöring.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte sig något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
128
innan du ansluter maskinen till eluttaget:
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma
som anges skylten maskinens undersida.
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG
om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s
förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt med
livsmedel.
innan du använder bakmaskinen första
gången:
Diska alla delar (se skötsel och rengöring).
Montera locket (se skötsel och rengöring).
Montera den automatiska mataren lockets
undersida (se automatisk matare).
delar
handtag till lucka
insynsfönster
automatisk matare
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
på/av-knapp
mätkopp
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
manöverpanel
displayfönster
indikator för programstatus
indikator för färg brödskorpa (ljus, medel,
mörk, snabb)
knappar för timerfördröjning
menyknapp
knapp för limpstorlek
programknapp
bekräftelseknapp
visningsljus
favoritknapp
start-/stoppknapp
knapp för snabbgräddning
knapp för att avbryta
knapp för färg brödskorpa
storleksindikatorer för limpor
här mäter du ingredienser (se bilderna
3 till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du
mäter upp ingredienserna exakt.
Mät alltid upp flytande ingredienser i den
genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens
markeringar. Vätskan ska precis till markeringen
koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se
3).
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C),
om du inte snabbakar bröd med 1-
timmesproceduren. Följ anvisningarna i
receptavsnittet.
Använd alltid den medföljande mätskeden för att
mäta upp mindre mängder av torra och flytande
ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan
följande mått:
1
2 tsk, 1 tsk,
1
2 msk eller 1 msk. Fyll
måttet och stryk av det (se 6).
på/av-knapp
K
enwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
fungerar inte förrän du tryckt “PÅ”-knappen.
Sätt i stickkontakten och tryck PÅ/AV-knappen
bakmaskinens baksida. Enheten avger ett
p
ip och 1 (3:15) visas i displayen.
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra
ut kontakten efter användning.
indikator för programstatus
Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret
och indikatorpilen pekar den del av programmet
som bakmaskinen befinner sig i enligt följande:-
Förvärmning : Förvärmningen är endast aktiv i
början av inställningen för fullkorn (30 minuter)
fullkorn snabb (5 minuter) och glutenfri (8 minuter)
för att värma upp ingredienserna före den första
knådningen. Ingen knådning sker under den
här fasen.
Knåda degen är i den första eller andra
knådningsfasen. Under de sista 20 minuterna av
den andra.
Knådningscykel inställning (1), (2), (3). (4), (5),
(6), (9), (10), (11) och (13) den automatiska
mataren körs och en varning ljuder som uppmanar
dig att tillsätta ytterligare ingredienser manuellt.
Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller
tredje jäsningen.
Gräddning : Limpan befinner sig i den sista
gräddningen.
Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt
till varmhållningsläge när gräddningen har avslutats.
Den befinner sig i varmhållningsläge i upp till en
timma eller tills maskinen stängs av (det som först
inträffar). OBS! Värmeelementet slås och
av och glöder periodvis under
varmhållningen.
129
här använder du din
bakmaskin
(se motsvarande bilder)
1 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
o
ch vända formen mot ugnens baksida.
2 Sätt in degblandaren.
3 Häll i vattnet i tråget.
4 Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den
ordning de räknas upp i receptet.
Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp
noggrant,
7 eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat.
8 Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla
formen mot enhetens baksida. Lås sedan formen
genom att vrida den mot fronten.
9 Sänk ner handtaget och stäng locket.
10 Sätt i kontakten och starta - enheten avger en
pipsignal och återgår till inställning 1 (3:15).
11 Tryck MENY-knappen tills önskat program
har valts. Bakmaskinen ställs som standard 1
kg och brödskorpans färg till Medel. OBS! Om
du använder SNABBGRÄDDNING trycker du
knappen startas programmet automatiskt.
12 Välj limpstorlek genom att trycka knappen
LIMPSTORLEK tills indikatorn visar önskad
storlek.
13 Välj brödskorpans färg genom att trycka
knappen BRÖDSKORPA tills indikatorn visar
önskad färg (ljus, medel eller mörk).
14 Tryck START/STOPP-knappen . Stoppa
eller avbryt programmet genom att trycka
START/STOPP-knappen i 2–3 sekunder.
15 Efter avslutad bakning ska du dra ut
bakmaskinens kontakt ur eluttaget.
16 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot gräddningskammarens
baksida.
Använd alltid grillvantar eftersom
formens handtag är varmt och se till att
du inte rör vid den automatiska mataren
lockets undersida eftersom den
också är varm.
17 Låt limpan svalna ett galler.
18 Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du
skivar det, att ångan avdunstar. Det är svårt
att skiva brödet om det är varmt.
19 Rengör bakformen och knådaren direkt efter
användning (se skötsel och rengöring).
visningsljus
D
u kan när som helst trycka LJUS-knappen för
a
tt visa programstatus i displayen eller för att
kontrollera degen i ugnen.
L
juset i ugnen slocknar automatiskt efter 60
s
ekunder.
Om glödlampan går sönder måste den bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-
reparatör (se service- och kundvård).
automatisk matare
Din bakmaskin BM450 är försedd med en
automatisk matare som tillsätter ingredienser direkt
i degen under knådningen. Detta säkerställer att
ingredienserna inte överbearbetas eller krossas och
att de fördelas jämnt.
här monterar och använder du den
automatiska mataren
1 Montera mataren locket med riktningspilarna
.
Mataren laser inte fast rätt plats om den inte
monteras åt rätt håll.
Bakmaskinen kan användas utan mataren, men
den manuella varningen ljuder ändå.
2 Fyll mataren med ingredienserna.
3 Den automatiska mataren körs efter cirka 15-20
minuters knådning och en ljudsignal hörs om du
behöver tillsätta ingredienser manuellt.
råd och tips
Alla ingredienser lämpar sig inte för användning
med den automatiska mataren. För bästa resultat
ska du följa riktlinjerna nedan:
Överfyll inte mataren följ de rekommenderade de
maximala kvantiteterna som angetts i de
medföljande recepten.
Håll mataren ren och torr för att förhindra att
ingredienserna fastnar.
Skär ingredienserna i grova bitar eller täck dem lätt
med mjöl för att minska risken för att de fastnar.
130
131
i
ngredienser lämplig för användning kommentarer
m
ed automatiska mataren
Torkad frukt, dvs. korinter, russin, Ja Hacka grovt, hacka inte för smått.
s
uckat och glaserade körsbär Använd inte frukt i sockerlag eller
alkohol.
T
äck lätt med mjöl för att minska
risken för att ingredienserna fastnar.
Bitar som är skurna för smått kan
fastna i mataren och tillsätts
eventuellt inte i degen.
Nötter Ja Hacka grovt, hacka inte för smått.
Stora frön, dvs. solros- och Ja
pumpafrön
Små frön, dvs. vallmo- och Nej Mycket små frön kan ramla ut
sesamfrön genom gapet kring matarens lucka.
Tillsätt helst manuellt eller
tillsammans med andra ingredienser.
Örter färska och torkade Nej Små bitar kan ramla utanför mataren.
Örter är mycket lätta och kan ev. bli
kvar i mataren.
Tillsätt helst manuellt eller
tillsammans med andra ingredienser.
Frukt/grönsaker i olja/tomater/oliver Nej Olja kan ingredienserna att fastna i
mataren.
Kan användas efter noggrann
avrinning och torkning före tillsättning
i mataren.
Ingredienser med högt Nej Kan fastna i mataren.
vatteninnehåll dvs. frukt
Ost Nej Kan smälta i mataren.
Tillsätt med andra ingredienser
direkt i pannan.
Choklad/chokladbitar Nej Kan smälta i mataren.
Tillsätts manuellt när ljudsignalen
hörs.
Användningsöversikt för automatisk matare
132
programschema för bröd /deg
program Total programtid Automatisk matare körs och Varmhållning
Brödskorpans färg till Medel manuell varning för tillsättning ✬✬
av ingredienser hörs
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Grundrecept Brödrecept vetemjöl eller rågsikt 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 vitt bröd Förkortar programmet med ca 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
snabb 25 minuter.
3 Fullvetebröd Recept med fullvete- eller 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme
4 fullkorn För användning med fullkornsmjöl 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
snabb och för snabbare gräddning av
fullkornslimpa. Lämpar sig ej för
limpor med 100 % fullkorn. 5
minuters förvärmning.
5 Franskbröd Ger en krispigare skorpa och passar r 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
limpor med låg fett- och sockerhalt
6 Sött bröd Brödrecept med hög sockerhalt 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 snabbröd För brödsmet utan jäst 1 kg mix 2:08 - 22
8 Mjuk kaka Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst 1:22 - 22
9 Glutenfritt För användning med glutenfritt mjöl - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
och glutenfria brödmixer
Max 500 g mjöl: 8 minuter förvärme
10 Deg Deg för manuell formning och 1:30 1:14 -
gräddning i din egen ugn
11 Bondbröd ngt degprogram för bondbdsdegar. 5:15 4:39 -
12 Marmelad För marmeladframställning 1:25 - 20
133
En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet
✬✬ Bakmaskinen kommer att automatiskt över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i
detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende vilket som inträffar först.
programschema för bröd /deg
program Total programtid Automatisk matare körs och Varmhållning
Brödskorpans färg till Medel manuell varning för tillsättning ✬✬
av ingredienser hörs
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 pizzadeg Recept pizzadeg 1:30 1:14 -
14 gräddning Endast gräddningsfunktion. Kan 0:10 - 1:30 - 60
även användas för att värma upp
limpor eller göra brödskorpan frasig.
Ställ in önskad tid med
timerknapparna.
Knappen Ger dig brödlimpor under 1 timma. 0:58 - 60
snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och
mindre salt.
fördröjningstidur
M
ed fördröjningstimern kan du förskjuta
brödbakningen med upp till 15 timmar. Fördröjd
s
tart kan inte användas med programmet
SNABBBAKNING” (RAPID BAKE) eller med
programmen (7) till (13).
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion
får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s
sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre
temperatur,
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
För att använda fördröjningstiduret behöver du
bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta
i maskinen samt:
Tryck knappen MENU för att välja önskat
program programcykeln visas.
Välja önskad färg skorpan och storlek.
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
Tryck knappen (+) TIMER-knappen och fortsätt
att trycka tills den total tid som krävs visas. Om du
går förbi den önskade tiden trycker du (-)
TIMER-knappen för att tillbaka.
När du trycker TIMER-knappen hoppar tiden
framåt i steg om 10 minuter. Du behöver inte räkna
ut skillnaden mellan den valda programtiden och
de totala antal timmar som krävs eftersom
bakmaskinen automatisk inkluderar cykeltiden för
inställningen.
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med
de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen
före, blir den totala tid du ska ställa in
fördröjningstiduret 9 timmar.
Tryck MENU-knappen
för att välja program, t.ex.
1 och använd (+) TIMER-
knappen för att hoppa i
tiden I steg om 10 minuter
för att visa “9:00”. Om du
går förbi ”9:00” trycker du
(-) TIMER-knappen tills
du kommit tillbaka till
”9:00”.
Tryck START/STOPP-
knappen. Kolonsymbolen
(:) blinkar. Timern börjar att
räkna ned.
O
m du gör fel eller vill
ändra den inställda tiden,
ska du trycka
S
TART/STOPP-knappen
tills skärmen rensas. Du
kan därefter återställa
t
iden.
134
135
P1–P5 Steg i favoritprogram
Steg Standardinställning Min- och maxtid tillgänglig ändring
1 Förvärmning
0 minuter 0-60 minuter
2 Knådning 1
3 minuter 0-10 minuter
3 Knådning 2
22 minuter 0-30 minuter
4 Jäsning 1
20 minuter 20-60 minuter
5 Knådning 3 15 sekunder Kan inte ändras
Knådaren körs inte om Jäsning 2 är
inställd 0.
6 Jäsning 2
30 minuter 0-2 timmar
7 Knådning 4 15 sekunder Kan inte ändras
Knådaren körs inte om Jäsning 3 är
inställd 0.
8 Jäsning 3
50 minuter 0-2 timmar
9 Gräddning
60 minuter 0-1 h och 30 minuter
10 Varmhållning
60 minuter 0-60 minuter
favoritprogram
M
ed favoritprogrammet kan du skapa och lagra
u
pp till 5 egna program.
skapa/ändra ett eget program
1 Anslut stickproppen och starta maskinen.
2
Tryck knappen FAVORIT för att välja det
program du vill ändra från P1 till P5.
3 Tryck knappen (P) PROGRAM för att börja
ändra programmet.
4 Använd knapparna DELAY TIMER (-) och (+) för att
ändra tiden som krävs för varje steg.
5 Tryck knappen CONFIRM för att spara
ändringen och till nästa steg i programmet.
6 Upprepa steg 3 till 5 till alla steg har
programmerats som du vill ha dem. Programmets
statusindikator visar vilket steg i programmet du
har nått.
7
När du trycker knappen CONFIRM för sista
gången efter varmhållningsfasen, hörs en ljudsignal
och programmet sparas automatiskt.
8
Om du vill tillbaka till föregående steg trycker du
knappen CANCEL för att ändra tiden.
här använder du
favoritprogrammet
1 Anslut stickkontakten och slå maskinen.
2 Tryck knappen FAVORIT för att välja det
program du vill använda från P1 till P5.
3 Tryck knappen START/STOP eller välj
timerfunktionen.
strömavbrottsskydd
B
akmaskinen har ett 8 minuters
strömavbrottsskydd för det fall kontakten av
misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång.
D
en fortsätter programmet, om den ansluts igen
omgående.
skötsel och rengöring
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget
och låt den svalna helt fore rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan
trågets sockel i vatten.
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov
rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
brödform
Brödformen får inte diskas i diskmaskin.
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter
varje användning genom att delvis fylla tråget med
varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter.
Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för
att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk
trasa, skölj och torka. Skulle det inte att bort
degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i
axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till
dess degblandaren lossar.
glaslock
Lyft av glaslocket och rengör med varmt vatten
med diskmedel.
Locket får inte diskas i diskmaskin.
Se till att locket är helt torrt innan du sätter tillbaka
det bakmaskinen.
automatisk matare
Ta bort den automatiska mataren från locket och
diska den i varmt vatten med diskmedel och
använd vid behov en mjuk borste för att göra ren
den. Se till att mataren är helt torr innan du sätter
tillbaka locket.
136
137
Grundrecept vitt bröd Program 1
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa) Program 6
Fullkornsbröd Program 3
1 Tillsätt ägget/äggen i mätkoppen och häll vatten för att ge: -
2 Häll i brödformen med honungen och citronjuicen.
Limpstorlek 750 g 1 kg
Vätska upp till 310 ml 380 ml
Ingredienser 500g 750g 1Kg
V
atten 245ml 300ml 380ml
V
egetabilisk olja 1 msk 1
1
2 m
sk 1
1
2 m
sk
Vetemjöl 350g 450g 600g
Skummjölkspulver 1 msk 4 tsk 5 tsk
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk 1
1
2 tsk
Socker 2 tsk 1 msk 4 tsk
Torrjäst 1 tsk 1
1
2 tsk 1
1
2 tsk
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Mjölk 130ml 200ml 280ml
Ägg 12 2
Smält smör 80g 120g 150g
Vetemjöl 350g 500g 600g
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk 1
1
2 tsk
Socker 30g 60g 80g
Torrjäst 1 tsk 2 tsk 2
1
2 tsk
Ingredienser 750 g 1 kg
Ägg 1 plus 1 äggula 2
Vatten Se punkt 1 Se punkt 1
Citronjuice 1 msk 1 msk
Honung 2 msk 2 msk
Fullkornsmjöl 450 g 540 g
Oblekt vetemjöl 50 g 60 g
Salt 2 tsk 2 tsk
Torrjäst 1 tsk 1
1
2 tsk
Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
138
Vitt snabbröd Knapp för snabbgräddning
1 Tryck knappen SNABBGRÄDDNING startas programmet automatiskt.
Brödrullar Program 10
1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i
12 lika delar och forma för hand.
2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn.
Ingredienser 1Kg
V
atten, ljummen (32-35°C) 350ml
V
egetabilisk olja 1 msk
Vetemjöl 600g
Skummjölkspulver 2 msk
Salt 1 tsk
Socker 4 tsk
Torrjäst 4 tsk
Ingredienser 1Kg
Vatten 240ml
Ägg 1
Vetemjöl 450g
Salt 1 tsk
Socker 2 tsk
Smör 25g
Torrjäst 1
1
2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml
(1 msk) vatten 1
Om önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
Ingredienser
H
uvudingrediensen vid brödbakning är mjöl, därför
är det viktigt att välja rätt mjöl för att limpan ska bli
bra.
V
etemjöl
V
etemjöl ger de bästa limporna. Vete består av ett
yttre skal, som ofta kallas för kli, en kärna som
innehåller vetegrodd och endosperm, som när de
blandas med vatten bildar gluten. Gluten sträcks ut
ett elastiskt sätt och gaserna som avges av jästen
fångas in och gör att brödet växer under jäsningen.
Vitt mjöl
I den här typen av mjöl har skal (kli) och vetegrodd
avlägsnats. Kvar blir endosperm som mals till vitt
mjöl. Det är viktigt att använda mjöl för vitt bröd
eftersom det har en högre proteinnivå, vilket krävs för
att gluten ska kunna utvecklas. Använd inte
självjäsande mjöl vid bakning av jästbröd i
bakmaskinen. Det ger inte lika bra resultat.
Livsmedelsbutikerna säljer mjöl av många olika
varumärken. Välj ett med hög kvalitet, helst oblekt.
Fullkornsmjöl
I fullkornsmjöl finns skal (kli) och grodd kvar, vilket ger
det en nötaktig smak. Bröden får en grövre struktur.
Använd fullkornsmjöl som är avsett för bakning.
Limpor som bakas med fullkornsmjöl blir mer
kompakta än limpor av vitt bröd. Skalen (kli) som
finns i mjölet förhindrar att gluten bildas, därför jäser
fullkornsdegar långsammare. Använd programmen för
fullkornsmjöl att brödet får tillräckligt med jästid.
Om du vill ha en lättare limpa ersätter du en del av
fullkornsmjölet med vetemjöl. Du kan baka en snabb
fullkornslimpa med hjälp av snabbinställningen för
fullkorn.
Grovt mjöl
Kan användas tillsammans med vitt mjöl, eller
ensamt. Det innehåller cirka 80-90 % av vetekärnan
och ger därför en lättare limpa som ändå är mycket
smakrik. Prova att använda det här mjölet i
basprogrammet för vitt bröd. Ersätt 50 % av det vita
mjölet med grovt mjöl. Eventuellt måste lite extra
vätska tillsättas.
Mältat mjöl
En kombination av vitt mjöl, fullkornsmjöl och rågmjöl
blandat med mältade fullkorn, som ger både struktur
och smak. Använd ensamt eller tillsammans med
vetemjöl.
M
jöl som inte kommer från vete
Andra typer av mjöl, t.ex. råg, kan användas
tillsammans med vitt mjöl eller fullkornsmjöl vid
b
akning av traditionella bröd som pumpernickel eller
rågbröd. Även en liten tillsats av denna typ av bröd
ger en distinkt smak. Använd inte ensamt. får du
e
n kletig deg, som ger en mycket tung och kompakt
limpa. Andra grödor som hirs, korn, bovete, majsmjöl
och havre har lågt proteininnehåll och utvecklar därför
inte tillräckligt med gluten för att man ska kunna baka
en limpa.
Dessa mjöltyper kan dock tillsättas i små kvantiteter.
Prova med att ersätta 10-20 % av det vita mjölet med
något av dessa alternativ.
Ingredienser
Salt
En liten saltmängd krävs vid brödbakning för att
degen ska utvecklas och för smakens skull. Använd
fint bordssalt eller havssalt, inte grovmalet salt som
lämpar sig bäst att strö ovanpå handrullade frallor för
en krispig struktur. Undvik saltersättningar eftersom
de oftast inte innehåller natrium.
Saltet förstärker glutenstrukturen och gör degen
mer elastisk.
Saltet gör att degen inte överjäser och förhindrar
att degen kollapsar.
För mycket salt gör det omöjligt för degen att jäsa
tillräckligt mycket.
Sötningsmedel
Använd vitt socker eller farinsocker, honung,
maltextrakt, ljus sirap eller lönnsirap.
Socker och flytande sötningsmedel ger brödet färg
och bidrar till att ge ytan en gyllene ton.
Socker drar åt sig fukt och gör att brödet håller sig
färskt en längre tid.
Socker ger näring åt jästen, men det är egentligen
inte helt nödvändigt, eftersom moderna typer av
torrjäst kan hämta näring från det naturliga socker
och de naturliga stärkelseämnen som finns i mjölet.
En tillsats av socker gör emellertid degen mer aktiv.
Söta bröd innehåller en måttlig sockernivå, men
frukt eller glasyr ger extra sötma. Använd
programmet för söta bröd vid den här typen av
bakning.
Om du ersätter socker med ett flytande
sötningsmedel måste du minska den totala
vätskemängden i receptet.
139
F
etter och oljor
En liten mängd fett eller olja tillsätts ofta i bröd för att
ge en mjukare skorpa. Det bidrar även till att hålla
b
rödet färskt under en längre tid. Använd smör,
margarin eller ister i små mängder upp till 25 g eller
22 ml (1
1
2 msk) vegetabilisk olja. När det krävs större
f
ettmängder i ett recept, att smaken blir mer
framträdande, ger smör det bästa resultatet.
Olivolja eller solrosolja kan användas istället för
smör. Anpassa vätskeinnehållet vid mängder över
15 ml (3 tsk). Solrosolja är ett bra alternativ om du
försöker att hålla kolesterolnivån nere.
Använd inte margarin med lågt fettinnehåller
eftersom det kan innehålla 40 % vatten och
därmed inte har samma egenskaper som smör.
Vätska
Någon form av vätska är nödvändig vid bakning.
Oftast används vatten eller mjölk. Vatten ger en
krispigare skorpa än mjölk. Vatten används ofta
tillsammans med mjölkpulver. Det är nödvändigt om
du använder fördröjningstimern, eftersom färsk mjölk
blir förstörd i sådana fall. I de flesta program går det
fint att ta vatten direkt från kranen, men i
snabbprogrammet en timma måste vattnet vara
ljummet.
Under mycket kalla dagar ska du mäta upp vattnet
och låta det stå i rumstemperatur i 30 minuter före
användning. Det samma gäller för kylskåpskall
mjölk.
Kärnmjölk, yoghurt, gräddfil och färskostar som
ricotta, keso och kesella kan användas som vätska
för att ge ett saftigare och mjukare bröd. Kärnmjölk
ger en god, något sur ton, som liknar lantbröd och
surdegsbröd.
Ägg kan tillsättas för att berika degen, ge en
vackrare färg och för att ge struktur och stabilitet åt
gluten under jäsningen. Om ägg används ska
vätskeinnehållet minskas i tillämplig mängd.
Placera ägget i en mätskål och fyll med vätska
för att rätt vätskemängd för receptet.
Jäst
Jäst kan köpas både i färsk form och som torrjäst.
Alla recept i det här häftet har provlagats med torrjäst
som inte måste lösas i vatten först. Jästen placeras i
en grop i mjölet där den hålls torr och inte kommer i
kontakt med vätskan förrän sammanblandningen av
ingredienserna påbörjas.
A
nvänd torrjäst för bästa resultat. Färsk jäst
rekommenderas inte eftersom den kan ge mer
varierande resultat än torrjäst. Använd inte färsk
j
äst om du ska använda fördröjningstimern. Om du
vill använda färsk jäst ska du tänka följande:
6 g färsk jäst = 1 tsk torrjäst
B
landa den färska jästen med 1 tsk socker och 2
msk av vattnet (varmt). Vänta i 5 minuter tills
blandningen är skummig. Tillsätt sedan övriga
ingredienser i formen. För bästa resultat måste du
eventuellt anpassa jästmängden något.
Använd de mängder som anges i recepten. För
mycket jäst kan göra att brödet överjäser och
rinner över kanten brödformen.
När du har öppnat en påse med torrjäst ska
innehållet användas inom 48 timmar, om inte
tillverkaren har angett något annat. Återförslut efter
användning. Återförslutna torrjästpaket kan
förvaras i frysen tills de ska användas.
Använd torrjäst innan bäst före-datumet har
passerat, eftersom jäsningseffekten försämras med
tiden.
Vissa livsmedelsbutiker säljer torrjäst som har
tillverkats särskilt för användning i bakmaskiner.
Detta ger också goda resultat, men de
rekommenderade mängderna måste eventuellt
anpassas.
140
Anpassa egna recept
N
är du har prövat några av de medföljande recepten
vill du kanske anpassa några av dina egna
favoritrecept, som du tidigare tillrett och knådat för
h
and. Börja med att välja ett av recepten i det här
häftet som påminner om ditt eget recept och använd
det som en guide.
Läs igenom följande riktlinjer och gör de anpassningar
som behövs.
Se till att du använder rätt mängd av alla
ingredienser i bakmaskinen. Överskrid inte
rekommenderade maxmängder. Räkna vid behov
om receptet att mjöl- och vätskemängden
passar för bakmaskines recept.
Tillsätt alltid vätskan först i bakformen. Håll jästen
torr genom att tillsätta den efter mjölet.
Ersätt färsk jäst med torrjäst. Obs! 6 g färsk jäst =
1 tsk (5 ml) torrjäst
Använd mjölkpulver och vatten istället för färsk
mjölk, om du använder fördröjningstimern.
Om ägg ingår i ditt vanliga recept, ska du tillsätta
äggen som en del av den totala vätskemängden.
Se till att jästen inte kommer i kontakt med vätskan
i brödformen innan sammanblandningen av
ingredienserna påbörjas.
Kontrollera degkonsistensen under de första
minuterna som maskinen blandar samman
ingredienserna. Bakmaskiner kräver en något
mjukare deg, du måste eventuellt tillsätta extra
vätska. Degen ska vara tillräckligt fuktig för att
sakta kunna sjunka tillbaka.
Ta ut, skiva och förvara bröd
N
är limpan är gräddad ska du för bästa resultat ta
ut den ur maskinen och stjälpa upp den ur formen
direkt, även om den hålls varm i bakmaskinen i
u
pp till en timma.
Ta ut brödformen ur bakmaskinen med ugnsvantar,
även om du tar ut den under
varmhållningsprogrammet. Vänd formen upp och
ned och skaka den tills brödet lossnar.
Om det är svårt att loss brödet kan du försöka
att knacka hörnet av brödformen mot en träskiva
eller kan du rotera basen under brödformen.
Knådaren ska finnas kvar i brödformen när du tagit
ut brödet. I undantagsfall kan den dock ligga inuti
brödlimpan. Om är fallet ska du ta ut den med
hjälp av ett värmetåligt plastredskap innan du
skivar brödet. Använd inte metallredskap eftersom
det kan orsaka repor knådarens anti stick-
behandlade yta.
Låt brödet svalna i minst 30 minuter ett galler,
att det får ånga av. Det är svårt att skiva brödet
om det är varmt.
Förvaring
Hembakt bröd innehåller inte några
konserveringsmedel och bör därför ätas upp inom 2-
3 dagar efter att det bakats. Om du inte ska äta
brödet direkt, ska du slå in det i plastfolie eller placera
det i en plastpåse och försluta den.
Krispigt franskbröd mjuknar ofta när det förvaras i
plast, det är bäst att lämna det utan
övertäckning tills det ska skivas.
Om du vill lagra brödet under längre tid ska det
förvaras i frysen. Skiva brödet innan du fryser det.
blir det enkelt att ta fram många skivor som
behövs.
141
Allmänna tips
R
esultaten av brödbaket beror en rad olika
faktorer, exempelvis ingrediensernas kvalitet,
noggrann uppmätning, temperatur och luftfuktighet.
H
är följer några tips som garanterar bästa resultat.
B
akmaskinen är inte en tillsluten enhet och den
påverkas av omgivningstemperaturen. Om det är en
mycket varm dag eller om maskinen används i ett
varmt kök kommer degen troligtvis att jäsa mer än
om det är kallt. Den optimala rumstemperaturen
ligger mellan 20 ˚C/68 ˚F och 24 ˚C/75 ˚F.
Under mycket kalla dagar ska du låta kranvatten
stå i rumstemperatur i 30 minuter före användning.
Det samma gäller för ingredienser i kylen.
Alla ingredienser ska vara rumstempererade när de
används, om inget annat anges i receptet.
För snabbprogrammet 1 timma måste du t.ex.
värma vätskan.
Tillsätt ingredienserna i den ordning som anges i
receptet. Håll jästen torr och borta från vätskor i
brödformen tills du startar omrörningen.
Noggrann uppmätning är den viktigaste faktorn för
att lyckas med bakningen. De flesta problem beror
felaktig uppmätning eller att en ingrediens
inte tillsatts. Följ måtten enligt metersystemet eller
enligt amerikanska mått: De är inte utbytbara.
Använd medföljande mätskål och sked.
Använd alltid färska ingredienser, som inte har
passerat sista förbrukningsdag. Ingredienser som
mjölk, ost grönsaker och färsk frukt kan bli dåliga,
särskilt under varma förhållanden. De ska endast
användas i bröd som ska bakas direkt.
Tillsätt inte för mycket fett. Det bildar en spärr
mellan jäst och mjöl, som gör jäsningen
långsammare och kan ge en tung och kompakt
limpa.
Skär smör och annat fett i små bitar innan du
tillsätter det i maskinen.
Ersätt en del av vattnet med fruktjuice av t.ex.
apelsin, äpple eller ananas när du gör bröd med
fruktsmak.
Grönsaksjuice kan tillsättas som en del av vätskan.
Vatten från potatiskok innehåller stärkelse, vilket
gör att jästen verkar bättre och ger ett väljäst,
mjukt bröd som håller sig färskt längre.
G
rönsaker som riven morot, squash eller kokt
mosad potatis kan tillsättas som smaksättning.
Du måste minska vätskemängden i receptet
e
ftersom dessa livsmedel innehåller vatten. Börja
med mindre vatten och kontrollera degen när den
börjar att blandas. Tillsätt mer vatten vid behov.
Ö
verskrid inte de kvantiteter som anges i receptet.
Du kan skada bakmaskinen då.
Om brödet inte jäser bra ska du ersätta kranvattnet
med uppkokat vatten som fått svalna. Om du har
mycket klor och fluor i vattnet kan det påverka
jäsningen. Hårt vatten kan också ha denna effekt.
Kontrollera degen efter cirka 5 minuters oavbruten
knådning. Ha en mjuk skrapa bredvid maskinen
att du kan skrapa ned längs sidorna av behållaren
om ingredienserna fastnar i hörnen. Placera den
inte i närheten av knådaren eller hindra dess
rörelse. Kontrollera även att degen har rätt
konsistens. Om degen är smulig eller om maskinen
verkar arbeta för hårt ska du tillsätta lite mer
vatten.
Öppna inte locket under jäsning eller bakning
eftersom det kan brödet att sjunka ihop.
142
143
felsökningsschema
H
är nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs
igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser inte Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt Normal situation, ingen åtgärd
t
illräckligt bröd p g a att det finns mindre glutenbildande
protein i fullkornsmjöl
Inte tillräckligt med vätska
Ö
ka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
Sockret bortgmt eller inte nog mycket tillsatt Blanda ingredienserna i den ordning
de räknas upp i receptet
Fel typ av mjöl har använts Du kanske har använt fel typ av
vetemjöl med för låg glutenhalt
Använd inte universalmjöl
Fel typ av jäst har använts För bästa resultat ska du enbart
använda torrjäst
Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen Mät upp rekommenderad mängd
för gammal och kontrollera förpackningens
bäst-före-datum
Snabbakningsförloppet har valts Denna procedur ger kortare limpor
detta är normalt
Jäst och socker kom i kontakt med Se till att hålla isär dem när de
varandra före blandningen tillsätts i tråget
2. Platta limpor, ingen sning Jästen bortglömd Blanda ingredienserna i den ordning
de räknas upp i receptet
Jästen för gammal Kontrollera bäst-före-datum
Vätskan för varm Använd vätska med rätt temperatur
för det valda programmet
För mycket salt tillsatt Använd rekommenderad mängd
Om du använder tiduret: jästen blev blöt Placera de torra ingredienserna i
innan bakningen startade tråghörnen och gör en liten
fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från
vätskor
3. Ovansidan ”uppumpad” För mycket jäst Minska jästmängden med
1
4 tsk
svamplikt utseende För mycket socker Minska sockermängden med 1 tsk
För mycket mjöl Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
Inte tillräckligt med salt Använd den mängd salt som
rekommenderas i receptet
Varm, fuktig väderlek Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk och jästen med
1
4 tsk
4. Urgröpningar upptill För mycket vätska Minska vätskemängden med
och sidorna 15 ml / 3 tsk nästa gång eller tillsätt
lite mera mjöl
För mycket jäst Använd den mängd som
rekommenderas i receptet eller
försök ett snabbare program nästa
gång
Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt
lett till att degen jäste för snabbt från kylen
5. Knölig, knottrig och Inte tillräckligt med vätska Öka vätskemängden med
ojämn översida För mycket mjöl 15 ml / 3 tsk
Limpornas ovansidor kanske inte alla är Mät upp mjölmängden exakt
perfekt formade men detta påverkar inte Se till att degen framställs under
brödets underbara smak bästa tänkbara förhållanden
144
felsökningsschema (forts)
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
6. Brödet föll ihop Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för Flytta maskinen
u
nder gräddningen stötar eller rubbningar under jäsningen
Trågets kapacitet överskriden Använd inte mer ingredienser än
vad som rekommenderats för stora
l
impor (max 1Kg)
Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet Använd den i receptet
h
jälper till att hindra degen från överjäsning) rekommenderade saltmängden
För mycket jäst Mät upp jästen noggrant
Varm. Fuktig väderlek Minska vätskemängden med
15 ml/3 tsk och jästen med
1
4 tsk
7. Limporna ojämnt kortare •Degen alltför torr, att den inte kan jäsa Öka vätskemängden med
i ena änden jämnt i tråget 15 ml / 3 tsk
BRÖDETS STRUKTUR
8. Tung, tät struktur För mycket mjöl Mät upp noggrant
Inte tillräckligt med jäst Mät upp rätt mängd
rekommenderad jäst
Inte tillräckligt med socker Mät upp noggrant
9. Öppen, skiktad, hålig Salt bortglömt Blanda ingredienserna i den
struktur ordning de räknas upp i receptet
För mycket jäst Mät upp rätt mängd
rekommenderad jäst
För mycket vätska Minska vätskemängden med
15 ml / 3 tsk
10. Limpan är degig i mitten, För mycket vätska Minska vätskemängden med
inte tillräckligt gräddad 15 ml / 3 tsk
Strömavbrott under drift Om strömmen försvinner under mer
än 8 minuter vid drift, måste du
avlägsna den ogräddade limpan
från formen och börja om med nya
ingredienser.
Mängderna var för stora för att maskinen Minska mängderna till tillåtna
skulle klara dessa maximimängder
11. Det blir inga fina skivor Brödet skivat när det är för varmt Låt brödet svalna galler minst
av brödet, skivorna 30 minuter för att ångan ska hinna
”klibbar ihop” dunsta innan du skivar det
Du använder fel typ av kniv Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg Inställning för MÖRK skorpa har använts Använd inställning ”medel” eller
skorpan / för tjock ”ljus” nästa gång
13. Limpan är bränd Bakmaskinen fungerar inte som den ska Se avsnittet om ”Service och
kundtjänst”
14. Skorpan är för ljus Brödet inte gräddat tillräckligt länge Öka gräddningstiden
Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver
eller byt ut hälften av vattnet mot
mjölk för att brunare yta
TRÅGPROBLEM
15. Det går inte loss Du måste hälla vatten i tråget och låta Följ rengöringsanvisningarna efter
degblandaren degblandaren ligga i blöt innan den går användning. Du kanske behöver
att lossa vrida degblandaren något efter
blötläggningen för att lossa den
16. Brödet fastnar i Kan inträffa efter långvarig användning Torka av insidan av tråget försiktigt
tråget / svårt att stjälpa ut med vegetabilisk olja
Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
145
felsökningsschema (forts)
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRD
MASKINENS MEKANISKA DELAR
17. Bakmaskinen fungerar Bakmaskinen är inte påslagen Kontrollera att på/av-knappen är i
i
nte / degblandaren rör läget PÅ.
sig inte Tråget är inte rätt insatt Kontrollera att tråget är låst i läge
Fördröjningstiduret är inkopplat Maskinen startar inte förrän
nedräkningen till start avslutats
18. Ingredienserna inte Du har inte startat bakmaskinen Efter programmeringen ska du
b
landade trycka starttangenten för att
sätta igång maskinen
Du har glömt att sätta in degblandaren Se alltid till att deglandaren sitter
i tråget axeln i botten av tråget innan du
tillsätter ingredienserna
19. Det luktar bränt när Ingredienser har spillts ut inne i ugnen Var försiktig, att du inte spiller
maskinen körs när du tillsätter ingredienser. De kan
bränna fast värmarelementet och
ge upphov till rök
Tråget läcker Se avsnittet ”Service och kundtjänst
Trågets kapacitet har överskridits Använd inte mer ingredienser än
vad som rekommenderas i receptet
och mät alltid upp dem exakt
20. Maskinkontakten har Om maskinen håller med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna
dragits ur av misstag och börja om nytt
eller strömavbrott under Om maskinen håller med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den
drift. Hur kan jag rädda och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till
brödet? dubbel storlek. Använd gräddningsläget 14 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid
200°C i 30-35 minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg
Om maskinen håller med gräddningen ska du använda gräddningsläget 14 eller
grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och
placera det gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
21. E:01 visas displayen Ugnen är för varm Dra kontakten ur uttaget och låt
och maskinen kan inte svalna i 30 minuter
sättas igång
22. H:HH & E:EE visas Bakmaskinen fungerar inte. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
displayen och maskinen Temperaturgivarfel
går inte
service och kundtjänst
O
m sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
O
m du behöver hjälp med:
a
tt använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT
BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
146
sikkerhet
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle etiketter.
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli
varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme
brødformen.
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter varmeelementet kan brenne og
føre til røyk.
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn
skade strømledningen, eller dersom den ved et uhell er
blitt sluppet ned.
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller
annen væske.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter
eller fjerner deler, og før rengjøring.
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten
benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass
eller elektriske kokeplater.
Maskinen skal bare brukes en flat, varmebestandig
overflate.
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt
ut, da det er svært varmt.
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og
hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med.
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige
temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet.
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
Norsk
B
rett ut framsiden med illustrasjoner
147
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre
den alvorlig skade.
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
Ikke dekk til luftehullene siden av maskinen og sørg for at
det er nok ventilasjon rundt brødbakeren når den er i bruk.
Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern
tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet
brødformen i vann.
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde
dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk
av apparatet og er klar over farene.
Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller
mangel kunnskap om bruk av apparatet ha fått
opplæring i trygg bruk og være klar over farene.
Barn ikke leke med apparatet, og både apparatet og
ledningen være utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før
rengjøring.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
148
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står
undersiden av brødmaskinen.
ADVARSEL: DETTE APPARATET VÆRE
JORDET.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet
og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004
om materialer som skal brukes i kontakt med mat.
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
Vask alle delene (se stell og rengjøring)
Sett lokket (se stell og rengjøring).
Fest den automatiske dispenseren undersiden
av lokket (se Automatisk dispenser).
deler
lokkhåndtak
vindu
automatisk dispenser
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
på/av-bryter
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
kontrollpanel
displayvindu
programstatus-indikator
skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk,
hurtig)
utsettelsesknapper
menyknapp
brødstørrelseknapp
program-knapp
bekreft-knapp
tittelys
favoritt-knapp
start/stopp-knapp
hurtigbakeknapp
avbryt-knapp
skorpefargeknapp
brødstørrelseindikatorer
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige
begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt
til merket begeret i synshøyde, ikke over eller
under (se 3)
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med
mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1
timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om
oppskrifter.
Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre
mengder tørre og våte ingredienser. Bruk
skyvelokket til å velge blant følgende mål -
1
2 ts, 1
ts,
1
2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6).
på/av-bryter
K
enwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AV-
bryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”-
b
ryteren.
S
ett i støpselet og trykk PÅ/AV-bryteren som
f
innes bak brødmaskinen maskinen piper og
1 (3:15) kommer fram skjermen.
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet
etter bruk.
programstatus-indikator
Programstatus-indikatoren finnes skjermen, og
indikatorpilen peker trinnet i syklusen som
brødmaskinen befinner seg som følger: -
Forvarming Forvarmingsfunksjonen fungerer
kun i begynnelsen av innstillingene for helkorn (30
minutter), helkorn hurtig (5 minutter) og glutenfritt (8
minutter) for å varme ingrediensene før det første
eltetrinnet begynner. Det er ingen elting i denne
tidsperioden.
Elte - Deigen er enten 1. eller 2. eltetrinn,
eller slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste
20 minuttene av 2. Eltesyklus innstilling (1), (2),
(3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) og (13) går den
automatiske dispenseren og du hører en alarm
som betyr at du skal tilsette eventuelle andre
ingredienser manuelt.
Heve deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus.
Stek Brødet er i siste stekesyklus.
Holde varm Brødmaskinen går automatisk inn i
holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen.
Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller
til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer
først. Vennligst merk: varmeelementet slås
og av og lyser periodisk i løpet av
holde varm-syklusen.
149
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
1 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
2
Sett eltebladet.
3 Hell vannet i brødformen.
4 Ha resten av ingrediensene i formen, i
rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg
for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir
dårlige
7 resultater.
8 Sett brødformen i ovnen ved å plassere
brødformen i vinkel mot baksiden av enheten.
Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden.
9 Senk håndtaket og lukk lokket.
10 Sett støpselet i kontakten og slå maskinen
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:15).
11 Trykk MENY-knappen til ønsket program er
valgt. Brødmaskinen vil tilbake til standarden
som er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis
du bruker “HURTIGBAKING” , skal du bare
trykke inn knappen og programmet starter
automatisk.
12 Velg brødstørrelse ved å trykke
BRØDSTØRRELSE-knappen til indikatoren
går til ønsket brødstørrelse.
13 Velg skorpefarge ved å trykke SKORPE-
knappen til indikatoren går til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk).
14 Trykk START/STOPP-knappen . For å
stoppe eller avbryte programmet trykker du
START/STOPP-knappen i 2-3 sekunder.
15 slutten av stekesyklusen trekker du støpselet
ut av kontakten.
16 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
Bruk alltid grytekluter siden
formhåndtaket er varmt, og sørg for å
ikke ta den automatiske dispenseren
undersiden av lokket siden denne
også er varm.
17 Ta brødet ut av formen og la det avkjøles rist.
18 La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du
skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er
vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt.
19 Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
tittelys
D
u kan når som helst trykke LYS-knappen for å
s
e programstatusen i skjermvinduet eller for å
sjekke fremdriften til deigen i bakekammeret.
B
akekammerets tittelys slår seg automatisk av
e
tter 60 sekunder.
Hvis lyspæren slutter å virke, den byttes ut av
KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-
reparatør (se Service og kundestøte).
automatisk dispenser
Din BM450 brødmaskin er utstyrt med en
automatisk dispenser som tilsetter ekstra
ingredienser direkte i deigen under eltesyklusen.
Dette sikrer at ingrediensene ikke overbehandles
eller knuses og at de fordeles jevnt.
slik fester og bruker du den automatiske
dispenseren
1 Fest dispenseren lokket med justeringspilene
.
Dispenseren låser seg ikke plass med mindre
den festes riktig hele veien rundt.
Brødmaskinen kan brukes uten dispenseren festet
om nødvendig, men du hører den manuelle
alarmen.
2 Fyll dispenseren med ønskede ingredienser.
3 Den automatiske dispenseren starter etter omtrent
15-20 minutter med elting og du hører en alarm
dersom du trenger å legge til ingredienser manuelt.
hint og tips
Ikke alle ingredienser passer i den automatiske
dispenseren, og for å best mulig resultat bør du
følge retningslinjene under:
Ikke overfyll dispenseren - følg de anbefalte
mengdene som er angitt i de medfølgende
oppskriftene.
Hold dispenseren ren og tørr for å hindre at
ingrediensene klistrer seg fast.
Skjær ingredienser i store biter eller ta litt mel
for å redusere klistring som kan hindre
ingrediensene i å frigjøres.
150
151
i
ngredienser passer til bruk i den kommentarer
a
utomatiske dispenseren
Tørket frukt, f.eks. sultanrosiner, Ja Hakk i store biter, ikke for små.
r
osiner, blandet skall og glasserte Ikke bruk frukt som er lagt i sirup eller
kirsebær alkohol.
T
a litt mel for å hindre at frukten
klistrer seg fast.
For små biter kan klistre seg til
dispenseren og ikke bli tilsatt i deigen.
Nøtter Ja Hakk i store biter, ikke for små.
Store frø, f.eks. solsikke- og Ja
gresskarfrø
Små frø, f.eks. valmue- og Nei Veldig små frø kan falle gjennom
sesamfrø åpningen rundt dispenserdøren.
Det er best å tilsette dem manuelt eller
med andre ingredienser.
Urter - ferske og tørkede Nei grunn av den lille størrelsen kan de
falle ut av dispenseren.
Urter er lette i vekt og kan ikke frigjøres
fra dispenseren.
Det er best å tilsette dem manuelt eller
med andre ingredienser.
Frukt/grønnsaker i Nei Olje kan føre til at ingrediensene klistrer
olje/tomater/oliven seg til dispenseren.
Kan brukes hvis de er skikkelig avrent
og tørket før du legger dem til i
dispenseren.
Ingredienser med høyt Nei Kan klistre seg til dispenseren.
vanninnhold, f.eks. frisk frukt
Ost Nei Kan smelte i dispenseren.
Tilsett med andre ingredienser direkte
i formen.
Sjokolade/sjokoladebiter Nei Kan smelte i dispenseren.
Tilsettes manuelt når alarmen går.
tabell for bruk av automatisk dispenser
152
programtabell for brød/deig
program Total programtid Automatisk dispenseroperasjon Hold varm
Middels skorpefarge og manuell alarm for tilsetting av ✬✬
ingredienser
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basis Oppskrifter loff eller kneip 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 loff hurtig Reduserer loffsyklusen med ca. 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
25 minutter
3 grovbrød Oppskrifter grovbrød 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
30 minutter forvarming
4 helkorn Til bruk med helkornmel og til et 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
hurtig raskere grovbrød. Passer ikke til
brød med 100 % sammalt mel 5
minutters forvarming
5 fransk Gir en sprøere skorpe og passer til 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
brød med lite fett og sukker
6 søtt Brødoppskrifter med mye sukker 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 hurtigbrød Brød uten gjær 1 kg blanding 2:08 - 22
8 kake Brød uten gjær, og kaker 1:22 - 22
9 glutenfritt Til bruk med glutenfritt mel og - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
glutenfrie brødmikser.
Maks 500 g melvekt: 8 minutters
forvarming
10 deig Deig til forming for hånd og steking 1:30 1:14 -
i vanlig ovn.
11 Spesialdeig Lang deigsyklus til tilberedelse av 5:15 4:39 -
spesialdeiger
12 syltetøy Til sylting 1:25 - 20
153
programtabell for brød/deig
program Total programtid Automatisk dispenseroperasjon Hold varm
Middels skorpefarge og manuell alarm for tilsetting av ✬✬
ingredienser
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 pizzadeig Oppskrifter pizzadeig 1:30 1:14 -
14 stek Funksjon for kun steking. Kan også 0:10 - 1:30 - 60
brukes til å varme opp igjen eller
sprø skorpe brød som allerede er
stekt og avklt. Bruk tidsurknappene
til å endre ønsket tid.
Hurtigbakeknapp Gir brød under 1 time. 0:58 - 60
Brødene trenger varmt vann, ekstra
gjær og mindre salt.
Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det.
✬✬ Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én
time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
utsettelsesfunksjon
M
ed utsettelsesfunksjonen kan du utsette
brødbakingsprosessen med opptil 15 timer. Den
f
orsinkede starten kan ikke brukes med
p
rogrammet "HURTIGBAKING" eller program (7) til
(13).
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen
du ikke bruke lett bedervelige ingredienser ting
som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over,
f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv.
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
Trykk MENU-knappen for å velge ønsket
program. Programsyklustiden vises.
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
Still tidsuret.
Trykk (+) TIMER-knappen og fortsett å trykke til
ønsket totaltid vises. Hvis du går lenger enn ønsket
tid, trykker du (-) TIMER-knappen for å
tilbake.
Når timerknappen trykkes, stilles den med 10
minutter om gangen. Du trenger ikke å finne ut av
forskjellen mellom programtiden som er valgt og
totalt antall timer som kreves siden brødmaskinen
automatisk inkluderer innstilt syklustid.
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis
brødmaskinen er oppsatt med nødvendige
oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden
som skal stilles inn utsettelsesuret 9 timer.
Trykk MENU-knappen
for å velge program, f.eks.
1 og bruk (+) TIMER-
knappen til å bla gjennom
tiden i trinn 10 minutter
til det viser "9:00". Hvis du
går forbi "9:00", trykker du
ganske enkelt (-)
TIMER-knappen til du
kommer tilbake til "9:00".
Trykk START/STOPP-
knappen og kolon (:)
blinker. Tidsuret begynner
å telle ned.
Hvis du gjør en feil eller
ønsker å endre innstilt tid,
trykker du
START/STOPP-knappen til
skjermen tømmes. Da kan
du tilbakestille tiden.
154
favorittprogram
Favorittprogrammet gjør at du kan opprette og
l
agre opptil 5 av dine egne programmer.
s
lik oppretter/endrer du ditt eget program
1 Koble til og slå på.
2
Trykk FAVOURITE-knappen for å velge
p
rogrammet du ønsker å endre fra P1 til P5.
3 Trykk (P) PROGRAM-knappen for å begynne å
endre programmet.
4 Bruk DELAY TIMER-knappene (-) & (+) til å endre
tiden som kreves for hvert trinn.
5 Trykk CONFIRM-knappen for å lagre og til
neste trinn programmet.
6 Gjenta trinn 3 til 5 til alle trinnene har blitt
programmert etter behov.
Programstatusindikatoren viser hvilket trinn av
programmet du har kommet til.
7
Når du trykker CONFIRM-knappen for siste
gang etter hold varm-trinnet, piper det og
programmet lagres automatisk.
8
Hvis du vil tilbake til forrige trinn, trykker du
CANCEL-knappen for å endre tiden.
slik bruker du favorittprogrammet
1 Koble til og slå på.
2 Trykk FAVOURITE-knappen for å velge ønsket
program P1 til P5.
3 Trykk START/STOP-knappen eller velg
utsettelsesfunksjonen.
155
P1 P5 Favorittprogramtrinn
Trinn Standardinnstilling Minimum og maksimum tilgjengelige
tidsendring
1 Forvarming
0 min 0 60 min
2 Elting 1
3 min 0 10 min
3 Elting 2
22 min 0 30 min
4 Heving 1
20 min 20 60 min
5 Elting 3 15 sek Kan ikke endres
Elteren vil ikke fungere hvis Heving 2 er angitt til 0
6 Heving 2
30 min 0 2 timer
7 Elting 4 15 sek Kan ikke endres
Elteren vil ikke fungere hvis Heving 3 er angitt til 0
8 Heving 3
50 min 0 2 timer
9 Baking
60 min 0 1 time 30 min
10 Hold varm
60 min 0 60 min
beskyttelse mot strømbrudd
B
rødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
M
askinen fortsetter programmet dersom støpselet
settes inn igjen med én gang.
stell og rengjøring
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle
seg helt ned før rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet brødformen i vann.
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og
innsiden av brødmaskinen om nødvendig.
brødform
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart
etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter.
Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og
løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll
og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter
skal du holde i akselen fra undersiden av formen
og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres.
glasslokk
Løft av glasslokket og rengjør det med varmt
såpevann.
Ikke vask lokket i oppvaskmaskin.
Sørg for at lokket er helt tørt før du setter det
brødmaskinen igjen.
automatisk dispenser
Fjern den automatiske dispenseren fra lokket og
vask den i varmt såpevann. Bruk om nødvendig en
myk børste til rengjøringen. Sørg for at dispenseren
er helt tørr før du setter lokket igjen.
156
157
Vanlig loff Program 1
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Brioche (bruke lys skorpefarge) Program 6
Grovbrød Program 3
1 Legg egget/eggene i målebegeret og tilsett nok vann det gir: -
2 Hell i brødformen med honningen og sitronjuicen.
Brødstørrelse 750g 1Kg
Væske opp til 310 ml 380 ml
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Vann 245ml 300ml 380ml
Vegetabilsk olje 1 ss 1
1
2 ss 1
1
2 ss
Hvetemel 350g 450g 600g
Skummet tørrmelk 1 ss 4 ts 5 ts
Salt 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Sukker 2 ts 1 ss 4 ts
Tørrgjær 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 200ml 280ml
Egg 12 2
Smør, smeltet 80g 120g 150g
Hvetemel 350g 500g 600g
Salt 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Sukker 30g 60g 80g
Tørrgjær 1 ts 2 ts 2
1
2 ts
Ingredienser 750g 1Kg
Egg 1 pluss 1 eggeplomme 2
Vann Se punkt 1 Se punkt 1
Sitronjuice 1 ss 1 ss
Honning 2 ss 2 ss
Sammalt hvetemel 450 g 540 g
Ubleket hvitt brødmel 50 g 60 g
Salt 2 ts 2 ts
Tørrgjær 1 ts 1
1
2 ts
Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i
oppskriftene)
158
Rask loff Hurtigbakeknapp
1 Trykk HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk.
Rundstykker Program 10
1 slutten av syklusen skal du ha deigen en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen
og del den i 12 like deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn.
Ingredienser 1Kg
V
ann, lunken (32-35 °C) 350ml
V
egetabilsk olje 1 ss
Hvetemel 600g
Skummet tørrmelk 2 ss
Salt 1 ts
Sukker 4 ts
Tørrgjær 4 ts
Ingredienser 1Kg
Vann 240ml
Egg 1
Hvetemel 450g
Salt 1 ts
Sukker 2 ts
Smør 25g
Tørrgjær 1
1
2 ts
Oppå:
Eggeplomme vispet med
15 ml (1 ss) vann 1
Strø over sesamfrø og
valmuefrø om ønskelig
Ingredienser
H
ovedingrediensene i brødbaking er mel, det er
viktig å velge riktig mel for å et vellykket resultat.
Hvetemelstyper
H
vetemel gir de beste brødene. Hvete består av et
y
tre skall, som ofte kalles kli, og en indre kjerne, som
inneholder hvetekimen og frøhviten som, når det
blandes med vann, danner gluten. Gluten strekker
seg samme måte som elastikk, og gassene som
avgis av gjæren i hevingen blir fanget opp og gjør at
deigen hever seg.
Fint hvetemel
I dette melet er kliet og hvetekimen fjernet, og
frøhviten som sitter igjen males til hvitt mel. Det er
veldig viktig å bruke et kraftig hvetemel, fordi det har
et høyere proteinnivå som er nødvendig til utvikling av
gluten. Ikke bruk fint hvetemel eller hvetemel tilsatt
hevningsmiddel til å lage gjærbakst i brødmaskinen
da brødene ikke blir gode. Det finnes mange typer
hvitt mel, bruk ett av god kvalitet for å best
resultater.
Grovt hvetemel
Grovt hvetemel inkluderer kliet og hvetekimen, noe
som gir melet nøttesmak og gir et brød med grovere
konsistens. Her også et kraftig mel benyttes. Brød
laget av 100 % grovt hvetemel blir tettere enn hvitt
brød. Kliet i melet hemmer frigjøringen av gluten,
deig av grov hvete hever seg saktere. Bruk
spesialprogrammet til grovt mel slik at brødet får tid til
å heve seg. Til et lettere brød erstatter du noe av det
grove melet med fint hvetemel. Du kan lage et raskt
grovbrød ved hjelp av hurtiginnstillingen for grovt mel.
Kraftig grovt mel
Dette kan brukes sammen med fint hvetemel, eller for
seg selv. Det inneholder ca. 80-90 % av hvetekjernen
og gir derfor et lettere brød som allikevel er godt
smak. Prøv dette melet grunnsyklusen for loff, og
erstatt 50 % av det kraftige hvetemelet med kraftig
grovt mel. Du kanskje tilsette litt mer væske.
Fullkornmel
En kombinasjon av hvitt, grovt og rugmel blandet
med helkorn, som gir både konsistens og smak.
Bruk for seg eller i kombinasjon med hvitt mel.
M
el uten hvete
Annet mel, f.eks. rug, kan brukes med hvetemel og
grovt hvetemel til å lage tradisjonelle brød som
p
umpernikkel eller rugbrød. Om du bare tilsetter litt av
det gir det en ekstra smak. Ikke bruk det for seg, da
deigen blir klisset og du får et tungt brød. Andre
k
orntyper som hirse, bygg, bokhvete, mais og havre
er lave i protein og utvikler derfor ikke nok gluten til å
gi et tradisjonelt brød.
Disse meltypene kan med hell brukes i små mengder.
Prøv å erstatte 10-20 % hvetemel med ett av disse
alternativene.
Salt
Det er viktig å bruke litt salt i brødene for at deigen
skal utvikle seg og du får smak. Bruk vanlig bordsalt
eller havsalt, ikke grovkvernet salt som er best til å
strø oppå rundstykker for å gi dem en sprø
konsistens. Det er best å unngå salterstatninger da
de fleste ikke inneholder natrium.
Salt styrker glutenstrukturen og gjør deigen mer
elastisk.
Salt hemmer gjærveksten for å hindre at deigen
hever seg for mye og faller sammen.
For mye salt hindrer at deigen hever seg
tilstrekkelig.
Søtstoff
Bruk hvitt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt, lys
sirup, lønnesirup, molasser eller mørk sirup.
Sukker og flytende søtstoff bidrar til brødets farge,
og gir skorpen en gyllen farge.
Sukker tiltrekker seg fuktighet, og forbedrer slik
holdbarheten.
Sukker gir mat til gjæren, selv om det ikke er
nødvendig, da de moderne tørrgjærtypene kan
benytte det naturlige sukkeret og stivelsen som
finnes i melet, men det gjør deigen mer aktiv.
Søtt brød har et moderat sukkernivå, og frukt,
pensling eller glasur gir ekstra søtsmak.
Bruk syklusen for søtt brød til slike brødtyper.
Hvis du erstatter sukkeret med flytende
søtningsstoff, væskemengden reduseres litt.
159
F
ett og oljer
Litt fett eller olje er ofte tilsatt brød for å gi mykere
konsistens. Det bidrar også til å forlenge brødets
h
oldbarhet. Bruk smør, margarin eller kanskje
delfiafett i små mengder inntil 25 g eller 22 ml (1
1
2 ss)
vegetabilsk olje. Der en oppskrift bruker større
m
engder slik at smaken er mer merkbar, gir smør
best resultat.
