Parkside 339124 1910 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKKU-BOHRHAMMER / CORDLESS HAMMER DRILL
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 339124_1910
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
CORDLESS HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
AKU VRTACÍ KLADIVO
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-BOORHAMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VŔTACIE KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWA WIERTARKA
UDAROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite x
GB/IE Translation of the original instructions Page x
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page x
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina x
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona x
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana x
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana x
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
R
Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG20A3/PDSLG 20 A1 der
X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/PLG20A2/PLG20A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP20 A1/PAP20A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG20A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de
la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
2 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A1
3 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A2
4 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A3
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
60 min
2,4 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
45 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
35 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
20V max.
18V
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Abgebildete Komponenten ......................................................... 2
Lieferumfang .................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ............................................................ 4
3. Sicherheit von Personen .......................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................... 5
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ....................................... 5
5. Service ....................................................................... 5
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ................................................... 6
Sicherheitshinweise für Hämmer ...................................................... 6
Originalzubehör/-zusatzgeräte ...................................................... 6
Vor der Inbetriebnahme ...............................................7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ..................................................... 7
Akkuzustand prüfen ............................................................... 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/ entnehmen ............................................. 7
Inbetriebnahme ......................................................7
Werkzeug auswählen ............................................................. 7
Werkzeugwechsel ................................................................ 7
SDS-Werkzeug/Schnellspann bohrfutter einsetzen ....................................... 8
SDS-Werkzeug entnehmen ......................................................... 8
Bedienung ...........................................................8
Betriebsart wählen ................................................................ 8
Drehrichtung einstellen ............................................................. 8
Ein-/Ausschalten ................................................................. 9
Drehzahl/Schlagzahl einstellen ...................................................... 9
Wartung und Reinigung ................................................9
Entsorgung ..........................................................9
Garantie der KompernaßHandelsGmbH ................................10
Service .............................................................11
Importeur ..........................................................11
Original-Konformitätserklärung ........................................12
Ersatz-Akku Bestellung ...............................................13
Telefonische Bestellung ...........................................................13
PABH 20-Li B2
2 
DE
AT
CH
AKKU-BOHRHAMMER
PABH 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 (nachfolgend
Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
Bohren in Gestein, Holz und Metall
Schrauben in Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung en-
tstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Staubschutzkappe
Verriegelungshülse
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
Drehrichtungsumschalter
Ein-/Ausschalter
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Bohrer mit Sechskantschaft
Bohrer mit SDS-Plus-Aufnahme
Schrauberbits
Schnellspannbohrfutter
Universalbithalter
Fett
Lieferumfang
1 Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-Plus Bohrer Ø 6/8/10 mm
3 x Bohrer-Bits Ø 5/6/8 mm (HSS) mit Sechskant-
Aufnahme
6 x 50 mm Bits (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/T20/T25
2 x Bit PH2 (50 mm)
1 x Bit-Verlängerung (Sechskant-Aufnahme)
1 x 10 mm Rundschaft-Spannbohrfutter
(SDS-Plus-Aufnahme)
1 Tragekoffer
50g Fett
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
Nennspannung 20 V (Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl n
0
0 – 900 min
-1
Schlagzahl 0 – 5000 min
-1
Schlagenergie ≥ 1 Joule
Max. Bohrdurchmesser 8 mm für Metall
10 mm für Beton
16 mm für Holz
Akku-Pack PAP 20 A1*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 2 Ah
Zellen 5
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 65 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 3
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 2,4 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern
Schalldruckpegel L
pA
= 86,5 dB (A)
Unsicherheit K K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
= 97,5 dB (A)
Unsicherheit K K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in Beton a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro-
werkzeug regelmäßig in solcher Weise ver-
wendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Ar-
beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs-
zyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
inEN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Ausset-
zung verwendet werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
PABH 20-Li B2
4 
DE
AT
CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 5
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z.B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es Besteht Explosions-
gefahr.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PABH 20-Li B2
6 
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräte teile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe be-
findliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 7
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz-
stecker.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptab-
bildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/
entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.)
sowie bei dessen Transport und Aufbewah-
rung den Drehrichtungsumschalter
in Mittel-
stellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Werkzeug auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie ein SDS-
Plus-Einsatzwerkzeug.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff können Sie ein geeig-
netes SDS-Plus-Einsatzwerkzeug oder ein Ein-
satzwerkzeug mit Sechskantschaft verwenden.
Zum Schrauben verwenden Sie die Schrauber-
bits
, die Sie über den SDS-Bitadapter
einsetzen.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-Plus
können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und
bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werk-
zeuge wechseln.
Das SDS-Plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt
frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf
eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Aus-
wirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs,
da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
Die Staubschutzkappe
verhindert weit-
gehend das Eindringen von Bohrstaub in die
Werkzeugaufnahme während des Betriebes.
Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
darauf, dass die Staubschutzkappe nicht
beschädigt wird.
HINWEIS
Eine beschädigte Staubschutzkappe
ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
PABH 20-Li B2
8 
DE
AT
CH
SDS-Werkzeug/Schnellspann-
bohrfutter einsetzen
WARNUNG!
Benutzen Sie das Schnellspannbohr-
futter
nicht im Hammerbohr- oder
Meißelbetrieb!
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
leicht ein.
Setzen Sie das Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme
ein, bis es hörbar einrastet.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
SDS-Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach
hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bedienung
Betriebsart wählen
Mit dem Umschalter „Bohren/Hammer-
bohren“
wählen Sie die Betriebsart des
Elektrowerkzeugs.
HINWEIS
Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausge-
schaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerk-
zeug kann sonst beschädigt werden.
Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
in die
gewünschte Position.
Hammer-Bohren = Schlagwerk EIN
Bohren/Schrauben = Schlagwerk AUS
Drehrichtung einstellen
HINWEIS
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter
können
Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges
ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter ist
dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf
Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf
Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter
nach rechts bis zum Anschlag durch.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 9
Ein-/Ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter
und halten
Sie ihn gedrückt.
Die Lampe
leuchtet bei leicht oder voll-
ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter und
ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbe-
reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter
los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-
werkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
volle Hammerleistung/Schlagleistung.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des
eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos
regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
Ausschalter eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl/Schlagzahl.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters
wird
das Bohrfutter abgebremst und dadurch das
Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrhammer ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungs-
mate-rialien sind nach umweltverträg-
lichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Material-
kreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfall-
aufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich gelten-
den Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalver-
packung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall
ordnungsgemäß verpacken zu können.
PABH 20-Li B2
10 
DE
AT
CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC
recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich-
tungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 11
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 339124_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
12 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
Herstellungsjahr: 11 - 2019
Seriennummer: IAN 339124_1910
Bochum, 23.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 13
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 339124) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PABH 20-Li B2
14 
DE
AT
CH
PABH 20-Li B2
GB
IE
 15
Contents
Introduction ........................................................16
Intended use ...................................................................16
Depicted components ............................................................16
Package contents ................................................................16
Technical data ..................................................................16
General Power Tool Safety Warnings ...................................17
1. Work area safety .............................................................17
2. Electrical safety ...............................................................18
3. Personal safety ...............................................................18
4. Use and handling of the power tool ...............................................19
Use and handling of the cordless electrical power tool ...................................19
5. Service ......................................................................19
Safety guidelines for battery chargers ................................................20
Safety instructions for hammer drills .................................................20
Original accessories/auxiliary equipment .............................................20
Before use ..........................................................21
Charging the battery pack (see fig. A) ..................................................21
Checking the battery charge level ...................................................21
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ..........................21
Operation ..........................................................21
Selecting a tool .................................................................21
Tool-changing ..................................................................21
Fitting an SDS tool/Keyless chuck ...................................................22
Removing an SDS tool ............................................................22
Operation ..........................................................22
Select operating mode ...........................................................22
Setting the rotation direction .......................................................22
Switching on/off ................................................................23
Set drill/hammer speed ...........................................................23
Maintenance and cleaning ............................................23
Disposal ............................................................23
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................24
Service .............................................................25
Importer ...........................................................25
Translation of the original Conformity Declaration .........................26
Ordering a replacement battery ........................................27
Telephone ordering ..............................................................27
PABH 20-Li B2
16 
GB
IE
CORDLESS HAMMER DRILL
PABH 20-LI B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise your-
self with all operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these oper-
ating instructions on to any future owner.
Intended use
The cordless hammer drill PABH 20-Li B2
(hereinafter appliance) is suitable for:
Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
Drilling into stone, wood and metal
Screwing into wood and metal
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Depicted components
SDS-plus tool holder
Dust protection cap
Locking collar
“Drill/hammer drill” switch
Rotation direction switch
On/Off switch
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for the battery pack
LED work light
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Drill with hexagonal shank
Drill with SDS-plus fitting
Screwdriver bits
Keyless chuck
Universal bit holder
Grease
Package contents
1 cordless hammer drill PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-plus drills Ø 6/8/10 mm
3 x drill bits Ø 5/6/8 mm (HSS) with hexagonal
shanks
6 x 50 mm bits (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x Bit PH2 (50 mm)
1 x bit extension (hexagonal shank)
1 x 10 mm keyless chuck for round shank drill bits
(SDS-plus fitting)
1 carrying case
50 g grease
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
Nominal voltage 20 V (DC)
Idle speed n
0
0–900 rpm
Stroke rate 0–5000 spm
Stroke energy ≥ 1 joule
Max. drill diameter 8 mm for metal
10 mm for concrete
16 mm for wood
Battery pack PAP 20 A1*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V
(DC)
Capacity 2 Ah
Cells 5
High-speed charger PLG 20 A1*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 65 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
GB
IE
 17
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V
(DC)
Rated current 2.4 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II /
(double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Hammer drilling
Sound pressure level L
pA
= 86.5 dB(A)
Uncertainty K
pA
= 3 dB(A)
Sound power level L
WA
= 97.5 dB(A)
Uncertainty K
WA
= 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Total vibration value
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete a
h(HD)
= 4.724 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric tool
in such a way may cause the user to underes-
timate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. All states of
operation must be taken into account (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PABH 20-Li B2
18 
GB
IE
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 19
4. Use and handling of the power
tool
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools diligently. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufactur-
er. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from
continuous exposure to sunlight,
fire, water and moisture.
There is a risk of explosion.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABH 20-Li B2
20 
GB
IE
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and know ledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for
indoor use only.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3
.
A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
Safety instructions for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance using the insulated handle
areas if you are carry out any work during
which the attached tool could contact hidden
power cables. Contact with a live wire may
electrify exposed metal parts of the power tool
and could give the operator an electric shock.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and compatible with the appli-
ance.
WARNING!
Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 21
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always pull out the plug before you remove
the battery pack
from or connect the
battery pack to the charger.
Never charge the battery pack
when
the ambient temperature is below 10°C or
above 40°C.
Connect the battery pack
to the high-speed
battery charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The con-
trol LED
lights up red.
The green LED
indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram). The status/remaining charge will be
shown on the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack
Push the rotation direction switch
into the
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack
Press the release button
and remove the
battery pack
.
Operation
NOTE
Push the rotation direction switch
into
the middle position before carrying out
any work on the power tool (e.g. mainten-
ance, tool-changing, etc.) as well as during
carriage and storage of the power tool.
Unintentional activation of the On/Off
switch
can result in injury.
Selecting a tool
For hammer drilling, you will need an SDS-plus
drilling tool.
For standard drilling in wood, metal, ceramics
and plastic, you can use an appropriate SDS-
plus drilling tool or a tool with a hexagonal
shank.
For screwing, use the screwdriver bits
that
you can attach using the SDS bit adapter .
Tool-changing
You can use the SDS-plus tool holder to
change tools quickly and easily without the
need for any additional tools.
The SDS-plus drilling tool moves freely (depend-
ing on the system). This leads to a radial run-out
deviation while idling. This has no effect on the
accuracy of the drill hole as the drill centres
itself during drilling.
The dust protection cap
largely prevents the
entry of drilling dust into tool holder during
operation. Ensure that the dust protection cap
does not get damaged when fitting tools.
NOTE
A damaged dust protection cap
must
be replaced immediately. We recommend
having this done by a customer service
workshop.
PABH 20-Li B2
22 
GB
IE
Fitting an SDS tool/Keyless chuck
WARNING!
Do not use the quick-action drill
chuck
in hammer drilling or chiselling
operation!
Grease the tool holder
slightly before
inserting the tool.
Insert the tool rotatingly into the tool holder
until it clicks into place.
Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the
design.
Removing an SDS tool
Pull the locking sleeve backwards and
remove the tool.
Operation
Select operating mode
Use the “Drill/hammer drill” switch to select
the operating mode of the power tool.
NOTE
Change the mode only when power tool is
switched off. Otherwise, the tool could be
damaged.
To change the operating mode, turn the “Drill/
hammer drill” switch
to the desired position.
Hammer drilling = Hammer ON
Drilling/screwing = Hammer OFF
Setting the rotation direction
NOTE
Operate the rotation direction switch
only
when the appliance is at a standstill.
You can use the rotation direction switch
to
change the direction of rotation of the power
tool. This is not possible, however, while the on/
off switch is pressed in.
Clockwise
For drilling and screwing in screws, turn the
rotation direction switch
to the left as far
as the stop.
Anti-clockwise
For undoing and removing screws and nuts, turn
the rotation direction switch
to the right as
far as the stop.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 23
Switching on/off
Switching on
To start the power tool, press the on/off switch
and keep it pressed in.
The lamp
lights up when the on/off switch
is pushed in slightly or fully and illuminates the
working area in low light conditions.
Switching off
To switch off the power tool, let go of the on/
off switch
.
At low temperatures, the power tool will only
reach its full hammer performance/strike power
after a certain time.
To save energy, do not switch the power tool
on unless you plan to use it.
Set drill/hammer speed
You can infinitely adjust the drill/hammer speed
of the switched on power tool, depending on
how far the on/off switch is pressed in.
Pressing the on/off switch lightly yields a
low drill/hammer speed. Increasing pressure
increases the speed.
Run-on brake
When you release the on/off switch
, the
brake stops the chuck and prevents run-on of
the tool.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless hammer drill is maintenance-free.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging protects the device
from damage during transport. The
packaging materials have been selected
for their environmental friendliness and
disposal attributes, and are therefore
recyclable.
Returning the packaging into the material cycle
conserves raw materials and reduces the amount of
waste generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the
device for the entire duration of the warranty
period so that the device can be packed
properly for return shipment in the event of a
warranty claim.
PABH 20-Li B2
24 
GB
IE
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
WARNING!
Remove the battery before disposal.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 25
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications/repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 339124_1910
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
26 
GB
IE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
Year of manufacture: 11 - 2019
Serial number: IAN 339124_1910
Bochum, 23/01/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 27
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 339124) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PABH 20-Li B2
28 
GB
IE
PABH 20-Li B2
FR
BE
 29
Table des matières
Introduction ........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu .................................................30
Composants représentés ..........................................................30
Matériel livré ...................................................................30
Caractéristiques techniques ........................................................30
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques .............31
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................31
2. Sécurité électrique .............................................................32
3. Sécurité des personnes .........................................................32
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................33
Utilisation et manipulation d’un outil à accu ...........................................33
5. Service ......................................................................33
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .........................................34
Consignes de sécurité pour marteaux ................................................34
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ....................................34
Avant la mise en service ..............................................35
Recharger le pack d’accus (voir fig. A) ..................................................35
Contrôler l’état de l’accu ..........................................................35
Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer ......................................35
Mise en service ......................................................35
Sélection de l’outil ...............................................................35
Changement d’outil ..............................................................35
Positionner l’outilSDS/le mandrin deforage à action rapide ..............................36
Retirer l’outil SDS ................................................................36
Utilisation ..........................................................36
Sélection du mode de fonctionnement ...............................................36
Régler le sens de rotation .........................................................36
Allumer/éteindre ................................................................37
Régler la vitesse de rotation/la fréquence de frappe ....................................37
Entretien et nettoyage ................................................37
Mise au rebut .......................................................37
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ................38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..................39
Service après-vente ..................................................41
Importateur ........................................................41
Traduction de la déclaration de conformité originale .......................42
Commande d’accu de rechange ........................................43
Commande téléphonique .........................................................43
PABH 20-Li B2
30 
FR
BE
MARTEAU PERFORATEUR
SANS FIL PABH 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
(ci-après dénommé l'appareil) se prête:
au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
au perçage dans la pierre, le bois et le métal
au vissage dans le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accom-
pagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Porte-outil SDS-Plus
Coiffe anti-poussière
Manchon de verrouillage
Commutateur "perçage/perçage à percussion"
Inverseur de sens de rotation
Interrupteur Marche/Arrêt
Touche d'état accu
Écran à LED de l'accu
Pack d'accus*
Touche déverrouillage du pack d'accus
Lampe de travail LED
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Foret à tige hexagonale
Foret avec logement SDS-Plus
Embouts de vissage
Mandrin à serrage rapide
Porte-embouts universel
Graisse
Matériel livré
1 Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
3 Forets SDS Plus 150 mm Ø 6/8/10 mm
3 Embouts-forets Ø 5/6/8 mm (HSS) avec
logement hexagonal
6 Embouts 50 mm (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x Embouts PH2 (50 mm)
1 Prolongement d'embout (logement hexagonal)
1 Mandrin à serrage rapide de 10 mm pour forets
à queue cylindrique (Enregistrement du SDS Plus)
1 Mallette de transport
50 g graisse
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
Tension nominale 20 V
(courant continu)
Régime de ralenti n
0
0 – 900 min
-1
Fréquence de frappe 0 – 5000 min
-1
Énergie de frappe ≥ 1 Joule
Diamètre de perçagemax. 8 mm pour le métal
10 mm pour le béton
16 mm pour le bois
Pack d´accus PAP 20 A1*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20 V
(courant continu)
Capacité 2 Ah
Cellules 5
Chargeur rapide sans fil PLG 20 A1*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230 240 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 65 W
Fusible (interne) 3,15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
FR
BE
 31
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5 V
(courant continu)
Courant nominal 2,4 A
Temps de charge env. 60 min
Classe de protection II /
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeurs d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Perçage
Niveau de pression acoustique L
pA
= 86,5 dB(A)
Imprécision K
pA
= 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 97,5 dB (A)
Imprécision K
WA
= 3 dB(A)
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage dans le béton a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
del'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmos-
phère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
PABH 20-Li B2
32 
FR
BE
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil doit être adapté à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 33
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation d’un outil
à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur compatible pour certains types d’ac-
cus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé
avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l’eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s’écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
5. Service
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
PABH 20-Li B2
34 
FR
BE
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d’ex-
périence et/ou de connaissances,
à condition qu’ils soient surveillés
ou qu’ils aient été initiés à l’utili-
sation sécurisée de l’appareil et
qu’ils aient compris les dangers en
résultant. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’outil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s’ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d’éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
ATTENTION!
Ce chargeur ne peut charger que les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3.
Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
Consignes de sécurité pour marteaux
Porter une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer
une perte d’acuité auditive.
Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec une ligne électrique peut
également mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
Porter un masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT!
POUSSIÈRES TOXIQUES!
Le traitement de poussières nocives/toxiques
représente un danger pour la santé de l'utili-
sateur ou des personnes proches.
ATTENTION CÂBLES! DANGER! Veiller à
ne pas entrer en contact avec des conduites
électriques, de gaz ou d’eau lors de travaux
effectués avec l’outil électrique. Si nécessaire,
consulter un détecteur de ligne avant de percer
un mur ou de l’entailler.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc
électrique et un incendie.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 35
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus (voir fig.
A)
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus
du chargeur ou
de le mettre en place.
Ne chargez jamais le pack d'accus
lorsque la température environnante est infé-
rieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d’accus
dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
s’allume en rouge.
La LED verte de contrôle
vous signale que
l’opération de charge est terminée et que le
pack d’accus est prêt à être utilisé.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre des opérations de charge
consécutives. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
Contrôler l’état de l’accu
Pour vérifier l’état de l’accu, appuyez sur la
touche d’état de l’accu (voir aussi la figure
principale). L’état et la puissance restante
s’affichent comme suit sur l’écran à LED de
l’accu :
ROUGE/ORANGE/VERT = puissance
maximale
ROUGE/ORANGE = puissance moyenne
ROUGE = charge faible – charger l’accu
Mettre le pack d’accus dans
l’appareil/l’en retirer
Mettre en place le pack d’accus
Placez l’inverseur de sens de rotation
en
position centrale (verrouillage). Faites s’enclen-
cher le pack d’accus
dans la poignée.
Retirer le pack d’accus
Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d’accus .
Mise en service
REMARQUE
Avant de débuter tout travail sur l'outil
électrique (par ex. maintenance, changement
d'outil, etc.) ainsi que lors de son transport et
de son stockage, placez l'inverseur de sens
de rotation
en position centrale. En cas
d'actionnement involontaire de l'interrupteur
Marche/Arrêt
, il y a risque de blessure.
Sélection de l’outil
Pour le perçage à percussion, vous avez besoin
d’un outil SDS-Plus.
Pour percer sans percussion dans le bois, métal,
la céramique et le plastique, vous pouvez utili-
ser un outil SDS-Plus adapté ou un outil à tige
hexagonale.
Pour visser, utilisez les embouts de vissage
que vous utilisez avec l’adaptateur d’embouts
SDS .
Changement d’outil
Le porte-outil SDS-Plus vous permet de
changer l’outil de manière simple et rapide sans
utiliser d’outils supplémentaires.
Loutil SDS-Plus bouge librement, ce qui est lié
au système. Il en résulte une excentricité lors de
la marche à vide. Ceci n’a aucune influence sur
la précision du trou de perçage, puisque le foret
se centre lui-même lors du perçage.
La coiffe de protection
empêche en grande
partie que la poussière de perçage ne pénètre
dans le porte-outil pendant le fonctionne-
ment. Lors de la mise en place de l’outil, veillez
à ne pas endommager la coiffe de protection
anti-poussière .
REMARQUE
Une coiffe de protection anti-poussière
abîmée doit être immédiatement remplacée.
Il est recommandé de le faire exécuter par un
service après-vente.
PABH 20-Li B2
36 
FR
BE
Positionner l’outilSDS/le mandrin
deforage à action rapide
ATTENTION !
N'utilisez pas le mandrin à serrage
rapide en mode de perçage à
percussion ou de burinage!
Graisser légèrement le porte-outil
avant
d’insérer l’outil.
Régler l’outil tournant dans le porte-outil
jusqu’au déclic.
Vérifiez que le verrouillage est parfait en
tirant l’outil. L’outil présente un jeu radial lié
ausystème.
Retirer l’outil SDS
Tirez le manchon de verrouillage vers
l’arrière et retirez l’outil.
Utilisation
Sélection du mode
de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement
de l’outil électrique avec le commutateur
« perçage/perçage à percussion »
.
REMARQUE
Modifiez le mode de fonctionnement uni-
quement lorsque l'outil électrique est éteint !
Sinon l'outil électrique risque d'être endom-
magé.
Pour changer le mode de fonctionnement,
tournez le commutateur « perçage/perçage
à percussion »
dans la position souhaitée.
Perçage à percussion = mécanisme
depercussion MARCHE
Perçage/vissage = mécanisme de
percussion ARRÊT
Régler le sens de rotation
REMARQUE
Actionnez uniquement l'inverseur de sens de
rotation
lorsque l'appareil électrique est
à l'arrêt.
L’inverseur de sens de rotation
vous per-
met de modifier le sens de rotation de l’outil
électrique. Ceci n’est cependant pas possible
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est
appuyé.
Marche à droite
Pour percer et visser des vis, appuyez sur l’inver-
seur de sens de rotation
vers la gauche
jusqu’en butée.
Marche à gauche
Pour desserrer et dévisser des vis et des écrous,
appuyez sur l’inverseur de sens de rotation
vers la droite jusqu’en butée.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 37
Allumer/éteindre
Mise en marche
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
pour mettre l’outil électrique en marche et le
maintenir enfoncé.
La lampe
s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt est légèrement ou entièrement
appuyé, et permet ainsi d’éclairer la zone de
travail si la luminosité n’est pas suffisante.
Mise hors service
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
pour
éteindre l’outil électrique.
À basses températures, l’outil électrique atteint
la pleine puissance de perçage/perçage à per-
cussion au bout d’un certain temps seulement.
Pour économiser de l’énergie, n’allumez l’outil
électrique que si vous l’utilisez.
Régler la vitesse de rotation/
la fréquence de frappe
Vous pouvez régler la vitesse de rotation/
la fréquence de frappe de l’outil électrique
allumé sans palier, en fonction du point
jusqu’auquel vous appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt .
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt génère une vitesse de rotation/une
fréquence de frappe réduite. La vitesse de
rotation/ la fréquence de frappe augmente
avec la pression.
Frein de fin de course
Lorsque vous relâchez l’interrupteur Marche/
Arrêt
, le mandrin porte-foret est freiné et la
rotation par inertie de l’outil est ainsi empêchée.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur
l’appareil, éteignez-le et retirez
l’accu.
La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun
entretien.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L’état de
charge optimal se situe entre 50 et 80%.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses charbon, interrupteur) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Mise au rebut
L’emballage protège l’appareil de tous
dommages au cours du transport. Les
matériaux d’emballage ont été sélec-
tionnés selon des critères de respect
de l’environnement et de recyclage permettant leur
élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalori-
sation permet d’économiser des matières premières
et de réduire le volume de déchets. Veuillez élimi-
ner les matériaux d’emballage qui ne servent plus
en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine
pendant la période de garantie de l'appareil
afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne
et due forme en cas de recours en garantie.
PABH 20-Li B2
38 
FR
BE
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
AVERTISSEMENT!
Retirez l'accu avant la mise au rebut !
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément
àla Directive 2006/66/EC. Déposez le pack
d’accus et/ou l’appareil auprès des points de
collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques/packs
d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les dif-
férents matériaux d‘emballage et triez-
les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 39
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
PABH 20-Li B2
40 
FR
BE
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 41
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 339124_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
42 
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme
aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
Année de construction: 11 - 2019
Numéro de série: IAN 339124_1910
Bochum, le 23/01/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 43
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l’appareil (par ex. IAN 339124) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PABH 20-Li B2
44 
FR
BE
PABH 20-Li B2
NL
BE
 45
Inhoud
Inleiding ...........................................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming .........................................46
Afgebeelde componenten .........................................................46
Inhoud van het pakket ............................................................46
Technische specificaties ...........................................................46
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ........47
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................47
2. Elektrische veiligheid ...........................................................48
3. Veiligheid van personen ........................................................48
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap ..............................49
Gebruik en behandeling van het accugereedschap .....................................49
5. Service ......................................................................49
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...............................................50
Veiligheidsvoorschriften voor hamers .................................................50
Originele accessoires/hulpstukken ..................................................50
Vóór de ingebruikname ...............................................51
Accupack opladen (zie afb. A) .....................................................51
Status van de accu controleren .....................................................51
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ..............................51
Ingebruikname ......................................................51
Boren en bits kiezen ..............................................................51
Boren en bits verwisselen ..........................................................51
SDS-boren/snelspanboorhouder plaatsen ............................................52
SDS-boor uitnemen ..............................................................52
Bediening ..........................................................52
Bedrijfsmodus kiezen .............................................................52
Draairichting instellen ............................................................52
In-/uitschakelen .................................................................53
Toerental/aantal slagen instellen ....................................................53
Onderhoud en reiniging ..............................................53
Afvoeren ...........................................................53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ................................54
Service .............................................................55
Importeur ..........................................................55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..................56
Vervangende accu bestellen ...........................................57
Telefonische bestelling ............................................................57
PABH 20-Li B2
46 
NL
BE
ACCU-BOORHAMMER
PABH 20-LI B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De accu-boorhammer PABH 20-Li B2 (hierna
"apparaat" genoemd) is geschikt voor:
Hamerboren in tegels, beton en steen
Boren in steen, hout en metaal
Schroeven in hout en metaal
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestem-
ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
Boorhouder SDS-Plus
Stofbeschermkap
Vergrendelingshuls
Schakelaar "boren/hamerboren"
Draairichtingsschakelaar
Aan-/uitknop
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Snellader*
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Boren met zeshoekige schacht
Boren met SDS-Plus-schacht
Schroefbits
Snelspanboorhouder
Universele bithouder
Vet
Inhoud van het pakket
1 accu-boorhammer PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-Plus boor Ø 6/8/10 mm
3 x boorbits Ø 5/6/8 mm (HSS) met zeshoekige
schacht
6 x 50 mm bits (S2):
5,5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x Bit PH2 (50 mm)
1 x bitverlenging (zeshoekige schacht)
1 x 10-mm-snelspanboorhouder voor boren
met een ronde schacht (SDS-Plus-schacht)
1 koffer
50 g vet
1 gebruiksaanwijzing
Technische specificaties
Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Toerental (onbelast) n
0
0–900 min
-1
Aantal slagen 0–5000 min
-1
Slagenergie ≥ 1 joule
Max. boordiameter 8 mm voor metaal
10 mm voor beton
16 mm voor hout
Accupack PAP 20 A1*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit 2 Ah
Cellen 5
Accu-snellader PLG 20 A1*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 65 W
Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
NL
BE
 47
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom 2,4 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Hamerboren
Geluidsdrukniveau L
pA
= 86,5 dB(A)
Onzekerheid K
pA
= 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 97,5 dB(A)
Onzekerheid K
WA
= 3 dB(A)
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Hamerboren in beton a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be-
vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
PABH 20-Li B2
48 
NL
BE
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicij-
nen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 49
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te ver-
richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor an-
dere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
PABH 20-Li B2
50 
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit re-
sulterende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabri-
kant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met verge-
lijkbare kwalificaties, om risico's te
vermijden.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu’s worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Een actuele lijst met compatibele accu’s is
te vinden op www.lidl.de/akku.
Veiligheidsvoorschriften voor
hamers
Draag gehoorbescherming. De in-
werking van geluid kan gehoorverlies
veroorzaken.
Gebruik de bij het apparaat geleverde hulp-
handgreep. Verlies van de controle kan letsel
veroorzaken.
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het gereedschap
met verborgen elektriciteitsleidingen in aan-
raking kan komen. Bij contact met een leiding
waar spanning op staat, kunnen ook metalen
onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan en een elektrische schok tot
gevolg hebben.
Draag een stofmasker.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE STOFFEN!
Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen
houdt een gevaar in voor de gezondheid van
degene die de machine bedient of personen
die zich in de buurt bevinden.
LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR! Controleer
eerst op de aanwezigheid van stroom-, gas- of
waterleidingen, als u met het elektrische gereed-
schap werkt. Controleer zo nodig met een lei-
dingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
of beitelen.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
resp. waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een
elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 51
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack
uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
Laad het accupack
nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger dan 40 °C.
Plaats het accupack
op de snellader
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
brandt rood.
De groene controle-LED
geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeel-
ding). De toestand resp. de resterende capaci-
teit wordt op de accu-display-LED als volgt
aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar
naar de
middelste stand (vergrendeling). Klik het accu-
pack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelingsknop
en neem
het accupack
uit het apparaat.
Ingebruikname
OPMERKING
Zet voor aanvang van alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap (bijv. onder-
houd, verwisselen van bits of boren, enz.) en
bij het transporteren en opbergen ervan de
draairichtingsschakelaar
op de middelste
stand. Bij onbedoeld drukken op de aan-/
uitknop
bestaat er letselgevaar.
Boren en bits kiezen
Voor hamerboren hebt u een SDS-Plus-boor
nodig.
Voor boren zonder slag in hout, metaal,
keramiek en kunststof kunt u een passende SDS-
Plus-boor of een boor met zeshoekige schacht
gebruiken.
Voor schroeven gebruikt u schroefbits
, die u
met behulp van de SDS-bitadapter plaatst.
Boren en bits verwisselen
Met de boorhouder SDS-Plus kunt u de boor
eenvoudig en comfortabel, zonder gebruik van
andere gereedschappen, verwisselen.
De SDS-Plus-boor kan vrij bewegen. Dit is eigen
aan dit systeem. Daardoor ontstaat bij onbelast
draaien een rondloopafwijking. Dit heeft geen
invloed op de nauwkeurigheid van het boorgat,
omdat bij het boren de boor zichzelf centreert.
De stofbeschermkap
voorkomt grotendeels
het binnendringen van boorstof in de boorhou-
der terwijl het apparaat in werking is. Let er
bij het plaatsen van het gereedschap op dat de
stofbeschermkap niet beschadigd raakt.
OPMERKING
Een beschadigde stofbeschermkap moet
meteen worden vervangen. Het verdient
aanbeveling dit door de klantenservice te
laten doen.
PABH 20-Li B2
52 
NL
BE
SDS-boren/snelspanboorhouder
plaatsen
WAARSCHUWING!
Gebruik de snelspanboorhouder
niet in hamer- of beitelwerkzaamheden!
Smeer de gereedschapshouder
een beetje
in voordat u het gereedschap inbrengt.
Stel de turning in de gereedschaphouder
in
totdat deze vastklikt.
Controleer de vergrendeling door aan de boor
te trekken. De boor heeft een radiale speling
die eigen is aan dit systeem.
SDS-boor uitnemen
Trek de vergrendelingshuls naar achteren en
neem de boor uit.
Bediening
Bedrijfsmodus kiezen
Met de schakelaar "Boren/hamerboren"
kiest u de bedrijfsmodus van het elektrische
gereedschap.
OPMERKING
Wijzig de bedrijfsmodus alleen als het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld!
Het elektrische gereedschap kan anders
beschadigd raken.
Draai voor wijziging van de bedrijfsmodus de
schakelaar "Boren/hamerboren"
naar de
gewenste stand.
Hamerboren = slagwerk AAN
Boren/schroeven = slagwerk UIT
Draairichting instellen
OPMERKING
Bedien de draairichtingsschakelaar
alleen
bij stilstand van het elektrische apparaat.
Met de draairichtingsschakelaar
kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
wijzigen. Dit is echter niet mogelijk als de aan-/
uitknop wordt ingedrukt.
Rechtsom draaien
Voor boren en het indraaien van schroeven
drukt u de draairichtingsschakelaar
naar
links tot aan de aanslag.
Linksom draaien
Voor het losdraaien resp. uitdraaien van
schroeven en moeren drukt u de draairichtings-
schakelaar
naar rechts tot aan de aanslag.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 53
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk voor inschakeling van het elektrische ge-
reedschap op de aan-/uitknop
en houd de
knop ingedrukt.
Het lampje
brandt bij half of volledig inge-
drukte aan-/uitknop , zodat bij ongunstige
lichtomstandigheden het werkvlak kan worden
verlicht.
Uitschakelen
Laat voor uitschakeling van het elektrische
gereedschap de aan-/uitknop
los.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische
gereedschap pas na enige tijd het volledige
hamervermogen/slagvermogen.
Om energie te sparen schakelt u het elektrische
gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Toerental/aantal slagen instellen
U kunt het toerental/aantal slagen van het
ingeschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen door de aan-/uitknop verder of
minder ver in te drukken. Licht drukken op de
aan-/uitknop resulteert in een laag toeren-
tal/aantal slagen. Met toenemende druk wordt
het toerental/aantal slagen hoger.
Uitlooprem
Bij het loslaten van de aan-/uitknop
wordt
de boorhouder afgeremd, hetgeen het nalopen
van boor of bit voorkomt.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-boorhamer is onderhoudsvrij.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Afvoeren
De verpakking beschermt het appa-
raat tegen transportschade. De ver-
pakkingsmaterialen zijn niet schadelijk
voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van milieuvriendelijkheid en
daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaal-
kringloop betekent een besparing op grondstoffen
en zorgt voor minder afval. Voer niet meer beno-
digde verpakkingsmaterialen af conform de plaat-
selijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpak-
king gedurende de garantieperiode van het
apparaat, om het apparaat bij een garantie-
kwestie volgens de voorschriften te kunnen
verpakken.
PABH 20-Li B2
54 
NL
BE
Deponeer elektrisch ge-
reedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u het apparaat
afvoert!
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/of het appa-
raat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri-
alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composiet-
materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 55
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebru-
iksdoeleinden en handelingen die in de gebruik-
saanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware down-
loaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 339124_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
56 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
Productiejaar: 11 - 2019
Serienummer: IAN 339124_1910
Bochum, 23-01-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 57
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 339124) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PABH 20-Li B2
58 
NL
BE
PABH 20-Li B2
PL
 59
Spis treści
Wstęp .............................................................60
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................60
Przedstawione komponenty ........................................................60
Zakres dostawy .................................................................60
Dane techniczne ................................................................60
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...................61
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ..............................................62
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................62
3. Bezpieczeństwo osób ..........................................................62
4. Użytkowanie i obsługa elektro narzędzia ...........................................63
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego ...............................63
5. Serwis ......................................................................64
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek ...........................................64
Wskazówki bezpieczeństwa dla młotów ..............................................65
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ........................................65
Przed uruchomieniem ................................................65
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...............................................65
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .........................................65
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ....................................66
Uruchomienie .......................................................66
Wybór narzędzia ...............................................................66
Zmiana narzędzia ...............................................................66
Wkładanie narzędzia SDS/ szybkowymienny uchwyt wiertarski ...........................67
Wyjmowanie narzędzia SDS ......................................................67
Obsługa ...........................................................67
Wybór trybu pracy ..............................................................67
Ustawienie kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Włączanie/wyłączanie ...........................................................68
Ustawianie prędkości obrotowej/udaru ..............................................68
Konserwacja i czyszczenie ............................................68
Utylizacja ..........................................................68
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................69
Serwis .............................................................70
Importer ...........................................................70
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. ...........................71
Zamawianie dodatkowego akumulatora ................................72
Zamawianie telefoniczne ..........................................................72
PABH 20-Li B2
60 
PL
AKUMULATOROWA
WIERTARKA UDAROWA
PABH 20-Li B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stano-
wi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
duktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamiesz-
czonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zasto-
sowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Młotowiertarka PABH 20-Li B2 (dalej nazywana
urządzeniem) jest przeznaczona do:
wiercenia udarowego wcegle, betonie ikamieniu
wiercenia w kamieniu, drewnie i metalu
wkręcania w drewno i metal
Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje
urządzenia uważa się za niezgodne z przezna-
czeniem i wiąże się to z poważnym niebezpieczeń-
stwem wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych.
Przedstawione komponenty
Uchwyt narzędziowy SDS-Plus
Nakładka przeciwpyłowa
Uchwyt wiertarski samozaciskowy
Przełącznik „wiercenie/wiercenie z udarem“
Przełącznik kierunku obrotów
Włącznik/wyłącznik
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Wiertło z chwytem sześciokątnym
Wiertło z uchwytem SDS-Plus
Końcówki wkrętakowe
Szybkowymienny uchwyt wiertarski
Uniwersalny uchwyt do końcówek wkrętakowych
Smaru
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wiertarka udarowa
PABH 20-Li B2
3 x wiertło 150 mm SDS-Plus Ø 6/8/10 mm
3 x końcówki wkrętakowe - wiertła Ø 5/6/
8 mm (HSS) z uchwytem sześciokątnym
6 x końcówki wkrętakowe 50 mm (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/T20/T25
2 x końcówka wkrętakowa PH2 (50 mm)
1 x przedłużenie końcówki wkrętakowej
(uchwyt sześciokątny)
1 x 10 mm szybkowymienny uchwyt wiertarski dla
wiertła o okrągłym chwycie (uchwyt SDS-plus)
1 walizka
50g smaru
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarka udarowa
PABH 20-Li B2
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym n
0
0–900 min
-1
Udar 0–5000 min
-1
Energia udaru ≥ 1 dżul
Maksymalna średnica
wiercenia 8 mm dla metalu
10 mm dla betonu
16 mm dla drewna
PABH 20-Li B2
PL
 61
Akumulator PAP 20 A1*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20 V
(prąd stały)
Pojemność 2 Ah
Ogniwa 5
Szybka ładowarka do akumulatora
PLG 20 A1*
WEJŚCIE
Napięcie znamionowe 230–240 V
~
, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 65 W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały)
Prąd znamionowy 2,4 A
Czas ładowania ok. 60 min
Klasa ochronności II /
(podwójna izolacja)
* ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
IŁADOWARKI
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. A-ważony poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
Wiercenie zudarem
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 86,5 dB (A)
Niepewność pomiarów K K
pA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 97,5 dB (A)
Niepewność pomiaru K K
WA
= 3 dB
Noś ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 60745:
Wiercenie z udarem
w betonie a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ-
ności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość podaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elek-
tronarzędzie było regularnie wykorzystywane
wtaki sposób. Należy starać się, aby obcią-
żenie drganiami było jak najmniejsze. Przy-
kładowe środki ograniczające narażenie na
drgania obejmują noszenie rękawic wtrakcie
korzystania znarzędzia iograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszyst-
kie części cyklu pracy (na przykład czas,
przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłą-
czone, oraz czas, w którym jest ono wpraw-
dzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany wtych instrukcjach zo-
stał zmierzony zgodnie zmetodą pomiarową
określoną wnormie EN 60745 imoże b
użyty do porównywania urządzeń. Podana
wartość emisji drgań może posłużyć także do
wstępnej oceny stopnia narażenia.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną po-
rażenia prądem elektrycznym, po-
żaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
PABH 20-Li B2
62 
PL
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. W przy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypad-
ku przemęczenia, bycia pod wpływem narko-
tyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidu-
alnej i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obu-
wia roboczego, kasku lub ochronników słuchu -
w zależności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub aku-
mulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania z
wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
PABH 20-Li B2
PL
 63
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irę-
kawice trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod-
łączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używać zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzę-
dziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtyko-
wego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie urządzenia przez osoby,
które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia w rękach niepowołanych osób stano-
wią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy dzia-
łają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden
z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony
w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewidu-
je to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Użytkowanie i obsługa elektrona-
rzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosować zawsze akumulatory przewidziane
dla określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowyw
zdala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych drobnych metalo-
wych przedmiotów, które mogłyby powodo-
wać zwarcie styków. Zwarcie między stykami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumula-
tora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu
ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu
przemyj dotknięte miejsce wodą. Wprzypad-
ku przedostania się cieczy do oczu skorzyst
dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się z akumulatora ciecz może powodować po-
drażnienia skóry lub poparzenia.
PABH 20-Li B2
64 
PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj
baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego
wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki
temu zapewnisz bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz potencjal-
nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwow
urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego zleć jego wymianę
producentowi, wpunkcie serwiso-
wym lub osobie posiadającej od-
powiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
W tej ładowarce można ładować tylko na-
stępujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów znajdu-
je się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
PABH 20-Li B2
PL
 65
Wskazówki bezpieczeństwa dla
młotów
Noś ochronniki słuchu.Narażenie na
hałas może powodować utratę słuchu.
Korzystaj zdodatkowej rękojeści dostarczonej
wraz zurządzeniem. Utrata kontroli nad urzą-
dzeniem może być przyczyną obrażeń.
Podczas prac, w których elektronarzędzie
może natrafić na ukryte przewody elektrycz-
ne lub na własny kabel zasilający, trzymaj
urządzenie zawsze za izolowane uchwyty.
Kontakt zprzewodem pod napięciem może
spowodować przejście napięcia również
nametalowe elementy urządzenia iporażenie
prądem elektrycznym.
Noś maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE! TOKSYCZNE PYŁY!
Obróbka, której towarzyszy powstawanie
szkodliwych/toksycznych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia operatora lub osób
znajdujących się wpobliżu.
UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO!
Upewnij się, że podczas pracy z użyciem urzą-
dzenia nie ma ryzyka natrafienia na przewody
elektryczne, gazowe lub wodne. Przed wyko-
naniem wiercenia lub kucia wścianie sprawdź
powierzchnię przyrządem do wykrywania
przewodów.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodat-
kowych, które zostały wymienione w instrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny
z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym i pożar.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki zawsze wyjmij wtyk zgniazda
zasilania.
Nigdy nie ładuj akumulatora
, gdy tem-
peratura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C.
Włóż akumulator
do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontro-
lna ładowania
świeci na czerwono.
Zielona dioda kontrolna ładowania
sygnali-
zuje zakończenie ładowania i gotowość akumu-
latora do pracy.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze
wyłączaj ładowarkę na co najmniej 15 minut.
W tym celu wyciągnij wtyk z gniazda.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
naciśnij przycisk stanu naładowania akumu-
latora (patrz rysunek główny).
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostaje wskazany(a) na wskaźniku LED stanu
naładowania akumulatora w następujący
sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = niski stan naładowania -
naładuj akumulator
PABH 20-Li B2
66 
PL
Wkładanie/wyjmowanie akumula-
tora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
wpo-
łożenie środkowe (blokada). Pozwól, aby aku-
mulator
zatrzasnął się wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania
i wyjmij
akumulator .
Uruchomienie
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. konserwacja, zmiana
narzędzia itd.) oraz przed jego transportem
i przechowaniem ustaw przełącznik kierunku
obrotów
w położeniu środkowym.
W przypadku niezamierzonego naciśnięcia
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpie-
czeństwo obrażeń.
Wybór narzędzia
Do wiercenia udarowego wymagane jest na-
rzędzie robocze SDS-Plus.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych, można użyć
odpowiedniego narzędzia roboczego SDS-Plus
lub narzędzia roboczego z chwytem sześcio-
kątnym.
Do wkręcania używaj końcówek wkrętako-
wych
, które wkłada się przez adapter SDS
do końcówek wkrętakowych .
Zmiana narzędzia
Za pomocą uchwytu narzędziowego SDS-
Plus
można łatwo i wygodnie zmieniać
narzędzie robocze bez korzystania z dodat-
kowych narzędzi.
Narzędzie robocze SDS-Plus porusza się swo-
bodnie odpowiednio do zastosowanego syste-
mu. Powoduje to bicie podczas pracy na biegu
jałowym. Nie ma to wpływu na dokładność
otworu, ponieważ w czasie wiercenia wiertło
samo się centruje.
Nakładka przeciwpyłowa
w dużej mierze
zapobiega przedostawaniu się kurzu do
uchwytu narzędziowego podczas pracy.
Podczas wkładania narzędzia uważaj na to,
aby nie uszkodzić nakładki przeciwpyłowej .
WSKAZÓWKA
Uszkodzoną nakładkę przeciwpyło
na-
leży natychmiast wymienić. Zalecamy zlece-
nie tej czynności w serwisie.
PABH 20-Li B2
PL
 67
Wkładanie narzędzia SDS/
szybkowymienny uchwyt wiertarski
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj bezkluczykowego uchwytu
wiertarskiego
w wiertarko-wkrętarce
lub w trybie dłuta!
Przed włożeniem narzędzia nasmaruj lekko
uchwyt narzędziowy
.
Umieść narzędzie ruchem obrotowym w uchwy-
cie narzędziowym
, aż usłyszysz jego zatrza-
śnięcie.
Pociągając za narzędzie sprawdź, czy za-
mocowanie jest prawidłowe. Ze względu na
wymagania systemowe narzędzie ma luz pro-
mieniowy.
Wyjmowanie narzędzia SDS
Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
do tyłu i wyjmij narzędzie robocze.
Obsługa
Wybór trybu pracy
Przełącznikiem „wiercenie/wiercenie z uda-
rem“
wybierz tryb pracy elektronarzędzia.
WSKAZÓWKA
Zmiana trybu pracy tylko po wyłączeniu elek-
tronarzędzia! W przeciwnym razie elektrona-
rzędzie może ulec uszkodzeniu.
W celu zmiany trybu pracy obróć przełącznik
„wiercenie/wiercenie z udarem“
w żądane
położenie.
Wiercenie z udarem = udar WŁ.
Wiercenie/wkręcanie = udar WYŁ.
Ustawienie kierunku obrotów
WSKAZÓWKA
Przełącznik kierunku obrotów
naciskaj wy-
łącznie po zatrzymaniu się urządzenia.
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów
można zmieniać kierunek obrotów elektronarzę-
dzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku
nie jest to jednak możliwe.
Praca wprawo
Do wiercenia i wkręcania śrub naciśnij przełącz-
nik kierunku obrotów
aż do oporu w lewo.
Praca wlewo
W celu odkręcania lub wykręcania śrub i nakrę-
tek naciśnij przełącznik kierunku obrotów
do
oporu w prawo.
PABH 20-Li B2
68 
PL
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
W celu uruchomienia elektronarzędzia naciśnij
włącznik/wyłącznik
i przytrzymaj wciśnięty.
Lampka
świeci przy lekko lub w pełni wciśnię-
tym włączniku/wyłączniku
oświetlając w ten
sposób strefę roboczą przy słabym oświetleniu
otoczenia.
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik
.
Przy niskich temperaturach elektronarzędzie
osiąga swoją pełną wydajność/moc udaru
dopiero po pewnym czasie.
W celu zaoszczędzenia energii włączaj elektro-
narzędzie tylko wtedy, gdy z niego korzystasz.
Ustawianie prędkości obrotowej/
udaru
Prędkość obrotową/udar włączonego elektro-
narzędzia można regulować bezstopniowo
w zależności od tego, jak daleko wciśnie się
włącznik/wyłącznik .
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik
powoduje włączenie niskich obrotów/udaru.
Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk,
prędkość obrotowa/udar zwiększa się.
Hamulec wybiegu
Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika
uchwyt
wiertarski zostaje wyhamowany zapobiegając
w ten sposób wybiegowi narzędzia roboczego.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed
podjęciem wszelkich prac przy
urządzeniu należy je wyłączyć
i wyjąć akumulator.
Młotowiertarka akumulatorowa nie wymaga
konserwacji.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej ście-
reczki.
W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro-
lować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można za-
mówić za pośrednictwem naszej infolinii ser-
wisowej.
Utylizacja
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyja-
zne dla środowiska i można poddać
je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców
wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne
i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały
opakowaniowe należy utylizować zgodnie zlokal-
nymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości należy zachować ory-
ginalne opakowanie na czas trwania gwa-
rancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie
urządzenia do ewentualnej wysyłki.
PABH 20-Li B2
PL
 69
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać recyklingowi
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
OSTRZEŻENIE!
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć
z niego akumulator!
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory
i/lub urządzenie należy oddać we właściwym
punkcie zbiórki odpadów.
Aby uzyskać informacje na temat możliwości utyli-
zacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumulato-
w należy skontaktować się zlokalnym urzędem
gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
PABH 20-Li B2
70 
PL
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi
autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 339124_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
PL
 71
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 4867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2
Rok produkcji: 11 - 2019
Numer seryjny: IAN 339124_1910
Bochum, dnia 23.01.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu
udoskonalania urządzenia.
PABH 20-Li B2
72 
PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli użytkownik chce zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, może to zrobić wygodnie
przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamawianie części zamiennych online.
Wtakim przypadku należy skontaktować zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 339124). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PABH 20-Li B2
CZ
 73
Obsah
Úvod ..............................................................74
Použití vsouladu surčením ........................................................74
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rozsah dodávky ................................................................74
Technické údaje .................................................................74
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .......................75
1. Bezpečnost na pracovišti ........................................................75
2. Elektrická bezpečnost ..........................................................76
3. Bezpečnost osob ..............................................................76
4. Použití elektrického nářadí a nakládání s ním ........................................77
Použití akumulátorového nářadí anakládání s ním ......................................77
5. Servis .......................................................................77
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .................................................78
Bezpečnostní pokyny pro kladiva ...................................................78
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení .....................................78
Před uvedením do provozu ............................................79
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ...................................................79
Kontrola stavu akumulátoru ........................................................79
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje .................................79
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Výběr nástroje ..................................................................79
Výměna nástroje ................................................................79
Vložení nástroje SDS/Rychloupínací sklíčidlo ..........................................80
Vyjmutí nástroje SDS .............................................................80
Obsluha ............................................................80
Volba provozního režimu ..........................................................80
Nastavení směru otáčení ..........................................................80
Zapnutí/vypnutí .................................................................81
Nastavení počtu otáček/příklepů ...................................................81
Údržba a čištění .....................................................81
Likvidace ...........................................................81
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..........................82
Servis ..............................................................83
Dovozce ............................................................83
Překlad originálu prohlášení o shodě ...................................84
Objednávka náhradního akumulátoru ..................................85
Telefonická objednávka ...........................................................85
PABH 20-Li B2
74 
CZ
AKU VRTACÍ KLADIVO
PABH 20-LI B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor-
mace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi-
tím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 (dále jen přístroj)
je vhodné:
kvrtání spříklepem do cihel, betonu a kamene
kvrtání bez příklepu do kamene, dřeva a kovu
ke šroubování do dřeva a kovu
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením a
představují závažné nebezpečí zranění.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Zobrazené komponenty
upnutí nástroje SDS-Plus
ochranná krytka proti prachu
zajišťovací pouzdro
přepínač „vrtání/vrtání s příklepem“
přepínač směru otáčení
vypínač
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
pracovní LED světlo
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
vrták se šestihranem
vrták s upnutím SDS-Plus
šroubové bity
rychloupínací sklíčidlo
univerzální držák bitů
tuk
Rozsah dodávky
1 aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6/8/10 mm
3 x vrtákové bity Ø 5/6/8 mm (HSS)
se šestihranným upnutím
6 x 50 mm bity (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x bity PH2 (50 mm)
1 x prodloužení bitu (šestihranné upnutí)
1 x 10 mm rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky
s kruhovou stopkou (SDS-Plus upnutí)
50 g tuk
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
Jmenovité napětí 20 V
(stejnoměrný proud)
Otáčky naprázdno n
0
0–900 min
-1
Počet úderůx 0–5000 min
-1
Nárazová energie ≥ 1 Joule
Max. průměr vrtání 8 mm pro kov
10 mm pro beton
16mm pro dřevo
Pouzdro sakumulátory PAP 20 A1*
Typ LITHIO-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 2Ah
Články 5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1*
VSTUP/input
Domezovací napětí 230–240V
~
, 50Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 65W
Pojistka (vnitřní) 3,15A
T3.15A
PABH 20-Li B2
CZ
 75
VÝSTUP/output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Domezovací proud 2,4A
Doba nabíjení cca 60min
Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno-
cenímA je:
Vrtání
Hladina akustického tlaku L
pA
= 86,5 dB(A)
Nejistota K
pA
= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 97,5 dB(A)
Nejistota K
WA
= 3 dB(A)
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Vrtání do betonu a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtom-
to návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkla-
dy opatření na snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji pou-
žít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžné-
mu posouzení expozice.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric-
ké nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
PABH 20-Li B2
76 
CZ
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adap-
térové zástrčky vkombinaci suzemněným
elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty jako jsou trubky, topení, sporáky a chlad-
ničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
a k práci selektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického nářa-
dí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo-
váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části přístroje, může to vést kezra-
něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
PABH 20-Li B2
CZ
 77
4. Použití elektrického nářadí
a nakládání s ním
a) ístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhně-
te zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku-
mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku-
šené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není brá-
něno vpohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč-
nost elektrického nářadí omezena. Poškoze-
né části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky
a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
Použití akumulátorového nářadí
anakládání s ním
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách do-
poručených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne-
bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte jen akumu-
látory pro ně určené. Používání jiných akumu-
látorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) P
ři nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které ne-
jsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým sluneč-
ním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
PABH 20-Li B2
78 
CZ
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby someze-
nými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostat-
kem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj, avšak pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obez-
pečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto pří-
stroje poškodí, musí jej vyměnit vý-
robce, jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba, aby
se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
Bezpečnostní pokyny pro kladiva
Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte spřístrojem dodané přídavné
rukojeti. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Přístroj držte za izolované plochy držadla,
když provádíte práce, při nichž může nasaze-
né nářadí narazit na skryté elektrické vedení.
Kontakt svedením pod napětím může přenést
napětí i na kovové díly přístroje, což může vést
kzásahu elektrickým proudem.
Noste ochrannou masku proti prachu.
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
Zpracování škodlivého/jedovatého prachu
představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
POZOR NA VEDENÍ! NEBEZPEČÍ! Ujistěte
se, že při práci selektrickým nářadím nena-
razíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody.
Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do ní dělat
drážky, proveďte případně kontrolu hledačem
vedení.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa-
tibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
PABH 20-Li B2
CZ
 79
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
Než akumulátor
vytáhnete znabíječky
nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrč-
ku ze sítě.
Akumulátor
nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor
do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
rolka
svítí červeně.
Zelená LED kontrolka
vám signalizuje, že je
nabíjení ukončené a akumulátor je připravený
kpoužití.
Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte
nabíječku alespoň na 15minut. Vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav resp. zbývající výkon se na LED indikaci
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximální nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení pouzdra sakumulátory
Uveďte přepínač směru otáčení
do střední
polohy (zablokování). Nechte akumulátor
zaskočit do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Před každou prací na elektrickém nářadí
(např. údržba, výměna nástrojů, atd.), jakož
i při jeho dopravě a skladování uveďte
přepínač směru otáčení
do střední polohy.
Vpřípadě náhodného stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Výběr nástroje
Pro vrtání s příklepem potřebujete montážní
nástroj SDS-Plus.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, kera-
miky a plastu, můžete použít vhodný montážní
nástroj SDS-Plus nebo montážní nástroj pro
nasazení se šestihranem.
Ke šroubování použijte šroubové bity
, které
nasadíte pomocí adaptéru bitů SDS .
Výměna nástroje
Pomocí upnutím nástroje SDS-Plus můžete
montážní nástroj jednoduše a snadno měnit
bez použití dalších nástrojů.
Montážní nástroj SDS-Plus je navržen tak, aby
byl volně pohyblivý. Tím vznikne při volnoběhu
odchylka soustřednosti. Toto nemá vliv na přes-
nost vrtu, protože vrták se během vrtání sám
vycentruje.
Ochranná krytka proti prachu
zabrání do
značné míry během provozu vniknutí prachu,
vzniklého při vrtání, do upnutí nástroje . Při
nasazení nástroje dbejte na to, aby se ochranná
krytka proti prachu nepoškodila.
UPOZORNĚNÍ
Poškozená ochranná krytka proti prachu
se musí okamžitě vyměnit. Doporučuje se,
nechat toto vykonat zákaznickým servisem.
PABH 20-Li B2
80 
CZ
Vložení nástroje SDS/Rychloupínací
sklíčidlo
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte bezklíčové sklíčidlo
vkladivovém vrtání nebo sekáčovém
režimu!
Před vložením nástroje mírně namažte držák
nástroje
.
Nastavte nástroj otáčení v nástrojovém držáku
,
dokud nezapadne.
Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé zajiště-
ní. Ze systémových důvodů má nástroj radiální
vůli.
Vyjmutí nástroje SDS
Potáhněte zajišťovací pouzdro dozadu
a vyjměte montážní nástroj.
Obsluha
Volba provozního režimu
Přepínačem „vrtání/vrtání s příklepem“ zvolte
režim provozu elektrického nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Změňte provozní režim pouze tehdy, když je
elektrické nářadí vypnuté! Elektrický nástroj
se může jinak poškodit.
K výměně režimu provozu otočte přepínač
„vrtání/vrtání s příklepem“
do požadované
polohy.
úderové vrtání = příklep ZAP
Vrtání/šroubování = příklep VYP
Nastavení směru otáčení
UPOZORNĚNÍ
Přepínač směru otáčení
stiskněte pouze
vklidovém stavu elektrického nástroje.
Přepínačem směru otáčení
můžete měnit
směr otáčení elektrického nástroje. Při stisknu-
tém vypínači však toto není možné.
Otáčení doprava
K vrtání a zašroubování šroubů protlačte přepí-
nač směru otáčení
doleva až na doraz.
Otáčení doleva
K povolení resp. vyšroubování šroubů a matic
protlačte přepínač směru otáčení
doprava
až na doraz.
PABH 20-Li B2
CZ
 81
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
K uvedení elektrického nástroje do provozu
stiskněte vypínač
a podržte jej stlačený.
Lampa
svítí při lehce nebo úplně stisknutém
vypínači
a umožňuje osvětlení pracovní
plochy při špatných světelných podmínkách.
Vypnutí
K vypnutí elektrického nástroje vypínač
pusťte.
Při nízkých teplotách elektrický nástroj dosáhne
pouze po určité době plný výkon kladiva/
příklepu.
Z důvodu úspory energie zapínejte elektrický
nástroj jen tehdy, pokud jej používáte.
Nastavení počtu otáček/příklepů
Počet otáček/příklepů zapnutého elektrického
nástroje můžete plynule regulovat, podle toho,
jak daleko zatlačíte vypínač . Lehké stisknutí
vypínače má za následek snížení počtu
otáček/příklepů. Se zesilujícím stiskem se počet
otáček/příklepů zvyšuje.
Brzda doběhu
Při puštění vypínače
se zabrzdí vrtací sklí-
čidlo, čímž se zabrání doběhu elektrického
nástroje.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji pří-
stroj vypněte a vyjměte akumulátory.
Akumulátorový vrtací šroubovák nevyžaduje
údržbu.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes náš
Callcenter.
Likvidace
Obal chrání přístroj před poškozením
při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního
prostředí a likvidace a je tudíž recyklo-
vatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu
šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepo-
třebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal
během záruční doby přístroje, aby bylo
možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj
řádně zabalit.
PABH 20-Li B2
82 
CZ
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
VÝSTRAHA!
Před likvidací vyjměte akumulátor!
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se
musí podle směrnice 2006/66/EC
recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte
do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecního
čistského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá-
ly jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s ná-
sledujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PABH 20-Li B2
CZ
 83
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 339124_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
84 
CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí
(2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
Rok výroby: 11 - 2019
Sériové číslo: IAN 339124_1910
Bochum, 23.01.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PABH 20-Li B2
CZ
 85
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 339124). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
návodu.
PABH 20-Li B2
86 
CZ
PABH 20-Li B2
SK
 87
Obsah
Úvod ..............................................................88
Používanie vsúlade surčením ......................................................88
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Rozsah dodávky ................................................................88
Technické údaje .................................................................88
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie ...................89
1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2. Elektrická bezpečnosť ..........................................................90
3. Bezpečnosť osôb ..............................................................90
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ........................................91
Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .......................................91
5. Servis .......................................................................91
#Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ...........................................92
Bezpečnostné upozornenia pre kladivá ..............................................92
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .........................................92
Pred uvedením do prevádzky ..........................................93
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ...........................................93
Kontrola stavu akumulátora ........................................................93
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ..................................93
Uvedenie do prevádzky ..............................................93
Výber nástroja ..................................................................93
Výmena nástroja ................................................................93
Vloženie nástroja SDS/ Rýchloupínacie skľučovadlo .....................................94
Vybratie nástroja SDS ............................................................94
Obsluha ............................................................94
Výber druhu prevádzky ...........................................................94
Nastavenie smeru otáčania ........................................................94
Zapnutie/vypnutie ...............................................................94
Nastavenie otáčok/počtu úderov ...................................................94
Údržba ačistenie ....................................................95
Likvidácia ..........................................................95
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..........................96
Servis ..............................................................97
Dovozca ...........................................................97
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ................................98
Objednanie náhradného akumulátora ..................................99
Telefonická objednávka ...........................................................99
PABH 20-Li B2
88 
SK
AKU VŔTACIE KLADIVO
PABH 20-LI B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe svojho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku
sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu
abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte
iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použi-
tia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
(v ďalšom texte ako prístroj) je vhodné na:
príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameniva
vŕtanie do kameniva, dreva a kovu
skrutkovanie do dreva a kovu
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením a skrývajú vážne nebezpečenstvá úrazu.
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Zobrazené komponenty
upnutie nástroja SDS-Plus
ochranný kryt proti prachu
blokovacie puzdro
prepínač „vŕtanie/príklepové vŕtanie“
prepínač smeru otáčania
spínač ZAP/VYP
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displeja akumulátora
box s akumulátorom*
tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
LED pracovného svietidla
rýchlonabíjačka*
červená LED kontrolka nabíjania
zelená LED kontrolka nabíjania
vrták so šesťhrannou stopkou
vrták s upínaním SDS-Plus
bity skrutkovača
rýchloupínacie skľučovadlo
univerzálny držiak bitov
tuk
Rozsah dodávky
1 aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6/8/10 mm
3 x bity vrtákov Ø 5/6/8 mm (HSS)
so šesťhranným upínadlom
6 x 50 mm bity (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/
T20/T25
2 x bity PH2 (50 mm)
1 x predĺženie bitu (šesťhranné upínadlo)
1 x 10 mm rýchloupínacie skľučovadlo pre vrtáky
sokrúhlou stopkou (upínadlo SDS-plus)
50 g tuk
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
Menovité napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Otáčky naprázdno n
0
0–900 min
-1
Počet úderov 0–5000 min
-1
Energia úderu ≥ 1 Joule
Max. priemer vŕtania 8 mm do kovu
10 mm do betónu
16 mm do dreva
Box s akumulátorom PAP 20 A1*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita 2 Ah
Články 5
Akumulátorová rýchlonabíjačka PLG 20 A1*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V
~
, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 65 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
SK
 89
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 2,4 A
Doba nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II /
(dvojitá izolácia)
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU
DODÁVKY
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky:
Príklepové vŕtanie
Hladina akustického tlaku L
pA
= 86,5 dB(A)
Neurčitosť K
pA
= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 97,5 dB(A)
Neurčitosť K
WA
= 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
Príklepové vŕtanie do betónu a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa-
doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom. Po-
kúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo
najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zní-
ženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc
pri používaní náradia a obmedzenie pracov-
ného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky
časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v
priebehu ktorých je elektrické náradie vypnu-
té a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale
beží bez zaťaženia).
UPOZORNENIE
Vibračná hladina uvedená v týchtoinštrukci-
ách bola meraná vsúlade spostupom mera-
nia uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená
hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
na počiatočné posúdenie prerušenia.
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedba-
nia pri dodržiavaní bezpečnost-
ných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké po-
ranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný
pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrického náradia prevádzkovaného s akumu-
látorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary
zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
PABH 20-Li B2
90 
SK
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric-
kého náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih ne-
pozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apo-
užitia elektrického náradia, znižuje riziko pora-
není.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukov
ohrozenie prachom.
PABH 20-Li B2
SK
 91
4. Použitie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci použí-
vajte len na to určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prí-
stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
sené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ-
ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, že je ob-
medzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte opraviť poškodené
časti. Va úrazov je spôsobených nedostatoč-
nou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
určeným účelom použitia, môže mať za násle-
dok nebezpečné situácie.
Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo
dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek a iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže spôsobiť podráždenie pokožky
a popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBU-
CHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory,
ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slneč-
ným žiarením, ohňom, vodou a vlh-
kosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
PABH 20-Li B2
92 
SK
#Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníže-
nými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností avedomos-
tí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplý-
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú
údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zá-
kazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa za-
bránilo nebezpečenstvu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje bate-
rije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
Bezpečnostné upozornenia pre
kladivá
Noste ochranu sluchu. Nadmerná
hlučnosť môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväte, ktoré boli do-
dané s prístrojom. Strata kontroly môže viesť
k zraneniam.
Keď vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na skryté elektric
vedenia, držte prístroj za izolované úchopné
plochy. Kontakt selektrickým vedením, ktoré je
pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové
časti prístroja aspôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
Noste ochrannú masku proti prachu.
VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH!
Práca so škodlivým alebo toxickým prachom
znamená ohrozenie zdravia obsluhy alebo
osoby nachádzajúce sa vjej blízkosti.
POZOR, VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO!
Uistite sa, že pri práci s elektrickým náradím
nenarazíte na elektrické vedenia, vodné a ply-
nové potrubia. Pred vŕtaním alebo drážkovaním
do steny ju prípadne prekontrolujte detektorom
vedení.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné
s prístrojom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
PABH 20-Li B2
SK
 93
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozriobr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte box s akumulátorom
z nabíjačky.
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
,
keď je teplota okolia pod 10 °C alebo nad
40 °C.
Zastrčte box s akumulátorom
do rýchlonabí-
jačky (pozri obr. A).
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka
svieti červeno.
Zelená LED kontrolka
signalizuje, že nabíjanie
je ukončené a akumulátor je pripravený na
použitie.
Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vy-
pnite nabíjačku na minimálne 15minút. Pritom
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri
tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný
výkon signalizuje LED displej stavu nabitia aku-
mulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabite
akumulátor
Vloženie/vybratie boxu s akumulá-
torom do/z prístroja
Vloženie akumulátora
Prepnite prepínač smeru otáčania
do stredo-
vej polohy (poistka). Nechajte box s akumuláto-
rom zaskočiť do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na odblokovanie
a vyberte
box s akumulátorom .
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom ná-
radí (napr. údržba, výmena nástroja atď.),
ako aj pred jeho prepravou a odložením
prepnite prepínač smeru otáčania
do
strednej polohy. Pri náhodnom stlačení spína-
ča zap./vyp. hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia.
Výber nástroja
Na príklepové vŕtanie potrebujete nástroj
SDS-Plus.
Na vŕtanie bez príklepov do dreva, kovu, kera-
miky a plastov môžete použiť vhodné nástroje
SDS-Plus alebo nástroj so šesťhrannou stopkou.
Na skrutkovanie použite bity skrutkovača
,
ktoré vložíte pomocou adaptéra bitov SDS .
Výmena nástroja
S upnutím nástroja SDS-Plus môžete nástroj
jednoducho a pohodlne vymeniť bez použitia
ďalšieho náradia.
Nástroj SDS-Plus je na základe svojej kon-
štrukcie voľne pohyblivý. Tým vzniká pri chode
naprázdno odchýlka radiálneho hádzania. Táto
nemá žiadny vplyv na presnosť vŕtaného otvo-
ru, pretože pri vŕtaní sa vrták sám vycentruje.
Ochranný kryt proti prachu
zabraňuje vnik-
nutiu prachu z vŕtania do upnutia nástroja
počas prevádzky. Pri používaní nástroja dbajte
na to, aby ste nepoškodili ochranný kryt proti
prachu .
UPOZORNENIE
Poškodený kryt proti prachu
okamžite vy-
meňte. Odporúča sa, aby toto vykonal zá-
kaznícky servis.
PABH 20-Li B2
94 
SK
Vloženie nástroja SDS/
Rýchloupínacie sučovadlo
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte bezkľúčové upínanie
v kladivovom alebo sekacom režime!
Pred vložením nástroja mierne držte držiak
.
Nastavte nástroj otáčanie v nástrojovom
držiaku
, kým nezapadne.
Ťahaním nástroja prekontrolujte bezchybné
zablokovanie. Nástroj má systémom podmiene-
nú radiálnu vôľu.
Vybratie nástroja SDS
Blokovacie puzdro ťahajte smerom dozadu
a vyberte nástroj.
Obsluha
Výber druhu prevádzky
Prepínačom „vŕtanie/príklepové vŕtanie“
zvoľte druh prevádzky elektrického náradia.
UPOZORNENIE
Druh prevádzky zvoľte len pri vypnutom elek-
trickom náradí. Ináč sa môže elektrické nára-
die poškodiť.
Na zmenu druhu prevádzky otáčajte prepínač
„vŕtanie/príklepové vŕtanie“
do požadovanej
polohy.
príklepové vŕtanie = príklep ZAP
vŕtanie/skrutkovanie = príklep VYP
Nastavenie smeru otáčania
UPOZORNENIE
Prepínač smeru otáčania
prepínajte len
vtedy, keď je elektrické náradie zastavené.
Prepínačom smeru otáčania
môžete meniť
smer otáčania elektrického náradia. Pri stlače-
nom spínači ZAP/VYP to nie je možné.
Otáčanie doprava
Na vŕtanie a zaskrutkovanie skrutiek stlačte pre-
pínač smeru otáčania
doľava až na doraz.
Otáčanie doľava
Na uvoľnenie príp. vyskrutkovanie skrutiek
stlačte prepínač smeru otáčania
doprava až
na doraz.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky
stlačte spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačené.
Svietidlo svieti pri mierne alebo úplne stlače-
nom spínači ZAP/VYP a umožňuje osvetlenie
pracovnej plochy pri nevhodných svetelných
podmienkach.
Vypnutie
Elektrické náradie vypnete pustením spínača
ZAP/VYP
.
Pri nízkych teplotách dosiahne elektrické náradie
plný výkon kladiva/príklepu až po určitom čase.
Aby ste ušetrili energiu, elektrické náradie
zapnite len vtedy, až keď ho používate.
Nastavenie otáčok/počtu úderov
Otáčky/počet úderov zapnutého elektrického
náradia môžete plynule regulovať, podľa toho,
ako zatlačíte spínač ZAP/VYP . Mierny tlak
na spínač ZAP/VYP spôsobí nízke otáčky/
nízky počet úderov. Zvýšeným tlačením sa zvýši
počet otáčok/úderov.
Brzda dobehu
Pustením spínača ZAP/VYP
sa upínadlo
vrtáka pribrzdí a tým sa zabráni dobehu elek-
trického náradia.
PABH 20-Li B2
SK
 95
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Pred akýmikoľvek prácami
na prístroji tento vypnite a vyberte
zneho akumulátor.
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
Načistenie krytupoužívajte suchú handru.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej-
šie chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefky, vypínač) si môžete objednať pros-
tredníctvom nášho callcentra.
Likvidácia
Obal chráni prístroj pred poškodením,
spôsobeným pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené podľa aspektov
ekologickej atechnickej likvidácie,
apreto ich možno recyklov.
Recykláciou obalov sa šetria suroviny aznižujú sa
náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály
zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály
počas záručnej doby prístroja, aby ste ho
mohli vprípade uplatnenia záruky správne
zabaliť.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické náradia musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
VÝSTRAHA!
Pred likvidáciou vyberte akumulátor!
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory
sa musia recyklovať podľa smernice č.
2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v
miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elek-
trických náradí sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a trieďte ich
osobitne. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujú-
cim významom: 1 7: plasty, 20 22: papier a
lepenka, 80 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PABH 20-Li B2
96 
SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži.
To platí aj pre vymenené aopravené diely.
Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe,
sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uply-
nutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PABH 20-Li B2
SK
 97
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 339124_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
98 
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami,
normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU, iba nabíjačka))
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
Rok výroby: 11 2019
Sériové číslo: IAN 339124_1910
Bochum, 23.01.2020
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PABH 20-Li B2
SK
 99
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre Váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade za-
volajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
(napr. IAN339124), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
PABH 20-Li B2
100 
SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informác
02 / 2020 · Ident.-No.: PABH20LiB2-012020-1
IAN 339124_1910
8

Documenttranscriptie

AKKU-BOHRHAMMER / CORDLESS HAMMER DRILL MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2 AKKU-BOHRHAMMER CORDLESS HAMMER DRILL Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL ACCU-BOORHAMER Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWA WIERTARKA UDAROWA AKU VRTACÍ KLADIVO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKU VŔTACIE KLADIVO Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 339124_1910 Překlad originálního provozního návodu Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana x x x x x x x A R Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel. All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack. Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. Ladezeiten Charging times Temps de charge Ladeströme Charging currents Courants de charge max. 2,4 A Ladegerät PLG 20 A1 Charger Chargeur max. 3,5 A Ladegerät PLG 20 A2 Charger Chargeur max. 4,5 A Ladegerät PLG 20 A3 Charger Chargeur max. 4,5 A Ladegerät PDSLG 20 A1 Charger Chargeur 2 Ah 3 Ah 4 Ah Akku Battery pack Batterie PAP 20 A1 Akku Battery pack Batterie PAP 20 A2 Akku Battery pack Batterie PAP 20 A3 60 min 90 min 120 min 2,4 A 2,4 A 2,4 A 60 min 60 min 80 min 2,4 A 3,5 A 3,5 A 45 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A 35 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A 20V max. 18V Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Hämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkzeug auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkzeugwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDS-Werkzeug/Schnellspannbohrfutter einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDS-Werkzeug entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 8 8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drehrichtung einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drehzahl/Schlagzahl einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 9 9 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 PABH 20-Li B2 DE│AT│CH │ 1 ■ AKKU-BOHRHAMMER PABH 20-Li B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum: ▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein ▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall ▯ Schrauben in Holz und Metall Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Abgebildete Komponenten Werkzeugaufnahme SDS-Plus Staubschutzkappe Verriegelungshülse Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ Drehrichtungsumschalter Ein-/Ausschalter Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Akku-Pack* Taste zur Entriegelung des Akku-Packs LED-Arbeitsleuchte Schnell-Ladegerät* Rote Ladekontroll-LED ■ 2 │ DE│AT│CH Grüne Ladekontroll-LED Bohrer mit Sechskantschaft Bohrer mit SDS-Plus-Aufnahme Schrauberbits Schnellspannbohrfutter Universalbithalter Fett Lieferumfang 1 Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 3 x 150 mm SDS-Plus Bohrer Ø 6/8/10 mm 3 x Bohrer-Bits Ø 5/6/8 mm (HSS) mit SechskantAufnahme 6 x 50 mm Bits (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/T20/T25 2 x Bit PH2 (50 mm) 1 x Bit-Verlängerung (Sechskant-Aufnahme) 1 x 10 mm Rundschaft-Spannbohrfutter (SDS-Plus-Aufnahme) 1 Tragekoffer 50g Fett 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 Nennspannung 20 V (Gleichstrom) Leerlaufdrehzahl n0 0 – 900 min-1 Schlagzahl 0 – 5000 min-1 Schlagenergie ≥ 1 Joule Max. Bohrdurchmesser 8 mm für Metall 10 mm für Beton 16 mm für Holz Akku-Pack PAP 20 A1* Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Kapazität 2 Ah Zellen 5 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1* EINGANG/Input Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 65 W T3.15A Sicherung (innen) 3,15 A PABH 20-Li B2 AUSGANG/Output Bemessungsspannung Bemessungsstrom Ladedauer Schutzklasse 21,5 V (Gleichstrom) 2,4 A ca. 60 min II / (Doppelisolierung) * AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN Geräuschemissionswert Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Bohrhämmern Schalldruckpegel LpA = 86,5 dB (A) Unsicherheit K KpA = 3 dB Schallleistungspegel LWA = 97,5 dB (A) Unsicherheit K KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohrhämmern in Beton ah(HD) = 4,724 m/s2 K = 1,5 m/s2 WARNUNG! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). PABH 20-Li B2 HINWEIS ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. DE│AT│CH │ 3 ■ 2. Elektrische Sicherheit 3. Sicherheit von Personen a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ 4 │ DE│AT│CH PABH 20-Li B2 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. PABH 20-Li B2 d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsgefahr. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. DE│AT│CH │ 5 ■ Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. ACHTUNG! ♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.Lidl.de/Akku. ■ 6 │ DE│AT│CH Sicherheitshinweise für Hämmer ■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. ■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske. WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE! ► Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. ■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen. Originalzubehör/-zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. WARNUNG! ■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen. PABH 20-Li B2 Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Akku-Pack laden (siehe Abb. A) VORSICHT! ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. ► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. ► Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Werkzeug auswählen ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A). ■ Zum Hammerbohren benötigen Sie ein SDSPlus-Einsatzwerkzeug. ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot. ■ Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff können Sie ein geeignetes SDS-Plus-Einsatzwerkzeug oder ein Einsatzwerkzeug mit Sechskantschaft verwenden. ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist. ♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker. Akkuzustand prüfen ♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Akku-Pack ins Gerät einsetzen/ entnehmen Akku-Pack einsetzen ♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten. Akku-Pack entnehmen ♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung entnehmen Sie den Akku-Pack . PABH 20-Li B2 und ■ Zum Schrauben verwenden Sie die Schrauberbits , die Sie über den SDS-Bitadapter einsetzen. Werkzeugwechsel ■ Mit der Werkzeugaufnahme SDS-Plus können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. ■ Das SDS-Plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. ■ Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe nicht beschädigt wird. HINWEIS ► Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen. DE│AT│CH │ 7 ■ SDS-Werkzeug/Schnellspannbohrfutter einsetzen WARNUNG! ► Benutzen Sie das Schnellspannbohrfutter nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb! ♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs die Werkzeugaufnahme leicht ein. ♦ Setzen Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es hörbar einrastet. ♦ Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel. SDS-Werkzeug entnehmen ♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. Bedienung Betriebsart wählen ■ Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. HINWEIS ► Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. ♦ Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ in die gewünschte Position. Hammer-Bohren = Schlagwerk EIN Bohren/Schrauben = Schlagwerk AUS Drehrichtung einstellen HINWEIS ► Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. ■ Mit dem Drehrichtungsumschalter können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter ist dies jedoch nicht möglich. Rechtslauf ♦ Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durch. Linkslauf ♦ Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durch. ■ 8 │ DE│AT│CH PABH 20-Li B2 Ein-/Ausschalten Einschalten ♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt. ■ Die Lampe leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Ausschalten ♦ Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. ■ Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/Schlagleistung. ■ Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen. Drehzahl/Schlagzahl einstellen ■ Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/ Ausschalter eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl. Auslaufbremse ■ Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters wird das Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. ■ Der Akku-Bohrhammer ist wartungsfrei. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. ■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen. Entsorgung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate-rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. PABH 20-Li B2 DE│AT│CH │ 9 ■ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. WARNUNG! ■ Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung! Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. ■ 10 │ DE│AT│CH PABH 20-Li B2 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Garantiezeit gilt nicht bei ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com PABH 20-Li B2 DE│AT│CH │ 11 ■ Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 Herstellungsjahr: 11 - 2019 Seriennummer: IAN 339124_1910 Bochum, 23.01.2020 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ■ 12 │ DE│AT│CH PABH 20-Li B2 Ersatz-Akku Bestellung Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein. HINWEIS ► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline. Telefonische Bestellung Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 339124) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. PABH 20-Li B2 DE│AT│CH │ 13 ■ ■ 14 │ DE│AT│CH PABH 20-Li B2 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Depicted components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4. Use and handling of the power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Safety instructions for hammer drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Original accessories/auxiliary equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Selecting a tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tool-changing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fitting an SDS tool/Keyless chuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Removing an SDS tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Select operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Setting the rotation direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Set drill/hammer speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ordering a replacement battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PABH 20-Li B2 GB│IE │ 15 ■ CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-LI B2 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use The cordless hammer drill PABH 20-Li B2 (hereinafter appliance) is suitable for: ▯ Hammer-drilling into brickwork, concrete and stone ▯ Drilling into stone, wood and metal ▯ Screwing into wood and metal Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use. Depicted components SDS-plus tool holder Dust protection cap Locking collar “Drill/hammer drill” switch Rotation direction switch On/Off switch Battery charge level button Battery display LED Battery pack* Release button for the battery pack LED work light High-speed charger* Red charge control LED Green charge control LED ■ 16 │ GB│IE Drill with hexagonal shank Drill with SDS-plus fitting Screwdriver bits Keyless chuck Universal bit holder Grease Package contents 1 cordless hammer drill PABH 20-Li B2 3 x 150 mm SDS-plus drills Ø 6/8/10 mm 3 x drill bits Ø 5/6/8 mm (HSS) with hexagonal shanks 6 x 50 mm bits (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25 2 x Bit PH2 (50 mm) 1 x bit extension (hexagonal shank) 1 x 10 mm keyless chuck for round shank drill bits (SDS-plus fitting) 1 carrying case 50 g grease 1 set of operating instructions Technical data Cordless hammer drill PABH 20-Li B2 Nominal voltage 20 V (DC) Idle speed n0 0–900 rpm Stroke rate 0–5000 spm Stroke energy ≥ 1 joule Max. drill diameter 8 mm for metal 10 mm for concrete 16 mm for wood Battery pack PAP 20 A1* Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V (DC) Capacity 2 Ah Cells 5 High-speed charger PLG 20 A1* INPUT Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (AC) Rated power consumption 65 W T3.15A Fuse (internal) 3.15 A PABH 20-Li B2 OUTPUT Rated voltage Rated current Charging time Protection class (DC) 21.5 V 2.4 A approx. 60 min II / (double insulation) * BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED Noise emission value Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Hammer drilling Sound pressure level LpA = 86.5 dB(A) Uncertainty KpA = 3 dB(A) Sound power level LWA = 97.5 dB(A) Uncertainty KWA = 3 dB(A) Wear hearing protection! Total vibration value Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745: Hammer drilling in concrete ah(HD) =4.724m/s2 K = 1.5 m/s2 WARNING! ► The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). PABH 20-Li B2 NOTE ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. General Power Tool Safety Warnings WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. GB│IE │ 17 ■ 2. Electrical safety 3. Personal safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 18 │ GB│IE PABH 20-Li B2 4. Use and handling of the power tool Use and handling of the cordless electrical power tool a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools diligently. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PABH 20-Li B2 GB│IE │ 19 ■ Safety guidelines for battery chargers ■ ■ This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. The charger is suitable for indoor use only. ATTENTION! ♦ This charger can only charge the following batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ♦ A current list of battery compatibility can be found at www.lidl.de/Akku. Safety instructions for hammer drills ■ Wear hearing protection. Exposure to loud noise can lead to hearing loss. ■ Use the additional handles supplied with the appliance. Loss of control can lead to injuries. ■ Hold the appliance using the insulated handle areas if you are carry out any work during which the attached tool could contact hidden power cables. Contact with a live wire may electrify exposed metal parts of the power tool and could give the operator an electric shock. ■ Wear a dust mask. WARNING! TOXIC DUST! ► Working with the tool can produce harmful/ toxic dusts which represent a health hazard for the person operating the appliance and for anyone else in the vicinity. ■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER! Ensure that you are not likely to hit power, gas or water supply lines when you are working with the power tool. If necessary, check with a service line detector before you start to cut or drill into a surface. Original accessories/auxiliary equipment ■ Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the appliance. WARNING! ■ Do not use any accessories which are not recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire. ■ 20 │ GB│IE PABH 20-Li B2 Before use Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! ► Always pull out the plug before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger. ► Never charge the battery pack when the ambient temperature is below 10°C or above 40°C. ♦ Connect the battery pack to the high-speed battery charger (see Fig. A). ♦ Insert the power plug into the socket. The control LED lights up red. ♦ The green LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready. ♦ Switch off the charger for at least 15 minutes between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket. Checking the battery charge level ♦ Press the battery charge level button to check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Inserting the battery pack ♦ Push the rotation direction switch into the middle position (lock). Allow the battery pack to click into the handle. Removing the battery pack ♦ Press the release button and remove the battery pack . PABH 20-Li B2 Operation NOTE ► Push the rotation direction switch into the middle position before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool-changing, etc.) as well as during carriage and storage of the power tool. Unintentional activation of the On/Off switch can result in injury. Selecting a tool ■ For hammer drilling, you will need an SDS-plus drilling tool. ■ For standard drilling in wood, metal, ceramics and plastic, you can use an appropriate SDSplus drilling tool or a tool with a hexagonal shank. ■ For screwing, use the screwdriver bits that you can attach using the SDS bit adapter . Tool-changing ■ You can use the SDS-plus tool holder to change tools quickly and easily without the need for any additional tools. ■ The SDS-plus drilling tool moves freely (depending on the system). This leads to a radial run-out deviation while idling. This has no effect on the accuracy of the drill hole as the drill centres itself during drilling. ■ The dust protection cap largely prevents the entry of drilling dust into tool holder during operation. Ensure that the dust protection cap does not get damaged when fitting tools. NOTE ► A damaged dust protection cap must be replaced immediately. We recommend having this done by a customer service workshop. GB│IE │ 21 ■ Fitting an SDS tool/Keyless chuck ► WARNING! Do not use the quick-action drill chuck in hammer drilling or chiselling operation! ♦ Grease the tool holder inserting the tool. slightly before ♦ Insert the tool rotatingly into the tool holder until it clicks into place. ♦ Check that the tool is properly locked by pulling it. The system has radial play because of the design. Operation Select operating mode ■ Use the “Drill/hammer drill” switch to select the operating mode of the power tool. NOTE ► Change the mode only when power tool is switched off. Otherwise, the tool could be damaged. ♦ To change the operating mode, turn the “Drill/ hammer drill” switch to the desired position. Hammer drilling = Hammer ON Drilling/screwing = Hammer OFF Removing an SDS tool ♦ Pull the locking sleeve remove the tool. backwards and Setting the rotation direction NOTE ► Operate the rotation direction switch when the appliance is at a standstill. only ■ You can use the rotation direction switch to change the direction of rotation of the power tool. This is not possible, however, while the on/ off switch is pressed in. Clockwise ♦ For drilling and screwing in screws, turn the rotation direction switch to the left as far as the stop. ♦ Anti-clockwise ♦ For undoing and removing screws and nuts, turn the rotation direction switch to the right as far as the stop. ■ 22 │ GB│IE PABH 20-Li B2 Switching on/off Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance. Switching on ♦ To start the power tool, press the on/off switch and keep it pressed in. ■ The lamp lights up when the on/off switch is pushed in slightly or fully and illuminates the working area in low light conditions. Switching off ♦ To switch off the power tool, let go of the on/ off switch . ■ At low temperatures, the power tool will only reach its full hammer performance/strike power after a certain time. ■ To save energy, do not switch the power tool on unless you plan to use it. ■ The cordless hammer drill is maintenance-free. ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. ■ If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry. NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline. Set drill/hammer speed ■ You can infinitely adjust the drill/hammer speed of the switched on power tool, depending on how far the on/off switch is pressed in. Pressing the on/off switch lightly yields a low drill/hammer speed. Increasing pressure increases the speed. Run-on brake ■ When you release the on/off switch , the brake stops the chuck and prevents run-on of the tool. Disposal The packaging protects the device from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and disposal attributes, and are therefore recyclable. Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ► If possible, keep the original packaging of the device for the entire duration of the warranty period so that the device can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. PABH 20-Li B2 GB│IE │ 23 ■ Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. WARNING! ■ Remove the battery before disposal. Do not dispose of batteries in your normal household waste! Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. ■ 24 │ GB│IE PABH 20-Li B2 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. The warranty period does not apply to ■ Normal reduction of the battery capacity over time ■ Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. BURGSTRASSE 21 ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. GERMANY 44867 BOCHUM www.kompernass.com ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. PABH 20-Li B2 GB│IE │ 25 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014/35/EU, charger only) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type designation of machine: Cordless hammer drill PABH 20-Li B2 Year of manufacture: 11 - 2019 Serial number: IAN 339124_1910 Bochum, 23/01/2020 Semi Uguzlu - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. ■ 26 │ GB│IE PABH 20-Li B2 Ordering a replacement battery If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time. NOTE ► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case, please contact the Service hotline. Telephone ordering Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak) To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 339124) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. PABH 20-Li B2 GB│IE │ 27 ■ ■ 28 │ GB│IE PABH 20-Li B2 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques . . . . . . . . . . . . . 31 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4. Utilisation et entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Utilisation et manipulation d’un outil à accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Consignes de sécurité pour marteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recharger le pack d’accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Contrôler l’état de l’accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sélection de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Changement d’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Positionner l’outil SDS/le mandrin de forage à action rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Retirer l’outil SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Régler le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Allumer/éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Régler la vitesse de rotation/la fréquence de frappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Commande d’accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 PABH 20-Li B2 FR│BE │ 29 ■ MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Le marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2 (ci-après dénommé l'appareil) se prête : ▯ au perçage à percussion dans la brique, le béton et la pierre ▯ au perçage dans la pierre, le bois et le métal ▯ au vissage dans le bois et le métal Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Composants représentés Porte-outil SDS-Plus Coiffe anti-poussière Manchon de verrouillage Commutateur "perçage/perçage à percussion" Inverseur de sens de rotation Interrupteur Marche/Arrêt Touche d'état accu Écran à LED de l'accu Pack d'accus* Touche déverrouillage du pack d'accus Lampe de travail LED Chargeur rapide* LED rouge de contrôle de charge LED verte de contrôle de charge ■ 30 │ FR│BE Foret à tige hexagonale Foret avec logement SDS-Plus Embouts de vissage Mandrin à serrage rapide Porte-embouts universel Graisse Matériel livré 1 Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2 3 Forets SDS Plus 150 mm Ø 6/8/10 mm 3 Embouts-forets Ø 5/6/8 mm (HSS) avec logement hexagonal 6 Embouts 50 mm (S2) : 5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25 2 x Embouts PH2 (50 mm) 1 Prolongement d'embout (logement hexagonal) 1 Mandrin à serrage rapide de 10 mm pour forets à queue cylindrique (Enregistrement du SDS Plus) 1 Mallette de transport 50 g graisse 1 Mode d'emploi Caractéristiques techniques Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2 Tension nominale 20 V (courant continu) Régime de ralenti n0 0 – 900 min-1 Fréquence de frappe 0 – 5000 min-1 Énergie de frappe ≥ 1 Joule Diamètre de perçage max. 8 mm pour le métal 10 mm pour le béton 16 mm pour le bois Pack d´accus PAP 20 A1* Type LITHIUM-IONS Tension nominale 20 V (courant continu) Capacité 2 Ah Cellules 5 Chargeur rapide sans fil PLG 20 A1* ENTRÉE/Input Tension nominale 230 – 240 V ∼, 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale absorbée 65 W T3.15A Fusible (interne) 3,15 A PABH 20-Li B2 SORTIE/Output Tension nominale Courant nominal Temps de charge 21,5 V (courant continu) 2,4 A env. 60 min Classe de protection II / (double isolation) * BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS DANS FOURNI Valeurs d'émissions sonores Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de : Perçage Niveau de pression acoustique LpA = 86,5 dB(A) Imprécision KpA = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 97,5 dB (A) Imprécision KWA = 3 dB(A) Portez une protection auditive ! Valeur totale des vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 : Perçage dans le béton ah(HD) = 4,724 m/s2 K = 1,5 m/s2 AVERTISSEMENT ! ► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). PABH 20-Li B2 REMARQUE ► Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. FR│BE │ 31 ■ 2. Sécurité électrique 3. Sécurité des personnes a) La fiche de l’outil doit être adapté à la prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ■ 32 │ FR│BE PABH 20-Li B2 4. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. PABH 20-Li B2 Utilisation et manipulation d’un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Protégez l’accu de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a risque d’explosion. 5. Service a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. FR│BE │ 33 ■ Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ■ ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’outil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s’ils ne sont pas surveillés. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque. Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. ATTENTION ! ♦ Ce chargeur ne peut charger que les batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ♦ Une liste actualisée de la compatibilité de la batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku. Consignes de sécurité pour marteaux ■ Porter une protection auditive. L’exposition au bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive. ■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie avec l’appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. ■ Porter un masque anti-poussières. AVERTISSEMENT ! POUSSIÈRES TOXIQUES ! ► Le traitement de poussières nocives/toxiques représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches. ■ ATTENTION CÂBLES ! DANGER ! Veiller à ne pas entrer en contact avec des conduites électriques, de gaz ou d’eau lors de travaux effectués avec l’outil électrique. Si nécessaire, consulter un détecteur de ligne avant de percer un mur ou de l’entailler. Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le logement est compatible avec l’appareil. AVERTISSEMENT ! ► N’utilisez aucun accessoire non recommandé par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc électrique et un incendie. ■ 34 │ FR│BE PABH 20-Li B2 Avant la mise en service Recharger le pack d’accus (voir fig. A) ATTENTION ! ► Débranchez toujours la fiche secteur avant de retirer le pack d'accus du chargeur ou de le mettre en place. ► Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la température environnante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. ♦ Placez le pack d’accus rapide (voir fig. A). dans le chargeur ♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La LED de contrôle s’allume en rouge. ♦ La LED verte de contrôle vous signale que l’opération de charge est terminée et que le pack d’accus est prêt à être utilisé. ♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15 minutes entre des opérations de charge consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur. Contrôler l’état de l’accu ♦ Pour vérifier l’état de l’accu, appuyez sur la touche d’état de l’accu (voir aussi la figure principale). L’état et la puissance restante s’affichent comme suit sur l’écran à LED de l’accu : ROUGE/ORANGE/VERT = puissance maximale ROUGE/ORANGE = puissance moyenne ROUGE = charge faible – charger l’accu Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer Mettre en place le pack d’accus ♦ Placez l’inverseur de sens de rotation en position centrale (verrouillage). Faites s’enclencher le pack d’accus dans la poignée. Retirer le pack d’accus ♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller puis retirez le pack d’accus . PABH 20-Li B2 Mise en service REMARQUE ► Avant de débuter tout travail sur l'outil électrique (par ex. maintenance, changement d'outil, etc.) ainsi que lors de son transport et de son stockage, placez l'inverseur de sens de rotation en position centrale. En cas d'actionnement involontaire de l'interrupteur Marche/Arrêt , il y a risque de blessure. Sélection de l’outil ■ Pour le perçage à percussion, vous avez besoin d’un outil SDS-Plus. ■ Pour percer sans percussion dans le bois, métal, la céramique et le plastique, vous pouvez utiliser un outil SDS-Plus adapté ou un outil à tige hexagonale. ■ Pour visser, utilisez les embouts de vissage que vous utilisez avec l’adaptateur d’embouts SDS . Changement d’outil ■ Le porte-outil SDS-Plus vous permet de changer l’outil de manière simple et rapide sans utiliser d’outils supplémentaires. ■ L’outil SDS-Plus bouge librement, ce qui est lié au système. Il en résulte une excentricité lors de la marche à vide. Ceci n’a aucune influence sur la précision du trou de perçage, puisque le foret se centre lui-même lors du perçage. ■ La coiffe de protection empêche en grande partie que la poussière de perçage ne pénètre dans le porte-outil pendant le fonctionnement. Lors de la mise en place de l’outil, veillez à ne pas endommager la coiffe de protection anti-poussière . REMARQUE ► Une coiffe de protection anti-poussière abîmée doit être immédiatement remplacée. Il est recommandé de le faire exécuter par un service après-vente. FR│BE │ 35 ■ Positionner l’outil SDS/le mandrin de forage à action rapide ATTENTION ! ► N'utilisez pas le mandrin à serrage rapide en mode de perçage à percussion ou de burinage ! ♦ Graisser légèrement le porte-outil d’insérer l’outil. avant ♦ Régler l’outil tournant dans le porte-outil jusqu’au déclic. ♦ Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant l’outil. L’outil présente un jeu radial lié au système. Retirer l’outil SDS ♦ Tirez le manchon de verrouillage l’arrière et retirez l’outil. vers Utilisation Sélection du mode de fonctionnement ■ Sélectionnez le mode de fonctionnement de l’outil électrique avec le commutateur « perçage/perçage à percussion » . REMARQUE ► Modifiez le mode de fonctionnement uniquement lorsque l'outil électrique est éteint ! Sinon l'outil électrique risque d'être endommagé. ♦ Pour changer le mode de fonctionnement, tournez le commutateur « perçage/perçage à percussion » dans la position souhaitée. Perçage à percussion = mécanisme de percussion MARCHE Perçage/vissage = mécanisme de percussion ARRÊT Régler le sens de rotation REMARQUE ► Actionnez uniquement l'inverseur de sens de rotation lorsque l'appareil électrique est à l'arrêt. ■ L’inverseur de sens de rotation vous permet de modifier le sens de rotation de l’outil électrique. Ceci n’est cependant pas possible lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé. Marche à droite ♦ Pour percer et visser des vis, appuyez sur l’inverseur de sens de rotation vers la gauche jusqu’en butée. Marche à gauche ♦ Pour desserrer et dévisser des vis et des écrous, appuyez sur l’inverseur de sens de rotation vers la droite jusqu’en butée. ■ 36 │ FR│BE PABH 20-Li B2 Allumer/éteindre Entretien et nettoyage Mise en marche ♦ Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre l’outil électrique en marche et le maintenir enfoncé. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de travailler sur l’appareil, éteignez-le et retirez l’accu. ■ La lampe s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est légèrement ou entièrement appuyé, et permet ainsi d’éclairer la zone de travail si la luminosité n’est pas suffisante. ■ La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun entretien. Mise hors service ♦ Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt éteindre l’outil électrique. ■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L’état de charge optimal se situe entre 50 et 80 %. Le climat de stockage idéal est frais et sec. pour ■ À basses températures, l’outil électrique atteint la pleine puissance de perçage/perçage à percussion au bout d’un certain temps seulement. ■ Pour économiser de l’énergie, n’allumez l’outil électrique que si vous l’utilisez. Régler la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe ■ Vous pouvez régler la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe de l’outil électrique allumé sans palier, en fonction du point jusqu’auquel vous appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt . Une légère pression sur l’interrupteur Marche/ Arrêt génère une vitesse de rotation/une fréquence de frappe réduite. La vitesse de rotation/ la fréquence de frappe augmente avec la pression. Frein de fin de course ■ Lorsque vous relâchez l’interrupteur Marche/ Arrêt , le mandrin porte-foret est freiné et la rotation par inertie de l’outil est ainsi empêchée. PABH 20-Li B2 ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. REMARQUE ► Les pièces détachées non listées (par ex. brosses charbon, interrupteur) peuvent être commandées via nos centres d'appels. Mise au rebut L’emballage protège l’appareil de tous dommages au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. REMARQUE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. FR│BE │ 37 ■ Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement. AVERTISSEMENT ! ■ Retirez l'accu avant la mise au rebut ! Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères ! Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la Directive 2006/66/EC. Déposez le pack d’accus et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/packs d’accus. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 38 │ FR│BE PABH 20-Li B2 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. PABH 20-Li B2 ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. FR│BE │ 39 ■ Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 40 │ FR│BE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. PABH 20-Li B2 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■ usure normale de la capacité de l’accu ■ utilisation commerciale du produit ■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. PABH 20-Li B2 ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com FR│BE │ 41 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive Machines (2006/42/CE) Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU, chargeur uniquement) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* * La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine : Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2 Année de construction : 11 - 2019 Numéro de série : IAN 339124_1910 Bochum, le 23/01/2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 42 │ FR│BE PABH 20-Li B2 Commande d’accu de rechange Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement. REMARQUE ► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente. Commande téléphonique Service France Tel.: 0800 919270 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l’appareil (par ex. IAN 339124) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi. PABH 20-Li B2 FR│BE │ 43 ■ ■ 44 │ FR│BE PABH 20-Li B2 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Afgebeelde componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . 47 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Veiligheidsvoorschriften voor hamers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Originele accessoires/hulpstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Status van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Boren en bits kiezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Boren en bits verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 SDS-boren/snelspanboorhouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SDS-boor uitnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Draairichting instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Toerental/aantal slagen instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Telefonische bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 PABH 20-Li B2 NL│BE │ 45 ■ ACCU-BOORHAMMER PABH 20-LI B2 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming De accu-boorhammer PABH 20-Li B2 (hierna "apparaat" genoemd) is geschikt voor: ▯ Hamerboren in tegels, beton en steen ▯ Boren in steen, hout en metaal ▯ Schroeven in hout en metaal Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Afgebeelde componenten Boorhouder SDS-Plus Stofbeschermkap Vergrendelingshuls Schakelaar "boren/hamerboren" Draairichtingsschakelaar Aan-/uitknop Toets Accutoestand Accu-display-LED Accupack* Knop voor ontgrendeling van het accupack LED-werklampje Snellader* ■ 46 │ NL│BE Rode controle-LED voor opladen Groene controle-LED voor opladen Boren met zeshoekige schacht Boren met SDS-Plus-schacht Schroefbits Snelspanboorhouder Universele bithouder Vet Inhoud van het pakket 1 accu-boorhammer PABH 20-Li B2 3 x 150 mm SDS-Plus boor Ø 6/8/10 mm 3 x boorbits Ø 5/6/8 mm (HSS) met zeshoekige schacht 6 x 50 mm bits (S2): 5,5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25 2 x Bit PH2 (50 mm) 1 x bitverlenging (zeshoekige schacht) 1 x 10-mm-snelspanboorhouder voor boren met een ronde schacht (SDS-Plus-schacht) 1 koffer 50 g vet 1 gebruiksaanwijzing Technische specificaties Accu-boorhammer PABH 20-Li B2 Nominale spanning 20 V (gelijkstroom) Toerental (onbelast) n0 0–900 min-1 Aantal slagen 0–5000 min-1 Slagenergie ≥ 1 joule Max. boordiameter 8 mm voor metaal 10 mm voor beton 16 mm voor hout Accupack PAP 20 A1* Type LITHIUM-ION Nominale spanning 20 V (gelijkstroom) Capaciteit 2 Ah Cellen 5 Accu-snellader PLG 20 A1* INGANG/Input Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen 65 W T3.15A Zekering (intern) 3,15 A PABH 20-Li B2 UITGANG/Output Nominale spanning Nominale stroom Oplaadduur Beschermingsklasse (gelijkstroom) 21,5 V 2,4 A ca. 60 min II / (dubbel geïsoleerd) * BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN GELEVERD Geluidsemissiewaarde Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: Hamerboren Geluidsdrukniveau Onzekerheid Geluidsvermogensniveau Onzekerheid LpA = 86,5 KpA = 3 LWA = 97,5 KWA = 3 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745: Hamerboren in beton ah(HD) =4,724m/s2 K = 1,5 m/s2 WAARSCHUWING! ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). PABH 20-Li B2 OPMERKING ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. NL│BE │ 47 ■ 2. Elektrische veiligheid 3. Veiligheid van personen a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. ■ 48 │ NL│BE PABH 20-Li B2 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt. d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op. f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. PABH 20-Li B2 Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. 5. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. NL│BE │ 49 ■ Veiligheidsvoorschriften voor opladers ■ ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden. De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. LET OP! ► Met deze oplader kunnen alleen de volgende accu’s worden opgeladen: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3. ► Een actuele lijst met compatibele accu’s is te vinden op www.lidl.de/akku. Veiligheidsvoorschriften voor hamers ■ Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorverlies veroorzaken. ■ Gebruik de bij het apparaat geleverde hulphandgreep. Verlies van de controle kan letsel veroorzaken. ■ Pak het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben. ■ Draag een stofmasker. WAARSCHUWING! GIFTIGE STOFFEN! ► Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen houdt een gevaar in voor de gezondheid van degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden. ■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR! Controleer eerst op de aanwezigheid van stroom-, gas- of waterleidingen, als u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of beitelen. Originele accessoires/hulpstukken ■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat. WAARSCHUWING! ■ Gebruik geen accessoires die niet door PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben. ■ 50 │ NL│BE PABH 20-Li B2 Vóór de ingebruikname Accupack opladen (zie afb. A) VOORZICHTIG! ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het accupack uit de oplader haalt resp. in de oplader plaatst. ► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger dan 40 °C. ♦ Plaats het accupack (zie afb. A). op de snellader ♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controleLED brandt rood. ♦ De groene controle-LED geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik. ♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact. Status van de accu controleren ♦ Druk voor controle van de accustatus op de toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding). De toestand resp. de resterende capaciteit wordt op de accu-display-LED als volgt aangegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading ROOD/ORANJE = middelhoge lading ROOD = zwakke lading – accu opladen Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack plaatsen ♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de middelste stand (vergrendeling). Klik het accupack vast in de handgreep. Accupack uit het apparaat halen ♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem het accupack uit het apparaat. PABH 20-Li B2 Ingebruikname OPMERKING ► Zet voor aanvang van alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (bijv. onderhoud, verwisselen van bits of boren, enz.) en bij het transporteren en opbergen ervan de draairichtingsschakelaar op de middelste stand. Bij onbedoeld drukken op de aan-/ uitknop bestaat er letselgevaar. Boren en bits kiezen ■ Voor hamerboren hebt u een SDS-Plus-boor nodig. ■ Voor boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof kunt u een passende SDSPlus-boor of een boor met zeshoekige schacht gebruiken. ■ Voor schroeven gebruikt u schroefbits , die u met behulp van de SDS-bitadapter plaatst. Boren en bits verwisselen ■ Met de boorhouder SDS-Plus kunt u de boor eenvoudig en comfortabel, zonder gebruik van andere gereedschappen, verwisselen. ■ De SDS-Plus-boor kan vrij bewegen. Dit is eigen aan dit systeem. Daardoor ontstaat bij onbelast draaien een rondloopafwijking. Dit heeft geen invloed op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat bij het boren de boor zichzelf centreert. ■ De stofbeschermkap voorkomt grotendeels het binnendringen van boorstof in de boorhouder terwijl het apparaat in werking is. Let er bij het plaatsen van het gereedschap op dat de stofbeschermkap niet beschadigd raakt. OPMERKING ► Een beschadigde stofbeschermkap moet meteen worden vervangen. Het verdient aanbeveling dit door de klantenservice te laten doen. NL│BE │ 51 ■ SDS-boren/snelspanboorhouder plaatsen Bediening Bedrijfsmodus kiezen WAARSCHUWING! ► Gebruik de snelspanboorhouder niet in hamer- of beitelwerkzaamheden! ♦ Smeer de gereedschapshouder een beetje in voordat u het gereedschap inbrengt. ♦ Stel de turning in de gereedschaphouder totdat deze vastklikt. in ♦ Controleer de vergrendeling door aan de boor te trekken. De boor heeft een radiale speling die eigen is aan dit systeem. SDS-boor uitnemen ♦ Trek de vergrendelingshuls neem de boor uit. ■ Met de schakelaar "Boren/hamerboren" kiest u de bedrijfsmodus van het elektrische gereedschap. OPMERKING ► Wijzig de bedrijfsmodus alleen als het elektrische gereedschap is uitgeschakeld! Het elektrische gereedschap kan anders beschadigd raken. ♦ Draai voor wijziging van de bedrijfsmodus de schakelaar "Boren/hamerboren" naar de gewenste stand. Hamerboren = slagwerk AAN naar achteren en Boren/schroeven = slagwerk UIT Draairichting instellen OPMERKING ► Bedien de draairichtingsschakelaar alleen bij stilstand van het elektrische apparaat. ■ Met de draairichtingsschakelaar kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap wijzigen. Dit is echter niet mogelijk als de aan-/ uitknop wordt ingedrukt. Rechtsom draaien ♦ Voor boren en het indraaien van schroeven drukt u de draairichtingsschakelaar naar links tot aan de aanslag. Linksom draaien ♦ Voor het losdraaien resp. uitdraaien van schroeven en moeren drukt u de draairichtingsschakelaar naar rechts tot aan de aanslag. ■ 52 │ NL│BE PABH 20-Li B2 In-/uitschakelen Inschakelen ♦ Druk voor inschakeling van het elektrische gereedschap op de aan-/uitknop en houd de knop ingedrukt. ■ Het lampje brandt bij half of volledig ingedrukte aan-/uitknop , zodat bij ongunstige lichtomstandigheden het werkvlak kan worden verlicht. Uitschakelen ♦ Laat voor uitschakeling van het elektrische gereedschap de aan-/uitknop los. ■ Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap pas na enige tijd het volledige hamervermogen/slagvermogen. ■ Om energie te sparen schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt. Toerental/aantal slagen instellen ■ U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen door de aan-/uitknop verder of minder ver in te drukken. Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in een laag toerental/aantal slagen. Met toenemende druk wordt het toerental/aantal slagen hoger. Uitlooprem ■ Bij het loslaten van de aan-/uitknop wordt de boorhouder afgeremd, hetgeen het nalopen van boor of bit voorkomt. Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit. ■ De accu-boorhamer is onderhoudsvrij. ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. ■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog. OPMERKING ► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters. Afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. PABH 20-Li B2 NL│BE │ 53 ■ Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. WAARSCHUWING! ■ Verwijder de accu voordat u het apparaat afvoert! Deponeer accu’s niet bij het huisvuil! Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 54 │ NL│BE Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. PABH 20-Li B2 De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Garantieperiode geldt niet bij ■ normale afname van de accucapaciteit ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant ■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten ■ schade door natuurrampen Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. BURGSTRASSE 21 ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. www.kompernass.com PABH 20-Li B2 44867 BOCHUM DUITSLAND NL│BE │ 55 ■ Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU, alleen oplader) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typeaanduiding van het apparaat: Accu-boorhammer PABH 20-Li B2 Productiejaar: 11 - 2019 Serienummer: IAN 339124_1910 Bochum, 23-01-2020 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. ■ 56 │ NL│BE PABH 20-Li B2 Vervangende accu bestellen Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen. Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn. OPMERKING ► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk. Telefonische bestelling Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 339124) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. PABH 20-Li B2 NL│BE │ 57 ■ ■ 58 │ NL│BE PABH 20-Li B2 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Przedstawione komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Wskazówki bezpieczeństwa dla młotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Wybór narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zmiana narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Wkładanie narzędzia SDS/szybkowymienny uchwyt wiertarski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Wyjmowanie narzędzia SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ustawienie kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ustawianie prędkości obrotowej/udaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Zamawianie telefoniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 PABH 20-Li B2 PL │ 59 ■ AKUMULATOROWA WIERTARKA UDAROWA PABH 20-Li B2 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Młotowiertarka PABH 20-Li B2 (dalej nazywana urządzeniem) jest przeznaczona do: ▯ wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu ▯ wiercenia w kamieniu, drewnie i metalu ▯ wkręcania w drewno i metal Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się to z poważnym niebezpieczeństwem wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Przedstawione komponenty Uchwyt narzędziowy SDS-Plus Nakładka przeciwpyłowa Uchwyt wiertarski samozaciskowy Przełącznik „wiercenie/wiercenie z udarem“ Przełącznik kierunku obrotów Włącznik/wyłącznik Przycisk stanu naładowania akumulatora ■ 60 │ PL Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Akumulator* Przycisk odblokowania akumulatora Lampka robocza LED Szybka ładowarka* Czerwona dioda kontrolna ładowania Zielona dioda kontrolna ładowania Wiertło z chwytem sześciokątnym Wiertło z uchwytem SDS-Plus Końcówki wkrętakowe Szybkowymienny uchwyt wiertarski Uniwersalny uchwyt do końcówek wkrętakowych Smaru Zakres dostawy 1 akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2 3 x wiertło 150 mm SDS-Plus Ø 6/8/10 mm 3 x końcówki wkrętakowe - wiertła Ø 5/6/ 8 mm (HSS) z uchwytem sześciokątnym 6 x końcówki wkrętakowe 50 mm (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/T20/T25 2 x końcówka wkrętakowa PH2 (50 mm) 1 x przedłużenie końcówki wkrętakowej (uchwyt sześciokątny) 1 x 10 mm szybkowymienny uchwyt wiertarski dla wiertła o okrągłym chwycie (uchwyt SDS-plus) 1 walizka 50 g smaru 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2 Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa na biegu jałowym n0 0–900 min-1 Udar 0–5000 min-1 Energia udaru ≥ 1 dżul Maksymalna średnica wiercenia 8 mm dla metalu 10 mm dla betonu 16 mm dla drewna PABH 20-Li B2 Akumulator PAP 20 A1* Typ Napięcie znamionowe Pojemność Ogniwa LITOWO-JONOWY 20 V (prąd stały) 2 Ah 5 Szybka ładowarka do akumulatora PLG 20 A1* WEJŚCIE Napięcie znamionowe 230–240 V ~, 50 Hz (prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy 65 W T3.15A Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A WYJŚCIE Napięcie znamionowe Prąd znamionowy Czas ładowania Klasa ochronności 21,5 V (prąd stały) 2,4 A ok. 60 min II / (podwójna izolacja) *ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA I ŁADOWARKI Wartość emisji hałasu Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. A-ważony poziom hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj: Wiercenie z udarem Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 86,5 Niepewność pomiarów K KpA = 3 Poziom mocy akustycznej LWA = 97,5 Niepewność pomiaru K KWA = 3 dB (A) dB dB (A) dB Noś ochronniki słuchu! Wartość całkowita drgań Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745: Wiercenie z udarem w betonie ah(HD) = 4,724 m/s2 K = 1,5 m/s2 PABH 20-Li B2 OSTRZEŻENIE! ► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na drgania obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz czas, w którym jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). WSKAZÓWKA ► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. PL │ 61 ■ Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W trakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ■ 62 │ PL ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. PABH 20-Li B2 e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i używane w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia używać zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym zakresie mocy. b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. PABH 20-Li B2 e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe. b) Stosować zawsze akumulatory przewidziane dla określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru. c) Nieużywany akumulator przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystać dodatkowo z pomocy lekarza. Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia. PL │ 63 ■ OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych. Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo wybuchu. Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek ■ 5. Serwis a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnisz bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. ■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń. Ładowarka nadaje się tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. UWAGA! ► W tej ładowarce można ładować tylko następujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ► Aktualna lista zgodności akumulatorów znajduje się na stronie internetowej www.lidl.de/akku. ■ 64 │ PL PABH 20-Li B2 Wskazówki bezpieczeństwa dla młotów ■ Noś ochronniki słuchu.Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. ■ Korzystaj z dodatkowej rękojeści dostarczonej wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad urządzeniem może być przyczyną obrażeń. ■ Podczas prac, w których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, trzymaj urządzenie zawsze za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem pod napięciem może spowodować przejście napięcia również na metalowe elementy urządzenia i porażenie prądem elektrycznym. ■ Noś maskę przeciwpyłową. OSTRZEŻENIE! TOKSYCZNE PYŁY! ► Obróbka, której towarzyszy powstawanie szkodliwych/toksycznych pyłów stanowi zagrożenie dla zdrowia operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. ■ UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Upewnij się, że podczas pracy z użyciem urządzenia nie ma ryzyka natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodne. Przed wykonaniem wiercenia lub kucia w ścianie sprawdź powierzchnię przyrządem do wykrywania przewodów. Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem. Przed uruchomieniem Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) OSTROŻNIE! ► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora do ładowarki zawsze wyjmij wtyk z gniazda zasilania. ► Nigdy nie ładuj akumulatora , gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. ♦ Włóż akumulator (patrz rys. A). do szybkiej ładowarki ♦ Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontrolna ładowania świeci na czerwono. ♦ Zielona dioda kontrolna ładowania sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do pracy. ♦ Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłączaj ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym celu wyciągnij wtyk z gniazda. Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ♦ Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora, naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatora (patrz rysunek główny). Stan lub pozostała ilość energii akumulatora zostaje wskazany(a) na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora w następujący sposób: CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalny poziom naładowania CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni poziom naładowania CZERWONY = niski stan naładowania naładuj akumulator OSTRZEŻENIE! ■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar. PABH 20-Li B2 PL │ 65 ■ Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia Wkładanie akumulatora: ♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w położenie środkowe (blokada). Pozwól, aby akumulator zatrzasnął się w uchwycie. Wyjmowanie akumulatora: ♦ Naciśnij przycisk odblokowania akumulator . i wyjmij Uruchomienie WSKAZÓWKA ► Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. konserwacja, zmiana narzędzia itd.) oraz przed jego transportem i przechowaniem ustaw przełącznik kierunku obrotów w położeniu środkowym. W przypadku niezamierzonego naciśnięcia włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. Zmiana narzędzia ■ Za pomocą uchwytu narzędziowego SDSPlus można łatwo i wygodnie zmieniać narzędzie robocze bez korzystania z dodatkowych narzędzi. ■ Narzędzie robocze SDS-Plus porusza się swobodnie odpowiednio do zastosowanego systemu. Powoduje to bicie podczas pracy na biegu jałowym. Nie ma to wpływu na dokładność otworu, ponieważ w czasie wiercenia wiertło samo się centruje. ■ Nakładka przeciwpyłowa w dużej mierze zapobiega przedostawaniu się kurzu do uchwytu narzędziowego podczas pracy. Podczas wkładania narzędzia uważaj na to, aby nie uszkodzić nakładki przeciwpyłowej . WSKAZÓWKA ► Uszkodzoną nakładkę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Zalecamy zlecenie tej czynności w serwisie. Wybór narzędzia ■ Do wiercenia udarowego wymagane jest narzędzie robocze SDS-Plus. ■ Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych, można użyć odpowiedniego narzędzia roboczego SDS-Plus lub narzędzia roboczego z chwytem sześciokątnym. ■ Do wkręcania używaj końcówek wkrętakowych , które wkłada się przez adapter SDS do końcówek wkrętakowych . ■ 66 │ PL PABH 20-Li B2 Wkładanie narzędzia SDS/ szybkowymienny uchwyt wiertarski OSTRZEŻENIE! ► Nie używaj bezkluczykowego uchwytu wiertarskiego w wiertarko-wkrętarce lub w trybie dłuta! ♦ Przed włożeniem narzędzia nasmaruj lekko uchwyt narzędziowy . ♦ Umieść narzędzie ruchem obrotowym w uchwycie narzędziowym , aż usłyszysz jego zatrzaśnięcie. ♦ Pociągając za narzędzie sprawdź, czy zamocowanie jest prawidłowe. Ze względu na wymagania systemowe narzędzie ma luz promieniowy. Wyjmowanie narzędzia SDS ♦ Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy do tyłu i wyjmij narzędzie robocze. Obsługa Wybór trybu pracy ■ Przełącznikiem „wiercenie/wiercenie z udarem“ wybierz tryb pracy elektronarzędzia. WSKAZÓWKA ► Zmiana trybu pracy tylko po wyłączeniu elektronarzędzia! W przeciwnym razie elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu. ♦ W celu zmiany trybu pracy obróć przełącznik „wiercenie/wiercenie z udarem“ w żądane położenie. Wiercenie z udarem = udar WŁ. Wiercenie/wkręcanie = udar WYŁ. Ustawienie kierunku obrotów WSKAZÓWKA ► Przełącznik kierunku obrotów naciskaj wyłącznie po zatrzymaniu się urządzenia. ■ Za pomocą przełącznika kierunku obrotów można zmieniać kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku nie jest to jednak możliwe. Praca w prawo ♦ Do wiercenia i wkręcania śrub naciśnij przełącznik kierunku obrotów aż do oporu w lewo. Praca w lewo ♦ W celu odkręcania lub wykręcania śrub i nakrętek naciśnij przełącznik kierunku obrotów do oporu w prawo. PABH 20-Li B2 PL │ 67 ■ Włączanie/wyłączanie Włączanie ♦ W celu uruchomienia elektronarzędzia naciśnij włącznik/wyłącznik i przytrzymaj wciśnięty. ■ Lampka świeci przy lekko lub w pełni wciśniętym włączniku/wyłączniku oświetlając w ten sposób strefę roboczą przy słabym oświetleniu otoczenia. Wyłączanie ♦ Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik . ■ Przy niskich temperaturach elektronarzędzie osiąga swoją pełną wydajność/moc udaru dopiero po pewnym czasie. ■ W celu zaoszczędzenia energii włączaj elektronarzędzie tylko wtedy, gdy z niego korzystasz. Ustawianie prędkości obrotowej/ udaru ■ Prędkość obrotową/udar włączonego elektronarzędzia można regulować bezstopniowo w zależności od tego, jak daleko wciśnie się włącznik/wyłącznik . Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik powoduje włączenie niskich obrotów/udaru. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk, prędkość obrotowa/udar zwiększa się. Hamulec wybiegu ■ Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika uchwyt wiertarski zostaje wyhamowany zapobiegając w ten sposób wybiegowi narzędzia roboczego. Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed podjęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć i wyjąć akumulator. ■ Młotowiertarka akumulatorowa nie wymaga konserwacji. ■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej ściereczki. ■ W przypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche miejsce. WSKAZÓWKA ► Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. Utylizacja Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości należy zachować oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do ewentualnej wysyłki. ■ 68 │ PL PABH 20-Li B2 Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać recyklingowi z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. OSTRZEŻENIE! ■ Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego akumulator! Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów. Aby uzyskać informacje na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. PABH 20-Li B2 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. PL │ 69 ■ Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ 70 │ PL ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com PABH 20-Li B2 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 4867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)* *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2 Rok produkcji: 11 - 2019 Numer seryjny: IAN 339124_1910 Bochum, dnia 23.01.2020 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. PABH 20-Li B2 PL │ 71 ■ Zamawianie dodatkowego akumulatora Jeśli użytkownik chce zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, może to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie. Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych. WSKAZÓWKA ► W niektórych krajach nie jest możliwe zamawianie części zamiennych online. W takim przypadku należy skontaktować z infolinią serwisową. Zamawianie telefoniczne Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 339124). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji. ■ 72 │ PL PABH 20-Li B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 2. Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4. Použití elektrického nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Bezpečnostní pokyny pro kladiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Originální příslušenství/originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Výběr nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Výměna nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vložení nástroje SDS/Rychloupínací sklíčidlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vyjmutí nástroje SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Volba provozního režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nastavení směru otáčení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nastavení počtu otáček/příklepů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 PABH 20-Li B2 CZ │ 73 ■ AKU VRTACÍ KLADIVO PABH 20-LI B2 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 (dále jen přístroj) je vhodné: ▯ k vrtání s příklepem do cihel, betonu a kamene ▯ k vrtání bez příklepu do kamene, dřeva a kovu ▯ ke šroubování do dřeva a kovu Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Zobrazené komponenty upnutí nástroje SDS-Plus ochranná krytka proti prachu zajišťovací pouzdro přepínač „vrtání/vrtání s příklepem“ přepínač směru otáčení vypínač tlačítko stavu akumulátoru LED displej akumulátoru akumulátor* tlačítko pro uvolnění akumulátoru pracovní LED světlo rychlonabíječka* červená LED kontrolka nabíjení zelená LED kontrolka nabíjení vrták se šestihranem vrták s upnutím SDS-Plus ■ 74 │ CZ šroubové bity rychloupínací sklíčidlo univerzální držák bitů tuk Rozsah dodávky 1 aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6/8/10 mm 3 x vrtákové bity Ø 5/6/8 mm (HSS) se šestihranným upnutím 6 x 50 mm bity (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25 2 x bity PH2 (50 mm) 1 x prodloužení bitu (šestihranné upnutí) 1 x 10 mm rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky s kruhovou stopkou (SDS-Plus upnutí) 50 g tuk 1 přenosný kufřík 1 návod k obsluze Technické údaje Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 Jmenovité napětí 20 V (stejnoměrný proud) Otáčky naprázdno n0 0–900 min-1 Počet úderůx 0–5000 min-1 Nárazová energie ≥ 1 Joule Max. průměr vrtání 8 mm pro kov 10 mm pro beton 16 mm pro dřevo Pouzdro s akumulátory PAP 20 A1* Typ LITHIO-IONTOVÝ Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud) Kapacita 2 Ah Články 5 Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1* VSTUP/input Domezovací napětí Domezovací příkon Pojistka (vnitřní) 230–240 V ~, 50 Hz (střídavý proud) 65 W T3.15A 3,15 A PABH 20-Li B2 VÝSTUP/output Domezovací napětí Domezovací proud Doba nabíjení 21,5 V (stejnosměrný proud) 2,4 A cca 60 min Třída ochrany II / (dvojitá izolace) *BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY DO DODÁVANÉ Hodnota emise hluku: Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Vrtání Hladina akustického tlaku LpA = 86,5 dB(A) Nejistota KpA = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 97,5 dB(A) Nejistota KWA = 3 dB(A) Používejte ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací: Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny v souladu s EN 60745: Vrtání do betonu ah(HD) =4,724m/s2 K = 1,5 m/s2 VÝSTRAHA! ► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). PABH 20-Li B2 UPOZORNĚNÍ ► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se standardizovanou metodou měření dle EN 60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy jej používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. CZ │ 75 ■ 2. Elektrická bezpečnost 3. Bezpečnost osob a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými předměty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. ■ 76 │ CZ PABH 20-Li B2 4. Použití elektrického nářadí a nakládání s ním Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách doporučených výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými akumulátory. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. b) S elektrickým nářadím používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár. c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny. POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení. Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. PABH 20-Li B2 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. CZ │ 77 ■ Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ■ ■ Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách. POZOR! ► Tato nabíječka může nabíjet pouze následující baterie: PAP 20 A/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ► Aktuální seznam kompatibility akumulátorů naleznete na adrese www.lidl.de/akku. Bezpečnostní pokyny pro kladiva ■ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. ■ Používejte s přístrojem dodané přídavné rukojeti. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. ■ Přístroj držte za izolované plochy držadla, když provádíte práce, při nichž může nasazené nářadí narazit na skryté elektrické vedení. Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem. ■ Noste ochrannou masku proti prachu. VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH! ► Zpracování škodlivého/jedovatého prachu představuje zdravotní riziko pro obslužný personál i pro osoby, které se zdržují poblíž. ■ POZOR NA VEDENÍ! NEBEZPEČÍ! Ujistěte se, že při práci s elektrickým nářadím nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do ní dělat drážky, proveďte případně kontrolu hledačem vedení. Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení, uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní. VÝSTRAHA! ■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést k úrazu elektrickým proudem a požáru. ■ 78 │ CZ PABH 20-Li B2 Před uvedením do provozu Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) POZOR! ► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. ► Akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. ♦ Zastrčte akumulátor (viz obr. A). do rychlonabíječky ♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kontrolka svítí červeně. ♦ Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že je nabíjení ukončené a akumulátor je připravený k použití. ♦ Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte nabíječku alespoň na 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Kontrola stavu akumulátoru ♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek). Stav resp. zbývající výkon se na LED indikaci akumulátoru zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = průměrné nabití ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí z přístroje Vložení pouzdra s akumulátory ♦ Uveďte přepínač směru otáčení do střední polohy (zablokování). Nechte akumulátor zaskočit do držadla. Vyjmutí akumulátoru ♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru a vyjměte akumulátor . PABH 20-Li B2 Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ ► Před každou prací na elektrickém nářadí (např. údržba, výměna nástrojů, atd.), jakož i při jeho dopravě a skladování uveďte přepínač směru otáčení do střední polohy. V případě náhodného stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění. Výběr nástroje ■ Pro vrtání s příklepem potřebujete montážní nástroj SDS-Plus. ■ Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu, můžete použít vhodný montážní nástroj SDS-Plus nebo montážní nástroj pro nasazení se šestihranem. ■ Ke šroubování použijte šroubové bity , které nasadíte pomocí adaptéru bitů SDS . Výměna nástroje ■ Pomocí upnutím nástroje SDS-Plus můžete montážní nástroj jednoduše a snadno měnit bez použití dalších nástrojů. ■ Montážní nástroj SDS-Plus je navržen tak, aby byl volně pohyblivý. Tím vznikne při volnoběhu odchylka soustřednosti. Toto nemá vliv na přesnost vrtu, protože vrták se během vrtání sám vycentruje. ■ Ochranná krytka proti prachu zabrání do značné míry během provozu vniknutí prachu, vzniklého při vrtání, do upnutí nástroje . Při nasazení nástroje dbejte na to, aby se ochranná krytka proti prachu nepoškodila. UPOZORNĚNÍ ► Poškozená ochranná krytka proti prachu se musí okamžitě vyměnit. Doporučuje se, nechat toto vykonat zákaznickým servisem. CZ │ 79 ■ Vložení nástroje SDS/Rychloupínací sklíčidlo Obsluha Volba provozního režimu VÝSTRAHA! ► ■ Přepínačem „vrtání/vrtání s příklepem“ režim provozu elektrického nástroje. Nepoužívejte bezklíčové sklíčidlo v kladivovém vrtání nebo sekáčovém režimu! UPOZORNĚNÍ ► Změňte provozní režim pouze tehdy, když je elektrické nářadí vypnuté! Elektrický nástroj se může jinak poškodit. ♦ Před vložením nástroje mírně namažte držák nástroje . ♦ Nastavte nástroj otáčení v nástrojovém držáku dokud nezapadne. ♦ Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé zajištění. Ze systémových důvodů má nástroj radiální vůli. , ♦ K výměně režimu provozu otočte přepínač „vrtání/vrtání s příklepem“ do požadované polohy. úderové vrtání = příklep ZAP Vrtání/šroubování = příklep VYP Vyjmutí nástroje SDS ♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro a vyjměte montážní nástroj. zvolte dozadu Nastavení směru otáčení UPOZORNĚNÍ ► Přepínač směru otáčení stiskněte pouze v klidovém stavu elektrického nástroje. ■ Přepínačem směru otáčení můžete měnit směr otáčení elektrického nástroje. Při stisknutém vypínači však toto není možné. Otáčení doprava ♦ K vrtání a zašroubování šroubů protlačte přepínač směru otáčení doleva až na doraz. Otáčení doleva ♦ K povolení resp. vyšroubování šroubů a matic protlačte přepínač směru otáčení doprava až na doraz. ■ 80 │ CZ PABH 20-Li B2 Zapnutí/vypnutí Údržba a čištění Zapnutí ♦ K uvedení elektrického nástroje do provozu stiskněte vypínač a podržte jej stlačený. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátory. ■ Akumulátorový vrtací šroubovák nevyžaduje údržbu. ■ Lampa svítí při lehce nebo úplně stisknutém vypínači a umožňuje osvětlení pracovní plochy při špatných světelných podmínkách. Vypnutí ♦ K vypnutí elektrického nástroje vypínač pusťte. ■ Při nízkých teplotách elektrický nástroj dosáhne pouze po určité době plný výkon kladiva/ příklepu. ■ Z důvodu úspory energie zapínejte elektrický nástroj jen tehdy, pokud jej používáte. Nastavení počtu otáček/příklepů ■ Počet otáček/příklepů zapnutého elektrického nástroje můžete plynule regulovat, podle toho, jak daleko zatlačíte vypínač . Lehké stisknutí vypínače má za následek snížení počtu otáček/příklepů. Se zesilujícím stiskem se počet otáček/příklepů zvyšuje. Brzda doběhu ■ Při puštění vypínače se zabrzdí vrtací sklíčidlo, čímž se zabrání doběhu elektrického nástroje. ■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík. ■ Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima je chladné a suché. UPOZORNĚNÍ ► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) můžete objednat přes náš Callcenter. Likvidace Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. PABH 20-Li B2 CZ │ 81 ■ Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. VÝSTRAHA! ■ Před likvidací vyjměte akumulátor! Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu! Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směrnice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. O možnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 82 │ CZ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. PABH 20-Li B2 Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční lhůta neplatí v těchto případech ■ normální opotřebení kapacity akumulátoru ■ komerční použití výrobku ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 ■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem Dovozce ■ nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů údržby, chyby obsluhy Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. ■ škody vlivem přírodních živlů KOMPERNASS HANDELS GMBH Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: BURGSTRASSE 21 ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. www.kompernass.com 44867 BOCHUM NĚMECKO ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. PABH 20-Li B2 CZ │ 83 ■ Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice ES o nízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označení stroje: Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 Rok výroby: 11 - 2019 Sériové číslo: IAN 339124_1910 Bochum, 23.01.2020 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. ■ 84 │ CZ PABH 20-Li B2 Objednávka náhradního akumulátoru Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky. Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán. UPOZORNĚNÍ ► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku. Telefonická objednávka Servis Česko Tel.: 800143873 Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 339124). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. PABH 20-Li B2 CZ │ 85 ■ ■ 86 │ CZ PABH 20-Li B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 3. Bezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Používanie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 #Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Bezpečnostné upozornenia pre kladivá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Kontrola stavu akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Výber nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Výmena nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Vloženie nástroja SDS/Rýchloupínacie skľučovadlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Vybratie nástroja SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Výber druhu prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Nastavenie smeru otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Nastavenie otáčok/počtu úderov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 PABH 20-Li B2 SK │ 87 ■ AKU VŔTACIE KLADIVO PABH 20-LI B2 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe svojho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie v súlade s určením Akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2 (v ďalšom texte ako prístroj) je vhodné na: ▯ príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameniva ▯ vŕtanie do kameniva, dreva a kovu ▯ skrutkovanie do dreva a kovu Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a skrývajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Zobrazené komponenty upnutie nástroja SDS-Plus ochranný kryt proti prachu blokovacie puzdro prepínač „vŕtanie/príklepové vŕtanie“ prepínač smeru otáčania spínač ZAP/VYP tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displeja akumulátora box s akumulátorom* tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom LED pracovného svietidla rýchlonabíjačka* červená LED kontrolka nabíjania zelená LED kontrolka nabíjania vrták so šesťhrannou stopkou ■ 88 │ SK vrták s upínaním SDS-Plus bity skrutkovača rýchloupínacie skľučovadlo univerzálny držiak bitov tuk Rozsah dodávky 1 aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2 3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6/8/10 mm 3 x bity vrtákov Ø 5/6/8 mm (HSS) so šesťhranným upínadlom 6 x 50 mm bity (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/ T20/T25 2 x bity PH2 (50 mm) 1 x predĺženie bitu (šesťhranné upínadlo) 1 x 10 mm rýchloupínacie skľučovadlo pre vrtáky s okrúhlou stopkou (upínadlo SDS-plus) 50 g tuk 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu Technické údaje Aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2 Menovité napätie 20 V (jednosmerný prúd) Otáčky naprázdno n0 0–900 min-1 Počet úderov 0–5000 min-1 Energia úderu ≥ 1 Joule Max. priemer vŕtania 8 mm do kovu 10 mm do betónu 16 mm do dreva Box s akumulátorom PAP 20 A1* Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd) Kapacita 2 Ah Články 5 Akumulátorová rýchlonabíjačka PLG 20 A1* VSTUP/Input Dimenzačné napätie Dimenzačný príkon Poistka (vnútorná) 230–240 V ~, 50 Hz (striedavý prúd) 65 W T3.15A 3,15 A PABH 20-Li B2 VÝSTUP/Output Dimenzačné napätie Dimenzačný prúd Doba nabíjania Trieda ochrany 21,5 V (jednosmerný prúd) 2,4 A cca 60 min II / (dvojitá izolácia) * AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU DODÁVKY Hodnota emisií hluku: Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Príklepové vŕtanie Hladina akustického tlaku LpA = 86,5 dB(A) Neurčitosť KpA = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 97,5 dB(A) Neurčitosť KWA = 3 dB(A) Používajte ochranu sluchu! Celková hodnota vibrácií Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 60745: Príklepové vŕtanie do betónu ah(HD) =4,724m/s2 K = 1,5 m/s2 VÝSTRAHA! ► Vibračná hladina sa mení podľa používania elektrického náradia a v niektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). PABH 20-Li B2 UPOZORNENIE ► Vibračná hladina uvedená v týchto inštrukciách bola meraná v súlade s postupom merania uvedeným v norme EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla). 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. SK │ 89 ■ 2. Elektrická bezpečnosť 3. Bezpečnosť osôb a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia. e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. ■ 90 │ SK PABH 20-Li B2 4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím Používanie a manipulácia s elektrickým náradím a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte len na to určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky a popáleniny. e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrických náradí. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí za iným, ako určeným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie. PABH 20-Li B2 POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné. Chráňte akumulátor pred sálavým teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. 5. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. SK │ 91 ■ #Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ■ ■ Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Nabíjačka je určená len na prevádzku v interiéri. POZOR! ► Ta polnilnik lahko polni samo naslednje baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ► Veljaven seznam združljivih akumulatorjev najdete na www.lidl.de/akku. Bezpečnostné upozornenia pre kladivá ■ Noste ochranu sluchu. Nadmerná hlučnosť môže spôsobiť stratu sluchu. ■ Používajte prídavné rukoväte, ktoré boli dodané s prístrojom. Strata kontroly môže viesť k zraneniam. ■ Keď vykonávate práce, pri ktorých môže vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenia, držte prístroj za izolované úchopné plochy. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. ■ Noste ochrannú masku proti prachu. VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH! ► Práca so škodlivým alebo toxickým prachom znamená ohrozenie zdravia obsluhy alebo osoby nachádzajúce sa v jej blízkosti. ■ POZOR, VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO! Uistite sa, že pri práci s elektrickým náradím nenarazíte na elektrické vedenia, vodné a plynové potrubia. Pred vŕtaním alebo drážkovaním do steny ju prípadne prekontrolujte detektorom vedení. Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom. VÝSTRAHA! ■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom a požiaru. ■ 92 │ SK PABH 20-Li B2 Pred uvedením do prevádzky Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) POZOR! ► Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete alebo vyberáte box s akumulátorom z nabíjačky. ► Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom , keď je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C. ♦ Zastrčte box s akumulátorom jačky (pozri obr. A). do rýchlonabí- ♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED kontrolka svieti červeno. ♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že nabíjanie je ukončené a akumulátor je pripravený na použitie. ♦ Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vypnite nabíjačku na minimálne 15 minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku. Kontrola stavu akumulátora ♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora nasledovne: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabite akumulátor Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja Vloženie akumulátora ♦ Prepnite prepínač smeru otáčania do stredovej polohy (poistka). Nechajte box s akumulátorom zaskočiť do rukoväte. Vybratie boxu s akumulátorom ♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie box s akumulátorom . PABH 20-Li B2 Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE ► Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja atď.), ako aj pred jeho prepravou a odložením prepnite prepínač smeru otáčania do strednej polohy. Pri náhodnom stlačení spínača zap./vyp. hrozí nebezpečenstvo poranenia. Výber nástroja ■ Na príklepové vŕtanie potrebujete nástroj SDS-Plus. ■ Na vŕtanie bez príklepov do dreva, kovu, keramiky a plastov môžete použiť vhodné nástroje SDS-Plus alebo nástroj so šesťhrannou stopkou. ■ Na skrutkovanie použite bity skrutkovača , ktoré vložíte pomocou adaptéra bitov SDS . Výmena nástroja ■ S upnutím nástroja SDS-Plus môžete nástroj jednoducho a pohodlne vymeniť bez použitia ďalšieho náradia. ■ Nástroj SDS-Plus je na základe svojej konštrukcie voľne pohyblivý. Tým vzniká pri chode naprázdno odchýlka radiálneho hádzania. Táto nemá žiadny vplyv na presnosť vŕtaného otvoru, pretože pri vŕtaní sa vrták sám vycentruje. ■ Ochranný kryt proti prachu zabraňuje vniknutiu prachu z vŕtania do upnutia nástroja počas prevádzky. Pri používaní nástroja dbajte na to, aby ste nepoškodili ochranný kryt proti prachu . UPOZORNENIE ► Poškodený kryt proti prachu okamžite vymeňte. Odporúča sa, aby toto vykonal zákaznícky servis. a vyberte SK │ 93 ■ Vloženie nástroja SDS/ Rýchloupínacie skľučovadlo Nastavenie smeru otáčania UPOZORNENIE VÝSTRAHA! ► ► Prepínač smeru otáčania prepínajte len vtedy, keď je elektrické náradie zastavené. Nepoužívajte bezkľúčové upínanie v kladivovom alebo sekacom režime! ♦ Pred vložením nástroja mierne držte držiak . ♦ Nastavte nástroj otáčanie v nástrojovom držiaku , kým nezapadne. ♦ Ťahaním nástroja prekontrolujte bezchybné zablokovanie. Nástroj má systémom podmienenú radiálnu vôľu. Vybratie nástroja SDS ♦ Blokovacie puzdro a vyberte nástroj. ťahajte smerom dozadu Obsluha Výber druhu prevádzky ■ Prepínačom „vŕtanie/príklepové vŕtanie“ zvoľte druh prevádzky elektrického náradia. UPOZORNENIE ► Druh prevádzky zvoľte len pri vypnutom elektrickom náradí. Ináč sa môže elektrické náradie poškodiť. ♦ Na zmenu druhu prevádzky otáčajte prepínač „vŕtanie/príklepové vŕtanie“ do požadovanej polohy. príklepové vŕtanie = príklep ZAP vŕtanie/skrutkovanie = príklep VYP ■ Prepínačom smeru otáčania môžete meniť smer otáčania elektrického náradia. Pri stlačenom spínači ZAP/VYP to nie je možné. Otáčanie doprava ♦ Na vŕtanie a zaskrutkovanie skrutiek stlačte prepínač smeru otáčania doľava až na doraz. Otáčanie doľava ♦ Na uvoľnenie príp. vyskrutkovanie skrutiek stlačte prepínač smeru otáčania doprava až na doraz. Zapnutie/vypnutie Zapnutie ♦ Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky stlačte spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačené. ■ Svietidlo svieti pri mierne alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP a umožňuje osvetlenie pracovnej plochy pri nevhodných svetelných podmienkach. Vypnutie ♦ Elektrické náradie vypnete pustením spínača ZAP/VYP . ■ Pri nízkych teplotách dosiahne elektrické náradie plný výkon kladiva/príklepu až po určitom čase. ■ Aby ste ušetrili energiu, elektrické náradie zapnite len vtedy, až keď ho používate. Nastavenie otáčok/počtu úderov ■ Otáčky/počet úderov zapnutého elektrického náradia môžete plynule regulovať, podľa toho, ako zatlačíte spínač ZAP/VYP . Mierny tlak na spínač ZAP/VYP spôsobí nízke otáčky/ nízky počet úderov. Zvýšeným tlačením sa zvýši počet otáčok/úderov. Brzda dobehu ■ Pustením spínača ZAP/VYP sa upínadlo vrtáka pribrzdí a tým sa zabráni dobehu elektrického náradia. ■ 94 │ SK PABH 20-Li B2 Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento vypnite a vyberte z neho akumulátor. ■ Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový. ■ Na čistenie krytu používajte suchú handru. ■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu 50 % až 80 %. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie. UPOZORNENIE ► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra. Likvidácia Obal chráni prístroj pred poškodením, spôsobeným pri preprave. Obalové materiály sú zvolené podľa aspektov ekologickej a technickej likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou obalov sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste ho mohli v prípade uplatnenia záruky správne zabaliť. PABH 20-Li B2 Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. VÝSTRAHA! ■ Pred likvidáciou vyberte akumulátor! Akumulátory neodhadzujte do komunálneho odpadu! Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických náradí sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. SK │ 95 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Záručná doba neplatí pri ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora ■ komerčnom používaní výrobku ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom ■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy ■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí ■ 96 │ SK PABH 20-Li B2 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 339124_1910 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. PABH 20-Li B2 SK │ 97 ■ Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC Smernica ES o nízkom napätí (2014/35/EU, iba nabíjačka)) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označenie stroja: Aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2 Rok výroby: 11 – 2019 Sériové číslo: IAN 339124_1910 Bochum, 23.01.2020 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. ■ 98 │ SK PABH 20-Li B2 Objednanie náhradného akumulátora Náhradný akumulátor pre Váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com, alebo telefonicky. Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať. UPOZORNENIE ► V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade zavolajte na poradenskú linku. Telefonická objednávka Servis Slovensko Tel. 0850 232001 Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN 339124), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. PABH 20-Li B2 SK │ 99 ■ ■ 100 │ SK PABH 20-Li B2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 02 / 2020 · Ident.-No.: PABH20LiB2-012020-1 IAN 339124_1910 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Parkside 339124 1910 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor