KIRAMI Original Woody Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Original Woody
Read and save the instructions for further use.
12.06.2014
1/64
Contents
page 3 FI KÄYTTÖOHJEET
page 11 SE BRUKSANVISNING
page 20 EN INSTRUCTIONS FOR USE
page 28 DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
page 37 FR MODE D’EMPLOI
page 46 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
page 55 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
at
www.facebook.com/kiramioy
INSTRUCTIONS FOR USE: Original Woody
12.06.2014
2/64
KÄYTTÖOHJEET
Kirami® Original Woody
Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Huomaa minimitäyttö: s. 5!
12.06.2014
3/64
Yleis
Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen ulkokäyttöön. Lämpökäsitellystä puusta valmistetun
kylpytynnyrin käyttöönotossa ja käytössä on hyvä huomioida tiettyjä asioita. Puu on elävä
materiaali, ja se käyttäytyy eri tilanteissa eri tavoin. Suurin puuhun vaikuttava tekijä on kosteus. Jos
ilman kosteusprosentti on korkea, puu turpoaa ja vastaavasti kosteusprosentin laskiessa puu
kutistuu. Lämpökäsitellyn puun turpoaminen ja kutistuminen verrattuna
lämpökäsittelemättömään puuhun on vain 10%. Tästä syystä se soveltuu hyvin kylpytynnyrin
materiaaliksi.
Altaidemme alla on kuljetusta varten laitettu kehikko tai kuljetuslava. Tämä pitää poistaa ennen
tynnyrin sijoittamista lopulliselle paikalleen. Mikäli tynnyri on toimitettu kyljellään, tulee se kääntää
oikeaan asentoonsa mahdollisimman pian, jottei tynnyri väänny soikeaksi ja pohja irtoa kyljistä.
ASENNUS
Pohjien teko
On tärkeää sijoittaa allas tasaiselle alustalle, joka
kestää täyden altaan painon. Pohjan voi tasata
kivimurskeella tai jos haluaa kiinteämmän
pohjan, sen voi valaa betonista. Puisten
tynnyrien alle suosittelemme alustan päälle
muutamaa lautaa tai lankkua lisäkorotukseksi.
Ne tulee asentaa poikittain tynnyrin pohjan
juoksuihin nähden. Kun tynnyrin pohja jää
selvästi ilmaan, se tuulettuu hyvin ja kuivaa
itsensä.
On tärkeää myös huolehtia, ettei tynnyri jää
pitkän nurmikon tai heinikon ympäröimäksi, sillä se estää puun hengityksen ja edistää
mätänemistä. Tynnyrin alaosan tulee aina päästä tuulettumaan. Mikäli se pysyy ulkopuolelta
märkänä, saattaa tynnyri vuotaa ja se alkaa mädäntyä paljon normaalia nopeammin.
Veden poisto
Veden poistoaukko on altaan pohjassa. Valitse kylpytynnyrin sijoituspaikka niin, että veden
tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Poiston kulmapalan
lähtöputki on sisämitaltaan 50mm, siitä voi jatkaa letkulla.
Lisävarusteena on saatavilla tyhjennysventtiili ja
letkuliitinpaketti 32/38 sisämitallisille letkuille, tai
vaihtoehtoisesti sopiva poistomuhvi ja siihen sopivaa
kierreletkua.
Kaminan kiinnitys
Tuotteen mallista riippuen kamina toimitetaan irrallaan tai valmiiksi kiinnitettynä. Sisäpuoliset
kaminat SUB ja SIDE on yleensä kiinnitetty tehtaalla valmiiksi (joskus rahtiteknisistä syistä irrallaan
tynnyrin sisällä). Mikäli tuote on toimitettu kyljellään (yleensä vain ulkomaat), on näiden
kamiinoiden suoja-aita irtonaisena ja se tulee kiinnittää mukana toimitetuilla ruuveilla. SUB ja SIDE
altaiden mallikohtainen juomateline kiinnitetään suoja-aitaan.
2 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
4/64
Ulkopuoliset kaminat CUBE ja TUBE toimitetaan
irrallaan ja niiden kiinnitykseen on
mallikohtaiset ohjeet sekä tarvikkeet kaminan
paketissa. Varmista ulkopuolisten
kaminaliitosten vesitiiviys ja kiinnitys tynnyriin.
Lisävarusteena on saatavilla mallikohtainen
juomateline / suojalautasarja, jonka läpi kaminan
kiinnityksen voi tehdä.
PALOTURVALLISUUS
Mikäli allas sijoitetaan lähelle rakennuksia, esim.
terassin reunaan, on tarkistettava, että savupiippu on riittävän kaukana kaikista palavista
rakenteista. Etäisyys on muistettava tarkistaa sekä sivu- että korkeussuunnassa, jotta
syttymisvaaraa ei ole. Sivusuunnassa kolme (3) metriä piipun suusta on minimietäisyys palaviin
materiaaleihin. Piipun muulta osalta
riittää pienempikin etäisyys
sivusuunnassa. Mikäli piippu on
lähempänä, pitää käyttää erikseen
hankittavaa eristettyä piippua. Katon
läheisyydessä tai mahdollisesti sen
läpi vietäessä tulee läpäisevän
eristetyn piipun pään olla vähintään
yksi (1) metri yli katon.
Normaalin tulipesän kamiinoissa
(SIDE, CUBE, TUBE) pitää huomioida
myös pesän edustan paloturvallisuus,
eli tulipesän edessä ei saa olla
helposti syttyvää materiaalia,
käytännössä edessä tulee olla kuvan mukainen alue palamatonta materiaalia, kuten betonia,
hiekkaa tai metallilevy. Paikalliselta paloviranomaiselta voi kysyä lisätietoja aiheesta.
Savuhormi
Ole varovainen, piippuosien reunat ovat hyvin teräviä, käytä
suojakäsineitä! Savupiippu toimitetaan erillisessä laatikossa ja se
koostuu neljästä osasta (kuva oikealla), ja se pitää koota. Poista
lämpösuojuksesta suojamuovi ja aseta koottu piippu kaminan
piippulähtöön.
Arinat
Uppokaminassa (SUB) ei ole arinaa, mutta siinä on ilmanohjain levy, joka
roikkuu kaminan sisällä. Sitä kautta korvausilma pääsee hallitusti raollaan
olevasta luukusta alas palotilaan. Levy tulee olla aina kaminaa
käytettäessä paikallaan.
3 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
5/64
SIDE, CUBE ja TUBE kamiinoissa pesään tulee kaksi kappaletta
ritiläarinoita ja yksi umpinainen L-rauta. Ne asetetaan kaminaan
kannattamille kuvan osoittamalla tavalla. L-rauta on tarkoitettu
pesässä etummaiseksi taitettu reuna ylöspäin, näin se toimii
ilmanohjaimena ja samalla pitää polttopuut paremmin pesässä.
Näiden tulee olla aina kaminaa käytettäessä paikallaan. (Kuva
oikealla)
TYNNYRIN TIIVIYS
Ensimmäisellä täyttökerralla on huomioitava, että puusta valmistettu tynnyri vuotaa vettä. Sitä
tulee oksan kohdista ja mahdollisesti muutamista seinälautojen liitoskohdista. Tämä on täysin
normaalia ja vuoto vähenee/loppuu ajan myötä tynnyrin säännöllisellä käytöllä. Tämän takia oksien
kohdissa ja pohjasaumassa on tiivistemassaa.
On kuitenkin mahdollista, että jokin paikka tynnyrissä saattaa jäädä tiputtamaan vettä. Se on
helppo paikata silikoni- tai liimamassalla joko poraamalla pienen reiän vuotokohtaan (ei läpi puun)
ja täyttämällä kolon massalla tai vain panemalla massaa
puun pintaan. Paikkaaminen tehdään tynnyrin
sisäpintaan tynnyrin ollessa tyhjä ja kuiva.
Lämpöpuisen kylpytynnyrin vanteita ei normaalisti
tarvitse kiristää, jos tynnyri ei seiso pitän kuivana
käyttämättä. Pitkän käyttökatkon jälkeen on hyvä
tarkistaa seinälautojen löysyys. Löystyneitä
seinälautoja kannattaa koputella paikoilleen, varsinkin
pohjan läheltä. Vasta tämän jälkeen tulee kiristää
mahdollisesti löystyneet vanteet. Tynnyrin ulkoreunalla
on kaks i vanteiden kiristintä (kuva oikealla) joihin sopivat 19mm kiintoavaimet. Näillä kiristimillä
vanteet säädetään sopivalle kireydelle, varo kiristämästä liikaa, varsinkin ylävanne kiristyy helposti
liikaa.
Kun täytätte kuivunutta tynnyriä, kannattaa se aluksi kastella kaikkialta, jotta vesi imeytyy
nopeammin puuhun. Tällaisessa täytössä saatetaan helposti tarvita kaksi kertaa tynnyriin sopiva
vesimäärä, jotta tynnyri saadaan tiiviiksi. Veden lämmitys nopeuttaa tynnyrin tiivistymistä, muista
kuitenkin veden minimitaso.
KÄYTTÖ
Allasta täyttäessä kannattaa ottaa huomioon tulevien kylpijöiden määrä, sillä ihmiset syrjäyttävät
vettä tullessaan altaaseen. Eli jos on odotettavissa altaan täydeltä kylpijöitä, kannattaa veden
pinta jättää minimiin.
Vesi kerrostuu lämmetessään, ja siksi sitä täytyy sekoittaa veden todellisen lämpötilan saamiseksi
selville. Lisävarusteena hankittava kansi voi ja kannattaa olla paikoillaan vettä lämmitettäessä.
Huomaa kuitenkin piipun ympärillä pitää olla tilaa, jottei kansi pääse sulamaan, tämä koskee SUB ja
SIDE malleja, joissa piippu lähtee altaan sisäpuolelta kannen lävitse.
Mikäli käytätte omaa pumppua altaan täyttämiseen, poistakaa pumppausletku täytön jälkeen
altaasta. Monissa pumpuissa ei ole paluuventtiiliä, joka estäisi veden valumisen pois altaasta
4 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
6/64
pumpun ollessa sammutettuna. Ennen täyttöä on hyvä tarkastaa, että altaan pohjatulppa on
suljettu, varmista tulpan paikallaan olo vielä kun olet laskenut altaaseen n. 10 cm vettä.
Altaaseen ei saa jättää vetvartioimatta, mikäli on pakkasvaara. Pohjatulppa tulee olla kokonaan
auki ja poistoventtiilit tulee aina jättää puolittaiseen auki-asentoon, jotta altaaseen joutuva vesi
pääsee itse poistumaan eikä pääse tällöin jäätymään pakkaskelillä.
Huomautus minimitäytöstä ja kaminan lämmityksestä!
Tynnyrin kaminaa ei saa koskaan sytyttää altaan ollessa tyhjä tai vajaasti täytetty!
Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina kaminan sulamiseen!
Allasta ei saa alkaa tyhjentää ennen kuin tuli on kokonaan sammunut kaminasta ja
hiillos hiipunut. Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina kaminan sulamiseen!
Alla minimitäyttötiedot kaminamallin mukaan.
CUBE ja TUBE kaminat
Allas on aina täytettävä vähintään 5 cm kaminan ylempien
liitosputkien yläpuolelle ennen tulen sytyttämistä
kaminaan (kuva oikealla).
Täytettyä kaminaa ei saa päästää jäätymään talvella.
Tyhjennä allas tai huolehdi riittävästä lämmityksestä.
Kaminaa ei saa kytkeä kiertovesipumppuun, se ei kes
muodostuvaa painetta, koska on suunniteltu vain painovoimaiselle
kierrolle.
SUB kaminat
Allas on aina täytettävä vähintään 35 cm kaminan palopesän
yläreunan yläpuolelle ennen tulen sytyttämistä kaminaan (kuva
oikealla). Kaminassa on merkintä _MIN_, joka osoittaa tämän
korkeuden.
SIDE kaminat
Allas on aina täytettävä vähintään 25cm kaminan yläpinnan
yläpuolelle ennen tulen sytyttämistä kaminaan.
Ensimmäinen käyttökerta
Ulkopuolisissa kamiinoissa (CUBE ja TUBE) tulee kaminan
vedenkiertotila huuhdella päästämällä letkulla reilusti vet
ylemmästä putkesta sisään, jotta mahdolliset työstöstä jääneet metallilastut tulevat kaminasta
ulos. Mahdolliset roskat voi kerätä pyyhkimällä altaan pohjalta. Kun täytät allasta, tarkasta kaminan
kiinnitysputket mahdollisten vuotojen varalta.
5 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
KAMINAN SYTYTYS JA KÄYTTÖ
Sytytykseen kannattaa käyttää pieniä puita ja lisätä sitten isompia tarpeen mukaan. Kaminassa
tulee lämmityksen aikana pitää reilua tulta, jotta puut palavat kunnolla ja allas lämpiää
maksimitehoilla. Liian pienellä tulella lämmitysaika venyy huomattavasti.
Tyhjennä tuhkat kaminasta jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta rostit tai ilmapellit eivät jää tuhkan
sisään, koska se lyhentää niiden kestoa huomattavasti.
Kaminan polttoaineeksi tulee käyttää ainoastaan pieneksi pilkottuja kuivia polttopuita. Isojen ja
kosteiden puiden käyttö saattaa helposti kaksinkertaistaa lämmitysajan. Emme suosittele
tervalepän käyttöä polttopuuna, sillä se aiheuttaa normaalia enemmän ja tarttuvampaa
nokeutumista.
Käytettäessä sytytysnestettä, toimi nesteen käyttöohjeiden mukaan. Älä koskaan käy
sytytykseen muita kuin siihen tarkoitettuja nesteitä. Suosittelemme sytytykseen sytytyspaloja
esim. Burner-parafiinipusseja.
Kylmä vesi ja lämmin ilma (lämpötilaero/ilmankosteus) aiheuttavat usein
kondenssivettä tuhkatilaan, joten kamina ei ole vuotava vaikka pesään
tulisikin hieman vettä. Vuotoa voi epäillä vain jos altaan vesi samalla
vähenee.
CUBE, TUBE ja SIDE kamiinoiden yttö on yhtä helppoa kuin minkä
tahansa normaalin tulipesän käyttö. Niissä vetoa voi säätää suuluukun
ritilällä, löysää ja kiristä ritilän kiinnitystä nupista kiertämällä ennen
liikuttamista ja kiristä haluttuun kohtaan.
SUB uppokaminan sytytyksessä on tärkeää hyvät sytykkeet ja pieneksi
pilkotut puut. Siinä pitää myös huomioida, että veto lähtee oikeaan
suuntaan, eitkä savu ja lieskat lähde tulemaan suuluukusta. Vedon
suuntaa voi edistää puhaltelemalla kannen välistä ilmapellin rakoon tai
polttamalla pientä sytykettä savupiipun yläpäässä. Kaminan suu ja luukku
vääntyy mikäli vedon annetaan jatkua väärään suuntaan, tätä ei takuu
korvaa.
TYNNYRIN HOITO JA TURVALLISUUS
Allas kannattaa pitää peitettynä, kun sitä ei käytetä, jotta sinne ei pääse roskia ja likaa. Liian tiivis
peitto ei kuitenkaan ole hyväksi, sillä puun pitää päästä hengittämään myös altaan sisältä.
Peittämiseen sopii hyvin lisävarusteena saatavat mallikohtaiset kannet. Lämmityksen aikana allas
kannattaa pitää peitettynä, jotta lämmön haihtuminen pysyy mahdollisimman pienenä.
Uppokaminamalleissa pitää piipun ympärys olla paljaana lämmitettäessä.
Pintojen käsittely
Lämpöpuusta valmistettu kylpytynnyri on kauniin ruskea. Jos ruskean sävyn haluaa säilyttää, on
tynnyri öljyttävä ulkopuolelta noin kerran vuodessa puuöljyllä, joka sisältää UV-suojaa.
Lämpöpuutynnyrin käsittelyyn sopiva vesiohenteinen sävytetty puuöljy on Teknoksen Woodex
Aqua. Tehtaalla tynnyrit on käsitelty sävyllä 7817/09 (Kirami vaalea keltainen). Myöhemmin
käsittely on järkevää tehdä sopivalla ruskealla sävyllä, sillä vaalentunut puu tarvitsee lisää väriä.
6 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
8/64
Sisäpuolelle tynnyriin ei tule käyttää mitään suoja-aineita, koska ne liukenevat kuitenkin
kylpyveteen. Mikäli tynnyrin sisäpintaan käyteän jotakin pinnoitetta, vastoin näi ohjeita,
raukeaa tuotteen takuu tältä osin.
Muuta huomioitavaa
Ulkopuolinen kamina tyhjenee riittävän tyhjäksi samalla, kun altaasta tyhjennetään vesi. Altaaseen
ei saa jättää vettä valvomatta / lämmittämättä pakkassäällä. Kamina, poistoputket ja hanat
jäätyvät todella helposti. Mikäli kamina on päässyt jäätymään siihen ei missään tapauksessa saa
tehdä tulta, vaan se tulee sulattaa rauhallisesti.
Hygienia
Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä se kuivaamalla se huolellisesti ja riittävän
usein. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi mäntysuovalla ja rätillä tai Kirami Biopesuaineella.
Julkisessa käytössä on käytettävä bakteereita tappavia kemikaaleja eli käytännössä klooria.
Kotikäyttöön on saatavilla myös kloorille vaihtoehtoiset happipohjaiset kemikaalit, jotka soveltuvat
pienten altaiden desinfiointiin. Kemikaalien annosteluohjeet löytyvät niiden pakkauksista ja niitä
tulee noudattaa. Ylisuuret annostukset saattavat aiheuttaa tynnyrin osien syöpymistä. HUOM!
Kemikaaleja käytettäessä, tulee veden pH arvoa aina seurata, ja pitää se annetuissa rajoissa eli 7,0-
7,6. Kemikaaleja käyttäessä pH yleensä putoaa, mikä saattaa syövyttää tynnyrin osia.
Triklooripohjaisten tai muiden yhdistelmätablettien käyttö altaissa kielletty, pois lukien 20g
tabletit, joilla pitoisuudet eivät nouse liian korkeiksi. Käytä vain valmistajan suosittelemia
kemikaaleja.
Jotta samaa vettä voidaan käyttää pitkään, tulee käyttää sekä kemikaaleja että suodatinta ja
mahdollisia muita puhdistuslaitteita. Vain ne yhdessä pitävät veden puhtaana ja hygienisenä
pitkään. Kysy suodattimista ja kemikaaleista myyjältäsi.
Näissä pienen vesimäärän altaissa ei tule käyttää uima-altaille suunniteltuja
kemikaalien annostelulaitteita. Niillä annosmäärät tulevat käytännössä aina liian
suuriksi ja johtavat helposti materiaalien syöpymiseen. Muista myös, että
automaattisiakin kemikaalilaitteita tulee aina valvoa ja mitata veden pH- ja muita arvoja
säännöllisesti.
Muu turvallisuus
Huolehdi lasten turvallisuudesta altaassa ja sen läheisyydessä. Älä sukella. Huolehdi altaaseen
johtavien portaiden tai muun reitin turvallisuudesta varsinkin pakkasilla, kun vesi jäätyy liukkaaksi
jääksi.
Älä lämmitä kylpyvettä liian kuumaksi. Suurin suositeltava veden lämpötila on 37°C.
Tarttuvaa ihosairautta sairastavien on syytä jättää kylpeminen myöhempään kertaan.
Sydänongelmaisten kannattaa jättää kylpyveden lämpötila alle 37 °C.
Kylmällä ilmalla kylpiessä tulee käyttää kylpyhattua, jotta välttää vilustumisen.
7 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
9/64
TAKUU
Myönnämme kylpytynnyreillemme ja altaillemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja
valmistusvirheille. Takuu on voimassa kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja
noudattaa niitä.
HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille myönnetty 6
kuukauden takuuaika.
Takuu ei koske sellaisia mahdollisesti ilmeneviä virheitä, jotka ovat tyypillisiä
puumateriaaleille. Esim. värimuutokset, kosteusvaihtelut, halkeamien muodostuminen ja
vastaavat. Normaali puun kosteus elämisestä johtuva tynnyrin vuoto ei kuulu takuun piiriin.
Takuu ei koske normaalia käytöstä aiheutunutta kulumista.
Takuu ei myöskään korvaa käyttövirheistä aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei korvaa mitään pakkasen aiheuttamia vaurioita, koska ne voidaan välttää oikealla
käytöllä.
Takuu ei koske virheellisestä kemikaalien käytöstä aiheutuvasta mahdollista syöpymistä.
Erityisesti pH arvo tulee pitää kohdallaan ja kemikaalien annostukset eivät saa olla liian
suuria. Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien annostelulaitteita tms.
Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja.
Ota takuuasioissa heti yhteyttä tuotteen myyjään. Itsenäiset tuotteen korjausyritykset
johtavat takuun raukeamiseen.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Tuotteen metalliset osat tulee viedä metallinkierrätykseen ja puuosat voidaan hävittää
polttamalla. Kestopuuosat ovat ongelmajätettä. Muut osat kuuluvat sekajätteeseen.
NAUTINNOLLISIA KYLPYHETKIÄ TOIVOO KIRAMI OY!
Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta.
Liity tykkääjiemme joukkoon Facebookissa! Saat vinkkejä ja tietoa tuotteiden käytöstä,
voit osallistua kilpailuihin, jakaa kokemuksia ja kuvia muiden paljuttelijoiden kanssa jne.
www.facebook.com/kiramioy
8 / 8
KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody
12.06.2014
10/64
BRUKSANVISNING
Kirami® Original Woody
Läs noga igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Observera minimivattennivån: s. 5!
12.06.2014
11/64
Allmänt
Produkten är avsedd endast för privat utomhusbruk. Vid ibruktagande och användning av en
badtunna i värmebehandlat trä är det bra att beakta vissa saker. Trä är ett levande material, det
beter sig på olika sätt i olika situationer. Det som påverkar träet mest är fukt. Om luftfuktigheten är
hög, sväller träet och när luftfuktigheten sjunker, krymper det. Värmebehandlat trä sväller och
krymper bara 10% jämfört med trä som inte värmebehandlats. Därför passar värmebehandlat trä
bra till badtunnor.
Våra kar levereras med godsstöd eller på lastpall. Dessa måste tas bort innan man ställer tunnan på
sin plats. Om tunnan levererats liggande på sidan, ska den vändas rätt så fort som möjligt, så att den
inte blir oval och bottnen lossnar från sidorna.
INSTALLATION
Grund
Det är viktigt att placera karet på ett jämnt
underlag, som håller för tyngden av ett
vattenfyllt kar. Grunden kan jämnas ut med
krossten eller, om man vill ha en fastare grund,
så kan den gjutas i betong. Under trätunnor
rekommenderar vi att man sätter några bräder
eller plankor på underlaget för extra höjd. De
ska monteras på tvären i förhållande till
tunnans bottenreglar. Då tunnans botten
kommer en bit upp från marken, vädras den
och torkar upp av sig själv.
Det är också viktigt att se till, att tunnan inte omges av långt gräs, eftersom det hindrar träet att
andas och främjar förruttnelse. Tunnans nedre del ska alltid slippa till att vädras. Om den förblir våt
på utsidan, kan tunnan läcka och den börjar ruttna mycket fortare än normalt.
Tömning
Avtappningsöppningen sitter i karets botten.lj en sådan plats
för badtunnan, att du kan tappa ut vattnet utan problem.
Avtappningsrörets (rörvinkelns) utlopp har innerdiametern
50mm, därifrån kan man fortsätta med en slang. Som
tilläggsutrustning finns avtappningsventil med slangnippel för
32/38 invändig slang, alternativt en lämplig utloppsmuff med
spiralslang.
2 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
12/64
Montering av kaminen
Beroende på produktens modell levereras
kaminen lös eller färdigt monterad. De invändiga
kaminerna SUB och SIDE är vanligtvis färdigt
monterade i fabriken (ibland av frakttekniska skäl
lösa inuti tunnan). Om produkten levererats
liggande på sidan (vanligtvis endast vid export), är
dessa modellers kaminskydd löst och ska fästas
med de medföljande skruvarna. SUB och SIDE
karens modellspecifika dryckeshållare fästs i
kaminskyddet.
De utvändiga kaminerna CUBE och TUBE levereras lösa tillsammans med modellspecifika
monteringsanvisningar samt tillbehör. Kontrollera att de utvändiga kaminanslutningarna är
vattentäta och fästa i tunnan. Som tilläggsutrustning finns en modellspecifik dryckeshållare med
täckbräder, igenom vilka man kan fästa kaminen.
BRANDSÄKERHET
Om karet placeras nära byggnader, t.ex. i
terrasskanten, ska man kontrollera, att
rökröret är tillräckligt långt ifrån alla
brännbara konstruktioner. Man bör komma
ihåg att kontrollera avståndet i både sidled
och höjdled, så att ingen antändningsrisk
förekommer. I sidled är minimiavståndet till
brännbara material tre (3) meter från
rökrörets mynning. För resten av rökröret
räcker ett kortare avstånd i sidled. Om
rökröret är närmare än så, måste man separat anskaffa ett isolerat rökrör. I närheten av taket eller
vid eventuell takgenomföring, ska det isolerade rökrörets mynning nå minst en (1) meter över
taket.
I kaminer med normal eldstad (SIDE, CUBE, TUBE) måste man även beakta brandsäkerheten.
Framför eldstaden får inte finnas lättantändligt material, i praktiken ska området, som bilden visar,
bestå av brandsäkert material, såsom betong, sand eller plåt. Ytterligare information fås från de
lokala brandskyddsmyndigheterna.
3 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
13/64
Rökrör
Var försiktig, rökrörets delar har mycket vassa kanter, använd
skyddshandskar! Rökröret levereras i en separat låda och består av
fyra delar (bilden till höger), som ska monteras. Avlägsna
skyddsplasten från värmeskyddet och placera det monterade
rökröret i kaminens rökrörsanslutning.
Rostar
Den invändiga kaminen (SUB) har ingen rost, men inuti kaminen hänger en
spoiler-plåt. Via den leds ersättningsluften, från luckan som står på glänt,
kontrollerat ner i eldstaden. Plåten ska vara på plats alltid då man använder
kaminen.
SIDE, CUBE och TUBE kaminernas eldstad har två stycken rostar och ett kompakt
L-järn. De placeras på stöden i kaminen som bilden visar. L-järnet placeras med
den vikta kanten uppåt i främre delen av eldstaden, på så vis styr det luftflödet och håller samtidigt
veden bättre på plats. Dessa ska vara på plats alltid då man använder kaminen. (Bilden till höger)
TUNNANS TÄTHET
Första gången man fyller tunnan måste man beakta, att en tunna gjord av trä läcker. Det kommer ut
vatten vid kvistarna och eventuellt i några fogar mellan
bräderna i sidan. Detta är helt normalt och läckaget
avtar/upphör med tiden om du använder tunnan
regelbundet. På grund av detta är det tätningsmassa vid
kvistarna och i bottenfalsen.
Det är möjligt, att något ställe på tunnan fortsätter att
droppa vatten. Det är lätt att åtgärda med silikon- eller
limmassa, antingen genom att borra ett litet hål där det
läcker (inte ända igenom) och fylla gropen med massa,
eller genom att bara stryka massa på ytan av träet.
Tätandet sker på insidan av tunnan, och tunnan ska då
vara tom och torr.
Spännbanden på en tunna av trä behöver vanligtvis inte dras åt, om tunnan inte står torr och
oanvänd en längre tid. Efter ett längre användningsuppehåll är det bra att kontrollera om bräderna i
sidan sitter löst. Sidobräder som blivit lösa lönar det sig att knacka på plats, speciellt vid bottnen.
Först efter det ska man dra åt eventuella lösa spännband. På utsidan av tunnan sitter t
spännanordningar (bilden till höger) som kan justeras med 19mm U-ringnycklar. Justera dessa så
banden blir lämpligt spända, dra inte åt för hårt, speciellt det övre bandet blir lätt alltför spänt.
4 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
14/64
Då du fyller en uttorkad tunna, lönar det sig att först blöta den överallt, så att vattnet snabbare
sugs in i träet. Sådana gånger kan det lätt gå åt två gånger tunnans volym i vatten, för att få den tät.
Uppvärmning av vattnet gör att tunnan fortare blir tät, men kom ihåg vattnets miniminivå.
ANVÄNDNING
När man fyller karet lönar det sig att beakta antalet badare, eftersom dessa tränger undan vattnet
då de kliver i karet. Dvs. om det kommer att vara fullt med badare i karet, räcker det om man fyller
det till miniminivån.
Vattnet skiktar sig då det värms upp, därför måste man röra om i det för att få reda på den verkliga
vattentemperaturen. Locket, som du kan skaffa som tilläggsutrustning, lönar det sig att ha på
medan du värmer upp vattnet. Men observera att området runt rökröret måste vara fritt, så att inte
locket smälter, detta gäller SUB och SIDE modellerna, i vilka rökröret innanför karet går igenom
locket. Om du använder egen pump för att fylla karet, avlägsna pumpslangen från karet efter detta.
Många pumpar saknar backventil, som hindrar vattnet att rinna ut ur karet när pumpen är avstängd.
Innan du fyller tunnan, kontrollera att bottenpluggen sitter i, försäkra dig sedan om att den
fortfarande sitter kvar då du har tappat i ca 10 cm vatten.
Man får inte lämna vatten i karet utan tillsyn, om det är risk för köld. Bottenpluggen ska lämnas helt
öppen och avtappningsventilerna halvöppna, så att det vatten som kommer i karet slipper ut och
inte fryser vid köldgrader.
pekande om minimivattennivå och eldning i kaminen!
Kaminen får aldrig tändas medan karet är tomt eller bara delvis fyllt! Uppvärmning av
ett delvis fyllt kar leder alltid till att kaminen smälter!
Man får inte börja tömma karet innan elden i kaminen har slocknat helt och glöden
falnat. Uppvärmning av ett delvis fyllt kar leder alltid
till att kaminen smälter!
Följande minimivattennivåer gäller för de olika
kaminmodellerna:
CUBE och TUBE kaminer
Vattennivån i tunnan ska alltid vara minst 5 cm ovanför
kaminens övre anslutningsrör innan man börjar elda i kaminen
(bilden till höger).
Se till att en vattenfylld kamin inte fryser på vintern. Töm karet
eller ombesörj tillräcklig uppvärmning.
Kaminen får inte kopplas till en cirkulationsvattenpump, den håller inte för det tryck som uppstår,
eftersom den är konstruerad endast för självcirkulation.
5 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
15/64
SUB kaminer
Vattennivån i tunnan ska alltid vara minst 35 cm ovanför
eldstadens övre kant innan man börjar elda i kaminen (bilden till
höger). Kaminen är märkt _MIN_, vilket markerar denna
miniminivå.
SIDE kaminer
Vattennivån i tunnan ska alltid vara minst 25 cm ovanför kaminens
ovansida innan man börjar elda.
Första användningen
Utvändiga kaminers (CUBE och TUBE) vattenmagasin bör man
skölja genom att med en slang spola riklig mängd vatten genom
den övre röröppningen, så att eventuella metallspån från bearbetningen kommer ut. Eventuellt
skräp kan torkas upp från karets botten. Då du fyller karet, kontrollera att kaminens anslutningsrör
inte läcker.
TÄNDNING OCH ANVÄNDNING AV KAMINEN
Det lönar sig att använda klen ved när man tänder och sedan fylla på med grövre efter behov. Under
eldningen ska man hålla rejäl fyr i kaminen, så att veden brinner ordentligt och karet värms med full
effekt. Med för svag fyr förlängs uppvärmningstiden märkbart.
Töm askan ur kaminen efter varje användningstillfälle, så att rostar eller spoilerplåtar inte blir
inbäddade i aska, då detta märkbart förkortar deras livslängd.
Som bränsle i kaminen bör man använda endast smått huggen torr brännved. Användning av grov
och fuktig ved kan lätt fördubbla uppvärmningstiden. Vi rekommenderar inte använding av klibbal
som brännved, eftersom den ger större mängd och mer vidhäftande sot än annan ved.
Vid användning av tändvätska, följ anvisningarna på förpackningen. Använd aldrig andra vätskor till
tändningen än sådana som är avsedda för ändamålet. Vi rekommenderar tändning med tändblock
t.ex. Burner-paraffinpåsar.
Kallt vatten och varm luft (temperaturdifferens/luftfuktighet)
förorsakar ofta kondens i askrummet, så det betyder nödvändigtvis
inte att kaminen läcker fast det skulle vara litet vatten i eldstaden. Man
kan misstänka läckage endast om vattnet i karet samtidigt minskar.
CUBE, TUBE och SIDE kaminerna är lika lätta att använda som vilken
normal eldstad som helst. Draget kan ställas med spjället i luckan.
Spjället lossas och låses i önskat läge genom att vrida på knoppen, ställ
spjället genom att skjuta det i sidled.
6 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
16/64
SUB invändig kamin kräver brandved och smått huggna vedträn. Man
måste även se till, att draget går åt rätt håll, så att inte rök och flammor
börjar komma ut genom luckan. Man kan främja dragets riktning genom att
blåsa in under locket i spoilerplåtens spalt eller genom att bränna liten
tändved i övre ändan av rökröret. Kaminens vedinkast och lucka slår sig om
draget tillåts fortgå åt fel håll, detta ersätts inte av garantin.
TUNNANS SKÖTSEL OCH SÄKERHET
Det lönar sig att ha karet övertäckt, när det inte används, så att det inte kommer skräp och smuts i
det. Men ett alltför tätt lock är inte bra, eftersom träet måste kunna andas även inne i karet. Som
tilläggsutrustning finns modellspecifika lock som passar för ändamålet. Under uppvärmningen
lönar det sig att ha karet övertäckt, så att värmeförlusten blir så liten som möjligt. I invändiga
kaminmodeller måste området runt rökröret vara fritt under uppvärmningen.
Ytbehandling
En badtunna i värmebehandlat trä är vackert brun. Om man vill bevara den bruna nyansen, måste
man olja tunnan på utsidan ca en gång om året, med en träolja med UV-skydd. En vattenspädbar
pigmenterad träolja, som lämpar sig för behandling av en tunna i värmebehandlat trä, är Teknos
Woodex Aqua. I fabriken har tunnorna behandlats med kulören 7817/09 (Kirami ljus gul). För senare
behandling är det klokt att använda en lämplig brun nyans, eftersom bleknat trä behöver mer färg.
På insidan av tunnan ska man inte använda skyddsmedel, eftersom de löser sig i badvattnet. Om
man, emot dessa anvisningar, behandlar insidan med något, upphör den delen av produktens
garanti att gälla.
Annat att beakta
En utvändig kamin töms i tillräcklig utsträckning på samma gång som vattnet tappas ur karet. Man
får inte lämna vatten i karet utan tillsyn / utan uppvärmning vid minusgrader. Kaminen,
avtappningsrören och kranarna fryser väldigt lätt. Om kaminen har frusit får man inte under några
som helst omständigheter elda i den, utan man måste tina upp den långsamt.
7 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
17/64
Hygien
Håll karet rent och hygieniskt genom att tvätta och torka det omsorgsfullt och tillräckligt ofta.
Tvätta med t.ex. tallsåpa och en trasa eller använd Kiramis biotvättmedel (Kirami Biopesuaine). I
offentligt bruk ska bakteriedödande kemikalier användas, i praktiken klor. För hemmabruk finns
även syrabaserade kemikalier att tillgå som alternativ till klor, dessa lämpar sig för desinficering av
små kar. Kemikaliernas doseringsanvisningar finns på förpackningarna och ska följas. Överdosering
kan orsaka frätskador på tunnans delar. OBS! Vid användning av kemikalier, ska man alltid övervaka
vattnets pH-värde, och hålla det inom givna gränser dvs. 7,0-7,6. pH-värdet sjunker vanligtvis vid
användning av kemikalier, vilket kan fräta på tunnans delar. Användning av triklorbaserade eller
andra kombinationstabletter i karen är förbjudet, undantaget 20g tabletter, med vilka halterna inte
blir för höga. Använd endast kemikalier som rekommenderats av tillverkaren.
För att kunna använda samma vatten länge, ska man använda både kemikalier och filter samt
eventuell övrig reningsutrustning. Endast dessa tillsammans håller vattnet rent och hygieniskt
länge. Fråga din återförsäljare om filter och kemikalier.
I de här karen med liten vattenvolym ska man inte använda kemikalier och
doseringsutrustning avsedda för badbassänger. Med dessa blir doserna i praktiken alltid
för stora och leder lätt till frätskador på materialen. Kom ihåg, att man alltid måste
övervaka även automatisk utrustning för kemikalier och regelbundet mäta vattnets pH-
och andra värden.
Övrig säkerhet
Tänk på barnens säkerhet i karet och dess närhet. Dyk inte. Se till att trappan eller annan väg till
karet är säker, speciellt vid minusgrader, då vattnet fryser till hal is.
Värm inte badvattnet för mycket. Den högsta rekommenderade vattentemperaturen är 37 °C.
Om man har en smittsam hudsjukdom är det skäl att skjuta upp badandet till en annan gång. Om
man har problem med hjärtat ska man hålla badvattnets temperatur under 37 °C.
Då det är kallt ska man använda badmössa, r att inte bli rkyld.
8 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
18/64
GARANTI
Våra badtunnor och kar har 24 månaders garanti för material- och tillverkningsfel. Garantin gäller
om användaren har läst produktens bruksanvisningar och följer dessa.
OBS! Från ovanstående avviker den 6 månaders garanti som beviljas för produkter i kommersiellt
bruk.
Garantin omfattar inte sådana eventuellt förekommande fel, som är typiska för trämaterial.
T.ex. färgförändringar, fuktvariationer, sprickbildning och motsvarande. Garantin omfattar
inte, att tunnan läcker på grund av träets naturliga fuktbeteende.
Garantin gäller inte nötning orsakad av normal användning.
Garantin ersätter inte heller skador som orsakats av felaktig användning.
Garantin ersätter inga skador som orsakats av köld, eftersom dessa kan undvikas genom
korrekt användning.
Garantin gäller inte eventuell frätning orsakad av felaktig användning av kemikalier.
Speciellt pH-värdet ska hållas på rätt nivå och kemikaliedoserna får inte vara för stora. I
karet får ingen automatisk kemikalie-doseringsutrustning e.dyl. användas.
Garantin täcker inte indirekta kostnader, t.ex. kostnader för terrassbygge eller rivning.
I garantiärenden kontakta genast produktens återförsäljare. Egna reparationsförsök leder
till att garantin upphör.
ÅTERVINNING AV PRODUKTEN
Produktens metalldelar förs till metallåtervinningen och trädelarna kan brännas upp.
Tryckimpregnerat trä är miljöfarligt avfall. Komposit kan brännas i små mängder tillsammans med
trä. Övriga delar är blandat avfall.
SKÖNA BADSTUNDER ÖNSKAR KIRAMI OY!
Vi förbehåller oss rätten till produktförändringar utan att särskilt meddela om dem.
Gilla oss på Facebook! Du får tips och information om användningen av produkterna, du
kan delta i tävlingar, dela erfarenheter och bilder med andra baljbadare mm.
www.facebook.com/kiramioy
9 / 9
BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody
12.06.2014
19/64
INSTRUCTIONS FOR USE
Kirami® Original Woody
Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 5
12.06.2014
20/64
General
The product is designed for private outdoor use only. Certain items need to be taken into
consideration in the implementation and use of the ThermoWood tub. Wood is a living material, and
it behaves differently in different cases. The biggest factor is humidity. If the humidity percentage
of the air is high, the wood swells and, correspondingly, the wood shrinks. Swelling and shrinking of
ThermoWood compared to untreated wood is only 10%. Therefore, it is suitable for bath tubs.
The tubs have a frame and transport pallet for transport. It needs to be removed before the final
placement of the tub. In case the tub has been supplied sideways, it needs to be turned to the
correct position as soon as possible so that the tub does not become oval and the bottom will not
come off from the sides.
INSTALLATION
Making the foundation
Place the tub on an even surface that can carry the tub weight. The foundation can be levelled with
chips (picture below) or if you want a more solid foundation, it can be cast of concrete. We
recommend placing some boards or planks on
top of the base. It should be installed crosswise
in relation to the direction of the bottom. When
the bottom of the tub is clearly in the air, it airs
well and dries.
Ensure that the tub is not covered by grass or hay,
as it will prevent the wood from breathing and will
cause rotting. The bottom of the tub should always
get some air. In case it remains wet outside, the tub
may leak and it may rot faster than normally.
Water discharge
The water discharge can be found in the bottom of the tub. Plan the location of your tub in such a
manner that the water discharge does not cause any problems.
The exhaust pipe of the outlet has an inner diameter of 50 mm; it
can be extended with a hose. Emptying valve and pipe
connection package are optional for hoses with 32/38 inner
diameters, or alternatively a suitable discharge sleeve and a
suitable screw hose.
Fastening the stove
Depending on the model of the product, the stove is supplied separately or fastened. Inner stoves
SUB and SIDE are usually fastened at the factory (sometimes separately due to transportation). In
case the product has been supplied on its side (usually only abroad), the protective fence of these
stoves is separate and it shall be fastened with the supplied screws. The drink holder of the SUB
and SIDE is attached to the protective fence.
2 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
21/64
The external CUBE and TUBE stoves are delivered
disconnected and there are model-specific
instructions and equipment in the stove package.
Ensure the water-tightness and fastening to the
tub. Optional model-specific drink
holder/protective plate through which fastening
the stove can be made.
FIRE SAFETY
In case the tub is placed near buildings, e.g. the
edge of a terrace, ensure that the chimney is located away from flammable materials. Remember to
check the distance both sideways and vertically to avoid the risk of fire. The distance should be
three metres sideways away from any flammable material. A smaller dimension is sufficient for the
chimney. In case the chimney is closer, use a separately insulated chimney. When near a roof or
when running the chimney through
the roof, the end of the insulated
chimney needs to be one metre
above the roof.
Pay attention to the fire safety of
the hearth in stoves of normal
furnaces (SIDE, CUBE, TUBE), there
cannot be inflammable material. In
practice, the area needs to be as
indicated in the picture, and the
material needs to be concrete, sand,
or a metal plate. Ask more from a
local fire authority.
Flue
Be careful, the edges of the chimney are very sharp. Use protective
gloves! The chimney is delivered in a separate box and it consists of
four parts (picture on right) and it needs to be assembled. Remove
the protective film from the thermal protection and place the
assembled chimney to the chimney outlet of the stove.
Grates
The sunken stove (SUB) does not have a grate. It has a spoiler hanging
inside the stove. The replacement air can get to the combustion chamber
from the controlled hatch. The plate should always be in place when using
the stove.
3 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
22/64
The SIDE, CUBE, and TUBE stoves have two grates and one solid L-shaped
iron. They are installed on the stove brackets as indicated in the picture. The
L-shaped iron should be the first edge turned upwards, this way it works as
a spoiler and it also keeps the firewood in better. These should always be in
place when using the stove. (Picture on right)
TIGHTNESS OF THE TUB
The first time you fill the tub, note that the wooden tub will leak some water. The water leaks from
knots and possibly from a few points in the joints of wall boards. This is completely normal and the
leakage decreases/ends when the tub is used regularly. Therefore, the knots and bottom joints
have some sealing mass.
However, it is possible that some point in the tub may still leak some water. It is easy to patch with
silicone or glue mass, either by drilling a small hole at the leakage point (not through the wood) and
filling the hole with the mass or just placing some mass to the surface of the wood. The patching is
made to the inner surface of the tub when it is dry
and empty.
The hoops of the ThermoWood tub do not normally
need any tightening, if the tub is not used for a long
time. After a long break, check the looseness of the
wall boards. Tap the loose wall boards to their
places, especially near the bottom. Tighten the loose
hoops only after this. The outside edge of the tub
has two tighteners (picture on right) that fit 19 mm
spanners. These tighteners are used for adjusting
the hoops. Do not to tighten too much, especially as the upper hoops are easily tightened
excessively.
When you use a dried tub, get water on it all over so that the water is absorbed faster, with this kind
of filling you may need twice the amount of water to make the tub tight. Heating the water makes
the sealing of the tub occur faster. Remember the minimum level of water.
USE
When filling the tub, note the number of people because people entering the tub will displace the
water when they enter the tub. If there will be many people in the tub, leave the water surface to
the minimum.
The water is layered when it heats up and, therefore, it needs to be mixed so that the actual
temperature can be found. The optional cover should be in place when heating the water.
Note that there needs to be space around the chimney in order to avoid melting the cover. This
concerns the SUB and SIDE models where the chimney leaves below the tub through the cover.
In case you are using your own pump for filling the tub, remove the pumping hose after you have
filled the tub. Many pumps do not have a return valve to prevent the water discharge from the tub
when the pumps are switched off.
4 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
23/64
Before filling the tub, check that the bottom plug of the tub is closed, and ensure that the plug is in
place after you have some 10 cm of water in the tub. Do not leave the water unattended, in case
there is a risk of subzero temperatures. The bottom plugs and exhaust valves need to be left open
so that any water collected to the tub can be discharged and it will not freeze at subzero
temperatures.
Note about the minimum fill and heating the stove!
The tub stove must never be lit when the tub is empty or not full! Heating a half-empty
tub will lead to melting the stove! You must not start emptying the tub before the fire
and embers have burnt out completely. Heating a half-empty tub will lead to melting the
stove!
The minimum filling information can be found below regarding the stove model:
CUBE and TUBE stoves
The tub needs to be filled at least 5 cm above the upper
connection pipes of the stove before lighting the fire in the
stove (picture on right).
Do not let a full tub freeze in the winter. Empty the tub or
ensure appropriate heating.
Do not connect the stove to the circulation pump, it cannot
ensure the pressure, because it is planned only for
gravitational circulation.
SUB stoves
The tub needs to be filled at least 35 cm above the upper connection
pipes of the stove before lighting the fire in the stove (picture on right).
The stove has the marking _MIN_ indicating the height.
SIDE stoves
The tub needs to be filled at least 25 cm above the upper surface of the
stove before lighting the fire in the stove (picture on right)-
The first use
In external stoves (CUBE and TUBE) the water circulation of the stove
shall be rinsed by letting plenty of water in from the pipe above, so that
any metal chips from grinding come out. Collect any trash by swiping it off the bottom of the tub.
When you fill the tub, check the fastening pipes of the stove for any leakages.
5 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
24/64
LIGHTING AND USING THE STOVE
Use small firewood for lighting the fire. Keep the fire in the stove so that the firewood will burn and
the tub will heat with maximum power. The heating will take longer if the fire is not sufficient.
Empty the ashes from the stove after every use, so that the air slides will not be covered by ashes,
because it will make their life shorter.
Use only small, dry firewood in the stove. The use of larger firewood may double the heating time.
We do not recommend black alder because it is sootier than other wood.
Use lighter fluid according to the instructions. Do not use any other fuels for lighting. We
recommend lighting pieces, e.g. Burner paraffin bags.
Cold water and warm air (temperature difference/air humidity) often cause condensed water in the
ash collector and, therefore, the stove is not leaking although there is some water in the furnace.
You can suspect a leakage only if the water level is going down.
The use of CUBE, TUBE, and SIDE stoves is as easy as using any
other normal furnace. The draught can be adjusted with a grate in the
mouth hatch, loosen and tighten the fastening on the button by
turning it before you move it, and tighten to the desired position.
When lighting the SUB built-in stove, good firelighters and wood
chopped small are essential. Ensure also that the exhaust goes in the right
direction and the smoke and flames do not hit out of the hatch. The
direction of the draught can be helped by blowing air to the opening of the
air slide or by burning a small firelighter in the upper part of the chimney.
The mouth of the stove and the hatch will bend if you let the draught
continue in the wrong direction. This will not be covered by the guarantee.
MAINTENANCE AND SAFETY OF THE TUB
Cover the tub when it is not being used to keep it clean. An excessively tight cover is not good,
because the wood needs to breathe also from inside of the tub. Optional model-specific covers suit
for covering the tub. During the heating, the tub should be covered in order to keep the heat
evaporation as low as possible. The built-in stoves need to have space around the chimney when
heating.
6 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
25/64
Surface treatment
The bath tub made of ThermoWood is beautifully brown. If you want to keep the brown tone, the
tub needs to be oiled from inside about every 6 months with wood oil including UV protection. The
water-thinned, toned wooden oil suitable for treating the thermowood tub is Teknos' Woodex
Aqua. The tubs are handled with tone 7817/09 (Kirami light yellow) at the factory. The post-
treatment should be made with a suitable brown colour, because the lighter wood needs more
colour. Do not use any protective substances inside the tub because they will solve in water. In case
some kind of coating is used on the inner surface of the tub, in violation of these instructions, the
guarantee expires.
Other remarks
The external stove is emptied at the same time when you empty the water from the tub. Do not
leave water unsupervised/unheated at subzero temperatures. The stove, drain pipes, and taps
freeze really easily. In case the stove is frozen, do not light a fire but rather thaw the stove slowly.
Hygiene
Take care of the cleanliness and hygiene of the tub by washing and drying it carefully and often.
Washing can be done, for example, with pine soap and a cloth or Kirami Bio solution. Chemicals
killing bacteria, i.e. chlorine, are for public use. There are oxygen-based chemicals to replace
chlorine for home use. They are suitable for disinfecting small tubs. The dosage instructions for
chemicals can be found in the packages and they should be followed. Too large dosages may cause
the corrosion of the tub parts. NOTE! When using chemicals, the pH of the water should always be
monitored and kept in the given limits, i.e. 7.0-7.6. When using chemicals, the pH usually decreases,
which may corrode the tub parts. The use of trichlorine or other combination tablets in the tub is
forbidden, excluding 20 g tablets whose concentrations are not too high. Use only chemicals
recommended by the manufacturer.
In order to use the same water for a long time, use both chemicals and a filter and other cleaning
solutions if necessary. Only chemicals and the filter can keep the water clean and hygienic for a
long time. Ask more about filters and chemicals from your dealer.
Do not use swimming pool chemicals in these small tubs. The dosages will be too large
and they will lead to the corrosion of the materials. Remember also that even automatic
chemical devices should be supervised and the water pH and other values should be
measured regularly.
Other safety
Take care of children's safety in the tub and nearby it. Do not dive. Take care of the stairs leading to
the tub especially at subzero temperatures when the water turns into slippery ice.
Do not heat the water too much. The recommended water temperature is 37°C.
People with contagious skin infections should not use the tub. The bath water temperature should
be below 37°C for patients with heart problems.
When bathing in cold weather, use a bathing cap to avoid catching a cold.
7 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
26/64
GUARANTEE
We provide a 24-month material and manufacturing guarantee for our hot tubs and tubs. The
guarantee is valid when the user has read the instructions and follows them.
NOTE! The commercial products have a 6-month guarantee.
The guarantee does not cover any errors that are typical for wood. E.g. discolouration,
changes in humidity, cracking and similar. Leakage caused by normal humidity is not
covered.
The guarantee does not cover normal wear.
The guarantee does not cover damage caused by misuse.
The guarantee does not cover damage caused by freezing, because they can be avoided
with correct use.
The guarantee does not cover corrosion due to the faulty use of chemicals. Especially the
pH value should be appropriate and the dosages of chemicals cannot be too high. Do not
use automatic chemical dispensers in the tub.
The warranty does not cover any indirect costs incurred, e.g. costs of building or
disassembling the terrace.
Contact the dealer about guarantee matters. If you try to repair the product yourself, it will
cancel the guarantee.
DISPOSAL OF THE PRODUCT
Any metal parts of the product shall be recycled and wooden parts can be disposed of by burning.
The stained wood is toxic waste. The composite wood can be disposed of by burning with other
wood in small doses. Other parts are household waste.
KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS!
We reserve all rights to the product without any prior notification.
Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc.
at
www.facebook.com/kiramioy
8 / 8
INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody
12.06.2014
27/64
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Kirami® Original Woody
Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5
12.06.2014
28/64
Allgemeines
Das Produkt ist nur für den privaten Einsatz im Freien bestimmt. Bei der Inbetriebnahme und der
Verwendung eines Badefasses aus Thermoholz sollten gewisse Dinge beachtet werden. Holz ist
ein lebendiges Material und verhält sich in verschiedenen Situationen unterschiedlich. Den größten
Einfluss auf Holz übt die Feuchtigkeit aus. Wenn die Luftfeuchtigkeit hoch ist, quillt das Holz auf,
und wenn sie fällt, schrumpft es. Das Quellen und Schrumpfen von Thermoholz beträgt nur 10 %
dessen von nicht wärmebehandeltem Holz. Deshalb eignet es sich besonders als Badefassmaterial.
Unter dem Becken befindet sich ein Rahmen oder eine Palette für den Transport. Sie müssen vor
der endgültigen Aufstellung des Fasses entfernt werden. Wenn das Fass auf der Seite liegend
geliefert wird, muss es möglichst bald aufgerichtet werden, damit es sich nicht zu einem Oval
verbiegt.
MONTAGE
Vorbereiten des Untergrunds
Es ist wichtig, das Becken auf einen ebenen
Untergrund zu stellen, der das Gewicht des
vollen Beckens trägt. Der Untergrund kann mit
Schotter eingeebnet, oder wenn man einen
festeren Untergrund will, betoniert werden.
Unter Fässern aus Holz empfehlen wir auf der
Unterlage einige Bretter oder Balken zur
Erhöhung. Sie müssen relativ zu den Balken am
Fassboden quer verlaufen. Wenn der Fassboden
ausreichend hoch liegt, wird er gut belüftet und
trocknet von selbst.
Es ist auch wichtig, dass das Fass nicht längere Zeit von Gras umgeben wird, denn es behindert das
Atmen und fördert das Faulen. Das Unterteil des Fasses muss immer belüftet werden können.
Wenn es von außen nass bleibt, kann das Fass beginnen zu lecken und fault schneller.
Wasserentleerung
Die Ablassöffnung für das Wasser befindet sich im Beckenboden.
Wählen Sie die Position des Badefasses so, dass das Entleeren des
Wassers keine Probleme bereitet. Das Winkelstück des
Abflussrohrs hat einen Innendurchmesser von 50 mm und kann
mit einem Schlauch fortgesetzt werden. Als Zubehör gibt es ein
Entleerungsventil und ein Schlauchanschlusspaket für Schläuche
mit 32/38 Innendurchmesser oder alternativ ein passender
Ablaufstutzen und sowie ein Spiralschlauch.
2 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
29/64
Befestigung des Ofens
Abhängig vom Modell wird der Ofen
getrennt verpackt oder fertig montiert
geliefert. Die Innenöfen SUB und SIDE
werden normalerweise fertig im Werk
eingebaut (manchmal aus frachttechnischen
Gründen lose im Fass geliefert). Wenn das
Fass auf der Seite liegend geliefert wird
(normalerweise nur bei Lieferung außerhalb
Finnlands), ist das Schutzgitter der Öfen
abgenommen und muss mit den
mitgelieferten Schrauben befestigt werden.
Der modellspezifische Getränkehalter der
Becken SUB und SIDE wird am Schutzgitter angebracht.
Die Außenöfen CUBE und TUBE werden getrennt geliefert und für ihre Befestigung gibt es für
jedes Modell eigene Anweisungen und Zubehör im Ofenpaket. Stellen Sie die Dichtheit der äußeren
Ofenanschlüsse und die Befestigung am Fass sicher. Als Zubehör gibt es einen zum Modell
passenden Getränkehalter / eine Schutzbrettserie, durch die die Ofenbefestigung vorgenommen
werden kann.
BRANDSCHUTZ
Wenn das Fass in der Nähe eines
Gebäudes aufgestellt wird, z. B. am
Terrassenrand, muss sichergestellt
werden, dass sich der Schornstein
ausreichend weit weg von
brennbaren Materialien befindet. Der
Abstand muss sowohl in
Seitenrichtung als auch nach oben
überprüft werden, damit keine
Brandgefahr auftritt. Von der
Schornsteinspitze sind zur Seite drei
(3) Meter als Mindestabstand zu
brennbaren Materialien einzuhalten.
Von den anderen Teilen des Schornsteins aus gemessen reichen kleinere Absnde zur Seite. Wenn
der Schornstein näher zu stehen kommt, muss ein separat zu beschaffender isolierter Schornstein
eingesetzt werden. In der Nähe des Dachs oder bei einer Durchführung muss das Ende des
durchgeführten isolierten Teils mindestens ein (1) Meter über das Dach reichen.
Bei Öfen mit normaler Feuerstelle (SIDE, CUBE, TUBE) muss auch auf die Brandsicherheit vor dem
Ofen geachtet werden. D. h., vor dem Feuerraum dürfen sich keine leicht entzündlichen Materialien
befinden. In der Praxis dürfen im Bereich davor wie in der Abbildung nur nicht brennbare
Materialien, wie Beton, Sand oder eine Metallplatte vorhanden sein. Weitere Informationen
erhalten Sie von der lokalen Brandschutzbehörde.
3 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
30/64
Rauchabzug
Vorsichtig vorgehen, die Ränder der Schornsteinteile sind sehr
scharf. Schutzhandschuh verwenden! Der Schornstein wird
getrennt verpackt geliefert und besteht aus vier Teilen, die
zusammengesetzt werden müssen (Abb. rechts). Die Schutzfolie
von der Wärmeisolierung abnehmen und zusammengesetzter
Schornstein auf den Schornsteinanschluss des Ofens montieren.
Roste
Der Tauchofen (SUB) verfügt über keinen Rost, aber über eine
Luftführungsplatte, die im Ofen hängt. Darüber gelangt die Luft kontrolliert
vom ein Spalt offenen Luke nach unten in die Brennkammer. Die Platte muss
bei der Benutzung des Ofens immer eingelegt sein.
In die Feuerstelle der Öfen SIDE, CUBE und TUBE kommen zwei Gitterroste
und ein geschlossenes L-Eisen. Sie werden wie in der Abbildung auf die Träger
im Ofen gelegt. Das L-Eisen wird als vorderstes Teil mit dem gebogenen Rand
nach oben gelegt. So fungiert es als Luftführung und hält das Brennholz
besser im Ofen. Sie müssen sich beim Heizen immer im Ofen befinden (Abb. rechts).
DICHTHEIT DES FASSES
Zum ersten Füllen ist anzumerken, dass aus dem aus Holz hergestellten Fass Wasser leckt. Es
kommt aus Aststellen und möglicherweise aus mehreren Verbindungen der Dauben. Dies ist ganz
normal und das Leck verkleinert sich oder verschwindet mit der Zeit ganz, wenn das Fass
regelmäßig benutzt wird. Deshalb befindet sich an den Aststellen und im Bodenfalz
Dichtungsmasse.
Es ist allerdings möglich, dass aus einer Stelle im
Fass fortgesetzt Wasser tropft. Das kann leicht mit
Silikon oder Leim behoben werden, indem
entweder an der Leckstelle ein kleines Loch
gebohrt (nicht durchbohren) und mit der Masse
gefüllt oder die Masse auf der Oberfläche
aufgetragen wird. Das Ausbessern wird bei leerem
und trockenem Fass auf der Fassinnenseite
vorgenommen.
Die Fassreifen des Badefasses aus Thermoholz brauchen normalerweise nicht gespannt werden,
wenn das Fass nicht längere Zeit unbenutzt trockensteht. Nach einer längeren Pause sollte die
Lockerheit der Dauben überprüft werden. Lockere Dauben sollten besonders in Bodennähe
zusammengeklopft werden. Erst danach werden die möglicherweise lockeren Fassreifen gespannt.
Am Außenrand des Fasses befinden sich zwei Reifenspanner (Abb. rechts), die mit 19-mm-
Steckschlüsseln gespannt werden können. Mit diesen Spannern werden die Fassreifen auf die
4 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
31/64
richtige Spannung angezogen. Nicht zu stark spannen, besonders der obere Fassreifen wird oft zu
stark gespannt.
Wenn Sie das ausgetrocknete Fass füllen, sollte erst alles gegossen werden, damit das Wasser
schnell ins Holz eindringt. Es kann leicht vorkommen, dass die doppelte Wassermenge benötigt
wird, bevor das Fass dicht ist. Das Erwärmen des Wassers beschleunigt das Abdichten des Fasses.
Vergessen Sie nicht die Mindestwassermenge.
BENUTZUNG
Beim Füllen des Beckens sollte die geplante Zahl der Badenden berücksichtigt werden, denn die
Personen verdrängen das Wasser im Becken. D. h., wenn zu erwarten ist, dass das Becken voll von
Badenden wird, empfiehlt es sich, nur bis zum Minimum aufzufüllen.
Das Wasser schichtet sich beim Erhitzen und muss deshalb umgerührt werden, damit die wirkliche
Wassertemperatur ermittelt werden kann. Der als Zubehör lieferbare Deckel sollte beim Heizen des
Wassers aufgesetzt werden. Beachten Sie, dass um den Schornstein herum Platz ist, damit der
Deckel nicht schmilzt. Dies betrifft die SUB- und SIDE-Modelle, bei denen der Schornstein aus dem
Becken heraus durch den Deckel verläuft. Wenn eine eigene Pumpe zum Füllen des Beckens
benutzt wird, sollte der Pumpschlauch nach dem Füllen aus dem Becken genommen werden. Viele
Pumpen verfügen über kein Rückflussventil, das das Auslaufen des Beckens bei abgeschalteter
Pumpe verhindert. Vor dem Füllen sollte überprüft werden, ob der Ablassstopfen des Fasses
geschlossen ist. Das Vorhandensein des Stopfens überprüfen, wenn ins Fass 10 cm Wasser
gelaufen sind.
Im Becken darf nicht unüberwacht Wasser gelassen werden, wenn Frostgefahr besteht. Der
Ablassstopfen und die Entleerungsventile müssen immer halb offen sein, damit das Wasser, das in
das Becken gelangt, selbst abläuft und bei Frost nicht einfrieren kann.
Hinweis für die Minimalfüllmenge und das Heizen des Ofens!
Der Ofen des Fasses darf niemals angefeuert werden, wenn das Becken leer oder
unzureichend gefüllt ist. Das Heizen eines unzureichend gefüllten Beckens führt immer
zu einem Schmelzen des Ofens!
Das Becken darf nicht geleert werden, bevor das Feuer vollkommen erloschen und die
Glut abgeklungen ist. Das Heizen eines unzureichend gefüllten Beckens führt immer zu
einem Schmelzen des Ofens!
Unten sind die minimalen Fülldaten abhängig vom Ofenmodell aufgelistet:
CUBE- und TUBE-Öfen
Das Becken muss immer bis mindestens 5 cm über die oberen
Anschlussrohren des Ofens gefüllt werden, bevor der Ofen
geheizt werden darf (Abb. rechts).
Der gefüllte Ofen darf im Winter nicht einfrieren. Das Becken
leeren oder für ausreichende Heizung sorgen.
Der Ofen darf nicht mit einer Umwälzpumpe verbunden
werden, denn er ist nur für Schwerkraftzirkulation ausgelegt.
5 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
32/64
SUB-Öfen
Das Becken muss immer bis mindestens 35 cm über dem Oberrand der
Brennkammer gefüllt werden, bevor der Ofen geheizt werden darf
(Abb. rechts). Am Ofen befindet sich die Markierung _MIN_, die diese
Höhe anzeigt.
SIDE-Öfen
Das Fass muss immer bis mindestens 25 cm über der oberen Fläche
des Ofens gefüllt werden, bevor der Ofen geheizt werden darf.
Erste Benutzung
Bei den Außenöfen (CUBE und TUBE) muss der Wasserkreislauf des
Ofens gespült werden, indem mit einem Schlauch reichlich Wasser in
das oberste Rohr gespritzt wird, damit eventuell von der Bearbeitung
stammende Metallspäne aus dem Ofen gespült werden.
Möglicherweise anfallender Schmutz kann vom Boden des Beckens gewischt werden. Bei der
Benutzung des Beckens sollten die Anschlussrohre des Ofens auf Lecks überprüft werden.
ANFEUERN UND VERWENDUNG DES OFENS
Das Anzünden sollte mit kleinem Holz begonnen und später nach Bedarf größere Scheite
nachgelegt werden. Der Ofen sollte voll geheizt werden, damit das Holz richtig brennt und das
Becken mit maximaler Leistung warm wird. Bei zu kleinem Feuer verlängert sich die Heizzeit sehr.
Die Asche muss nach jeder Benutzung entleert werden, damit der Rost und die Luftklappen nicht in
der Asche verschwinden, da deren Lebensdauer dadurch beträchtlich verkürzt wird.
Als Brennstoff für den Ofen dürfen nur klein gespaltene, trockene Holzscheite verwendet werden.
Das Brennen von großen und feuchten Holzscheiten kann die Heizzeit leicht verdoppeln. Wir
empfehlen nicht, Schwarzerlenholz zu verwenden, denn es verursacht mehr und sich
festsetzendes Rußen.
Bei der Verwendung von Anzündflüssigkeit die Gebrauchsanweisungen der Flüssigkeit beachten.
Niemals andere Flüssigkeiten als dafür vorgesehene zum Anzünden verwenden. Wir empfehlen
zum Anzünden Anzündwürfel, z. B. Burner-Paraffinbeutel.
Kaltes Wasser und warme Luft (Temperaturunterschied/Luftfeuchtigkeit) verursachen oft
Kondenswasser im Rußbehälter, sodass der Ofen nicht leckt, obwohl in der Brennkammer etwas
Wasser entsteht. Der Verdacht eines Lecks ist nur dann angebracht, wenn das Wasser im Becken
abnimmt.
Das Heizen der CUBE-, TUBE- und SIDE-Öfen ist ebenso einfach
wie das Heizen jeder anderen Feuerstelle. Bei ihnen kann der Zug an
den Luftschlitzen der Ofentüre eingestellt werden. Die
Verriegelung der Luftschlitze durch Drehen des Knopfes lösen, die
Luftschlitze wie gewünscht verändern und wieder anziehen.
6 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
33/64
Beim Anzünden des Tauchofens SUB ist es wichtig, gute Zündmittel
und klein gespaltenes Holz zu haben. Dabei muss auch beachtet werden,
dass der Zug in die richtige Richtung weist und der Rauch sowie die
Flammen nicht aus der Luke kommen. Die Zugrichtung kann gefördert
werden, indem man durch die Schlitze bläst oder einen kleinen Zünder im
oberen Ende des Schornsteins anzündet. Die Öffnung und Luke des
Ofens werden verzogen, wenn der Zug länger in falsche Richtung
verläuft. Dies wird nicht durch die Garantie abgedeckt.
PFLEGE DES FASSES UND SICHERHEIT
Das Becken sollte bei Nichtbenutzung abgedeckt werden, damit kein Schmutz hineingelangt. Eine
zu dichte Abdeckung ist nicht gut, denn das Holz muss auch von der Innenseite des Beckens aus
atmen. Zum Abdecken eignet sich der als Zubehör lieferbare modellspezifische Deckel. Während
des Heizens empfiehlt es sich, das Fass abzudecken, damit die Wärmeverluste möglichst gering
bleiben. Bei den Tauchofenmodellen darf die Umgebung des Schornsteins während des Heizens
nicht bedeckt sein.
Oberflächenbehandlung
Das aus Thermoholz hergestellte Badefass ist schön braun. Wenn der braune Ton erhalten bleiben
soll, muss das Fass von außen etwa einmal im Jahr mit Holzöl behandelt werden, das ein UV-
Schutzmittel enthält. Ein für die Behandlung des Thermoholzfasses geeignetes,
wasserverdünnbares getöntes Holzöl ist Woodex Aqua von Teknos. Im Werk werden die Fässer mit
dem Farbton 7817/09 behandelt (Kirami hellgelb). Später ist es angebracht, das Fass mit einem
geeigneten braunen Ton zu behandeln, denn das fahler werdende Holz betigt zusätzliche Farbe.
Auf der Innenseite des Fasses darf kein Schutzmittel aufgetragen werden, weil es sich auf jeden
Fall im Badewasser auflöst. Wenn die Innenseite des Fasses entgegen dieser Anleitung mit etwas
behandelt wird, verfällt diesbezüglich die Garantie.
Sonst zu beachten
Der Außenofen wird gleichzeitig zusammen mit dem Becken ausreichend geleert. Im Becken darf
nicht unüberwacht ungeheiztes Wasser gelassen werden, wenn Frostgefahr besteht. Der Ofen, die
Abflussrohre aus Kunststoff und diehne frieren sehr leicht ein. Wenn der Ofen eingefroren ist,
darf auf keinen Fall Feuer gemacht werden, sondern er muss langsam auftauen.
7 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
34/64
Hygiene
Halten Sie das Becken sauber und hygienisch, indem Sie es sorgfältig und ausreichend oft waschen
und trocknen. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem
Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Bei öffentlichem Gebrauch müssen Chemikalien
verwendet werden, die Bakterien abtöten, also in der Praxis Chlor. Für den Hausgebrauch gibt es
alternativ zu Chlor auf Sauerstoff basierende Chemikalien, die für das Desinfizieren von kleinen
Becken geeignet sind. Die Dosierungsanleitung für die Chemikalien befindet sich in der Verpackung
und muss eingehalten werden. Zu große Dosierung kann die Teile des Fasses korrodieren.
ACHTUNG! Beim Einsatz von Chemikalien muss der pH-Wert des Wassers immer überwacht und in
den vorgegebenen Grenzen 7,07,6 gehalten werden. Beim Einsatz von Chemikalien fällt der pH-
Wert normalerweise, was zum Korrodieren von Teilen des Fasses führen kann. Die Verwendung
von Tabletten auf Trichlorbasis oder andere Tablettenkombinationen ist im Becken verboten.
Ausgenommen sind 20-g-Tabletten, deren Konzentrationen nicht zu hoch ansteigen können.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die vom Hersteller empfohlen werden.
Damit dasselbe Wasser länger benutzt werden kann, müssen sowohl Chemikalien als auch Filter
und mögliche andere Reinigungsgeräte eingesetzt werden. Nur zusammen halten sie das Wasser
lange sauber und hygienisch. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Verufer über Filter und Chemikalien.
Bei diesen, wenig Wasser enthaltenden Becken dürfen Chemikalien-Dosiergeräte, die
für Schwimmbecken ausgelegt sind, nicht eingesetzt werden. Bei ihnen werden die
Dosiermengen in der Praxis immer zu groß und führen leicht zu einer Korrosion der
Materialien. Achten Sie darauf, dass auch automatische Chemikalien-
Dosiereinrichtungen ständig überwacht und der pH-Wert des Wassers und andere Werte
regelmäßig gemessen werden müssen.
Sonstige Sicherheit
Sorgen Sie für die Sicherheit der Kinder im Becken und in der Umgebung. Nicht tauchen. Kümmern
Sie sich besonders bei Frost, wenn das Wasser zu glattem Eis gefriert, um die Sicherheit der ins
Becken führenden Treppen oder anderer Einstiegshilfen.
Das Badewasser nicht zu stark erhitzen. Die größte empfohlene Wassertemperatur beträgt 37 °C.
Personen mit ansteckenden Hautkrankheiten sollten am Ende baden. Für Personen mit
Herzproblemen empfiehlt es sich, bei Wassertemperaturen unter 37 °C zu baden.
Bei kaltem Wetter sollte eine Badehaube aufgesetzt werden, um sich nicht zu erkälten.
8 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
35/64
GARANTIE
Bei Material- und Herstellungsfehlern an unseren Badefässern und Becken gewähren wir eine
Garantie von 24 Monaten. Die Garantie ist gültig, wenn sich der Nutzer mit den
Gebrauchsanweisungen des Produkts vertraut gemacht und eingehalten hat.
ACHTUNG! Beim kommerziellen Einsatz der Produkte wird abweichend von vorher eine Garantiezeit
von 6 Monaten gewährt.
Die Garantie deckt keine eventuell auftretenden Fehler ab, die typisch für das Material Holz
sind. Dies sind z. B. Farbveränderungen, Änderungen durch Feuchtigkeit, Entstehung von
Rissen und Vergleichbares. Das Lecken des Fasses aufgrund des natürlichen Arbeitens des
Holzes mit der Feuchtigkeit gehört nicht zum Umfang der Garantie.
Die Garantie betrifft nicht die normale Abnutzung.
Die Garantie ersetzt auch keine Schäden, die durch Benutzungsfehler entstanden sind.
Die Garantie ersetzt keine Schäden, die durch Frost entstanden sind, denn sie können
durch richtiges Vorgehen verhindert werden.
Die Garantie ersetzt keine Korrosionsschäden, die durch falsche Verwendung von
Chemikalien entstanden sind. Besonders der pH-Wert muss eingehalten werden und die
Chemikaliendosen dürfen nicht zu groß sein. Im Becken dürfen keine automatischen
Dosiereinrichtungen usw. verwendet werden.
Die Garantie deckt keine anfallenden indirekten Kosten ab, wie zum Beispiel den Bau einer
Terrasse oder Abrissarbeiten.
Nehmen Sie bei Garantieangelegenheiten sofort mit dem Verkäufer Kontakt auf.
Selbstständige Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen der Garantie.
BESEITIGUNG DES PRODUKTS
Die metallischen Teile des Produkts werden zum Metallrecycling gebracht und die Holzteile können
verbrannt werden. Die imprägnierten Holzteile sind Problemabfall. Der Kompositstoff kann in
kleinen Mengen zusammen mit Holz verbrannt werden. Die anderen Teile gehören zum Restmüll.
GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY!
Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor.
Schließen Sie sich denen an, die uns ein „Gefällt mir“ auf Facebook gegeben haben! Sie
erhalten dort Hinweise und Informationen zur Verwendung von Produkten, sie können
sich an Wettbewerben beteiligen, mit anderen Badefreunden Erfahrung und Bilder
austauschen usw.
www.facebook.com/kiramioy
9 / 9
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
36/64
MODE D'EMPLOI
Kirami® Original Woody
Lisez attentivement les instructions et conservez-les. NB remplissage minimum : p. 6
12.06.2014
37/64
Informations générales
Le produit est destiné exclusivement à un usage extérieur privé. Lors de l'utilisation du bassin en
tonneau de bois thermo-traité, il est recommandé de prendre plusieurs aspects en compte. Le bois
est un matériel vivant et il se comporte de différentes manières selon la situation. L'humidiest le
facteur qui influe le plus sur le bois. Lorsque le pourcentage d'humidité de l'air est élevé, le bois
gonfle et à l’inverse, lorsque le pourcentage d'humidité diminue, le bois rétrécit. Le gonflement et le
rétrécissement du bois traité thermiquement n'est que de 10 % comparé au bois non traité. C'est
pourquoi ce matériel s’adapte bien aux bassins en tonneau.
Sous nos bassins se trouve une plate-forme ou une structure de transport qui doit être retirée
avant l’installation définitive du tonneau. Si le tonneau est livré sur le côté (en général, ceci
concerne uniquement les livraisons à l'étranger), il doit être relevé dans une position correcte le
plus tôt possible afin qu'il n'adopte pas une forme ovale et que le fond ne se détache pas des côtés.
INSTALLATION
Installation de la base
Il est important de placer le bassin sur une base plane pouvant résister au poids total du bassin
rempli. La base peut être égalisée avec du gravier (image ci-dessous), par exemple, ou être
construite en béton pour une base plus solide. Nous recommandons de placer quelques
planches ou lambris sur le socle des tonneaux en bois pour rajouter de la hauteur. Ils doivent
être placés perpendiculairement aux
planches du fond du tonneau. Lorsque le
fond du tonneau est clairement en hauteur,
il s'aère et se sèche bien.
Il est important d'éviter que le tonneau soit
entouré de gazon ou d'herbes durant une
longue période car ceci empêcherait le bois de
respirer et favoriserait sa pourriture. Le fond
du tonneau doit toujours pouvoir s'aérer. Si le
tonneau reste humide à l'extérieur, il peut y
avoir des fuites et le tonneau peut pourrir
beaucoup plus rapidement que normalement.
Évacuation de l'eau
L'orifice d'évacuation de l'eau se trouve au fond du bassin. Placez le bassin de manière à ce que
l'évacuation de l'eau ne pose pas de problèmes. Le tuyau de sortie du coin possède un diamètre
interne de 50 mm, on peut y rajouter un tuyau. Une vanne de vidage et un ensemble de joints de
tuyaux pour les tuyaux de diamètre interne de 32/38 sont disponibles comme accessoires
supplémentaires. Il existe également un manchon de sortie
adapté et le tuyau à visser correspondant.
2 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
38/64
Fixation du poêle
Selon le modèle, le poêle est livré à part ou intégré.
Les poêles intérieurs SUB et SIDE sont
généralement fixés à l'usine (parfois en pièce
détachée à l'intérieur du tonneau pour faciliter la
livraison). Si le tonneau est livré sur le côté (en
général, ceci concerne uniquement les livraisons à
l'étranger), les barrières de protection du poêle
viennent en pièces détachées et doivent être
fixées avec les vis incluses dans la livraison. Les
supports pour boisson des modèles SUB et SIDE se
fixent sur la barrière de protection.
Les poêles extérieurs CUBE et TUBE sont livrés à part avec des instructions spécifiques et les outils
nécessaires pour leur fixation. Vérifiez la densité de l'eau des joints du poêle extérieur et la fixation
au tonneau. Un porte-boissons / barrière de protection est disponible pour chaque modèle, la
fixation du poêle peut se faire à travers ces éléments.
SECURITÉ INCENDIE
Si le bassin est installé à proximité de bâtiments, comme, par exemple, le rebord d'une terrasse, il
faut vérifier que la cheminée soit suffisamment loin de toute matière inflammable. Il faut
également vérifier la distance latérale et en hauteur afin d'écarter tout risque de combustion. La
distance minimale de matières inflammable est de 3 mètres sur les côtés de l’orifice de la cheminée.
Pour les autres parties de la
cheminée, une distance plus courte
suffit. Si le conduit de la cheminée est
plus proche, il est nécessaire de se
procurer une cheminée isolée à part.
En cas de proximité d’un toit ou si la
cheminée traverse un toit, le chapeau
de celle-ci doit se trouver à au moins
un mètre (1 m) du toit.
Avec les poêles normaux (SIDE, CUBE,
TUBE), il faut prendre en compte la
sécurité incendie à proximité du feu,
ce qui signifie qu'aucun matériel
inflammable ne doit se trouver à
proximité du foyer du feu, en pratique, une zone de matériaux non-inflammables comme du béton,
du sable ou une plaque de métal doit se trouver devant celui-ci. Vous pouvez vous informer plus
amplement auprès des pompiers de votre commune.
3 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
39/64
Cheminée
Attention, les rebords de la cheminée sont très coupants,
utilisez des gants de protection !
La cheminée est livrée dans une boîte à part et se compose de
quatre pièces (image sur la droite), elle doit être montée.
Retirez le plastique de protection de la résistance thermique
et installez la cheminée montée sur la sortie du poêle prévue à cet effet.
Grilles
Les poêles immergés (SUB) ne possèdent pas de grille mais une plaque de conduit
d'air qui pend à l'intérieur du poêle. C'est à travers cette plaque que l'air compensé
est dirigé jusqu'à l'orifice situé en bas du clapet jusqu'au feu. Lorsque vous utilisez le
poêle, cette plaque doit toujours se trouver à sa place.
Deux grilles à tuyère et une plaque de fer en L fermée doivent être placées dans le
foyer des poêles SIDE, CUBE et TUBE. Elles se placent sur les supports du
poêle comme indiqué sur l'image. La plaque de fer en L se place en haut,
sur le bord replié avant du foyer afin de diriger l'air et mieux maintenir les
bûches dans le foyer. Les bûches doivent toujours se trouver à leur place
lorsque vous utilisez le poêle. (Image de droite)
SERRER LE TONNEAU
Lors du premier remplissage, il faut prendre en compte que le tonneau en bois fuit. Il peut y avoir
des fuites au niveau des trous et éventuellement dans certains raccords des planches des rebords.
Ceci est tout à fait normal et la fuite diminue / s'arrête au fil du temps lorsque le tonneau est utilisé
régulièrement. C'est pourquoi il y a du mastic à ces endroits.
Il est cependant possible qu’un endroit du tonneau goutte continuellement. Ceci est facile à réparer
avec de la silicone ou du mastic, soit en forant un petit trou au niveau de la fuite (pas à travers le
bois) et en le remplissant de mastic ou de silicone, soit en répartissant la masse sur la surface du
bois. Le raccommodage se fait sur la surface interne du tonneau lorsque celui-ci est vide et sec.
En général, il n'est pas nécessaire de resserrer les anneaux du
tonneau, à moins qu'il ne soit resté sec longtemps sans être
utilisé. Après une longue période sans utilisation, il est judicieux
de vérifier l'écart entre les planches des rebords. Il est
recommandé de resserrer les planches desserrées, surtout près
du fond. Seulement après, vous pourrez éventuellement
resserrer les anneaux desserrés. Sur le rebord extérieur du
tonneau se trouvent deux tendeurs d'anneaux (image de
droite) adaptés à des clés de 19 mm. Ces tendeurs permettent
de régler les anneaux, veillez à ne pas trop les serrer, l'anneau
supérieur se serre facilement trop.
Lorsque vous utilisez un tonneau desséché, il est recommandé de le mouiller auparavant, afin que
le bois absorbe l'eau plus rapidement. Pour cette utilisation, vous aurez sûrement besoin du double
4 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
40/64
de la quantité d'eau adaptée au tonneau afin de sceller le tonneau. Le réchauffement de l'eau
accélère le scellage du tonneau, n'oubliez cependant pas le niveau minimal de l'eau.
UTILISATION
Lors du remplissage du bassin, il faut prendre en compte le nombre de baigneurs car le niveau de
l'eau monte lorsque des personnes pénètrent dans le bassin. Si le bassin va être rempli de
baigneurs, il est préférable de laisser l'eau au niveau minimal.
L'eau forme des couches en se chauffant, c'est pourquoi il faut mélanger l'eau afin de vérifier sa
température réelle. Le couvercle, vendu séparément, peut être placé pendant que l'eau chauffe.
Ceci est vivement conseillé.
Veuillez prendre en compte qu'il faut qu'il y ait suffisamment de place autour de la cheminée afin
que le couvercle ne fonde pas, ceci concerne les modèles SUB et SIDE dont la cheminée traverse le
bassin à travers le couvercle.
Si vous utilisez votre propre pompe pour remplir le bassin, retirez le tuyau de pompage après son
utilisation. En effet, de nombreuses pompes ne possèdent pas de vanne de retour empêchant l'eau
de couler du bassin lorsque la pompe est éteinte.
Avant le remplissage, il est recommandé de vérifier que le bouchon du fond soit fermé, vérifiez à
nouveau que le bouchon soit à sa place une fois que vous avez fait couler environ 10 cm d'eau dans
le bassin.
Ne pas laisser d'eau sans surveillance dans le bassin en cas de risque de gel. Les bouchons et les
vannes doivent toujours être en position mi-ouverte afin que l'eau qui se retrouve dans le bassin
puisse être évacuée et ne puisse pas geler en cas de températures faibles.
Remarque sur le remplissage minimal et sur le réchauffement du poêle!
Le poêle du tonneau ne doit jamais être allumé lorsque le bassin est vide ou
insuffisamment rempli ! Chauffer un bassin insuffisamment rempli fait toujours fondre
le poêle !
Ne pas vider le bassin avant que le feu du poêle ne soit totalement éteint et les braises
refroidies. Chauffer un bassin insuffisamment rempli fait toujours fondre le poêle !
Ci-dessous, vous trouverez les informations de remplissage minimum selon les modèles de poêle :
Poêles CUBE et TUBE
Le bassin doit toujours être rempli d’au moins 5 cm au-dessus
des tuyaux de raccords supérieurs du poêle avant d'allumer
le feu dans celui-ci (image à droite).
Ne laissez pas un poêle rempli geler en hiver. Videz le bassin
ou assurez-vous que le chauffage est suffisant.
Le poêle ne doit pas être installé sur la pompe de circulation
de l'eau, il ne résiste pas à la pression créée car il est conçu
pour résister uniquement à une rotation de la gravité.
5 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
41/64
Poêles SUB
Le bassin doit toujours être rempli de 35 cm au-dessus du feu du poêle
avant d'allumer le feu dans celui-ci (image de droite). Sur le poêle se
trouve une indication _MIN_ pour indiquer cette hauteur.
Poêles SIDE
Le bassin doit toujours être rempli de 25 cm au-dessus de la surface
du poêle avant d'allumer le feu dans celui-ci.
Première utilisation
Les tuyaux de circulation de l'eau des poêles extérieurs (CUBE et TUBE) doivent être rincés en
faisant couler abondamment de l'eau depuis le tuyau supérieur afin d'évacuer les éventuels résidus
de métal accumulés dans le poêle à l'usine.
Les éventuels résidus peuvent se retirer en essuyant le fond du bassin. Lorsque vous remplissez le
bassin, vérifiez les tuyaux de fixation du poêle afin d'éviter toute fuite.
ALLUMAGE ET UTILISATION DU POÊLE
Pour l'allumage, il est recommandé d'utiliser de petites bûches puis des plus grandes selon les
besoins. Il est recommandé d'entretenir un bon feu dans le poêle afin que les bûches se consument
correctement et que le bassin soit chauffé le plus efficacement possible. Avec un feu trop faible, le
temps de chauffage s'allonge considérablement.
Videz les cendres du poêle après chaque utilisation afin que les grilles d'aération et les grilles ne
soient pas recouvertes de cendres, ce qui diminuerait considérablement leur résistance.
Seules des petites bûches de chauffage peuvent être utilisées comme combustibles du poêle.
L'utilisation de bûches grandes et humides peut facilement doubler le temps de chauffage. Nous ne
recommandons pas l'utilisation d’aulne glutineux comme bois de chauffage car il produit plus de
suie collante.
Si vous utilisez du liquide combustible, suivez ses instructions. N'utilisez jamais des liquides qui ne
sont pas destinés à la combustion. Nous recommandons l'utilisation de pastilles à combustion, par
exemple, les pastilles de paraffine Burner.
6 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
42/64
L'eau froide et l'air chaud (différence de température / humidité) provoquent souvent de la
condensation dans le boîtier des cendres, ce qui ne signifie pas que le
poêle fuit même s'il peut y avoir de l'eau dans le foyer. Une fuite est
plausible si l'eau du bassin se vide simultament.
L'usage d'un poêle extérieur CUBE, TUBE et SIDE est aussi
facile que l'usage de tout poêle normal. Le tirage peut être
modulé avec la grille à tuyères du clapet, resserrez ou desserrez le
bouton en le tournant avant de la faire bouger, puis resserrez-le
lorsqu'elle se trouve à l'endroit souhaité.
Pour allumer un poêle SUB, il est important d'avoir de bons moyens
d'allumage et du bois coupé en petits morceaux. Il faut également faire
attention à ce que le tirage se fasse dans la bonne direction afin que la
fumée et les flammes ne jaillissent pas du clapet. La direction du tirage
peut être orientée en soufflant à travers le couvercle dans l’orifice de la
plaque d’air ou en allumant un petit briquet au-dessus de la cheminée.
L'orifice du poêle et son clapet se tordent si le tirage est mal orienté. Ceci
qui n'est pas couvert par la garantie.
ENTRETIEN ET SECURITE DU TONNEAU
Il est recommandé de couvrir le bassin lorsqu'il n'est pas utilisé afin d'éviter qu'il ne se salisse.
Un couvercle trop couvrant n'est pas recommandé car le bois doit pouvoir respirer depuis l'intérieur
du bassin. Pour le couvrir, vous pouvez utiliser les protections disponibles en supplément. Pendant
le chauffage, il est également recommandé de recouvrir le bassin afin d'éviter autant que possible
que la chaleur ne s'échappe.
Traitement des surfaces
Le bassin est fabriqué avec du bois traité thermiquement et d'une belle couleur marron. Si vous
souhaitez conserver cette nuance, l'extérieur du bassin doit être huilé une fois par an avec un
traitement thermique le protégeant des UV. Une huile de traitement de bois adaptée et dissoluble
à l'eau est Woodex Aqua de Teknos. À l'usine, les tonneaux sont traités avec la nuance 7817/09
(jaune clair Kirami). Par la suite, il est judicieux de traiter le bois avec une couleur marron adaptée
car le bois éclairci a besoin de plus de couleur. Ne pas utiliser de produits de protection à l'intérieur
du tonneau car ils se dilueraient de toute façon dans l'eau du bassin. En cas d'utilisation de produits
sur la surface interne du tonneau malgré ces indications, la garantie ne couvrirait plus le bassin.
Autres remarques
Le poêle extérieur se vide suffisamment lorsque l'eau est vidée du bassin. Ne pas laisser d'eau sans
surveillance / sans chauffage dans le bassin en cas de gel. Le poêle, les tuyaux de sortie et les
robinets gèlent extrêmement facilement. Si le poêle s'est congelé, il est formellement interdit d'y
allumer un feu, il faut le laisser décongeler petit à petit.
Hygiène
Prenez soin de la propreté et de l'hygiène du bassin en le lavant et en le séchant avec soin et à
intervalles réguliers. Le nettoyage peut s'effectuer avec du savon à l'huile de pin et un torchon, par
exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits
7 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
43/64
chimiques bactéricides, c'est-à-dire du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à
base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à la désinfection de petits bassins. Le
dosage des produits chimiques est disponible sur les emballages et il doit être respecté. Un
surdosage peut entraîner la corrosion des pièces du tonneau. AVERTISSEMENT ! Si vous utilisez
des produits chimiques, l'acidité de l'eau doit toujours être vérifiée, le taux de PH doit osciller entre
7,0 et 7,6. L'usage de produits chimiques a tendance à faire baisser le taux de PH ce qui entraîne la
corrosion de pièces du tonneau. L'usage de tablette de trichlore ou autres mélanges est interdit
dans le bassin, hormis les tablettes de 20 g dont les teneurs sont basses. N'utilisez que les produits
chimiques recommandés par le fabricant.
Afin de pouvoir réutiliser l'eau le plus longtemps possible, il faut utiliser des produits chimiques, un
filtre et d'éventuels produits de nettoyage. Seule leur utilisation combinée permet de maintenir
l'eau hygiénique et propre sur une longue durée. Informez-vous sur les filtres et les produits
chimiques auprès de votre fabricant.
Il est déconseillé d'utiliser des récipients de mesure de produits chimiques conçus pour
les piscines pour ces petits bassins. Ces dosages sont toujours trop élevés en pratique et
ils entraînent facilement une corrosion des matériaux. Rappelez-vous que les appareils
automatiques de dosage chimique doivent toujours être surveillés et l'acidité de l'eau et
d'autres valeurs doivent être mesurées régulièrement.
Autres règles de sécurité
Surveillez les enfants dans le bassin et dans ses alentours. Ne plongez pas. Veillez à la sécurité des
escaliers ou autres chemins menant au bassin, particulièrement en hiver lorsque l'eau gèle et se
transforme en verglas.
Ne chauffez pas trop l'eau du bassin. La température maximale conseillée est de 37ºC.
Les personnes souffrant de maladies de la peau contagieuses ne devraient pas se baigner. Les
personnes souffrant de problèmes cardiaques devraient maintenir la température de l'eau en
dessous de 37ºC.
Utilisez un bonnet lorsque vous vous baignez à des températures basses afin de ne pas vous
enrhumer.
8 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
44/64
GARANTIE
Nos tonneaux et nos bassins sont garantis 24 mois contre tout défaut de matériel ou de fabrication.
La garantie entre en vigueur lorsque l'utilisateur a pris connaissance du mode d'emploi et le
respecte.
AVERTISSEMENT ! La garantie ci-dessus ne s'applique pas aux produits destinés à des fins
commerciales, garantis 6 mois.
La garantie ne couvre pas les éventuels défauts typiques des matériaux en bois. Par ex., les
variations de couleurs, les variations d'humidité, l'apparition de fissures et autres effets
similaires. Une fuite d'eau du tonneau liée à l'humidité normale du bois du tonneau n'est pas
couverte par la garantie.
La garantie ne couvre pas l'usure engendrée par un usage normal.
La garantie ne couvre pas non plus les dommages occasionnés par une utilisation erronée.
La garantie ne couvre aucun dommage causé par le gel, car une utilisation correcte permet
d'éviter tout dommage de ce genre.
La garantie ne couvre pas l'éventuelle corrosion par l'usage de produits chimiques non
adaptés. Le taux PH est à surveiller tout particulièrement et le dosage des produits
chimiques ne peut pas être trop élevé. L'usage de doses automatiques de produits
chimiques est interdit dans le bassin.
La garantie ne couvre pas les frais intermédiaires, comme, par exemple, la construction
d’une terrasse ou des démolitions.
Pour les cas liés à la garantie, contactez immédiatement votre vendeur. Le recours à des
entreprises de réparation indépendantes pour le produit entraîne une rupture de la
garantie.
RECYCLAGE DU PRODUIT
Les parties métalliques du produit doivent être déposées dans un point de recyclage de métal et les
parties en bois peuvent être brûlées. Le bois traité est considéré comme un déchet dangereux. Le
bois composite peut être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties
font partie des déchets ménagers.
KIRAMI OY VOUS SOUHAITE DE DELICIEUSES BAIGNADES !
Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications au produit sans préavis.
Rejoignez nos suiveurs sur Facebook ! Vous y trouverez des conseils sur l'utilisation des
produits, vous pouvez participer à des concours, partager des expériences et des
images avec d'autres baigneurs, etc.
www.facebook.com/kiramioy
9 / 9
MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody
12.06.2014
45/64
GEBRUIKSAANWIJZING
Kirami® Original Woody
Lees deze instructies goed door, en bewaar deze eventueel voor later.
Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 5
12.06.2014
46/64
Algemeen
Het product is alleen ontworpen voor privégebruik buitenshuis. Bepaalde dingen dienen in
aanmerking te worden genomen bij de ingebruikname en het gebruik van de Thermowood hottub.
Hout is levend materiaal en kan zich naar gelang de omstandigheden zich verschillend gedragen. De
belangrijkste factor is vochtigheid. Als de luchtvochtigheid hoog is zet het hout uit, en als deze laag
is, krimpt het hout. Het uitzetten en krimpen van Thermowood is in vergelijking met onbehandeld
hout slechts 10%. Daarom is het uitermate geschikt voor hottubs.
De hottubs zijn voor transport op een pallet geplaatst. In het geval dat de hottub op zijn kant wordt
geleverd, dient deze zo snel mogelijk in de juiste positie te worden rechtgezet, zodat de kuip niet
ovaal wordt en de bodem niet loskomt van de zijkanten.
INSTALLATIE
De ondergrond
Plaats de kuip op een egale ondergrond die het gewicht ervan kan dragen. De ondergrond kan
worden geëgaliseerd, worteldoek geplaatst en met houtsnippers of grind worden afgewerkt. Zorg
dat de steunbalken niet kunnen verzakken
(zie onderstaande afbeelding). Als u de voorkeur
geeft aan een meer solide fundering kan deze ook
van beton worden gemaakt. Wij raden u aan een
aantal platen of planken bovenop de fundering te
leggen. Deze dienen kruiselings te worden gelegd
ten opzichte van de richting van de bodem.
Wanneer er onder de bodem van de kuip voldoende
ruimte is, kan het goed luchten en opdrogen.
Zorg ervoor dat de kuip niet wordt bedekt door gras
of hooi,( worteldoek) omdat anders het hout niet
kan ademen en zou kunnen vergaan. Onder de bodem van de kuip dient altijd lucht te kunnen
stromen. Als de buitenkant nat blijft, kan de kuip gaan lekken en verkort de levensduur enorm.
Waterafvoer
Op de bodem van de kuip bevindt zich de waterafvoer. Plan de locatie
van uw hottub dusdanig dat de waterafvoer geen problemen kan
veroorzaken. De afvoerbuis heeft een binnendoorsnede van 50 mm
en kan met een slang worden verlengd. Er is optioneel een pakket
verkrijgbaar met afsluiter en buisaansluiting voor slangen met een
binnendiameter van 32 tot 38 mm, of gebruik een andere passende
afvoerbuis of schroefslang.
2 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
47/64
De kachel bevestigen
Afhankelijk van het model wordt de kachel los of
voorgemonteerd meegeleverd. De interne kachels
SUB en SIDE worden meestal in de fabriek
voorgemonteerd (soms niet vanwege het transport).
Als het product op zijn kant is geleverd wordt de
afscherming van deze kachels los geleverd en dient
deze te worden bevestigd met de bijgeleverde
schroeven. De bekerhouder van SUB en SIDE is
bevestigd aan deze afscherming.
De externe CUBE en TUBE kachels worden
ongemonteerd geleverd en in de verpakking van de
kachel vindt u modelspecifieke instructies en
toebehoren. Zorg ervoor dat de bevestigingen aan de
kuip waterdicht zijn. De optionele modelspecifieke bekerhouder/beschermplaat waarmee de
kachel kan worden bevestigd.
BRANDVEILIGHEID
Als de hottub in de nabijheid van gebouwen wordt geplaatst, bijvoorbeeld aan de rand van een
terras, zorg er dan voor dat de schoorsteen zich niet in de buurt van brandbaar materiaal bevindt.
Controleer de afstand zowel horizontaal als verticaal om het risico op brand te vermijden. De
afstand tot brandbaar materiaal dient zijdelings minstens drie meter te bedragen. Voor de
schoorsteenpijp mag de afstand minder zijn. Gebruik als de schoorsteenpijp dichterbij staat een
afzonderlijk geïsoleerde schoorsteen. Als
de schoorsteen in de buurt van of door een
dak is geplaatst, dient het uiteinde van de
geïsoleerde schoorsteen ten minste één
meter boven het dak uit te steken.
Let op de brandveiligheid van de haard in
normale kachels (SIDE, CUBE, TUBE). Er
mag zich direct voor de kachel geen
brandbaar materiaal bevinden (zie
afbeelding). De ondergrond dient daar te
zijn gemaakt van beton, zand of een
metaalplaat. Raadpleeg zo nodig uw
plaatselijke brandweer.
Schoorsteen
Wees voorzichtig! De randen van de schoorsteen zijn zeer scherp. Gebruik
handschoenen! De schoorsteen wordt geleverd in een afzonderlijke
verpakking en bestaat uit vier delen (afbeelding rechts) die dienen te
worden gemonteerd. Verwijder de beschermfolie van het hitteschild en
plaats de gemonteerde schoorsteen over de daarvoor bestemde opening
bovenin de kachel.
3 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
48/64
Roosters
De verzonken kachel (SUB) heeft van binnen geen rooster, maar een schot voor
de zuurstof verdeling. De vervangende lucht kan de verbrandingskamer bereiken
via het regelbare deurtje. Deze plaat dient bij gebruik van de kachel altijd te zijn
geplaatst.
De SIDE, CUBE en TUBE kachels worden geleverd met twee roosters en een
stevige L-vormige metalen plaat. Deze worden in de kachel geïnstalleerd
op de daarvoor bestemde dragers zoals aangegeven in de afbeelding. De
rand van de L-vormige plaat dient naar boven te wijzen, zodat deze het
brandhout beter op zijn plaats houdt. Deze onderdelen dienen bij gebruik
van de kachel altijd te zijn geplaatst. (Zie afbeelding rechts)
DICHTHEID VAN DE HOTTUB
Als u voor de eerste keer de kuip met water vult, is het normaal dat deze enigszins lekt. Het water
lekt uit de knoesten en wellicht ook op enkele plekken door de naden tussen de zijpanelen. Dit is
volkomen normaal en de lekkage vermindert of houdt op wanneer de hottub regelmatig wordt
gebruikt. Om deze reden is er in de knoesten en tussen de naden wat kit is aangebracht.
Het is echter mogelijk dat de kuip op een bepaalde plek nog steeds lekt. Dat is echter gemakkelijk te
dichten met siliconenkit of dichtpasta. U kunt daartoe een gaatje boren op de lekkageplek (niet
door het hout) en deze met de kit opvullen of gewoon op het houtoppervlak wat kit aanbrengen. U
dient dit aan de binnenkant van de kuip te doen als deze droog en leeg is.
Als de hottub regelmatig wordt gebruikt hoeven de hoepels van de Thermowood kuip normaal
gesproken niet steeds te worden aangespannen. Controleer als de hottub langere tijd niet is
gebruikt of de zijpanelen zijn losgeraakt. Klop de losse panelen op hun plaats, vooral aan de
onderkant. Span nu pas de losse hoepels aan. Aan de
buitenkant van de kuip bevinden zich twee spanners
(zie afbeelding rechts) waarop 19 mm steeksleutels
passen. Deze spanners kunnen worden gebruikt voor
het aanpassen van de hoepels, maar zorg ervoor dat u
ze niet te strak aanspant. Dit geldt vooral voor de
bovenste hoepels die u al snel te strak kunt
aanspannen.
Wanneer de kuip droog is, besproei deze eerst overal
met water, zodat het door het hout van de kuip kan
worden geabsorbeerd. Als u de kuip op deze manier vult, heeft u wellicht maar de helft zoveel
water nodig om de kuip goed waterdicht te maken. Als u het water verwarmt, wordt de kuip nog
sneller waterdicht. Denk echter wel aan het minimumniveau van het water voor te gaan stoken.
4 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
49/64
GEBRUIK
Houd bij het vullen van de kuip rekening met het aantal mensen, omdat deze waterverplaatsing
veroorzaken als ze het water ingaan. Gebruik de minimale hoeveelheid water als er veel mensen in
de kuip zitten.
Het water heeft tijdens het opwarmen een ongelijkmatig verdeelde temperatuur. Het dient
daarom goed te worden gemengd om ervoor te zorgen dat de temperatuur aangenaam is. De
optionele afdekking dient tijdens het verwarmen van het water te zijn geplaatst.
Let op dat er rondom de schoorsteen ruimte dient te zijn om te voorkomen dat de afdekking
verbrandt. Dit betreft de modellen SUB en SIDE, waarbij de schoorsteen door de afdekking loopt.
Als u gebruik maakt van uw eigen pomp voor het vullen van de kuip, verwijder dan na het vullen de
pompslang. Veel pompen hebben geen terugslagklep die voorkomt dat het water uit de kuip
stroomt als de pomp wordt uitgeschakeld.
Controleer voor het vullen van de kuip of de stop op de bodem goed dicht is, en nadat u de kuip met
ongeveer 10 cm water hebt gevuld of deze nog op zijn plaats zit. Laat het water niet onbeheerd als
er risico bestaat van temperaturen onder nul. De stoppen en afsluiters dienen bij temperaturen
onder nul open te worden gelaten, zodat water dat zich in de kuip heeft verzameld kan afvloeien en
het niet bevriest.
Waarschuwing over de minimale hoeveelheid water en het verwarmen van de
kachel!
De kachel mag nooit worden aangestoken als de kuip niet helemaal gevuld is met water!
U mag niet beginnen met het legen van de kuip voordat al het vuur en as volledig is
gedoofd. Het verwarmen van een halflege kuip kan ertoe leiden dat de kachel gaat
smelten!
De voor het model kachel geldende minimale vulhoeveelheid vindt u hieronder:
CUBE en TUBE kachels
De kuip dient tot op ten minste 5 cm boven de
bovenste verbindingsbuizen van de kachel te worden
gevuld voordat de kachel wordt aangestoken
(afbeelding rechts).
Laat in de winter een volle kuip niet bevriezen. Leeg
de kuip of zorg voor geschikte verwarming.
Sluit de kachel niet aan op een circulatiepomp. Het
kan de druk niet verdragen, omdat het uitsluitend
bedoeld is te worden gebruikt met
zwaartekrachtcirculatie.
5 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
50/64
SUB kachels
De kuip dient tot op ten minste 35 cm boven de bovenste
verbindingsbuizen van de kachel te worden gevuld voordat de
kachel wordt aangestoken (afbeelding rechts). Dit niveau is op de kachel gemarkeerd met _MIN_.
SIDE kachels
De kuip dient tot op ten minste 25 cm boven de bovenkant van de
kachel te worden gevuld voordat de kachel wordt aangestoken
(afbeelding rechts).
Het eerste gebruik
Bij externe kachels (CUBE en TUBE) dient de kachel grondig te worden
doorgespoeld met water via de buis aan de bovenkant. Metaaldeeltjes die er bij de fabricage in
terecht zijn gekomen, kunnen zo worden weggespoeld. Verwijder al het overgebleven vuil van de
bodem van de kuip. Controleer voordat u de kuip vult de aansluitbuizen naar de kachel op lekkages.
AANSTEKEN EN GEBRUIKEN VAN DE KACHEL
Gebruik klein brandhout om het vuur aan te steken. Houd het vuur in de kachel, zodat het hout goed
brandt en het water in de kuip effectief wordt verwarmd. Het verwarmen duurt langer als het vuur
niet voldoende heet is.
Verwijder na elk gebruik de as uit de kachel, zodat de luchtschuiven niet worden bedekt met as. Dit
verkort hun levensduur.
Gebruik in de kachel alleen klein, droog brandhout. Het gebruik van grotere stukken brandhout kan
de verwarmingstijd verdubbelen. We raden u aan vooral snelbrandend schoon gedroogd haardhout
te gebruiken.
Gebruik aanmaakvloeistof volgens de erbij geleverde instructies. Gebruik bij het aansteken geen
andere brandstoffen. U kunt ook aanmaakblokjes gebruiken.
Koud water en warme lucht (temperatuurverschil/luchtvochtigheid) veroorzaken vaak
condenswater in de opvangbak voor de as. Als er zich water in de kachel bevindt, hoeft dit dus niet
6 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
51/64
te betekenen dat de kachel lekt. Alleen als het waterpeil daalt, zou er sprake kunnen zijn van
lekkage.
Het gebruik van CUBE, TUBE en SIDE kachels is net zo eenvoudig als
het gebruik van welke andere kachel dan ook. De trek kan worden
geregeld door middel van een rooster in het deurtje. De schuifknop kan
voordat deze wordt verschoven los en dan in de gewenste positie weer
vast worden gedraaid.
Voor het aansteken van de ingebouwde SUB-kachel zijn goede
aanmaakblokjes en klein brandhout essentieel. Zorg ervoor dat de rook
en de vlammen in de juiste richting gaan en niet door het openstaande
deurtje komen. De richting van de trek kan worden geholpen door lucht te
blazen door de openingen van de luchtschuif of door verbranding van een
klein aanmaakblokje in het bovenste gedeelte van de schoorsteen. De
opening van de kachel en het deurtje kunnen verbuigen als u de trek te
lang in de verkeerde richting laat gaan. Dit wordt niet gedekt door de
garantie.
ONDERHOUD EN VEILIGHEID VAN DE HOTTUB
Dek de kuip af wanneer deze niet in gebruik is om deze schoon te houden. Plaats de afdekking niet
te vast op de kuip, omdat het hout ook van binnenuit moet kunnen ademen. Hiervoor zijn optionele
modelspecifieke afdekkingen verkrijgbaar. Tijdens het verwarmen dient de kuip te worden
afgedekt om het warmteverlies zo laag mogelijk te houden. De ingebouwde kachels dienen bij het
verwarmen voldoende ruimte te hebben rondom de schoorsteen.
Oppervlaktebehandeling
De uit Thermowood gemaakte hottub heeft een mooie kleur bruin. Als u deze bruine tint wilt
behouden, dient de kuip ongeveer elke 6 maanden aan de buitenkant te worden geolied met
houtolie die UV-bescherming biedt. Woodex Aqua van Teknos is een gekleurde, met water
verdunbare houtolie die voor de behandeling van de Thermowood-hottub geschikt is. De hottubs
worden in de fabriek behandeld met de kleur 7817/09 (Kirami lichtgeel). De nabehandeling dient te
worden gedaan met een passende bruine kleur, omdat het lichte hout meer kleur nodig heeft.
Breng geen beschermlaag aan de binnenzijde van de kuip aan omdat deze zal oplossen in het water.
Als er desondanks aan de binnenzijde van de kuip een beschermlaag wordt aangebracht, vervalt de
garantie.
Andere opmerkingen
De kachel dient op hetzelfde moment te worden geleegd als de kuip. Laat bij temperaturen onder
nul geen water onbeheerd/onverwarmd in de kuip. De kachel, de afvoerleidingen en de afsluiters
bevriezen zeer gemakkelijk. Steek in het geval dat de kachel bevroren is geen vuur aan, maar laat
de kachel langzaam ontdooien.
7 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
52/64
Hygiëne
Houd voor de hygiëne de hottub goed schoon door deze vaak en zorgvuldig te wassen en te drogen.
U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een doek en pijnzeep of de Kirami Bio-oplossing.
Desinfecterende chemicaliën zoals chloor zijn geschikt voor openbaar gebruik. Voor gebruik thuis
bestaan er chemicaliën op zuurstofbasis als vervanging voor chloor, die geschikt zijn voor het
desinfecteren van kleine hottubs. De instructies voor de dosering van chemicaliën worden normaal
gesproken in de verpakking bijgeleverd en dienen te worden opgevolgd. Een te hoge dosering zou
kunnen leiden tot corrosie van de onderdelen van de hottub. LET OP! Bij gebruik van chemicaliën
dient de pH van het water altijd in de gaten en binnen bepaalde grenzen te worden gehouden,
tussen de 7,0 en 7,6. Bij gebruik van chemicaliën daalt de pH meestal, wat de onderdelen van de
hottub zou kunnen aantasten. Het is niet toegestaan trichloor of dergelijke stoffen in de hottub te
gebruiken, behalve als het gaat om tabletten van maximaal 20g waarvan de concentratie niet al te
hoog is. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen chemicaliën.
Om hetzelfde water langere tijd te kunnen gebruiken, kunt u indien nodig zowel chemicaliën als
een filter of andere reinigingsmiddelen gebruiken. Alleen chemicaliën en een filter kunnen het
water voor langere tijd hygiënisch schoon houden. Voor nadere informatie over filters en
chemicaliën kunt u terecht bij uw dealer.
Gebruik in deze kleine hottubs geen chemicaliën bedoeld voor gebruik in een zwembad.
Deze zijn te geconcentreerd en kunnen leiden tot corrosie van het materiaal. Houdt u er
ook rekening mee dat zelfs chemische doseerapparaten in de gaten dienen te worden
gehouden door de pH van het water en andere waarden regelmatig te meten.
Overige veiligheid
Zorg voor de veiligheid van kinderen in en rondom de hottub. Duik er niet in. Wees wanneer u de
kuip ingaat voorzichtig bij het betreden van de trap, vooral bij temperaturen onder nul, wanneer
water verandert in glad ijs.
Maak het water niet al te heet. De aanbevolen temperatuur van het water is 37°C.
Mensen met besmettelijke huidinfecties mogen geen gebruik maken van de hottub. Voor
hartpatiënten dient de temperatuur van het water lager te zijn dan 37 °C.
Draag tijdens het baden bij koud weer een badmuts om te voorkomen dat u kou vat.
8 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
53/64
GARANTIE
Wij bieden op onze hottubs 2 jaar garantie op het materiaal en de fabricage. De garantie is van
kracht wanneer de gebruiker de instructies heeft gelezen en opvolgt.
LET OP! Bij commercel gebruik 6 maanden garantie.
De garantie dekt geen fouten die typisch zijn voor hout. Dit geldt bijv. voor verkleuring,
veranderingen in de luchtvochtigheid, barsten en dergelijke. Lekkage veroorzaakt door een
normale luchtvochtigheid is niet gedekt.
De garantie dekt geen normale slijtage.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door bevriezing, daar dit door correct gebruik
kan worden voorkomen.
De garantie dekt geen corrosie als gevolg van een verkeerd gebruik van chemicaliën. Vooral
de pH-waarde moet juist zijn en de concentratie aan chemicaliën mag niet te hoog zijn.
Gebruik geen chemische doseermachines in de hottub.
De garantie dekt geen indirecte kosten, zoals de kosten voor het aanleggen of demonteren
van het terras.
Neem over garantiezaken contact op met uw dealer. Als u probeert het product zelf te
repareren, komt de garantie te vervallen.
AFVOEREN VAN HET PRODUCT
De metalen onderdelen van het product dienen te worden gerecycled en de houten onderdelen
kunnen worden verbrand. Behandeld hout is giftig afval. Composiethout kan in kleine
hoeveelheden samen met ander hout worden verbrand. De andere onderdelen gelden als
huishoudelijk restafval.
KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN!
Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving.
Vind ons leuk op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden,
ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy
9 / 9
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody
12.06.2014
54/64
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Kirami® Original Woody
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для будущего использования.
Примечание по минимальному заполнению: на с. 5
12.06.2014
55/64
Общее
Изделие предназначено только для частного пользования на открытом воздухе. При эксплуатации
купели, изготовленной из древесины, прошедшей термическую обработку, следует учитывать
следующие вещи. Дерево это живой материал и в разных условиях оно ведёт себя по-разному. Фактор,
оказывающий наибольшее влияние на дерево, - это влажность. Если влажность воздуха высокая, то
древесина будет разбухать, а если влажность падает, то соответственно будет происходить усадка. По
сравнению с необработанным деревом, материал, прошедший термическую обработку, даёт всего лишь
10 % расширения или усадки. Поэтому такая древесина отлично подходит для изготовления купелей.
Наши купели оснащены транспортировочными рамами и грузовыми платформами. Перед установкой
купели на окончательное место расположения все транспортировочные приспособления необходимо
снять. Если купель была доставлена в лежачем положении (обычно при доставке за границу),
необходимо поставить её в правильное положение как можно скорее после доставки, иначе она может
деформироваться, а дно может отсоединиться.
УСТАНОВКА
Устройство основания
Очень важно, чтобы основание было ровным и выдерживало вес наполненной купели. Чтобы выровнять
площадку, можно использовать каменную крошку или для большей прочности залить ее бетоном. Мы
рекомендуем положить несколько досок или
брусьев на основание под деревянной купелью,
чтобы немного приподнять её над землей. Доски
следует положить поперек прогонов днища
бочки. Если дно купели не будет касаться земли,
то оно будет лучше проветриваться и быстрее
сохнуть. Важно также убедиться, чтобы вокруг
бочки не было высокой травы, иначе дерево не
будет дышать надлежащим образом и начнёт
загнивать. Нижняя часть бочки должна всегда
иметь доступ к воздуху. Если с наружной
стороны она будет все время влажной, то бочка
со временем начнёт протекать, и древесина будет гнить быстрее, чем обычно.
Слив воды
Отверстие для слива воды находится на дне купели. Выберите место установки бочки таким образом,
чтобы было удобно осуществлять слив воды. Внутренний диаметр углового выпускного элемента
сливного трубопровода равен 50 мм, к нему можно присоединить
шланг. Дополнительно можно заказать набор соединителей для
шлангов внутреннего диаметра 32/38 или съемную муфту и
подходящий к ней шланг с резьбовым соединением.
2 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
56/64
Крепление водогрейной печи
В зависимости от модели водогрейная печь может
поставляться в разобранном или собранном виде.
Встроенные водогрейные печи SUB и SIDE обычно
собираются на заводе (иногда для удобства
транспортировки их помещают внутрь купели). Если печь
была доставлена в лежачем положении (обычно при
доставке за границу), то защитное ограждение будет
поставлено отдельно и его крепление осуществляется при
помощи болтов, входящих в комплектацию. Подставка для
напитков для купелей модели SUB и SIDE крепится к
защитному ограждению.
Наружные печи моделей CUBE и TUBE поставляются в
разобранном виде в комплекте с необходимыми деталями и инструкцией по сборке. Убедитесь, что
наружные швы колонки герметичны, а крепление к бочке надежно. Дополнительно можно заказать
подставку для напитков/защитное ограждение, которые крепятся к колонке и купели.
5ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Если купель устанавливается недалеко от домов и построек, например, на краю террасы, необходимо
проверить, чтобы дымоход был на противопожарном расстоянии от всех построек и конструкций из
легко возгораемых материалов. Расстояние должно быть достаточным как по горизонтали, так и по
вертикали, чтобы избежать риска
возгорания. В горизонтальном
направлении от устья трубы дымохода до
легко возгораемых материалов должно
быть не менее 3 метров. Другие части
трубы могут находиться и на меньшем
расстоянии в горизонтальном
направлении. Если требования по
противопожарным расстояниям
невозможно соблюсти, необходимо
использовать трубу с противопожарной
изоляцией, которая приобретается
отдельно. Если труба расположена рядом
с крышей или даже проходит сквозь неё,
то она должна иметь противопожарную
изоляцию и подниматься над крышей не менее чем на 1 метр. В печах с обычной топкой (SIDE, CUBE,
TUBE) необходимо следить за тем, чтобы перед топкой не было легко воспламеняющихся материалов.
Участок перед топкой должен быть покрыт негорючим материалом, например, забетонирован, покрыт
песком или металлической плитой. Подробности можно узнать у местного инспектора по пожарной
безопасности.
3 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
57/64
Дымоход
Будьте осторожны при монтаже дымохода и используйте специальные
перчатки, так как края сборных колец дымохода очень острые!
Дымоход поставляется в разобранном виде и состоит из четырёх
частей (рисунок справа), сборка производится на месте. Снимите
защитную плёнку с кожуха дымовой трубы и установите собранную
трубу в выходное отверстие печи.
Колосниковые решётки
В печи встроенного типа (SUB) отсутствуют колосниковые решётки, но зато есть
воздушная направляющая заслонка, которое находится внутри печи. Благодаря ей
замещающий воздух в нужном объеме попадает через открытую щель вниз в
топочное пространство. Во время использования печи воздушная направляющая
заслонка всегда должна быть на месте.
В печах типа SIDE, CUBE и TUBE в топке расположено две колосниковые решётки и
одна сплошная L-образная плита. Они устанавливаются внутрь печи на
специальные опоры, как показано на рисунке. L-образная плита, расположенная
ближе всех к краю топки, своим загнутым краем направляет воздушный поток, а
также помогает наилучшим образом распределить дрова внутри топки. Следите
за тем, чтобы при эксплуатации печи решётки всегда были на месте (см.
рисунок справа).
ГЕРМЕТИЧНОСТЬ КУПЕЛИ
При первом наполнении деревянной купели необходимо проверить, не протекает ли она. Потенциальные
места возникновения протечки это сучки и стыки боковых деревянных панелей. Если бочка протекает в
этих местах, то это совершенно нормально, со временем при частом использовании купели протекание
уменьшится и сойдёт на нет. Места сучков и швы днища обработаны герметизирующим составом.
И всё-таки остаётся возможность возникновения протечки
в другом месте купели. В этом случае протекающий
участок легко уплотнить при помощи силиконового или
клеевого состава, либо просверлить небольшое отверстие в
месте протечки (но не насквозь) и заполнить его
герметиком. Работы по уплотнению внутренней
поверхности должны проводиться, когда купель пустая и
сухая.
Ободы купелей из термически обработанного дерева
обычно не требуется затягивать, если только купель не
находилась долгое время без использования в сухом состоянии. После длительного перерыва в
эксплуатации необходимо проверить затяжку стеновых панелей купели. Отошедшие доски следует
приколотить на место, особенно вблизи днища. Только после этого можно затягивать ободы. С
наружного края бочки находятся две стяжки (рисунок справа), для которых можно использовать 19 мм
ключи. При помощи этих стяжек ободы подгоняются до нужного размера. Однако нужно не допустить
перетяжки, что часто случается при затягивании верхнего обода.
4 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
58/64
Перед заполнением купели, долго стоявшей в сухом состоянии, следует сначала намочить все
поверхности, чтобы вода быстрее впитывалась в древесину. Для заполнения купели в таком режиме
понадобится двойной объем воды, пока бочка не станет полностью герметичной. Подогрев воды ускорит
герметизацию купели, однако следует помнить про минимальный уровень воды при подогреве.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
При заполнении бассейна необходимо учитывать, сколько человек будут в нём находиться, так как они
будут вытеснять воду из бассейна. Таким образом, если купающихся будет много, уровень заполнения
бассейна должен быть минимальным.
Вода прогревается слоями, поэтому перед измерением температуры воду следует тщательно перемешать.
Дополнительно можно приобрести крышку, чтобы закрывать купель во время подогрева воды.
Обратите внимание, что вокруг трубы должно быть свободное место для того, чтобы крышка не
расплавилась, это касается моделей SUB и SIDE, в которых труба выходит с внутренней стороны купели
через крышку. Если вы заполняете бассейн при помощи собственного насоса, то по окончании уберите
шланг из купели. Во многих насосах нет обратных клапанов, которые бы предотвращали выливание
воды из бассейна при выключенном насосе.
Перед заполнением следует проверить, чтобы сливная пробка была на месте. Проверьте сливную пробку
еще раз, когда наберёте в купель около 10 см воды. Наполненный бассейн нельзя оставлять без
присмотра, если есть риск замораживания. Когда купель не используется, сливная пробка должна быть
всегда открытой, а сливные клапаны должны быть открыты наполовину, чтобы вода, попадающая в
купель, могла вытечь самостоятельно и не замёрзла в случае заморозков.
Примечание по минимальному заполнению и розжигу печи!
Печь никогда нельзя разжигать, если купель пуста или заполнена недостаточно! Нагрев пустого
или недостаточно заполненного бассейна приведёт к тому, что печь начнёт плавиться!
Воду из бассейна нельзя сливать прежде, чем огонь в печи полностью погаснет, а угли потухнут.
Нагрев пустого или недостаточно заполненного бассейна приведёт к тому, что печь начнёт
плавиться!
Ниже указаны требования по минимальному заполнению купелей для разных моделей:
Водогрейные печи CUBE и TUBE
Перед тем как разжигать огонь в топке, бассейн необходимо
заполнить минимум на 5 см выше верхних соединительных труб
колонки (рис. справа).
Печь нельзя оставлять без присмотра в зимнее время, иначе она
замёрзнет. Слейте воду из бассейна и обеспечьте необходимый
подогрев.
Печь нельзя подключать к циркуляционному насосу - она не
выдержит образующегося давления, так как рассчитана только на естественную циркуляцию воды (под
действием гравитации).
5 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
59/64
Водогрейные печи SUB
Перед тем как разжигать огонь в топке, бассейн необходимо заполнить
минимум на 35 см выше верхнего края топки (рис. справа). На самой
печи есть отметка _MIN_, указывающая минимальный уровень
заполнения.
Водогрейные печи SIDE
Перед тем, как разжечь огонь, купель необходимо заполнить минимум на
25 см выше печи.
Первое использование
В печах наружного типа (CUBE и TUBE) перед первым
использованием бак циркуляции воды необходимо промыть через
верхнюю трубу с помощью шланга большим количеством воды,
чтобы удалить металлическую стружку, которая могла остаться внутри после заводской
обработки изделия.
Мусор, который мог остаться на дне купели, можно удалить тряпкой. При
заполнении бассейна, следите за тем, чтобы в местах соединения труб не было протечек.
РОЗЖИГ ВОДОГРЕЙНОЙ ПЕЧИ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Для розжига следует использовать дрова небольшого размера, а потом при необходимости подкидывать
дрова покрупнее. Для нагрева воды огонь в топке должен гореть хорошо, чтобы при сгорании дров
выделялось максимальное количество тепла, и бассейн нагревался быстрее. При маленьком пламени
бассейн будет нагреваться значительно дольше.
После каждого использования необходимо удалять золу из печи, чтобы колосники или воздушные
заслонки не были покрыты золой, т.к. это значительно сокращает срок их службы.
Для растопки следует использовать сухие колотые дрова небольшого размера. Использование влажных и
крупных дров удваивает время нагревания воды. Не рекомендуется использовать в качестве дров
смолистую ольху, т.к. при её сжигании образуется много въедливой сажи.
Если вы используете специальную жидкость для розжига, то следуйте инструкции по использованию
этой жидкости. Никогда не используйте для розжига жидкости, не предназначенные для этого. Для
розжига также отлично подходят специальные горючие наборы, например,
парафиновые пакетики Burner.
Холодная вода и тёплый воздух (перепад температур/влажность воздуха)
часто приводят к образованию конденсата в зольнике, поэтому даже если
в топку попадает вода, это не значит, что колонка протекает. Имеет
смысл говорить о протечке, если одновременно с появлением воды в
топке уменьшается уровень воды в бассейне.
Наружные водогрейные печи CUBE, TUBE и SIDE так же просты в
эксплуатации, как обычные печи. Тяга регулируется при помощи
6 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
60/64
решётки дверцы топки: для этого нужно ослабить крепёжные болты решётки, поставить её в нужное
положение, и затянуть болты до необходимого эффекта.
Для розжига печи встроенного типа SUB важно иметь хорошие средства для
розжига и мелко нарубленные дрова. Нужно следить также за тем, чтобы тяга
шла в правильном направлении, т.е. чтобы дым и пламя не вырывались из
дверцы топки. Направление тяги можно отрегулировать, подув в зазор между
крышкой и воздушной заслонкой, или поджечь небольшую щепку или кусочек
другого растопочного материала в верхней части дымовой трубы. Устье печи и дверца могут
деформироваться, если тяга будет все время идти в неправильном направлении, в этом случае гарантия
действовать не будет.
УХОД ЗА КУПЕЛЬЮ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Купель следует накрывать тогда, когда она не используется, чтобы внутрь не попадали мусор или грязь.
Купель не следует закрывать слишком плотно, т.к. древесина внутри бочки должна дышать. Для купели
отлично подходят крышки, которые можно заказать отдельно для каждой модели. Во время нагрева воды
купель желательно накрывать крышкой, чтобы тепло не испарялось с поверхности воды. Если печь
встроенного типа, то участок вокруг дымовой трубы должен быть свободным во время нагрева воды.
Виды покрытий
Купель, облицованная коричневой термодревесиной, выглядит очень красиво. Если вы хотите
сохранить темный оттенок древесины, то примерно раз в год бочку с наружной стороны следует
обрабатывать специальным составом для дерева, защищающим от выгорания на солнце. Для
обработки купели из термодревесины использована водорастворимая оттеночная эмульсия
Teknos Woodex Aqua. На заводе бочки покрываются составом с оттенком 7817/09 (Kirami светло-
жёлтый).
Если вы будете обрабатывать древесину самостоятельно, имеет смысл выбрать
более тёмный оттенок.
Внутренняя поверхность купели ничем не обработана, так как в воде
покрытия растворятся. Если на внутреннюю поверхность купели наперекор данной инструкции
наносится какое-нибудь покрытие, то гарантия перестаёт действовать.
Другие примечания по эксплуатации
Воду из колонки необходимо сливать одновременно со сливом воды из бассейна. Купель с водой нельзя
оставлять без присмотра или без надлежащего обогрева в морозных условиях. Печь, сливные трубы и
краны замерзают очень быстро. Если вода в колонке замерзла, ни в коем случае нельзя разводить огонь
в этом случае следует медленно отогреть колонку, чтобы вода полностью растаяла.
7 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
61/64
Гигиена
В целях поддержания чистоты и соблюдения требований санитарной гигиены, бассейн необходимо
регулярно и тщательно мыть и просушиватьДля мытья бассейна можно использовать дегтярное мыло и
тряпку, или биосредство для мытья фирмы Kirami. Для общественного пользования бассейном
необходимо использовать химические вещества, убивающие вредные бактерии, например, хлор. Для
эксплуатации в домашних условиях вместо хлора можно приобрести химические средства с
содержанием кислот, которые подходят для дезинфекции небольших бассейнов. Необходимо в точности
следовать инструкциям по дозировке химикатов, указанным на упаковке. Передозировка химикатов
может привести к разъеданию частей бочки. ВНИМАНИЕ! При использовании химических очищающих
средств следует постоянно следить за уровнем pH воды, который должен быть в пределах 7,0-7,6. Из-за
химикатов уровень pH обычно снижается, что приводит к разъеданию частей бочки. Использование
таблеток или брикетов на основе трихлорных или других хлорных соединений в бассейне запрещено, за
исключением 20-граммовых таблеток, доля содержания хлора в которых не превышает допустимых
значений. Используйте только средства, рекомендованные изготовителем.
Чтобы долго использовать одну и ту же воду, кроме химической очистки следует установить
специальные фильтры и по возможности другие устройства для очистки воды. Такая комплексная
очистка поможет вам держать воду чистой, а уровень гигиены высоким, долгое время. Подробнее о
фильтрах и химической очистке можно узнать у вашего продавца.
В таких малогабаритных бассейнах нельзя использовать устройства для дозировки химикатов,
предназначенные для больших плавательных бассейнов. Объем дозирования в таких устройствах
обычно слишком большой, и легко приводит к разъеданию материалов. Не забывайте, что
необходимо постоянно следить за работой даже автоматических дозирующих устройств и
регулярно измерять уровень ph и другие качественные показатели.
Другие примечания по технике безопасности
Следите за безопасностью детей в купели или поблизости от неё. Не ныряйте. Позаботьтесь о том, чтобы
лестница, ведущая в купель, и остальные пути к ней, были безопасны, особенно в морозную погоду,
когда есть риск поскользнуться.
Не нагревайте воду слишком сильно. Рекомендуемая максимальная температура воды в бассейне 37°С.
Больным с заразными формами дерматологических заболеваний стоит отказаться от купания в бассейне.
Температура воды для страдающих сердечнососудистыми заболеваниями должна быть ниже 37 °С.
Если воздух на улице холодный, то при купании в бассейне следует надевать специальную шапочку,
чтобы не простудиться.
8 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
62/64
ГАРАНТИЯ
Мы даём гарантию 24 месяца на купели и бассейны для купания. Гарантия распространяется на случаи
обнаружения дефектов материалов или заводского брака. Гарантия действительна только в том случае,
когда покупатель ознакомился с руководством по эксплуатации и в точности следует ему.
ВНИМАНИЕ! Исключение из вышеуказанного составляет гарантийный период 6 месяцев на изделия,
используемые для коммерческих целей.
Гарантия не распространяется на дефекты, типичные для древесины, например, изменение
цвета, колебания влажности, образование трещин и т.п. Также гарантия не распространяется на
протекание бочки, возникшее вследствие старения древесины и пропускания ею влаги.
Гарантия не распространяется на естественный износ конструкции в процессе эксплуатации.
Гарантия не действует в случае, если дефекты появились из-за неправильной эксплуатации
изделия.
Гарантия не распространяется на дефекты, которые появились из-за мороза, и которых можно
было бы избежать, следуя руководству по эксплуатации.
Гарантия не действует в случае, если разъедание материалов произошло по причине
неправильного использования химических средств. Уровень pH необходимо поддерживать на
нужном уровне, а дозировка химикатов не должна быть большой. В бассейне нельзя
использовать автоматические устройства для дозировки химикатов.
Гарантия не покрывает никаких косвенных расходов, например, строительство или демонтаж
террасы.
При возникновении гарантийного случая немедленно свяжитесь с продавцом изделия. Попытки
самостоятельно починить изделие приводят к аннуляции гарантийных обязательств.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Металлические части изделия необходимо сдать в пункт приёма металлов, а деревянные части можно
утилизировать путём сжигания. Детали из химически обработанной древесины относятся к опасным
отходам. Композитные материалы можно сжечь вместе с деревянными частями в небольшом количестве.
Детали из других материалов относятся к смешанным отходам.
КОМПАНИЯ KIRAMI OY ЖЕЛАЕТ ВАМ УДОВОЛЬСТВИЯ ОТ
КУПАНИЯ!
Сохраняем за собой право вносить изменения в изделие без специального уведомления.
Стань нашим подписчиком в сети Facebook! Ты сможешь получать полезную информацию о
нашей продукции, участвовать в конкурсах, а также делиться опытом и фотографиями с
другими пользователями
www.facebook.com/kiramioy
9 / 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody
12.06.2014
63/64
12.06.2014
64/64

Documenttranscriptie

12.06.2014 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Original Woody Read and save the instructions for further use. 1/64 12.06.2014 Contents page 3 FI KÄYTTÖOHJEET page 11 SE BRUKSANVISNING page 20 EN INSTRUCTIONS FOR USE page 28 DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN page 37 FR MODE D’EMPLOI page 46 NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN page 55 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. at www.facebook.com/kiramioy INSTRUCTIONS FOR USE: Original Woody 2/64 12.06.2014 KÄYTTÖOHJEET Kirami® Original Woody Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Huomaa minimitäyttö: s. 5! 3/64 12.06.2014 Yleistä Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen ulkokäyttöön. Lämpökäsitellystä puusta valmistetun kylpytynnyrin käyttöönotossa ja käytössä on hyvä huomioida tiettyjä asioita. Puu on elävä materiaali, ja se käyttäytyy eri tilanteissa eri tavoin. Suurin puuhun vaikuttava tekijä on kosteus. Jos ilman kosteusprosentti on korkea, puu turpoaa ja vastaavasti kosteusprosentin laskiessa puu kutistuu. Lämpökäsitellyn puun turpoaminen ja kutistuminen verrattuna lämpökäsittelemättömään puuhun on vain 10%. Tästä syystä se soveltuu hyvin kylpytynnyrin materiaaliksi. Altaidemme alla on kuljetusta varten laitettu kehikko tai kuljetuslava. Tämä pitää poistaa ennen tynnyrin sijoittamista lopulliselle paikalleen. Mikäli tynnyri on toimitettu kyljellään, tulee se kääntää oikeaan asentoonsa mahdollisimman pian, jottei tynnyri väänny soikeaksi ja pohja irtoa kyljistä. ASENNUS Pohjien teko On tärkeää sijoittaa allas tasaiselle alustalle, joka kestää täyden altaan painon. Pohjan voi tasata kivimurskeella tai jos haluaa kiinteämmän pohjan, sen voi valaa betonista. Puisten tynnyrien alle suosittelemme alustan päälle muutamaa lautaa tai lankkua lisäkorotukseksi. Ne tulee asentaa poikittain tynnyrin pohjan juoksuihin nähden. Kun tynnyrin pohja jää selvästi ilmaan, se tuulettuu hyvin ja kuivaa itsensä. On tärkeää myös huolehtia, ettei tynnyri jää pitkän nurmikon tai heinikon ympäröimäksi, sillä se estää puun hengityksen ja edistää mätänemistä. Tynnyrin alaosan tulee aina päästä tuulettumaan. Mikäli se pysyy ulkopuolelta märkänä, saattaa tynnyri vuotaa ja se alkaa mädäntyä paljon normaalia nopeammin. Veden poisto Veden poistoaukko on altaan pohjassa. Valitse kylpytynnyrin sijoituspaikka niin, että veden tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Poiston kulmapalan lähtöputki on sisämitaltaan 50mm, siitä voi jatkaa letkulla. Lisävarusteena on saatavilla tyhjennysventtiili ja letkuliitinpaketti 32/38 sisämitallisille letkuille, tai vaihtoehtoisesti sopiva poistomuhvi ja siihen sopivaa kierreletkua. Kaminan kiinnitys Tuotteen mallista riippuen kamina toimitetaan irrallaan tai valmiiksi kiinnitettynä. Sisäpuoliset kaminat SUB ja SIDE on yleensä kiinnitetty tehtaalla valmiiksi (joskus rahtiteknisistä syistä irrallaan tynnyrin sisällä). Mikäli tuote on toimitettu kyljellään (yleensä vain ulkomaat), on näiden kamiinoiden suoja-aita irtonaisena ja se tulee kiinnittää mukana toimitetuilla ruuveilla. SUB ja SIDE altaiden mallikohtainen juomateline kiinnitetään suoja-aitaan. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 4/64 2/8 12.06.2014 Ulkopuoliset kaminat CUBE ja TUBE toimitetaan irrallaan ja niiden kiinnitykseen on mallikohtaiset ohjeet sekä tarvikkeet kaminan paketissa. Varmista ulkopuolisten kaminaliitosten vesitiiviys ja kiinnitys tynnyriin. Lisävarusteena on saatavilla mallikohtainen juomateline / suojalautasarja, jonka läpi kaminan kiinnityksen voi tehdä. PALOTURVALLISUUS Mikäli allas sijoitetaan lähelle rakennuksia, esim. terassin reunaan, on tarkistettava, että savupiippu on riittävän kaukana kaikista palavista rakenteista. Etäisyys on muistettava tarkistaa sekä sivu- että korkeussuunnassa, jotta syttymisvaaraa ei ole. Sivusuunnassa kolme (3) metriä piipun suusta on minimietäisyys palaviin materiaaleihin. Piipun muulta osalta riittää pienempikin etäisyys sivusuunnassa. Mikäli piippu on lähempänä, pitää käyttää erikseen hankittavaa eristettyä piippua. Katon läheisyydessä tai mahdollisesti sen läpi vietäessä tulee läpäisevän eristetyn piipun pään olla vähintään yksi (1) metri yli katon. Normaalin tulipesän kamiinoissa (SIDE, CUBE, TUBE) pitää huomioida myös pesän edustan paloturvallisuus, eli tulipesän edessä ei saa olla helposti syttyvää materiaalia, käytännössä edessä tulee olla kuvan mukainen alue palamatonta materiaalia, kuten betonia, hiekkaa tai metallilevy. Paikalliselta paloviranomaiselta voi kysyä lisätietoja aiheesta. Savuhormi Ole varovainen, piippuosien reunat ovat hyvin teräviä, käytä suojakäsineitä! Savupiippu toimitetaan erillisessä laatikossa ja se koostuu neljästä osasta (kuva oikealla), ja se pitää koota. Poista lämpösuojuksesta suojamuovi ja aseta koottu piippu kaminan piippulähtöön. Arinat Uppokaminassa (SUB) ei ole arinaa, mutta siinä on ilmanohjain levy, joka roikkuu kaminan sisällä. Sitä kautta korvausilma pääsee hallitusti raollaan olevasta luukusta alas palotilaan. Levy tulee olla aina kaminaa käytettäessä paikallaan. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 5/64 3/8 12.06.2014 SIDE, CUBE ja TUBE kamiinoissa pesään tulee kaksi kappaletta ritiläarinoita ja yksi umpinainen L-rauta. Ne asetetaan kaminaan kannattamille kuvan osoittamalla tavalla. L-rauta on tarkoitettu pesässä etummaiseksi taitettu reuna ylöspäin, näin se toimii ilmanohjaimena ja samalla pitää polttopuut paremmin pesässä. Näiden tulee olla aina kaminaa käytettäessä paikallaan. (Kuva oikealla) TYNNYRIN TIIVIYS Ensimmäisellä täyttökerralla on huomioitava, että puusta valmistettu tynnyri vuotaa vettä. Sitä tulee oksan kohdista ja mahdollisesti muutamista seinälautojen liitoskohdista. Tämä on täysin normaalia ja vuoto vähenee/loppuu ajan myötä tynnyrin säännöllisellä käytöllä. Tämän takia oksien kohdissa ja pohjasaumassa on tiivistemassaa. On kuitenkin mahdollista, että jokin paikka tynnyrissä saattaa jäädä tiputtamaan vettä. Se on helppo paikata silikoni- tai liimamassalla joko poraamalla pienen reiän vuotokohtaan (ei läpi puun) ja täyttämällä kolon massalla tai vain panemalla massaa puun pintaan. Paikkaaminen tehdään tynnyrin sisäpintaan tynnyrin ollessa tyhjä ja kuiva. Lämpöpuisen kylpytynnyrin vanteita ei normaalisti tarvitse kiristää, jos tynnyri ei seiso pitkään kuivana käyttämättä. Pitkän käyttökatkon jälkeen on hyvä tarkistaa seinälautojen löysyys. Löystyneitä seinälautoja kannattaa koputella paikoilleen, varsinkin pohjan läheltä. Vasta tämän jälkeen tulee kiristää mahdollisesti löystyneet vanteet. Tynnyrin ulkoreunalla on kaks i vanteiden kiristintä (kuva oikealla) joihin sopivat 19mm kiintoavaimet. Näillä kiristimillä vanteet säädetään sopivalle kireydelle, varo kiristämästä liikaa, varsinkin ylävanne kiristyy helposti liikaa. Kun täytätte kuivunutta tynnyriä, kannattaa se aluksi kastella kaikkialta, jotta vesi imeytyy nopeammin puuhun. Tällaisessa täytössä saatetaan helposti tarvita kaksi kertaa tynnyriin sopiva vesimäärä, jotta tynnyri saadaan tiiviiksi. Veden lämmitys nopeuttaa tynnyrin tiivistymistä, muista kuitenkin veden minimitaso. KÄYTTÖ Allasta täyttäessä kannattaa ottaa huomioon tulevien kylpijöiden määrä, sillä ihmiset syrjäyttävät vettä tullessaan altaaseen. Eli jos on odotettavissa altaan täydeltä kylpijöitä, kannattaa veden pinta jättää minimiin. Vesi kerrostuu lämmetessään, ja siksi sitä täytyy sekoittaa veden todellisen lämpötilan saamiseksi selville. Lisävarusteena hankittava kansi voi ja kannattaa olla paikoillaan vettä lämmitettäessä. Huomaa kuitenkin piipun ympärillä pitää olla tilaa, jottei kansi pääse sulamaan, tämä koskee SUB ja SIDE malleja, joissa piippu lähtee altaan sisäpuolelta kannen lävitse. Mikäli käytätte omaa pumppua altaan täyttämiseen, poistakaa pumppausletku täytön jälkeen altaasta. Monissa pumpuissa ei ole paluuventtiiliä, joka estäisi veden valumisen pois altaasta KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 6/64 4/8 12.06.2014 pumpun ollessa sammutettuna. Ennen täyttöä on hyvä tarkastaa, että altaan pohjatulppa on suljettu, varmista tulpan paikallaan olo vielä kun olet laskenut altaaseen n. 10 cm vettä. Altaaseen ei saa jättää vettä vartioimatta, mikäli on pakkasvaara. Pohjatulppa tulee olla kokonaan auki ja poistoventtiilit tulee aina jättää puolittaiseen auki-asentoon, jotta altaaseen joutuva vesi pääsee itse poistumaan eikä pääse tällöin jäätymään pakkaskelillä. Huomautus minimitäytöstä ja kaminan lämmityksestä! Tynnyrin kaminaa ei saa koskaan sytyttää altaan ollessa tyhjä tai vajaasti täytetty! Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina kaminan sulamiseen! Allasta ei saa alkaa tyhjentää ennen kuin tuli on kokonaan sammunut kaminasta ja hiillos hiipunut. Vajaan altaan lämmittäminen johtaa aina kaminan sulamiseen! Alla minimitäyttötiedot kaminamallin mukaan. CUBE ja TUBE kaminat Allas on aina täytettävä vähintään 5 cm kaminan ylempien liitosputkien yläpuolelle ennen tulen sytyttämistä kaminaan (kuva oikealla). Täytettyä kaminaa ei saa päästää jäätymään talvella. Tyhjennä allas tai huolehdi riittävästä lämmityksestä. Kaminaa ei saa kytkeä kiertovesipumppuun, se ei kestä muodostuvaa painetta, koska on suunniteltu vain painovoimaiselle kierrolle. SUB kaminat Allas on aina täytettävä vähintään 35 cm kaminan palopesän yläreunan yläpuolelle ennen tulen sytyttämistä kaminaan (kuva oikealla). Kaminassa on merkintä _MIN_, joka osoittaa tämän korkeuden. SIDE kaminat Allas on aina täytettävä vähintään 25cm kaminan yläpinnan yläpuolelle ennen tulen sytyttämistä kaminaan. Ensimmäinen käyttökerta Ulkopuolisissa kamiinoissa (CUBE ja TUBE) tulee kaminan vedenkiertotila huuhdella päästämällä letkulla reilusti vettä ylemmästä putkesta sisään, jotta mahdolliset työstöstä jääneet metallilastut tulevat kaminasta ulos. Mahdolliset roskat voi kerätä pyyhkimällä altaan pohjalta. Kun täytät allasta, tarkasta kaminan kiinnitysputket mahdollisten vuotojen varalta. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 7/64 5/8 12.06.2014 KAMINAN SYTYTYS JA KÄYTTÖ Sytytykseen kannattaa käyttää pieniä puita ja lisätä sitten isompia tarpeen mukaan. Kaminassa tulee lämmityksen aikana pitää reilua tulta, jotta puut palavat kunnolla ja allas lämpiää maksimitehoilla. Liian pienellä tulella lämmitysaika venyy huomattavasti. Tyhjennä tuhkat kaminasta jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta rostit tai ilmapellit eivät jää tuhkan sisään, koska se lyhentää niiden kestoa huomattavasti. Kaminan polttoaineeksi tulee käyttää ainoastaan pieneksi pilkottuja kuivia polttopuita. Isojen ja kosteiden puiden käyttö saattaa helposti kaksinkertaistaa lämmitysajan. Emme suosittele tervalepän käyttöä polttopuuna, sillä se aiheuttaa normaalia enemmän ja tarttuvampaa nokeutumista. Käytettäessä sytytysnestettä, toimi nesteen käyttöohjeiden mukaan. Älä koskaan käytä sytytykseen muita kuin siihen tarkoitettuja nesteitä. Suosittelemme sytytykseen sytytyspaloja esim. Burner-parafiinipusseja. Kylmä vesi ja lämmin ilma (lämpötilaero/ilmankosteus) aiheuttavat usein kondenssivettä tuhkatilaan, joten kamina ei ole vuotava vaikka pesään tulisikin hieman vettä. Vuotoa voi epäillä vain jos altaan vesi samalla vähenee. CUBE, TUBE ja SIDE kamiinoiden käyttö on yhtä helppoa kuin minkä tahansa normaalin tulipesän käyttö. Niissä vetoa voi säätää suuluukun ritilällä, löysää ja kiristä ritilän kiinnitystä nupista kiertämällä ennen liikuttamista ja kiristä haluttuun kohtaan. SUB uppokaminan sytytyksessä on tärkeää hyvät sytykkeet ja pieneksi pilkotut puut. Siinä pitää myös huomioida, että veto lähtee oikeaan suuntaan, eivätkä savu ja lieskat lähde tulemaan suuluukusta. Vedon suuntaa voi edistää puhaltelemalla kannen välistä ilmapellin rakoon tai polttamalla pientä sytykettä savupiipun yläpäässä. Kaminan suu ja luukku vääntyy mikäli vedon annetaan jatkua väärään suuntaan, tätä ei takuu korvaa. TYNNYRIN HOITO JA TURVALLISUUS Allas kannattaa pitää peitettynä, kun sitä ei käytetä, jotta sinne ei pääse roskia ja likaa. Liian tiivis peitto ei kuitenkaan ole hyväksi, sillä puun pitää päästä hengittämään myös altaan sisältä. Peittämiseen sopii hyvin lisävarusteena saatavat mallikohtaiset kannet. Lämmityksen aikana allas kannattaa pitää peitettynä, jotta lämmön haihtuminen pysyy mahdollisimman pienenä. Uppokaminamalleissa pitää piipun ympärys olla paljaana lämmitettäessä. Pintojen käsittely Lämpöpuusta valmistettu kylpytynnyri on kauniin ruskea. Jos ruskean sävyn haluaa säilyttää, on tynnyri öljyttävä ulkopuolelta noin kerran vuodessa puuöljyllä, joka sisältää UV-suojaa. Lämpöpuutynnyrin käsittelyyn sopiva vesiohenteinen sävytetty puuöljy on Teknoksen Woodex Aqua. Tehtaalla tynnyrit on käsitelty sävyllä 7817/09 (Kirami vaalea keltainen). Myöhemmin käsittely on järkevää tehdä sopivalla ruskealla sävyllä, sillä vaalentunut puu tarvitsee lisää väriä. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 8/64 6/8 12.06.2014 Sisäpuolelle tynnyriin ei tule käyttää mitään suoja-aineita, koska ne liukenevat kuitenkin kylpyveteen. Mikäli tynnyrin sisäpintaan käytetään jotakin pinnoitetta, vastoin näitä ohjeita, raukeaa tuotteen takuu tältä osin. Muuta huomioitavaa Ulkopuolinen kamina tyhjenee riittävän tyhjäksi samalla, kun altaasta tyhjennetään vesi. Altaaseen ei saa jättää vettä valvomatta / lämmittämättä pakkassäällä. Kamina, poistoputket ja hanat jäätyvät todella helposti. Mikäli kamina on päässyt jäätymään siihen ei missään tapauksessa saa tehdä tulta, vaan se tulee sulattaa rauhallisesti. Hygienia Huolehdi altaan puhtaudesta ja hygieniasta pesemällä sekä kuivaamalla se huolellisesti ja riittävän usein. Peseminen voidaan suorittaa esimerkiksi mäntysuovalla ja rätillä tai Kirami Biopesuaineella. Julkisessa käytössä on käytettävä bakteereita tappavia kemikaaleja eli käytännössä klooria. Kotikäyttöön on saatavilla myös kloorille vaihtoehtoiset happipohjaiset kemikaalit, jotka soveltuvat pienten altaiden desinfiointiin. Kemikaalien annosteluohjeet löytyvät niiden pakkauksista ja niitä tulee noudattaa. Ylisuuret annostukset saattavat aiheuttaa tynnyrin osien syöpymistä. HUOM! Kemikaaleja käytettäessä, tulee veden pH arvoa aina seurata, ja pitää se annetuissa rajoissa eli 7,07,6. Kemikaaleja käyttäessä pH yleensä putoaa, mikä saattaa syövyttää tynnyrin osia. Triklooripohjaisten tai muiden yhdistelmätablettien käyttö altaissa kielletty, pois lukien 20g tabletit, joilla pitoisuudet eivät nouse liian korkeiksi. Käytä vain valmistajan suosittelemia kemikaaleja. Jotta samaa vettä voidaan käyttää pitkään, tulee käyttää sekä kemikaaleja että suodatinta ja mahdollisia muita puhdistuslaitteita. Vain ne yhdessä pitävät veden puhtaana ja hygienisenä pitkään. Kysy suodattimista ja kemikaaleista myyjältäsi. Näissä pienen vesimäärän altaissa ei tule käyttää uima-altaille suunniteltuja kemikaalien annostelulaitteita. Niillä annosmäärät tulevat käytännössä aina liian suuriksi ja johtavat helposti materiaalien syöpymiseen. Muista myös, että automaattisiakin kemikaalilaitteita tulee aina valvoa ja mitata veden pH- ja muita arvoja säännöllisesti. Muu turvallisuus Huolehdi lasten turvallisuudesta altaassa ja sen läheisyydessä. Älä sukella. Huolehdi altaaseen johtavien portaiden tai muun reitin turvallisuudesta varsinkin pakkasilla, kun vesi jäätyy liukkaaksi jääksi. Älä lämmitä kylpyvettä liian kuumaksi. Suurin suositeltava veden lämpötila on 37°C. Tarttuvaa ihosairautta sairastavien on syytä jättää kylpeminen myöhempään kertaan. Sydänongelmaisten kannattaa jättää kylpyveden lämpötila alle 37 °C. Kylmällä ilmalla kylpiessä tulee käyttää kylpyhattua, jotta välttää vilustumisen. KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 9/64 7/8 12.06.2014 TAKUU Myönnämme kylpytynnyreillemme ja altaillemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheille. Takuu on voimassa kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja noudattaa niitä. HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille myönnetty 6 kuukauden takuuaika. • • • • • • • Takuu ei koske sellaisia mahdollisesti ilmeneviä virheitä, jotka ovat tyypillisiä puumateriaaleille. Esim. värimuutokset, kosteusvaihtelut, halkeamien muodostuminen ja vastaavat. Normaali puun kosteus elämisestä johtuva tynnyrin vuoto ei kuulu takuun piiriin. Takuu ei koske normaalia käytöstä aiheutunutta kulumista. Takuu ei myöskään korvaa käyttövirheistä aiheutuneita vaurioita. Takuu ei korvaa mitään pakkasen aiheuttamia vaurioita, koska ne voidaan välttää oikealla käytöllä. Takuu ei koske virheellisestä kemikaalien käytöstä aiheutuvasta mahdollista syöpymistä. Erityisesti pH arvo tulee pitää kohdallaan ja kemikaalien annostukset eivät saa olla liian suuria. Altaassa ei saa käyttää automaattisia kemikaalien annostelulaitteita tms. Takuu ei kata mitään välillisiä kuluja, esim. terassin rakentamisia tai purkuja. Ota takuuasioissa heti yhteyttä tuotteen myyjään. Itsenäiset tuotteen korjausyritykset johtavat takuun raukeamiseen. TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN Tuotteen metalliset osat tulee viedä metallinkierrätykseen ja puuosat voidaan hävittää polttamalla. Kestopuuosat ovat ongelmajätettä. Muut osat kuuluvat sekajätteeseen. NAUTINNOLLISIA KYLPYHETKIÄ TOIVOO KIRAMI OY! Pidätämme oikeudet muutoksiin tuotteessa ilman erillistä ilmoitusta. Liity tykkääjiemme joukkoon Facebookissa! Saat vinkkejä ja tietoa tuotteiden käytöstä, voit osallistua kilpailuihin, jakaa kokemuksia ja kuvia muiden paljuttelijoiden kanssa jne. www.facebook.com/kiramioy KÄYTTÖOHJEET: Kirami Original Woody 10/64 8/8 12.06.2014 BRUKSANVISNING Kirami® Original Woody Läs noga igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Observera minimivattennivån: s. 5! 11/64 12.06.2014 Allmänt Produkten är avsedd endast för privat utomhusbruk. Vid ibruktagande och användning av en badtunna i värmebehandlat trä är det bra att beakta vissa saker. Trä är ett levande material, det beter sig på olika sätt i olika situationer. Det som påverkar träet mest är fukt. Om luftfuktigheten är hög, sväller träet och när luftfuktigheten sjunker, krymper det. Värmebehandlat trä sväller och krymper bara 10% jämfört med trä som inte värmebehandlats. Därför passar värmebehandlat trä bra till badtunnor. Våra kar levereras med godsstöd eller på lastpall. Dessa måste tas bort innan man ställer tunnan på sin plats. Om tunnan levererats liggande på sidan, ska den vändas rätt så fort som möjligt, så att den inte blir oval och bottnen lossnar från sidorna. INSTALLATION Grund Det är viktigt att placera karet på ett jämnt underlag, som håller för tyngden av ett vattenfyllt kar. Grunden kan jämnas ut med krossten eller, om man vill ha en fastare grund, så kan den gjutas i betong. Under trätunnor rekommenderar vi att man sätter några bräder eller plankor på underlaget för extra höjd. De ska monteras på tvären i förhållande till tunnans bottenreglar. Då tunnans botten kommer en bit upp från marken, vädras den och torkar upp av sig själv. Det är också viktigt att se till, att tunnan inte omges av långt gräs, eftersom det hindrar träet att andas och främjar förruttnelse. Tunnans nedre del ska alltid slippa till att vädras. Om den förblir våt på utsidan, kan tunnan läcka och den börjar ruttna mycket fortare än normalt. Tömning Avtappningsöppningen sitter i karets botten. Välj en sådan plats för badtunnan, att du kan tappa ut vattnet utan problem. Avtappningsrörets (rörvinkelns) utlopp har innerdiametern 50mm, därifrån kan man fortsätta med en slang. Som tilläggsutrustning finns avtappningsventil med slangnippel för 32/38 invändig slang, alternativt en lämplig utloppsmuff med spiralslang. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 12/64 2/9 12.06.2014 Montering av kaminen Beroende på produktens modell levereras kaminen lös eller färdigt monterad. De invändiga kaminerna SUB och SIDE är vanligtvis färdigt monterade i fabriken (ibland av frakttekniska skäl lösa inuti tunnan). Om produkten levererats liggande på sidan (vanligtvis endast vid export), är dessa modellers kaminskydd löst och ska fästas med de medföljande skruvarna. SUB och SIDE karens modellspecifika dryckeshållare fästs i kaminskyddet. De utvändiga kaminerna CUBE och TUBE levereras lösa tillsammans med modellspecifika monteringsanvisningar samt tillbehör. Kontrollera att de utvändiga kaminanslutningarna är vattentäta och fästa i tunnan. Som tilläggsutrustning finns en modellspecifik dryckeshållare med täckbräder, igenom vilka man kan fästa kaminen. BRANDSÄKERHET Om karet placeras nära byggnader, t.ex. i terrasskanten, ska man kontrollera, att rökröret är tillräckligt långt ifrån alla brännbara konstruktioner. Man bör komma ihåg att kontrollera avståndet i både sidled och höjdled, så att ingen antändningsrisk förekommer. I sidled är minimiavståndet till brännbara material tre (3) meter från rökrörets mynning. För resten av rökröret räcker ett kortare avstånd i sidled. Om rökröret är närmare än så, måste man separat anskaffa ett isolerat rökrör. I närheten av taket eller vid eventuell takgenomföring, ska det isolerade rökrörets mynning nå minst en (1) meter över taket. I kaminer med normal eldstad (SIDE, CUBE, TUBE) måste man även beakta brandsäkerheten. Framför eldstaden får inte finnas lättantändligt material, i praktiken ska området, som bilden visar, bestå av brandsäkert material, såsom betong, sand eller plåt. Ytterligare information fås från de lokala brandskyddsmyndigheterna. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 13/64 3/9 12.06.2014 Rökrör Var försiktig, rökrörets delar har mycket vassa kanter, använd skyddshandskar! Rökröret levereras i en separat låda och består av fyra delar (bilden till höger), som ska monteras. Avlägsna skyddsplasten från värmeskyddet och placera det monterade rökröret i kaminens rökrörsanslutning. Rostar Den invändiga kaminen (SUB) har ingen rost, men inuti kaminen hänger en spoiler-plåt. Via den leds ersättningsluften, från luckan som står på glänt, kontrollerat ner i eldstaden. Plåten ska vara på plats alltid då man använder kaminen. SIDE, CUBE och TUBE kaminernas eldstad har två stycken rostar och ett kompakt L-järn. De placeras på stöden i kaminen som bilden visar. L-järnet placeras med den vikta kanten uppåt i främre delen av eldstaden, på så vis styr det luftflödet och håller samtidigt veden bättre på plats. Dessa ska vara på plats alltid då man använder kaminen. (Bilden till höger) TUNNANS TÄTHET Första gången man fyller tunnan måste man beakta, att en tunna gjord av trä läcker. Det kommer ut vatten vid kvistarna och eventuellt i några fogar mellan bräderna i sidan. Detta är helt normalt och läckaget avtar/upphör med tiden om du använder tunnan regelbundet. På grund av detta är det tätningsmassa vid kvistarna och i bottenfalsen. Det är möjligt, att något ställe på tunnan fortsätter att droppa vatten. Det är lätt att åtgärda med silikon- eller limmassa, antingen genom att borra ett litet hål där det läcker (inte ända igenom) och fylla gropen med massa, eller genom att bara stryka massa på ytan av träet. Tätandet sker på insidan av tunnan, och tunnan ska då vara tom och torr. Spännbanden på en tunna av trä behöver vanligtvis inte dras åt, om tunnan inte står torr och oanvänd en längre tid. Efter ett längre användningsuppehåll är det bra att kontrollera om bräderna i sidan sitter löst. Sidobräder som blivit lösa lönar det sig att knacka på plats, speciellt vid bottnen. Först efter det ska man dra åt eventuella lösa spännband. På utsidan av tunnan sitter två spännanordningar (bilden till höger) som kan justeras med 19mm U-ringnycklar. Justera dessa så banden blir lämpligt spända, dra inte åt för hårt, speciellt det övre bandet blir lätt alltför spänt. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 14/64 4/9 12.06.2014 Då du fyller en uttorkad tunna, lönar det sig att först blöta den överallt, så att vattnet snabbare sugs in i träet. Sådana gånger kan det lätt gå åt två gånger tunnans volym i vatten, för att få den tät. Uppvärmning av vattnet gör att tunnan fortare blir tät, men kom ihåg vattnets miniminivå. ANVÄNDNING När man fyller karet lönar det sig att beakta antalet badare, eftersom dessa tränger undan vattnet då de kliver i karet. Dvs. om det kommer att vara fullt med badare i karet, räcker det om man fyller det till miniminivån. Vattnet skiktar sig då det värms upp, därför måste man röra om i det för att få reda på den verkliga vattentemperaturen. Locket, som du kan skaffa som tilläggsutrustning, lönar det sig att ha på medan du värmer upp vattnet. Men observera att området runt rökröret måste vara fritt, så att inte locket smälter, detta gäller SUB och SIDE modellerna, i vilka rökröret innanför karet går igenom locket. Om du använder egen pump för att fylla karet, avlägsna pumpslangen från karet efter detta. Många pumpar saknar backventil, som hindrar vattnet att rinna ut ur karet när pumpen är avstängd. Innan du fyller tunnan, kontrollera att bottenpluggen sitter i, försäkra dig sedan om att den fortfarande sitter kvar då du har tappat i ca 10 cm vatten. Man får inte lämna vatten i karet utan tillsyn, om det är risk för köld. Bottenpluggen ska lämnas helt öppen och avtappningsventilerna halvöppna, så att det vatten som kommer i karet slipper ut och inte fryser vid köldgrader. Påpekande om minimivattennivå och eldning i kaminen! Kaminen får aldrig tändas medan karet är tomt eller bara delvis fyllt! Uppvärmning av ett delvis fyllt kar leder alltid till att kaminen smälter! Man får inte börja tömma karet innan elden i kaminen har slocknat helt och glöden falnat. Uppvärmning av ett delvis fyllt kar leder alltid till att kaminen smälter! Följande minimivattennivåer gäller för de olika kaminmodellerna: CUBE och TUBE kaminer Vattennivån i tunnan ska alltid vara minst 5 cm ovanför kaminens övre anslutningsrör innan man börjar elda i kaminen (bilden till höger). Se till att en vattenfylld kamin inte fryser på vintern. Töm karet eller ombesörj tillräcklig uppvärmning. Kaminen får inte kopplas till en cirkulationsvattenpump, den håller inte för det tryck som uppstår, eftersom den är konstruerad endast för självcirkulation. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 15/64 5/9 12.06.2014 SUB kaminer Vattennivån i tunnan ska alltid vara minst 35 cm ovanför eldstadens övre kant innan man börjar elda i kaminen (bilden till höger). Kaminen är märkt _MIN_, vilket markerar denna miniminivå. SIDE kaminer Vattennivån i tunnan ska alltid vara minst 25 cm ovanför kaminens ovansida innan man börjar elda. Första användningen Utvändiga kaminers (CUBE och TUBE) vattenmagasin bör man skölja genom att med en slang spola riklig mängd vatten genom den övre röröppningen, så att eventuella metallspån från bearbetningen kommer ut. Eventuellt skräp kan torkas upp från karets botten. Då du fyller karet, kontrollera att kaminens anslutningsrör inte läcker. TÄNDNING OCH ANVÄNDNING AV KAMINEN Det lönar sig att använda klen ved när man tänder och sedan fylla på med grövre efter behov. Under eldningen ska man hålla rejäl fyr i kaminen, så att veden brinner ordentligt och karet värms med full effekt. Med för svag fyr förlängs uppvärmningstiden märkbart. Töm askan ur kaminen efter varje användningstillfälle, så att rostar eller spoilerplåtar inte blir inbäddade i aska, då detta märkbart förkortar deras livslängd. Som bränsle i kaminen bör man använda endast smått huggen torr brännved. Användning av grov och fuktig ved kan lätt fördubbla uppvärmningstiden. Vi rekommenderar inte använding av klibbal som brännved, eftersom den ger större mängd och mer vidhäftande sot än annan ved. Vid användning av tändvätska, följ anvisningarna på förpackningen. Använd aldrig andra vätskor till tändningen än sådana som är avsedda för ändamålet. Vi rekommenderar tändning med tändblock t.ex. Burner-paraffinpåsar. Kallt vatten och varm luft (temperaturdifferens/luftfuktighet) förorsakar ofta kondens i askrummet, så det betyder nödvändigtvis inte att kaminen läcker fast det skulle vara litet vatten i eldstaden. Man kan misstänka läckage endast om vattnet i karet samtidigt minskar. CUBE, TUBE och SIDE kaminerna är lika lätta att använda som vilken normal eldstad som helst. Draget kan ställas med spjället i luckan. Spjället lossas och låses i önskat läge genom att vrida på knoppen, ställ spjället genom att skjuta det i sidled. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 16/64 6/9 12.06.2014 SUB invändig kamin kräver bra tändved och smått huggna vedträn. Man måste även se till, att draget går åt rätt håll, så att inte rök och flammor börjar komma ut genom luckan. Man kan främja dragets riktning genom att blåsa in under locket i spoilerplåtens spalt eller genom att bränna liten tändved i övre ändan av rökröret. Kaminens vedinkast och lucka slår sig om draget tillåts fortgå åt fel håll, detta ersätts inte av garantin. TUNNANS SKÖTSEL OCH SÄKERHET Det lönar sig att ha karet övertäckt, när det inte används, så att det inte kommer skräp och smuts i det. Men ett alltför tätt lock är inte bra, eftersom träet måste kunna andas även inne i karet. Som tilläggsutrustning finns modellspecifika lock som passar för ändamålet. Under uppvärmningen lönar det sig att ha karet övertäckt, så att värmeförlusten blir så liten som möjligt. I invändiga kaminmodeller måste området runt rökröret vara fritt under uppvärmningen. Ytbehandling En badtunna i värmebehandlat trä är vackert brun. Om man vill bevara den bruna nyansen, måste man olja tunnan på utsidan ca en gång om året, med en träolja med UV-skydd. En vattenspädbar pigmenterad träolja, som lämpar sig för behandling av en tunna i värmebehandlat trä, är Teknos Woodex Aqua. I fabriken har tunnorna behandlats med kulören 7817/09 (Kirami ljus gul). För senare behandling är det klokt att använda en lämplig brun nyans, eftersom bleknat trä behöver mer färg. På insidan av tunnan ska man inte använda skyddsmedel, eftersom de löser sig i badvattnet. Om man, emot dessa anvisningar, behandlar insidan med något, upphör den delen av produktens garanti att gälla. Annat att beakta En utvändig kamin töms i tillräcklig utsträckning på samma gång som vattnet tappas ur karet. Man får inte lämna vatten i karet utan tillsyn / utan uppvärmning vid minusgrader. Kaminen, avtappningsrören och kranarna fryser väldigt lätt. Om kaminen har frusit får man inte under några som helst omständigheter elda i den, utan man måste tina upp den långsamt. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 17/64 7/9 12.06.2014 Hygien Håll karet rent och hygieniskt genom att tvätta och torka det omsorgsfullt och tillräckligt ofta. Tvätta med t.ex. tallsåpa och en trasa eller använd Kiramis biotvättmedel (Kirami Biopesuaine). I offentligt bruk ska bakteriedödande kemikalier användas, i praktiken klor. För hemmabruk finns även syrabaserade kemikalier att tillgå som alternativ till klor, dessa lämpar sig för desinficering av små kar. Kemikaliernas doseringsanvisningar finns på förpackningarna och ska följas. Överdosering kan orsaka frätskador på tunnans delar. OBS! Vid användning av kemikalier, ska man alltid övervaka vattnets pH-värde, och hålla det inom givna gränser dvs. 7,0-7,6. pH-värdet sjunker vanligtvis vid användning av kemikalier, vilket kan fräta på tunnans delar. Användning av triklorbaserade eller andra kombinationstabletter i karen är förbjudet, undantaget 20g tabletter, med vilka halterna inte blir för höga. Använd endast kemikalier som rekommenderats av tillverkaren. För att kunna använda samma vatten länge, ska man använda både kemikalier och filter samt eventuell övrig reningsutrustning. Endast dessa tillsammans håller vattnet rent och hygieniskt länge. Fråga din återförsäljare om filter och kemikalier. I de här karen med liten vattenvolym ska man inte använda kemikalier och doseringsutrustning avsedda för badbassänger. Med dessa blir doserna i praktiken alltid för stora och leder lätt till frätskador på materialen. Kom ihåg, att man alltid måste övervaka även automatisk utrustning för kemikalier och regelbundet mäta vattnets pHoch andra värden. Övrig säkerhet Tänk på barnens säkerhet i karet och dess närhet. Dyk inte. Se till att trappan eller annan väg till karet är säker, speciellt vid minusgrader, då vattnet fryser till hal is. Värm inte badvattnet för mycket. Den högsta rekommenderade vattentemperaturen är 37 °C. Om man har en smittsam hudsjukdom är det skäl att skjuta upp badandet till en annan gång. Om man har problem med hjärtat ska man hålla badvattnets temperatur under 37 °C. Då det är kallt ska man använda badmössa, för att inte bli förkyld. BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 18/64 8/9 12.06.2014 GARANTI Våra badtunnor och kar har 24 månaders garanti för material- och tillverkningsfel. Garantin gäller om användaren har läst produktens bruksanvisningar och följer dessa. OBS! Från ovanstående avviker den 6 månaders garanti som beviljas för produkter i kommersiellt bruk. • • • • • • • Garantin omfattar inte sådana eventuellt förekommande fel, som är typiska för trämaterial. T.ex. färgförändringar, fuktvariationer, sprickbildning och motsvarande. Garantin omfattar inte, att tunnan läcker på grund av träets naturliga fuktbeteende. Garantin gäller inte nötning orsakad av normal användning. Garantin ersätter inte heller skador som orsakats av felaktig användning. Garantin ersätter inga skador som orsakats av köld, eftersom dessa kan undvikas genom korrekt användning. Garantin gäller inte eventuell frätning orsakad av felaktig användning av kemikalier. Speciellt pH-värdet ska hållas på rätt nivå och kemikaliedoserna får inte vara för stora. I karet får ingen automatisk kemikalie-doseringsutrustning e.dyl. användas. Garantin täcker inte indirekta kostnader, t.ex. kostnader för terrassbygge eller rivning. I garantiärenden kontakta genast produktens återförsäljare. Egna reparationsförsök leder till att garantin upphör. ÅTERVINNING AV PRODUKTEN Produktens metalldelar förs till metallåtervinningen och trädelarna kan brännas upp. Tryckimpregnerat trä är miljöfarligt avfall. Komposit kan brännas i små mängder tillsammans med trä. Övriga delar är blandat avfall. SKÖNA BADSTUNDER ÖNSKAR KIRAMI OY! Vi förbehåller oss rätten till produktförändringar utan att särskilt meddela om dem. Gilla oss på Facebook! Du får tips och information om användningen av produkterna, du kan delta i tävlingar, dela erfarenheter och bilder med andra baljbadare mm. www.facebook.com/kiramioy BRUKSANVISNING: Kirami Original Woody 19/64 9/9 12.06.2014 INSTRUCTIONS FOR USE Kirami® Original Woody Read and save the instructions for further use. Note the minimum fill: p. 5 20/64 12.06.2014 General The product is designed for private outdoor use only. Certain items need to be taken into consideration in the implementation and use of the ThermoWood tub. Wood is a living material, and it behaves differently in different cases. The biggest factor is humidity. If the humidity percentage of the air is high, the wood swells and, correspondingly, the wood shrinks. Swelling and shrinking of ThermoWood compared to untreated wood is only 10%. Therefore, it is suitable for bath tubs. The tubs have a frame and transport pallet for transport. It needs to be removed before the final placement of the tub. In case the tub has been supplied sideways, it needs to be turned to the correct position as soon as possible so that the tub does not become oval and the bottom will not come off from the sides. INSTALLATION Making the foundation Place the tub on an even surface that can carry the tub weight. The foundation can be levelled with chips (picture below) or if you want a more solid foundation, it can be cast of concrete. We recommend placing some boards or planks on top of the base. It should be installed crosswise in relation to the direction of the bottom. When the bottom of the tub is clearly in the air, it airs well and dries. Ensure that the tub is not covered by grass or hay, as it will prevent the wood from breathing and will cause rotting. The bottom of the tub should always get some air. In case it remains wet outside, the tub may leak and it may rot faster than normally. Water discharge The water discharge can be found in the bottom of the tub. Plan the location of your tub in such a manner that the water discharge does not cause any problems. The exhaust pipe of the outlet has an inner diameter of 50 mm; it can be extended with a hose. Emptying valve and pipe connection package are optional for hoses with 32/38 inner diameters, or alternatively a suitable discharge sleeve and a suitable screw hose. Fastening the stove Depending on the model of the product, the stove is supplied separately or fastened. Inner stoves SUB and SIDE are usually fastened at the factory (sometimes separately due to transportation). In case the product has been supplied on its side (usually only abroad), the protective fence of these stoves is separate and it shall be fastened with the supplied screws. The drink holder of the SUB and SIDE is attached to the protective fence. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 21/64 2/8 12.06.2014 The external CUBE and TUBE stoves are delivered disconnected and there are model-specific instructions and equipment in the stove package. Ensure the water-tightness and fastening to the tub. Optional model-specific drink holder/protective plate through which fastening the stove can be made. FIRE SAFETY In case the tub is placed near buildings, e.g. the edge of a terrace, ensure that the chimney is located away from flammable materials. Remember to check the distance both sideways and vertically to avoid the risk of fire. The distance should be three metres sideways away from any flammable material. A smaller dimension is sufficient for the chimney. In case the chimney is closer, use a separately insulated chimney. When near a roof or when running the chimney through the roof, the end of the insulated chimney needs to be one metre above the roof. Pay attention to the fire safety of the hearth in stoves of normal furnaces (SIDE, CUBE, TUBE), there cannot be inflammable material. In practice, the area needs to be as indicated in the picture, and the material needs to be concrete, sand, or a metal plate. Ask more from a local fire authority. Flue Be careful, the edges of the chimney are very sharp. Use protective gloves! The chimney is delivered in a separate box and it consists of four parts (picture on right) and it needs to be assembled. Remove the protective film from the thermal protection and place the assembled chimney to the chimney outlet of the stove. Grates The sunken stove (SUB) does not have a grate. It has a spoiler hanging inside the stove. The replacement air can get to the combustion chamber from the controlled hatch. The plate should always be in place when using the stove. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 22/64 3/8 12.06.2014 The SIDE, CUBE, and TUBE stoves have two grates and one solid L-shaped iron. They are installed on the stove brackets as indicated in the picture. The L-shaped iron should be the first edge turned upwards, this way it works as a spoiler and it also keeps the firewood in better. These should always be in place when using the stove. (Picture on right) TIGHTNESS OF THE TUB The first time you fill the tub, note that the wooden tub will leak some water. The water leaks from knots and possibly from a few points in the joints of wall boards. This is completely normal and the leakage decreases/ends when the tub is used regularly. Therefore, the knots and bottom joints have some sealing mass. However, it is possible that some point in the tub may still leak some water. It is easy to patch with silicone or glue mass, either by drilling a small hole at the leakage point (not through the wood) and filling the hole with the mass or just placing some mass to the surface of the wood. The patching is made to the inner surface of the tub when it is dry and empty. The hoops of the ThermoWood tub do not normally need any tightening, if the tub is not used for a long time. After a long break, check the looseness of the wall boards. Tap the loose wall boards to their places, especially near the bottom. Tighten the loose hoops only after this. The outside edge of the tub has two tighteners (picture on right) that fit 19 mm spanners. These tighteners are used for adjusting the hoops. Do not to tighten too much, especially as the upper hoops are easily tightened excessively. When you use a dried tub, get water on it all over so that the water is absorbed faster, with this kind of filling you may need twice the amount of water to make the tub tight. Heating the water makes the sealing of the tub occur faster. Remember the minimum level of water. USE When filling the tub, note the number of people because people entering the tub will displace the water when they enter the tub. If there will be many people in the tub, leave the water surface to the minimum. The water is layered when it heats up and, therefore, it needs to be mixed so that the actual temperature can be found. The optional cover should be in place when heating the water. Note that there needs to be space around the chimney in order to avoid melting the cover. This concerns the SUB and SIDE models where the chimney leaves below the tub through the cover. In case you are using your own pump for filling the tub, remove the pumping hose after you have filled the tub. Many pumps do not have a return valve to prevent the water discharge from the tub when the pumps are switched off. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 23/64 4/8 12.06.2014 Before filling the tub, check that the bottom plug of the tub is closed, and ensure that the plug is in place after you have some 10 cm of water in the tub. Do not leave the water unattended, in case there is a risk of subzero temperatures. The bottom plugs and exhaust valves need to be left open so that any water collected to the tub can be discharged and it will not freeze at subzero temperatures. Note about the minimum fill and heating the stove! The tub stove must never be lit when the tub is empty or not full! Heating a half-empty tub will lead to melting the stove! You must not start emptying the tub before the fire and embers have burnt out completely. Heating a half-empty tub will lead to melting the stove! The minimum filling information can be found below regarding the stove model: CUBE and TUBE stoves The tub needs to be filled at least 5 cm above the upper connection pipes of the stove before lighting the fire in the stove (picture on right). Do not let a full tub freeze in the winter. Empty the tub or ensure appropriate heating. Do not connect the stove to the circulation pump, it cannot ensure the pressure, because it is planned only for gravitational circulation. SUB stoves The tub needs to be filled at least 35 cm above the upper connection pipes of the stove before lighting the fire in the stove (picture on right). The stove has the marking _MIN_ indicating the height. SIDE stoves The tub needs to be filled at least 25 cm above the upper surface of the stove before lighting the fire in the stove (picture on right)- The first use In external stoves (CUBE and TUBE) the water circulation of the stove shall be rinsed by letting plenty of water in from the pipe above, so that any metal chips from grinding come out. Collect any trash by swiping it off the bottom of the tub. When you fill the tub, check the fastening pipes of the stove for any leakages. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 24/64 5/8 12.06.2014 LIGHTING AND USING THE STOVE Use small firewood for lighting the fire. Keep the fire in the stove so that the firewood will burn and the tub will heat with maximum power. The heating will take longer if the fire is not sufficient. Empty the ashes from the stove after every use, so that the air slides will not be covered by ashes, because it will make their life shorter. Use only small, dry firewood in the stove. The use of larger firewood may double the heating time. We do not recommend black alder because it is sootier than other wood. Use lighter fluid according to the instructions. Do not use any other fuels for lighting. We recommend lighting pieces, e.g. Burner paraffin bags. Cold water and warm air (temperature difference/air humidity) often cause condensed water in the ash collector and, therefore, the stove is not leaking although there is some water in the furnace. You can suspect a leakage only if the water level is going down. The use of CUBE, TUBE, and SIDE stoves is as easy as using any other normal furnace. The draught can be adjusted with a grate in the mouth hatch, loosen and tighten the fastening on the button by turning it before you move it, and tighten to the desired position. When lighting the SUB built-in stove, good firelighters and wood chopped small are essential. Ensure also that the exhaust goes in the right direction and the smoke and flames do not hit out of the hatch. The direction of the draught can be helped by blowing air to the opening of the air slide or by burning a small firelighter in the upper part of the chimney. The mouth of the stove and the hatch will bend if you let the draught continue in the wrong direction. This will not be covered by the guarantee. MAINTENANCE AND SAFETY OF THE TUB Cover the tub when it is not being used to keep it clean. An excessively tight cover is not good, because the wood needs to breathe also from inside of the tub. Optional model-specific covers suit for covering the tub. During the heating, the tub should be covered in order to keep the heat evaporation as low as possible. The built-in stoves need to have space around the chimney when heating. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 25/64 6/8 12.06.2014 Surface treatment The bath tub made of ThermoWood is beautifully brown. If you want to keep the brown tone, the tub needs to be oiled from inside about every 6 months with wood oil including UV protection. The water-thinned, toned wooden oil suitable for treating the thermowood tub is Teknos' Woodex Aqua. The tubs are handled with tone 7817/09 (Kirami light yellow) at the factory. The posttreatment should be made with a suitable brown colour, because the lighter wood needs more colour. Do not use any protective substances inside the tub because they will solve in water. In case some kind of coating is used on the inner surface of the tub, in violation of these instructions, the guarantee expires. Other remarks The external stove is emptied at the same time when you empty the water from the tub. Do not leave water unsupervised/unheated at subzero temperatures. The stove, drain pipes, and taps freeze really easily. In case the stove is frozen, do not light a fire but rather thaw the stove slowly. Hygiene Take care of the cleanliness and hygiene of the tub by washing and drying it carefully and often. Washing can be done, for example, with pine soap and a cloth or Kirami Bio solution. Chemicals killing bacteria, i.e. chlorine, are for public use. There are oxygen-based chemicals to replace chlorine for home use. They are suitable for disinfecting small tubs. The dosage instructions for chemicals can be found in the packages and they should be followed. Too large dosages may cause the corrosion of the tub parts. NOTE! When using chemicals, the pH of the water should always be monitored and kept in the given limits, i.e. 7.0-7.6. When using chemicals, the pH usually decreases, which may corrode the tub parts. The use of trichlorine or other combination tablets in the tub is forbidden, excluding 20 g tablets whose concentrations are not too high. Use only chemicals recommended by the manufacturer. In order to use the same water for a long time, use both chemicals and a filter and other cleaning solutions if necessary. Only chemicals and the filter can keep the water clean and hygienic for a long time. Ask more about filters and chemicals from your dealer. Do not use swimming pool chemicals in these small tubs. The dosages will be too large and they will lead to the corrosion of the materials. Remember also that even automatic chemical devices should be supervised and the water pH and other values should be measured regularly. Other safety Take care of children's safety in the tub and nearby it. Do not dive. Take care of the stairs leading to the tub especially at subzero temperatures when the water turns into slippery ice. Do not heat the water too much. The recommended water temperature is 37°C. People with contagious skin infections should not use the tub. The bath water temperature should be below 37°C for patients with heart problems. When bathing in cold weather, use a bathing cap to avoid catching a cold. INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 26/64 7/8 12.06.2014 GUARANTEE We provide a 24-month material and manufacturing guarantee for our hot tubs and tubs. The guarantee is valid when the user has read the instructions and follows them. NOTE! The commercial products have a 6-month guarantee. • • • • • • • The guarantee does not cover any errors that are typical for wood. E.g. discolouration, changes in humidity, cracking and similar. Leakage caused by normal humidity is not covered. The guarantee does not cover normal wear. The guarantee does not cover damage caused by misuse. The guarantee does not cover damage caused by freezing, because they can be avoided with correct use. The guarantee does not cover corrosion due to the faulty use of chemicals. Especially the pH value should be appropriate and the dosages of chemicals cannot be too high. Do not use automatic chemical dispensers in the tub. The warranty does not cover any indirect costs incurred, e.g. costs of building or disassembling the terrace. Contact the dealer about guarantee matters. If you try to repair the product yourself, it will cancel the guarantee. DISPOSAL OF THE PRODUCT Any metal parts of the product shall be recycled and wooden parts can be disposed of by burning. The stained wood is toxic waste. The composite wood can be disposed of by burning with other wood in small doses. Other parts are household waste. KIRAMI OY WISHES YOU ENJOYABLE BATHING MOMENTS! We reserve all rights to the product without any prior notification. Like us on Facebook! Tips on using the product, competitions, experiences, images, etc. at www.facebook.com/kiramioy INSTRUCTIONS FOR USE: Kirami Original Woody 27/64 8/8 12.06.2014 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kirami® Original Woody Die Anweisungen genau lesen und für die Zukunft aufbewahren. Mindestfüllmenge beachten: S. 5 28/64 12.06.2014 Allgemeines Das Produkt ist nur für den privaten Einsatz im Freien bestimmt. Bei der Inbetriebnahme und der Verwendung eines Badefasses aus Thermoholz sollten gewisse Dinge beachtet werden. Holz ist ein lebendiges Material und verhält sich in verschiedenen Situationen unterschiedlich. Den größten Einfluss auf Holz übt die Feuchtigkeit aus. Wenn die Luftfeuchtigkeit hoch ist, quillt das Holz auf, und wenn sie fällt, schrumpft es. Das Quellen und Schrumpfen von Thermoholz beträgt nur 10 % dessen von nicht wärmebehandeltem Holz. Deshalb eignet es sich besonders als Badefassmaterial. Unter dem Becken befindet sich ein Rahmen oder eine Palette für den Transport. Sie müssen vor der endgültigen Aufstellung des Fasses entfernt werden. Wenn das Fass auf der Seite liegend geliefert wird, muss es möglichst bald aufgerichtet werden, damit es sich nicht zu einem Oval verbiegt. MONTAGE Vorbereiten des Untergrunds Es ist wichtig, das Becken auf einen ebenen Untergrund zu stellen, der das Gewicht des vollen Beckens trägt. Der Untergrund kann mit Schotter eingeebnet, oder wenn man einen festeren Untergrund will, betoniert werden. Unter Fässern aus Holz empfehlen wir auf der Unterlage einige Bretter oder Balken zur Erhöhung. Sie müssen relativ zu den Balken am Fassboden quer verlaufen. Wenn der Fassboden ausreichend hoch liegt, wird er gut belüftet und trocknet von selbst. Es ist auch wichtig, dass das Fass nicht längere Zeit von Gras umgeben wird, denn es behindert das Atmen und fördert das Faulen. Das Unterteil des Fasses muss immer belüftet werden können. Wenn es von außen nass bleibt, kann das Fass beginnen zu lecken und fault schneller. Wasserentleerung Die Ablassöffnung für das Wasser befindet sich im Beckenboden. Wählen Sie die Position des Badefasses so, dass das Entleeren des Wassers keine Probleme bereitet. Das Winkelstück des Abflussrohrs hat einen Innendurchmesser von 50 mm und kann mit einem Schlauch fortgesetzt werden. Als Zubehör gibt es ein Entleerungsventil und ein Schlauchanschlusspaket für Schläuche mit 32/38 Innendurchmesser oder alternativ ein passender Ablaufstutzen und sowie ein Spiralschlauch. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 29/64 2/9 12.06.2014 Befestigung des Ofens Abhängig vom Modell wird der Ofen getrennt verpackt oder fertig montiert geliefert. Die Innenöfen SUB und SIDE werden normalerweise fertig im Werk eingebaut (manchmal aus frachttechnischen Gründen lose im Fass geliefert). Wenn das Fass auf der Seite liegend geliefert wird (normalerweise nur bei Lieferung außerhalb Finnlands), ist das Schutzgitter der Öfen abgenommen und muss mit den mitgelieferten Schrauben befestigt werden. Der modellspezifische Getränkehalter der Becken SUB und SIDE wird am Schutzgitter angebracht. Die Außenöfen CUBE und TUBE werden getrennt geliefert und für ihre Befestigung gibt es für jedes Modell eigene Anweisungen und Zubehör im Ofenpaket. Stellen Sie die Dichtheit der äußeren Ofenanschlüsse und die Befestigung am Fass sicher. Als Zubehör gibt es einen zum Modell passenden Getränkehalter / eine Schutzbrettserie, durch die die Ofenbefestigung vorgenommen werden kann. BRANDSCHUTZ Wenn das Fass in der Nähe eines Gebäudes aufgestellt wird, z. B. am Terrassenrand, muss sichergestellt werden, dass sich der Schornstein ausreichend weit weg von brennbaren Materialien befindet. Der Abstand muss sowohl in Seitenrichtung als auch nach oben überprüft werden, damit keine Brandgefahr auftritt. Von der Schornsteinspitze sind zur Seite drei (3) Meter als Mindestabstand zu brennbaren Materialien einzuhalten. Von den anderen Teilen des Schornsteins aus gemessen reichen kleinere Abstände zur Seite. Wenn der Schornstein näher zu stehen kommt, muss ein separat zu beschaffender isolierter Schornstein eingesetzt werden. In der Nähe des Dachs oder bei einer Durchführung muss das Ende des durchgeführten isolierten Teils mindestens ein (1) Meter über das Dach reichen. Bei Öfen mit normaler Feuerstelle (SIDE, CUBE, TUBE) muss auch auf die Brandsicherheit vor dem Ofen geachtet werden. D. h., vor dem Feuerraum dürfen sich keine leicht entzündlichen Materialien befinden. In der Praxis dürfen im Bereich davor wie in der Abbildung nur nicht brennbare Materialien, wie Beton, Sand oder eine Metallplatte vorhanden sein. Weitere Informationen erhalten Sie von der lokalen Brandschutzbehörde. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 30/64 3/9 12.06.2014 Rauchabzug Vorsichtig vorgehen, die Ränder der Schornsteinteile sind sehr scharf. Schutzhandschuh verwenden! Der Schornstein wird getrennt verpackt geliefert und besteht aus vier Teilen, die zusammengesetzt werden müssen (Abb. rechts). Die Schutzfolie von der Wärmeisolierung abnehmen und zusammengesetzter Schornstein auf den Schornsteinanschluss des Ofens montieren. Roste Der Tauchofen (SUB) verfügt über keinen Rost, aber über eine Luftführungsplatte, die im Ofen hängt. Darüber gelangt die Luft kontrolliert vom ein Spalt offenen Luke nach unten in die Brennkammer. Die Platte muss bei der Benutzung des Ofens immer eingelegt sein. In die Feuerstelle der Öfen SIDE, CUBE und TUBE kommen zwei Gitterroste und ein geschlossenes L-Eisen. Sie werden wie in der Abbildung auf die Träger im Ofen gelegt. Das L-Eisen wird als vorderstes Teil mit dem gebogenen Rand nach oben gelegt. So fungiert es als Luftführung und hält das Brennholz besser im Ofen. Sie müssen sich beim Heizen immer im Ofen befinden (Abb. rechts). DICHTHEIT DES FASSES Zum ersten Füllen ist anzumerken, dass aus dem aus Holz hergestellten Fass Wasser leckt. Es kommt aus Aststellen und möglicherweise aus mehreren Verbindungen der Dauben. Dies ist ganz normal und das Leck verkleinert sich oder verschwindet mit der Zeit ganz, wenn das Fass regelmäßig benutzt wird. Deshalb befindet sich an den Aststellen und im Bodenfalz Dichtungsmasse. Es ist allerdings möglich, dass aus einer Stelle im Fass fortgesetzt Wasser tropft. Das kann leicht mit Silikon oder Leim behoben werden, indem entweder an der Leckstelle ein kleines Loch gebohrt (nicht durchbohren) und mit der Masse gefüllt oder die Masse auf der Oberfläche aufgetragen wird. Das Ausbessern wird bei leerem und trockenem Fass auf der Fassinnenseite vorgenommen. Die Fassreifen des Badefasses aus Thermoholz brauchen normalerweise nicht gespannt werden, wenn das Fass nicht längere Zeit unbenutzt trockensteht. Nach einer längeren Pause sollte die Lockerheit der Dauben überprüft werden. Lockere Dauben sollten besonders in Bodennähe zusammengeklopft werden. Erst danach werden die möglicherweise lockeren Fassreifen gespannt. Am Außenrand des Fasses befinden sich zwei Reifenspanner (Abb. rechts), die mit 19-mmSteckschlüsseln gespannt werden können. Mit diesen Spannern werden die Fassreifen auf die GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 31/64 4/9 12.06.2014 richtige Spannung angezogen. Nicht zu stark spannen, besonders der obere Fassreifen wird oft zu stark gespannt. Wenn Sie das ausgetrocknete Fass füllen, sollte erst alles gegossen werden, damit das Wasser schnell ins Holz eindringt. Es kann leicht vorkommen, dass die doppelte Wassermenge benötigt wird, bevor das Fass dicht ist. Das Erwärmen des Wassers beschleunigt das Abdichten des Fasses. Vergessen Sie nicht die Mindestwassermenge. BENUTZUNG Beim Füllen des Beckens sollte die geplante Zahl der Badenden berücksichtigt werden, denn die Personen verdrängen das Wasser im Becken. D. h., wenn zu erwarten ist, dass das Becken voll von Badenden wird, empfiehlt es sich, nur bis zum Minimum aufzufüllen. Das Wasser schichtet sich beim Erhitzen und muss deshalb umgerührt werden, damit die wirkliche Wassertemperatur ermittelt werden kann. Der als Zubehör lieferbare Deckel sollte beim Heizen des Wassers aufgesetzt werden. Beachten Sie, dass um den Schornstein herum Platz ist, damit der Deckel nicht schmilzt. Dies betrifft die SUB- und SIDE-Modelle, bei denen der Schornstein aus dem Becken heraus durch den Deckel verläuft. Wenn eine eigene Pumpe zum Füllen des Beckens benutzt wird, sollte der Pumpschlauch nach dem Füllen aus dem Becken genommen werden. Viele Pumpen verfügen über kein Rückflussventil, das das Auslaufen des Beckens bei abgeschalteter Pumpe verhindert. Vor dem Füllen sollte überprüft werden, ob der Ablassstopfen des Fasses geschlossen ist. Das Vorhandensein des Stopfens überprüfen, wenn ins Fass 10 cm Wasser gelaufen sind. Im Becken darf nicht unüberwacht Wasser gelassen werden, wenn Frostgefahr besteht. Der Ablassstopfen und die Entleerungsventile müssen immer halb offen sein, damit das Wasser, das in das Becken gelangt, selbst abläuft und bei Frost nicht einfrieren kann. Hinweis für die Minimalfüllmenge und das Heizen des Ofens! Der Ofen des Fasses darf niemals angefeuert werden, wenn das Becken leer oder unzureichend gefüllt ist. Das Heizen eines unzureichend gefüllten Beckens führt immer zu einem Schmelzen des Ofens! Das Becken darf nicht geleert werden, bevor das Feuer vollkommen erloschen und die Glut abgeklungen ist. Das Heizen eines unzureichend gefüllten Beckens führt immer zu einem Schmelzen des Ofens! Unten sind die minimalen Fülldaten abhängig vom Ofenmodell aufgelistet: CUBE- und TUBE-Öfen Das Becken muss immer bis mindestens 5 cm über die oberen Anschlussrohren des Ofens gefüllt werden, bevor der Ofen geheizt werden darf (Abb. rechts). Der gefüllte Ofen darf im Winter nicht einfrieren. Das Becken leeren oder für ausreichende Heizung sorgen. Der Ofen darf nicht mit einer Umwälzpumpe verbunden werden, denn er ist nur für Schwerkraftzirkulation ausgelegt. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 32/64 5/9 12.06.2014 SUB-Öfen Das Becken muss immer bis mindestens 35 cm über dem Oberrand der Brennkammer gefüllt werden, bevor der Ofen geheizt werden darf (Abb. rechts). Am Ofen befindet sich die Markierung _MIN_, die diese Höhe anzeigt. SIDE-Öfen Das Fass muss immer bis mindestens 25 cm über der oberen Fläche des Ofens gefüllt werden, bevor der Ofen geheizt werden darf. Erste Benutzung Bei den Außenöfen (CUBE und TUBE) muss der Wasserkreislauf des Ofens gespült werden, indem mit einem Schlauch reichlich Wasser in das oberste Rohr gespritzt wird, damit eventuell von der Bearbeitung stammende Metallspäne aus dem Ofen gespült werden. Möglicherweise anfallender Schmutz kann vom Boden des Beckens gewischt werden. Bei der Benutzung des Beckens sollten die Anschlussrohre des Ofens auf Lecks überprüft werden. ANFEUERN UND VERWENDUNG DES OFENS Das Anzünden sollte mit kleinem Holz begonnen und später nach Bedarf größere Scheite nachgelegt werden. Der Ofen sollte voll geheizt werden, damit das Holz richtig brennt und das Becken mit maximaler Leistung warm wird. Bei zu kleinem Feuer verlängert sich die Heizzeit sehr. Die Asche muss nach jeder Benutzung entleert werden, damit der Rost und die Luftklappen nicht in der Asche verschwinden, da deren Lebensdauer dadurch beträchtlich verkürzt wird. Als Brennstoff für den Ofen dürfen nur klein gespaltene, trockene Holzscheite verwendet werden. Das Brennen von großen und feuchten Holzscheiten kann die Heizzeit leicht verdoppeln. Wir empfehlen nicht, Schwarzerlenholz zu verwenden, denn es verursacht mehr und sich festsetzendes Rußen. Bei der Verwendung von Anzündflüssigkeit die Gebrauchsanweisungen der Flüssigkeit beachten. Niemals andere Flüssigkeiten als dafür vorgesehene zum Anzünden verwenden. Wir empfehlen zum Anzünden Anzündwürfel, z. B. Burner-Paraffinbeutel. Kaltes Wasser und warme Luft (Temperaturunterschied/Luftfeuchtigkeit) verursachen oft Kondenswasser im Rußbehälter, sodass der Ofen nicht leckt, obwohl in der Brennkammer etwas Wasser entsteht. Der Verdacht eines Lecks ist nur dann angebracht, wenn das Wasser im Becken abnimmt. Das Heizen der CUBE-, TUBE- und SIDE-Öfen ist ebenso einfach wie das Heizen jeder anderen Feuerstelle. Bei ihnen kann der Zug an den Luftschlitzen der Ofentüre eingestellt werden. Die Verriegelung der Luftschlitze durch Drehen des Knopfes lösen, die Luftschlitze wie gewünscht verändern und wieder anziehen. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 33/64 6/9 12.06.2014 Beim Anzünden des Tauchofens SUB ist es wichtig, gute Zündmittel und klein gespaltenes Holz zu haben. Dabei muss auch beachtet werden, dass der Zug in die richtige Richtung weist und der Rauch sowie die Flammen nicht aus der Luke kommen. Die Zugrichtung kann gefördert werden, indem man durch die Schlitze bläst oder einen kleinen Zünder im oberen Ende des Schornsteins anzündet. Die Öffnung und Luke des Ofens werden verzogen, wenn der Zug länger in falsche Richtung verläuft. Dies wird nicht durch die Garantie abgedeckt. PFLEGE DES FASSES UND SICHERHEIT Das Becken sollte bei Nichtbenutzung abgedeckt werden, damit kein Schmutz hineingelangt. Eine zu dichte Abdeckung ist nicht gut, denn das Holz muss auch von der Innenseite des Beckens aus atmen. Zum Abdecken eignet sich der als Zubehör lieferbare modellspezifische Deckel. Während des Heizens empfiehlt es sich, das Fass abzudecken, damit die Wärmeverluste möglichst gering bleiben. Bei den Tauchofenmodellen darf die Umgebung des Schornsteins während des Heizens nicht bedeckt sein. Oberflächenbehandlung Das aus Thermoholz hergestellte Badefass ist schön braun. Wenn der braune Ton erhalten bleiben soll, muss das Fass von außen etwa einmal im Jahr mit Holzöl behandelt werden, das ein UVSchutzmittel enthält. Ein für die Behandlung des Thermoholzfasses geeignetes, wasserverdünnbares getöntes Holzöl ist Woodex Aqua von Teknos. Im Werk werden die Fässer mit dem Farbton 7817/09 behandelt (Kirami hellgelb). Später ist es angebracht, das Fass mit einem geeigneten braunen Ton zu behandeln, denn das fahler werdende Holz benötigt zusätzliche Farbe. Auf der Innenseite des Fasses darf kein Schutzmittel aufgetragen werden, weil es sich auf jeden Fall im Badewasser auflöst. Wenn die Innenseite des Fasses entgegen dieser Anleitung mit etwas behandelt wird, verfällt diesbezüglich die Garantie. Sonst zu beachten Der Außenofen wird gleichzeitig zusammen mit dem Becken ausreichend geleert. Im Becken darf nicht unüberwacht ungeheiztes Wasser gelassen werden, wenn Frostgefahr besteht. Der Ofen, die Abflussrohre aus Kunststoff und die Hähne frieren sehr leicht ein. Wenn der Ofen eingefroren ist, darf auf keinen Fall Feuer gemacht werden, sondern er muss langsam auftauen. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 34/64 7/9 12.06.2014 Hygiene Halten Sie das Becken sauber und hygienisch, indem Sie es sorgfältig und ausreichend oft waschen und trocknen. Das Waschen kann zum Beispiel mit Kiefernseife und einem Tuch oder mit dem Biowaschmittel von Kirami durchgeführt werden. Bei öffentlichem Gebrauch müssen Chemikalien verwendet werden, die Bakterien abtöten, also in der Praxis Chlor. Für den Hausgebrauch gibt es alternativ zu Chlor auf Sauerstoff basierende Chemikalien, die für das Desinfizieren von kleinen Becken geeignet sind. Die Dosierungsanleitung für die Chemikalien befindet sich in der Verpackung und muss eingehalten werden. Zu große Dosierung kann die Teile des Fasses korrodieren. ACHTUNG! Beim Einsatz von Chemikalien muss der pH-Wert des Wassers immer überwacht und in den vorgegebenen Grenzen 7,0–7,6 gehalten werden. Beim Einsatz von Chemikalien fällt der pHWert normalerweise, was zum Korrodieren von Teilen des Fasses führen kann. Die Verwendung von Tabletten auf Trichlorbasis oder andere Tablettenkombinationen ist im Becken verboten. Ausgenommen sind 20-g-Tabletten, deren Konzentrationen nicht zu hoch ansteigen können. Verwenden Sie nur Chemikalien, die vom Hersteller empfohlen werden. Damit dasselbe Wasser länger benutzt werden kann, müssen sowohl Chemikalien als auch Filter und mögliche andere Reinigungsgeräte eingesetzt werden. Nur zusammen halten sie das Wasser lange sauber und hygienisch. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Verkäufer über Filter und Chemikalien. Bei diesen, wenig Wasser enthaltenden Becken dürfen Chemikalien-Dosiergeräte, die für Schwimmbecken ausgelegt sind, nicht eingesetzt werden. Bei ihnen werden die Dosiermengen in der Praxis immer zu groß und führen leicht zu einer Korrosion der Materialien. Achten Sie darauf, dass auch automatische ChemikalienDosiereinrichtungen ständig überwacht und der pH-Wert des Wassers und andere Werte regelmäßig gemessen werden müssen. Sonstige Sicherheit Sorgen Sie für die Sicherheit der Kinder im Becken und in der Umgebung. Nicht tauchen. Kümmern Sie sich besonders bei Frost, wenn das Wasser zu glattem Eis gefriert, um die Sicherheit der ins Becken führenden Treppen oder anderer Einstiegshilfen. Das Badewasser nicht zu stark erhitzen. Die größte empfohlene Wassertemperatur beträgt 37 °C. Personen mit ansteckenden Hautkrankheiten sollten am Ende baden. Für Personen mit Herzproblemen empfiehlt es sich, bei Wassertemperaturen unter 37 °C zu baden. Bei kaltem Wetter sollte eine Badehaube aufgesetzt werden, um sich nicht zu erkälten. GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 35/64 8/9 12.06.2014 GARANTIE Bei Material- und Herstellungsfehlern an unseren Badefässern und Becken gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie ist gültig, wenn sich der Nutzer mit den Gebrauchsanweisungen des Produkts vertraut gemacht und eingehalten hat. ACHTUNG! Beim kommerziellen Einsatz der Produkte wird abweichend von vorher eine Garantiezeit von 6 Monaten gewährt. • • • • • • • Die Garantie deckt keine eventuell auftretenden Fehler ab, die typisch für das Material Holz sind. Dies sind z. B. Farbveränderungen, Änderungen durch Feuchtigkeit, Entstehung von Rissen und Vergleichbares. Das Lecken des Fasses aufgrund des natürlichen Arbeitens des Holzes mit der Feuchtigkeit gehört nicht zum Umfang der Garantie. Die Garantie betrifft nicht die normale Abnutzung. Die Garantie ersetzt auch keine Schäden, die durch Benutzungsfehler entstanden sind. Die Garantie ersetzt keine Schäden, die durch Frost entstanden sind, denn sie können durch richtiges Vorgehen verhindert werden. Die Garantie ersetzt keine Korrosionsschäden, die durch falsche Verwendung von Chemikalien entstanden sind. Besonders der pH-Wert muss eingehalten werden und die Chemikaliendosen dürfen nicht zu groß sein. Im Becken dürfen keine automatischen Dosiereinrichtungen usw. verwendet werden. Die Garantie deckt keine anfallenden indirekten Kosten ab, wie zum Beispiel den Bau einer Terrasse oder Abrissarbeiten. Nehmen Sie bei Garantieangelegenheiten sofort mit dem Verkäufer Kontakt auf. Selbstständige Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen der Garantie. BESEITIGUNG DES PRODUKTS Die metallischen Teile des Produkts werden zum Metallrecycling gebracht und die Holzteile können verbrannt werden. Die imprägnierten Holzteile sind Problemabfall. Der Kompositstoff kann in kleinen Mengen zusammen mit Holz verbrannt werden. Die anderen Teile gehören zum Restmüll. GENUSSVOLLE BADEERLEBNISSE WÜNSCHT IHNEN KIRAMI OY! Wir halten uns das Recht auf Änderungen am Produkt ohne gesonderte Mitteilung vor. Schließen Sie sich denen an, die uns ein „Gefällt mir“ auf Facebook gegeben haben! Sie erhalten dort Hinweise und Informationen zur Verwendung von Produkten, sie können sich an Wettbewerben beteiligen, mit anderen Badefreunden Erfahrung und Bilder austauschen usw. www.facebook.com/kiramioy GEBRAUCHSANWEISUNGEN: Kirami Original Woody 36/64 9/9 12.06.2014 MODE D'EMPLOI Kirami® Original Woody Lisez attentivement les instructions et conservez-les. NB remplissage minimum : p. 6 37/64 12.06.2014 Informations générales Le produit est destiné exclusivement à un usage extérieur privé. Lors de l'utilisation du bassin en tonneau de bois thermo-traité, il est recommandé de prendre plusieurs aspects en compte. Le bois est un matériel vivant et il se comporte de différentes manières selon la situation. L'humidité est le facteur qui influe le plus sur le bois. Lorsque le pourcentage d'humidité de l'air est élevé, le bois gonfle et à l’inverse, lorsque le pourcentage d'humidité diminue, le bois rétrécit. Le gonflement et le rétrécissement du bois traité thermiquement n'est que de 10 % comparé au bois non traité. C'est pourquoi ce matériel s’adapte bien aux bassins en tonneau. Sous nos bassins se trouve une plate-forme ou une structure de transport qui doit être retirée avant l’installation définitive du tonneau. Si le tonneau est livré sur le côté (en général, ceci concerne uniquement les livraisons à l'étranger), il doit être relevé dans une position correcte le plus tôt possible afin qu'il n'adopte pas une forme ovale et que le fond ne se détache pas des côtés. INSTALLATION Installation de la base Il est important de placer le bassin sur une base plane pouvant résister au poids total du bassin rempli. La base peut être égalisée avec du gravier (image ci-dessous), par exemple, ou être construite en béton pour une base plus solide. Nous recommandons de placer quelques planches ou lambris sur le socle des tonneaux en bois pour rajouter de la hauteur. Ils doivent être placés perpendiculairement aux planches du fond du tonneau. Lorsque le fond du tonneau est clairement en hauteur, il s'aère et se sèche bien. Il est important d'éviter que le tonneau soit entouré de gazon ou d'herbes durant une longue période car ceci empêcherait le bois de respirer et favoriserait sa pourriture. Le fond du tonneau doit toujours pouvoir s'aérer. Si le tonneau reste humide à l'extérieur, il peut y avoir des fuites et le tonneau peut pourrir beaucoup plus rapidement que normalement. Évacuation de l'eau L'orifice d'évacuation de l'eau se trouve au fond du bassin. Placez le bassin de manière à ce que l'évacuation de l'eau ne pose pas de problèmes. Le tuyau de sortie du coin possède un diamètre interne de 50 mm, on peut y rajouter un tuyau. Une vanne de vidage et un ensemble de joints de tuyaux pour les tuyaux de diamètre interne de 32/38 sont disponibles comme accessoires supplémentaires. Il existe également un manchon de sortie adapté et le tuyau à visser correspondant. MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 38/64 2/9 12.06.2014 Fixation du poêle Selon le modèle, le poêle est livré à part ou intégré. Les poêles intérieurs SUB et SIDE sont généralement fixés à l'usine (parfois en pièce détachée à l'intérieur du tonneau pour faciliter la livraison). Si le tonneau est livré sur le côté (en général, ceci concerne uniquement les livraisons à l'étranger), les barrières de protection du poêle viennent en pièces détachées et doivent être fixées avec les vis incluses dans la livraison. Les supports pour boisson des modèles SUB et SIDE se fixent sur la barrière de protection. Les poêles extérieurs CUBE et TUBE sont livrés à part avec des instructions spécifiques et les outils nécessaires pour leur fixation. Vérifiez la densité de l'eau des joints du poêle extérieur et la fixation au tonneau. Un porte-boissons / barrière de protection est disponible pour chaque modèle, la fixation du poêle peut se faire à travers ces éléments. SECURITÉ INCENDIE Si le bassin est installé à proximité de bâtiments, comme, par exemple, le rebord d'une terrasse, il faut vérifier que la cheminée soit suffisamment loin de toute matière inflammable. Il faut également vérifier la distance latérale et en hauteur afin d'écarter tout risque de combustion. La distance minimale de matières inflammable est de 3 mètres sur les côtés de l’orifice de la cheminée. Pour les autres parties de la cheminée, une distance plus courte suffit. Si le conduit de la cheminée est plus proche, il est nécessaire de se procurer une cheminée isolée à part. En cas de proximité d’un toit ou si la cheminée traverse un toit, le chapeau de celle-ci doit se trouver à au moins un mètre (1 m) du toit. Avec les poêles normaux (SIDE, CUBE, TUBE), il faut prendre en compte la sécurité incendie à proximité du feu, ce qui signifie qu'aucun matériel inflammable ne doit se trouver à proximité du foyer du feu, en pratique, une zone de matériaux non-inflammables comme du béton, du sable ou une plaque de métal doit se trouver devant celui-ci. Vous pouvez vous informer plus amplement auprès des pompiers de votre commune. MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 39/64 3/9 12.06.2014 Cheminée Attention, les rebords de la cheminée sont très coupants, utilisez des gants de protection ! La cheminée est livrée dans une boîte à part et se compose de quatre pièces (image sur la droite), elle doit être montée. Retirez le plastique de protection de la résistance thermique et installez la cheminée montée sur la sortie du poêle prévue à cet effet. Grilles Les poêles immergés (SUB) ne possèdent pas de grille mais une plaque de conduit d'air qui pend à l'intérieur du poêle. C'est à travers cette plaque que l'air compensé est dirigé jusqu'à l'orifice situé en bas du clapet jusqu'au feu. Lorsque vous utilisez le poêle, cette plaque doit toujours se trouver à sa place. Deux grilles à tuyère et une plaque de fer en L fermée doivent être placées dans le foyer des poêles SIDE, CUBE et TUBE. Elles se placent sur les supports du poêle comme indiqué sur l'image. La plaque de fer en L se place en haut, sur le bord replié avant du foyer afin de diriger l'air et mieux maintenir les bûches dans le foyer. Les bûches doivent toujours se trouver à leur place lorsque vous utilisez le poêle. (Image de droite) SERRER LE TONNEAU Lors du premier remplissage, il faut prendre en compte que le tonneau en bois fuit. Il peut y avoir des fuites au niveau des trous et éventuellement dans certains raccords des planches des rebords. Ceci est tout à fait normal et la fuite diminue / s'arrête au fil du temps lorsque le tonneau est utilisé régulièrement. C'est pourquoi il y a du mastic à ces endroits. Il est cependant possible qu’un endroit du tonneau goutte continuellement. Ceci est facile à réparer avec de la silicone ou du mastic, soit en forant un petit trou au niveau de la fuite (pas à travers le bois) et en le remplissant de mastic ou de silicone, soit en répartissant la masse sur la surface du bois. Le raccommodage se fait sur la surface interne du tonneau lorsque celui-ci est vide et sec. En général, il n'est pas nécessaire de resserrer les anneaux du tonneau, à moins qu'il ne soit resté sec longtemps sans être utilisé. Après une longue période sans utilisation, il est judicieux de vérifier l'écart entre les planches des rebords. Il est recommandé de resserrer les planches desserrées, surtout près du fond. Seulement après, vous pourrez éventuellement resserrer les anneaux desserrés. Sur le rebord extérieur du tonneau se trouvent deux tendeurs d'anneaux (image de droite) adaptés à des clés de 19 mm. Ces tendeurs permettent de régler les anneaux, veillez à ne pas trop les serrer, l'anneau supérieur se serre facilement trop. Lorsque vous utilisez un tonneau desséché, il est recommandé de le mouiller auparavant, afin que le bois absorbe l'eau plus rapidement. Pour cette utilisation, vous aurez sûrement besoin du double MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 40/64 4/9 12.06.2014 de la quantité d'eau adaptée au tonneau afin de sceller le tonneau. Le réchauffement de l'eau accélère le scellage du tonneau, n'oubliez cependant pas le niveau minimal de l'eau. UTILISATION Lors du remplissage du bassin, il faut prendre en compte le nombre de baigneurs car le niveau de l'eau monte lorsque des personnes pénètrent dans le bassin. Si le bassin va être rempli de baigneurs, il est préférable de laisser l'eau au niveau minimal. L'eau forme des couches en se chauffant, c'est pourquoi il faut mélanger l'eau afin de vérifier sa température réelle. Le couvercle, vendu séparément, peut être placé pendant que l'eau chauffe. Ceci est vivement conseillé. Veuillez prendre en compte qu'il faut qu'il y ait suffisamment de place autour de la cheminée afin que le couvercle ne fonde pas, ceci concerne les modèles SUB et SIDE dont la cheminée traverse le bassin à travers le couvercle. Si vous utilisez votre propre pompe pour remplir le bassin, retirez le tuyau de pompage après son utilisation. En effet, de nombreuses pompes ne possèdent pas de vanne de retour empêchant l'eau de couler du bassin lorsque la pompe est éteinte. Avant le remplissage, il est recommandé de vérifier que le bouchon du fond soit fermé, vérifiez à nouveau que le bouchon soit à sa place une fois que vous avez fait couler environ 10 cm d'eau dans le bassin. Ne pas laisser d'eau sans surveillance dans le bassin en cas de risque de gel. Les bouchons et les vannes doivent toujours être en position mi-ouverte afin que l'eau qui se retrouve dans le bassin puisse être évacuée et ne puisse pas geler en cas de températures faibles. Remarque sur le remplissage minimal et sur le réchauffement du poêle! Le poêle du tonneau ne doit jamais être allumé lorsque le bassin est vide ou insuffisamment rempli ! Chauffer un bassin insuffisamment rempli fait toujours fondre le poêle ! Ne pas vider le bassin avant que le feu du poêle ne soit totalement éteint et les braises refroidies. Chauffer un bassin insuffisamment rempli fait toujours fondre le poêle ! Ci-dessous, vous trouverez les informations de remplissage minimum selon les modèles de poêle : Poêles CUBE et TUBE Le bassin doit toujours être rempli d’au moins 5 cm au-dessus des tuyaux de raccords supérieurs du poêle avant d'allumer le feu dans celui-ci (image à droite). Ne laissez pas un poêle rempli geler en hiver. Videz le bassin ou assurez-vous que le chauffage est suffisant. Le poêle ne doit pas être installé sur la pompe de circulation de l'eau, il ne résiste pas à la pression créée car il est conçu pour résister uniquement à une rotation de la gravité. MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 41/64 5/9 12.06.2014 Poêles SUB Le bassin doit toujours être rempli de 35 cm au-dessus du feu du poêle avant d'allumer le feu dans celui-ci (image de droite). Sur le poêle se trouve une indication _MIN_ pour indiquer cette hauteur. Poêles SIDE Le bassin doit toujours être rempli de 25 cm au-dessus de la surface du poêle avant d'allumer le feu dans celui-ci. Première utilisation Les tuyaux de circulation de l'eau des poêles extérieurs (CUBE et TUBE) doivent être rincés en faisant couler abondamment de l'eau depuis le tuyau supérieur afin d'évacuer les éventuels résidus de métal accumulés dans le poêle à l'usine. Les éventuels résidus peuvent se retirer en essuyant le fond du bassin. Lorsque vous remplissez le bassin, vérifiez les tuyaux de fixation du poêle afin d'éviter toute fuite. ALLUMAGE ET UTILISATION DU POÊLE Pour l'allumage, il est recommandé d'utiliser de petites bûches puis des plus grandes selon les besoins. Il est recommandé d'entretenir un bon feu dans le poêle afin que les bûches se consument correctement et que le bassin soit chauffé le plus efficacement possible. Avec un feu trop faible, le temps de chauffage s'allonge considérablement. Videz les cendres du poêle après chaque utilisation afin que les grilles d'aération et les grilles ne soient pas recouvertes de cendres, ce qui diminuerait considérablement leur résistance. Seules des petites bûches de chauffage peuvent être utilisées comme combustibles du poêle. L'utilisation de bûches grandes et humides peut facilement doubler le temps de chauffage. Nous ne recommandons pas l'utilisation d’aulne glutineux comme bois de chauffage car il produit plus de suie collante. Si vous utilisez du liquide combustible, suivez ses instructions. N'utilisez jamais des liquides qui ne sont pas destinés à la combustion. Nous recommandons l'utilisation de pastilles à combustion, par exemple, les pastilles de paraffine Burner. MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 42/64 6/9 12.06.2014 L'eau froide et l'air chaud (différence de température / humidité) provoquent souvent de la condensation dans le boîtier des cendres, ce qui ne signifie pas que le poêle fuit même s'il peut y avoir de l'eau dans le foyer. Une fuite est plausible si l'eau du bassin se vide simultanément. L'usage d'un poêle extérieur CUBE, TUBE et SIDE est aussi facile que l'usage de tout poêle normal. Le tirage peut être modulé avec la grille à tuyères du clapet, resserrez ou desserrez le bouton en le tournant avant de la faire bouger, puis resserrez-le lorsqu'elle se trouve à l'endroit souhaité. Pour allumer un poêle SUB, il est important d'avoir de bons moyens d'allumage et du bois coupé en petits morceaux. Il faut également faire attention à ce que le tirage se fasse dans la bonne direction afin que la fumée et les flammes ne jaillissent pas du clapet. La direction du tirage peut être orientée en soufflant à travers le couvercle dans l’orifice de la plaque d’air ou en allumant un petit briquet au-dessus de la cheminée. L'orifice du poêle et son clapet se tordent si le tirage est mal orienté. Ceci qui n'est pas couvert par la garantie. ENTRETIEN ET SECURITE DU TONNEAU Il est recommandé de couvrir le bassin lorsqu'il n'est pas utilisé afin d'éviter qu'il ne se salisse. Un couvercle trop couvrant n'est pas recommandé car le bois doit pouvoir respirer depuis l'intérieur du bassin. Pour le couvrir, vous pouvez utiliser les protections disponibles en supplément. Pendant le chauffage, il est également recommandé de recouvrir le bassin afin d'éviter autant que possible que la chaleur ne s'échappe. Traitement des surfaces Le bassin est fabriqué avec du bois traité thermiquement et d'une belle couleur marron. Si vous souhaitez conserver cette nuance, l'extérieur du bassin doit être huilé une fois par an avec un traitement thermique le protégeant des UV. Une huile de traitement de bois adaptée et dissoluble à l'eau est Woodex Aqua de Teknos. À l'usine, les tonneaux sont traités avec la nuance 7817/09 (jaune clair Kirami). Par la suite, il est judicieux de traiter le bois avec une couleur marron adaptée car le bois éclairci a besoin de plus de couleur. Ne pas utiliser de produits de protection à l'intérieur du tonneau car ils se dilueraient de toute façon dans l'eau du bassin. En cas d'utilisation de produits sur la surface interne du tonneau malgré ces indications, la garantie ne couvrirait plus le bassin. Autres remarques Le poêle extérieur se vide suffisamment lorsque l'eau est vidée du bassin. Ne pas laisser d'eau sans surveillance / sans chauffage dans le bassin en cas de gel. Le poêle, les tuyaux de sortie et les robinets gèlent extrêmement facilement. Si le poêle s'est congelé, il est formellement interdit d'y allumer un feu, il faut le laisser décongeler petit à petit. Hygiène Prenez soin de la propreté et de l'hygiène du bassin en le lavant et en le séchant avec soin et à intervalles réguliers. Le nettoyage peut s'effectuer avec du savon à l'huile de pin et un torchon, par exemple, ou avec le détergent bio Kirami. Pour un usage public, il faut utiliser des produits MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 43/64 7/9 12.06.2014 chimiques bactéricides, c'est-à-dire du chlore. Pour un usage domestique, des produits chimiques à base d'oxygène peuvent remplacer le chlore et sont adaptés à la désinfection de petits bassins. Le dosage des produits chimiques est disponible sur les emballages et il doit être respecté. Un surdosage peut entraîner la corrosion des pièces du tonneau. AVERTISSEMENT ! Si vous utilisez des produits chimiques, l'acidité de l'eau doit toujours être vérifiée, le taux de PH doit osciller entre 7,0 et 7,6. L'usage de produits chimiques a tendance à faire baisser le taux de PH ce qui entraîne la corrosion de pièces du tonneau. L'usage de tablette de trichlore ou autres mélanges est interdit dans le bassin, hormis les tablettes de 20 g dont les teneurs sont basses. N'utilisez que les produits chimiques recommandés par le fabricant. Afin de pouvoir réutiliser l'eau le plus longtemps possible, il faut utiliser des produits chimiques, un filtre et d'éventuels produits de nettoyage. Seule leur utilisation combinée permet de maintenir l'eau hygiénique et propre sur une longue durée. Informez-vous sur les filtres et les produits chimiques auprès de votre fabricant. Il est déconseillé d'utiliser des récipients de mesure de produits chimiques conçus pour les piscines pour ces petits bassins. Ces dosages sont toujours trop élevés en pratique et ils entraînent facilement une corrosion des matériaux. Rappelez-vous que les appareils automatiques de dosage chimique doivent toujours être surveillés et l'acidité de l'eau et d'autres valeurs doivent être mesurées régulièrement. Autres règles de sécurité Surveillez les enfants dans le bassin et dans ses alentours. Ne plongez pas. Veillez à la sécurité des escaliers ou autres chemins menant au bassin, particulièrement en hiver lorsque l'eau gèle et se transforme en verglas. Ne chauffez pas trop l'eau du bassin. La température maximale conseillée est de 37ºC. Les personnes souffrant de maladies de la peau contagieuses ne devraient pas se baigner. Les personnes souffrant de problèmes cardiaques devraient maintenir la température de l'eau en dessous de 37ºC. Utilisez un bonnet lorsque vous vous baignez à des températures basses afin de ne pas vous enrhumer. MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 44/64 8/9 12.06.2014 GARANTIE Nos tonneaux et nos bassins sont garantis 24 mois contre tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie entre en vigueur lorsque l'utilisateur a pris connaissance du mode d'emploi et le respecte. AVERTISSEMENT ! La garantie ci-dessus ne s'applique pas aux produits destinés à des fins commerciales, garantis 6 mois. • • • • • • • La garantie ne couvre pas les éventuels défauts typiques des matériaux en bois. Par ex., les variations de couleurs, les variations d'humidité, l'apparition de fissures et autres effets similaires. Une fuite d'eau du tonneau liée à l'humidité normale du bois du tonneau n'est pas couverte par la garantie. La garantie ne couvre pas l'usure engendrée par un usage normal. La garantie ne couvre pas non plus les dommages occasionnés par une utilisation erronée. La garantie ne couvre aucun dommage causé par le gel, car une utilisation correcte permet d'éviter tout dommage de ce genre. La garantie ne couvre pas l'éventuelle corrosion par l'usage de produits chimiques non adaptés. Le taux PH est à surveiller tout particulièrement et le dosage des produits chimiques ne peut pas être trop élevé. L'usage de doses automatiques de produits chimiques est interdit dans le bassin. La garantie ne couvre pas les frais intermédiaires, comme, par exemple, la construction d’une terrasse ou des démolitions. Pour les cas liés à la garantie, contactez immédiatement votre vendeur. Le recours à des entreprises de réparation indépendantes pour le produit entraîne une rupture de la garantie. RECYCLAGE DU PRODUIT Les parties métalliques du produit doivent être déposées dans un point de recyclage de métal et les parties en bois peuvent être brûlées. Le bois traité est considéré comme un déchet dangereux. Le bois composite peut être éliminé en le brûlant en petites quantités avec le bois. Les autres parties font partie des déchets ménagers. KIRAMI OY VOUS SOUHAITE DE DELICIEUSES BAIGNADES ! Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications au produit sans préavis. Rejoignez nos suiveurs sur Facebook ! Vous y trouverez des conseils sur l'utilisation des produits, vous pouvez participer à des concours, partager des expériences et des images avec d'autres baigneurs, etc. www.facebook.com/kiramioy MODE D'EMPLOI : Kirami Original Woody 45/64 9/9 12.06.2014 GEBRUIKSAANWIJZING Kirami® Original Woody Lees deze instructies goed door, en bewaar deze eventueel voor later. Let op het MINIMALE WATERNIVEAU: pag. 5 46/64 12.06.2014 Algemeen Het product is alleen ontworpen voor privégebruik buitenshuis. Bepaalde dingen dienen in aanmerking te worden genomen bij de ingebruikname en het gebruik van de Thermowood hottub. Hout is levend materiaal en kan zich naar gelang de omstandigheden zich verschillend gedragen. De belangrijkste factor is vochtigheid. Als de luchtvochtigheid hoog is zet het hout uit, en als deze laag is, krimpt het hout. Het uitzetten en krimpen van Thermowood is in vergelijking met onbehandeld hout slechts 10%. Daarom is het uitermate geschikt voor hottubs. De hottubs zijn voor transport op een pallet geplaatst. In het geval dat de hottub op zijn kant wordt geleverd, dient deze zo snel mogelijk in de juiste positie te worden rechtgezet, zodat de kuip niet ovaal wordt en de bodem niet loskomt van de zijkanten. INSTALLATIE De ondergrond Plaats de kuip op een egale ondergrond die het gewicht ervan kan dragen. De ondergrond kan worden geëgaliseerd, worteldoek geplaatst en met houtsnippers of grind worden afgewerkt. Zorg dat de steunbalken niet kunnen verzakken (zie onderstaande afbeelding). Als u de voorkeur geeft aan een meer solide fundering kan deze ook van beton worden gemaakt. Wij raden u aan een aantal platen of planken bovenop de fundering te leggen. Deze dienen kruiselings te worden gelegd ten opzichte van de richting van de bodem. Wanneer er onder de bodem van de kuip voldoende ruimte is, kan het goed luchten en opdrogen. Zorg ervoor dat de kuip niet wordt bedekt door gras of hooi,( worteldoek) omdat anders het hout niet kan ademen en zou kunnen vergaan. Onder de bodem van de kuip dient altijd lucht te kunnen stromen. Als de buitenkant nat blijft, kan de kuip gaan lekken en verkort de levensduur enorm. Waterafvoer Op de bodem van de kuip bevindt zich de waterafvoer. Plan de locatie van uw hottub dusdanig dat de waterafvoer geen problemen kan veroorzaken. De afvoerbuis heeft een binnendoorsnede van 50 mm en kan met een slang worden verlengd. Er is optioneel een pakket verkrijgbaar met afsluiter en buisaansluiting voor slangen met een binnendiameter van 32 tot 38 mm, of gebruik een andere passende afvoerbuis of schroefslang. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 47/64 2/9 12.06.2014 De kachel bevestigen Afhankelijk van het model wordt de kachel los of voorgemonteerd meegeleverd. De interne kachels SUB en SIDE worden meestal in de fabriek voorgemonteerd (soms niet vanwege het transport). Als het product op zijn kant is geleverd wordt de afscherming van deze kachels los geleverd en dient deze te worden bevestigd met de bijgeleverde schroeven. De bekerhouder van SUB en SIDE is bevestigd aan deze afscherming. De externe CUBE en TUBE kachels worden ongemonteerd geleverd en in de verpakking van de kachel vindt u modelspecifieke instructies en toebehoren. Zorg ervoor dat de bevestigingen aan de kuip waterdicht zijn. De optionele modelspecifieke bekerhouder/beschermplaat waarmee de kachel kan worden bevestigd. BRANDVEILIGHEID Als de hottub in de nabijheid van gebouwen wordt geplaatst, bijvoorbeeld aan de rand van een terras, zorg er dan voor dat de schoorsteen zich niet in de buurt van brandbaar materiaal bevindt. Controleer de afstand zowel horizontaal als verticaal om het risico op brand te vermijden. De afstand tot brandbaar materiaal dient zijdelings minstens drie meter te bedragen. Voor de schoorsteenpijp mag de afstand minder zijn. Gebruik als de schoorsteenpijp dichterbij staat een afzonderlijk geïsoleerde schoorsteen. Als de schoorsteen in de buurt van of door een dak is geplaatst, dient het uiteinde van de geïsoleerde schoorsteen ten minste één meter boven het dak uit te steken. Let op de brandveiligheid van de haard in normale kachels (SIDE, CUBE, TUBE). Er mag zich direct voor de kachel geen brandbaar materiaal bevinden (zie afbeelding). De ondergrond dient daar te zijn gemaakt van beton, zand of een metaalplaat. Raadpleeg zo nodig uw plaatselijke brandweer. Schoorsteen Wees voorzichtig! De randen van de schoorsteen zijn zeer scherp. Gebruik handschoenen! De schoorsteen wordt geleverd in een afzonderlijke verpakking en bestaat uit vier delen (afbeelding rechts) die dienen te worden gemonteerd. Verwijder de beschermfolie van het hitteschild en plaats de gemonteerde schoorsteen over de daarvoor bestemde opening bovenin de kachel. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 48/64 3/9 12.06.2014 Roosters De verzonken kachel (SUB) heeft van binnen geen rooster, maar een schot voor de zuurstof verdeling. De vervangende lucht kan de verbrandingskamer bereiken via het regelbare deurtje. Deze plaat dient bij gebruik van de kachel altijd te zijn geplaatst. De SIDE, CUBE en TUBE kachels worden geleverd met twee roosters en een stevige L-vormige metalen plaat. Deze worden in de kachel geïnstalleerd op de daarvoor bestemde dragers zoals aangegeven in de afbeelding. De rand van de L-vormige plaat dient naar boven te wijzen, zodat deze het brandhout beter op zijn plaats houdt. Deze onderdelen dienen bij gebruik van de kachel altijd te zijn geplaatst. (Zie afbeelding rechts) DICHTHEID VAN DE HOTTUB Als u voor de eerste keer de kuip met water vult, is het normaal dat deze enigszins lekt. Het water lekt uit de knoesten en wellicht ook op enkele plekken door de naden tussen de zijpanelen. Dit is volkomen normaal en de lekkage vermindert of houdt op wanneer de hottub regelmatig wordt gebruikt. Om deze reden is er in de knoesten en tussen de naden wat kit is aangebracht. Het is echter mogelijk dat de kuip op een bepaalde plek nog steeds lekt. Dat is echter gemakkelijk te dichten met siliconenkit of dichtpasta. U kunt daartoe een gaatje boren op de lekkageplek (niet door het hout) en deze met de kit opvullen of gewoon op het houtoppervlak wat kit aanbrengen. U dient dit aan de binnenkant van de kuip te doen als deze droog en leeg is. Als de hottub regelmatig wordt gebruikt hoeven de hoepels van de Thermowood kuip normaal gesproken niet steeds te worden aangespannen. Controleer als de hottub langere tijd niet is gebruikt of de zijpanelen zijn losgeraakt. Klop de losse panelen op hun plaats, vooral aan de onderkant. Span nu pas de losse hoepels aan. Aan de buitenkant van de kuip bevinden zich twee spanners (zie afbeelding rechts) waarop 19 mm steeksleutels passen. Deze spanners kunnen worden gebruikt voor het aanpassen van de hoepels, maar zorg ervoor dat u ze niet te strak aanspant. Dit geldt vooral voor de bovenste hoepels die u al snel te strak kunt aanspannen. Wanneer de kuip droog is, besproei deze eerst overal met water, zodat het door het hout van de kuip kan worden geabsorbeerd. Als u de kuip op deze manier vult, heeft u wellicht maar de helft zoveel water nodig om de kuip goed waterdicht te maken. Als u het water verwarmt, wordt de kuip nog sneller waterdicht. Denk echter wel aan het minimumniveau van het water voor te gaan stoken. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 49/64 4/9 12.06.2014 GEBRUIK Houd bij het vullen van de kuip rekening met het aantal mensen, omdat deze waterverplaatsing veroorzaken als ze het water ingaan. Gebruik de minimale hoeveelheid water als er veel mensen in de kuip zitten. Het water heeft tijdens het opwarmen een ongelijkmatig verdeelde temperatuur. Het dient daarom goed te worden gemengd om ervoor te zorgen dat de temperatuur aangenaam is. De optionele afdekking dient tijdens het verwarmen van het water te zijn geplaatst. Let op dat er rondom de schoorsteen ruimte dient te zijn om te voorkomen dat de afdekking verbrandt. Dit betreft de modellen SUB en SIDE, waarbij de schoorsteen door de afdekking loopt. Als u gebruik maakt van uw eigen pomp voor het vullen van de kuip, verwijder dan na het vullen de pompslang. Veel pompen hebben geen terugslagklep die voorkomt dat het water uit de kuip stroomt als de pomp wordt uitgeschakeld. Controleer voor het vullen van de kuip of de stop op de bodem goed dicht is, en nadat u de kuip met ongeveer 10 cm water hebt gevuld of deze nog op zijn plaats zit. Laat het water niet onbeheerd als er risico bestaat van temperaturen onder nul. De stoppen en afsluiters dienen bij temperaturen onder nul open te worden gelaten, zodat water dat zich in de kuip heeft verzameld kan afvloeien en het niet bevriest. Waarschuwing over de minimale hoeveelheid water en het verwarmen van de kachel! De kachel mag nooit worden aangestoken als de kuip niet helemaal gevuld is met water! U mag niet beginnen met het legen van de kuip voordat al het vuur en as volledig is gedoofd. Het verwarmen van een halflege kuip kan ertoe leiden dat de kachel gaat smelten! De voor het model kachel geldende minimale vulhoeveelheid vindt u hieronder: CUBE en TUBE kachels De kuip dient tot op ten minste 5 cm boven de bovenste verbindingsbuizen van de kachel te worden gevuld voordat de kachel wordt aangestoken (afbeelding rechts). Laat in de winter een volle kuip niet bevriezen. Leeg de kuip of zorg voor geschikte verwarming. Sluit de kachel niet aan op een circulatiepomp. Het kan de druk niet verdragen, omdat het uitsluitend bedoeld is te worden gebruikt met zwaartekrachtcirculatie. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 50/64 5/9 12.06.2014 SUB kachels De kuip dient tot op ten minste 35 cm boven de bovenste verbindingsbuizen van de kachel te worden gevuld voordat de kachel wordt aangestoken (afbeelding rechts). Dit niveau is op de kachel gemarkeerd met _MIN_. SIDE kachels De kuip dient tot op ten minste 25 cm boven de bovenkant van de kachel te worden gevuld voordat de kachel wordt aangestoken (afbeelding rechts). Het eerste gebruik Bij externe kachels (CUBE en TUBE) dient de kachel grondig te worden doorgespoeld met water via de buis aan de bovenkant. Metaaldeeltjes die er bij de fabricage in terecht zijn gekomen, kunnen zo worden weggespoeld. Verwijder al het overgebleven vuil van de bodem van de kuip. Controleer voordat u de kuip vult de aansluitbuizen naar de kachel op lekkages. AANSTEKEN EN GEBRUIKEN VAN DE KACHEL Gebruik klein brandhout om het vuur aan te steken. Houd het vuur in de kachel, zodat het hout goed brandt en het water in de kuip effectief wordt verwarmd. Het verwarmen duurt langer als het vuur niet voldoende heet is. Verwijder na elk gebruik de as uit de kachel, zodat de luchtschuiven niet worden bedekt met as. Dit verkort hun levensduur. Gebruik in de kachel alleen klein, droog brandhout. Het gebruik van grotere stukken brandhout kan de verwarmingstijd verdubbelen. We raden u aan vooral snelbrandend schoon gedroogd haardhout te gebruiken. Gebruik aanmaakvloeistof volgens de erbij geleverde instructies. Gebruik bij het aansteken geen andere brandstoffen. U kunt ook aanmaakblokjes gebruiken. Koud water en warme lucht (temperatuurverschil/luchtvochtigheid) veroorzaken vaak condenswater in de opvangbak voor de as. Als er zich water in de kachel bevindt, hoeft dit dus niet GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 51/64 6/9 12.06.2014 te betekenen dat de kachel lekt. Alleen als het waterpeil daalt, zou er sprake kunnen zijn van lekkage. Het gebruik van CUBE, TUBE en SIDE kachels is net zo eenvoudig als het gebruik van welke andere kachel dan ook. De trek kan worden geregeld door middel van een rooster in het deurtje. De schuifknop kan voordat deze wordt verschoven los en dan in de gewenste positie weer vast worden gedraaid. Voor het aansteken van de ingebouwde SUB-kachel zijn goede aanmaakblokjes en klein brandhout essentieel. Zorg ervoor dat de rook en de vlammen in de juiste richting gaan en niet door het openstaande deurtje komen. De richting van de trek kan worden geholpen door lucht te blazen door de openingen van de luchtschuif of door verbranding van een klein aanmaakblokje in het bovenste gedeelte van de schoorsteen. De opening van de kachel en het deurtje kunnen verbuigen als u de trek te lang in de verkeerde richting laat gaan. Dit wordt niet gedekt door de garantie. ONDERHOUD EN VEILIGHEID VAN DE HOTTUB Dek de kuip af wanneer deze niet in gebruik is om deze schoon te houden. Plaats de afdekking niet te vast op de kuip, omdat het hout ook van binnenuit moet kunnen ademen. Hiervoor zijn optionele modelspecifieke afdekkingen verkrijgbaar. Tijdens het verwarmen dient de kuip te worden afgedekt om het warmteverlies zo laag mogelijk te houden. De ingebouwde kachels dienen bij het verwarmen voldoende ruimte te hebben rondom de schoorsteen. Oppervlaktebehandeling De uit Thermowood gemaakte hottub heeft een mooie kleur bruin. Als u deze bruine tint wilt behouden, dient de kuip ongeveer elke 6 maanden aan de buitenkant te worden geolied met houtolie die UV-bescherming biedt. Woodex Aqua van Teknos is een gekleurde, met water verdunbare houtolie die voor de behandeling van de Thermowood-hottub geschikt is. De hottubs worden in de fabriek behandeld met de kleur 7817/09 (Kirami lichtgeel). De nabehandeling dient te worden gedaan met een passende bruine kleur, omdat het lichte hout meer kleur nodig heeft. Breng geen beschermlaag aan de binnenzijde van de kuip aan omdat deze zal oplossen in het water. Als er desondanks aan de binnenzijde van de kuip een beschermlaag wordt aangebracht, vervalt de garantie. Andere opmerkingen De kachel dient op hetzelfde moment te worden geleegd als de kuip. Laat bij temperaturen onder nul geen water onbeheerd/onverwarmd in de kuip. De kachel, de afvoerleidingen en de afsluiters bevriezen zeer gemakkelijk. Steek in het geval dat de kachel bevroren is geen vuur aan, maar laat de kachel langzaam ontdooien. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 52/64 7/9 12.06.2014 Hygiëne Houd voor de hygiëne de hottub goed schoon door deze vaak en zorgvuldig te wassen en te drogen. U kunt de kuip bijvoorbeeld wassen met een doek en pijnzeep of de Kirami Bio-oplossing. Desinfecterende chemicaliën zoals chloor zijn geschikt voor openbaar gebruik. Voor gebruik thuis bestaan er chemicaliën op zuurstofbasis als vervanging voor chloor, die geschikt zijn voor het desinfecteren van kleine hottubs. De instructies voor de dosering van chemicaliën worden normaal gesproken in de verpakking bijgeleverd en dienen te worden opgevolgd. Een te hoge dosering zou kunnen leiden tot corrosie van de onderdelen van de hottub. LET OP! Bij gebruik van chemicaliën dient de pH van het water altijd in de gaten en binnen bepaalde grenzen te worden gehouden, tussen de 7,0 en 7,6. Bij gebruik van chemicaliën daalt de pH meestal, wat de onderdelen van de hottub zou kunnen aantasten. Het is niet toegestaan trichloor of dergelijke stoffen in de hottub te gebruiken, behalve als het gaat om tabletten van maximaal 20g waarvan de concentratie niet al te hoog is. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen chemicaliën. Om hetzelfde water langere tijd te kunnen gebruiken, kunt u indien nodig zowel chemicaliën als een filter of andere reinigingsmiddelen gebruiken. Alleen chemicaliën en een filter kunnen het water voor langere tijd hygiënisch schoon houden. Voor nadere informatie over filters en chemicaliën kunt u terecht bij uw dealer. Gebruik in deze kleine hottubs geen chemicaliën bedoeld voor gebruik in een zwembad. Deze zijn te geconcentreerd en kunnen leiden tot corrosie van het materiaal. Houdt u er ook rekening mee dat zelfs chemische doseerapparaten in de gaten dienen te worden gehouden door de pH van het water en andere waarden regelmatig te meten. Overige veiligheid Zorg voor de veiligheid van kinderen in en rondom de hottub. Duik er niet in. Wees wanneer u de kuip ingaat voorzichtig bij het betreden van de trap, vooral bij temperaturen onder nul, wanneer water verandert in glad ijs. Maak het water niet al te heet. De aanbevolen temperatuur van het water is 37°C. Mensen met besmettelijke huidinfecties mogen geen gebruik maken van de hottub. Voor hartpatiënten dient de temperatuur van het water lager te zijn dan 37 °C. Draag tijdens het baden bij koud weer een badmuts om te voorkomen dat u kou vat. GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 53/64 8/9 12.06.2014 GARANTIE Wij bieden op onze hottubs 2 jaar garantie op het materiaal en de fabricage. De garantie is van kracht wanneer de gebruiker de instructies heeft gelezen en opvolgt. LET OP! Bij commerciëel gebruik 6 maanden garantie. • • • • • • • De garantie dekt geen fouten die typisch zijn voor hout. Dit geldt bijv. voor verkleuring, veranderingen in de luchtvochtigheid, barsten en dergelijke. Lekkage veroorzaakt door een normale luchtvochtigheid is niet gedekt. De garantie dekt geen normale slijtage. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door bevriezing, daar dit door correct gebruik kan worden voorkomen. De garantie dekt geen corrosie als gevolg van een verkeerd gebruik van chemicaliën. Vooral de pH-waarde moet juist zijn en de concentratie aan chemicaliën mag niet te hoog zijn. Gebruik geen chemische doseermachines in de hottub. De garantie dekt geen indirecte kosten, zoals de kosten voor het aanleggen of demonteren van het terras. Neem over garantiezaken contact op met uw dealer. Als u probeert het product zelf te repareren, komt de garantie te vervallen. AFVOEREN VAN HET PRODUCT De metalen onderdelen van het product dienen te worden gerecycled en de houten onderdelen kunnen worden verbrand. Behandeld hout is giftig afval. Composiethout kan in kleine hoeveelheden samen met ander hout worden verbrand. De andere onderdelen gelden als huishoudelijk restafval. KIRAMI OY WENST U VEEL PLEZIER BIJ HET BADEN! Wij behouden alle rechten op het product zonder voorafgaande kennisgeving. Vind ons leuk op Facebook! Tips over het gebruik van het product, wedstrijden, ervaringen, foto's en nog veel meer vindt u op www.facebook.com/kiramioy GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Kirami Original Woody 54/64 9/9 12.06.2014 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Kirami® Original Woody Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для будущего использования. Примечание по минимальному заполнению: на с. 5 55/64 12.06.2014 Общее Изделие предназначено только для частного пользования на открытом воздухе. При эксплуатации купели, изготовленной из древесины, прошедшей термическую обработку, следует учитывать следующие вещи. Дерево – это живой материал и в разных условиях оно ведёт себя по-разному. Фактор, оказывающий наибольшее влияние на дерево, - это влажность. Если влажность воздуха высокая, то древесина будет разбухать, а если влажность падает, то соответственно будет происходить усадка. По сравнению с необработанным деревом, материал, прошедший термическую обработку, даёт всего лишь 10 % расширения или усадки. Поэтому такая древесина отлично подходит для изготовления купелей. Наши купели оснащены транспортировочными рамами и грузовыми платформами. Перед установкой купели на окончательное место расположения все транспортировочные приспособления необходимо снять. Если купель была доставлена в лежачем положении (обычно при доставке за границу), необходимо поставить её в правильное положение как можно скорее после доставки, иначе она может деформироваться, а дно может отсоединиться. УСТАНОВКА Устройство основания Очень важно, чтобы основание было ровным и выдерживало вес наполненной купели. Чтобы выровнять площадку, можно использовать каменную крошку или для большей прочности залить ее бетоном. Мы рекомендуем положить несколько досок или брусьев на основание под деревянной купелью, чтобы немного приподнять её над землей. Доски следует положить поперек прогонов днища бочки. Если дно купели не будет касаться земли, то оно будет лучше проветриваться и быстрее сохнуть. Важно также убедиться, чтобы вокруг бочки не было высокой травы, иначе дерево не будет дышать надлежащим образом и начнёт загнивать. Нижняя часть бочки должна всегда иметь доступ к воздуху. Если с наружной стороны она будет все время влажной, то бочка со временем начнёт протекать, и древесина будет гнить быстрее, чем обычно. Слив воды Отверстие для слива воды находится на дне купели. Выберите место установки бочки таким образом, чтобы было удобно осуществлять слив воды. Внутренний диаметр углового выпускного элемента сливного трубопровода равен 50 мм, к нему можно присоединить шланг. Дополнительно можно заказать набор соединителей для шлангов внутреннего диаметра 32/38 или съемную муфту и подходящий к ней шланг с резьбовым соединением. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 56/64 2/9 12.06.2014 Крепление водогрейной печи В зависимости от модели водогрейная печь может поставляться в разобранном или собранном виде. Встроенные водогрейные печи SUB и SIDE обычно собираются на заводе (иногда для удобства транспортировки их помещают внутрь купели). Если печь была доставлена в лежачем положении (обычно при доставке за границу), то защитное ограждение будет поставлено отдельно и его крепление осуществляется при помощи болтов, входящих в комплектацию. Подставка для напитков для купелей модели SUB и SIDE крепится к защитному ограждению. Наружные печи моделей CUBE и TUBE поставляются в разобранном виде в комплекте с необходимыми деталями и инструкцией по сборке. Убедитесь, что наружные швы колонки герметичны, а крепление к бочке надежно. Дополнительно можно заказать подставку для напитков/защитное ограждение, которые крепятся к колонке и купели. 5ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Если купель устанавливается недалеко от домов и построек, например, на краю террасы, необходимо проверить, чтобы дымоход был на противопожарном расстоянии от всех построек и конструкций из легко возгораемых материалов. Расстояние должно быть достаточным как по горизонтали, так и по вертикали, чтобы избежать риска возгорания. В горизонтальном направлении от устья трубы дымохода до легко возгораемых материалов должно быть не менее 3 метров. Другие части трубы могут находиться и на меньшем расстоянии в горизонтальном направлении. Если требования по противопожарным расстояниям невозможно соблюсти, необходимо использовать трубу с противопожарной изоляцией, которая приобретается отдельно. Если труба расположена рядом с крышей или даже проходит сквозь неё, то она должна иметь противопожарную изоляцию и подниматься над крышей не менее чем на 1 метр. В печах с обычной топкой (SIDE, CUBE, TUBE) необходимо следить за тем, чтобы перед топкой не было легко воспламеняющихся материалов. Участок перед топкой должен быть покрыт негорючим материалом, например, забетонирован, покрыт песком или металлической плитой. Подробности можно узнать у местного инспектора по пожарной безопасности. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 57/64 3/9 12.06.2014 Дымоход Будьте осторожны при монтаже дымохода и используйте специальные перчатки, так как края сборных колец дымохода очень острые! Дымоход поставляется в разобранном виде и состоит из четырёх частей (рисунок справа), сборка производится на месте. Снимите защитную плёнку с кожуха дымовой трубы и установите собранную трубу в выходное отверстие печи. Колосниковые решётки В печи встроенного типа (SUB) отсутствуют колосниковые решётки, но зато есть воздушная направляющая заслонка, которое находится внутри печи. Благодаря ей замещающий воздух в нужном объеме попадает через открытую щель вниз в топочное пространство. Во время использования печи воздушная направляющая заслонка всегда должна быть на месте. В печах типа SIDE, CUBE и TUBE в топке расположено две колосниковые решётки и одна сплошная L-образная плита. Они устанавливаются внутрь печи на специальные опоры, как показано на рисунке. L-образная плита, расположенная ближе всех к краю топки, своим загнутым краем направляет воздушный поток, а также помогает наилучшим образом распределить дрова внутри топки. Следите за тем, чтобы при эксплуатации печи решётки всегда были на месте (см. рисунок справа). ГЕРМЕТИЧНОСТЬ КУПЕЛИ При первом наполнении деревянной купели необходимо проверить, не протекает ли она. Потенциальные места возникновения протечки – это сучки и стыки боковых деревянных панелей. Если бочка протекает в этих местах, то это совершенно нормально, со временем при частом использовании купели протекание уменьшится и сойдёт на нет. Места сучков и швы днища обработаны герметизирующим составом. И всё-таки остаётся возможность возникновения протечки в другом месте купели. В этом случае протекающий участок легко уплотнить при помощи силиконового или клеевого состава, либо просверлить небольшое отверстие в месте протечки (но не насквозь) и заполнить его герметиком. Работы по уплотнению внутренней поверхности должны проводиться, когда купель пустая и сухая. Ободы купелей из термически обработанного дерева обычно не требуется затягивать, если только купель не находилась долгое время без использования в сухом состоянии. После длительного перерыва в эксплуатации необходимо проверить затяжку стеновых панелей купели. Отошедшие доски следует приколотить на место, особенно вблизи днища. Только после этого можно затягивать ободы. С наружного края бочки находятся две стяжки (рисунок справа), для которых можно использовать 19 мм ключи. При помощи этих стяжек ободы подгоняются до нужного размера. Однако нужно не допустить перетяжки, что часто случается при затягивании верхнего обода. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 58/64 4/9 12.06.2014 Перед заполнением купели, долго стоявшей в сухом состоянии, следует сначала намочить все поверхности, чтобы вода быстрее впитывалась в древесину. Для заполнения купели в таком режиме понадобится двойной объем воды, пока бочка не станет полностью герметичной. Подогрев воды ускорит герметизацию купели, однако следует помнить про минимальный уровень воды при подогреве. ЭКСПЛУАТАЦИЯ При заполнении бассейна необходимо учитывать, сколько человек будут в нём находиться, так как они будут вытеснять воду из бассейна. Таким образом, если купающихся будет много, уровень заполнения бассейна должен быть минимальным. Вода прогревается слоями, поэтому перед измерением температуры воду следует тщательно перемешать. Дополнительно можно приобрести крышку, чтобы закрывать купель во время подогрева воды. Обратите внимание, что вокруг трубы должно быть свободное место для того, чтобы крышка не расплавилась, это касается моделей SUB и SIDE, в которых труба выходит с внутренней стороны купели через крышку. Если вы заполняете бассейн при помощи собственного насоса, то по окончании уберите шланг из купели. Во многих насосах нет обратных клапанов, которые бы предотвращали выливание воды из бассейна при выключенном насосе. Перед заполнением следует проверить, чтобы сливная пробка была на месте. Проверьте сливную пробку еще раз, когда наберёте в купель около 10 см воды. Наполненный бассейн нельзя оставлять без присмотра, если есть риск замораживания. Когда купель не используется, сливная пробка должна быть всегда открытой, а сливные клапаны должны быть открыты наполовину, чтобы вода, попадающая в купель, могла вытечь самостоятельно и не замёрзла в случае заморозков. Примечание по минимальному заполнению и розжигу печи! Печь никогда нельзя разжигать, если купель пуста или заполнена недостаточно! Нагрев пустого или недостаточно заполненного бассейна приведёт к тому, что печь начнёт плавиться! Воду из бассейна нельзя сливать прежде, чем огонь в печи полностью погаснет, а угли потухнут. Нагрев пустого или недостаточно заполненного бассейна приведёт к тому, что печь начнёт плавиться! Ниже указаны требования по минимальному заполнению купелей для разных моделей: Водогрейные печи CUBE и TUBE Перед тем как разжигать огонь в топке, бассейн необходимо заполнить минимум на 5 см выше верхних соединительных труб колонки (рис. справа). Печь нельзя оставлять без присмотра в зимнее время, иначе она замёрзнет. Слейте воду из бассейна и обеспечьте необходимый подогрев. Печь нельзя подключать к циркуляционному насосу - она не выдержит образующегося давления, так как рассчитана только на естественную циркуляцию воды (под действием гравитации). РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 59/64 5/9 12.06.2014 Водогрейные печи SUB Перед тем как разжигать огонь в топке, бассейн необходимо заполнить минимум на 35 см выше верхнего края топки (рис. справа). На самой печи есть отметка _MIN_, указывающая минимальный уровень заполнения. Водогрейные печи SIDE Перед тем, как разжечь огонь, купель необходимо заполнить минимум на 25 см выше печи. Первое использование В печах наружного типа (CUBE и TUBE) перед первым использованием бак циркуляции воды необходимо промыть через верхнюю трубу с помощью шланга большим количеством воды, чтобы удалить металлическую стружку, которая могла остаться внутри после заводской обработки изделия. Мусор, который мог остаться на дне купели, можно удалить тряпкой. При заполнении бассейна, следите за тем, чтобы в местах соединения труб не было протечек. РОЗЖИГ ВОДОГРЕЙНОЙ ПЕЧИ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Для розжига следует использовать дрова небольшого размера, а потом при необходимости подкидывать дрова покрупнее. Для нагрева воды огонь в топке должен гореть хорошо, чтобы при сгорании дров выделялось максимальное количество тепла, и бассейн нагревался быстрее. При маленьком пламени бассейн будет нагреваться значительно дольше. После каждого использования необходимо удалять золу из печи, чтобы колосники или воздушные заслонки не были покрыты золой, т.к. это значительно сокращает срок их службы. Для растопки следует использовать сухие колотые дрова небольшого размера. Использование влажных и крупных дров удваивает время нагревания воды. Не рекомендуется использовать в качестве дров смолистую ольху, т.к. при её сжигании образуется много въедливой сажи. Если вы используете специальную жидкость для розжига, то следуйте инструкции по использованию этой жидкости. Никогда не используйте для розжига жидкости, не предназначенные для этого. Для розжига также отлично подходят специальные горючие наборы, например, парафиновые пакетики Burner. Холодная вода и тёплый воздух (перепад температур/влажность воздуха) часто приводят к образованию конденсата в зольнике, поэтому даже если в топку попадает вода, это не значит, что колонка протекает. Имеет смысл говорить о протечке, если одновременно с появлением воды в топке уменьшается уровень воды в бассейне. Наружные водогрейные печи CUBE, TUBE и SIDE так же просты в эксплуатации, как обычные печи. Тяга регулируется при помощи РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 60/64 6/9 12.06.2014 решётки дверцы топки: для этого нужно ослабить крепёжные болты решётки, поставить её в нужное положение, и затянуть болты до необходимого эффекта. Для розжига печи встроенного типа SUB важно иметь хорошие средства для розжига и мелко нарубленные дрова. Нужно следить также за тем, чтобы тяга шла в правильном направлении, т.е. чтобы дым и пламя не вырывались из дверцы топки. Направление тяги можно отрегулировать, подув в зазор между крышкой и воздушной заслонкой, или поджечь небольшую щепку или кусочек другого растопочного материала в верхней части дымовой трубы. Устье печи и дверца могут деформироваться, если тяга будет все время идти в неправильном направлении, в этом случае гарантия действовать не будет. УХОД ЗА КУПЕЛЬЮ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Купель следует накрывать тогда, когда она не используется, чтобы внутрь не попадали мусор или грязь. Купель не следует закрывать слишком плотно, т.к. древесина внутри бочки должна дышать. Для купели отлично подходят крышки, которые можно заказать отдельно для каждой модели. Во время нагрева воды купель желательно накрывать крышкой, чтобы тепло не испарялось с поверхности воды. Если печь встроенного типа, то участок вокруг дымовой трубы должен быть свободным во время нагрева воды. Виды покрытий Купель, облицованная коричневой термодревесиной, выглядит очень красиво. Если вы хотите сохранить темный оттенок древесины, то примерно раз в год бочку с наружной стороны следует обрабатывать специальным составом для дерева, защищающим от выгорания на солнце. Для обработки купели из термодревесины использована водорастворимая оттеночная эмульсия Teknos Woodex Aqua. На заводе бочки покрываются составом с оттенком 7817/09 (Kirami светложёлтый). Если вы будете обрабатывать древесину самостоятельно, имеет смысл выбрать более тёмный оттенок. Внутренняя поверхность купели ничем не обработана, так как в воде покрытия растворятся. Если на внутреннюю поверхность купели наперекор данной инструкции наносится какое-нибудь покрытие, то гарантия перестаёт действовать. Другие примечания по эксплуатации Воду из колонки необходимо сливать одновременно со сливом воды из бассейна. Купель с водой нельзя оставлять без присмотра или без надлежащего обогрева в морозных условиях. Печь, сливные трубы и краны замерзают очень быстро. Если вода в колонке замерзла, ни в коем случае нельзя разводить огонь – в этом случае следует медленно отогреть колонку, чтобы вода полностью растаяла. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 61/64 7/9 12.06.2014 Гигиена В целях поддержания чистоты и соблюдения требований санитарной гигиены, бассейн необходимо регулярно и тщательно мыть и просушиватьДля мытья бассейна можно использовать дегтярное мыло и тряпку, или биосредство для мытья фирмы Kirami. Для общественного пользования бассейном необходимо использовать химические вещества, убивающие вредные бактерии, например, хлор. Для эксплуатации в домашних условиях вместо хлора можно приобрести химические средства с содержанием кислот, которые подходят для дезинфекции небольших бассейнов. Необходимо в точности следовать инструкциям по дозировке химикатов, указанным на упаковке. Передозировка химикатов может привести к разъеданию частей бочки. ВНИМАНИЕ! При использовании химических очищающих средств следует постоянно следить за уровнем pH воды, который должен быть в пределах 7,0-7,6. Из-за химикатов уровень pH обычно снижается, что приводит к разъеданию частей бочки. Использование таблеток или брикетов на основе трихлорных или других хлорных соединений в бассейне запрещено, за исключением 20-граммовых таблеток, доля содержания хлора в которых не превышает допустимых значений. Используйте только средства, рекомендованные изготовителем. Чтобы долго использовать одну и ту же воду, кроме химической очистки следует установить специальные фильтры и по возможности другие устройства для очистки воды. Такая комплексная очистка поможет вам держать воду чистой, а уровень гигиены высоким, долгое время. Подробнее о фильтрах и химической очистке можно узнать у вашего продавца. В таких малогабаритных бассейнах нельзя использовать устройства для дозировки химикатов, предназначенные для больших плавательных бассейнов. Объем дозирования в таких устройствах обычно слишком большой, и легко приводит к разъеданию материалов. Не забывайте, что необходимо постоянно следить за работой даже автоматических дозирующих устройств и регулярно измерять уровень ph и другие качественные показатели. Другие примечания по технике безопасности Следите за безопасностью детей в купели или поблизости от неё. Не ныряйте. Позаботьтесь о том, чтобы лестница, ведущая в купель, и остальные пути к ней, были безопасны, особенно в морозную погоду, когда есть риск поскользнуться. Не нагревайте воду слишком сильно. Рекомендуемая максимальная температура воды в бассейне 37°С. Больным с заразными формами дерматологических заболеваний стоит отказаться от купания в бассейне. Температура воды для страдающих сердечнососудистыми заболеваниями должна быть ниже 37 °С. Если воздух на улице холодный, то при купании в бассейне следует надевать специальную шапочку, чтобы не простудиться. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 62/64 8/9 12.06.2014 ГАРАНТИЯ Мы даём гарантию 24 месяца на купели и бассейны для купания. Гарантия распространяется на случаи обнаружения дефектов материалов или заводского брака. Гарантия действительна только в том случае, когда покупатель ознакомился с руководством по эксплуатации и в точности следует ему. ВНИМАНИЕ! Исключение из вышеуказанного составляет гарантийный период 6 месяцев на изделия, используемые для коммерческих целей. • • • • • • • Гарантия не распространяется на дефекты, типичные для древесины, например, изменение цвета, колебания влажности, образование трещин и т.п. Также гарантия не распространяется на протекание бочки, возникшее вследствие старения древесины и пропускания ею влаги. Гарантия не распространяется на естественный износ конструкции в процессе эксплуатации. Гарантия не действует в случае, если дефекты появились из-за неправильной эксплуатации изделия. Гарантия не распространяется на дефекты, которые появились из-за мороза, и которых можно было бы избежать, следуя руководству по эксплуатации. Гарантия не действует в случае, если разъедание материалов произошло по причине неправильного использования химических средств. Уровень pH необходимо поддерживать на нужном уровне, а дозировка химикатов не должна быть большой. В бассейне нельзя использовать автоматические устройства для дозировки химикатов. Гарантия не покрывает никаких косвенных расходов, например, строительство или демонтаж террасы. При возникновении гарантийного случая немедленно свяжитесь с продавцом изделия. Попытки самостоятельно починить изделие приводят к аннуляции гарантийных обязательств. УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ Металлические части изделия необходимо сдать в пункт приёма металлов, а деревянные части можно утилизировать путём сжигания. Детали из химически обработанной древесины относятся к опасным отходам. Композитные материалы можно сжечь вместе с деревянными частями в небольшом количестве. Детали из других материалов относятся к смешанным отходам. КОМПАНИЯ KIRAMI OY ЖЕЛАЕТ ВАМ УДОВОЛЬСТВИЯ ОТ КУПАНИЯ! Сохраняем за собой право вносить изменения в изделие без специального уведомления. Стань нашим подписчиком в сети Facebook! Ты сможешь получать полезную информацию о нашей продукции, участвовать в конкурсах, а также делиться опытом и фотографиями с другими пользователями www.facebook.com/kiramioy РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: Kirami Original Woody 63/64 9/9 12.06.2014 64/64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

KIRAMI Original Woody Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual