Makita PM001G Handleiding

Categorie
Luchtblazers / drogers
Type
Handleiding
PM001G
EN Cordless Backpack Mist
Blower INSTRUCTION MANUAL 10
FR  MANUEL D’INSTRUCTIONS 22
DE Akku-Rucksacksprühgerät BETRIEBSANLEITUNG 35
IT Atomizzatore spalleggiato a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 49
NL Ruggedragen
accuvernevelaar GEBRUIKSAANWIJZING 62
ES Pulverizador de Mochila
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 75
PT Atomizador a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 89
DA Akku rygsæk tågeblæser BRUGSANVISNING 102
EL 
  114
TR 
 KULLANMA KILAVUZU 128
2
- 30°
+ 30°
Fig.1
1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
6
12
3
45
Fig.4
2
1
4
3
5
Fig.5
3
3
2
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
4
1
2
3
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
5
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
Fig.19
2
1
Fig.20
1
2
Fig.21
1
2
Fig.22
6
1
2
Fig.23
21
Fig.24
1
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
7
1
2
Fig.28
Fig.29
1
Fig.30
1
Fig.31
8
1
Fig.32
1
2
Fig.33
1
Fig.34
21
Fig.35
1
Fig.36
1
2
Fig.37
9
1
2
Fig.38
1
2
3
Fig.39
1
2
Fig.40
1
2
Fig.41
10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: PM001G
Capacities Air volume 7.4 - 14.3 m3/min *1
Air speed (average) 28.0 - 53.0 m/s
Air speed (max.) 34.0 - 64.0 m/s
Tank capacity 15 l
Volume of total residual 50 ml or less
Dimensions (L x W x H)
(with end nozzle)
320 mm x 600 mm x 690 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight *2 11.9 kg
*3 13.2 - 15.7 kg
Protection degree IPX4
 
without notice.
 
3/h.



Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

WARNING: Do not use a corded power supply such as portable power pack with this machine.

Horizontal spray range
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)(2) Percentage of
medium deposited on the ground
Droplet size
Droplet size with standard nozzle
Adjustment knob
setting
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Droplet size with ULV nozzle
Adjustment knob
setting
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
11 ENGLISH
Discharge rate for working positions
Fig.1
Discharge rate with standard nozzle
Adjustment knob
setting
Nozzle angle
- 30° 0° 30°
10.23 l/min 0.19 l/min 0.12 l/min
21.13 l/min 0.71 l/min 0.34 l/min
31.37 l/min 0.95 l/min 0.49 l/min
41.55 l/min 1.21 l/min 0.51 l/min
Discharge rate with ULV nozzle
Adjustment knob
setting
Nozzle angle
- 30° 0° 30°
1 - 4 0.05 l/min 0.04 l/min 0.03 l/min
NOTE:

temperature.
Symbols

for the equipment. Be sure that you understand their

Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Wear eye and ear protection.
Wear respiratory protection.
Do not expose to moisture.


Wear protective gloves.
Wear protective clothes.

Keep hands away from rotating parts.
Long hair may cause entanglement
accident.

Weight when the tank is empty.
Weight when the tank is full.
Ni-MH
Li-ion

Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators

on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic

waste!

on waste electrical and electronic equip-


as well as their adaptation to national law,


and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.


equipment.
Guaranteed sound power level according

Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.
Intended use

Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to ISO22868:
Sound pressure level (LpA) : 84.5 dB (A)
Sound power level (LWA) : 103.3 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has


another.
NOTE: The declared noise emission value(s)

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
12 ENGLISH
Vibration
-
mined according to ISO22867:
Work mode: operation without load
h) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Declarations of Conformity
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-

this power tool. Failure to follow all instructions listed


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your

(cordless) power tool.
Cordless Backpack Mist Blower
Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
General Instructions
1. To ensure correct and safe operation, the user
must read, understand and follow this instruc-
tion manual to assure familiarity with the

informed will risk danger to themselves as well
as others due to improper handling.
2. It is recommended to lend the machine only
to people who have proven to be experienced
with mist blowers.
3. Children and young persons aged under 18
years must not be allowed to operate the
machine. Persons over the age of 16 years
may however use the machine for the purpose
of being trained only while under the direct

4. Only use plant protection products that are
-
ers by the manufacturer and that meet all
applicable safety regulations, standards, and
ordinances.
5. All operating and servicing people should be
trained and familiarized with the proper han-
dling procedures for the chemical products
being used, as well as with liquid chemical
disposal regulations.
6. To reduce the risk of injury when using chem-
ical products, wear proper protective apparel

blower. Always follow all of the chemical man-
ufacturer’s instructions with respect to proper
eye, skin and respiratory protection.
7.
When using toxic chemicals, the operator and
-
ted respirator for the chemical being used. Refer
to the chemical product label. Breathing toxic
chemicals can cause serious or fatal injury.
Intended use of the machine
1.
The machine is only intended for spraying liquid
chemicals and other liquids to control pests and

trees and bushes and on other plants, such as

the maintenance of young trees to control the
bark beetle and other pests and plant diseases.
Never use for any other purposes.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
machine.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations may restrict the
age of the operator.
3. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
13 ENGLISH
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
4. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,


5. Always wear rubber/chemical-resistant gloves
and rubber/chemical boots when working with
the machine.
Handling of chemicals
1. Some chemicals may contain toxic and/or
caustic substances. Such chemicals can be
dangerous and cause serious or fatal injury to
persons and animals and/or severe damage
to plants and the environment. Avoid direct
contact with chemicals. Follow the chemical
manufacturer’s instructions with respect to
any contact with its product.
2. Read the manufacturer’s label and instruction
manual each time before mixing or using
the chemical and before storing or disposal.
Careless or improper use may cause serious
or fatal injury.
3. Carefully read the labels on chemical contain-

categories of toxicity. Each category will have
unique handling characteristics. Familiarize
yourself with the characteristics for the cate-
gory of the chemical you are using. Chemicals
may be used only by persons trained in

measures.
4. Chemicals may be harmful to persons, animals
and the environment if improperly used. It
is advisable not to use some chemicals that
are caustic, corrosive or poisonous with the
machine.
5. Mix only compatible pesticides. Wrong mix-
tures can produce toxic fumes. When handling
and spraying chemicals, make sure you are
operating in accordance with your local envi-
ronmental protection rules and guidelines.
Do not spray when it is windy. To help protect
the environment, use only the recommended
dosage.
6. Avoid opening your mouth such as eating,
drinking, or smoking while handling chemicals
or while you are spraying. Never blow through
nozzles, tubes, pipes or any other component
by your mouth. Always handle chemicals in a
well-ventilated area while wearing appropriate
protective clothing and safety equipment.
7. Do not store or transport chemicals together
with food, drink, or medicines, and never
reuse a chemical container for any other
purposes. Do not transfer liquid chemicals to
other containers, especially food and/or drink
containers.
8. Keep the product’s label ready to read to or
show the persons you consult. Clean all chem-
ical spills immediately. In case of accidental
contact or ingestion of chemicals or in case of
contamination of clothing, stop working and
immediately consult the chemical manufac-
turers instructions. If doubtful about what to
do, ask a doctor or poison control center for
advice immediately.
9. Dispose of any residue observing the laws and
regulations of your region of residence.
10. Keep chemicals out of reach of children, other
unauthorized people and animals. When not
in use, store chemicals in a safe and locked
place. Follow the manufacturer’s recommen-
dations for proper storage.
Preparing chemicals
1. Prepare chemical solutions following the
chemical manufacturer’s instructions.
2. Prepare solution only enough for the job at
hand so that no solution is left over.
3. Mix chemicals only by following instructions.
Wrong mixtures can produce toxic fumes or
explosive mixtures.
4. Never spray undiluted chemicals.
5. -
doors only in a well-ventilated place.
Storing chemicals
1. Do not store spray solution in the container for
more than one day.
2. Always store and transport spray solution only
in approved containers.
3. Never store or transport the spray solution in
containers intended for foods, drinks or animal
feed.
4. Do not store or transport spray solution with
foods, drinks or animal feed.
5. Keep spray solution out of the reach of chil-
dren, other unauthorized people and animals.
6. Store the spray solution in a locked place
secured against unauthorized use.
Disposing of chemicals
1. Never dispose of residual chemicals or con-
taminated rinsing solutions in waterways,
drains, sewers, street gutters, manholes or the
like.
2. When disposing of contaminated rinse,
observe your all applicable laws, regulations
and ordinances.
3. Strictly observe the precautionary instructions
of the chemical manufacturer.
Filling the tank
1. Make sure that the draining lever and nozzle
lever are closed.
2. Before using the mist blower with chemicals,

you have assembled it properly and practice
spraying. Also, check for any leaks at this
time. When thoroughly familiar with the mist
blower operation, follow normal operating
procedures.
3. Fill the tank in well-ventilated areas or
outdoors.
14 ENGLISH
4. 
which may cause explosion resulting in seri-
ous or fatal injury.
5. Do not use caustic or corrosive materials in
the mist blower, which could result in damage
to the machine.
6. Do not use liquid with temperature exceeds 50
°C (122 °F) to reduce the risk of scalding and
damage to the machine.
7. 
surface. To reduce the risk of contaminating
the surrounding environment, be careful not to

8. 
while wearing the machine on your back.
9. 
attached to a central water supply, be sure the
end of the hose is out of the solution to reduce

10. Calculate the correct amount of chemical solu-
tion so that it is used up at one time, with no
extra solution left over in the tank.
11. 
12. 
-
ting could soak your clothing and come into
contact with your skin.
13. Fill the tank with liquid according to operator's
body size or strength.
Operation
1. 
cartridges and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
whenever you leave the machine.
before clearing blockages.
before checking, cleaning or working on
the machine.
if the machine starts to vibrate
abnormally.
2. Operate the machine only in daylight or in

3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never spray in the direction of bystanders.
8. Operate the machine in a recommended posi-

9. Do not operate the machine at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the machine.
11. Never block suction inlet and/or mist blower
outlet.
Be careful not to block suction inlet or
mist blower outlet with dust or dirt when
operating in dusty area.
Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
12. Do not operate the machine near open window,
etc.
13. Operating the machine only at reasonable
hours is recommended - not early in the
morning or late at night when people might be
disturbed.
14. If the machine strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or

to stop it. Remove the battery cartridges
from the machine and inspect the machine
for damage before restarting and operating
the machine. If the machine is damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for repair.
15. 
suction inlet or mist blower outlet.
16. Prevent unintentional starting. Ensure the

battery cartridges, picking up or carrying the
-
ger on the switch or energizing the machine
that has the switch on invites accidents.
17. 
materials.
18. Avoid operating the machine for a long time in
low temperature environment.
19. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
20. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
21. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited. Failure to do so may cause

22. Do not submerge the machine into a puddle.
23. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
24. Do not use the machine in the snow.
25. During operation, keep the cord away from
obstacles. The cord caught by obstacles may
cause serious injury.
26. Avoid working in freezing temperatures as the
liquid in the tank may freeze.
After operation
1. Always wash yourself thoroughly with soap
and water after spraying or handling chemi-
cals. Shower immediately, and wash all pro-
tective clothing separately from other items.
Follow any additional recommendations of the
chemical manufacturer.
2. Empty, rinse and clean the tank and strainer
after each use. This helps to prevent the
solution from crystallizing, which could later
cause clogging and chemical damage to the
machine. In addition, residual chemicals may


residual herbicide may damage or kill plants
being sprayed with a pesticide).
3. Do not store the machine with spray solution
in the tank.
15 ENGLISH
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the machine is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
4. When you stop the machine for inspection,
servicing, storage, or changing accessory,

moving parts come to a complete stop, and
remove the battery cartridges. Cool down
the machine before making any work on the
machine. Maintain the machine with care and
keep it clean.
5. Always cool down the machine before storing.
6. Do not expose the machine to rain. Store the
machine indoors.
7. When you lift the machine, be sure to bend
your knees and be careful not to hurt your
back.
8. When washing the machine, do not let water
enter the electrical mechanism such as bat-
tery, motor, and terminals.
9. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
10. When carrying the machine, be sure to hold

11. When carrying the machine, be careful not to
get the cord caught by obstacles.
Battery tool use and care
1. 
the manufacturer.


2. -
nated battery packs.

3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.-

4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.

5. Do not use a battery pack or tool that is dam-



6. 
excessive temperature.-

7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


Electrical and battery safety
1. 
The cell may explode. Check with local codes for

2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause

swallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery with wet hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
8. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
-


9. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to store it in a dry place.
10. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Service
1. 
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service

manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
16 ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

forwarding agents, special requirement on pack-

-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products

-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.



also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that all the battery
cartridges are removed before carrying out any
work on the machine.-

from accidental start-up.
Assembling blower pipes
1. Loosen the clamp screw.
Fig.2: 1. Clamp screw
2. Install the control handle to the swivel pipe and
tighten the clamp screw.
Fig.3: 1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp
screw
NOTICE: Be careful not to twist the cable of the
control handle when attaching the control handle
to the swivel pipe.
3. Loosen the screw on the hose clamp, and then
attach the hose clamp to the end nozzle. Align the
grooves on the end nozzle with the protrusions on the
swivel pipe, then attach the end nozzle to the swivel
pipe, and then tighten the screw on the hose clamp.
Fig.4: 1.2. Hose clamp 3. Swivel pipe
4. Groove 5. Protrusion 6. Screw
4. Loosen the screw on the hose clamp, then attach
the nozzle lever to the hose clamp, and then attach the


clamp.
Fig.5: 1. Swivel pipe 2. Nozzle lever 3. Hose clamp
4.5. Screw
17 ENGLISH
5. Loosen the screw on the hose clamp, and then


the hose clamp.
Fig.6: 1.2. Hose clamp 3.
NOTICE: Make sure that the screw on the hose
clamp is not facing outward as shown in the

Fig.7: 1. Screw
6. 
Fig.8: 1.2.
NOTICE: Make sure that the control cable is

Adjusting the belt and shoulder
harness
1. 

Fig.9: 1. Buckle
2. 
Fig.10: 1. Shoulder harness
Adjusting the control lever position
Loosen the clamp screw. Move the control handle along

then tighten the clamp screw.
Fig.11: 1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp
screw



Fig.12: 1.

Optional accessory



Fig.13: 1.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine

removed before adjusting or checking function on
the machine.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the

your hands and result in damage to the machine and

CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the machine, causing

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is

CAUTION: 
installing or removing the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Pull up the locking lever upward, and then open

Fig.14: 1. Locking lever 2. Battery cover
2. 
slot on the machine, and then slide the cartridge until it
locks in place with a little click.
Fig.15: 1. Battery cartridge
3. 
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge;
1. 
cover.
2. 

Fig.16: 1. Battery cartridge
3. 
18 ENGLISH
Battery check button
-

Fig.17: 1. Battery indicator 2.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
NOTE:

-

NOTE: While the machine is in operation, the indica-
tor lamp does not light up even if you press the check

NOTE:
seconds.
NOTE:

NOTE:


Indicating the remaining battery capacity
-

light up for a few seconds.
Fig.18: 1. Indicator lamps 2.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the


may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:

Machine/battery protection system



The machine will automatically stop during operation if
-
lowing conditions:
Overload protection


the machine automatically stops and the main power



restart.
Overheat protection
When the machine is overheated, the machine stops
automatically and the main power lamp lights up in red.

turning the machine on again.
NOTE:

Overdischarge protection




charged one.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the machine and allows the machine to
stop automatically. Take all the following steps to clear

temporary halt or stop in operation.
 
restart.
 

 

system, then contact your local Makita Service Center.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
19 ENGLISH
Main power switch
WARNING: 
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.


Fig.19: 1. Speed indicator 2. Main power switch

the speed mode, press the main power switch. When
you change the speed mode, the corresponding speed
indicators light up.
NOTE:
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
machine is not operated for a certain period after the
main power switch is turned on.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or


Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the machine, pull the switch trigger while pulling
-
ing pressure on the switch trigger. Release the switch
trigger to stop.
Fig.20: 1. Switch trigger 2. Activation lever
Opening and closing the levers
The machine is equipped with three levers.
Nozzle lever

close the nozzle lever, and open the nozzle lever only

Fig.21: 1. Closed 2. Open
Draining lever
The draining lever is used for draining the liquid in the
tank. When operating the machine, always close the
lever.
Fig.22: 1. Closed 2. Open
Tank lever

operating the machine, always open the lever.
Fig.23: 1. Closed 2. Open
Feed amount adjustment knob

nozzle. To feed the maximum amount of liquid, turn the


that "1" is aligned with the triangular mark.
Fig.24: 1.
2. Triangular mark
Electronic function
The machine is equipped with the electronic function for
easy operation.
Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
Feed valve function
The machine is equipped with the feed valve. The
feed valve automatically opens to feed the liquid
in the tank when the switch trigger is pulled, and
it automatically closes when the switch trigger is
released.
Accidental re-start preventive
function
When you turn on the machine while pulling the activa-
tion lever and switch trigger, the machine does not start


on the machine.
OPERATION
CAUTION: When putting on the machine, be
sure to put shoulder harness on your both shoul-
ders. Otherwise, the machine may fall when you put

CAUTION: When putting on the machine,
be sure to put on the machine on your back.
Otherwise, the machine may fall during operation and

CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is running. Sand or dust may enter
from suction inlet and cause a malfunction or per-



1. 
2. Make sure that the levers are in the following
positions.
The draining lever is in the closed position.
Fig.25: 1. Draining lever
The tank lever is in the open position.
Fig.26: 1. Tank lever
The nozzle lever is in the closed position.
Fig.27: 1. Nozzle lever
20 ENGLISH
3. Open the tank cap, and then set the strainer.
Fig.28: 1. Tank cap 2. Strainer
4. Pour the liquid into the tank, and then tighten the
tank cap.
Fig.29
5. 

6. Turn the nozzle lever so that the nozzle lever is in
the open position.
Fig.30: 1. Nozzle lever
7. Turn on the machine, and then hold the control

After the operation, turn the nozzle lever so that the
nozzle lever is in the closed position.


Fig.31: 1. Buckle
NOTE:

Fig.32: 1. Strainer
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that all the battery
cartridges are removed from the machine before
storing or carrying the machine or attempting to
perform inspection or maintenance.



Centers, always using Makita replacement parts.
Draining the liquid
When draining the liquid in the tank, remove the hose
from the main unit, and then drain the liquid in the tank


and attach the hose to the main unit.
Fig.33: 1. Draining lever 2. Hose
NOTE: To empty the tank completely, tilt the main unit
slightly toward the outlet of hose.
Cleaning the machine
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

one dipped in soapy water and wrung out.
Remove dust or dirt from the suction inlet.
Fig.34: 1. Suction inlet



1. 
tank lever.
2. -

Fig.35: 1. Filter cap 2. Filter
3. 
4. 

5. Open the tank lever.
Storage
Before storing the machine, perform full maintenance.
Store the machine in a place out of the reach of children
and not exposed to moisture, rain, or direct sunlight.


Fig.36: 1. Band
Changing the nozzle
You can change the standard nozzle to the ULV (Ultra
Low Volume) nozzle. The ULV nozzle can discharge


1. Loosen the screw and remove it, and then remove
the front side of the end nozzle.
Fig.37: 1. Screw 2.
2. 
counterclockwise using the wrench.
Fig.38: 1. Wrench 2. Standard nozzle
3. Remove the O-ring from the standard nozzle, and
then attach it to the ULV nozzle.
Fig.39: 1. O-ring 2. Standard nozzle 3. ULV nozzle
4. -
wise using the wrench.
Fig.40: 1. Wrench 2. ULV nozzle
NOTICE: Do not tighten the nozzle too much.
The recommended tightening torque is approxi-
mately 1.0 N•m. Tightening the nozzle too much may
damage the mounting part for nozzle.
5. Attach the end nozzle, and then tighten the screw.
Fig.41: 1. Screw 2.
21 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery is not installed. 
 

The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. 

Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
Mist is not discharged. Tank is empty. Fill the tank with liquid.
Nozzle lever or tank lever is closed. Open the nozzle lever and tank lever.
Nozzle is clogged. Remove the standard nozzle or ULV nozzle, and
then clean the nozzle with running water to remove
the clogged material.
Filter is clogged. 
running water to remove the clogged material.
The machine does not reach the
maximum speed.
Battery is installed improperly. 
Battery power is dropping. 

The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.

stop the machine immediately!
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor cannot stop:

 
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
 
 
NOTE:
product package as standard accessories. They may

22 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : PM001G
Capacités Volume d’air 7,4 - 14,3 m3/min *1
Vitesse de l’air (moyenne) 28,0 - 53,0 m/s
Vitesse de l’air (max.) 34,0 - 64,0 m/s
Capacité du réservoir 15 l
Volume total de résidus 50 ml ou moins
Dimensions (L x P x H)

320 mm x 600 mm x 690 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
Degré de protection IPX4
 

 
3/h.



Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4050F / BL4080F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un support d’alimentation
portable avec cette machine.

Portée horizontale de la pulvérisation
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)
(2)
Taille des gouttelettes
Taille des gouttelettes avec la buse standard
Réglage de la molette
de réglage
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Taille des gouttelettes avec la buse ULV
Réglage de la molette
de réglage
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
23 FRANÇAIS
Débit de pulvérisation pour les
positions de travail
Fig.1
Débit de pulvérisation avec la buse standard
Réglage de la molette
de réglage
Angle de la buse
-30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Débit de pulvérisation avec la buse ULV
Réglage de la molette
de réglage
Angle de la buse
-30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
NOTE :-


Symboles




Lire le mode d’emploi.
Porter des lunettes de protection et un

Porter une protection respiratoire.

-
dérapantes. Il est conseillé de porter des

Portez des gants de protection.


pulvérisation.

rotation.
Les cheveux longs risquent de se prendre
dans les pièces en mouvement.

Poids avec le réservoir vide.
Poids avec le réservoir plein.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement

dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-

peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
-


relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets


les déchets d’équipements électriques,


un point de collecte distinct pour déchets

en matière de protection de l’environnement.
-

Niveau de puissance sonore garanti selon

l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la
réglementation australienne NSW sur le

Utilisations
La machine est conçue pour pulvériser.
Bruit

ISO22868 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 84,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 103,3 dB (A)
Incertitude (K) : 2,3 dB (A)
NOTE :-

-
parer les outils entre eux.
NOTE :-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
24 FRANÇAIS
Vibrations

déterminée selon ISO22867 :

h) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :-

-
parer les outils entre eux.
NOTE :-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe

CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
-
trique. Le non-respect de toutes les instructions indi-
quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un

Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements

-

Consignes de sécurité pour

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves

sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Instructions générales
1. Pour garantir une utilisation sûre et correcte,
l’utilisateur doit lire, comprendre et suivre ce
manuel d’instructions pour se familiariser avec
la manipulation de la machine. Les utilisateurs
mal informés risquent, par des manipulations
inappropriées, de se blesser ou de blesser leur
entourage.
2. Il est conseillé de ne prêter la machine qu’aux
personnes ayant déjà une certaine expérience
des pulvérisateurs.
3. Les enfants et les adolescents de moins de
18 ans ne doivent pas être autorisés à utiliser
la machine. Les personnes de plus de 16 ans

de formation uniquement sous la supervision

4. Utilisez uniquement des produits phytophar-

fabricant pour une utilisation avec des pulvé-
risateurs et conformes à toutes les réglemen-
tations, normes et ordonnances de sécurité
applicables.
5. 
l’entretien doit être formé et familiarisé avec
les procédures de manipulation appropriées
des produits chimiques utilisés, ainsi qu’avec
les réglementations relatives à l’élimination
des produits chimiques liquides.
6. Pour réduire le risque de blessure lorsque
vous utilisez des produits chimiques, portez
des vêtements de protection adéquats pour
remplir, utiliser et nettoyer le pulvérisateur.
Suivez toujours toutes les instructions du
fabricant du produit chimique en ce qui
concerne la protection des yeux, de la peau et
des voies respiratoires.
7. Lors de l’utilisation de produits chimiques
toxiques, l’opérateur et toute personne à
proximité peuvent avoir besoin de porter un

produit chimique utilisé. Consultez l’étiquette
du produit chimique. L’inhalation de produits
chimiques toxiques peut provoquer des bles-
sures graves voire mortelles.
25 FRANÇAIS
Utilisation prévue de la machine
1. La machine est uniquement destinée à la
pulvérisation de produits chimiques liquides
et d’autres liquides pour lutter contre les
insectes nuisibles et les mauvaises herbes
dans les vergers, les potagers et les jardins

d’autres plantes, comme le café, le tabac et
le coton. Elle est également utile pour l’en-

les scolytes et d’autres insectes nuisibles ou
maladies des végétaux. Ne l’utilisez jamais à

Formation
1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la
bonne utilisation de la machine.
2. Ne laissez en aucun cas les enfants, les per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales diminuées ou sans expérience
ni expertise ou les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser la
machine. Les réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’utilisateur.
3. N’utilisez jamais la machine alors que des per-
sonnes — et tout particulièrement des enfants
— ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’utilisateur est respon-
sable des accidents ou risques encourus par
les personnes ou leur propriété.
Préparatifs
1. Portez toujours des chaussures robustes et
un pantalon long pendant l’utilisation de la
machine.
2. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux qui peuvent être happés par l’entrée
d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des
entrées d’air.
3. Il est recommandé de porter un écran facial
pour éviter les irritations dues à la poussière.
4. Pendant l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures antidérapantes et de
protection.
de sécurité fermées et antidérapantes permet de

5. Portez toujours des gants en caoutchouc/
résistants aux produits chimiques et des
bottes en caoutchouc/résistantes aux produits
chimiques lorsque vous travaillez avec la
machine.
Manipulation des produits chimiques
1. Certains produits chimiques peuvent contenir
des substances toxiques et/ou caustiques.
Ces produits chimiques peuvent être dange-
reux et provoquer des blessures graves voire
mortelles chez les personnes et les animaux
et/ou des dommages graves pour les plantes
et l’environnement. Évitez tout contact direct
avec des produits chimiques. Suivez les ins-
tructions du fabricant du produit chimique en
ce qui concerne tout contact avec son produit.
2. Lisez l’étiquette et le manuel d’instructions
du fabricant chaque fois que vous mélangez
ou utilisez le produit chimique et avant de le
stocker ou de le mettre au rebut. L’utilisation
négligente ou inadéquate peut être à l’origine
de blessures graves voire mortelles.
3. Lisez attentivement les étiquettes sur les réci-
pients des produits chimiques avant de les
utiliser. Les produits chimiques sont classés
par catégories de toxicité. Chaque catégorie
aura des caractéristiques de manipulation
propres. Familiarisez-vous avec les caractéris-
tiques pour la catégorie du produit chimique
que vous utilisez. Les produits chimiques ne
peuvent être utilisés que par des personnes
formées à leur manipulation et aux gestes de
premiers secours appropriés.
4. Les produits chimiques peuvent être nocifs
pour les personnes, les animaux et l’environ-
nement s’ils sont utilisés de manière incor-
recte. Il est déconseillé d’utiliser des produits
chimiques caustiques, corrosifs ou toxiques
avec la machine.
5. Mélangez uniquement des pesticides com-
patibles. De mauvais mélanges peuvent
produire des émanations toxiques. Lors de
la manipulation et de la pulvérisation de pro-
duits chimiques, assurez-vous de respecter
les règles et directives locales en matière de

pas de pulvérisation par temps venteux. Pour
protéger l’environnement, utilisez uniquement
la dose recommandée.
6. Évitez d’ouvrir la bouche, pour manger, boire
ou fumer par exemple, lorsque vous manipu-
lez des produits chimiques ou que vous les

les tubes, les tuyaux ou tout autre composant
par la bouche. Manipulez toujours les produits
chimiques dans un endroit bien aéré en por-
tant des vêtements de protection et des équi-
pements de sécurité appropriés.
7. Ne stockez ni ne transportez de produits
chimiques avec des aliments, des boissons
ou des médicaments, et ne réutilisez jamais
un récipient de produits chimiques à d’autres

liquides dans d’autres récipients, en par-
ticulier des récipients pour aliments et/ou
boissons.
8. Conservez l’étiquette du produit à portée de
main pour pouvoir la lire et la montrer aux
personnes que vous consultez. Nettoyez
immédiatement tout déversement de produits
chimiques. En cas de contact accidentel ou
d’ingestion de produits chimiques, ou en cas
de contamination des vêtements, cessez de
travailler et consultez immédiatement les ins-
tructions du fabricant du produit chimique. En
cas de doute sur la marche à suivre, demandez
immédiatement conseil à un médecin ou à un
centre antipoison.
9. Éliminez tout résidu en respectant les lois et
réglementations de votre région de résidence.
26 FRANÇAIS
10. Gardez les produits chimiques hors de portée
des enfants, d’autres personnes non auto-
risées et des animaux. Lorsque vous ne les
utilisez pas, stockez les produits chimiques
dans un endroit sûr et verrouillé. Suivez les
recommandations du fabricant pour un stoc-
kage correct.
Préparation des produits chimiques
1.
Préparez les solutions chimiques conformément
aux instructions du fabricant du produit chimique.
2. Préparez juste assez de solution pour le travail

3. Mélangez les produits chimiques unique-
ment en suivant les instructions. De mauvais
mélanges peuvent produire des émanations
toxiques ou des mélanges explosifs.
4. Ne pulvérisez jamais de produits chimiques
non dilués.
5.
Préparez la solution et remplissez le récipient à
l’extérieur uniquement dans un endroit bien aéré.
Stockage des produits chimiques
1. Ne stockez pas la solution à pulvériser dans le
récipient pendant plus d’une journée.
2. Stockez et transportez toujours la solution à
pulvériser uniquement dans des récipients
approuvés.
3. Ne stockez ni ne transportez jamais la solution
à pulvériser dans des récipients destinés à
des aliments, des boissons ou de la nourriture
pour animaux.
4. Ne stockez ni ne transportez la solution à
pulvériser avec des aliments, des boissons ou
de la nourriture pour animaux.
5. Gardez la solution à pulvériser hors de portée
des enfants, d’autres personnes non autori-
sées et des animaux.
6. Stockez la solution à pulvériser dans un
endroit fermé à clé et protégé contre toute
utilisation non autorisée.
Mise au rebut des produits chimiques
1. Ne jetez jamais de résidus de produits
-
minées dans les cours d’eau, les canalisations
d’égout, les égouts, les gouttières, les trous
d’homme ou autres.
2. -
minée, respectez toutes les lois, réglementa-
tions et ordonnances applicables.
3. Respectez scrupuleusement les instruc-
tions de précaution du fabricant du produit
chimique.
Remplissage du réservoir
1. Assurez-vous que le levier de vidange et le
levier de la buse sont fermés.
2. Avant d’utiliser le pulvérisateur avec des pro-
duits chimiques, remplissez le réservoir d’eau
douce pour vous assurer que vous l’avez
correctement assemblé et entraînez-vous à

de fuites à ce stade. Lorsque vous êtes parfai-
tement familiarisé avec le fonctionnement du
pulvérisateur, suivez les procédures de fonc-
tionnement normales.
3. Remplissez le réservoir dans des endroits bien
aérés ou à l’extérieur.
4. 
le pulvérisateur sous peine de provoquer une
explosion entraînant des blessures graves
voire mortelles.
5. N’utilisez pas de produits caustiques ou corro-
sifs dans le pulvérisateur sous peine d’endom-
mager la machine.
6. N’utilisez pas de liquide dont la température
dépasse 50 °C (122 °F) pour réduire le risque
de brûlure et de dommages à la machine.
7. Pour remplir le réservoir, placez le pulvéri-
sateur sur une surface plane. Pour réduire le
risque de contamination de l’environnement,
veillez à ne pas remplir à ras bord le réservoir
de solution chimique.
8. Pour réduire le risque de blessures, ne rem-
plissez pas le réservoir pendant que vous
portez la machine sur votre dos.
9. Si vous remplissez le récipient de la solution

assurez-vous que l’extrémité du tuyau est


10. Calculez la quantité correcte de solution
chimique pour qu’elle soit utilisée en une
fois, sans excès de solution restant dans le
réservoir.
11. Après le remplissage, serrez fermement le
bouchon du réservoir.
12. 
et pendant le fonctionnement. Une fuite au
niveau du réservoir ou d’un raccord desserré
pourrait traverser vos vêtements et entrer en
contact avec votre peau.
13. Remplissez de liquide le réservoir en fonction
de la corpulence ou de la force de l’opérateur.
Fonctionnement
1. Éteignez la machine, retirez les batteries et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées
chaque fois que vous laissez la machine
sans surveillance ;
avant de débloquer l’outil ;
-
toyage ou l’entretien de la machine ;

anormale.
2. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou

3. Ne vous penchez pas trop loin et maintenez
constamment une bonne assise et un bon
équilibre.
4. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
5. Ne courez jamais ; marchez.
6. Assurez-vous que toutes les entrées d’air de
refroidissement ne sont pas obstruées par des
débris.
7.
Ne pulvérisez jamais en direction des personnes.
8. Utilisez la machine dans la position recom-
mandée et sur une surface ferme.
27 FRANÇAIS
9. N’utilisez pas la machine en hauteur.
10. Ne pointez jamais la buse en direction d’une
personne à proximité lorsque vous utilisez la
machine.
11. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la
sortie du pulvérisateur.
Prenez garde de ne pas bloquer l’entrée
d’aspiration ou la sortie du pulvérisa-
teur avec de la poussière ou de la saleté
lorsque vous travaillez dans une zone
poussiéreuse.
N’utilisez pas de buses autres que celles
fournies par Makita.
12. N’utilisez pas la machine près de fenêtres
ouvertes, etc.
13. Il est recommandé d’utiliser la machine uni-

le matin ni tard le soir lorsque vous risquez de
déranger les gens.
14. Si la machine heurte un corps étranger ou
démarre en faisant un bruit anormal ou en
vibrant, éteignez-la immédiatement pour l’ar-
rêter. Retirez les batteries de la machine et
-
marrer et d’utiliser la machine. Si la machine
est endommagée, demandez à votre centre de
service après-vente Makita agréé de la réparer.
15. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets
dans l’entrée d’aspiration ou la sortie du
pulvérisateur.
16. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant d’insérer les batteries, de ramasser
ou de transporter la machine. Transporter la
machine en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
l’allumer alors que l’interrupteur est en posi-
tion de marche est source d’accidents.
17. N’utilisez pas la machine à proximité de maté-

18. Évitez d’utiliser la machine pendant une
période prolongée dans un environnement à
basse température.
19. N’utilisez pas la machine en cas d’orage.
20. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol
boueux, une pente trempée ou un endroit
glissant, faites attention de ne pas perdre
l’équilibre.
21. N’utilisez pas la machine par mauvais temps
avec une visibilité réduite. Le non-respect de
cette précaution pourrait entraîner votre chute ou


22. 
23. Ne laissez pas la machine sans surveillance à
l’extérieur sous la pluie.
24. N’utilisez pas la machine dans la neige.
25. Pendant le fonctionnement, éloignez le cordon
des obstacles. Si le cordon est coincé par
des obstacles, il peut provoquer de graves
blessures.
26. Évitez de travailler à des températures gla-
ciales, car le liquide dans le réservoir peut
geler.
Après le fonctionnement
1. Lavez-vous toujours minutieusement au savon
et à l’eau après avoir pulvérisé et manipulé des
produits chimiques. Douchez-vous immédia-
tement et lavez l’ensemble de vos vêtements
de protection séparément d’autres articles.
Suivez toute recommandation supplémentaire
du fabricant du produit chimique.
2. Videz, rincez et nettoyez le réservoir et la
crépine après chaque utilisation. Cela permet
d’éviter que la solution ne se cristallise, ce
qui pourrait entraîner un colmatage et des
dommages chimiques à la machine. En outre,
les résidus de produits chimiques peuvent
-
risations ultérieures avec un autre type de
produit chimique (p. ex., des résidus d’herbi-
cide peuvent endommager ou tuer les plantes
pulvérisées avec un pesticide).
3. Ne stockez pas la machine avec une solution à
pulvériser dans le réservoir.
Entretien et rangement
1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour assurer le fonctionnement sûr de
la machine.
2. Si les pièces sont usées ou endommagées,
remplacez-les par des pièces fournies par
Makita.
3. Rangez la machine dans un endroit sec hors
de la portée des enfants.
4. Lorsque vous arrêtez la machine pour ins-
pection, entretien, rangement ou changement
d’accessoire, éteignez-la et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont parfaite-
ment arrêtées, et retirez les batteries. Laissez
refroidir la machine avant toute intervention.
Entretenez la machine avec soin et gardez-la
propre.
5. Laissez toujours refroidir la machine avant de
la ranger.
6. N’exposez pas la machine à la pluie. Rangez la
machine à l’intérieur.
7. Lorsque vous soulevez la machine, assu-
rez-vous de plier les genoux et prenez soin de
ne pas vous blesser le dos.
8. Lorsque vous lavez la machine, ne laissez pas
l’eau pénétrer dans le mécanisme électrique
comme la batterie, le moteur et les bornes.
9. Lorsque vous rangez la machine, évitez les
endroits exposés aux rayons directs du soleil
ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit
tempéré et sec.
10. Lorsque vous transportez la machine, veillez à
la tenir fermement.
11. Lorsque vous transportez la machine, prenez
garde de ne pas coincer le cordon dans des
obstacles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
 Un chargeur qui

présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec

28 FRANÇAIS
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation


3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.

incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le


5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
-



6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu

provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions.
température en dehors de la plage indiquée peut

d’incendie.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez


2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
-

toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

avec les mains mouillées.
6. Ne remplacez pas la batterie avec les mains
mouillées.
7. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
8. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un
liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte-
rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie
sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou
ranger la batterie dans un endroit humide ou
mouillé.

-

9.
Après avoir retiré la batterie de la machine ou du
chargeur, veillez à la ranger dans un endroit sec.
10. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

Séchez complètement la batterie dans un
endroit sec avant utilisation.
Dépannage
1. 

rechange identiques. La sécurité de l’outil élec-
trique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endomma-
gées.-

agréé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
29 FRANÇAIS
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les

plus détaillées.




11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de

provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un



17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil

18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-

risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
toutes les batteries sont retirées avant toute inter-
vention sur la machine.

en cas de démarrage accidentel.

1. Desserrez la vis de serrage.
Fig.2: 1. Vis de serrage
2. 
articulé et serrez la vis de serrage.
Fig.3: 1. Manette de commande 2.
3. Vis de serrage
REMARQUE : Prenez soin de ne pas tordre le
câble de la manette de commande lorsque vous la

3. Desserrez la vis sur le collier de serrage, puis




le collier de serrage.
Fig.4: 1. Buse d’extrémité 2. Collier de serrage
3.4. Rainure 5. Partie saillante
6. Vis
30 FRANÇAIS
4. Desserrez la vis sur le collier de serrage, puis



vis sur le collier de serrage.
Fig.5: 1.2.3. Collier
de serrage 4.5. Vis
5. Desserrez la vis sur le collier de serrage, puis


collier de serrage.
Fig.6: 1.2. Collier de serrage
3. Coude
REMARQUE : Assurez-vous que la vis sur le
collier de serrage n’est pas orientée vers l’exté-

Fig.7: 1. Vis
6. 
Fig.8: 1.2.
REMARQUE : Assurez-vous que le câble

porte-câbles.
Réglage de la sangle et de la
bandoulière
1. -

ventrale.
Fig.9: 1. Boucle
2. 
Fig.10: 1. Bandoulière
Réglage de la position du levier de
commande
Desserrez la vis de serrage. Déplacez la manette de


Fig.11: 1. Manette de commande 2.
3. Vis de serrage

-
-

Fig.12: 1.

Accessoire en option



Fig.13: 1.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
la machine est hors tension et que ses batteries

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement la machine
et la batterie lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la


ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la


ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus
visible.-

ou une autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que
vous ne l’insérez pas correctement.
ATTENTION : Tenez fermement le couvercle
de batterie lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis

Fig.14: 1. Levier de verrouillage 2. Couvercle de

2. 

se verrouille en place (vous devez entendre un léger
déclic).
Fig.15: 1. Batterie
3. 

verrouillage.
Pour retirer la batterie :
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut et

2. 

Fig.16: 1. Batterie
3. 
31 FRANÇAIS



Fig.17: 1.2.-

Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant



NOTE :
Le voyant lumineux indiquant la charge res-



NOTE : Pendant le fonctionnement de la machine,


NOTE : Le voyant lumineux s’éteint automatiquement

NOTE :-

NOTE :
-

Indication de la charge restante de la batterie


témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.18: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la

Anomalie


NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :
clignotera pendant le fonctionnement du système de

Système de protection de la
machine/batterie
La machine est dotée d’un système de protection de la

hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la

trouve dans l’une des situations suivantes, la machine
cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la machine ou de la


témoin d’alimentation principale clignote en vert. Dans

provoqué sa surcharge. Puis rallumez la machine pour
reprendre la tâche.


automatiquement et le témoin d’alimentation principale
s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez la machine et la

NOTE : Le témoin d’alimentation principale clignote

Protection contre la décharge totale
de la batterie


principale clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la


Protections contre d’autres causes
Le système de protection est également conçu pour
d’autres causes qui pourraient endommager la machine

toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,

cessé de fonctionner.
1. Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la
redémarrer.
 

 
-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.
REMARQUE : Si la machine s’arrête en raison
d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous
à la section de dépannage.
32 FRANÇAIS
Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.
Pour allumer la machine, appuyez sur l’interrup-
teur principal. Les témoins s’allument en vert. Pour
l’éteindre, maintenez enfoncé l’interrupteur principal

Fig.19: 1. Indicateur de vitesse 2. Interrupteur
principal

changer de mode de vitesse, appuyez sur l’interrupteur
principal. Lorsque vous changez de mode de vitesse,
les indicateurs de vitesse correspondant s’allument.
NOTE : La machine dispose d’une fonction de mise
hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage
-
tiquement une mise hors tension lorsque la machine
n’est pas utilisée pendant un certain temps après
actionnement de l’interrupteur principal.
NOTE : Si le témoin d’alimentation principale s’allume
en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consul-
tez les instructions du système de protection de la

Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la bat-

gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Pour démarrer la machine, enclenchez la gâchette tout
en tirant sur le levier d’activation. La vitesse augmente


Fig.20: 1. Gâchette 2. Levier d’activation
Ouverture et fermeture des leviers
La machine est équipée de trois leviers.
Levier de la buse


vous pulvérisez.
Fig.21: 1. Fermé 2. Ouvert
Levier de vidange

réservoir. Lorsque vous utilisez la machine, fermez

Fig.22: 1. Fermé 2. Ouvert
Levier du réservoir
Le levier du réservoir est utilisé lors du remplacement
-

Fig.23: 1. Fermé 2. Ouvert
Molette de réglage de la quantité de
liquide distribuée





que « 1 » soit aligné sur le repère triangulaire.
Fig.24: 1. Molette de réglage de la quantité de
2. Repère triangulaire
Fonction électronique
La machine est munie d’une fonction électronique pour
faciliter l’utilisation.
Contrôle de vitesse constante

vitesse de rotation constante quelles que soient
les conditions de charge.
 
-
-
-
voir lorsque la gâchette est enclenchée, et elle se
ferme automatiquement lorsque la gâchette est
relâchée.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel
Lorsque vous allumez la machine tout en enclenchant
le levier d’activation et la gâchette, elle ne démarre pas
et le témoin d’alimentation principale clignote en vert.
Pour démarrer la machine, commencez par relâcher la
gâchette puis allumez la machine.
UTILISATION
ATTENTION : 
machine, veillez à placer la bandoulière sur vos
deux épaules.


ATTENTION : 
machine, veillez à la placer sur votre dos.
-

ATTENTION : Ne posez pas la machine au
sol pendant qu’elle fonctionne.
poussière pourrait pénétrer par l’entrée d’aspiration et



1. 
2. Assurez-vous que les leviers sont dans les posi-
tions suivantes.
Le levier de vidange est en position fermée.
Fig.25: 1. Levier de vidange
33 FRANÇAIS
Le levier du réservoir est en position ouverte.
Fig.26: 1. Levier du réservoir
 
Fig.27: 1.
3. 
crépine.
Fig.28: 1. Bouchon du réservoir 2. Crépine
4. Versez le liquide dans le réservoir, puis serrez le

Fig.29
5. -

6. 
trouve en position ouverte.
Fig.30: 1.
7. Allumez la machine, puis tenez fermement la


qu’il se trouve en position fermée.

ceinture ventrale, puis retirez lentement la machine.
Fig.31: 1. Boucle
NOTE : Vous pouvez mélanger le liquide dans le
réservoir en tournant la crépine comme illustré sur la

Fig.32: 1. Crépine
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
toutes les batteries sont retirées de la machine
avant de la ranger, de la transporter ou d’en faire
l’inspection ou l’entretien.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Vidange du liquide
Lors de la vidange du liquide du réservoir, retirez le
tuyau de l’unité principale, puis vidangez le liquide
du réservoir dans le récipient en ouvrant le levier de
vidange. Après avoir vidangé le liquide, assurez-vous

principale.
Fig.33: 1. Levier de vidange 2. Tuyau
NOTE : Pour vider complètement le réservoir, inclinez
légèrement l’unité principale en direction de la sortie
du tuyau.
Nettoyage de la machine
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Nettoyez la machine en essuyant la poussière avec un chif-


Fig.34: 1.


suivez les étapes ci-dessous.
1.

2.


Fig.35: 1.2. Filtre
3. 
4. 

5. Ouvrez le levier du réservoir.
Rangement

complet. Rangez la machine dans un endroit hors de

ou aux rayons directs du soleil.


Fig.36: 1. Lanière
Remplacement de la buse




1. Desserrez la vis et retirez-la, puis retirez l’avant de

Fig.37: 1. Vis 2. Buse d’extrémité
2. 
sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé.
Fig.38: 1. Clé 2. Buse standard
3. 

Fig.39: 1. Joint torique 2. Buse standard 3. Buse
ULV
4. 
aiguilles d’une montre avec la clé.
Fig.40: 1. Clé 2. Buse ULV
REMARQUE : Ne serrez pas trop la buse. Le
couple de serrage recommandé est d’environ 1,0
N•m.

5. 
Fig.41: 1. Vis 2. Buse d’extrémité
34 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
-


État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas.  
 

Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.



moment.
 

 
Rien n’est pulvérisé. Le réservoir est vide. Remplissez de liquide le réservoir.

réservoir est fermé.

 


 

La machine n’atteint pas la vitesse
maximale.
 
manuel.
 

Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.




machine !
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.



-
terie !
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.


réparation.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-

manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
-


contactez votre centre d’entretien local Makita.
 
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste

qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

35 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: PM001G
Kapazitäten Luftmenge 7,4 - 14,3 m3/min *1
Luftgeschwindigkeit (durchschnittlich)
28,0 - 53,0 m/s
Luftgeschwindigkeit (maximal) 34,0 - 64,0 m/s
Tankkapazität 15 l
Volumen der gesamten Restmenge 50 ml oder weniger


320 mm x 600 mm x 690 mm
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
Schutzgrad IPX4
 

Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
3/h.




Akku BL4050F / BL4080F
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-

WARNUNG: Verwenden Sie mit dieser Maschine keine kabelgebundenen Netzteile wie rückentragbare
Akku-Bänke.

Horizontaler Sprühbereich
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)(2) Prozentualer

Tröpfchengröße
Tröpfchengröße mit Standard-Düse
Stellung des
Einstellknopfes
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Tröpfchengröße mit ULV-Düse
Stellung des
Einstellknopfes
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
36 DEUTSCH
Abgaberate für Arbeitspositionen
Abb.1
Abgaberate mit Standard-Düse
Stellung des
Einstellknopfes
Düsenwinkel
- 30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Abgaberate mit ULV-Düse
Stellung des
Einstellknopfes
Düsenwinkel
- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
HINWEIS:


Symbole

das Gerät verwendet werden können. Machen Sie

vertraut.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.

Augen- und Gehörschutz tragen.
Atemschutz tragen.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen
tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahl-

Schutzhandschuhe tragen.
Schutzhandschuhe tragen.

Halten Sie Ihre Hände von rotierenden
Teilen fern.
Langes Haar kann einen Unfall durch

Halten Sie Umstehende fern.


Ni-MH
Li-ion

Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher


Batterien sich negativ auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit auswirken.





Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer



gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle



auf Rädern angezeigt.


-
schen NSW-Lärmschutzverordnung
Vorgesehene Verwendung


Geräusch

ISO22868:
Schalldruckpegel (LpA): 84,5 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 103,3 dB (A)
Messunsicherheit (K): 2,3 dB (A)
HINWEIS:


-
gen werden.
HINWEIS:


werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
37 DEUTSCH
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)


Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:


-
gen werden.
HINWEIS:


werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Konformitätserklärungen
Nur für europäische Länder
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser

SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,

die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.

zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-

Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.



Sicherheitsanweisungen für
Akku-Rucksacksprühgerät
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.

und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen

Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Allgemeine Anweisungen
1. Um einen korrekten und sicheren Betrieb
zu gewährleisten, muss der Benutzer diese
Betriebsanleitung lesen, verstehen und
befolgen, um sich mit der Handhabung der
Maschine vertraut zu machen. Unzureichend
informierte Benutzer können sich und andere
Personen durch unsachgemäßen Gebrauch
gefährden.
2. Es wird empfohlen, die Maschine nur an
Personen auszuleihen, die nachweislich
Erfahrung im Umgang mit Sprühgeräten
haben.
3. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dür-
fen die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Personen, die älter als 16 Jahre sind, dürfen
die Maschine jedoch nur zum Zweck der
Ausbildung und unter direkter Aufsicht eines

4. 
vom Hersteller speziell für die Benutzung mit
Sprühgeräten zugelassen sind und die alle
geltenden Sicherheitsvorschriften, Normen
und Verordnungen erfüllen.
5. Alle Personen, die mit dem Betrieb und dem
Warten dieses Produkts betraut sind, sollten
geschult und mit dem ordnungsgemäßen
Umgang mit den verwendeten chemischen
Produkten sowie mit den Vorschriften zur
-
traut gemacht werden.
6. Um die Verletzungsgefahr bei der Verwendung
von chemischen Produkten zu verringern, tra-
gen Sie beim Befüllen, Benutzen und Reinigen
des Sprühgerätes geeignete Schutzkleidung.
Befolgen Sie stets alle Anweisungen des
Chemikalienherstellers in Bezug auf ordnungs-
gemäßen Augen-, Haut- und Atemschutz.
7. Bei der Benutzung von giftigen Chemikalien
müssen der Bediener und die Umstehenden
unter Umständen ein ordnungsgemäß ange-
passtes Atemschutzgerät für die benutzte
Chemikalie tragen. Beachten Sie das Etikett
des chemischen Produkts. Das Einatmen gif-
tiger Chemikalien kann schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen.
38 DEUTSCH
Verwendungszweck der Maschine
1. Die Maschine ist nur für das Versprühen
-
ren Flüssigkeiten zur Schädlings- und
Unkrautbekämpfung in Obst-, Blumen- und
Gemüsegärten, auf Bäumen und Sträuchern

und Baumwolle bestimmt. Es ist auch nütz-

den Borkenkäfer und andere Schädlinge und

Sie es niemals für andere Zwecke.
Einarbeitung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem korrekten Gebrauch der Maschine
vertraut.
2. Lassen Sie niemals zu, dass Kinder,
Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, oder
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, die Maschine benutzen.
Örtliche Vorschriften können das Alter der
Bedienungsperson einschränken.
3. Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
4. Beachten Sie, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwort-
lich ist, die an anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
Vorbereitung
1. Tragen Sie immer kräftiges Schuhwerk und
lange Hosen während der Benutzung der
Maschine.
2. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, die in den Lufteinlass ein-
gesaugt werden könnten. Halten Sie langes
Haar von den Lufteinlässen fern.
3. Um eine Reizung der Atemwege durch
Staub zu verhindern, wird das Anlegen einer
Atemmaske empfohlen.
4. Tragen Sie während des Betriebs der Maschine
immer rutschfestes und schützendes
Schuhwerk. Rutschfeste Sicherheitsstiefel und
-schuhe mit geschlossenen Kappen verringern die
Verletzungsgefahr.
5. Tragen Sie bei der Arbeit mit der Maschine
immer Gummi-/chemikalienbeständige
Handschuhe und Gummi-/Chemikalienstiefel.
Handhabung von Chemikalien
1. Einige Chemikalien können giftige und/oder

können gefährlich sein und schwere oder
tödliche Verletzungen bei Menschen und
Tieren und/oder schwere Schäden an

Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit
Chemikalien. Befolgen Sie die Anweisungen
des Chemikalienherstellers in Bezug auf den
Kontakt mit seinem Produkt.
2.
Lesen Sie jedes Mal das Etikett und die
Gebrauchsanweisung des Herstellers, bevor Sie
die Chemikalie mischen oder benutzen und bevor
Sie sie lagern oder entsorgen. Unvorsichtige
oder unsachgemäße Benutzung kann zu schwe-
ren oder tödlichen Verletzungen führen.
3.
Lesen Sie vor der Benutzung sorgfältig die
Etiketten auf den Chemikalienbehältern.
Chemikalien werden in Toxizitätskategorien
eingeteilt. Jede Kategorie hat ihre eigenen
Handhabungseigenschaften. Machen Sie sich
mit den Merkmalen der Kategorie der von Ihnen
benutzten Chemikalie vertraut. Chemikalien
dürfen nur von Personen benutzt werden, die in
ihrer Handhabung und in den entsprechenden
Erste-Hilfe-Maßnahmen geschult sind.
4. Falls die Chemikalien unsachgemäß benutzt
werden, können sie für Menschen, Tiere und
die Umwelt schädlich sein. Es ist ratsam, keine
Chemikalien, die ätzend, korrosiv oder giftig
sind, mit der Maschine zu verwenden.
5. Mischen Sie nur verträgliche Pestizide.
Falsche Mischungen können giftige Dämpfe
erzeugen. Achten Sie bei der Handhabung
und dem Versprühen von Chemikalien darauf,
dass der Betrieb in Übereinstimmung mit
den örtlichen Umweltschutzvorschriften und
-richtlinien erfolgt. Sprühen Sie nicht, wenn es
windig ist. Um die Umwelt zu schützen, ver-
wenden Sie nur die empfohlene Dosierung.
6. 
B. zu essen, zu trinken oder zu rauchen,
während Sie mit Chemikalien umgehen oder
sie versprühen. Blasen Sie niemals mit dem
Mund durch Düsen, Schläuche, Rohre oder
andere Komponenten. Tragen Sie bei der
Handhabung von Chemikalien stets geeignete
Schutzkleidung und Sicherheitsausrüstung in
einem gut belüfteten Bereich.
7. Lagern oder transportieren Sie Chemikalien
nicht zusammen mit Lebensmitteln, Getränken
oder Medikamenten, und verwenden Sie
Chemikalienbehälter niemals für andere

in andere Behälter um, insbesondere nicht in
Lebensmittel- und/oder Getränkebehälter.
8.
Halten Sie das Etikett des Produkts bereit, um
es den Personen, die Sie beraten, zu zeigen
oder vorzulesen. Beseitigen Sie verschüttete
Chemikalien unverzüglich. Im Falle eines ver-
sehentlichen Kontakts oder Verschluckens von
Chemikalien oder im Falle einer Verunreinigung
der Kleidung sollten Sie die Arbeit ein-
stellen und sofort die Anweisungen des
Chemikalienherstellers konsultieren. Falls Sie
unsicher sind, was zu tun ist, fragen Sie sofort
einen Arzt oder eine Giftnotrufzentrale um Rat.
9.
Entsorgen Sie eventuelle Rückstände unter Beachtung
der Gesetze und Vorschriften Ihres Wohnortes.
10. Bewahren Sie Chemikalien außerhalb der
Reichweite von Kindern, anderen unbefug-
ten Personen und Tieren auf. Wenn Sie die
Chemikalien nicht benutzen, bewahren Sie
sie an einem sicheren und verriegelten Ort
auf. Beachten Sie die Empfehlungen des
Herstellers zur ordnungsgemäßen Lagerung.
39 DEUTSCH
Vorbereitung von Chemikalien
1. Bereiten Sie chemische Lösungen gemäß den
Anweisungen des Chemikalienherstellers vor.
2. Bereiten Sie nur so viel Lösung vor, wie für
den jeweiligen Job erforderlich ist, damit keine
Lösung übrig bleibt.
3. Mischen Sie Chemikalien nur unter Beachtung
der Anweisungen. Falsche Mischungen kön-
nen giftige Dämpfe oder explosive Gemische
erzeugen.
4. Sprühen Sie niemals unverdünnte
Chemikalien.
5. Bereiten Sie die Lösung vor und füllen Sie den
Behälter nur im Freien an einem gut belüfteten
Ort.
Lagerung von Chemikalien
1. Bewahren Sie die Sprühlösung nicht länger als
einen Tag im Behälter auf.
2. Lagern und transportieren Sie die
Sprühlösung immer nur in zugelassenen
Behältern.
3. Lagern oder transportieren Sie die
Sprühlösung niemals in Behältern, die
für Lebensmittel, Getränke oder Tierfutter
bestimmt sind.
4. Unterlassen Sie die Lagerung oder den
Transport der Sprühlösung zusammen mit
Lebensmitteln, Getränken oder Tierfutter.
5. Bewahren Sie die Sprühlösung außerhalb der
Reichweite von Kindern, anderen unbefugten
Personen und Tieren auf.
6. Bewahren Sie die Sprühlösung an einem
verriegelten und gegen unbefugte Benutzung
gesicherten Ort auf.
Entsorgung von Chemikalien
1. Entsorgen Sie Chemikalienreste oder verun-
reinigte Spüllösungen niemals in Gewässern,

Schächten oder dergleichen.
2. Beachten Sie bei der Entsorgung von kon-
taminierter Spülung alle geltenden Gesetze,
Vorschriften und Verordnungen.
3. Beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise des
Chemikalienherstellers.
Befüllen des Tanks
1. Stellen Sie sicher, dass der Ablasshebel und
der Düsenhebel geschlossen sind.
2. Bevor Sie das Sprühgerät mit Chemikalien
benutzen, füllen Sie den Tank mit frischem
Wasser, um sich zu vergewissern, dass Sie
es ordnungsgemäß montiert haben, und üben
Sie das Sprühen. Überprüfen Sie bei dieser
Gelegenheit auch, ob undichte Stellen vor-
handen sind. Wenn Sie mit dem Betrieb des
Sprühgeräts gründlich vertraut sind, befolgen
Sie die normalen Bedienungsverfahren.
3. Befüllen Sie den Tank in gut belüfteten
Räumen oder im Freien.
4. 
Sprühgerät, da diese eine Explosion verursa-
chen können, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann.
5. Benutzen Sie keine ätzenden oder korrosiven
Materialien im Sprühgerät, da dies zu Schäden
an der Maschine führen kann.
6. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten mit einer
Temperatur von mehr als 50 °C (122 °F), um die
Gefahr von Verbrühungen und Schäden an der
Maschine zu verringern.
7. Stellen Sie das Sprühgerät zum Befüllen des
Tanks auf eine ebene Fläche. Um das Risiko
einer Verunreinigung der Umgebung zu verrin-
gern, sollten Sie darauf achten, den Tank nicht
mit der chemischen Lösung zu überfüllen.
8. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, soll-
ten Sie den Tank nicht füllen, während Sie die
Maschine auf dem Rücken tragen.
9. Wenn Sie den Lösungsbehälter mit einem
Schlauch füllen, der an eine zentrale
Wasserversorgung angeschlossen ist, achten
Sie darauf, dass das Ende des Schlauchs nicht
in die Lösung gelangt, um das Risiko eines

10. Berechnen Sie die korrekte Menge der chemi-
schen Lösung, so dass sie auf einmal verwen-
det wird und keine zusätzliche Lösung im Tank
übrig bleibt.
11. Ziehen Sie den Tankdeckel nach dem Befüllen
fest an.
12. Prüfen Sie beim Nachfüllen und während des
Betriebs, ob undichte Stellen vorhanden sind.
Ein Leck im Tank oder eine lockere Armatur
könnte Ihre Kleidung durchnässen und mit
Ihrer Haut in Berührung kommen.
13. Füllen Sie den Tank mit Flüssigkeit entspre-
chend der Körpergröße oder Stärke des
Bedieners.
Betrieb
1. Schalten Sie die Maschine aus, nehmen Sie
den Akku ab, und vergewissern Sie sich, dass
alle beweglichen Teile zu einem vollständigen
Stillstand gekommen sind,
wann immer Sie die Maschine verlassen.
bevor Sie Blockierungen beseitigen.
bevor Sie die Maschine überprüfen, reini-
gen oder daran arbeiten.
falls die Maschine ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
2. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
3. Übernehmen Sie sich nicht, und behalten Sie
stets Ihr Gleichgewicht und Ihren Stand bei.
4. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf
sicheren Stand.
5. Stets gehen, niemals laufen.
6. Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat.
7. Sprühen Sie niemals in die Richtung von
Umstehenden.
8. Betreiben Sie die Maschine in einer empfohle-

9. Betreiben Sie die Maschine nicht an hohen
Orten.
10. Richten Sie die Düse während der Benutzung
der Maschine niemals auf Personen in der
Nähe.
40 DEUTSCH
11. Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/
oder den Auslass des Sprühgerätes.
Achten Sie beim Betrieb in staubiger
Umgebung darauf, dass der Saugeinlass
oder der Auslass des Sprühgeätes nicht
mit Staub oder Schmutz blockiert werden.
Verwenden Sie keine anderen Düsen
außer den von Makita bereitgestellten
Düsen.
12. Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe

13. Es wird empfohlen, die Maschine nur zu nor-
malen Zeiten zu betreiben - nicht früh morgens
oder spät abends, wenn Leute gestört werden
könnten.
14. Falls die Maschine gegen irgendwelche
Fremdkörper stößt oder beginnt, ungewöhnli-
che Geräusche oder Vibrationen abzugeben,
schalten Sie die Maschine unverzüglich aus,
um sie anzuhalten. Nehmen Sie die Akkus
von der Maschine ab, und überprüfen Sie die
Maschine auf Beschädigung, bevor Sie die
Maschine wieder starten und in Betrieb neh-
men. Falls die Maschine beschädigt ist, wen-
den Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein
autorisiertes Makita-Servicecenter.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere
Gegenstände in den Saugeinlass oder den
Auslasse des Sprühgerätes.
16. Verhüten Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter

Akkus einsetzen bzw. die Maschine aufheben
oder tragen. Das Tragen der Maschine mit dem
Finger am Schalter oder das Aktivieren der
Maschine bei eingeschaltetem Schalter führt
zu Unfällen.
17. Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien.
18. Vermeiden Sie längeren Betrieb der Maschine
in kalten Umgebungen.
19. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn
Blitzgefahr besteht.
20. Wenn Sie die Maschine auf schlammigem
Boden, auf einem nassen Hang oder an einem
schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf
Ihren Stand.
21. Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlech-
tem Wetter, wo die Sichtverhältnisse einge-
schränkt sind. Anderenfalls kann es zu einem

Sichtverhältnisse kommen.
22. Tauchen Sie die Maschine nicht in einen
Tümpel ein.
23. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
im Freien bei Regen stehen.
24. Benutzen Sie die Maschine nicht im Schnee.
25. Halten Sie das Kabel während der Arbeit
von Hindernissen fern. Falls das Kabel an
Hindernissen hängen bleibt, kann es zu ernst-
haften Verletzungen kommen.
26. Vermeiden Sie Arbeiten bei
Minustemperaturen, da die Flüssigkeit im Tank
einfrieren kann.
Nach dem Betrieb
1. Waschen Sie sich immer gründlich mit Wasser
und Seife, nachdem Sie Chemikalien versprüht
oder gehandhabt haben. Duschen Sie sofort
und waschen Sie die Schutzkleidung getrennt
von anderen Gegenständen. Beachten
Sie alle zusätzlichen Empfehlungen des
Chemikalienherstellers.
2. Leeren, spülen und reinigen Sie den Tank
und das Sieb nach jeder Benutzung. Dadurch
wird verhindert, dass die Lösung auskris-
tallisiert, was später zu Verstopfungen und
chemischen Schäden an der Maschine füh-
ren könnte. Außerdem können chemische
Rückstände unerwünschte Auswirkungen
haben, wenn anschließend mit einer anderen
Art von Chemikalie gesprüht wird (z. B. kön-

oder abtöten, die mit einem Pestizid besprüht
werden).
3. Lagern Sie die Maschine nicht mit
Sprühlösung im Tank.
Wartung und Lagerung
1. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, um sicherzugehen, dass
sich die Maschine in gutem Betriebszustand

2. Falls die Teile verschlissen oder beschädigt
sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit-
gestellte Teile.
3. Bewahren Sie die Maschine an einem trocke-
nen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
4. Wenn Sie die Maschine zur Inspektion,
Wartung, Lagerung oder zum Wechseln von
Zubehör anhalten, schalten Sie die Maschine
aus, und vergewissern Sie sich, dass alle
beweglichen Teile zum vollständigen Stillstand
gekommen sind, bevor Sie die Akkus abneh-
men. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie irgendwelche Arbeiten an der Maschine
durchführen. Warten Sie die Maschine mit
Sorgfalt, und halten Sie sie sauber.
5. Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung
immer abkühlen.
6. Setzen Sie die Maschine keinem Regen aus.
Lagern Sie die Maschine in einem Innenraum.
7. Wenn Sie die Maschine hochheben, beugen
Sie unbedingt Ihre Knie, und achten Sie dar-
auf, dass Sie Ihren Rücken nicht verletzen.
8. Achten Sie beim Waschen der Maschine
darauf, dass kein Wasser in den elektrischen
Mechanismus, wie z. B. Akku, Motor und
Anschlüsse, eindringt.
9. Lagern Sie die Maschine nicht an einem Ort,
der direktem Sonnenlicht und Regen ausge-
setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es
nicht heiß oder feucht wird.
10. Achten Sie beim Tragen der Maschine darauf,
dass Sie die Maschine fest halten.
11. Achten Sie beim Tragen der Maschine darauf,
dass das Kabel nicht an Hindernissen hängen
bleibt.
41 DEUTSCH

1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät.


eine Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei

Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.

4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen

die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku

Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi-




6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.


7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer-
halb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang


zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.



2. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu
 Freigesetzter

oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird,
kann er giftig sein.
3. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an
nassen Orten.
4. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
5. Fassen Sie das Ladegerät, einschließ-
lich des Ladegerätesteckers und der
Ladegeräteanschlüsse, nicht mit nassen
Händen an.
6. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen
Händen aus.
7. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.
8. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte
mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder
Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den
Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen
Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus
an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die

den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlos-


9. Nachdem Sie den Akku aus der Maschine oder
dem Ladegerät genommen haben, sollten Sie
ihn an einem trockenen Ort aufbewahren.
10. Falls der Akku nass wird, lassen Sie das ein-
gedrungene Wasser ab, und wischen Sie ihn
dann mit einem trockenen Tuch ab. Lassen Sie
den Akku an einem trockenen Ort vollkommen
trocknen, bevor Sie ihn benutzen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile von einem

Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit

2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen
Fall gewartet werden. Die Wartung von
Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer

DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus.-

kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
42 DEUTSCH
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.


9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.






-


und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in

11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu


13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16.
Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub
oder Schmutz in den Anschlusskontakten,
Löchern und Nuten des Akkus absetzen.

Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs


17.
Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-
stützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann


18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-

worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden



Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, dass
alle Akkus abgenommen sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten an der Maschine ausführen. Wird

schweren Personenschäden durch versehentliches
Anlaufen kommen.
Zusammenbauen der Blasrohre
1. 
Abb.2: 1.
2. 

Abb.3: 1.2. Schwenkrohr
3.
43 DEUTSCH
ANMERKUNG: Achten Sie darauf, das Kabel


3. 





Abb.4: 1.2. Schlauchklemme
3. Schwenkrohr 4. Nut 5. Vorsprung
6.
4. 




der Schlauchklemme an.
Abb.5: 1. Schwenkrohr 2.
3. Schlauchklemme 4.
5.
5. 



Schlauchklemme an.
Abb.6: 1.2. Schlauchklemme
3.
ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die
Schraube an der Schlauchklemme nicht nach
außen zeigt, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.7: 1.
6. Sichern Sie den Steuerseilzug an den
Seilzughaltern.
Abb.8: 1. Seilzughalter 2. Steuerseilzug
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Steuerkabel sicher am Kabelhalter befestigt ist.
Einstellen des Gürtels und des
Schultergurts
1. Legen Sie die Maschine an, verriegeln Sie dann


Abb.9: 1. Schnalle
2. Stellen Sie die Länge des Schultergurts ein.
Abb.10: 1. Schultergurt
Einstellen der Position des
Steuerhebels



Abb.11: 1.2. Schwenkrohr
3.




Abb.12: 1.

Sonderzubehör



Abb.13: 1.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass
die Maschine ausgeschaltet und alle Akkus abge-
nommen sind.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie die Maschine
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie die Maschine und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus den
Händen rutschen, was zu einer Beschädigung der
Maschine und des Akkus und zu Personenschäden

VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine
Beschädigung des Produkts oder der Akkus
verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie die Akkus stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus
der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.

sie nicht richtig ausgerichtet.
VORSICHT: Halten Sie die Akkuabdeckung
fest, wenn Sie den Akku installieren oder
entfernen.
44 DEUTSCH
Zum Einsetzen der Akkus:
1. 

Abb.14: 1.2.
2. Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz an


Abb.15: 1. Akku
3. 

Zum Entfernen des Akkus:
1. 

2. 
während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus

Abb.16: 1. Akku
3. 
Akku-Prüftaste


Abb.17: 1. Akku-Anzeige 2.
Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Ein Aus Blinkend

100%


HINWEIS:
Restkapazität dient lediglich als Referenz. Die



HINWEIS:
leuchtet die Anzeigelampe nicht auf, falls Sie die

HINWEIS: Die Lampe erlischt automatisch nach
wenigen Sekunden.
HINWEIS: Falls zwei Akkus installiert sind, wird der

HINWEIS: Falls zwei Akkus installiert sind, wech-
selt die Maschine automatisch den Akku, wenn der

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.18: 1. Anzeigelampen 2.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend

100%



Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS:



HINWEIS:

Maschinen-/Akku-Schutzsystem
Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die



stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird die Maschine oder der Akku auf eine Weise





verursacht hat. Schalten Sie dann die Maschine wieder
ein, um sie neu zu starten.
Überhitzungsschutz

-
tet in Rot auf. Lassen Sie die Maschine und den Akku in

einschalten.
HINWEIS:

45 DEUTSCH
Überentladungsschutz

die Maschine automatisch stehen, und die

diesem Fall den Akku von der Maschine, und laden Sie
den Akku auf, oder tauschen Sie den Akku gegen einen
voll aufgeladenen aus.
Schutz gegen andere Ursachen
-

könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten der



gekommen ist.
1. Schalten Sie die Maschine aus und wieder ein, um
sie neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s)

Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine

Makita-Kundendienststelle.
ANMERKUNG: Falls die Maschine wegen einer
oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt,
nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche
Bezug.
Hauptbetriebsschalter
WARNUNG: Schalten Sie den
Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das
Werkzeug nicht benutzt wird.

-


erlöschen.
Abb.19: 1. Drehzahlanzeige
2.
Die Drehzahl kann in drei Stufen verstellt wer-


Drehzahlmodus ändern, leuchten die entsprechenden
Drehzahlanzeigen auf.
HINWEIS: Die Maschine verwendet die





HINWEIS:


Schutzsystem Bezug.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus an der Maschine stets,
dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funk-
tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.


ziehen. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte

lassen Sie den Auslöseschalter los.
Abb.20: 1.2.


Düsenhebel
-


Abb.21: 1. Geschlossen 2.
Ablasshebel



Abb.22: 1. Geschlossen 2.
Tankhebel



Abb.23: 1. Geschlossen 2.
Fördermengen-Einstellknopf



-
-

die Dreiecksmarkierung ausgerichtet ist.
Abb.24: 1.
2. Dreiecksmarkierung
Elektronikfunktionen


• Konstantdrehzahlregelung
Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante

Funktion des Speiseventils
Die Maschine ist mit einem Speiseventil ausge-



automatisch, wenn der Auslöseschalter losgelas-
sen wird.
46 DEUTSCH
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Wenn Sie die Maschine einschalten, während Sie den



zunächst den Auslöseschalter los und schalten Sie
dann die Maschine ein.
BETRIEB
VORSICHT: Achten Sie beim Anlegen der
Maschine darauf, dass der Schultergurt auf bei-
den Schultern ruht. Andernfalls kann die Maschine
-
fallen und Verletzungen verursachen.
VORSICHT: Achten Sie beim Anlegen der
Maschine darauf, dass Sie die Maschine auf Ihrem
Rücken anlegen. Anderenfalls kann die Maschine

Verletzung verursachen.
VORSICHT: Legen Sie die Maschine nicht
im laufenden Zustand auf den Boden. Sand oder

und eine Funktionsstörung oder Personenschäden
verursachen.


1. 

2. 
folgenden Positionen stehen.
 
Abb.25: 1.
 
Abb.26: 1.
 
Abb.27: 1.
3. 

Abb.28: 1. Tankdeckel 2.
4. 
ziehen Sie dann den Tankdeckel an.
Abb.29
5. Legen Sie die Maschine an, und verriegeln Sie die

6. 

Abb.30: 1.
7. Schalten Sie die Maschine ein, halten Sie dann

durch.





Abb.31: 1. Schnalle
HINWEIS:-

durchdrehen.
Abb.32: 1.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer,
dass alle Akkus aus der Maschine entfernt sind,
bevor Sie die Maschine lagern oder transportie-
ren oder sich anschicken, eine Inspektion oder
Wartung durchzuführen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und

Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren


Ablassen der Flüssigkeit

den Schlauch vom Hauptgerät, und lassen Sie dann




Abb.33: 1.2. Schlauch
HINWEIS: Um den Tank vollständig zu leeren, kippen
Sie das Hauptgerät leicht in Richtung des Auslasses
des Schlauchs.
Reinigen der Maschine
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Reinigen Sie die Maschine, indem Sie sie mit einem
trockenen oder einem in Seifenwasser getauchten und


Abb.34: 1. Saugeinlass
47 DEUTSCH
Reinigen des Filters

Reinigen des Filters die folgenden Schritte aus.
1. 

2. -
gegen dem Uhrzeigersinn, und nehmen Sie den Filter
heraus.
Abb.35: 1. Filterdeckel 2. Filter
3. 
4. Bringen Sie den Filter am Hauptgerät an, und
ziehen Sie dann den Filterdeckel an.
5. 
Lagerung
-
ständige Wartung durch. Lagern Sie die Maschine an

Feuchtigkeit noch Regen oder direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.


aufzurichten.
Abb.36: 1. Band
Austauschen der Düse



-
genden Schritte aus.
1. 

Abb.37: 1.2.
2. 
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn mit Hilfe des

Abb.38: 1.2.

3. 

Abb.39: 1. O-Ring 2.
3.
4. 

Uhrzeigersinn drehen.
Abb.40: 1.2.
ANMERKUNG: Ziehen Sie die Düse nicht zu fest
an. Das empfohlene Anzugsdrehmoment beträgt
etwa 1,0 N•m.

werden.
5. 

Abb.41: 1.2.
48 DEUTSCH
FEHLERSUCHE



Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Der Motor läuft nicht.  Installieren Sie den Akku.
Akkustörung (Unterspannung) 
Akku austauschen.

korrekt.

autorisiertes Kundendienstzentrum.

stehen.
Der Ladestand des Akkus ist niedrig. 
Akku austauschen.
 

 Der Tank ist leer. 

geschlossen.

 

Wasser, um die Verstopfung zu entfernen.
Der Filter ist verstopft. Nehmen Sie den Filter heraus, und reinigen Sie

Verstopfung zu entfernen.
Die Maschine erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
Der Akku ist falsch eingesetzt. 
in dieser Anleitung.
Die Akkuleistung lässt nach. 
Akku austauschen.

korrekt.

autorisiertes Kundendienstzentrum.


stoppen!

korrekt.

autorisiertes Kundendienstzentrum.


entfernen!




Kundendienstzentrum.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt
empfohlen.
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr




Makita-Kundendienststelle.
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als

können von Land zu Land unterschiedlich sein.
49 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: PM001G
 Volume d’aria 7,4 - 14,3 m3/min *1
 28,0 - 53,0 m/s
 34,0 - 64,0 m/s
 15 l
Volume del residuo totale Pari o inferiore a 50 ml
Dimensioni (L x P x A)

320 mm x 600 mm x 690 mm
Tensione nominale 36 V - 40 V CC max
Peso netto *2 11,9 kg
*3 Da 13,2 a 15,7 kg
Grado di protezione IPX4

I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
*1: la portata d’aria massima è 858 m3/h.



Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
 BL4050F / BL4080F
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di

AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un gruppo di alimentazione
portatile, insieme a questa macchina.
Dati tecnici relativi all’irrorazione
Gittata dello spruzzo in orizzontale
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)
(2) Percentuale del mezzo depositata sul suolo
Dimensione delle goccioline
Dimensione delle goccioline con ugello standard
Impostazione
della manopola di
regolazione
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Dimensione delle goccioline con ugello ULV
Impostazione
della manopola di
regolazione
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
50 ITALIANO
Velocità di scarico per le posizioni di
lavoro
Fig.1
Velocità di scarico con ugello standard
Impostazione
della manopola di
regolazione
Angolazione dell’ugello
- 30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Velocità di scarico con ugello ULV
Impostazione
della manopola di
regolazione
Angolazione dell’ugello
- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
NOTA: I valori in questi dati tecnici di irrorazione
possono variare a seconda delle condizioni di lavoro

Simboli


prima dell’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
Indossare protezioni per gli occhi e le
orecchie.
Indossare una protezione per la
respirazione.

-
volo. Si consiglia l’utilizzo di stivali antinfor-
tunistici con puntale in acciaio.
Indossare guanti protettivi.
Indossare indumenti protettivi.
Tenere lontani gli astanti durante
l’irrorazione.
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
I capelli lunghi possono causare incidenti
restando impigliati.
Tenere lontani gli astanti.


Ni-MH
Li-ion

A causa della presenza di componenti perico-
-
chiature elettriche ed elettroniche, accumula-


Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettro-





-

-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-


Tale requisito viene indicato mediante il



alla Direttiva rumore macchine all’aperto


normativa sul controllo del rumore NSW
australiana
Utilizzo previsto

Rumore

allo standard ISO22868:
Livello di pressione sonora (LpA) : 84,5 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 103,3 dB (A)
Incertezza (K): 2,3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di


confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
51 ITALIANO
Vibrazioni
-


h) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA:-

-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA:
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazioni di conformità
Solo per i paesi europei

A al presente manuale d’uso.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti insieme a questo utensile elettrico. La man-

risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.


alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a

Istruzioni di sicurezza relative
all’atomizzatore spalleggiato a
batteria
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni

lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Istruzioni generali
1. Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, l’utente deve leggere, comprendere e
seguire il presente manuale d’uso, per assicu-
rare la familiarità nel maneggiare la macchina.
-
mati rischiano di mettere in pericolo se stessi
e gli altri maneggiando la macchina in modo
improprio.
2. Si consiglia di prestare la macchina esclusiva-
mente a persone di collaudata esperienza con
gli atomizzatori.
3. L’utilizzo della macchina non deve essere
consentito a bambini e giovani di età inferiore
ai 18 anni. Le persone di età superiore a 16
anni, tuttavia, possono utilizzare la mac-
china allo scopo di essere addestrate, solo
sotto la supervisione diretta di un istruttore

4. Utilizzare esclusivamente prodotti per la prote-

fabbricante per l’utilizzo con gli atomizzatori, e

e le ordinanze sulla sicurezza applicabili.
5. Tutto il personale destinato all’uso e all’as-
sistenza deve essere addestrato e deve aver
familiarizzato con le procedure appropriate per
maneggiare i prodotti chimici utilizzati, nonché
con le normative sullo smaltimento dei pro-
dotti chimici liquidi.
6. Per ridurre il rischio di lesioni personali
durante l’utilizzo di prodotti chimici, indossare
indumenti protettivi appropriati durante il riem-
pimento, l’utilizzo e la pulizia dell’atomizza-
tore. Attenersi sempre a tutte le istruzioni del
fabbricante dei prodotti chimici relativamente
alla protezione appropriata per gli occhi, la
pelle e la respirazione.
7. Quando si utilizzano prodotti chimici tossici,
l’operatore e qualsiasi astante potrebbero
dover indossare un respiratore della taglia
adeguata per il prodotto chimico utilizzato.
Fare riferimento all’etichetta del prodotto chi-
mico. La respirazione di prodotti chimici tos-
sici può causare lesioni personali gravi o letali.
52 ITALIANO
Uso previsto della macchina
1. La macchina è destinata esclusivamente all’ir-
rorazione di prodotti chimici liquidi e di altri
liquidi per la disinfestazione di parassiti ed


tabacco e cotone. Inoltre, è utile per la manu-
tenzione degli alberi giovani, per la disinfesta-
zione di scolitidi e altri parassiti, nonché per
le malattie delle piante. Non utilizzarla mai per
altri scopi.
Addestramento
1. Leggere con attenzione le istruzioni.
Familiarizzare con i controlli e con l’utilizzo
corretto della macchina.
2. Non consentire mai l’utilizzo della macchina a
-
riali o mentali ridotte, o con carenza di espe-
rienza e preparazione, né a persone che non
abbiano familiarità con le presenti istruzioni.
Le normative locali potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
3. Non utilizzare mai la macchina mentre nelle
vicinanze sono presenti persone, special-
mente bambini, o animali.
4. Tenere a mente che l’operatore o l’utente è
responsabile per eventuali incidenti o pericoli

o delle loro proprietà.
Preparazione
1. Indossare sempre calzature robuste e panta-
loni lunghi mentre si utilizza la macchina.
2. Non indossare indumenti abbondanti o gioielli
che potrebbero venire attirati nella presa d’a-
ria. Tenere lontani i capelli lunghi dalle prese
d’aria.
3. Per evitare l’irritazione dovuta alle polveri, si
consiglia di indossare una visiera.
4. Durante l’uso della macchina, indossare sem-
pre calzature antiscivolo e protettive. Stivali e
scarpe protettivi antiscivolo a punta chiusa ridu-
cono il rischio di lesioni personali.
5. Indossare sempre guanti e stivali di gomma o
resistenti ai prodotti chimici, quando si lavora
con la macchina.
Come maneggiare i prodotti chimici
1. Alcuni prodotti chimici potrebbero contenere
sostanze tossiche e/o caustiche. Tali prodotti
chimici possono essere pericolosi e causare
lesioni gravi o letali a persone e animali, e/o
danni gravi alle piante e all’ambiente. Evitare il
contatto diretto con i prodotti chimici. Seguire
le istruzioni del fabbricante dei prodotti chi-
mici relativamente a qualsiasi contatto con il
suo prodotto.
2. Leggere l’etichetta e il manuale d’uso del fab-
bricante ogni volta, prima di miscelare o utiliz-
zare il prodotto chimico e prima di conservarlo
o smaltirlo. Un utilizzo negligente o inadeguato
potrebbe causare lesioni gravi o letali.
3. Leggere con attenzione le etichette sui con-
tenitori dei prodotti chimici prima dell’uso.
-
gorie di tossicità. Ciascuna categoria ha le
proprie caratteristiche di utilizzo univoche.
Familiarizzare con le caratteristiche della cate-
goria del prodotto chimico che si intende uti-
lizzare. I prodotti chimici possono venire utiliz-
zati esclusivamente da persone addestrate sul
loro utilizzo e sulle misure di pronto soccorso
appropriate.
4. I prodotti chimici possono essere pericolosi
per le persone, gli animali e l’ambiente, se
utilizzati in modo errato. Si consiglia di non
utilizzare prodotti chimici che siano caustici,
corrosivi o velenosi con la macchina.
5. Miscelare solo pesticidi compatibili. Delle
miscele errate possono produrre fumi tos-
sici. Quando si intende maneggiare e irrorare
prodotti chimici, accertarsi di operare in con-
formità alle proprie normative e linee guida
locali sulla protezione dell’ambiente. Non
irrorare in presenza di vento. Per contribuire
a proteggere l’ambiente, utilizzare solo le dosi
consigliate.
6. Evitare di aprire la bocca, ad esempio per
mangiare, bere o fumare, mentre si maneg-
giano prodotti chimici o durante l’irrorazione.
-
zioni o qualsiasi altro componente con la
bocca. Maneggiare sempre i prodotti chimici
in un’area ben ventilata, mentre si indossano
indumenti protettivi e attrezzature di sicurezza
appropriati.
7. Non conservare né trasportare prodotti chimici
assieme ad alimenti, bevande o medicinali,
né riutilizzare mai un contenitore di prodotti
chimici per altri scopi. Non trasferire prodotti
chimici liquidi in altri contenitori, specialmente
in contenitori di alimenti e/o bevande.
8. Tenere l’etichetta del prodotto pronta per la
lettura o per mostrarla alle persone che si
intende consultare. Pulire immediatamente
tutte le fuoriuscite di prodotti chimici. In caso
di contatto o ingestione accidentale di prodotti
chimici, o in caso di contaminazione degli
indumenti, interrompere il lavoro e consultare
immediatamente le istruzioni del fabbricante
del prodotto chimico. In caso di dubbi su cosa
fare, rivolgersi immediatamente a un medico o
a un centro antiveleni per richiedere consigli.
9. Smaltire qualsiasi residuo in osservanza delle
leggi e delle normative della propria area geo-

10. Tenere i prodotti chimici fuori dalla portata di
bambini, altre persone non autorizzate e ani-
mali. Quando i prodotti chimici non sono utiliz-
zati, conservarli in un luogo sicuro e chiuso a
chiave. Per la conservazione corretta, attenersi
ai consigli del fabbricante.
Preparazione dei prodotti chimici
1. Preparare le soluzioni dei prodotti chimici
attenendosi alle istruzioni del fabbricante dei
prodotti chimici.
53 ITALIANO
2. Preparare esclusivamente una quantità di

modo che non resti soluzione residua.
3. Miscelare i prodotti chimici solo attenendosi
alle istruzioni. Delle miscele errate possono
produrre fumi tossici o miscele esplosive.
4. Non spruzzare mai prodotti chimici non diluiti.
5.
Preparare la soluzione e riempire il contenitore all’a-
perto, esclusivamente in un’ubicazione ben ventilata.
Conservazione dei prodotti chimici
1. Non conservare la soluzione per irrorazione
nel contenitore per più di un giorno.
2. Conservare e trasportare sempre la soluzione
per irrorazione esclusivamente in contenitori
omologati.
3. Non conservare né trasportare mai la solu-
zione per irrorazione in contenitori destinati ad
alimenti, bevande o mangime per animali.
4. Non conservare né trasportare la soluzione
per irrorazione insieme ad alimenti, bevande o
mangime per animali.
5. Tenere la soluzione per irrorazione fuori dalla
portata di bambini, altre persone non autoriz-
zate e animali.
6. Conservare la soluzione per irrorazione in
un’ubicazione chiusa a chiave e protetta dall’u-
tilizzo non autorizzato.
Smaltimento dei prodotti chimici
1. Non smaltire mai i residui chimici di soluzioni
di lavaggio contaminate in corsi d’acqua, sca-
richi, fogne, cunette stradali, tombini o simili.
2. Quando si intende smaltire risciacqui contami-
nati, attenersi a tutte le leggi, le normative e le
ordinanze applicabili.
3. Attenersi rigorosamente alle istruzioni precau-
zionali del fabbricante del prodotto chimico.
Riempimento del serbatoio
1. Accertarsi che la leva di scarico e la leva
dell’ugello siano chiuse.
2. Prima di utilizzare l’atomizzatore con prodotti
chimici, riempire il serbatoio con acqua dolce
per accertarsi di averlo assemblato corretta-
mente, e fare pratica con l’irrorazione. Inoltre,
controllare la presenza di eventuali perdite, in
questa fase. Quando si ha la piena familiarità
con il funzionamento dell’atomizzatore, atte-
nersi alle normali procedure d’uso.
3. Riempire il serbatoio in aree ben ventilate o
all’aperto.
4. -
mizzatore, che potrebbero causare un’esplo-
sione e, di conseguenza, lesioni gravi o letali.
5. Non utilizzare materiali caustici o corrosivi
nell’atomizzatore, che potrebbero causare il
danneggiamento della macchina.
6. Non utilizzare liquidi la cui temperatura superi
i 50 °C (122 °F), per ridurre il rischio di scotta-
ture e danneggiamento della macchina.
7. Per riempire il serbatoio, appoggiare l’atomiz-

rischio di contaminare l’ambiente circostante,
fare attenzione a non riempire eccessivamente
il serbatoio con la soluzione chimica.
8. Per ridurre il rischio di lesioni personali, non
riempire il serbatoio mentre si indossa la mac-
china sulla propria schiena.
9. Se si riempie il contenitore della soluzione

alimentazione dell’acqua centralizzata, accer-

fuori dalla soluzione, per ridurre il rischio di

10. Calcolare la quantità corretta di soluzione
chimica, in modo che venga utilizzata tutta
contemporaneamente, senza far restare solu-
zione in eccesso nel serbatoio.
11. Dopo il riempimento, serrare saldamente il
tappo del serbatoio.
12. Controllare l’eventuale presenza di perdite
durante il riempimento e durante l’uso. Una
perdita dal serbatoio o da un raccordo allen-
tato potrebbe inzuppare gli indumenti ed
entrare in contatto con la pelle dell’utilizzatore.
13. Riempire il serbatoio con liquidi in base alla
taglia corporea o alla forza dell’operatore.
Funzionamento
1. Spegnere la macchina e rimuovere le cartucce
delle batterie, quindi accertarsi che tutte le
parti mobili si siano arrestate completamente
ogni volta che si abbandona la macchina.
prima di pulire ostruzioni;
prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina.
qualora la macchina inizi a vibrare in
modo anomalo.
2. Far funzionare la macchina solo sotto luce

3. Non sporgersi, e mantenere un equilibrio e
una posizione sui piedi corretti in qualsiasi
momento.
4. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
5. Camminare, non correre mai.
6. -
mento prive di detriti.
7. Non irrorare mai nella direzione degli astanti.
8. Far funzionare la macchina in una posizione

9.
Non far funzionare la macchina in ubicazioni elevate.
10. Non puntare mai l’ugello verso alcuna persona
nelle vicinanze, quando si sta utilizzando la
macchina.
11. Non ostruire mai l’apertura di aspirazione e/o
l’apertura di uscita dell’atomizzatore.
Fare attenzione a non ostruire l’apertura
di aspirazione e l’apertura di uscita dell’a-
tomizzatore con polveri o sporco, quando
si lavora in un’area polverosa.
Non utilizzare bocchette diverse da quelle
fornite da Makita.
12. Non far funzionare la macchina in prossimità

13. Si consiglia di utilizzare la macchina solo
in orari ragionevoli, non la mattina presto
o la sera tardi, quando si potrebbe arrecare
disturbo alle persone.
54 ITALIANO
14. Qualora la macchina colpisca corpi estranei
o inizi a produrre rumori o vibrazioni anomali,
spegnere immediatamente la macchina per
arrestarla. Rimuovere le cartucce delle batterie
dalla macchina e ispezionare quest’ultima alla
ricerca di eventuali danni, prima di riavviare e
utilizzare la macchina. Qualora la macchina sia
danneggiata, rivolgersi ai centri di assistenza
autorizzati Makita per le riparazioni.
15. Non inserire le dita o altri oggetti nell’aper-
tura di aspirazione o nell’apertura di uscita
dell’atomizzatore.
16. Evitare l’avvio accidentale. Accertarsi che l’in-
terruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di inserire le cartucce delle batterie e di
sollevare o trasportare la macchina. Qualora
si trasporti la macchina con il dito sull’inter-
ruttore o si eroghi l’alimentazione elettrica alla
macchina con l’interruttore attivato, si favori-
scono gli incidenti.
17. Non far funzionare la macchina in prossimità

18. Evitare di far funzionare la macchina per un
periodo di tempo prolungato in un ambiente a
bassa temperatura.
19. Non utilizzare la macchina quando sussiste il
rischio di fulmini.
20. Quando si utilizza la macchina su suolo fan-
goso, pendii bagnati o ubicazioni scivolose,
fare attenzione al proprio appoggio sui piedi.
21. Non utilizzare la macchina in condizioni di
tempo avverso in cui la visibilità sia limitata.
La mancata osservanza di questa indicazione


22.
Non immergere la macchina in una pozzanghera.
23. Non lasciare la macchina incustodita all’aperto
sotto la pioggia.
24. Non utilizzare la macchina nella neve.
25. Durante l’uso, tenere il cavo elettrico lontano
dagli ostacoli. Qualora il cavo elettrico si
impigli in un ostacolo, potrebbe causare gravi
lesioni personali.
26.
Evitare di lavorare a temperature gelide, in quanto
il liquido nel serbatoio potrebbe congelare.
Dopo l’uso
1.
Lavarsi sempre a fondo con acqua e sapone
dopo aver irrorato o maneggiato prodotti chimici.
Farsi immediatamente una doccia, e lavare tutti
gli indumenti protettivi tenendoli separati da altri
oggetti. Attenersi a qualsiasi consiglio aggiun-
tivo del fabbricante del prodotto chimico.
2. Svuotare, sciacquare e pulire il serbatoio e la
succhieruola dopo ciascun utilizzo. Queste
operazioni aiutano a prevenire la cristallizza-
zione della soluzione, che in seguito potrebbe
causare l’intasamento e il danneggiamento
chimico della macchina. Inoltre, i residui di

indesiderati durante l’irrorazione successiva
con un tipo di prodotto chimico diverso (ad
es., i residui di erbicidi potrebbero danneg-
giare o far morire le piante su cui vengano
irrorati dei pesticidi).
3. Non conservare la macchina con la soluzione
per irrorazione nel serbatoio.
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati,
per accertarsi che la macchina sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
2. Qualora i pezzi siano usurati o danneggiati,
sostituirli con pezzi di ricambio forniti da
Makita.
3. Conservare la macchina in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
4. Quando si arresta la macchina per ispezio-
narla, sottoporla a interventi di assistenza,
conservarla, o per sostituire un accessorio,
spegnerla e accertarsi che tutte le parti mobili
si siano arrestate completamente, e rimuovere

-
dare. Sottoporre a manutenzione la macchina
con cura e mantenerla pulita.
5. 
conservarla.
6. Non esporre la macchina alla pioggia.
Conservare la macchina al chiuso.
7. Quando si solleva la macchina, accertarsi di
piegare le ginocchia, e fare attenzione a non
farsi male alla schiena.
8. Quando si intende lavare la macchina, non
lasciar penetrare acqua nell’impianto elettrico,
ad esempio nella batteria, nel motore e nei
terminali.
9. Quando si intende conservare la macchina,
evitare la luce solare diretta e la pioggia, e
conservarla in un’ubicazione in cui non sia
soggetta a temperature estremamente elevate
o umidità.
10. Quando si intende trasportare la macchina,

11. Quando si trasporta la macchina, fare atten-
zione a non far restare impigliato il cavo elet-
trico in ostacoli.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. 
dal produttore.


2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-
 L’uso di qualsiasi

personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-

monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali

4. In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe emettere un liquido: evitare il con-

contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Qualora il
liquido entri in contatto con gli occhi, richie-
dere anche assistenza medica. Il liquido espulso

55 ITALIANO
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che




lesioni personali.
6. Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione


7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori

istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera-


incendio.
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella

locali per eventuali istruzioni speciali relative allo
smaltimento.
2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita


tossico, se inghiottito.
3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
4. Non caricare la batteria all’aperto.
5. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-
batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i
terminali di quest’ultimo.
6. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.
7. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.
8. Non far bagnare i terminali della batteria con
liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere
la batteria. Non lasciare la batteria sotto la
pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla
in un’ubicazione umida o bagnata. Qualora i

-
circuitata, e sussiste il rischio di surriscaldamento,
incendio o esplosione.
9. Dopo aver rimosso la batteria dalla macchina o
dal caricabatterie, accertarsi di conservarla in
un’ubicazione asciutta.
10. Qualora la cartuccia della batteria si bagni, far
fuoriuscire tutta l’acqua dall’interno, quindi
pulirla con un panno asciutto. Far asciugare
completamente la cartuccia della batteria in un
luogo asciutto, prima dell’uso.
Assistenza tecnica
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile

che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile
elettrico venga preservata.
2.

batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza

dal produttore o da centri di assistenza autorizzati.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria.
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e

(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i 50
°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi

calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei

56 ITALIANO
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-




11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione

risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,

riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.
-

-
-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
MONTAGGIO
ATTENZIONE: 
intervento sulla macchina, accertarsi sempre
che tutte le cartucce delle batterie siano state
rimosse. La mancata rimozione di tutte le cartucce
-
nali dovute all’avvio accidentale.

1. 
Fig.2: 1.
2. -

Fig.3: 1. Impugnatura di controllo 2.
3.
AVVISO: Fare attenzione a non attorcigliare il
cavo dell’impugnatura di controllo quando si
monta quest’ultima sul tubo girevole.
3. 


-


Fig.4: 1.2.
3.4. Scanalatura 5. Sporgenza
6. Vite
4. 


-

Fig.5: 1.2. Leva dell’ugello
3.4.
5. Vite
5. 



Fig.6: 1.2.
3. Gomito
57 ITALIANO
AVVISO: Accertarsi che la vite sulla fascetta
stringitubo non sia rivolta verso l’esterno, come

Fig.7: 1. Vite
6. Fissare il cavo di controllo ai fermacavi.
Fig.8: 1. Fermacavo 2. Cavo di controllo
AVVISO: Accertarsi che il cavo di controllo sia

Regolazione della cintura e
dell’imbracatura
1. 
cintura, quindi regolare la lunghezza della cintura.
Fig.9: 1.
2. 
Fig.10: 1.
Regolazione della posizione della
leva di controllo



Fig.11: 1. Impugnatura di controllo 2.
3.




Fig.12: 1.

Accessorio opzionale



Fig.13: 1.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Prima di regolare o di control-
lare il funzionamento della macchina, accertarsi
sempre che la macchina sia spenta e che tutte le
cartucce delle batterie siano state rimosse.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente la
macchina e la cartuccia della batteria, quando
si intende installare o rimuovere quest’ultima.
Qualora non si mantengano saldamente la macchina


danneggiamento della macchina e della cartuccia

ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-


ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la

macchina, causando lesioni personali all’operatore o
alle persone circostanti.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente il
coperchio batterie, quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. 

Fig.14: 1.2.
2.

l’alloggiamento sulla macchina, quindi far scorrere la cartuccia

Fig.15: 1.
3. 

Per rimuovere la cartuccia della batteria:
1. 

2. 
facendo scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla
parte anteriore della cartuccia.
Fig.16: 1.
3. 
58 ITALIANO
Pulsante di controllo delle batterie


Fig.17: 1.2. Pulsante di

Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso Spento
Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
NOTA:
L’indicatore luminoso della carica residua della



NOTA:
Mentre la macchina è in uso, l’indicatore luminoso
non si illumina, anche se si preme il pulsante di controllo.
NOTA: L’indicatore luminoso si spegne automatica-
mente dopo qualche secondo.
NOTA:


NOTA:

quando quella in uso diventa scarica.
Indicazione della carica residua della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della

indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.18: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la



essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della


NOTA:
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione

Sistema di protezione della
macchina e della batteria
La macchina è dotata di un sistema di protezione della mac-
-
camente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
-
maticamente durante il funzionamento, qualora la macchina o

Protezione dal sovraccarico


modo anomalo, la macchina si arresta automaticamente e
l’indicatore luminoso di accensione principale lampeggia in
verde. In questa circostanza, spegnere la macchina e inter-
rompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico della
macchina. Quindi, accendere la macchina per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando la macchina è surriscaldata, si arresta automati-
camente, e l’indicatore luminoso di accensione principale


NOTA:-
tore luminoso di accensione principale lampeggia in
rosso.
Protezione dalla sovrascarica
-
china si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso
di accensione principale lampeggia in rosso. In questo


Protezione da altre cause
Il sistema di protezione è progettato anche per altre

consente alla macchina di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
cause, quando la macchina è stata portata a un’interru-
zione temporanea o a un arresto del funzionamento.
1. Spegnere la macchina, quindi riaccenderla per
ricominciare.
 -

3.

Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
AVVISO: Qualora la macchina si arresti a causa
di un motivo non descritto sopra, fare riferimento
alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
59 ITALIANO
Interruttore di accensione principale
AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter-
ruttore di accensione principale quando l’utensile
non è in uso.
Per accendere la macchina, premere l’interruttore
di accensione principale. Gli indicatori luminosi si
illuminano in verde. Per spegnerla, premere e tenere

quando gli indicatori luminosi si spengono.
Fig.19: 1.2. Interruttore di
accensione principale
-



illuminano.
NOTA: La macchina utilizza una funzione di spegni-
mento automatico. Per evitare l’avvio accidentale,
l’interruttore di accensione principale si disattiva
automaticamente, quando la macchina non viene
fatta funzionare per un determinato periodo di tempo,
dopo che l’interruttore di accensione principale è
stato attivato.
NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di accensione
principale si illumini in rosso o lampeggi in rosso o in
verde, consultare le istruzioni del sistema di prote-

Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la car-
tuccia della batteria nella macchina, controllare
sempre che l’interruttore a grilletto funzioni
correttamente e ritorni sulla posizione di spegni-
mento quando viene rilasciato.
Per avviare la macchina, premere l’interruttore a gril-
letto mentre si tiene premuta la leva di attivazione. La
-
ruttore a grilletto. Per arrestare la macchina, rilasciare
l’interruttore a grilletto.
Fig.20: 1. Interruttore a grilletto 2. Leva di
attivazione
Apertura e chiusura delle leve
La macchina è dotata di tre leve.
Leva dell’ugello

Normalmente, chiudere la leva dell’ugello, quindi aprire

Fig.21: 1. Chiusa 2. Aperta
Leva di scarico
La leva di scarico viene utilizzata per scaricare il liquido

chiudere sempre la leva.
Fig.22: 1. Chiusa 2. Aperta
Leva del serbatoio

-
china, aprire sempre la leva.
Fig.23: 1. Chiusa 2. Aperta
Manopola di regolazione della
quantità di alimentazione


-



Fig.24: 1.
alimentazione 2.
Funzione elettronica
La macchina è dotata di una funzione elettronica, per
facilitare l’uso.
 


dalle condizioni di carico.
Funzione della valvola di alimentazione
La macchina è dotata di una valvola di alimenta-
zione. La valvola di alimentazione si apre automa-

quando si preme l’interruttore a grilletto, e si
chiude automaticamente quando si rilascia l’inter-
ruttore a grilletto.
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Quando si accende la macchina mentre si tengono
premuti la leva di attivazione e l’interruttore a grilletto, la
macchina non si avvia e l’indicatore luminoso di accen-
sione principale lampeggia in verde. Per avviare la
macchina, innanzitutto rilasciare l’interruttore a grilletto,
quindi accendere la macchina.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Quando si indossa la mac-
china, accertarsi di indossare l’imbracatura su
entrambe le spalle. In caso contrario, la macchina

e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si indossa la mac-
china, accertarsi di indossarla sulla schiena. In

l’uso e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Non appoggiare a terra la
macchina mentre è in funzione.

causare un malfunzionamento o lesioni personali.
60 ITALIANO
Prima di utilizzare la macchina, regolare la lunghezza

1.

2.
Accertarsi che le leve siano nelle posizioni seguenti.
La leva di scarico è nella posizione chiusa.
Fig.25: 1. Leva di scarico
 
Fig.26: 1.
La leva dell’ugello è nella posizione chiusa.
Fig.27: 1. Leva dell’ugello
3. 
secchiaruola.
Fig.28: 1.2. Secchiaruola
4. 

Fig.29
5. 
della cintura.
6. Ruotare la leva dell’ugello in modo che sia nella
posizione aperta.
Fig.30: 1. Leva dell’ugello
7. -
mente l’impugnatura di controllo ed eseguire l’opera-

Dopo l’uso, ruotare la leva dell’ugello in modo che sia
nella posizione chiusa.


lentamente.
Fig.31: 1.
NOTA:

Fig.32: 1. Secchiaruola
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre di aver
rimosso tutte le cartucce delle batterie dalla mac-
china, prima di riporre o trasportare quest’ultima,
oppure prima di tentare di eseguire un intervento
di ispezione o di manutenzione.

prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-

Scaricamento del liquido


-
toio aprendo la leva di scarico. Dopo aver scaricato il
liquido, accertarsi di chiudere la leva di scarico, quindi

Fig.33: 1. Leva di scarico 2.
NOTA:


Pulizia della macchina
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Pulire la macchina rimuovendo le polveri con un panno

Rimuovere le polveri o lo sporco dall’apertura di aspirazione.
Fig.34: 1. Apertura di aspirazione

-
nersi alla procedura seguente.
1. -

2. 

Fig.35: 1.2. Filtro
3. 
4. 

5. 
Conservazione
-
-


-


Fig.36: 1. Cinghietta
Sostituzione dell’ugello



-
dura seguente.
1. Allentare la vite e rimuoverla, quindi rimuovere il

Fig.37: 1. Vite 2.
2. Rimuovere l’ugello standard ruotandolo in senso
antiorario mediante la chiave.
Fig.38: 1. Chiave 2. Ugello standard
3. Rimuovere la guarnizione circolare dall’ugello
standard, quindi montarla sull’ugello ULV.
Fig.39: 1. Guarnizione circolare 2. Ugello standard
3. Ugello ULV
4. Montare l’ugello ULV ruotandolo in senso orario
mediante la chiave.
Fig.40: 1. Chiave 2. Ugello ULV
61 ITALIANO
AVVISO: Non serrare eccessivamente l’ugello.
La coppia di serraggio consigliata è pari a circa
1,0 N•m.
danneggiare la parte di montaggio dell’ugello.
5. 
Fig.41: 1. Vite 2.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati

Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il motore non funziona.  
 

Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.

utilizzo.
 

Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo della macchina per consen-

  
-
toio è chiusa.

L’ugello è intasato. Rimuovere l’ugello standard o l’ugello ULV, quindi
pulire l’ugello con acqua corrente per rimuovere il
materiale intasato.
 
per rimuovere il materiale intasato.
La macchina non raggiunge la


correttamente.

manuale.

esaurendo.


Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.

arrestare immediatamente la
macchina!
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Non si riesce ad arrestare il motore:
rimuovere immediatamente la

Malfunzionamento elettrico o
elettronico.

un centro di assistenza autorizzato locale.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il

L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente

persone. Utilizzare un accessorio o un componente
aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
 
 
NOTA:
inclusi in dotazione nella confezione dell’utensile
come accessori di serie. Tali articoli possono variare
da una nazione all’altra.
62 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: PM001G
Capaciteiten Luchtvolume 7,4 - 14,3 m3/min*1
Luchtsnelheid (gemiddeld) 28,0 - 53,0 m/s
Luchtsnelheid (maximaal) 34,0 - 64,0 m/s
Inhoud van de tank 15 l
Totaal restvolume 50 ml of minder

(met eindmondstuk)
320 mm x 600 mm x 690 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
Beschermingsklasse IPX4
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
*1: De maximale luchtstroomsnelheid is 858 m3/h.



Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4050F / BL4080F
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd.

WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een draagbare voedingseenheid, met dit
gereedschap.
Technische gegevens voor spuiten
Horizontaal spuitbereik
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1) Afstand tot de spuitopening (m) (2) Percentage van
het middel dat op de grond komt
Druppelgrootte
Druppelgrootte met standaardsproeier
Stand van de
instelknop
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Druppelgrootte met ULV-sproeier
Stand van de
instelknop
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
63 NEDERLANDS
Spuithoeveelheid per werkhouding
Fig.1
Spuithoeveelheid met standaardsproeier
Stand van de
instelknop
Hoek van het mondstuk
-30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Spuithoeveelheid met ULV-sproeier
Stand van de
instelknop
Hoek van het mondstuk
-30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
OPMERKING: De waarden van deze techni-
sche gegevens voor spuiten kunnen verschillen

omgevingstemperatuur.
Symbolen



Wees vooral voorzichtig en let goed op.





Draag stevige schoenen met antislipzolen.
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen

Draag veiligheidshandschoenen.
Draag veiligheidskleding.

spuiten.
-
ende delen.
Lang haar kan verstrikt raken en ongeluk-
ken veroorzaken.

Gewicht met een lege tank.
Gewicht met een volle tank.
Ni-MH
Li-ion

Als gevolg van de aanwezigheid van schade-

elektrische en elektronische apparaten, accu‘s

het milieu en de gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!

inzake oude elektrische en elektronische

-

dienen oude elektrische apparaten, accu‘s en

-
-

Dit wordt op het apparaat aangegeven

afvalcontainer.
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau


Geluidsvermogenniveau conform de
Regelgeving Geluidsregeling van NSW,
Australië
Gebruiksdoeleinden

Geluidsniveau

volgens ISO22868:
Geluidsdrukniveau (LpA): 84,5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 103,3 dB (A)
Onzekerheid (K): 2,3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-


WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
64 NEDERLANDS
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens ISO22867:

Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-


WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Verklaringen van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap
worden geleverd. Als niet alle onderstaande instructies
worden opgevolgd, kan dat leiden tot een elektrische

Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een ruggedragen accuvernevelaar
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden

Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Algemene instructies
1. Om verzekerd te zijn van een correcte en
veilige bediening moet de gebruiker deze
gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en volgen
om vertrouwd te raken met het hanteren van
het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende
geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en
anderen in gevaar te brengen als gevolg van
een verkeerde hantering.
2. Het verdient aanbeveling het gereedschap uit-
sluitend uit te lenen aan mensen die bewezen
hebben ervaren te zijn in het hanteren van een
vernevelaar.
3. Kinderen en jongeren onder de 18 jaar mogen
niet worden toegestaan met het gereedschap
te werken. Personen ouder dan 16 jaar mogen
echter het gereedschap gebruiken in het
kader van opleiding, maar uitsluitend onder
rechtstreeks toezicht van een vakbekwame
begeleider.
4. Gebruik uitsluitend gewasbeschermingsmid-
delen die uitdrukkelijk door de fabrikant zijn
goedgekeurd voor gebruik in een vernevelaar
en die voldoen aan alle toepasselijke veilig-
heidsregels, normen en verordeningen.
5. Alle gebruikers en onderhoudsmonteurs moe-
ten worden opgeleid en bekend zijn met de
correcte hanteringsprocedures voor de chemi-
sche middelen die worden gebruikt, en tevens

van vloeibare chemische middelen.
6. Om het risico van letsel bij gebruik van chemi-
sche middelen te verkleinen, moet geschikte
beschermingsmiddelen worden gedragen
tijdens het vullen, gebruiken en reinigen
van de vernevelaar. Houd u altijd aan alle
instructies van de fabrikant van het chemi-

ademhalingsbescherming.
7. Wanneer giftige chemische middelen worden
gebruikt, moeten de gebruiker en eventuele
omstanders mogelijk goed passende ademha-
lingsapparatuur gebruiken voor de chemische
middelen die worden gebruikt. Raadpleeg het
etiket van het chemisch middel. Het inademen
van giftige chemische middelen kan leiden tot
ernstig of fataal letsel.
65 NEDERLANDS
Bedoeld gebruik van het gereedschap
1.
Het gereedschap is uitsluitend bedoeld voor het
spuiten van chemische middelen en andere vloei-
-
den in boomgaarden, bloemperken en groentetui-
nen, op struiken en bomen, en op gewassen zoals

onderhoud van jonge bomen om de schorskever
en ander ongedierte en plantenziekten te bestrij-
den. Gebruik het nooit voor enig ander doel.
Instructie
1. Lees de instructies aandachtig door. Zorg dat
u vertrouwd bent met de bedieningsorganen
en het juiste gebruik van het gereedschap.
2.
Laat in geen geval kinderen, personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, en
personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen
hebben, het gereedschap gebruiken. De leeftijd van
de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
3.
Bedien het gereedschap nooit in de buurt van
andere personen, met name kinderen, of huisdieren.
4. Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en gevaren die personen of
hun eigendommen kunnen overkomen.
Voorbereidingen
1. Draag tijdens het gebruik van het gereedschap
altijd stevige schoenen en een lange broek.
2. Draag geen losse kleding of sieraden die in
de luchtinlaat gezogen kunnen worden. Houd
lang haar uit de buurt van de luchtinlaten.
3. Om irritatie door stof te voorkomen, adviseren
wij u een gezichtsmasker te dragen.
4.
Draag tijdens gebruik van het gereedschap altijd
slipvast veiligheidsschoeisel. Slipvaste, dichte veilig-
heidsschoenen of -laarzen verlagen de kans op letsel.
5. Draag altijd rubberhandschoenen en rubber-
laarzen die bestand zijn tegen chemische mid-
delen wanneer u met het gereedschap werkt.
Hanteren van chemische middelen
1. Sommige chemische middelen kunnen giftige
-
mische middelen kunnen gevaarlijk zijn en ern-
stig of fataal letsel veroorzaken bij mensen en
dieren, en/of ernstige schade veroorzaken aan
planten en het milieu. Vermijd rechtstreekse
aanraking van chemische middelen. Volg de
instructies van de fabrikant van het chemische

2.
Lees het etiket en de gebruiksaanwijzing van
de fabrikant elke keer voordat u het chemische
middel mengt of gebruikt en vóór u het opbergt
of weggooit. Een onzorgvuldige of onjuiste
hantering kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
3.
-
misch middel voordat u het gebruikt. Chemische

giftigheid. Elke categorie heeft zijn eigen unieke
hanteringsvoorwaarden. Maak uzelf bekend met
de voorwaarden van de categorie van het che-
misch middel dat u gebruikt. Chemische mid-
delen mogen uitsluitend worden gebruikt door
personen die zijn opgeleid in de hantering ervan
en in de toepasselijke eerstehulpverlening.
4. Chemische middelen kunnen bij verkeerd
gebruik schadelijk zijn voor mensen, dieren
en het milieu. Het is verstandig om bepaalde
chemische middelen die bijtend, corrosief of
giftig zijn niet te gebruiken in dit gereedschap.
5. Meng alleen bestrijdingsmiddelen die com-
patibel zijn met elkaar. Verkeerde mengsels
kunnen giftige dampen veroorzaken. Verzeker
u tijdens het hanteren en spuiten van chemi-
sche middelen ervan dat u werkt in overeen-
stemming met de lokale wet- en regelgeving

wanneer er veel wind staat. Om het milieu te
beschermen, gebruikt u alleen de aanbevolen
dosering.
6. Vermijd uw mond te openen, zoals bij eten,
drinken of roken, tijdens het hanteren van che-
mische middelen of tijdens het spuiten. Blaas
met uw mond nooit door mondstukken, bui-
zen, pijpen of enig ander onderdeel. Hanteer
chemische middelen in een goed geventileerde
ruimte en draag daarbij geschikte bescher-
mende kleding en veiligheidsuitrusting.
7. Bewaar of transporteer chemische middelen
niet tezamen met voedsel, drinken of medicij-
-
mische middelen nooit voor enig ander doel.
Giet vloeibare chemische middelen niet in een

drinken.
8. Houd het etiket van het middel bij de hand om
te lezen of te laten zien aan de persoon die u
raadpleegt. Ruim gemorst chemisch middel
onmiddellijk op. In het geval een chemisch
middel per ongeluk is aangeraakt of ingeslikt,
of in het geval uw kleding ermee verontreinigd
is geraakt, stopt u onmiddellijk met werken en
raadpleegt u de instructies van de fabrikant
van het chemisch middel. Als u twijfelt over
wat u moet doen, vraagt u een arts of antigif-
centrum om advies.
9. Gooi eventuele restanten weg in overeenstem-
ming met de wet- en regelgeving voor de regio
waarin u woont.
10. Houd chemische middelen buiten het bereik
van kinderen, onbevoegde personen en die-
ren. Indien niet in gebruik, bewaar chemische
middelen op een veilige en afgesloten plaats.
Volg de aanbevelingen van de fabrikant voor
correcte bewaring.
Mengsels met chemische middelen bereiden
1. Bereid de chemische oplossing door de
instructies van de fabrikant van de chemische
middelen te volgen.
2. Bereid slechts voldoende oplossing voor de
geplande werkzaamheden zodat geen mengsel
overblijft.
3. Meng chemische middelen alleen door de
instructies te volgen. Verkeerde mengsels
kunnen giftige dampen veroorzaken.
4. Spuit nooit onverdunde chemische middelen.
5. 
een goed geventileerde plaats of buitenshuis.
66 NEDERLANDS
Chemische middelen bewaren
1. Bewaar een spuitoplossing niet langer dan één

2. Bewaar en transporteer een spuitoplossing

3. Bewaar of transporteer een spuitoplossing

voedsel, drinken of diervoer.
4. Bewaar of transporteer een spuitoplossing
niet tezamen met voedsel, drinken of diervoer.
5. Houd een spuitoplossing buiten het bereik van
kinderen, onbevoegde personen en dieren.
6. Bewaar een spuitoplossing in een afgeslo-
ten ruimte die beveiligd is tegen onbevoegd
gebruik.
Chemische middelen weggooien
1. Gooi restanten van chemische middelen of
verontreinigde spoeloplossingen nooit weg in
een sloot, afvoerkanaal, riool, straatgoot, man-
gat en dergelijk.
2. Wanneer u een verontreinigd spoeloplossing
weggooit, houdt u zich aan alle toepasselijke
wet- en regelgeving en verordeningen.
3. Houd u exact aan de voorzorgsmaatregelen
in de instructies van de fabrikant van het che-
misch middel.
De tank vullen
1. Verzeker u ervan dat de aftapkraan en mond-
stukkraan dicht staan.
2. Voordat u de vernevelaar met chemische mid-
delen gebruikt, vult u de tank met vers water
om er zeker van te zijn dat u het apparaat
correct hebt gemonteerd en test het spuiten.
Controleer op dat moment tevens op lekkages.
Nadat u goed vertrouwd bent met de bedie-
ning van de vernevelaar, volgt u de normale
bedieningsprocedures.
3. Vul de tank op een goed geventileerde plaats
of buitenshuis.
4. -
nevelaar waardoor een explosie kan worden
veroorzaakt die kan leiden tot ernstig of fataal
letsel.
5. Gebruik geen bijtende of corrosieve materialen
in de vernevelaar die het gereedschap kunnen
beschadigen.
6. Gebruik geen vloeistof met een temperatuur
hoger dan 50 °C om de kans op verbranding en
schade aan het gereedschap te verkleinen.
7. Plaats de vernevelaar op een horizontale
ondergrond wanneer u de tank gaat vullen. Om
het risico van verontreiniging van de omge-
ving te verkleinen, let u erop de tank niet te ver
te vullen met chemische oplossing.
8. Om het risico van letsel te verkleinen, mag u
de tank niet vullen terwijl u het gereedschap
op uw rug draagt.
9. 
een slang bevestigd aan een centrale water-
toevoer, zorgt u ervoor dat het uiteinde van de
slang niet in de oplossing steekt om het risico
van terugstromen te verkleinen.
10. Bereken de correcte hoeveelheid benodigde
chemische oplossing zodat deze in één keer
volledig wordt opgebruikt zonder dat extra
oplossing overblijft in de tank.
11. Draai na het vullen de tankdop stevig vast.
12. Controleer tijdens het vullen en tijdens gebruik
op lekkages. Een lek in de tank of een loszit-
tende koppeling kan uw kleding doordrenken
met oplossing die in aanraking komt met uw
huid.
13. Vul de tank met een hoeveelheid vloeistof die
geschikt is voor het lichaamsformaat of de
sterkte van de gebruiker.
Bediening
1. Schakel het gereedschap uit, verwijder de
accu's en verzeker u ervan dat alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
iedere keer als u het gereedschap onbe-
heerd achterlaat;
voordat u een verstopping opheft;
voordat u het gereedschap controleert,
reinigt of er werkzaamheden aan gaat
verrichten; of
als het gereedschap abnormaal begint te
trillen.
2. Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
3. Reik niet te ver en zorg altijd voor een stevige
stand en goede lichaamsbalans.
4. Zorg altijd dat u stevig staat op hellingen.
5. Loop gewoon en ren niet.
6. Zorg ervoor dat alle koelluchtinlaten vrij zijn
van vuil.
7. Spuit nooit in de richting van omstanders.
8. Gebruik het gereedschap in een aanbevolen
stand en op een stevige ondergrond.
9. Gebruik het gereedschap niet op hoge
plaatsen.
10. Richt het mondstuk nooit op iemand in de
buurt tijdens het gebruik van het gereedschap.
11. Blokkeer nooit de aanzuigopening en/of de
neveluitblaasopening.
Wees voorzichtig dat de aanzuigopening
of neveluitblaasopening niet verstopt
raken met stof of vuil tijdens gebruik op

Gebruik geen andere mondstukken dan
die worden aanbevolen door Makita.
12. Gebruik het gereedschap niet vlakbij een
openstaand raam, enz.
13. Wij adviseren u het gereedschap alleen op
redelijke tijdstippen te gebruiken - niet vroeg
in de ochtend of laat in de avond wanneer
overlast voor anderen kan ontstaan.
14. Als het gereedschap tegen een vreemd voor-
werp stoot of een vreemd geluid maakt of
begint te trillen, schakelt u het gereedschap
onmiddellijk uit. Verwijder de accu's vanaf het
gereedschap en inspecteer het gereedschap
op beschadigingen voordat u het gereedschap
weer start en gebruikt. Als het gereedschap
beschadigd is, vraagt u uw erkende Makita-
servicecentrum het te repareren.
67 NEDERLANDS
15. Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de aanzuigopening of neveluitblaasopening.
16. Voorkom onbedoeld starten. Verzeker u ervan
dat de schakelaar in de uit-stand staat alvo-
rens de accu's aan te brengen of het gereed-
schap op te pakken of te dragen. Door het
gereedschap te dragen met uw vinger op de
schakelaar, of door het gereedschap op een
voeding aan te sluiten terwijl de schakelaar
aan staat, neemt de kans op ongevallen sterk
toe.
17. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
ontvlambare materialen.
18. Vermijd langdurig gebruik van het gereed-
schap in een koude omgeving.
19. Gebruik het gereedschap niet wanneer de kans
op bliksem bestaat.
20. Als u het gereedschap op een modderige
ondergrond, natte helling of gladde plaats
gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
21. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer
waarin het zicht beperkt is. Als u zich hier niet

veroorzaken als gevolg van het slechte zicht.
22. Dompel het gereedschap niet onder in een
waterplas.
23. Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in
de regen staan.
24. Gebruik het gereedschap niet in de sneeuw.
25. Houd tijdens gebruik de kabel uit de buurt
van obstakels. Als de kabel vast blijft haken
achter obstakels, kan ernstig letsel worden
veroorzaakt.
26. Vermijd werken bij vorst omdat de vloeistof in
de tank kan bevriezen.
Na gebruik
1. Was uzelf altijd grondig met water en zeep na
het spuiten of hanteren van chemische midde-
len. Ga onmiddellijk onder de douche en was
alle beschermende kleding apart van andere
kleding. Volg alle aanvullende aanbevelingen
van de fabrikant van het chemisch middel.
2. Leeg, spoel een reinig de tank en zeef na elk
gebruik. Dit helpt voorkomen dat de oplossing
kristalliseert, waardoor later verstoppingen
en chemische schade aan het gereedschap
kunnen ontstaan. Daarnaast kunnen restanten

hebben tijdens de volgende spuitwerkzaam-
heden met een ander soort chemisch middel
(bijvoorbeeld restanten van een onkruidver-
delgingsmiddel kunnen planten die worden
bespoten met een bestrijdingsmiddel bescha-
digen of doden).
3. Berg het gereedschap niet op terwijl er nog in
de tank zit.
Onderhoud en opslag
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven stevig vastgedraaid zijn om er zeker
van te zijn dat het gereedschap altijd veilig kan
worden gebruikt.
2. Als de onderdelen versleten of beschadigd
zijn, vervangt u deze door onderdelen geleverd
door Makita.
3. Berg het gereedschap op een droge plaats op
buiten het bereik van kinderen.
4. Wanneer u het gereedschap stopt voor inspec-
tie, onderhoud, opslag of het verwisselen
van accessoires, schakelt u het gereedschap
uit en verzekert u zich er eerst van dat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen en verwijdert u daarna de accu's.
Laat het gereedschap afkoelen voordat u enige
werkzaamheden aan het gereedschap uitvoert.
Onderhoud het gereedschap zorgvuldig en
houd het schoon.
5. Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen
voordat u het opbergt.
6. Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
Bewaar het gereedschap binnenshuis.
7. Wanneer u het gereedschap optilt, moet u uw

niet te bezeren.
8. Wanneer u het gereedschap wast, zorgt u
ervoor dat geen water kan binnendringen in
de elektrische delen, zoals de accu, motor en
aansluitingen.
9. Wanneer u het gereedschap opbergt, vermijdt
u direct zonlicht en regen, en bergt u het op
een plaats op die niet heet of vochtig wordt.
10. Wanneer u het gereedschap draagt, verzekert
u zich ervan het gereedschap stevig vast te
houden.
11. Wanneer u het gereedschap draagt, bent u
voorzichtig dat de kabel niet blijft haken achter
obstakels.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
accu werkt
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen
door de fabrikant.


accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de daarvoor bestemde accu.
-
vaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de

4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei-
stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een
arts.-
wonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of


gevaar van letsel.
68 NEDERLANDS
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan vuur of buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan

7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het tem-
peratuurbereik opgegeven in de instructies.



Elektrische veiligheid en accu
1. Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan
exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor

2. Open of vervorm de accu(’s) niet. Het elektrolyt


3. Laad de accu niet op in de regen of op een
natte plaats.
4. Laad de accu niet buitenshuis op.
5. Raak de lader, inclusief de stekker en de con-
tacten van de lader, niet met natte handen aan.
6. Vervang de accu niet met natte handen.
7. Vervang de accu niet in de regen.
8. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat
worden met een vloeistof, zoals water, en
dompel de accu niet onder. Laat de accu niet
in de regen liggen en laad of berg de accu niet
op een vochtige of natte plaats op. Als de aan-

in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de accu

explosie.
9. Nadat de accu vanaf het gereedschap of de
acculader is verwijderd, verzekert u zich ervan
deze op een droge plaats op te bergen.
10. Als de accu nat wordt, laat u het water eruit
lopen en veegt u hem af met een droge doek.
Laat de accu volledig drogen op een droge
plaats voordat u hem gebruikt.
Reparatie
1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een vakbekwame reparateur die gebruik
maakt van uitsluitend identieke vervangings-
onderdelen.
-

2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het
repareren van een accu mag uitsluitend wor-

servicecentrum.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet.
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-

of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.




regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig

verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
69 NEDERLANDS
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als

-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor

in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
MONTAGE
LET OP: Verzeker u er altijd van dat alle
accu's zijn verwijderd voordat u enige werkzaam-
heden aan de machine gaat uitvoeren. Als u niet
-

De blaaspijpen aanbrengen
1. Draai de klemschroef los.
Fig.2: 1. Klemschroef
2. -

Fig.3: 1. Bedieningshandgreep 2.
3. Klemschroef
KENNISGEVING: Wees voorzichtig de kabel
van de bedieningshandgreep niet te verdraaien
wanneer u de bedieningshandgreep aanbrengt op
de zwenkpijp.
3.


op het eindmondstuk uit met de uitsteeksels op de zwenk-
-

Fig.4: 1.2. Slangklem 3.
4. Groef 5. Uitsteeksel 6. Schroef
4. 
vervolgens de mondstukkraan aan de slangklem en


daarna de schroef van de slangklem vast.
Fig.5: 1.2. Mondstukkraan 3. Slangklem
4.5. Schroef
5. 


schroef van de slangklem vast.
Fig.6: 1.2. Slangklem 3.
KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de
schroef van de slangklem niet naar buiten gericht
is, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.7: 1. Schroef
6. 
Fig.8: 1.2.
KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de
bedieningskabel stevig is bevestigd aan de
kabelhouder.
De heupgordel en het
schouderdraagstel afstellen
1.
Plaats het gereedschap op uw rug, sluit de gesp van de
heupgordel en stel daarna de lengte van de heupgordel af.
Fig.9: 1. Gesp
2. Stel de lengte van het schouderdraagstel af.
Fig.10: 1. Schouderdraagstel
70 NEDERLANDS
De positie van de bedieningshendel
afstellen
-

positie en draai daarna de klemschroef vast.
Fig.11: 1. Bedieningshandgreep 2.
3. Klemschroef




Fig.12: 1.

Optioneel accessoire



Fig.13: 1.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het
gereedschap is uitgeschakeld en alle accu's zijn
verwijderd alvorens de functies op het gereed-
schap af te stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het apparaat en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
accu. Als u het apparaat en de accu niet stevig vast-
houdt, kunnen deze uit uw handen glippen waardoor


LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anders zou er modder, vuil
en water in kunnen komen en het gereedschap of de

LET OP: Schuif de accu altijd volledig naar
binnen totdat het rode deel niet meer zichtbaar
is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het

in uw omgeving.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Als de accu er niet soepel in schuift, houdt u die waar-

LET OP: Houd het accudeksel stevig vast tij-
dens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
De accu aanbrengen:
1. Trek de vergrendelhendel omhoog en open
daarna het accudeksel.
Fig.14: 1. Vergrendelhendel 2. Accudeksel
2. -
raat en schuif daarna de accu erin tot deze met een

Fig.15: 1. Accu
3. 

De accu verwijderen:
1. Trek de vergrendelhendel omhoog en open het
accudeksel.
2. 
de voorkant van de accu verschuift.
Fig.16: 1. Accu
3. Sluit het accudeksel.
Accucontroleknop
U kunt de resterende acculading controleren door op de
accucontroleknop te drukken.
Fig.17: 1.
2. Accucontroleknop
Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan Uit Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
OPMERKING:-
terende acculading dienen slechts ter referentie.


omgevingstemperatuur.
OPMERKING:-

op de testknop drukt.
OPMERKING:
na enkele seconden uit.
OPMERKING:

OPMERKING:
schakelt de machine automatisch over op de andere
accu wanneer de eerste accu leeg raakt.
71 NEDERLANDS
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.18: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.


opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Beveiligingssysteem voor
gereedschap/accu
-
teem voor gereedschap/accu. Dit systeem schakelt
automatisch de voeding naar de motor uit om de
levensduur van het gereedschap en de accu te verlen-
-
tisch stoppen als het gereedschap of de accu aan één

Overbelastingsbeveiliging


stopt het gereedschap automatisch en knippert de aan-uit-
-
schap uit en stopt u de toepassing die ertoe leidde dat het

gereedschap in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereed-

In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen,
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
OPMERKING: Wanneer de accu oververhit is, knip-
pert de aan-uitlamp rood.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereedschap

dat geval de accu vanaf het gereedschap en laad de accu
op of vervang de accu door een volledig opgeladen accu.
Beveiliging tegen andere oorzaken
-

dat de machine automatisch stopt. Voer alle volgende stap-


1. Schakel de machine uit en schakel hem daarna
weer in om hem opnieuw te starten.
2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s).
3. Laat de machine en accu('s) afkoelen.
-
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.
KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt
als gevolg van een oorzaak die niet hierboven
wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk
Problemen oplossen.
Hoofdschakelaar
WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha-
kelaar uit indien niet in gebruik.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de

uit te schakelen, houdt u de hoofdschakelaar ingedrukt

Fig.19: 1.2. Hoofdschakelaar
De snelheid kan worden ingesteld in drie standen. Om
de snelheidsstand te veranderen, drukt u op de hoofd-
schakelaar. Wanneer u de snelheidsstand verandert,

OPMERKING:

starten te voorkomen wordt de hoofdschakelaar auto-
matisch uitgeschakeld wanneer het gereedschap niet

de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
OPMERKING:
rood of groen knippert, raadpleegt u de instructies

De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap aan te brengen, controleert u altijd
of de trekkerschakelaar correct werkt en na losla-
ten terugkeert naar de uit-stand.
Om het gereedschap te starten, houdt u de activeringsscha-
-
heid neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de trekker-
schakelaar. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen.
Fig.20: 1. Trekkerschakelaar
2. Activeringsschakelaar
72 NEDERLANDS
De kranen openen en sluiten
Het gereedschap is uitgerust met drie kranen.
Mondstukkraan

Normaal gesproken staat de mondstukkraan dicht en

Fig.21: 1. Dicht 2. Open
Aftapkraan



Fig.22: 1. Dicht 2. Open
Tankkraan



Fig.23: 1. Dicht 2. Open
Toevoerinstelknop
U kunt de hoeveelheid vloeistof instellen die wordt toe-
gevoerd naar het eindmondstuk. Om de maximale hoe-
veelheid vloeistof toe te voeren, draait u de knop zodat
-
male hoeveelheid vloeistof toe te voeren, draait u de

Fig.24: 1. Toevoerinstelknop 2. Driehoekmarkering
Elektronische functies
Het gereedschap is uitgerust met elektronische aanstu-

• Constant-toerentalregeling
De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant

Werking van de toevoerklep
Het gereedschap is uitgerust met een toevoer-
klep. De toevoerklep gaat automatisch open om
de vloeistof uit de tank toe te voeren wanneer
de trekkerschakelaar wordt ingeknepen, en gaat
automatisch dicht wanneer de trekkerschakelaar
wordt losgelaten.
Beveiliging tegen onopzettelijk
herstarten
-
ringsschakelaar en trekkerschakelaar ingeknepen
houdt, start het gereedschap niet en knippert de
aan-uitlamp groen. Om het gereedschap te kunnen
starten, laat u eerst de trekkerschakelaar los en scha-
kelt u vervolgens het gereedschap in.
BEDIENING
LET OP: Wanneer u het gereedschap op
uw rug plaatst, verzekert u zich ervan dat u het
schouderdraagstel om uw beide schouders ligt.
Anders kan het gereedschap vallen wanneer u het

veroorzaken.
LET OP: Wanneer u het gereedschap draagt,
verzekert u zich ervan dat u het gereedschap op
uw rug plaatst.

LET OP: Plaats het gereedschap niet op de
grond terwijl het in werking is.



van het schouderdraagstel en de heupgordel af.
1. 
ondergrond.
2. Verzeker u ervan dat de kranen in de volgende
standen staan.
De aftapkraan staat dicht.
Fig.25: 1. Aftapkraan
De tankkraan staat open.
Fig.26: 1. Tankkraan
De mondstukkraan staat dicht.
Fig.27: 1. Mondstukkraan
3. Open de tankdop en plaats de zeef.
Fig.28: 1. Tankdop 2.
4. Giet de vloeistof in de tank en draai daarna de
tankdop erop.
Fig.29
5. Plaats het gereedschap op uw rug en sluit de gesp
van de heupgordel.
6. Draai de mondstukkraan zodanig dat de mond-
stukkraan open staat.
Fig.30: 1. Mondstukkraan
7. -
handgreep stevig vast en voer het vernevelen uit.

mondstukkraan dicht staat.
Wanneer u het gereedschap wilt neerzetten, maakt u
eerst de gesp van de heupgordel los en zet u vervol-
gens het gereedschap voorzichtig neer.
Fig.31: 1. Gesp
OPMERKING: U kunt de vloeistof in de tank roeren
door de zeef te draaien, zoals aangegeven in de

Fig.32: 1.
73 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Verzeker u er altijd van dat de accu's
uit de machine zijn verwijderd voordat u de
machine opbergt of draagt, of voordat u inspectie
of onderhoud gaat verrichten.

het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,



De vloeistof aftappen
Wanneer u de vloeistof in de tank wilt aftappen, maakt
u de slang los van de hoofdeenheid en opent u de
aftapkraan om de vloeistof in de tank af te tappen in

de aftapkraan dicht en sluit u de slang weer aan op de
hoofdeenheid.
Fig.33: 1. Aftapkraan 2. Slang
OPMERKING: Om de tank helemaal leeg te maken,
kantelt u de hoofdeenheid iets in de richting van de
aftapslang.
Het gereedschap reinigen
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met
een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en
uitgewrongen.

Fig.34: 1. Aanzuigopening


volgt u de onderstaande stappen.
1. 
2. 

Fig.35: 1. Filterdop 2. Filter
3. 
4. 

5. Open de tankkraan.
Opslag
-
houdswerkzaamheden uit. Berg het gereedschap op


zonlicht.
-

rechtop te zetten.
Fig.36: 1. Riem
De sproeier verwisselen
U kunt de standaardsproeier verwisselen met de ULV-
sproeier (ULV = Ultra Low Volume). De ULV-sproeier
-
sproeier. Om de sproeier te vervangen, volgt u de
onderstaande stappen.
1. 
vervolgens het voorste deel van het eindmondstuk.
Fig.37: 1. Schroef 2.
2. 

Fig.38: 1. Steeksleutel 2. Standaardsproeier
3. 

Fig.39: 1. O-ring 2. Standaardsproeier
3. ULV-sproeier
4. 

Fig.40: 1. Steeksleutel 2. ULV-sproeier
KENNISGEVING: Draai de sproeier niet te strak
aan. Het aanbevolen aanhaalkoppel is ongeveer
1,0 N•m. Als de sproeier te strak wordt aangedraaid,


5. Bevestig het eindmondstuk en draai de schroef
vast.
Fig.41: 1. Schroef 2.
74 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN



Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
Motor loopt niet.  Breng de accu’s aan.
 Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver-
vangt u de accu.
 
gereedschap te repareren.

gedraaid.
 Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver-
vangt u de accu.
Oververhitting. 
afkoelen.
 De tank is leeg. Vul de tank met vloeistof.
De mondstukkraan of tankkraan staat
dicht.
Open de mondstukkraan en tankkraan.
De sproeier is verstopt. 
reinig vervolgens de sproeier met stromend water

 
stromend water om het verstoppende materiaal te


maximumsnelheid.
 

Het accuvermogen neemt af. Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver-
vangt u de accu.
 
gereedschap te repareren.

stop het gereedschap

 
gereedschap te repareren.
De motor kan niet stoppen:

 
servicecentrum het gereedschap te repareren.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-
product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt
beschreven.
-
-
tend voor de aangegeven doeleinden.
-

Makita-servicecentrum.
 
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:
-

verschillen.
75 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: PM001G
Capacidades Volumen de aire 7,4 - 14,3 m3/min *1
Velocidad del aire (promedio) 28,0 - 53,0 m/s
Velocidad del aire (máx.) 34,0 - 64,0 m/s
Capacidad del depósito 15 l
Volumen residuos totales 50 ml o menos
Dimensiones (La x An x Al)

320 mm x 600 mm x 690 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
Grado de protección IPX4
 

 
3/h.



Cartucho de batería y cargador aplicables
 BL4050F / BL4080F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable tal como una unidad portátil de
alimentación eléctrica con esta máquina.
76 ESPAÑOL

Alcance de la pulverización horizontal
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1) Distancia desde el suministro del caudal (m)
(2)
Tamaño de las gotitas
Tamaño de las gotitas con boquilla estándar
Ajuste del pomo de
regulación
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Tamaño de las gotitas con la boquilla ULV
Ajuste del pomo de
regulación
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
Tasa de descarga para posiciones de
trabajo
Fig.1
Tasa de descarga con la boquilla estándar
Ajuste del pomo de
regulación
Ángulo de la boquilla
- 30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Tasa de descarga con la boquilla ULV
Ajuste del pomo de
regulación
Ángulo de la boquilla
- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
NOTA:
pulverización pueden variar en función de las condi-

Símbolos
-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Preste cuidado y atención especiales.
Lea el manual de instrucciones.

Póngase protección respiratoria.
No exponga a la humedad.
-

seguridad con puntera de acero.
Póngase guantes de protección.
Póngase ropa de protección.

cuando pulverice.

partes giratorias.
-
nar un accidente.


Peso cuando el depósito está lleno.
Ni-MH
Li-ion


peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las


la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-

domésticos!
De conformidad con las Directivas

-
-

de las mismas a la ley nacional, el equipo


separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
-



77 ESPAÑOL
Nivel de potencia del sonido garantizado


Nivel de potencia del sonido de acuerdo
con el reglamento para el control de ruido
en NSW, Australia
Uso previsto

Ruido

acuerdo con la norma ISO22868:
Nivel de presión sonora (LpA) : 84,5 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 103,3 dB (A)

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-

preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
-
les) determinado de acuerdo con la norma ISO22867:

h) : 2,5 m/s2 o menos
2
NOTA:


para comparar una herramienta con otra.
NOTA:

valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para países europeos solamente
Las declaraciones de conformidad están incluidas
como Anexo A de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de segu-

provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue

una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.




Instrucciones de seguridad para el
pulverizador de mochila inalámbrico
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue
las advertencias e instrucciones podrá resultar en una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
Instrucciones generales
1.
Para garantizar una operación correcta y segura,
el usuario tiene que leer, entender y seguir este

familiaridad con el manejo de la máquina. Los
-
drán en riesgo de peligro a sí mismos y a otros
debido a un manejo incorrecto.
78 ESPAÑOL
2. Se recomienda prestar la máquina solamente
a personas que hayan demostrado tener expe-
riencia con pulverizadores.
3. A los niños y personas jóvenes de menos de
18 años de edad no se les debe permitir utilizar
la máquina. Sin embargo, las personas de más
de 16 años de edad podrán usar la máquina
para el propósito de aprender a usarla pero
solo bajo la supervisión directa de un instruc-

4. Utilice solamente productos de protección de
plantas que hayan sido homologados especí-

por el fabricante y que satisfagan todos los
reglamentos, normas y ordenanzas de seguri-
dad aplicables.
5. Todas las personas operarias y de servicio
deberán estar adiestradas y familiarizadas
con los procedimientos de manejo apropiados
para los productos químicos que se estén
usando, así como con los reglamentos sobre
el desecho de productos químicos líquidos.
6. Para reducir el riesgo de heridas cuando
utilice productos químicos, póngase ropa de
protección apropiada cuando rellene, utilice
y limpie el pulverizador. Siga siempre todas
las instrucciones del fabricante del producto
químico con respecto a la protección de ojos,
piel y respiratoria apropiada.
7. Cuando se utilizan productos químicos tóxi-
cos, el operario y cualquier transeúnte pueden
necesitar ponerse un respirador debidamente
ajustado para el producto químico que se esté
usando. Consulte la etiqueta del producto quí-
mico. La respiración de productos químicos
puede ocasionar heridas graves o fatales.
Uso previsto de la máquina
1.
La máquina ha sido prevista solamente para
pulverizar productos químicos líquidos y otros
líquidos para el control de insectos nocivos y

sobre árboles y arbustos y sobre otras plantas,
como de café, tabaco y algodón. También es útil
en el mantenimiento de árboles jóvenes para
controlar el escarabajo de la corteza y otros
insectos nocivos y enfermedades de las plantas.
No utilizar nunca para otros propósitos.
Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso
correcto de la máquina.
2. No permita nunca que niños, personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conoci-
miento o personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen la máquina. Puede que
los reglamentos locales restrinjan la edad del
operario.
3. No utilice nunca la máquina cuando haya
gente, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario
es el responsable de los accidentes o ries-
gos ocasionados a otras personas o a sus
propiedades.
Preparación
1. Póngase siempre calzado robusto y pantalo-
nes largos mientras utiliza la máquina.
2. No se ponga ropa holgada ni joyas que puedan
ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga
el cabello largo alejado de las entradas de aire.
3. Para evitar irritación debida al polvo se reco-
mienda ponerse una máscara.
4. Mientras esté operando la máquina, póngase
siempre calzado antideslizante y de protec-
ción.-
zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.
5. Póngase siempre guantes de goma/resistentes
a los productos químicos y botas de goma/
resistentes a los productos químicos cuando
trabaje con la máquina.
Manejo de los productos químicos
1. Algunos productos químicos pueden conte-
ner sustancias tóxicas y/o cáusticas. Tales
productos químicos pueden ser peligrosos y
ocasionar heridas graves o fatales a personas
y animales y/o graves daños a las plantas y al
medioambiente. Evite el contacto directo con
los productos químicos. Siga las instrucciones
del fabricante del producto químico con res-
pecto a cualquier contacto con su producto.
2.
Lea la etiqueta del fabricante y el manual de
instrucciones cada vez antes de mezclar o utili-
zar el producto químico y antes de almacenarlo
o desecharlo. Un uso descuidado o incorrecto
puede ocasionar heridas graves o fatales.
3. Lea atentamente las etiquetas del recipiente
del producto químico antes de utilizar. Los

categorías de toxicidad. Cada categoría
tendrá características de manejo únicas.
Familiarícese con las características de la
categoría del producto químico que esté
usando. Los productos químicos podrán ser
usados solamente por personas capacitadas
para su manejo y las medidas de primeros
auxilios apropiadas.
4. Los productos químicos pueden ser nocivos
para las personas, animales y el medioam-
biente si se usan incorrectamente. Se acon-
seja no usar algunos productos químicos que
sean cáusticos, corrosivos o venenosos con la
máquina.
5. Mezcle solo pesticidas compatibles. Las
mezclas incorrectas pueden producir vapores
tóxicos. Cuando maneje y pulverice productos
químicos, asegúrese de que lo está haciendo
de acuerdo con las normas y directrices de
protección medioambiental locales. No pul-
verice cuando el tiempo sea ventoso. Para
ayudar a proteger el medioambiente, utilice
solamente la dosis recomendada.
6. Evite abrir la boca, como para comer, beber o
fumar mientras maneja productos químicos o
mientras esté pulverizando. No sople nunca a
través de boquillas, tubos, cañerías ni de cual-
quier otro componente con la boca. Maneje
siempre los productos químicos en un área
bien ventilada y llevando puesta ropa de pro-
tección y equipo de seguridad apropiados.
79 ESPAÑOL
7. No guarde ni transporte productos químicos
junto con alimentos, bebidas o medicinas, y
no reutilice nunca un recipiente de producto
químico para ningún otro propósito. No trans-

recipientes, especialmente recipientes de
alimentos y/o bebidas.
8. Mantenga la etiqueta del producto preparada
para leérsela o mostrársela a las personas
que consulte. Limpie todos los derrames de
productos químicos inmediatamente. En caso
de un contacto accidental o ingestión de pro-
ductos químicos o en caso de contaminación
de la ropa, deje de trabajar y consulte inmedia-
tamente las instrucciones del fabricante del
producto químico. Si tiene dudas sobre qué
hacer, pregunte a un médico o centro de infor-
mación toxicológico para que le aconsejen
inmediatamente.
9. Deseche cualquier residuo observando
las leyes y reglamentos de su región de
residencia.
10. Mantenga los productos químicos alejados
del alcance de los niños, otras personas no
autorizadas y animales. Cuando no los esté
utilizando, guarde los productos químicos en
un lugar seguro y cerrado con llave. Siga las
recomendaciones del fabricante para el alma-
cenamiento apropiado.
Preparación de los productos químicos
1. Prepare las soluciones químicas siguiendo
las instrucciones del fabricante del producto
químico.
2. 
trabajo en cuestión de manera que no sobre
solución.
3. Mezcle los productos químicos solamente
siguiendo las instrucciones. Las mezclas
incorrectas pueden producir vapores tóxicos o
mezclas explosivas.
4. No pulverice nunca productos químicos no
diluidos.
5. Prepare la solución y llene el recipiente
en exteriores solamente en un lugar bien
ventilado.
Almacenamiento de los productos químicos
1. No almacene una solución pulverizante en el
recipiente por más de un día.
2. Guarde y transporte siempre la solución pulve-
rizante en recipientes homologados.
3. No guarde ni transporte nunca la solución
pulverizante en recipientes previstos para
alimentos, bebidas o alimentos para animales.
4. No guarde ni transporte la solución pulveri-
zante con alimentos, bebidas o alimentos para
animales.
5. Mantenga la solución pulverizante alejada del
alcance de los niños, otras personas no autori-
zadas y animales.
6. Guarde la solución pulverizante en un lugar
cerrado con llave protegido contra un uso no
autorizado.
Desecho de los productos químicos
1. No deseche nunca residuos químicos ni
soluciones enjuagadas contaminadas en vías

la calle, bocas de alcantarillas o similares.
2. Cuando deseche un enjuague contaminado,
observe todas las leyes, reglamentos y orde-
nanzas aplicables.
3.
Observe estrictamente las instrucciones de
precaución del fabricante del producto químico
.
Para rellenar el depósito
1. Asegúrese de que la palanca de drenaje y la
palanca de la boquilla están cerradas.
2. Antes de utilizar el pulverizador con productos
químicos, llene el depósito con agua dulce
para asegurarse de que lo ha ensamblado
debidamente y practique pulverizando.
Además, compruebe por si hay alguna fuga en
este momento. Cuando se haya familiarizado
completamente con la operación del pulveri-
zador, siga los procedimiento de operación
normales.
3. Llene el depósito en áreas bien ventiladas o en
exteriores.
4. -
zador, lo cual podrá ocasionar una explosión y
resultar en heridas graves o fatales.
5. No utilice materiales cáusticos o corrosivos en
el pulverizador, lo cual podrá resultar en daños
a la máquina.
6. No utilice líquido con temperatura que exceda
los 50°C (122°F) para reducir el riesgo de
escaldamiento y daños a la máquina.
7. Para llenar el depósito, ponga el pulverizador

riesgo de contaminación del entorno circun-
dante, tenga cuidado de no llenar en exceso el
depósito con la solución química.
8. To reduce el riesgo de heridas, no llene el
depósito mientras lleve puesta la máquina en
su espalda.
9. Si llena el recipiente de la solución con una
manguera colocada en un suministro de agua
central, asegúrese de que el extremo de la
manguera está fuera de la solución para redu-

10. Calcule la cantidad correcta de solución quí-
mica para que se agote de una sola vez, sin
que quede solución sobrante en el depósito.
11. Después de llenar, apriete la tapa del depósito

12. Compruebe por si hay fugas mientras rellena y
durante la operación. Una fuga en el depósito

entrar en contacto con la piel.
13. Llene el depósito con líquido de acuerdo con
la talla y fuerza del operario.
Operación
1. Apague la máquina y retire los cartuchos de
batería y asegúrese de que todas las piezas
móviles se han parado completamente
siempre que deje la máquina.
antes de despejar bloqueos.
80 ESPAÑOL
antes de comprobar o limpiar la máquina,
o trabajar en la máquina.
si la máquina comienza a vibrar
anormalmente.
2. Utilice la máquina solamente en luz diurna o

3. No trabaje donde no alcance y mantenga el
equilibrio apropiado y los pies sobre suelo

4. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
5. Camine, nunca corra.
6. Mantenga todas las entradas de aire de refrige-
ración libres de desechos.
7. No pulverice nunca en dirección de los
transeúntes.
8. Utilice la máquina adoptando una postura

9. No utilice la máquina en lugares altos.
10.
No apunte nunca la boquilla hacia nadie en los
alrededores cuando esté utilizando la máquina.
11. No bloquee nunca la boca de succión y/o la
salida del pulverizador.
Tenga cuidado de no bloquear la boca de
succión ni la salida del pulverizador con
polvo o suciedad cuando trabaje en una
zona polvorienta.
No utilice boquillas distintas de las
boquillas suministradas por Makita.
12. No utilice la máquina cerca de una ventana
abierta, etc.
13. Se recomienda utilizar la máquina solamente a
horas razonables -no temprano por la mañana
o tarde por la noche cuando la gente pueda ser
molestada.
14. Si la máquina golpea algún objeto extraño o
si comenzase a hacer algún ruido o vibración
inusual, apague inmediatamente la máquina
y párela. Retire los cartuchos de batería de la
máquina e inspeccione la máquina por si está
dañada antes de volver a encender y operar la
máquina. Si la máquina está dañada, pida al
centro de servicio autorizado de Makita que le
hagan la reparación.
15. No inserte los dedos u otros objetos en la boca
de succión ni en la salida del pulverizador.
16. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición des-
activada antes de insertar los cartuchos de
batería, y de recoger o transportar la máquina.
Transportar la máquina con el dedo en el
interruptor o suministrar energía a la máquina
teniendo el interruptor activado es una invita-
ción a accidentes.
17. No utilice la máquina cerca de materiales

18. Evite utilizar la máquina durante largo tiempo
en un entorno de baja temperatura.
19. No utilice la máquina cuando exista el riesgo
de relámpagos.
20. Cuando utilice la máquina en suelo enlodado,
pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste
atención a donde pisa.
21. No utilice la máquina en mal tiempo donde
la visibilidad sea limitada.


22. No sumerja la máquina en un charco.
23. No deje la máquina sin atender en exteriores
en la lluvia.
24. No utilice la máquina en la nieve.
25. Durante la operación, mantenga el cable ale-
jado de obstáculos. Si el cable se engancha en
obstáculos puede ocasionar heridas graves.
26. Evite trabajar a temperaturas bajo cero porque
el líquido del depósito se puede congelar.
Después de la operación
1. Lávese siempre meticulosamente con jabón
y agua después de pulverizar o manejar pro-
ductos químicos. Dúchese inmediatamente, y
lave toda la ropa de protección sin juntarla con
otras prendas. Siga cualquier recomendación
adicional del fabricante del producto químico.
2. Vacíe, enjuague y limpie el depósito y el cola-
dor después de cada uso. Esto ayudará a evi-
tar que la solución cristalice, lo cual más tarde
podría ocasionar un atasco y daño químico a
la máquina. Además, los residuos químicos
pueden tener efectos no deseados durante
la subsiguiente pulverización con un tipo de
producto químico diferente (p. ej., el herbicida
residual puede dañar o matar las plantas que
estén siendo pulverizadas con un pesticida).
3. No guarde la máquina con solución pulveri-
zante en el depósito.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que la máquina
está en condiciones de trabajo seguras.
2. Si las piezas están desgastadas o dañadas,
reemplácelas con piezas suministradas por
Makita.
3. Guarde la máquina en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
4. Cuando pare la máquina para hacerle una
inspección, servicio, guardarla o cambiar un
accesorio, apague la máquina y asegúrese de
que todas las partes móviles se han parado
completamente, y retire los cartuchos de
batería. Deje enfriar la máquina antes de hacer
cualquier trabajo en la máquina. Haga con
cuidado el mantenimiento a la máquina y man-
téngala limpia.
5. Deje enfriar siempre la máquina antes de
guardarla.
6. No exponga la máquina a la lluvia. Guarde la
máquina en interiores.
7. Cuando levante la máquina, asegúrese de
doblar sus rodillas y tenga cuidado de no
dañarse la espalda.
8. Cuando lave la máquina, no deje que entre
agua en el mecanismo eléctrico como la bate-
ría, el motor, y los terminales.
9. Cuando almacene la máquina, evite la luz solar
directa y la lluvia, y almacénela en un lugar
donde no se caliente o humedezca.
81 ESPAÑOL
10. Cuando transporte la máquina, asegúrese de

11. Cuando transporte la máquina, tenga cui-
dado de que el cable no se enganche en los
obstáculos.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador
 Un cargador que

un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra

2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

para ellas.
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal
y el otro.-

un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica.

5. No utilice una batería o herramienta que esté

-

riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición al

puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
-
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas
-

Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.


desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s).


3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del
cargador, y los terminales del cargador con las
manos mojadas.
6. No reemplace la batería con las manos
mojadas.
7. No reemplace la batería en la lluvia.
8.
No moje el terminal de la batería con líquido
como agua, ni sumerja la batería. No deje la
batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o almacene
la batería en un lugar húmedo o mojado. Si el


riesgo de recalentamiento, incendio, o explosión.
9. Después de retirar la batería de la máquina o
del cargador, asegúrese de guardarla en un
lugar seco.
10. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua
del interior y después límpielo con un paño
seco. Seque el cartucho de batería completa-
mente en un lugar seco antes de utilizarlo.
Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida

utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica
seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
dañadas.
-
veedores de servicio autorizados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
82 ESPAÑOL
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


-
tado y etiquetado.

se requiere consultar con un experto en materiales
-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
-

manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería.

y un mal funcionamiento de la herramienta o el

heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el

18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-


-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
todos los cartuchos de batería han sido retirados
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.

resultar en graves heridas personales a causa de un
arranque accidental.
Montaje de los tubos del soplador
1. 
Fig.2: 1.
2. 

Fig.3: 1. Mango de control 2.
3.
AVISO: Tenga cuidado de no retorcer el cable del
mango de control cuando coloque el mango de
control en el tubo orientable.
3. 





Fig.4: 1.2.-
guera 3.4. Ranura
5.6. Tornillo
83 ESPAÑOL
4. 
-




Fig.5: 1.2.
3.4.
5. Tornillo
5. 



Fig.6: 1.2.
3. Codo
AVISO: Asegúrese de que el tornillo de la abraza-
dera de manguera no queda hacia fuera como se

Fig.7: 1. Tornillo
6. 

Fig.8: 1.2.
AVISO: Asegúrese de que el cable de control

Ajuste de la correa y el arnés de
hombro
1. 

la correa de cintura.
Fig.9: 1.
2. 
Fig.10: 1.
Ajuste de la posición de la palanca
de control



Fig.11: 1. Mango de control 2.
3.
Colocación de la tapa de difusión
-

Fig.12: 1. Tapa de difusión

Accesorio opcional



Fig.13: 1.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
máquina está apagada y que todos los cartuchos
de batería han sido retirados antes de ajustar o
comprobar una función en la máquina.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el car-

extraiga el cartucho de batería.

ocasionar que se deslicen de sus manos y resultar en

personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha blo-
queado la tapa de la batería antes de la utiliza-
ción. 
-

PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.
caerse accidentalmente de la máquina y ocasionarle
heridas a usted o a alguien alrededor de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
PRECAUCIÓN: Sujete la tapa de la batería

batería.
Para instalar el cartucho de batería;
1. 

Fig.14: 1.2.
2. 
ranura de la máquina y después deslice el cartucho

chasquido.
Fig.15: 1.
3. 

Para retirar el cartucho de batería;
1. 

2. -

Fig.16: 1.
3. 
84 ESPAÑOL
Botón de comprobación de la batería


Fig.17: 1.2. Botón de compro-

Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
NOTA: La lámpara de indicación para la capacidad


dependiendo de las condiciones de utilización o la

NOTA: Mientras la máquina esté en funcionamiento,
la lámpara de indicación no se iluminará aunque

NOTA: La lámpara se apagará automáticamente tras
unos pocos segundos.
NOTA:

NOTA:


Modo de indicar la capacidad de
batería restante


Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.18: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de

Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
Puede que

esté funcio-

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-

Sistema de protección de la
máquina/batería
La máquina está equipada con un sistema de pro-

automáticamente la alimentación al motor para alargar

detendrá automáticamente durante la operación si la
-
nes siguientes:
Protección contra sobrecarga


corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá
automáticamente y la lámpara de alimentación principal


de la máquina. Después encienda la máquina para
volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la máquina se recalienta, la máquina se
detiene automáticamente y la lámpara de alimentación


máquina otra vez.
NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa-

Protección contra descarga excesiva

máquina se detendrá automáticamente y la lámpara



85 ESPAÑOL
Protecciones contra otras causas


la máquina detenerse automáticamente. Realice todos

la máquina haya sido llevada a una pausa temporal o a
una parada en la operación.
1. Apague la máquina, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
 

 

protección, póngase en contacto con el centro de servi-
cio Makita local.
AVISO: Si la máquina se detiene debido a una
causa no descrita arriba, consulte la sección para
solución de problemas.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando la herra-
mienta no esté siendo utilizada.
Para encender la máquina, presione el interruptor de
alimentación principal. Las lámparas se iluminan en
verde. Para apagar, mantenga presionado el interruptor
de alimentación principal hasta que las lámparas se
apaguen.
Fig.19: 1. Indicador de velocidad 2. Interruptor de
alimentación principal



velocidad, los indicadores de velocidad correspondien-
tes se iluminarán.
NOTA: La máquina emplea la función de desco-
nexión automática de la alimentación. Para evitar
una puesta en marcha no intencionada, el interruptor
-
mente cuando la máquina no sea utilizada durante
un cierto periodo de tiempo después de activar el
interruptor de alimentación principal.
NOTA: Si la lámpara de alimentación principal se

las instrucciones para el sistema de protección de la

Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería en la máquina, compruebe siempre
para ver que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “desactivada”
cuando se libera.
Para poner en marcha la máquina, apriete el gatillo
interruptor mientras aprieta la palanca de activación.
La velocidad incrementa aumentando la presión en el
gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Fig.20: 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de
activación
Apertura y cierre de las palancas
La máquina está equipada con tres palancas.
Palanca de la boquilla



Fig.21: 1. Cerrada 2.
Palanca de drenaje

del depósito. Cuando esté utilizando la máquina, cierre
siempre la palanca.
Fig.22: 1. Cerrada 2.
Palanca del depósito
La palanca del depósito se utiliza para reemplazar el

la palanca.
Fig.23: 1. Cerrada 2.
Pomo de ajuste de la cantidad de
líquido





con la marca triangular.
Fig.24: 1.
2. Marca triangular
Función electrónica
La máquina está equipada con la función electrónica
para facilitar la operación.
Control de velocidad constante
-
cidad de rotación constante independientemente
de las condiciones de carga.
 
La máquina está equipada con la válvula de


depósito cuando se aprieta el gatillo interruptor,
y se cierra automáticamente cuando se suelta el
gatillo interruptor.
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental
Cuando encienda la máquina mientras esté apre-
tando la palanca de activación y el gatillo interruptor,
la maquina no se pondrá en marcha y la lámpara de
alimentación principal parpadeará en verde. Para poner
-
tor, y después encienda la máquina.
86 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Cuando se ponga la máquina,
asegúrese de poner el arnés de hombro en ambos
hombros. De lo contrario, la máquina se podrá caer
cuando se la ponga o la utilice, y ocasionará heridas.
PRECAUCIÓN: Cuando se ponga la máquina,
asegúrese de ponérsela en la espalda. De lo con-
trario, la máquina se podrá caer durante la operación
y ocasionar heridas.
PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el
suelo mientras la misma esté en marcha.
-
nar un mal funcionamiento o heridas personales.


1. 

2. Asegúrese de que las palancas están en las
siguientes posiciones.
 
Fig.25: 1.
La palanca del depósito está en la posición

Fig.26: 1. Palanca del depósito
 
cerrada.
Fig.27: 1.
3. 
colador.
Fig.28: 1. Tapa del depósito 2. Colador
4. 
tapa del depósito.
Fig.29
5. 
de la correa de cintura.
6. 

Fig.30: 1.
7. 
-


de manera que quede en la posición cerrada.
-

la máquina en el suelo despacio.
Fig.31: 1.
NOTA:

Fig.32: 1. Colador
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
todos los cartuchos de batería han sido retirados
de la máquina antes de almacenar o transportar
la máquina o intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.

producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de


empleando siempre repuestos Makita.
Drenaje del líquido

la manguera de la unidad principal, y después drene



la manguera en la unidad principal.
Fig.33: 1.2. Manguera
NOTA: Para vaciar el depósito completamente,

de la manguera.
Limpieza de la máquina
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



Fig.34: 1. Boca de succión


los pasos siguientes.
1. 
la palanca del depósito.
2. 

Fig.35: 1.2. Filtro
3. 
4. 

5. 
Almacenamiento
Antes de almacenar la máquina, realice un manteni-
miento completo. Guarde la máquina en un lugar fuera

lluvia ni luz solar directa.


Fig.36: 1. Cinta
87 ESPAÑOL
Cambio de la boquilla




1. 

Fig.37: 1. Tornillo 2.
2. 
izquierda utilizando una llave.
Fig.38: 1. Llave 2. Boquilla estándar
3. 

Fig.39: 1. Junta tórica 2. Boquilla estándar
3. Boquilla ULV
4. -
cha utilizando una llave.
Fig.40: 1. Llave 2. Boquilla ULV
AVISO: No apriete demasiado la boquilla. El par
de apriete recomendado es aproximadamente 1,0
N•m.

5. 
tornillo.
Fig.41: 1. Tornillo 2.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

-
dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
  
 

-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.

un poco.
 

Recalentamiento. 

  

del depósito está cerrada.

depósito.
 

retirar el material atascado.
 
corriente para retirar el material atascado.
La máquina no alcanza la velocidad
máxima.

incorrectamente.

 

-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.

¡detenga la máquina
inmediatamente!
-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.


inmediatamente!
Mal funcionamiento eléctrico o
electrónico.

autorizado local que le hagan la reparación.
88 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizar con su
 La
utilización de cualquier otro accesorio o aditamento
puede presentar un riesgo de heridas a personas.
Solamente utilice el accesorio o aditamento para su

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
 
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete del producto como accesorios

89 PORTUGUÊS

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: PM001G
Capacidades Volume de ar 7,4 - 14,3 m3/min *1
Velocidade do ar (média) 28,0 - 53,0 m/s
Velocidade do ar (máx.) 34,0 - 64,0 m/s
Capacidade do reservatório 15 l
Volume do total residual 50 ml ou menos
Dimensões (C x L x A)

320 mm x 600 mm x 690 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
 *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
Grau de proteção IPX4
 -
ção sem aviso prévio.
 
*1: O caudal máximo de ar é 858 m3/h.



Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4050F / BL4080F
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.-

AVISO:



14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)
(2)
Tamanho das gotículas
Tamanho das gotículas com bocal padrão

ajuste
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Tamanho das gotículas com bocal VUB

ajuste
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
90 PORTUGUÊS

trabalho
Fig.1
Ritmo de descarga com bocal padrão

ajuste
Ângulo do bocal
- 30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Ritmo de descarga com bocal VUB

ajuste
Ângulo do bocal
- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
NOTA:
pulverização podem diferir dependendo das condi-

Símbolos



Tenha especial cuidado e atenção.
Leia o manual de instruções.
Utilizar proteção ocular e auditiva.
Use proteção respiratória.
Não expor a humidade.
-


Use luvas de proteção.
Use vestuário de proteção.
Mantenha as pessoas presentes afastadas
quando realizar a pulverização.
Mantenha as mãos afastadas de peças
rotativas.
-

Mantenha os espetadores afastados.
Peso quando o reservatório está vazio.
Peso quando o reservatório está cheio.
Ni-MH
Li-ion



de equipamentos elétricos e eletrónicos,


saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-

domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa




elétricos e eletrónicos, acumuladores e
-
damente e entregues num ponto de reco-

que opere de acordo com os regulamentos



colocado no equipamento.





da Austrália

A máquina serve para soprar névoa.
Ruído

acordo com a ISO22868:
pA) : 84,5 dB (A)
WA) : 103,3 dB (A)

NOTA:-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-

valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
91 PORTUGUÊS

-
nado de acordo com a ISO22867:

h) : 2,5 m/s2 ou menos
2
NOTA:-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: 

do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).

Apenas para os países europeus

Anexo A deste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA

ferramentas elétricas
AVISO -

com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de


Guarde todos os avisos e instru-






atomizador a bateria
AVISO: 
O não cumprimento de todos
os avisos e instruções pode originar choque elétrico,

Guarde todos os avisos e instru-


1.
Para garantir o funcionamento correto e seguro,
o utilizador deve ler, compreender e cumprir este
-
dade com o manuseamento da máquina. Os utili-
-
-se em perigo a si próprios e aos outros devido
ao manuseamento inapropriado da máquina.
2.
Recomenda-se emprestar a máquina apenas a pessoas
que provaram ter experiência com atomizadores.
3. 
18 anos não devem ter permissão para operar
a máquina. Pessoas com mais de 16 anos
podem, contudo, utilizar a máquina para a

enquanto se encontrem sob supervisão direta

4.


fabricante para uso com atomizadores e que


5.
Todas as pessoas operacionais e de assistência

com os procedimentos de manuseamento ade-
quado relativamente aos produtos químicos que
são utilizados, bem como com os regulamentos

6. Para reduzir o risco de lesão durante a utili-




produtos químicos no que diz respeito à prote-

7. Quando utilizar produtos químicos tóxicos,
o operador e quaisquer pessoas presentes
podem ter de usar um respirador devidamente
equipado para o produto químico que esteja
a ser utilizado. Consulte o rótulo do produto
químico. Respirar produtos químicos tóxicos


1. A máquina serve apenas para pulverizar pro-
dutos químicos líquidos e outros líquidos
para controlar pestes e ervas daninhas em
-
res e arbustos e noutras plantas, tais como
café, tabaco e algodão. Também é útil para a


plantas. Nunca utilize a máquina para quais-

92 PORTUGUÊS

1. 

máquina.
2.

capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conheci-
mento ou pessoas não familiarizadas com estas

locais podem limitar a idade do operador.
3. Nunca opere a máquina enquanto outras

estão por perto.
4. Tenha em mente que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou perigos que
ocorram a outras pessoas ou à respetiva
propriedade.

1. 
compridas enquanto opera a máquina.
2. 
que possam ser atirados para a entrada de ar.
Afaste o cabelo comprido das entradas de ar.
3. 
uso de uma máscara facial.
4. -

e sapatos de proteção antideslizantes e com

5.
Use sempre luvas de borracha/resistentes a pro-
dutos químicos e botas de borracha/para produ-
tos químicos quando trabalhar com a máquina.
Manuseamento de produtos químicos
1. Alguns produtos químicos podem conter
substâncias tóxicas e/ou cáusticas. Esses
produtos químicos podem ser perigosos e

animais e/ou danos graves a plantas e ao meio
ambiente. Evite o contacto direto com produ-

dos produtos químicos no que diz respeito a
qualquer contacto com o seu produto.
2.

do fabricante antes de misturar ou utilizar o
produto químico e antes de armazenar ou elimi-
-

3. Leia atentamente os rótulos nos recipientes


categorias de toxicidade. Cada categoria terá
características de manuseamento únicas.
Familiarize-se com as características da cate-
goria do produto químico que esteja a utilizar.
Os produtos químicos podem ser utilizados

manuseamento e nas medidas de primeiros-
-socorros adequadas.
4. Os produtos químicos podem ser nocivos
para pessoas, animais e o meio ambiente caso
sejam utilizados inadequadamente. É aconse-
lhável não utilizar alguns produtos químicos
que sejam cáusticos, corrosivos ou veneno-
sos com a máquina.
5. Misture apenas pesticidas compatíveis.
Misturas incorretas podem produzir vapores
tóxicos. Quando manusear e pulverizar pro-

operar de acordo com as normas e diretrizes


Para ajudar a proteger o meio ambiente, utilize
apenas a dosagem recomendada.
6. Evite abrir a boca como, por exemplo, comer,
beber ou fumar enquanto estiver a manusear
produtos químicos ou a realizar a pulveriza-

tubagens ou qualquer outro componente pela
boca. Manuseie sempre produtos químicos
numa área bem-ventilada enquanto usa ves-
-

7. Não armazene ou transporte produtos quími-
cos juntamente com alimentos, bebidas ou
medicamentos e nunca reutilize um recipiente
de produtos químicos para quaisquer outras

líquidos para outros recipientes, especial-
mente recipientes de alimentos e/ou bebidas.
8. Mantenha o rótulo do produto disponível para
ler ou mostrar às pessoas que consulta. Limpe
imediatamente todos os derrames de produtos
químicos. No caso de contacto acidental ou
ingestão de produtos químicos ou no caso

trabalho e consulte imediatamente as instru-

caso de dúvida sobre como proceder, consulte
um médico ou centro de controlo toxicológico
para obter imediatamente aconselhamento.
9. Elimine quaisquer resíduos, respeitando
as leis e regulamentos da sua região de
residência.
10. Mantenha os produtos químicos fora do

autorizadas e animais. Quando não estiverem
a ser utilizados, armazene os produtos quí-
micos num local seguro e fechado. Siga as

armazenamento adequado.
Preparar produtos químicos
1. -

2. 

3. Misture os produtos químicos apenas

podem produzir vapores tóxicos ou misturas
explosivas.
4. Nunca pulverize produtos químicos não
diluídos.
5. 
livre apenas num local bem-ventilado.
Armazenar produtos químicos
1. 
recipiente por mais de um dia.
2. -

93 PORTUGUÊS
3. 


4. 

animal.
5. 

autorizadas e animais.
6. 

autorizada.

1. Nunca elimine produtos químicos residuais ou

de água, ralos, canos de esgoto, esgotos de
rua, bueiros ou similares.
2. Quando eliminar água de lavagem contami-
nada, respeite todas as suas leis, regulamen-

3. -

Encher o reservatório
1. 
a alavanca do bocal estão fechadas.
2. Antes de utilizar o atomizador com produtos
químicos, encha o reservatório com água
limpa para assegurar que realizou uma mon-
tagem correta do atomizador e pratique a

fugas neste momento. Quando estiver comple-
tamente familiarizado com o funcionamento
do atomizador, siga o procedimento de funcio-
namento normal.
3. Encha o reservatório em áreas bem-ventiladas

4. -
dor que possam causar explosão resultando

5. Não utilize materiais cáusticos ou corrosivos
no atomizador que possam resultar em danos
para a máquina.
6. Não utilize líquido a uma temperatura que
exceda 50 °C (122 °F) para reduzir o risco de
queimadura e danos para a máquina.
7. Para encher o reservatório, coloque o atomi-
zador numa superfície nivelada. Para reduzir
o risco de contaminar o ambiente envolvente,
tenha cuidado para não encher o reservatório

8. Para reduzir o risco de lesão, não encha
o reservatório enquanto estiver a usar a
máquina às costas.
9. 
mangueira ligada a um abastecimento de água

-
zir o risco de retorno.
10. 
química, de modo a utilizá-la na totalidade de

reservatório.
11. Após o enchimento, aperte a tampa do reser-

12. -
tecimento e durante o funcionamento. Uma
fuga do reservatório ou um encaixe solto pode
humedecer a sua roupa e entrar em contacto
com a sua pele.
13. Encha o reservatório com líquido de acordo


1. Desligue a máquina e remova as baterias e

completamente
sempre que deixa a máquina.
antes de desimpedir bloqueios.


anormalmente.
2. Opere a máquina só durante o dia ou com boa

3. Não tente esticar-se para chegar a locais
difíceis e mantenha o equilíbrio e o posiciona-
mento apropriados constantes.
4. 
declives.
5. Caminhe, nunca corra.
6. Mantenha todas as entradas de ar de arrefeci-
mento livres de resíduos.
7. 
presentes.
8. 

9. Não opere a máquina em lugares altos.
10. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas

11. 
saída do atomizador.
Tenha cuidado para não bloquear a
-
zador com pó ou sujidade quando operar
numa área poeirenta.
Não utilize bocais diferentes dos bocais
fornecidos pela Makita.
12.
Não opere a máquina perto de janelas abertas, etc.
13. Recomenda-se operar a máquina apenas a
horas aceitáveis - não de manhã cedo nem
tarde à noite para não perturbar as pessoas.
14. Se a máquina bater em objetos estranhos ou
-
muns, desligue imediatamente a máquina

da máquina e inspecione a máquina quanto a
danos antes de reiniciar e operar a máquina.
-

da Makita.
15. Não insira os dedos ou outros objetos na

16. Evite o arranque não intencional. Assegure

antes de inserir as baterias, pegar na máquina
ou transportá-la. Transportar a máquina com
o dedo no interruptor ou alimentar a máquina
que tem o interruptor ligado é propício a
acidentes.
94 PORTUGUÊS
17. Não utilize a máquina perto de materiais

18. Evite utilizar a máquina durante muito tempo
num ambiente de baixa temperatura.
19. Não utilize a máquina quando existe o risco de
relâmpagos.
20. Quando utilizar a máquina em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega-

21. 
atmosféricas, nas quais a visibilidade seja
limitada. O incumprimento desta indicação pode
provocar uma queda ou uma operação incorreta

22. 
23. Não deixe a máquina sem supervisão no exte-
rior à chuva.
24. Não utilize a máquina na neve.
25. -
tado de obstáculos. O cabo preso por obstácu-
los pode provocar ferimentos graves.
26. Evite trabalhar em temperaturas de conge-
lamento, pois o líquido no reservatório pode
congelar.

1. Lave-se sempre muito bem com sabão e
água após pulverizar ou manusear produtos
químicos. Tome banho imediatamente e lave

de outros itens. Siga quaisquer recomenda-

químicos.
2. 



disso, os produtos químicos residuais podem

subsequente com um tipo de produto químico
diferente (por exemplo, herbicida residual

ser pulverizadas com um pesticida).
3. 


1. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para assegurar que a máquina está

2. 

3. Guarde a máquina num local seco fora do

4.
-


-

antes de realizar qualquer trabalho na mesma.
Mantenha a máquina com cuidado e limpa.
5. 
guardá-la.
6. Não exponha a máquina à chuva. Guarde a
máquina num local interior.
7. 
dobra os joelhos e tenha cuidado para não
magoar as costas.
8. Quando lavar a máquina, não deixe entrar
água nos mecanismos elétricos, tais como a
bateria, o motor e os terminais.
9. Quando guardar a máquina, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde

10. 

11. Quando transportar a máquina, tenha cui-

obstáculos.

1. -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado


2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
 A utiliza-


3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
sos ou outros objetos metálicos pequenos que
-
nais.-
cuito um com o outro pode provocar queimaduras

4. 
ejetado da bateria; evite o contacto com o
mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure também assistência
médica.-
car irritações ou queimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma

-
-

de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura
excessiva.

explosão.
7. 
não carregue o conjunto de baterias ou fer-
ramenta fora da amplitude de temperaturas
 O carregamento
impróprio ou a temperaturas fora da amplitude
-


1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula


2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito

olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
95 PORTUGUÊS
3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
húmidos.
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. 
carregador e os terminais do carregador, com
as mãos molhadas.
6. Não substitua a bateria com as mãos
molhadas.
7. Não substituta a bateria à chuva.
8. Não molhe o terminal da bateria com líquido,
tal como água, nem submerja a bateria. Não
deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize
ou guarde a bateria num local húmido ou
molhado.

-

9. Após remover a bateria da máquina ou do

local seco.
10. 
interior e limpe-a com um pano seco. Seque a
bateria completamente num local seco antes
de utilizá-la.
Assistência
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência

 Isto
garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
2. -
dos.
-
dores de serviços autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de

A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das


graves.

importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode

numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. -
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL

bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por


e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais

de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.



11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-

12. Utilize as baterias apenas com os produtos

em produtos não-conformes poderá resultar num

eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. 
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-

15. Não toque no terminal da ferramenta ime-


queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-

avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
96 PORTUGUÊS
17. 
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou

18. 
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.




ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente

4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
todas as baterias foram retiradas antes de efetuar
qualquer trabalho na máquina. A não remoção de
-
soais graves devido a um arranque acidental.
Montar os tubos do soprador
1. 
Fig.2: 1. Parafuso de aperto
2. 

Fig.3: 1. Pega de controlo 2.
3. Parafuso de aperto
OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado para não torcer
o cabo da pega de controlo quando prender a

3. 


-

Fig.4: 1.2. Braçadeira 3.-
lação 4. Ranhura 5.6. Parafuso
4. -




Fig.5: 1.2.
3. Braçadeira 4.5. Parafuso
5. 



Fig.6: 1.2. Braçadeira 3. Cotovelo
OBSERVAÇÃO: 


Fig.7: 1. Parafuso
6. 
Fig.8: 1.2.
OBSERVAÇÃO: 

cabos.
Ajustar o cinto e o arnês para o
ombro
1. 
da cintura e, em seguida, regule o comprimento do
cinto da cintura.
Fig.9: 1. Fivela
2. 
Fig.10: 1.

controlo
-

mais confortável e, em seguida, aperte o parafuso de

Fig.11: 1. Pega de controlo 2.
3. Parafuso de aperto
Instalar a tampa de difusão
Pode difundir a névoa ao instalar a tampa de difusão no

Fig.12: 1. Tampa de difusão

Acessório opcional



Fig.13: 1.
97 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
a máquina está desligada e que todas as baterias
-


PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina
antes de instalar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: 
e a bateria quando instalar ou remover a bateria.

pode fazer com que escorreguem das suas mãos

ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: 
tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.


PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
encaixar no lugar, ou seja, até não conseguir ver
o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair
acidentalmente para fora da máquina, causando
ferimentos a si ou a alguém próximo de si.
PRECAUÇÃO: -
do-a.-
que não está a inseri-la corretamente.
PRECAUÇÃO: 
da bateria quando instalar ou remover a bateria.
Para instalar a bateria:
1. 

Fig.14: 1.2. Tampa da

2. 

no lugar com um pequeno clique.
Fig.15: 1. Bateria
3. 

Para remover a bateria:
1. 

2. 

Fig.16: 1. Bateria
3. 



Fig.17: 1.2.-

Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso Apagado A piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
NOTA: A luz indicadora para a restante capacidade

-

NOTA:
-

NOTA:
A luz apaga automaticamente após alguns segundos.
NOTA:

NOTA:





acendem durante alguns segundos.
Fig.18: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de

Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a


pode estar
avariada.
98 PORTUGUÊS
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)

funciona.

bateria
A máquina está equipada com um sistema de proteção
-
mente a alimentação do motor para prolongar a vida
-
ticamente durante o funcionamento se a máquina ou a




alta, a máquina para automaticamente e a lâmpada de
alimentação principal pisca a verde. Nesta situação,
desligue a máquina e pare a aplicação que causou a

para reiniciar.


para automaticamente e a lâmpada de alimentação
principal acende a vermelho. Neste caso, deixe a
-
mente a máquina.
NOTA: A lâmpada de alimentação principal pisca a



máquina para automaticamente e a lâmpada de alimen-
tação principal pisca a vermelho. Neste caso, remova a




-

as medidas que se seguem para eliminar as causas
quando a máquina tiver parado ou interrompido tempo-
rariamente a operação.
1. Desligue a máquina e, em seguida, volte a ligá-la
para reiniciar.
 

 

do restauro do sistema de proteção, contacte o centro

OBSERVAÇÃO: Se a máquina parar devido a



AVISO: Desligue sempre o interruptor de

utilizado.
Para ligar a máquina, pressione o interruptor de alimenta-
ção principal. As lâmpadas acendem a verde. Para des-
ligar, pressione e mantenha o interruptor de alimentação
principal pressionado até as lâmpadas desligarem.
Fig.19: 1. Indicador de velocidade 2. Interruptor de
alimentação principal

alterar o modo de velocidade, pressione o interruptor
de alimentação principal. Quando altera o modo de
velocidade, os indicadores de velocidade correspon-
dentes acendem.
NOTA: A máquina utiliza a função de desconexão
automática. Para evitar o arranque não intencional, o
interruptor de alimentação principal desliga automa-
ticamente quando a máquina não é operada durante

o interruptor de alimentação principal.
NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal acen-
der a vermelho ou piscar a vermelho ou a verde,
consulte as instruções relativas ao sistema de prote-


AVISO: Antes de instalar a bateria na
-

desligado quando é solto.
Para efetuar o arranque da máquina, puxe o gatilho do
interruptor enquanto puxa a alavanca de ativação. A
velocidade aumenta ao aumentar a pressão no gatilho
do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar.
Fig.20: 1. Gatilho 2. Alavanca de ativação
Abrir e fechar as alavancas

Alavanca do bocal

-

Fig.21: 1. Fechado 2.
Alavanca de drenagem
A alavanca de drenagem é utilizada para drenar o

feche sempre a alavanca.
Fig.22: 1. Fechado 2.
Alavanca do reservatório
-

alavanca.
Fig.23: 1. Fechado 2.
99 PORTUGUÊS
Botão de ajuste da quantidade de




com a marca triangular. Para alimentar a quantidade

alinhado com a marca triangular.
Fig.24: 1.-
mentação 2. Marca triangular

A máquina está equipada com a função eletrónica para
operação fácil.
Controlo constante da velocidade
A função de controlo da velocidade assegura a
velocidade constante da rotação independente-
mente das condições de carga.
Função da válvula de alimentação
A máquina está equipada com a válvula de alimenta-


gatilho do interruptor é puxado e fecha automatica-
mente quando o gatilho do interruptor é solto.

acidental
Quando liga a máquina enquanto puxa a alavanca
de ativação e o gatilho do interruptor, a máquina não
arranca e a lâmpada de alimentação principal pisca a
verde. Para arrancar a máquina, solte primeiro o gatilho
do interruptor e, em seguida, ligue a máquina.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina,

nos seus dois ombros. Caso contrário, a máquina
pode cair quando colocar ou utilizar a máquina, e
provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina,

costas. Caso contrário, a máquina pode cair durante
a operação e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no
chão enquanto estiver a funcionar. A areia ou o pó
pode entrar a partir da entrada de sucção e causar
uma avaria ou ferimentos pessoais.


1. 
estável.
2. 
seguintes posições.
A alavanca de drenagem está na posição
fechada.
Fig.25: 1. Alavanca de drenagem
A alavanca do reservatório está na posição

Fig.26: 1. Alavanca do reservatório
 
Fig.27: 1.
3. 

Fig.28: 1. Tampa do reservatório 2. Filtro
4. 
aperte a tampa do reservatório.
Fig.29
5. 

6. -

Fig.30: 1.
7. Ligue a máquina e, em seguida, segure a pega de
-
ção de névoa.



cintura e, depois, assente a máquina lentamente.
Fig.31: 1. Fivela
NOTA:

Fig.32: 1. Filtro
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
todas as baterias estão retiradas da máquina
antes de a armazenar ou transportar ou tentar


produto, as reparações e qualquer outra manutenção




Drenar o líquido

mangueira da unidade principal e, em seguida, drene

-
que-se de que fecha a alavanca de drenagem e instale
a mangueira na unidade principal.
Fig.33: 1. Alavanca de drenagem 2. Mangueira
NOTA: Para esvaziar o reservatório completamente,
incline a unidade principal ligeiramente na direção da

100 PORTUGUÊS
Limpar a máquina
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.

rachaduras.
Limpe a máquina limpando o pó com um pano seco ou


Fig.34: 1.


passos seguintes.
1. -
vanca do reservatório.
2. 

Fig.35: 1.2. Filtro
3. 
4. 

5. 
Armazenamento
Antes de armazenar a máquina, efetue a manutenção
completa. Guarde a máquina num local fora do alcance das

-

Fig.36: 1. Fita
Substituir o bocal




1. Solte o parafuso e remova-o e, em seguida,

Fig.37: 1. Parafuso 2.
2. 
esquerda utilizando a chave.
Fig.38: 1. Chave 2. Bocal padrão
3. 

Fig.39: 1. Anel em O 2. Bocal padrão 3. Bocal VUB
4. 
direita utilizando a chave.
Fig.40: 1. Chave 2. Bocal VUB
OBSERVAÇÃO: Não aperte o bocal demasiado.
O binário de aperto recomendado é de aproxima-
damente 1,0 N•m.

5. 
parafuso.
Fig.41: 1. Parafuso 2.
101 PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

-

Estado da anomalia Causa provável (avaria) 
O motor não funciona.  
 

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
-
zado local.
O motor para de funcionar após
pouco uso.
 

 Pare a utilização da máquina para que a mesma
possa arrefecer.
A névoa não é descarregada. O reservatório está vazio. 

reservatório está fechada.

reservatório.
 


 

A máquina não atinge a velocidade
máxima.
 
manual.
 

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
-
zado local.

pare a máquina imediatamente!
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
-
zado local.
O motor não consegue parar:

Falha de funcionamento elétrica ou
eletrónica.


ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple-

 A
utilização de quaisquer outros acessórios ou com-
plementos pode representar risco de ferimentos a
pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos

Se necessitar de informações adicionais relativas a
-
cia Makita.
 
 
NOTA:


102 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: PM001G
Kapacitet Luftvolumen 7,4 - 14,3 m3/min *1
Lufthastighed (gennemsnit) 28,0 - 53,0 m/s
Lufthastighed (maks.) 34,0 - 64,0 m/s
Tankkapacitet 15 l
Volumen af den samlede restmængde 50 ml eller mindre
Dimensioner (L x B x H)
(med endemundstykke)
320 mm x 600 mm x 690 mm
Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Nettovægt *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
Beskyttelsesgrad IPX4
 
ændret uden varsel.
 
*1: Den maksimale luftgennemstrømning er 858 m3/t.

-

Anvendelig akku og oplader
Akku BL4050F / BL4080F
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC

ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere

ADVARSEL: Undlad at bruge en ledningsbaseret strømforsyning som f.eks. en bærbar strømforsy-
ning med denne maskine.

Vandret sprøjteområde
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1) Afstand fra strømningstilførsel (m) (2) Procentdel af

Dråbestørrelse
Dråbestørrelse med standardmundstykke
Indstilling af
justeringsknap
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  
Dråbestørrelse med ULV-mundstykke
Indstilling af
justeringsknap
Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
103 DANSK
Udledningshastighed for
arbejdsstillinger
Fig.1
Udledningshastighed med standardmundstykke
Indstilling af
justeringsknap
Mundstykkevinkel
- 30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min
Udledningshastighed med ULV-mundstykke
Indstilling af
justeringsknap
Mundstykkevinkel
- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min
BEMÆRK:

omgivende temperatur.
Symboler



Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.


Bær åndedrætsværn.
Udsæt ikke for fugt.
Bær solide støvler med skridsikre
såler. Sikkerhedsstøvler med stålspids



Hold omkringstående væk under

Hold hænderne væk fra roterende dele.
Langt hår kan medføre ulykker, da det kan
vikles ind i maskineriet.
Hold omkringstående personer væk.
Vægt, når tanken er tom.
Vægt, når tanken er fuld.
Ni-MH
Li-ion

På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer


Bortskaf ikke elektriske og elektroniske






i overensstemmelse med national lovgiv-


leveres til et separat indsamlingssted for



krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.





Tilsigtet anvendelse

Støj
-
stemmelse med ISO22868:
Lydtryksniveau (LpA) : 84,5 dB (A)
WA) : 103,3 dB (A)
Usikkerhed (K): 2,3 dB (A)
BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
104 DANSK
Vibration

overensstemmelse med ISO22867:

h): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK:
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Overensstemmelseserklæringer
Kun for lande i Europa
Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag

SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler,

følger med denne maskine. Hvis du ikke følger alle
nedenstående instruktioner, kan det medføre elektrisk

Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsinstruktioner for akku
rygsæk tågeblæser
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan

personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Generelle instruktioner
1. For at sikre korrekt og sikker anvendelse skal
brugeren læse, forstå og følge denne brugsan-
visning for at sikre fortrolighed med håndterin-
gen af maskinen. Brugere, der ikke er tilstræk-
keligt informeret, risikerer at bringe sig selv og
andre i fare på grund af forkert håndtering.
2. Det anbefales kun at låne maskinen ud til
personer, der har vist sig at have erfaring med
tågeblæser.
3. Børn og unge under 18 år må ikke anvende
maskinen. Personer over 16 år må dog gerne
bruge maskinen med henblik på at blive
oplært, mens de er under direkte opsyn af en

4.
Brug kun plantebeskyttelsesmidler, der er speci-
-
blæsere, og som opfylder alle gældende sikker-
hedsforskrifter, standarder og bekendtgørelser.
5. Alle drifts- og vedligeholdelsesmedarbejdere
skal oplæres i og gøres bekendt med de kor-
rekte håndteringsprocedurer for de anvendte
kemiske produkter samt med reglerne for

6.
For at reducere risikoen for personskade ved
brug af kemiske produkter skal du bære egnet
beskyttelsesbeklædning ved påfyldning, brug
og rengøring af tågeblæseren. Følg altid alle
kemikalieprocentens instruktioner med hensyn
til korrekt beskyttelse af øjne, hud og åndedræt.
7.
Når der anvendes giftige kemikalier, kan opera-
tøren og eventuelle omkringstående være nødt
til at bære et korrekt monteret åndedrætsværn til
det anvendte kemikalie. Se etiketten på det kemi-
ske produkt. Indånding af giftige kemikalier kan
medføre alvorlig eller fatal personskade.
Maskinens tilsigtede anvendelse
1. Maskinen er kun beregnet til sprøjtning af

bekæmpelse af skadedyr og ukrudt i frugt-,
blomster- og køkkenhaver, på træer og buske

bomuld. Den er også nyttig til vedligeholdelse
af unge træer til bekæmpelse af barkbiller og
andre skadedyr og plantesygdomme. Undlad
at anvende maskinen til andre formål.
Oplæring
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær
bekendt med betjeningselementerne og den
korrekte anvendelse af maskinen.
2. Undlad at lade børn, personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden eller personer,
der ikke er bekendt med disse instruktioner,
anvende maskinen. Lokale bestemmelser kan
begrænse operatørens alder.
3. Undlad at bruge maskinen, mens der er men-
nesker, især børn, eller kæledyr, i nærheden.
4. Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker eller farer, der opstår for andre
personer eller deres ejendom.
105 DANSK
Forberedelse
1. Bær altid kraftigt fodtøj og lange bukser, når
du anvender maskinen.
2. Undlad at bære løstsiddende tøj eller smykker,
der kan trækkes ind i luftåbningen. Hold langt
hår væk fra luftåbningerne.
3. For at forhindre støvgener anbefales det at
bære ansigtsmaske.
4. Bær altid skridsikkert og beskyttende fod-
tøj ved brug af maskinen. Skridsikre lukkede
sikkerhedsstøvler og -sko mindsker risikoen for
personskade.
5. Bær altid gummi-/kemikalieresistente hand-
sker og gummi-/kemikaliestøvler, når du arbej-
der med maskinen.
Håndtering af kemikalier
1. Nogle kemikalier kan indeholde giftige og/

kan være farlige og forårsage alvorlig eller
fatal personskade på personer og dyr og/eller
alvorlige skader på planter og miljøet. Undgå
direkte kontakt med kemikalier. Følg kemika-
lieproducentens instruktioner med hensyn til
eventuel kontakt med produktet.
2. Læs producentens etiket og brugsanvisning
hver gang, før du blander eller anvender kemi-

det. Uforsigtig eller forkert anvendelse kan
medføre alvorlig eller fatal personskade.
3. Læs omhyggeligt etiketterne på kemika-
liebeholdere før anvendelse. Kemikalier er

kategori har unikke håndteringsegenska-
ber. Gør dig bekendt med egenskaberne
for den kategori af kemikaliet, du anvender.
Kemikalier må kun anvendes af personer, der
er oplært i deres håndtering og de relevante
førstehjælpsforanstaltninger.
4. Kemikalier kan være skadelige for mennesker,
dyr og miljøet, hvis de anvendes forkert. Det
tilrådes ikke at bruge visse kemikalier, der er
kaustiske, ætsende eller giftige med maskinen.
5. Bland kun kompatible pesticider. Forkerte
blandinger kan frembringe gifte dampe. Når du
håndterer og sprøjter kemikalier, skal du sørge
for, at du arbejder i overensstemmelse med de
lokale miljøbeskyttelsesregler og -retnings-
linjer. Undlad at sprøjte, når det blæser. Brug
kun den anbefalede dosering for at beskytte
miljøet.
6. Undgå at åbne munden, f.eks. spise, drikke
eller ryge, mens du håndterer kemikalier, eller
mens du sprøjter. Undlad at blæse gennem
mundstykker, slanger eller rør eller andre
komponenter med munden. Håndtér altid
kemikalier i et godt ventileret område, mens
du bærer egnet beskyttelsesbeklædning og
sikkerhedsudstyr.
7. Undlad at opbevare eller transportere kemika-
lier sammen med fødevarer, drikkevarer eller
medicin, og undlad at genbruge en kemikalie-
beholder til andre formål. Undlad at overføre

beholdere til fødevarer og/eller drikkevarer.
8. Hold etiketten på produktet klar til at læse
eller vise de personer, du konsulterer. Rengør
straks alle spild af kemikalier. I tilfælde af
utilsigtet kontakt med eller indtagelse af kemi-
kalier eller i tilfælde af forurening af tøj, skal
du stoppe arbejdet og straks se kemikaliepro-
ducentens instruktioner. Hvis du er i tvivl om
hvad du skal gøre, skal du straks spørge en
læge eller et giftkontrolcenter til råds.
9. Bortskaf eventuelle rester under overholdelse
af love og bekendtgørelser i dit bopælsland.
10. Opbevar kemikalier utilgængeligt for børn,
andre uautoriserede personer og dyr. Når
kemikalierne ikke er i brug, skal de opbevares

anbefalinger for korrekt opbevaring.
Klargøring af kemikalier
1. Klargør kemiske opløsninger i overens-
stemmelse med kemikalieproducentens
instruktioner.
2.
Klargør kun en opløsning, der er nok til den aktuelle
opgave, så der ikke er nogen opløsning til overs.
3. Bland kun kemikalier ved at følge instrukti-
onerne. Forkerte blandinger kan frembringe
gifte dampe eller eksplosive blandinger.
4. Undlad at sprøjte ufortyndede kemikalier.
5. Klargør opløsningen, og fyld kun beholderen
udendørs på et godt ventileret sted.
Opbevaring af kemikalier
1. Undlad at opbevare sprøjteopløsningen i
beholderen i mere end én dag.
2. Sprøjteopløsningen må kun opbevares og
transporteres i godkendte beholdere.
3. Undlad at opbevare eller transportere sprøjte-
opløsningen i beholdere beregnet til fødevarer,
drikkevarer eller dyrefoder.
4. Undlad at opbevare eller transportere sprøjte-
opløsningen sammen med fødevarer, drikkeva-
rer eller dyrefoder.
5. Opbevar sprøjteopløsningen utilgængeligt for
børn, andre uautoriserede personer og dyr.
6. 
der er sikret mod uautoriseret anvendelse.

1. 
eller forurenede skylleopløsninger i vandløb,

lignende.
2. 
skal du overholde alle gældende love, bestem-
melser og forordninger.
3. Overhold nøje kemikalieproducentens
sikkerhedsinstruktioner.
Påfyldning af tanken
1. Sørg for, at aftapningshåndtaget og mundstyk-
kehåndtaget er lukket.
2. Før du anvender tågeblæseren med kemika-
lier, skal du fylde tanken med ferskvand for
at sikre, at du har samlet den korrekt, og øve
dig i at sprøjte. Kontrollér også for eventuelle
lækager på dette tidspunkt. Følg de normale
anvendelsesprocedurer, når du er helt fortrolig
med anvendelsen af tågeblæseren.
106 DANSK
3. Påfyld tanken i velventilerede områder eller
udendørs.
4. -
seren, som kan forårsage en eksplosion, der
medfører alvorlig eller fatal personskade.
5. Undlad at anvende kaustiske eller korrode-
rende materialer i tågeblæseren, da dette kan
medføre beskadigelse af maskinen.
6. Undlad at anvende væske med en temperatur
på over 50° C (122° F) for at reducere risikoen
for skoldning og beskadigelse af maskinen.
7. For at fylde tanken skal du anbringe tågeblæ-

risikoen for forurening af det omgivende miljø
skal du være forsigtig med ikke at overfylde
tanken med den kemiske opløsning.
8. For at reducere risikoen for personskade må
du ikke fylde tanken, mens du bærer maskinen
på ryggen.
9. Hvis du fylder opløsningsbeholderen med en
slange, der er tilsluttet en central vandforsy-
ning, skal du sørge for, at enden af slangen er
uden for opløsningen for at reducere risikoen
for tilbagestrømning.
10. Beregn den korrekte mængde kemikalieopløs-
ning, så den bruges på én gang, uden at der er
mere opløsning tilbage i tanken.
11. Efter påfyldning skal tankdækslet tilspændes
forsvarligt.
12. Kontrollér for lækage under genopfyldning og
under anvendelse. En lækage fra tanken eller
en løs montering kan gennemvæde tøjet og
komme i kontakt med huden.
13. Fyld tanken med væske i overensstemmelse
med operatørens kropsstørrelse eller styrke.
Anvendelse
1. Sluk for maskinen, og afmontér akkuerne, og
sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet helt
, hver gang du lægger maskinen fra dig.
før fjernelse af blokeringer.
, før du efterser, rengør eller arbejder på
maskinen.
, hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt.
2. Anvend kun maskinen i dagslys eller i godt
kunstigt lys.
3. Undlad række for langt ud, og sørg for, at der
altid er balance og fodfæste.
4. Sørg altid for at have fodfæste på skråninger.
5. Gå, løb aldrig.
6. Hold alle køleluftåbninger fri for snavs.
7. Undlad at sprøjte i retning af omkringstående.
8. Anvend maskinen i en anbefalet position og på

9. Undlad at anvende maskinen på høje steder.
10. Undlad at pege mundstykket på personer i
nærheden, når du anvender maskinen.
11. Undlad at blokere sugeåbningen og/eller tåge-
blæserens udløb.
Pas på ikke at blokere sugeåbningen
eller tågeblæserens udløb med støv eller
snavs, når du arbejder i støvede områder.
Undlad at bruge andre mundstykker end
de mundstykker, der leveres af Makita.
12. Undlad at anvende maskinen i nærheden af
åbne vinduer osv.
13. Det anbefales kun at anvende maskinen på
rimelige tidspunkter - ikke tidligt om morge-
nen eller sent om aftenen, hvor folk kan blive
forstyrret.
14. Hvis maskinen rammer nogen fremmedlege-
mer eller begynder at frembringe usædvanlig
støj eller vibration, skal du straks slukke
maskinen for at stoppe den. Afmontér akku-
erne fra maskinen, og efterse maskinen for
skader, før du genstarter og anvender maski-
nen. Hvis maskinen er beskadiget, skal du
anmode et autoriseret Makita-servicecenter
om reparation.
15. 
ind i sugeåbningen eller tågeblæserens udløb.
16. Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at afbryderen
er i fra-positionen, før du indsætter akkuerne,
tager maskinen op eller bærer den. Hvis du

eller hvis du sætter strøm til den maskine, der
har afbryderen tændt, kan det medføre uheld.
17. Undlad at anvende maskinen i nærheden af
brændbare materialer.
18. Undgå at anvende maskinen i lang tid i omgi-
velser med lav temperatur.
19. Undlad at bruge maskinen, hvis der er risiko
for lynnedslag.
20. Når du bruger maskinen i mudret terræn, på
våde skråninger eller på glatte steder, skal du
være opmærksom på dit fodfæste.
21. Undlad at bruge maskinen i dårligt vejr, hvor
sigtbarheden er begrænset. Hvis du ikke gør
det, kan det medføre fald eller forkert anvendelse

22. Undlad at sænke maskinen ned i en vandpyt.
23. Undlad at efterlade maskinen uden opsyn
udendørs i regnvejr.
24. Undlad at anvende maskinen i sneen.
25. Hold ledningen væk fra forhindringer under
anvendelse. Ledningen fanget af forhindringer
kan forårsage alvorlig personskade.
26. Undgå at arbejde i frostgrader, da væsken i
tanken kan fryse.
Efter anvendelse
1. Vask altid grundigt med sæbe og vand efter
sprøjtning eller håndtering af kemikalier.
Tag et brusebad med det samme, og vask alt
beskyttelsesbeklædning separat fra andre
genstande. Følg eventuelle yderligere anbefa-
linger fra kemikalieproducenten.
2. Tøm, skyl og rengør tanken og sien efter
anvendelse. Dette er med til at forhindre, at
opløsningen krystalliserer, hvilket senere kan
forårsage tilstopning og kemisk beskadigelse
af maskinen. Desuden kan restkemikalier
have uønskede virkninger under efterfølgende
sprøjtning med en anden type kemikalie (f.eks.
kan det resterende herbicid beskadige eller
dræbe planter, der sprøjtes med et pesticid).
107 DANSK
3. Undlad at opbevare maskinen med sprøjteop-
løsningen i tanken.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Hold alle møtrikker, bolte og skruer til-
spændt for at sikre, at maskinen er i sikker
arbejdstilstand.
2. Hvis delene er slidte eller beskadiget, skal de
udskiftes med dele leveret af Makita.
3. Opbevar maskinen på et tørt sted utilgængeligt
for børn.
4. Når du stopper maskinen med henblik på efter-
syn, vedligeholdelse, opbevaring eller udskift-
ning af tilbehør, skal du slukke maskinen og
sørge for, at alle bevægelige dele er stoppet
helt, og afmontere akkuerne. Lad maskinen
køle af, før du udfører nogen form for arbejde
på maskinen. Vedligehold maskinen med
omhu, og hold den ren.
5. Lad altid maskinen køle af, før den opbevares.
6. Undlad at udsætte maskinen for regn. Opbevar
maskinen indendørs.
7. Når du løfter maskinen, skal du sørge for
at bøje knæene og passe på ikke at skade
ryggen.
8. Når du vasker maskinen, må der ikke komme
vand ind i den elektriske mekanisme såsom
batteri, motor og terminaler.
9. Når du opbevarer maskinen, skal du undgå
direkte sollys og regn, og opbevare den på et
sted, hvor der ikke bliver varmt eller fugtigt.
10. Når du bærer maskinen, skal du sørge for at
holde godt fast i maskinen.
11. Når du bærer maskinen, skal du passe på, at
ledningen ikke bliver fanget af forhindringer.
Brug og vedligeholdelse af batteriet
1. Oplad kun med den oplader, som producenten
angiver


2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhø-
rende batteripakker.

3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de
holdes borte fra andre metalgenstande som
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
andre små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse mellem terminalerne.

4. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud
fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg
læge, hvis De får væske i øjet. Væske, der


5. Undlad at bruge en akku eller maskine, der
er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller


personskade.
6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
-
føre eksplosion.
7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning,
og undlad at oplade akkuen eller maskinen
uden for det temperaturinterval, der er angivet
i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert
eller ved temperaturer uden for det angivne tem-
-

Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed
1. Undlad at kaste batterierne i åben ild.

for eventuelle særlige instruktioner vedrørende

2. Undlad at åbne eller mishandle batterierne.
Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre ska-

hvis den indtages.
3. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller
under våde forhold.
4. Oplad ikke batteriet uden døre.
5. Undlad at håndtere opladeren, herunder
opladerstik, og opladerterminaler med våde
hænder.
6. Undlad at udskifte batteriet med våde hænder.
7. Undlad at udskifte batteriet i regnvejr.
8. Undgå at gøre batteriets terminal våd med
væske såsom vand, eller nedsænke batteriet.
Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller
at oplade, bruge eller opbevare batteriet på
et fugtigt eller vådt sted.

-

9. Når du har afmonteret batteriet fra maskinen
eller opladeren, skal du sørge for at opbevare
det på et tørt sted.
10. Hvis akkuen bliver våd, skal du tømme vandet
ud og derefter tørre den med en tør klud. Tør
akkuen helt på et tørt sted før brug.
Service
1. Få udført service på el-værktøjet hos en auto-
riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende
reservedele.
sikkerhed.
2. Udfør aldrig service på beskadigede akkuer.
Service på akkuer må kun udføres af producenten
eller af autoriserede reparatører.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
108 DANSK
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-

eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en

9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.


og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som



elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,


personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.

-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at alle akkuerne
er afmonteret, før du udfører noget arbejde på
maskinen. Hvis du ikke afmonterer alle akkuerne,
kan det medføre alvorlig personskade som følge af
utilsigtet start.
Samling af blæserrør
1. 
Fig.2: 1. Blokeringsskrue
2. 

Fig.3: 1. Styrehåndtag 2.
3. Blokeringsskrue
109 DANSK
BEMÆRKNING: Vær forsigtig med ikke at vride
kablet på styrehåndtaget, når du fastgør styre-
håndtaget til drejerøret.
3. Løsn skruen på slangeklemmen, og fastgør deref-
ter slangeklemmen til endemundstykket. Justér rillerne


tilspænd derefter skruen på slangeklemmen.
Fig.4: 1.2. Slangeklemme
3.4. Rille 5. Fremspring 6. Skrue
4. Løsn skruen på slangeklemmen, fastgør derefter
mundstykkehåndtaget til slangeklemmen, og fastgør


skruen på slangeklemmen.
Fig.5: 1.2. Mundstykkehåndtag
3. Slangeklemme 4.5. Skrue
5. Løsn skruen på slangeklemmen, og fastgør der-


slangeklemmen.
Fig.6: 1.2. Slangeklemme 3.
BEMÆRKNING: Sørg for, at skruen på slangek-

Fig.7: 1. Skrue
6. 
Fig.8: 1.2.
BEMÆRKNING: Sørg for, at kontrolkablet er
forsvarligt fastgjort til kabelholderen.
Justering af remmen og
skulderselen
1. 

Fig.9: 1. Spænde
2. Juster længden af skulderselen.
Fig.10: 1. Skuldersele
Indstilling af kontrolarmens position
-


Fig.11: 1. Styrehåndtag 2.
3. Blokeringsskrue



Fig.12: 1.

Ekstraudstyr
Du kan udlede tågen opad eller nedad ved at fastgøre

Fig.13: 1.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket, og alle akkuer er afmonteret, før du juste-
rer eller kontrollerer funktionen på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold maskinen og akkuen fast,
når du monterer eller fjerner akkuen. Hvis du ikke
holder maskinen og akkuen fast, kan de glide ud
af dine hænder og resultere i skader på maskinen,
akkuen og en personskade.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst
inden brugen. 
øve skade på produktet eller akkuen.
FORSIGTIG: Installér altid akkuen helt, så
den røde indikator ikke kan ses.
falde ud af maskinen ved et uheld og forårsage per-
sonskade på dig eller personer i nærheden.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt.

ikke sættes korrekt ind.
FORSIGTIG: Hold godt fast i akku-dækslet,
når du monterer eller afmonterer akkuen.
Installation af akkuen:
1. 

Fig.14: 1. Låsearm 2. Akku-dæksel
2. -

med et lille klik.
Fig.15: 1. Akku
3. Luk akku-dækslet, og tryk på det, indtil det går i

Sådan fjerner du akkuen;
1. 
2. 
på knappen på forsiden af akkuen.
Fig.16: 1. Akku
3. Luk akku-dækslet.
110 DANSK
Batterikontrolknap


Fig.17: 1. Batteriindikator 2. Batterikontrolknap
Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt Slukket Blinker
50% til 100%
20% til 50%
0% til 20%
BEMÆRK:-

kan variere afhængigt af anvendelsesforholdene eller
den omgivende temperatur.
BEMÆRK: Mens maskinen er i drift, lyser indikator-
lampen ikke, selvom du trykker på kontrolknappen.
BEMÆRK: Lampen slukkes automatisk efter et par
sekunder.
BEMÆRK:-

BEMÆRK: Hvis der monteret to akkuer, skifter


Indikation af den resterende
batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den

sekunder.
Fig.18: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad

Der er


BEMÆRK:
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod

aktiveres.
Beskyttelsessystem til maskinen/
batteriet


strømmen til motoren for at forlænge maskinens og


et af følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse


stopper maskinen automatisk, og strømindikatoren

-
stet. Tænd derefter for maskinen for at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Når maskinen er overophedet, stopper maskinen
automatisk, og strømindikatoren lyser rødt. Lad i så

maskinen igen.
BEMÆRK:-
riet er overophedet.






Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre

for maskinen at stoppe automatisk. Benyt følgende
-


1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
 

 
-

servicecenter kontaktes.
BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på
grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor,

111 DANSK
Hovedafbryder
ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen,
når maskinen ikke bruges.

Lamperne lyser grønt. For at slukke den skal du trykke

slukker.
Fig.19: 1. Hastighedsindikator 2.
Hastigheden kan ændres i tre niveauer. For at ændre
-
ren. Når du skifter hastighedstilstand, lyser de tilsva-
rende hastighedsindikatorer.
BEMÆRK: Maskinen anvender den automatiske
slukkefunktion. For at undgå utilsigtet start slukkes

-
ren er slået til.
BEMÆRK: Hvis strømindikatoren lyser rødt eller


Afbryderbetjening
ADVARSEL: Før akkuen sættes i maskinen,
skal du altid kontrollere, at afbryderknappen
fungerer korrekt og vender tilbage til “FRA”-
stillingen, når du slipper den.
-
knappen, mens du trykker på aktiveringshåndtaget.
-

Fig.20: 1.2. Aktiveringshåndtag
Åbning og lukning af håndtagene
Maskinen er udstyret med tre håndtag.
Mundstykkehåndtag



Fig.21: 1. Lukket 2.
Aftapningshåndtag

tanken. Når du anvender maskinen, skal du altid lukke
håndtaget.
Fig.22: 1. Lukket 2.
Tankhåndtag


Fig.23: 1. Lukket 2.
Justeringsknap til fødemængde
-
mundstykket. For at tilføre den maksimale mængde

trekantsmærket. For at tilføre den minimale mængde

trekantsmærket.
Fig.24: 1. Justeringsknap til fødemængde
2. Trekantsmærke
Elektronisk funktion
Maskinen er udstyret med en elektronisk funktion for

Konstant hastighedskontrol
Funktionen til hastighedskontrol sørger
for konstant rotationshastighed uanset

Fødeventilens funktion
Maskinen er udstyret med en fødeventil.



Funktion til forhindring af utilsigtet
genstart
Når du tænder for maskinen, mens du trykker på aktive-



derefter tænde for maskinen.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Når du tager maskinen på, skal
du sørge for at sætte skulderselen på begge
skuldre.

personskade.
FORSIGTIG: Når du tager maskinen på, skal
du sørge for at sætte maskinen på ryggen.
kan maskinen falde ned under anvendelse og forår-
sage personskade.
FORSIGTIG: Undlad at placere maskinen på
jorden, mens den kører. Der kan trænge sand eller
-
funktion eller personskade.


1. 
2. Sørg for, at håndtagene er i følgende positioner.
Aftapningshåndtaget er i lukket position.
Fig.25: 1. Aftapningshåndtag
 
Fig.26: 1. Tankhåndtag
Mundstykkehåndtaget er i lukket position.
Fig.27: 1. Mundstykkehåndtag
112 DANSK
3. 
Fig.28: 1. Tankdæksel 2. Si
4. Hæld væsken ind i tanken, og tilspænd derefter
tankdækslet.
Fig.29
5. Tag maskinen på, og lås derefter spændet på

6. -

Fig.30: 1. Mundstykkehåndtag
7. Tænd for maskinen, og hold derefter godt fast i


så mundstykkehåndtaget er i lukket position.

spænde op og derefter sætte maskinen langsomt ned.
Fig.31: 1. Spænde
BEMÆRK: Du kan omrøre væsken i tanken ved at

Fig.32: 1. Si
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for, at alle akkuer er
afmonteret fra maskinen, før du opbevarer eller
bærer maskinen eller forsøger at udføre inspek-
tion eller vedligeholdelse.


-

Makita reservedele.
Aftapning af væsken
-
gen fra hovedenheden og derefter aftappe væsken i
-
taget. Når du har aftappet væsken, skal du sørge for
at lukke aftapningshåndtaget og fastgøre slangen til
hovedenheden.
Fig.33: 1. Aftapningshåndtag 2. Slange
BEMÆRK: For at tømme tanken helt skal du vippe

Rengøring af maskinen
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud


Fig.34: 1.



1. Afmontér akkuerne, og luk derefter tankhåndtaget.
2. 

Fig.35: 1. Filterdæksel 2. Filter
3. 
4. 

5. 
Opbevaring
-

rækkevidde, hvor den ikke udsættes for fugt, regn eller
direkte sollys.


Fig.36: 1. Bånd
Udskiftning af mundstykket
Du kan ændre standardmundstykket til ULV-
mundstykket (Ultra Low Volume). ULV-mundstykket

nedenstående trin for at udskifte mundstykket.
1. Løsn skruen, og afmontér den, og afmontér deref-
ter den forreste side af endemundstykket.
Fig.37: 1. Skrue 2.
2. 

Fig.38: 1. Skruenøgle 2. Standardmundstykke
3. Afmontér O-ringen fra standardmundstykket, og
fastgør den derefter til ULV-mundstykket.
Fig.39: 1. O-ring 2. Standardmundstykke
3. ULV-mundstykke
4. -

Fig.40: 1. Skruenøgle 2. ULV-mundstykke
BEMÆRKNING: Undlad at tilspænde mundstyk-
ket for meget. Det anbefalede tilspændingsmo-
ment er ca. 1,0 N•m. Hvis mundstykket tilspændes

mundstykket.
5. Fastgør endemundstykket, og tilspænd derefter
skruen.
Fig.41: 1. Skrue 2.
113 DANSK
FEJLFINDING



Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Motoren kører ikke. Batteri er ikke indsat. 

spænding)
-

Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for
reparation.
Motoren holder op med at køre efter

Batteriets opladningsniveau er for lavt. -

Overophedning. 
Tågen udledes ikke. Tanken er tom. Fyld tanken med væske.
Mundstykkehåndtaget eller tankhåndta-
get er lukket.

Mundstykket er tilstoppet. Afmontér standardmundstykket eller ULV-
mundstykket, og rengør derefter mundstykket med

Filteret er tilstoppet. 

Maskinen når ikke den maksimale
hastighed.
Batteriet er indsat forkert. 

Batteriladningen falder. -

Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for
reparation.

Stop maskinen med det samme!
Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for
reparation.
Motor kan ikke stoppe:

 
servicecenter for reparation.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra-
udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt,
der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen





lokale Makita servicecenter.
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 PM001G
  7,4 - 14,3 m3/min *1
 28,0 - 53,0 m/s
 34,0 - 64,0 m/s
 15 l
 


320 mm x 600 mm x 690 mm
 
 *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
 IPX4

 
3/h.




 BL4050F / BL4080F
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)(2)





Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  



Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ







- 30° 0° 30°
10,23 l/min 0,19 l/min 0,12 l/min
21,13 l/min 0,71 l/min 0,34 l/min
31,37 l/min 0,95 l/min 0,49 l/min
41,55 l/min 1,21 l/min 0,51 l/min




- 30° 0° 30°
1 - 4 0,05 l/min 0,04 l/min 0,03 l/min

-












-















Ni-MH
Li-ion




-









-
-
-




-

-
-







-

pA): 84,5 dB (A)
WA): 103,3 dB (A)






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-


h): 2,5 m/s2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -

-

-

-
-



-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-
-


1. 







2. 


3. 




-

4. -





5. -


-


6. 



-

-

7. -




-


117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. -




-

-
-


1. 


2. 
-



-


3. 


4. 



1. 


2. 



3. 

4. 
-



5. 



1. 



-




2. 





3. 

-
-
-


-


4. 

-


5.


-




-

6. 
-







7. 


-


8.




-

-




9.


10. 






1. 


2. 


118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. 
-
-

4. 
5. 



1. 

2. 

3. 
-

4.


5. 


6. 
-


1. 
-


2. 


3. 


1. 

2. 



-

-

3. -

4. 



5. 


6. 



7. 




8. 
-

9.





10.
-


11.

12. 




13.



1. -









2. 

3. 

4. 

5. 
6. 

7. 

8. -

9. 

10. 


11. 


-
-

-

Makita.
12. 

13. 



119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14. -








15.


16. 

-






17.

18. 


19. -

20. 
-

21. 

-
-

22. 
23. 

24. 
25.



26. 
-


1. 






2. 

-



-


-


3. 


1.



2.


3. 

4. -



-





5. 

6. 

7. 


8. 


9. -

-

10. 

11. 


1. 
-




2. 



3.

-

-




4. 

-


-

120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 
-




6. 


-

7. 








1. 



2. 




3. 

4. 

5. -
-

6. 
7. 
8. 


-


-


9. -
-

10. -





1. -
-
-


2. -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4.


5. 



ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-


-



1. 
 1.
2. 

 1.2.
3.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


3.

-
-



 1.2.
3.4.5.
6.
4. 





 1.2.
3.4.-
5.
122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 




 1.2.
3.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


 1.
6. 

 1.2.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




1. 


 1.
2. 
 1.




 1.2.
3.



-

 1.

Προαιρετικό εξάρτημα

-

 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 



1. 

 1.2.

2. -

-

 1.
3. 


1. 

2. 


 1.
3. 
123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 1.2.





 


100%


-





















 1.2.



 


100%








 



-










-










-


-


-


-












124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-
-



 

 -

 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-



 1.2.

-














ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






-


 1.2.








 1.2.

-


 1.2.




 1.2.


-




-

 1.-
2.

-

 

-

 
-












125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-



1. 

2. -

 

 1.
 
 1.
 

 1.
3. 

 1.2.
4. 


5. 

6. 

 1.
7. 








 1.

-

 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-








Makita.




-



 1.2.

-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






 1.



1. 

2. -

 1.2.
3. 
4. 

5. 
126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ








 1.

-




1. 


 1.2.
2. 

 1.2.
3. 

ULV.
 1.2.-
3.
4. 

 1.2.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


-

5. 

 1.2.


-

  
  














 

  








 








 















 

127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -







-

 
 




128 TÜRKÇE


Model: PM001G
  7,4 - 14,3 m3
 28,0 - 53,0 m/s
 34,0 - 64,0 m/s
 15 l
 50 ml veya daha az
Boyutlar (U x G x Y)

320 mm x 600 mm x 690 mm
 D.C. 36 V - 40 V maks.
 *2 11,9 kg
*3 13,2 - 15,7 kg
 IPX4
 

 
3




 BL4050F / BL4080F
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

UYARI: -

UYARI: 


14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
012345678910 11 12 13 14
(1)
(2)
(1)(2)-





Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1  
2  
3 
4  



Dv 0.1 Dv 0.5 Dv 0.9
1 - 4   
129 TÜRKÇE







- 30° 0° 30°
1  
2  
3  
4  




- 30° 0° 30°
1 - 4   
NOT:


Semboller
-












tutun.





Ni-MH
Li-ion

-




-



















Gürültü


pA): 84,5 dB (A)
WA): 103,3 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).
130 TÜRKÇE




h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI 

-


-


-



UYARI: -



-


1. -


-


2. 


3. 




4.

-


5. 
-



6. 
-

-


7. 

-




1. -


-



-


1.
-

2. 

-

-

3. 


4. -


131 TÜRKÇE

1. -

2. 


3. 

4. -



5. 
-


1. 
-


-




2.
-
dan ya da depolamadan veya bertaraf etmeden



3. -






-

4. 



5. 







6. 
-




-

7. 


-


8. 

-
-






9. 

10.






1.


2. 

3. 


4. 

5. -


1. 

2. Püskürtme solüsyonunu her zaman sadece

3. 
-

4.


5. 


6. 


1. -



2. 

3. -


1. -

2.
-






132 TÜRKÇE
3. 
mekanlarda doldurun.
4. 



5. 


6. 


7. 
-


8. -

9. 



10. 


11.

12. 



13. -


1. -








2. -

3. 


4. 
5. 
6. 

7. 
8. 

9. 
10. 

11. -






12. 

13. -



14. 


-




15. 

16. -






17. -

18. 

19. 
20. 


21. -



22. 
23. 

24. 
25. 
-

26. 


1. 
-

-
-

2. -
-






-


133 TÜRKÇE
3. 


1. 


olun.
2. -


3. 

4. -






5. -

6. 

7. 

8. 


9. 
-

10. 
tutun.
11. -


1. 



2. 



3. 
-

-
den uzak tutun.

4. 





5. 


-


6. 



7. -






1.  Batarya



2. 



3. 

4. 
5. 

6. 
7. 
8. 


-




9. -

10. 

-


1. 



2. 




UYARI: -




-

134 TÜRKÇE


1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


MONTAJ
DİKKAT: 
-
-


135 TÜRKÇE


1. 
 1.
2. 

 1. Kumanda kolu 2.3.

ÖNEMLİ NOT: Kumanda kolunu döner boruya
takarken kumanda kolunun kablosunu bükme-

3. -




 1. Uç nozul 2.3. Döner
4.5.6.
4. 




 1.2. Nozul kolu 3. Hortum kelep-
4.5.
5. 



 1.2.3.
ÖNEMLİ NOT: 
-

 1.
6. 
 1.2.
ÖNEMLİ NOT: Kumanda kablosunun kablo tutu-



1. -
-

 1. Toka
2. 
 1.
Kumanda kolu konumunun




 1. Kumanda kolu 2.
3.



 1.

İsteğe bağlı aksesuar


 1.

DİKKAT: -





DİKKAT: 

DİKKAT: 

tutun.



DİKKAT: 



DİKKAT: 

oturtun.


DİKKAT: -


DİKKAT: 


1. 

 1.2.
2. 


 1.
3. 

136 TÜRKÇE

1. 

2. 

 1.
3. 

-

 1.2. Batarya kontrol

 

  
sönüyor



NOT:
-


NOT:

NOT:
söner.
NOT:

NOT:







 1.2.
 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


-




durur:




-







NOT:






137 TÜRKÇE



-

 -

2.

 
-

ÖNEMLİ NOT: 


UYARI: -




 1.2.

-

NOT:




NOT:
-


UYARI: -
-





 1.2.


Nozul kolu
-


 1.2.



 1.2.
Depo kolu
-

 1.2.






 1.2. Üçgen




 
-

 









KULLANIM
DİKKAT: 




DİKKAT: -



DİKKAT: 


-

1. 
2.

 
 1.
 
 1. Depo kolu
 
 1. Nozul kolu
138 TÜRKÇE
3. 

 1.2.
4. 


5. 

6. 

 1. Nozul kolu
7. 





 1. Toka
NOT:-

 1.
BAKIM
DİKKAT: -




-








 1.2. Hortum
NOT:


ÖNEMLİ NOT: 





 1.



1. 

2. 

 1.2.
3. 
4. 

5. 
Saklama






 1.





1. 

 1.2. Uç nozul
2. 

 1. Anahtar 2. Standart nozul
3. 

 1. O halka conta 2. Standart nozul 3. ULV
nozul
4. 

 1. Anahtar 2. ULV nozul
ÖNEMLİ NOT: 
 Nozulun


5. 
 1.2. Uç nozul
139 TÜRKÇE




Anormal durum  Çözümü
  
 

 


duruyor.
 

 

  
 
 


 -

  
 

 



 



 -


AKSESUARLAR
DİKKAT: 
-
-



-


 
 
NOT:


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885A15-999


20221117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Makita PM001G Handleiding

Categorie
Luchtblazers / drogers
Type
Handleiding