Worx WP650E Handleiding

Type
Handleiding
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
P08
P14
P21
P29
P35
P42
P49
P56
P62
P68
P74
P81
P88
P95
P102
P108
P115
20V Sanitizing pressure washer
20V Desinfektionsdruckreiniger
Nettoyeur haute pression désinfectant 20V
Idropulitrice sanificante 20V
Hidrolavadora para desinfección 20V
Lavadora de alta pressão para desinfeção a 20V
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
20 V desinficeringshøjtryksrenser
20V trykkvasker for rengjøring
20V Högtryckstvätt för sanering
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfekcji 20V
 μμ μ 20V
20V-os magasnyomású mosó
Aparat de spălat și igienziat cu presiune cu acumulator de 20V
20V dezinfekční vysokotlaký čistič
20V tlakový čistič na dezinfekciu
Visokotlačni čistilnik za razkuževanje 20 V
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
Ω ΔΩ 
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
7
10
1
9
12
5
6
8
2
3
4
11
2
1
2
1
2
1
B
D
A3
A2
A1
A4
D
C1
100%
0%
100%
0%
C2 D1
D2
E F1
WP650E
WP650E.9
WP651E
WP651E.9
WP651E
WP651E.9
2
2
1
1
D3
H
F3
D
G
I1
2
1
F2
I2
L1
K2
K1
J
D
L2
8
20V Sanitizing pressure washer EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all
safety warnings and all
instructions.
Failure to follow
all instructions listed below
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
- This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
- The appliance is only to be
used with the power supply
unit provided with the
appliance.
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
1. The liquid must not be
directed towards equipment
containing electrical
components.
2.Remove or disconnect
the battery pack after use
and before carrying out
user maintenance on the
appliance.
3.The appliance shall not be
left unattended while it is
connected to the battery
pack.
4.The appliance is not to be
used if it has been dropped,
if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
5.Keep the appliance out of
reach of children when it is
energized.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not
store battery packs
haphazardly in a box or
drawer where they may
short-circuit each other
or be short-circuited by
conductive materials.
When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects, that can
make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a fire.
c) Do not expose battery
EN
20V Sanitizing pressure washer
9
pack to heat or fire.
Avoid storage in direct
sunlight.
d) Do not subject battery
pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery
leaking, do not allow
the liquid to come into
contact with the skin or
eyes. If contact has been
made, wash the affected
area with copious
amounts of water and
seek medical advice.
f) Keep battery pack clean
and dry.
g) Wipe the battery pack
terminals with a clean
dry cloth if they become
dirty.
h) Battery pack needs to
be charged before use.
Always refer to this
instruction and use
the correct charging
procedure.
i) Do not maintain battery
pack on charge when not
in use.
j) After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery
pack several times
to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the
charger specified by
Worx. Do not use any
charger other than that
specifically provided for
use with the equipment.
l) Do not use any battery
pack which is not
designed for use with the
equipment.
m)Keep battery pack out of
the reach of children.
n) Retain the original
product literature for
future reference.
o) Remove the battery from
the equipment when not
in use.
p) Dispose of properly.
q)Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type
within a device.
r) Keep the battery away
from microwaves and high
pressure.
SYMBOLS
Warning
Read operators manual
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
10
20V Sanitizing pressure washer EN
Do not burn
Remove battery from the socket before
carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
COMPONENT LIST
1. SPRAY NOZZLE AND SHORT LANCE KIT
2. LOCKOFF SWITCH
3. ONOFF SWITCH TRIGGER
4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
5. BATTERY PACK
6. 1L BOTTLE 
7. ADAPTER
8. EXTENSION LANCE
9. HOSE
10. 5L TANK 
11. SHOULDER STRAP 
12. PRESSURE SETTING SWITCH
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- designation of machinery, representative of
battery-powered washer)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Voltage 20 V Max. ***
Max water flow
rate L: 7 L/h H: 8 L/h
Water
temperature Max. 50 0C
Machine weight 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
ACCESSORIES
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Spray nozzle and
short lance kit 1111
Extension lance 1111
Battery pack
(WA3551) 1/
1/
Charger
(WA3880) 1/1/
1L Bottle 11//
5L Tank //11
Shoulder strap //11
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
This tool is intended for spraying.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Installing the battery pack See Fig. A1
Removing the battery pack See Fig. A2
Checking the battery condition
NOTE: Fig. A3 only applies for the battery
pack with battery indicator light. See Fig. A3
EN
20V Sanitizing pressure washer
11
Charging the battery pack
More details can be found in chargers
manual See Fig. A4
ASSEMBLY
NOTE: The power nozzle has two working
modes: spray nozzle and short lance kit
only; spray nozzle and short lance kit used
together with extension lance.
Working mode 1
Attaching spray nozzle and short lance kit
to the sprayer
See Fig. B
Working mode 2
Attaching extension lance to the sprayer
Attaching spray nozzle and short lance kit
to the extension lance
See Fig.
C1, C2
Filling the bottle/tank
When adding spray solutions, you may add
water and the desired chemical solution
directly into the tank, or use a solution that
has been premixed in a separate container,
then poured into the sprayer, using a funnel
if needed.
NOTE: If you use solid or powder chemicals,
mix them with water completely to avoid
clogging the spray nozzle.
WARNING: Do not overfill the tank.
Chemicals used must be as thin as
water. Thicker chemicals will not spray
properly.
WARNING: Before filling the tank,
always remove the battery pack. Wipe
up any spills before inserting the battery
pack.
NOTE: Chemicals should be stored out of
the reach of children. Failure to do so may
result in serious personal injury.
See Fig. D1,
D2, D3
Attaching the adapter to the 1L bottle
(only for WP650E WP650E.9)
NOTE: Remove tank and fill away from
sprayer. Clean the exterior of
the tank and clean up any spillage before
replacing tank.
See Fig. E
Attaching the adapter to the sprayer See Fig. F1,
F2, F3
Attaching the shoulder strap (only for
WP651E WP651E.9) See Fig. G
Attaching the 5L tank to the sprayer (only
for WP651E WP651E.9)
NOTE: After the hose is attached, check
the connection by gently pulling upon the
hose. It should not be pulled off.
See Fig. H
OPERATION
WARNING: The supplied battery is
not waterproof. To avoid risk of
battery failure, protect the battery
from water exposure during use. Store
the tool and battery in a dry place after
use.
Starting
Press the lock-off button, then pull the
trigger to begin operation. (See Fig. I1)
NOTE: At the first use or after long-term
storage, remove the spray nozzle and
short lance kit or extension lance first. It is
recommended to pour water directly into
the hose adapter with the machine turned
on to empty the air. Ensure water sprays out
of the nozzle before working.
See Fig.
I1, I2
Pressure setting See Fig. J
Spraying
WARNING: Spray away from body.
Wear proper protective equipment,
including mask and protective eyewear. Do
not spray on windy days.
See Fig.
K1, K2
OPERATING TIPS
Before usage, follow these tips carefully. Failure to do so
will cause serious personal damage. Follow directions on
containers of all such products. To reduce your exposure
to these chemicals, wear approved safety equipment
such as face masks that are specially designed to filter out
sprays, gloves, and other protective equipment.
Before using any sanitizer or other spray materials in this
sprayer, read the label on its original container thoroughly
and follow its directions. Some spray materials are
dangerous and should not be used in this sprayer, as they
can damage the sprayer and cause serious bodily injury or
property damage.
1. WARNING: Do not use self-heating liquids, alcohol-
based chemicals, hydrogen peroxide, strong caustic
chemicals or strong acids in the sprayer.
2. Do not combine chemicals.
3. Spray area must be well ventilated.
4. WARNING: To reduce the risk of fire or explosion,
never use a liquid with a flash point less than 55°C.
Know the contents of the chemical being sprayed.
Read all product labels provided with the chemical and
follow the manufacturers safety instructions.
5. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
touch the nozzle during use.
6. WARNING: Never point the spray end at yourself or
others. Keep all body parts out of spray pattern.
7. Never point sprayer in the direction of people or
animals. Always spray in a downwind direction.
8. CAUTION: Avoid spraying on windy days. Mist can be
accidentally blown onto plants or objects that should
not be sprayed.
9. Use sprayer in the early morning or late afternoon,
especially in warmer weather. Excessive heat may
evaporate the mist before it settles.
12
20V Sanitizing pressure washer EN
10. WARNING: Never smoke, eat, or drink while operating
the sprayer.
11. Do not leave residue in the tank after usage. Clean
after each use.
12. Before working, wait for about 10 seconds after turned
on.
13. DANGER: Risk of fire or explosion. Spray area must be
well-ventilated and away from sparks or flames. Do
not spray flammable liquids such as gasoline. Look for
this symbol reference on the container.
14. WARNING: Improper application of cleaning solution
can result in severe injury or death. Please follow the
chemical manufacturers safety instructions and
guidelines.
15. WARNING Electric Shock Hazard. Never spray toward
electrical outlets, wires, lights or electrical boxes.
16. WARNING: Chemicals and chemical spray can be
hazardous and cause serious injury, permanent
damage, or death if ingested, inhaled, or splashed
in eyes or on skin. Follow chemical manufacturers
safety instructions at all times.
17. WARNING: If the sprayer has been used for certain
chemicals, such as insecticides or herbicides, it
should not later be used for any other chemicals such
as cleaning or disinfecting solutions.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Inspect the product for damaged or worn parts before
each use. Do not operate it if you find damaged or worn
parts. Contact your supplier or the manufacturer for
replacement parts.
Filter screen maintenance
Remove the adapter to get the filter screen. (See Fig. L1,
L2) Rinse it with clean water before reassembling.
NOTE: When retightening the adapter, please tighten
securely. Otherwise, it may not draw any water for proper
operation.
WARNING: Any other servicing should
be performed by an authorized service
representative.
CLEANINGSTORAGE
Before using the sprayer for other chemicals, clean the
sprayer thoroughly and obtain a new spray bottle and
nozzle assembly. Clean thoroughly after each use. Run
clean water through the sprayer to clear spray residue
from the body of the sprayer. Do not store chemicals in
the tank. Always store and dispose of chemicals properly.
Before storage, completely drain all the water from the
machine and hose.
Never use flammable chemicals or abrasive cleaning
agents to clean the tank.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Clean
the moulded plastic housing of the machine using a
soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or
polishes.
Store in a secure and dry place out of the reach of children.
Do not place other objects on the product.
Allow all pieces to completely dry before reinstalling
parts and storing the unit. Store the machine and the
accessories in a frost free place. Store the sprayer in an
upright position.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless washer
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65-
designation of machinery, representative of battery-
powered washer)
Function spraying
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz
Address: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/2/24
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
EN
20V Sanitizing pressure washer
13
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible causes Solution
Machine turns on but it
does not draw any water
or there is not sufficient
pressure.
The water inlet is loose. Retighten the water inlet.
The filter screen is missing. (See Fig.
L1, L2) Contact Worx service agent to get a filter
screen.
Machine does not start.
The battery pack is not attached well. Reinstall the battery pack.
Battery pack is empty. Replace with a new battery pack or recharge the
battery pack.
Defective battery. Replace with a new battery pack.
Machine stops
automatically. Battery pack is empty. Replace with a new battery pack or recharge the
battery pack.
Machine does not draw
any water after long time
storage.
Additional air could be sucked into
the machine. It is recommended to pour water directly into
the hose adapter with the machine turned on
to empty the air. Ensure water sprays out of the
nozzle before working.
Machine sprays
improperly.
Nozzle is clogged, hose is partially
disconnected, or fluid in tank is low. Clean the filter. Check hose connections
and make sure there is sufficient fluid
in the tank.
Machine is “spitting”. Liquid in tank is too thick to spray
out. Empty the tank, clean both the tank and filter,
then try again. Make sure that all liquid used in
the sprayer are as thin as water.
Spraying performance
is weak
Filter needs to be cleaned.
Solution is too thick. Clean the filter.
Make sure that all liquid used in the
sprayer are as thin as water.
Machine runs for a short
period then shuts off.
Battery needs charging.
Solution is too thick. Recharge the battery.
Make sure that all liquid used in the
sprayer are as thin as water.
14
D
20V Desinfektionsdruckreiniger
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise
und
Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die
Zukunft auf.
- Das Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden, oder
von Personen mit fehlender
Erfahrung und Wissen,
wenn sie dabei überwacht
werden oder Anweisungen
hinsichtlich des sicheren
Gebrauchs des Geräts
erhalten und sie die damit
verbundenen Risiken
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie Flüssigkeiten von
Geräten mit elektrischen
Komponenten fern.
2. Entfernen oder schalten
Sie den Akku nach dem
Gebrauch ab und bevor Sie
Wartungsarbeiten am Gerät
ausführen.
3. Das Gerät darf nicht
unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es an das
Stromnetz angeschlossen
ist.
4. Das Gerät darf nicht
verwendet wer¬den,
wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist
oder undicht ist;
5. Halten Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern, wenn es an eine
Stromzufuhr angeschlossen
ist.
Sicherheit hinweise für
Akkupack
a)Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b)Akkupack nicht
kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade
15
D20V Desinfektionsdruckreiniger
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen
berühren könnten.
Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c)Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d)Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e)Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt
mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f)Akkupack sauber und
trocken halten.
g)Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch
abwischen.
h)Akkupackmuss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten
und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen
lassen.
j) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die
Zellen oder das Akkupack
mehrere Male aufzuladen
und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu
erhalten.
k)Nur mit dem von Worx
bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack
verwenden, das nicht für
16
D
20V Desinfektionsdruckreiniger
den Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
m)Akkupacks von Kindern
fernhalten.
n)Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
o)Den Akku bei
Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
p)Ordnungsgemäß
entsorgen.
q)Vermischen Sie keine
Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r)Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem
Druck fern.
SYMBOLE
Warnung
Bedienungsanleitung lesen
Wenn die Akkus unsachgemäß
behandelt wird, kann sie in den
Wasserkreislauf gelangen und das
Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie
verbrauchte Akkus nicht über den
Hausmüll.
Nicht verbrennen
Entfernen Sie den Akku aus der
Halterung, bevor Sie Einstellungen,
Service- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde
mit einem Symbol ‘getrennte
Sammlung’ für alle Akkupacks
und Akkupack gekennzeichnet.
Diese Abfälle werden dann
recycelt oder demontiert, um die
Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit sein, da sie schädliche
Substanzen enthalten.
KOMPONENTEN
1. SATZ SPRÜHSE UND KURZE LANZE
2. VERRIEGELUNGSSCHALTER
3. SCHALTERHEBEL EINAUS
4. AKKUVERRIEGELUNG 
5. AKKUPACK 
6. 1LFLASCHE 
7. ADAPTER
8. VERLÄNGERUNG DER SPRÜHLANZE
9. SCHLAUCH
10. 5L BEHÄLTER*
11. SCHULTER GURT 
12. SCHALTER FÜR DIE DRUCKEINSTELLUNG
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 - Bezeichnung der Maschine, Vertreter des
batteriebetriebenenReinigers)
17
D20V Desinfektionsdruckreiniger
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Nennspannung
20 V Max**
Maximale
Wasserdurchlaufrate
L: 7 L/h H: 8 L/h
Wassertemperatur
Max 50°C
Gewicht
1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
ZUBEHÖRTEILE
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
SATZ SPRÜH-
DÜSE UND
KURZE LANZE 1111
Verlängerung
der Sprühlanze 1111
Akkupack
(WA3551) 1/
1/
Ladegerät
(WA3880) 1/1/
1L-FLASCHE 11//
5L BEHÄLTER //11
SCHULTER GURT //11
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist zum Sprühen bestimmt.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION
ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A2
Prüfen des Akkuladestands
HINWEIS: Abb. A3 gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige. Siehe Abb. A3
Laden Sie den Akku auf.
Weitere Details finden Sie im Handbuch
des Ladegeräts. Siehe Abb. A4
MONTAGE
HINWEISE: Die Hochdruckdüse verfügt
über zwei Funktionsmodi: Nur Sprühdüse
und Kurzlanzen-Satz; Sprühdüse und
Kurzlanzen-Satz werden zusammen mit
der Verlängerungslanze verwendet.
Funktionsmodus 1
Anbringen des Spritzdüsen- und
Kurzlanzen-Satzes an das Sprühgerät
Siehe Abb. B
Funktionsmodus 1
Anbringen der Verlängerung der
Sprühlanze an der Hochdruckdüse
Anbringen des Spritzdüsen-
und Kurzlanzen-Satzes an der
Verlängerungslanze
Siehe Abb.
C1, C2
Füllen der Flasche/des Behälters
Beim Hinzufügen von Sprühlösungen
können Sie Wasser und die gewünschte
chemische Lösung direkt in den Behälter
geben oder eine Lösung verwenden, die
in einem separaten Behälter vorgemischt
wurde und dann in das Spritzgerät
gegossen wird, ggf. unter Verwendung
eines Trichters.
HINWEIS: Wenn Sie feste oder
pulverförmige Chemikalien verwenden,
mischen Sie diese vollständig mit Wasser,
um ein Verstopfen der Sprühdüse zu
vermeiden.
ACHTUNG: Füllen Sie den Behälter
nicht zu voll. Die verwendeten
Chemikalien müssen so dünn wie Wasser
sein. Dickere Chemikalien werden nicht
richtig versprüht.
ACHTUNG: Nehmen Sie vor dem
Befüllen des Behälters immer
den Akkupack heraus. Wischen Sie
verschüttete Chemikalien auf, bevor Sie
den Akku-Pack wieder einsetzen.
HINWEIS: Chemikalien sollten außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden Andernfalls kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
Siehe Abb. D1,
D2, D3
Anbringen des Adapters an der 1L-Flasche
(nur für WP650E WP650E.9)
HINWEIS: Entfernen Sie den Behälter
und füllen Sie ihn entfernt von dem
Sprühgerät. Reinigen Sie die Außenseite
des Behälters und beseitigen Sie
verschüttete Flüssigkeiten, bevor Sie den
Behälter wieder einsetzen.
Siehe Abb. E
Das Anbringen des Adapters am
Sprühgerät Siehe Abb. F1,
F2, F3
18
D
20V Desinfektionsdruckreiniger
Das Anbringen des Schultergurts (nur für
WP651E WP651E.9) Siehe Abb. G
Das Anbringen des 5L-Behälters am
Sprühgerät (nur für WP651E WP651E.9)
HINWEISE: Nachdem der Schlauch
angebracht wurde, prüfen Sie die
Verbindung, indem Sie sanft am Schlauch
ziehen. Dieser sollte sich nicht ablösen.
Siehe Abb. H
BETRIEB
WARNUNG: Der mitgelieferte
Akku ist nicht wasserfest. Um
die Gefahr eines Akkuausfalls zu
vermeiden, schützen Sie den Akku bei
der Nutzung vor Wasser. Lagern Sie
das Werkzeug und den Akku nach dem
Gebrauch an einem trockenen Ort.
Start
Drücken Sie die Verriegelungstaste, und
ziehen Sie dann den Abzug, um mit dem
Sprühen zu starten. (Siehe Abb. l1)
HINWEIS: Entfernen Sie bei der ersten
Verwendung oder nach längerer
Lagerung zuerst die Sprühdüse und
den Kurzlanzenbausatz oder die
Verlängerungslanze. Bei eingeschalteter
Maschine Wasser in den Schlauchadapter
zu spritzen, damit der Schlauch entlüftet
wird. Beginnen Sie erst mit der Arbeit,
wenn das Wasser im Schlauch fließt und
heraus spritzt.
Siehe Abb.
I1, I2
Druckeinstellung Siehe Abb. J
Sprühen
ACHTUNG: Sprühen Sie vom Körper
weg. Tragen Sie eine geeignete
Schutzausrüstung, einschließlich Maske
und Schutzbrille. Sprühen Sie nicht an
windigen Tagen.
Siehe Abb.
K1, K2
BEDIENUNGSHINWEISE
Befolgen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig diese
Hinweise. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Befolgen Sie die Anweisungen auf den
Behältern all dieser Produkte. Tragen Sie eine zugelassene
Sicherheitsausrüstung, wie z. B. Gesichtsmasken, die
speziell zum Herausfiltern von Sprays entwickelt wurden,
Handschuhe und andere Schutzausrüstungen, um Ihre
Exposition gegenüber diesen Chemikalien zu reduzieren.
Lesen Sie vor der Verwendung von Desinfektionsmitteln
oder anderen Sprühmaterialien in diesem Sprühgerät
das Etikett auf dem Originalbehälter sorgfältig durch und
befolgen Sie die Anweisungen. Einige Spritzmaterialien
sind gefährlich und sollten nicht in diesem Spritzgerät
verwendet werden, da sie das Spritzgerät beschädigen
und schwere Körperverletzungen oder Sachschäden
verursachen können.
1. ACHTUNG: Verwenden Sie im Spritzgerät keine
Bleichmittel, Chemikalien auf Alkoholbasis,
Wasserstoffperoxid, ätzende Chemikalien oder
Säuren.
2. Kombinieren Sie keine Chemikalien.
3. Der Spritzbereich muss gut belüftet sein.
4. ACHTUNG: Um die Brand- oder Explosionsgefahr
zu verringern, niemals eine Flüssigkeit mit einem
Flammpunkt unter 55°C verwenden. Sorgen Sie dafür,
dass Sie den Inhalt der Chemikalie kennen. Lesen Sie
alle mit der Chemikalie gelieferten Produktetiketten
und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen des
Herstellers.
5. VORSICHT: Berühren Sie die Düse während des
Gebrauchs nicht, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern.
6. ACHTUNG: Richten Sie das Sprühende niemals auf
sich selbst oder andere. Halten Sie alle Körperteile aus
dem Sprühbereich heraus.
7. Richten Sie das Spritzgerät niemals in die Richtung
von Menschen oder Tieren. Sprühen Sie immer in
Windrichtung.
8. VORSICHT: Sprühen Sie nicht an windigen Tagen.
Sprühnebel kann versehentlich auf Pflanzen oder
Gegenstände geblasen werden, die nicht besprüht
werden sollen.
9. Verwenden Sie das Sprühgerät am frühen Morgen
oder am späten Nachmittag, besonders bei wärmerem
Wetter. Übermäßige Hitze kann den Sprühnebel
verdampfen lassen, bevor er sich absetzt.
10. ACHTUNG: Während des Betriebs des Spritzgeräts
rauchen, essen oder trinken Sie niemals.
11. Lassen Sie nach dem Gebrauch keine Rückstände im
Behälter. Reinigen Sie ihn nach jedem Gebrauch.
12. Warten Sie nach dem Einschalten etwa 10 Sekunden,
bevor Sie das Gerät benutzen.
13. GEFAHR: Brand- oder Explosionsgefahr. Der
Sprühbereich muss gut belüftet und von Funken oder
Flammen entfernt sein. Sprühen Sie keine brennbaren
Flüssigkeiten wie Benzin. Achten Sie auf diesen
Symbolhinweis auf dem Behälter.
14. ACHTUNG: Eine unsachgemäße Anwendung
der Reinigungslösung kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen. Befolgen Sie die
Sicherheitsanweisungen des Chemikalienherstellers.
15. ACHTUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sprühen Sie niemals in Richtung von Steckdosen,
Kabeln, Lampen oder Schaltkästen.
16. ACHTUNG: Chemikalien und chemische Sprays
können gefährlich sein und schwere Verletzungen,
dauerhafte Schäden oder den Tod verursachen, wenn
sie verschluckt, eingeatmet oder in die Augen oder
auf die Haut gespritzt werden. Befolgen Sie stets die
Sicherheitsanweisungen des Chemikalienherstellers.
17. ACHTUNG: Wenn das Spritzgerät für bestimmte
Chemikalien, wie z. B. Insektizide oder Herbizide,
verwendet wurde, sollte es später nicht für
andere Chemikalien, wie z. B. Reinigungs- oder
Desinfektionslösungen, verwendet werden.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Service- oder
19
D20V Desinfektionsdruckreiniger
Wartungsarbeiten daran durchführen.
Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch im Hinblick
auf beschädigte oder abgenutzte Elemente. Nehmen Sie
es nicht in Betrieb, wenn Sie beschädigte oder abgenutzte
Elemente finden. Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler
oder zum Hersteller auf, hinsichtlich von Ersatzteilen.
Filter-Bildschirmwartung
Entfernen Sie den Schlauchadapter, um den Filter zu
erhalten. (Siehe Abb. L1, L2) Vor dem Zusammenbau mit
Wasser spülen.
HINWEISE: Ziehen Sie den Schlauchadapter fest, wenn
Sie ihn festziehen. Andernfalls können Sie möglicherweise
kein Wasser für den normalen Betrieb entnehmen.
WARNUNG: Alle anderen Dienstleistungen
sollten von einem autorisierten
Servicevertreter ausgeführt werden.
REINIGUNG/
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Sprühgerät für andere Chemikalien
verwenden, reinigen Sie es gründlich und besorgen Sie
eine neue Sprühflasche und Düseneinheit. Reinigen
Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Lassen
Sie sauberes Wasser durch das Sprühgerät laufen, um
Sprührückstände vom Gehäuse des Sprühgeräts zu
entfernen. Lagern Sie keine Chemikalien im Behälter.
Lagern und entsorgen Sie Chemikalien immer
ordnungsgemäß. Vor dem Lagern, das Wasser gänzlich
aus Maschine und Schlauch ablaufen lassen.
Verwenden Sie niemals brennbare Chemikalien oder
scheuernde Reinigungsmittel zur Reinigung des
Behälters.
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln bei
der Reinigung von Kunststoffteilen. Reinigen Sie das
geformte Kunststoffgehäuse des Geräts mit einer weichen
Bürste und einem sauberen Tuch.
Verwenden Sie kein Wasser, Reinigungsmittel oder
Polituren. Lagern Sie das Gerät immer an einem trockenen
Platz, und außer Reichweite von Kindern. Keine anderen
Gegenstände auf die Maschine stellen.
Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie die
Teile wieder montieren und das Gerät lagern. Lagern Sie
die Maschine sowie die Accessoires an einem frostfreien
Ort. Lagern Sie das Sprühgerät in aufrechter Position.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebener Reiniger
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 - Bezeichnung der Maschine, Vertreter des
batteriebetriebenen Reinigers)
Funktion Reinigung und Bewässerung
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Verwendete Normen
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name: Marcel Filz
Anschrift: Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
2021/02/24
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20
D
20V Desinfektionsdruckreiniger
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme
Die Maschine schaltet ein,
saugt aber kein Wasser
an oder der Druck ist
unzureichend.
Der Wasserzulauf ist locker. Ziehen Sie den Wasserzulauf wieder fest.
Das Filtersieb fehlt. (Siehe Abb. L1, L2) Wenden Sie sich an den Worx Servicevertreter,
um ein Filtersieb zu erhalten.
Die Maschine startet nicht.
Das Akkupack ist nicht korrekt
eingelegt. Legen Sie das Akkupack noch einmal neu ein.
Das Akkupack ist leer. Ersetzen Sie es durch ein neues Akkupack oder
laden Sie das Akkupack auf.
Akku defekt. Akku austauschen.
Die Maschine stoppt
automatisch. Das Akkupack ist leer. Ersetzen Sie dieses durch ein neues Akkupack
oder laden Sie es auf.
Maschine saugt nach
längerer Lagerung kein
Wasser.
Die Maschine kann möglicherweise
zusätzliche Luft ansaugen. Bei eingeschalteter Maschine Wasser in
den Schlauchadapter zu spritzen, damit der
Schlauch entlüftet wird. Beginnen Sie erst mit
der Arbeit, wenn das Wasser im Schlauch fließt
und heraus spritzt.
Das Gerät sprüht nicht
ordnungsgemäß.
Die Düse ist verstopft, der Schlauch
ist teilweise abgeklemmt oder der
Flüssigkeitsstand im Behälter ist
niedrig.
Reinigen Sie den Filter.
Überprüfen Sie die Schlauchanschlüsse
und stellen Sie sicher, dass sich genügend
Flüssigkeit im Behälter befindet.
Das Gerät “spuckt”.
Die Flüssigkeit im Behälter ist zu dick
zum Sprühen. Entleeren Sie den Behälter, reinigen Sie sowohl
den Behälter als auch den Filter und versuchen
Sie es erneut. Stellen Sie sicher, dass die
Flüssigkeit im Sprühgerät so dünn wie Wasser
ist.
Die Sprühleistung ist
schwach.
Der Filter muss gereinigt werden.
Die Lösung ist zu dick. Reinigen Sie den Filter.
Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit im
Sprühgerät so dünn wie Wasser ist.
Das Gerät läuft kurz und
schaltet sich dann ab.
Akku muss geladen werden.
Die Lösung ist zu dick. Laden Sie den Akku auf..
Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit im
Sprühgerät so dünn wie Wasser ist.
21
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
21
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire
tous les
avertissements
de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les
avertissements et toutes
les instructions pour
pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou
manquant d’expérience
et n’ayant pas les
connaissances nécessaires,
à condition d’être surveillées
ou d’avoir reçu les
instructions concernant une
utilisation sûre de l’appareil
et d’avoir compris les risques
encourus. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.
- Lappareil ne doit être utilisé
qu’avec l’unité d’alimentation
fournie avec l’appareil.
Règles de sécurité
supplémentaire
1. Le liquide ne doivent en
aucun cas être dirigés vers
du matériel contenant des
composants électriques.
2. Retirez ou débranchez la
batterie après utilisation et
avant d’effectuer l’entretien
de l’utilisateur sur l’appareil.
3. Lappareil ne doit pas être
laissé sans surveillance tant
qu’il est branché au secteur.
4. Lappareil ne doit pas être
utilisé s’il a chuté, s’il
présente des signes visibles
de dommages ou s’il fuit.
5. Gardez l’appareil hors de
portée des enfants lorsqu’il
est sous tension.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a)La batterie et les piles
secondaires ne doivent
pas être ouvertes,
démontées ou broyées.
b)La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez
de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou
dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au
contact d’autres objets
métalliques. Après usage,
22
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
évitez tout contact de la
batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille
(trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles
de court-circuiter les pôles.
Un court-circuit entre les
pôles de la batterie peut être
à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c)La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à
la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du
soleil.
d)La batterie et les piles ne
doivent pas être soumises
à des chocs mécaniques.
e)En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la
surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f)La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
g)Si la batterie ou les piles
se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et
sec.
h)La batterie et les piles
doivent être chargées
avant usage. Utilisez
toujours le chargeur
adéquat, et respectez les
instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la
procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une
batterie se charger
pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
j)Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger
et décharger la batterie
et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-
ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
k)N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui
spécifié par Worx.
N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui
spécifiquement fourni
avec l’appareil.
l)N’utilisez en aucun cas une
batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
m)La batterie doit être
tenue hors de portée des
enfants.
n)Gardez la documentation
d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
23
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
o)Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p)Respectez les procédures
de mise au rebut.
q)Ne pas mélanger des piles
de fabrication, capacité,
taille ou type différents
dans un appareil.
r)Protégez la batterie des
micro-ondes et des hautes
pressions.
SYMBOLES
Avertissement
Lire le mode d’emploi
Les piles peuvent entrer dans le cycle de
l’eau si elles sont éliminées de manière
inappropriée, ce qui peut être dangereux
pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles
utilisées avec les déchets ménagers
non triés.
Ne pas brûler
Retirez la batterie de la prise avant de
procéder à tout
ajustement, révision ou
maintenance.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identifié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries
et pour toutes les paquets de
batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé afin de réduire l’impact
sur l’environnement. Les paquets de
batterie peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine car elles contiennent des
substances dangereuses.
LISTE DES COMPOSANTS
1. BUSE DE PULVÉRISATION ET PETIT KIT
LANCE
2. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
3.
LEVIER DE COMMUTATION MARCHEARRÊT
4. VERROU DE PACK BATTERIE 
5. PACK BATTERIE 
6. BOUTEILLE 1L 
7. ADAPTATEUR
8. RALLONGE DE LANCE
9. FLEXIBLE
10. RÉSERVOIR 5L
11. SANGLE 
12. INTERRUPTEUR DE PRESSION
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 - désignation de machines, représentatives de
nettoyeur alimenté par batterie)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Tension 20 V Max. ***
Débit d’eau max L: 7 L/h H: 8 L/h
La température
de l’eau Max 50°C
Masse 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
24
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
ACCESSOIRES
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Buse de pulvéri-
sation et petit kit
lance 1111
Rallonge de
lance 1111
Pack batterie
(WA3551) 1/
1/
Chargeur
(WA3880) 1/1/
Bouteille 1L 11//
Réservoir 5L* //11
Sangle //11
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le
magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se
référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin
est également là pour vous conseiller.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Cet outil a été conçu pour pulvériser.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION
ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Installation de la batterie Voir Fig. A1
Retrait de la batterie Voir Fig. A2
Contrôle des conditions de la batterie
REMARQUE La Fig. A3 s’applique
uniquement à la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
Voir Fig. A3
Charge de votre batterie
Pour plus d’informations, reportez-vous au
manuel du chargeur Voir Fig. A4
ASSEMBLAGE
REMARQUE: L’injecteur principal
fonctionne selon deux modes: buse de
pulvérisation et petit kit lance uniquement
; la buse de pulvérisation et le petit kit
lance doivent être utilisés avec la lance
d’extension.
Mode de travail 1
Fixation de la buse de pulvérisation et du
petit kit lance au pulvérisateur
Voir Fig. B
Mode de travail 2
Fixation de la rallonge de lance à l’injecteur
principal
Fixation de la buse de pulvérisation et du
petit kit lance à la lance d’extension
Voir Fig.
C1, C2
Remplissage de la bouteille/réservoir
Lors vous ajoutez des solutions de
pulvérisation, vous pouvez ajouter de
l’eau et la solution chimique souhaitée
directement dans le réservoir, ou utiliser
une solution qui a été prémélangée dans
un récipient séparé, puis versée dans le
pulvérisateur, en utilisant un entonnoir si
nécessaire.
REMARQUE: Si vous utilisez des produits
chimiques solides ou en poudre, mélangez-
les complètement avec de l’eau pour éviter
de boucher la buse de pulvérisation.
AVERTISSEMENT: Ne remplissez
pas trop le réservoir. Les produits
chimiques utilisés doivent être aussi fins
que l’eau. Les produits chimiques plus épais
ne seront pas pulvérisés correctement.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la
batterie avant de remplir le réservoir.
Essuyez tout déversement avant d’insérer
la batterie.
REMARQUE : Les produits chimiques
doivent être conservés hors de la portée
des enfants. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures
graves.
Voir Fig. D1,
D2, D3
Fixation de l’adaptateur à la bouteille 1L
(uniquement pour WP650E WP650E.9)
REMARQUE: Retirez le réservoir et
remplissez-le loin du pulvérisateur.
Nettoyez l’extérieur du réservoir et essuyez
tout déversement avant de remplacer le
réservoir.
Voir Fig. E
Fixation de l’adaptateur au pulvérisateur Voir Fig. F1,
F2, F3
Fixation de la sangle (uniquement pour
WP651E WP651E.9) Voir Fig. G
Fixation du réservoir 5L au pulvérisateur
(uniquement pour WP651E WP651E.9)
REMARQUE: Après fixation du flexible,
vérifiez le raccordement en tirant en
douceur sur le flexible. Il ne doit pas être
extrait.
Voir Fig. H
25
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
FONCTIONNEMENT
ATTENTION: La batterie en
dotation n’est pas étanche. Pour
éviter tout risque de panne de la
batterie, protéger la batterie contre
tout exposition à l’eau pendant son
utilisation. Ranger l’outil et la batterie
dans un endroit sec après utilisation.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis
tirez sur la gâchette du pulvérisateur pour
commencer le fonctionnement. (Voir Fig. I1)
REMARQUE : À la première utilisation ou
après un stockage prolongé, retirez d’abord
la lance d’extension ou la lance courte avec
buse de pulvérisation. Il est recommandé
d’injecter de l’eau dans l’adaptateur de
tuyau avec la machine activée, de manière
à vider l’air.
Voir Fig.
I1, I2
Réglage de la pression Voir Fig. J
Pulvérisation
AVERTISSEMENT : Pulvérisez loin
du corps. Portez un équipement
de protection approprié, y compris un
masque et des lunettes de protection. Ne
pulvérisez pas quand il y a du vent.
Voir Fig.
K1, K2
CONSEILS D’UTILISATION
Suivez attentivement ces conseils avant utilisation. Le
non-respect de ces conseils
entraînera de graves dommages personnels. Suivez les
instructions sur les contenants de tous ces produits.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez des équipements de sécurité approuvés tels que
des masques faciaux spécialement conçus pour filtrer
les pulvérisations, des gants et autres équipements de
protection.
Avant d’utiliser un désinfectant ou d’autres produits de
pulvérisation dans ce pulvérisateur, lisez attentivement
l’étiquette sur son contenant d’origine et suivez ses
instructions. Certains produits de pulvérisation sont
dangereux et ne doivent pas être utilisés dans ce
pulvérisateur, car ils peuvent endommager le pulvérisateur
et provoquer des blessures corporelles graves ou des
dommages matériels.
1. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’eau de Javel, de
produits chimiques à base d’alcool, de peroxyde
d’hydrogène, de produits chimiques caustiques ou
acides dans le pulvérisateur.
2. Ne combinez pas de produits chimiques.
3. Les zones pulvérisées doivent être bien ventilées.
4. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie
ou d’explosion, n’utilisez jamais de liquide avec un
point d’éclair inférieur à 55° C. Veuillez connaître le
contenu du produit chimique pulvérisé. Lisez toutes
les étiquettes de produit fournies avec le produit
chimique et suivez les instructions de sécurité du
fabricant.
5. ATTENTION : Pour réduire le risque d’électrocution, ne
touchez pas la buse pendant l’utilisation.
6. AVERTISSEMENT : Ne dirigez jamais le pulvérisateur
vers vous ou d’autres personnes. Gardez toutes les
parties du corps loin du liquide pulvérisé.
7. Ne dirigez jamais le pulvérisateur vers des personnes
ou des animaux. Pulvérisez toujours dans le sens du
vent.
8. ATTENTION : Évitez de pulvériser quand il y a du vent.
De la brume peut être accidentellement soufflée sur
des plantes ou des objets qui ne doivent pas être
pulvérisés.
9. Utilisez le pulvérisateur tôt le matin ou en fin d’après-
midi, surtout par temps chaud. Une chaleur excessive
peut évaporer la brume avant qu’elle ne se dépose.
10. AVERTISSEMENT : Ne fumez jamais, mangez ou
buvez pendant l’utilisation du pulvérisateur.
11. Ne laissez pas de résidus dans le réservoir après
utilisation. Nettoyez après chaque utilisation.
12. Avant de travailler, attendez environ 10 secondes après
la mise sous tension.
13. DANGER : Risque d’incendie ou d’explosion. Les zones
pulvérisées doivent être bien ventilées et éloignées
des étincelles ou des flammes. Ne pulvérisez pas
de liquides inflammables tels que de l’essence.
Recherchez cette référence de symbole sur le
contenant.
14. AVERTISSEMENT : Une mauvaise application de la
solution de nettoyage peut entraîner des blessures
graves ou la mort. Veuillez suivre les instructions
et directives de sécurité du fabricant de produits
chimiques.
15. AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne
pulvérisez jamais vers les prises électriques, les
câbles, les lumières ou les boîtes électriques.
16. AVERTISSEMENT : Les produits chimiques et les
pulvérisations de produits chimiques peuvent être
dangereux et causer des blessures graves, des
dommages permanents ou la mort en cas d’ingestion,
d’inhalation ou d’éclaboussure dans les yeux ou sur
la peau. Respectez tout le temps les instructions de
sécurité du fabricant de produits chimiques.
17. AVERTISSEMENT : Si le pulvérisateur a été utilisé pour
certains produits chimiques, tels que des insecticides
ou des herbicides, il ne doit pas être utilisé
ultérieurement pour d’autres produits chimiques tels
que des solutions de nettoyage ou de désinfection.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Inspectez le produit pour détecter des pièces
endommagées ou usées avant chaque utilisation. Ne
l’utilisez pas en cas de présence de pièces endommagées
ou usées. Veuillez contacter votre fournisseur ou le
fabricant de pièces de rechange.
Entretien descrépines
Retirez l’adaptateur de tuyau pour obtenir lacrépine. (Voir
Fig. L1, L2) Rincez-le à l’eau claire avant le remontage.
REMARQUE: Lorsque vous resserrez l’adaptateur de
tuyau, veuillez le serrer fermement. Sinon, il ne peut pas
26
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
puiser d’eau pour un bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Tout autre entretien doit être
effectué par un représentant de service
autorisé.
REINIGUNG
AUFBEWAHRUNG
Avant d’utiliser le pulvérisateur pour d’autres produits
chimiques, nettoyez-le soigneusement et utilisez une
nouvelle bouteille de pulvérisation et une nouvelle buse.
Nettoyez bien après chaque utilisation. Faites couler
de l’eau propre dans le pulvérisateur pour éliminer les
résidus de pulvérisation du corps du pulvérisateur. Ne
stockez pas de produits chimiques dans le réservoir.
Stockez et éliminez toujours correctement les produits
chimiques. Avant le stockage, videz complètement toute
l’eau de la machine et du flexible. Avant le stockage, videz
complètement toute l’eau de la machine et du flexible.
Never use flammable chemicals or abrasive cleaning
agents to clean the tank.
N’utilisez jamais de produits chimiques inflammables
ou de produits de nettoyage abrasifs pour nettoyer le
réservoir.
Évitez d’utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des
pièces en plastique. Nettoyez le boîtier en plastique moulé
de la machine à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon
propre. N’utilisez pas d’eau, de solvants ou de cires.
Doit toujours être rangé à un endroit sec et sécurisé et
hors de la portée des enfants. Ne posez pas d’autres
objets sur la machine.
Laissez toutes les pièces sécher complètement avant de
les réinstaller et de ranger l’appareil. Rangez la machine et
les accessoires dans un endroit où il ne gèle pas. Rangez
le pulvérisateur en position verticale.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description Nettoyeur alimenté par batterie
Modèle WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- désignation de machines, représentatives de
nettoyeur alimenté par batterie)
Fonctions pulvérisation
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC
Et conforme aux norm
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Marcel Filz
Adresse: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
27
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solution
La machine s’allume,
mais ne puise pas assez
d’eau ou la pression est
insuffisante.
La conduite d’alimentation en eau est
desserrée. Resserrez la conduite d’alimentation en eau.
Il manque l’écran du filtre. (Voir Fig.
L1, L2) Contacter l’agent d’entretien Worx pour obtenir
un écran de filtre.
La machine ne démarre
pas.
La batterie est
défectueuse. Remplacez la
batterie.
La batterie n'est pas bien fixée. Réinstaller la batterie.
La batterie est vide. La remplacer par une nouvelle batterie ou la
recharger.
La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie.
La machine s’arrête
automatiquement. La batterie est vide. La remplacer par une nouvelle batterie ou la
recharger.
La machine n’aspire pas
d’eau après un stockage
prolongé.
De l’air supplémentaire peut être
aspiré dans la machine. Il est recommandé d’injecter de l’eau dans
l’adaptateur de tuyau avec la machine activée,
de manière à vider l’air.
La machine ne pulvérise
pas correctement.
La buse est obstruée, le tuyau est
partiellement déconnecté ou le
niveau de liquide dans le réservoir
est bas.
Nettoyez le filtre. Vérifiez les raccords des
tuyaux et assurez-vous qu’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
La machine « crache ».
Le liquide dans le réservoir est trop
épais pour être pulvérisé. Videz le réservoir, nettoyez le réservoir et le
filtre, puis réessayez. Assurez-vous que tout le
liquide utilisé dans le pulvérisateur est aussi fin
que l’eau.
Les performances de
pulvérisation sont faibles
Le filtre doit être nettoyé.
La solution est trop épaisse. Nettoyez le filtre.
Assurez-vous que tout le liquide utilisé dans le
pulvérisateur est aussi fin que l’eau.
La machine fonctionne
pendant une courte
période puis s’arrête.
La batterie doit être rechargée.
La solution est trop épaisse. Rechargez la batterie.
Assurez-vous que tout le liquide utilisé dans le
pulvérisateur est aussi fin que l’eau.
28
F
Nettoyeur haute pression désinfec-
tant 20V
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
A
TTENZIONE! È
assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutti gli
avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando
necessario.
- Questo elettroutensile può
essere usato da persone
portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali
o che non possiedano
la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che
siano supervisionati o
opportunamente istruiti
sull’uso sicuro e comprendano
i pericoli inerenti.I bambini
non devono giocare con l’e-
lettrodomestico.
- Il dispositivo deve essere
utilizzato unicamente con
l’unità di alimentazione fornita
in dotazione.
Punti supplementari di
sicurezza
1. Il liquido non deve
essere orientato verso
apparecchiature contenenti
componenti elettrici.
2. Rimuovere e scollegare il
pacco batteria dopo l’uso e
prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione
da parte dell’utente
sull’elettroutensile.
3. Lapparecchio non deve essere
lasciato incu¬stodito quando
è collegato all’alimentazione
elettrica.
4. Lapparecchio non deve essere
usato se è stato fatto cadere,
se vi sono segni visibili di danni
oppure se perde.
5. Tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini
quando è alimentato.
Istruzioni per la sicurezza del
pacco batteria
a)Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b)Non cortocircuitare
un pacco batteria. Non
conservare un pacco
batteria disordinatamente
in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
29
I
Idropulitrice sanificante 20V
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe
avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare
i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o
ustioni.
c)Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d)Non sottoporre il
pacco batteria a scosse
meccaniche.
e)In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In
caso di contatto, lavare
l’area interessata con
abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una
cellula o un pacco
batteria, consultare
immediatamente un
medico.
g)Tenere le cellule e il pacco
batteria puliti e asciutti.
h)Pulire i terminali delle
cellule e del pacco
batteria con un panno
pulito e asciutto nel caso
in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre
il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non in
uso.
k)Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario
caricare e scaricare le
cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere
le massime prestazioni.
l) Ricaricare solo con il
caricatore specificato
da Worx. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico
con l’apparecchiatura.
m)Non utilizzare un
pacco batteria non
progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
n)Tenere il pacco batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
o)Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
p)Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso.
q)Smaltire adeguatamente.
r) Non mischiare batterie di
30
I
Idropulitrice sanificante 20V
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia
nello stesso dispositivo.
s)Non rimuovere anzitempo
il pacco batterie dalla sua
confezione originale.
t) Fare attenzione ai segni
più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi
di utilizzarla nel modo
corretto.
r) Tenere la batteria lontano
da microonde e alta
pressione.
SIMBOLI
Avvertenza
Leggere le istruzioni
Le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell’acqua se non siano smaltite in
modo inappropriato, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire
le batterie usate come rifiuti urbani non
differenziati.
Non bruciare
Rimuovere la batteria dalla presa
prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o intervento di
manutenzione.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
Lapparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Batteria agli ioni di litio Questo prodotto
è contrassegnato da un simbolo
relativo alla “raccolta separata” per tutti
i pacchi batteria e il pacco batteria.
Quindi, sarà riciclata o smantellata per
ridurre l’impatto sull’ambiente. I pacchi
batteria possono essere pericolosi per
l’ambiente e per la salute umana poiché
contengono sostanze pericolose.
ELEMENTI
DELLAPPARECCHIO
1. KIT CON UGELLO DI IRRORAZIONE E LAN
CIA CORTA
2. INTERRUTTORE DI BLOCCO
3. LEVETTA DI ACCENSIONESPEGNIMENTO
4. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
5. UNITÀ BATTERIA 
6. RECIPIENTE DA 1L 
7. ADATTATORE
8. LANCIA DI PROLUNGA
9. TUBO
10. SERBATOIO DA 5L 
11. CINGHIA DA SPALLA 
12.
I
NTERRUTTORE DI REGOLAZIONE PRESSIONE
* Gli accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- designazione della macchina, tipo di idropulitrice
alimentata a batteria)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Tensione 20 V Max. ***
Portata d’acqua
max. L: 7 L/h H: 8 L/h
Temperatura
dell’acqua Max 50°C
Peso 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
31
I
Idropulitrice sanificante 20V
ACCESSORI
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Kit con ugello
di irrorazione e
lancia corta 1111
Lancia di prol-
unga 1111
Unità Batteria
(WA3551) 1/
1/
Caricabatteria
(WA3880) 1/1/
Recipiente da 1L 11//
Serbatoio da 5L //11
Cinghia da spalla //11
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Il presente utensile è destinato all’irrorazione.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Inserimento del pacco batteria Vedi Fig. A1
Rimozione del pacco batteria Vedi Fig. A2
Controllo dello stato di carica della batteria
NOTA la Fig. A3 si riferisce solamente alla
batteria con indicatore luminoso. Vedi Fig. A3
Caricamento della batteria
È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore Vedi Fig. A4
MONTAGGIO
NOTA: La pistola a spruzzo ha due modalità
operative: solo kit con ugello di irrorazione
e lancia corta; kit con ugello di irrorazione e
lancia corta da utilizzare insieme alla lancia
di estensione.
Modalità operativa 1
Montaggio dell’ugello e della lancia corta al
nebulizzatore
Vedi Fig. B
Modalità operativa 2
Attacco della lancia di prolunga allapistola
a spruzzo
Montaggio dell’ugello e della lancia corta
alla lancia di estensione
Vedi Fig.
C1, C2
Riempimento del recipiente/del serbatoio
Quando si aggiungono soluzioni
nebulizzate, è possibile aggiungere
acqua e la soluzione chimica desiderata
direttamente nel serbatoio, o utilizzare
una soluzione che è stata premiscelata
in un contenitore separato e versata nel
nebulizzatore, utilizzando un imbuto se
necessario.
NOTA: se si utilizzano prodotti chimici solidi
o in polvere, miscelarli completamente
con acqua per evitare di intasare l’ugello di
irrorazione.
AVVERTENZA: evitare di riempire
eccessivamente il serbatoio. I
prodotti chimici utilizzati devono essere
fluidi come l’acqua. I prodotti chimici
più consistenti non vengono irrorati
correttamente.
AVVERTENZA: prima di riempire il
serbatoio, rimuovere sempre il pacco
batteria. Pulire eventuali fuoriuscite prima
di inserire il pacco batteria.
NOTA: i prodotti chimici devono essere
conservati in luoghi fuori dalla portata dei
bambini. La mancata osservanza di questa
precauzione può portare a lesioni personali
gravi.
Vedi Fig. D1,
D2, D3
Fissare l’adattatore al recipiente da 1L (solo
per WP650E WP650E.9)
NOTA: rimuovere il serbatoio e riempirlo
separatamente dal nebulizzatore. Pulire la
parte esterna del
serbatoio e rimuovere eventuali fuoriuscite
prima di riposizionare il serbatoio.
Vedi Fig. E
Montaggio dell’adattatore al nebulizzatore Vedi Fig. F1,
F2, F3
Montaggio della cinghia da spalla (solo per
WP651E WP651E.9) Vedi Fig. G
Montaggio del serbatoio da 5L al
nebulizzatore (solo per WP651E WP651E.9)
NOTA: Dopo avere attaccato il tubo
flessibile, verificare il collegamento tirando
delicatamente il tubo. Non si dovrebbe
togliere.
Vedi Fig. H
32
I
Idropulitrice sanificante 20V
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: la batteria fornita in
dotazione non è a tenuta stagna.
Per evitare il rischio di guasti alla
batteria, proteggerla dall’esposizione
all’acqua durante l’uso. Dopo l’uso
conservare l’utensile in un luogo
asciutto.
Avviamento
Premere il pulsante di sicurezza, poi
azionare il grilletto per avviare l’operazione.
(Vedere Fig. I1)
NOTA: per il primo utilizzo o dopo un lungo
periodo di conservazione, rimuovere prima
l’ugello irroratore e la lancia corta o la lancia
di estensione. Si consiglia di iniettare
acqua nell’adattatore per tubi flessibili con
l’apparecchio acceso, in modo da eliminare
l’aria. Evitare di iniziare il lavoro finché
l’acqua non sale lungo il tubo e non viene
spruzzata fuori.
Vedi Fig.
I1, I2
Regolazione della pressione Vedi Fig. J
Nebulizzazione
AVVERTENZA: nebulizzare
lontano dal corpo. Indossare delle
attrezzature di protezione adeguate,
tra cui una maschera e degli occhiali
protettivi. Evitare di effettuare lavori nelle
giornate ventose.
Vedi Fig.
K1, K2
SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
Prima dell’uso, seguire attentamente questi suggerimenti.
La mancata osservanza dei suddetti suggerimenti
causerà danni personali gravi. Osservare le indicazioni
sui recipienti di simili prodotti. Per ridurre la propria
esposizione a queste sostanze chimiche, indossare
attrezzature di sicurezza approvate come maschere per
il viso appositamente progettate per filtrare soluzioni
nebulizzate, guanti e altre attrezzature protettive.
Prima di usare qualsiasi sanificante o altre sostanze
di spruzzatura in questo nebulizzatore, leggere
attentamente l’etichetta sul suo recipiente originale e
seguirne le indicazioni. Alcune sostanze di spruzzatura
sono pericolose e non devono essere utilizzate in questo
nebulizzatore, in quanto possono danneggiarlo e causare
gravi lesioni personali o danni materiali.
1. AVVERTENZA: evitare l’uso di candeggina, prodotti
chimici a base di alcol, perossido di idrogeno, prodotti
chimici caustici o acidi con il nebulizzatore.
2. Evitare di combinare i prodotti chimici.
3. Larea da sottoporre a nebulizzazione deve essere ben
ventilata.
4. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio o
esplosione, non utilizzare mai liquidi con un punto
di infiammabilità inferiore a 55°C. Informarsi sulla
composizione della sostanza chimica da spruzzare.
Leggere tutte le etichette dei prodotti forniti con il
prodotto chimico e seguire le istruzioni di sicurezza
del produttore.
5. ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di scossa elettrica,
evitare di toccare l’ugello durante l’uso.
6. AVVERTENZA: evitare in qualsiasi circostanza di
dirigere il getto contro se stessi o altre persone. Tenere
tutte le parti del corpo fuori dal getto irrorato.
7. Evitare in qualsiasi circostanza di puntare l’ugello
contro persone o animali. Nebulizzare sempre in
direzione del vento.
8. ATTENZIONE: evitare di effettuare lavori nelle giornate
ventose. Il contenuto nebulizzato potrebbe andare a
finire accidentalmente su piante o oggetti che non
dovrebbero essere trattati.
9. Usare il nebulizzatore al mattino presto o nel tardo
pomeriggio, soprattutto nella stagione più calda. Il
calore eccessivo potrebbe far evaporare il contenuto
nebulizzato prima che si posi.
10. AVVERTENZA: durante l’utilizzo del nebulizzatore,
evitare in qualsiasi circostanza di fumare, mangiare o
bere.
11. Evitare residui nel serbatoio dopo l’uso. Effettuare la
pulizia dopo ogni uso.
12. Prima di lavorare, attendere circa 10 secondi dopo
l’accensione.
13. PERICOLO: pericolo di incendio o esplosione. Larea
da sottoporre a nebulizzazione deve essere ben
ventilata e trovarsi lontano da scintille o fiamme.
Evitare di nebulizzare liquidi infiammabili come la
benzina. Individuare questo simbolo di riferimento sul
recipiente
14. AVVERTENZA: l’utilizzo improprio della soluzione
sanificante può portare a lesioni gravi o alla morte.
Osservare le istruzioni di sicurezza e le indicazioni del
produttore del prodotto chimico.
15. AVVERTENZA: pericolo di scossa elettrica. Evitare di
nebulizzare in direzione di prese elettriche, fili, luci o
scatole elettriche.
16. AVVERTENZA: i prodotti chimici e la loro
nebulizzazione possono essere pericolosi e causare
gravi lesioni, danni permanenti o morte se ingeriti,
inalati o spruzzati negli occhi o sulla pelle. Attenersi
in qualsiasi circostanza alle istruzioni di sicurezza del
produttore del prodotto chimico.
17. AVVERTENZA: nel caso in cui il nebulizzatore sia stato
usato per alcuni prodotti chimici, come insetticidi
o erbicidi, non deve essere usato successivamente
per altri prodotti chimici come soluzioni di pulizia o
sanificazione.
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Prima di ciascun utilizzo controllare che il prodotto non sia
danneggiato e non presenti parti usurate. Se il prodotto è
danneggiato o presenta parti usurate non utilizzarlo. Per i
ricambi rivolgersi al proprio fornitore o al produttore.
Manutenzione dello schermo filtro
Rimuovere l’adattatore del tubo per ottenere lo schermo
filtro. (Vedi Fig. L1, L2) Risciacquarlo con acqua pulita
prima di rimontare.
33
I
Idropulitrice sanificante 20V
NOTA: Quando riserrarel’adattatore del tubo, si prega di
serrare sicuramente. Altrimenti, potrebbe non attingere
acqua per il corretto funzionamento.
AVVERTENZA: Qualsiasi altro servizio deve
essere eseguito da un rappresentante
dell’assistenza autorizzato.
PULIZIA/ STOCCAGGIO
Prima di usare il nebulizzatore per altri prodotti chimici,
pulire accuratamente il nebulizzatore e procurarsi
un nuovo recipiente e un nuovo gruppo ugello. Pulire
accuratamente dopo ogni uso. Pulire il nebulizzatore sotto
acqua corrente pulita per rimuovere eventuali residui
di sostanze dal suo corpo. Evitare la conservazione di
prodotti chimici all’interno del serbatoio. Conservare e
smaltire sempre i prodotti chimici in modo opportuno.
Prima dello stoccaggio scaricare tutta l’acqua dalla
macchina e dal tubo flessibile.
Evitare in qualsiasi caso l’uso di prodotti chimici
infiammabili o di agenti per la pulizia abrasivi per pulire il
serbatoio.
Evitare l’uso di solventi per la pulizia delle parti in
plastica. Pulire l’alloggiamento in plastica stampata
dell’apparecchio con una spazzola a setole morbide e
un panno pulito. Non usare acqua, solventi o prodotti
lucidanti. Conservare sempre il in un luogo sicuro e
asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Non accatastare
sopra di essa altri oggetti.
Lasciare asciugare completamente tutte le parti prima
di reinstallarle e riporre l’unità. Riporre la macchina e i
rispettivi accessori in un luogo riparato dal gelo. Riporre il
nebulizzatore in posizione verticale.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i
rifiuti domestici. Lapparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Idropulitrice alimentata a batteria
Codice WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
designazione della macchina, tipo di idropulitrice
alimentata a batteria)
Funzioni nebulizzazione
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
Conforme a,
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome: Marcel Filz
Indirizzo: Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
34
I
Idropulitrice sanificante 20V
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile Causa Soluzione
La macchina si accende,
ma non aspira l’acqua
oppure la pressione è
insufficiente.
Il raccordo dell'acqua è allentato. Riavvitare il raccordo dell’acqua.
Manca lo schermo di protezione del
filtro. (Vedi Fig. L2) Rivolgersi a un tecnico dell’assistenza Worx per
procurarsi uno schermo di protezione del filtro.
La macchina non si avvia.
Il pacco batteria non è collegato
correttamente. Reinstallare il pacco batteria.
Il pacco batteria è esaurito. Sostituirlo con un pacco batteria nuovo oppure
ricaricarlo.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
La macchina si ferma
automaticamente. Il pacco batteria è esaurito. Sostituirlo con un pacco batteria nuovo oppure
ricaricarlo.
Lapparecchio non assorbe
acqua dopo un lungo
periodo di conservazione.
Potrebbe essere aspirata troppa aria
nella macchina. Si consiglia di iniettare acqua nell’adattatore per
tubi flessibili con l’apparecchio acceso, in modo
da eliminare l’aria. Evitare di iniziare il lavoro
finché l’acqua non sale lungo il tubo e non viene
spruzzata fuori.
Lapparecchio non
nebulizza in modo
corretto.
L’ugello è intasato, il tubo flessibile è
parzialmente scollegato o il liquido
all’interno del serbatoio è scarso.
Pulire il filtro. Controllare i collegamenti del tubo
flessibile e assicurarsi che nel serbatoio vi sia
liquido a sufficienza.
L'apparecchio nebulizza
"in modo discontinuo".
Il liquido nel serbatoio è troppo
denso per essere erogato. Svuotare il serbatoio, pulire il serbatoio e il filtro
e provare di nuovo. Assicurarsi che il liquido
utilizzato nel nebulizzatore sia fluido come
l’acqua.
Le capacità di
nebulizzazione sono
scarse
Il filtro deve essere pulito.
La soluzione è troppo densa. Pulire il filtro.
Assicurarsi che il liquido utilizzato nel
nebulizzatore sia fluido come l’acqua.
Lapparecchio funzione
per brevi periodi per poi
arrestarsi.
La batteria deve essere ricaricata.
La soluzione è troppo densa. Ricaricare la batteria.
Assicurarsi che il liquido utilizzato nel
nebulizzatore sia fluido come l’acqua.
35
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo
de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Lea detenidamente
las instrucciones para
garantizar el uso seguro de la
máquina.
- Este aparato puede ser
utilizado por personas que
tengan alguna limitación
física, sensorial o intelectual, o
que no tengan la experiencia y
los conocimientos suficientes,
siempre y cuando estén bajo
vigilancia, hayan recibido
una instrucción adecuada en
el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que
conlleva. Los niños no deben
jugar con el apa¬rato.
- El aparato únicamente debe
utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
Las normas de seguridad
adicionales
1. No se debe dirigir líquido
hacia equipos que contengan
componentes eléctricos.
2. Extraiga o desconecte la
batería cuando termine de
utilizar el aparato y antes de
empezar cualquier trabajo de
mantenimiento en el mismo.
3. El aparato no debe dejarse
sin vigilancia cuando está
conectado a la red de
suministro.
4. El aparato no debe utilizarse si
se ha caído, si presenta signos
visibles de daños o si tiene
pérdidas.
5. Mantenga el aparato alejado
del alcance de los niños
cuando esté enchufado.
Advertencias de seguridad
para la batería
a)No desmonte, abra o
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b)No provoque un
cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías
de forma descuidada en
una caja o cajón donde
podría provocar un
cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como
clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros
36
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
objetos metálicos pequeños,
que pueden posibilitar
la conexión de un borne
con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes
de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un
incendio.
c)No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d)No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e)En caso de que la batería
tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido
entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se
produce el contacto,
lave la zona afectada con
grandes cantidades de
agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una
batería.
g)Mantenga las baterías
limpias y secas.
h)Limpie los bornes de la
batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería
antes de utilizarla.
Consulte siempre estas
instrucciones y aplique el
procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k)Después de
prolongados períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar
y descargar la batería
varias veces para obtener
el máximo rendimiento.
l) Recargue solo con el
cargador indicado por
Worx. No utilice ningún
otro cargador que no
sea el específicamente
proporcionado para el uso
con este equipo.
m)No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada para
utilizarse con el aparato.
n)Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños.
o)Conserve la
documentación original
del producto por si tuviera
que consultarla en otro
momento.
p)Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
q)Deshágase del producto
correctamente.
37
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
r) No se deben mezclar pilas
de diferentes fabricantes,
capacidad, tamaño o tipo
en un mismo dispositivo.
s)Las pilas no se deben
quitar del embalaje
original hasta que se
vayan a utilizar.
t) Se deben observar y
respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–)
de la pila.
r) Mantener la batería lejos
de microondas y alta
presión.
SÍMBOLOS
Advertencia
Lea el manual
Las baterías pueden entrar en el ciclo del
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el eco-
sistema. No deseche las baterías usadas
como residuos municipales sin clasificar.
No incinerar
Retire el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier
ajuste, reparación o mantenimiento.
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Batería de ion de litio. Este producto
se ha marcado con un símbolo
relacionado con la “colección
separada” para todos los paquetes de
baterías y paquetes de baterías. Luego
se reciclará o desmontará para reducir
el impacto en el medio ambiente.
Los paquetes de baterías pueden ser
peligrosos para el medio ambiente y
para la salud humana, ya que contienen
sustancias peligrosas.
LISTA DE COMPONENTES
1. BOQUILLA DE ROCIADO Y KIT DE LANZA
CORTA
2.
INTERRUPTOR DE DESBLOQUEO
3.
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Y APAGADO
4.
BLOQUEO DE LA BATERÍA 
5.
BATERÍA 
6. BOTELLA DE 1L 
7. ADAPTADOR
8.
LANZA ALARGADORA
9. MANGUERA
10. DESITO DE 5 L 
11. CORREA DE HOMBRO 
12.
INTERRUPTOR DE AJUSTE DE LA PRESIÓN
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 - denominación de la máquina, representa un
limpiador a batería)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Tensión nominal 20 V Max. ***
Caudal de agua
máx. L: 7 L/h H: 8 L/h
38
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
Temperatura del
agua Máx 50°C
Peso 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
ACCESORIOS
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Boquilla de
rociado y kit de
lanza corta 1111
Lanza alargadora 1111
Batería (WA3551) 1 / 1/
Cargador
(WA3880) 1/1/
Botella de 1L 11//
Depósito de 5L //11
Correa de
hombro //11
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo establecimiento donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más detalles.
El personal del establecimiento también puede ayudar y
aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA Antes de usar la herramienta lea el manual
de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Esta herramienta esta pensada para rociar.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Instalación de la batería Ver Fig. A1
Extracción de la batería Ver Fig. A2
Comprobación del estado de la batería
NOTA La Fig. A3 solo es aplicable a la
batería con indicador de la batería. Ver Fig. A3
Carga de la batería
Encontrará más información en el manual
del cargador Ver Fig. A4
MONTAJE
NOTA: La boquilla de presión tiene dos
modos de funcionamiento: boquilla de
rociado y kit de lanza corta únicamente;
boquilla de rociado y kit de lanza corta
usado junto una lanza prolongadora.
Modo de funcionamiento 1
Conexión de la boquilla de rociado y el kit de
lanza corta al rociador
Ver Fig. B
Modo de funcionamiento 2
Instalación de la lanza alargadora en la
boquilla de presión
Conexión de la boquilla de rociado y el kit de
lanza corta a la lanza prolongadora
Ver Fig. C1,
C2
Llenado de la botella/depósito
Cuando se añaden soluciones de rociado,
se puede añadir agua y la solución química
deseada directamente en el depósito, o
se puede usar una solución que se haya
premezclado en un recipiente aparte, luego
se vierte en el rociador, usando un embudo
si es necesario.
NOTA: Si se usan productos químicos
sólidos o en polvo, hay que mezclarlos con
agua completamente para evitar que se
tapone la boquilla de rociado.
ADVERTENCIA: No llenar en exceso
el depósito. Los productos químicos
usados deben estar tan fluidos como el
agua. Productos químicos más espesos no
se rociarán correctamente.
ADVERTENCIA: Antes de llenar el
depósito, retirar siempre el grupo
de baterías. Antes de insertar el grupo de
baterías restregar si se ha derramado algo.
NOTA: Los productos químicos se deben
almacenar fuera del alcance de los niños.
No hacerlo puede tener como resultado
lesiones personales serias.
Ver Fig. D1,
D2, D3
Unir el adaptador a la botella de 1 L
(únicamente para WP650E WP650E.9)
NOTA: Retirar el depósito y llenarlo
apartado del rociador. Limpiar el exterior
del depósito y antes de volver al colocar el
depósito limpiarlo si se ha derramado algo.
Ver Fig. E
Unir el adaptador al rociador Ver Fig. F1,
F2, F3
Unir la correa de hombro (únicamente para
WP651E WP651E.9) Ver Fig. G
Unir el depósito de 5 L al rociador
(únicamente para WP651E WP651E.9)
NOTA: Después de instalar la manguera,
tire suavemente de ella para comprobar la
conexión. No debe soltarse.
Ver Fig. H
39
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: La batería
suministrada no es resistente al
agua. Para evitar problemas en la
batería, debe mantenerse protegida
del agua durante el funcionamiento.
Cuando termine de utilizarlas, guarde
la batería y la herramienta en un lugar
seco.
Puesta en marcha
Presionar el botón de desbloqueo,
luego apretar el gatillo para comenzar el
funcionamiento. (Véase la Fig. I1)
NOTA: Al usar por primera vez o después
de un almacenamiento de larga duración,
retirar la boquilla de rociado y el kit de
lanza corta o kit de lanza de extensión.
Se recomienda conectar el adaptador de
manguera con la máquina encendida, para
vaciar el aire. No empezar a trabajar hasta
que suba agua por la manguera y se rocíe
fuera.
Ver Fig. I1, I2
Ajuste de la presión Ver Fig. J
Rociado
ADVERTENCIA: Rociar lejos del
cuerpo. Hay que llevar equipo de
protección apropiado, incluida mascarilla y
protectores oculares. No rociar en días de
mucho viento.
Ver Fig. K1,
K2
SUGERENCIAS DE
FUNCIONAMIENTO
Antes de usar, seguir estas sugerencias cuidadosamente.
De no hacerlo se pueden provocar daños personales
serios. Se deben seguir las indicaciones de todos los
productos en los recipientes. Para reducir la exposición a
estos productos químicos, hay que llevar equipamiento de
seguridad aprobado tal como máscaras faciales que estén
especialmente diseñadas para filtrar aerosoles, guantes y
otro equipo de protección.
Antes de usar cualquier desinfectante u otros materiales
de rociado en este rociador, leer minuciosamente
la etiqueta en su recipiente original y seguir sus
indicaciones. Algunos materiales de rociado son
peligrosos y no se deben usar en este rociador, ya que
pueden dañar el rociador y provocar lesiones corporales
serias o daños materiales.
1. ADVERTENCIA: No usar en el rociador: lejía, productos
químicos con base de alcohol, peróxido de hidrógeno,
productos químicos cáusticos o ácidos.
2. No combinar productos químicos.
3. El área de rociado debe estar bien ventilada.
4. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de fuego o
explosión, no se debe usar nunca un líquido con
un punto de inflamación menor de 55 °C. Hay que
conocer el contenido del producto químico que está
rociando. Hay que leer todas las etiquetas de producto
proporcionadas con el producto químico y seguir las
instrucciones de seguridad del fabricante.
5. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no tocar la boquilla durante el uso.
6. ADVERTENCIA: No apuntar con el extremo rociado
a uno mismo o a otros. Mantener todas las partes del
cuerpo fuera del patrón de rociado.
7. No apuntar nunca con el rociador en la dirección de
personas o animales. Rociar siempre en una dirección
a favor del viento.
8. PRECAUCIÓN: Evitar rociar en días de mucho viento.
La neblina puede ser soplada accidentalmente sobre
plantas u objetos que no deberían ser rociados.
9. Usar el rociador por la mañana temprano o a última
hora de la tarde, especialmente en climas más cálidos.
Un calor excesivo puede evaporar la neblina antes de
que se pose.
10. ADVERTENCIA: No fumar, comer o beber mientras se
esté utilizando el rociador.
11. No dejar residuos en el depósito después de usarlo.
Después de cada uso hay que limpiar.
12. Antes de trabajar, esperar unos 10 segundos antes de
encender.
13. PELIGRO: Riesgo de fuego o explosión. El área de
rociado debe estar bien ventilada y lejos de chispas
o llamas. No rociar líquidos inflamables tales como
gasolina. Buscar este símbolo de referencia en el
recipiente.
14. ADVERTENCIA: Una aplicación inapropiada de una
solución de limpieza puede tener como resultado
lesiones graves o la muerte. Hay que seguir las
instrucciones de seguridad y las pautas del fabricante
del producto químico.
15. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
rociar nunca hacia tomacorrientes, cables, luces o
cajas eléctricas.
16. ADVERTENCIA: Los productos químicos y el rociado
químico pueden ser peligrosos y provocar lesiones
serias, daño permanente o la muerte si son ingeridos,
inhalados o salpican en ojos o en la piel. En todo
momento se deben seguir las instrucciones de
seguridad del fabricante del producto químico.
17. ADVERTENCIA: Si se ha usado el rociador ara ciertos
productos químicos, tales como insecticidas o
herbicidas, no se debe usar posteriormente para
otros productos químicos tales como soluciones de
limpieza o desinfección.
MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse la
batería de la herramienta.
Inspeccione si el aparato tiene alguna pieza deteriorada
o desgastada antes de cada uso. No utilice el aparato si
tiene alguna pieza deteriorada o desgastada. Póngase
en contacto con su distribuidor o con el fabricante para
obtener piezas de repuesto adecuadas.
Mantenimiento del filtro de la pantalla
Quitar el adaptador de la manguera para llegar al filtro de
la pantalla. (Ver Fig. L1, L2) Riéguelo con agua limpia antes
de volver a ensamblarse.
40
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
NOTA: Cuando se vuelva a apretar el adaptador de la
manguera, por favor apriételo con seguridad, sino, podría
no conducir agua de forma propensa.
ADVERTENCIA: Cualquier otro servicio debe de
ser realizado por las representaciones de las
entidades autorizadas.
LIMPIEZAALMACENAMIENTO
Antes de usar el rociador para otros productos químicos,
limpiar el rociador minuciosamente y obtener una
nueva botella de rociado y conjunto de boquilla. Limpiar
minuciosamente después de cada uso. Limpiar con agua
corriente a través del rociador para limpiar los residuos de
rociado del cuerpo del rociador. No almacenar productos
químicos en el depósito. Almacenar y desechar siempre
los productos químicos apropiadamente. Antes de
guardar el aparato, vacíe completamente el agua del
aparato y de la manguera.
No usar nunca productos químicos inflamables o agentes
de limpieza abrasivos para limpiar el depósito.
Evitar el uso de disolventes cuando se limpien piezas de
plástico. Limpiar el alojamiento de plástico moldeado de la
máquina usando un cepillo blando y un trapo limpio.
No utilice agua, disolventes ni productos de pulido.
Almacene la herramienta en un lugar interior, fresco y
seco, alejado del alcance de niños. No coloque otros
objetos encima de la máquina.
Dejar que todas las piezas se sequen completamente
antes de reinstalarlas y de guardar la unidad. Guarde el
aparato y los accesorios en un lugar protegido de las
heladas. El rociador se debe almacenar en una posición
erguida.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su distribuidor para obtener información sobre la
organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción Limpiador a batería
Modelo WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 – denominación de la máquina, representa un
limpiador a batería)
Funciones rociado
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
Normativas conformes a
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma: Marcel Filz
Dirección: Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
2021/02/24
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
41
ES
Hidrolavadora para desinfección
20V
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Posibles causas Acción
El aparato se enciende,
pero no succiona agua o la
presión no es suficiente.
La entrada de agua está floja. Reapretar la entrada de agua.
Falta la pantalla filtrante. (Ver Fig.
L1, L2) Póngase en contacto con un agente de servicio
de Worx para obtener una pantalla filtrante.
El aparato no se pone en
marcha.
La batería no está bien montada. Vuelva a instalar la batería.
La batería está descargada. Sustituya o recargue la batería.
La batería está defectuosa. Cambie la batería.
El aparato se detiene
automáticamente. La batería está descargada. Sustituya o recargue la batería.
La máquina aspira agua
después de mucho tiempo
de almacenamiento.
Es posible que el aparato aspire aire
adicional. Se recomienda conectar el adaptador de
manguera con la máquina encendida, para
vaciar el aire. No empezar a trabajar hasta que
suba agua por la manguera y se rocíe fuera.
La máquina rocía
incorrectamente.
La boquilla está taponada, la
manguera está parcialmente
desconectada, o hay poco fluido en
el depósito.
Limpiar el filtro. Comprobar las conexiones de
manguera y asegurarse de que haya suficiente
fluido en el depósito.
La máquina "escupe".
El líquido en el depósito está
demasiado espeso para ser rociado. Vaciar el depósito, limpiar el depósito y el filtro,
y luego intentarlo de nuevo. Asegurarse de que
todo líquido usado en el rociador sea tan fluido
como el agua.
Las prestaciones de
rociado son malas
Hay que limpiar el filtro.
La solución es demasiado espesa. Limpiar el filtro.
Asegurarse de que todo líquido usado en el
rociador sea tan fluido como el agua.
La máquina funciona un
poco y luego se apaga.
Hay que cargar la batería.
La solución es demasiado espesa. Recargar la batería.
Asegurarse de que todo líquido usado en el
rociador sea tan fluido como el agua.
PT
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
42
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO! LEIA
ATENTAMENTE AS
SEGUINTES INSTRUÇÕES. A
não observância destas
instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde estas instruções
para referência futura.
- Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou
falta de experiência e
conhecimento, se obtiverem
supervisão ou instruções
relativamente à utilização
do aparelho de uma forma
segura e à compreensão
dos perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar
com o aparelho.
- Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com
o mesmo.
Normas de Segurança
Adicionais
1. Os líquidos não devem
ser direcionados para
equipamento que contenha
componentes elétricos.
2. Remova ou desligue a
bateria após a utilização
e antes de realizar a
manutenção do utilizador
no aparelho.
3. O aparelho não deve ser
abandonado quando
estiver ligado à alimentação
elétrica.
4. O aparelho não deve ser
utilizado se tiver sofrido
uma queda, se houver sinais
visí¬veis de danos ou se
tiver fugas.
5. Mantenha o aparelho
afastado do alcance das
crianças quando estiver a
carregar.
Veiligheidsinstructies voor
het accupack
a)Não desmonte, abra ou
corte as células da bateria.
b)Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam
provocar um curto-
circuito ou submetidas
a curto-circuitos por
materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar
a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos
metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos,
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
43
PT
parafusos ou outros
pequenos objectos de metal,
que possam realizar uma
ligação de um terminal a
outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um
incêndio.
c)Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d)Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e)Em casos de fugas na
bateria, não permita que o
líquido entre em contacto
com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto,
lave a área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f)Mantenha a bateria limpa
e seca.
g)Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
h)A bateria necessita de
ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte
sempre estas instruções e
utilize o procedimento de
carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.
j)Após longos períodos
de tempos de
armazenamento, pode
ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
k)Recarregue apenas com o
carregador especificado
pela Worx. Não utilize
um carregador que não
se encontra especificado
para a utilização com o
equipamento.
l)Não utilize uma bateria
que não se encontra
concebida para a
utilização com o
equipamento.
m)Mantenha a bateria fora
do alcance das crianças.
n)Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
o)Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
p)Elimine-a de forma
adequada.
q)Não misture pilhas
de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou
tipo num dispositivo.
PT
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
44
r) Mantenha a bateria longe
de fornos micro-ondas e
altas pressões.
SYMBOLEN
Waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing
As baterias podem entrar no ciclo da água
se descartadas incorretamente, o que
pode ser perigoso para o ecossistema.
Não descarte baterias usadas como lixo
municipal não selecionado.
Não queimar
Verwijder de batterij uit de houder
voor alle instel-, service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo relativo
à “recolha separada” para todas as
baterias e conjuntos de baterias. Será
então reciclada ou desmontada para
reduzir o impacto no meio ambiente.
As baterias podem ser perigosas para o
meio ambiente e para a saúde humana,
pois contêm substâncias perigosas.
LISTA DE COMPONENTES
1. KIT DE BICO DE PULVERIZAÇÃO E LANÇA
CURTA
2. BLOKKEERKNOP
3. AANUITSCHAKELHENDEL
4. ONTGRENDELPAL ACCU 
5. ACCUPACK 
6. GARRAFA DE 1L 
7. ADAPTADOR
8. LANSVERLENGSTUK
9. MANGUEIRA
10. TANQUE DE 5L
11. ALÇA PARA O OMBRO
12. INTERRUPTOR DE DEFINIÇÃO DE PRESSÃO
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Tipo WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
designação de maquinaria, representação da pistola
de jato de água com bateria)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Tensão 20 V Max. ***
Caudal de água
máx. L: 7 L/h H: 8 L/h
Temperatura da
água Máx 50°C
Peso 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
ACESSÓRIOS
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Kit de bico de
pulverização e
lança curta 1111
Lansverlengstuk 1111
Conjunto de bat-
erias (WA3551) 1/
1/
Carregador
(WA3880) 1/1/
Garrafa de 1L 11//
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
45
PT
Tanque de 5L //11
Alça para o
ombro //11
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no
fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais
pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Esta ferramenta é destinada à pulverização.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A2
Verificação da condição da bateria
NOTA: A Fig. A3 apenas se aplica ao
conjunto de bateria com luz indicadora da
bateria.
Ver Fig. A3
Carregamento da bateria
Pode encontrar mais detalhes no manual
do carregador Ver Fig. A4
MONTAGEM
NOTA: O bocal de jato tem dois modos
de funcionamento: apenas kit de bico
de pulverização e lança curta; kit bico de
pulverização de lança curta utilizado em
conjunto com a lança de extensão.
Modo de funcionamento 1
Ligação do kit de bico de pulverização e
lança curta ao pulverizador
Ver Fig. B
Modo de funcionamento 2
Ligar o cabo extensível ao bocal de jato
Ligação do kit de bico de pulverização e
lança curta à lança de extensão
Ver Fig. C1,
C2
Encher a garrafa/tanque
Ao adicionar soluções para pulverização,
pode adicionar água e a solução química
desejada diretamente no tanque, ou usar
uma solução que tenha sido pré-misturada
num recipiente separado e depois
despejada no pulverizador, usando um funil
se necessário.
NOTA: Se utilizar produtos químicos
sólidos ou em pó, misture-os com água
completamente para evitar entupir o bico
de pulverização.
ADVERTÊNCIA: Não encha
demasiado o tanque. Os produtos
químicos utilizados devem ser tão
fluido como a água. Produtos químicos
mais viscosos não serão pulverizados
adequadamente.
ADVERTÊNCIA: Antes de encher o
tanque, retire sempre o módulo de
bateria. Limpe qualquer derrame antes de
inserir o módulo de bateria.
NOTA: Os produtos químicos devem ser
armazenados fora do alcance das crianças.
Não o fazer pode resultar em lesões
pessoais graves.
Ver Fig. D1,
D2, D3
Ligação do adaptador à garrafa de 1L
(apenas para o WP650E WP650E.9)
NOTA: Retirar o tanque e encha-o longe do
pulverizador. Limpe o exterior do tanque e
limpe qualquer derrame antes de voltar a
instalar o tanque.
Ver Fig. E
Ligação do adaptador ao pulverizador Ver Fig. F1,
F2, F3
Colocação da alça para o ombro (apenas
para o WP651E WP651E.9) Ver Fig. G
Ligação do tanque de 5L ao pulverizador
(apenas para o WP651E WP651E.9)
NOTA: Depois da mangueira estar ligada,
verifique a ligação ao puxar a mangueira
com cuidado. Não deve ser possível retirá-
la.
Ver Fig. H
FUNCIONAMENTO
A
DVERTÊNCIA: A bateria fornecida
não é impermeável. Para evitar o
risco de avaria da bateria, proteja a bateria
contra a exposição à água durante a
utilização. Armazenr a ferramenta e a
bateria num local seco após a utilização.
PT
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
46
Começar
Pressione o botão de bloqueio para
bloquear o interruptor de ligação. (Ver Fig.
I1)
NOTA: Na primeira utilização ou após um
armazenamento de longo prazo, remova
primeiro o kit de bico de pulverização
e lança curta ou lança de extensão.
Recomenda-se injetar água no adaptador
da mangueira com a máquina ligada, para
esvaziar o ar. Não comece a trabalhar até
que a água suba ao longo da mangueira e
espirre.
Ver Fig. I1, I2
Definição de pressão Ver Fig. J
Pulverizar
ADVERTÊNCIA: Pulverize para
longe do corpo. Use equipamento
de proteção adequado, incluindo
máscara e óculos de proteção. Não faça
pulverizações em dias ventosos.
Ver Fig. K1,
K2
DICAS PARA OPERAÇÃO
Antes de utilizar, siga estas dicas cuidadosamente. O
seu não cumprimento poderá causar danos pessoais
graves. Siga as instruções nos recipientes de todos esses
produtos. Para reduzir a sua exposição a estes produtos
químicos, utilize equipamento de segurança aprovado,
como máscaras faciais especialmente concebidas para
filtrar névoas, luvas e outro equipamento de proteção.
Antes de utilizar qualquer desinfetante ou outro material
de pulverização neste pulverizador, leia atentamente o
rótulo no seu recipiente original e siga as instruções aí
contidas. Alguns materiais de pulverização são perigosos
e não devem ser utilizados neste pulverizador, pois podem
danificar o pulverizador e causar sérios danos corporais
ou materiais.
1. ADVERTÊNCIA: Não utilizar lixívia, produtos químicos
à base de álcool, peróxido de hidrogénio, produtos
químicos cáusticos ou ácidos no pulverizador.
2. Não misture vários produtos químicos.
3. A área em que é feita a pulverização deve ser bem
ventilada.
4. ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de incêndio ou
explosão, nunca utilize um líquido com um ponto de
inflamação inferior a 55°C. Conheça o conteúdo do
produto químico que está a ser pulverizado. Leia todas
as etiquetas dos produtos fornecidas com o produto
químico e siga as instruções de segurança dadas pelo
fabricante.
5. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elétrico, não
toque no bico de pulverização durante a utilização.
6. ADVERTÊNCIA: Nunca dirija a ponta de pulverização
para si ou para outras pessoas. Mantenha todas as
partes do seu corpo fora do padrão de pulverização.
7. Nunca aponte o pulverizador na direção de pessoas ou
animais. Pulverize sempre no sentido do vento.
8. ATENÇÃO: Evite pulverizar em dias ventosos. A névoa
pode ser soprada acidentalmente sobre plantas ou
objetos que não devem ser pulverizados.
9. Use o pulverizador no início da manhã ou no final
da tarde, especialmente com temperaturas mais
elevadas. O calor excessivo pode evaporar a névoa
antes desta se depositar.
10. ADVERTÊNCIA: Nunca fume, coma ou beba enquanto
está a operar o pulverizador.
11. Não deixe resíduos no tanque após a utilização. Limpe
o tanque depois de cada utilização.
12. Antes de iniciar o trabalho, aguarde cerca de 10
segundos depois de ligar.
13. PERIGO: Risco de incêndio ou explosão A área a
pulverizar deve estar bem ventilada e longe de faíscas
ou chamas. Não pulverize líquidos inflamáveis, como
gasolina. Procure esta símbolo de referência no
recipiente.
14. ADVERTÊNCIA: A aplicação inadequada da solução
de limpeza pode resultar em lesões graves ou morte.
Por favor, siga as instruções de segurança e diretrizes
do fabricante dos produtos químicos.
15. ADVERTÊNCIA: Risco de choques elétricos Nunca
pulverize em direção a tomadas elétricas, fios, luzes
ou caixas de ligação elétricas.
16. ADVERTÊNCIA: Os produtos químicos e as
pulverizações de produtos químicos podem ser
perigosos e causar ferimentos graves, danos
permanentes ou morte se ingeridos, inalados ou
salpicados nos olhos ou na pele. Siga sempre as
instruções de segurança do fabricante dos produtos
químicos.
17. ADVERTÊNCIA: Se o pulverizador tiver sido utilizado
para determinados produtos químicos, tais como
inseticidas ou herbicidas, não deve ser utilizado
posteriormente para quaisquer outros produtos
químicos, tais como soluções de limpeza ou
desinfeção.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Verifique se existem danos ou peças desgastadas no
produto antes de cada utilização. Não opere o aparelho se
encontrar peças danificadas ou desgastadas. Entre me
contacto com o fornecedor ou fabricante para obter peças
de substituição.
Manutenção da tela de filtro
Remova o adaptador da mangueira para obter a tela
do filtro. (Ver Fig. L1, L2) Lave com água limpa antes de
remontar.
NOTA: Quando reapertar o adaptador da mangueira,
por favor, aperte firmemente. Caso contrário, não pode
tirarqualquer água para o funcionamento correto.
AVISO: Qualquer outro serviço deve ser
executado por um representante de serviço
autorizado.
LIMPEZA  ARMAZENAMENTO
Antes de utilizar o pulverizador para outros produtos
químicos, limpe bem o pulverizador e obtenha um novo
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
47
PT
conjunto de frasco e bico de pulverização. Limpe-o
cuidadosamente após cada utilização. Circule água
limpa através do pulverizador para limpar os resíduos de
pulverização do corpo do pulverizador. Não armazene
produtos químicos no tanque. Armazene e elimine sempre
os produtos químicos de forma adequada. Antes do
Armazenamento, drenar completamente toda a água da
máquina e da mangueira.
Nunca utilize produtos químicos inflamáveis ou agentes
de limpeza abrasivos para limpar o tanque.
Evite utilizar solventes ao limpar peças em plástico. Limpe
a caixa de plástico moldado da máquina com uma escova
macia e um pano limpo. Não utilize água, solventes ou
verniz. Guarde sempre o seu num local seguro e seco fora
do alcance das crianças. Não coloque outros objectos por
cima.
Deixe secar completamente todas as peças antes de as
voltar a instalar e guardar a unidade. Armazene a máquina
e os acessórios num local livre de geada. Guarde o
pulverizador na posição vertical
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Pistola de água com bateria
Tipo WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
designação de maquinaria, representação da pistola de
jato de água com bateria)
Função Pulverizar
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
Normas em conformidade com:
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome: Marcel Filz
Endereço: Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
2021/02/24
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PT
Lavadora de alta pressão para
desinfeção a 20V
48
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas Causas possíveis Ação
A máquina liga, mas não
extrai água ou não há
pressão suficiente.
A entrada de água está solta. Volte a apertar a entrada de água.
Filtro em falta. (Ver Fig. L1, L2) Entre em contacto com o agente de serviço Worx
para obter um filtro.
A máquina não arranca.
O conjunto de baterias não está bem
colocado. Volte a colocar o conjunto de baterias.
O conjunto de baterias está vazio. Substitua por um novo conjunto de baterias ou
recarregue o conjunto de baterias.
A bateria está defeituosa. Substitua a bateria.
A máquina para
automaticamente. O conjunto de baterias está vazio. Substitua por um novo conjunto de baterias ou
recarregue o conjunto de baterias.
A máquina não aspira água
após um longo período de
armazenamento.
O ar adicional pode ser aspirado para a
máquina.
Recomenda-se injetar água no adaptador da
mangueira com a máquina ligada, para esvaziar
o ar. Não comece a trabalhar até que a água
suba ao longo da mangueira e espirre.
A máquina pulveriza de
forma inadequada.
O bico está entupido, a mangueira
está parcialmente desconectada
ou o nível do fluido no tanque está
baixo.
Limpe o filtro. Verifique as ligações das
mangueiras e certifique-se de que há líquido
suficiente no tanque.
A máquina pulveriza com
"cuspidelas".
O líquido no tanque é demasiado
viscoso para ser pulverizado. Esvazie o tanque, limpe o tanque e o filtro, e
tente novamente. Certifique-se de que todos os
líquidos utilizados no pulverizador são tão finos
como a água.
O desempenho da
pulverização é fraco
O filtro precisa de ser limpo.
A solução é demasiado viscosa. Limpe o filtro.
Certifique-se de que todos os líquidos utilizados
no pulverizador são tão finos como a água.
A máquina funciona por
um curto período de
tempo e depois desliga-
se.
A bateria precisa de ser carregada.
A solução é demasiado viscosa. Carregue a bateria.
Certifique-se de que todos os líquidos utilizados
no pulverizador são tão finos como a água.
49
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees
alle instructies
zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle
onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften
en alle instructies voor
toekomstig gebruik.
- Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, motorische
of geestelijke beperking
of gebrek aan ervaring
en kennis, mist ze onder
toezicht staan en zijn
geïnstrueerd m.b.t. het veilig
gebruik van het apparaat
en de mogelijke gevaren
hiervan. Kinderen mogen
niet met het apparaat
spelen.
- Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het
apparaat geleverd wordt.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen
1. De vloeistof mag niet
worden gericht op
apparatuur die elektrische
componenten bevat
2. Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het
apparaat geleverd wordt.
3. Het apparaat mag niet
onbeheerd worden
achtergelaten terwijl de
stekker in het stopcontact
zit.
4. Gebruik het apparaat niet
als het is gevallen, als er
zichtbare tekenen van
beschadiging zijn of als het
lekt.
5. Houd het apparaat buiten
bereik van kinderen wanneer
het is ingeschakeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a)Batterijcellen en
accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend
of vernietigd worden.
b)Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten
of door geleidende
voorwerpen kortgesloten
50
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
kunnen worden. Houd het
accupack op een afstand van
andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks
kunnen brandwonden of
brand veroorzaken.
c)Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d)Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
schokken.
e)Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de
ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder
stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een
arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt.
g)Houd batterijcellen en
accupacks schoon en
droog.
h)Veeg de aansluitingen van
het accupack schoon met
een droge doek als ze vuil
zijn geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k)Na een lange
opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack
enkele keren op te laden
en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van Worx.
Gebruik geen andere
lader dan de lader die
specifiek voor dat doel
met de apparatuur is
meegeleverd.
m)Gebruikt geen accupack
dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze
apparatuur.
n)Houd accupacks buiten
het bereik van kinderen.
o)Bewaar de
oorspronkelijke
instructies van het
product voor latere
gebruik.
p)Verwijder het
batterijpakket uit de
51
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
apparatuur als het niet in
gebruik is.
q)Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering
na afdanken van dit
apparaat.
r) Gebruik geen cellen van
verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen
of typen binnen een
apparaat.
s)Verwijder het accupack
niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig
is voor gebruik.
t) Let op de plus (+) en min
(–) markeringen op de
accu en zorg voor correct
gebruik.
r) Houd de accu uit de buurt
van microgolven en hoge
druk.
SYMBOLEN
Waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing
Als de batterij niet correct wordt gebruikt,
kan deze de waterkringloop binnen-
dringen en schade aan het ecosysteem
veroorzaken. Gooi gebruikte batterijen
niet weg als ongesorteerd gemeentelijk
afval.
Steek niet brand
Verwijder de batterij uit de houder
voor alle instel-, service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld
met de symbolen die horen bij
gescheiden inzameling” van alle
batterijpakketten en batterijpakketten.
Het wordt vervolgens gerecycled of
verwijderd om de milieu-impact te
verminderen. Batterijpakketten kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en de
volksgezondheid omdat ze schadelijke
stoffen bevatten.
ONDERDELENLIJST
1. SPUITMOND EN KORTE LANS SET
2. BLOKKEERKNOP
3. AANUITSCHAKELHENDEL
4. ONTGRENDELPAL ACCU 
5. ACCUPACK 
6. 1L FLES 
7. ADAPTER
8. LANSVERLENGSTUK
9. SLANG
10. 5L TANK 
11. SCHOUDERBAND 
12. DRUKINSTELKNOP
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
aanduiding van de installatie, een type door een accu
aangedreven reiniger)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
52
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
Spanning 20 V Max. ***
Max waterdebiet L: 7 L/h H: 8 L/h
Watertemperatuur
Max. 50 0C
Gewicht 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
TOEBEHOREN
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Spuitmond en
korte lans set 1111
L
1111
Accupack
(WA3551) 1/
1/
Lader (WA3880) 1/1/
1L fles 11//
5Ll tank //11
Schouderband //11
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit gereedschap is bedoeld om mee te spuiten.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE
AFBEELDING
VOOR GEBRUIK
De accu installeren Zie afb. A1
De accu verwijderen Zie afb. A2
De toestand van de accu controleren
OPMERKING: Fig. A3 is alleen geschikt voor
het accupack met indicatielampje voor de
accu.
Zie afb. A3
De batterij opladen
U vindt meer gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat Zie afb. A4
MONTAGE
OPMERKING: De hogedrukreiniger heeft
twee bedrijfsmodi: alleen spuitmond en
korte lans set; spuitmond en korte lans set
gezamenlijk gebruikt met verlengde lans.
Bedrijfsmodus 1
Bevestigen spuitmond en korte lans set aan
de hogedrukspuit
Zie afb. B
Bedrijfsmodus 2
Bevestigen van het lansverlengstuk aan de
hogedrukreiniger
Bevestigen spuitmond en korte lans set aan
de verlengde lans
Zie afb. C1,
C2
Vullen van de fles/tank
Indien er sproeimiddelen worden
toegevoegd, kunt u in de tank rechtstreeks
water toevoegen plus de gewenste
chemische oplossing. Of een oplossing
gebruiken die voor-gemengd is in een
aparte houder, die vervolgens in de
hogedrukspuit gegoten wordt (eventueel
met behulp van een trechter).
OPMERKING: Indien u chemicaliën in vaste
vorm of poeder gebruikt, meng ze dan
volledig met water om verstopping van de
spuitmond te voorkomen.
WAARSCHUWING: Doe de tank
niet te vol. Gebruikte chemicaliën
moeten even dun zijn als water. Met dikkere
chemicaliën kan niet goed gespoten
worden.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd,
voordat de tank gevuld wordt, het
accupakket. Veeg alle gemorste vloeistof
weg voordat het accupakket wordt
geplaatst.
OPMERKING: Chemicaliën buiten het
bereik van kinderen bewaren. Als dit niet
gedaan wordt, kan dit tot ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Zie afb. D1,
D2, D3
Plaatsen van de adapter op de 1L fles (alleen
bij WP650E WP650E.9)
OPMERKING: Verwijder de tank en vul hem
uit de buurt van de hogedrukspuit. Reinig
de buitenkant van
de tank en reinig alle gemorste vloeistof
voordat de tank wordt teruggeplaatst.
Zie afb. E
Vastmaken van de adapter op de
hogedrukspuit Zie afb. F1,
F2, F3
Vastmaken van de schouderband (alleen bij
WP651E WP651E.9) Zie afb. G
Vastmaken van de 5L tank aan de
hogedrukspuit (alleen bij WP651E
WP651E.9)
OPMERKING: Nadat de slang is bevestigd,
de aansluiting controleren door het
voorzichtig trekken aan de slang. De slang
mag niet loskomen.
Zie afb. H
53
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
BEDIENING
WAARSCHUWING: De
meegeleverde batterij is niet
waterbestendig. Om een defecte
batterij te vermijden, moet u de
batterij tegen water beschermen. Sla
het gereedschap en de batterij na
gebruik op een droge plaats op.
Start
Druk de ontgrendelknop in, en knijp daarna
in de handgreep om te beginnen met
werken. (Zie Afb. I1).
OPMERKING: Na ingebruikname of
een langdurige opslag, verwijder eerst
de sproeikop en de korte lanskit of de
verlenglans. Aanbevolen om de slangtule te
gieten met de machine ingeschakeld zodat
alle lucht wordt afgevoerd. Start niet met
werken totdat het water volledig door de
slang is gegaan en uit de slang spuit.
Zie afb. I1, I2
Drukinstelling Zie afb. J
Spuiten
WAARSCHUWING: Spuit van je
lichaam vandaan. Draag goede
beschermende uitrusting, inclusief masker
en veiligheidsbril. Ga niet spuiten op
winderige dagen.
Zie afb. K1,
K2
BEDIENINGSTIPS
Volg de tips, vóór gebruik, nauwgezet op. Het niet volgen
ervan
zal leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Volg de
aanwijzingen op verpakkingen van al dergelijke producten.
Draag, om uw blootstelling aan deze chemicaliën te
verminderen, goedgekeurde veiligheidsmiddelen zoals
gezichtsmaskers die speciaal zijn ontworpen om nevels
te filteren, handschoenen en andere beschermende
middelen.
Voordat er een reinigingsmiddel of ander sproeimiddel
in deze hogedrukspuit wordt gebruikt, lees het label
op zijn originele verpakking nauwgezet door en volg de
aanwijzingen. Sommige sproeimiddelen zijn gevaarlijk
en zouden niet in combinatie met deze hogedrukspuit
gebruikt moeten worden, omdat ze de hogedrukspuit
kunnen beschadigen en ernstig lichamelijk letsel kunnen
veroorzaken of schade aan goederen.
1. WAARSCHUWING: Gebruik geen bleek, chemicaliën
op basis van alcohol, waterstofperoxide, bijtende
chemicaliën of zuren in de hogedrukspuit.
2. Meng geen chemicaliën.
3. Het spuitgebied moet goed geventileerd zijn.
4. WAARSCHUWING: Gebruik, om het gevaar op brand
of explosies te reduceren, nooit een vloeistof met
een vlampunt lager dan 55°C. Ken de samenstelling
van de chemicaliën waarmee wordt gespoten. Lees
alle product labels die meegeleverd worden met de
chemische stof en volg de veiligheidsvoorschriften van
de fabrikant.
5. OPGELET: Raak, om het risico op elektrische schokken
te verminderen, de spuitmond tijdens gebruik niet aan.
6. WAARSCHUWING: Richt de spuitmond nooit op uzelf
of op anderen. Houd alle lichaamsdelen buiten het
sproeipatroon.
7. Richt de hogedrukspuit nooit op mensen of dieren.
Spuit altijd met de wind mee.
8. OPGELET: Vermijd spuiten op winderige dagen. Er kan
per ongeluk spuitnevel terecht komen op planten of
voorwerpen die niet bespoten zouden moeten worden.
9. Gebruik de hogedrukspuit in de vroege ochtend of laat
op de middag, vooral bij warmer weer. Extreme hitte
kan de nevel laten verdampen voordat het de grond
bereikt.
10. WAARSCHUWING: Rook, eet of drink niet bij het
gebruik van de hogedrukspuit.
11. Laat na gebruik geen restanten achter in de tank.
Schoonmaken na elk gebruik.
12. Wacht, voordat u aan het werk gaat, circa 10 seconden
nadat het apparaat is aangezet.
13. GEVAAR: Gevaar op brand of explosie. Sproeigebied
moet goed geventileerd zijn en niet in de buurt van
vonken of vlammen. Ga niet spuiten met brandbare
vloeistoffen zoals benzine. Let op deze symbool
referentie op de verpakking.
14. WAARSCHUWING: Onjuiste toepassing van
reinigingsoplossingen kan leiden tot ernstige
verwondingen of overlijden. Volg a.u.b. de
veiligheidsinstructies en richtlijnen van de fabrikant
van de chemicaliën.
15. WAARSCHUWING: Gevaar voor Elektrische
Schokken. Sproei nooit in de richting van elektrische
stopcontacten, bedrading, verlichting of elektrische
contactdozen.
16. WAARSCHUWING: Chemicaliën en chemische nevel
kunnen gevaarlijk zijn en ernstige verwondingen,
permanente schade of de dood tot gevolg hebben
indien ze worden ingeslikt, ingeademd of als ze in
ogen of op de huid spetteren. Volg ten alle tijde de
veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant van de
chemicaliën.
17. WAARSCHUWING: Indien de hogedrukspuit gebruikt
werd met bepaalde chemicaliën, zoals insecticiden
of herbiciden, mag hij naderhand niet meer gebruikt
worden voor andere chemicaliën zoals reinigings- of
desinfectie middelen.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Verifique se existem danos ou peças desgastadas no
produto antes de cada utilização. Não opere o aparelho se
encontrar peças danificadas ou desgastadas. Entre me
contacto com o fornecedor ou fabricante para obter peças
de substituição.
Manutenção da tela de filtro
Remova o adaptador da mangueira para obter a tela
do filtro. (Ver Fig. L1, L2) Lave com água limpa antes de
remontar.
NOTA: Quando reapertar o adaptador da mangueira,
54
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
por favor, aperte firmemente. Caso contrário, não pode
tirarqualquer água para o funcionamento correto.
AVISO: Qualquer outro serviço deve ser
executado por um representante de serviço
autorizado.
REINIGENOPSLAG
Reinig, voordat de hogedrukspuit gebruikt wordt met
andere chemicaliën, de hogedrukspuit grondig en verkrijg
een nieuwe spuitfles en spuitmond samenstelling. Grondig
schoonmaken na elk gebruik. Laat schoon water door de
sproeier stromen om sproeiresten te verwijderen uit het
huis van de hogedrukspuit. Bewaar geen chemicaliën in
de tank. Sla de chemicaliën altijd naar behoren op en voer
ze ordentelijk af. Voor het opbergen alle water aftappen uit
het apparaat en de slang.
Het apparaat niet schoonmaken met brandbare
chemicaliën of schuurmiddelen
middelen om de tank mee te reinigen.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen bij het reinigen
van kunststof onderdelen. Reinig de gegoten kunststof
behuizing van het apparaat met een zachte borstel en
schone doek. Gebruik geen water, reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Bewaar altijd op een veilige, droge plaats
uit het bereik van kinderen. Plaats geen andere objecten
op de machine.
Laat alle onderdelen volledig opdrogen voordat
onderdelen geplaatst worden en het apparaat wordt
opgeslagen. Het apparaat en de accessoires opslaan
op een vorstvrije locatie. Sla de hogedrukspuit op in een
rechtop staande positie.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies over het recyclen van
elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Door een accu aangedreven reiniger
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 –
aanduiding van het apparaat, een type door een accu
aangedreven reiniger)
Functie Spuiten
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
Normen voldoen aan,
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam: Marcel Filz
Adres: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
55
NL
20V Schoonmaak hogedrukreiniger
PROBLEMEN OPLOSSEN
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossing
Machine schakelt in, maar
trekt geen water of er is
onvoldoende druk.
De watertoevoer zit los. Draai de watertoevoer opnieuw aan.
Filterscherm ontbreekt. (Zie afb.
L1, L2) Maak de slangadapter goed vast.
Neem contact op met Worx om het filterscherm
te vervangen.
Machine start niet.
Accupack zit los. Accupack opnieuw plaatsen.
Accupack leeg. Vervangen door nieuw accupack of accupack
opladen.
Batterij defect. Vervang de batterij.
Machine stopt
automatisch. Accupack leeg. Vervangen door nieuw accupack of accupack
opladen.
Machine pompt geen
water na langdurig te zijn
opgeslagen.
Lucht in de machine gezogen. Aanbevolen om de slangtule te gieten met de
machine ingeschakeld zodat alle lucht wordt
afgevoerd. Start niet met werken totdat het
water volledig door de slang is gegaan en uit de
slang spuit.
Machine spuit niet naar
behoren.
Spuitmond zit verstopt, slang is
gedeeltelijk ontkoppeld of het
vloeistofniveau in de tank is laag.
Reinig het filter. Controleer de
slangaansluitingen en ga na dat er voldoende
vloeistof in de tank zit.
Het apparaat “spettert”.
Vloeistof in de tank is te dik om te
vernevelen. Maak de tank leeg, reinig zowel de tank als het
filter, en probeer het opnieuw. Zorg er voor dat
alle in de hogedrukspuit gebruikte vloeistoffen
even dun zijn als water.
Sproeiprestaties zijn
slecht
Filter dient gereinigd te worden.
Oplossing is te dik. Reinig het filter.
Zorg er voor dat alle in de hogedrukspuit
gebruikte vloeistoffen even dun zijn als water.
Machine doet het
gedurende korte tijd en
schakelt dan uit.
Accu’s moeten opgeladen worden.
Oplossing is te dik. Laad de accu op.
Zorg er voor dat alle in de hogedrukspuit
gebruikte vloeistoffen even dun zijn als water.
56
20 V desinficeringshøjtryksrenser DK
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner. Læs
samtlige anvisninger. Manglende
overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og
instruktioner for fremtidig
reference.
- Dette udstyr kan anvendes
af personer med fysiske,
sensoriske eller mentale
nedsættelser eller manglende
evner og kendskab, hvis de er
under supervision eller gives
instruktioner om anvendelse
af udstyret på sikker made
og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med
apparatet.
- Apparatet må kun
anvendes med
strømsforsyningsenheden
leveret med apparatet.
VIGTIGE
SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Væske må ikke rettes mod
udstyr, der indeholder
elektriske komponenter.
2. Fjern eller frakoble
batterisættet efter brug og før
der udføres vedligeholdelse på
udstyret.
3. Apparatet må ikke efterlades
uden opsyn, mens det er
tilsluttet netforsyningen.
4. Apparatet må ikke anvendes,
hvis det har været tabt, hvis der
er synlige tegn på skader, eller
hvis det er utæt.
5. Hold apparatet uden for børns
rækkevidde, når det aktiveres
eller nedkøles.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a)Sekundærelementer eller
batterisæt må ikke skilles
ad, åbnes eller knuses.
b)Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares
lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan
kortslutte hinanden
eller kortsluttes af
ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug,
skal det holdes væk fra andre
metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan
skabe en forbindelse fra en
DK
20 V desinficeringshøjtryksrenser
57
pol til en anden, Kortslutning
af batteripoler kan medføre
forbrændinger eller brand.
c)Batterisæt må ikke
udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i
direkte sollys.
d)Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske
stød.
e)I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med
huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det
berørte område vaskes
med rigelige mængder
vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f)Opbevar batterisæt på et
rent og tørt sted.
g)Aftør batterisættets poler
med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
h)Batterisæt skal oplades
før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader,
og læs producentens
anvisninger eller
brugervejledning for,
hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke
anvendes.
j)Efter længere
opbevaringsperioder
kan det være nødvendigt
at oplade eller aflade
batterisættet flere gange
for at op den optimale
ydelse.
k)Genoplad kun med
laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden
oplader end den, der
specifikt er beregnet til
brug med udstyret.
l)Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
m)Batterisættet skal
opbevares utilgængeligt
for børn.
n)Opbevar den originale
produktlitteratur til
fremtidig brug.
o)Batterisættet skal fjernes
fra udstyret, når det ikke
er i brug.
p)Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
q)Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller
type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra
mikrobølgeovne og højt
tryk.
58
20 V desinficeringshøjtryksrenser DK
SYMBOLER
ADVARSEL
Læs brugsanvisningen
Hvis det ikke håndteres korrekt, kan
batteriet muligvis komme ind i vand-
cyklussen, hvilket kan forårsage skade
på økosystemet. Bortskaf ikke brugte
batterier som usorteret kommunalt
affald.
Må ikke brændes
Fjern batteriet fra soklen før justering,
vedligeholdelse eller brug
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis
du er i tvivl.
Lithium-ion-batteri. Dette produkt er
markeret med symbolet “samlet sepa-
rat” med alle batteripakker og batter-
ipakker. Genanvend derefter eller fjern
det for at reducere påvirkningen på
miljøet. Batteripakken indeholder sk-
adelige stoffer, der kan være skadelige
for miljøet og menneskers sundhed.
KOMPONENTLISTE
1. SPRØJTEDYSE OG KORT LANSESÆT
2. LÅSEKONTAKT
3. TÆNDSLUK KONTAKT
4. UDLØSERKLIPS TIL BATTERIPAKKE 
5. BATTERIPAKKE 
6. 1 L FLASKE 
7. ADAPTER
8. FORLÆNGERRØR
9. SLANG
10. 5 L TANK 
11. SKULDERREM 
12. PRESSURE SETTING SWITCH
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISKE DATA
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
klassificeret som maskiner, repræsenteret ved
batteridrevet afvasker)
WP650E WP650E.9 WP651E
WP651E.9
Spænding 20 V Max. ***
Maks. vand
strømningshastighed
L: 7 L/h H: 8 L/h
Vandtemperatur Max. 50 0C
Maskinens vægt 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
TILBEHØR
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Sprøjtedyse og
kort lansesæt 1111
Forlængerrør 1111
Batteripakke
(WA3551) 1/
1/
Oplader
(WA3880) 1/1/
1L flaske 11//
5L tank //11
Skulderrem //11
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
DK
20 V desinficeringshøjtryksrenser
59
BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE
Dette værktøj er beregnet til sprøjtning.
MONTERING OG DRIFT
HANDLING FIGUR
FØR BRUG
Installation af batteriet Se Fig. A1
Udtagning af batteriet Se Fig. A2
Kontrollering af batteriets tilstand
NOTER Fig. A3 Gælder kun for batteripakke
med lysindikator. Se Fig. A3
Opladning af batteriet
Flere oplysninger kan findes i vejledningen
til opladeren Se Fig. A4
MONTERING
BEMÆRK: Trykdysen har to
arbejdstilstande: kun sprøjtedyse og kort
lansesæt; sprøjtedyse og kort lansesæt
bruges sammen med forlængerlanse.
Arbejdstilstand 1
Fastgørelse af sprøjtedyse og kortlansesæt
til sprøjten
Se Fig. B
Arbejdstilstand 2
Tilslutning af forlængerrøret til trykdysen
Fastgørelse af sprøjtedyse og kort lansesæt
til forlængerlansen
Se Fig. C1,
C2
Påfyldning af flaske/tank
Når du tilsætter sprøjteopløsninger, kan
du tilsætte vand og den ønskede kemiske
opløsning direkte i tanken, eller du kan
bruge en opløsning, der er forblandet i en
separat beholder, og derefter hælde den i
sprøjten ved hjælp af en tragt, hvis det er
nødvendigt.
BEMÆRK: Hvis du bruger kemikalier i fast
form eller pulverkemikalier, skal du blande
dem helt med vand for at undgå at tilstoppe
sprøjtedysen.
ADVARSEL: Overfyld ikke tanken.
Anvendte kemikalier skal være så
tynde som vand. Tykkere kemikalier vil ikke
sprøjte korrekt.
ADVARSEL: Fjern altid batteripakken,
før du fylder tanken op. Tør
enhver spildt væske op, før du isætter
batteripakken.
BEMÆRK: Kemikalier skal opbevares
utilgængeligt for børn. Hvis dette ikke
overholdes, kan det medføre alvorlig
personskade.
Se Fig. D1,
D2, D3
Montering af adapteren på 1 L flasken (kun
på WP650E WP650E.9)
BEMÆRK: Fjern tanken, og fyld den væk fra
sprøjten. Rengør ydersiden af
tanken, og fjern eventuelt spild, før tanken
udskiftes.
Se Fig. E
Montering af adapteren på sprøjten Se Fig. F1,
F2, F3
Fastgørelse af skulderremmen (kun til
WP651E WP651E.9) Se Fig. G
Fastgørelse af 5L-tanken til sprøjten (kun til
WP651E WP651E.9) Se Fig. H
DRIFT
ADVARSEL: Det leverede batteri
er ikke vandtæt. For at undgå risiko for
at batteriet svigter, skal det beskyttes
mod vandpåvirkning ved brug. Opbevar
værktøjet og batteriet på et tørt sted
efter brug.
Starter
Tryk på låseknappen, og træk derefter i
udløseren for at starte betjening. (Se fig. I1)
BEMÆRK: Ved første brug eller efter
langvarig opbevaring, skal du først fjerne
sprøjtedysen og det korte lansesæt eller
forlængerlansen.Anbefales det at sprøjte
vand i slangeadapteren med maskinen
tændt, så den tømmes for luft. Påbegynd
ikke arbejdet, før vandet går op langs
slangen og sprøjter ud.
Se Fig. I1, I2
Trykindstilling Se Fig. J
Sprøjtning
ADVARSEL: Sprøjt væk fra kroppen.
Bær korrekt beskyttelsesudstyr,
herunder maske og øjenbeskyttelse. Sprøjt
ikke på blæsende dage.
Se Fig. K1,
K2
BETJENINGSTIPS
Før brug skal du følge disse tips omhyggeligt. Undladelse
af gøre dette vil forårsage alvorlig personskade. Følg
anvisningerne på alle sådanne produkters beholder.
For at reducere din eksponering for disse kemikalier
skal du bære godkendt sikkerhedsudstyr som f.eks.
ansigtsmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere
sprøjtetåger, handsker og andet beskyttelsesudstyr.
Før du bruger et desinficeringsmiddel eller andre
sprøjtestoffer i denne sprøjte, skal du læse mærkaten på
den originale beholder grundigt og følge anvisningerne.
Nogle sprøjtestoffer er farlige og bør ikke anvendes i
denne sprøjte, da de kan beskadige sprøjten og forårsage
alvorlig personskade eller tingskade.
1. ADVARSEL: Brug ikke blegemiddel, alkoholbaserede
kemikalier, hydrogenperoxid, kaustiske kemikalier eller
syrer i sprøjten.
2. Bland ikke kemikalier.
3. Sprøjteområdet skal være godt ventileret.
4. ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand eller
eksplosion må du aldrig bruge en væske med et
flammepunkt på under 55 °C. Kend indholdet af det
sprøjtede kemikalie. Læs alle produktmærkater, der
leveres sammen med kemikaliet, og følg producentens
sikkerhedsanvisninger.
5. ADVARSEL: For at reducere risikoen for elektrisk stød
må du ikke røre ved dysen under brug.
6. ADVARSEL: Peg aldrig dysen mod dig selv eller andre.
Hold alle legemsdele uden for sprøjtemønsteret.
60
20 V desinficeringshøjtryksrenser DK
7. Ret aldrig sprøjten mod mennesker eller dyr. Sprøjt
altid med vinden.
8. ADVARSEL: Undgå sprøjtning på blæsende dage.
Tågen kan ved et uheld blæses ud på planter eller
genstande, der ikke må sprøjtes.
9. Brug sprøjten tidligt om morgenen eller sent på
eftermiddagen, især i varmere vejr. Kraftig varme kan
fordampe tågen, før den sætter sig.
10. ADVARSEL: Ryg, spis eller drik aldrig, mens sprøjten
betjenes.
11. Efterlad ikke rester i tanken efter brug. Rengør efter
hver brug.
12. Vent i ca. 10 sekunder, efter du har tændt for den, før du
arbejder med den.
13. FARE: Risiko for brand eller eksplosion.
Sprøjteområdet skal være godt ventileret og borte
fra gnister og flammer. Sprøjt ikke brandfarlig væsker
som f.eks. benzin. Se efter denne symbolreference på
beholderen.
14. ADVARSEL: Forkert anvendelse af
rengøringsopløsning kan medføre
alvorlig personskade eller dødsfald. Følg
kemikalieproducentens sikkerhedsanvisninger og
-retningslinjer.
15. ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Sprøjt aldrig mod
stikkontakter, ledninger, lygter eller elektriske bokse.
16. ADVARSEL: Kemikalier og kemikaliesprøjtetåge
kan være farlige og forårsage alvorlig personskade,
permanent skade eller død, hvis de indtages,
indåndes eller stænkes i øjne eller på huden. Følg altid
kemikalieproducentens sikkerhedsanvisninger.
17. ADVARSEL: Hvis sprøjten er blevet anvendt til visse
kemikalier, f.eks. insekticider eller herbicider, bør
den ikke senere anvendes til andre kemikalier, f.eks.
rengørings- eller desinfektionsmidler.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
De produktet efter for beskadigelse og slidte dele, hver
gang den skal anvendes. Anvend den ikke, hvis du finder
beskadigelser eller slidte dele. Kontakt vore leverandør
eller producenten for reservedele.
Vedligeholdelse af filterkasse
Fjern slangekoblingen for at komme til filterkassen. (Se Fig.
L1, L2) Rens med rent vand før den monteres igen.
BEMÆRK: Slangekoblingen skal påmonteres med
forsigtighed. Ellers kan der opstå problemer med fremtidig
vandtilførsel.
ADVARSEL: Alt andet service skal laves af
autoriseret servicepartner.
RENGØRINGOPBEVARING
Før sprøjten bruges til andre kemikalier, skal sprøjten
rengøres grundigt, og der skal anskaffes en ny
sprøjteflaske og dyse. Rengør grundigt efter hver brug.
Kør rent vand gennem sprøjten for at fjerne rester af
sprøjtestof fra sprøjtens krop. Opbevar ikke kemikalier i
tanken. Opbevar og bortskaf altid kemikalier korrekt. Før
opbevaring skal alt vand drænes fra maskine og slange.
Brug aldrig brændbare kemikalier eller slibende
rengøringsmidler til rengøring af tanken.
Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af
plastikdele. Rengør maskinens støbte plasthus med en
blød børste og en ren klud.
Anvend ikke vand, rengøringsmiddel eller polish. Opbevar
den på et tørt sted uden for børns rækkevidde. Placer ikke
andre objekter på toppen af maskinen.
Lad alle dele tørre helt, før du sætter dele på plads igen
og opbevarer enheden. Opbevar maskinen og tilbehøret
frostfrit. Opbevar sprøjten i en opretstående position.
MILJØBESKYTTELSE
Elektrisk affald må ikke smides ud sammen med dit
almindelige husholdningsaffald. Du bedes venligst
genbruge affaldet hvis muligt. Forhør dig hos din
lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet afvasker
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- klassificeret som maskiner, repræsenteret ved
batteridrevet afvasker)
Funktion Sprøjtning
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
Standarder i overensstemmelse med:
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn: Marcel Filz
Adresse: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DK
20 V desinficeringshøjtryksrenser
61
FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Maskinen kører, men den
trækker ikke vand eller der
er ikke tilstrækkeligt tryk.
Vandtilførslen er løs. Spænd vandtilførslen igen.
Filterskærmen mangler. (Se Fig. L1,
L2) Stram slangeadapteren med en skruenøgle.
Kontakt Worx servicerepræsentant for at få en
filterskærm.
Maskinen starter ikke.
Batteriet er ikke monteret korrekt. Genmonter batteriet.
Batteriet er fladt. Udskift med et nyt batteri eller genoplad
batteriet.
Ødelagt batteri. Skift batteriet.
Maskinen standser
automatisk. Batteriet er tomt. Udskift med et nyt batteri eller genopad
batteriet.
Maskinen trækker ikke
vand efter længere tids
opbevaring.
Der suges yderligere luft ind i
maskinen. Anbefales det at sprøjte vand i slangeadapteren
med maskinen tændt, så den tømmes for luft.
Påbegynd ikke arbejdet, før vandet går op langs
slangen og sprøjter ud.
Maskinen sprøjter forkert. Dysen er tilstoppet, slangen er
delvist frakoblet, eller væskeniveauet
i tanken er lav.
Rengør filteret. Kontroller slangeforbindelser, og
sørg for, at der er tilstrækkelig væske i tanken.
Maskinen “spytter. Væsken i tanken er for tyk til at
sprøjte ud. Tøm tanken, rengør både tanken og filteret, og
prøv derefter igen. Sørg for, at al væske, der
anvendes i sprøjten, er lige så tynd som vand.
Sprøjteydeevnen er svag Filteret skal rengøres.
Opløsningen er for tyk. Rengør filteret.
Sørg for, at al væske, der anvendes i sprøjten, er
lige så tynd som vand.
Maskinen kører i en
kort periode og slukker
derefter.
Batteriet skal oplades.
Opløsningen er for tyk. Genoplad batteriet.
Sørg for, at al væske, der anvendes i sprøjten, er
lige så tynd som vand.
62
20V trykkvasker for rengjøring NOR
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETS
ADVARSLER
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler
og alle instruksjoner.
Hvis du unnlater å følge
instruksjonene under, kan det
resultere i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig skade.
Ta vare på advarsler og
instruksjoner for fremtidig
referanse.
- Dette apparatet kan brukes
av personer med redusert
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap så
lenge de er under oppsyn
eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
involvert. Barn skal ikke leke
med apparatet.
- Maskinen skal bare brukes
med den medleverte
strømforsyningen.
EKSTRA
SIKKERHETSPUNKTER
1. Væske må ikke rettes mot
utstyr som inneholder
elektriske komponenter.
2. Fjern eller koble fra
batteripakken etter
bruk og før det utføres
brukervedlikehold på
apparatet.
3. Apparatet må ikke være uten
tilsyn når det er tilkoblet
strømnettet.
4. Apparatet skal ikke brukes
om det har falt i gulvet, om
det finnes synlige tegn på
skade eller hvis det lekker.
5. Hold apparatet unna barn
når det er koblet til strøm
eller når det kjøles ned.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a)Ikke demonter, åpne eller
riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b)Ikke kortslutt en celle
eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre
metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk
skal den holdes adskilt fra
andre metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små
metallobjekter. Kortslutning
av batteriet kan forårsake
NOR
20V trykkvasker for rengjøring
63
skader eller brann.
c)Ikke utsett celler
eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte
sollys.
d)Ikke utsett celler eller
batteripakke for mekanisk
støt.
e)Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt
med huden eller øynene.
Dersom kontakt har
oppstått, vask området
med rikelige mengder
vann og oppsøk medisinsk
hjelp.
f)Hold batteripakken ren og
tørr.
g)Tørk
batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis
de blir skitne.
h)Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang
lagringsperiode kan det
være nødvendig å lade
og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå
maksimal ytelse.
k)Bruk kun batterilader
spesifisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de
som er levert for bruk med
utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet
for bruk sammen med
utstyret.
m)Hold batteripakken
utenfor barns rekkevidde.
n)Ta vare på den originale
bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o)Ta ut batteriene fra
utstyret når det ikke er i
bruk
p)Kvitt deg med produktet
på forsvarlig måte.
q)Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller
type i enheten.
r) Hold batteriet unna
mikrobølger og høyt
trykk.
SYMBOLER
ADVARSEL
Les instruksjonsveiledningen
64
20V trykkvasker for rengjøring NOR
Hvis det ikke håndteres riktig, kan bat-
teriet komme inn i vannsyklusen, noe
som kan forårsake skade på økosys-
temet. Ikke kast brukte batterier som
usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn.
Fjern batteriet fra holderen før det
utføres noen form for justering, service
eller vedlikehold.
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsav-
fall. Vennligst resirkuler avfallet der
dette finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er
merket med symbolet “samlet separat”
med alle batteripakker og batteripakker.
Du kan deretter resirkulere eller fjerne
den for å redusere påvirkningen på
miljøet. Batteripakken inneholder sk-
adelige stoffer som kan være skadelige
for miljøet og menneskers helse.
KOMPONENTLISTE
1. SPRØYTEDYSE OG SETT MED KORT LANSE
2. LÅSEBRYTER
3. PÅAV BRYTERHÅNDTAK
4. LÅS FOR BATTERIPAKKE 
5. BATTERIPAKKE 
6. 1L FLASKE 
7. ADAPTER
8. FORLENGERLANSE
9. SLANG
10. 5L TANK 
11. SKULDERSTROPP 
12. INNSTILLINGSBRYTER FOR TRYKK
 Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i
leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- betegnelse av maskineri, representativt for
batteridrevet vasker)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Merkespenning 20 V Max. ***
Maks.
vannflytrate L: 7 L/h H: 8 L/h
Vanntemperatur Max. 50 0C
Maskinens vekt 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
TILLEGGSUTSTYR
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Sprøytedyse og
sett med kort
lanse 1111
Forlengerlanse 1111
Batteripakke
(WA3551) 1/
1/
Lader (WA3880) 1/1/
1L flaske 11//
5L Tank //11
Skulderstropp //11
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der
du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspakningen for
videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
OPERASJON
MERK Les nøye gjennom instruksjonsboka før du
bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Utstyret er beregnet på sprøyting.
MONTERING OG DRIFT
HANDLING FIGUR
FØR BRUK
Installering av batteripakken Se Fig. A1
Fjerning av batteripakken Se Fig. A2
NOR
20V trykkvasker for rengjøring
65
Kontrollerer batteriets tilstand
OBS: Fig. A3 gjelder kun for batteripakke
med indikatorlys. Se Fig. A3
Lading av batteripakken
Flere detaljer finnes i lademanualen Se Fig. A4
MONTERING
OBS: Dysen har to arbeidsmoduser:
Kun sprøytedyse og sett med kort lanse;
sprøytedyse og sett med kort lanse brukt
sammen med forlengelseslanse.
Arbeidsmodus 1
Feste sprøytedyse og sett med kort lanse
til sprøyten
Se Fig. B
Arbeidsmodus 2
Koble forlengerlansen til dysen
Feste sprøytedyse og kort sett med kort
lanse til forlengelseslansen
Se Fig. C1,
C2
Fylle flaske/tank
Ved tilsetting av sprøyteløsninger, kan du
tilsette vann og ønsket kjemisk løsning
direkte i tanken, eller bruke en løsning som
er ferdigblandet i en separat beholder,
og deretter helle den i sprøyten, om
nødvendig, ved hjelp av en trakt.
MERK: Hvis du bruker faste kjemikalier eller
pulverkjemikalier, må de blandes fullstendig
med vann for å unngå tilstopping av
sprøytedysen.
ADVARSEL: Fyll ikke tanken for full.
Kjemikalier må være like tynne som
vann. Tykkere kjemikalier vil ikke sprøyte
ordentlig.
ADVARSEL: Fjern alltid batteripakken
før fylling av tanken. Tørk opp alt spill
før batteripakken settes inn.
MERK: Kjemikalier bør lagres utilgjengelig
for barn. Unnlatelse av å gjøre det kan føre
til alvorlig personskade.
Se Fig. D1,
D2, D3
Feste adaptere til 1L-flasken (kun for
WP650E WP650E.9)
MERK: Fjern tanken og fyll vekk fra
sprøyten. Rengjør det utvendige av tanken
og tørk opp alt spill før tanken settes tilbake.
Se Fig. E
Feste adapteret til sprøyten Se Fig. F1,
F2, F3
Feste skulderstroppen (kun for WP651E
WP651E.9) Se Fig. G
Feste 5L-tanken til sprøyten (kun for
WP651E WP651E.9)
OBS: Etter at slangen er koblet til, sjekk
tilkoblingen ved å trekke forsiktig i slangen.
Den skal ikke la seg trekke av.
Se Fig. H
BRUK
ADVARSEL: Det medfølgende
batteriet ikke er vanntett. For å
unngå fare for batterisvikt, beskytt
batteriet fra eksponering for vann
under bruk. Oppbevar verktøyet og
batteriet på et tørt sted etter bruk.
Starter
Trykk på låseknappen, trekk deretter i
utløseren for å starte driften. (Se Fig. I1)
MERKNAD: Ved førstegangs bruk etter
lengre tids lagring, fjern spraydysen
og den korte lansen eller forlengelsen
først. Anbefales det å sprøyte inn vann i
slangefestet med maskinen påskrudd, for
å tømme den for luft. Begynn ikke å bruke
den før vannet stiger gjennom slangen og
spruter ut.
Se Fig. I1, I2
Trykkinnstilling Se Fig. J
Sprøyting
ADVARSEL: Sprøyt vekk fra kroppen.
Bruk egnet verneutstyr, inkludert
maske og øyenbeskyttelse. Sprøyt ikke på
vindfulle dager.
Se Fig. K1,
K2
TIPS FOR DRIFT
Følg nøye disse tipsene før bruk. Unnlatelse av å gjøre
det medfører alvorlig personskade. Følg retningslinjene
på beholderen for alle slike produkter. Bruk godkjent
sikkerhetsutstyr som ansiktsmasker som er spesielt
designet for å filtrere ut spray, hansker og annet
verneutstyr for å redusere eksponeringen for disse
kjemikaliene.
Før bruk av rengjøringsmidler eller andre sprøytemidler i
denne sprøyta, les etiketten på originalbeholderen grundig
og følg retningslinjene. Noen sprøytemidler er farlige og
bør ikke brukes i denne sprøyta ettersom de kan skade den
og forårsake alvorlige skader på kropp eller eiendom.
1. ADVARSEL: Bruk ikke blekemidler, alkoholholdige
kjemikalier, hydrogenperoksid, kaustiske kjemikalier
eller syrer i sprøyta.
2. Bland ikke kjemikalier.
3. Sprøyteområdet må være godt ventilert.
4. ADVARSEL: For å redusere risikoen for brann eller
eksplosjon, bruk aldri væske med et flammepunkt på
under 55 ° C. Vær kjent med innholdet i kjemikaliet
som sprøytes. Les alle produktetikettene som
følger med kjemikaliet og følg produsentens
sikkerhetsinstruksjoner.
5. FORSIKTIG: Berør ikke dysen under bruk for å redusere
faren for elektrisk støt.
6. ADVARSEL: Rett aldri sprøytespissen mot deg
selv eller andre. Hold alle kroppsdeler utenfor
sprøytemønsteret.
7. Rett aldri sprøyta mot personer eller dyr. Sprøyt alltid i
retning med vinden.
8. FORSIKTIG: Unngå sprøyting på vindfulle dager.
Sprøytetåka kan ved et uhell blåses på planter eller
66
20V trykkvasker for rengjøring NOR
gjenstander som ikke skal sprøytes.
9. Bruk sprøyta tidlig om morgenen eller sent på
ettermiddagen, spesielt i varmt vær. Sterk varme kan
gjøre at sprøytetåka fordamper før den faller ned.
10. ADVARSEL: Verken spis, drikk eller røyk under bruk av
sprøyta.
11. La det ikke være igjen rester i tanken etter bruk.
Rengjøres etter hver bruk.
12. Før arbeidet starter, vent cirka 10 sekunder etter at den
har blitt slått på.
13. FARE: Risiko for brann eller eksplosjon.
Sprøyteområdet må være godt ventilert og godt unna
gnister eller flammer. Sprøyt ikke brennbare væsker
som bensin. Se etter symbolreferanse på beholderen.
14. ADVARSEL: Feil påføring av rengjøringsløsning
kan føre til alvorlig skade eller død. Følg
kjemikalieprodusentens sikkerhetsinstruksjoner og
rettledninger.
15. ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Sprøyt aldri mot
elektriske utganger, kabler, lys eller elektriske bokser.
16. ADVARSEL: Kjemikalier og kjemisk sprøyting kan være
farlig og forårsake alvorlig personskade, permanent
skade eller død ved inntak, innånding eller sprut i
øynene eller på huden. Følg kjemikalieprodusentens
sikkerhetsinstrukser hele tiden.
17. ADVARSEL: Hvis sprøyten har blitt brukt til
visse kjemikalier, for eksempel insektmidler
eller ugressmidler, skal den ikke senere brukes
til andre kjemikalier som rengjørings- eller
desinfiseringsløsninger.
VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for
justering, service eller vedlikehold.
Inspiser produktet for skadde eller slitte deler før hver bruk.
Må ikke brukes hvis det påvises skadde eller slitte deler.
Kontakt leverandør eller produsent for reservedeler.
Vedlikehold av filterskjerm
Ta av slangeadapteren for å komme til filterskjermen. (Se
Fig. L1, L2) Skyll den med rent vann før du setter sammen
igjen.
OBS: Når du skrur på igjen slangeadaptere, pass på å
trekke godt til. Ellers vil den kanskje ikke trekke nok vann
for korrekt funksjon.
ADVARSEL: Alt annet vedlikehold bør utføes av
en autorisert servicerepresentant.
RENGJØRINGOPPBEVARING
Før sprøyten brukes til andre kjemikalier, må sprøyten
rengjøres grundig og forsynes med en ny sprøyteflaske
og nytt dysesett. Rengjøres grundig etter hver bruk.
Kjør rent vann gjennom sprøyten for å fjerne rester av
sprøytemiddel fra sprøyten. Lagre ikke kjemikalier i tanken.
Oppbevar og avhend alltid kjemikalier korrekt. Før lagring
må alt vann tømmes ut av maskinen og slangen.
Bruk aldri brennbare kjemikalier eller slipende
rengjøringsmidler for å rengjøre tanken.
Unngå å bruke løsemidler ved rengjøring av plastdeler.
Rengjør maskinens støpte plastkammer ved å bruke en
myk børste og ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler eller
poleringsmidler. Oppbevar på et tørt og sikkert sted
utenfor barns rekkevidde. Ikke sett andre ting oppå
maskinen.
La alle delene tørke fullstendig før delene settes sammen
igjen og enheten lagres. Oppbevar maskinen og tilbehøret
på et frostfritt sted. Oppbevar sprøyten i oppreist posisjon.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de
lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
VI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Batteridrevet vasker
Type WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- betegnelse for maskineri, representativt for
batteridrevet vasker)
Funksjon Sprøyting
Samsvarer med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
Standardene samsvarer med
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
NOR
20V trykkvasker for rengjøring
67
FEILSØKING
Problemer Mulige årsaker Feilrettende tiltak
Maskinen slår seg på, men
den trekker ikke vann eller
det er ikke tilstrekkelig
trykk.
Vanninntaket er løst. Trekk til vanninntaket igjen.
Filterskjermen mangler. (Se Fig.
L1, L2) Ta kontakt med en Worx serviceagent for å få
ny filterskjerm.
Maskinen starter ikke.
Batteripakken er ikke riktig festet. Sett batteripakken inn på nytt.
Batteripakken er tom. Bytt den ut med en ny batteripakke eller lad
opp igjen batteripakken.
Batteriet er defekt. Bytt batteriet.
Maskinen stopper
automatisk. Batteripakken er tom. Bytt den ut med en ny batteripakke eller lad
opp igjen batteripakken.
Maskinen trekker ikke
noe vann etter lang tids
oppbevaring.
Tilleggsluft kan bli sugd inn i
maskinen. Anbefales det å sprøyte inn vann i slangefestet
med maskinen påskrudd, for å tømme den for
luft. Begynn ikke å bruke den før vannet stiger
gjennom slangen og spruter ut.
Maskinen sprøyter ikke
riktig.
Dysen er tett, slangen er delvis
frakoblet eller det er lite væske i
tanken.
Rengjør filteret. Sjekk slangetilkoblingene og
sørg for at det er tilstrekkelig væske i tanken.
Maskinen “spytter. Væsken i tanken er for tykk til å
kunne sprøytes. Tøm tanken, rengjør både tanken og filteret og
prøv igjen. Pass på at all væsken som brukes i
sprøyten er like tynn som vann.
Sprøyteytelsen er svak Filteret trenger å rengjøres.
Oppløsningen er for tykk. Rengjør filteret.
Pass på at all væsken som brukes i sprøyten er
like tynn som vann.
Maskinen kjører i en
kort periode og slår seg
deretter av.
Batteriet trenger å lades.
Oppløsningen er for tykk. Lad opp batteriet.
Pass på at all væsken som brukes i sprøyten er
like tynn som vann.
68
20V Högtryckstvätt för sanering SV
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla
instruktioner. Följs inte
alla nedanstående
instruktioner kan det leda till
elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
bruk.
- Denna maskin kan användas
av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk mental
förmåga eller brist på
erfarenhet eller kunskap
om de instrueras om hur
man använder den på ett
säkert sätt och alla faror
förknippade med den samt
använder den under uppsikt.
Barn ska inte leka med
apparaten.
- Apparaten bör endast
användas med den
strömförsörjningsenhet den
har försetts med.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSREGLER
1. Vätska får inte riktas mot
apparater som innehåller
elektriska komponenter.
2. Ta u teller koppla bort
batteripacket varje gång du
är klar med maskinen eller
när den ska underhållas.
3. Apparaten får inte lämnas
oövervakad när den är
ansluten till elnätet.
4. Apparaten skall inte
användas om den tappats,
om det finns synliga skador
eller om den läcker.
5. Förvara apparaten utom
räckhåll för barn när den är
strömsatt.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a)Ta inte isär batteriet,
öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b)Kortslut inte batteriet.
Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas
eller skadas av ledande
material. När batteriet
inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt
som kan leda ström från
en terminal till en annan.
Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de
69
20V Högtryckstvätt för sanering SV
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet
för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d)Utsätt inte batteriet för
mekanisk chock.
e)Om batteriet läcker, låt
inte vätskan komma i
kontakt med hud eller
ögon. Om så ändå skulle
hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f)Håll batteriet rent och
torrt.
g)Torka av batteriet om det
blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
h)Batteriet måste laddas
före användning. Använd
den här bruksanvisningen
för att ladda batteriet
korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på
laddning när det inte
används.
j)Efter lång tids användning
kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur
batterieet många gånger
för att nå maximal
prestanda.
k)Ladda endast med laddare
av varumärket Worx.
Använd ingen annan
laddare än den som
specifikt ska användas
med det här batteriet.
l)Använd inte ett batteri
som inte är avsett för
användning med det här
verktyget.
m)Håll batteriet borta från
barn.
n)Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för
framtida användning.
o)Plocka ur batteriet från
verktyget då det inte
används.
p)Kassera batteriet på rätt
sätt.
q)Blanda inte celler
från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ
inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från
mikrovågor och högt
tryck.
SYMBOLER
Varning
Läs bruksanvisningen
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras kor-
rekt och detta kan vara skadligt för
EKO-systemet. Kasta inte batterier i de
vanliga osorterade hushållssoporna.
Får ej uppeldas.
70
20V Högtryckstvätt för sanering SV
Avlägsna batteriet från hylsan innan
justeringar, service eller underhåll
utförs.
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns
tillgängligt. Kontrollera med din åter-
försäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
Li-Ion-batteri Denna product har
märkts med en symbol för sopsorter-
ing för alla batterisatser. De kommer då
att återvinnas och plockas isär för att
minska påverkan på miljön. Batteri-
satser kan vara skadliga för miljön och
för människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
KOMPONENTER
1. SPRUTMUNMUNSTYCKE OCH KORT
LANSKIT
2. LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN
3. STRÖMBRYTARE
4. BATTERIPAKETETS LÅSNING 
5. BATTERIPAKET 
6. 1L FLASKA 
7. ADAPTER
8. FÖRLÄNGNINGSRÖR
9. SLANG
10. 5L TANK 
11. AXELREM 
12. TRYCKINSTÄLLNINGSKNAPP
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I
leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 - beteckning av maskiner, representant för
batteridriven tvättmaskin)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Spänning 20 V Max. ***
Max
flödeshastighet L: 7 L/h H: 8 L/h
Vattentemperatur
Max. 50 0C
Maskinvikt 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
TILLBEHÖR
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Sprutmunmun-
stycke och kort
lanskit 1111
Förlängningsrör 1111
Batteripaket
(WA3551) 1/
1/
Laddare
(WA3880) 1/1/
1L flaska 11//
5L Tank //11
Axelrem //11
Vi rekommenderar att du endast köper originaldelar
enligt ovanstående lista från den butik där du köpte
enheten. Se tillbehörsförpackningen för mer information.
Butikspersonalen kan hjälpa dig och ge råd.
BRUKSANVISNING
OBS Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Detta verktyg är avsett för sprutning.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Sätta i batteripaket Se Fig. A1
Ta bort batteripaket Se Fig. A2
Kontroll av batteriets skick
OBS: Figur A3 gäller endast batteripack
med batterilampor. Se Fig. A3
Ladda batteriet
Mer detaljer finns i laddarens handbok Se Fig. A4
MONTERING
71
20V Högtryckstvätt för sanering SV
OBS: Elmunstyckeet har två driftslägen,
endast sprutmunstycke och sats med
kort lans; sprutmunstycke och sats med
kort lans som används tillsammans med
förlängningslans.
Driftläge 1
Fäst sprutmunstycket och sats med kort
lans på sprutaren
Se Fig. B
Driftläge 2
Fäst förlängningsröret i elmunstyckeet.
Fäst sprutmunstycket och sats med kort
lans på förlängningslans
Se Fig. C1,
C2
Påfyllning av flaskan/behållaren
När du tillsätter sprutlösningar kan du
tillsätta vatten och önskad kemikalielösning
direkt i behållaren, eller använda en lösning
som har förblandats i en separat behållare
som sedan hälls i sprutaren med hjälp av en
tratt om det behövs.
NOTERA: Använder du fasta eller
pulverformiga kemikalier, ska du blanda
dem med vatten för att undvika att
sprutmunstycket täpps igen.
VARNING: Fyll inte på behållaren över
strecket. Kemikalier som används ska
vara så tunn som vatten. Kemikalier som är
tjockare sprutar inte ordentligt.
VARNING: Ta alltid ut batteriet
innan behållaren fylls på. Torka upp
eventuellt spill innan du sätter i batteriet.
NOTERA: Kemikalier ska förvaras utom
räckhåll för barn. Underlåtenhet att göra
det kan leda till allvarlig personskada.
Se Fig. D1,
D2, D3
Fästa adaptern till 1liters flaskan (endast för
WP650E WP650E.9)
NOTERA: Ta bort behållaren och fyll på från
sprutaren. Rengör utsidan av
av behållaren torka bort eventuellt spill
innan du byter ut behållaren.
Se Fig. E
Fästa adaptern till sprutaren Se Fig. F1,
F2, F3
Fästa axelremmen (endast för WP651E
WP651E.9) Se Fig. G
Fäst 5 liters behållaren på sprutaren
(endast för WP651E WP651E.9)
OBS: Efter att slangen har fasts kontrollerar
du anslutningen genom att försiktigt dra i
slangen. Den ska inte kunna dras av.
Se Fig. H
DRIFT
VARNING: Det medföljande
batteriet är inte vattentätt. För
att undvika batterifel bör du skydda
batteriet från att utsättas för vatten
under användning. Förvara verktyg och
batteri på en torr plats efter
användning.
STARTANDE
Tryck på knappen för spärranordningen.
Dra sedan i
avtryckaren för att börja använda. (Se Bild
I1)
NOTERA! Vid första användningen
eller efter långvarig förvaring, ska
sprutmunstycket och satsen med kort
lans eller förlängningslans plockas bort.
Rekommenderas att spruta in vatten i
slangadaptern med maskinen påslagen för
att tömma ut luften. Börja inte att arbeta
innan vattnet fylls på i slangen och sprutar
ut.
Se Fig. I1, I2
Tryckinställning Se Fig. J
Spruta
VARNING: Spruta bort från kroppen.
Använd lämplig skyddsutrustning,
inklusive mask och skyddsglasögon.
Spruta inte på blåsiga dagar.
Se Fig. K1,
K2
TIPS FÖRE ANVÄNDNING
Följ dessa tips noggrant före användning. Underlåtenhet
att göra det
orsakar allvarliga personliga skador. Följ anvisningarna
på behållare för alla sådana produkter. För att minska
din exponering för kemikalier, ska du använda godkänd
säkerhetsutrustning, som ansiktsmasker vilka är speciellt
utformade för att filtrera bort sprayer, handskar och annan
skyddsutrustning.
Innan du använder desinfektionsmedel eller andra
sprutmaterial i denna spruta, ska du läsa etiketten på
originalbehållaren noggrant och följa anvisningarna. Vissa
sprutmaterial är farliga och ska inte användas med denna
spruta, eftersom de kan skada sprutaren och orsaka
allvarliga kroppsskador eller skador på egendom.
1. VARNING: Använd inte blekmedel, alkoholbaserade
kemikalier, väteperoxid, kaustiska kemikalier eller syror
i sprutaren.
2. Blanda inte kemikalier.
3. Sprutområdet ska vara väl ventilerat.
4. VARNING: För att minska risken för brand eller
explosion, ska en vätska med flampunkt mindre
än 55 °C aldrig användas. Känn till innehållet i
kemikalien som ska sprutas. Läs alla produktetiketter
som medföljer kemikalien och följ tillverkarens
säkerhetsanvisningar.
5. VISA FÖRSIKTIGHET: För att minska risken för
elektriska stötar, ska du inte röra vid munstycket under
användning.
6. VARNING: Rikta aldrig sprutarens ände mot dig själv
eller andra. Hålla alla kroppsdelar från sprutmönstret.
7. Rikta aldrig sprutaren i riktning mot människor eller
djur. Spruta alltid i medvindens riktning.
8. VISA FÖRSIKTIGHET: Undvik att spruta på blåsiga
dagar. Dis kan av misstag blåses på växter eller föremål
som inte ska besprutas.
9. Använd sprutaren tidigt på morgonen eller sent på
72
20V Högtryckstvätt för sanering SV
eftermiddagen, särskilt i varmare väder. Överdriven
värme kan avdunsta dimman innan den sätter sig.
10. VARNING: När du använder sprutaren, ska du aldrig
röka, förtära eller dricka.
11. Lämna inte rester i behållaren efter användning.
Rengör efter varje användning.
12. Innan du kommer igång, ska du vänta i cirka 10
sekunder efter att du har slagit på den.
13. FARA: Risk för brand eller explosion. Området som
ska besprutas måste vara väl ventilerat och inte nära
gnistor eller eld. Spruta inte lättantändliga vätskor
som bensin. Leta efter denna symbol för referens på
behållaren.
14. VARNING: Felaktig applicering av
rengöringslösningen kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall. Följ kemikalietillverkarens
säkerhetsinstruktioner och riktlinjer.
15. VARNING: Risk för elektriska stötar. Spruta aldrig mot
eluttag, kablar, lampor eller eldosor.
16. VARNING: Kemikalier och kemikaliska
besprutningsmedel kan vara farliga och orsaka
allvarliga och permanenta skador, eller dödsfall
vid förtäring, inandning eller stänk i ögonen
eller på huden. Följ kemikalietillverkarens
säkerhetsinstruktioner hela tiden.
17. VARNING: Om sprutaren har använts för vissa
kemikalier, såsom insektsbekämpningsmedel
eller växtbekämpningsmedel, ska den senare inte
användas för andra kemikalier, såsom rengörings- eller
desinficeringslösningar.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du
utför någon typ av justering, service eller underhåll.
Kontrollera alltid produkten för skadade eller slitna delar
innan den används. Använd inte produkten om någon
del är skadad eller utsliten. Kontakta din leverantör eller
tillverkaren för reservdelar.
Underhåll av filterskärm
Ta av slangadaptern för att få filtret. (Se Fig. L1, L2) Innan
återmontering, tvätta med vatten.
OBS: Dra åt sladdadaptern när du sätter på den igen.
Annars kanske du inte kan extrahera vatten för normal
drift. VARNING: Alla andra tjänster ska utföras av en
auktoriserad servicerepresentant.
REMGÄROMG  FÖRVARING
Innan du använder sprutaren med andra kemikalier, ska
du rengöra den noggrant och skaffa en ny sprutflaska och
munstycksenhet. Rengör noggrant efter varje användning.
Spola rent vatten genom sprutaren för att rensa rester
från sprutarens hölje. Lagra inte kemikalier i behållaren.
Förvara och kassera alltid kemikalier på korrekt sätt.
Innan förvaring måste allt vatten i maskinen och slangen
tömmas helt.
Använd aldrig brandfarliga kemikalier eller slipande
rengöringsmedel när behållaren ska rengöras.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Rengör apparatens gjutna plasthölje med
en mjuk borste och ren trasa. Använd inte vatten,
lösningsmedel eller polermedel. Förvara alltid på en säker,
torr plats och utom räckhåll för barn. Placera inga andra
föremål ovanpå maskinen.
Låt alla bitar torka helt innan delarna monteras och
förvaring av enheten. Förvara maskinen och tillbehören
i ett frostfritt utrymme. Förvara sprutaren i en upprätt
position.
MILJÖSKYDD
Elektriska avfallsprodukter får inte kasseras med
hushållsavfallet. Återvinn på återvinningscentraler.
Kontakta dina lokala myndigheter eller
återförsäljaren för återvinningsråd.
ÖVERENSSTÄMMELSE
VI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven tvättmaskin
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65 - beteckning av maskiner, representant för
batteridriven tvättmaskin)
Funktion Spruta
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
Standarder överensstämmer med
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen.
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2017/10/24
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
73
20V Högtryckstvätt för sanering SV
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Korrigerande åtgärd
Maskinen går igång men
den drar inget vatten eller
tillräckligt tryck saknas.
Vatteninloppet sitter löst. Dra åt vatteninloppet.
Filtersilen saknas. (Se Fig. L1, L2) Kontakta Worx serviceverkstad för att få en
filtersil.
Maskinen startar inte.
Batteripaketet är inte väl fastsatt. Återinstallera batteripaketet.
Batteripaketet är tomt. Ersätt med ett nytt batteripaket eller ladda
batteripaketet.
Batteriet är trasigt. Byt ut batteriet.
Maskinen stoppar
automatiskt. Batteripaketet är tomt. Ersätt med ett nytt batteripaket eller ladda
batteripaketet.
Maskinen drar inget vatten
efter lång förvaring.
Ytterligare luft kunde sugas in i
maskinen. Rekommenderas att spruta in vatten i
slangadaptern med maskinen påslagen för att
tömma ut luften. Börja inte att arbeta innan
vattnet fylls på i slangen och sprutar ut.
Maskinen sprutar felaktigt. Munstycket är igentäppt, slangen
är delvis frånkopplad eller vätskan i
behållaren är låg.
Rengör filtret. Kontrollera slangkopplingarna
och se till att det finns tillräckligt med vätska i
behållaren.
Apparaten “spottar”. Vätska i behållaren är för tjock för att
spruta ut. Töm behållaren, rengör den och filtret och försök
sedan igen. Se till att all vätska som används i
sprutaren är lika tunt som vatten.
Prestandan på sprutaren
är dålig
Filtret behöver rengöras.
Lösningen är för tjock. Rengör filtret.
Se till att all vätska som används i sprutaren är
lika tunt som vatten.
Apparaten körs en kortare
period och stängs sedan
av.
Batteriet behöver laddas.
Lösningen är för tjock. Ladda batteriet.
Se till att all vätska som används i sprutaren är
lika tunt som vatten.
74
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Należy
przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać
te przepisy.
- Urządzenie to może być
ywane przez osoby o
ograniczonej zdolności
fizycznej, sensorycznej
lub psychicznej, bez
odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, jeżeli są one pod
nadzorem lub zostaną
poinstruowane odnoście
bezpiecznego sposobu
eksploatacji urządzenia i
uświadamiają sobie możliwości
zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem.
- Urządzenie może być
zastosowane wyłącznie z
zespołem zasilania, który
był dostarczony z tym
urządzeniem.
Ostrzeżenie bezpieczeństwa
1. Wystrzegać się skierowania
strumienia cieczy czyszczącej
w stronę urządzeń z
elementami elektrycznymi.
2. Wyjąć lub odłącz
akumulator po użyciu i przed
przystąpieniem do prac
konserwacyjnych.
3. Zabrania się pozostawienia
urządzenia bez nadzoru,
jeżeli jest podłączone do
akumulatora.
4. Zabrania się eksploatacji
urządzenia, które spadło na
ziemię, nosi widoczne oznaki
uszkodzenia lub wycieka ciecz
czyszcząca.
5. Przechowywać urządzenie
w miejscu niedostępnym dla
dzieci, jeżeli jest pod napięciem.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU AKU
MULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj
lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b)Nie zwieraj ogniwa lub
modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw
lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w
pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe
75
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami
akumulatora może
spowodować oparzenia lub
pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia.
Unikaj składowania
w miejscach pod
bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa,
nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub
dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i
w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub
akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść
je czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze
i moduł akumulatora
należy przed użyciem
naładować. Zawsze
używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania
zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej
przez producenta
urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie
używasz.
j)Po dłuższym okresie
składowania może być
niezbędne kilkukrotne
naładowanie i
rozładowanie ogniw lub
modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną
wydajność.
k)
Akumulatory należy
ładować tylko w
ładowarkach, które poleci
producent
Worx
.
l)Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
m)Trzymaj ogniwa i moduł
akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
76
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
n) Zachowaj oryginalne
instrukcje produktu do
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj
moduł akumulatora, jeśli
urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i
akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami
gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu
ogniw różnych
producentów, pojemności
i wymiarów.
r) Akumulatora nie
należy zbliżać do
źródeł promieniowania
mikrofalowego ani
narażać na wysokie
ciśnienie.
SYMBOLE
Ostrzeżenie
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
W przypadku niewłaściwej obsługi bateria
może przedostać się do obiegu wody i
spowodować uszkodzenie ekosystemu.
Nie wyrzucaj zużytych baterii jako niepo-
sortowanych odpadów komunalnych.
Nie wrzucać do ognia
Wyjąć akumulator z gniazda przed
dokonaniem jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Akumulator litowo-jonowy, który
został oznaczony symbolami
związanymi z “oddzielną zbiórką”
wszystkich zestawów akumulatorów
i akumulatorów. Następnie jest
poddawany recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na środowisko.
Akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
ponieważ zawierają szkodliwe
substancje.
LISTA KOMPONENTÓW
1. DYSZA ROZPYLAJĄCA I KTKA LANCA
NATRYSKOWA
2. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY
3. WIGNIA PRZĄCZNIKA ONOFF
4. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 
5. ZESTAW BATERII
6. BUTELKA 1L 
7. ŁĄCZNIK
8. LANCA WYDŁUŻAJĄCA
9. WĄŻ GUMOWY
10. ZBIORNIK 5L 
11. PASEK NA RAMIĘ 
12. PRZEŁĄCZNIK USTAWIENIA CIŚNIENIA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- oznaczenie urządzenia, model oczyszczacza
przenośnego zasilanego akumulatorkami)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Napięcie 20 V Max. ***
77
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
Wydajność
tłoczenia L: 7 L/h H: 8 L/h
Temperatura
wody Max. 50 0C
Masa 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
AKCESORIA
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Dysza
rozpylająca i
krótka lanca
natryskowa
1111
Lanca
wydłużająca 1111
Zestaw baterii
(WA3551) 1/
1/
Ładowarka
(WA3880) 1/1/
Butelka 1L 11//
Zbiornik 5L //11
Pasek na ramię //11
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również
udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie przeznaczone jest do prowadzenia natrysku.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Instalowanie akumulatora Patrz Rys.
A1
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys.
A2
Skontrolować stan akumulatorka
UWAGA: Fig. A3 dotyczy wyłącznie
akumulatorka wyposażonego w kontrolkę
świetlną.
Patrz Rys.
A3
Ładowanie akumulatora
Więcej szczegół znajduje się w instrukcji
obsługi ładowarki.
Patrz Rys.
A4
MONT
UWAGA: Dysza ciśnieniowa posiada dwa
tryby pracy: wyłącznie dysza rozpylająca i
krótka lanca natryskowa; dysza rozpylająca
i krótka lanca natryskowa używane razem z
lancą wysuwną.
Tryb pracy 1
Sposób mocowania dyszy rozpylającej i
krótkiej lancy natryskowej do opryskiwacza.
Patrz Rys. B
Tryb pracy 2
Mocowanie przedłużenia lancy do dyszy
ciśnieniowej
Sposób mocowania dyszy rozpylającej
i krótkiej lancy natryskowej do lancy
wysuwnej.
Patrz Rys.
C1, C2
Napełnianie butelki/zbiornika
Wodę i żądaną ilość roztworu chemicznego
można wlać bezpośrednio do zbiornika.
Można również użyć roztworu wcześniej
sporządzonego w osobnym pojemniku,
wlewając go do opryskiwacza za pomocą
lejka, jeśli zajdzie taka potrzeba.
UWAGA: Używając środków chemicznych
w postaci stałej lub sproszkowanej należy
je bardzo dokładnie rozpuścić w wodzie, by
nie dopuścić do zatkania dyszy rozpylającej.
OSTRZEŻENIE: Do zbiornika nie
należy nalewać zbyt dużej ilości
roztworu. Środki chemiczne muszą mieć
konsystencję wody. Środki o większej
gęstości nie będą poprawnie rozpylane.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do napełniania
zbiornika należy zawsze wyjąć bater
akumulatorową. Przed ponownym
założeniem baterii akumulatorowej należy
dokładnie wytrzeć wszelkie ślady rozlanego
roztworu.
UWAGA: Środki chemiczne należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Zaniedbanie tego obowiązku
może skutkować poważnymi obrażeniami
ciała.
Patrz Rys.
D1, D2, D3
Sposób mocowania łącznika do butelki 1L
(tylko dla WP650E WP650E.9)
UWAGA: Zbiornik należy zdemontować, po
czym napełnić go z dala od opryskiwacza.
Przed ponownym założeniem zbiornika
należy go przemyć i usunąć ślady rozlanego
środka chemicznego.
Patrz Rys. E
Sposób mocowania łącznika do
opryskiwacza Patrz Rys.
F1, F2, F3
78
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
Sposób mocowania paska na ramię (tylko
dla WP651E WP651E.9) Patrz Rys. G
Sposób mocowania zbiornika 5L do
opryskiwacza (tylko dla WP651E WP651E.9)
UWAGA: Po załączeniu wąż, sprawdzić
połączenie delikatnie pociągając za wąż.
Wąż nie może być wyciągnięty.
Patrz Rys. H
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
UWAGA: Akumulatorek będący w
wyposażeniu produktu nie jest
wodoodporny. Aby obniżyć ryzyko
uszkodzenia akumulatorka, należy
podczas eksploatacji urządzenia
wystrzegać się kontaktu akumulatorka z
wodą. Urządzenie oraz akumulatorek
należy przechowywać w suchym miejscu.
Startowy
Należy nacisnąć przycisk blokady, a
następnie pociągnąć spust, co umożliwi
rozpoczęcie natrysku. (Patrz Rys. I1)
UWAGA: Przy pierwszym użyciu lub
długotrwałym złożeniu zdejmij najpierw
dyszę sprayu i zestaw krótkiej lancy lub
przedłużkę. Zaleca się mocowanie wtrysku
wody do adaptera węża z włączoną
maszyną, aby usunąć powietrze. Nie
rozpoczynaj pracy do czasu aż woda
przjedzie wzdłuż węża i wytryśnie.
Patrz Rys.
I1, I2
Ustawienie ciśnienia Patrz Rys. J
Opryskiwanie
OSTRZEŻENIE: Strumienia
natryskiwanej cieczy nie wolno
kierować na siebie. Należy stosować
właściwy sprzęt ochrony osobistej, co
obejmuje maskę i okulary ochronne. Nie
wolno prowadzić natrysku w wietrzne dni.
Patrz Rys.
K1, K2
SUGESTIE DOTYCZĄCE
EKSPLOATACJI
Użytkując niniejsze urządzenie należy ściśle przestrzegać
poniższych zaleceń. Zaniedbanie tego obowiązku
może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Należy
przestrzegać zaleceń podanych na opakowaniu środków
chemicznych. Celem zminimalizowania ryzyka zatrucia
należy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej,
jak maski ochronne do stosowania podczas natrysków,
rękawice oraz inne zabezpieczenia.
Przed zastosowaniem środków odkażających lub innych
środków chemicznych należy zapoznać się z treścią
informacji na ich opakowaniu, oraz ściśle ich przestrzegać.
Niektóre środki natryskowe są niebezpieczne, i nie należy
ich nanosić z użyciem niniejszego opryskiwacza, gdyż
mogą uszkodzić urządzenie oraz spowodować poważne
obrażenia ciała lub szkody w mieniu.
1. OSTRZEŻENIE: Niniejszym opryskiwaczem nie wolno
rozpylać środków wybielających, środków na bazie
alkoholu, nadtlenku wodoru, substancji żrących ani
kwasów.
2. Nie wolno mieszać ze sobą różnych środków
chemicznych.
3. W miejscu prowadzenia natrysku należy zapewnić
właściwy przepływ powietrza.
4. OSTRZEŻENIE: Celem zminimalizowania zagrożenia
pożarem lub wybuchem nie należy stosować środków
o temperaturze zapłonu niższej od 55°C. Przed
rozpoczęciem natrysku należy poznać skład środka
chemicznego. Należy zapoznać się treścią informacji
podanych na opakowaniu środka chemicznego, oraz
przestrzegać wszystkich zaleceń producenta.
5. UWAGA: Celem zminimalizowania zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym, prowadząc natrysk
nie wolno dotykać dyszy.
6. OSTRZEŻENIE: Strumienia rozpylanej cieczy nie
wolno kierować na siebie ani inne osoby. Strugi
rozpylanej cieczy nie wolno zbliżać do żadnej części
ciała.
7. Dyszy opryskiwacza nie wolno kierować ludzi ani
zwierzęta. Natrysk należy prowadzić zgodnie w
kierunkiem wiatru.
8. UWAGA: Oprysków nie należy prowadzić podczas
wietrznych dni. Rozpylana mgiełka może opaść na
rośliny lub przedmioty, których nie należy opryskiwać.
9. W ciepłe dni opryski należy prowadzić wczesnym
rankiem lun późnym popołudniem. Wysoka
temperatura może spowodować wyparowanie mgiełki
przed jej opadnięciem.
10. OSTRZEŻENIE: Prowadząc natrysk nie wolno palić
tytoniu, jeść ani pić.
11. Po zakończeniu oprysku w zbiorniku nie należy
pozostawiać pozostałego roztworu. Po każdym użyciu
urządzenie należy umyć.
12. Po włączeniu urządzenia, a przed rozpoczęciem pracy
należy poczekać około 10 sekund.
13. ZAGROŻENIE: Ryzyko pożaru lub wybuchu. W miejscu
prowadzenia natrysku należy zapewnić odpowiedni
przepływ powietrza, oraz usunąć z niego źródła iskier
lub płomieni. Nie wolno opryskiwać łatwopalnymi
cieczami, jak benzyna. Należy zwrócić uwagę na
obecność tego symbolu na zbiorniku.
14. OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe stosowanie środka
czyszczącego może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała lub śmiercią. Należy przestrzegać
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa określonych
przez producenta środka chemicznego.
15. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym. Strumienia natryskiwanej cieczy nie
wolno kierować na gniazda elektryczne, przewody,
żarówki ani skrzynki elektryczne.
16. OSTRZEŻENIE: Środki chemiczne i ich opary
mogą stanowić zagrożenie, a w przypadku ich
spożycia, wdychnięcia lub zachlapania nimi oczu
lub skóry mogą być przyczyną poważnych obrażeń
ciała, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub nawet
śmierci. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa wskazanych przez
producenta środka chemicznego.
17. OSTRZEŻENIE: Jeśli opryskiwacza użyto do
rozpylania określonych środków chemicznych, jak
środki owadobójcze czy chwastobójcze, nie należy
79
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
go później używać do natrysków innymi środkami, jak
przykładowo roztwory do mycia czy dezynfekcji.
KONSERWACJA
Wyjąć akumulator z gniazda przed dokonaniem
jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub
konserwacji.
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy
skontrolować czy urządzenie lub elementy urządzenie
nie są uszkodzone. Jeżeli urządzenie lub jego elementy
są uszkodzone, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży, punktem serwisowym lub producentem.
Konserwacja ekranu filtra
Wymontuj adapter węża, aby uzyskać filtr. (Patrz Rys. L1,
L2) Spłucz wodą przed ponownym montażem.
UWAGA: Po dokręceniu dokręcić adapter węża. W
przeciwnym razie możesz nie być w stanie wypompować
wody do normalnej pracy.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie inne usługi powinny
być wykonywane przez autoryzowanego
przedstawiciela serwisu.
CZYSZCZENIE/
PRZECHOWYWANIE
Przed użyciem innych środków opryskiwacz należy
dokładnie umyć, oraz założyć nową butelkę i zestaw dyszy.
Po każdym użyciu urządzenie należy umyć. Opryskiwacz
należy umyć czystą, bieżącą wodą usuwając wszelkie
pozostałości środka chemicznego. W zbiorniku nie wolno
przechowywać środków chemicznych, których nie zużyto
do końca. Środki chemiczne należy przechowywać
oraz likwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie oraz wąż należy przechowywać całkowicie
wysuszone i pozbawione wody.
Do czyszczenia zbiornika nie wolno stosować środków
łatwopalnych ani ściernych.
Do czyszczenia elementów plastikowych nie należy
używać rozpuszczalników. Plastikowe elementy obudowy
należy czyścić miękką szczotką i czystą ściereczką. Nie
używaj wody, rozpuszczalników i środków do polerowania.
Należy zawsze przechowywać w bezpiecznym, suchym
miejscu, poza dostępem dla dzieci. Nie należy umieszczać
innych obiektów na maszynie.
Przed ponownym złożeniem urządzenia i odłożeniem go
w miejsce składowania należy poczekać do całkowitego
wyschnięcie wszystkich elementów. Urządzenie
oraz wyposażenie należy przechować w miejscach
zabezpieczonych przed mrozem. Opryskiwacz należy
przechowywać w pozycji pionowej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Przenośny oczyszczacz na akumulatorki
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
– model urządzenia, oczyszczacz przenośny na
akumulatorki)
Funkcja Czyszczenie i płukanie
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
Normy są zgodne z
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Marcel Filz
Adres: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/03/02
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
80
PL
Opryskiwacz ciśnieniowy do dezynfek-
cji 20V
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Maszyna pracuje, ale nie
naciąga wody lub ciśnienie
nie jest wystarczające.
Gniazdo wlotowe wody jest
poluzowane. Gniazdo wlotowe wody należy dokręcić.
Brakuje sitka. (Patrz Rys. L1, L2) Skontaktować się z punktem sprzedaży
produktów Worx w celu pozyskania nowego
sitka.
Nie można uruchomić
urządzenia.
Niepoprawnie podłączony
akumulator. Ponownie poprawnie połączyć akumulator.
Wyładowany akumulator Wymienić lub naładować akumulator.
Uszkodzony akumulator. Wymienić akumulator.
Maszyna wyłącza się
samoczynnie. Wyładowany akumulator. Wymienić lub naładować akumulator.
Po długim okresie
składowania urządzenie
nie pobiera wody.
Nieszczelny lub niepoprawnie
działający system zasysania
powietrza.
Zaleca się mocowanie wtrysku wody do
adaptera węża z włączoną maszyną, aby usunąć
powietrze. Nie rozpoczynaj pracy do czasu aż
woda przjedzie wzdłuż węża i wytryśnie.
Urządzenie nie opryskuje
w poprawny sposób.
Dysza jest zatkana, wąż elastyczny
jest częściowo odłączony, lub
poziom płynu w zbiorniku jest niski.
Należy wyczyścić filtr. Należy sprawdzić
połączenie węża elastycznego oraz uzupełnić
płyn w zbiorniku.
Urządzenie „pluje".
Ciecz w zbiorniku jest zbyt gęsta. Należy opróżnić zbiornik, wyczyścić zarówno
zbiornik jak i filtr, po czym ponowić próbę.
Płyny używane w opryskiwaczu nie mogą mieć
większej gęstości, niż woda.
Niska wydajność
opryskiwania
Filtr wymaga wyczyszczenia.
Zbyt gęsty roztwór. Należy wyczyścić filtr.
Płyny używane w opryskiwaczu nie mogą mieć
większej gęstości, niż woda.
Urządzenia działa przez
krótki czas, po czym się
wyłącza.
Akumulator wymaga doładowania.
Zbyt gęsty roztwór. Należy doładować akumulator.
Płyny używane w opryskiwaczu nie mogą mieć
większej gęstości, niż woda.
GR
 μμ μ 20V
81
Ω ΔΩ

 
Δ
 


Δ! Δ
  .
μ   
 μ  
  ,
  /
 μμ.
  
  
  μ
.
-    μ
 μ 
μ μ μμ
,  
μ ,
 μ  μ
 ,   
   
   
   
  
. 
    μ 
.
-    
 μ μ  μ
 μ 
  .



1.     
-  
μ  
 μ.
2.   
  μ
μ     
  
.
3.     
μ   
  
μ.
4.  μ 
   
   
  μ 
.
5.   
μ   
 μ.
Δ
  
 Ω
a) 
μ,
 μ   μ
 μ 
 μ.
b)Δ  

 μ.
82
 μμ μ 20V GR
 
μ  
 
  
   μ
 
 μ    
 
μ . 
 μ 
μ,  
  μ
  μ
μ, 
 ,
μ, , ,
   μ
μ , 
μ  μ
 μ 
 . 
 
  μ
    ,
μ  
μ  .
c)  
 μ
μ 
 μ
 . 
  
 μ μ
μ   
.
d)  
 μ
  μ
μ.
e)  
 μ, μ
    
  μ  μ 
 μ .  μ
 ,  
μ μ
μ   
  μ
.
f)  μ
   
  .
g)  
 
 μ,
  μ
  .
h)  μ
  
   . 
  
  
  μ
  
.
i)   
 μ 
   
μ.
j)  μ
 ,
μ  
GR
 μμ μ 20V
83
   
 
 μ
   
  μ
 .
k) 
μ μ
  
  Worx. 
μ 
  
  
  
μ μ  μ.
l) μ
 
μ   
  
μ μ  μ.
m)  
μ μ 
μ  μ 
   .
n)  
μ  
 μ
   
μ.
o)  μ
 μ,  
   
μ.
p)  
μ 
  μ 
μ .
q) μ
 μ 
 ,
, μ
  μ 
μ.
r)   μ
μ  
μμ  
.


Δ     
  μμ
  μ  
μ μ   
   μ μ 
    μ.
   
μ  μ μμ 
μμ.
  .
  μ 
  μ,
  .
  μ μ
    μ
μ    .
μ   
    
.   
 μ    
μ .
84
 μμ μ 20V GR
  .  
  μ 
μ    «
»    
μ    
μ   .
    
 μ  
   
.   μ
μ     
    
   .
 Ω
1.     

2. ΔΩ Δ 
3. ONOFF SWITCH TRIGGER
4.   
5.  
6.  1 . 
7. 
8.  
9. 
10. Δ 5 . 
11.  Ω 
12. Δ  
* Δ μ   μ
  μ   
.
 
 WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
μ μμ,  
 μ μ μ)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
 20 V Max. ***
. μ
  L: 7 L/h H: 8 L/h
μ
 Max. 50 0C
 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg

WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
 
μ
 

1111

 1111
 μ
(WA3551) 1/
1/

(WA3880) 1/1/
 1 . 11//
Δ 5 . //11
μ μ //11
μ       
μ    . 
     
.    μ μ
     μ.
Δ 
Ω  μ  
    .
X Ω  O OOǑ
     μ.
  
 
   
   μ ELK A1
   μ ELK A2
    μ
Ω: μ A3  μ 
 μ  μ 
 μ.
ELK A3
  
   
μ  
 
ELK A4
Δ
GR
 μμ μ 20V
85
Ω:   
 : μ  
μ   . 
  μ  
 μ μ μ 
 .
 1
   μ
    
ELK B
 2
    
 
   μ
    

ELK C1, C2
  / 
  μ μ
μ     
μ μ μ 
    μ 
μ    μ 
 ,    
  μ,
 , μ .
Ω:  μ 
μ   , μ  μ
    μ 
 μ.
Δ: 
  . 
μμ μ 
      .
  μ  
 .
Δ: 
   
μ   
μ.  μ
    
μ.
Ω:  μ  
  μ  .
Δ,   
μ μμ.
ELK D1, D2,
D3
     1
. (μ   WP650E WP650E.9)
Ω: μ   
μ  μ   .
   
   
  .
ELK E
   
 ELK F1, F2,
F3
  μ μ (μ  
WP651E WP651E.9) ELK G
   5 . 
 (μ   WP651E
WP651E.9)
Ω:    
μ,   
   . Δ 
  .
ELK H

Δ:  μ
μ  
.    
   μ,
  μ  
     . 
 ,   
  μ    .

  μ , 
     
 . (Δ . I1)
Ω:     
μ  μ ,
μ   
μ     
  .  
   μ  
μ  μ μ
 μ,    
 .    
μ      μ 
μ     .
ELK I1, I2
μ  ELK J
μ
Δ: 
μ   μ. 
  μ,
μμμ μ 
   μ. 
  .
ELK K1, K2
Δ 
      
.     
 μ μμ.  
     .  
μ     μ 
 μ μ  
μ   μ  
μ μ ,   
μ μ .
 μ  
μ    μ   
,      
    . μ
 μ      
μ     
μ   μ   
 μ μμ  μ  .
86
 μμ μ 20V GR
1. Δ:  μ ,
μ  μ   ,  
,  μ    
.
2.   μ μ .
3.  μ μ    
μ.
4. Δ:  μ  
    μ μ 
 μ μ  μ  55°C. 
  μ  μ  
. Δ    
  μ  μ    
   .
5. :  μ  
 μ     
  .
6. Δ:  μ   
      μ. Δ 
μ  μ   μ μ.
7.  μ    
μ  .    μ 
.
8. :     .
     μ 
   μ.
9. μ     
   μ,    .
  μ μ  
μ  μ  .
10. Δ:  μ ,  
    .
11.    μ μμ μ 
 μ  .   μ  
.
12.   μ   10
 μ  .
13. Δ:    .
 μ μ    
μ   μ   
.      .
   μ  .
14. Δ:  μ
 μ μ μ  
 μμ  .   
     
 μ .
15. Δ:  . 
μ    , ,
   .
16. Δ:  μ  
 μ     
  μμ, μμ μ
       
 μ   μ.    
   μ .
17. Δ:    
μ  μ μ 
  μ  ,  
μ  μ   μ
     μ
μ.
 
  μ  
 μ,   .
   ,    
  μ μ.     
μμ  μ . 
μ  μ    .
  
μ   μ
      . (Δ 
. L1, L2)  μ    
μ.
μ:     
 μ ,   
 μ .  μ  μ
     .
Δ:   
    
μ   .

       μ
,    
 μ    μ 
.   μ  
.     μ 
    μ μμ
μ    μ  . 
 μ   . 
    μ  μ 
.   ,   
   μμ    μ.
 μ μ  μ 
   μ   μ 
.
      μ
  μ.  
μ  μ  μμ
μ μ μ    
. μ ,   .
     , μ 
.    μ  
.
   μ    
 μ   
μ.   μμ    
    μ . 
    .
 

  μ μ   
 μ μ    .
μ     
   . 
   μ     μ
GR
 μμ μ 20V
87
.
μ μ
μμ    
 μμ
 
    
  .
    .     .
    . (ELK
L1, L2)  μ   
 Worx    μ  .
 μμ  .
  μ  
 .     μ.
  μ 
.  μ   
μ    .
μ μ.  μ   
μ.
 μμ μ
μ.   μ    μ   
μ    .
 μμ  
 μ  μ
.
   
  μμ.      μ
  μ  μ
μ  μ,   
  .   
 μ      μ
 μ     .
 μμ  μ
 .
   μ,
 μ  
  μ   μ
     μ.
  .   
μ    
    .
 μμ «
».
     
   .   ,    
   ,  μ .
     μ
 -     .
  μ
 μ
    .
 μ  
.
  .
     μ
      .
 μμ 
 μ  
μ .
 μ  .
 μ  
.
  μ.
     μ
      .
88
HU
20V-os magasnyomású mosó
ΔΩ Ω
,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Δμ   ,
 μ 
 WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65-
μ μμ,  
 μ μ μ)
μ μ
μμ μ   ,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC    2005/88/EC
 μμ:
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
       
 ,
μ: Marcel Filz
Δ: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/2/24
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el
minden biztonsági
figyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások
figyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden
figyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet
ezekre.
- A csökkent fizikai, érzékelési
és értelmi képességű, illetve a
tapasztalatlan vagy képzetlen
személyek csak felügyelet
mellett vagy a készülék
biztonságos használatára
vonatkozó utasítások és a
használattal járó kockázatok
megértése és elsajátítása
után használhatják ezt a
készüléket. A gyerekeknek
meg kell tiltani a készülékkel
való játszadozást.
- A készülék kizárólag a vele
együtt szállított tápegységgel
használható.
Kiegészítő biztonsági
szabályok
1. A készülék által kilövellt
folyadékot nem szabad
89
HU
20V-os magasnyomású mosó
elektromos alkotóelemeket
tartalmazó felszerelésekre
irányítani.
2. Használat után vagy a
felhasználó által végzett
karbantartási munkálatok
előtt távolítsa el az
akkucsomagot.
3. Miután az akkucsomagot
csatlakoztatták hozzá, a
készüléket nem szabad
felügyelet nélkül hagyni.
4. Ha a készüléket leejtették,
károsodás jelei fedezhetők
fel rajta vagy szivárog, a
készülék használatát meg kell
szüntetni.
5. Ha bekapcsolták a készülék
áramellátását, a készülék nem
kerülhet gyerekek kezébe.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a)Az akkumulátort ne
szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b)Ne zárja rövidre az
akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne
tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy
valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat
használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek
összekapcsolhatják a
pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés-
és tűzveszélyes.
c)Ne tegye ki hőnek vagy
tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d)Az akkumulátort ne tegye
ki ütésnek.
e)Ha az akkumulátor
szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön
a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre
vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f)Vigyázzon, hogy az
akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
g)Ha az akkumulátor
pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
h)Az akkumulátort
használat előtt fel
kell tölteni. A töltést
mindig az utasításoknak
90
HU
20V-os magasnyomású mosó
megfelelően, helyes
eljárást használva
végezze.
i) Használaton kívül
ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j)Hosszan tartó tárolást
követően a maximális
teljesítmény elérése
érdekében szükséges
lehet, hogy az
akkumulátort többször
feltöltse és lemerítse.
k)Csak a Worx által javasolt
töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt
töltőt használja.
l)Ne használjon a
készülékkel való
használatra tervezettől
eltérő akkumulátort.
m)Az akkumulátor
gyermekektől távol
tartandó.
n)Őrizze meg a termékhez
mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
o)Amikor a szerszámot nem
használja, vegye ki belőle
az akkumulátort.
p)Ártalmatlanításnál
megfelelően járjon el.
q)Ne helyezzen be
különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő
kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a
készülékbe.
r) Tartsa távol az
akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy
nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
Figyelmeztetés
Olvassa el a kezelői kézikönyvet
Ha nem megfelelően kezelik, az akkumu-
látor beléphet a vízkörbe, és károsíthatja
az ökoszisztémát. Ne dobja a használt
elemeket nem rendezett hulladékként.
Ne dobja tűzbe
Mindennemű beállítás, javítás vagy
karbantartás előtt vegye ki az akkut az
akkuházból.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor, amelyet
az összes elemcsomag és az
akkumulátorcsomag “külön
gyűjtésének” jelzésével jelöltek. Ezután
újrahasznosítják vagy eltávolítják
a környezeti hatás csökkentése
érdekében. Az akkumulátorcsomagok
ártalmas lehetnek a környezetre és
az emberi egészségre, mert káros
anyagokat tartalmaznak.
91
HU
20V-os magasnyomású mosó
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. PERMETEZŐ FÚVÓKA ÉS RÖVID LÁNDZSA
KÉSZLET
2. LEZÁRÓ GOMB
3. BEKIKAPCSOLÓ KAR
4. AKKUCSOMAGOT KIOLDÓ GOMB 
5. AKKUCSOMAG 
6. 1L PALACK 
7. ADAPTER
8. HOSSZABBÍTÓ SZÓRÓSZÁR
9. TÖMLŐ
10. 5L TARTÁLY 
11. VÁLLSZÍJ 
12. NYOMÁSSZABÁLYZÓ GOMB
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- a készülék, azaz az akkus magasnyomású mosó
jelölése)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Névleges feszültseg
20 V Max. ***
Nyomásértékek L: 7 L/h H: 8 L/h
Vízhőmérséklet Max. 50 0C
A készülék súlya 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
TARTOZÉKOK
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Permetező
fúvóka és rövid
lándzsa készlet 1111
Hosszabbító
szórószár 1111
Akkumulátor
(WA3551) 1/
1/
Töltőkészülék
(WA3880) 1/1/
1L palack 11//
5L tartály //11
Vállszíj //11
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a készüléket is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS Mielőtt a készüléket használatba
venné, olvassa el figyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Ez az eszköz permetezésre szolgál.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET
ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor behelyezése Lásd az A1
ábrát
Az akkumulátor eltávolítása Lásd az A2
ábrát
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése
MEGJEGYZÉS: A A3 ábra csak az
akku feltöltöttségi szintjét is jelző
akkucsomagra vonatkozik.
Lásd az A3
ábrát
Az akkumulátor feltöltése
További részletek a töltő használati
útmutatójában
Lásd az A4
ábrát
ÖSSZESZERELÉS
MEGJEGYZÉS: A magasnyomású
fúvókának két üzemmódja van: csak
permetező fúvóka és rövid lándzsa készlet;
permetező fúvóka és rövid lándzsa készlet
hosszabbító szárral.
1. Üzemmód
Rögzítse a permetező fúvókát és a rövid
lándzsa készletet a permetezőhöz
Lásd a B
ábrát
2. Üzemmód
A hosszabbító szórószár csatlakoztatása a
magasnyomású fúvókához
A permetező fúvóka és a rövid lándzsa
készlet rögzítése a hosszabbító szárhoz
Lásd a C1,
C2 ábrát
92
HU
20V-os magasnyomású mosó
A palack / tartály feltöltése
Permetoldatok hozzáadásakor vizet és a
kívánt kémiai oldatot adhat közvetlenül a
tartályba, vagy használhat olyan oldatot,
amelyet előkevert egy külön tartályban,
majd átöntött a permetezőbe, szükség
esetén tölcsér segítségével.
MEGJEGYZÉS: Ha szilárd vagy por alakú
vegyszereket használ, teljesen keverje őket
össze vízzel, hogy elkerülje a permetező
fúvóka eltömődését.
FIGYELEM! Ne töltse túl a tartályt.
A felhasznált vegyszereknek
olyan hígnak kell lenniük, mint a víz. A
sűrűbb vegyszerek nem permetezhetők
megfelelően.
FIGYELEM! A tartály feltöltése előtt
mindig vegye ki az akkumulátort. Az
akkumulátor behelyezése előtt törölje le a
kiömlött anyagokat.
MEGJEGYZÉS: A vegyszereket
gyermekektől elzárva kell tárolni. Ennek
elmulasztása súlyos személyi sérülést
okozhat.
Lásd a D1,
D2, D3 ábrát
Az adapter csatlakoztatása az 1 literes
palackhoz (csak WP650E WP650E.9 esetén)
MEGJEGYZÉS: Vegye ki a tartályt, és töltse
fel távol a permetezőtől. A tartály cseréje
előtt tisztítsa meg a tartály külsejét az
esetleges kiömlött anyagoktól.
Lásd a E
ábrát
Csatlakoztassa az adaptert a permetezőhöz Lásd a F1,
F2, F3 ábrát
A vállszíj rögzítése (csak WP651E WP651E.9
esetén) Lásd a G
ábrát
Az 5L-es tartály rögzítése a
permetezőgéphez (csak WP651E WP651E.9
esetén)
MEGJEGYZÉS: A tömlő csatlakoztatása
után ellenőrizze a csatlakoztatás állapotát
a tömlő óvatos meghúzásával. A tömlő nem
jöhet le a csővégről.
Lásd a H
ábrát
MŰKÖDÉS
FIGYELEM: A mellékelt akkumulátor
nem vízmentes. Az akkumulátor
meghibásodásának elkerülése végett, az
elektromos szerszám használata közben
óvja az akkut a nedvességtől. Használat
után az elektromos kéziszerszámot és az
akkut száraz helyen tárolja.
Kez
Nyomja meg a reteszelő gombot, majd
húzza meg a kioldókapcsolót a működés
megkezdéséhez. (Lásd: l1. ábra)
MEGJEGYZÉS: Első használatkor vagy
hosszú távú tárolás után először távolítsa
el a permetező fúvókát és a rövid lándzsa
készletet vagy a hosszabbító szárat
Bekapcsolt géppel vizet fecskendezni a
tömlőadapterbe a levegő ürítéséhez. Addig
ne kezdjen dolgozni, amíg a víz megy fel a
tömlő mentén, és spriccel ki.
Lásd a I1, I2
ábrát
A folyadéknyomás beállítása Lásd a J
ábrát
Permetezés
FIGYELEM! Permetezzen távol
a testétől. Viseljen megfelelő
védőfelszerelést, beleértve a maszkot és a
védőszemüveget is. Ne permetezze szeles
napokon.
Lásd a K1,
K2 ábrát
MŰKÖDTETÉSI TIPPEK
Használat előtt gondosan kövesse ezeket a tippeket.
Ennek elmulasztása súlyos személyi sérüléseket
okozhat. Kövesse az összes ilyen termék tartályán
elhelyezett utasításokat. Ezen vegyi anyagoknak való
kitettség csökkentése érdekében viseljen jóváhagyott
védőfelszerelést, például arcmaszkot, kesztyűt és egyéb
védőfelszerelést, amelyet kifejezetten a permetek
kiszűrésére terveztek.
Mielőtt bármilyen fertőtlenítőszert vagy más permetező
anyagot használna ebben a permetezőben, alaposan
olvassa el az eredeti tartályán található címkét, és kövesse
annak utasításait. Egyes permetanyagok veszélyesek,
ezért nem szabad ebben a permetezőben használni,
mert károsíthatják a permetezőgépet, és súlyos testi
sérüléseket vagy anyagi károkat okozhatnak.
1. FIGYELEM! Ne használjon fehérítőt, alkoholtartalmú
vegyszereket, hidrogén-peroxidot, maró vegyszereket
vagy savakat a permetezőben.
2. Ne keverjen össze vegyszereket.
3. A permetezési terület legyen jól szellőztethető.
4. FIGYELEM! A tűz- vagy robbanásveszély csökkentése
érdekében soha ne használjon 55 °C-nál alacsonyabb
lobbanáspontú folyadékot. Ismerje a permetezendő
vegyszer összetételét. Olvassa el a vegyi anyaghoz
kapott összes termékcímkét, és kövesse a gyár
biztonsági utasításait.
5. VIGYÁZAT! Az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében ne érintse meg a fúvókát használat közben.
6. FIGYELEM! Soha ne fordítsa a fúvóka végét maga vagy
más felé. Tartsa az összes testrészt távol a permettől.
7. Soha ne irányítsa a permetezőgépet emberek vagy
állatok irányába. Mindig szélirányban permetezzen.
8. VIGYÁZAT! Kerülje a permetezést szeles napokon.
A ködpermet véletlenül rákerülhet olyan növényekre
vagy tárgyakra, amelyeket nem szabad permetezni.
9. Használja a permetezőgépet kora reggel vagy késő
délután, különösen melegebb időben. A túlzott hő
93
HU
20V-os magasnyomású mosó
elpárologhatja a ködpermetet, mielőtt leülepedne a
felületekre.
10. FIGYELEM! Soha ne dohányozzon, ne egyen és ne
igyon a permetezőgép használata közben.
11. Használat után ne hagyjon maradványokat a
tartályban. Minden használat után tisztítsa ki.
12. Munka megkezdése előtt a bekapcsolás után várjon kb.
10 másodpercet.
13. VESZÉLYFORRÁS! Tűz- vagy robbanásveszélyes. A
permetezési terület legyen jól szellőztethető és távol
a szikrától vagy a lángtól. Ne permetezzen gyúlékony
folyadékokat, például benzint. Ezt a szimbólum
hivatkozást keresse meg a tartályon.
14. FIGYELEM! A tisztítószer nem megfelelő alkalmazása
súlyos sérülést vagy halált okozhat. Kérjük, kövesse a
vegyszergyártó biztonsági utasításait és irányelveit.
15. FIGYELEM! Áramütés veszélye. Soha ne permetezzen
az aljzatok, vezetékek, lámpák vagy elektromos
dobozok felé.
16. FIGYELEM! A vegyi anyagok és a vegyszeres permet
veszélyes lehet, és súlyos sérüléseket, maradandó
károsodást vagy halált okozhat, ha lenyelik, belélegzik,
vagy szembe vagy bőrre fröccsen. Mindig tartsa be a
vegyszergyártó biztonsági utasításait.
17. FIGYELEM! Ha a permetezőt bizonyos vegyi
anyagokhoz, például rovarölő vagy gyomir
szerekhez használták, később nem szabad más
vegyi anyagokhoz, például tisztító vagy fertőtlenítő
oldatokhoz használni.
KARBANTARTÁS
Mindennemű beállítás, javítás vagy karbantartás
előtt vegye ki az akkut az akkurekeszből.
Minden egyes használat előtt ellenőrizze a terméket a
sérült vagy kopott alkatrészek felfedezéséért. Amennyiben
ilyen alkatrészeket talál, ne használja a készüléket. Lépjen
kapcsolatba a forgalmazóval vagy a gyártóval az eredeti
cserealkatrészek beszerzéséért.
Szűrő képernyő karbantartása
Távolítsa el a tömlőadaptert a szűrő beszerzéséhez.
(Lásd az L1, L2 ábrát) Az összeszerelés előtt öblítse le
vízzel.
MEGJEGYZÉS: Húzza meg a tömlőadaptert, amikor
meghúzza. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a normál
működéshez nem lesz víz.
FIGYELEM: Minden egyéb szolgáltatást egy
hivatalos szervizképviselőnek kell végeznie.
TISZTÍTÁSTÁROLÁS
Mielőtt a permetezőt más vegyi anyagokhoz használja,
alaposan tisztítsa meg a permetezőgépet, és szerezzen
be új permetező palackot és fúvókát. Minden használat
után alaposan tisztítsa meg. Mossa át tiszta folyóvízzel a
permetezőgépet a permetmaradványok eltávolításához
a permetező testéből. Ne tároljon vegyszereket a
tartályban. A vegyszereket mindig megfelelően tárolja és
ártalmatlanítsa. Tárolás előtt teljesen ürítse ki/engedje le a
vizet a készülékből és a tömlőből.
A tartály tisztításához soha ne használjon gyúlékony
vegyszereket vagy súrolószereket.
A műanyag alkatrészek tisztításakor kerülje az oldószerek
használatát. Tisztítsa meg a permetezőgép öntött
műanyag házát puha kefével és tiszta ruhával. Ne
használjon vizet, oldó- vagy tisztítószereket. A gyerekek
kezeügyétől távol eső, biztonságos, száraz helyen tárolja. A
készülék tetejére ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Hagyja az összes darabot teljesen megszáradni, mielőtt
visszahelyezi az alkatrészeket és tárolja a permetezőt. A
készüléket és tartozékait fagytól védett helyen tárolja. A
permetezőgépet függőleges helyzetben tárolja.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha a közelben
van elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás Akkus mosó
Típus WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65– a
készülék, azaz az akkus magasnyomású mosó
jelölése)
Rendeltetés Permetezés
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC módosítva: 2005/88/EC
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Marcel Filz
Cím: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
94
HU
20V-os magasnyomású mosó
HIBAKERESÉS
Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja
A készülék bekapcsol, de
egyáltalán nem szív vizet
vagy nincs elég nyomás.
A vízbemenet csatlakozása laza. Húzza meg ismét a vízbemeneti csatlakozót.
Hiányzó szűrőlap. (Lásd a L1, L2 ábrát) Lépjen kapcsolatba a Worx cég szervíz
képviselőjével egy új szűrőlap beszerzése
érdekében.
A készülék nem
kapcsolható be.
Rosszul csatlakoztatták az
akkucsomagot. Ismételje meg az akkucsomag behelyezését.
Lemerült az akkumulátor. Cserélje vadonatújra az akkucsomagot vagy
töltse fel a régit.
Hibás az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
A készülék automatikusan
leáll. Az akkucsomagban nincs töltés. Cserélje vadonatújra az akkucsomagot vagy
töltse fel a régit.
Hosszú tárolás után a gép
nem szív fel vizet.
A készülék levegőt szívott be. Bekapcsolt géppel vizet fecskendezni a
tömlőadapterbe a levegő ürítéséhez. Addig ne
kezdjen dolgozni, amíg a víz megy fel a tömlő
mentén, és spriccel ki.
A gép nem megfelelően
per-metez.
A fúvóka eltömődött, a tömlő
részben le van vá-lasztva, vagy a
tartályban kevés a folyadék.
Tisztítsa meg a szűrőt. Ellenőrizze a tömlő
csatlakozásait és ellenőrizze, hogy elegendő
folyadék van-e a tartályban.
A gép „köpköd”.
A tartályban lévő folyadék túl sűrű a
permetezéshez. Ürítse ki a tartályt, tisztítsa meg a tartályt és a
szűrőt, majd próbálkozzon újra. Ügyeljen arra,
hogy a permetezőben használt összes folyadék
olyan híg legyen, mint a víz.
A fúvóka
szórásteljesítménye
gyenge
A szűrőt meg kell tisztítani.
Az oldal túl sűrű. Tisztítsa meg a szűrőt.
Ügyeljen arra, hogy a permetezőben használt
összes folyadék olyan híg legyen, mint a víz.
A gép rövid ideig működik,
majd kikapcsol.
Tölteni kell az akkumulátort.
Az oldal túl sűrű. Töltse fel az akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy a permetezőben használt
összes folyadék olyan híg legyen, mint a víz.
95
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT Citiţi
toate avertismentele de
siguranţă şi toate
instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor
şi instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii
incendiilor şi/sau al
accidentării grave.
Păstraţi toate
avertismentele şi
instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
- Acest aparat electric poate
fi utilizat de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale
şi psihice reduse sau de
persoane neexperimentate
şi fără pregătire specifică
numai dacă sunt
supravegheaţi de cineva sau
numai dacă au fost instruiţi
cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi
au înţeles riscurile care le
comportă utilizarea acestuia.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu acest aparat.
- Această instalaţie poate fi
utilizată doar cu unitatea de
alimentare care a fost livrată
cu această instalaţie.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Lichidul nu trebuie orientat
spre echipamentele care
includ componente electrice.
2. Îndepărtaţi sau deconectaţi
acumulatorul după utilizare
şi înaintea operaţiunilor
de întreţinere a aparatului,
efectuate de către utilizator.
3. Atât timp cât acumulatorul
este conectat la aparat,
acesta nu trebuie lăsat
nesupravegheat.
4. Utilizarea aparatul se va
întrupe imediat dacă a
fost scăpat pe jos, prezintă
semne de uzură sau scurgeri.
5. Dacă a fost alimentat
electric, aparatul nu trebuie
lăsat la îndemâna copiiilor.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU ACUMU
LATOR
a)Nu demontaţi, deschideţi
sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b)Nu scurtcircuitaţi un
acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie
sau într-un sertar unde
s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin
96
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
materiale conductoare.
Când acumulatorul nu este
utilizat, ţineţi-l la distanţă
de alte obiecte metalice,
precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact
între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate cauza
arsuri sau incendii.
c)Nu expuneţi acumulatorul
la căldură sau foc. Evitaţi
depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d)Nu supuneţi acumulatorul
la şocuri mecanice.
e)În cazul scurgerii
acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre
în contact cu pielea sau
ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f)Menţineţi acumulatorul
curat şi uscat.
g)Ştergeţi bornele
acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se
murdăresc.
h)Acumulatorul trebuie
încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi
întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare
corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul
la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
j)După perioade extinse
de depozitare, poate fi
necesară încărcarea
şi descărcarea
acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
k)Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specificat de
Worx. Nu utilizaţi niciun
alt încărcător în afară
de cel conceput specific
pentru utilizarea cu acest
echipament.
l)Nu utilizaţi acumulatoare
care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest
echipament.
m)Nu lăsaţi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
n)Păstraţi documentaţia
originală a produsului
pentru consultări
ulterioare.
o)Scoateţi acumulatorul
din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
p)Depuneţi acumulatorul
la deşeuri în mod
corespunzător.
97
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
q)Nu introduceţi în aparat
acumulatoare care
provin de la producători
diferiţi sau cu capacităţi,
dimensiuni sau tipuri
diferite.
r) Ţineţi acumulatorul
departe de microunde și
presiune ridicată.
SIMBOLURI
Avertisment
Citiţi manualul de utilizare
Dacă nu este manipulată corect, bateria
poate intra în ciclul de apă și poate pro-
voca daune ecosistemului. Nu aruncaţi
bateriile uzate ca deșeuri municipale
nesortate.
Nu aruncaţi în foc.
Deconectaţi acumulatorul de la priza
de alimentare înainte de a efectua
orice operaţiuni de reglare, service sau
întreţinere.
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul mena-
jer. Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
Acumulator litiu-ion, care a fost
etichetat cu simbolurile asociate
cu “colectarea separată” a tuturor
acumulatorilor și acumulatorilor. Acesta
este apoi reciclat sau eliminat pentru
a reduce impactul asupra mediului.
Bateriile pot fi dăunătoare mediului
și sănătăţii umane deoarece conţin
substanţe nocive..
LISTĂ DE COMPONENTE
1. KIT DUZĂ DE PULVERIZARE ȘI LANCE
SCURTĂ
2. BUTON DE BLOCARE
3. COMUTATOR PORNITOPRIT ONOFF
4. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORU
LUI 
5.
ACUMULATOR 
6. RECIPIENT DE 1L
7. ADAPTOR
8. TIJĂ DE PRELUNGIRE
9. FURTUN
10. REZERVOR DE 5L 
11. CUREA DE UMĂR 
12. BUTON DE SETARE A PRESIUNII LICHIDU
LUI
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- denumirea uneltei, respectiv a spălătorului cu
presiune acţionat de acumulator)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Tensiune 20 V Max. ***
Debit maxim apă L: 7 L/h H: 8 L/h
Temperatura
apei Max. 50 0C
Greutate unealtă
1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
ACCESORII
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Kit duză de pul-
verizare și lance
scurtă 1111
Tijă de prelun-
gire 1111
98
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
Acumulator
(WA3551) 1/
1/
Încărcător
(WA3880) 1/1/
Recipient de 1L 11//
Rezervor de 5L //11
Curea de umăr //11
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Acest aparat este destinat pulverizării.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE
FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Instalarea acumulatorului Consultaţi
fig. A1
Scoaterea acumulatorului Consultaţi
fig. A2
Verificarea stării acumulatorului
NOTĂ: Fig. A3 se referă numai la acel
pachet de acumulatoare care are şi
indicator luminos al nivelului de încărcare.
Consultaţi
fig. A3
Încărcarea acumulatorului
Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului
Consultaţi
fig. A4
ASAMBLARE
NOTĂ: Duza de presiune are două moduri
de lucru: kit duză de pulverizare și lance
scurtă; duza de pulverizare și lancea scur
utilizate împreună cu extensia de lance.
Modul de lucru 1
Atașarea kitului de duză de pulverizare și
lance scurtă la pulverizator.
Consultaţi
fig. B
Modul de lucru 2
Ataşarea tijei de prelungire la duza de
presiune
Atașarea kitului de duză de pulverizare și
lance scurtă la extensia de lance.
Consultaţi
fig. C1, C2
Umplerea recipientului/rezervorului
Când adăugaţi soluţii de pulverizare, puteţi
adăuga apă și soluţia chimică dorită direct
în rezervor sau puteţi utiliza o soluţie care
a fost preamestecată într-un recipient
separat, apoi turnată în pulverizator,
folosind o pâlnie, dacă este necesar.
OBSERVAŢIE: Dacă utilizaţi substanţe
chimice solide sau pulbere, amestecaţi-le
complet cu apă pentru a evita înfundarea
duzei de pulverizare.
AVERTISMENT: Nu umpleţi excesiv
rezervorul. Produsele chimice
utilizate trebuie să fie la fel de fluide ca apa.
Produsele chimice mai groase nu se vor
pulveriza corespunzător.
AVERTISMENT: Scoateţi întotdeauna
acumulatorul înainte de a umple
rezervorul. Ștergeţi orice scurgeri înainte de
a introduce acumulatorul.
OBSERVAŢIE: Produsele chimice nu
trebuie păstrate la îndemâna copiilor.
Nerespectarea acestui lucru poate provoca
vătămări corporale grave.
Consultaţi
fig. D1, D2,
D3
Atașarea adaptorului la recipientul de 1L
(numai pentru WP650E WP650E.9)
OBSERVAŢIE: Scoateţi rezervorul și umpleţi
departe de pulverizator. Curăţaţi exteriorul
rezervorului și curăţaţi urmele de scurgere
înainte de a înlocui rezervorul.
Consultaţi
fig. E
Atașarea adaptorului la pulverizator Consultaţi
fig. F1, F2,
F3
Atașarea curelei de umăr (numai pentru
WP651E WP651E.9) Consultaţi
fig. G
Atașarea rezervorului de 5L la pulverizator
(numai pentru WP651E WP651E.9)
NOTĂ: După ataşarea furtunului verificaţi
calitatea fixării acestuia trăgând un pic de
furtun. Acesta nu trebuie să scape din inelul
de fixare.
Consultaţi
fig. H
OPERAŢIUNE
AVERTIZARE: Acumulatorul furnizat
nu este rezistent la apă. Pentru a
evita riscul defectării acumulatorului,
protejaţi-l de apă în timpul utilizării sculei
electrice. După utilizare, stocaţi scula
electrică şi acumulatorul într-un loc uscat.
99
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
Pornire
Apăsaţi butonul de blocare, apoi trageţi
trăgaciul pentru a porni funcţionarea. (A se
vedea Fig. I1)
OBSERVAŢIE: La prima utilizare sau după
depozitarea pe termen lung, îndepărtaţi
mai întâi kitul cu duză de pulverizare
și lance scurtă sau tija de extensie. Se
recomandă să introduceţi apă în adaptorul
de furtun cu mașina pornită, pentru a goli
aerul. Nu porniţi funcţionarea până când
apa nu curge de-a lungul furtunului și se
pulverizează.
Consultaţi
fig. I1, I2
Setarea presiunii lichidului Consultaţi
fig. J
Pulverizare
AVERTISMENT: Pulverizaţi departe
de corp. Purtaţi echipament de
protecţie adecvat, inclusiv mască și
ochelari de protecţie. Nu pulverizaţi în
zilele cu vânt.
Consultaţi
fig. K1, K2
SFATURI OPERAŢIONALE
Urmaţi cu atenţie aceste sfaturi înainte de utilizare.
Nerespectarea acestui lucru
va provoca daune personale grave. Urmaţi instrucţiunile
de pe recipientele tuturor acestor produse. Pentru a
reduce expunerea la aceste substanţe chimice, purtaţi
echipamente de siguranţă aprobate, cum ar fi măști de
faţă, care sunt special concepute pentru a filtra spray-uri,
mănuși și alte echipamente de protecţie.
Înainte de a utiliza un dezinfectant sau alte materiale de
pulverizare în acest pulverizator, citiţi cu atenţie eticheta
de pe recipientul original și urmaţi instrucţiunile sale.
Unele substanţe de pulverizare sunt periculoase și nu
trebuie utilizate în acest pulverizator, deoarece pot
deteriora pulverizatorul și pot provoca vătămări corporale
grave sau daune materiale.
1. AVERTISMENT: Nu folosiţi înălbitor, substanţe
chimice pe bază de alcool, apă oxigenată, substanţe
chimice caustice sau acizi în pulverizator.
2. Nu combinaţi substanţe chimice.
3. Zona de pulverizare trebuie să fie bine ventilată.
4. AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de incendiu
sau de explozie, nu utilizaţi niciodată un lichid cu
punct de aprindere mai mic de 55°C. Aflaţi conţinutul
substanţei chimice pulverizate. Citiţi toate etichetele
produselor furnizate împreună cu produsul chimic și
urmaţi instrucţiunile de siguranţă ale producătorului.
5. ATENŢIE: Pentru a reduce pericolul de electrocutare,
nu atingeţi duza în timpul utilizării.
6. AVERTISMENT: Nu îndreptaţi niciodată capătul de
pulverizare către dvs. sau către ceilalţi. Ţineţi toate
părţile corpului în afara razei de pulverizare.
7. Nu îndreptaţi niciodată pulverizatorul în direcţia
oamenilor sau a animalelor. Pulverizaţi întotdeauna în
direcţia vântului.
8. ATENŢIE: Evitaţi să pulverizaţi în zilele cu vânt. Ceaţa
poate ajunge accidental pe plante sau obiecte care nu
trebuie pulverizate.
9. Folosiţi pulverizatorul dimineaţa devreme sau după-
amiaza târziu, mai ales pe vreme mai caldă. Căldura
excesivă poate evapora ceaţa înainte de a se lăsa.
10. AVERTISMENT: Nu fumaţi, nu mâncaţi și nu beţi în
timp ce folosiţi pulverizatorul.
11. Nu lăsaţi reziduuri în rezervor după utilizare. Curăţaţi
după fiecare utilizare.
12. Înainte de a lucra, așteptaţi aproximativ 10 senconde
după pornire.
13. PERICOL: Pericol de incendiu sau explozie. Zona de
pulverizare trebuie să fie bine ventilată și ferită de
scântei sau flăcări. Nu pulverizaţi lichide inflamabile
precum benzină. Căutaţi această referinţă a simbolului
pe recipient.
14. AVERTISMENT: Aplicarea necorespunzătoare a
soluţiei de curăţare poate provoca vătămare gravă
sau deces. Urmaţi instrucţiunile de siguranţă și liniile
orientative ale producătorului de substanţe chimice.
15. AVERTISMENT: Pericol de electrocutare. Nu
pulverizaţi niciodată spre prize electrice, cabluri,
becuri sau cutii electrice.
16. AVERTISMENT: Substanţele și spray-urile chimice
pot fi periculoase și pot provoca leziuni grave,
daune permanente sau deces dacă sunt ingerate,
inhalate, sau împroșcate în ochi sau pe piele.
Respectaţi întotdeauna instrucţiunile de siguranţă ale
producătorului de substanţe chimice.
17. AVERTISMENT: Dacă pulverizatorul a fost utilizat
cu anumite substanţe chimice, cum ar fi insecticide
sau erbicide, acesta nu trebuie utilizat ulterior cu alte
substanţe chimice, cum ar fi soluţiile de curăţare sau
dezinfectare.
ÎNTREŢINERE
Deconectaţi acumulatorul de la priza de alimentare
înainte de a efectua orice operaţiuni de reglare,
service sau întreţinere.
Inspectaţi produsul înainte de fiecare utilizare pentru
a descoperi eventuale deteriorări sau piese uzate.
Opritţi imediat utilizarea uneltei electrice dacă există
piese deteriorate. Luaţi legătura cu furnizorul sau cu
producătorul pentru a obţine piese de schimb originale.
Întreţinere ecran Filtru
Scoateţi adaptorul furtunului pentru a obţine filtrul.
(Consultaţi Fig. L1, L2) Clătiţi cu apă înainte de
reasamblare.
NOTĂ: Strângeţi adaptorul furtunului atunci când îl
strângeţi. În caz contrar, este posibil să nu puteţi extrage
apă pentru funcţionare normală.
AVERTISMENT: Orice alte servicii ar trebui să fie
efectuate de un reprezentant de service
autorizat.
CURĂŢAREADEPOZITAREA
Înainte de a utiliza pulverizatorul pentru alte substanţe
chimice, curăţaţi-l bine și obţineţi un nou ansamblu de
100
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
recipient de pulverizare și duză. Curăţaţi temeinic după
fiecare utilizare. Introduceţi apă curată prin pulverizator
pentru a îndepărta reziduurile de pe urma pulverizării de
pe ansamblul pulverizatorului. Nu depozitaţi substanţe
chimice în rezervor. Depozitaţi și aruncaţi întotdeauna
substanţele chimice în mod corespunzător. Înainte de
stocare, drenaţi toată apa din aparat şi din furtun.
Nu utilizaţi niciodată substanţe chimice inflamabile sau
agenţi de curăţare abrazivi
pentru a curăţa rezervorul.
Evitaţi utilizarea solvenţilor la curăţarea pieselor din plastic.
Curăţaţi carcasa din plastic turnată a utilajului cu o perie
moale și o lavetă curată. Nu utilizaţi niciodată apă, solvenţi
sau detergenţi. Păstraţi într-un loc uscat şi sigur, ferit de
accesul copiilor. Nu amplasaţi alte obiecte pe maşină.
Lăsaţi toate piesele să se usuce complet înainte de a
le reinstala și de a depozita unitatea. Stocaţi aparatul
şi accesoriile sale în loc ferit de îngheţ. Depozitaţi
pulverizatorul în poziţie verticală.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu
distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Spălător acţionat de acumulator
Tip WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
denumirea uneltei, respectiv a spălătorului cu
presiune acţionat de acumulator)
Funcţie Pulverizare
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC
Se conformează standardelor
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Denumire: Marcel Filz
Adresă: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Adjunct Inginer Şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
101
RO
Aparat de spălat și igienziat cu presi-
une cu acumulator de 20V
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Simptome Cauză posibilă Remediere
Deşi aparatul este pornit,
acesta nu furnizează apă
sau presiunea jetului de
apă este insuficientă.
Orificiul de admisie a apei este slăbit. Strângeţi din nou orificiul de admisie a apei.
Lipsă ecran de filtrare. (Consultaţi
fig. L1, L2) Luaţi legătura cu service-ul autorizat Worx
pentru a procura un ecran de filtrare nou.
Aparatul nu poate fi pornit.
Blocul de acumulatoare este ataşat
greşit. Reinstalaţi blocul de acumulatoare.
Blocul de acumulatoare este
descărcat. Înlocuiţi-l cu un bloc nou de acumulatoare sau
reîncărcaţi blocul de acumulatoare actual.
Acumulator defect. Înlocuiţi acumulatorul.
Aparatul se opreşte
automat. Blocul acumulatoarelor este
descărcat. Înlocuiţi-l cu un bloc nou de acumulatoare sau
reîncărcaţi blocul de acumulatoare actual.
Aparatul nu trage apă
după mult timp de
depozitare.
Aparatul a aspirat aer. Se recomandă să introduceţi apă în adaptorul
de furtun cu mașina pornită, pentru a goli aerul.
Nu porniţi funcţionarea până când apa nu curge
de-a lungul furtunului și se pulverizează.
Aparatul pulverizează
necorespunzător.
Duza este înfundată, furtunul este
parţial decuplat sau lichidul din
rezervor este scăzut.
Curăţaţi filtrul. Verificaţi conexiunile furtunurilor
și asiguraţi-vă că există suficient lichid în
rezervor.
Aparatul “scuipă.
Lichidul din rezervor este prea gros
pentru a se pulveriza. Goliţi rezervorul, curăţaţi atât rezervorul, cât și
filtrul, apoi încercaţi din nou. Asiguraţi-vă că tot
lichidul utilizat în pulverizator este la fel de fluid
ca apa.
Performanţa pulverizării
este slabă.
Filtrul trebuie curăţat.
Soluţia este prea groasă. Curăţaţi filtrul.
Asiguraţi-vă că tot lichidul utilizat în pulverizator
este la fel de fluid ca apa.
Aparatul funcţionează
pentru o perioadă scur
de timp, apoi se oprește.
Acumultorul trebuie să se încărce.
Soluţia este prea groasă. Reîncărcaţi acumulatorul.
Asiguraţi-vă că tot lichidul utilizat în pulverizator
este la fel de fluid ca apa.
102
CZ
9GH]LQIHNĀQtY\VRNRWODNì
ĀLVWLĀ
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VARONÍ Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a všechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat uvedená
varování a pokyny, může dojít k
úrazu elektrickým proudem,
požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování
a pokyny pro budoucí odkazy.
- Toto zařízení může být
použito osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi,
nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
byl těmto osobám stanoven
dohled, nebo pokud jim byly
poskytnuty pokyny týkající
se použití tohoto zařízení
bezpečným způsobem a
pokud chápou rizika spojená
s použitím tohoto zařízení. S
tímto zařízením si nesmí hrát
děti.
- Toto zařízení může být použito
pouze s napájecí jednotkou,
která byla dodána s tímto
zařízením.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY
1. Kapalina z tohoto zařízení
nesmí být stříkána na
vybavení obsahující elektrické
komponenty.
2. Po použití a před prováděním
uživatelské údržby vyjměte z
tohoto zařízení baterii nebo ji
odpojte.
3. Je-li v tomto zařízení baterie,
zařízení nesmí být ponecháno
bez dozoru.
4. Toto zařízení nesmí být
používáno, došlo-li k jeho
pádu, jsou-li na něm viditelné
známky poškození nebo
dochází-li k únikům z tohoto
zařízení.
5. Je-li toto zařízení napájeno,
zabraňte přístupu dětí k
tomuto zařízení.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a)Nepokoušejte se
demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b)Neprovádějte zkratování
baterie. Neukládejte
baterie nahodile v
krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo
dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k
zkratování způsobenému
103
CZ
9GH]LQIHNĀQtY\VRNRWODNì
ĀLVWLĀ
jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od
sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů,
které mohou způsobit
propojení kontaktů baterie.
Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny
nebo požár.
c)Nevystavujte baterii
působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se
skladování baterií na
otevřeném slunci.
d)Nevystavujte baterii
mechanickým rázům.
e)Dojde-li k úniku kapaliny
z baterie, zabraňte tomu,
aby se tato kapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte
značným množstvím vody
a vyhledejte lékařské
ošetření.
f)Udržujte baterie čisté a
suché.
g)Jsou-li svorky baterie
znečištěny, otřete
je čistým a suchým
hadříkem.
h)Baterie musí být před
použitím nabita. Vždy
postupujte podle
uvedených pokynů a
používejte správný postup
nabíjení.
i) Nenechávejte baterii
nabíjet, nebude-li baterie
použita.
j)Po dlouhodobém uložení
budete možná muset
provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
k)Provádějte nabíjení pouze
v nabíječce, která je
specifikovaná společnos
Worx. Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro
použití s tímto zařízením.
l)Nepoužívejte žádnou
baterii, která není určena
pro použití s tímto
zařízením.
m)Ukládejte baterie mimo
dosah dětí.
n)Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto
robku pro budoucí
odkazy.
o)Není-li zařízení používáno,
vyjměte z něj baterii.
p)Provádějte řádnou
likvidaci baterie.
q)V zařízení nekombinujte
104
CZ
9GH]LQIHNĀQtY\VRNRWODNì
ĀLVWLĀ
bateriové články různého
data výroby, kapacity,
velikosti nebo typu.
r) Baterii uchovávejte dál
od mikrovlnných trub a
vysokého tlaku.
SYMBOLY
Výstraha
Přečtěte si návod k obsluze
Při nesprávném zacházení se baterie
může dostat do koloběhu vody a může
způsobit poškození ekosystému. Použité
baterie nevyhazujte do netříděného
komunálního odpadu.
Nevystavujte ohni
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
servisu nebo údržby vyjměte z
úložného prostoru baterii.
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Lithium-iontová baterie, která byla
označena symboly souvisejícími
s „odděleným sběrem“ všech
akumulátorů a akumulátorů. Poté
se recykluje nebo odstraní, aby se
snížil dopad na životní prostředí.
Akumulátory mohou být škodlivé pro
životní prostředí a lidské zdraví, protože
obsahují škodlivé látky.
SEZNAM SOUČÁSTÍ
1. ROZPROVACÍ TRYSKA A SADA KRÁT
CH HUBIC
2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
3. SNACÍ PÁČKA ZAPNUTOVYPNUTO
4. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE
5. BATERIE 
6. 1L LÁHEV 
7. ADAPTÉR
8. PRODLOUŽENÁ TRUBICE
9. HADICE
10. 5L NÁDRŽ 
11. RAMENNÍ POPRUH 
12. SPÍNAČ PRO NASTAVENÍ TLAKU
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré
vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
označení strojního zařízení, zástupce ostřikovací
pistole napájené z akumulátoru)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Napětí 20 V Max. ***
Maximální průtok
vody L: 7 L/h H: 8 L/h
Teplota vody Max. 50 0C
Hmotnost 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
PŘÍSLUŠENST
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Rozprašovací
tryska a sada
krátkých hubic 1111
Prodloužená
trubice 1111
Baterie (WA3551) 1 / 1/
Nabíječka
(WA3880) 1/1/
1L láhev 11//
5L nádrž //11
105
CZ
9GH]LQIHNĀQtY\VRNRWODNì
ĀLVWLĀ
Ramenní popruh //11
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další
detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte o pomoc či radu personál prodejny.
VOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Tento přístroj je určen k rozprašování.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP
OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nasazení baterie Viz Obr. A1
Vyjmutí baterie Viz Obr. A2
Kontrola stavu baterie
POZNÁMKA: Obr. A3 platí pouze pro
akumulátor s indikátorem stavu nabití. Viz Obr. A3
Nabíjení baterie
Podrobnější údaje naleznete v příručce k
nabíječce Viz Obr. A4
SESTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ: Hlavní tryska má dva
pracovní režimy: pouze rozprašovací tryska
a sada krátkých hubic; rozprašovací tryska
a sada krátkých hubic, použité dohromady s
prodlužovací hubicí.
Pracovní režim 1
Připevnění rozprašovací trysky a sady
krátkých hadic k rozprašovači
Viz Obr. B
Pracovní režim 2
Upevnění prodloužené trubice k hlavní
trysce
Připevnění rozprašovací trysky a sady
krátkých hadic k prodlužovací hubici
Viz Obr. C1,
C2
Plnění láhve/nádrže
Když přidáváte rozprašovací roztoky, tak
můžete přidat vodu a požadovaný chemický
roztok přímo do nádrže nebo použít roztok,
který byl předem namíchán v samostatné
nádobě, potom jej nalít do rozprašovače
pomocí trychtýře, bude-li třeba.
POZNÁMKA: Pokud používáte pev
nebo práškové chemikálie, tak je dobře
rozmíchejte ve vodě, abyste zabránili
ucpání rozprašovací trysky.
UPOZORNĚNÍ: Nádrž nepřeplňujte.
Použité chemikálie musejí být řídké,
jako voda. Hustší chemikálie nebude možné
správně rozprašovat.
UPOZORNĚNÍ: Před naplněním
nádrže vždy vyjměte sadu baterií.
Před vložením sady baterií otřete jakoukoli
rozlitou tekutinu.
POZNÁMKA: Chemikálie by měly být
uchovávány mimo dosah dětí. Nedodržení
může mít za následek vážné poranění osob.
Viz Obr. D1,
D2, D3
Připevnění adaptéru k 1L láhvi (pouze u
WP650E WP650E.9)
POZNÁMKA: Vyjměte nádrž a naplňte ji
dále od rozprašovače. Očistěte vnější část
nádrže a očistěte jakékoli rozlité tekutiny
před opětovným vložením nádrže.
Viz Obr. E
Připevnění adaptéru k rozprašovači Viz Obr. F1,
F2, F3
Připevnění ramenního popruhu (pouze u
WP651E WP651E.9) Viz Obr. G
Připevnění 5L nádrže k rozprašovači (pouze
u WP651E WP651E.9)
UPOZORNĚNÍ: Po upevnění hadice
zkontrolujte její připojení mírným zataháním
za hadici. Hadice se nesmí uvolnit.
Viz Obr. H
POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ: Dodávaný akumulátor
není vodotěsný. Aby se zabránilo
riziku selhání akumulátoru, chraňte jej
během použití před kontaktem s vodou.
Po použití uskladněte nářadí a
akumulátor na suchém místě.
Starting
Stiskněte tlačítko odjištění, potom
zmáčkněte spoušť, abyste zahájili provoz.
(Viz obr. I1)
POZNÁKA: i prvním použití nebo po
dlouhodobém skladování nejdříve sejměte
rozprašovací trysku a sadu krátkých hubic
nebo prodlužovací hubici. Něj vstříkli vodu a
stroj měli přitom zapnutý, aby se vyprázdnil
vzduch. Nezačněte pracovat, dokud voda
neprojde hadicí a nevystříkne ven.
Viz Obr. I1, I2
Nastavení tlaku Viz Obr. J
106
CZ
9GH]LQIHNĀQtY\VRNRWODNì
ĀLVWLĀ
Rozprašování
UPOZORNĚNÍ: Rozprašujte dále
od těla. Mějte na sobě správné
ochranné pomůcky, včetně roušky a
ochranných brýlí. Během větrného počasí
nerozprašujte.
Viz Obr. K1,
K2
PROVOZNÍ RADY
Před použitím důkladně dodržujte tyto rady. Jejich
nedodržení způsobí vážné poranění osob. Dodržujte
pokyny na nádobách všech takovýchto výrobků. Z důvodu
snížení vašeho vystavení se těmto chemikáliím, na sobě
mějte schválené bezpečnostní pomůcky, jako např. roušky,
které jsou speciálně navrženy k odfiltrování rozprašování,
rukavice a další ochranné pomůcky.
Před použitím jakýchkoli dezinfekčních prostředků
nebo jiných rozprašovacích látek v tomto rozprašovači,
si důkladně přečtěte štítek na jeho původní nádobě
a dodržujte jeho pokyny. Některé rozprašovací látky
jsou nebezpečné a neměly by být používány v tomto
rozprašovači, jelikož by mohly poškodit rozprašovač a
způsobit vážná ublížení na zdraví nebo škodu na majetku.
1. UPOZORNĚNÍ: V tomto rozprašovači nepoužívejte
bělidla, chemikálie s obsahem alkoholu, peroxid vodíku,
žíravé chemikálie ani kyseliny.
2. Chemikálie nemíchejte dohromady.
3. Oblast rozprašování musí být dobře větraná.
4. UPOZORNĚNÍ: Z důvodu snížení nebezpečí požáru
nebo výbuchu, nikdy nepoužívejte tekutinu s bodem
vznícení nižším než 55 °C. Obeznamte se s obsahem
chemikálie, kterou budete rozprašovat. Přečtěte si
všechny výrobní štítky na chemikáliích a dodržujte
bezpečnostní pokyny výrobce.
5. POZOR: Z důvodu snížení nebezpečí úrazu elektrickým
proudem se během použití nedotýkejte trysky.
6. UPOZORNĚNÍ: Koncem rozprašovače nikdy nemiřte na
sebe ani ostatní. Veškeré části těla mějte mimo rozptyl
rozprašovače.
7. Rozprašovačem nikdy nemiřte směrem k lidem nebo
zvířatům. Rozprašujte vždy směrem po větru.
8. POZOR: Během větrného počasí se vyhněte
rozprašování. Jemná vodní tříšť by neúmyslně mohla
spadnout na rostliny nebo předměty, které neměly být
postříkány.
9. Rozprašovač používejte brzy ráno nebo pozdě
odpoledně, obzvláště pak, když je teplé počasí. Příliš
velké horko může jemnou vodní tříšť odpařit předním,
než se usadí.
10. UPOZORNĚNÍ: Když používáte rozprašovač, tak nikdy
nekuřte, nejezte ani nepijte.
11. Po použití v nádrži nenechávejte zbytky tekutiny.
Vyčistěte ji po každém použití.
12. Předním, než po zapnutí začnete pracovat, počkejte asi
10 sekund.
13. NEBEZPEČÍ: Nebezpečí požáru nebo výbuchu. Oblast
rozprašování musí být dobře větraná a daleko od jisker
nebo plamenů. Nerozprašujte hořlavé tekutiny, jako
např. benzín. Podívejte se na referenční symbol na
nádobě.
14. UPOZORNĚNÍ: Nesprávné požití čisticího prostředku
může mít za následek vážné poranění nebo smrt.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a směrnice výrobce
chemikálií, prosím.
15. UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nerozprašujte směrem k elektrickým zásuvkám,
vedení, světlům nebo elektrickým skříním.
16. UPOZORNĚNÍ: Chemikálie a chemické rozprašování
může být nebezpečné a může způsobit vážné
poranění, trvalé následky nebo smrt, když dojde k
jejich spolknutí, vdechnutí nebo stříknutí do očí nebo
na kůži. Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
chemikálií.
17. UPOZORNĚNÍ: Pokud byl rozprašovač použit na určité
chemikálie, jako jsou např. prostředky na hubení
hmyzu nebo plevele, tak by potom už neměl být použit
k rozprašování jakýchkoli jiných chemikálií, jako jsou
např. čisticí nebo dezinfekční roztoky.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení, servisu nebo
údržby vyjměte z úložného prostoru baterii.
Zkontrolujte toto zařízení před každým použitím, zda
nedošlo k poškození nebo nadměrnému opotřebování
jeho dílů. Nepoužívejte toto zařízení, má-li poškozené nebo
nadměrně opotřebované díly. Při objednávání náhradních
dílů kontaktujte prodejce nebo výrobce.
Údržby filtru obrazovka
Odstraňte adaptér hadice, abyste získali filtr. (Viz obr. L1, L2)
Před opětovným sestavením opláchněte vodou.
POZNÁMKA: i opětovném utažení adaptéru hadice
utáhněte. V opačném případě nemusí být pro normální
provoz možné extrahovat vodu.
VÝSTRAHA: Jakékoli další služby by měl
provádět autorizovaný servisní zástupce.
ČIŠTĚNÍSKLADOVÁNÍ
Před použitím jiných chemikálií v rozprašovači jej důkladně
vyčistěte a obstarejte si novou rozprašovací láhev a
mechanismus trysky. Důkladně vyčistěte po každém
použití. Rozprašovač propláchněte čistou vodou, abyste
vyčistili zbytky rozprašovací tekutiny v těle rozprašovače. V
nádrži neuchovávejte chemikálie. Chemikálie vždy správně
uchovávejte a likvidujte. Před uložením proveďte úplné
vypuštění vody z tohoto zařízení i z hadice.
Nikdy nepoužívejte hořlavé chemikálie nebo brusné čisticí
prostředky k vyčištění nádrže.
Při čištění plastových dílů se vyhněte se použití
rozpouštědel. Lisované plastové pouzdro stroje čistěte
měkkým kartáčem a čistým hadrem. Nepoužívejte vodu,
rozpouštědla nebo leštidla. Vaši Nástroj skladujte vždy
na bezpečném, suchém místě, mimo dosah dětí. Na stroj
neodkládejte jiné předměty.
Nechte všechny části úplně vyschnout, než opětovně
sestavíte díly jednotky a uskladníte ji. Skladujte toto
zařízení a jeho příslušenství na místech, kde nedojde k
poklesu teploty pod bod mrazu. Rozprašovač skladujte ve
vzpřímené poloze.
107
CZ
9GH]LQIHNĀQtY\VRNRWODNì
ĀLVWLĀ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Příznaky Možná příčina Náprava
Pistole se spustí, ale
nenasává žádnou vodu
nebo chybí dostatečný
tlak.
Přívod vody je uvolněný. Přívod vody znovu utáhněte.
Chybí filtrační sítko. (Viz Obr. L1, L2) Filtrační sítko získáte u vašeho servisního
zástupce Worx.
Zařízení není možné
spustit.
Baterie není správně připojena. Bateriový blok vyjměte a opět vložte.
Baterie je vybitá. Baterii vyměňte za novou, nebo ji dobijte.
Baterie je vadná. Vyměňte baterii.
Stříkací pistole se
automaticky zastavuje. Bateriový blok je vybitý. Baterii vyměňte za novou, nebo ji dobijte.
Stroj nevyčerpává žádnou
vodu po dlouhodobém
uskladnění.
Do zízení bylo nasán další vzduch. něj vstříkli vodu a stroj měli přitom zapnutý,
aby se vyprázdnil vzduch. Nezačněte pracovat,
dokud voda neprojde hadicí a nevystříkne ven.
Stroj rozprašuje
nesprávně.
Tryska je ucpaná, hadice je částečně
odpoje-né nebo je málo tekutiny v
nádrži.
Vyčistěte filtr. Zkontrolujte připojení hadice a
ujistěte se, že v nádrži je dostatečné množ-st
tekutiny.
Stroj „plive.
Tekutina v nádrži je na rozprašování
příliš hustá. Vyprázdněte nádrž, vyčistěte jak nádrž, tak i filtr
a potom to zkuste znovu. Ujistěte se, že veškerá
tekutina, kterou používáte v rozprašovači, je tak
řídká, jako voda.
Výkon rozprašování je
slabý.
Je nutné vyčistit filtr.
Roztok je příliš hustý. Vyčistěte filtr.
Ujistěte se, že veškerá tekutina, kterou používáte
v rozprašovači, je tak řídká, jako voda.
Stroj chvíli běží a potom
se vypne.
Je nutné dobít baterii.
Roztok je příliš hustý. Nabijte baterii.
Ujistěte se, že veškerá tekutina, kterou používáte
v rozprašovači, je tak řídká, jako voda.
108
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Ostřikovací pistole napájená z akumulátoru
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65 -
označení strojního zařízení, zástupce ostřikovací
pistole napájené z akumulátoru)
Funkce Rozprašování
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC:
- Postup posuzování shody podle Dodatek V
- Měřený akustický výkon 83.4dB
- Deklarovaný zaručený akustický výkon 87dB
Splňované normy
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace:
Jméno: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování
& Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VARONÍ Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a všechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat uvedená
varování a pokyny, může dojít k
úrazu elektrickým proudem,
požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování
a pokyny pro budoucí
odkazy.
- Toto zariadenie môžu používať
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s
nedostatkom skúseností
a znalostí, ak bol týmto
osobám stanovený dohľad
alebo ak im boli poskytnuté
pokyny týkajúce sa použitia
tohto zariadenia bezpečným
spôsobom a ak chápu
riziká spojené s použitím
tohto zariadenia. S týmto
zariadením sa nesmú hrať
deti.
- Toto zařízení může být použito
pouze s napájecí jednotkou,
která byla dodána s tímto
zařízením.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY
109
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
1. Kvapalina z tohto zariadenia sa
nesmie striekať na vybavenie
obsahujúce elektrické
komponenty.
2. Po použití a pred vykonávaním
používateľskej údržby vyberte
z tohto zariadenia batériu
alebo ju odpojte.
3. Ak je v tomto zariadení
batéria, zariadenie nesmie byť
ponechané bez dozoru.
4. Toto zariadenie sa nesmie
používať, ak došlo k jeho
pádu, ak sú na ňom viditeľné
známky poškodenia alebo ak
dochádza k únikom z tohto
zariadenia.
5. Ak je toto zariadenie napájané,
zabráňte prístupu detí k
tomuto zariadeniu.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a)Nepokúšajte sa
demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b)Batériu neskratujte.
Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach
alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich
vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu
spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti
od sponiek na papiere,
mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov,
ktoré môžu spôsobiť
prepojenie kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c)Nevystavujte batériu
pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa
skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d)Nevystavujte batériu
mechanickým rázom.
e)Ak dôjde k úniku kvapaliny
z batérie, zabráňte tomu,
aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde
k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody
a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f)Udržujte batérie čisté a
suché.
g)Ak sú svorky batérie
znečistené, utrite
ich čistou a suchou
handričkou.
110
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
h)Batéria musí byť pred
použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa
uvedených pokynov a
používajte správny postup
nabíjania.
i) Nenechávajte batériu
nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
j)Po dlhodobom uložení
budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
k)Vykonávajte nabíjanie
iba v nabíjačke, ktorá
je špecifikovaná
spoločnosťou Worx.
Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná
na použitie s týmto
zariadením
l)Nepoužívajte žiadnu
batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto
zariadením.
m)Ukladajte batérie mimo
dosahu detí.
n)Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto
robku na budúce
odkazy.
o)Ak sa zariadenie
nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p)Vykonávajte riadnu
likvidáciu batérie.
q)V zariadení nekombinujte
batériové články rôzneho
dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej
od mikrovlnných rúr a
zariadení pod vysokým
tlakom.
SYMBOLY
Výstraha
Přečtěte si návod k obsluze
Ak sa s ním nezaobchádza správne,
batéria sa môže dostať do vodného cyklu
a môže spôsobiť poškodenie ekosystému.
Použité batérie nevyhadzujte do netrie-
deného komunálneho odpadu.
Nevystavujte ohni
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
servisu nebo údržby vyjměte z
úložného prostoru baterii.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
111
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
Lítium-iónová batéria, ktorá bola
označená symbolmi spojenými so
“separovaným zberom” všetkých batérií
a batérií. Potom sa recykluje alebo
odstráni, aby sa znížil vplyv na život
prostredie. Akumulátory môžu byť
škodlivé pre životné prostredie a ľudské
zdravie, pretože obsahujú škodlivé
látky.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. PRAVA ROZPRAŠOVACÍCH DÝZ A KRÁT
KYCH POSTREKOCHROK
2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
3. SPÍNACIA PÁČKA ZAPNUTÉVYPNUTÉ
4. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 
5. BATERIE 
6. FĽAŠA S OBJEMOM 1 L 
7. ADAPTÉR
8. PREDĹŽENÁ TRUBICA
9. HADICA
10. DRŽ S OBJEMOM 5 L 
11. RAMENNÝ POPRUH 
12. SPÍNAČ NA NASTAVENIE TLAKU
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené
či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- označenie strojového zariadenia, zástupcu
ostrekovacej pištole napájanej z akumulátora)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Napätie 20 V Max. ***
Maximálny
prietok vody L: 7 L/h H: 8 L/h
Max water
temperature 50 0C
Hmotnost 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
PŘÍSLUŠENST
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Súprava
rozprašovacích
dýz a krátkych
postrekových
rúrok
1111
Predĺžená
trubica 1111
Baterie (WA3551) 1 / 1/
Nabíječka
(WA3880) 1/1/
FĽAŠA S OBJE-
MOM 1L 11//
NÁDRŽ S OBJE-
MOM 5L //11
Ramenný
popruh * //11
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další
detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte o pomoc či radu personál prodejny.
VOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITIE
Tento nástroj je navrhnutý na striekanie.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP
OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nasadenie batérie Viz Obr. A1
Vybratie batérie Viz Obr. A2
Kontrola stavu baterie
POZNÁMKA: Obr. A3 platí len pre
akumulátor s indikátorom stavu nabitia. Viz Obr. A3
Nabíjení baterie
Podrobnější údaje naleznete v příručce k
nabíječce Viz Obr. A4
SESTAVENÍ
112
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
POZNÁMKA: Hlavná dýza má dva
pracovné režimy: iba súprava krátkych
postrekovacích rúrok; súprava
rozprašovacích dýz a krátkych
postrekovacích rúrok sa používajú spolu s
predlžovacou postrekovacou rúrkou.
Pracovný režim 1
Pripojenie súpravy rozprašovacích
dýz a krátkych postrekovacích rúrok k
postrekovaču.
Viz Obr. B
Pracovný režim 2
Upevnenie predĺženej trubice k hlavnej dýze
Pripojenie súpravy rozprašovacích
dýz a krátkych postrekovacích rúrok k
predlžovacej postrekovacej rúrke.
Viz Obr. C1,
C2
Naplnenie fľaše/nádrže
Pri nalievaní rozprašovacích roztokov
môžete do nádrže naliať vodu a požadovaný
chemický roztok alebo použiť roztok,
ktorý bol vopred namiešaný v samostatnej
nádobe. Potom ho v prípade potreby nalejte
do postrekovača pomocou lievika
POZNÁMKA: Ak používate tuhé alebo
práškové chemikálie, dôkladne ich
zmiešajte s vodou, aby sa zabránilo
upchatiu rozprašovacej dýzy.
VÝSTRAHA: Nádrž nepreplňujte.
Použité chemikálie musia byť
zriedené vodou. Hustejšie chemikálie sa
nebudú správne rozprašovať.
VÝSTRAHA: Pred napĺňaním nádrže
vždy vyberte batériový blok. Pred
vložením batériového bloku vyutierajte
všetku rozliatu kvapalinu.
POZNÁMKA: Chemikálie sa musia
skladovať mimo dosahu malých detí. Ak tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne
zranenie osôb.
Viz Obr. D1,
D2, D3
Pripojenie adaptéra k 1-litrovej fľaši (iba
model WP650E WP650E.9)
POZNÁMKA: Nádrž vyberte a naplňte ju
ďalej od postrekovača. Vonkajší povrch
nádrže vyčistite a pred jej opätovným
namontovaním utrite všetku rozliatu
kvapalinu.
Viz Obr. E
Pripojenie adaptéra k postrekovaču Viz Obr. F1,
F2, F3
Pripojenie ramenného popruhu (iba model
WP651E WP651E.9) Viz Obr. G
Pripojenie 5-litrovej nádrže k postrekovaču
(iba model WP651E WP651E.9)
POZNÁMKA: Po upevnení hadice
skontrolujte jej pripojenie miernym
zaťahaním za hadicu. Hadica sa nesmie
uvoľniť.
Viz Obr. H
POUŽÍVÁNÍ
VAROVANIE: Dodávaný akumulátor
nie je vodotesný. Aby sa zabránilo
riziku, že zlyhá akumulátor, chráňte ho
v priebehu použitia pred kontaktom s
vodou. Po použití uskladníte náradie a
akumulátor na suchom mieste.
Spustenie
Stlačením odomykacieho tlačidla
odomknete spínač spúšte. (Pozrite si obr. I1)
POZNÁMKA Pri prvom použití alebo po
dlhodobom skladovaní najskôr odpojte
súpravu rozprašova-cích dýz a krátkych
postrekových rúrok. Že zariadenie
zapnete a nalejete vodu z vodovodu alebo
vstreknete. Pracovať nezačínajte skôr, kým
voda nebude striekať z hadice.
Viz Obr.
I1, I2
Nastavenie tlaku Viz Obr. J
Postrekovanie
VÝSTRAHA: Rozprašujte smerom
od tela. Noste správne ochranné
prostriedky vrátane masky a ochranných
okuliarov. Nerozprašujte počas veterných
dní.
Viz Obr. K1,
K2
TIPY NA PREVÁDZKU
Pred používaním pozorne nasledujte tieto tipy. Ak tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne zranenie osôb.
Dodržiavajte pokyny na nádobách všetkých produktov. Aby
sa znížilo vystavenie týmto chemikáliám, noste schválené
bezpečnostné prostriedky, ako napríklad tvárová maska,
ktorá je špeciálne navrhnutá na filtrovanie rozprašovacích
tekutín, a ďalšie ochranné prostriedky.
Pred používaním dezinfekčného zariadenia alebo
iných rozprašovacích materiálov v tomto rozprašovači,
si dôkladne prečítajte štítok na pôvodnej nádobe a
dodržiavajte pokyny, ktoré sú na ňom uvedené. Niektoré
rozprašovacie materiály sú nebezpečné a nemali by sa
používať v tomto rozprašovači, pretože ho môžu poškodiť a
spôsobiť vážne telesné zranenie alebo škodu na majetku.
1. VÝSTRAHA: V rozprašovači nepoužívajte bielidlo,
chemikálie na báze alkoholu, peroxid vodíka, žieravé
chemikálie ani kyseliny.
2. Chemikálie nekombinujte.
3. Oblasť rozprašovania musí byť dobre vetraná.
4. VÝSTRAHA: Aby sa znížilo riziko požiaru alebo
výbuchu, nikdy nepoužívajte kvapalinu s bodom
vzplanutia pod 55 °C. Pred striekaním chemikálie sa
oboznámte s jej obsahom. Prečítajte si všetky štítky
týkajúce sa príslušnej chemikálie a dodržiavajte
bezpečnostné pokyny výrobcu.
5. UPOZORNENIE: Aby sa znížilo riziko úderu elektrickým
prúdom, počas prevádzky sa nedotýkajte dýzy.
6. VÝSTRAHA: Koniec postrekovacej rúrky nemierte na
seba ani iných ľudí. Všetky časti tela majte ďalej od
vzoru postrekovania.
7. Rozprašovač nemierte smerom k ľuďom ani zvieratám.
Vždy rozprašujte v smere vetra.
113
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
8. UPOZORNENIE: Vyhnite sa rozprašovaniu počas
veterných dní. Hmla môže byť náhodne nafúkaná
na rastliny alebo predmety, ktoré by nemali byť
postriekané.
9. Rozprašovač používajte v skorých ranných hodinách
alebo neskoro popoludní, obzvlášť v teplejšom počasí.
Hmla sa môže pôsobením nadmerného tepla odpar
skôr ako sa usadí.
10. VÝSTRAHA: Počas prevádzkovania rozprašovača
nefajčite, nejedzte ani nepite.
11. Po skončení prevádzky nenechávajte zvyšky v nádrži.
Odstráňte ich po každom použití.
12. Pred začatím práce počkajte aspoň 10 sekúnd po
zapnutí.
13. NEBEZPEČENSTVO: Riziko požiaru alebo výbuchu.
Oblasť postreku musí byť dobre vetraná a ďalej od
zdrojov iskier alebo ohňa. Nerozprašujte horľavé
kvapaliny, ako napríklad benzín. Pozrite si tento symbol
na nádobe.
14. VÝSTRAHA: Nesprávna aplikácia čistiaceho roztoku
môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu chemikálie
a smernice.
15. VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo úderu elektrickým
prúdom. Nerozprašujte na elektrické zásuvky, vodiče,
svietidlá ani na elektrické skrinky.
16. VÝSTRAHA: Chemikálie a chemický postrek môže byť
nebezpečný a spôsobiť vážne zranenie, trvalú škodu
alebo smrť v prípade prehltnutia, vdýchnutia alebo
nastriekania do očí alebo na kožu. Vždy dodržiavajte
bezpečnostné pokyny výrobcu chemikálie.
17. VÝSTRAHA: Ak sa postrekovač používa na niektoré
chemikálie, ako napríklad insekticídy alebo herbicídy,
neskôr by sa nemal používať na žiadne iné chemikálie,
ako napríklad čistiace alebo dezinfekčné roztoky.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv
alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.
Skontrolujte toto zariadenie pred každým použitím, či
nedošlo k poškodeniu alebo nadmernému opotrebovaniu
jeho dielov. Nepoužívajte toto zariadenie, ak má poškodené
alebo nadmerne opotrebované diely. Pri objednávaní
náhradných dielov kontaktujte predajcu alebo výrobcu.
Údržba filtra hadice
Údržba obrazovky filtra
Odstráňte adaptér hadice, aby ste získali filter. (Viz Obr. L1,
L2) Pred opätovným namontovaním opláchnite vodou.
POZNÁMKA: Pritiahnite adaptér hadice, ke’ju znovu
utiahnete. V opačnom prípade nemusí byť možné pre
normálnu prevádzku extrahova’vodu.
VÝSTRAHA: Všetky ostatné služby by mali
vykonávať autorizovaní servisní zástupcovia.
ČISTENIESKLADOVÁNÍ
Postrekovač pred jeho používaním na iné chemikálie
dôkladne vyčistite a zaobstarajte si novú zostavu
postrekovacej fľaše a dýzy. Po každom použití dôkladne
vyčistite. Zvyšky rozprašovanej látky odstráňte z telesa
postrekovača tak, že ho prepláchnete čistou vodou.
Chemikálie neskladujte v nádrži. Chemikálie vždy skladujte
a zlikvidujte správnym spôsobom. Pred uložením úplne
vypustite vodu z tohto zariadenia aj z hadice.
Na čistenie nádrže nikdy nepoužívajte horľavé chemikálie
ani drsné čistiace prostriedky.
Pri čistení plastových dielov sa vyhnite používaniu
rozpúšťadiel. Vylisovaný plastový kryt zariadenia vyčistite
pomocou mäkkej kefky a čistej handričky. Nepoužívajte
vodu, rozpúšťadlá alebo leštidlá. Vaši Nástroj skladujte
vždy na bezpečném, suchém místě, mimo dosah dětí. Na
stroj neodkládejte jiné předměty. Všetky diely pred ich
spätnou montážou nechajte úplne vysušiť a zariadenie
uskladnite. Skladujte toto zariadenie a jeho príslušenstvo
na miestach, kde nedôjde k poklesu teploty pod bod
mrazu. Postrekovač uskladnite vo vzpriamenej polohe.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně
s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
114
SK
9WODNRYìĀLVWLĀQDGH]-
LQIHNFLX
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Ostrekovacia pištoľ napájaná z akumulátora
Typ WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
– označenie strojového zariadenia, zástupcu
ostrekovacej pištole napájanej z akumulátora)
Funkce Postrekovanie
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC
Splňované normy
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej
dokumentácie:
Názov: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Symptóm Možné príčiny Nápravné činnosti
Pištoľ sa spustí, ale
nenasáva žiadnu vodu
alebo chýba dostatočný
tlak.
Prívod vody je uvoľnený. Znova utiahnite prívod vody.
Chýba filtračné sitko. (Pozri Obr. L1,
L2) Filtračné sitko získate u vášho servisného
zástupcu Worx.
Zariadenie nie je možné
spustiť.
Batéria nie je správne pripojená. Batériový blok vytiahnite a znovu vložte.
Batéria je vybitá. Batériu vymeňte za novú, alebo ju dobite.
Batéria je chybná. Vymeňte batériu.
Striekacia pištoľ sa
automaticky zastavuje. Batériový blok je vybitý. Batériu vymeňte za novú, alebo ju dobite.
Zariadenie po dlhodobom
skladovaní nečerpá žiadnu
vodu.
Do zariadenia sa nasal ďalší vzduch. Že zariadenie zapnete a nalejete vodu
z vodovodu alebo vstreknete. Pracovať
nezačínajte skôr, kým voda nebude striekať z
hadice.
Zariadenie rozprašuje
nesprávne.
za je upchatá, hadica je čiastočne
odpojená alebo v nádrži je nízka
hladina kvapaliny.
Vyčistite filter. Skontrolujte hadicové prípojky a
uistite sa, že v nádrži je dosta-točné množstvo
kvapaliny.
Zariadenie „pľuje“. Kvapalina v nádrži je veľmi hustá na
rozprašovanie. Nádrž vyprázdnite, vyčistite nádrž aj filter a
potom skúste znova. Uistite sa, že kvapalina
používaná v postrekovači je riedka ako voda.
Slabý výkon postrekovania Filter treba vyčistiť.
Roztok je veľmi hustý. Vyčistite filter.
Uistite sa, že kvapalina používaná v postrekovači
je riedka ako voda.
Zariadenie je v chode na
krátku dobu a potom sa
vypne.
Batéria sa musí nabiť.
Roztok je veľmi hustý. Nabite batériu.
Uistite sa, že kvapalina používaná v postrekovači
je riedka ako voda.
115
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO! Preberite
vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko privede
do električnega udara in/ali
resnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila
si shranite za kasnejšo
uporabo.
- Te naprave naj ne bi
uporabljale osebe z
zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi
zmožnostmi, oziroma brez
izkušenj ali ustreznega znanja,
razen, če niso pod nadzorom
osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost oziroma niso z
njeno varno uporabo ustrezno
seznanjeni. Otroci naj bi se z
napravo ne igrali.
- Napravo lahko uporabljate le,
če imate na voljo tudi enoto za
napajanje.
Dodatni varnostni predpisi
1. Curka vode ne smete nikoli
usmeriti proti opremi,
ki vsebuje električne
komponente.
2. Pred vsakim vzdrževalnim
posegom ali po uporabi,
odstranite akumulator iz
ležišča.
3. Naprave v kateri je vstavljen
akumulator, ne smete nikoli
pustiti brez nadzora.
4. Naprave, ki vam je padla
na tla in so na njej vidne
poškodbe ali pušča, ne smete
uporabljati.
5. Dokler je naprava pod
napajanjem, jo hranite izven
dosega otrok.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a)Ne razstavljajte, odpirajte
ali odstranjujte celic
akumulatorja.
b)Pazite, da ne povzročite
kratkega stika med
kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli
ne shranjujte v škatli
ali predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika
zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti.
Kadar akumulator ni
nameščen v orodju, ga
hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot
so sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti,
ki bi lahko omogočili stik
116
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
med kontaktoma. Če pride
do stika med kontaktoma
akumulatorja, to lahko
povzroči požar.
c)Akumulatorja ne
izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo
izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
d)Akumulatorja ne
izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e)Če opazite, da akumulator
pušča, pazite, da tekočina
ne bo prišla v stik z
očmi. Če akumulatorska
tekočina vseeno pride
v stik z očmi, izperite
prizadeto območje z
obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
f)Akumulator shranjujte na
čistem in suhem mestu.
g)Če se akumulator zamaže,
ga takoj očistite s čisto in
suho krpo.
h)Akumulator morate pred
uporabo napolniti. Pri
polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte
predpisana navodila in
postopke.
i) Če akumulatorja ne
polnite, ga odstranite iz
polnilca.
j)Po daljšem obdobju
skladiščenja, boste za
dosego maksimalne
zmogljivosti akumulatorja
verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in
izprazniti.
k)Za polnjenje uporabljajte
le polnilce, ki jih je
predpisal Worx. Nikoli ne
uporabljajte polnilcev, ki
niso posebej namenjeni
za polnjenje vašega
akumulatorja.
l)Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej
zasnovani za polnjenje
vašega akumulatorja.
m)Akumulatorje shranjujte
izven dosega otrok.
n)Za podrobnosti, si oglejte
gradivo, ki je bilo priloženo
akumulatorju.
o)Če orodja ne uporabljate,
iz njega odstranite
akumulator.
p)Akumulatorje odlagajte
skladno s predpisi.
q)V napravi ne
uporabljajte celic
različnih proizvajalcev,
zmogljivosti, velikosti ali
tipa.
r) Baterije držite stran od
mikrovalov in visokega
tlaka.
117
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
SIMBOLI
Opozorilo
Preberite uporabniški priročnik
Če se z baterijo ne ravna pravilno, lahko
pride v vodni krog in povzroči škodo eko-
sistemu. Izrabljenih baterij ne odvrzite kot
nesortirane komunalne odpadke.
Prepovedano sežiganje.
Pred vsakim prilagajanjem,
servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite
akumulator iz ležišča
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Litij-ionska baterija, ki je označena
s simboli, povezanimi z “ločenim
zbiranjem” vseh baterijskih vložkov in
baterijskih vložkov. Nato se reciklira ali
odstrani, da se zmanjša vpliv na okolje.
Baterijski paketi so lahko škodljivi za
okolje in zdravje ljudi, ker vsebujejo
škodljive snovi.
SESTAVNI DELI
1. KOMPLET RAZPRŠILNE ŠOBE IN KRATKE
LANCETE
2. GUMB ZA SPROSTITEV
3. VZVOD ZA VKLOPIZKLOP
4. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA
5. AKUMULATOR
6. 1 L STEKLENICA 
7. ADAPTER
8. DALJŠA CEV
9. CEVI
10. 5 L REZERVOAR 
11. RAMENSKI PAS 
12.
GUMB ZA NASTAVITEV TLAKA
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Tip WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9 (65
- zasnova naprave, predstavnik akumulatorskih
čistilnikov)
WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
Napetost 20 V Max. ***
Maks. pretok
vode L: 7 L/h H: 8 L/h
Temperatura
vode Max. 50 0C
Teža naprave 1.7 kg 1.3 kg 1.7 kg 1.3 kg
DODATKI
WP650E WP650E.9
WP651E
WP651E.9
Komplet
razpršilne šobe
in kratke lancete 1111
Daljša cev 1111
Akumulator
(WA3551) 1/
1/
Polnilec
(WA3880) 1/1/
1 L steklenica 11//
5 L rezervoar //11
Ramenski pas //11
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
118
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
To orodje je namenjeno razprševanju.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko
A1
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko
A2
Preverjanje stanja akumulatorja
OPOMBA: Slika A3 se nanaša le na
akumulatorje z indikatorsko lučko.
Glejte sliko
A3
Polnjenje akumulatorja
Več podrobnosti si lahko ogledate v
priročniku za polnilnik
Glejte sliko
A4
SESTAVLJANJE
OPOMBA: Tlačna šoba omogoča dva
načina delovanja: samo komplet razpršilne
šobe in kratke lancete; komplet razpršilne
šobe in kratke lancete, ki se uporablja s
podaljševalno lanceto.
1. Delovni način
Pritrjevanje kompleta razpršilne šobe in
kratke lancete na razpršilnik
Glejte sliko B
2. Delovni način
Priklop dolge cevi na tlačno šobo
Pritrjevanje kompleta razpršilne šobe in
kratke lancete na podaljševalno lanceto
Glejte sliko
C1, C2
Polnjenje steklenice/rezervoarja
Ko dodajate razpršilno raztopino, lahko
vodo in želeno kemično raztopino dodate
neposredno v rezervoar ali uporabite
raztopino, ki ste jo predhodno zmešali v
ločeni posodi in jo nato vlijete v razpršilnik
(po potrebi s pomočjo lijaka).
OPOMBA: Če uporabljate trdne ali
praškaste kemikalije, jih popolnoma
zmešajte z vodo, da preprečite zamašitev
razpršilne šobe.
OPOZORILO: Ne prenapolnite
rezervoarja. Uporabljene kemikalije
morajo biti tanke kot voda. Gostejših
kemikalij ne bo možno ustrezno razprševati.
OPOZORILO: Pred polnjenjem
rezervoarja vedno odstranite
akumulator. Pred vstavljanjem akumulatorja
obrišite morebitno razlitje.
OPOMBA: Kemikalije hranite izven dosega
otrok. Če tega ne storite, lahko pride do
resnih telesnih poškodb.
Glejte sliko
D1, D2, D3
Pritrjevanje adapterja na 1 l steklenico
(samo za WP650E WP650E.9)
OPOMBA: Odstranite rezervoar in ga
napolnite oddaljeno od razpršilnika. Očistite
zunanjost rezervoarja, morebitno razlitje pa
očistite pred zamenjavo rezervoarja.
Glejte sliko E
Pritrjevanje adapterja na razpršilnik Glejte sliko
F1, F2, F3
Pritrjevanje ramenskega pasu (samo za
WP651E WP651E.9) Glejte sliko G
Pritrjevanje 5 l rezervoarja na razpršilnik
(samo za WP651E WP651E.9)
OPOMBA: Po spajanju preverite, če je cev
pritrjena v šobo, nežno jo povlecite iz nje.
Ostati bi morala pritrjena.
Glejte sliko H
DELOVANJE
OPOZORILO: Priloženi akumulator
ni vodotesen. Zaradi preprečitve
nevarnosti za poškodovanje
akumulatorja, slednjega med uporabo
zaščitite pred izpostavljenostjo vodi.
Orodje in akumulator po uporabi
shranjujte na suhem mestu.
Começar
Pritisnite gumb za odklepanje, nato
pritisnite sprožilec, da začnete z
delovanjem. (Glejte sliko I1)
OPOMBA: Ob prvi uporabi ali po
dolgotrajnem skladiščenju najprej
odstranite komplet brizgalne šobe in kratke
lancete ali podaljševalno lanceto. Da cev
vbrizgate vodo, ko je naprava vklopljena,
da izpraznite zrak. Ne začnite z opravilom,
dokler se voda ne dvigne vzdolž cevi in
razprši navzven.
Glejte sliko
I1, I2
Nastavitev tlaka Glejte sliko J
Razprševanje
OPOZORILO: Pršite stran od telesa.
Nosite ustrezno varovalno opremo,
vključno z masko in zaščitnimi očali. Ne
pršite v vetrovnih dneh.
Glejte sliko
K1, K2
NAMIGI ZA UPORABO
Pred uporabo natančno upoštevajte te nasvete. Če tega
ne storite, bo prišlo do resne osebne škode. Upoštevajte
navodila na posodah vseh takih izdelkov. Da bi zmanjšali
izpostavljenost tem kemikalijam, nosite odobreno
varovalno opremo, na primer obrazne maske, ki so posebej
zasnovane za filtriranje razpršil, rokavice in drugo zaščitno
opremo.
Preden v tem razpršilniku uporabite katero koli sredstvo
za razkuževanje ali druge razpršilne snovi, natančno
preberite nalepko na originalni posodi in sledite navodilom
na njej. Nekateri razpršilni materiali so nevarni in jih v tem
razpršilniku ne smete uporabljati, saj lahko poškodujejo
razpršilnik in povzročijo hude telesne poškodbe ali
119
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
materialno škodo.
1. OPOZORILO: V razpršilniku ne uporabljajte belila,
kemikalij na alkoholni osnovi, vodikovega peroksida,
jedkih kemikalij ali kislin.
2. Ne kombinirajte kemikalij.
3. Območje razprševanja mora biti dobro prezračeno.
4. OPOZORILO: Za zmanjšanje nevarnosti požara
ali eksplozije nikoli ne uporabljajte tekočine s
plameniščem pod 55 °C. Poznajte vsebino kemikalije,
ki jo pršite. Preberite vse nalepke izdelka, ki so
priložene kemikaliji, in upoštevajte varnostna navodila
proizvajalca.
5. POZOR: Da zmanjšate nevarnosti električnega udara,
se med uporabo ne dotikajte šobe.
6. OPOZORILO: Razpršila nikoli ne usmerjajte proti sebi
ali drugim. Pazite, da se noben del telesa ne nahaja v
curku razprševanja.
7. Razpršilnika nikoli ne usmerjajte v smeri ljudi ali živali.
Vedno pršite v smeri vetra.
8. POZOR: Izogibajte se razprševanju v vetrovnih dneh.
Meglica lahko nenamerno konča na rastlinah ali
predmetih, ki jih ne smete škropiti.
9. Razpršilnik uporabljajte zgodaj zjutraj ali pozno
popoldne, zlasti v toplejšem vremenu. Zaradi
prekomerne vročine lahko meglica izhlapi, še preden
se ustali.
10. OPOZORILO: Nikoli ne kadite, jejte ali pijte med
uporabo razpršilnika.
11. Po uporabi ne puščajte ostankov v rezervoarju. Po vsaki
uporabi očistite.
12. Preden začete z delom, po vklopu počakajte približno
10 sekund.
13. NEVARNOST: Nevarnost požara ali eksplozije.
Območje razprševanja mora biti dobro prezračeno in
stran od isker ali plamena. Ne pršite vnetljivih tekočin,
kot je bencin. Poiščite ta simbol na posodi.
14. OPOZORILO: Nepravilna uporaba čistilne raztopine
lahko povzroči hude poškodbe ali smrt. Upoštevajte
varnostna navodila in smernice proizvajalca kemikalij.
15. OPOZORILO: Nevarnost električnega udara. Nikoli
ne pršite proti električnim vtičnicam, žicam, lučem ali
električnim omaricam.
16. OPOZORILO: Kemikalije in kemična razpršila so lahko
nevarna in povzročijo resne poškodbe, trajne poškodbe
ali smrt, če jih zaužijemo, vdihnemo ali poškropimo v
oči ali na kožo. Ves čas upoštevajte varnostna navodila
proizvajalca kemikalij.
17. OPOZORILO: Če je bil razpršilnik uporabljen za
določene kemikalije, kot so insekticidi ali herbicidi, ga
kasneje ne smete uporabljati za druge kemikalije, kot
so raztopine za čiščenje ali razkuževanje.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem, odstranite akumulator iz orodja.
Pred vsako uporabo, preverite, če je naprava v
brezhibnemu stanju. Če opazite poškodbe ali obrabljene
dele, naprave ne uporabljajte. Nadomestne dele lahko
naročite pri dobavitelju naprave.
Vzdrževanje zaslona filtra
Odstranite cevni adapter, da dobite filter. (Glejte sliko L1, L2)
Pred ponovno sestavljanjem sperite z vodo.
OPOMBA: Zategnite adapter cevi, ko ga zategnete. V
nasprotnem primeru morda ne boste mogli izločiti vode za
normalno delovanje.
OPOZORILO: Vse druge storitve mora opraviti
pooblaščeni serviser.
ČIŠČENJESHRANJEVANJE
Pred uporabo razpršilnika za druge kemikalije, ga temeljito
očistite in nabavite nov sklop razpršilnika in šobe. Po vsaki
uporabi temeljito očistite. Skozi razpršilnik spustite čisto
vodo, da odstranite ostanke razpršila s telesa razpršilnika.
Kemikalij ne shranjujte v rezervoarju. Kemikalije vedno
ustrezno shranjujte in odstranjujte. Pred shranjevanjem iz
naprave in cevi iztočite vso vodo.
Za čiščenje rezervoarja nikoli ne uporabljajte vnetljivih
kemikalij ali abrazivnih čistil.
Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte uporabi topil.
Oblikovano plastično ohišje naprave očistite z mehko
krtačo in čisto krpo.
Ne uporabljajte tekoče vode, raztopin ali polirnih sredstev.
Napravo shranjujte na suhemu mestu, izven dosega otrok.
Na napravo ne odlagajte drugih predmetov.
Počakajte, da se vsi kosi popolnoma posušijo, preden
ponovno namestite dele in shranite enoto. Napravo
in dodatke shranjujte na mestu, kjer ne bodo mogle
zamrzniti. Razpršilnik shranite v pokončnem položaju.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
120
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napake Morebitni vzroki Dejanje
Naprava se zažene, vendar
ne dovaja vode, oziroma
slednja nima ustreznega
tlaka.
Dovod vode je zrahljan. Ponovno zategnite dovod vode.
Mrežica filtra ni nameščena. (Glejte
sliko L1, L2) Posvetujte se s predstavnikom Worx in naročite
novo mrežico filtra.
Naprava se ne zažene.
Akumulator ni dobro pritrjen. Ponovno namestite akumulator.
Akumulator je izpraznjen. Namestite nov akumulator ali obstoječega
napolnite.
Akumulator je v okvari. Zamenjajte akumulator.
Naprava se samodejno
izklopi. Akumulator je izpraznjen. Namestite nov akumulator ali obstoječega
napolnite.
Naprava po dolgem
skladiščenju ne črpa vode.
Možno, da naprava sesa dodatni
zrak. Da cev vbrizgate vodo, ko je naprava vklopljena,
da izpraznite zrak. Ne začnite z opravilom, dokler
se voda ne dvigne vzdolž cevi in razprši navzven.
Neprava neustrezno
razpršuje.
Šoba je zamašena, cev je delno
odklopljena ali pa je stanje tekočine
v rezervoarju nizko.
Očistite filter. Preverite priključke cevi in se
prepričajte, da je v rezervoarju dovolj tekočine.
Naprava »pljuva«.
Tekočina v rezervoarju je pregosta za
razprševanje. Izpraznite rezervoar, očistite rezervoar in filter,
nato poskusite znova. Prepričajte se, da so vse
tekočine, ki se uporabljajo v razpršilniku, tanke
kot voda.
Zmogljivost razprševanja
je šibka
Filter je treba očistiti.
Raztopina je pregosta. Očistite filter.
Prepričajte se, da so vse tekočine, ki se
uporabljajo v razpršilniku, tanke kot voda.
Naprava deluje za kratek
čas, nato se izklopi.
Akumulator je treba napolniti.
Raztopina je pregosta. Ponovno napolnite akumulator.
Prepričajte se, da so vse tekočine, ki se
uporabljajo v razpršilniku, tanke kot voda.
121
SL
9LVRNRWODĀQLĀLVWLOQLN]D
UD]NXçHYDQMH9
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Akumulatorski čistilnik
Vrsta izdelka WP650E WP650E.9 WP651E WP651E.9
(65- zasnova naprave, predstavnik akumulatorskih
čistilnikov)
Funkcija Razprševanje
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC
in izpolnjuje naslednje standarde:
EN 60335-1, EN 60335-2-54, EN 62233,
EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime: Marcel Filz
Naslov: Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/02/24
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja za testiranje in
certificiranje
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01579700
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Worx WP650E Handleiding

Type
Handleiding