Olivenolje eller solsikkeolje kan brukes i stedet for
smør, men juster væskeinnholdet for mengder over
15 ml
(3 ts) tilsvarende. Solsikkeolje er et bra alternativ
dersom du er bekymret for kolesterolnivået.
Ikke bruk lettmargarin o.l. da det inneholder 40 %
vann slik at det ikke har samme egenskapene som
smør.
Væske
En eller annen væske benyttes, som regel vann
eller melk. Vann gir sprøere skorpe enn melk.
Vann kombineres ofte med skummet tørrmelk. Dette
er viktig hvis du bruker samme tidsforsinkelse da frisk
melk forringes. Til de fleste programmer er vann rett
fra springen greit, men hurtigsyklusen vannet
være lunkent.
svært kalde dager skal du måle ut vannet og la
det stå i romtemperatur i 30 minutter før du bruker
det. Hvis du bruker melk rett fra kjøleskapet du
gjøre det samme.
Surmelk, yoghurt, rømme og smøreoster som
f.eks. ricotta, hytteost og fromage frais kan alle
benyttes som del av væskeinnholdet for å gi et
fuktigere, mykere brød. Surmelk gir en god, litt
syrlig smak, ikke ulik den som finnes i landbrød og
surdeiger.
Egg kan settes til for å gjøre deigen fyldigere,
forbedre fargen og gi konsistens og stabilitet til
glutenet under hevingen. Hvis du bruker egg skal
du redusere væskeinnholdet tilsvarende. Ha egget i
et målebeger og fyll med væske til riktig nivå til
den oppskriften.
G
jær
Gjær fås både fersk og tørr. Alle oppskriftene i dette
heftet er testet med tørrgjær som ikke trenger å løses
o
pp i vann først. Den has i en fordypning i melet der
den holdes tørr og atskilt fra væsken til blandingen
begynner.
For best resultat skal du bruke tørrgjær. Fersk gjær
a
nbefales ikke da det har en tendens til å gi mer
variable resultater enn tørrgjær. Ikke bruk fersk
gjær med forsinkelsesuret.
Hvis du vil bruke fersk gjær skal du merke deg
følgende:
6 g fersk gjær = 1 ts tørrgjær
Bland den ferske gjæren med 1 ts sukker og 2 ss
vann (varmt). La det stå i 5 min til det skummer.
Tilsett det til resten av ingrediensene i formen.
For å best resultater du kanskje justere
gjærmengden.
Bruk mengden som er oppgitt for mye kan føre til
at brødet hever seg for mye og renner over
brødformen.
Når du har åpnet en gjærpose den brukes
innen 48 timer, med mindre annet er oppgitt av
produsenten. Lukk posen etter bruk. Åpne poser
som lukkes igjen kan oppbevares i fryseren til du
trenger dem.
Bruk tørrgjær før utløpsdatoen, da potensialet
reduseres gradvis over tid.
Du finner kanskje tørrgjær som er spesielt laget til
bruk i brødmaskiner. Denne gir også gode
resultater, men du kanskje justere de anbefalte
mengdene.
160
Tilpasse dine egne oppskrifter
N
år du har bakt noen av oppskriftene som følger
med, kan det hende at du vil tilpasse noen av dine
favoritter som tidligere har blitt blandet og eltet for
h
ånd. Begynn med å velge en av oppskriftene i dette
heftet, som ligner din oppskrift, og bruk den som
veiledning.
Les gjennom følgende retningslinjer og vær forberedt
å foreta justeringer etter som du går fram.
Sørg for at du bruker riktige mengder til
brødmaskinen. Ikke overgå anbefalt maksimum.
Om nødvendig kan du redusere oppskriften slik at
den matcher mel- og væskemengdene i
brødmaskinoppskriftene.
Tilsett alltid væsken til brødformen først. Skill
gjæren fra væsken ved å ha den i etter melet.
Bytt fersk gjær ut med tørrgjær. Merk: 6 g fersk
gjær = 1 ts (5 ml) tørrgjær.
Bruk skummet tørrmelk og vann i stedet for frisk
melk, dersom du bruker innstillingen for forsinkelse.
Hvis den vanlige oppskriften bruker egg skal du
tilsette egget som en del av den totale
væskemengden.
Hold gjæren atskilt fra de andre ingrediensene i
formen til blandingen begynner.
Kontroller deigens konsistens de første
blandeminuttene. Brødmaskiner krever en litt
mykere deig, du kanskje tilsette mer væske.
Deigen skal være våt nok til at den gradvis faller litt.
Ta ut, skjære og oppbevare brød
F
or best resultater skal du ta brødet ut av
maskinen når det er ferdig, og straks hvelve det ut
av formen, selv om brødmaskinen vil holde det
v
armt i inntil 1 time hvis du ikke er til stede.
Ta brødformen ut av maskinen mens du bruker
grytekluter, selv om det er i varmesyklusene.
Snu formen opp ned og rist flere ganger for å løsne
det stekte brødet. Hvis det er vanskelig å ut
brødet kan du dunke hjørnet brødformen en
trefjøl, eller dreie understellet akselen under
brødformen.
Elteren skal bli sittende inni brødformen når brødet
tas ut, men noen ganger kan det bli sittende i
brødet. Hvis den gjør det du fjerne den før du
skjærer i brødet bruk redskap av plast for å
brødet ut. Ikke bruk metallredskap da det kan lage
riper i slippbelegget elteren.
La brødet avkjøle seg i minst 30 minutter rist
slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å skjære
i brødet når det er varmt.
Oppbevaring
Hjemmelaget brød inneholder ikke
konserveringsmidler og bør derfor spises innen 2-3
dager etter at et er stekt. Hvis du ikke spiser det med
en gang kan du pakke det i folie eller en plastpose og
lukk.
Sprøtt franskbrød blir mykere under oppbevaring
det er best at det ikke dekkes til før du skjærer i
det.
Hvis du vil oppbevare brødet noen dager skal du
oppbevare det i fryseren. Skjær brødet før du fryser
det slik at du bare kan ta ut det du trenger.
161
Generelle råd og vink
R
esultatene av brødbakingen avhenger av en rekke
forskjellige faktorer, f.eks. kvaliteten ingrediensene,
nøyaktig tilmåling, temperatur og fuktighet. For å sikre
e
t vellykket resultat er det verdt å merke seg noen
råd og vink.
Brødmaskinen er ikke en forseglet enhet og påvirkes
av temperaturen. Hvis det er en svært varm dag eller
maskinen brukes et varmt kjøkken, er det
sannsynlig at brødet hever seg mer enn når det er
kaldt. Optimal romtemperatur er mellom 20 ˚C og 24
˚C.
svært kalde dager skal du la vann fra springen
stå i romtemperatur i 30 minutter før bruk.
Gjør det samme med ingredienser fra kjøleskapet.
Bruk alle ingrediensene ved romtemperatur med
mindre det oppgis noe annet i oppskriften, f.eks. til
snarbrødet som bare tar 1 time du varme opp
væsken.
Ha ingrediensene i brødformen i den rekkefølgen
som foreslås i oppskriften. Hold gjæren tørr og
atskilt fra eventuelle andre væsker som er tilsatt
formen, til blandingen begynner.
Nøyaktig tilmåling er antagelig den viktigste
faktoren for et vellykket brød. De fleste problemene
kommer av unøyaktig tilmåling eller at du utelater
en ingrediens. Bruk enten metriske eller britiske
måleenheter de kan ikke brukes om hverandre.
Bruk målebegeret og skjeen som følger med.
Bruk alltid friske ingredienser, innen utløpsdatoen.
Bedervelige ingredienser som melk, ost,
grønnsaker, og frisk frukt kan forringens, særlig ved
varme forhold. Disse kun benyttes i brød som
lages umiddelbart.
Ikke tilsett for mye fett da det danner en barriere
mellom gjæren og melet og senker gjæraktiviteten,
noe som kan føre til et tungt, kompakt brød.
Skjær smør og annet fett i småbiter før du setter
det til brødformen.
Bytt ut noe av vannet med fruktsaft som f.eks.
appelsin, eple eller ananas når du lager brød med
smakstilsetning.
Du kan bruke kokevann fra grønnsaker som en del
av væsken. Vann fra potetkoking inneholder
stivelse, som er en ekstra matkilde til gjæren og
bidrar til å gi et godt hevet, mykt og holdbart brød.
G
rønnsaker som revet gulrot, squash eller
potetmos kan brukes som smakstilsetning. Du
redusere væskemengden i oppskriften da slike
m
atvarer inneholder vann. Begynn med mindre
vann og kontroller deigen når den begynner å
blande seg, og juster om nødvendig.
I
kke overstig mengdene i oppskriftene da du kan
skade brødmaskinen.
Hvis brødet ikke hever seg godt kan du forsøke å
bytte ut springvannet med kokt eller avkjølt vann.
Hvis springvannet inneholder mye klor og fluor kan
det påvirke hevingen. Hardt vann kan også ha
denne virkningen.
Det er verdt å kontrollere deigen etter ca. 5
minutter kontinuerlig elting. Ha en myk slikkepott
for hånden slik at du kan skrape ned sidene
formen hvis noen av ingrediensene henger seg fast
i hjørnene. Ikke bruk den nær elteren eller blokker
bevegelsen. Kontroller dessuten deigen for å se
om den er av riktig konsistens. Hvis deigen er
smulete eller maskinen arbeider tungt, skal du
tilsette litt mer vann.
Ikke åpne lokket i løpet av heve- eller
stekesyklusen da dette kan gjøre at brødet faller
sammen.
162
163
feilsøking
N
edenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. gjennom
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
1. Brødet hever seg Grovbrød er lavere enn loff pga at det er Normal situasjon, ingen løsning.
i
kke nok mindre glutendannende protein i sammalt
mel.
Ikke nok væske. Øke skemengden med 15 ml/3 ts.
Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt. Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
Brukt feil meltype. Du har kanskje brukt finsiktet
hvetemel i stedet for spesialmel til
brødbaking, som har høyere
gluteninnhold.
Ikke bruk vanlig mel.
Brukt feil gjærtype. For best resultater skal du bare
bruke tørrgjær.
Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. Mål mengden som er anbefalt og
sjekk utløpsdatoen pakken.
Du har valgt syklus for hurtigbaking. Denne syklusen gir kortere brød.
Dette er normalt.
Gjær og sukker kom i kontakt med Pass at de er atskilte når de
hverandre før eltesyklusen. tilsettes brødformen.
2. Flate brød, ikke hevet. Gjæren er utelatt Ha i ingrediensene i samme
rekkefølge som oppgitt i oppskriften.
Gjæren er for gammel. Sjekk utløpsdatoen.
Væsken er for varm. Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
Tilsatt for mye salt. Bruk anbefalt mengde.
Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før Ha de tørre ingrediensene i hjørnene
bakeprosessen startet. formen og lag en liten fordypning
i midten av de tørre ingrediensene til
gjæren, slik at den beskyttes mot
væsken.
3. Høy toppen ser For mye gjær. Reduser gjær med
1
4 ts.
ut som en sopp. For mye sukker. Reduser sukkeret med 1 ts.
For mye mel. Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
Ikke nok salt. Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
Varmt, fuktig vær. Reduser væsken med 15 ml/3 ts og
gjær med
1
4 ts.
4. Toppen og sidene For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/3 ts
faller sammen. neste gang eller sett til litt mer mel.
For mye gjær. Bruk mengden som anbefales i
oppskriften, eller prøv en raskere
syklus neste gang.
Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
at deigen hever seg for raskt. kjøleskapet
5. Brødet er ujevnt oppå. Ikke nok væske. Øk væskemengden med 15 ml/ 3 ts
For mye mel. Mål melet nøyaktig.
Toppen alle brødene er ikke perfekte, men Sørg for at deigen lages ved de aller
dette påvirker ikke den gode brødsmaken. beste forholdene.
164
feilsøking (forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen under Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha Sett brødmaskinen et annet
s
teking. blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen. sted.
For mye deig i brødformen. Ikke bruk flere ingredienser enn det
som er anbefalt for et stort brød
(
maks 1Kg).
Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til Bruk saltmengden som anbefales i
å
hindre at deigen hever seg for mye). oppskriften.
For mye gjær. Mål gjæren nøyaktig.
Varmt, fuktig vær. Reduser væsken med 15 ml/3 ts og
reduser gjæren med
1
4 ts.
7. Brødene er ujevne, Deigen er for tørr og får ikke hevd seg Øk væsken med 15 ml/3 ts.
kortere i den ene enden. jevnt i formen.
BRØDKONSISTENS
8. Tungt brød. For mye mel. Mål nøyaktig.
Ikke nok gjær. Mål riktig mengde anbefalt gjær.
Ikke nok sukker. Mål nøyaktig.
9. Åpent, grovt, hullete Salt utelatt. Ha i ingrediensene i samme
brød. rekkefølge som de er oppgitt i
oppskriften.
For mye gjær. Mål riktig mengde anbefalt gjær.
For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
10. Brødet er rått i midten, For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
ikke gjennomstekt. Strømbrudd mens maskinen var i gang. Hvis det oppstår strømstans i mer
enn 8 minutter mens maskinen er i
bruk, du ta det ustekte brødet
ut av formen og begynne nytt
med ferske ingredienser.
Mengdene var for store og maskinen kunne Reduser mengdene til maksimalt
ikke takle det. tillatte mengder.
11. Det er vanskelig å skjære Skåret mens det er for varmt. La brødet avkjøles rist i minst 30
brødet, det er klissete. minutter for å slippe ut damp, før
du skjærer i det.
Bruker ikke riktig kniv. Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. rk skorpefarge/ for tykk.Innstilling for MØRK skorpe er brukt. Bruk middels eller lys innstilling
neste gang.
13. Brødet er brent. Brødmaskinen svikter. Se delen om “Service og
kundetjeneste” .
14. Skorpen er for lys. Brødet ikke stekt lenge nok. Forleng steketiden.
Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften. Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk
eller erstatt 50 % av vannet med
melk for å oppmuntre til bruning.
PROBLEMER MED FORMEN
15. Kan ikke ta ut eltebladet. Du ha vann i brødformen og la eltebladet Følg rengjøringsinstruksene etter
ligge i bløt før det kan tas ut. bruk. Du kanskje vri eltebladet
litt etter bløtleggingen for å løsne det.
16. Brødet henger ved Kan skje ved langvarig bruk. Tørk innsiden av brødformen lett
formen/vanskelig å med vegetabilsk olje.
riste ut. Se delen om “Service og
kundetjeneste”.
165
feilsøking (forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
TEKNISKE PROBLEMER
17. Brødmaskinen virker Brødmaskinen er ikke slått Sjekk at på/av-bryteren står i AV-
i
kke/eltebladet beveger posisjonen.
seg ikke. Formen er ikke satt riktig i. Sjekk at formen er låst plass.
Utsettelsesfunksjon er valgt. Brødmaskinen starter ikke før
nedtellingen når programmets
starttid.
1
8. Ingrediensene er ikke Startet ikke brødmaskinen. Etter at kontrollpanelet er
blandet. programmert skal du trykke inn
startknappen for å slå
brødmaskinen på.
Glemte å sette eltebladet i formen. Sørg alltid for at eltebladet sitter
akselen nederst i formen før du har i
ingrediensene.
19. Det lukter svidd når Sølte ingredienser i stekerommet. Vær forsiktig slik at du ikke søler når
maskinen går. du har ingrediensene i formen.
Ingrediensene kan svis
varmeenheten og utvikle røyk.
Formen lekker. Se delen om “Service og
kundetjeneste”.
For mye deig i brødformen. Ikke bruk flere ingredienser enn
anbefalt i oppskriften, og mål alltid
ingrediensene nøyaktig.
20. Støpselet trekkes ut Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du begynne nytt.
ved en feiltakelse, eller Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en
det er strømbrudd når smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk
maskinen går. Hvordan innstillingen kun for steking 14 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6
kan jeg redde brødet? i 30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt.
Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 14, eller steke
i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen
forsiktig ut av maskinen og sett den den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det
er gyllenbrunt.
21. E:01 vises displayet Stekerommet er for varmt. Trekk ut støpselet og la maskinen
og maskinen kan ikke avkjøles i 30 minutter.
slås på.
22. H:HH & E:EE vises Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil. Se delen om “Service og
displayet og maskinen kundetjeneste” .
fungerer ikke.
service og kundetjeneste
D
ersom ledningen er skadet den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD
eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
H
vis du trenger hjelp med å:
b
ruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT
AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR
MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
slutten av levetiden ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
166
turvallisuus
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat.
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian
laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin
osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua.
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla.
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu.
Paistouuni on hyvin kuuma.
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana
toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä.
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle
kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin
lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua.
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
Älä tuki laitteen kylkien ilmanvaihtoaukkoja. Varmista, että
leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana.
Suomi
T
aita auki etusivun kuvitukset
167
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kaukosäätimen avulla.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa
veteen.
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja
kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja
käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan. heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä
ja he ovat tietoisia vaaroista.
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat
käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on
pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
168
ennen pistokkeen yhdistämistä
pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen
pohjaan merkittyjä tietoja..
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
Tämä laite täyttää sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia
materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004
vaatimukset.
ennen leipäkoneen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
Pese kaikki osat Hoito ja puhdistaminen -kohdassa
kuvatulla tavalla.
Aseta kansi paikoilleen (lisätietoja on hoitamisesta
ja puhdistaminen kertovassa osassa).
Aseta automaattinen annostelija kannen alle
(lisätietoja automaattisesta annostelijasta
kertovassa osassa).
selitykset
kannen kahva
katseluikkuna
automaattinen annostelija
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
virtakytkin
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
ohjauspaneeli
näyttö
ohjelman tilan ilmaisin
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma,
nopea)
ajastinpainikkeet
valikkopainike
koon valitsin
ohjelmapainike
vahvistuspainike
valo
suosikkipainike
käynnistys-/pysäytyspainike
pikaleipomispainike
peruutuspainike
paistoasteen valitsin
koon ilmaisin
aineosien mittaaminen (lisätietoja on
kuvissa 3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mitta-
astiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan
on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä-
eikä alapuolella. Katso kuvaa 3.
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin
ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita.
Käytä aina laitteen mukana toimitettua
mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja
nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit
valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1
ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta
kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
virtakytkin
K
enwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii
vasta, kun siihen on kytketty virta.
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana
s
ijaitsevaa virtakytkintä . Laitteesta kuuluu
ä
änimerkki ja näyttöön tulee 1 (3:15).
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
ohjelman tilan ilmaisin
Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla.
Ilmaisinnuoli osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta
seuraavasti: -
Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain
kokojyväjauho- ja gluteenittomille jauhoille
tarkoitetun ohjelman alussa ainesten
lämmittämiseksi ennen taikinan ensimmäistä
vaivaamista (30 minuuttia kokojyväjauhoille, 5
minuuttia nopealle kokojyväjauho-ohjelmalle ja 8
minuuttia gluteenittomille jauhoille). Taikinaa ei
vaivata tämän vaiheen aikana.
Vaivaaminen - Taikina on ensimmäisessä tai
toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan
takaisin nostatusvaiheiden välillä. Toisen
vaivaamisvaiheen viimeisten 20 minuutin aikana
automaattinen annostelija toimii ja kuuluu
äänimerkki, jotta voit lisätä muut ainekset käsin, jos
käytössä on asetus (1), (2), (3), (4). (5). (6). (9), (10),
(11) tai (13).
Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa
tai kolmannessa nostatusvaiheessa.
Paistaminen : Leipää paistetaan.
Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy
automaattisesti lämpimänäpitämistilaan
paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään
lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta
sammutetaan virta. Huomaa:
Lämmitysvastuksen virta kytketään ja
katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu
ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen
aikana.
169
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
2
Aseta vatkain paikoilleen.
3 Kaada leivonta-astiaan vettä.
4 Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
7 Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
8 Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä
laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia
paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa.
9 Laske kahva alas ja sulje kansi.
10 Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:15).
11 Painele MENU-painiketta , kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on
1 kg ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos
käytät pikaleipomistoimintoa , ohjelma
käynnistyy, kun painat painiketta.
12 Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta
, kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon
kohdalla.
13 Valitse paistoaste painamalla painiketta ,
kunnes ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla
(vaalea, normaali tai tumma).
14 Paina KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS-painiketta .
Voit pysäyttää tai peruuttaa ohjelman pitämällä
KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS-painiketta
painettuna 2–3 sekunnin ajan.
15 Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
16 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
Käytä aina patakintaita, sillä astian
kahva on kuuma. Älä koske kannen
alapintaan kiinnitettyä automaattista
annostelijaa, sillä sekin on kuuma.
17 Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
18 Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
19 Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla
tavalla.
valo
N
äet ohjelman tilan ikkunassa tai voit tarkistaa
leivän kypsymisen paistouunissa koska tahansa
p
ainamalla VALO-painiketta.
P
aistouunin valo sammuu automaattisesti 60
sekunnin kuluttua.
J
os valo lakkaa toimimasta, polttimon vaihtaminen
on annettava KENWOODin tai valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon tehtäväksi. Lisätietoja
on huollosta ja asiakastuesta kertovassa osassa.
automaattinen annostelija
BM450-leipäkoneessa on automaattinen
annostelija, joka päästää lisäaineosat suoraan
taikinaan vaivaamisen aikana. Tämä varmistaa, että
aineosia ei käsitellä liikaa eikä murskata, ja että ne
jakautuvat tasaisesti.
automaattisen annostelijan asettaminen
paikalleen ja käyttäminen
1 Kiinnitä annostelija kanteen kohdistusnuolien
avulla .
Annostelija lukittuu vasta, kun se on sovitettu oikein
paikalleen.
Leipäkonetta voidaan käyttää silloinkin, kun
annostelija ei ole paikallaan, mutta äänimerkki
kuuluu silti.
2 Lisää tarvittavat aineosat annostelijaan.
3 Automaattinen annostelija toimii, kun taikinaa on
vaivattu noin 15–20 minuuttia. Jos aineosia on
lisättävä myös käsin, kuuluu äänimerkki.
vihjeitä
Kaikkia aineosia ei voi lisätä automaattisen
annostelijan avulla. Saat parhaat tulokset
noudattamalla alla näkyviä ohjeita.
Älä ylitäytä annostelijaa. Noudata leivontaohjeissa
mainittuja määriä.
Pidä annostelija puhtaana ja kuivana, jotta aineosat
eivät paakkuunnu.
Pilko aineosat tai jauhota ne kevyesti tahmeuden
vähentämiseksi. Muutoin ne eivät ehkä irtoa
annostelijasta.
170
171
a
ineosat soveltuu lisättäväksi kommentit
a
utomaattisen annostelijan
avulla
Kuivatut hedelmät, kuten rusinat, Kyllä Pilko karkeaksi, älä hienonna liikaa.
s
ekahedelmät tai cocktailkirsikat Älä käytä sokeriliemeen tai alkoholiin
säilöttyjä hedelmiä.
Jauhota kevyesti, jotta hedelmät
eivät tartu toisiinsa.
Liian hieno silppu voi tarttua
annostelijaan, jolloin sitä ei lisätä
taikinaan.
Pähkinät Kyllä Pilko karkeaksi, älä hienonna liikaa.
Kookkaat siemenet, kuten Kyllä
auringonkukan tai kurpitsan
siemenet
Pienet siemenet, kuten unikon Ei Erittäin pienet siemenet voivat pudota
tai seesamin siemenet annostelijan luukun viereises raosta.
Kannattaa lisätä käsin tai muiden
aineosien kanssa.
Yrtit tuoreina tai kuivattuina Ei Hieno silppu voi pudota annostelijasta.
Yrtit ovat hyvin kevyitä. Ne eivät
ehkä vapaudu annostelijasta.
Kannattaa lisätä käsin tai muiden
aineosien kanssa.
Öljyyn säilötyt hedelmät tai Ei Öljy voi saada aineosat tarttumaan
vihannekset, tomaatit, oliivit annostelijaan.
Voidaan käyttää huolellisesti
valutettuna ja kuivattuna.
Paljon vettä sisältävät aineosat, Ei Voi tarttua annostelijaan.
kuten tuoreet hedelmät
Juusto Ei Voi sulaa annostelijaan.
Lisää suoraan leivonta-astiaan
yhdessä muiden aineosien kanssa.
Suklaa paloina tai muruina Ei Saattaa sulaa annostelijaan.
Lisää käsin, kun äänimerkki kuuluu.
automaattisen annostelijan käyttösuositustaulukko
172
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma Ohjelman kokonaisaika Automaattinen annostelija toimii, Lämpimänäpito
Paistoasteen normaali ja aineosien lisäämisestä käsin ✬✬
kuuluu äänimerkki
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
leivontaohjeille
2 nopea vaalea Nopeuttaa ohjelmaa noin 25 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
leipä minuuttia.
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille 4:25 4:30 4:35 3:39 3:44 3:49 60
30 minuutin esilämmitys
4 nopea Nopeampi kokojyväohjelma 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
kokojyväleipä käytettäessä grahamjauhoja. Ei sovellu
pelkistä täysjyväjauhoista leivottavalle
leivälle. 5 minuutin esilämmitys.
5 vaalea Rapeampi pinta, soveltuu vähän 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
vehnäleipä rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
6 makea leipä Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 pikkuleivät Hiivaa sisältämättömät taikinat ja 2:08 - 22
kakut, enintään 1 kg
8 kakku Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut 1:22 - 22
9 gluteeniton Käytettäessä gluteenittomia jauhoja - 2:54 2:59 - 2:37 2:42 60
tai valmiita leivontaseoksia
Enintään 500 g, vaaleat jauhot
8 minuutin esilämmitys
10 taikina Käsin viimeisteltäville ja erillisessä 1:30 1:14 -
uunissa paistettaville taikinoille
11 Maalaislei- Pitkä taikinanvalmistusjakso 5:15 4:39 -
pätaikinat maalaisleipien valmistamiseksi.
12 hillo Hillojen valmistukseen 1:25 - 20
173
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma Ohjelman kokonaisaika Automaattinen annostelija toimii, Lämpimänäpito
Paistoasteen normaali ja aineosien lisäämisestä käsin ✬✬
kuuluu äänimerkki
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 pizzataikina Pizzataikinaohjeita 1:30 1:14 -
14 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää 0:10 - 1:30 - 60
myös lämmitettäessä uudelleen
aiemmin paistettua, jäähtynyttä
leipää. Voit muuttaa aika-asetusta
ajastimen avulla.
pikaleipomis Leipä valmistuu alle tunnissa. 0:58 - 60
painike Edellytä lämmintä vettä, paljon hiivaa
ja vähemmän suolaa.
Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä.
✬✬ Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään
tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
ajastin
A
jastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään
15 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää
y
hdessä pikaleipomisohjelman eikä ohjelmien (7)
(
13) kanssa.
T
ÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa
olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia
aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai
jogurttia.
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan
ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten
seuraavasti:
Valitse haluamasi ohjelma painamalla
valikkopainiketta . Ohjelman vaatima aika tulee
näkyviin.
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
Aseta ajastin.
Painele ajastinpainiketta (+), kunnes haluamasi
kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi
ajan, voit palata takaisin painamalla
ajastinpainiketta (-).
Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10
minuutin portain. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse
ottaa huomioon kokonaisaikaa laskettaessa.
Leipäkone ottaa sen huomioon automaattisesti.
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello
7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä
iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9
tuntia.
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää
aikaa 10 minuutin askelin
painamalla
ajastinpainiketta (+),
kunnes näytössä näkyy
9:00. Jos ohitat haluamasi
ajan 9:00, voit palata
takaisin painamalla
ajastinpainiketta (-).
Paina aloitus-
/pysäytyspainiketta.
Näytössä vilkkuu
kaksoispiste (:). Ajastin
alkaa toimia.
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
aloitus-/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes näyttö
tyhjenee. Tämän jälkeen
voit nollata ajan.
174
suosikkiohjelma
V
oit luoda ja tallentaa viisi omaa ohjelmaa
s
uosikkiohjelmaksi.
oman ohjelman luominen ja
muokkaaminen
1
Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite.
2 Painamalla FAVOURITE-painiketta voit valita
muutettavan ohjelman: P1 - P5.
3 Voit aloittaa ohjelman muokkaamisen painamalla
(P) PROGRAM -painiketta.
4 Voit muuttaa kunkin vaiheen ajastusta painamalla
DELAY TIMER -painikkeita (-) ja (+).
5 Voit tallentaa muutoksen ja siirtyä ohjelman
seuraavaan vaiheeseen painamalla CONFIRM-
painiketta.
6
Toista vaiheiden 3 - 5 toimia, kunnes kaikki vaiheet
on ohjelmoitu. Ohjelman tilailmaisin näyttää, missä
ohjelman vaiheessa olet.
7
Kun CONFIRM-painiketta painetaan viimeisen
kerran lämpimänäpitämisvaiheen jälkeen,
äänimerkki kuuluu ja ohjelma tallennetaan
a
utomaattisesti.
8 Voit palata edelliseen vaiheeseen ja muuttaa aikaa
painamalla CANCEL-painiketta.
suosikkiohjelman käyttäminen
1 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite.
2 Paina FAVOURITE-painiketta ja valitse ohjelma P1 -
P5.
3 Paina START/STOP-painiketta tai valitse ajastus.
175
P1 P5 suosikkiohjelman vaiheet
Vaihe Oletusasetus Suurin ja pienin käytettävissä oleva
ajan muutos
1 Esilämmitys 0 minuuttia 0–60 minuuttia
2 Vaivaaminen 1
3 minuuttia 0–10 minuuttia
3 Vaivaaminen 2
22 minuuttia 0–30 minuuttia
4 Nostatus 1
20 minuuttia 20–60 minuuttia
5 Vaivaaminen 3 15 sekuntia Ei muutettavissa
Taikinaa ei vaivata, jos nostatuksen
2 arvoksi asetetaan 0.
6 Nostatus 2
30 minuuttia 0–2 tuntia
7 Vaivaaminen 4 15 sekuntia Ei muutettavissa
Taikinaa ei vaivata, jos nostatuksen
3 arvoksi asetetaan 0.
8 Nostatus 3
50 minuuttia 0–2 tuntia
9 Kypsentäminen
60 minuuttia 0– 1 tunti 30 minuuttia
10 Lämpimänäpitäminen
60 minuuttia 0–60 minuuttia
suojaus virrankatkaisulta
L
eipäkoneessa on 8 minuutin suojaus
virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke
vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman
s
uorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään
pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
hoitaminen ja puhdistaminen
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat
tarvittaessa kostealla sienellä.
leivonta-astia
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden
ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10
minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä
myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista
lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna
kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin
liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta
ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi
irrottaa.
lasikansi
Nosta lasikansi irti ja puhdista se lämpimällä
vedellä, jossa on astianpesuainetta.
Älä pese kantta astianpesukoneessa.
Varmista ennen kannen kiinnittämistä
leipäkoneeseen, että se on täysin kuiva.
automaattinen annostelija
Irrota automaattinen annostelija kannesta ja pese
se lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta.
Käytä tarvittaessa pehmeää harjaa. Varmista ennen
annostelijan kiinnittämistä kanteen, että se on
täysin kuiva.
176
177
Tavallinen vehnäleipä Ohjelma 1
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Briossi (vaalea pinta) Ohjelma 6
Kokojyväleipä Ohjelma 3
1 Riko kananmuna tai -munat mitta-astiaan ja lisää vettä. -
2 Kaada hunaja ja sitruunamehu leivonta-astiaan.
Leivän koko 750g 1Kg
Nestettä 310 ml 380 ml
Aineosat 500g 750g 1Kg
V
että 245ml 300ml 380ml
K
asviöljyäl 1 rkl 1
1
2 r
kl 1
1
2 r
kl
Vehnäjauhoja 350g 450g 600g
Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl 4 tl 5 tl
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl 1
1
2 tl
Sokeria 2 tl 1 rkl 4 tl
Kuivahiivaa 1 tl 1
1
2 tl 1
1
2 tl
Aineosat 500g 750g 1Kg
Maitoa 130ml 200ml 280ml
Kananmunia 12 2
Sulatettua voita 80g 120g 150g
Vehnäjauhoja 350g 500g 600g
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl 1
1
2 tl
Sokeria 30g 60g 80g
Kuivahiivaa 1 tl 2 tl 2
1
2 tl
Aineosat 750g 1Kg
Kananmunia 1 ja 1 keltuainen 2
Vettä Katso kohta 1. Katso kohta 1.
Sitruunamehua 1 rkl 1 rkl
Hunajaa 2 rkl 2 rkl
Kokojyväjauhoja 450 g 540 g
Tavallisia jauhoja 50 g 60 g
Suolaa 2 tl 2 tl
Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa 1 tl 1,5 tl
Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
178
Nopeasti valmistuva vehnäleipä pikaleipomispainike
1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti.
Sämpylät Program 10
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi
palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa.
Aineosat 1Kg
V
että denlämpöistä (3235 °C) 350ml
K
asviöljyäl 1 rkl
Vehnäjauhoja 600g
Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 4 tl
Kuivahiivaa 4 tl
Aineosat 1Kg
Vettä 240ml
Kananmunia 1
Vehnäjauhoja 450g
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 tl
Voita 25g
Kuivahiivaa 1
1
2 tl
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja
15 ml (1 rkl) vettä 1
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
Ainesosat
T
ärkein ainesosa leivänteossa on jauho, joten oikean
valitseminen on tärkeää onnistunutta leipää varten.
Vehnäjauhot
V
ehnäjauhoista tulee parhaat leivät. Vehnä koostuu
u
lkokuoresta, johon viitataan usein leseenä, ja sillä on
jyvä, joka sisältää vehnänalkion ja siemenvalkuaisen.
Nämä muodostavat veden kanssa gluteenia. Gluteeni
venyy kuin kuminauha ja hiivan käymisen aikana
tuottamat kaasut jäävät ansaan ja taikina kohoaa.
Valkoiset vehnäjauhot
Näistä jauhoista on poistettu ulkokuori ja vehnänalkio,
ja jäljelle jäänyt siemenvalkuainen on jauhettu
jauhoksi. On tärkeää käyttää valkoisia jauhoja, koska
niissä on paljon proteiinia, joka on tärkeää gluteenin
kehitykselle. Älä käytä tavallisia sämpyläjauhoja tai
itsestään kohoavia jauhoja leivottaessa leipäkoneessa
hiivalla kohotettavia leipiä, sillä niistä ei tule yhtä
laadukkaita. Valkoisia jauhoja on saatavilla useina
merkkeinä. Käytä laadukasta, mielellään
valkaisematonta, parasta lopputulosta varten.
Kokojyväjauhot
Kokojyväjauhot sisältävät leseen ja vehnänalkion,
jotka antavat jauholle pähkinäisen maun ja tuottavat
karkeampirakenteisen leivän. Käytä taas voimakkaita
kokojyväjauhoja tai kokojyväleipäjauhoja. 100-
prosenttisesti täysjyväjauhosta tehdyt leivät ovat
tiiviimpiä kuin valkoiset leivät. Jauhossa oleva lese
estää gluteenin vapautumista ja siten täysjyvätaikina
kohoaa hitaammin. Käytä erityistä täysjyväohjelmaa,
jotta leivällä on aikaa kohota. Saat kevyemmän leivän,
jos korvaat osan täysjyväjauhosta sämpyläjauholla.
Voit tehdä nopean täysjyväleivän käyttämällä
pikatäysjyväasetuksia.
Tummat jauhot
Näitä voidaan käyttää sämpyläjauhon kanssa tai
pelkästään. Ne sisältävät noin 80–90 %
vehnänalkiosta ja siten siitä tulee kevyempi leipä, joka
on silti maukas. Kokeile tätä jauhoa tavallisessa
vaalean leivän valmistuksessa korvaamalla puolet
voimakkaasta vaaleasta jauhosta voimakkaalla
tummalla jauholla. Saatat joutua lisäämään hieman
nestettä.
Grahamjauhot
Tämä on sekoitus vaaleita jauhoja, täysjyvä- ja
ruisjauhoja sekoitettuna mallastettuihin
täysjyvävehnäjauhoihin, mikä lisää sekä koostumusta
että makua. Käytä pelkältään tai voimakkaan vaalean
jauhon kanssa.
M
uut kuin vehnäjauhot
Muita jauhoja, kuten ruisjauhoa, voidaan käyttää
vaaleiden jauhojen ja täysjyväjauhojen kanssa
p
erinteisten leipien, kuten hapanleivän ja ruisleivän,
tekemiseen. Pienenkin määrän lisääminen lisää
selkeän maun. Älä käytä pelkästään näitä jauhoja, sillä
s
eurauksena on tahmeaa taikinaa, josta tulee tiivis,
painava leipä. Muissa viljoissa, kuten hirssissä,
ohrassa, tattarissa, maississa ja kaurassa, on vähän
proteiinia ja sen vuoksi ne eivät kehitä riittävästi
gluteenia tavallisen leivän valmistamiseen.
Näitä jauhoja voidaan käyttää pieninä määrinä.
Kokeile korvata 10–20 % vaaleista jauhoista jollakin
näistä vaihtoehdoista.
Suola
Pieni määrä suolaa on välttämätöntä leivänteossa
taikinan muodostumiselle ja maulle. Käytä hienoa
pöytäsuolaa tai merisuolaa, älä karkeasti jauhettua
suolaa, joka sopii parhaiten käsin muotoiltujen
sämpylöiden päälle ripoteltavaksi rapean pinnan
saamiseksi. Vähäsuolaisia vaihtoehtoja kannattaa
välttää, sillä useimmat eivät sisällä natriumia.
Suola vahvistaa gluteenin rakennetta ja tekee
taikinasta kimmoisampaa.
Suola rajoittaa hiivan kasvua ja estää liiallisen
kohoamisen sekä estää taikinaa painumasta
kasaan.
Liika suola estää taikinaa kohoamasta riittävästi.
Makeutusaineet
Käytä valkoista sokeria, fariinisokeria, hunajaa,
mallasuutetta, vaaleaa siirappia, vaahterasiirappia,
melassia tai tummaa siirappia.
Sokeri ja nestemäiset makeutusaineet antavat
leivälle väriä ja auttavat tekemään kuoresta
kultaisen.
Sokeri kerää kosteutta ja siten parantaa säilymistä.
Sokeri toimii ruokana hiivalle. Vaikka se ei olekaan
välttämätöntä, koska nykyiset kuivahiivat pystyvät
käyttämään jauhon luonnollisia sokereita ja
tärkkelystä, se tekee taikinasta aktiivisemman.
Makeissa leivissä on kohtalaisesti sokeria, ja
hedelmä tai kuorrutus lisää makeutta. Käytä
makean leivän ohjelmaa näitä leipiä varten.
Jos vaihdat nestemäistä makeutusainetta sokerin
tilalle, leivontaohjeen kokonaisnestemäärää tulee
vähentää hieman.
179
R
asvat ja öljyt
Pieni määrä rasvaa tai öljyä lisätään usein leipään,
jotta rakenteesta tulee pehmeämpi. Sen ansiosta
l
eipä pysyy myös pidempään tuoreena. Käytä voita,
margariinia tai jopa laardia pieninä määrinä
(korkeintaan 25 g) tai 22 ml (1
1
2 rkl) kasviöljyä. Kun
l
eivontaohjeessa on suuria määriä rasvaa, maku on
helpommin huomattavissa. Silloin voi tuo parhaan
tuloksen.
Oliiviöljyä tai auringonkukkaöljyä voidaan käyttää
voin sijaan. Säädä yli 15 ml:n (3 tl) nestemäärää
vastaavasti. Auringonkukkaöljy on hyvä vaihtoehto,
jos olet huolissasi kolesterolitasosta.
Älä käytä vähärasvaisia levitteitä, sillä ne sisältävät
40 % vettä eikä niissä siksi ole samoja
ominaisuuksia kuin voissa.
Neste
Jokin neste on pakollista, yleensä käytetään vettä tai
maitoa. Vettä käytettäessä kuoresta tulee rapeampi
kuin maitoon leivottaessa. Vesi yhdistetään yleensä
rasvattomaan maitojauheeseen. Tämä on tärkeää, jos
käytetään viivästysajastinta, sillä tuore maito
pilaantuu. Useimmissa ohjelmissa vesijohtovesi käy
hyvin, mutta nopeassa tunnin ohjelmassa veden
täytyy olla kädenlämpöistä.
Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se
huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä.
Jos käytät maitoa suoraan jääkaapista, toimi
samoin.
Piimä, jogurtti, hapankerma ja pehmeät juustot,
kuten ricotta, raejuusto ja tuorejuusto, toimivat
myös osana nestemäärää, kuin halutaan tehdä
kostea, murea koostumus. Piimä lisää mukavan,
hieman happaman maun, joka on samankaltainen
kuin maalaistyyppisissä leivissä ja hapantaikinoissa.
Kananmunia voidaan käyttää kuohkeuttamaan
taikinaa, parantamaan leivän väriä, vahvistamaan
gluteenin rakennetta ja lisäämään vakautta
kohotuksen aikana. Jos käytät kananmunia,
vähennä nestettä vastaavasti. Riko kananmuna
mittakuppiin ja kaada sen päälle nestettä
leivontaohjeen mukaiseen määrään.
Hiiva
Hiivaa on saatavilla sekä tuoreena että kuivana. Kaikki
tämän kirjan leivontaohjeet on kokeiltu kuivahiivalla,
jota ei tarvitse ensin sekoittaa veteen. Se sekoitetaan
kunnolla jauhoon, missä se pidetään kuivana kunnes
neste sekoitetaan joukkoon.
P
arasta lopputulosta varten käytä kuivahiivaa.
Tuorehiivaa ei suositella, sillä sen kanssa tulokset
vaihtelevat enemmän kuin kuivahiivan kanssa. Älä
k
äytä tuorehiivaa viivästysajastimen kanssa. Jos
haluat käyttää tuorehiivaa, muista että
6 g tuorehiivaa = 1 tl kuivahiivaa
S
ekoita tuorehiivaan 1 tl sokeria ja 2 rkl vettä
(lämmintä). Anna olla 5 minuuttia, että
sekoituksesta tulee kuohuisaa. Lisää sitten loput
ainesosat leivonta-astiaan. Parasta tulosta varten
hiivan määrää voi joutua muuttamaan.
Käytä leivontaohjeessa mainittua määrää. Jos
hiivaa on liikaa, leipä saattaa kohota liikaa ja valua
leivonta-astian reunojen yli.
Kun hiivapaketti on avattu, se tulisi käyttää 48
tunnin kuluessa, ellei valmistaja ole toisin
ohjeistanut.
Sulje uudelleen käytön jälkeen. Uudelleen suljettuja
paketteja voidaan säilyttää pakastimessa käyttöön
asti.
Käytä kuivahiiva sen viimeiseen päivämäärään
mennessä, sillä sen nostatutkyky pienenee aikaa
myöten.
Saatat löytää kuivahiivaa, joka on tarkoitettu
erityisesti leipäkoneiden kanssa käytettäväksi.
Tällaisella saat myös hyviä tuloksia, mutta voit
joutua muuttamaan suositeltuja määriä.
180
Leivontaohjeiden soveltaminen
K
un olet käyttänyt laitteen mukana toimitettuja
leivontaohjeita, voit käyttää omia suosikkiohjeitasi,
joita käyttäessäsi olet aikaisemmin valmistanut
t
aikinan käsin. Aloita valitsemalla valmiiden ohjeiden
joukosta ohje, joka muistuttaa omaa ohjettasi, ja
käytä sitä perustana.
Seuraavista ohjeista on apua, mutta ole valmis
tekemään muutoksia tarpeen mukaan.
Varmista, että käytät leipäkoneelle sopivia määriä.
Älä ylitä suositeltua maksimimäärää. Jos tarpeen,
vähennä leivontaohjeesta jauhoja ja nestettä niin,
että ne vastaavat leipäkoneen leivontaohjeiden
määriä.
Lisää neste aina ensin leivonta-astiaan. Pidä hiiva
erillään nesteestä lisäämällä se jauhojen jälkeen.
Korvaa tuorehiiva kuivahiivalla. Huomautus: 6 g
tuorehiivaa = 1 tl (5 ml) kuivahiivaa
Käytä rasvatonta maitojauhetta ja vettä maidon
sijaan, jos käytät viivästysajastinta.
Jos tavallisessa leivontaohjeessasi käytetään
kananmunaa, lisää kananmuna osana
kokonaisnestemäärää.
Pidä hiiva erillään muista ainesosista pannussa
kunnes on aika sekoittaa.
Tarkista taikinan koostumus muutaman minuutin
sekoituksen jälkeen. Leipäkoneet vaativat hieman
pehmeämmän taikinan, joten voit joutua lisäämään
hieman nestettä. Taikinan tulisi olla riittävän
märkää, jotta se asteittain vetäytyy takaisin.
Leivän irrottaminen, viipaloiminen
ja säilyttäminen
Parasta tulosta varten irrota leipä leivonnan
valmistuttua laitteesta ja sammuta leivonta-astia
heti, vaikka leipäkoneesi pitääkin sen lämpimänä
j
opa tunnin verran, jos et ole paikalla.
Irrota leivonta-astia laitteesta uunikintailla jopa
lämmityskierroksen aikana. Käännä pannu
ylösalaisin ja ravista muutamaan kertaan, jotta
valmis leipä irtoaa. Jos leipä on vaikea irrottaa,
kokeile kolauttaa leivonta-astian kulmaa puiseen
lautaan tai kääntää pannun pohjassa olevasta
kahvasta.
Taikinakoukun tulisi pysyä leivonta-astian sisällä
kun leipä irrotetaan, mutta se saattaa joskus jäädä
leivän sisään. Siinä tapauksessa irrota se ennen
leivän viipaloimista kuumuutta kestävillä, muovisilla
keittiövälineillä. Älä käytä metallivälineitä, sillä ne
saattavat naarmuttaa taikinakoukun tarttumatonta
pinnoitetta.
Jätä leipä jäähtymään ainakin 30 minuutiksi ritilälle,
jotta höyry pääsee haihtumaan. Leipä on vaikea
viipaloida, jos sitä leikataan kuumana.
Säilyttäminen
Kotitekoisessa leivässä ei ole säilöntäaineita, joten se
tulisi syödä 2–3 päivän kuluessa leipomisesta. Jos
sitä ei syödä heti, kääri se kelmuun tai laita
muovipussiin ja sinetöi.
Rapea ranskalaistyyppinen leipä pehmenee
säilytyksessä, joten se on paras jättää paljaaksi
viipaloimiseen asti.
Jos haluat säilyttää leipää useita päiviä, laita se
pakastimeen. Viipaloi leipä ennen pakastamista,
jotta haluttu määrä on helppo ottaa erikseen
sulamaan.
181
Yleisiä vihjeitä ja vinkkejä
L
eivänteon tuloksiin vaikuttaa monet tekijät, kuten
ainesosien laatu, mittauksen tarkkuus, lämpötila ja
kosteus. Jotta tulokset olisivat onnistuneita, tässä on
m
uutamia huomionarvoisia vihjeitä ja vinkkejä.
L
eipäkone ei ole suljettu yksikkö ja siihen vaikuttaa
lämpötila: erittäin kuumana päivänä tai kuumassa
keittiössä käytettynä leipä nousee enemmän kuin
kylmässä. Ihanteellinen huoneen lämpötila on 20°C/
68°F ja 24°C/ 75°F välillä.
Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se
huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä.
Toimi samoin jääkaapista otettujen ainesosien
kanssa.
Käytä kaikkia ainesosia huoneenlämpöisinä, ellei
toisin mainita leivontaohjeessa. Esimerkiksi 1 tunnin
ohjelmassa neste tulee lämmittää.
Lisää ainesosat leivonta-astiaan leivontaohjeen
järjestyksessä. Pidä hiiva kuivana ja erillään
leivonta-astiaan lisätyistä nesteistä ennen kuin ne
on aika sekoittaa.
Tarkka mittaus on todennäköisesti tärkein
yksittäinen osa onnistuneessa leivässä. Useimmat
ongelmat johtuvat epätarkoista mittauksista tai
ainesosan jättämisestä pois. noudata joko metrisiä
tai imperiaalisia mittoja: Niitä ei voi sekoittaa
keskenään. Käytä mukana tullutta mittakuppia ja -
lusikkaa.
Käytä aina tuoreita ainesosia, ennen niiden
viimeistä käyttöpäivää. Pilaantuvat ainesosat, kuten
maito, juusto, kasvikset ja tuoreet hedelmät voivat
pilaantua, etenkin lämpimissä oloissa. Näitä tulisi
käyttää vain leivissä, jotka tehdään saman tien.
Älä lisää liikaa rasvaa, sillä se muodostaa esteen
hiivan ja jauhon välille ja siten hidastsaa jauhoa,
mistä voi olla seurauksena raskas, pieni leipä.
Leikkaa voi ja muut rasvat pieniksi paloiksi ennen
kuin lisäät ne leivonta-astiaan.
Korvaa osa vedestä hedelmämehuilla, kuten
appelsiini-, omena- tai ananasmehulla, kun teet
hedelmäleipää.
Kasvisten valmistusmehuja voidaan käyttää
nesteen osana. Perunoiden keitinvesi sisältää
tärkkelystä, mikä toimii myös hiivan energialähteenä
ja auttaa tekemään hyvin kohonneen,
pehmeämmän ja pidempään kestävän leivän.
V
ihanneksia, kuten raastettua porkkanaa,
kesäkurpitsaa, tai keitettyä perunamuusia voidaan
lisätä maun vuoksi. Leivontaohjeen nestemäärää
t
ulee vähentää, sillä nämä ruoat sisältävät vettä.
Aloita vähemmällä vedellä ja tarkista taikina
sekoituksen aikana, ja lisää vettä tarvittaessa.
Ä
ylitä leivontaohjeissa mainittuja määriä, sillä se
saattaa vahingoittaa leipäkonetta.
Jos leipä ei kohoa hyvin, kokeile korvata
vesijohtovesi keitetyllä tai jäähdytetyllä vedellä. Jos
vesijohtovedessä on paljon klooria ja fluoria, se
saattaa vaikuttaa leivän kohoamiseen. Myös kovalla
vedellä voi olla tämä vaikutus.
Kannattaa tarkistaa taikina noin viisi minuuttia
jatkuneen vaivauksen jälkeen. Pidä joustavaa
kumilastaa laitteen vieressä, jotta voit kaapia
pannun laidat jos osa aineksista jää kiinni kulmiin.
Älä aseta sitä taikinakoukun lähelle tai estä sen
liikettä. Tarkista myös, onko taikinan koostumus
oikea. Jos taikina on muruista tai laite näyttää
tekevän kovasti töitä, lisää hieman vettä.
Älä avaa kantta kohotus- tai leivontakierroksen
aikana, sillä tämä saattaa aiheuttaa leivän
painumisen kasaan.
182
183
ongelmatilanteet
S
euraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy
ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse riittävästi. Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän,•Normaali tilanne, ei
s
illä kokojyväjauhoissa on vähemmän ratkaisuehdotusta.
gluteenia muodostavaa proteiinia.
Liian vähän nestettä. Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Vääräntyyppiset jauhot. Jauhoissa on ehkä liian vähän
gluteenia.
Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
Vääräntyyppinen hiiva. Saat parhaat tulokset käyttämällä
vain nopeasti toimivaa, helposti
sekoittuvaa hiivaa.
Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa. Varmista, että mittaat määrän oikein.
Tarkista pakkauksen parasta ennen -
päivämäärä.
Käytössä on nopea toiminto. Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä
leipiä. Tämä on normaalia.
Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen Varmista, että hiiva ja sokeri
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. pysyvät erillään toisistaan, kun
lisäät ne leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin Hiiva on jäänyt pois. Lisää aineosat leivontaohjeessa
likilaskuiseksi. mainitussa järjestyksessä.
Hiiva on liian vanhaa. Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
Neste oli liian kuumaa. Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
Liian paljon suolaa. Lisää aineita suositeltu määrä.
Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen Aseta kuivat aineet leivonta-astian
leipomisen aloittamista. kulmiin. Tee niiden keskelle
syvennys hiivaa varten, jotta se ei
pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
3. Leivän yläosa pullistuu Liikaa hiivaa. Vähennä hiivaa 0,25 tl.
sienen muotoa Liikaa sokeria. Vähennä sokeria 1 tl.
muistuttavaksi. Liikaa jauhoja. Vähennä jauhoja 6–9 tl.
Liian vähän suolaa. Käytä suolaa leivontaohjeessa
suositeltu määrä.
Lämmin, kostea sää. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta ja Liikaa nestettä. Vähennä seuraavalla kerralla
sivut painuvat sisään. nestettä 15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja
hieman.
Liikaa hiivaa. Käytä leivontaohjeessa suositeltu
määrä aineosia tai valitse ensi
kerralla nopeampi ohjelma.
Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti. jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta ei Liian vähän nestettä. Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
ole tasainen. Liikaa jauhoja. Mittaa jauhot tarkasti.
Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen Varmista, että olosuhteet soveltuvat
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen leipomiseen.
makuun.
184
Ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
6
. Leipä painuu kasaan. Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
tönäisty taikinan noustessa.
Taikinaa on liikaa. Älä käytä suositeltua enemmän
aineosia leivottaessa suurta leipää
(
enintään 1Kg).
Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola Käytä suolaa leivontaohjeessa
a
uttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) suositeltu määrä.
Liikaa hiivaa. Mittaa hiiva tarkasti.
Lämmin, kostea sää. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
7. Leivän toinen pää on Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
lyhyempi. nousta tasaisesti.
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian tiivistä. Liikaa jauhoja. Mittaa aineosat tarkasti.
Liian vähän hiivaa. Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
Liian vähän sokeria. Mittaa aineosat tarkasti.
9. Karkean reikäinen Suola on jäänyt pois. Lisää aineosat leivontaohjeessa
rakenne. mainitussa järjestyksessä.
Liikaa hiivaa. Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
Liikaa nestettä. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
10. Leivän sisäosa on Liikaa nestettä. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
jäänyt raa'aksi. Sähkökatko. Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi
ohjelman ollessa meneillään, poista
keskeneräinen leipä leivonta-astiasta
ja aloita alusta uusilla aineksilla.
Aineosia on liian paljon. Käytä aineosia enintään suurin
suositeltu määrä.
11. Leipä ei viipaloidu Leipä on viipaloitu liian kuumana. Anna leivän jäähtyä vähintään 30
helposti vaan tarttuu minuuttia ennen viipaloimista, jotta
veitseen. höyry pääsee poistumaan.
Käytä parempaa veistä. Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian tumma Käytössä on tumma paistoaste. Käytä seuraavalla kerralla normaalia
tai paksu. tai vaaleaa paistoastetta.
13. Leivän pinta palaa. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki
-jaksossa.
14. Pinta on liian ohut. Leivän paistoaika on liian lyhyt. Pidennä paistoaikaa.
Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta
tai maitoa. maitojauhetta tai korvaa puolet
vedestä maidolla ruskistumisen
tehostamiseksi.
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
15. Vatkainta ei voi poistaa. Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna Noudata puhdistusohjeita käytön
vatkaimen liota ennen sen irrottamista. jälkeen. Vatkainta on ehkä
liikuteltava hieman liotuksen jälkeen,
jotta se irtoaisi.
16. Leipä tarttuu Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut Sivele leivonta-astian sisäpintaan
leivonta-astiaan tai sitä kauan käytössä. hieman kasviöljyä.
ei saa helposti ulos. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
jaksossa.
185
ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LAITTEEN MEKANIIKKA
1
7. Leipäkone ei toimi tai Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa. Varmista, että virtakytkin
o
n
vatkain ei liiku. ON-asennossa.
Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan. Tarkista, että leivonta-astia on
l
ukittu paikoilleen.
Ajastin on käytössä. Leipäkone käynnistyy vasta, kun
o
hjelman alkamisaika on saavutettu.
18. Aineosat eivät sekoitu. Leipäkonetta ei käynnistetty. Kun olet tehnyt ohjelmoinnin
ohjauspaneelin avulla, voit
käynnistää leipäkoneen painamalla
käynnistyspainiketta.
Vatkain unohtui leivonta-astiasta. Ennen aineosien lisäämistä varmista
aina, että vatkain on leivonta-astian
pohjalla.
19. Palaneen hajua käytön Uunissa on aineosatahroja. Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä
aikana. leivonta- astiaan. Kuumennusosaan
osuvat roiskeet voivat palaa ja
aiheuttaa savua.
Leivonta-astia vuotaa. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki
-jaksossa.
Taikinaa on liikaa. Älä käytä suositeltua enemmän
aineosia. Mittaa aineosat aina
tarkasti.
20. Pistoke on vahingossa Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
irrotettu pistorasiasta Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
tai virta on katkennut. 23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota
Kuinka leivän voi kaksinkertaiseksi. Esilämmitä uuni 14 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35
pelastaa? minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea.
Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 14 lämpötilaan
200 ºC. Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista
leipä kullanruskeaksi.
21. Näytössä näkyy E:01 Uuni on liian kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
eikä laite käynnisty. laitteen jäähtyä 30 minuuttia.
22. Näytössä näkyy H:HH Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
& E:EE eikä laite toimi. tunnistimessa on virhe. jaksossa.
huolto ja asiakaspalvelu
J
os virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
J
os tarvitset apua
l
aitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN
DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
186
19124/4
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

Documenttranscriptie

BM450 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing English 3 - 22 Nederlands 23 - 44 French 45 - 65 Deutsch 66 - 86 Italiano 87 - 106 Dansk 107 - 126 Svenska 127 - 146 Norsk 147 - 166 Suomi 167 - 186 1 2 4 3 5 6 7 8 9 bm bn cr bo bk bl bp bq br bs bt ck cl cm cn cq cp co 1 2 3 7 8 9 13 14 15 19 20 4 5 6 10 11 12 1 16 17 14 500g 18 750g 1kg safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread pan. To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the bread pan from the machine before adding the ingredients. Ingredients that splash onto the heating element can burn and cause smoke. Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to the supply cord or if it has been accidentally dropped. Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in water or any other liquid. Always unplug this appliance after use, before fitting or removing parts or before cleaning. Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric hob. This appliance should only be used on a flat heat resistant surface. Do not place your hand inside the oven chamber after the bread pan has been removed as it will be very hot. Do not touch moving parts within the Bread Maker. Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities specified in the recipes supplied. Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot appliances or in a draught. All these things can affect the internal temperature of the oven, which could spoil the results. Do not use this appliance outdoors. Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could cause it serious damage. Do not use the oven chamber for any type of storage. Do not cover the vents on the side of the machine and ensure there is adequate ventilation around the bread maker during operation. 3 ● ● ● ● ● ● ● ● This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not immerse either the bread maker body or the outside base of the bread pan in water. Children from 8 years and above can use, clean and perform user maintenance on this appliance in accordance with the User Instructions provided they are supervised by a person responsible for their safety and have been given instruction concerning the use of the appliance and are aware of the hazards. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of knowledge using this appliance must have been given supervision or instruction on its safe use and are aware of the hazards. Children must not play with the appliance and both appliance and cord must be out of reach of children less than 8 years. Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your Bread Maker. ● WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. ● This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food. ● ● ● 4 before using your bread maker for the first time Wash all parts (see care and cleaning). Fit the lid (see care & cleaning). Fit the automatic dispenser to the underside of the lid (see automatic dispenser). 9 on/off switch key 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl lid handle viewing window automatic dispenser heating element bread pan handle kneader drive shaft drive coupling on/off switch measuring cup dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp bm bn bo bp bq br bs bt ck cl cm cn co cp cq cr control panel display window program status indicator crust colour indicators (light, medium, dark) delay timer buttons menu button loaf size button program button confirm button viewing light favourite button start/stop button rapid bake button cancel button crust colour button loaf size indicators ● ● ● Your Kenwood breadmaker is fitted with an ON/OFF switch and will not operate until the “on” switch is pressed. ● ● Plug in and press the ON/OFF switch 9 situated at the back of the breadmaker - the unit will beep and 1 (3:15) will appear in the display window. Always switch off and unplug your breadmaker after use. bo program status indicator The program status indicator is situated in the display window and the indicator arrow will point to the stage of the cycle the breadmaker has reached as follows: Pre-heat – The pre-heat feature only operates at the start of the wholewheat (30 minutes), wholewheat rapid (5 minutes) and gluten free (8 minutes) settings to warm the ingredients before the first kneading stage begins. There is no kneader action during this period. Knead – The dough is either in the first or 2nd kneading stage or being knocked back between the rising cycles. During the last 20 minutes of the 2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5). (6). (9), (10), (11) and (13) the automatic dispenser will operate and an alert will sound to tell you to add any additional ingredients manually. how to measure ingredients (refer to illustrations 3 to 7) It is extremely important to use the exact measure of ingredients for best results. Always measure liquid ingredients in the seethrough measuring cup with graduated markings provided. Liquid should just reach marking on cup at eye level, not above or below (see 3). Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1 hour cycle. Follow the instructions given in the recipe section. Always use the measuring spoon provided to measure smaller quantities of dry and liquid ingredients. Use the slider to select between the following measure - 1⁄2 tsp, 1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp. Fill to the top and level off the spoon (see 6). Rise – the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd rising cycle. Bake – The loaf is in the final baking cycle. Keep Warm – The bread maker automatically goes into the Keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay on the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. Please note: the heating element will switch on and off and will glow intermittently during the keep warm cycle. 5 cl viewing light using your Bread Maker (refer to illustration panel) ● 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Remove the bread pan by holding the handle and turning the pan to the back of the baking chamber. Fit the kneader. Pour the water into the bread pan. Add the rest of the ingredients to the pan in the order listed in the recipes. Ensure that all the ingredients are weighed accurately as incorrect measures will produce poor results. Insert the bread pan into the oven chamber by positioning the bread pan at an angle towards the back of the unit. Then lock the pan by turning it towards the front. Lower the handle and close the lid. Plug in and switch on - the unit will beep and default to setting 1 (3:15). Press the MENU button br until the required program is selected. The breadmaker will default to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the “RAPID BAKE” co, just press the button and the program will start automatically. Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE button bs until the indicator moves to the required loaf size. Select the crust colour by pressing the CRUST button cq until the indicator moves to the required crust colour (light, medium or dark). Press the START/STOP button cn. To stop or cancel the program press the START/STOP button cn for 2 -3 seconds. At the end of the baking cycle unplug the breadmaker. Remove the bread pan by holding the handle and turning the pan to the back of the baking chamber. Always use oven gloves as the pan handle will be hot and take care not to touch the automatic dispenser on the underside of the lid as this will also be hot. Then turn out onto a wire rack to cool. Leave the bread to cool for at least 30 minutes before slicing, to allow the steam to escape. The bread will be difficult to slice if hot. Clean the bread pan and kneader immediately after use (see care and cleaning). ● ● The LIGHT button can be pressed at any time to view the program status in the display window or to check the progress of the dough inside the baking chamber. The baking chamber viewing light will automatically switch off after 60 seconds.. If the light bulb stops working it must be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer (see service and customer care). 3 automatic dispenser Your BM450 breadmaker is fitted with an automatic dispenser for releasing additional ingredients directly into the dough during the kneading cycle. This ensures that the ingredients are not overprocessed or crushed and are evenly distributed. to fit and use the automatic dispenser 1 Fit the dispenser 3 to the lid using the alignment arrows . ● The dispenser will not locate and lock into position unless fitted the correct way round. ● The breadmaker can be used without the dispenser fitted if required but the manual alert will still sound. 2 Fill the dispenser with the required ingredients. 3 The Automatic dispenser operates after approx. 15-20 minutes of kneading and an audible alert sounds as well in case you need to add ingredients manually. hints & tips Not all ingredients are suitable for use with the automatic dispenser and for best results follow the guidelines below: ● ● ● 6 Do not overfill the dispenser – follow the recommended quantities specified in the recipes supplied. Keep the dispenser clean and dry to prevent ingredients sticking. Cut ingredients roughly or lightly dust with flour to reduce stickiness, which may prevent the ingredients from being released. automatic dispenser usage chart ingredients suitable for use with the automatic dispenser comments Dried Fruit i.e Sultanas, Raisins, Mixed Peel & Glace Cherries Yes Roughly chop and do not chop too small. Do not use fruit soaked in syrup or alcohol. Lightly dust with flour to stop fruit sticking. Pieces cut too small may stick to the dispenser and may not be added to the dough. Nuts Yes Roughly chop and do not chop too small. Large Seeds i.e. Sunflower & Pumpkin Seeds Yes Small Seeds i.e. Poppy & Sesame Seeds No Very small seeds may fall out through the gap around the dispenser door. Best added manually or with other ingredients. Herbs – Fresh & Dried No Due to the small chopped size may fall out of the dispenser. Herbs are very light in weight and may not be released from the dispenser. Best added manually or with other ingredients. Fruit/Vegetables in Oil/Tomatoes/Olives No Oil may cause the ingredients to stick to the dispenser. May be used if well drained and dried thoroughly before adding to the dispenser. Ingredients with a high water content i.e. raw fruit No May stick to the dispenser. Cheese No May melt in dispenser. Add with other ingredients directly into the pan. Chocolate/Chocolate Chips No May melt in the dispenser. Added manually when alert sounds. 7 8 For use with gluten free flours and gluten free bread mixes. Max 500g flour wt: 8 minute preheat Dough for hand shaping and baking in your own oven. Long dough cycle for preparation of Artisan doughs For making jams 9 gluten free 10 dough 11 Artisan dough 12 jam - 3:19 3:32 2:34 4:25 2:40 3:05 500g 1:30 1:25 5:15 1:30 2:54 1:22 2:08 3:22 3:36 2:39 4:30 2:45 3:10 750g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Total Program Time Medium Crust Colour - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 1:14 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Automatic Dispenser operates & manual alert for adding ingredients ✬ 500g 750g 1Kg - 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Keep Warm ✬✬ ✬ An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so. ✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. 13 pizza dough Pizza dough recipes Cake mixes - 500g mix 8 cake Produces a crisper crust and suited to loaves low in fat and sugar 5 french High sugar bread recipes For use with granary flour and for a quicker wholewheat loaf. Not suitable for 100% wholemeal loaves 5 minute preheat 4 wholewheat rapid Non-yeast batter breads - 1Kg mix Wholewheat or wholemeal flour recipes: 30 minute preheat 3 wholewheat 7 quick bread Reduces the white cycle by approx. 25 minutes 2 white rapid 6 sweet White or Brown Bread Flour recipes 1 basic program bread/dough program chart 9 Produces loaves of bread in under 1 hour. Loaves require warm water, extra yeast and less salt. rapid bake button 500g 0:58 0:10 - 1:30 750g 1Kg Total Program Time Medium Crust Colour - - Automatic Dispenser operates & manual alert for adding ingredients ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 Keep Warm ✬✬ ✬ An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so. ✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. Bake only feature. Can also be used to rewarm or crisp loaves already baked and cooled. Use timer buttons to change time required. 14 bake program bread/dough program chart  delay timer The Delay timer allows you to delay the bread making process up to 15 hours. The delayed start cannot be used with the “RAPID BAKE” program or programs (7) to (13). IMPORTANT: When using this delayed start function you must not use perishable ingredients – things that ‘go off’ easily at room temperature or above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc. To use the DELAY TIMER simply place the ingredients in the bread pan and lock the pan into the bread maker. Then: ● ● ● ● Press the MENU button to choose the required program – the program cycle time is displayed. Select the crust colour and size required. Then set the delay timer. Press the (+) TIMER button and keep pressing until the total time required is displayed. If you go past the required time press the (-) TIMER button to go back. The timer button when pressed, moves in 10 minute increments. You do not need to work out the difference between the program time selected and the total hours required as the bread maker will automatically include the setting cycle time. Example: Finished loaf required at 7am. If the breadmaker is set up with the required recipe ingredients at 10pm the evening before, total time to be set on the delayed timer is 9 hours. ● ● ● Press the MENU button to choose your program e.g. 1 and use the (+) TIMER button to scroll the time in 10 minute increments to display ‘9:00’. If you go past ‘9:00’, simply press the (-) TIMER button until you return to ‘9:00’. Press the START/STOP button and the display colon (:) will flash. The timer will start to count down. If you make a mistake or wish to change the time set, press the START/STOP button until the screen clears. You can then reset the time. 10 cm favourite program to use the favourite program 1 Plug in and switch on. 2 Press the FAVOURITE button to choose the required program P1 to P5. 3 Press the START/STOP button or select the delay timer function. The Favourite program allows you to create and store up to 5 of your own programs. to Create/Modify Own Program 1 Plug in and switch on. 2 Press the FAVOURITE button to select the program you wish to change from P1 to P5. 3 Press the (P) PROGRAM button to start modifying the program. 4 Use the DELAY TIMER buttons (-) & (+) to change the time required for each stage. 5 Press the CONFIRM button to save the change and move to the next stage of the program. 6 Repeat stage 3 to 5 until all stages have been programmed as required. The program status indicator shows what stage of the program you have reached. 7 When the CONFIRM button is pressed for the last time after the keep warm stage a beep will sound and the program will be automatically saved. 8 If you want to move back to the previous stage press the CANCEL button to change the time. P1 – P5 Favourite Pad Program Stages Stage Default Setting 1 Pre-Heat 2 Knead 1 3 Knead 2 4 Rise 1 5 Knead 3 6 Rise 2 7 Knead 4 8 Rise 3 9 Baking 10 Keep Warm Min and Max Time Change Available 0mins 0 – 60mins 3mins 0 – 10mins 22mins 0 – 30mins 20mins 20 – 60mins 15secs Non changeable Kneader will not operate if Rise 2 set to 0 30mins 0 – 2hrs 15secs Non changeable Kneader will not operate if Rise 3 set to 0 50mins 0 – 2hrs 60mins 0 – 1hr 30mins 60mins 0 – 60mins 11 power interruption protection Your Bread Maker has an 8 minute power interruption protection in case the unit is accidentally unplugged during operation. The unit will continue the program if plugged back in straight away. care and cleaning ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning. Do not immerse either the bread maker body or the outside base of the bread pan in water. Do not use abrasive scouring pads or metal implements. Use a soft damp cloth to clean the outside and inside surfaces of the bread maker if necessary. bread pan Do not dishwash the bread pan. Clean the bread pan and the kneader immediately after each use by partially filling the pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse and dry. If the kneader cannot be removed after 10 minutes, hold the shaft from underneath the pan and twist back and forth until the kneader is released. glass lid Lift off the glass lid and clean with warm soapy water. Do not dishwash the lid. Ensure the lid is completely dry before refitting to the bread maker. automatic dispenser Remove the automatic dispenser from the lid and wash in warm soapy water and if required use a soft brush to clean. Ensure the dispenser is completely dry before refitting to the lid. 12 Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes) Basic White Bread Program 1 Ingredients 500g 750g 1Kg Water 245ml 300ml 380ml Vegetable oil 1tbsp 11⁄2tbsp 11⁄2tbsp Unbleached white bread flour 350g 450g 600g Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp Salt 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp Easy blend dried yeast 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp tsp = 5 ml teaspoon tbsp = 15ml tablespoon Brioche Bread (use light crust colour) Program 6 Ingredients 500g 750g 1Kg Milk 130ml 200ml 280ml Eggs 1 2 2 Butter, melted 80g 120g 150g Unbleached white bread flour 350g 500g 600g Salt 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp Sugar 30g 60g 80g Easy blend dried yeast 1tsp 2tsp 21⁄2tsp Wholemeal Bread Ingredients Egg Water Program 3 750g 1Kg 1 plus 1 egg yolk 2 See point 1 See point 1 Lemon juice 1tbsp 1tbsp Honey 2tbsp 2tbsp Wholemeal bread flour 450g 540g Unbleached white bread flour 50g 60g Salt 2tsp 2tsp Easy blend dried yeast 1tsp 11⁄2tsp 1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give: Loaf size 750g 1Kg Liquid up to 310 mls 380 mls 2 Pour into the bread pan with the honey and lemon juice. 13 Rapid White Bread Rapid Bake Button Ingredients 1Kg Water, lukewarm (32-35°C) 350ml Vegetable oil 1tbsp Unbleached white bread flour 600g Skimmed milk powder 2tbsp Salt 1tsp Sugar 4tsp Easy blend dried yeast 4tsp 1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically. Bread rolls Program 10 Ingredients 1Kg Water 240ml Egg 1 Unbleached white bread flour 450g Salt 1tsp Sugar 2tsp Butter 25g Easy blend dried yeast 11⁄2tsp For the topping: Egg yolk beaten with 15ml (1tbsp) water 1 Sesame seeds and poppy seeds, for sprinkling, optional 1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the dough and divide into 12 equal pieces and hand shape. 2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven. 14 granary bread flour A combination of white, wholemeal and rye flours mixed with malted whole wheat grains, which adds both texture and flavour. Use on its own or in combination with strong white flour. ingredients The major ingredient in bread making is flour, so selecting the right one is the key to a successful loaf. wheat flours Wheat flours make the best loaves. Wheat consists of an outer husk, often referred to as bran, and an inner kernel, which contains the wheat germ and endosperm. It is the protein within the endosperm which, when mixed with water, forms gluten. Gluten stretches like elastic and the gases given off by the yeast during fermentation are trapped, making the dough rise. non-wheat flours Other flours such as rye can be used with white and wholemeal bread flours to make traditional breads like pumpernickel or rye bread. Adding even a small amount adds a distinctive tang. Do not use on its own, as it will produce a sticky dough, which will produce a dense heavy loaf. Other grains such as millet, barley, buckwheat, cornmeal and oatmeal are low in protein and therefore do not develop sufficient gluten to produce a traditional loaf. white flours These flours have the outer bran and wheat germ removed, leaving the endosperm which is milled into a white flour. It is essential to use strong white flour or white bread flour, because this has a higher protein level, necessary for gluten development. Do not use plain white flour or self-raising flour for making yeast risen breads in your bread maker, as inferior loaves will be produced. There are several brands of white bread flour available, use a good quality one, preferably unbleached, for the best results. These flours can be used successfully in small quantities. Try replacing 10-20% of white bread flour with any of these alternatives. salt A small quantity of salt is essential in bread making for dough development and flavour. Use fine table salt or sea salt, not coarsely ground salt which is best kept for sprinkling on top of hand-shaped rolls, to give a crunchy texture. Low-salt substitutes are best avoided as most do not contain sodium. wholemeal flours Wholemeal flours include the bran and wheat germ, which gives the flour a nutty flavour and produces a coarser textured bread. Again strong wholemeal or wholemeal bread flour must be used. Loaves made with 100% wholemeal flour will be more dense than white loaves. The bran present in the flour inhibits the release of gluten, so wholemeal doughs rise more slowly. Use the special wholewheat programs to allow time for the bread to rise. For a lighter loaf, replace part of the wholemeal flour with white bread flour. You can make a quick wholemeal loaf using the rapid whole wheat setting. ● ● ● Salt strengthens the gluten structure and makes the dough more elastic. Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and stops the dough collapsing. Too much salt will prevent the dough rising sufficiently. sweeteners Use white or brown sugars, honey, malt extract, golden syrup, maple syrup, molasses or treacle. ● Sugar and liquid sweeteners contribute to the colour of bread, helping to add a golden finish to the crust. ● Sugar attracts moisture, so improving the keeping qualities. ● Sugar provides food for the yeast, although not essential, as modern types of dried yeast are able to feed on the natural sugars and starches found in the flour, it will make the dough more active. ● Sweet breads have a moderate level of sugar with the fruit, glaze or icing adding extra sweetness. Use the sweet bread cycle for these breads. ● If substituting a liquid sweetener for sugar then the total liquid content of the recipe will need to be reduced slightly. strong brown flour This can be used in combination with white flour, or on its own. It contains about 80-90% of the wheat kernel and so it produces a lighter loaf, which is still full of flavour. Try using this flour on the basic white cycle, replacing 50% of the strong white flour with strong brown flour. You may need to add a little extra liquid. 15 fats and oils A small amount of fat or oil is often added to bread to give a softer crumb. It also helps to extend the freshness of the loaf. Use butter, margarine or even lard in small quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2 tbsp.) vegetable oil. Where a recipe uses larger amounts so the flavour is more noticeable, butter will provide the best result. ● ● ● Olive oil or sunflower oil can be used instead of butter, adjust the liquid content for amounts over 15ml (3 tsp) accordingly. Sunflower oil is a good alternative if you are concerned about the cholesterol level. Do not use low fat spreads as they contain up to 40% water so do not have the same properties as butter. ● ● liquid Some form of liquid is essential; usually water or milk is used. Water produces a crisper crust than milk. Water is often combined with skimmed milk powder. This is essential if using the time delay as fresh milk will deteriorate. For most programs water straight from the tap is fine, however on the rapid one-hour cycle it needs to be lukewarm. ● ● ● ● On very cold days measure the water and leave to stand at room temperature for 30 minutes before use. If using milk straight from the fridge do likewise. Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft cheeses such as ricotta, cottage and fromage frais can all be used as part of the liquid content to produce a more moist, tender crumb. Buttermilk adds a pleasant, slightly sour note, not unlike that found in country style breads and sour doughs. Eggs may be added to enrich the dough, improve the colour of the bread and help to add structure and stability to the gluten during rising. If using eggs reduce the liquid content accordingly. Place the egg in a measuring cup and top up with liquid to the correct level for the recipe. yeast Yeast is available both fresh and dried. All the recipes in this book have been tested using easy blend, fast action dried yeast which does not require dissolving in water first. It is placed in a well in the flour where it is kept dry and separate from the liquid until mixing commences. ● For best results use dried yeast. The use of fresh yeast is not recommended as tends to give more variable results than dried yeast. Do not use fresh yeast with the delay timer. 16 If you wish to use fresh yeast note the following: 6g fresh yeast = 1tsp dried yeast Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of the water (warm). Leave for 5 minutes until frothy. Then add to the rest of the ingredients in the pan. To get the best results the yeast quantity may need to be adjusted. Use the amounts stated in the recipes; too much could cause the bread to over-rise and spill over the top of the bread pan. Once a sachet of yeast is opened, it should be used within 48 hours, unless stated otherwise by the manufacturer. Re-seal after use. Resealed opened sachets can be stored in the freezer until required. Use dried yeast before its use by date, as the potency gradually deteriorates with time. You may find dried yeast, which has been manufactured especially for use in bread machines. This will also produce good results, though you may need to adjust the quantities recommended. adapting your own recipes removing, slicing and storing bread After you have baked some of the recipes supplied, you may wish to adapt a few of your own favourites, which previously have been mixed and kneaded by hand. Start by selecting one of the recipes in this booklet, which is similar to your recipe, and use it as a guide. ● ● Read through the following guidelines to help you, and be prepared to make adjustments as you go along. ● ● ● ● ● ● ● Make sure you use the correct quantities for the bread maker. Do not exceed the recommended maximum. If necessary, reduce the recipe to match the flour and liquid quantities in the breadmaker recipes. Always add the liquid to the bread pan first. Separate the yeast from the liquid by adding after the flour. Replace fresh yeast with easy blend dried yeast. Note: 6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast. Use skimmed milk powder and water instead of fresh milk, if using the timer delay setting. If your conventional recipe uses egg, add the egg as part of the total liquid measurement. Keep the yeast separate from the other ingredients in the pan until mixing commences. Check the consistency of the dough during the first few minutes of mixing. Bread machines require a slightly softer dough, so you may need to add extra liquid. The dough should be wet enough to gradually relax back. ● ● For best results, once your loaf is baked, remove it from the machine and turn out of the bread pan immediately, although your bread maker will keep it warm for up to 1 hour if you are not around. Remove the bread pan from the machine using oven gloves, even if it is during the keep warm cycle. Turn the pan upside-down and shake several times to release the cooked bread. If the bread is difficult to remove, try gently knocking the corner of the bread pan on a wooden board, or rotate the base of the shaft underneath the bread pan. The kneader should remain inside the bread pan when the bread is released, however occasionally it may remain inside the loaf of bread. If so, remove it before slicing the bread, using a heat resistant plastic utensil to prise it out. Do not use a metal implement as this may scratch the non-stick coating on the kneader. Leave the bread to cool for at least 30 minutes on a wire rack, to allow the steam to escape. The bread will be difficult to slice if cut hot. storing Home-made bread does not contain any preservatives so should be eaten within 2-3 days of baking. If not eating immediately, wrap in foil or place in a plastic bag and seal. ● ● 17 Crispy French-style bread will soften on storage, so is best left uncovered until sliced. If you wish to keep your bread for a few days, store in the freezer. Slice the bread before freezing, for easy removal of the amount required. general hints and tips ● The results of your bread making are dependent on a number of different factors, such as the quality of ingredients, careful measuring, temperature and humidity. To help ensure successful results, there are a few hints and tips worth noting. ● The bread machine is not a sealed unit and will be affected by temperature. If it is a very hot day or the machine is used in a hot kitchen, then the bread is likely to rise more, than if it is cold. The optimum room temperature is between 20°C /68°F and 24°C/75°F. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● On very cold days let the water from the tap stand at room temperature for 30 minutes before use. Likewise with ingredients from the fridge. Use all ingredients at room temperature unless stated otherwise in the recipe eg. for the rapid 1 hour cycle you will need to warm the liquid. Add ingredients to the bread pan in the order suggested in the recipe. Keep the yeast dry and separate from any other liquids added to the pan, until mixing commences. Accurate measuring is probably the most crucial factor for a successful loaf. Most problems are due to inaccurate measuring or omitting an ingredient. Follow either metric or imperial measurements; they are not interchangeable. Use the measuring cup and spoon provided. Always use fresh ingredients, within their use by date. Perishable ingredients such as milk, cheese, vegetables and fresh fruits may deteriorate, especially in warm conditions. These should only be used in breads, which are made immediately. Do not add too much fat as it forms a barrier between the yeast and flour, slowing down the action of the yeast, which could result in a heavy compact loaf. Cut butter and other fats into small pieces before adding to the bread pan. Replace part of the water with fruit juices such as orange, apple or pineapple when making fruit flavoured breads. Vegetable cooking juices can be added as part of the liquid. Water from cooking potatoes contains starch, which is an additional source of food for the yeast, and helps to produce a well-risen, softer, longer lasting loaf. ● 18 Vegetables such as grated carrot, courgette or cooked mashed potato can be added for flavour. You will need to reduce the liquid content of the recipe as these foods contain water. Start with less water and check the dough as it begins to mix and adjust if it is necessary. Do not exceed the quantities given in recipes as you may damage your bread machine. If the bread does not rise well try replacing the tap water with bottled water or boiled and cooled water. If your tap water is heavily chlorinated and fluorinated it may affect the bread rising. Hard water can also have this effect. It is worth checking the dough after about 5 minutes of continuous kneading. Keep a flexible rubber spatula next to the machine, so you can scrape down the sides of the pan if some of the ingredients stick to the corners. Do not place near the kneader, or impede its movement. Also check the dough to see if it is the correct consistency. If the dough is crumbly or the machine seems to be labouring, add a little extra water. If the dough is sticking to the sides of the pan and doesn’t form a ball, add a little extra flour. Do not open the lid during the proving or baking cycle as this may cause the bread to collapse. troubleshooting guide Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Bread does not rise enough • Wholemeal breads will be lower than white breads due to less gluten forming protein in whole wheat flour. • Not enough liquid. • Sugar omitted or not enough added. • Wrong type of flour used. LOAF SIZE AND SHAPE • Wrong type of yeast used. • Not enough yeast added or too old. • Rapid bread cycle chosen. • Yeast and sugar came into contact with each other before kneading cycle. 2. Flat loaves, no rising. • Yeast omitted. • Yeast too old. • Liquid too hot. • Too much salt added. • If using timer, yeast got wet before bread making process started. 3. Top inflated mushroom-like in appearance. • • • • Too Too Too Not • Assemble ingredients as listed in recipe. • Check expiry date. • Use liquid at correct temperature for bread setting being used. • Use amount recommended. • Place dry ingredients into corners of pan and make slight well in centre of dry ingredients for yeast to protect it from liquids. Reduce yeast by 1/4tsp. Reduce sugar by 1tsp. Reduce flour by 6 to 9tsp. Use amount of salt recommended in recipe. • Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by 1/4 tsp. • Too much liquid. • Too much yeast. • High humidity and warm weather may have caused the dough to rise too fast. 5. Gnarly, knotted top not smooth. • Increase liquid by 15ml/3tsp. • Assemble ingredients as listed in recipe. • You may have used plain white flour instead of strong bread flour which has a higher gluten content. • Do not use all-purpose flour. • For best results use only fast action “easy blend” yeast. • Measure amount recommended and check expiry date on package. • This cycle produces shorter loaves. This is normal. • Make sure they remain separate when added to the bread pan. • • • • much yeast. much sugar. much flour. enough salt. • Warm, humid weather. 4. Top and sides cave in. • Normal situation, no solution. • Not enough liquid. • Too much flour. • Tops of loaves may not all be perfectly shaped, however, this does not affect wonderful flavour of bread. 19 • Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add a little extra flour. • Use amount recommended in recipe or try a quicker cycle next time. • Chill the water or add milk straight from the fridge • Increase liquid by 15ml/3tsp. • Measure flour acurately. • Make sure dough is made under the best possible conditions. troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 6. Collapsed while baking. • Machine was placed in a draught or may have been knocked or jolted during rising. • Exceeding capacity of bread pan. LOAF SIZE AND SHAPE • Not enough salt used or omitted. (salt helps prevent the dough over proving) • Too much yeast. • Warm, humid weather. 7. Loaves uneven shorter on one end. • Dough too dry and not allowed to rise evenly in pan. • Reposition bread maker. • Do not use more ingredients than recommended for large loaf (max. 1Kg). • Use amount of salt recommended in recipe. • Measure yeast acurately. • Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast by 1/4tsp. • Increase liquid by 15ml/3 tsp. BREAD TEXTURE 8. Heavy dense texture. • Measure accurately. • Measure right amount of recommended yeast. • Measure accurately. • Too much flour. • Not enough yeast. • Not enough sugar. 9. Open, course, holey texture. • Assemble ingredients as listed in recipe. • Measure right amount of recommended yeast. • Reduce liquid by 15ml/3tsp. • Salt omitted. • Too much yeast. • Too much liquid. 10. Centre of loaf is raw, not baked enough. • Too much liquid. • Power cut during operation. • Quantities were too large and machine could not cope. 11. Bread doesn’t slice well, very sticky. • Reduce liquid by 15ml/3tsp. • If power is cut during operation for more than 8 minutes you will need to remove the unbaked loaf from the pan and start again with fresh ingredients. • Reduce amounts to maximum quantities allowed. • Allow bread to cool on rack at least 30 minutes to release steam, before slicing. • Use a good bread knife. • Sliced while too hot. • Not using proper knife. CRUST COLOUR AND THICKNESS 12. Dark crust colour/ too thick. • DARK crust setting used. • Use medium or light setting the next time. 13. Loaf of bread is burnt. • Bread maker malfunctioning. • Refer to “Service and customer care” section. 14. Crust too light. • Bread not baked long enough. • No milk powder or fresh milk in recipe. • Extend baking time. • Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace 50% of water with milk to encourage browning. 20 troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 15. Kneader cannot be removed. • You must add water to bread pan and allow kneader to soak before it can be removed. • Follow cleaning instructions after use. You may need to twist kneader slightly after soaking to loosen. 16. Bread sticks to pan/ difficult to shake out. • Can happen over prolonged use. • Lightly wipe the inside of bread pan with vegetable oil. • Refer to “Service and customer care” section. PAN PROBLEMS MACHINE MECHANICS 17. Breadmaker not operating/Kneader not moving. 18. Ingredients not mixed. • Breadmaker not switched on • Pan not correctly located. • Delay timer selected. • Did not start bread maker. • Forgot to put kneader in pan. 19. Burning odour noted during operation. • Ingredients spilled inside oven. • Pan leaks. • Exceeding capacity of bread pan. • Check on/off switch is in the ON position. • Check the pan is locked in place. • Breadmaker will not start until the countdown reaches the program start time. • After programming control panel, press start button to turn bread maker on. • Always make sure kneader is on shaft in bottom of pan before adding ingredients. • Be careful not to spill ingredients when adding to pan. Ingredients can burn on heating unit and cause smoke. • See “Service and Customer care” section. • Do not use more ingredients than recommended in recipe and always measure ingredients accurately. 20. Machine unplugged by mistake or power lost during use. How can I save the bread?. • If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again. • If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 14 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown. • If machine is in bake cycle, use the bake only setting 14 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown. 21. E:01 appears on display and machine cannot be turned on. • Oven chamber too hot. • Unplug and allow to cool down for 30 minutes. 22. H:HH & E:EE • Bread machine is malfunctioning. appears in display and Temperature sensor error machine does not operate. 21 • See “Service and Customer care” section. service and customer care ● ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your Bread Maker. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. 22 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te verwijderen. Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook veroorzaken. Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen. Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof. Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert of voordat u het apparaat reinigt. Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat. Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig oppervlak gebruikt te worden. Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is verwijderd. Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan. U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te overschrijden. 23 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor slechte resultaten opleveren. Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit tot ernstige schade zou kunnen leiden. Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren. Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als deze in bedrijf is. Dek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine niet af en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende ventilatie rondom de broodmachine is. Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet van de broodpan nooit onder in water. Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren. Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken zich bewust zijn van de gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen, en het apparaat en snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar. Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt. 24 ● ● ● ● ● ● ● Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken Controleer of de netspanning overeenkomt met de waarde vermeld op de onderzijde van de broodbakmachine. WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. ● ● voordat u de broodbakmachine voor het eerst gebruikt Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging). Zet het deksel erop (zie onderhoud en reiniging). Bevestig de automatische dispenser onderaan het deksel (zie automatische dispenser). ● legenda                aan/uitschakelaar handvat van het deksel kijkvenster automatische dispenser verhittingselement handvat broodblik kneder aandrijfas aandrijfkoppel aan/uitschakelaar maatbeker dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel bedieningspaneel weergavevenster indicator programmastatus indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel) programmeerbare timertoetsen menutoets toets voor broodafmeting programmatoets bevestigingstoets kijklampje favorietentoets start/stoptoets toets voor snelbakken annuleertoets korstkleurtoets indicator broodafmeting ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot en met 7) Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt. Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de meegeleverde doorzichtige maatbeker met maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven of eronder (zie 3). Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur (20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle 1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het receptenboek. Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te meten. Gebruik de schuif om een van de volgende maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De lepel helemaal vullen en afstrijken (zie 6). Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de schakelaar op Aan staat. ● ● 25 Steek de stekker in het stopcontact en druk op de AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant van de broodmachine bevindt – het apparaat piept en er wordt 1 (3:15) in het venster weergegeven Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.  programmastatus 9 10 De indicator voor de programmastatus bevindt zich in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt naar de fase van de cyclus die de broodmachine bereikt heeft: - 11 – De voorverwarmfunctie werkt Voorverwarmen alleen aan het begin van de instellingen voor volkoren (30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en glutenvrij (8 minuten) brood om de ingrediënten te verwarmen voor de eerste kneedfase begint. Er vindt gedurende deze periode geen kneden plaats. 12 Kneden - Het deeg bevindt zich in the eerste of tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de 2e kneedfase op stand (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) en (13) werkt de automatische dispenser en klinkt een alarm als u met de hand extra ingrediënten moet toevoegen. 13 14 Rijzen het deeg bevindt zich in de eerste, tweede of derde rijscyclus. 15 Bakken Het brood bevindt zich in de laatste bakcyclus. 16 Warm houden De broodmachine gaat automatisch aan het einde van de bakcyclus in de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld. Let op: het verhittingselement schakelt aan en uit en gloeit met tussenpozen tijdens de warmhoudcyclus. 17 gebruik van uw broodmachine 18 (zie de illustraties) 1 2 3 4 7 8 Verwijder het broodblik door het handvat vast te pakken en het blik in de richting van de achterkant van de bakruimte te draaien. Zet de kneder in de machine. Giet het water in het broodblik Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten nauwkeurig zijn afgewogen; onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte resultaten. Zet het broodblik in de oven en plaats het achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel het blik vervolgens door het naar voren te draaien. 19 Duw het handvat naar beneden en sluit het deksel. Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat geeft een pieptoon en wordt standaard op stand 1 gezet (3:15). Druk op de MENU-toets  tot het gewenste programma geselecteerd is. De broodmachine wordt standaard ingesteld op 1 kg en een medium korstkleur. Let op: Als u de functie SNELBAKKEN gebruikt, drukt u op de toets en het programma start automatisch. Selecteer de broodafmeting door op de toets BROODAFMETING  te drukken tot het indicatielampje op de gewenste broodafmeting staat. Selecteer de korstkleur door op de toets KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op de gewenste korstkleur staat (licht, medium, donker). Druk op de START/STOP-toets . Om het programma te stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2 à 3 seconden op de START/STOPtoets . Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker van de broodmachine uit het stopcontact te halen. Verwijder het broodblik door het handvat vast te pakken en het blik in de richting van de achterkant van de bakruimte te draaien. Aangezien het blik heet is, moet u altijd ovenhandschoenen gebruiken; zorg dat u de automatische dispenser aan de onderkant van het deksel niet aanraakt: deze is ook heet. Keer het blik om en leg het brood op een rooster om af te koelen. Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen voor u het snijdt, zodat de stoom kan ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden wanneer het warm is. Het broodblik en de kneder onmiddellijk na gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging) kijklampje ● ● ● 26 De LICHT-toets kan op ieder gewenst moment worden ingedrukt om de programmastatus in het weergavevenster te controleren of te zien hoe het met het deeg in de bakruimte gaat. Het kijklampje in de bakruimte schakelt automatisch na 60 seconden uit. Als het lampje ophoudt te werken, moet het door KENWOOD of een gemachtigde reparateur van KENWOOD worden vervangen (zie onderhoud en klantenservice).  automatische dispenser Uw BM450 broodmachine heeft een automatische dispenser om extra ingrediënten tijdens de kneedcyclus rechtstreeks aan het deeg toe te voegen. Hierdoor worden de ingrediënten niet te lang verwerkt of geplet en worden ze gelijkmatig verdeeld. de dispenser op het apparaat bevestigen en gebruiken 1 Bevestig de dispenser  aan het deksel; zorg hierbij dat de pijltjes op elkaar aansluiten . ● De dispenser past niet en wordt niet vergrendeld als hij niet op de juiste manier wordt bevestigd. ● De broodmachine kan zo nodig ook zonder de dispenser worden gebruikt maar het alarm voor handmatige toevoeging gaat toch af. 2 Vul de dispenser met de benodigde ingrediënten. 3 De automatische dispenser begint nadat het apparaat ongeveer 15-20 minuten heeft gekneed. U hoort bovendien een alarmtoon voor het geval u met de hand ingrediënten moet toevoegen. wenken en tips Niet alle ingrediënten zijn geschikt voor gebruik met de automatische dispenser; volg voor het beste resultaat onderstaande richtlijnen. ● ● ● Doe de dispenser niet te vol – u dient zich te houden aan de aanbevolen hoeveelheden die in de recepten worden aangegeven. Houd de dispenser schoon en droog om te voorkomen dat de ingrediënten blijven plakken. Snij de ingrediënten in grove stukken of bestrooi ze licht met bloem om te voorkomen dat ze aan elkaar plakken, waardoor ze misschien niet vrijgegeven worden. 27 tabel voor gebruik van automatische dispenser ingrediënten geschikt voor gebruik met opmerkingen de automatische dispenser Gedroogd fruit, zoals sultana’s, rozijnen, gemengde gekonfijte schillen en gekonfijte kersen Ja Grof hakken en niet te klein hakken. Gebruik geen fruit dat geweekt is in siroop of alcohol. Licht met bloem bestuiven om te voorkomen dat het fruit aan elkaar plakt. Te kleine stukken kunnen aan de dispenser blijven plakken en worden misschien niet aan het deeg toegevoegd. Grof hakken en niet te klein hakken. Noten Ja Grote pitten, zoals zonnebloemen pompoenpitten Ja Kleine zaden, zoals en maanzaad en sesamzaadjes Nee Erg kleine zaden kunnen door de opening rond de dispenserklep vallen. Kunnen het best met de hand of samen met andere ingrediënten worden toegevoegd. Kruiden – vers en gedroogd Nee Kunnen door te kleine afmeting uit de dispenser vallen. Kruiden wegen erg weinig en worden misschien niet uit de dispenser vrijgegeven. Kunnen het best met de hand of samen met andere ingrediënten worden toegevoegd. Fruit/groenten in olie/tomaten/olijven Nee Olie kan ertoe leiden dat de ingrediënten aan de dispenser blijven plakken. Kunnen worden gebruikt als ze goed uitgelekt en gedroogd zijn voordat ze aan de dispenser worden toegevoegd. Ingrediënten met een hoog watergehalte, zoals rauw fruit Nee Kunnen aan de dispenser blijven plakken. Kaas Nee Kan in de dispenser smelten. Met andere ingrediënten rechtstreeks aan het blik toevoegen. Chocolade/chocoladebrokjes Nee Kan in de dispenser smelten. Met de hand toevoegen wanneer alarm klinkt. 28 29 Recepten voor wit- of bruinbrood Verkort de cyclus voor witbrood met ongeveer 25 minuten. Recepten voor tarwe- of volkorenmeel: 30 minuten voorverwarmen Te gebruiken met grof volkorenmeel en voor een sneller volkorenbrood. Niet geschikt voor 100% volkorenbrood. 5 minuten voorverwarmen Voor een knapperiger korst en voor broden met een laag vet- en suikergehalte Recepten voor broden met een hoog suikergehalte - 3:19 3:32 2:34 4:25 500g 3:05 2:40 - 1:25 1:30 1:14 4:39 2:37 3:02 3:17 2:20 3:44 5:15 - 2:59 3:13 2:15 3:39 1:14 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 1Kg 3:15 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 Automatische dispenser werkt en alarm voor handmatige toevoeging van ingrediënten ✬ 500g 750g 1Kg 2:45 2:50 2:55 2:20 2:25 2:30 1:30 2:08 1:22 2:54 3:22 3:36 2:39 4:30 750g 3:10 2:45 Totale programmatijd Medium korstkleur 20 - - - 22 22 60 60 60 60 60 60 60 Warm houden ✬✬ ✬ Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept dit aangeeft. ✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld. Brooddeeg zonder gist – 1 kg mix Broden en cakes zonder gist Voor gebruik met glutenvrij meel en glutenvrije broodmix. Max 500 g bloem: 8 minuten voorverwarmen 10 deeg Deeg voor handvormen en bakken in uw eigen oven. 11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding brood van ambachtelijk brood 12 jam Voor het maken van jam 13 pizzadeeg Recepten met pizzadeeg 7 quick bread 8 cake 9 glutenvrij 6 zoet 5 stokbrood 4 snel volkoren 3 tarwe 1 normaal 2 snel wit programma brood/deeg-programmakaart 30 Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden om reeds gebakken brood op te warmen of een knapperige korst te geven. Gebruik de timertoetsen om de gewenste tijd in te stellen. Bakt een brood in minder dan een uur. Hiervoor gebruikt u warm water, extra gist en minder zout. 500g 0:58 0:10 - 1:30 750g 1Kg Totale programmatijd Medium korstkleur - - Automatische dispenser werkt en alarm voor handmatige toevoeging van ingrediënten ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 Warm houden ✬✬ ✬ Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept dit aangeeft. ✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld. snelbaktoets 14 bakken programma brood/deeg-programmakaart  vertragingstimer Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren. Met de programmeerbare timer kunt u het broodproces maximaal 15 uur uitstellen. De uitgestelde start kan niet worden gebruikt met het programma SNELBAKKEN of programma (7) tot en met (13). ● BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas, yoghurt, enz. Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken, doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de broodpan in de machine vast. Dan: ● ● ● ● Druk op de MENU-toets om het gewenste programma te kiezen – de programmaduur wordt weergegeven. Kies de gewenste korstkleur en het gewenste gewicht. Stel de vertragingstimer in. Druk op de (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om terug te gaan. De timertoets verzet de tijd bij indrukken in stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil te berekenen tussen de geselecteerde programmatijd en de totaal benodigde tijd; de broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in aanmerking. ● ● 31 Druk op de MENU-toets om uw programma te selecteren, bijv. 1 en gebruik de (+) TIMERtoets om de tijd in stappen van 10 minuten in te stellen op 9:00. Als u 9:00 voorbijgaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken tot u weer bij 9:00 bent. Druk op de START/STOP-toets en de weergegeven dubbele punt (:) gaat knipperen. De timer telt nu naar beneden af. Als u een fout maakt of de ingestelde tijd wilt veranderen, drukt u op de START/STOP-toets tot het scherm leeg is. U kunt nu de tijd opnieuw instellen. 7 Als u de knop BEVESTIGEN voor de laatste keer indrukt na de warmhoudfase, hoort u een pieptoon en wordt het programma automatisch opgeslagen. 8 Als u wilt terugkeren naar een eerdere fase, drukt u op de knop ANNULEREN om de tijd te veranderen. favoriet programma Met het favoriete programma kunt u maximaal 5 eigen programma’s creëren en opslaan. Eigen programma creëren/wijzigen 1 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat aan. 2 Druk op de knop FAVOURIETEN om een programma te selecteren dat u wilt veranderen (P1 t/m P5). 3 Druk op de knop (P) PROGRAMMA om het programma te wijzigen. 4 Gebruik de knop PROG TIMER (-) en (+) om de tijd voor iedere fase te veranderen. 5 Druk op de knop BEVESTIGEN om de wijziging op te slaan en verder te gaan met de volgende fase van het programma. 6 Herhaal stap 3 tot en met 5 tot alle fasen naar wens zijn geprogrammeerd. De programmastatusindicator geeft aan in welke fase van het programma u zich bevindt. het favoriete programma gebruiken 1 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat aan. 2 Druk op de knop FAVORIETEN en kies het gewenste programma (P1 t/m P5). 3 Druk op de knop START/STOP of selecteer de functie programmeerbare timer. P1 – P5 fases favoriete programma’s Fase Standaardinstelling 1 Voorverwarmen 2 Kneden 1 3 Kneden 2 4 Rijzen 1 5 Kneden 3 6 Rijzen 2 7 Kneden 4 8 Rijzen 3 9 Bakken 10 Warm houden Min en max mogelijke tijdsverandering 0 min 0 – 60 min 3 min 0 – 10 min 22 min 0 – 30 min 20 min 20 – 60 min 15 sec Kan niet veranderd worden Kneder werkt niet als rijzen 2 ingesteld is op 0 30 min 0 – 2 uur 15 sec Kan niet veranderd worden Kneder werkt niet als rijzen 3 ingesteld is op 0 50 min 0 – 2 uur 60 min 0 – 1 uur 30 min 60 min 0 – 60 min 32 bescherming tegen stroomuitval Uw broodmachine beschikt over een stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten voor het geval de stekker van het apparaat per ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het programma normaal af, wanneer het onmiddellijk weer op het stopcontact wordt aangesloten. verzorging en reiniging ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt. Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet van de broodpan NOOIT onder in water. Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen gereedschappen. Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken van de broodbakmachine zo nodig met een zachte, vochtige doek. broodblik Het broodblik niet in de afwasmachine wassen. Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de deeghaak te verwijderen moet deze met de klok mee worden gedraaid en vervolgens van de as worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan. glazen deksel Verwijder het glazen deksel en reinig het met warm zeepsop. Het deksel niet in de afwasmachine wassen. Zorg dat het deksel volledig droog is voordat u het weer op de broodmachine zet. automatische dispenser Verwijder de automatische dispenser van het deksel en was hem in warm zeepsop; gebruik zo nodig een zachte borstel om het te reinigen. Zorg dat de dispenser volledig droog is voordat u hem weer op het deksel bevestigt. 33 recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven) Gewoon witbrood Programma 1 Ingrediënten 500g 750g 1Kg Water 245ml 300ml 380ml 1 el 11⁄2 el 11⁄2 el Plantaardige olie Ongebleekt meel voor witbrood 350g 450g 600g 1 el 4 theel 5 theel Zout 1 theel 11⁄2 theel 11⁄2 theel Suiker 2 theel 1 el 4 theel Gedroogde gist 1 theel 11⁄2 theel 11⁄2 theel Magere melkpoeder theel = theelepel van 5 ml el = eetlepel van 15 ml Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur) Programma 6 Ingrediënten 500g 750g 1Kg Melk 130ml 200ml 280ml Eieren Boter, gesmolten Ongebleekte witte bloem Zout Suiker Gedroogde gist 1 2 2 80g 120g 150g 350g 500g 600g 1 theel 11⁄2 theel 11⁄2 theel 30g 60g 80g 1 theel 2 theel 21⁄2 theel Volkorenbrood Ingrediënten Ei Programma 3 750g 1 kg 1 plus 1 eigeel 2 Zie punt 1 Zie punt 1 Citroensap 1 el 1 el Honing 2 el 2 el 450 g 540 g Water Volkoren broodmeel Ongebleekte witte bloem 50 g 60 g Zout 2 theel 2 theel Gedroogde gist 1 theel 11⁄2 theel 1 Doe het ei / de eieren in de maatbeker en voeg voldoende water toe voor: Broodafmeting 750 g 1 kg Vloeistof tot 310 ml 380 ml 2 Giet het mengsel in het broodblik met de honing en het citroensap. 34 Snel witbrood toets voor snelbakken Ingrediënten 1Kg Water, lauw (32-35 °C) 350ml Plantaardige olie 1 el Ongebleekt meel voor witbrood 600g Magere melkpoeder 2 el Zout 1 theel Suiker 4 theel Gedroogde gist 4 theel 1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch. Rolvormige baksels Programma 10 Ingrediënten 1Kg Water 240ml Ei 1 Ongebleekte bloem 450g Zout 1 theel Suiker 2 theel Boter 25g Gedroogde gist 11⁄2 theel Voor het glazuur: 1 eidooier geklutst met 15 ml (3 tl.) water 1 facultatief: sesamzaad en papaverzaad om de baksels mee te bestrooien 1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak. Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken. 2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw conventionele oven. 35 Broodmeel met volle korrel Een combinatie van wit meel, volkorenmeel en roggemeel gemengd met gemoute volle tarwekorrels. Deze levert zowel een betere textuur als een betere smaak op. Gebruik dit op zichzelf of samen met zwaar wit meel. Ingrediënten Het hoofdingrediënt bij broodbakken is meel. Daarom is het voor het maken van een goed brood van essentieel belang de juiste soort meel te kiezen. Tarwemeel Tarwemeel levert de beste broden op. Tarwe bestaat uit een huls, zemel genoemd, en een korrel die de tarwekiem en het endosperm bevat. Uit de eiwitten in het endosperm ontstaat door menging met water een kleefstof, gluten genaamd. Gluten is elastisch en de gassen die tijdens gisting uit de gist vrijkomen worden erin opgesloten, zodat het deeg rijst. Meelsoorten van andere granen dan tarwe Andere meelsoorten, zoals roggemeel, kunnen worden gebruikt samen met wit meel en volkorenmeel om traditionele broden zoals pompernikkel (zwart roggebrood) of roggebrood te maken. Zelfs de toevoeging van een kleine hoeveelheid geeft het brood al een duidelijke scherpe smaak. Gebruik het niet op zichzelf, omdat anders kleverig deeg ontstaat, waardoor u een compact, zwaar brood krijgt. Bloem (wit meel) Hierbij is de zemel en tarwekiem uit de tarwe verwijderd, zodat alleen het endosperm is overgebleven. Dit wordt vermalen tot bloem. Het is zeer belangrijk zware bloem te gebruiken, omdat dit een hoger eiwitgehalte heeft, wat nodig is voor de vorming van gluten. Gebruik in uw broodbakmachine voor het maken van met gist gerezen broden geen gewone bloem of zelfrijzend bakmeel, omdat u daarmee broden van minder goede kwaliteit krijgt. Er bestaan verschillende merken bloem. Om optimale resultaten te behalen kunt u het best bloem van goede kwaliteit gebruiken, bij voorkeur ongebleekt. Andere graansoorten, zoals gierst, gerst, boekweit, maïs en haver, hebben een laag eiwitgehalte en vormen daarom onvoldoende gluten voor het maken van een gewoon brood. Meel van deze graansoorten kan met succes in kleine hoeveelheden worden gebruikt. Probeer 10-20% van het witte meel te vervangen door een van deze alternatieven. Zout Een kleine hoeveelheid zout is bij broodbakken van essentieel belang voor het maken van goed deeg en het verkrijgen van een goede smaak. Gebruik fijn tafelzout of zeezout, niet grof gemalen zout. Het laatste kan het best worden bewaard om op handgemaakte, rolvormige baksels te strooien teneinde ze een knapperige textuur te geven. Zoutvervangers kunnen maar beter niet gebruikt worden, omdat de meeste geen natrium bevatten. Volkorenmeel Volkorenmeel bevat zemelen en tarwekiemen, waardoor het een nootachtige smaak krijgt en een brood van grovere textuur oplevert. Ook hierbij moet zwaar volkorenmeel worden gebruikt. Uit puur volkorenmeel gemaakte broden zijn compacter dan wittebrood. De zemelen in het meel gaan het vrijkomen van gluten tegen, zodat deeg van volkorenmeel langzamer rijst. Gebruik de speciale volkorenprogramma’s, zodat er voldoende tijd is om het brood te laten rijzen. Als u een minder compact brood wilt, moet u een deel van het volkorenmeel vervangen door bloem. U kunt een snelgebakken volkorenbrood maken door instelling te kiezen. ● ● ● Zware bruine bloem Dit kan samen met wit meel (oftewel gewone bloem) maar ook op zichzelf worden gebruikt. Omdat het ongeveer 80-90% van de tarwekorrel bevat, levert het een lichter brood op, dat toch veel smaak heeft. Probeer deze bloem eens bij de cyclus voor gewoon wittebrood, waarbij u 50% van het zware witte meel vervangt door zware bruine bloem. Mogelijk moet u wat extra vloeistof toevoegen. 36 Zout versterkt de glutenstructuur en maakt het deeg elastischer. Zout remt de groei van gist om te sterk rijzen te voorkomen en zorgt dat het deeg niet in elkaar zakt. Als te veel zout wordt toegevoegd, kan het deeg niet voldoende rijzen. Vloeistof Een of andere soort vloeistof is van essentieel belang; gewoonlijk wordt water of melk gebruikt. De korst wordt door water knapperiger dan door melk. Water wordt vaak gecombineerd met magere melkpoeder. Dit is uiterst belangrijk, als de instelling voor uitstel van het bakproces wordt gebruikt, omdat verse melk achteruit zal gaan. Voor de meeste programma’s is het geen probleem water rechtstreeks uit de kraan te gebruiken. Voor de 1-uurscyclus is echter lauw water nodig. ● Laat op zeer koude dagen het water, nadat het is afgemeten, vóór gebruik 30 minuten bij kamertemperatuur staan. Als melk uit de koelkast wordt gebruikt, doe dan hetzelfde. ● Karnemelk, yoghurt, zure room en zachte kaassoorten, zoals ricotta, cottage cheese en fromage frais, kunnen worden gebruikt als deel van de gebruikte vloeistoffen om een zachtere korst te krijgen. Karnemelk zorgt voor een aangename, licht zure smaak, ongeveer zoals je die proeft bij boerenbrood en zure deegsoorten. ● Eieren kunnen worden toegevoegd om het deeg te verrijken, het brood een mooiere kleur te geven en te zorgen dat het gluten tijdens het rijzen een betere structuur heeft en stabieler is. Als u eieren gebruikt, verlaag dan het totale volume van de vloeistoffen dienovereenkomstig. Doe het ei in een maatbeker en vul het met een vloeistof aan tot het voor het recept vereiste niveau. Zoetmiddelen Gebruik witte of bruine suiker, honing, moutextract, stroop, gewone suikerstroop, blonde suikerstroop of esdoornstroop. ● Suiker en vloeibare zoetmiddelen dragen bij aan de broodkleur; ze bevorderen dat de korst goudbruin wordt. ● Suiker trekt vocht aan, waardoor brood langer houdbaar blijft. ● Suiker vormt voedsel voor de gist. Hoewel dit niet van essentieel belang is omdat moderne soorten gedroogde gist zich kunnen voeden met de natuurlijke suikers en zetmeelsoorten in het meel, wordt het deeg er actiever door. ● Zoete broden hebben een middelmatig suikergehalte en worden extra zoet door het fruit of glazuur dat ze bevatten. Gebruik voor dergelijke broden de cyclus voor zoete broden. ● Als in plaats van suiker een vloeibaar zoetmiddel wordt gebruikt, zal de in het recept vermelde totale hoeveelheid vloeistof enigszins moeten worden verlaagd. Vetten en oliën Vaak wordt aan brood een kleine hoeveelheid vet of olie toegevoegd om een zachtere korst te krijgen. Hierdoor blijft het brood ook langer vers. Gebruik boter of margarine in kleine hoeveelheden van maximaal 25 g; zelfs kan reuzel worden gebruikt (ook maximaal 15 g). Als een recept grotere hoeveelheden bevat, valt de smaak ervan meer op. Boter geeft het beste resultaat. ● ● Gist Gist is zowel vers als gedroogd verkrijgbaar. Alle recepten in dit boek zijn getest met makkelijk te mengen, snelwerkende, gedroogde gist die niet eerst in water opgelost dient te worden. Hij wordt in een kuiltje in het meel gelegd, waar hij droog en gescheiden van de vloeistof blijft tot het mengen is begonnen. ● Voor het beste resultaat gebruikt u gedroogde gist. Verse gist wordt niet aanbevolen, aangezien de resultaten dan minder voorspelbaar zijn. Gebruik geen verse gist als u de vertragingstimer instelt. Als u verse gist gebruikt, dan is: 6 gr verse gist = 1 theel gedroogde gist Meng de verse gist met 1 theel suiker en 2 eetl (warm) water. Laat dit mengsel 5 minuten lang rusten, totdat het begint te schuimen. Voeg het aan de rest van de ingrediënten in de pan toe. Voor het beste resultaat dient u soms de hoeveelheid gist aan te passen. In plaats van boter kan olijfolie of zonnebloemolie worden gebruikt, waarbij het volume van de vloeistoffen bij hoeveelheden van meer dan 15 ml (3 tl.) dienovereenkomstig moet worden aangepast. Zonnebloemolie vormt een goed alternatief, als u zich zorgen maakt over het cholesterolgehalte. Gebruik geen halvarine, omdat dit voor 40% uit water kan bestaan en daarom niet dezelfde eigenschappen heeft als boter. 37 ● ● ● ● Gebruik de in de recepten vermelde hoeveelheden; door een teveel zou het brood te sterk kunnen rijzen en over de rand van de broodpan heen kunnen komen. Zodra een zakje gist is geopend, moet de gist binnen 48 uur worden gebruikt, tenzij de producent iets anders vermeldt. Sluit het zakje na elk gebruik weer af. Gebruik gedroogde gist vóór de vermelde uiterste gebruiksdatum, omdat deze geleidelijk minder actief wordt. Mogelijk vindt u gedroogde gist die speciaal voor gebruik in broodbakmachines is gemaakt. Hiermee zullen ook goede resultaten worden bereikt, hoewel u de aanbevolen hoeveelheden misschien moet aanpassen. ● Het verwijderen, in sneetjes snijden en bewaren von brood ● ● Aanpassing van uw eigen recepten Nadat u enkele van onze recepten hebt gemaakt, wilt u misschien enkele van uw eigen favorieten aanpassen die eerder met de hand zijn gemengd en gekneed. Selecteer in dit boekje een van de recepten dat op dat van u lijkt en gebruik het als richtlijn. ● Lees de volgende richtlijnen door en wees erop voorbereid dat u tijdens de uitvoering wat aanpassingen moet doen. ● ● ● ● ● ● Controleer tijdens de eerste paar minuten van het mengen de consistentie van het deeg. Omdat broodbakmachines een wat zachter deeg vereisen, moet u misschien wat extra vloeistof toevoegen. Het deeg moet voldoende vochtig zijn om geleidelijk te verslappen. Zorg dat u de juiste hoeveelheden voor de broodbakmachine gebruikt. Overschrijd de aangegeven maximale capaciteit niet. Verlaag zo nodig de hoeveelheden van uw recept om deze te laten overeenkomen met de hoeveelheden meel en vloeistof in de onderstaande recepten. Doe altijd eerst de vloeistof in de broodpan. Scheid de gist van de vloeistof door deze pas na het meel toe te voegen. Gebruik in plaats van verse gist gemakkelijk te mengen, gedroogde gist. Gebruik in plaats van verse melk magere melkpoeder en water, als u de instelling voor uitstel met de tijdklok kiest. Als u in uw gebruikelijke recept ei heeft gebruikt, voeg dan ei toe als deel van de totale afgemeten hoeveelheid vloeistof. Houd het zout, de suiker, de boter en de gist van elkaar gescheiden tot het mengen is begonnen. ● Zodra het brood is gebakken, kan het best uit de machine worden verwijderd en door omkering uit de broodpan worden gehaald, hoewel de broodbakmachine het brood maximaal 1 uur warm zal houden, als u niet in de buurt bent. Haal de broodpan uit de machine. Doe dat met ovenhandschoenen, zelfs als u dat tijdens de cyclus voor warm houden doet. Draai de pan ondersteboven en schud een paar keer om het gebakken brood los te maken. Als het brood moeilijk te verwijderen is, tik dan voorzichtig met een hoek van de broodpan tegen een houten plank of draai de voet van de as onder de broodpan. De deeghaak moet in de broodpan achterblijven, terwijl het brood eruit wordt gehaald. Soms kan deze echter in het brood vast blijven zitten. Verwijder hem dan met een hittebestendig plastic stuk gereedschap, voordat u het brood in sneetjes snijdt. Gebruik voor het verwijderen geen gereedschap van metaal, omdat de niet-klevende laag op de deeghaak hierdoor bekrast zou raken. Laat het brood minimaal 30 minuten afkoelen om de stoom te laten ontsnappen. Het zal moeilijk zijn het brood direct na verwijdering uit de broodpan in sneetjes te snijden. Bewaring Omdat zelfgemaakt brood geen conserveringsmiddelen bevat, moet het binnen 2-3 dagen na het bakken worden gegeten. Als het niet direct zal worden gegeten, wikkel het dan in folie of doe het in een plastic zak en sluit die af. ● ● 38 Laat stokbrood onbedekt totdat u het aansnijdt, zodat het knapperig blijft. Als u het brood een paar dagen wilt bewaren, doe het dan in de vriezer. Snijd het brood vóór het invriezen in sneetjes, zodat u de vereiste hoeveelheid er naiden gemakkelijk afneemt. Algemene tips ● De resultaten van het broodbakken hangen af van een aantal verschillende factoren, zoals de kwaliteit van de ingrediënten, of deze nauwkeurig zijn afgewogen, de temperatuur en de luchtvochtigheid. Hier volgen enkele nuttige tips. ● Omdat de broodbakmachine geen afgesloten geheel is, staat hij onder invloed van de omgevingstemperatuur. Op een zeer warme dag of als de machine in een warme keuken wordt gebruikt, zal het brood waarschijnlijk meer rijzen dan als het koud is. De optimale kamertemperatuur ligt tussen 20°C en 24°C. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Laat op zeer koude dagen uit de kraan getapt water vóór gebruik 30 minuten bij kamertemperatuur staan. Hetzelfde geldt voor ingrediënten uit de koelkast. Gebruik alle ingrediënten bij kamertemperatuur, tenzij in het recept iets anders vermeld staat. Zo moet u voor de snelle 1-uurscyclus de vloeistof opwarmen. Doe ingrediënten in de broodpan in de in het recept aangegeven volgorde. Houd de gist droog en gescheiden van andere vloeistoffen in de pan, totdat het mengen is begonnen. Nauwkeurig afmeten is de belangrijkste factor om een goed brood te bakken. De meeste problemen ontstaan door onnauwkeurig afmeten of weglating van één van de ingrediënten. Gebruik ofwel metrische ofwel Engelse maten; ze zijn niet uitwisselbaar. Gebruik de meegeleverde maatbeker en lepel. Gebruik altijd verse ingrediënten en gebruik ingrediënten vóór de uiterste gebruiksdatum. Bederfelijke ingrediënten zoals melk, kaas, groenten en vers fruit kunnen achteruitgaan, vooral onder warme omstandigheden. Deze mogen alleen worden gebruikt in broden die onmiddellijk worden gemaakt. Voeg niet te veel vet toe, omdat dit een barrière vormt tussen de gist en het meel, waardoor de gist trager werkt, wat tot een zwaar, compact brood zou kunnen leiden. Snijd boter en andere vetsoorten in kleine stukjes, voordat u deze in de broodpan doet. Vervang bij het maken van broden met fruitsmaak een deel van het water door vruchtensappen, zoals sinaasappelsap, appelsap of ananassap. ● ● ● 39 Als deel van de vloeistof kunnen aftreksels van gekookte groenten worden toegevoegd. Aftreksel van gekookte aardappels bevat zetmeel, dat een extra voedselbron voor de gist en ervoor zorgt dat u een goed gerezen, zachter brood krijgt dat langer goed blijft. Groenten zoals geraspte wortel, courgette en gekookte aardappelpuree kunnen voor de smaak worden toegevoegd. U moet dan de hoeveelheid vloeistof in het recept verlagen, omdat deze voedingsmiddelen water bevatten. Begin met minder water, controleer het deeg terwijl het gemengd wordt, en voeg zo nodig wat water toe. Gebruik geen grotere hoeveelheden dan in de recepten staan aangegeven, omdat de broodbakmachine anders beschadigd kan raken. Als het brood niet goed rijst, kijk dan of vervanging van het kraanwater door mineraalwater of gekookt, afgekoeld water helpt. Als uw kraanwater sterk gechloreerd is en veel fluor bevat, kan dit invloed hebben op het rijzen van het brood. Hard water kan hetzelfde effect hebben. Het is nuttig het deeg te controleren, nadat het 5 minuten continu is gekneed. Houd een buigzame rubberen spatel naast de machine bij de hand, zodat u ingrediënten van de zijkanten van de pan omlaag kunt schrapen, als ze aan de hoeken blijven kleven. Houd de spatel niet in de buurt van de deeghaak en belemmer deze niet in zijn beweging. Kijk ook of het deeg de juiste consistentie heeft. Als het deeg kruimelig is of de machine moeizaam lijkt te draaien, voeg dan wat extra water toe. Als het deeg aan de zijkanten van de pan kleeft of geen bal vormt, voeg dan wat extra meel toe. Open het deksel niet tijdens het rijzen of bakken; hierdoor kan het brood inzakken. Het opsporen en oplossen van problemen Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden. Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met succes te bakken. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING GROOTTE EN VORM VAN BRODEN 1. Brood rijst niet voldoende. • Volkorenbrood rijst minder dan wittebrood, omdat volkorenmeel een lager gehalte aan glutenvormende eiwitten heeft. • Onvoldoende vloeistof. • Normale situatie, geen oplossing. • Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl. • Geen of te weinig suiker toegevoegd. • • • • • 2. Platte broden; rijzen niet. • Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten. Verkeerde soort meel gebruikt • Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats van stevig meel, dat een hoger glutengehalte heeft. • Gebruik geen universeel toepasbaar meel. Verkeerde soort gist gebruikt. • Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk mengbare zeer actieve gist aanbevolen. Onvoldoende gist toegevoegd of gist is • Meet de aanbevolen hoeveelheid af en te oud. controleer de uiterste gebruiksdatum op de verpakking. De snelle cyclus is geselecteerd. • Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit is normaal. Gist en suiker zijn vóór het kneden al • Zorg dat de ingrediënten bij het in de met elkaar in contact gekomen. broodpan doen gescheiden blijven. • Geen gist toegevoegd. • Gist is te oud. • Vloeistof is te warm. • Te veel zout toegevoegd. • Als de tijdklok is gebruikt, is de gist vóór het bakken nat geworden. 3. Bovenkant opgezwollen - brood ziet eruit als een paddestoel. • • • • • Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten. • Controleer de uiterste gebruiksdatum. • Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor de gebruikte instelling. • Gebruik de aanbevolen hoeveelheid. • Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de pan en maak een kuiltje in het midden van de droge ingrediënten voor de gist om deze gescheiden van de vloeistoffen te houden. Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl. Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl. Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid zout. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. Te veel gist. Te veel suiker. Te veel meel. Onvoldoende zout. • • • • • Warm, vochtig weer. 40 Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg) PROBLEEM 4. Bovenkant en zijkanten zakken in. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Te veel vloeistof. • Verlaag de volgende keer de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel toe. • Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid of probeer de volgende keer een snellere cyclus. • Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks uit de koelkast. • Te veel gist. • Het deeg is mogelijk te snel gerezen als gevolg van een hoge luchtvochtigheid en warm weer. 5. Misvormde, knoestige bovenkant - niet glad. • Onvoldoende vloeistof. • Te veel meel. • Ook al zijn broden lelijk van boven, hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet onder. 6. In elkaar gezakt tijdens het bakken. • De machine is op een tochtige plaats gezet of tijdens het rijzen is ertegen gestoten. • De capaciteit van de broodpan is overschreden. • Er is onvoldoende of geen zout gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat het deeg te sterk rijst) • Te veel gist. • Warm, vochtig weer. 7. Broden zijn oneffen en • Het deeg is te droog en kon in de pan korter aan één kant. niet gelijkmatig rijzen. 41 • Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. • Meet het meel nauwkeurig af. • Zorg dat het deeg onder optimale omstandigheden wordt gemaakt. • Zet de broodbakmachine op een andere plaats. • Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen wordt voor een groot brood (max. 1Kg). • Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid zout. • Meet de gist nauwkeurig af. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. • Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING BROODTEXTUUR 8. Dichte textuur. • Te veel deeg. • Nauwkeurig afmeten. • Onvoldoende gist. • De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten. • Nauwkeurig afmeten. • Onvoldoende suiker. 9. Open, grove, sponsachtige structuur. • Geen zout toegevoegd. • Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten. • Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. • Te veel gist. • Te veel vloeistof. 10. Het midden van het brood is onvoldoende gebakken. 11. Het brood is niet gemakkelijk in sneetjes te snijden en is erg kleverig. • Te veel vloeistof. • Stroomstoring tijdens het bakken. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl. • Als de stroom langer dan 8 minuten uitgeschakeld is terwijl het apparaat in bedrijf is, moet u het ongebakken brood uit het blik halen en opnieuw beginnen met verse ingrediënten. • Te grote hoeveelheden; de machine kon het niet aan. • Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal toegestane hoeveelheden. • Sneetjes zijn gesneden terwijl het brood te warm was. • Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen, voordat u het in sneetjes snijdt. • Gebruik een goed broodmes. • Er is geen goed mes gebruikt. KORSTKLEUR- EN DIKTE 12. Donkere korst/korst te • De instelling voor een donkere korst is dik. gebruikt. • Gebruik de volgende keer een medium of lage stand. 13. Het brood is aangebrand. • De broodbakmachine is defect. • Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”. 14. De korst is te licht. • Het brood is niet lang genoeg gebakken. • Het recept bevat geen melkpoeder of verse melk. • Verleng de baktijd. • Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of vervang 50% van het water door melk ter bevordering van het bruin worden. PROBLEMEN MET PAN 15. De deeghaak kan niet worden verwijderd. • U moet water in de broodpan gieten en de deeghaak vóór verwijdering laten weken. 16. Het brood kleeft aan • Kan gebeuren bij langdurig gebruik. de pan/is moeilijk door schudden eruit te krijgen. 42 • Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk moet u de deeghaak na het inweken iets draaien om hem los te krijgen. • Smeer de binnenkant van de broodpan licht in met plantaardige olie. • Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice” Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE 17. De broodmachine functioneert niet/De kneder beweegt niet. 18. De ingrediënten zijn niet gemengd. • Controleer of de aan/uitschakelaar AAN-stand staat. • De broodpan is niet goed in de machine geplaatst. • De vertragingstimer werd ingesteld. • Controleer of de pan goed vergrendeld is. • De broodbakmachine is niet aangezet. • Druk na het programmeren van het bedieningspaneel op de starttoets om de broodbakmachine aan te zetten. • Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten altijd of de deeghaak zich op de as onder in de pan bevindt. • Er is vergeten de deeghaak in de pan aan te brengen. 19. Tijdens bedrijf wordt een brandlucht opgemerkt. in de • Broodmachine staat niet aan • In de oven is met ingrediënten gemorst. • De pan lekt. • De capaciteit van de broodpan is overschreden. • De broodmachine begint pas te werken wanneer de timer klaar is met aftellen en de begintijd van het programma is bereikt. • Pas ervoor op tijdens het toevoegen van ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten kunnen op het verwarmingselement verbranden en rook veroorzaken. • Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice” • Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd nauwkeurig af. 20. Tijdens gebruik is per ongeluk de stekker uit het stopcontact getrokken of is de stroom uitgevallen. Hoe kan ik het brood redden? • Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw. • Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakken-stand 14 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur. • Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 14 of bakt u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is. 21. E:01 wordt weergegeven en de machine kan niet ingeschakeld worden. • De ovenkamer is te heet. • Trek de stekker uit het stopcontact en laat de machine 30 minuten afkoelen. 22.H:HH & E:EE wordt weergegeven en de machine werkt niet. • Broodmachine vertoont een storing. Fout temperatuursensor • Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice” 43 onderhoud en klantenservice ● ● ● ● ● ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: het gebruik van uw apparaat of onderhoud en reparatie kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. 44 Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les emballages et, le cas échéant, les étiquettes. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à pain chaud. Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un dégagement de fumée. N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement tombé. Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller. Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires et avant le nettoyage. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes comme une plaque électrique ou à gaz. Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane résistant au feu. Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir enlevé le bol à pain. Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain. Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de levure indiquées dans les recettes fournies. 45 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces choses peuvent affecter la température interne du four, et les résultats pourraient être voués à l'échec. N’utilisez pas cet appareil dehors. Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela pourrait l’endommager sérieusement. N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de stockage quelconque. Ne couvrez pas les évents situés sur le côté de l’appareil et assurez-vous que la ventilation est suffisante autour de la machine à pain pendant le fonctionnement. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé. N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du bol à pain dans de l'eau. Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil conformément au Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils se trouvent sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité et qu'ils aient reçu les instructions relatives à l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance des risques potentiels. Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de connaissances quant à l'utilisation de cet appareil, doivent avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute sécurité et avoir connaissance des risques potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon et l'appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ” Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement avant le nettoyage. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. 46 ● avant de brancher l’appareil, assurezvous que Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil. ● AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE ● Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire. ● ● ● ● ● avant d'utiliser votre machine à pain pour la première fois : Nettoyez tous les éléments (voir « entretien et nettoyage ») Installez le couvercle (voir « entretien et nettoyage »). Installez le distributeur automatique dans la partie inférieure du couvercle (voir distributeur automatique). ● légende        comment mesurer les ingrédients (veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7) Il est très important d’utiliser les quantités d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles. Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci (voir le 3). Utilisez toujours des liquides qui sont à la température ambiante, soit 20°C, à moins que le pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une heure. Suivez les instructions données dans le livre de recettes. Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour mesurer des quantités plus petites d'ingrédients secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour choisir l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à café, 1 cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1 cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord et retirez l’excédent (voir 6). interrupteur marche / arrêt poignée du couvercle hublot de surveillance distributeur automatique elément chauffant poignée du moule à pain bras pétrisseur arbre de transmission accouplement entre bras pétrisseur et moteur interrupteur marche / arrêt tasse graduée double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1 cuillère à soupe Votre machine à pain de Kenwood est équipée d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas actionné en position de « marche ». ● ● panneau de contrôle  fenêtre d’affichage  témoin d’état du programme  témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne, foncée, rapide)  touches de mise en marche différée  touche menu  touche de la taille de pain  touche programme  touche de confirmation éclairage de contrôle touche favoris touche marche/arrêt touche de cuisson rapide touche annulation touche de la couleur de la croûte témoins du poids du pain 47 Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET situé à l’arrière de la machine à pain – l’appareil émet un signal sonore et 1 (3:15) s'affiche sur la fenêtre d'affichage. Toujours éteindre et débrancher votre machine à pain après l’utilisation.  témoin de l’état du programme 4 Le témoin de l’état du programme se trouve dans la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique l'étape du cycle atteinte par la machine à pain de la manière suivante : - 7 8 Préchauffage La fonction de préchauffage ne fonctionne qu’au début des programmes Complet (30 minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans gluten (8 minutes) pour réchauffer les ingrédients avant le commencement du cycle de pétrissage. Le pétrin ne fonctionne pas pendant cette période. 9 10 11 Pétrissage – Le premier ou le deuxième cycle de pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée entre les cycles de levée. Au cours des 20 dernières minutes du deuxième cycle de pétrissage pour les programmes (1), (2), (3). (4). (5). (6). (9), (10), (11) et (13) le distributeur automatique fonctionne et un signal sonore retentit vous indiquant d’ajouter manuellement des ingrédients supplémentaires. 12 Levée La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou 3ème cycle de levée. Cuisson cuisson. 13 Le pain se trouve dans le cycle final de Maintien au chaud La machine à pain passe automatiquement en mode Maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode Maintien au chaud pendant une heure au maximum ou jusqu’à ce que la machine soit arrêtée, selon la première de ces deux occurrences. Remarque : l’élément chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine par intermittence pendant le cycle de maintien au chaud. 14 15 16 utilisation de votre machine à pain 17 (veuillez vous référer aux grilles d’illustrations) 1 2 3 18 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la poignée et en la tournant vers l’arrière de la chambre de cuisson. Mettez le bras pétrisseur en place. Versez l’eau dans le moule à pain. 19 48 Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes. Assurez-vous que tous les ingrédients ont été pesés avec précision. Des quantités incorrectes risquent de donner de mauvais résultats. Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil. Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers l’avant. Abaisser la poignée et fermer le couvercle. Brancher et mettre en marche l’unité qui émet alors un bip et prend implicitement la valeur de réglage 1 (3:15). Appuyez sur le bouton MENU  jusqu’à ce que le programme désiré soit sélectionné. La machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg & et sur une couleur de croûte moyenne. Remarque : lors de l’utilisation de la fonction « CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur le bouton et le programme commence automatiquement. Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le bouton TAILLE DU PAIN  jusqu'à ce que le témoin se place sur la taille de pain désirée. Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant sur le bouton CROUTE jusqu’à ce que le témoin se place sur la couleur de croûte désirée (pâle, moyenne, foncée). Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET . Pour arrêter ou annuler le programme, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET pendant 2 à 3 secondes. A la fin du programme de cuisson, débranchez la machine à pain. Retirez la cuve à pain en la saisissant par la poignée et en la tournant vers l’arrière de la chambre de cuisson. Utilisez toujours des gants isolants car la poignée de la cuve est chaude. Veillez à ne pas toucher le distributeur automatique situé sous le couvercle car il est chaud également. Retournez le pain sur une grille pour le laisser refroidir. Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes minimum avant de le trancher pour permettre à la vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à trancher lorsqu’il est chaud. Nettoyez la cuve à pain et le pétrin immédiatement après l’utilisation (voir « entretien et nettoyage). éclairage de contrôle ● ● ● A tout moment, vous pouvez appuyer sur la touche ECLAIRAGE pour afficher le statut du programme sur la fenêtre d’affichage, ou pour vérifier la progression de la préparation de la pâte à l’intérieur de la chambre de cuisson. L’éclairage de contrôle de la chambre de cuisson s’éteint automatiquement après 60 secondes. Si l’ampoule de l’éclairage grille, elle doit être remplacée par KENWOOD ou par un réparateur KENWOOD agréé (voir service après-vente).  distributeur automatique Votre machine à pain BM450 est munie d’un distributeur automatique qui libère les ingrédients supplémentaires directement dans la pâte pendant le cycle de pétrissage. Cela permet de garantir que les ingrédients ne sont pas trop mélangés ou écrasés et qu’ils sont répartis de manière homogène. installation et utilisation du distributeur automatique 1 Installez le distributeur  dans le couvercle à l’aide des flèches d’alignement . ● Le distributeur ne se positionnera pas correctement et ne se verrouillera pas s’il n’est pas placé dans le bon sens. ● Vous pouvez utiliser la machine à pain sans le distributeur si nécessaire, mais l’alerte manuelle retentira. 2 Remplissez le distributeur avec les ingrédients souhaités. 3 Le distributeur automatique fonctionne après 15 à 20 minutes de pétrissage et un signal sonore retentit au cas où vous auriez également besoin d’ajouter des ingrédients manuellement. ● ● ● astuces & conseils Tous les ingrédients ne sont pas adaptés à une utilisation avec le distributeur automatique. Pour obtenir de meilleurs résultats, veuillez suivre les directives ci-dessous : Ne remplissez pas trop le distributeur – respectez les quantités recommandées indiquées dans les recettes fournies. Veillez à ce que le distributeur reste propre et sec pour éviter que les ingrédients ne collent. Coupez grossièrement les ingrédients ou tapissez légèrement de farine pour éviter qu’ils n’attachent, ce qui pourrait les empêcher d’être libérés. 49 tableau d’utilisation du distributeur automatique ingrédients Fruits secs, par ex. raisins de Smyrne, mélange d’écorces et cerises confites adapté à une utilisation avec le distributeur automatique Oui Noix Oui Grosses graines, par ex. graines de tournesol et de citrouille Petites graines, par ex. graines de pavot et de sésame Oui Herbes aromatiques – fraîches et séchées Non Fruit/légumes dans l’huile/tomates/olives Non Ingrédients contenant beaucoup d’eau, par ex. les fruits crus Fromage Non Chocolat/copeaux de chocolat Non Non commentaires Coupez grossièrement, ne coupez pas de trop petits morceaux. N’utilisez pas de fruits au sirop ou trempés dans l’alcool. Saupoudrez légèrement de farine pour éviter que les fruits ne collent. Les morceaux trop petits peuvent coller au distributeur et ne pas être ajoutés à la pâte. Coupez grossièrement, ne coupez pas de trop petits morceaux. Les très petites graines peuvent tomber au travers de l’espace autour de la porte du distributeur. Mieux vaut les ajouter manuellement ou avec d’autres ingrédients. En raison de leur petite taille, elles peuvent tomber du distributeur. Les herbes aromatiques sont très légères et peuvent ne pas être libérées par le distributeur. Mieux vaut les ajouter manuellement ou avec d’autres ingrédients. A cause de l’huile les ingrédients peuvent coller au distributeur. Vous pouvez les utiliser si vous les égouttez et que vous les séchez soigneusement avant de les ajouter dans le distributeur. Peuvent coller au distributeur. Non Peuvent fondre dans le distributeur. Ajoutez-les avec d’autres ingrédients directement dans la cuve. Peuvent fondre dans le distributeur. Ajoutez-les manuellement lorsque le signal sonore retentit. 50 51 Pâtes à frire & gâteaux sans levure Pour l’utilisation de farines et de mélanges à pain sans gluten. 500 g de farine maximum: Préchauffage de 8 minutes Pâtes à travailler à la main et à cuire dans votre four. Long cycle de pâte pour la préparation de pâtes artisanales. Pour confectionner des confitures 8 Gâteaux 9 Sans gluten 10 Pâtes 11 Pâte artisanale 12 Confitures Produit une croûte plus croustillante, adapté pour les pains allégés en sucres et en graisses 5 Pain français Recette de pain très concentré en sucre Pour la farine avec grains concassés et pour obtenir un pain complet plus rapidement. Ne convient pas aux pains 100 % blé complet. Préchauffage de 5 minutes 4 complet rapide Pains sans levure – 1 Kg de mélange Recettes à base de farine de blé entier ou de farine complète: 30 minutes de préchauffage 3 Blé entier 7 Pain rapide Permet de réduire le cycle Pain blanc d’environ 25 minutes. 2 blanc rapide 6 Pain sucré Recettes à base de farine blanche ou de farine de blé entier 1 Pain normal programme grilles des programmes pain/pâte - 3:19 3:32 2:34 4:25 2:40 3:05 500g 1:25 5:15 1:30 2:54 1:22 2:08 3:22 3:36 2:39 4:30 2:45 3:10 750g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Durée totale du programme Couleur de croûte moyenne - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Fonctionnement du distributeur automatique et alerte manuelle pour ajouter des ingrédients ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Maintien au Chaud ✬✬ 52 Produit des pains en moins d’une heure. Les pains nécessitent de l’eau tiède, plus de levure et moins de sel. bouton de cuisson rapide 500g 0:58 0:10 - 1:30 1:30 750g 1Kg Durée totale du programme Couleur de croûte moyenne - - 1:14 Fonctionnement du distributeur automatique et alerte manuelle pour ajouter des ingrédients ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 - Maintien au Chaud ✬✬ ✬ Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite. ✬✬ La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint. Programme de cuisson uniquement. Il permet également de réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis. Utilisez les touches du minuteur pour modifier la durée désirée. 14 Cuisson 13 pâte à pizza Recettes de pâtes à pizza programme grilles des programmes pain/pâte  programmateur ● Le minuteur vous permet de différer la préparation du pain pour une durée maximale de 15 heures. La mise en marche différée ne peut être utilisée avec le programme « CUISSON RAPIDE » ou avec les programmes (7) à (13). IMPORTANT : lorsque vous employez cette fonction de départ retardé, n’utilisez pas d’ingrédients périssables – des aliments qui se gâtent à température ambiante ou à une température supérieure, comme le lait, les œufs, le fromage, le yaourt, etc. ● Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez simplement les ingrédients dans la cuve à pain et verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis : ● ● ● ● Appuyez sur la touche MENU pour choisir le programme requis – la durée du cycle du programme s’affiche. Sélectionnez la couleur de croûte et la taille souhaitées. Réglez ensuite le minuteur. Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée désirée, appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière. Lorsque vous appuyez sur le bouton du programmateur, celui-ci se déplace par incréments de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer la différence entre la durée du programme sélectionné et le nombre total d’heures requises, puisque la machine à pain inclut automatiquement la durée du cycle réglé. ● Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine à pain est programmée avec les ingrédients de la recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à définir sur le minuteur est de 9 heures. 53 Appuyez sur MENU pour choisir votre programme, par exemple 1, et utilisez le bouton (+) du programmateur pour faire défiler par tranches de 10 minutes, afin d’afficher ‘9:00’. Si vous dépassez ‘9:00’, appuyez simplement sur le bouton (-) du programmateur jusqu’à ce que vous reveniez à ‘9:00’. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET et les deus points de l’affichage (:) clignotent. Le programmateur commence alors le décompte. Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET, jusqu’à ce que l’affichage soit remis à zéro. Vous pouvez alors régler l’heure souhaitée. 7 Lorsque vous appuyez sur le bouton CONFIRMER pour la dernière fois, après le cycle de maintien au chaud, un signal sonore retentit et le programme est automatiquement sauvegardé. 8 Si vous souhaitez revenir au cycle précédent, appuyez sur le bouton ANNULER pour modifier la durée. programme favori Le programme Favori vous permet de créer et de stocker jusqu’à cinq de vos propres programmes. 1 2 3 4 5 6 pour créer/modifier votre propre programme Branchez et allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton FAVORI pour sélectionner le programme que vous souhaitez changer, de P1 à P5. Appuyez sur le bouton (P) PROGRAMME pour commencer à modifier le programme. Utilisez les boutons (-) & (+) du PROGRAMMATEUR pour modifier la durée requise pour chaque cycle. Appuyez sur le bouton CONFIRMER pour sauvegarder la modification et passer au prochain cycle du programme. Répétez les étapes 3 à 5, jusqu’à ce que tous les cycles aient été programmés comme vous le souhaitez. Le témoin d’avancement du programme vous indique quel cycle du programme vous avez atteint. utilisation de votre programme favori 1 Branchez et allumez l’appareil. 2 Appuyez sur le bouton FAVORI pour choisir le programme requis, de P1 à P5. 3 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET ou sélectionnez la fonction de mise en marche différée. P1 – P5 bouton favoris Etapes du programme Etape Réglage par défaut Durée min et max Modification disponible 1 Préchauffage 2 Pétrissage 1 3 Pétrissage 2 4 Levée 1 5 Pétrissage 3 15 sec. Non modifiable Le pétrisseur ne fonctionnera pas si Levée 2 est réglé sur 0 6 Levée 2 7 Pétrissage 4 8 Levée 3 9 Cuisson 10 Maintien au chaud 0 min. 0 – 60 min. 3 min. 0 – 10 min. 22 min. 0 – 30 min. 20 min. 20 – 60 min. 30 min. 0–2h 15 sec. Non modifiable Le pétrisseur ne fonctionnera pas si Levée 3 est réglé sur 0 50 min. 0–2h 60 min. 0 – 1 h 30 min. 60 min. 0 – 60 min. 54 protection en cas de coupure de courant Votre machine à pain est équipée d’une protection contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas de débranchement accidentel de l’appareil en cours de fonctionnement. L’appareil continue le programme s’il est rebranché immédiatement. entretien et nettoyage ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement avant le nettoyage. N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du bol à pain dans de l'eau. N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou des objets en métal. Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les surfaces externes et internes de la machine, si besoin est. cuve à pain Ne lavez pas la cuve à pain au lave-vaisselle. Nettoyez le bol à pain et le pétrin immédiatement après chaque usage en remplissant en partie le bol d'eau savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez. Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10 minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’il se débloque. couvercle en verre Retirez le couvercle en verre en le soulevant et nettoyez-le avec de l’eau tiède savonneuse. Ne lavez pas le couvercle au lavevaisselle. Assurez-vous que le couvercle est parfaitement sec avant de le replacer sur la machine à pain. distributeur automatique Retirez le distributeur automatique du couvercle et lavez-le dans de l’eau tiède savonneuse et, si nécessaire, utilisez une brosse souple. Assurezvous que le distributeur est parfaitement sec avant de replacer le couvercle. 55 Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes) Pain blanc basique Programme 1 Ingrédients 500g 750g 1Kg Eau 245ml 300ml 380ml 1 c à soupe 11⁄2 c à soupe 11⁄2 c à soupe 350g 450g 600g 1 c à soupe 4 c à café 5 c à café 11⁄2 c à café Huile végétale Farine T55 Lait en poudre écrémé Sel 1 c à café 11⁄2 c à café Sucre 2 c à café 1 c à soupe 4 c à café Levure déshydratée facile à mélanger 1 c à café 11⁄2 c à café 11⁄2 c à café c à café = cuillère à café de 5 ml c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle) Programme 6 Ingrédients 500g 750g 1Kg Lait 130ml 200ml 280ml Oeufs Beurre fondu Farine T55 Sel Sucre Levure déshydratée facile à mélanger 1 2 2 80g 120g 150g 350g 500g 600g 1 c à café 11⁄2 c à café 11⁄2 c à café 30g 60g 80g 1 c à café 2 c à café 21⁄2 c à café Pain complet Ingrédients Œufs Eau Programme 3 750g 1Kg 1 plus 1 jaune d’œuf 2 Voir point 1 Voir point 1 Jus de citron 1 c à soupe 1 c à soupe Miel 2 c à soupe 2 c à soupe Farine complète 450 g 540 g Farine T55 50 g 60 g Sel 2 c à café 2 c à café Levure déshydratée facile à mélanger 1 c à café 11⁄2 c à café 1 Mettez l’œuf/les œufs dans le gobelet doseur et ajoutez suffisamment d’eau de façon à obtenir :Ingrédients 750g 1Kg Liquide jusqu’à 310 ml 380 ml 2 Versez dans la cuve à pain avec le miel et le jus de citron. 56 Pain blanc rapide touche de cuisson rapide Ingrédients 1Kg Eau, tiède (32-35 °C) 350ml Huile végétale 1 c à soupe Farine T55 600g Lait en poudre écrémé 2 c à soupe Sel 1 c à café Sucre 4 c à café Levure déshydratée facile à mélanger 4 c à café 1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement. Petits pains Programme 10 Ingrédients 1Kg Eau 240ml Oeuf 1 Farine T55 450g Sel 1 c à café Sucre 2 c à café Beurre 25g Levure déshydratée facile à mélanger 11⁄2 c à café Pour la garniture Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml (1 cuillerées à soupe) d'eau 1 Quelques graines de sésame et de pavot, pour saupoudrer (facultatif) 1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte et divisez-la en 12 morceaux identiques. 2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four. 57 La farine bis forte Celle-ci peut être utilisée en association avec de la farine blanche, ou bien seule. Elle contient environ 80 à 90 % de grains de blé et elle produit donc un pain plus léger, qui a toutefois très bon goût. Essayez d'utiliser cette farine avec le cycle "Pain blanc normal", en remplaçant 50 % de la farine blanche forte par de la farine bis forte. Il vous faudra peut-être ajouter un peu plus de liquide. Ingrédients Le principal ingrédient utilisé dans la fabrication du pain est la farine, et il est crucial de choisir celle qui convient le mieux pour obtenir du bon pain. Les farines de blé Ce sont celles qui font le meilleur pain. Le blé se compose d'une enveloppe externe, que l'on appelle souvent le son, et d'un grain interne, qui contient le germe de blé et l'endosperme. C'est la protéine dans l'endosperme qui, lorsqu’elle est mélangée à l'eau, forme le gluten. Le gluten s'étire comme un élastique et les gaz qui se dégagent de la levure durant la fermentation ne peuvent se libérer, et ce sont eux qui font lever la pâte. La farine pour pain avec grains broyés Il s'agit d'un mélange de farines blanche, complète et de seigle enrichi de grains de blés entiers, ce qui améliore le goût et la texture du pain. Elle peut être utilisée seule ou avec de la farine blanche forte. Les farines autres que de blé On peut utiliser d'autres farines, telles que la farine de seigle, avec des farines pour pain blanc et pour pain complet pour préparer des pains traditionnels comme le pain noir ou le pain de seigle. Il suffit d'en ajouter une toute petite quantité pour obtenir une saveur acidulée bien distincte. Ne les utilisez pas seules car elles produiront une pâte qui colle et un pain lourd et dense. Les farines blanches Dans ces farines, le son externe et le germe de blé ont été enlevés, ce qui laisse l'endosperme qui est moulu en une farine blanche. Il est essentiel d'utiliser de la farine blanche forte ou de la farine pour pain blanc, car elle a une plus forte teneur en protéines, qui sont nécessaires au développement du gluten. N'utilisez pas de la farine blanche ordinaire ou de la farine à gâteau pour faire du pain à levure dans votre machine à pain, car vous n'obtiendrez que des pains de qualité inférieure. Il existe plusieurs marques de farine pour pain blanc; utilisez une farine de bonne qualité, de préférence non blanchie, pour obtenir les meilleurs résultats. D'autres grains tels que le millet, l'avoine, le sarrasin, la farine de maïs et la farine d'avoine sont pauvres en protéines et elles ne produisent donc pas assez de gluten pour obtenir un pain traditionnel. Ces farines peuvent donner de bons résultats si on les utilise en petites quantités. Essayez de remplacer 10 à 20 % de la farine pour pain blanc par n'importe laquelle des farines précitées. Les farines complètes Les farines complètes contiennent le son et le germe de blé, qui leur donnent un petit goût de noix et produisent un pain à texture plus grossière. A nouveau, il faut utiliser de la farine complète forte, ou de la farine pour pain complet. Les pains préparés avec de la farine complète à 100 % seront plus denses que les pains blancs. Le son présent dans la farine inhibe la libération du gluten et, de ce fait, les pâtes à base de farine complète lèvent plus lentement. Utilisez les programmes spéciaux pour farines complètes qui donnent plus de temps au pain pour lever. Pour un pain plus léger, remplacez une partie de la farine complète par de la farine pour pain blanc. Vous pouvez faire un pain complet rapidement grâce au réglage Pain complet Rapide. Le sel Il est crucial d'ajouter une petite quantité de sel dans la fabrication du pain pour que la pâte se développe et qu'elle ait bon goût. Utilisez du sel de table fin ou du sel de mer, mais non du sel moulu grossièrement : il vaut mieux saupoudrer celui-ci sur des petits pains formés à la main afin de leur donner une texture croustillante. Nous vous conseillons de ne pas utiliser des substituts à faible teneur en sel car la plupart d'entre eux ne contiennent pas de sodium. ● ● ● 58 Le sel renforce la structure du gluten et rend la pâte plus élastique. Le sel inhibe la croissance de la levure, ce qui évite que la pâte ne lève trop ou qu'elle s'affaisse. Une quantité trop grande de sel empêchera à la pâte de lever suffisamment. Les édulcorants Utilisez des sucres blancs ou roux, du miel, de l'extrait de malt, du sirop de sucre roux, du sirop d'érable, de la mélasse ou de la mélasse raffinée. ● ● ● ● ● ● ● Le sucre et les édulcorants liquides contribuent à la couleur du pain et aident à donner un aspect doré à la croûte. Le sucre attire l'humidité, ce qui permet de mieux conserver le pain. Le sucre sert de nourriture à la levure, bien que cela ne soit pas requis, car les types modernes de levure déshydratée peuvent se nourrir des sucres et amidons naturels trouvés dans la farine ; il rendra la pâte plus active. Les pains sucrés ont une teneur en sucre modérée et on peut les rendre plus sucrés en ajoutant des fruits, un glaçage ou un nappage. Utilisez le cycle pour pains sucrés pour ce genre de pain. Si vous remplacez le sucre par un édulcorant liquide, il sera nécessaire de réduire légèrement la quantité totale de liquide indiquée dans la recette. ● La levure La levure se vend sous forme fraîche ou déshydratée. Toutes les recettes données dans ce livre ont été testées avec de la levure déshydratée à action rapide et facile à mélanger qui ne doit pas être au préalable dissoute dans de l'eau. Elle est placée dans un creux au centre de la farine où elle reste sèche et séparée du liquide jusqu'à ce que le pétrissage commence. Les matières grasses et les huiles On ajoute souvent une petite quantité de matière grasse ou d'huile au pain pour qu'il ait une mie plus lisse. Cela aide aussi à garder le pain frais plus longtemps. Utilisez de petites quantités, 25 g maximum, de beurre, de margarine ou même de saindoux. Quand de plus grandes quantités sont indiquées dans une recette pour que le goût soit plus riche, le beurre donnera le meilleur résultat. ● ● Quand il fait très froid, mesurez l'eau et laissez-la reposer à la température ambiante pendant 30 minutes avant de l'utiliser. Faites-en de même si vous utilisez du lait sortant du réfrigérateur. Du babeurre, du yaourt, de la crème aigre et des fromages à pâte molle, par exemple du ricotta, du cottage cheese ou du fromage frais, peuvent tous être ajoutés à la quantité de liquide prévue pour obtenir une mie tendre et moelleuse. Le babeurre apporte un petit élément aigre agréable, un peu comme celui que l'on trouve dans les pains de campagne et les pâtes aigres. On peut aussi ajouter des oeufs pour enrichir la pâte, améliorer la couleur du pain et aider le gluten à avoir une meilleure structure et une plus grande stabilité pendant que la pâte lève. Si vous utilisez des oeufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Placez le ou les oeuf(s) dans le gobelet doseur et complétez avec du liquide jusqu'à ce que vous ayez obtenu la quantité indiquée dans la recette. ● L'huile d'olive ou de tournesol peut remplacer le beurre ; à ce moment-là, ajustez en conséquence la quantité de liquide lorsqu'elle dépasse 15 ml (3 cuillerées à café). L'huile de tournesol est une bonne alternative si vous tenez à surveiller votre taux de cholestérol. N'utilisez pas des pâtes à tartiner à faible teneur en matières grasses car elles peuvent contenir jusqu'à 40 % d'eau et elles n'ont donc pas les mêmes propriétés que le beurre. Le liquide Il est essentiel d'ajouter un liquide quelconque ; d'habitude, on se sert d'eau ou de lait. L'eau produit un dessus plus croustillant que le lait. On peut souvent mélanger l'eau à du lait écrémé en poudre. Cela est crucial si la cuisson du pain est différée car le lait frais tournera. Pour la plupart des programmes, l'eau du robinet convient ; cependant, pour le cycle rapide d'une heure, elle doit être tiède. ● 59 Pour de meilleurs résultats, utilisez de la levure déshydratée. L’utilisation de levure fraîche n’est pas recommandée dans la mesure où elle a tendance à donner des résultats plus variables que la levure déshydratée. Ne pas utiliser de levure fraîche avec le minuteur. Si vous souhaitez utiliser de la levure fraîche, veuillez noter les précisions suivantes : 6 g de levure fraîche = 1 cuillère à café de levure déshydratée Mélangez la levure fraîche avec 1 cuillère à café de sucre et 2 cuillerées à soupe d’eau (tiède). Laissez reposer le mélange 5 minutes jusqu’à ce qu’il soit mousseux. Ajoutez ensuite le reste des ingrédients dans la cuve. Pour obtenir les meilleurs résultats, il est possible qu’une adaptation de la quantité de levure soit nécessaire. Utilisez les quantités indiquées dans les recettes ; si vous dépassez ces valeurs, le pain risque de trop lever et de déborder du bol à pain. ● ● ● Comment défourner, couper en tranches et conserver le pain Dès qu'un sachet de levure a été ouvert, il doit être utilisé en 48 heures, sauf indication contraire du fabriquant. Refermez le sachet après l'usage. Utilisez la levure déshydratée avant la date d'utilisation indiquée sur l'emballage car sa force se détériore avec le temps. Il se peut que vous trouviez dans le commerce de la levure déshydratée spécialement conçue pour utiliser dans les machines à pain. Celle-ci donnera de bons résultats, mais il vous faudra peut-être ajuster les quantités recommandées. ● ● Comment adapter vos propres recettes Après avoir préparé certaines des recettes fournies, vous souhaiterez peut-être adapter quelques-unes de vos recettes préférées, que vous avez précédemment mélangées et pétries à la main. Commencez par sélectionner l’une des recettes de cette brochure, similaire à votre recette, et utilisez-la comme guide. ● Lisez les directives ci-dessous pour vous aider, et préparez-vous à avoir à apporter des ajustements au fur et à mesure. ● ● ● ● ● ● ● ● Assurez-vous que vous utilisez les quantités correctes pour votre machine à pain. Ne dépassez pas le maximum recommandé. Si nécessaire, réduisez la recette pour correspondre aux quantités de farine et de liquide indiquées dans les recettes qui suivent. Ajoutez toujours en premier le liquide dans la cuve. Séparez la levure du liquide en l'ajoutant après la farine. Remplacez la levure fraîche par de la levure déshydratée facile à mélanger. Utilisez du lait écrémé en poudre et de l'eau au lieu du lait frais, si vous utilisez le Réglage Minuterie pour la cuisson différée. Si votre recette conventionnelle se sert d'oeuf, ajoutez l'oeuf en l'incorporant dans la quantité totale de liquide nécessaire. Gardez le sel, le sucre, le beurre et la levure séparés jusqu'à ce que le pétrissage commence. Vérifiez la consistance de la pâte durant les quelques premières minutes du pétrissage. Les machines à pain nécessitent une pâte légèrement plus molle donc il vous faudra peut-être ajouter du liquide. La pâte doit être assez humide pour se détendre à nouveau progressivement. Dès que votre pain est cuit, il vaut mieux le sortir de la machine et de la cuve, bien que votre machine à pain puisse le garder au chaud pendant 1 heure maximum si vous n'êtes pas là. Sortez la cuve du four en vous servant de maniques, et cela même durant le cycle "Garder au chaud". Renversez la cuve et secouez-la plusieurs fois pour libérer le pain cuit. Si vous avez du mal à faire sortir le pain, essayez de taper doucement le coin de la cuve contre une surface en bois, ou de faire tourner la base de l'axe situé la cuve. Le pétrin doit rester dans la cuve quand le pain est libéré mais, de temps à autre, il risque de demeurer dans le pain. Si tel est le cas, enlevez-le avant de couper le pain en tranches, en utilisant un ustensile en plastique résistant à la chaleur pour l'arracher. N'utilisez pas un outil en métal car cela rayerait le revêtement anti-adhésif. Laissez refroidir le pain pendant au moins 30 minutes, afin que la vapeur puisse être libérée. Il sera difficile de couper le pain en tranches immédiatement. La conservation Le pain fait maison ne contient pas d'agents de conservation et il doit donc être consommé dans les 2 à 3 jours suivant sa cuisson. Si vous ne le mangez pas immédiatement, enveloppez-le dans du papier aluminium ou bien placez-le dans une poche en plastique scellée. ● ● 60 Le pain croustillant de style français se ramollira lorsque conservé, et il vaut donc mieux le garder à découvert jusqu'au moment de le couper en tranches. Si vous désirez garder votre pain plusieurs jours, conservez-le au réfrigérateur. Coupez le pain en tranches avant de le congeler, et vous pourrez ainsi facilement sortir la quantité désirée. Recommandations générales et petits conseils pratiques ● ● Le succès de la fabrication de votre pain dépend d'un certain nombre de facteurs divers, parmi lesquels la qualité des ingrédients, leur mesure exacte, la température et l'humidité. Pour vous aider à obtenir de bons résultats, voici quelques recommandations générales et petits conseils pratiques qui valent la peine d'être mentionnés. ● La machine à pain n'est pas une unité hermétique et elle sera affecté par la température. S'il fait très chaud ou si le four est utilisé dans une cuisine très chaude, le pain est susceptible de lever davantage que lorsqu'il fait froid. La température ambiante maximale doit se situer entre 20°C et 24°C. ● ● ● ● ● ● ● Lorsqu'il fait très froid, attendez 30 minutes pour que l'eau soit à la température ambiante avant de l'utiliser. Il en va de même pour les ingrédients sortant du réfrigérateur. Utilisez tous les ingrédients à température ambiante, sauf indication contraire dans la recette. Par exemple, pour le cycle rapide d'une heure, il vous faudra réchauffer le liquide. Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l'ordre suggéré dans la recette. Gardez la levure sèche et séparée de tous les autres liquides quelconques ajoutés au bol jusqu'à ce que le pétrissage commence. La mesure exacte des ingrédients est probablement le facteur le plus crucial pour obtenir un bon pain. La plupart des problèmes viennent du fait que les quantités n'ont pas été mesurées avec exactitude, ou qu'un ingrédient a été oublié. Suivez soit les mesures métriques, soit les mesures impériales ; elles ne sont pas interchangeables. Utilisez le gobelet doseur et la cuillère-mesure fournis. Utilisez toujours des ingrédients frais, sans dépasser leur date limite d'utilisation. Les ingrédients périssables tels que le lait, le fromage, les légumes et les fruits frais risquent de se détériorer, surtout dans un milieu tiède. Ils ne doivent être utilisés que pour des pains qui sont cuits immédiatement. N'ajoutez pas trop de matières grasses car elles forment une barrière entre la levure et la farine, ce qui ralentit l'action de la levure et donne un pain lourd et compact. Coupez le beurre et les autres matières grasses en petits morceaux avant de les ajouter dans la cuve. ● ● ● ● 61 Remplacez une partie de l'eau par des jus de fruits, soit d'orange, de pomme ou d'ananas, quand vous faites des pains au goût fruité. Une partie du liquide nécessaire peut être remplacée par des bouillons de cuisson de légumes. L'eau provenant de la cuisson des pommes de terre contient de l'amidon, qui est une source supplémentaire d'alimentation pour la levure, d'où la production d'un pain bien levé, plus doux et qui se conserve plus longtemps. Les légumes tels carottes râpées, courgettes ou purée de pommes de terre, peuvent être ajoutés pour obtenir une saveur plus riche. Il vous faudra réduire la quantité de liquide de la recette car ces aliments contiennent de l'eau. Commencez avec un peu moins d'eau, vérifiez la pâte au début du pétrissage et ajustez sa consistance si nécessaire. Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les recettes car vous pourriez endommager votre machine à pain. Si le pain ne lève pas comme il faut, essayez de remplacer l'eau du robinet par de l'eau en bouteille, ou bien de l'eau bouillie et refroidie. Si votre eau du robinet est très riche en chlore et en fluor, il se peut qu'elle empêche le pain de bien lever. L'eau calcaire peut aussi avoir cet effet. Il est bon de vérifier la pâte après environ 5 minutes de pétrissage continu. Gardez une spatule en caoutchouc souple près de la machine à pain pour pouvoir racler les parois de la cuve si quelques ingrédients se collent dans les coins. Ne la placez pas près du pétrin, ou ne perturbez pas le fonctionnement de ce dernier. Vérifiez aussi la pâte pour voir si sa consistance convient. Si la pâte est friable, ou si la machine a l'air de peiner, ajoutez un peu plus d'eau. Si la pâte colle aux parois de la cuve et ne forme pas une boule, ajoutez un peu plus de farine. N’ouvrez pas le couvercle pendant le cycle de levée ou de cuisson, le pain risquerait de retomber. guide de depannage Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y remédier et réussir vos recettes. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION TAILLE ET FORME DU PAIN 1. Le pain ne lève pas assez • Les pains complets ne lèveront pas autant que les pains blancs car la farine complète contient moins des protéines qui forment du gluten. • Il n’y a pas assez de liquide. • Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez • Vous avez utilisé une farine qui ne convient pas. • Vous avez utilisé une levure qui ne convient pas. • Il n’y a pas assez de levure ou bien la levure est trop vieille. • Le cycle rapide pour le pain a été choisi • La levure et le sucre sont entrés en contact avant le cycle de pétrissage. 2. Les pains sont plats et ne lèvent pas. • La levure a été oubliée. • La levure est trop vieille. • Le liquide est trop chaud. • Vous avez ajouté trop de sel. • Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est mouillée avant que le procédé de fabrication du pain n’ait commencé. 3. Le haut est gonflé - le • Il y a trop de levure. pain ressemble à un • Il y a trop de sucre. champignon. • Il y a trop de farine. • Il n’y a pas assez de sel. • Le temps est tiède et humide. 4. Le haut et les côtés sont enfoncés. • Il y a trop de liquide. • Il y a trop de levure. • Il est possible que la pâte ait levé trop rapidement à cause d’une forte humidité et d’un temps chaud. 62 • Situation normale, sans solution. • Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide • Assemblez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette. • Il se peut que vous ayez utilisé de la farine blanche au lieu de la farine forte spéciale pour pain qui a une plus forte teneur en gluten. • N’utilisez pas de la farine à tout faire. • Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement de la levure à action rapide « facile à mélanger ». • Mesurez la quantité recommandée et vérifiez la date limite d’utilisation sur l’emballage. • Ce cycle produit des pains plus courts. Cela est normal. • Assurez-vous qu’ils restent séparés quand vous les placez dans le bol à pain. • Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette. • Vérifiez la date limite d’utilisation. • Utilisez du liquide à la température correspondant à la sélection du pain choisie • Utilisez la quantité recommandée. • Placez les ingrédients secs dans les coins du bol à pain et faites un petit creux au milieu des ingrédients secs pour la levure afin de la protéger des liquides. • Réduisez la levure de 1⁄4 de cuillerée à café. • Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café. • Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café. • Utilisez la quantité de sel recommandée dans la recette. • Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées à café, et la levure de 1 ⁄4 de cuillerée à café. • Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide en moins ou bien ajoutez un petit peu plus de farine. • Utilisez la quantité recommandée dans la recette ou essayez avec un cycle plus rapide. • Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant juste du réfrigérateur. guide de depannage PROBLEM 5. Le dessus est bosselé et noueux - il n’est pas lisse. 6. Le pain s’est affaissé durant la cuisson. 7. Les pains sont irrégulièrement plus courts à une extrémité. POSSIBLE CAUSE SOLUTION • Il n’y a pas assez de liquide. • Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide • Mesurez la farine avec exactitude. • Assurez-vous que la pâte est préparée dans les meilleures conditions possibles. • Repositionnez le four à pain. • Il y a trop de farine. • Le dessus des pains n’est pas toujours parfaitement formé mais cela n’affecte pas le goût très savoureux du pain. • La machine était placée dans un courant d’air ou bien elle a été cognée ou secouée pendant que la pâte levait. • Le pain est plus gros que le bol à pain • N’utilisez pas plus d’ingrédients que cequi est indiqué pour les gros pains (max. 1 Kg). • Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous • Utilisez la quantité de sel l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas recommandée dans la recette. trop lever). • Il y a trop de levure. • Mesurez la levure avec exactitude. • Le temps est tiède et humide. • Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à café et réduisez la levure de 1⁄4 de cuillèreà café. • La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu • Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café lever régulièrement dans le bol à pain. de liquide. TEXTURE DU PAIN 8. La texture est dense et lourde. 9. La texture est aérée, grossière et à trous. • Il y a trop de farine. • Il n’y a pas assez de levure. • Il n’y a pas assez de sucre. • Le sel a été omis. • Il y a trop de levure. • Il y a trop de liquide. 10. Le centre du pain est cru, il n’est pas assez cuit. • Il y a trop de liquide. • Il y a eu une panne de courant pendant la cuisson. • Les quantités étaient trop grandes et la machine n’a pas pu les faire cuire. 11. Il est difficile de couper le pain en tranches, le pain colle. 12. La croûte est trop foncée/trop épaisse. 13. Le pain est brûlé. • Le pain a été coupé en tranches quand il était encore trop chaud. • Le couteau utilisé n’est pas adapté pour le pain. • Vous avez utilisé le réglage pour pain à croûte BIEN CUITE. • La machine ne fonctionne pas bien. 63 • Mesurez la farine avec exactitude. • Mesurez la quantité correcte de levure recommandée. • Mesurez le sucre avec exactitude. • Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette. • Mesurez la quantité correcte de levure recommandée. • Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées à café. • Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées à café. • Si une coupure de courant d’une durée supérieure à 8 minutes se produit pendant le fonctionnement, il est nécessaire de retirer le pain de la cuve et de recommencer le processus avec de nouveaux ingrédients. • Réduisez les quantités jusqu’à obtention des quantités maximales permises. • Laissez le pain refroidir sur une grille pendant au moins 30 minutes pour dégager la vapeur avant de le couper en tranches. • Utilisez un bon couteau à pain. • Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la prochaine fois. • Référez-vous à la section “Service Après-Vente” guide de depannage PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE 14. La croûte est trop pâle. • Le pain n’a pas cuit assez longtemps. • Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais dans la recette. • Prolongez le temps de cuisson. • Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du lait pour que la croûte soit plus bronzée. 15. Le pétrin ne peut pas être sorti de la machine. • Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à • Suivez les instructions de lavage pain et laisser tremper le pétrisseur avant de après l’usage. Il vous faudra parfois pouvoir le sortir. faire tourner légèrement le pétrin après l’avoir laissé tremper pour le dégager. • Cela peut se produire après un usage • Frottez légèrement l’intérieur du bol prolongé. à pain avec de l’huile végétale. • Référez-vous à la section “Service Après-Vente” PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN 16. Le pain colle au bol/ est difficile à sortir. PROBLEMES MECANIQUES 17. La machine à pain ne • Machine à pain non mise en marche. fonctionne pas/le pétrin reste immobile. • La cuve n’est pas correctement placée. • Vérifier que l’interrupteur marche / i est bien réglé en position arrêt de MARCHE. • Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne position. • Le minuteur est sélectionné. • La machine à pain ne se met en marche qu’une fois que le compte à rebours atteint l’heure de début du programme. 18. Les ingrédients ne sont • Vous n’avez pas mis la machine en marche. • Après avoir programmé le panneau pas mélangés. de commande, appuyez sur le bouton de démarrage pour mettre la machine en marche. • Vous avez oublié de mettre le pétrin dans • Assurez-vous toujours que le pétrin la cuve. est sur son axe au fond de la cuve avant d’ajouter les ingrédients. 19. Il y a une odeur de • Les ingrédients se sont renversés dans • Faites attention de ne pas renverser brûlé quand la machine la machine. les ingrédients quand vous les est en marche. ajoutez dans la cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les éléments et provoquer la fumée. • La cuve a des fuites. • Voir la section « Entretien et service après-vente » • Les ingrédients dépassent la capacité • N’utilisez pas plus d’ingrédients que de la cuve. les quantités recommandées dans la recette, et mesurez toujours les ingrédients avec exactitude. 20. La machine est • Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez. débranchée par accident • Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y pendant le a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm, fonctionnement. couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le Comment puis-je programme Cuisson uniquement 14 ou faites cuire dans un four conventionnel sauver le pain ? préchauffé à 200°C/repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée. • Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement 14 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200°C/repère 6 et retirez la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée. 64 guide de depannage PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION •La chambre de la machine est trop chaude. • Débranchez la machine et laissez-la 21. E:01 s’affiche et l’appareil ne s’allume refroidir pendant 30 minutes. pas. 22. H:HH & E:EE s’affiche et • La machine à pain présente un • Voir la section « Entretien et service l’appareil ne fonctionne dysfonctionnement. Erreur du capteur de après-vente » température. pas. service après-vente ● ● ● ● ● ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré. Conçu et développé par Kenwood au RoyaumeUni. Fabriqué en Chine. 65 Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der Brotwanne immer Backhandschuhe tragen. Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer, entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen. Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen wurde. Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen. Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren lassen. Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen, hitzebeständigen Oberfläche Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den Backraum stecken. Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren. Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben ist. Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der Ergebnisse beeinflussen. 66 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dieses Gerät nicht im Freien verwenden. Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann das Gerät beschädigen. Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen oder Nahrungsmitteln benutzen. Bedecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen an den Seiten des Geräts und achten Sie darauf, dass während des Backens um den Backautomaten herum genug Luftzufuhr besteht. Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden. Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht in Wasser tauchen. Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt. Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in ihren Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen, die mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. 67 ● Vor dem Einschalten: Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der Unterseite des Backautomaten befindlich) angegebene Netzspannung mit der Spannung im Stromnetz übereinstimmt. ● WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. ● Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. ● ● ● ● ● Vor der erstmaligen Verwendung des Brotbackautomaten: Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und Pflege). Bringen Sie den Deckel an (siehe Reinigung & Pflege). Bringen Sie den Zutatenspender an der Unterseite des Deckels an (siehe Zutatenspender). ● ein/aus Taste Legende                Zum Abmessen der Zutaten (siehe Abbildungen 3 bis 7) Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise abgemessenen Zutaten. Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die Markierung am Becher erreichen, nicht darüber und nicht darunter (siehe 3). Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur haben + 20ºC , sofern Sie nicht den Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden. Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch. Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur Auswahl der nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL, 1⁄2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und streichen ihn ab (siehe 6). Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach Drücken der Taste „ein“. Deckelgriff Sichtfenster Zutatenspender Heizstab Handgriff Innenbehälter Kneter Antriebswelle Antriebskupplung ein/aus Taste Messbecher Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp) ● ● Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die Taste EIN/AUS auf der Rückseite des Brotbackautomaten – auf dem Display wird 1 (3:15) angezeigt. Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer Netzstecker ziehen.  Programmstatusanzeige Die Programmstatusanzeige befindet sich im Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den momentanen Status des Brotbackzyklus wie folgt: - Bedienfeld (Control Panel) Anzeigefenster Programmstatusanzeige Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell) Verzögerungs-Timer-Schalter Menütaste Brotlaib-Wahltaste Programmwahltaste Bestätigungstaste Sichtlampe Favoritentaste Start/Stopp-Taste Schnellbacktaste Abbruch-Taste Krustenfarben-Wahltaste Anzeige Laibgröße Vorwärmen Die Vorwärmfunktion kann nur vor Start des Knetvorgangs und nur bei Beginn der Einstellung für Vollkorn (30 Minuten), Vollkornmehl und Vollkornmehl schnell (5 Minuten) und glutenfreies Mehl (8 Minuten) zum Aufwärmen der Zutaten verwendet werden. Während dieser Zeit stehen die Kneter still. Kneten – Der Teig befindet sich entweder in der ersten oder zweiten Knetphase oder wird gerade zwischen den Gehzyklen zurückgeschlagen. Während der letzten 20 Minuten der zweiten Knetphase bei den Einstellungen (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) und (13) arbeitet der Zutatenspender und es ertönt ein Warnton zum manuellen Hinzufügen von weiteren Zutaten. 68 13 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste solange bis die Anzeige auf der gewünschten Farbe (hell, mittel, dunkel) steht. 14 Drücken Sie die START-/STOPP-Taste . Um das Programm zu stoppen oder abzubrechen, 2 bis 3 drücken Sie die START-/STOPP- Taste Sekunden lang. 15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der Backvorgang abgeschlossen ist 16 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der Backkammer drehen. Verwenden Sie immer Backhandschuhe, da der Brotbackbehälter heiß ist, und achten Sie darauf, den Zutatenspender an der Unterseite des Geräts nicht zu berühren, da auch dieser heiß ist. 17 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen Rahmen und lassen es abkühlen. 18 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu schneiden. 19 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort nach Gebrauch (Reinigung und Pflege). Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in der ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase. Der Laib befindet sich im letzten Backen Backzyklus. Warm halten . Nach Beendigung des Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft. Bitte beachten Sie: Während des Warmhaltezyklus glüht das Heizelement und schaltet abwechselnd an und aus. Gebrauchsanweisung für Ihren Brotbackautomaten (siehe Abbildungen) 1 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der Backkammer drehen. 2 Setzen Sie den Kneter ein. 3 Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz. 4 Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen wurden, weil ungenaues Abmessen zu schlechten 7 Ergebnissen führt. 8 Legen Sie den Brotbackbehälter in die Ofenkammer ein und positionieren Sie ihn so, dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht ist. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem Sie ihn zur Vorderseite hin drehen. 9 Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den Deckel. 10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:15) wird angezeigt. 11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste  solange bis das gewünschte Programm angezeigt wird. Der Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis: Verwenden Sie “SCHNELL BACKEN” , drücken Sie die Taste einfach nach unten. Das Programm startet automatisch.. 12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der Wahltaste LAIBGRÖSSE . Drücken Sie die Taste solange bis die Anzeige auf der gewünschten Laibgröße steht. Sichtlampe ● ● ● 69 Sie können jederzeit auf die Taste LAMPE drücken, um den Programmstatus im Display-Fenster anzuzeigen oder um den Zustand des Teigs in der Backkammer zu überprüfen. Die Sichtlampe in der Backkammer schaltet nach 60 Sekunden automatisch ab. Ist die Glühbirne defekt, muss sie von Kenwood oder einem autorisierten Kenwood-Händler ausgetauscht werden (siehe Service und Kundendienst).  Zutatenspender Ihr Brotbackautomat BM450 ist mit einem automatischen Zutatenspender ausgerüstet, der zusätzliche Zutaten während der Knetphase direkt in den Teig gibt. Dadurch wird vermieden, dass Zutaten nicht zu sehr bearbeitet oder zerkleinert werden. Der Zutatenspender sorgt auch dafür, dass die Zutaten gleichmäßig verteilt werden. Anbringen und Gebrauch des Zutatenspenders 1 Bringen Sie den Zutatenspender  mit Hilfe der Ausrichtungspfeile am Deckel an. ● Der Zutatenspender lässt sich nur anbringen und fixieren, wenn er in der richtigen Position angebracht wird. ● Wenn nötig, kann der Brotbackautomat auch ohne den Zutatenspender betrieben werden. Es ertönt dann allerdings der Warnton für das manuelle Hinzugeben von Zutaten. 2 Befüllen Sie den Zutatenspender mit den erforderlichen Zutaten. 3 Der Zutatenspender schaltet sich nach ungefähr 15 bis 20 Minuten Kneten ein. Sollten Sie weitere Zutaten manuell einzugeben haben, ertönt ein akustisches Signal. Hinweise & Tipps Nicht alle Zutaten sind für den automatischen Zutatenspender geeignet. Für optimale Backergebnisse beachten Sie bitte die unten stehenden Empfehlungen: ● ● ● Überfüllen Sie den Zutatenspender nicht – folgen Sie den Mengenangaben in den Rezepten. Halten Sie den Zutatenspender sauber und trocken um zu verhindern, dass Zutaten ankleben. Zerkleinern Sie die Zutaten grob oder bestäuben Sie sie mit Mehl, damit sie sich nicht festsetzen, was dazu führen könnte, dass die Zutaten nicht in den Teig gelangen. 70 Zutatentabelle für den Zutatenspender Zutaten Für den Zutatenspender geeignet Anmerkungen Trockenobst, d. h. Sultaninen, Rosinen, gemischte Kirschen Ja Grob in Stücke schneiden und nicht zu sehr zerkleinern. Kein in Sirup oder Alkohol eingelegtes Obst verwenden. Leicht mit Mehl bestäuben, damit ein Festsetzen verhindert wird. Zu klein geschnittene Stücke können im Zutatenspender haften bleiben und gelangen so nicht in den Teig. Nüsse Ja Grob zerkleinern und nicht zu klein schneiden. Große Samen, d. h. Sonnenblumen- & Kürbiskerne Ja Kleine Samen, d. h. Mohn- und Sesamsamen Nein Sehr kleine Samen könnten aus dem Schlitz um die Spenderöffnung herausfallen. Am besten manuell oder zusammen mit anderen Zutaten hinzugeben. Kräuter – frisch & getrocknet Nein Wegen ihrer zu geringen Größe können sie aus dem Spender fallen. Kräuter haben ein sehr niedriges Gewicht und könnten vom Zutatenspender nicht abgegeben werden. Am besten manuell oder zusammen mit anderen Zutaten hinzugeben. Obst/Gemüse in Öl/Tomaten/Oliven Nein Öl kann dazu führen, dass die Zutaten im Zutatenspender haften bleiben. Können gut abgetropft und gut getrocknet verwendet werden. Zutaten mit hohem Wasseranteil, d. h. Frischobst Nein Können im Zutatenspender haften bleiben. Käse Nein Können im Zutatenspender schmelzen. Mit anderen Zutaten zusammen direkt in den Brotbackbehälter geben. Schokolade/Schokoladenraspeln Nein Können im Zutatenspender schmelzen. Manuell hinzufügen, wenn Warnton erklingt. 71 72 Teig zum selber formen und backen im eigenen Ofen. Lange Ruhezyklen für die Hefe bei der Zubereitung von Hefeteig. Zur Herstellung von Marmelade 11 Hefeteig 12 Marmelade 1:25 5:15 1:30 2:54 10 Teig 3:22 1:22 - 3:19 3:36 Für glutenfreies Mehl und glutenfreie Brotmischungen. Max. 500 g Mehl: Vorwärmen 8 Minuten Brote mit hohem Zuckeranteil 6 Süß 3:32 2:39 Brote und Kuchen ohne Hefe Ergibt eine knusprigere Kruste und eignet sich für Brote mit niedrigem Fett- und Zuckeranteil 5 Französisch 2:34 4:30 9 Glutenfrei Zum verwenden für Kornmehl und schnellerem Vollkornbrot. Nicht geeignet für 100% Vollkornmehl mit einer Vorwärmzeit von 5 Minuten. 4 Vollkorn schnell 4:25 2:45 8 Kuchen Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte: Vorwärmen 30 Minuten 3 Vollkorn 2:40 3:10 750g 2:08 Verkürzt den Backzyklus für Weißbrot um etwa 25 Minuten 2 weiß schnell 3:05 500g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Gesamt Programm-dauer Mittlere Krustenfarbe 7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz – 1 kg Mischung Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot 1 Basic programm Programmübersicht Brot/Teig - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Automatischer Zutatenspender in Aktion & Warnton für das manuelle Hinzugeben von Zutaten ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Warm halten ✬✬ 73 Nur backen. Kann aber auch zum Aufwärmen oder Auffrischen bereits gebackener und abgekühlter Brote verwendet werden. Zum Ändern der gewünschten Backzeit verwenden Sie die Timer-Schalter. 14 Backen 500g 0:58 0:10 - 1:30 1:30 750g 1Kg Gesamt Programm-dauer Mittlere Krustenfarbe - - 1:14 Automatischer Zutatenspender in Aktion & Warnton für das manuelle Hinzugeben von Zutaten ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 - Warm halten ✬✬ ✬ Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal. ✬✬ Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft. Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. Brote benötigen Warmwasser, extra Hefe und weniger Salz. Pizzateigrezepte 13 Pizzateig programm Programmübersicht Brot/Teig  Verzögerungs-Timer ● Der Verzögerungstimer (Die Zeitprogrammierung) erlaubt es Ihnen, den Backvorgang um bis zu 15 Stunden versetzt zu starten. Der verzögerte Start kann jedoch nicht im „Schnell-Back“-Programm oder den Programmen (7) bis (13) aktiviert werden. WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B. Milch, Eier, Käse und Joghurt usw. Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und arretieren den Behälter im Brotbackautomaten. Dann: ● ● ● ● ● Drücken Sie die Taste MENÜ , um das entsprechende Programm auszuwählen – die Programmzykluszeit wird angezeigt. Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte Brotgröße. Stellen Sie den Timer ein. Drücken Sie die Timertaste (+) und halten Sie sie so lange gedrückt, bis die erforderliche Gesamtzeit angezeigt wird. Wenn Sie die erforderliche Zeit überspringen, drücken Sie die Timertaste (-), um zurückzugehen. Beim Drücken der Timertaste bewegt sich diese in 10-Minuten-Schritten. Sie müssen die Differenz zwischen der ausgewählten Programmzeit und der Gesamtbackdauer nicht berechnen, da der Backautomat den Backzyklus automatisch einfügt. Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt. Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird, muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9 Stunden eingestellt werden. ● 74 Drücken Sie die MENÜTaste, um das gewünschte Programm, z. B. 1, anzuwählen und verwenden Sie die Timertaste (+), um die Zeit in 10-Minuten-Schritten durchzuscrollen, bis auf dem Display „9:00“ angezeigt wird. Wenn Sie über diese Angabe „9:00“ hinausgehen, drücken Sie einfach die Timertaste (-), bis Sie wieder bei „9:00“ angekommen sind. Drücken Sie die START/STOPP-Taste. Das Doppelpunkt-Zeichen (:) im Display blinkt. Der Timer beginnt mit dem Countdown. Falls Ihnen ein Fehler unterlaufen ist oder Sie die Zeiteinstellung ändern möchten, drücken Sie die START-/STOPP-Taste, bis der Bildschirm wieder frei ist. Sie können nun die Zeit erneut eingeben. 7 Wenn nach der Warmhalte-Stufe die Taste BESTÄTIGEN zum letzten Mal gedrückt wird, erklingt ein Ton und das Programm wird automatisch abgespeichert. 8 Wenn Sie zur vorherigen Stufe zurückgehen wollen, drücken Sie die Taste ABBRECHEN, um die Zeiteinstellung zu verändern. Favoriten-Programm Das Favoriten-Programm ermöglicht Ihnen, bis zu 5 Ihrer eigenen Backprogramme zu kreieren und zu speichern. Eigenes Programm kreieren/ändern 1 Gerät ans Netz anschließen und einschalten. 2 Drücken Sie die FAVORITEN-Taste, um das Programm, das Sie ändern möchten, von P1 bis P5 aufzurufen. 3 Drücken Sie die PROGRAMM-Taste (P), um mit der Programmänderung zu beginnen. 4 Benutzen Sie die Tasten (-) & (+) des VERZÖGERUNGS-TIMERs, um die erforderliche Zeit für jede Stufe zu ändern. 5 Drücken Sie die Taste BESTÄTIGEN, um die Änderung abzuspeichern und zur nächsten Stufe des Programms zu gehen. 6 Wiederholen Sie die Stufen 3 bis 5, bis alle Stufen wie gewünscht umprogrammiert sind. Die Programm-Statusanzeige gibt an, welche Programmstufe Sie erreicht haben. Anwendung des FavoritenProgramms 1 Gerät ans Netz anschließen und einschalten. 2 Drücken Sie die FAVORITEN-Taste, um das gewünschte Programm von P1 bis P5 auszuwählen. 3 Drücken Sie die START-/STOPP-Taste oder wählen Sie die Funktion Verzögerungs-Timer an. P1 – P5 Favoriten-Programmphasen Phase Standardeinstellung 1 Vorwärmen 2 Kneten 1 3 Kneten 2 4 Gehen 1 5 Kneten 3 6 Gehen 2 7 Kneten 4 8 Gehen 3 9 Backen 10 Warmhalten Min. und max. Zeitänderung 0 Min. 0 – 60 Min. 3 Min. 0 – 10 Min. 22 Min. 0 – 30 Min. 20 Min. 20 – 60 Min. 15 Sek. Nicht veränderbar Der Kneter ruht, wenn 'Gehen 2' auf 0 Min. eingestellt ist. 30 Min. 0 – 2 Std. 15 Sek. Nicht veränderbar Der Kneter ruht, wenn 'Gehen 3' auf 0 Min. eingestellt ist. 50 Min. 0 – 2 Std. 60 Min. 0 – 1 Std. 30 Min. 60 Min. 0 – 60 Min. 75 Unterbrechung der Stromzufuhr Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich der Netzstecker während des Betriebs herausgezogen wird. Der Automat setzt den Programmablauf sofort nach Einstecken wieder fort. Reinigung und Pflege ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht in Wasser tauchen. Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden. Wenn nötig, den Backautomaten mit einem weichen feuchten Tuch außen und innen abwischen. Brotbackbehälter Spülen Sie den Brotbackbehälter nicht im Geschirrspüler. Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das Knetwerk sofort reinigen. Dazu den Backbehälter teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10 Minuten einweichen. Das Knetwerk im Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und anschliessend abtrocknen. Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis der Knethaken frei ist. Glasdeckel Heben Sie den Glasdeckel ab und spülen Sie ihn in warmem Spülwasser. Spülen Sie den Deckel nicht im Geschirrspüler. Achten Sie darauf, dass der Deckel ganz trocken ist, bevor Sie ihn wieder am Brotbackautomaten anbringen. Automatischer Zutatenspender Nehmen Sie den automatischen Zutatenspender vom Deckel ab und spülen Sie ihn in warmem Spülwasser. Verwenden Sie dazu, wenn nötig, eine weiche Bürste. Achten Sie darauf, dass der Zutatenspender ganz trocken ist, bevor Sie ihn wieder am Deckel befestigen. 76 Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu). Weißbrot-Grundrezept Programm 1 Zutaten 500g 750g 1Kg Wasser 245ml 300ml 380ml Pflanzliches Öl 1 EL 11⁄2 EL 11⁄2 EL Weizenmehl 350g 450g 600g Milchpulver 1 EL 4 TL 5 TL Salz 1 TL 11⁄2 TL 11⁄2 TL Zucker 2 TL 1 EL 4 TL Trockenhefe 1 TL 11⁄2 TL 11⁄2 TL TL = 5 ml Teelöffel EL = 15 ml Esslöffel Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe) Programm 6 Zutaten 500g 750g 1Kg Milch 130ml 200ml 280ml Eier 1 2 2 Butter, geschmolzen 80g 120g 150g Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 350g 500g 600g Salz 1 TL 11⁄2 TL 11⁄2 TL Zucker 30g 60g 80g Trockenhefe 1 TL 2 TL 21⁄2 TL Vollkornbrot Zutaten Program 3 750g 1Kg Eier 1 plus 1 Eigelb 2 Wasser Siehe Punkt 1 Siehe Punkt 1 Zitronensaft 1 EL 1 EL Honig 2 EL 2 EL Vollkornmehl 450 g 540 g Ungebleichtes Weißbrot-Mehl 50 g 60 g Salz 2 TL 2 TL Trockenhefe 1 TL 11⁄2 TL 1 Geben Sie das Ei/die Eier in den Messbecher und geben Sie genug Wasser hinzu für: Laibgröße 750g 1Kg Flüssigkeit bis 310 ml 380 ml 2 Geben Sie dies mit dem Honig und Zitronensaft in den Brotbackbehälter. 77 Schnelles Weißbrot Schnellbacktaste Zutaten 1Kg Wasser, lauwarm (32 – 35°C) 350ml Pflanzliches Öl 1 EL Weizenmehl 600g Milchpulver 2 EL Salz 1 TL Zucker 4 TL Trockenhefe 4 TL 1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch. Brötchen Programm 10 Zutaten 1Kg Wasser 240ml Ei 1 Weizenmehl 450g Salz 1 TL Zucker 2 TL Butter 25g Trockenhefe 11⁄2 TL Für die Glasur: Eigelb, mit 3 TL (15 ml) Wasser verquirlt 1 Sesam und Mohn nach Geschmack 1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und in 12 gleich große Stücke teilen. 2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann im Backofen. 78 Kornkammermehl Eine Mischung aus Weizenmehl, Vollkornmehl und Roggenmehl, mit gemälztem Vollkorn, das zusätzlich Struktur und Geschmack verleiht. Es wird allein oder zusammen mit Weizenmehl verwendet. Zutaten Mehl ist die Hauptzutat eines Brotes. Die Wahl des richtigen Mehls ist deshalb sehr wichtig. Weizenmehl Weizenmehl ergibt das beste Brot. Das Weizenkorn besteht aus der äußeren Hülse, der Spelze, und dem inneren Kern mit dem Weizenkeim und dem Endosperma. Das Protein im Endosperma bildet zusammen mit Wasser das Gluten. Gluten ist elastisch und nimmt die bei der Fermentierung freigesetzten Gase auf und bringt dadurch den Teig zum "gehen". Andere Mehlsorten Roggenmehl z.B. kann zusammen mit Weizen- und Vollkornbrotmehl für traditionelle Brotsorten wie Pumpernickel oder Roggenbrot verwendet werden. Die Zugabe selbst einer kleinen Menge sorgt für einen besonderen Geschmack. Sie sollten es nicht allein verwenden, denn Roggenmehl macht einen klebrigen Teig, aus dem sich nur dichte schwere Laibe backen lassen. Weißes Mehl Weißes Mehl entsteht, wenn Weizenkörner ohne die äußere Hülse und den Keim, also nur das Endosperma, gemahlen wird. Wichtig ist, daß Sie starkes weißes Mehl oder Weißbrotmehl verwenden es hat einen höheren Proteingehalt, und das Protein ist notwendig für die Entwicklung des Gluten. Einfaches weißes Mehl oder Speisestärke sind für Hefebrote im Brotbackautomaten ungeeignet - damit lassen sich nur Brote minderer Qualität backen. Anderes Getreide wie Hirse, Gerste, Buchweizen, Hafer und Mais haben einen geringen Proteingehalt und entwickeln daher nicht genügend Gluten für einen traditionellen Brotlaib. Mehle dieser Getreidesorten können aber erfolgreich in kleinen Mengen verwendet werden. Versuchen Sie, 10-20% des Weizenmehls durch eines dieser Getreide zu ersetzen. Salz Eine geringe Menge Salz ist beim Brotbacken wichtig für die Entwicklung des Teigs und den Geschmack. Verwenden Sie feinkörniges Tafel- oder Meersalz; grobkörniges Salz verwenden Sie am besten zum Bestreuen handgemachter Brötchen für eine knusprige Kruste. Salzersatzstoffe sollten Sie vermeiden, da die meisten von ihnen kein Natrium enthalten. Es gibt verschiedene Weizenmehltypen (Type 405, 550, 1050) im Handel. Vollkornmehl (Vollkornmehltypen 610, 997, 1150) Vollkornmehl enthält noch die Hülse und den Keim daraus hergestelltes Brot hat einen leicht nussigen Geschmack und eine gröbere Krume. Auch hier müssen Sie starkes Vollkornmehl verwenden. Brot aus 100% Vollkornmehl wird fester als Weißbrot. Die im Mehl vorhandene Hülse behindert die Freisetzung des Glutens, so daß der Teig aus Vollkornmehl langsamer geht. Bitte verwenden Sie die speziellen Vollkornbrotprogramme. Für ein leichteres Brot können Sie einen Teil des Vollkornmehls durch Weizenmehl ersetzen. Einen Laib Vollkornbrot können Sie schnell mit der Einstellung "Vollkornbrot (schnell)l" backen. ● ● ● Starkes braunes Mehl (Type 1150) Starkes braunes Mehl kann zusammen mit weißem Mehl oder allein verwendet werden. Es enthält 8090% des Weizenkerns und ergibt so ein leichteres geschmackvolles Brot. Versuchen Sie dieses Mehl mit dem Grundrezept Weißbrot, wobei Sie 50% des starken Weizenmehls durch starkes braunes Mehl ersetzen. Wahrscheinlich werden Sie etwas mehr Flüssigkeit zugeben müssen. 79 Salz stärkt die Glutenstruktur und macht den Teig elastischer Salz behindert das Wachstum der Hefe, verhindert dadurch ein zu starkes Gehen des Teigs und daß der Teig in sich zusammenfällt Zu viel Salz verhindert aber auch, daß der Teig ausreichend geht. Süßungsmittel Verwenden Sie weißen oder braunen Zucker, Honig, Malzextrakt, Rübensaft (Goldsirup), Ahornsirup, Melasse. ● ● ● ● ● ● Zucker und flüssige Süßungsmittel sind gut für die Farbe des Brots und verleihen der Kruste eine goldbraune Farbe. Zucker zieht Feuchtigkeit an und verbessert so die Haltbarkeit. Zucker ist Nahrung für die Hefe, wenn auch nicht unbedingt notwendig, da die modernen Trockenhefen sich von den natürlichen Zuckern und Stärken im Mehl ernähren können. Aber Zucker macht den Teig aktiver. Süßteige enthalten nur mäßig Zucker; die zusätzliche Süße erhalten sie aus den Früchten, dem Guß oder Puderzuckerüberzug. Für solche Brote ist der Süßbrotzyklus vorgesehen. Wenn Sie flüssiges Süßungsmittel anstelle von Zucker nehmen, müssen Sie die GesamtFlüssigkeitsmenge des Rezepts verringern. ● Hefe Hefe gibt es als Frisch- und als Trockenhefe. Alle Rezepte in diesem Buch wurden mit Trockenhefe getestet, die nicht vorher in Wasser aufgelöst werden muß. Sie wird in eine Mulde im Mehl gegeben, wo sie trocken und getrennt von der Flüssigkeit bleibt, bis der Knetvorgang beginnt. Fett und Öle Etwas Fett oder Öl wird oft dem Brot zugegeben, um eine weichere Krume zu erhalten, und damit der Laib länger frisch bleibt. Verwenden Sie Butter, Margarine oder Schmalz in kleinen Mengen, bis zu 25 g. Wenn ein Rezept größere Mengen für den Geschmack verlangt, ist Butter das beste. ● ● ● Oliven- oder Sonnenblumenöl kann anstelle von Butter verwendet werden, wenn Sie die Flüssigkeitsmenge um 3 TL (15 ml) verringern. Sonnenblumenöl ist eine gute Alternative, wenn Sie Probleme mit dem Cholesterin haben. Fettreduzierte Brotaufstriche enthalten bis zu 40% Wasser und haben daher nicht die gleichen Eigenschaften wie Butter. Flüssigkeit Flüssigkeit ist wesentlich; meistens wird Wasser oder Milch verwendet. Wasser liefert eine knusprigere Kruste als Milch, und wird oft zusammen mit Milchpulver benutzt. Dies ist wichtig, wenn Sie die Timerfunktion benutzten, weil frische Milch schnell sauer wird. Für die meisten Backprogramme können Sie Wasser direkt aus dem Wasserhahn verwenden, für das 1-Stunden-Schnellbackprogramm muß es jedoch lauwarm sein. ● Buttermilch, Joghurt, Sauerrahm und Weichkäse wie Ricotta, Hüttenkäse und Frischkäse als Teil der Gesamtflüssigkeitsmenge ergeben eine zartere, weichere Krume. Buttermilch gibt dem Brot zusätzlich eine angenehme, leicht säuerliche Note ähnlich der, die Sie in Bauernbroten und Sauerteigbroten finden. Eier können hinzugefügt werden, um den Teig anzureichern, die Farbe des Brots zu verbessern und dem Gluten während des Gehens mehr Struktur und Stabilität zu verleihen. In diesem Fall muß jedoch die Flüssigkeitsmenge entsprechend reduziert werden. Geben Sie das Ei in den Meßbecher und füllen Sie mit Flüssigkeit bis zur im Rezept angegebenen Menge auf. ● ● ● An sehr kalten Tagen das Wasser 30 Minuten bei Zimmertemperatur stehen lassen. Frische Milch aus dem Kühlschrank ebenso. ● 80 Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe verwenden. Frischhefe wird nicht empfohlen, da die Ergebnisse stärker variieren als bei Trockenhefe. Verwenden Sie keine Frischhefe, wenn Sie mit dem Timer arbeiten. Wenn Sie Frischhefe verwenden, sollten Sie auf folgendes achten: 6g Frischhefe = 1 Teelöffel Trockenhefe Die Frischhefe mit 1 TL Zucker und 2 EL warmem Wasser vermischen. Die Mischung 5 Minuten stehen lassen, bis sich Blasen gebildet haben. Danach die Hefemischung in eine Mulde im Mehl geben. Zur Erzielung optimaler Ergebnisse empfiehlt es sich, mit der Hefemenge zu experimentieren. Nur die in den Rezepten angegebene Menge verwenden - zu viel Hefe läßt den Teig zu stark gehen und über den Rand der Backwanne laufen. Eine geöffnete Tüte Trockenhefe ist innerhalb von 48 Stunden aufzubrauchen, sofern der Hersteller nichts anderes angegeben hat. Nach Entnahme der benötigten Menge die Tüte wieder fest verschließen. Trockenhefe vor Ablauf des Verfallsdatums verwenden - ihre Treibwirkung nimmt mit der Zeit ab. Es gibt auch Trockenhefe speziell für den Brotbackautomaten. Mit dieser Hefe lassen sich gute Ergebnisse erzielen, wenn die Mengen angepaßt werden. Ihre eigenen Rezepte anpassen Brot entnehmen, schneiden und lagern Vielleicht möchten Sie nach dem Backen einiger mitgelieferter Rezepte ein paar Ihrer eigenen Lieblingsrezepte anpassen, die Sie vorher von Hand gemixt und geknetet haben. Wählen Sie zunächst eines der Rezepte in diesem Heft aus, das Ihrem eigenen Rezept ähnelt und nehmen Sie dieses als Orientierung. ● ● Beachten Sie die folgenden Richtlinien und stellen Sie sich darauf ein, daß Sie das eine oder andere anpassen müssen. ● ● ● ● ● ● ● Achten Sie auf die für den Brotbackautomaten richtigen Mengen. Die empfohlene Maximalmenge auf keinen Fall überschreiten. Reduzieren Sie, wenn nötig, Mehl und Flüssigkeit auf das entsprechende Maß. Immer zuerst die Flüssigkeit in die Backwanne geben. Geben Sie die Hefe erst zum Schluß zu, damit sie von der Flüssigkeit getrennt bleibt. Frischhefe durch Trockenhefe ersetzen. Wenn Sie mit dem Timer arbeiten, ersetzen Sie frische Milch durch Milchpulver und Wasser. Wenn Sie in Ihrem eigenen Rezept ein Ei verwenden, geben Sie das Ei als Teil der Gesamtflüssigkeitsmenge zu. Salz, Zucker, Butter und Hefe getrennt voneinander halten, bis der Knetvorgang beginnt. Während der ersten Minuten des Knetens die Teigkonsistenz prüfen. Brotbackautomaten erfordern einen etwas weicheren Teig - unter Umständen müssen Sie noch etwas Flüssigkeit zugeben. Der Teig sollte feucht genug sein, um langsam wieder zurückzufallen. ● ● Das Brot, sobald es fertig gebacken ist, aus der Maschine nehmen und auf einen Gitterrost stürzen, auch wenn Ihr Backautomat es bis zu 1 Stunden warm hält. Mit Ofenhandschuhen - auch während der Warmhaltezeit - den Backbehälter aus der Maschine nehmen, umdrehen und mehrmals schütteln, um das gebackene Brot zu lösen. Wenn das Brot nur schwer herausgeht, klopfen Sie mit der Kante der Backwanne mehrmals sanft auf eine Holzfläche, oder drehen Sie den Knethaken auf der Unterseite der Backwanne. Der Knethaken sollte beim Lösen des Brotes in dem Backbehälter bleiben. Gelegentlich bleibt er aber auch im Brot stecken. In diesem Fall mit einem hitzebeständigen Kunststoffwerkzeug den Knethaken heraushebeln, bevor Sie die Brot aufschneiden. Keinen Metallgegenstand verwenden - er könnte die Antihaftbeschichtung des Knethakens verkratzen. Das Brot mindestens 30 Minuten auskühlen und ausdampfen lassen, sonst ist es schwer zu schneiden. Lagerung Selbst gebackenes Brot enthält keine Konservierungsstoffe und sollte daher innerhalb von 2-3 Tagen nach dem Backen aufgebraucht werden. Angeschnittenes Brot in Alufolie einschlagen oder in einem fest verschlossenen Kunststoffbeutel aufbewahren. l● Knuspriges Brot nach französischer Art wird beim Aufbewahren weich - solches Brot bis zum Aufschneiden nicht abdecken. ● Sie können frisches Brot auch im Gefrierschrank aufbewahren - aufgeschnitten läßt sich leichter die gerade benötigte Menge entnehmen. 81 Allgemeine Tipps und Hinweise ● Das Ergebnis Ihrer eigenen Bäckerei hängt von vielen Faktoren ab - Qualität der Zutaten, sorgfältigem Abmessen, Temperatur und Feuchtigkeit. Nachfolgend finden Sie einige nützliche Tipps und Hinweise. Der Brotbackautomat ist keine luftdicht verschlossene Einheit und unterliegt daher Temperatureinflüssen. An sehr heißen Tagen oder wenn der Automat in einer sehr warmen Küche verwendet wird, geht das Brot stärker als an kalten Tagen. Die optimale Raumtemperatur liegt zwischen 20°C und 24°C. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● An sehr kalten Tagen Leitungswasser 30 Minuten lang bei Zimmertemperatur stehen lassen, bevor Sie es verwenden. Das gleiche gilt für Zutaten aus dem Kühlschrank. Alle Zutaten bei Zimmertemperatur verwenden, sofern im Rezept nichts anderes angegeben ist (für den 1-Stunden-Schnellbackzyklus z.B. müssen Sie die Flüssigkeit anwärmen). Die Zutaten in der im Rezept angegebenen Reihenfolge in die Backwanne geben. Hefe trocken und von der bereits zugegebenen Flüssigkeiten getrennt halten, bis der Knetvorgang beginnt. Das wichtigste für ein erfolgreiches Backergebnis ist sicher das genaue Abmessen der Zutaten. Die meisten Probleme entstehen durch ungenaues Abmessen oder Vergessen einer Zutat. Zum Abmessen den mitgelieferten Meßbecher und Meßlöffel verwenden. Immer frische Zutaten vor dem jeweiligen Verfallsdatum verwenden. Verderbliche Zutaten wie Milch, Käse, Gemüse und frische Früchte können, besonders unter warmen Bedingungen, schnell unbrauchbar werden und sollten daher nur in Broten verwendet werden, die sofort gebacken werden. Nicht zu viel Fett zugeben - Fett bildet eine Barriere zwischen Hefe und Mehl und verzögert die Wirkung der Hefe. Das Ergebnis ist ein schweres, kompaktes Brot. Vor der Zugabe in die Backwanne Butter und anderes festes Fett in kleine Stücke schneiden. Brot mit Fruchtgeschmack erhalten Sie, wenn Sie einen Teil des Wassers durch Fruchtsaft wie Orange, Apfel oder Ananas ersetzen. Gemüsefonds können als Teil der Flüssigkeit zugegeben werden. Kartoffelkochwasser z.B. enthält Stärke, also zusätzliche Nahrung für die Hefe, und trägt zu einem gut aufgegangenen, weicheren, länger haltbaren Brot bei. ● ● 82 Für den Geschmack Gemüse wie geriebene Karotten, Zucchini oder gekochte pürierte Kartoffeln zugegeben werden. Diese sind jedoch wasserhaltig - Sie werden in diesem Fall also die Flüssigkeitsmenge reduzieren müssen. Beginnen Sie mit weniger Wasser und prüfen Sie den Teig, wenn das Kneten beginnt, und geben Sie gegebenenfalls noch etwas Wasser zu. Die in den Rezepten angegebenen Mengen nicht überschreiten, damit Ihr Brotbackautomat nicht beschädigt wird. Wenn das Brot nicht gut aufgeht, versuchen Sie, das Leitungswasser durch in Flaschen abgefülltes Wasser zu ersetzen, oder kochen Sie das Leitungswasser vorher ab. Stark chlor- oder flourhaltiges Leitungswasser, oder hartes Leitungswasser behindert das Aufgehen des Teigs. Es lohnt sich, den Teig nach etwa 5 Minuten Kneten zu prüfen. Halten Sie einen Gummispatel bereit, um eventuell in den Ecken der Backwanne hängende Zutaten abzuschaben. Nicht in die Nähe des Knethakens schaben oder dessen Bewegung behindern. Gleichzeitig sollten Sie den Teig auf die richtige Konsistenz prüfen. Ist der Teig zu krümelig, oder wenn die Maschine sich schwer tut beim Kneten, geben Sie noch etwas Wasser zu. Wenn der Teig an den Wänden hängt und keine Kugel bildet, noch etwas Mehl zugeben. Öffnen Sie den Deckel nicht während der Setzoder Backphase, da sonst der Brotteig einstürzen kann. Fehlersuchanleitung Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine Maßnahme zur Behebung. PROBLEM 1. Brot geht nicht genug MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG GRÖSSE UND FORM DES LAIBS • Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, weil sie weniger Gluten enthalten. • Nicht genug Flüssigkeit. • Kein oder zu wenig Zucker. • Falsches Mehl verwendet • Falsche Hefe verwendet • Nicht genung oder zu alte Hefe • Schnellprogramm gewählt 2. Flache Laibe, nicht gegangen • Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor das Kneten begann. • Hefe vergessen. • Hefe zu alt. • Flüssigkeit zu heiß. • Zuviel Salz zugegeben. • Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde feucht, bevor der Knetprozess begann. 3. Oberfläche eingefallen, pilzförmiges Aussehen. • Zuviel Hefe. • Zuviel Zucker. • Zuviel Mehl. • Nicht genug Salz. • Warmes, feuchtes Wetter. 4. Oberseite und Seiten eingefallen • Zuviel Flüssigkeit. • Zuviel Hefe. 5. Oberfläche nicht glatt • Durch warmes Wetter und hohe Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell gegangen sein. • Zuwenig Flüssigkeit. • Zuviel Mehl. • Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf den Geschmack. 83 • Normal, keine Lösung • Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen. • Zutaten laut Rezept bereit stellen. •Einfaches Weizenmehl mit höheren Glutengehalt verwendet. • Verwenden Sie kein Allzweckmehl. • Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe verwenden. • Empfohlene Menge abmessen, vorher Verfallsdatum überprüfen. • Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe. • Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den Backbehälter getrennt bleiben. • Zutaten laut Rezept bereit stellen. • Auf Verfallsdatum achten. • Flüssigkeit mit der für das gewählte Programm richtigen Temperatur verwenden. • Empfohlene Menge verwenden. • Trockene Zutaten in die Ecken des Backbehälters geben und für die Hefe eine Mulde in die mitte der trockenen Zutaten drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu schützen. • 1⁄4 TL weniger Hefe nehmen. • 1 TL weniger Zucker nehmen. • 6-9 TL weniger Mehl nehmen. • Die im Rezept empfohlene Menge Salz verwenden. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1 ⁄4 TL weniger Hefe nehmen. •Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl. • Menge laut Rezpet verwenden, oder das nächste Mal ein kürzeres Backprogramm wählen. • Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem Kühlschrank verwenden. • 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit. • Mehlmenge genau abmessen. • Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen ansetzen. Fehlersuchanleitung PROBLEM 6. Fällt beim Backen zusammen. 7. Laib an einem Ende ungleichmäßig kürzer. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG • Während des Gehens stand die Maschine im • Backautomaten an anderer Stelle Zug oder wurde geschubst oder gestoßen. aufstellen. • Verwenden Sie für große Brote • Kapazität des Backbehälters überschritten. (max. 1Kg) nicht mehr Zutaten als vorgegeben. • Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit • Salzmenge nach Rezept. der Teig nicht zu stark geht). • Hefe genau abmessen. • Zu viel Hefe. • Warmes, feuchtes Wetter. •3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1 ⁄4 TL weniger Hefe nehmen. • Teig zu trocken und konnte in der Wanne • 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nicht gleichmäßig aufgehen. nehmen. STRUKTUR DES BROTLAIBS 8. Schwer und fest. • Zuviel Mehl. • Zuwenig Hefe. 9. Offene, grobe Krume, löchrig. • Zuwenig Zucker. • Salz vergessen. • Zuviel Hefe. 10. Klitsch, nicht durchgebacken. • Zuviel Flüssigkeit. • Zuviel Flüssigkeit. • Stromausfall während des Backens. • Mengen waren zu groß für die Maschine. 11. Brot ist sehr klebrig, läßt sich schlecht schneiden. • Beim Schneiden noch zu heiß. • Falsches Messer. • Mengen genau abmessen. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe abmessen. • Genau abmessen. • Zutaten nach Rezept bereitstellen. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe abmessen. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit. • Wird während des Backvorgangs der Strom länger als 8 Minuten unterbrochen, müssen Sie den ungebackenen Teig herausnehmen und mit neuen Zutaten von vorne beginnen. • Mengen auf die maximal zulässigen Mengen reduzieren. • Vor dem Schneiden das Brot auf einem Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen und ausdampfen lassen. • Ein gutes Brotmesser verwenden. FARBE UND DICKE DER KRUSTE 12. Kruste zu dunkel/zu dick. 13. Laib ist verbrannt. 14. Kruste zu hell. 15. Knethaken läßt sich nicht herausnehmen. 16. Brot klebt in dem Brotbackbehälter /läßt sich nur schwer herausnehmen. • Krusteneinstellung DUNKEL verwendet. • Brotbackautomat defekt. • Brot wurde nicht lange genug gebacken. • Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. • Wasser in den Backbehälter geben und einweichen lassen, dann läßt sich Knethaken herausnehmen. • Kann bei längerer Verwendung passieren. 84 • Verwenden Sie beim nächsten Mal die Einstellung hell oder mittel. • Siehe “Kundendienst”. • Backzeit verlängem. • Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL) Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers durch Milch ersetzen. • Nach der Verwendung nach Vorschrift reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das Knetwerk etwas drehen. • Die Innenseite des Behälters mit etwas Pflanzenöl einpinsein. • Siehe “Kundendienst”. Fehlersuchanleitung PROBLEM 17. Brotbackgerät nicht in Betrieb / Knethaken bewegt sich nicht. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG MASCHINENMECHANIK • Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet • Überprüfen Sie, ob die Taste auf EIN steht. ein/aus • Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert. • Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter eingerastet ist. • Timer-Funktion gewählt. • Der Brotbackautomat beginnt erst dann, wenn der Countdown die Startzeit des Programms erreicht hat. 18. Zutaten wurden nicht • Backautomat wurde nicht gestartet. • Nach der Programmauswahl mit der vermischt. START-Taste den Backautomaten ein schalten. • Vergessen, den Knethaken einzusetzen. • Darauf achten, dass der Knethaken auf der Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor die Zutaten zugegeben werden. 19. Während des Betriebs • Zutaten sind in den Backraum übergelaufen • Beim Einfüllen in die Backwanne riecht es verbrannt. die Zutaten nicht verschütten. Die Zutaten können auf dem Heizelement verbrennen. • Backwanne undicht. • Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”. • Fassungsvermögen der Backwanne • Die in den Rezepten angegebenen überschritten. Mengen genau abmessen und verwen den. 20. Während des Betriebs • Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und wurde die Maschine beginnen erneut. versehentlich • Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem ausgeschaltet, oder der Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen. ich das Brot retten?. Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 14 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten oder bis das Brot goldbraun ist. • Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 14 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist. PROBLEME MIT DER BACKWANNE 21. E:01 erscheint auf dem • Backraum zu heiß. Display und der Automat kann nicht eingeschaltet werden. 22. H:HH &E:EE erscheint • Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft. auf dem Display und der Temperatursensor-Fehler Automat funktioniert nicht. 85 • Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen lassen. • Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”. Kundendienst und Service ● ● ● ● ● ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Hinweise zur: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. 86 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette. Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da forno per estrarre la teglia calda. Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio, estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti. Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico possono bruciare e sprigionare fumo. Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere accidentalmente. Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi. Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di procedere alla pulizia. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici molto calde, come un fornello a gas o elettrico. Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e resistente al calore. Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo aver estratto la teglia. Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio. Non superare le capacità massime indicate per la farina e il lievito specificate nelle ricette fornite. Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi. Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi sui risultati ottenibili. 87 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non usare questo elettrodomestico all’aperto. Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di danneggiarlo seriamente. Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo interno. Non coprire le bocchette sul lato dell’apparecchio e garantire un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il funzionamento. Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza. Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna della teglia. I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare & svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano con la supervisione di un adulto responsabile della loro sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e sia a conoscenza dei rischi potenziali. Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio devono farlo sotto supervisione oppure ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza, nonché sui rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio & quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 88 ● prima di inserire la spina nella presa elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base del Piccolo Fornaio. ● ATTENZIONE: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. ● Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti. ● ● ● ● ● prima di usare per la prima volta il Piccolo Fornaio Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e pulizia). Collocare in posizione il coperchio (vedere la sezione Cura e pulizia). Installare l’erogatore automatico sotto il coperchio (vedere Erogatore automatico). ● interruttore acceso/spento legenda        come misurare gli ingredienti (vedi illustrazioni 3 – 7) Per ottenere i migliori risultati è molto importante usare le esatte quantità di ingredienti indicate. Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il misurino trasparente e graduato. Il liquido dovrebbe raggiungere appena il contrassegno del misurino (vedi 3). Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente (20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni date nel ricettario. Usare sempre il misurino fornito per dosare gli ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità. Servirsi del cursore per scegliere una delle seguenti misure: 1⁄2 cucchiaino, 1 cucchiaino, 1⁄2 cucchiaio o 1 cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il misurino (vedi 6). Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un interruttore di accensione/spegnimento e non entra in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso). manico del coperchio finestrella di ispezione erogatore automatico elemento termico manico della teglia impastatore albero motore accoppiamento motore interruttore acceso/spento misurino doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino ● ● Inserire la spina nella presa elettrica e premere l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF) sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un segnale acustico e nel display apparirà la dicitura 1 (3:15). Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire sempre la spina dalla presa elettrica.  indicatore stato programma L’indicatore dello stato del programma appare nel display e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo di cottura, ossia: pannello di controllo  display  indicatore stato programma  indicatore doratura (crosta chiara, media, scura, rapido)  tasti timer ritardo  tasto menu  tasto formato pagnotta  tasto programma  tasto conferma luce visualizzatrice tasto preferiti tasto start/stop tasto cottura rapida tasto cancella tasto doratura indicatori del formato pagnotta Preriscaldamento La funzione Riscaldamento si attiva unicamente all’inizio dei programmi per pane Integrale (30 minuti), Integrale rapido (5 minuti) e Senza glutine (8 minuti), per riscaldare gli ingredienti per il 1º stadio di impasto. In questo periodo, l’impastatore non entra in funzione. Impasto – L’impasto è nel 1º o nel 2º stadio di lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di lievitazione. Negli ultimi 20 minuti del 2º ciclo di impasto sull’impostazione (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) e (13) l’erogatore automatico entra in funzione e un tono di avvertimento informa che occorre aggiungere manualmente altri ingredienti. 89 Lievitazione lievitazione. L’impasto è nel 1º, 2º o 3º ciclo di Solo forno Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura. 15 Al termine della cottura, disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica. 16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola verso la parte retrostante dell’apparecchio. Usare sempre guanti da forno: la teglia scotterà molto. Inoltre, fare attenzione a non toccare l’erogatore automatico sotto il coperchio, poiché anch’esso sarà caldo. 17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una griglia. 18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno 30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il vapore. In caso contrario, affettarlo sarà difficoltoso. 19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia). L’apparecchio si imposta Riscaldamento automaticamente sul modo Riscaldamento al termine della cottura e vi rimane per un massimo di 1 ora oppure fino allo spegnimento dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB: l’elemento termico si accende e si spegne e si illumina ad intermittenza durante il ciclo di riscaldamento. come usare il Piccolo Fornaio (vedi il pannello illustrativo) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola verso la parte retrostante dell’apparecchio. Inserire l’impastatore. Versare l’acqua nella teglia. Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia, nell’ordine specificato nelle ricette. Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con precisione: in caso di misure incorrette si avranno risultati scadenti. Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione ruotandola verso la parte anteriore dell’apparecchio. Abbassare il manico e chiudere il coperchio. Inserire la spina nella presa elettrica e accendere l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il display si ripristina sull’impostazione predefinita 1 (3:15). Premere il tasto MENU  fino a selezionare il programma desiderato. L’apparecchio si imposta automaticamente su 1kg & doratura media. NB: Se si utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA) , basta premere il tasto e il programma inizia automaticamente. Selezionare le dimensioni del pane premendo il tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA)  fino a quando l’indicatore si sposta sul formato di pane desiderato. Selezionare il livello di doratura premendo il pulsante CRUST (DORATURA) fino a quando l’indicatore si sposta sul livello di doratura desiderato (chiara, media o scura). Premere il tasto START/STOP . Per fermare o cancellare il programma, premere il tasto START/STOP per 2 – 3 secondi. luce visualizzatrice ● ● ● È possibile premere in qualunque momento il tasto della luce (LIGHT) per visualizzare lo stato del programma nel display, o per controllare l’andamento dell’impasto all’interno dell’apparecchio. La luce visualizzatrice del forno si spegne automaticamente dopo 60 secondi. Se la lampadina smette di funzionare, deve essere sostituita da KENWOOD o da un tecnico di assistenza KENWOOD autorizzato (vedere la sezione Manutenzione e assistenza tecnica).  erogatore automatico Il vostro Piccolo Fornaio BM450 è provvisto di un erogatore automatico per amalgamare direttamente nell’impasto altri ingredienti durante il ciclo di lavorazione. In tal modo, gli ingredienti non vengono lavorati in modo eccessivo né schiacciati, e risultano distribuiti in modo uniforme. come montare ed usare l’erogatore automatico 1 Montare l’erogatore  sul coperchio, servendosi delle frecce di riferimento . ● L’erogatore non può essere installato e bloccato in posizione se non viene montato nel modo corretto. ● Il Piccolo Fornaio può essere utilizzato senza l’erogatore, se desiderato, ma il tono di avvertimento si attiverà comunque. 2 Versare nell’erogatore i necessari ingredienti. 90 3 L’erogatore automatico entra in funzione dopo circa 15-20 minuti dall’inizio dell’impasto, e un tono di avvertimento entra in funzione come promemoria, nel caso in cui occorre aggiungere manualmente altri ingredienti. ● consigli & suggerimenti Non tutti gli ingredienti sono idonei per l’uso con l’erogatore automatico, e per i migliori risultati seguire gli orientamenti riportati sotto: ● ● Non riempire eccessivamente l’erogatore; attenersi alle quantità consigliate, come specificato nelle ricette fornite. Tenere l’erogatore pulito e asciutto, per impedire che gli ingredienti aderiscano alla superficie. Tagliare grossolanamente gli ingredienti oppure infarinarli leggermente per ridurre il rischio di adesione e la conseguente mancata erogazione degli ingredienti. tabella per l’uso dell’erogatore automatico ingredienti idonei per l’uso con l’erogatore automatico commenti Frutta secca, come uvetta sultanina, Sì uva passa, scorrette e ciliegie candite Tagliare grossolanamente gli ingredienti, non troppo piccoli. Non usare frutta sciroppata o sotto spirito. Infarinare leggermente gli ingredienti per evitare che aderiscano. I pezzi troppo piccoli possono aderire all’erogatore e non venire aggiunti all’impasto. Noci e noccioline Sì Tagliare grossolanamente gli ingredienti, non troppo piccoli. Semi grossi, es. di girasole e di zucca Sì Semi piccoli, es. di papavero e di sesamo No I semi molto piccoli possono fuoriuscire dagli spazi attorno all’apertura dell’erogatore. Si consiglia di aggiungerli manualmente o insieme ad altri ingredienti. Erbe, fresche & secche No A causa delle piccole dimensioni, possono fuoriuscire dall’erogatore. Le erbe sono molto leggere e possono rimanere all’interno dell’erogatore. Si consiglia di aggiungerle manualmente o insieme ad altri ingredienti Frutta/verdura sottolio/pomodori/olive No Per via dell’olio, gli ingredienti possono aderire all’erogatore. È possibile usare questi ingredienti scolandoli e asciugandoli a fondo prima di versarli nell’erogatore. Ingredienti che contengono molta acqua, es. frutta fresca No Possono aderire all’erogatore. Formaggi No Possono fondersi all’interno dell’erogatore. Versarli direttamente nell’apparecchio insieme ad altri ingredienti. Cioccolato/Gocce di cioccolato No Possono sciogliersi all’interno dell’erogatore. Aggiungerli manualmente quando si sente il tono di avvertimento. 91 92 Ricette per pane con molto zucchero Per pane & torte senza lievito Per farine e miscele per pane senza glutine. Peso max. farina: 500g 8 minuti di preriscaldamento Impasto da lavorare a mano e da cuocere in forni tradizionali. Ciclo lungo per preparare impasti a l unga fermentazione Per fare la marmellata 8 torte 9 senza glutine 10 impasto 11 Impasto a lunga fermentazione 12 marmellate Per una crosta più croccante – idoneo per pane a basso tenore di grassi e zucchero 5 pane francese Per pane senza lievito – miscele da 1kg Usare farina di grano intero per preparare in meno tempo il pane. Non idoneo per pane 100% integrale 5 minuti di preriscaldamento 4 integrale rapido 7 pane rapido 4:25 Ricette per farina integrale o di frumento intero 30 minuti di preriscaldamento 3 pane integrale 6 dolci 2:40 2 bianco rapido Riduce di circa 25 min. il tempo per i l ciclo del pane bianco. - 3:19 3:32 2:34 3:05 500g 1:25 5:15 1:30 2:54 1:22 2:08 3:22 3:36 2:39 4:30 2:45 3:10 750g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Durata totale programma Doratura media Ricette per farina bianca o integrale 1 pane base programma grafico dei programmi di cottura per pane/impasto - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Entrata in funzione dell’erogatore automatico & del tono di avvertimento per l’aggiunta degli ingredienti ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Riscaldamento ✬✬ 93 Per fare il pane in meno di 1 ora. Occorrono acqua tiepida, più lievito e meno sale. tasto cottura rapida 500g 0:58 0:10 - 1:30 1:30 750g 1Kg Durata totale programma Doratura media - - 1:14 Entrata in funzione dell’erogatore automatico & del tono di avvertimento per l’aggiunta degli ingredienti ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 - Riscaldamento ✬✬ ✬ Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta. ✬✬ Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1 ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima. Funzione di solo forno. Utilizzabile anche per riscaldare o rendere più croccante il pane già cotto e raffreddato. Per cambiare il tempo di cottura, usare i tasti del timer. 14 forno 13 impasto per Ricette per fare la pizza pizza programma grafico dei programmi di cottura per pane/impasto  timer ritardo ● Il timer Ritardo permette di ritardare la panificazione di fino a 15 ore. La funzione di inizio ritardato non può essere usata con il programma di cottura rapida “RAPID BAKE” o con i programmi da (7) a (13). IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio ritardato non si devono utilizzare ingredienti che “vanno a male” facilmente a temperatura ambiente quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc. ● Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti nella teglia e chiudere la teglia all’interno del Piccolo Fornaio. Quindi: ● ● ● ● ● Premere il tasto MENU per selezionare il programma desiderato; nel display appare la durata del ciclo per quel programma. Selezionare il colore della crosta e le dimensioni desiderate. Impostare il timer. Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo fino a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto (-) TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del tasto, il timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non occorre calcolare la differenza fra la durata del programma selezionato e le ore totali necessarie: l’apparecchio includerà automaticamente il tempo di impostazione del ciclo. Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7 del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore. 94 Premere il tasto MENU per selezionare il programma, es. 1, poi usare il tasto (+) TIMER per avanzare di 10 minuti alla volta, fino a visualizzare ‘9:00’. Se si oltrepassa ‘9:00’ basta premere il tasto (-) TIMER fino a tornare a ‘9:00’. Premere il tasto START/STOP: ora i due punti (:) lampeggiano nel display. Il timer avvia il conto alla rovescia. Se si fa un errore o si desidera cambiare il tempo impostato, premere il tasto START/STOP fino a cancellare il display. Ora diventa possibile impostare nuovamente il tempo. programma preferito 6 Ripetere le fasi dalla 3 alla 5 fino al completamento di tutti gli stadi come desiderato. L’indicatore di stato del programma mostra lo stadio del programma raggiunto. 7 Una volta premuto il tasto CONFIRM (conferma) per l’ultima volta dopo lo stadio di riscaldamento, si sentirà un bip ed il programma sarà salvato automaticamente. 8 Per tornare allo stadio precedente, premere il tasto CANCEL (cancella) per modificare il tempo. Il programma preferito consente di creare e salvare un massimo di 5 programmi personalizzati. per Creare/Modificare il programma personalizzato Collegare e accendere. Premere il tasto FAVOURITE (preferito) per selezionare il programma che si desidera cambiare da P1 a P5. Premere il tasto (P) PROGRAM (programma) per iniziare a modificare il programma. Usare i tasti DELAY TIMER (Timer ritardo) (-) & (+) per cambiare il tempo necessario per ogni stadio. Premere il tasto CONFIRM (conferma) per salvare le modifiche e passare allo stadio successivo del programma. 1 2 3 4 5 usare il programma preferito 1 Collegare e accendere. 2 Premere il tasto FAVOURITE (preferito) per scegliere il programma desiderato da P1 a P5. 3 Premere il tasto START/STOP o scegliere la funzione di Timer ritardo. Stadi dei programmi preferiti P1 – P5 Stadio Impostazione predefinita 1 Preimpasto 2 Impasto 1 3 Impasto 2 4 Lievitazione 1 5 Impasto 3 6 Lievitazione 2 7 Impasto 4 8 Lievitazione 3 9 Cottura 10 Variazione min e max disponibile per il tempo 0min 0 – 60min 3min 0 – 10min 22min 0 – 30min 20min 20 – 60min 15sec Non modificabile Il braccio impastatore non entra in funzione impostando a 0 lo stadio Lievitazione 2 30min 0 – 2ore 15sec Non modificabile Il braccio impastatore non entra in funzione impostando a 0 lo stadio Lievitazione 3 50min 0 – 2ore 60min 0 – 1ora 30min 60min 0 – 60min Riscaldamento 95 protezione contro l’interruzione della corrente L’apparecchio include un dispositivo di protezione per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se durante il funzionamento si disinserisce accidentalmente la spina dalla presa elettrica. Tuttavia, se la spina viene ricollegata immediatamente l’apparecchio continua a funzionare secondo il programma impostato. manutenzione e pulizia ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna della teglia. Non usare pagliette abrasive oppure utensili metallici per la pulizia. Usare un morbido panno umido per pulire le superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se necessario. teglia Non lavare la teglia in lavastoviglie. Pulire la teglia e il braccio impastatore immediatamente dopo ciascun uso, riempiendo parzialmente la teglia con acqua saponata tiepida. Lasciare immersa per 5-10 minuti. Per togliere il braccio impastatore, girarlo in senso orario e sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno morbido, sciacquare e asciugare. Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e girare avanti ed indietro finché non si riesce a sganciare il braccio impastatore. coperchio in vetro Togliere il coperchio in vetro e pulirlo con acqua saponata tiepida. Non lavare il coperchio in lavastoviglie. Prima di rimettere il coperchio sul Piccolo Fornaio, verificare che sia completamente asciutto. erogatore automatico Staccare l’erogatore automatico dal coperchio e lavarlo con acqua saponata tiepida, se necessario con uno spazzolino morbido. Prima di rifissare l’erogatore automatico al coperchio, controllare che sia totalmente asciutto. 96 Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette) Pane bianco standard Ingredienti Acqua Olio vegetale Farina bianca per pane, non sbiancata Latte scremato in polvere Sale Zucchero Lievito in polvere facilmente miscelabile Programma 1 500g 245ml 1C 350g 750g 300ml 11⁄2 C 450g 1Kg 380ml 11⁄2 C 600g 1C 1c 2c 1c 4c 11⁄2 c 1C 11⁄2 c 5c 11⁄2 c 4c 11⁄2 c c = cucchiaino = 5ml C = cucchiaio = 15 ml Pane per brioche (usare doratura con crosta chiara) Ingredienti Latte Uova Burro, fuso Farina bianca per pane, non sbiancata Sale Zucchero Lievito in polvere facilmente miscelabile 500g 130ml 1 80g 350g 750g 200ml 2 120g 500g 1Kg 280ml 2 150g 600g 1tsp 30g 1c 11⁄2 c 60g 2c 11⁄2 c 80g 21⁄2 c Pane integrale Ingredienti Programma 6 Programma 3 750g 1Kg Uova 1 più 1 tuorlo 2 Acqua Vedi punto 1 Vedi punto 1 Succo di limone 1C 1C Miele 2C 2C Farina per pane integrale 450g 540g Farina per pane bianco non sbiancata 50g 60g Sale 2c 2c Lievito in polvere a facilmente miscelabile 1c 11⁄2 c 1 Versare l’uovo (o le uova) nel misurino e aggiungere sufficiente acqua per ottenere: Dimensioni della pagnotta Liquido fino a 750g 1Kg 310 ml 380 ml 2 Versare nella teglia insieme al miele e al succo di limone. 97 Rapid White Bread Tasto cottura rapida Ingredienti 1Kg Acqua, tiepido (32-35ºC) 350ml Olio vegetale 1C Farina per pane bianco non sbiancata 600g Latte scremato in polvere 2C Sale 1c Zucchero 4c Lievito in polvere facilmente miscelabile 4c 1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente. Bread rolls Program 10 Ingredienti 1Kg Acqua 240ml Uovo 1 Farina per pane bianco non sbiancata 450g Sale 1c Zucchero 2c Burro 25g Lievito in polvere facilmente miscelabile 11⁄2 c Per la crosta: Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml (3 cucchiaini) di acqua 1 Semi di sesamo e semi di papavero, facoltativi 1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali. 2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un forno tradizionale. 98 Farina integrale forte È possibile usare questo tipo di farina insieme alla farina bianca, oppure da solo. Contiene circa l’8090% del guscio del frumento, quindi dà un pane più leggero ma comunque gustosissimo. Provate ad usare questa farina con il ciclo di base per il pane bianco, sostituendo il 50% della farina bianca forte con la farina integrale forte. Forse potrebbe essere necessario aggiungere un po’ di liquido in più. Ingredienti Il principale ingrediente nella panificazione è la farina, quindi la scelta della farina giusta è la chiave per avere ottimi risultati. Farine di frumento Le farine di frumento producono il pane migliore. I chicchi di frumento hanno un guscio esterno che spesso viene chiamato crusca ed una parte interna che contiene il germe di grano e l’endosperma. È la proteina nell’endosperma che, una volta miscelata con l’acqua, forma il glutine. Il glutine si tende come un elastico e i gas liberati dal lievito durante la fermentazione vengono intrappolati, portando alla lievitazione dell’impasto. Farina per pane di grano intero Questa farina contiene un misto di farina bianca, integrale e di segale, insieme a chicchi di grano intero al malto, per consistenza e gusto maggiori. Usatela da sola oppure insieme alla farina bianca forte. Farine non di frumento È possibile usare farine di altro tipo, per esempio farina di segale, insieme alle farine per pane bianco e integrale, per cucinare pane tradizionale come il pane nero tedesco o il pane di segale. Anche aggiungendo una piccola quantità di queste farine si ottiene un gusto caratteristico. Non usarle da sole, tuttavia, altrimenti si avrà un impasto appiccicoso e un pane denso e pesante. Farine bianche A queste farine vengono rimossi la crusca esterna e il germe di grano, lasciando il solo endosperma, che poi si macina producendo una farina bianca. È essenziale usare una farina bianca forte o una farina per pane bianco, in quanto presentano livelli più alti di proteine, che sono necessarie per lo sviluppo del glutine. Non usare farina bianca semplice o farina autolievitante per cuocere pane a lievitazione nel Piccolo Fornaio, altrimenti si otterrà pane di qualità scadente. Vi sono molte marche di farina per pane bianco in commercio. Usare una farina di buona qualità, preferibilmente non sbiancata. Altri cereali, come miglio, orzo, grano saraceno, mais e farina d’avena, hanno poche proteine e quindi non sviluppano sufficiente glutine per avere pane tradizionale. È possibile usare queste farine con ottimi risultati, se aggiunte in piccole quantità. Provate a sostituire il 10-20% della farina per pane bianco con una di queste farine alternative. Farine integrali Le farine integrali conservano la crusca e il germe di grano, che danno alla farina un gusto di noci e creano un pane dalla consistenza più grossa. Anche in questo caso occorre usare farina integrale forte o farina per pane integrale. Il pane composto da 100% farina integrale sarà più denso del pane bianco. La crusca presente nella farina impedisce il rilascio del glutine, quindi gli impasti integrali lievitano più lentamente. Per lasciare al pane il tempo di lievitare, usare gli speciali programmi per farina integrale del vostro Piccolo Fornaio. Per un pane più leggero, sostituire parte della farina integrale con farina per pane bianco. Potrete cuocere rapidamente una pagnotta integrale con la regolazione rapida per pane integrale. Sale Una piccola quantità di sale è sempre necessaria per la panificazione, per consentire lo sviluppo dell’impasto e dei sapori del pane. Usare sale fine da tavola o sale marino, non sale macinato grosso, che conviene usare solo per cospargere i panini formati a mano, per avere una consistenza croccante. È meglio evitare i sostituti del sale, perché gran parte di essi non contiene sodio. ● ● ● 99 Il sale rafforza la struttura del glutine e dona elasticità all’impasto. Il sale impedisce che la crescita del lievito porti ad eccessiva lievitazione e previene l’affossamento dell’impasto. Se si usa troppo sale, l’impasto non lieviterà a sufficienza. Dolcificanti Usare zucchero semolato o di canna, miele, estratto di malto, sciroppo di zucchero, sciroppo di acero o melassa. ● ● ● ● ● ● Lo zucchero e i dolcificanti liquidi contribuiscono alla colorazione finale del pane, per una crosta più dorata. Lo zucchero attira l’umidità, quindi migliora le proprietà di conservazione. Lo zucchero apporta sostanze nutritive al lievito che, anche se questo non è essenziale, visto che i moderni tipi di lievito in polvere possono trarre nutrimento dagli zuccheri ed amidi naturali nella farina, renderà più attivo l’impasto. Il pane dolce contiene un moderato livello di zuccheri e la frutta o la glassa lo rende più dolce. Per questi tipi di pane, usare il ciclo per pane dolce del vostro Piccolo Fornaio. Se si sostituisce lo zucchero con un dolcificante liquido, ridurre leggermente il contenuto totale di liquidi nella ricetta. Grassi e oli Spesso al pane si aggiunge un piccolo quantitativo di grasso o di olio per avere una mollica più morbida e anche un pane che si mantiene fresco più a lungo. Usare piccole quantità di burro, margarina o anche strutto, non più di 25 g. Se una ricetta prevede l’uso di quantità superiori di questi ingredienti per avere un gusto più pronunciato, si avranno i migliori risultati usando il burro. ● ● ● ● Lievito È disponibile lievito fresco oppure in polvere. Per tutte le ricette di questo ricettario si è usato lievito in polvere a rapida azione, facilmente miscelabile, che non occorre sciogliere prima in acqua. Il lievito va versato in un incavo dell’impasto, dove viene tenuto asciutto e separato dal liquido prima dell’avvio della miscelazione. ● Invece del burro è possibile usare olio d’oliva o di mais, regolando di conseguenza il contenuto di liquido nel caso di quantità oltre 15ml (3 cucchiaini). L’olio di mais è una buona alternativa se vi preoccupano i livelli di colesterolo. Non usare margarine magre, che contengono anche fino al 40% di acqua e quindi non hanno le stesse proprietà del burro. Liquido Nella panificazione è necessario usare del liquido, solitamente acqua o latte. Con l’acqua si ottiene una crosta più croccante che con il latte. Spesso l’acqua viene mischiata a latte scremato in polvere. Questo è essenziale se si usa la funzione di ritardo della cottura, altrimenti il latte naturale si guasterebbe. Nella maggior parte dei programmi è possibile usare l’acqua dal rubinetto, ma nel caso del ciclo rapido di un’ora l’acqua dovrà essere tiepida. Se il giorno di panificazione è particolarmente freddo, misurare l’acqua e lasciare che pervenga a temperatura ambiente per 30 minuti prima dell’uso. Procedere nello stesso modo anche se si usa il latte dal frigorifero. È possibile usare latticello, yogurt, panna acida o formaggi cremosi, come ricotta o simili e fromage frais, come parte del contenuto liquido del pane, per avere una mollica più tenera e umida. Il latticello dà un gradevole gusto acido, simile a quello del pane di campagna e di quello acido. È possibile aggiungere uova per arricchire l’impasto, migliorare la colorazione del pane e aggiungere struttura e stabilità al glutine durante la lievitazione. Se si usano uova, ridurre di conseguenza il contenuto di liquido. Mettere l’uovo in un misurino e aggiungere liquido fino al livello corretto per la specifica ricetta usata. ● ● ● 100 Usare lievito secco per ottenere i risultati migliori. Non si consiglia l’uso di lievito fresco perché tende a dare risultati più variabili rispetto a quello secco. Non usare il lievito fresco con il timer. Se volete usare lievito fresco, prendete nota delle seguenti informazioni: 6 g di lievito fresco = 1 cucchiaino di lievito secco Mischiare il lievito fresco con un cucchiaino di zucchero e 2 cucchiai di acqua tiepida. Far riposare per 5 minuti fino a quando non diventa schiumoso. Aggiungere gli altri ingredienti nella teglia. Per ottenere i risultati migliori, è probabile che sia necessario modificare la quantità di lievito. Usare le quantità indicate dalle ricette. Troppo lievito causa una lievitazione eccessiva dell’impasto, che traboccherà dalla teglia. Una volta aperta la bustina del lievito, usarlo entro 48 ore, salvo se specificato diversamente dal produttore. Richiudere la bustina dopo l’uso. Usare il lievito in polvere prima della data di scadenza, visto che la sua azione si riduce progressivamente nel tempo. ● È anche in commercio uno speciale tipo di lievito in polvere realizzato proprio per l’uso coi forni per pane. Anche questo tipo di lievito darà buoni risultati, sebbene forse sarà necessario regolare le quantità consigliate. Come adattare le proprie ricette Dopo aver provato alcune delle ricette fornite, potreste voler adattare alcune delle vostre ricette preferite per il pane, che prima miscelavate e impastavate a mano. Iniziate scegliendo una delle ricette riportate in questo ricettario che sia simile alla vostra, e utilizzatela come guida. Leggere le seguenti linee guida per avere un aiuto e siate pronti a fare piccole modifiche mano a mano che procedete. ● ● ● ● ● ● ● Controllare di usare le quantità corrette per il vostro Piccolo Fornaio. Non superare il massimo consentito. Se necessario, ridurre la ricetta per adattarla alle quantità di farina e di liquido date nelle ricette che seguono. Aggiungere sempre per primo il liquido nella teglia. Separare il lievito dal liquido aggiungendolo dopo la farina. Sostituire il lievito fresco con il lievito in polvere a facile miscelazione. Usare latte scremato in polvere e acqua invece del latte, se selezionate la regolazione di ritardo del timer. Se la vostra ricetta tradizionale usa le uova, aggiungerle come parte della misurazione totale per il liquido. Tenere separati l’uno dall’altro sale, zucchero, burro e lievito fino all’inizio della miscelazione. Controllare la consistenza dell’impasto durante i primi minuti di miscelazione. I forni per pane richiedono un impasto leggermente più morbido, quindi potrebbe essere necessario aggiungere un po’ più di liquido. L’impasto deve essere sufficientemente bagnato da ridistendersi gradualmente. Come togliere, affettare e conservare il pane Quando il pane è cotto, è meglio toglierlo dal Piccolo Fornaio e dalla teglia, anche se il forno può tenerlo riscaldato per fino ad 1 ora, se desiderate. ● Estrarre la teglia dall’elettrodomestico usando guanti da forno, anche se questo avviene durante il ciclo di riscaldamento. Capovolgere la teglia e scuoterla diverse volte per staccare il pane. Se risulta difficile staccare il pane, cercare di picchiettare piano un angolo della teglia su una tavoletta di legno, oppure ruotare la base dell’alberino sotto la teglia. ● Il braccio impastatore dovrebbe rimanere all’interno della teglia una volta staccato il pane, ma talvolta potrebbe rimanere invece all’interno del pane. In questo caso, toglierlo prima di affettare il pane, usando un utensile in plastica resistente al calore. Non usare utensili in metallo, altrimenti si rischia di graffiare la superficie antiaderente del braccio impastatore. ● Lasciare raffreddare il pane per almeno 30 minuti, per consentire la dissipazione del vapore. Se cercate di tagliarlo subito, sarà molto difficile affettare bene il pane. Conservazione Il pane fatto in casa non contiene conservanti e quindi va consumato entro 2-3 giorni dalla cottura. Se non lo mangiate subito, avvolgerlo in carta stagnola oppure metterlo in un sacchetto di plastica e chiuderlo. ● ● ● 101 Con la conservazione il pane croccante stile francese si ammorbidisce, quindi conviene lasciarlo scoperto fino al momento di affettarlo. Se desiderate conservare il pane per qualche giorno, mettetelo nel congelatore. Affettatelo prima di congelarlo, per poter utilizzare con facilità la quantità desiderata. Consigli e suggerimenti generali ● I risultati ottenibili con la panificazione dipendono da diversi fattori, come la qualità degli ingredienti, la precisa misurazione, la temperatura e l’umidità. Per aiutarvi ad avere ottimi risultati, ecco alcuni utili consigli e suggerimenti. Il vostro Piccolo Fornaio non è un apparecchio ermetico e pertanto risente della temperatura. Se cuocete il pane in una giornata molto calda oppure se usate il forno all’interno di una cucina molto calda, è probabile che il pane lieviterà di più rispetto alle basse temperature. La temperatura ambiente ottimale è fra 20ºC e 24ºC. ● ● ● ● ● ● ● ● ● In giornate molto fredde, lasciare l’acqua del rubinetto a temperatura ambiente per 30 minuti prima dell’uso. Fare lo stesso con gli altri ingredienti dal frigorifero. Usare tutti gli ingredienti a temperatura ambiente, salvo specificato altrimenti nella ricetta, es. per il ciclo rapido di 1 ora occorrerà riscaldare il liquido. Aggiungere gli ingredienti nella teglia, seguendo l’ordine consigliato nella ricetta. Tenere il lievito asciutto e separato da tutti gli altri liquidi versati nella teglia, fino all’inizio della misurazione. Probabilmente la misurazione accurata è il fattore cruciale per il successo nella panificazione. La maggior parte dei problemi deriva da una misurazione poco precisa o dall’omissione di un ingrediente. Seguire le unità di misura indicate. Usare il misurino e il cucchiaio dosatore forniti. Usare sempre ingredienti freschi, prima della data di scadenza. Gli ingredienti deperibili, come latte, formaggio, verdure e frutta fresca, si possono deteriorare, specialmente se fa molto caldo. Usare questi ingredienti solo nei tipi di pane cotti immediatamente. Non aggiungere troppo grasso, che altrimenti formerebbe una barriera tra il lievito e la farina, rallentando l’azione del lievito e producendo una pagnotta pesante e compatta. Tagliare burro e altri grassi in piccoli pezzetti prima di aggiungerli nella teglia. Sostituire parte dell’acqua con succo di frutta, come succo d’arancia, mela o ananas, quando si prepara pane al gusto di frutta. È possibile aggiungere brodi vegetali come parte del liquido. L’acqua in cui si sono bollite le patate contiene amido che apporta sostanze nutritive in più al lievito, per un pane ben lievitato, più morbido e durevole. ● ● ● ● 102 È possibile aggiungere verdure come carote, zucchine grattugiate o puré di patate, per avere più sapore. Dovrete ridurre il contenuto liquido della ricetta, poiché questi alimenti contengono acqua. Iniziare con meno acqua e controllare l’impasto non appena si inizia la miscelazione. Se necessario, regolare. Non superare le quantità indicate nelle ricette, altrimenti si potrà danneggiare il Piccolo Fornaio. Se il pane non lievita bene, cercare di sostituire l’acqua del rubinetto con acqua in bottiglia o acqua bollita e lasciata raffreddare. Se la vostra acqua del rubinetto contiene molto cloro e fluoro, può interferire con la lievitazione del pane. Anche l’acqua contenente molto calcare può avere questo effetto. Vale la pena controllare l’impasto dopo circa 5 minuti di impasto continuo. Tenere una spatola flessibile in gomma accanto all’apparecchio, in modo da poter staccare l’impasto dai lati della teglia se alcuni ingredienti dovessero aderire agli angoli. Non usare la spatola in prossimità del braccio impastatore e non impedirne i movimenti. Controllare anche che l’impasto sembri avere la consistenza corretta. Se risulta friabile o la macchina sembra lavorare l’impasto a fatica, aggiungere un po’ di acqua in più. Se l’impasto si attacca ai lati della teglia e non forma una palla, aggiungere un altro po’ di farina. Non aprire il coperchio durante il ciclo di lievitazione o di panificazione, altrimenti il pane potrebbe non lievitare bene. Guida alla ricerca e soluzione dei problemi Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio. Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi risultati. PROBLEMA 1. La lievitazione del pane è insufficiente 2. Pagnotte piatte, non lievitano. 3. Pane gonfio in cima – simile a un fungo. 4. Il pane si affossa in cima e ai lati. 5. Pane grumoso in alto – non liscio. POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE DIMENSIONI E FORMA DEL PANE • Il pane integrale lievita meno del pane bianco, per via del minore contenuto di glutine. • Non c’è sufficiente liquido. • Situazione normale, nessuna soluzione. • Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido. • Non si è messo zucchero, oppure è • Aggiungere gli ingredienti come troppo poco. spiegato nella ricetta. • Si è usato il tipo sbagliato di farina. • Forse avete usato farina bianca semplice invece di farina forte, che contiene più glutine. • Non usare farina per usi generali. • Si è usato il tipo sbagliato di lievito. • Per ottenere i risultati migliori, usare solo lievito a rapida azione e di facile miscelazione. • Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure • Misurare la quantità consigliata e il lievito è troppo vecchio. controllare la data di scadenza sulla confezione. • Si è scelto il ciclo di panificazione rapida. • Questo ciclo produce pagnotte più corte. Questo è normale. • Lievito e zucchero sono venuti a contatto • Controllare che rimangano separati fra loro prima del ciclo di impasto. quando sono aggiunti nella teglia. • Non si è aggiunto il lievito. • Aggiungere gli ingredienti come spiegato dalla ricetta. • Il lievito è troppo vecchio. • Controllare la data di scadenza. • Il liquido è troppo caldo. • Usare i liquidi alla corretta temperatura per la regolazione selezionata. • Si è aggiunto troppo sale. • Usare le quantità consigliate. • Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima • Versare gli ingredienti secchi negli dell’inizio della panificazione. angoli della teglia e fare un piccolo incavo al centro degli ingredienti secchi per il lievito, per proteggerlo dai liquidi. • Troppo lievito. • Ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito. • Troppo zucchero. • Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero. • Troppa farina. • Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina. • Non abbastanza sale. • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta. • Condizioni atmosferiche calde e umide. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di 1⁄4 di cucchiaino il lievito. • Troppo liquido. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la prossima volta, oppure aggiungere un po’ più di farina. • Troppo lievito. • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta oppure la prossima volta provare con un ciclo più rapido. • Il tempo caldo e molto umido può aver • Raffreddare l’acqua oppure causato una lievitazione troppo rapida. aggiungere latte direttamente dal frigorifero. • Non abbastanza liquido. • Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il • Troppa farina. liquido. • Non sempre il pane assumerà una forma • Misurare con precisione la farina. perfetta, ma questo non compromette il • Controllare che l’impasto avvenga delizioso sapore del pane. nelle migliori condizioni possibili. 103 Guida alla ricerca e soluzione dei problemi PROBLEMA 6. Il pane si affossa durante la cottura. POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE DIMENSIONI E FORMA DEL PANE • L’elettrodomestico è stato collocato in una posizione esposta a spifferi, oppure è stato urtato o capovolto durante la lievitazione. • Si è superata la capacità della teglia. • Non si è usato abbastanza sale o lo si è omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva lievitazione dell’impasto). • Troppo lievito. • Condizioni atmosferiche calde e umide. 7. Le pagnotte sono poco uniformi e più corte da un lato. • Impasto troppo asciutto e non lasciato lievitare uniformemente nella teglia. 8. Consistenza densa e pesante. • Troppa farina • Troppo poco lievito. • Riposizionare il Piccolo Fornaio. • Non usare più ingredienti di quanto consigliato per la pagnotta grande (max. 1Kg). • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta. • Misurare con precisione il lievito. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito. • Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido. CONSISTENZA DEL PANE 9. Consistenza aperta, grossa, a forellini.. • Troppo poco zucchero. • Si è omesso il sale. • Troppo lievito. • Troppo liquido. 10. Il pane è crudo al centro. • Troppo liquido. • È mancata la corrente durante il funzionamento. • Eccessive quantità e l’elettrodomestico non ha potuto accomodarle. 11. Il pane si affetta a fatica; • Lo si affetta quando è ancora troppo caldo. molto appiccicoso. • Non si usa un coltello giusto. • Misurare con precisione. • Misurare la giusta quantità consigliata di lievito. • Misurare con precisione • Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato dalla ricetta. • Misurare la giusta quantità consigliata di lievito. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido. • Se durante la cottura dovesse mancare la corrente per più di 8 minuti, occorre togliere il pane dalla teglia e ricominciare daccapo con ingredienti freschi. • Ridurre le quantità ai massimi livelli consentiti. • Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il pane sulla griglia, per dissipare il vapore, quindi affettarlo. • Usare un buon coltello per affettare il pane. COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA 12. Crosta scura/troppo spessa. 13. La pagnotta è bruciata. • Si è usata la regolazione DARK (scura) per la crosta. • Il Piccolo Fornaio funziona male. 14. La crosta è troppo leggera. • Il pane non è cotto a sufficienza. • La ricetta non prevedeva latte in polvere o fresco. 104 • Utilizzare un’impostazione bassa o media la prossima volta. • Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza tecnica” • Prolungare il tempo di cottura. • Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte scremato in polvere oppure sostituire il 50% dell’acqua con del latte, per favorire la doratura. Guida alla ricerca e soluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE PROBLEMI CON LA TEGLIA 15. Non è possibile estrarre • Occorre aggiungere acqua nella teglia e lasciare immerso il braccio impastatore il braccio impastatore. prima di poterlo estrarre. 16. Il pane si attacca alla • Questo può accadere con l’uso prolungato. teglia/è difficile staccarlo. • Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso. Potrebbe essere necessario ruotare leggermente il braccio impastatore dopo averlo lasciato in acqua, per allentarlo. • Ungere leggermente l’interno della teglia con olio vegetale. • Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’. ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO 17. Il Piccolo Fornaio non è • L’apparecchio non è acceso in funzione/Il braccio impastatore non è in • La teglia non è stata inserita correttamente. movimento. • Selezionato inizio ritardato. • Controllare che l’interruttore sia nella posizione “ON” (acceso). • Controllare che la teglia sia ben fissata. • Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a quando il conto alla rovescia non avrà raggiunto l’ora di inizio del programma. 18. Gli ingredienti non si • Non si è avviato il Piccolo Fornaio. • Dopo aver programmato il pannello miscelano. di controllo, premere il tasto Start di avvio per accendere il Piccolo Fornaio. • Non si è messo il braccio impastatore • Controllare sempre che il braccio nella teglia. impastatore sia sull’alberino sul fondo della teglia, prima di aggiungere gli ingredienti. 19. Durante il funzionamento • Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. • Attenzione a non rovesciare gli si avverte odore di ingredienti quando li si aggiunge bruciato. nella teglia. Essi possono bruciare quando si riscalda l’elettrodomestico e generare fumo. • La teglia perde. • Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza post-vendita”. • Si è superata la capacità della teglia. • Non usare più ingredienti di quelli consigliati nella ricetta e misurare sempre con precisione gli ingredienti. 20. Si è staccata per errore • Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare. la spina • Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare dell’elettrodomestico o e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare è mancata la corrente. che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 14 Come posso salvare il oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti pane? oppure fino a quando è dorato. • Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 14 oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata. 21. E:01 appare in display • Il forno è troppo caldo. • Staccare la spina elettrica e lasciare e non è possibile raffreddare per 30 minuti. accendere l’apparecchio. 22. H:HH & E:EE appare in • L’apparecchio è guasto. Errore del sensore • Vedi la sezione “Manutenzione ed display e l’apparecchio della temperatura assistenza post-vendita”. non funziona. 105 manutenzione e assistenza tecnica ● ● ● ● ● ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: uso dell’apparecchio o manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato. 106 Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern alt emballage og etiketter. Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid grydelapper til at tage den varme bageform ud. Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet kan brænde fast og forårsage udvikling af røg. Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på skade på strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet tabt. Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand eller anden væske. Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før montering eller når dele fjernes, samt før rengøring. Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet, og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks. gas- eller elektriske-kogeplader. Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade, der ikke er varmefølsom. Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at bageformen er taget ud, da denne er meget varm. Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren. Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel, som specificeret i de medfølgende opskrifter. Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det endelige resultat. Anvend ikke dette apparat udendørs. 107 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan forårsage alvorlige skader. Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art. Tildæk ikke udluftningsventilerne på siden af maskinen, og sørg for at der er tilstrækkelig ventilation rundt om brødbageren ved betjening. Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre side i vand. Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre og foretage brugervedligeholdelse på dette apparat iht. til den medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de iboende farer. Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på kendskab, der bruger dette apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker brug af apparatet og skal være opmærksom på de iboende farer. Børn må ikke lege med apparatet, og både apparatet og ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år) rækkevidde. Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før rengøring. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. 108 ● ● ● ● ● ● før du tilslutter apparatet Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der er vist på undersiden af din brødbager. ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. ● Denne anordning er i overensstemmelse med ECdirektivet 2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få kontakt med fødevarer. ● før du anvender brødbageren første gang Vask alle dele (se vedligeholdelse og rengøring). Sæt låget på plads (se vedligeholdelse & rengøring). Sæt den automatiske dispenser fast på undersiden af låget (se automatisk dispenser). ● oversigt                håndtag på låget vindue til ovnkammer automatisk dispenser varmeelement bageformens håndtag dejkrog kørselsakse kørselskobling ’tænd/sluk’-knappen målekop dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk. sådan afmåles ingredienserne (se illustrationerne 3 til 7) Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne korrekt for at opnå det bedste resultat. Afmål altid de flydende ingredienser i et gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering. Væsken bør kun lige akkurat røre markeringen på målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3). Anvend altid væsker der har stuetemperatur, 20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige 1 times-program. Følg vejledningen, som findes i afsnittet om opskrifter. Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder tørre og flydende ingredienser. Anvend måleenheden til at vælger mellem følgende mål. 1 ⁄2 tsk., 1 tsk., 1⁄2 spsk. eller 1 spsk. Fyld til toppen og skrab toppen af (se 6). tænd/sluk-knappen Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUKknap og virker ikke før du har trykket på ’tænd’knappen ● ● Tilslut strømforsyning og tryk på ON/OFF knappen placeret bagpå brødmaskinen – enheden vil bippe og 1 (3:15) vises i displayet. Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug og tag stikket ud igen.  programstatusindikator Programstatusindikatoren er placeret i displayets vindue, og indikatorpilen vil pege på det cyklustrin, brødmaskinen har nået som følgende: - kontrolpanel vis vindue indikator for programstatus indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk, hurtig) tidsudsættelsesknapper menuknap knapper for brødstørrelse programknap bekræftelsesknap belysning favoritknap start-/stopknap hurtig bagningsknap afbryd knap skorpefarveknap indikation for brødstørrelse Forvarm – Forvarmefunktionen fungere kun ved starten på grovbrød (30 minutter), hurtig grovbrød (5 minutter) og glutenfri (8 minutter) indstillinger for at kunne varme ingredienserne før den første æltningsproces påbegyndes. Der er ingen æltning i løbet af denne periode. Æltning – Dejen er enten på det første eller det andet æltningstrin, eller bliver slået ned mellem hævecyklusser. I løbet af de sidste 20 minutter af den 2. Æltningscyklus på indstilling (1), (2), (3). (4). (5). (6). (9), (10), (11) og (13) vil den automatiske dispenser være i gang, og en alarm vil høres, som fortæller dig, at du nu skal tilføje ekstra ingredienser manuelt. 109 Hævning 3. Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller Bagning Brødet er i den endelige bagecyklus. Brødmaskinen går automatisk i Hold Hold varm varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i denne tilstand i op til en time eller indtil den slukkes, afhængig af hvad der sker først. Bemærk venligst: varmeelementet vil slukkes og vil varme periodisk under funktionen Hold varm. sådan anvendes din brødbager (Se illustrationerne) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og dreje formen mod bagsiden af bagekammeret. Sæt dejkrogen i. Hæld vandet i bageformen. Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften. Kontroller at alle ingredienserne er korrekt afvejet/afmålt. Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige resultat ringere. Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje den fremad. Tryk håndtaget ned og luk låget. Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et bip fra maskinen, der indstiller på standardindstilling 1 (3:15). Tryk på MENU-knappen  indtil det ønskede program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til standardindstillinger på 1Kg & medium skorpefarve. Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG BAGNING” anvendes, skal du bare trykke på knappen, og programmet vil starte automatisk. Vælg brødstørrelsen ved at trykke på knappen BRØDSTØRRELSE , indtil indikatoren rykkes til den ønskede brødstørrelse. Vælg farven på skorpen ved at trykke på knappen SKORPE , indtil indikatoren flyttes hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium eller mørk). Tryk på START/STOP knappen . Tryk på START/STOP knappen i 2 -3 sekunder for at stoppe og afbryde programmet. Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne når til afslutningen på bagecyklussen. 16 Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og dreje formen mod bagsiden af bagekammeret. Brug altid grydelapper, da håndtaget på formen vil være varmt, og sørg for ikke at røre ved den automatiske dispenser på undersiden af låget, da den vil også være varm. 17 Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling. 18 Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det skæres ud, for at tillade dampen at undslippe. Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er varmt. 19 Rengør bageformen og æltekrog straks efter brug (se vedligeholdelse og rengøring). belysning ● ● ● Der kan altid trykkes på LIGHT-knappen for at se programstatus på displayet, eller for at tjekke dejen inde i bagekammeret. Belysningen i bagekammeret vil automatisk slukkes efter 60 sekunder. Hvis pæren ikke længere virker, skal den skiftes af KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD reparatør (se service og kundeservice).  automatisk dispenser Din BM450 brødbager er forsynet med en automatisk dispenser for at tilsætte yderligere ingredienser direkte til dejen under æltningscyklussen. Dette gør at ingredienserne ikke overæltes eller knuses og de fordeles jævnt. påsætning og brug af den automatiske dispenser 1 Sæt dispenseren  fast på låget ved at bruge pilene . ● Dispenseren vil ikke lokaliseres og låses på plads, med mindre den er sat på i den rigtige retning. ● Brødbageren kan bruges uden at dispenseren er sat på, hvis det påkræves, men den manuelle alarm vil stadig på i gang. 2 Fyld dispenseren med de nødvendige ingredienser. 3 Den automatiske dispenser går i gang efter ca. 1520 minutters æltning, og en hørbar alarm går i gang hvis du skal tilføje nogle ingredienser manuelt. 110 ● ● ● gode råd & tips Ikke alle ingredienser kan bruges sammen med den automatiske dispenser, og følg de nedenstående retningslinier for det bedste resultat:Overfyld ikke dispenseren – brug de anbefalede mængder, som specificeres i de medfølgende opskrifter. Hold dispenseren ren og tør for at forhindre at ingredienserne sætter sig fast. Skær ingredienserne groft ud og drys let med mel for at forhindre at de sætter sig fast, hvilket kan føre til at ingredienserne ikke bliver tømt ud. automatisk dispenser brugerdiagram ingredienser egnede til brug med den automatiske dispenser bemærkninger Tørret frugt dvs. sultanaer, rosiner, blandede kirsebær Ja Hakkes groft og ikke for småt. Anvend ikke frugt lagret i sirup eller alkohol. Drys let med mel for at forhindre at frugten sætter sig fast. Stykker, der er hakket for småt, kan sætte sig fast i dispenseren og bliver måske ikke tilsat til dejen. Nødder Ja Hakkes groft og ikke for småt. Store kerner, dvs. solsikke- og græskarkerner Ja Små kerner, dvs. birkes og sesamfrø Nej Meget små kerner kan falde ud gennem hullet omkring dispenserens dør. Skal helst tilsættes manuelt eller sammen med andre ingredienser. Krydderurter – friske & tørrede Nej Pga. den småthakkede størrelse kan de falde ud af dispenseren. Krydderurter vejer meget lidt og kan risikere ikke at blive tømt ud fra dispenseren. Skal helst tilsættes manuelt eller sammen med andre ingredienser. Frugt/grøntsager i olie/tomater/oliven Nej Olie kan få ingredienserne til at sætte sig fast i dispenseren. Kan bruges hvis de er godt afdryppede tørrede, før de tilsættes til dispenseren. Ingredienser med et højt vandindhold, dvs. frisk frugt Nej Kan sætte sig fast i dispenseren. Ost Nej Kan smelte i dispenseren. Tilsæt sammen med andre ingredienser direkte til formen. Chokolade/chokoladestykker Nej Kan smelte i dispenseren. Tilsættes manuelt når alarmen går i gang. 111 112 Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød Reducerer den hvide cyklus med ca. 25 minutter Opskrifter med fuldkornsmel og brød af tungere kornsorter: 30 minutters forvarm Til brug ved grovmel til bagning af et hurtigere grovbrød. Kan ikke anvendes til 100% grovbrød 5 minutters forvarme Giver en sprødere skorpe og er særligt egnet til brød med lavt indhold af fedt og sukker. Brødopskrifter med højt sukkerindhold Brøddej uden gær - 1Kg blanding Dej uden gær til brød & kager Til brug ved glutenfrit mel samt glutenfri brødblandinger. Maks 500g hvedemel 8 minutters forvarme Ælter dej, sådan at det kan formes i hænderne og bages i din egen ovn. Lang dejcyklus ved forberedelse af håndværkerdej Til at lave syltetøj 1 almindeligt 2 hurtigt hvidt brød 3 fuldkornsmel 4 Hurtig fuldkornsbrød 5 fransk 6 sødt 7 hurtig brød 8 kage 9 glutenfri 10 dej 11 Håndværkerdej 12 syltetøj program brød/dej programdiagram - 3:19 3:32 2:34 4:25 2:40 3:05 500g 1:25 5:15 1:30 2:54 1:22 2:08 3:22 3:36 2:39 4:30 2:45 3:10 750g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Samlet programtid - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Den automatiske dispenser er i brug & manuel alarm for tilsætning af ingredienser ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Hold varm ✬✬ 113 Bag kun funktion. Kan også anvendes til at genopvarme eller riste brød, som allerede er bagt og afkølet. Anvend tidsfunktionen for at ændre den ønskede tid. 14 bage 500g 0:58 0:10 - 1:30 1:30 750g 1Kg Samlet programtid - - 1:14 Den automatiske dispenser er brug & manuel alarm for tilsætning af ingredienser ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 - Hold varm ✬✬ ✬ En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle ingredienser. ✬✬ Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til 1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden. Knappen hurtig Producerer brød på under en time. bagning Brød kræver varmt vand, ekstra gær og mindre salt. Opskrifter på pizzadej 13 pizzadej program brød/dej programdiagram  delay-timer ● Delay timeren gør dig i stand til at udsætte brødbagningen i op til 15 timer. Delay-funktionen kan ikke bruges med “HURTIG BAGNING”programmet eller programmerne (7) til (13). VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver ”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks. mælk, æg, ost eller yoghurt. Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse den fast i brødmaskinen. Derefter: ● ● ● ● Tryk på MENU knappen for at vælge det ønskede program – programcyklustiden vises. Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker. Indstil derefter delay-timeren. Tryk på (+) TIMER-knappen og bliv ved med at trykke indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du overskrider den ønskede tid, kan du trykke på () TIMER-knappen for at gå tilbage. Timer-knappen øges med 10 minutter for hvert tryk. Du behøver ikke at regne forskellen mellem den valgte programtid og det samlede antal påkrævede timer ud, da brødbageren automatisk inkluderer indstillingens cyklustid. ● ● Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som delay-timeren skal indstilles til 9 timer. 114 Tryk på MENU-knappen for at vælge dit program, f.eks. 1 og brug (+) TIMERknappen for at rykke tiden frem med en forøgelse på 10 minutter ad gangen, indtil den viser ‘9:00’. Hvis du kommer forbi ‘9:00’, kan du bare trykke på (-) TIMERknappen, indtil du kommer tilbage til ‘9:00’. Tryk på START/STOPknappen og displaykolon (:) vil begynde at blinke. Timeren vil påbegynde nedtælling. Hvis du laver en fejl eller ønsker at ændre tidsfunktionen, skal du trykke på START/STOPknappen indtil skærmen ryddes. Du kan herefter genindstille tiden. 6 Gentag trin 3 til 5 indtil alle trin er blevet programmeret som nødvendigt. Programstatusindikatoren viser hvilket trin af programmet du er nået til. 7 Når CONFIRM-knappen er trykket for sidste gang efter hold-varm trinet, vil der lyde et signal, og programmet vil automatisk blive gemt. 8 Hvis du ønsker at gå tilbage til det tidligere trin, tryk på CANCEL-knappen for at ændre tidsindstillingen. favorit-program Favorit-programmet gør dig i stand til at danne og gemme op til 5 af dine egne programmer. at danne/modificere eget program 1 Sæt stikket i stikkontaktet og tænd. 2 Tryk på FAVOURITE-knappen for at vælge det program du ønsker at ændre fra P1 til P5. 3 Tryk på (P) PROGRAM-knappen for at begynde med at modificere programmet. 4 Brug DELAY TIMER-knapperne (-) & (+) for at ændre på den nødvendige tidsindstilling for hvert trin. 5 Tryk på CONFIRM-knappen for at gemme ændringen, og gå til det næste programtrin. brug af favorit-programmet 1 Sæt stikket i stikkontaktet og tænd. 2 Tryk på FAVOURITE-knappen for at vælge det ønskede program P1 til P5. 3 Tryk på START/STOP-knappen eller vælg delay timer-funktionen. P1 – P5 Favorit Pad programtrin Trin Standardindstilling 1 Foropvarmning 2 Æltning 1 3 Æltning 2 4 Hævning 1 5 Æltning 3 6 Hævning 2 7 Æltning 4 8 Hævning 3 9 Bagning 10 Hold varm Min og m ax mulig tidsændring 0 minutter 0 – 60 minutter 3 minutter 0 – 10 minutter 22 minutter 0 – 30 minutter 20 minutter 20 – 60 minutter 15 sekunder Kan ikke ændres Æltningen vil ikke gå i gang hvis Hævning 2 er sat til 0 30 minutter 0 – 2 timer 15 sekunder Kan ikke ændres Æltningen vil ikke gå i gang hvis Hævning 3 er sat til 0 50 minutter 0 – 2 timer 60 minutter 0 – 1t 30minutter 60 minutter 0 – 60 minutter 115 beskyttelse mod strømafbrydelse Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet tilfældigvis tages ud af stikkontakten under betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre programmet, hvis denne sættes i stikkontakten øjeblikkeligt. vedligeholdelse og rengøring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før rengøring Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre side i vand. Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller redskaber lavet af metal. Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader. brødform Kom ikke brødformen i opvaskemaskinen. Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10 minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra undersiden af formen og dreje frem og tilbage, indtil dejkrogen frigives. glaslåg Fjern glaslåget og rengør med varmt sæbevand. Kom ikke låget i opvaskemaskinen. Sørg for at låget er helt tørt før det sættet på plads på brødformen. automatisk dispenser Fjern den automatiske dispenser fra låget og vask i varmt sæbevand og brug en blød børste til at rengøre, hvis det er nødvendigt. Sørg for at dispenseren er helt tør før den sættes på plads på låget. 116 Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften) Almindeligt hvidt brød Program 1 Ingredienser 500g 750g 1Kg Vand 245ml 300ml 380ml Vegetabilsk olie 1spsk. 11⁄2spsk. 11⁄2spsk. 600g Ubleget hvedemel 350g 450g 1spsk. 4tsk. 5tsk. Salt 1tsk. 11⁄2tsk. 11⁄2tsk. Sukker 2tsk. 1spsk. 4tsk. Tørret eller alm.gær 1tsk. 11⁄2tsk. 11⁄2tsk. Mælkepulver tsk. = 5 ml. teske spsk. = 15ml. spiseske Briochebrød Program 6 (Brug lys skorpefarve) Ingredienser 500g 750g 1Kg Mælk 130ml 200ml 280ml Æg 1 2 2 Smeltet smør 80g 120g 150g Ubleget hvedemel 350g 500g 600g Salt 1tsk. 11⁄2tsk. 11⁄2tsk. Sukker 30g 60g 80g Tørret eller alm. gær 1tsk. 2tsk. 21⁄2tsk. Brød af groft hvedemel Ingredienser Æg Vand Program 3 750g 1Kg 1 plus 1 æggeblomme 2 Se punkt 1 Se punkt 1 Citronsaft 1 spsk. 1 spsk. Honning 2 spsk. 2 spsk. Groft hvedemel 450g 540g Ubleget hvedemel 50g 60g Salt 2 tsk. 2 tsk. Tørgær, let at blande i 1 tsk. 11⁄2 tsk. 1 Kom ægget /æggene i målebægeret og tilsæt tilstrækkeligt vand til at give: Brødstørrelse 750g 1Kg Væske op til 310 ml 380 ml 2 Hæld i brødformen med honning og citronsaft. 117 Hurtigbagt hvidt brød Hurtig bagningsknap Ingredienser 1Kg Vand, lunken (32-35°C) 350ml Vegetabilsk olie 1spsk. Ubleget hvedemel 600g Mælkepulver 2spsk. Salt 1tsk. Sukker 4tsk. Tørret eller alm.gær 4tsk. 1 Tryk på knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte. Boller Program 10 Ingredienser 1Kg Vand 240ml Æg 1 Ubleget hvedemel 450g Salt 1tsk. Sukker 2tsk. Smør 25g Tørret eller alm. gær 11⁄2tsk. Smøres og pyntes med: Æggeblomme pisket sammen med 15 ml.vand 1 Sesamfrø og valmuefrø, som drys - valgfrit 1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne. 2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din almindelige ovn. 118 Groft brødmel En kombination af hvedemel, usigtet mel og rugmel som er blandet med maltede usigtede hvedemelskerner, der tilfører både struktur og smag. Kan anvendes alene eller kombineret med kraftigt hvedemel. Ingredienser Hovedingrediensen i brød er mel, derfor er det vigtigt at vælge den rette meltype for at opnå et godt resultat. Hvedemel Hvedemel giver det bedste brød. Hvede består af en ydre avne, som ofte refereres til som klid, og en indre kerne, som indeholder hvedekim og frøhvide, som, når det blandes med vand, former gluten. Gluten strækker sig som elastik og gasarterne, som afgives af gæren under gæring, fanges og resulterer i at dejen hæver. Hvide meltyper Disse meltyper har fået fjernet det ydre klid og hvedekimen fjernet, som efterlader frøhviden, der kværnes til hvidt mel. Det er yderst vigtigt at bruge kraftigt hvidt mel eller hvidt brødmel, da dette har et højere proteinniveau, hvilket er nødvendigt for at udvikle gluten. Brug ikke traditionelt hvidt mel eller selvhævende mel til at lave gærbrød i din brødmaskine, da du herved får et ringere brød. Der er flere typer hvidt mel på markedet, brug en god kvalitet og gå efter ubleget mel for at opnå det bedste resultat. Usigtet mel Usigtet mel inkluderer klid og hvedekim, hvilket giver melet en nøddeagtig smag og giver et groft struktureret brød. Igen er det vigtigt at bruge kraftigt usigtet mel eller usigtet brødmel. Brød der laves med 100% usigtet mel vil være mere kompakte end brød med hvidt mel. Hvedeklidet i melet hæmmer udviklingen af gluten, derfor hæver dej af usigtet mel langsommere. Benyt de særlige programmer til brød med usigtet mel for at give brødet tid til at hæve. For at opnå et lettere brød kan du udskifte dele af det usigtede mel med hvidt mel. Du kan lave et hurtigt brød ved at benytte den hurtige programindstilling til brød af usigtet mel. Andre meltyper Andre meltyper såsom rug kan anvendes sammen med hvedemel og usigtet hvedemel for at lave traditionelle brødtyper som pumpernickel eller rugbrød. Ved bare at tilføje en smule får du en særlig smag. Brug det ikke alene, da det vil give en klistret dej, som vil give et kompakt og tungt brød. Andre kornsorter såsom hirse, byg, boghvede, majsmel og havremel har et lavt indhold af protein og udvikler derfor ikke tilstrækkeligt gluten til at kunne producere et traditionelt brød. Disse meltyper kan anvendes i små mængder. prøv at erstatte 10-20 % af hvedemelet med nogen af disse alternativer. Salt En lille mængde salt er nødvendigt i brødet for dejens udvikling og smag. Brug fint bordsalt eller havsalt, ikke groft bordsalt som er bedst til at drysse over håndformede boller for at give en sprød struktur. Erstatninger med lavt saltindhold bør undgås, da de fleste slags ikke indeholder natrium. ● ● ● Kraftigt brunt mel Dette kan bruges i kombination med hvidt mel, eller alene. Det indeholder ca. 80-90 % af hvedekernerne og giver derfor et lettere brød, som stadig er fuld af smag. Prøv at bruge denne type mel på den normale programproces for hvidt mel og erstat 50 % af den kraftige hvide mel med kraftigt brunt mel. Måske er det nødvendigt at tilføje en smule ekstra væske. 119 Salt forstærker glutenstrukturen og giver dejen spændstighed. Salt hæmmer gæringsaktiviteten og forhindre overhævning, samt at dejen falder sammen. For meget salt vil forhindre, at dejen hæver tilstrækkeligt. Kærnemælk, yoghurt, ymer og blødt ost såsom ricotta, hytteost og fromage frais kan alle benyttes som en del af væskeindholdet for at give et mere fugtigt og svampet brød. Kærnemælk giver en behagelig og en smule syrlig smag, en smule som det man har i landbrød og surdejsbrød. ● Æg kan tilføjes for at berige dejen, forbedre brødets farve og hjælpe med til at tilføre struktur og stabilitet til gluten under hævning. Hvis du bruger æg, skal væskemængden reduceres herefter. Kom ægget i et målebæger og hæld væske i op til det korrekte niveau i følge opskriften. Gær Gær kan købes både frisk og tørt. Alle opskrifterne i denne bog er blevet testet med hurtigt virkende tørret gær, som ikke skal opløses i vand først. Det kommes godt ned i melet, hvor det holdes tørt og adskilt fra væsken indtil æltning påbegyndes. Sødemidler Brug hvidt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt, gyldent sirup, ahornsirup, molasser eller mørk sirup. ● ● ● ● ● ● Sukker og fyldende sødemidler medvirker til, at brødet får farve, og hjælper med at give skorpen en gylden farve. Sukker tiltrækker væske, og holder derfor på brødet fugtighed. Sukker giver næring til gæren, dog er det ikke absolut nødvendigt, da den moderne type tørret gær er i stand til at optage næring fra det naturlige sukker og stivelserne, som findes i melet, men det vil gøre dejen mere aktiv. Søde brødtyper har et moderat sukkerniveau og med frugt, glasering eller glasur som tilfører ekstra sødme. Benyt programprocessen for sødt brød til denne type brød. Hvis sukker erstattes med et flydende sødemiddel, skal det samlede væskeindhold nedsættes en smule. ● Fedtstoffer og olier En smule fedtstof eller olie tilføres ofte brødet for at give en blødere krumme. Det hjælper også med til at forlænge brødets holdbarhed. Brug smør, margarine eller selv fedt i små mængder op til 25gr. eller 22ml (11⁄2 spsk.) planteolie. Hvor en opskrift bruger større mængder, sådan at smagen er mere mærkbar, giver smør det bedste resultat. ● ● Bland den friske gær med 1 tsk. sukker og 2 spsk. vand (varmt). Lad det stå i 5 minutter indtil det skummer. Kom det herefter sammen med resten af ingredienserne i brødbeholderen. For at opnå de bedste resultater skal gærmængden måske tilpasses. Olivenolie eller solsikkeolie kan anvendes i stedet for smør, tilpas væskeindholdet for mængder over 15ml (3 tsk.) herefter. Solsikkeolie er et godt alternativ, hvis du er bekymret for kolesterolniveauet. Brug ikke plantemargariner med lavt fedtindhold, da de indeholder 40 % vand og derfor ikke har de samme egenskaber som smør. ● ● Væske En form for væske er absolut nødvendig; normalt bruges der vand eller mælk. Vand giver en sprødere skorpe end mælk. Vand kombineres ofte med skummetmælkspulver. Det er absolut nødvendigt, hvis der benyttes forsinkelsestimer, da frisk mælk bliver dårligt. Ved de fleste programmer er vand fra hanen fint, dog skal vandet være lunkent ved den korte programproces på en time. ● For at opnå de bedste resultater bør du bruge tørret gær. Det er ikke anbefalet at bruge tørret gær, da det har tendens til at give forskellige resultater end tørret gær. Brug ikke frisk gær med forsinkelsestimeren. Såfremt du ønsker at bruge frisk gær, bør du være opmærksom på følgende: 6 gr. frisk gær = 1 tsk. tørret gær ● ● På meget kolde dage afmåles vandet og skal stå ved stuetemperatur i 30 minutter før brug. Hvis der anvendes mælk lige fra køleskabet, gør det samme sig gældende. 120 Brug mængden i opskrifterne; for meget kan forårsage at brødet overhæver og spildes ud over brødbeholderen. Så snart en pose gær er åbnet, skal det bruges inden for 48 timer, undtaget hvis andet er angivet af producenten. Forsegles efter brug. Genforseglede poser kan opbevares i fryseren, indtil de skal bruges igen. Brug tørret gær før dets udløbsdato, da det muligvis gradvist forringes med tiden. Måske finder du tørret gær, som kun er produceret til brødmaskiner. Dette vil også give gode resultater, men måske skal du tilpasse de anbefalede mængder. tilpasning af dine egne opskrifter Fjernelse, skæring og opbevaring af brød Efter du har prøvet at bage nogle af de medfølgende opskrifter, kan det være at du har lyst til at tilpasse et par af dine egne favoritter, som tidligere skulle blandes og æltes i hånden. Begynd med at vælge en af opskrifterne i dette hæfte, som har lighedspunkter med din opskrift, og brug den som vejledning. ● Gennemlæs følgende retningslinjer for at hjælpe dig og vær forbedret på at foretage tilpasninger hen ad vejen. ● ● ● ● ● ● ● ● Sørg for at du bruger de korrekte mængder i brødmaskinen. Overskrid ikke det anbefalede maksimum. Reducer opskriften sådan at den er tilpasset de samme mængder mel og væsker i brødmaskinens opskrifter. Kom altid væske i brødbeholderen først. Adskild gæren fra væsken ved at tilføje det efter melet. Erstat frisk gær med tørret gær. Bemærk: 6 gr. frisk gær = 1 tsk. (5ml) tørret gær Brug skummetmælkspulver og vand i stedet for frisk mælk, hvis du bruger tidsforsinkerindstillingen. Hvis din egen opskrift bruger æg, skal du tilføre ægget som en del af den samlede væskemængde. Hold gæren adskilt fra de andre ingredienser i brødbeholderen, indtil æltningen sker. Efterkontroller konsistensen af dejen i løbet af de første få minutter af æltningen. Brødmaskiner kræver at dejen er en smule blødere, så måske er det nødvendigt at tilføre en smule ekstra væske. Dejen bør være våd nok til gradvist at falde tilbage. ● ● For bedste resultat skal brødet, når det er færdigbagt, tages ud af maskinen og vendes ud af formen med det samme, selvom din brødmaskine vil holde det varmt i op til en time, hvis du ikke er i nærheden. Fjern brødbeholderen fra maskinen med grydelapper, selv hvis det er i løbet af den varme periode. Vend formen på hovedet og ryst den flere gange således at det færdigbagte brød slipper. Hvis brødet er svært at få ud af formen, kan man prøve at banke let på formens kanter på et træskærebræt eller rotere soklen af skaftet neden under brødformen. Dejkrogen bør blive inden i brødformen, når brødet frigives, men den kan dog til tider forblive inden i brødet. Hvis dette forekommer fjernes dejkrogen vha. et varmeafvisende plastikredskab inden brødet skæres ud. Anvend ikke metalredskaber da dette kan ridse klæb-ikke overfladen på dejkrogen. Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter på en bagerist, således at dampen kan forsvinde. Brødet er svært at skære, hvis det er varmt. Opbevaring Hjemmelavet brød indeholder ikke nogle former for konserveringsmidler og bør derfor spises i løbet af 23 dage. Hvis det ikke spises øjeblikkeligt, kan man pakke det ind i folie eller gemme det i en forseglet plasticpose. ● ● 121 Sprødt franskbrød bliver blødt ved opbevaring, så det er derfor bedst ikke at tildække det, før der skæres af det. Hvis du ønsker at opbevare dit brød i nogle dage, er det bedst at fryse det ned. Skær brødet i skiver før det nedfryses, sådan at du let kan tage nogle skiver ud af fryseren. gode råd & tips ● Resultatet af din brødbagning afhænger af flere forskellige faktorer, såsom kvaliteten af de ingredienser du anvender, præcis afmåling, temperatur og fugtighed. For at sikre gode resultater er der her et par tips og ideer, der er værd at tage med. ● Brødmaskinen er ikke en forseglet enhed og kan blive påvirket af temperaturer. Hvis det er en meget varm dag, eller maskinen anvendes i et varmt køkken, vil brødet hæve mere, end hvis det er koldt. Den mest optimale stuetemperatur er mellem 20˚C/ 68˚F og 24˚C/ 75˚F. ● ● ● ● ● ● ● ● På meget kolde dage kan man tappe vandet fra hanen 30 minutter før, det skal bruges og efterlade det et sted med stuetemperatur. Det samme gælder for ingredienser fra køleskabet. Anvend alle ingredienserne ved stuetemperatur med mindre andet er angivet i opskriften. For den hurtige 1 times programproces skal du f.eks. opvarme væsken. Kom ingredienserne i brødbeholderen i den rækkefølge, der er angivet i opskriften. Hold gæren tør og adskilt fra alle væsker, der tilføres brødbeholderen indtil æltning påbegyndes. Præcis afmåling af ingredienser er sandsynligvis den vigtigste faktor for at opnå en vellykket brødbagning. De fleste problemer forekommer pga. upræcis afmåling eller udeladelse af ingredienser. Følg enten det metriske eller det empiriske målesystem; De er ikke ensbetydende. Anvend den medfølgende målekop og ske. Anvend altid friske ingredienser inden for deres anvendelsesdato. Let fordærvelige ingredienser som f.eks. mælk, ost, grøntsager og frisk frugt kan blive dårlige, særligt i varmt vejr. Disse ingredienser bør kun anvendes i brød, der bages med det samme. Tilfør ikke for meget fedtstof da det danner en barriere mellem gæren og melet, hvilket sænker gærens proces. Dette kan resultere i at brødet bliver meget tungt og kompakt. Skær smør og andre fedtstoffer i små stykker, før de tilføres brødbeholderen. Erstat en del af vandet med frugtjuice såsom appelsin, æble eller ananas, når der bages brød med frugtsmag. ● ● ● ● 122 Grøntsagsjuice, som anvendes til madlavning, kan tilføres som en del af væsken. Vand fra kogte kartofler indeholder stivelse, som er en yderligere næringskilde for gæren. Dette hjælper til med at give et godt hævet og smidigere brød, som holder længere. Grøntsager såsom revet gulerod, courgette eller kogte, moste kartofler kan tilføres for smag. Husk at reducere opskriftens væskeindhold da disse fødevarer indeholder vand. Start med mindre vand og efterse dejen når den begynder at blive æltet og tilpas væskeindholdet, hvis det er nødvendigt. Overstig ikke de mængder der er opgivet i opskrifterne, da du derved kan beskadige din brødmaskine. Hvis brødet ikke hæver korrekt, prøv da at erstatte vandet fra vandhanen med kogt eller nedkølet vand. Hvis dit vand fra vandhanen er meget kloret og fluor, kan dette påvirke brødets hævning. Hårdt vand kan også have denne virkning. Check altid dejen efter ca. 5 minutters sammenhængende æltning. Sørg for at have en plastikspatel ved siden af maskinen, således at du kan skrabe dejen ned fra formens sider, hvis nogle af ingredienserne klæber fast til kanterne. Placer den ikke tæt ved dejkrogen og hæm ikke dennes bevægelser. Efterse ligeledes dejen for at se om konsistensen er korrekt. Hvis dejen smuldrer, eller maskinen arbejder meget hårdt, kan man tilføre en smule ekstra væske. Åben ikke låget under æltnings- eller bageprocessen, da dette kan forårsage at brødet falder sammen. vejledning til fejlafhjælpning Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket. PROBLEM 1. Brødet hæver ikke nok 2. 3. 4. 5. MULIG ÅRSAG LØSNING BRØDETS STØRRELSE OG FORM • Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel, pga. mindre gluten proteinstoffer i rent hvedemel. • Ikke nok væske. • Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det er helt udeladt. • Der er anvendt en forkert type mel. • Normal situation, ingen løsning. • Tilføj mere væske 15ml./3tsk. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften. • Måske har du anvendt almindeligt hvedemel i stedet for stærkere brødmel, som har et højere glutenindhold. • Anvend ikke almindeligt mel. • Der er anvendt en forkert type gær. • Anvend hurtigvirkende gær, for bedste resultat. • Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har • Afmål den anbefalede mængde og været for gammelt. kontroller udløbsdatoen på pakken. • Der er valgt en hurtig brødcyklus • Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette er normalt. • Gær og sukker kom i berøring før • Sørg for at de forbliver adskilte, når æltningscyklussen. de tilføres bageformen. Brødet hæver ikke. • Gær udeladt. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften. • Gær for gammelt. • Kontroller udløbsdato. • Væske for varmt. • Anvend væske ved den korrekte temperatur for den brødindstilling der anvendes . • Der er tilsat for meget salt. • Anvend den anbefalede mængde. • Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd • Anbring de tørre ingredienser i før selve brødlavningsprocessen gik igang. formens hjørner og lav en lille fordybning til gæret i midten af de tørre ingredienser, for at beskytte dette mod de våde ingredienser. Der er lufthuller i • For meget gær tilsat. • Reducer gæren med 1⁄4tsk. brødet – det • For meget sukker tilsat. • Reducer sukker med 1tsk. forekommer svampet. • For meget mel tilsat. • Reducer mel med 6 til 9tsk. • Ikke nok salt. • Anvend den mængde salt som anbefales i opskriften. • Varmt, fugtigt vejr. • Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær med 1⁄4 tsk. Brødet synker sammen. • For meget væske tilsat. • Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang eller tilføj en smule mere mel. • For meget gær tilsat. • Anvend den anbefalede mængde eller prøv en hurtigere cyklus næste gang. • Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage • Anvend koldt vand eller mælk at dejen hæver for hurtigt. direkte fra køleskabet. Brødet ligner et • Ikke nok væske tilsat. • Tilføj mere væske 15ml./3tsk. månelandskab – det har • For meget mel tilsat. • Afmål melet præcist. ikke en galt overfalde. • Selv om overfladen på brødet ikke er formet • Sørg for at dejen forberedes under perfekt, påvirker dette dog ikke brødets de bedst mulige forhold. gode smag. 123 vejledning til fejlafhjælpning (fortsat) PROBLEM 6. Sunket sammen under bagning. MULIG ÅRSAG LØSNING BRØDETS STØRRELSE OG FORM • Maskinen blev anbragt i træk eller kan være blevet skubbet eller stødt under hævning. • Overstiger bageformens kapacitet. • Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve for meget) • For meget gær tilsat. • Varmt, fugtigt vejr. 7. Brød er ujævne – mindre i den ene ende. • Dejen er for tør og har ikke fået lov til at hæve ens i formen.. 8. Tung, kompakt struktur. • For meget mel tilsat. • Ikke nok gær tilsat. • Genindstil brødbageren. • Anvend ikke større mængder ingredienser end anbefalet (maks. 1Kg.). • Anvend den mængde salt som anbefales i opskriften. • Afmål gæret præcist. • Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær med 1⁄4 tsk. • Tilfør mere væske 15ml./3tsk. BRØDETS STRUKTUR 9. Åben, smuldret og hullet struktur. • Ikke nok sukker tilsat. • Salt udeladt. • For meget gær tilsat. 10. Midten af brødet er ubagt. • For meget væske tilsat. • For meget væske tilsat. • Strømsvigt ved betjening. 11. Brødet er svært at skære – meget klistret. • Mængden var for stor, så maskinene kunne ikke klare det. • Skåret mens det var for varmt. • Skåret med en forkert kniv. • Afmål nøjagtigt. • Afmål den korrekte, anbefalede mængde gær. • Afmål nøjagtigt. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften. • Afmål den korrekte, anbefalede mængde gær. • Tilfør mere væske 15ml./3tsk. • Reducer væske med 15ml./3tsk. • Hvis strømmen afbrydes under drift i mere end 8 minutter, vil du skulle fjerne det ubagte brød fra bageformen og begynde forfra med nye ingredienser. • Reducer mængden til den maks. mængde, der er tilladt. • Lad brødet afkøle på en bagerist i mindst 30 min. før der skæres af det. • Anvend en god brødkniv. SKORPENS FARVE OG TYKKELSE 12. Mørk skorpefarve/ for tyk. 13. Brødet er brændt. • MØRK skorpeindstilling anvendt. • Brødbageren har en funktionsfejl. • Anvend medium eller lys indstilling næste gang . • Se afsnittet “Service og kundeservice”. • Forlæng bagetiden. • Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller erstat 50% af vandet med mælk, således at brødet for mere farve. 14. Skorpen er for lys. • Brødet er bagt for lidt. • Ingen mælkepulver eller frisk mælk i opskriften. 15. Dejkrogen kan ikke tages ud. • Du skal komme vand i bageformen og lade •Følg rengøringsvejledningen efter dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud. brug. For at løsne den, kan det være nødvendigt at dreje dejkrogen let efter opblødning . • Kan forekomme ved vedvarende brug. • Tør indersiden af bageformen let med vegetabilsk olie. • se afsnittet “Service og kundeservice”. PROBLEMER MED BAGEFORMEN 16. Brødet hænger fast i formen/ vanskeligt at ryste ud. 124 vejledning til fejlafhjælpning (fortsat) PROBLEM MULIG ÅRSAG MASKINENS MEKANIK 17. Brødbageren fungerer • Brødmaskinen er ikke tændt ikke/ Dejkrogen bevæger • Formen er ikke anbragt korrekt. sig ikke. • Delay-timer valgt. LØSNING • Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen står på TÆND. • Kontroller at formen er låst på plads. • Brødbageren starter ikke før nedtællingen nårprogrammets starttid. 18. Ingredienserne er ikke • Startede ikke brødbager. • Efter at have programmeret kontrolpanelet, skal du trykke på blandet sammen. start knappen for at tænde for brødbageren. • Glemte at anbringe dejkrogen i formen. •Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på aksen i bunden af formen, før ingredienserne tilsættes. 19. Der lugter brændt • Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen. • Vær forsigtig med ikke at spilde under betjening. ingredienserne, når de tilføres formen. Ingredienserne kan brænde fast på varmelegemet og forårsage udvikling af røg. • Formen lækker. • Se afsnittet “Service og kundeservice”. • Overstiger bageformens kapacitet. •Anvend ikke større mængder ingredienser end det anbefales i opskriften, og afmål altid ingredienserne nøje. 20. Maskinen blev ved en • Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra. fejltagelse taget ud af • Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og stikkontakten eller anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til mistede strømforsyning dobbelt størrelse. Anvend indstilling 14 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet under brug. Hvordan kan ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt. jeg redde brødet? • Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 14 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil det er gyldenbrunt. 21. E:01 vises på displayet, • Ovnkammeret er for varmt. • Tag maskinen ud af stikkontakten og maskinen kan ikke og lad den afkøle i 30 minutter. tændes. 22. H:HH & E:EE vises på • Brødbageren har en funktionsfejl. • Se afsnittet “Service og displayet og maskinen Temperatursensoren har en funktionsfejl. kundeservice”. virker ikke. 125 service og kundepleje ● ● ● ● ● ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med: at bruge apparatet eller servicering eller reparation Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE. Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds. 126 Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerheten ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och eventuella etiketter. Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut det varma tråget. Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser, för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker på värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök. Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på skador på nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet. Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring. Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en arbetsyta eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta. Denna maskin får enbart användas på en plan, värmebeständig yta. Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget, eftersom det är mycket varmt där inne. Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen. Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl och jäst som anges i de medföljande recepten. Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete. Använd inte denna maskin utomhus. Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle kunna skada den allvarligt. Använd inte ugnen för någon form av förvaring. 127 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Täck inte ventilerna på maskinens sidor och se till att det finns tillräcklig ventilation kring bakmaskinen medan den används. Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets sockel i vatten. Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra användarunderhåll på denna apparat i enlighet med användaravnisningarna, under förutsättning att de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och känner till riskerna. Personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap som använder denna apparat måste övervakas eller få instruktioner om säker användning och de måste känna till riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år. Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt fore rengöring. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. innan du ansluter maskinen till eluttaget: Förvissa dig om att nätspänningen är densamma som anges på skylten på maskinens undersida. VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD! ● ● ● Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel. 128 innan du använder bakmaskinen första gången: Diska alla delar (se skötsel och rengöring). Montera locket (se skötsel och rengöring). Montera den automatiska mataren på lockets undersida (se automatisk matare). delar        handtag till lucka insynsfönster automatisk matare värmarelement handtag till tråg degblandare drivaxel drivkoppling på/av-knapp mätkopp dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk på/av-knapp Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen. ● ●  indikator för programstatus Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret och indikatorpilen pekar på den del av programmet som bakmaskinen befinner sig i enligt följande:- manöverpanel  displayfönster  indikator för programstatus  indikator för färg på brödskorpa (ljus, medel, mörk, snabb)  knappar för timerfördröjning  menyknapp  knapp för limpstorlek  programknapp  bekräftelseknapp visningsljus favoritknapp start-/stoppknapp knapp för snabbgräddning knapp för att avbryta knapp för färg på brödskorpa storleksindikatorer för limpor ● ● ● Sätt i stickkontakten och tryck på PÅ/AV-knappen på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett pip och 1 (3:15) visas i displayen. Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra ut kontakten efter användning. Förvärmning : Förvärmningen är endast aktiv i början av inställningen för fullkorn (30 minuter) fullkorn snabb (5 minuter) och glutenfri (8 minuter) för att värma upp ingredienserna före den första knådningen. Ingen knådning sker under den här fasen. Knåda – degen är i den första eller andra knådningsfasen. Under de sista 20 minuterna av den andra. Knådningscykel på inställning (1), (2), (3). (4), (5), (6), (9), (10), (11) och (13) – den automatiska mataren körs och en varning ljuder som uppmanar dig att tillsätta ytterligare ingredienser manuellt. Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller tredje jäsningen. Gräddning : Limpan befinner sig i den sista gräddningen. så här mäter du ingredienser (se bilderna 3 till 7) För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du mäter upp ingredienserna exakt. Mät alltid upp flytande ingredienser i den genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se 3). Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C), om du inte snabbakar bröd med 1timmesproceduren. Följ anvisningarna i receptavsnittet. Använd alltid den medföljande mätskeden för att mäta upp mindre mängder av torra och flytande ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan följande mått: 1⁄2 tsk, 1 tsk, 1⁄2 msk eller 1 msk. Fyll måttet och stryk av det (se 6). Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt till varmhållningsläge när gräddningen har avslutats. Den befinner sig i varmhållningsläge i upp till en timma eller tills maskinen stängs av (det som först inträffar). OBS! Värmeelementet slås på och av och glöder periodvis under varmhållningen. 129 så här använder du din bakmaskin visningsljus ● (se motsvarande bilder) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget och vända formen mot ugnens baksida. Sätt in degblandaren. Häll i vattnet i tråget. Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i receptet. Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp noggrant, eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat. Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla formen mot enhetens baksida. Lås sedan formen genom att vrida den mot fronten. Sänk ner handtaget och stäng locket. Sätt i kontakten och starta - enheten avger en pipsignal och återgår till inställning 1 (3:15). Tryck på MENY-knappen  tills önskat program har valts. Bakmaskinen ställs som standard på 1 kg och brödskorpans färg till Medel. OBS! Om du använder SNABBGRÄDDNING trycker du på knappen så startas programmet automatiskt. Välj limpstorlek genom att trycka på knappen LIMPSTORLEK  tills indikatorn visar önskad storlek. Välj brödskorpans färg genom att trycka på knappen BRÖDSKORPA tills indikatorn visar önskad färg (ljus, medel eller mörk). Tryck på START/STOPP-knappen . Stoppa eller avbryt programmet genom att trycka på START/STOPP-knappen i 2–3 sekunder. Efter avslutad bakning ska du dra ut bakmaskinens kontakt ur eluttaget. Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget och vända formen mot gräddningskammarens baksida. Använd alltid grillvantar eftersom formens handtag är varmt och se till att du inte rör vid den automatiska mataren på lockets undersida eftersom den också är varm. Låt limpan svalna på ett galler. Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du skivar det, så att ångan avdunstar. Det är svårt att skiva brödet om det är varmt. Rengör bakformen och knådaren direkt efter användning (se skötsel och rengöring). ● ● Du kan när som helst trycka på LJUS-knappen för att visa programstatus i displayen eller för att kontrollera degen i ugnen. Ljuset i ugnen slocknar automatiskt efter 60 sekunder. Om glödlampan går sönder måste den bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOODreparatör (se service- och kundvård).  automatisk matare Din bakmaskin BM450 är försedd med en automatisk matare som tillsätter ingredienser direkt i degen under knådningen. Detta säkerställer att ingredienserna inte överbearbetas eller krossas och att de fördelas jämnt. så här monterar och använder du den automatiska mataren 1 Montera mataren  på locket med riktningspilarna . ● Mataren laser inte fast på rätt plats om den inte monteras åt rätt håll. ● Bakmaskinen kan användas utan mataren, men den manuella varningen ljuder ändå. 2 Fyll mataren med ingredienserna. 3 Den automatiska mataren körs efter cirka 15-20 minuters knådning och en ljudsignal hörs om du behöver tillsätta ingredienser manuellt. råd och tips Alla ingredienser lämpar sig inte för användning med den automatiska mataren. För bästa resultat ska du följa riktlinjerna nedan: ● ● ● 130 Överfyll inte mataren – följ de rekommenderade de maximala kvantiteterna som angetts i de medföljande recepten. Håll mataren ren och torr för att förhindra att ingredienserna fastnar. Skär ingredienserna i grova bitar eller täck dem lätt med mjöl för att minska risken för att de fastnar. Användningsöversikt för automatisk matare ingredienser lämplig för användning med automatiska mataren kommentarer Torkad frukt, dvs. korinter, russin, suckat och glaserade körsbär Ja Hacka grovt, hacka inte för smått. Använd inte frukt i sockerlag eller alkohol. Täck lätt med mjöl för att minska risken för att ingredienserna fastnar. Bitar som är skurna för smått kan fastna i mataren och tillsätts eventuellt inte i degen. Nötter Ja Hacka grovt, hacka inte för smått. Stora frön, dvs. solros- och pumpafrön Ja Små frön, dvs. vallmo- och sesamfrön Nej Mycket små frön kan ramla ut genom gapet kring matarens lucka. Tillsätt helst manuellt eller tillsammans med andra ingredienser. Örter – färska och torkade Nej Små bitar kan ramla utanför mataren. Örter är mycket lätta och kan ev. bli kvar i mataren. Tillsätt helst manuellt eller tillsammans med andra ingredienser. Frukt/grönsaker i olja/tomater/oliver Nej Olja kan få ingredienserna att fastna i mataren. Kan användas efter noggrann avrinning och torkning före tillsättning i mataren. Ingredienser med högt vatteninnehåll dvs. rå frukt Nej Kan fastna i mataren. Ost Nej Kan smälta i mataren. Tillsätt med andra ingredienser direkt i pannan. Choklad/chokladbitar Nej Kan smälta i mataren. Tillsätts manuellt när ljudsignalen hörs. 131 132 1:30 5:15 Deg för manuell formning och gräddning i din egen ugn Långt degprogram för bondbrödsdegar. För marmeladframställning 10 Deg 11 Bondbröd 12 Marmelad - För användning med glutenfritt mjöl och glutenfria brödmixer Max 500 g mjöl: 8 minuter förvärme 1:25 2:54 1:22 2:08 9 Glutenfritt 3:22 3:36 Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst 3:19 3:32 2:39 8 Mjuk kaka Ger en krispigare skorpa och passar för limpor med låg fett- och sockerhalt 5 Franskbröd 2:34 4:30 Brödrecept med hög sockerhalt För användning med fullkornsmjöl och för snabbare gräddning av fullkornslimpa. Lämpar sig ej för limpor med 100 % fullkorn. 5 minuters förvärmning. 4 fullkorn snabb 4:25 2:45 För brödsmet utan jäst – 1 kg mix Recept med fullvete- eller fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme 3 Fullvetebröd 2:40 3:10 750g 7 snabbröd Förkortar programmet med ca 25 minuter. 2 vitt bröd snabb 3:05 500g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Total programtid Brödskorpans färg till Medel 6 Sött bröd Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt 1 Grundrecept program programschema för bröd /deg - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Automatisk matare körs och manuell varning för tillsättning av ingredienser hörs ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Varmhållning ✬✬ 133 Endast gräddningsfunktion. Kan även användas för att värma upp limpor eller göra brödskorpan frasig. Ställ in önskad tid med timerknapparna. 14 gräddning 500g 0:58 0:10 - 1:30 750g 1:30 1Kg Total programtid Brödskorpans färg till Medel - - Automatisk matare körs och manuell varning för tillsättning av ingredienser hörs ✬ 500g 750g 1Kg 1:14 60 60 - Varmhållning ✬✬ ✬ En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet ✬✬ Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först. Knappen Ger dig brödlimpor på under 1 timma. snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och mindre salt. Recept på pizzadeg 13 pizzadeg program programschema för bröd /deg  fördröjningstidur ● Med fördröjningstimern kan du förskjuta brödbakningen med upp till 15 timmar. Fördröjd start kan inte användas med programmet ”SNABBBAKNING” (RAPID BAKE) eller med programmen (7) till (13). OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre temperatur, t ex mjölk, ägg, ost och joghurt. För att använda fördröjningstiduret behöver du bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta i maskinen samt: ● ● ● ● Tryck på knappen MENU för att välja önskat program – programcykeln visas. Välja önskad färg på skorpan och storlek. Sedan ställa in fördröjningstiduret. Tryck på knappen (+) TIMER-knappen och fortsätt att trycka tills den total tid som krävs visas. Om du går förbi den önskade tiden trycker du på (-) TIMER-knappen för att gå tillbaka. När du trycker på TIMER-knappen hoppar tiden framåt i steg om 10 minuter. Du behöver inte räkna ut skillnaden mellan den valda programtiden och de totala antal timmar som krävs eftersom bakmaskinen automatisk inkluderar cykeltiden för inställningen. Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen före, så blir den totala tid du ska ställa in på fördröjningstiduret 9 timmar. ● ● Tryck på MENU-knappen för att välja program, t.ex. 1 och använd (+) TIMERknappen för att hoppa i tiden I steg om 10 minuter för att visa “9:00”. Om du går förbi ”9:00” trycker du på (-) TIMER-knappen tills du kommit tillbaka till ”9:00”. Tryck på START/STOPPknappen. Kolonsymbolen (:) blinkar. Timern börjar att räkna ned. 134 Om du gör fel eller vill ändra den inställda tiden, ska du trycka på START/STOPP-knappen tills skärmen rensas. Du kan därefter återställa tiden. favoritprogram Med favoritprogrammet kan du skapa och lagra upp till 5 egna program. skapa/ändra ett eget program 1 Anslut stickproppen och starta maskinen. 2 Tryck på knappen FAVORIT för att välja det program du vill ändra från P1 till P5. 3 Tryck på knappen (P) PROGRAM för att börja ändra programmet. 4 Använd knapparna DELAY TIMER (-) och (+) för att ändra tiden som krävs för varje steg. 5 Tryck på knappen CONFIRM för att spara ändringen och gå till nästa steg i programmet. 6 Upprepa steg 3 till 5 till alla steg har programmerats som du vill ha dem. Programmets statusindikator visar vilket steg i programmet du har nått. 7 När du trycker på knappen CONFIRM för sista gången efter varmhållningsfasen, hörs en ljudsignal och programmet sparas automatiskt. 8 Om du vill gå tillbaka till föregående steg trycker du på knappen CANCEL för att ändra tiden. så här använder du favoritprogrammet 1 Anslut stickkontakten och slå på maskinen. 2 Tryck på knappen FAVORIT för att välja det program du vill använda från P1 till P5. 3 Tryck på knappen START/STOP eller välj timerfunktionen. P1–P5 Steg i favoritprogram Steg Standardinställning 1 Förvärmning 2 Knådning 1 3 Knådning 2 4 Jäsning 1 5 Knådning 3 6 Jäsning 2 7 Knådning 4 8 Jäsning 3 9 Gräddning 10 Varmhållning Min- och maxtid tillgänglig ändring 0 minuter 0-60 minuter 3 minuter 0-10 minuter 22 minuter 0-30 minuter 20 minuter 20-60 minuter 15 sekunder 30 minuter 15 sekunder Kan inte ändras Knådaren körs inte om Jäsning 2 är inställd på 0. 0-2 timmar Kan inte ändras Knådaren körs inte om Jäsning 3 är inställd på 0. 50 minuter 0-2 timmar 60 minuter 0-1 h och 30 minuter 60 minuter 0-60 minuter 135 strömavbrottsskydd Bakmaskinen har ett 8 minuters strömavbrottsskydd för det fall kontakten av misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång. Den fortsätter programmet, om den ansluts igen omgående. skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt fore rengöring. Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets sockel i vatten. Använd inte slipande eller metallredskap för rengöringen. Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor. brödform Brödformen får inte diskas i diskmaskin. Rengör tråg och degblandare omedelbart efter varje användning genom att delvis fylla tråget med varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter. Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att få bort degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till dess degblandaren lossar. glaslock Lyft av glaslocket och rengör med varmt vatten med diskmedel. Locket får inte diskas i diskmaskin. Se till att locket är helt torrt innan du sätter tillbaka det på bakmaskinen. automatisk matare Ta bort den automatiska mataren från locket och diska den i varmt vatten med diskmedel och använd vid behov en mjuk borste för att göra ren den. Se till att mataren är helt torr innan du sätter tillbaka locket. 136 Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten) Grundrecept vitt bröd Program 1 Ingredienser 500g 750g 1Kg Vatten 245ml 300ml 380ml Vegetabilisk olja 1 msk 11⁄2 msk 11⁄2 msk Vetemjöl 350g 450g 600g Skummjölkspulver 1 msk 4 tsk 5 tsk Salt 1 tsk 11⁄2 tsk 11⁄2 tsk Socker 2 tsk 1 msk 4 tsk Torrjäst 1 tsk 11⁄2 tsk 11⁄2 tsk tsk = 5 ml tesked msk = 15 ml matsked Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa) Program 6 Ingredienser 500g 750g 1Kg Mjölk 130ml 200ml 280ml Ägg 1 2 2 Smält smör 80g 120g 150g Vetemjöl 350g 500g 600g Salt 1 tsk 11⁄2 tsk 11⁄2 tsk Socker 30g 60g 80g Torrjäst 1 tsk 2 tsk 21⁄2 tsk Fullkornsbröd Ingredienser Ägg Vatten Program 3 750 g 1 kg 1 plus 1 äggula 2 Se punkt 1 Se punkt 1 Citronjuice 1 msk 1 msk Honung 2 msk 2 msk Fullkornsmjöl 450 g 540 g Oblekt vetemjöl 50 g 60 g Salt 2 tsk 2 tsk Torrjäst 1 tsk 11⁄2 tsk 1 Tillsätt ägget/äggen i mätkoppen och häll på vatten för att ge: Limpstorlek 750 g 1 kg Vätska upp till 310 ml 380 ml 2 Häll i brödformen med honungen och citronjuicen. 137 Vitt snabbröd Knapp för snabbgräddning Ingredienser 1Kg Vatten, ljummen (32-35°C) 350ml Vegetabilisk olja 1 msk Vetemjöl 600g Skummjölkspulver 2 msk Salt 1 tsk Socker 4 tsk Torrjäst 4 tsk 1 Tryck på knappen SNABBGRÄDDNING så startas programmet automatiskt. Brödrullar Program 10 Ingredienser 1Kg Vatten 240ml Ägg 1 Vetemjöl 450g Salt 1 tsk Socker 2 tsk Smör 25g Torrjäst 11⁄2 tsk För pensling: Äggula vispad med 15 ml (1 msk) vatten 1 Om så önskas kan sesam- och vallmofrön strös över 1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i 12 lika delar och forma för hand. 2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn. 138 Ingredienser Huvudingrediensen vid brödbakning är mjöl, så därför är det viktigt att välja rätt mjöl för att limpan ska bli bra. Vetemjöl Vetemjöl ger de bästa limporna. Vete består av ett yttre skal, som ofta kallas för kli, en kärna som innehåller vetegrodd och endosperm, som när de blandas med vatten bildar gluten. Gluten sträcks ut på ett elastiskt sätt och gaserna som avges av jästen fångas in och gör att brödet växer under jäsningen. Dessa mjöltyper kan dock tillsättas i små kvantiteter. Prova med att ersätta 10-20 % av det vita mjölet med något av dessa alternativ. Vitt mjöl I den här typen av mjöl har skal (kli) och vetegrodd avlägsnats. Kvar blir då endosperm som mals till vitt mjöl. Det är viktigt att använda mjöl för vitt bröd eftersom det har en högre proteinnivå, vilket krävs för att gluten ska kunna utvecklas. Använd inte självjäsande mjöl vid bakning av jästbröd i bakmaskinen. Det ger inte lika bra resultat. Livsmedelsbutikerna säljer mjöl av många olika varumärken. Välj ett med hög kvalitet, helst oblekt. Ingredienser Salt En liten saltmängd krävs vid brödbakning för att degen ska utvecklas och för smakens skull. Använd fint bordssalt eller havssalt, inte grovmalet salt som lämpar sig bäst att strö ovanpå handrullade frallor för en krispig struktur. Undvik saltersättningar eftersom de oftast inte innehåller natrium. Fullkornsmjöl I fullkornsmjöl finns skal (kli) och grodd kvar, vilket ger det en nötaktig smak. Bröden får en grövre struktur. Använd fullkornsmjöl som är avsett för bakning. Limpor som bakas med fullkornsmjöl blir mer kompakta än limpor av vitt bröd. Skalen (kli) som finns i mjölet förhindrar att gluten bildas, därför jäser fullkornsdegar långsammare. Använd programmen för fullkornsmjöl så att brödet får tillräckligt med jästid. Om du vill ha en lättare limpa ersätter du en del av fullkornsmjölet med vetemjöl. Du kan baka en snabb fullkornslimpa med hjälp av snabbinställningen för fullkorn. Grovt mjöl Kan användas tillsammans med vitt mjöl, eller ensamt. Det innehåller cirka 80-90 % av vetekärnan och ger därför en lättare limpa som ändå är mycket smakrik. Prova att använda det här mjölet i basprogrammet för vitt bröd. Ersätt 50 % av det vita mjölet med grovt mjöl. Eventuellt måste lite extra vätska tillsättas. Mältat mjöl En kombination av vitt mjöl, fullkornsmjöl och rågmjöl blandat med mältade fullkorn, som ger både struktur och smak. Använd ensamt eller tillsammans med vetemjöl. Mjöl som inte kommer från vete Andra typer av mjöl, t.ex. råg, kan användas tillsammans med vitt mjöl eller fullkornsmjöl vid bakning av traditionella bröd som pumpernickel eller rågbröd. Även en liten tillsats av denna typ av bröd ger en distinkt smak. Använd inte ensamt. Då får du en kletig deg, som ger en mycket tung och kompakt limpa. Andra grödor som hirs, korn, bovete, majsmjöl och havre har lågt proteininnehåll och utvecklar därför inte tillräckligt med gluten för att man ska kunna baka en limpa. ● ● ● Saltet förstärker glutenstrukturen och gör degen mer elastisk. Saltet gör att degen inte överjäser och förhindrar att degen kollapsar. För mycket salt gör det omöjligt för degen att jäsa tillräckligt mycket. Sötningsmedel Använd vitt socker eller farinsocker, honung, maltextrakt, ljus sirap eller lönnsirap. ● ● ● ● ● 139 Socker och flytande sötningsmedel ger brödet färg och bidrar till att ge ytan en gyllene ton. Socker drar åt sig fukt och gör att brödet håller sig färskt en längre tid. Socker ger näring åt jästen, men det är egentligen inte helt nödvändigt, eftersom moderna typer av torrjäst kan hämta näring från det naturliga socker och de naturliga stärkelseämnen som finns i mjölet. En tillsats av socker gör emellertid degen mer aktiv. Söta bröd innehåller en måttlig sockernivå, men frukt eller glasyr ger extra sötma. Använd programmet för söta bröd vid den här typen av bakning. Om du ersätter socker med ett flytande sötningsmedel måste du minska den totala vätskemängden i receptet. Fetter och oljor En liten mängd fett eller olja tillsätts ofta i bröd för att ge en mjukare skorpa. Det bidrar även till att hålla brödet färskt under en längre tid. Använd smör, margarin eller ister i små mängder upp till 25 g eller 22 ml (11⁄2 msk) vegetabilisk olja. När det krävs större fettmängder i ett recept, så att smaken blir mer framträdande, ger smör det bästa resultatet. ● ● ● Olivolja eller solrosolja kan användas istället för smör. Anpassa vätskeinnehållet vid mängder över 15 ml (3 tsk). Solrosolja är ett bra alternativ om du försöker att hålla kolesterolnivån nere. Använd inte margarin med lågt fettinnehåller eftersom det kan innehålla 40 % vatten och därmed inte har samma egenskaper som smör. ● ● Vätska Någon form av vätska är nödvändig vid bakning. Oftast används vatten eller mjölk. Vatten ger en krispigare skorpa än mjölk. Vatten används ofta tillsammans med mjölkpulver. Det är nödvändigt om du använder fördröjningstimern, eftersom färsk mjölk blir förstörd i sådana fall. I de flesta program går det fint att ta vatten direkt från kranen, men i snabbprogrammet på en timma måste vattnet vara ljummet. ● ● ● ● ● Under mycket kalla dagar ska du mäta upp vattnet och låta det stå i rumstemperatur i 30 minuter före användning. Det samma gäller för kylskåpskall mjölk. Kärnmjölk, yoghurt, gräddfil och färskostar som ricotta, keso och kesella kan användas som vätska för att ge ett saftigare och mjukare bröd. Kärnmjölk ger en god, något sur ton, som liknar lantbröd och surdegsbröd. Ägg kan tillsättas för att berika degen, ge en vackrare färg och för att ge struktur och stabilitet åt gluten under jäsningen. Om ägg används ska vätskeinnehållet minskas i tillämplig mängd. Placera ägget i en mätskål och fyll på med vätska för att få rätt vätskemängd för receptet. Jäst Jäst kan köpas både i färsk form och som torrjäst. Alla recept i det här häftet har provlagats med torrjäst som inte måste lösas i vatten först. Jästen placeras i en grop i mjölet där den hålls torr och inte kommer i kontakt med vätskan förrän sammanblandningen av ingredienserna påbörjas. 140 Använd torrjäst för bästa resultat. Färsk jäst rekommenderas inte eftersom den kan ge mer varierande resultat än torrjäst. Använd inte färsk jäst om du ska använda fördröjningstimern. Om du vill använda färsk jäst ska du tänka på följande: 6 g färsk jäst = 1 tsk torrjäst Blanda den färska jästen med 1 tsk socker och 2 msk av vattnet (varmt). Vänta i 5 minuter tills blandningen är skummig. Tillsätt sedan övriga ingredienser i formen. För bästa resultat måste du eventuellt anpassa jästmängden något. Använd de mängder som anges i recepten. För mycket jäst kan göra att brödet överjäser och rinner över kanten på brödformen. När du har öppnat en påse med torrjäst ska innehållet användas inom 48 timmar, om inte tillverkaren har angett något annat. Återförslut efter användning. Återförslutna torrjästpaket kan förvaras i frysen tills de ska användas. Använd torrjäst innan bäst före-datumet har passerat, eftersom jäsningseffekten försämras med tiden. Vissa livsmedelsbutiker säljer torrjäst som har tillverkats särskilt för användning i bakmaskiner. Detta ger också goda resultat, men de rekommenderade mängderna måste eventuellt anpassas. Anpassa egna recept Ta ut, skiva och förvara bröd När du har prövat några av de medföljande recepten vill du kanske anpassa några av dina egna favoritrecept, som du tidigare tillrett och knådat för hand. Börja med att välja ett av recepten i det här häftet som påminner om ditt eget recept och använd det som en guide. ● ● Läs igenom följande riktlinjer och gör de anpassningar som behövs. ● ● ● ● ● ● ● Se till att du använder rätt mängd av alla ingredienser i bakmaskinen. Överskrid inte rekommenderade maxmängder. Räkna vid behov om receptet så att mjöl- och vätskemängden passar för bakmaskines recept. Tillsätt alltid vätskan först i bakformen. Håll jästen torr genom att tillsätta den efter mjölet. Ersätt färsk jäst med torrjäst. Obs! 6 g färsk jäst = 1 tsk (5 ml) torrjäst Använd mjölkpulver och vatten istället för färsk mjölk, om du använder fördröjningstimern. Om ägg ingår i ditt vanliga recept, ska du tillsätta äggen som en del av den totala vätskemängden. Se till att jästen inte kommer i kontakt med vätskan i brödformen innan sammanblandningen av ingredienserna påbörjas. Kontrollera degkonsistensen under de första minuterna som maskinen blandar samman ingredienserna. Bakmaskiner kräver en något mjukare deg, så du måste eventuellt tillsätta extra vätska. Degen ska vara tillräckligt fuktig för att sakta kunna sjunka tillbaka. ● ● När limpan är gräddad ska du för bästa resultat ta ut den ur maskinen och stjälpa upp den ur formen direkt, även om den hålls varm i bakmaskinen i upp till en timma. Ta ut brödformen ur bakmaskinen med ugnsvantar, även om du tar ut den under varmhållningsprogrammet. Vänd formen upp och ned och skaka på den tills brödet lossnar. Om det är svårt att få loss brödet kan du försöka att knacka hörnet av brödformen mot en träskiva eller så kan du rotera basen under brödformen. Knådaren ska finnas kvar i brödformen när du tagit ut brödet. I undantagsfall kan den dock ligga inuti brödlimpan. Om så är fallet ska du ta ut den med hjälp av ett värmetåligt plastredskap innan du skivar brödet. Använd inte metallredskap eftersom det kan orsaka repor på knådarens anti stickbehandlade yta. Låt brödet svalna i minst 30 minuter på ett galler, så att det får ånga av. Det är svårt att skiva brödet om det är varmt. Förvaring Hembakt bröd innehåller inte några konserveringsmedel och bör därför ätas upp inom 23 dagar efter att det bakats. Om du inte ska äta brödet direkt, ska du slå in det i plastfolie eller placera det i en plastpåse och försluta den. ● ● 141 Krispigt franskbröd mjuknar ofta när det förvaras i plast, så det är bäst att lämna det utan övertäckning tills det ska skivas. Om du vill lagra brödet under längre tid ska det förvaras i frysen. Skiva brödet innan du fryser det. Då blir det enkelt att ta fram så många skivor som behövs. Allmänna tips ● Resultaten av brödbaket beror på en rad olika faktorer, exempelvis ingrediensernas kvalitet, noggrann uppmätning, temperatur och luftfuktighet. Här följer några tips som garanterar bästa resultat. ● Bakmaskinen är inte en tillsluten enhet och den påverkas av omgivningstemperaturen. Om det är en mycket varm dag eller om maskinen används i ett varmt kök kommer degen troligtvis att jäsa mer än om det är kallt. Den optimala rumstemperaturen ligger mellan 20 ˚C/68 ˚F och 24 ˚C/75 ˚F. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Under mycket kalla dagar ska du låta kranvatten stå i rumstemperatur i 30 minuter före användning. Det samma gäller för ingredienser i kylen. Alla ingredienser ska vara rumstempererade när de används, om inget annat anges i receptet. För snabbprogrammet på 1 timma måste du t.ex. värma vätskan. Tillsätt ingredienserna i den ordning som anges i receptet. Håll jästen torr och borta från vätskor i brödformen tills du startar omrörningen. Noggrann uppmätning är den viktigaste faktorn för att lyckas med bakningen. De flesta problem beror på felaktig uppmätning eller på att en ingrediens inte tillsatts. Följ måtten enligt metersystemet eller enligt amerikanska mått: De är inte utbytbara. Använd medföljande mätskål och sked. Använd alltid färska ingredienser, som inte har passerat sista förbrukningsdag. Ingredienser som mjölk, ost grönsaker och färsk frukt kan bli dåliga, särskilt under varma förhållanden. De ska endast användas i bröd som ska bakas direkt. Tillsätt inte för mycket fett. Det bildar en spärr mellan jäst och mjöl, som gör jäsningen långsammare och kan ge en tung och kompakt limpa. Skär smör och annat fett i små bitar innan du tillsätter det i maskinen. Ersätt en del av vattnet med fruktjuice av t.ex. apelsin, äpple eller ananas när du gör bröd med fruktsmak. Grönsaksjuice kan tillsättas som en del av vätskan. Vatten från potatiskok innehåller stärkelse, vilket gör att jästen verkar bättre och ger ett väljäst, mjukt bröd som håller sig färskt längre. ● 142 Grönsaker som riven morot, squash eller kokt mosad potatis kan tillsättas som smaksättning. Du måste minska vätskemängden i receptet eftersom dessa livsmedel innehåller vatten. Börja med mindre vatten och kontrollera degen när den börjar att blandas. Tillsätt mer vatten vid behov. Överskrid inte de kvantiteter som anges i receptet. Du kan skada bakmaskinen då. Om brödet inte jäser bra ska du ersätta kranvattnet med uppkokat vatten som fått svalna. Om du har mycket klor och fluor i vattnet kan det påverka jäsningen. Hårt vatten kan också ha denna effekt. Kontrollera degen efter cirka 5 minuters oavbruten knådning. Ha en mjuk skrapa bredvid maskinen så att du kan skrapa ned längs sidorna av behållaren om ingredienserna fastnar i hörnen. Placera den inte i närheten av knådaren eller hindra dess rörelse. Kontrollera även att degen har rätt konsistens. Om degen är smulig eller om maskinen verkar arbeta för hårt ska du tillsätta lite mer vatten. Öppna inte locket under jäsning eller bakning eftersom det kan få brödet att sjunka ihop. felsökningsschema Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning. PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD LIMPANS STORLEK OCH FORM 1. Brödet jäser inte tillräckligt 2. 3. 4. 5. • Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt • Normal situation, ingen åtgärd bröd p g a att det finns mindre glutenbildande protein i fullkornsmjöl • Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk • Inte tillräckligt med vätska • Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt • Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet • Fel typ av mjöl har använts • Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med för låg glutenhalt • Använd inte universalmjöl • Fel typ av jäst har använts • För bästa resultat ska du enbart använda torrjäst • Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen • Mät upp rekommenderad mängd för gammal och kontrollera förpackningens bäst-före-datum • Snabbakningsförloppet har valts • Denna procedur ger kortare limpor – detta är normalt • Jäst och socker kom i kontakt med • Se till att hålla isär dem när de varandra före blandningen tillsätts i tråget Platta limpor, ingen jäsning • Jästen bortglömd • Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet • Jästen för gammal • Kontrollera bäst-före-datum • Vätskan för varm • Använd vätska med rätt temperatur för det valda programmet • För mycket salt tillsatt • Använd rekommenderad mängd • Om du använder tiduret: jästen blev blöt • Placera de torra ingredienserna i innan bakningen startade tråghörnen och gör en liten fördjupning i mitten av dessa för jästen, för att skydda den från vätskor Ovansidan ”uppumpad” • För mycket jäst • Minska jästmängden med 1⁄4 tsk – svamplikt utseende • För mycket socker • Minska sockermängden med 1 tsk • För mycket mjöl • Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk • Inte tillräckligt med salt • Använd den mängd salt som rekommenderas i receptet • Varm, fuktig väderlek • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk Urgröpningar upptill • För mycket vätska • Minska vätskemängden med och på sidorna 15 ml / 3 tsk nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl • För mycket jäst •Använd den mängd som rekommenderas i receptet eller försök ett snabbare program nästa gång • Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha • Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt lett till att degen jäste för snabbt från kylen Knölig, knottrig och • Inte tillräckligt med vätska • Öka vätskemängden med ojämn översida • För mycket mjöl 15 ml / 3 tsk • Limpornas ovansidor kanske inte alla är • Mät upp mjölmängden exakt perfekt formade men detta påverkar inte • Se till att degen framställs under brödets underbara smak bästa tänkbara förhållanden 143 felsökningsschema (forts) PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD LIMPANS STORLEK OCH FORM 6. Brödet föll ihop under gräddningen • Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för • Flytta maskinen stötar eller rubbningar under jäsningen • Trågets kapacitet överskriden • Använd inte mer ingredienser än vad som rekommenderats för stora limpor (max 1Kg) • Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet • Använd den i receptet rekommenderade saltmängden hjälper till att hindra degen från överjäsning) • För mycket jäst • Mät upp jästen noggrant • Varm. Fuktig väderlek • Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk 7. Limporna ojämnt kortare • Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa • Öka vätskemängden med i ena änden jämnt i tråget 15 ml / 3 tsk BRÖDETS STRUKTUR 8. Tung, tät struktur 9. Öppen, skiktad, hålig struktur • För mycket mjöl • Inte tillräckligt med jäst • Inte tillräckligt med socker • Salt bortglömt • För mycket jäst • För mycket vätska 10. Limpan är degig i mitten, • För mycket vätska inte tillräckligt gräddad • Strömavbrott under drift 11. Det blir inga fina skivor av brödet, skivorna ”klibbar ihop” • Mängderna var för stora för att maskinen skulle klara dessa • Brödet skivat när det är för varmt • Du använder fel typ av kniv • Mät upp noggrant • Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst • Mät upp noggrant • Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet • Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk • Om strömmen försvinner under mer än 8 minuter vid drift, måste du avlägsna den ogräddade limpan från formen och börja om med nya ingredienser. • Minska mängderna till tillåtna maximimängder • Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter för att ångan ska hinna dunsta innan du skivar det • Använd en ordentlig brödkniv SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK 12. Mörk färg på skorpan / för tjock 13. Limpan är bränd • Inställning för MÖRK skorpa har använts 14. Skorpan är för ljus • Brödet inte gräddat tillräckligt länge • Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet 15. Det går inte få loss degblandaren • Du måste hälla vatten i tråget och låta degblandaren ligga i blöt innan den går att lossa • Bakmaskinen fungerar inte som den ska • Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa gång • Se avsnittet om ”Service och kundtjänst” • Öka på gräddningstiden • Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få brunare yta TRÅGPROBLEM 16. Brödet fastnar i • Kan inträffa efter långvarig användning tråget / svårt att stjälpa ut 144 • Följ rengöringsanvisningarna efter användning. Du kanske behöver vrida degblandaren något efter blötläggningen för att lossa den • Torka av insidan av tråget försiktigt med vegetabilisk olja • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” felsökningsschema (forts) PROBLEM 17. Bakmaskinen fungerar inte / degblandaren rör sig inte TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRD MASKINENS MEKANISKA DELAR • Bakmaskinen är inte påslagen • Kontrollera att på/av-knappen är i läget PÅ. • Tråget är inte rätt insatt • Kontrollera att tråget är låst i läge • Maskinen startar inte förrän • Fördröjningstiduret är inkopplat nedräkningen till start avslutats 18. Ingredienserna inte • Du har inte startat bakmaskinen • Efter programmeringen ska du trycka på starttangenten för att blandade sätta igång maskinen • Du har glömt att sätta in degblandaren • Se alltid till att deglandaren sitter i tråget på axeln i botten av tråget innan du tillsätter ingredienserna 19. Det luktar bränt när • Ingredienser har spillts ut inne i ugnen • Var försiktig, så att du inte spiller maskinen körs när du tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på värmarelementet och ge upphov till rök • Tråget läcker • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” • Trågets kapacitet har överskridits • Använd inte mer ingredienser än vad som rekommenderas i receptet och mät alltid upp dem exakt 20. Maskinkontakten har • Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna dragits ur av misstag och börja om på nytt eller strömavbrott under • Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den drift. Hur kan jag rädda och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till brödet? dubbel storlek. Använd gräddningsläget 14 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35 minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg • Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 14 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och placera det på gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg 21. E:01 visas på displayen • Ugnen är för varm • Dra kontakten ur uttaget och låt och maskinen kan inte svalna i 30 minuter sättas igång 22. H:HH & E:EE visas på • Bakmaskinen fungerar inte. • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” displayen och maskinen Temperaturgivarfel går inte 145 service och kundtjänst ● ● ● ● ● ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller service eller reparationer Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG. När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar. 146 Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle etiketter. Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme brødformen. For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene. Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan brenne og føre til røyk. Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn på skade på strømledningen, eller dersom den ved et uhell er blitt sluppet ned. Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter på eller fjerner deler, og før rengjøring. Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten på benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass eller elektriske kokeplater. Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig overflate. Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt ut, da det er svært varmt. Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen. Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med. Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet. Ikke bruk denne maskinen utendørs. 147 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre den alvorlig skade. Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted. Ikke dekk til luftehullene på siden av maskinen og sørg for at det er nok ventilasjon rundt brødbakeren når den er i bruk. Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem. Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet på brødformen i vann. Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk av apparatet og er klar over farene. Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller mangel på kunnskap om bruk av apparatet må ha fått opplæring i trygg bruk og være klar over farene. Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og ledningen må være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før rengjøring. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen er i overensstemmelse med det som står på undersiden av brødmaskinen. ● ● ● ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. ● Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat. ● 148 før du tar brødmaskinen i bruk for første gang Vask alle delene (se stell og rengjøring) Sett på lokket (se stell og rengjøring). Fest den automatiske dispenseren på undersiden av lokket (se Automatisk dispenser). deler                ● ● ● på/av-bryter lokkhåndtak vindu automatisk dispenser varmeelement brødformhåndtak elteblad drivaksel drivkopling på/av-bryter målebeger dobbel måleskje 1 ts og 1 ss Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AVbryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”bryteren. ● ● som Sett i støpselet og trykk på PÅ/AV-bryteren finnes bak på brødmaskinen – maskinen piper og 1 (3:15) kommer fram på skjermen. Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet etter bruk.  programstatus-indikator Programstatus-indikatoren finnes på skjermen, og indikatorpilen peker på trinnet i syklusen som brødmaskinen befinner seg på som følger: - kontrollpanel displayvindu programstatus-indikator skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk, hurtig) utsettelsesknapper menyknapp brødstørrelseknapp program-knapp bekreft-knapp tittelys favoritt-knapp start/stopp-knapp hurtigbakeknapp avbryt-knapp skorpefargeknapp brødstørrelseindikatorer Forvarming Forvarmingsfunksjonen fungerer kun i begynnelsen av innstillingene for helkorn (30 minutter), helkorn hurtig (5 minutter) og glutenfritt (8 minutter) for å varme ingrediensene før det første eltetrinnet begynner. Det er ingen elting i denne tidsperioden. Elte - Deigen er enten på 1. eller 2. eltetrinn, eller slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 20 minuttene av 2. Eltesyklus på innstilling (1), (2), (3), (4), (5), (6), (9), (10), (11) og (13) går den automatiske dispenseren og du hører en alarm som betyr at du skal tilsette eventuelle andre ingredienser manuelt. slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7) Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte ingredienser for best resultater. Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller under (se 3) Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1 timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om oppskrifter. Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre mengder tørre og våte ingredienser. Bruk skyvelokket til å velge blant følgende mål - 1⁄2 ts, 1 ts, 1⁄2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6). 149 Heve deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus. Stek Brødet er i siste stekesyklus. Holde varm Brødmaskinen går automatisk inn i holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen. Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først. Vennligst merk: varmeelementet slås på og av og lyser periodisk i løpet av holde varm-syklusen. bruke brødmaskinen tittelys (se illustrasjonspanelet) ● 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri formen til baksiden av bakekammeret. Sett på eltebladet. Hell vannet i brødformen. Ha resten av ingrediensene i formen, i rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir dårlige resultater. Sett brødformen i ovnen ved å plassere brødformen i vinkel mot baksiden av enheten. Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden. Senk håndtaket og lukk lokket. Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på – enheten avgir en pipelyd og går til standardinnstillingen 1 (3:15). Trykk på MENY-knappen  til ønsket program er valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til standarden som er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis du bruker “HURTIGBAKING” , skal du bare trykke inn knappen og programmet starter automatisk. Velg brødstørrelse ved å trykke på BRØDSTØRRELSE-knappen  til indikatoren går til ønsket brødstørrelse. Velg skorpefarge ved å trykke på SKORPEknappen til indikatoren går til ønsket skorpefarge (lys, middels eller mørk). Trykk på START/STOPP-knappen . For å stoppe eller avbryte programmet trykker du på START/STOPP-knappen i 2-3 sekunder. På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet ut av kontakten. Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri formen til baksiden av bakekammeret. Bruk alltid grytekluter siden formhåndtaket er varmt, og sørg for å ikke ta på den automatiske dispenseren på undersiden av lokket siden denne også er varm. Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist. La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt. Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter bruk (se stell og rengjøring). ● ● Du kan når som helst trykke på LYS-knappen for å se programstatusen i skjermvinduet eller for å sjekke fremdriften til deigen i bakekammeret. Bakekammerets tittelys slår seg automatisk av etter 60 sekunder. Hvis lyspæren slutter å virke, må den byttes ut av KENWOOD eller en autorisert KENWOODreparatør (se Service og kundestøte).  automatisk dispenser Din BM450 brødmaskin er utstyrt med en automatisk dispenser som tilsetter ekstra ingredienser direkte i deigen under eltesyklusen. Dette sikrer at ingrediensene ikke overbehandles eller knuses og at de fordeles jevnt. slik fester og bruker du den automatiske dispenseren 1 Fest dispenseren  på lokket med justeringspilene . ● Dispenseren låser seg ikke på plass med mindre den festes riktig hele veien rundt. ● Brødmaskinen kan brukes uten dispenseren festet på om nødvendig, men du hører den manuelle alarmen. 2 Fyll dispenseren med ønskede ingredienser. 3 Den automatiske dispenseren starter etter omtrent 15-20 minutter med elting og du hører en alarm dersom du trenger å legge til ingredienser manuelt. hint og tips Ikke alle ingredienser passer i den automatiske dispenseren, og for å få best mulig resultat bør du følge retningslinjene under: ● ● ● 150 Ikke overfyll dispenseren - følg de anbefalte mengdene som er angitt i de medfølgende oppskriftene. Hold dispenseren ren og tørr for å hindre at ingrediensene klistrer seg fast. Skjær ingredienser i store biter eller ta på litt mel for å redusere klistring som kan hindre ingrediensene i å frigjøres. tabell for bruk av automatisk dispenser ingredienser passer til bruk i den automatiske dispenseren kommentarer Tørket frukt, f.eks. sultanrosiner, rosiner, blandet skall og glasserte kirsebær Ja Hakk i store biter, ikke for små. Ikke bruk frukt som er lagt i sirup eller alkohol. Ta på litt mel for å hindre at frukten klistrer seg fast. For små biter kan klistre seg til dispenseren og ikke bli tilsatt i deigen. Nøtter Ja Hakk i store biter, ikke for små. Store frø, f.eks. solsikke- og gresskarfrø Ja Små frø, f.eks. valmue- og sesamfrø Nei Veldig små frø kan falle gjennom åpningen rundt dispenserdøren. Det er best å tilsette dem manuelt eller med andre ingredienser. Urter - ferske og tørkede Nei På grunn av den lille størrelsen kan de falle ut av dispenseren. Urter er lette i vekt og kan ikke frigjøres fra dispenseren. Det er best å tilsette dem manuelt eller med andre ingredienser. Frukt/grønnsaker i olje/tomater/oliven Nei Olje kan føre til at ingrediensene klistrer seg til dispenseren. Kan brukes hvis de er skikkelig avrent og tørket før du legger dem til i dispenseren. Ingredienser med høyt vanninnhold, f.eks. frisk frukt Nei Kan klistre seg til dispenseren. Ost Nei Kan smelte i dispenseren. Tilsett med andre ingredienser direkte i formen. Sjokolade/sjokoladebiter Nei Kan smelte i dispenseren. Tilsettes manuelt når alarmen går. 151 152 3:22 3:36 Brød uten gjær, og kaker Til bruk med glutenfritt mel og glutenfrie brødmikser. Maks 500 g melvekt: 8 minutters forvarming Deig til forming for hånd og steking i vanlig ovn. Lang deigsyklus til tilberedelse av spesialdeiger Til sylting 8 kake 9 glutenfritt 10 deig 11 Spesialdeig 12 syltetøy - 1:25 5:15 1:30 2:54 1:22 3:19 3:32 2:39 2:08 Gir en sprøere skorpe og passer til brød med lite fett og sukker 5 fransk 2:34 4:30 Brødoppskrifter med mye sukker Til bruk med helkornmel og til et raskere grovbrød. Passer ikke til brød med 100 % sammalt mel 5 minutters forvarming 4 helkorn hurtig 4:25 2:45 Brød uten gjær – 1 kg blanding Oppskrifter på grovbrød 30 minutter forvarming 3 grovbrød 2:40 3:10 750g 7 hurtigbrød Reduserer loffsyklusen med ca. 25 minutter 2 loff hurtig 3:05 500g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Total programtid Middels skorpefarge 6 søtt Oppskrifter på loff eller kneip 1 basis program programtabell for brød/deig - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Automatisk dispenseroperasjon og manuell alarm for tilsetting av ingredienser ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Hold varm ✬✬ 153 Funksjon for kun steking. Kan også brukes til å varme opp igjen eller få sprø skorpe på brød som allerede er stekt og avkjølt. Bruk tidsurknappene til å endre ønsket tid. 14 stek 500g 0:58 0:10 - 1:30 1:30 750g 1Kg Total programtid Middels skorpefarge - - 1:14 Automatisk dispenseroperasjon og manuell alarm for tilsetting av ingredienser ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 - Hold varm ✬✬ ✬ Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det. ✬✬ Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først. Hurtigbakeknapp Gir brød på under 1 time. Brødene trenger varmt vann, ekstra gjær og mindre salt. Oppskrifter på pizzadeig 13 pizzadeig program programtabell for brød/deig  utsettelsesfunksjon Med utsettelsesfunksjonen kan du utsette brødbakingsprosessen med opptil 15 timer. Den forsinkede starten kan ikke brukes med programmet "HURTIGBAKING" eller program (7) til (13). VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over, f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv. Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha ingrediensene i brødformen og lås formen inn i brødmaskinen. Deretter: ● ● ● ● Trykk på MENU-knappen for å velge ønsket program. Programsyklustiden vises. Velg ønsket skorpefarge og størrelse. Still så tidsuret. Trykk på (+) TIMER-knappen og fortsett å trykke til ønsket totaltid vises. Hvis du går lenger enn ønsket tid, trykker du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake. Når timerknappen trykkes, stilles den med 10 minutter om gangen. Du trenger ikke å finne ut av forskjellen mellom programtiden som er valgt og totalt antall timer som kreves siden brødmaskinen automatisk inkluderer innstilt syklustid. Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis brødmaskinen er oppsatt med nødvendige oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer. ● ● ● Trykk på MENU-knappen for å velge program, f.eks. 1 og bruk (+) TIMERknappen til å bla gjennom tiden i trinn på 10 minutter til det viser "9:00". Hvis du går forbi "9:00", trykker du ganske enkelt på (-) TIMER-knappen til du kommer tilbake til "9:00". Trykk på START/STOPPknappen og kolon (:) blinker. Tidsuret begynner å telle ned. Hvis du gjør en feil eller ønsker å endre innstilt tid, trykker du på START/STOPP-knappen til skjermen tømmes. Da kan du tilbakestille tiden. 154 favorittprogram Favorittprogrammet gjør at du kan opprette og lagre opptil 5 av dine egne programmer. slik oppretter/endrer du ditt eget program 1 Koble til og slå på. 2 Trykk på FAVOURITE-knappen for å velge programmet du ønsker å endre fra P1 til P5. 3 Trykk på (P) PROGRAM-knappen for å begynne å endre programmet. 4 Bruk DELAY TIMER-knappene (-) & (+) til å endre tiden som kreves for hvert trinn. 5 Trykk på CONFIRM-knappen for å lagre og gå til neste trinn på programmet. 6 Gjenta trinn 3 til 5 til alle trinnene har blitt programmert etter behov. Programstatusindikatoren viser hvilket trinn av programmet du har kommet til. 7 Når du trykker på CONFIRM-knappen for siste gang etter hold varm-trinnet, piper det og programmet lagres automatisk. 8 Hvis du vil gå tilbake til forrige trinn, trykker du på CANCEL-knappen for å endre tiden. slik bruker du favorittprogrammet 1 Koble til og slå på. 2 Trykk på FAVOURITE-knappen for å velge ønsket program P1 til P5. 3 Trykk på START/STOP-knappen eller velg utsettelsesfunksjonen. P1 – P5 Favorittprogramtrinn Trinn Standardinnstilling 1 Forvarming 2 Elting 1 3 Elting 2 4 Heving 1 5 Elting 3 6 Heving 2 7 Elting 4 8 Heving 3 9 Baking 10 Hold varm Minimum og maksimum tilgjengelige tidsendring 0 min 0 – 60 min 3 min 0 – 10 min 22 min 0 – 30 min 20 min 20 – 60 min 15 sek Kan ikke endres Elteren vil ikke fungere hvis Heving 2 er angitt til 0 30 min 0 – 2 timer 15 sek Kan ikke endres Elteren vil ikke fungere hvis Heving 3 er angitt til 0 50 min 0 – 2 timer 60 min 0 – 1 time 30 min 60 min 0 – 60 min 155 beskyttelse mot strømbrudd Brødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk. Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet settes inn igjen med én gang. stell og rengjøring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før rengjøring. Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet på brødformen i vann. Ikke bruk skurekoster eller metallredskap. Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og innsiden av brødmaskinen om nødvendig. brødform Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin. Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter. Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll og tørk. Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter skal du holde i akselen fra undersiden av formen og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres. glasslokk Løft av glasslokket og rengjør det med varmt såpevann. Ikke vask lokket i oppvaskmaskin. Sørg for at lokket er helt tørt før du setter det på brødmaskinen igjen. automatisk dispenser Fjern den automatiske dispenseren fra lokket og vask den i varmt såpevann. Bruk om nødvendig en myk børste til rengjøringen. Sørg for at dispenseren er helt tørr før du setter på lokket igjen. 156 Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i oppskriftene) Vanlig loff Program 1 Ingredienser 500g 750g 1Kg Vann 245ml 300ml 380ml Vegetabilsk olje 1 ss 11⁄2 ss 11⁄2 ss Hvetemel 350g 450g 600g Skummet tørrmelk 1 ss 4 ts 5 ts Salt 1 ts 11⁄2 ts 11⁄2 ts Sukker 2 ts 1 ss 4 ts Tørrgjær 1 ts 11⁄2 ts 11⁄2 ts ts = 5 ml teskje ss = 15 ml spiseskje Brioche (bruke lys skorpefarge) Program 6 Ingredienser 500g 750g 1Kg Melk 130ml 200ml 280ml Egg 1 2 2 Smør, smeltet 80g 120g 150g Hvetemel 350g 500g 600g Salt 1 ts 11⁄2 ts 11⁄2 ts Sukker 30g 60g 80g Tørrgjær 1 ts 2 ts 21⁄2 ts Grovbrød Ingredienser Program 3 750g 1Kg Egg 1 pluss 1 eggeplomme 2 Vann Se punkt 1 Se punkt 1 Sitronjuice 1 ss 1 ss Honning 2 ss 2 ss Sammalt hvetemel 450 g 540 g Ubleket hvitt brødmel 50 g 60 g Salt 2 ts 2 ts Tørrgjær 1 ts 11⁄2 ts 1 Legg egget/eggene i målebegeret og tilsett nok vann så det gir: Brødstørrelse 750g 1Kg Væske opp til 310 ml 380 ml 2 Hell i brødformen med honningen og sitronjuicen. 157 Rask loff Hurtigbakeknapp Ingredienser 1Kg Vann, lunken (32-35 °C) 350ml Vegetabilsk olje 1 ss Hvetemel 600g Skummet tørrmelk 2 ss Salt 1 ts Sukker 4 ts Tørrgjær 4 ts 1 Trykk på HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk. Rundstykker Program 10 Ingredienser 1Kg Vann 240ml Egg 1 Hvetemel 450g Salt 1 ts Sukker 2 ts Smør 25g Tørrgjær 11⁄2 ts Oppå: Eggeplomme vispet med 15 ml (1 ss) vann 1 Strø over sesamfrø og valmuefrø om ønskelig 1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i 12 like deler og trill til rundstykker. 2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn. 158 Mel uten hvete Annet mel, f.eks. rug, kan brukes med hvetemel og grovt hvetemel til å lage tradisjonelle brød som pumpernikkel eller rugbrød. Om du bare tilsetter litt av det gir det en ekstra smak. Ikke bruk det for seg, da deigen blir klisset og du får et tungt brød. Andre korntyper som hirse, bygg, bokhvete, mais og havre er lave i protein og utvikler derfor ikke nok gluten til å gi et tradisjonelt brød. Ingredienser Hovedingrediensene i brødbaking er mel, så det er viktig å velge riktig mel for å få et vellykket resultat. Hvetemelstyper Hvetemel gir de beste brødene. Hvete består av et ytre skall, som ofte kalles kli, og en indre kjerne, som inneholder hvetekimen og frøhviten som, når det blandes med vann, danner gluten. Gluten strekker seg på samme måte som elastikk, og gassene som avgis av gjæren i hevingen blir fanget opp og gjør at deigen hever seg. Disse meltypene kan med hell brukes i små mengder. Prøv å erstatte 10-20 % hvetemel med ett av disse alternativene. Fint hvetemel I dette melet er kliet og hvetekimen fjernet, og frøhviten som sitter igjen males til hvitt mel. Det er veldig viktig å bruke et kraftig hvetemel, fordi det har et høyere proteinnivå som er nødvendig til utvikling av gluten. Ikke bruk fint hvetemel eller hvetemel tilsatt hevningsmiddel til å lage gjærbakst i brødmaskinen da brødene ikke blir så gode. Det finnes mange typer hvitt mel, så bruk ett av god kvalitet for å få best resultater. Grovt hvetemel Grovt hvetemel inkluderer kliet og hvetekimen, noe som gir melet nøttesmak og gir et brød med grovere konsistens. Her må også et kraftig mel benyttes. Brød laget av 100 % grovt hvetemel blir tettere enn hvitt brød. Kliet i melet hemmer frigjøringen av gluten, så deig av grov hvete hever seg saktere. Bruk spesialprogrammet til grovt mel slik at brødet får tid til å heve seg. Til et lettere brød erstatter du noe av det grove melet med fint hvetemel. Du kan lage et raskt grovbrød ved hjelp av hurtiginnstillingen for grovt mel. Salt Det er viktig å bruke litt salt i brødene for at deigen skal utvikle seg og du får smak. Bruk vanlig bordsalt eller havsalt, ikke grovkvernet salt som er best til å strø oppå rundstykker for å gi dem en sprø konsistens. Det er best å unngå salterstatninger da de fleste ikke inneholder natrium. ● ● ● Søtstoff Bruk hvitt eller brunt sukker, honning, maltekstrakt, lys sirup, lønnesirup, molasser eller mørk sirup. ● ● ● Kraftig grovt mel Dette kan brukes sammen med fint hvetemel, eller for seg selv. Det inneholder ca. 80-90 % av hvetekjernen og gir derfor et lettere brød som allikevel er godt på smak. Prøv dette melet på grunnsyklusen for loff, og erstatt 50 % av det kraftige hvetemelet med kraftig grovt mel. Du må kanskje tilsette litt mer væske. Salt styrker glutenstrukturen og gjør deigen mer elastisk. Salt hemmer gjærveksten for å hindre at deigen hever seg for mye og faller sammen. For mye salt hindrer at deigen hever seg tilstrekkelig. ● ● Fullkornmel En kombinasjon av hvitt, grovt og rugmel blandet med helkorn, som gir både konsistens og smak. Bruk for seg eller i kombinasjon med hvitt mel. 159 Sukker og flytende søtstoff bidrar til brødets farge, og gir skorpen en gyllen farge. Sukker tiltrekker seg fuktighet, og forbedrer slik holdbarheten. Sukker gir mat til gjæren, selv om det ikke er nødvendig, da de moderne tørrgjærtypene kan benytte det naturlige sukkeret og stivelsen som finnes i melet, men det gjør deigen mer aktiv. Søtt brød har et moderat sukkernivå, og frukt, pensling eller glasur gir ekstra søtsmak. Bruk syklusen for søtt brød til slike brødtyper. Hvis du erstatter sukkeret med flytende søtningsstoff, må væskemengden reduseres litt. Gjær Gjær fås både fersk og tørr. Alle oppskriftene i dette heftet er testet med tørrgjær som ikke trenger å løses opp i vann først. Den has i en fordypning i melet der den holdes tørr og atskilt fra væsken til blandingen begynner. Fett og oljer Litt fett eller olje er ofte tilsatt brød for å gi mykere konsistens. Det bidrar også til å forlenge brødets holdbarhet. Bruk smør, margarin eller kanskje delfiafett i små mengder inntil 25 g eller 22 ml (11⁄2 ss) vegetabilsk olje. Der en oppskrift bruker større mengder slik at smaken er mer merkbar, gir smør best resultat. ● ● ● Olivenolje eller solsikkeolje kan brukes i stedet for smør, men juster væskeinnholdet for mengder over 15 ml (3 ts) tilsvarende. Solsikkeolje er et bra alternativ dersom du er bekymret for kolesterolnivået. Ikke bruk lettmargarin o.l. da det inneholder 40 % vann slik at det ikke har samme egenskapene som smør. Væske En eller annen væske må benyttes, som regel vann eller melk. Vann gir sprøere skorpe enn melk. Vann kombineres ofte med skummet tørrmelk. Dette er viktig hvis du bruker samme tidsforsinkelse da frisk melk forringes. Til de fleste programmer er vann rett fra springen greit, men på hurtigsyklusen må vannet være lunkent. ● ● ● På svært kalde dager skal du måle ut vannet og la det stå i romtemperatur i 30 minutter før du bruker det. Hvis du bruker melk rett fra kjøleskapet må du gjøre det samme. Surmelk, yoghurt, rømme og smøreoster som f.eks. ricotta, hytteost og fromage frais kan alle benyttes som del av væskeinnholdet for å gi et fuktigere, mykere brød. Surmelk gir en god, litt syrlig smak, ikke ulik den som finnes i landbrød og surdeiger. Egg kan settes til for å gjøre deigen fyldigere, forbedre fargen og gi konsistens og stabilitet til glutenet under hevingen. Hvis du bruker egg skal du redusere væskeinnholdet tilsvarende. Ha egget i et målebeger og fyll på med væske til riktig nivå til den oppskriften. ● ● ● ● 160 For best resultat skal du bruke tørrgjær. Fersk gjær anbefales ikke da det har en tendens til å gi mer variable resultater enn tørrgjær. Ikke bruk fersk gjær med forsinkelsesuret. Hvis du vil bruke fersk gjær skal du merke deg følgende: 6 g fersk gjær = 1 ts tørrgjær Bland den ferske gjæren med 1 ts sukker og 2 ss vann (varmt). La det stå i 5 min til det skummer. Tilsett det så til resten av ingrediensene i formen. For å få best resultater må du kanskje justere gjærmengden. Bruk mengden som er oppgitt – for mye kan føre til at brødet hever seg for mye og renner over brødformen. Når du har åpnet en gjærpose må den brukes innen 48 timer, med mindre annet er oppgitt av produsenten. Lukk posen etter bruk. Åpne poser som lukkes igjen kan oppbevares i fryseren til du trenger dem. Bruk tørrgjær før utløpsdatoen, da potensialet reduseres gradvis over tid. Du finner kanskje tørrgjær som er spesielt laget til bruk i brødmaskiner. Denne gir også gode resultater, men du må kanskje justere de anbefalte mengdene. Tilpasse dine egne oppskrifter Ta ut, skjære og oppbevare brød Når du har bakt noen av oppskriftene som følger med, kan det hende at du vil tilpasse noen av dine favoritter som tidligere har blitt blandet og eltet for hånd. Begynn med å velge en av oppskriftene i dette heftet, som ligner på din oppskrift, og bruk den som veiledning. ● ● Les gjennom følgende retningslinjer og vær forberedt på å foreta justeringer etter som du går fram. ● ● ● ● ● ● ● Sørg for at du bruker riktige mengder til brødmaskinen. Ikke overgå anbefalt maksimum. Om nødvendig kan du redusere oppskriften slik at den matcher mel- og væskemengdene i brødmaskinoppskriftene. Tilsett alltid væsken til brødformen først. Skill gjæren fra væsken ved å ha den i etter melet. Bytt fersk gjær ut med tørrgjær. Merk: 6 g fersk gjær = 1 ts (5 ml) tørrgjær. Bruk skummet tørrmelk og vann i stedet for frisk melk, dersom du bruker innstillingen for forsinkelse. Hvis den vanlige oppskriften bruker egg skal du tilsette egget som en del av den totale væskemengden. Hold gjæren atskilt fra de andre ingrediensene i formen til blandingen begynner. Kontroller deigens konsistens de første få blandeminuttene. Brødmaskiner krever en litt mykere deig, så du må kanskje tilsette mer væske. Deigen skal være våt nok til at den gradvis faller litt. ● ● For best resultater skal du ta brødet ut av maskinen når det er ferdig, og straks hvelve det ut av formen, selv om brødmaskinen vil holde det varmt i inntil 1 time hvis du ikke er til stede. Ta brødformen ut av maskinen mens du bruker grytekluter, selv om det er i varmesyklusene. Snu formen opp ned og rist flere ganger for å løsne det stekte brødet. Hvis det er vanskelig å få ut brødet kan du dunke hjørnet på brødformen på en trefjøl, eller dreie understellet på akselen under brødformen. Elteren skal bli sittende inni brødformen når brødet tas ut, men noen ganger kan det bli sittende i brødet. Hvis den gjør det må du fjerne den før du skjærer i brødet – bruk redskap av plast for å få brødet ut. Ikke bruk metallredskap da det kan lage riper i slippbelegget på elteren. La brødet få avkjøle seg i minst 30 minutter på rist slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å skjære i brødet når det er varmt. Oppbevaring Hjemmelaget brød inneholder ikke konserveringsmidler og bør derfor spises innen 2-3 dager etter at et er stekt. Hvis du ikke spiser det med en gang kan du pakke det i folie eller en plastpose og lukk. ● ● 161 Sprøtt franskbrød blir mykere under oppbevaring så det er best at det ikke dekkes til før du skjærer i det. Hvis du vil oppbevare brødet noen dager skal du oppbevare det i fryseren. Skjær brødet før du fryser det slik at du bare kan ta ut det du trenger. Generelle råd og vink ● Resultatene av brødbakingen avhenger av en rekke forskjellige faktorer, f.eks. kvaliteten på ingrediensene, nøyaktig tilmåling, temperatur og fuktighet. For å sikre et vellykket resultat er det verdt å merke seg noen få råd og vink. Brødmaskinen er ikke en forseglet enhet og påvirkes av temperaturen. Hvis det er en svært varm dag eller maskinen brukes på et varmt kjøkken, er det sannsynlig at brødet hever seg mer enn når det er kaldt. Optimal romtemperatur er mellom 20 ˚C og 24 ˚C. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● På svært kalde dager skal du la vann fra springen stå i romtemperatur i 30 minutter før bruk. Gjør det samme med ingredienser fra kjøleskapet. Bruk alle ingrediensene ved romtemperatur med mindre det oppgis noe annet i oppskriften, f.eks. til snarbrødet som bare tar 1 time må du varme opp væsken. Ha ingrediensene i brødformen i den rekkefølgen som foreslås i oppskriften. Hold gjæren tørr og atskilt fra eventuelle andre væsker som er tilsatt formen, til blandingen begynner. Nøyaktig tilmåling er antagelig den viktigste faktoren for et vellykket brød. De fleste problemene kommer av unøyaktig tilmåling eller at du utelater en ingrediens. Bruk enten metriske eller britiske måleenheter – de kan ikke brukes om hverandre. Bruk målebegeret og skjeen som følger med. Bruk alltid friske ingredienser, innen utløpsdatoen. Bedervelige ingredienser som melk, ost, grønnsaker, og frisk frukt kan forringens, særlig ved varme forhold. Disse må kun benyttes i brød som lages umiddelbart. Ikke tilsett for mye fett da det danner en barriere mellom gjæren og melet og senker gjæraktiviteten, noe som kan føre til et tungt, kompakt brød. Skjær smør og annet fett i småbiter før du setter det til brødformen. Bytt ut noe av vannet med fruktsaft som f.eks. appelsin, eple eller ananas når du lager brød med smakstilsetning. Du kan bruke kokevann fra grønnsaker som en del av væsken. Vann fra potetkoking inneholder stivelse, som er en ekstra matkilde til gjæren og bidrar til å gi et godt hevet, mykt og holdbart brød. ● 162 Grønnsaker som revet gulrot, squash eller potetmos kan brukes som smakstilsetning. Du må redusere væskemengden i oppskriften da slike matvarer inneholder vann. Begynn med mindre vann og kontroller deigen når den begynner å blande seg, og juster om nødvendig. Ikke overstig mengdene i oppskriftene da du kan skade brødmaskinen. Hvis brødet ikke hever seg godt kan du forsøke å bytte ut springvannet med kokt eller avkjølt vann. Hvis springvannet inneholder mye klor og fluor kan det påvirke hevingen. Hardt vann kan også ha denne virkningen. Det er verdt å kontrollere deigen etter ca. 5 minutter kontinuerlig elting. Ha en myk slikkepott for hånden slik at du kan skrape ned sidene på formen hvis noen av ingrediensene henger seg fast i hjørnene. Ikke bruk den nær elteren eller blokker bevegelsen. Kontroller dessuten deigen for å se om den er av riktig konsistens. Hvis deigen er smulete eller maskinen arbeider tungt, skal du tilsette litt mer vann. Ikke åpne lokket i løpet av heve- eller stekesyklusen da dette kan gjøre at brødet faller sammen. feilsøking Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking. PROBLEM 1. Brødet hever seg ikke nok 2. Flate brød, ikke hevet. 3. Høy på toppen – ser ut som en sopp. 4. Toppen og sidene faller sammen. 5. Brødet er ujevnt oppå. MULIG ÅRSAK LØSNING BRØDSTØRRELSE OG FASONG • Grovbrød er lavere enn loff pga at det er mindre glutendannende protein i sammalt mel. • Ikke nok væske. • Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt. • Normal situasjon, ingen løsning. • Øke væskemengden med 15 ml/3 ts. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som oppgitt i oppskriften. • Brukt feil meltype. • Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i stedet for spesialmel til brødbaking, som har høyere gluteninnhold. • Ikke bruk vanlig mel. • Brukt feil gjærtype. • For best resultater skal du bare bruke tørrgjær. • Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. • Mål mengden som er anbefalt og sjekk utløpsdatoen på pakken. • Du har valgt syklus for hurtigbaking. • Denne syklusen gir kortere brød. Dette er normalt. • Gjær og sukker kom i kontakt med • Pass på at de er atskilte når de hverandre før eltesyklusen. tilsettes brødformen. • Gjæren er utelatt • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som oppgitt i oppskriften. • Gjæren er for gammel. • Sjekk utløpsdatoen. • Væsken er for varm. • Bruk væske av riktig temperatur for brødinnstilingen som benyttes. • Tilsatt for mye salt. • Bruk anbefalt mengde. • Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før • Ha de tørre ingrediensene i hjørnene bakeprosessen startet. på formen og lag en liten fordypning i midten av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at den beskyttes mot væsken. • For mye gjær. • Reduser gjær med 1⁄4 ts. • For mye sukker. • Reduser sukkeret med 1 ts. • For mye mel. • Reduser melmengden med 6 til 9 ts. • Ikke nok salt. • Bruk saltmengden som anbefales i oppskriften. • Varmt, fuktig vær. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær med 1⁄4 ts. • For mye væske. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang eller sett til litt mer mel. • For mye gjær. • Bruk mengden som anbefales i oppskriften, eller prøv en raskere syklus neste gang. • Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til • Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra at deigen hever seg for raskt. kjøleskapet • Ikke nok væske. • Øk væskemengden med 15 ml/ 3 ts • For mye mel. • Mål melet nøyaktig. • Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men • Sørg for at deigen lages ved de aller dette påvirker ikke den gode brødsmaken. beste forholdene. 163 feilsøking (forts.) PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING BRØDSTØRRELSE OG FASONG 6. Falt sammen under steking. • Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha • Sett brødmaskinen på et annet blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen. sted. • For mye deig i brødformen. • Ikke bruk flere ingredienser enn det som er anbefalt for et stort brød (maks 1Kg). • Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til • Bruk saltmengden som anbefales i oppskriften. å hindre at deigen hever seg for mye). • For mye gjær. • Mål gjæren nøyaktig. • Varmt, fuktig vær. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser gjæren med 1⁄4 ts. 7. Brødene er ujevne, • Deigen er for tørr og får ikke hevd seg • Øk væsken med 15 ml/3 ts. kortere i den ene enden. jevnt i formen. BRØDKONSISTENS 8. Tungt brød. 9. Åpent, grovt, hullete brød. 10. Brødet er rått i midten, ikke gjennomstekt. • For mye mel. • Ikke nok gjær. • Ikke nok sukker. • Salt utelatt. • For mye gjær. • For mye væske. • For mye væske. • Strømbrudd mens maskinen var i gang. • Mengdene var for store og maskinen kunne ikke takle det. 11. Det er vanskelig å skjære • Skåret mens det er for varmt. brødet, det er klissete. • Bruker ikke riktig kniv. • Mål nøyaktig. • Mål riktig mengde anbefalt gjær. • Mål nøyaktig. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som de er oppgitt i oppskriften. • Mål riktig mengde anbefalt gjær. • Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts. • Hvis det oppstår strømstans i mer enn 8 minutter mens maskinen er i bruk, må du ta det ustekte brødet ut av formen og begynne på nytt med ferske ingredienser. • Reduser mengdene til maksimalt tillatte mengder. • La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter for å slippe ut damp, før du skjærer i det. • Bruk en god brødkniv. SKORPEFARGE OG TYKKELSE 12. Mørk skorpefarge/ for tykk. • Innstilling for MØRK skorpe er brukt. 13. Brødet er brent. • Brødmaskinen svikter. 14. Skorpen er for lys. • Brødet ikke stekt lenge nok. • Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften. • Bruk middels eller lys innstilling neste gang. • Se delen om “Service og kundetjeneste” . • Forleng steketiden. • Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller erstatt 50 % av vannet med melk for å oppmuntre til bruning. PROBLEMER MED FORMEN 15. Kan ikke ta ut eltebladet. • Du må ha vann i brødformen og la eltebladet • Følg rengjøringsinstruksene etter ligge i bløt før det kan tas ut. bruk. Du må kanskje vri eltebladet litt etter bløtleggingen for å løsne det. 16. Brødet henger ved • Kan skje ved langvarig bruk. • Tørk innsiden av brødformen lett formen/vanskelig å med vegetabilsk olje. riste ut. • Se delen om “Service og kundetjeneste”. 164 feilsøking (forts.) PROBLEM 17. Brødmaskinen virker ikke/eltebladet beveger seg ikke. 18. Ingrediensene er ikke blandet. 19. Det lukter svidd når maskinen går. 20. Støpselet trekkes ut ved en feiltakelse, eller det er strømbrudd når maskinen går. Hvordan kan jeg redde brødet? 21. E:01 vises på displayet og maskinen kan ikke slås på. 22. H:HH & E:EE vises på displayet og maskinen fungerer ikke. MULIG ÅRSAK LØSNING TEKNISKE PROBLEMER • Brødmaskinen er ikke slått på • Sjekk at på/av-bryteren står i AVposisjonen. • Formen er ikke satt riktig i. • Sjekk at formen er låst på plass. • Brødmaskinen starter ikke før • Utsettelsesfunksjon er valgt. nedtellingen når programmets starttid. • Startet ikke brødmaskinen. • Etter at kontrollpanelet er programmert skal du trykke inn startknappen for å slå brødmaskinen på. • Glemte å sette eltebladet i formen. • Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen nederst i formen før du har i ingrediensene. • Sølte ingredienser i stekerommet. • Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har ingrediensene i formen. Ingrediensene kan svis på varmeenheten og utvikle røyk. • Formen lekker. • Se delen om “Service og kundetjeneste”. • For mye deig i brødformen. • Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i oppskriften, og mål alltid ingrediensene nøyaktig. • Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt. • Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk innstillingen kun for steking 14 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt. • Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 14, eller steke i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut av maskinen og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt. • Stekerommet er for varmt. • Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i 30 minutter. • Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil. 165 • Se delen om “Service og kundetjeneste” . service og kundetjeneste ● ● ● ● ● ● Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp med å: bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakt forhandleren der du kjøpte apparatet. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over. 166 Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat. Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita poistaessasi kuuman leivän. Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua. Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut. Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista. Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä. Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla. Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu. Paistouuni on hyvin kuuma. Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin. Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä. Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua. Älä käytä laitetta ulkona. Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua. Älä varastoi mitään paistokammiossa. Älä tuki laitteen kylkien ilmanvaihtoaukkoja. Varmista, että leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana. 167 ● ● ● ● ● ● ● ● Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäätimen avulla. Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa veteen. 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan valvotaan. heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia vaaroista. Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen pistokkeen yhdistämistä pistorasiaan Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen pohjaan merkittyjä tietoja.. ● ● ● VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. ● Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset. ● 168 ennen leipäkoneen käyttämistä ensimmäistä kertaa Pese kaikki osat Hoito ja puhdistaminen -kohdassa kuvatulla tavalla. Aseta kansi paikoilleen (lisätietoja on hoitamisesta ja puhdistaminen kertovassa osassa). Aseta automaattinen annostelija kannen alle (lisätietoja automaattisesta annostelijasta kertovassa osassa). selitykset        virtakytkin kannen kahva katseluikkuna automaattinen annostelija lämpövastus leivonta-astian kahva vatkain käyttöakseli akselin liitos virtakytkin mittakuppi kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1 ruokalusikallinen Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii vasta, kun siihen on kytketty virta. ● ●  ohjelman tilan ilmaisin Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla. Ilmaisinnuoli osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta seuraavasti: - ohjauspaneeli  näyttö  ohjelman tilan ilmaisin  paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma, nopea)  ajastinpainikkeet  valikkopainike  koon valitsin  ohjelmapainike  vahvistuspainike valo suosikkipainike käynnistys-/pysäytyspainike pikaleipomispainike peruutuspainike paistoasteen valitsin koon ilmaisin ● ● ● Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana sijaitsevaa virtakytkintä . Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näyttöön tulee 1 (3:15). Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain kokojyväjauho- ja gluteenittomille jauhoille tarkoitetun ohjelman alussa ainesten lämmittämiseksi ennen taikinan ensimmäistä vaivaamista (30 minuuttia kokojyväjauhoille, 5 minuuttia nopealle kokojyväjauho-ohjelmalle ja 8 minuuttia gluteenittomille jauhoille). Taikinaa ei vaivata tämän vaiheen aikana. Vaivaaminen - Taikina on ensimmäisessä tai toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan takaisin nostatusvaiheiden välillä. Toisen vaivaamisvaiheen viimeisten 20 minuutin aikana automaattinen annostelija toimii ja kuuluu äänimerkki, jotta voit lisätä muut ainekset käsin, jos käytössä on asetus (1), (2), (3), (4). (5). (6). (9), (10), (11) tai (13). aineosien mittaaminen (lisätietoja on kuvissa 3–7) Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin tärkeää mitata aineosat tarkasti. Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mittaastiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen yläeikä alapuolella. Katso kuvaa 3. Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita. Käytä aina laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1 ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta kuvassa 6 esitetyllä tavalla. 169 Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa tai kolmannessa nostatusvaiheessa. Paistaminen : Leipää paistetaan. Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaan paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta. Huomaa: Lämmitysvastuksen virta kytketään ja katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen aikana. Leipäkoneen käyttäminen valo (Lisätietoja on kuvituksessa.) ● 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä paistouunin takaosaan päin. Aseta vatkain paikoilleen. Kaada leivonta-astiaan vettä. Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti. Epätarkat mitat heikentävät tulosta. Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa. Laske kahva alas ja sulje kansi. Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:15). Painele MENU-painiketta , kunnes haluamasi ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on 1 kg ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos käytät pikaleipomistoimintoa , ohjelma käynnistyy, kun painat painiketta. Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta , kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon kohdalla. Valitse paistoaste painamalla painiketta , kunnes ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla (vaalea, normaali tai tumma). Paina KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS-painiketta . Voit pysäyttää tai peruuttaa ohjelman pitämällä KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS-painiketta painettuna 2–3 sekunnin ajan. Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta. Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä paistouunin takaosaan päin. Käytä aina patakintaita, sillä astian kahva on kuuma. Älä koske kannen alapintaan kiinnitettyä automaattista annostelijaa, sillä sekin on kuuma. Nosta leipä ritilälle jäähtymään. Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan. Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma. Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla tavalla. ● ● Näet ohjelman tilan ikkunassa tai voit tarkistaa leivän kypsymisen paistouunissa koska tahansa painamalla VALO-painiketta. Paistouunin valo sammuu automaattisesti 60 sekunnin kuluttua. Jos valo lakkaa toimimasta, polttimon vaihtaminen on annettava KENWOODin tai valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tehtäväksi. Lisätietoja on huollosta ja asiakastuesta kertovassa osassa.  automaattinen annostelija BM450-leipäkoneessa on automaattinen annostelija, joka päästää lisäaineosat suoraan taikinaan vaivaamisen aikana. Tämä varmistaa, että aineosia ei käsitellä liikaa eikä murskata, ja että ne jakautuvat tasaisesti. automaattisen annostelijan asettaminen paikalleen ja käyttäminen 1 Kiinnitä annostelija  kanteen kohdistusnuolien avulla . ● Annostelija lukittuu vasta, kun se on sovitettu oikein paikalleen. ● Leipäkonetta voidaan käyttää silloinkin, kun annostelija ei ole paikallaan, mutta äänimerkki kuuluu silti. 2 Lisää tarvittavat aineosat annostelijaan. 3 Automaattinen annostelija toimii, kun taikinaa on vaivattu noin 15–20 minuuttia. Jos aineosia on lisättävä myös käsin, kuuluu äänimerkki. vihjeitä Kaikkia aineosia ei voi lisätä automaattisen annostelijan avulla. Saat parhaat tulokset noudattamalla alla näkyviä ohjeita. ● ● ● 170 Älä ylitäytä annostelijaa. Noudata leivontaohjeissa mainittuja määriä. Pidä annostelija puhtaana ja kuivana, jotta aineosat eivät paakkuunnu. Pilko aineosat tai jauhota ne kevyesti tahmeuden vähentämiseksi. Muutoin ne eivät ehkä irtoa annostelijasta. automaattisen annostelijan käyttösuositustaulukko aineosat soveltuu lisättäväksi kommentit automaattisen annostelijan avulla Kuivatut hedelmät, kuten rusinat, sekahedelmät tai cocktailkirsikat Kyllä Pilko karkeaksi, älä hienonna liikaa. Älä käytä sokeriliemeen tai alkoholiin säilöttyjä hedelmiä. Jauhota kevyesti, jotta hedelmät eivät tartu toisiinsa. Liian hieno silppu voi tarttua annostelijaan, jolloin sitä ei lisätä taikinaan. Pähkinät Kyllä Pilko karkeaksi, älä hienonna liikaa. Kookkaat siemenet, kuten auringonkukan tai kurpitsan siemenet Kyllä Pienet siemenet, kuten unikon tai seesamin siemenet Ei Erittäin pienet siemenet voivat pudota annostelijan luukun viereisestä raosta. Kannattaa lisätä käsin tai muiden aineosien kanssa. Yrtit tuoreina tai kuivattuina Ei Hieno silppu voi pudota annostelijasta. Yrtit ovat hyvin kevyitä. Ne eivät ehkä vapaudu annostelijasta. Kannattaa lisätä käsin tai muiden aineosien kanssa. Öljyyn säilötyt hedelmät tai vihannekset, tomaatit, oliivit Ei Öljy voi saada aineosat tarttumaan annostelijaan. Voidaan käyttää huolellisesti valutettuna ja kuivattuna. Paljon vettä sisältävät aineosat, kuten tuoreet hedelmät Ei Voi tarttua annostelijaan. Juusto Ei Voi sulaa annostelijaan. Lisää suoraan leivonta-astiaan yhdessä muiden aineosien kanssa. Suklaa paloina tai muruina Ei Saattaa sulaa annostelijaan. Lisää käsin, kun äänimerkki kuuluu. 171 172 Käsin viimeisteltäville ja erillisessä uunissa paistettaville taikinoille Pitkä taikinanvalmistusjakso maalaisleipien valmistamiseksi. Hillojen valmistukseen 10 taikina 11 Maalaisleipätaikinat 12 hillo 1:22 Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut 7 pikkuleivät Käytettäessä gluteenittomia jauhoja tai valmiita leivontaseoksia Enintään 500 g, vaaleat jauhot 8 minuutin esilämmitys Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut, enintään 1 kg 6 makea leipä 8 kakku Rapeampi pinta, soveltuu vähän rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille 5 vaalea vehnäleipä 9 gluteeniton 2:08 2:34 Nopeampi kokojyväohjelma käytettäessä grahamjauhoja. Ei sovellu pelkistä täysjyväjauhoista leivottavalle leivälle. 5 minuutin esilämmitys. 4 nopea kokojyväleipä - 3:19 3:32 4:25 3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille 30 minuutin esilämmitys 1:25 5:15 1:30 2:54 3:22 3:36 2:39 4:30 2:45 2:40 2 nopea vaalea Nopeuttaa ohjelmaa noin 25 leipä minuuttia. 3:10 750g 3:05 500g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:35 2:50 3:15 1Kg Ohjelman kokonaisaika Paistoasteen normaali 1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän leivontaohjeille ohjelma leivonta- ja taikinaohjelmat - 2:59 3:13 2:15 3:39 2:20 2:45 - 4:39 1:14 2:37 - - 3:02 3:17 2:20 3:44 2:25 2:50 2:42 3:05 3:21 2:25 3:49 2:30 2:55 Automaattinen annostelija toimii, ja aineosien lisäämisestä käsin kuuluu äänimerkki ✬ 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Lämpimänäpito ✬✬ 173 Leipä valmistuu alle tunnissa. Edellyttää lämmintä vettä, paljon hiivaa ja vähemmän suolaa. 500g 0:58 0:10 - 1:30 1:30 750g 1Kg Ohjelman kokonaisaika Paistoasteen normaali - - 1:14 Automaattinen annostelija toimii, ja aineosien lisäämisestä käsin kuuluu äänimerkki ✬ 500g 750g 1Kg 60 60 - Lämpimänäpito ✬✬ ✬ Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä. ✬✬ Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta. pikaleipomis painike 14 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää myös lämmitettäessä uudelleen aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää. Voit muuttaa aika-asetusta ajastimen avulla. 13 pizzataikina Pizzataikinaohjeita ohjelma leivonta- ja taikinaohjelmat  ajastin Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään 15 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää yhdessä pikaleipomisohjelman eikä ohjelmien (7) – (13) kanssa. TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai jogurttia. Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten seuraavasti: ● ● ● ● Valitse haluamasi ohjelma painamalla valikkopainiketta . Ohjelman vaatima aika tulee näkyviin. Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko. Aseta ajastin. Painele ajastinpainiketta (+), kunnes haluamasi kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi ajan, voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-). Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin portain. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa huomioon kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa sen huomioon automaattisesti. Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello 7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9 tuntia. ● ● ● Valitse haluamasi ohjelma, esimerkiksi 1, painamalla valikkopainiketta. Lisää aikaa 10 minuutin askelin painamalla ajastinpainiketta (+), kunnes näytössä näkyy 9:00. Jos ohitat haluamasi ajan 9:00, voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-). Paina aloitus/pysäytyspainiketta. Näytössä vilkkuu kaksoispiste (:). Ajastin alkaa toimia. Jos teet virheen tai haluat muuttaa ajastusta, pidä aloitus-/pysäytyspainiketta painettuna, kunnes näyttö tyhjenee. Tämän jälkeen voit nollata ajan. 174 6 Toista vaiheiden 3 - 5 toimia, kunnes kaikki vaiheet on ohjelmoitu. Ohjelman tilailmaisin näyttää, missä ohjelman vaiheessa olet. 7 Kun CONFIRM-painiketta painetaan viimeisen kerran lämpimänäpitämisvaiheen jälkeen, äänimerkki kuuluu ja ohjelma tallennetaan automaattisesti. 8 Voit palata edelliseen vaiheeseen ja muuttaa aikaa painamalla CANCEL-painiketta. suosikkiohjelma Voit luoda ja tallentaa viisi omaa ohjelmaa suosikkiohjelmaksi. 1 2 3 4 5 oman ohjelman luominen ja muokkaaminen Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. Painamalla FAVOURITE-painiketta voit valita muutettavan ohjelman: P1 - P5. Voit aloittaa ohjelman muokkaamisen painamalla (P) PROGRAM -painiketta. Voit muuttaa kunkin vaiheen ajastusta painamalla DELAY TIMER -painikkeita (-) ja (+). Voit tallentaa muutoksen ja siirtyä ohjelman seuraavaan vaiheeseen painamalla CONFIRMpainiketta. suosikkiohjelman käyttäminen 1 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. 2 Paina FAVOURITE-painiketta ja valitse ohjelma P1 P5. 3 Paina START/STOP-painiketta tai valitse ajastus. P1 – P5 suosikkiohjelman vaiheet Vaihe Oletusasetus 1 Esilämmitys 2 Vaivaaminen 1 3 Vaivaaminen 2 4 Nostatus 1 5 Vaivaaminen 3 6 Nostatus 2 7 Vaivaaminen 4 8 Nostatus 3 9 Kypsentäminen 10 Lämpimänäpitäminen Suurin ja pienin käytettävissä oleva ajan muutos 0 minuuttia 0–60 minuuttia 3 minuuttia 0–10 minuuttia 22 minuuttia 0–30 minuuttia 20 minuuttia 20–60 minuuttia 15 sekuntia Ei muutettavissa Taikinaa ei vaivata, jos nostatuksen 2 arvoksi asetetaan 0. 30 minuuttia 0–2 tuntia 15 sekuntia Ei muutettavissa Taikinaa ei vaivata, jos nostatuksen 3 arvoksi asetetaan 0. 50 minuuttia 0–2 tuntia 60 minuuttia 0– 1 tunti 30 minuuttia 60 minuuttia 0–60 minuuttia 175 suojaus virrankatkaisulta Leipäkoneessa on 8 minuutin suojaus virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman suorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään pistorasiaan tämän ajan kuluessa. hoitaminen ja puhdistaminen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa veteen. Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia puhdistusvälineitä. Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat tarvittaessa kostealla sienellä. leivonta-astia Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa. Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10 minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi irrottaa. lasikansi Nosta lasikansi irti ja puhdista se lämpimällä vedellä, jossa on astianpesuainetta. Älä pese kantta astianpesukoneessa. Varmista ennen kannen kiinnittämistä leipäkoneeseen, että se on täysin kuiva. automaattinen annostelija Irrota automaattinen annostelija kannesta ja pese se lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta. Käytä tarvittaessa pehmeää harjaa. Varmista ennen annostelijan kiinnittämistä kanteen, että se on täysin kuiva. 176 Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä) Tavallinen vehnäleipä Ohjelma 1 Aineosat 500g 750g 1Kg Vettä 245ml 300ml 380ml Kasviöljyäl 1 rkl 11⁄2 rkl 11⁄2 rkl Vehnäjauhoja 350g 450g 600g Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl 4 tl 5 tl Suolaa 1 tl 11⁄2 tl 11⁄2 tl Sokeria 2 tl 1 rkl 4 tl Kuivahiivaa 1 tl 11⁄2 tl 11⁄2 tl tl = 5 ml:n teelusikallinen rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen Briossi (vaalea pinta) Ohjelma 6 Aineosat 500g 750g 1Kg Maitoa 130ml 200ml 280ml Kananmunia 1 2 2 Sulatettua voita 80g 120g 150g Vehnäjauhoja 350g 500g 600g Suolaa 1 tl 11⁄2 tl 11⁄2 tl Sokeria 30g 60g 80g Kuivahiivaa 1 tl 2 tl 21⁄2 tl Kokojyväleipä Aineosat Kananmunia Ohjelma 3 750g 1Kg 1 ja 1 keltuainen 2 Katso kohta 1. Katso kohta 1. Sitruunamehua 1 rkl 1 rkl Hunajaa 2 rkl 2 rkl Kokojyväjauhoja 450 g 540 g Tavallisia jauhoja 50 g 60 g Vettä Suolaa 2 tl 2 tl Helposti sekoittuvaa kuivahiivaa 1 tl 1,5 tl 1 Riko kananmuna tai -munat mitta-astiaan ja lisää vettä. Leivän koko 750g 1Kg Nestettä 310 ml 380 ml 2 Kaada hunaja ja sitruunamehu leivonta-astiaan. 177 Nopeasti valmistuva vehnäleipä pikaleipomispainike Aineosat 1Kg Vettä kädenlämpöistä (32–35 °C) 350ml Kasviöljyäl 1 rkl Vehnäjauhoja 600g Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl Suolaa 1 tl Sokeria 4 tl Kuivahiivaa 4 tl 1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti. Sämpylät Program 10 Aineosat 1Kg Vettä 240ml Kananmunia 1 Vehnäjauhoja 450g Suolaa 1 tl Sokeria 2 tl Voita 25g Kuivahiivaa 11⁄2 tl Pinnalle: Kananmunankeltuainen ja 15 ml (1 rkl) vettä 1 Halutessasi voit koristella pinnan seesamin- ja unikonsiemenillä. 1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä. 2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa. 178 Muut kuin vehnäjauhot Muita jauhoja, kuten ruisjauhoa, voidaan käyttää vaaleiden jauhojen ja täysjyväjauhojen kanssa perinteisten leipien, kuten hapanleivän ja ruisleivän, tekemiseen. Pienenkin määrän lisääminen lisää selkeän maun. Älä käytä pelkästään näitä jauhoja, sillä seurauksena on tahmeaa taikinaa, josta tulee tiivis, painava leipä. Muissa viljoissa, kuten hirssissä, ohrassa, tattarissa, maississa ja kaurassa, on vähän proteiinia ja sen vuoksi ne eivät kehitä riittävästi gluteenia tavallisen leivän valmistamiseen. Ainesosat Tärkein ainesosa leivänteossa on jauho, joten oikean valitseminen on tärkeää onnistunutta leipää varten. Vehnäjauhot Vehnäjauhoista tulee parhaat leivät. Vehnä koostuu ulkokuoresta, johon viitataan usein leseenä, ja sillä on jyvä, joka sisältää vehnänalkion ja siemenvalkuaisen. Nämä muodostavat veden kanssa gluteenia. Gluteeni venyy kuin kuminauha ja hiivan käymisen aikana tuottamat kaasut jäävät ansaan ja taikina kohoaa. Valkoiset vehnäjauhot Näistä jauhoista on poistettu ulkokuori ja vehnänalkio, ja jäljelle jäänyt siemenvalkuainen on jauhettu jauhoksi. On tärkeää käyttää valkoisia jauhoja, koska niissä on paljon proteiinia, joka on tärkeää gluteenin kehitykselle. Älä käytä tavallisia sämpyläjauhoja tai itsestään kohoavia jauhoja leivottaessa leipäkoneessa hiivalla kohotettavia leipiä, sillä niistä ei tule yhtä laadukkaita. Valkoisia jauhoja on saatavilla useina merkkeinä. Käytä laadukasta, mielellään valkaisematonta, parasta lopputulosta varten. Kokojyväjauhot Kokojyväjauhot sisältävät leseen ja vehnänalkion, jotka antavat jauholle pähkinäisen maun ja tuottavat karkeampirakenteisen leivän. Käytä taas voimakkaita kokojyväjauhoja tai kokojyväleipäjauhoja. 100prosenttisesti täysjyväjauhosta tehdyt leivät ovat tiiviimpiä kuin valkoiset leivät. Jauhossa oleva lese estää gluteenin vapautumista ja siten täysjyvätaikina kohoaa hitaammin. Käytä erityistä täysjyväohjelmaa, jotta leivällä on aikaa kohota. Saat kevyemmän leivän, jos korvaat osan täysjyväjauhosta sämpyläjauholla. Voit tehdä nopean täysjyväleivän käyttämällä pikatäysjyväasetuksia. Tummat jauhot Näitä voidaan käyttää sämpyläjauhon kanssa tai pelkästään. Ne sisältävät noin 80–90 % vehnänalkiosta ja siten siitä tulee kevyempi leipä, joka on silti maukas. Kokeile tätä jauhoa tavallisessa vaalean leivän valmistuksessa korvaamalla puolet voimakkaasta vaaleasta jauhosta voimakkaalla tummalla jauholla. Saatat joutua lisäämään hieman nestettä. Näitä jauhoja voidaan käyttää pieninä määrinä. Kokeile korvata 10–20 % vaaleista jauhoista jollakin näistä vaihtoehdoista. Suola Pieni määrä suolaa on välttämätöntä leivänteossa taikinan muodostumiselle ja maulle. Käytä hienoa pöytäsuolaa tai merisuolaa, älä karkeasti jauhettua suolaa, joka sopii parhaiten käsin muotoiltujen sämpylöiden päälle ripoteltavaksi rapean pinnan saamiseksi. Vähäsuolaisia vaihtoehtoja kannattaa välttää, sillä useimmat eivät sisällä natriumia. ● ● ● Suola vahvistaa gluteenin rakennetta ja tekee taikinasta kimmoisampaa. Suola rajoittaa hiivan kasvua ja estää liiallisen kohoamisen sekä estää taikinaa painumasta kasaan. Liika suola estää taikinaa kohoamasta riittävästi. Makeutusaineet Käytä valkoista sokeria, fariinisokeria, hunajaa, mallasuutetta, vaaleaa siirappia, vaahterasiirappia, melassia tai tummaa siirappia. ● ● ● ● ● Grahamjauhot Tämä on sekoitus vaaleita jauhoja, täysjyvä- ja ruisjauhoja sekoitettuna mallastettuihin täysjyvävehnäjauhoihin, mikä lisää sekä koostumusta että makua. Käytä pelkältään tai voimakkaan vaalean jauhon kanssa. 179 Sokeri ja nestemäiset makeutusaineet antavat leivälle väriä ja auttavat tekemään kuoresta kultaisen. Sokeri kerää kosteutta ja siten parantaa säilymistä. Sokeri toimii ruokana hiivalle. Vaikka se ei olekaan välttämätöntä, koska nykyiset kuivahiivat pystyvät käyttämään jauhon luonnollisia sokereita ja tärkkelystä, se tekee taikinasta aktiivisemman. Makeissa leivissä on kohtalaisesti sokeria, ja hedelmä tai kuorrutus lisää makeutta. Käytä makean leivän ohjelmaa näitä leipiä varten. Jos vaihdat nestemäistä makeutusainetta sokerin tilalle, leivontaohjeen kokonaisnestemäärää tulee vähentää hieman. Rasvat ja öljyt Pieni määrä rasvaa tai öljyä lisätään usein leipään, jotta rakenteesta tulee pehmeämpi. Sen ansiosta leipä pysyy myös pidempään tuoreena. Käytä voita, margariinia tai jopa laardia pieninä määrinä (korkeintaan 25 g) tai 22 ml (11⁄2 rkl) kasviöljyä. Kun leivontaohjeessa on suuria määriä rasvaa, maku on helpommin huomattavissa. Silloin voi tuo parhaan tuloksen. ● ● Oliiviöljyä tai auringonkukkaöljyä voidaan käyttää voin sijaan. Säädä yli 15 ml:n (3 tl) nestemäärää vastaavasti. Auringonkukkaöljy on hyvä vaihtoehto, jos olet huolissasi kolesterolitasosta. Älä käytä vähärasvaisia levitteitä, sillä ne sisältävät 40 % vettä eikä niissä siksi ole samoja ominaisuuksia kuin voissa. ● ● Parasta lopputulosta varten käytä kuivahiivaa. Tuorehiivaa ei suositella, sillä sen kanssa tulokset vaihtelevat enemmän kuin kuivahiivan kanssa. Älä käytä tuorehiivaa viivästysajastimen kanssa. Jos haluat käyttää tuorehiivaa, muista että 6 g tuorehiivaa = 1 tl kuivahiivaa Sekoita tuorehiivaan 1 tl sokeria ja 2 rkl vettä (lämmintä). Anna olla 5 minuuttia, että sekoituksesta tulee kuohuisaa. Lisää sitten loput ainesosat leivonta-astiaan. Parasta tulosta varten hiivan määrää voi joutua muuttamaan. ● Käytä leivontaohjeessa mainittua määrää. Jos hiivaa on liikaa, leipä saattaa kohota liikaa ja valua leivonta-astian reunojen yli. Kun hiivapaketti on avattu, se tulisi käyttää 48 tunnin kuluessa, ellei valmistaja ole toisin ohjeistanut. Sulje uudelleen käytön jälkeen. Uudelleen suljettuja paketteja voidaan säilyttää pakastimessa käyttöön asti. Käytä kuivahiiva sen viimeiseen päivämäärään mennessä, sillä sen nostatutkyky pienenee aikaa myöten. Saatat löytää kuivahiivaa, joka on tarkoitettu erityisesti leipäkoneiden kanssa käytettäväksi. Tällaisella saat myös hyviä tuloksia, mutta voit joutua muuttamaan suositeltuja määriä. ● Neste Jokin neste on pakollista, yleensä käytetään vettä tai maitoa. Vettä käytettäessä kuoresta tulee rapeampi kuin maitoon leivottaessa. Vesi yhdistetään yleensä rasvattomaan maitojauheeseen. Tämä on tärkeää, jos käytetään viivästysajastinta, sillä tuore maito pilaantuu. Useimmissa ohjelmissa vesijohtovesi käy hyvin, mutta nopeassa tunnin ohjelmassa veden täytyy olla kädenlämpöistä. ● ● ● ● Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä. Jos käytät maitoa suoraan jääkaapista, toimi samoin. Piimä, jogurtti, hapankerma ja pehmeät juustot, kuten ricotta, raejuusto ja tuorejuusto, toimivat myös osana nestemäärää, kuin halutaan tehdä kostea, murea koostumus. Piimä lisää mukavan, hieman happaman maun, joka on samankaltainen kuin maalaistyyppisissä leivissä ja hapantaikinoissa. Kananmunia voidaan käyttää kuohkeuttamaan taikinaa, parantamaan leivän väriä, vahvistamaan gluteenin rakennetta ja lisäämään vakautta kohotuksen aikana. Jos käytät kananmunia, vähennä nestettä vastaavasti. Riko kananmuna mittakuppiin ja kaada sen päälle nestettä leivontaohjeen mukaiseen määrään. Hiiva Hiivaa on saatavilla sekä tuoreena että kuivana. Kaikki tämän kirjan leivontaohjeet on kokeiltu kuivahiivalla, jota ei tarvitse ensin sekoittaa veteen. Se sekoitetaan kunnolla jauhoon, missä se pidetään kuivana kunnes neste sekoitetaan joukkoon. 180 Leivontaohjeiden soveltaminen Kun olet käyttänyt laitteen mukana toimitettuja leivontaohjeita, voit käyttää omia suosikkiohjeitasi, joita käyttäessäsi olet aikaisemmin valmistanut taikinan käsin. Aloita valitsemalla valmiiden ohjeiden joukosta ohje, joka muistuttaa omaa ohjettasi, ja käytä sitä perustana. Leivän irrottaminen, viipaloiminen ja säilyttäminen ● ● Seuraavista ohjeista on apua, mutta ole valmis tekemään muutoksia tarpeen mukaan. ● ● ● ● ● ● ● Varmista, että käytät leipäkoneelle sopivia määriä. Älä ylitä suositeltua maksimimäärää. Jos tarpeen, vähennä leivontaohjeesta jauhoja ja nestettä niin, että ne vastaavat leipäkoneen leivontaohjeiden määriä. Lisää neste aina ensin leivonta-astiaan. Pidä hiiva erillään nesteestä lisäämällä se jauhojen jälkeen. Korvaa tuorehiiva kuivahiivalla. Huomautus: 6 g tuorehiivaa = 1 tl (5 ml) kuivahiivaa Käytä rasvatonta maitojauhetta ja vettä maidon sijaan, jos käytät viivästysajastinta. Jos tavallisessa leivontaohjeessasi käytetään kananmunaa, lisää kananmuna osana kokonaisnestemäärää. Pidä hiiva erillään muista ainesosista pannussa kunnes on aika sekoittaa. Tarkista taikinan koostumus muutaman minuutin sekoituksen jälkeen. Leipäkoneet vaativat hieman pehmeämmän taikinan, joten voit joutua lisäämään hieman nestettä. Taikinan tulisi olla riittävän märkää, jotta se asteittain vetäytyy takaisin. ● ● Parasta tulosta varten irrota leipä leivonnan valmistuttua laitteesta ja sammuta leivonta-astia heti, vaikka leipäkoneesi pitääkin sen lämpimänä jopa tunnin verran, jos et ole paikalla. Irrota leivonta-astia laitteesta uunikintailla jopa lämmityskierroksen aikana. Käännä pannu ylösalaisin ja ravista muutamaan kertaan, jotta valmis leipä irtoaa. Jos leipä on vaikea irrottaa, kokeile kolauttaa leivonta-astian kulmaa puiseen lautaan tai kääntää pannun pohjassa olevasta kahvasta. Taikinakoukun tulisi pysyä leivonta-astian sisällä kun leipä irrotetaan, mutta se saattaa joskus jäädä leivän sisään. Siinä tapauksessa irrota se ennen leivän viipaloimista kuumuutta kestävillä, muovisilla keittiövälineillä. Älä käytä metallivälineitä, sillä ne saattavat naarmuttaa taikinakoukun tarttumatonta pinnoitetta. Jätä leipä jäähtymään ainakin 30 minuutiksi ritilälle, jotta höyry pääsee haihtumaan. Leipä on vaikea viipaloida, jos sitä leikataan kuumana. Säilyttäminen Kotitekoisessa leivässä ei ole säilöntäaineita, joten se tulisi syödä 2–3 päivän kuluessa leipomisesta. Jos sitä ei syödä heti, kääri se kelmuun tai laita muovipussiin ja sinetöi. ● ● 181 Rapea ranskalaistyyppinen leipä pehmenee säilytyksessä, joten se on paras jättää paljaaksi viipaloimiseen asti. Jos haluat säilyttää leipää useita päiviä, laita se pakastimeen. Viipaloi leipä ennen pakastamista, jotta haluttu määrä on helppo ottaa erikseen sulamaan. Yleisiä vihjeitä ja vinkkejä ● Leivänteon tuloksiin vaikuttaa monet tekijät, kuten ainesosien laatu, mittauksen tarkkuus, lämpötila ja kosteus. Jotta tulokset olisivat onnistuneita, tässä on muutamia huomionarvoisia vihjeitä ja vinkkejä. ● Leipäkone ei ole suljettu yksikkö ja siihen vaikuttaa lämpötila: erittäin kuumana päivänä tai kuumassa keittiössä käytettynä leipä nousee enemmän kuin kylmässä. Ihanteellinen huoneen lämpötila on 20°C/ 68°F ja 24°C/ 75°F välillä. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Erittäin kylmänä päivänä mittaa vesi ja jätä se huoneenlämpöön 30 minuutiksi ennen käyttöä. Toimi samoin jääkaapista otettujen ainesosien kanssa. Käytä kaikkia ainesosia huoneenlämpöisinä, ellei toisin mainita leivontaohjeessa. Esimerkiksi 1 tunnin ohjelmassa neste tulee lämmittää. Lisää ainesosat leivonta-astiaan leivontaohjeen järjestyksessä. Pidä hiiva kuivana ja erillään leivonta-astiaan lisätyistä nesteistä ennen kuin ne on aika sekoittaa. Tarkka mittaus on todennäköisesti tärkein yksittäinen osa onnistuneessa leivässä. Useimmat ongelmat johtuvat epätarkoista mittauksista tai ainesosan jättämisestä pois. noudata joko metrisiä tai imperiaalisia mittoja: Niitä ei voi sekoittaa keskenään. Käytä mukana tullutta mittakuppia ja lusikkaa. Käytä aina tuoreita ainesosia, ennen niiden viimeistä käyttöpäivää. Pilaantuvat ainesosat, kuten maito, juusto, kasvikset ja tuoreet hedelmät voivat pilaantua, etenkin lämpimissä oloissa. Näitä tulisi käyttää vain leivissä, jotka tehdään saman tien. Älä lisää liikaa rasvaa, sillä se muodostaa esteen hiivan ja jauhon välille ja siten hidastsaa jauhoa, mistä voi olla seurauksena raskas, pieni leipä. Leikkaa voi ja muut rasvat pieniksi paloiksi ennen kuin lisäät ne leivonta-astiaan. Korvaa osa vedestä hedelmämehuilla, kuten appelsiini-, omena- tai ananasmehulla, kun teet hedelmäleipää. Kasvisten valmistusmehuja voidaan käyttää nesteen osana. Perunoiden keitinvesi sisältää tärkkelystä, mikä toimii myös hiivan energialähteenä ja auttaa tekemään hyvin kohonneen, pehmeämmän ja pidempään kestävän leivän. ● ● 182 Vihanneksia, kuten raastettua porkkanaa, kesäkurpitsaa, tai keitettyä perunamuusia voidaan lisätä maun vuoksi. Leivontaohjeen nestemäärää tulee vähentää, sillä nämä ruoat sisältävät vettä. Aloita vähemmällä vedellä ja tarkista taikina sekoituksen aikana, ja lisää vettä tarvittaessa. Älä ylitä leivontaohjeissa mainittuja määriä, sillä se saattaa vahingoittaa leipäkonetta. Jos leipä ei kohoa hyvin, kokeile korvata vesijohtovesi keitetyllä tai jäähdytetyllä vedellä. Jos vesijohtovedessä on paljon klooria ja fluoria, se saattaa vaikuttaa leivän kohoamiseen. Myös kovalla vedellä voi olla tämä vaikutus. Kannattaa tarkistaa taikina noin viisi minuuttia jatkuneen vaivauksen jälkeen. Pidä joustavaa kumilastaa laitteen vieressä, jotta voit kaapia pannun laidat jos osa aineksista jää kiinni kulmiin. Älä aseta sitä taikinakoukun lähelle tai estä sen liikettä. Tarkista myös, onko taikinan koostumus oikea. Jos taikina on muruista tai laite näyttää tekevän kovasti töitä, lisää hieman vettä. Älä avaa kantta kohotus- tai leivontakierroksen aikana, sillä tämä saattaa aiheuttaa leivän painumisen kasaan. ongelmatilanteet Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LEIVÄN KOKO JA MUOTO 1. Leipä ei nouse riittävästi. • Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän gluteenia muodostavaa proteiinia. • Liian vähän nestettä. • Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. 2. Leipä jää täysin likilaskuiseksi. 3. Leivän yläosa pullistuu sienen muotoa muistuttavaksi. 4. Leivän yläpinta ja sivut painuvat sisään. 5. Leivän yläpinta ei ole tasainen. • Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. • Vääräntyyppiset jauhot. • Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia. • Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja. • Vääräntyyppinen hiiva. • Saat parhaat tulokset käyttämällä vain nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa hiivaa. • Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa. • Varmista, että mittaat määrän oikein. Tarkista pakkauksen parasta ennen päivämäärä. • Käytössä on nopea toiminto. • Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä. Tämä on normaalia. • Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen • Varmista, että hiiva ja sokeri toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. pysyvät erillään toisistaan, kun lisäät ne leivonta-astiaan. • Hiiva on jäänyt pois. • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. • Hiiva on liian vanhaa. • Tarkista parasta ennen -päivämäärä. • Neste oli liian kuumaa. • Käytä oikeanlämpöistä nestettä. • Liian paljon suolaa. • Lisää aineita suositeltu määrä. • Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen • Aseta kuivat aineet leivonta-astian leipomisen aloittamista. kulmiin. Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten, jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden kanssa. • Liikaa hiivaa. • Vähennä hiivaa 0,25 tl. • Liikaa sokeria. • Vähennä sokeria 1 tl. • Liikaa jauhoja. • Vähennä jauhoja 6–9 tl. • Liian vähän suolaa. • Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu määrä. • Lämmin, kostea sää. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl. • Liikaa nestettä. • Vähennä seuraavalla kerralla nestettä 15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja hieman. • Liikaa hiivaa. • Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi ohjelma. • Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut • Jäähdytä vesi tai lisää maito taikinaa liian nopeasti. jääkaappilämpöisenä. • Liian vähän nestettä. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). • Liikaa jauhoja. • Mittaa jauhot tarkasti. • Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen • Varmista, että olosuhteet soveltuvat muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen leipomiseen. makuun. 183 Ongelmanratkaisu (jatkuu) ONGELMA 6. Leipä painuu kasaan. 7. Leivän toinen pää on lyhyempi. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LEIVÄN KOKO JA MUOTO • Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on tönäisty taikinan noustessa. • Taikinaa on liikaa. • Aseta leipäkone toiseen paikkaan. • Älä käytä suositeltua enemmän aineosia leivottaessa suurta leipää (enintään 1Kg). • Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola • Käytä suolaa leivontaohjeessa auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) suositeltu määrä. • Liikaa hiivaa. • Mittaa hiiva tarkasti. • Lämmin, kostea sää. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl. • Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). nousta tasaisesti. LEIVÄN RAKENNE 8. Leipä on liian tiivistä. 9. Karkean reikäinen rakenne. 10. Leivän sisäosa on jäänyt raa'aksi. • Liikaa jauhoja. • Liian vähän hiivaa. • Liian vähän sokeria. • Suola on jäänyt pois. • Liikaa hiivaa. • Liikaa nestettä. • Liikaa nestettä. • Sähkökatko. • Aineosia on liian paljon. 11. Leipä ei viipaloidu helposti vaan tarttuu veitseen. • Leipä on viipaloitu liian kuumana. • Käytä parempaa veistä. • Mittaa aineosat tarkasti. • Mittaa hiivaa suositeltu määrä. • Mittaa aineosat tarkasti. • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. • Mittaa hiivaa suositeltu määrä. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl). • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl). • Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi ohjelman ollessa meneillään, poista keskeneräinen leipä leivonta-astiasta ja aloita alusta uusilla aineksilla. • Käytä aineosia enintään suurin suositeltu määrä. • Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan. • Käytä kunnon leipäveistä. PINNAN VÄRI JA PAKSUUS 12. Pinta on liian tumma tai paksu. 13. Leivän pinta palaa. 14. Pinta on liian ohut. • Käytössä on tumma paistoaste. • Leipäkoneessa on toimintahäiriö. • Leivän paistoaika on liian lyhyt. • Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta tai maitoa. • Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai vaaleaa paistoastetta. • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa. • Pidennä paistoaikaa. • Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai korvaa puolet vedestä maidolla ruskistumisen tehostamiseksi. LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT 15. Vatkainta ei voi poistaa. • Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna vatkaimen liota ennen sen irrottamista. 16. Leipä tarttuu leivonta-astiaan tai sitä ei saa helposti ulos. • Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut kauan käytössä. 184 • Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen. Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi. • Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman kasviöljyä. • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa. ongelmanratkaisu (jatkuu) ONGELMA 17. Leipäkone ei toimi tai vatkain ei liiku. 18. Aineosat eivät sekoitu. 19. Palaneen hajua käytön aikana. 20. Pistoke on vahingossa irrotettu pistorasiasta tai virta on katkennut. Kuinka leivän voi pelastaa? 21. Näytössä näkyy E:01 eikä laite käynnisty. 22. Näytössä näkyy H:HH & E:EE eikä laite toimi. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LAITTEEN MEKANIIKKA • Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa. • Varmista, että virtakytkin on ON-asennossa. • Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan. • Tarkista, että leivonta-astia on lukittu paikoilleen. • Ajastin on käytössä. • Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman alkamisaika on saavutettu. • Leipäkonetta ei käynnistetty. • Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin avulla, voit käynnistää leipäkoneen painamalla käynnistyspainiketta. • Vatkain unohtui leivonta-astiasta. • Ennen aineosien lisäämistä varmista aina, että vatkain on leivonta-astian pohjalla. • Uunissa on aineosatahroja. • Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivonta- astiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua. • Leivonta-astia vuotaa. • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa. • Taikinaa on liikaa. • Älä käytä suositeltua enemmän aineosia. Mittaa aineosat aina tarkasti. • Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta. • Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se 23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi. Esilämmitä uuni 14 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea. • Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 14 lämpötilaan 200 ºC. Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä kullanruskeaksi. • Uuni on liian kuuma. • Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä 30 minuuttia. • Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki tunnistimessa on virhe. jaksossa. 185 huolto ja asiakaspalvelu ● ● ● ● ● ● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua laitteen käyttämisessä tai laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan. Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa. Valmistettu Kiinassa. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä. 186 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 19124/4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

Kenwood BM450 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor