Documenttranscriptie
AKKU-BOHRHAMMER / CORDLESS HAMMER DRILL
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2
AKKU-BOHRHAMMER
CORDLESS HAMMER DRILL
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL
ACCU-BOORHAMER
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA WIERTARKA
UDAROWA
AKU VRTACÍ KLADIVO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU VŔTACIE KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 339124_1910
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
x
x
x
x
x
x
x
A
R
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 der
X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 de
la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
2 Ah
3 Ah
4 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A1
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A2
Akku
Battery pack
Batterie
PAP 20 A3
60 min
90 min
120 min
2,4 A
2,4 A
2,4 A
60 min
60 min
80 min
2,4 A
3,5 A
3,5 A
45 min
45 min
60 min
3,5 A
4,5 A
4,5 A
35 min
45 min
60 min
3,5 A
4,5 A
4,5 A
20V max.
18V
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise für Hämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalzubehör/-zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werkzeug auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werkzeugwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDS-Werkzeug/Schnellspannbohrfutter einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDS-Werkzeug entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
8
8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehrichtung einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehzahl/Schlagzahl einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
9
9
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PABH 20-Li B2
DE│AT│CH │ 1 ■
AKKU-BOHRHAMMER
PABH 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 (nachfolgend
Gerät) ist geeignet zum:
▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
▯ Schrauben in Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Staubschutzkappe
Verriegelungshülse
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
Drehrichtungsumschalter
Ein-/Ausschalter
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
■ 2 │ DE│AT│CH
Grüne Ladekontroll-LED
Bohrer mit Sechskantschaft
Bohrer mit SDS-Plus-Aufnahme
Schrauberbits
Schnellspannbohrfutter
Universalbithalter
Fett
Lieferumfang
1 Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-Plus Bohrer Ø 6/8/10 mm
3 x Bohrer-Bits Ø 5/6/8 mm (HSS) mit SechskantAufnahme
6 x 50 mm Bits (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/T20/T25
2 x Bit PH2 (50 mm)
1 x Bit-Verlängerung (Sechskant-Aufnahme)
1 x 10 mm Rundschaft-Spannbohrfutter
(SDS-Plus-Aufnahme)
1 Tragekoffer
50g Fett
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
Nennspannung
20 V
(Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl
n0 0 – 900 min-1
Schlagzahl
0 – 5000 min-1
Schlagenergie
≥ 1 Joule
Max. Bohrdurchmesser 8 mm für Metall
10 mm für Beton
16 mm für Holz
Akku-Pack PAP 20 A1*
Typ
LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität
2 Ah
Zellen
5
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 65 W
T3.15A
Sicherung (innen)
3,15 A
PABH 20-Li B2
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung
Bemessungsstrom
Ladedauer
Schutzklasse
21,5 V
(Gleichstrom)
2,4 A
ca. 60 min
II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern
Schalldruckpegel
LpA = 86,5 dB (A)
Unsicherheit K
KpA = 3 dB
Schallleistungspegel
LWA = 97,5 dB (A)
Unsicherheit K
KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in Beton
ah(HD) = 4,724 m/s2
K = 1,5 m/s2
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
PABH 20-Li B2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
DE│AT│CH │ 3 ■
2. Elektrische Sicherheit
3. Sicherheit von Personen
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
PABH 20-Li B2
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
PABH 20-Li B2
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsgefahr.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
DE│AT│CH │ 5 ■
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
■ 6 │ DE│AT│CH
Sicherheitshinweise für Hämmer
■
Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
■
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
► Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
PABH 20-Li B2
Vor der Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
HINWEIS
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
► Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.)
sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Werkzeug auswählen
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A).
■ Zum Hammerbohren benötigen Sie ein SDSPlus-Einsatzwerkzeug.
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
■ Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff können Sie ein geeignetes SDS-Plus-Einsatzwerkzeug oder ein Einsatzwerkzeug mit Sechskantschaft verwenden.
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/
entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack .
PABH 20-Li B2
und
■ Zum Schrauben verwenden Sie die Schrauberbits , die Sie über den SDS-Bitadapter
einsetzen.
Werkzeugwechsel
■ Mit der Werkzeugaufnahme SDS-Plus
können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und
bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
■ Das SDS-Plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt
frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf
eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs,
da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
■ Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die
Werkzeugaufnahme während des Betriebes.
Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
darauf, dass die Staubschutzkappe nicht
beschädigt wird.
HINWEIS
► Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
DE│AT│CH │ 7 ■
SDS-Werkzeug/Schnellspannbohrfutter einsetzen
WARNUNG!
►
Benutzen Sie das Schnellspannbohrfutter nicht im Hammerbohr- oder
Meißelbetrieb!
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme leicht ein.
♦ Setzen Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es hörbar einrastet.
♦ Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
SDS-Werkzeug entnehmen
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach
hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bedienung
Betriebsart wählen
■ Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ wählen Sie die Betriebsart des
Elektrowerkzeugs.
HINWEIS
► Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
♦ Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ in die
gewünschte Position.
Hammer-Bohren = Schlagwerk EIN
Bohren/Schrauben = Schlagwerk AUS
Drehrichtung einstellen
HINWEIS
► Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
■ Mit dem Drehrichtungsumschalter können
Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges
ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter ist
dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf
♦ Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf
♦ Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durch.
■ 8 │ DE│AT│CH
PABH 20-Li B2
Ein-/Ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter und halten
Sie ihn gedrückt.
■ Die Lampe leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter und
ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
♦ Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter los.
■ Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
volle Hammerleistung/Schlagleistung.
■ Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
■ Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des
eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos
regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
Ausschalter eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl/Schlagzahl.
Auslaufbremse
■ Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters wird
das Bohrfutter abgebremst und dadurch das
Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Der Akku-Bohrhammer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmate-rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall
ordnungsgemäß verpacken zu können.
PABH 20-Li B2
DE│AT│CH │ 9 ■
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
WARNUNG!
■ Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC
recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
■ 10 │ DE│AT│CH
PABH 20-Li B2
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
DE│AT│CH │ 11 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
Herstellungsjahr: 11 - 2019
Seriennummer: IAN 339124_1910
Bochum, 23.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 12 │ DE│AT│CH
PABH 20-Li B2
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 339124) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PABH 20-Li B2
DE│AT│CH │ 13 ■
■ 14 │ DE│AT│CH
PABH 20-Li B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Depicted components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Use and handling of the power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety instructions for hammer drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Original accessories/auxiliary equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selecting a tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tool-changing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fitting an SDS tool/Keyless chuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Removing an SDS tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Select operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Setting the rotation direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Set drill/hammer speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ordering a replacement battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PABH 20-Li B2
GB│IE │ 15 ■
CORDLESS HAMMER DRILL
PABH 20-LI B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The cordless hammer drill PABH 20-Li B2
(hereinafter appliance) is suitable for:
▯ Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
▯ Drilling into stone, wood and metal
▯ Screwing into wood and metal
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Depicted components
SDS-plus tool holder
Dust protection cap
Locking collar
“Drill/hammer drill” switch
Rotation direction switch
On/Off switch
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for the battery pack
LED work light
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
■ 16 │ GB│IE
Drill with hexagonal shank
Drill with SDS-plus fitting
Screwdriver bits
Keyless chuck
Universal bit holder
Grease
Package contents
1 cordless hammer drill PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-plus drills Ø 6/8/10 mm
3 x drill bits Ø 5/6/8 mm (HSS) with hexagonal
shanks
6 x 50 mm bits (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x Bit PH2 (50 mm)
1 x bit extension (hexagonal shank)
1 x 10 mm keyless chuck for round shank drill bits
(SDS-plus fitting)
1 carrying case
50 g grease
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
Nominal voltage
20 V
(DC)
Idle speed
n0 0–900 rpm
Stroke rate
0–5000 spm
Stroke energy
≥ 1 joule
Max. drill diameter
8 mm for metal
10 mm for concrete
16 mm for wood
Battery pack PAP 20 A1*
Type
LITHIUM ION
Rated voltage
20 V
(DC)
Capacity
2 Ah
Cells
5
High-speed charger PLG 20 A1*
INPUT
Rated voltage
230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 65 W
T3.15A
Fuse (internal)
3.15 A
PABH 20-Li B2
OUTPUT
Rated voltage
Rated current
Charging time
Protection class
(DC)
21.5 V
2.4 A
approx. 60 min
II /
(double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Hammer drilling
Sound pressure level
LpA = 86.5 dB(A)
Uncertainty
KpA = 3 dB(A)
Sound power level
LWA = 97.5 dB(A)
Uncertainty
KWA = 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Total vibration value
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete ah(HD) =4.724m/s2
K = 1.5 m/s2
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric tool
in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. All states of
operation must be taken into account (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
PABH 20-Li B2
NOTE
► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
GB│IE │ 17 ■
2. Electrical safety
3. Personal safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
■ 18 │ GB│IE
PABH 20-Li B2
4. Use and handling of the power
tool
Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools diligently. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from
continuous exposure to sunlight,
fire, water and moisture.
There is a risk of explosion.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABH 20-Li B2
GB│IE │ 19 ■
Safety guidelines for battery
chargers
■
■
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for
indoor use only.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
Safety instructions for hammer drills
■
Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance using the insulated handle
areas if you are carry out any work during
which the attached tool could contact hidden
power cables. Contact with a live wire may
electrify exposed metal parts of the power tool
and could give the operator an electric shock.
■
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
► Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and compatible with the appliance.
WARNING!
■ Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
■ 20 │ GB│IE
PABH 20-Li B2
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always pull out the plug before you remove
the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
► Never charge the battery pack when
the ambient temperature is below 10°C or
above 40°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see Fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The control LED lights up red.
♦ The green LED indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram). The status/remaining charge will be
shown on the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack
♦ Push the rotation direction switch into the
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack
♦ Press the release button and remove the
battery pack .
PABH 20-Li B2
Operation
NOTE
► Push the rotation direction switch into
the middle position before carrying out
any work on the power tool (e.g. maintenance, tool-changing, etc.) as well as during
carriage and storage of the power tool.
Unintentional activation of the On/Off
switch can result in injury.
Selecting a tool
■ For hammer drilling, you will need an SDS-plus
drilling tool.
■ For standard drilling in wood, metal, ceramics
and plastic, you can use an appropriate SDSplus drilling tool or a tool with a hexagonal
shank.
■ For screwing, use the screwdriver bits that
you can attach using the SDS bit adapter .
Tool-changing
■ You can use the SDS-plus tool holder to
change tools quickly and easily without the
need for any additional tools.
■ The SDS-plus drilling tool moves freely (depending on the system). This leads to a radial run-out
deviation while idling. This has no effect on the
accuracy of the drill hole as the drill centres
itself during drilling.
■ The dust protection cap largely prevents the
entry of drilling dust into tool holder during
operation. Ensure that the dust protection cap
does not get damaged when fitting tools.
NOTE
► A damaged dust protection cap must
be replaced immediately. We recommend
having this done by a customer service
workshop.
GB│IE │ 21 ■
Fitting an SDS tool/Keyless chuck
►
WARNING!
Do not use the quick-action drill
chuck in hammer drilling or chiselling
operation!
♦ Grease the tool holder
inserting the tool.
slightly before
♦ Insert the tool rotatingly into the tool holder
until it clicks into place.
♦ Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the
design.
Operation
Select operating mode
■ Use the “Drill/hammer drill” switch to select
the operating mode of the power tool.
NOTE
► Change the mode only when power tool is
switched off. Otherwise, the tool could be
damaged.
♦ To change the operating mode, turn the “Drill/
hammer drill” switch to the desired position.
Hammer drilling = Hammer ON
Drilling/screwing = Hammer OFF
Removing an SDS tool
♦ Pull the locking sleeve
remove the tool.
backwards and
Setting the rotation direction
NOTE
► Operate the rotation direction switch
when the appliance is at a standstill.
only
■ You can use the rotation direction switch to
change the direction of rotation of the power
tool. This is not possible, however, while the on/
off switch is pressed in.
Clockwise
♦ For drilling and screwing in screws, turn the
rotation direction switch to the left as far
as the stop.
♦ Anti-clockwise
♦ For undoing and removing screws and nuts, turn
the rotation direction switch to the right as
far as the stop.
■ 22 │ GB│IE
PABH 20-Li B2
Switching on/off
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
Switching on
♦ To start the power tool, press the on/off switch
and keep it pressed in.
■ The lamp lights up when the on/off switch
is pushed in slightly or fully and illuminates the
working area in low light conditions.
Switching off
♦ To switch off the power tool, let go of the on/
off switch .
■ At low temperatures, the power tool will only
reach its full hammer performance/strike power
after a certain time.
■ To save energy, do not switch the power tool
on unless you plan to use it.
■ The cordless hammer drill is maintenance-free.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Set drill/hammer speed
■ You can infinitely adjust the drill/hammer speed
of the switched on power tool, depending on
how far the on/off switch is pressed in.
Pressing the on/off switch lightly yields a
low drill/hammer speed. Increasing pressure
increases the speed.
Run-on brake
■ When you release the on/off switch , the
brake stops the chuck and prevents run-on of
the tool.
Disposal
The packaging protects the device
from damage during transport. The
packaging materials have been selected
for their environmental friendliness and
disposal attributes, and are therefore
recyclable.
Returning the packaging into the material cycle
conserves raw materials and reduces the amount of
waste generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the
device for the entire duration of the warranty
period so that the device can be packed
properly for return shipment in the event of a
warranty claim.
PABH 20-Li B2
GB│IE │ 23 ■
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
WARNING!
■ Remove the battery before disposal.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
■ 24 │ GB│IE
PABH 20-Li B2
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications/repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
BURGSTRASSE 21
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
GERMANY
44867 BOCHUM
www.kompernass.com
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
PABH 20-Li B2
GB│IE │ 25 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
Year of manufacture: 11 - 2019
Serial number: IAN 339124_1910
Bochum, 23/01/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
■ 26 │ GB│IE
PABH 20-Li B2
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 339124) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PABH 20-Li B2
GB│IE │ 27 ■
■ 28 │ GB│IE
PABH 20-Li B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques . . . . . . . . . . . . . 31
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Utilisation et entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Utilisation et manipulation d’un outil à accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Consignes de sécurité pour marteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Recharger le pack d’accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Contrôler l’état de l’accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sélection de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Changement d’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Positionner l’outil SDS/le mandrin de forage à action rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Retirer l’outil SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Régler le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Allumer/éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Régler la vitesse de rotation/la fréquence de frappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Commande d’accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PABH 20-Li B2
FR│BE │ 29 ■
MARTEAU PERFORATEUR
SANS FIL PABH 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
(ci-après dénommé l'appareil) se prête :
▯ au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
▯ au perçage dans la pierre, le bois et le métal
▯ au vissage dans le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Porte-outil SDS-Plus
Coiffe anti-poussière
Manchon de verrouillage
Commutateur "perçage/perçage à percussion"
Inverseur de sens de rotation
Interrupteur Marche/Arrêt
Touche d'état accu
Écran à LED de l'accu
Pack d'accus*
Touche déverrouillage du pack d'accus
Lampe de travail LED
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
■ 30 │ FR│BE
Foret à tige hexagonale
Foret avec logement SDS-Plus
Embouts de vissage
Mandrin à serrage rapide
Porte-embouts universel
Graisse
Matériel livré
1 Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
3 Forets SDS Plus 150 mm Ø 6/8/10 mm
3 Embouts-forets Ø 5/6/8 mm (HSS) avec
logement hexagonal
6 Embouts 50 mm (S2) :
5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x Embouts PH2 (50 mm)
1 Prolongement d'embout (logement hexagonal)
1 Mandrin à serrage rapide de 10 mm pour forets
à queue cylindrique (Enregistrement du SDS Plus)
1 Mallette de transport
50 g graisse
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
Tension nominale
20 V
(courant continu)
Régime de ralenti
n0 0 – 900 min-1
Fréquence de frappe
0 – 5000 min-1
Énergie de frappe
≥ 1 Joule
Diamètre de perçage max. 8 mm pour le métal
10 mm pour le béton
16 mm pour le bois
Pack d´accus PAP 20 A1*
Type
LITHIUM-IONS
Tension nominale
20 V
(courant continu)
Capacité
2 Ah
Cellules
5
Chargeur rapide sans fil PLG 20 A1*
ENTRÉE/Input
Tension nominale
230 – 240 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée
65 W
T3.15A
Fusible (interne)
3,15 A
PABH 20-Li B2
SORTIE/Output
Tension nominale
Courant nominal
Temps de charge
21,5 V
(courant continu)
2,4 A
env. 60 min
Classe de protection
II /
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeurs d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Perçage
Niveau de pression acoustique LpA = 86,5 dB(A)
Imprécision
KpA = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 97,5 dB (A)
Imprécision
KWA = 3 dB(A)
Portez une protection auditive !
Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
Perçage dans le béton
ah(HD) = 4,724 m/s2
K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
PABH 20-Li B2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
FR│BE │ 31 ■
2. Sécurité électrique
3. Sécurité des personnes
a) La fiche de l’outil doit être adapté à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
■ 32 │ FR│BE
PABH 20-Li B2
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
PABH 20-Li B2
Utilisation et manipulation d’un outil
à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé
avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l’eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s’écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
5. Service
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
FR│BE │ 33 ■
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■
■
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances,
à condition qu’ils soient surveillés
ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’ils aient compris les dangers en
résultant. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’outil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s’ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d’éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
ATTENTION !
♦ Ce chargeur ne peut charger que les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
♦ Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
Consignes de sécurité pour marteaux
■
Porter une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer
une perte d’acuité auditive.
■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec une ligne électrique peut
également mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
■
Porter un masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT !
POUSSIÈRES TOXIQUES !
► Le traitement de poussières nocives/toxiques
représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches.
■ ATTENTION CÂBLES ! DANGER ! Veiller à
ne pas entrer en contact avec des conduites
électriques, de gaz ou d’eau lors de travaux
effectués avec l’outil électrique. Si nécessaire,
consulter un détecteur de ligne avant de percer
un mur ou de l’entailler.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
► N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc
électrique et un incendie.
■ 34 │ FR│BE
PABH 20-Li B2
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus (voir fig.
A)
ATTENTION !
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou
de le mettre en place.
► Ne chargez jamais le pack d'accus
lorsque la température environnante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
♦ Placez le pack d’accus
rapide (voir fig. A).
dans le chargeur
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle s’allume en rouge.
♦ La LED verte de contrôle vous signale que
l’opération de charge est terminée et que le
pack d’accus est prêt à être utilisé.
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre des opérations de charge
consécutives. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
Contrôler l’état de l’accu
♦ Pour vérifier l’état de l’accu, appuyez sur la
touche d’état de l’accu (voir aussi la figure
principale). L’état et la puissance restante
s’affichent comme suit sur l’écran à LED de
l’accu :
ROUGE/ORANGE/VERT = puissance
maximale
ROUGE/ORANGE = puissance moyenne
ROUGE = charge faible – charger l’accu
Mettre le pack d’accus dans
l’appareil/l’en retirer
Mettre en place le pack d’accus
♦ Placez l’inverseur de sens de rotation en
position centrale (verrouillage). Faites s’enclencher le pack d’accus dans la poignée.
Retirer le pack d’accus
♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d’accus .
PABH 20-Li B2
Mise en service
REMARQUE
► Avant de débuter tout travail sur l'outil
électrique (par ex. maintenance, changement
d'outil, etc.) ainsi que lors de son transport et
de son stockage, placez l'inverseur de sens
de rotation en position centrale. En cas
d'actionnement involontaire de l'interrupteur
Marche/Arrêt , il y a risque de blessure.
Sélection de l’outil
■ Pour le perçage à percussion, vous avez besoin
d’un outil SDS-Plus.
■ Pour percer sans percussion dans le bois, métal,
la céramique et le plastique, vous pouvez utiliser un outil SDS-Plus adapté ou un outil à tige
hexagonale.
■ Pour visser, utilisez les embouts de vissage
que vous utilisez avec l’adaptateur d’embouts
SDS .
Changement d’outil
■ Le porte-outil SDS-Plus vous permet de
changer l’outil de manière simple et rapide sans
utiliser d’outils supplémentaires.
■ L’outil SDS-Plus bouge librement, ce qui est lié
au système. Il en résulte une excentricité lors de
la marche à vide. Ceci n’a aucune influence sur
la précision du trou de perçage, puisque le foret
se centre lui-même lors du perçage.
■ La coiffe de protection empêche en grande
partie que la poussière de perçage ne pénètre
dans le porte-outil pendant le fonctionnement. Lors de la mise en place de l’outil, veillez
à ne pas endommager la coiffe de protection
anti-poussière .
REMARQUE
► Une coiffe de protection anti-poussière
abîmée doit être immédiatement remplacée.
Il est recommandé de le faire exécuter par un
service après-vente.
FR│BE │ 35 ■
Positionner l’outil SDS/le mandrin
de forage à action rapide
ATTENTION !
►
N'utilisez pas le mandrin à serrage
rapide en mode de perçage à
percussion ou de burinage !
♦ Graisser légèrement le porte-outil
d’insérer l’outil.
avant
♦ Régler l’outil tournant dans le porte-outil
jusqu’au déclic.
♦ Vérifiez que le verrouillage est parfait en
tirant l’outil. L’outil présente un jeu radial lié
au système.
Retirer l’outil SDS
♦ Tirez le manchon de verrouillage
l’arrière et retirez l’outil.
vers
Utilisation
Sélection du mode
de fonctionnement
■ Sélectionnez le mode de fonctionnement
de l’outil électrique avec le commutateur
« perçage/perçage à percussion » .
REMARQUE
► Modifiez le mode de fonctionnement uniquement lorsque l'outil électrique est éteint !
Sinon l'outil électrique risque d'être endommagé.
♦ Pour changer le mode de fonctionnement,
tournez le commutateur « perçage/perçage
à percussion » dans la position souhaitée.
Perçage à percussion = mécanisme
de percussion MARCHE
Perçage/vissage = mécanisme de
percussion ARRÊT
Régler le sens de rotation
REMARQUE
► Actionnez uniquement l'inverseur de sens de
rotation lorsque l'appareil électrique est
à l'arrêt.
■ L’inverseur de sens de rotation vous permet de modifier le sens de rotation de l’outil
électrique. Ceci n’est cependant pas possible
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est
appuyé.
Marche à droite
♦ Pour percer et visser des vis, appuyez sur l’inverseur de sens de rotation vers la gauche
jusqu’en butée.
Marche à gauche
♦ Pour desserrer et dévisser des vis et des écrous,
appuyez sur l’inverseur de sens de rotation
vers la droite jusqu’en butée.
■ 36 │ FR│BE
PABH 20-Li B2
Allumer/éteindre
Entretien et nettoyage
Mise en marche
♦ Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
pour mettre l’outil électrique en marche et le
maintenir enfoncé.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant de travailler sur
l’appareil, éteignez-le et retirez
l’accu.
■ La lampe
s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt est légèrement ou entièrement
appuyé, et permet ainsi d’éclairer la zone de
travail si la luminosité n’est pas suffisante.
■ La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun
entretien.
Mise hors service
♦ Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
éteindre l’outil électrique.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L’état de
charge optimal se situe entre 50 et 80 %.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
pour
■ À basses températures, l’outil électrique atteint
la pleine puissance de perçage/perçage à percussion au bout d’un certain temps seulement.
■ Pour économiser de l’énergie, n’allumez l’outil
électrique que si vous l’utilisez.
Régler la vitesse de rotation/
la fréquence de frappe
■ Vous pouvez régler la vitesse de rotation/
la fréquence de frappe de l’outil électrique
allumé sans palier, en fonction du point
jusqu’auquel vous appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt .
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt génère une vitesse de rotation/une
fréquence de frappe réduite. La vitesse de
rotation/ la fréquence de frappe augmente
avec la pression.
Frein de fin de course
■ Lorsque vous relâchez l’interrupteur Marche/
Arrêt , le mandrin porte-foret est freiné et la
rotation par inertie de l’outil est ainsi empêchée.
PABH 20-Li B2
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses charbon, interrupteur) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Mise au rebut
L’emballage protège l’appareil de tous
dommages au cours du transport. Les
matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l’environnement et de recyclage permettant leur
élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières
et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus
en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l'emballage d'origine
pendant la période de garantie de l'appareil
afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne
et due forme en cas de recours en garantie.
FR│BE │ 37 ■
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
AVERTISSEMENT !
■ Retirez l'accu avant la mise au rebut !
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères !
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément
à la Directive 2006/66/EC. Déposez le pack
d’accus et/ou l’appareil auprès des points de
collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques/packs
d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
■ 38 │ FR│BE
PABH 20-Li B2
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
PABH 20-Li B2
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
FR│BE │ 39 ■
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
■ 40 │ FR│BE
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PABH 20-Li B2
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
PABH 20-Li B2
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
FR│BE │ 41 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme
aux normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine : Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
Année de construction : 11 - 2019
Numéro de série : IAN 339124_1910
Bochum, le 23/01/2020
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 42 │ FR│BE
PABH 20-Li B2
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l’appareil (par ex. IAN 339124) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PABH 20-Li B2
FR│BE │ 43 ■
■ 44 │ FR│BE
PABH 20-Li B2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Afgebeelde componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . 47
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Veiligheidsvoorschriften voor hamers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Originele accessoires/hulpstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Status van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boren en bits kiezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boren en bits verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SDS-boren/snelspanboorhouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SDS-boor uitnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Draairichting instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Toerental/aantal slagen instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Telefonische bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PABH 20-Li B2
NL│BE │ 45 ■
ACCU-BOORHAMMER
PABH 20-LI B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De accu-boorhammer PABH 20-Li B2 (hierna
"apparaat" genoemd) is geschikt voor:
▯ Hamerboren in tegels, beton en steen
▯ Boren in steen, hout en metaal
▯ Schroeven in hout en metaal
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
Boorhouder SDS-Plus
Stofbeschermkap
Vergrendelingshuls
Schakelaar "boren/hamerboren"
Draairichtingsschakelaar
Aan-/uitknop
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Snellader*
■ 46 │ NL│BE
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Boren met zeshoekige schacht
Boren met SDS-Plus-schacht
Schroefbits
Snelspanboorhouder
Universele bithouder
Vet
Inhoud van het pakket
1 accu-boorhammer PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-Plus boor Ø 6/8/10 mm
3 x boorbits Ø 5/6/8 mm (HSS) met zeshoekige
schacht
6 x 50 mm bits (S2):
5,5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x Bit PH2 (50 mm)
1 x bitverlenging (zeshoekige schacht)
1 x 10-mm-snelspanboorhouder voor boren
met een ronde schacht (SDS-Plus-schacht)
1 koffer
50 g vet
1 gebruiksaanwijzing
Technische specificaties
Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
Nominale spanning
20 V
(gelijkstroom)
Toerental (onbelast)
n0 0–900 min-1
Aantal slagen
0–5000 min-1
Slagenergie
≥ 1 joule
Max. boordiameter
8 mm voor metaal
10 mm voor beton
16 mm voor hout
Accupack PAP 20 A1*
Type
LITHIUM-ION
Nominale spanning
20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit
2 Ah
Cellen
5
Accu-snellader PLG 20 A1*
INGANG/Input
Nominale spanning
230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 65 W
T3.15A
Zekering (intern)
3,15 A
PABH 20-Li B2
UITGANG/Output
Nominale spanning
Nominale stroom
Oplaadduur
Beschermingsklasse
(gelijkstroom)
21,5 V
2,4 A
ca. 60 min
II / (dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Hamerboren
Geluidsdrukniveau
Onzekerheid
Geluidsvermogensniveau
Onzekerheid
LpA = 86,5
KpA = 3
LWA = 97,5
KWA = 3
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 60745:
Hamerboren in beton
ah(HD) =4,724m/s2
K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
PABH 20-Li B2
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
NL│BE │ 47 ■
2. Elektrische veiligheid
3. Veiligheid van personen
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
■ 48 │ NL│BE
PABH 20-Li B2
4. Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PABH 20-Li B2
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
NL│BE │ 49 ■
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■
■
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te
vermijden.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
LET OP!
► Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu’s worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Een actuele lijst met compatibele accu’s is
te vinden op www.lidl.de/akku.
Veiligheidsvoorschriften voor
hamers
■
Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorverlies
veroorzaken.
■ Gebruik de bij het apparaat geleverde hulphandgreep. Verlies van de controle kan letsel
veroorzaken.
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap
met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding
waar spanning op staat, kunnen ook metalen
onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan en een elektrische schok tot
gevolg hebben.
■
Draag een stofmasker.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE STOFFEN!
► Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen
houdt een gevaar in voor de gezondheid van
degene die de machine bedient of personen
die zich in de buurt bevinden.
■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR! Controleer
eerst op de aanwezigheid van stroom-, gas- of
waterleidingen, als u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
of beitelen.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
resp. waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een
elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
■ 50 │ NL│BE
PABH 20-Li B2
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het accupack uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger dan 40 °C.
♦ Plaats het accupack
(zie afb. A).
op de snellader
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controleLED brandt rood.
♦ De groene controle-LED geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding). De toestand resp. de resterende capaciteit wordt op de accu-display-LED als volgt
aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de
middelste stand (vergrendeling). Klik het accupack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack uit het apparaat.
PABH 20-Li B2
Ingebruikname
OPMERKING
► Zet voor aanvang van alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap (bijv. onderhoud, verwisselen van bits of boren, enz.) en
bij het transporteren en opbergen ervan de
draairichtingsschakelaar op de middelste
stand. Bij onbedoeld drukken op de aan-/
uitknop bestaat er letselgevaar.
Boren en bits kiezen
■ Voor hamerboren hebt u een SDS-Plus-boor
nodig.
■ Voor boren zonder slag in hout, metaal,
keramiek en kunststof kunt u een passende SDSPlus-boor of een boor met zeshoekige schacht
gebruiken.
■ Voor schroeven gebruikt u schroefbits , die u
met behulp van de SDS-bitadapter plaatst.
Boren en bits verwisselen
■ Met de boorhouder SDS-Plus kunt u de boor
eenvoudig en comfortabel, zonder gebruik van
andere gereedschappen, verwisselen.
■ De SDS-Plus-boor kan vrij bewegen. Dit is eigen
aan dit systeem. Daardoor ontstaat bij onbelast
draaien een rondloopafwijking. Dit heeft geen
invloed op de nauwkeurigheid van het boorgat,
omdat bij het boren de boor zichzelf centreert.
■ De stofbeschermkap voorkomt grotendeels
het binnendringen van boorstof in de boorhouder terwijl het apparaat in werking is. Let er
bij het plaatsen van het gereedschap op dat de
stofbeschermkap niet beschadigd raakt.
OPMERKING
► Een beschadigde stofbeschermkap moet
meteen worden vervangen. Het verdient
aanbeveling dit door de klantenservice te
laten doen.
NL│BE │ 51 ■
SDS-boren/snelspanboorhouder
plaatsen
Bediening
Bedrijfsmodus kiezen
WAARSCHUWING!
►
Gebruik de snelspanboorhouder
niet in hamer- of beitelwerkzaamheden!
♦ Smeer de gereedschapshouder een beetje
in voordat u het gereedschap inbrengt.
♦ Stel de turning in de gereedschaphouder
totdat deze vastklikt.
in
♦ Controleer de vergrendeling door aan de boor
te trekken. De boor heeft een radiale speling
die eigen is aan dit systeem.
SDS-boor uitnemen
♦ Trek de vergrendelingshuls
neem de boor uit.
■ Met de schakelaar "Boren/hamerboren"
kiest u de bedrijfsmodus van het elektrische
gereedschap.
OPMERKING
► Wijzig de bedrijfsmodus alleen als het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld!
Het elektrische gereedschap kan anders
beschadigd raken.
♦ Draai voor wijziging van de bedrijfsmodus de
schakelaar "Boren/hamerboren" naar de
gewenste stand.
Hamerboren = slagwerk AAN
naar achteren en
Boren/schroeven = slagwerk UIT
Draairichting instellen
OPMERKING
► Bedien de draairichtingsschakelaar alleen
bij stilstand van het elektrische apparaat.
■ Met de draairichtingsschakelaar kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
wijzigen. Dit is echter niet mogelijk als de aan-/
uitknop wordt ingedrukt.
Rechtsom draaien
♦ Voor boren en het indraaien van schroeven
drukt u de draairichtingsschakelaar naar
links tot aan de aanslag.
Linksom draaien
♦ Voor het losdraaien resp. uitdraaien van
schroeven en moeren drukt u de draairichtingsschakelaar naar rechts tot aan de aanslag.
■ 52 │ NL│BE
PABH 20-Li B2
In-/uitschakelen
Inschakelen
♦ Druk voor inschakeling van het elektrische gereedschap op de aan-/uitknop en houd de
knop ingedrukt.
■ Het lampje brandt bij half of volledig ingedrukte aan-/uitknop , zodat bij ongunstige
lichtomstandigheden het werkvlak kan worden
verlicht.
Uitschakelen
♦ Laat voor uitschakeling van het elektrische
gereedschap de aan-/uitknop los.
■ Bij lage temperaturen bereikt het elektrische
gereedschap pas na enige tijd het volledige
hamervermogen/slagvermogen.
■ Om energie te sparen schakelt u het elektrische
gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Toerental/aantal slagen instellen
■ U kunt het toerental/aantal slagen van het
ingeschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen door de aan-/uitknop verder of
minder ver in te drukken. Licht drukken op de
aan-/uitknop resulteert in een laag toerental/aantal slagen. Met toenemende druk wordt
het toerental/aantal slagen hoger.
Uitlooprem
■ Bij het loslaten van de aan-/uitknop wordt
de boorhouder afgeremd, hetgeen het nalopen
van boor of bit voorkomt.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
■ De accu-boorhamer is onderhoudsvrij.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk
voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van milieuvriendelijkheid en
daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen
en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het
apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen
verpakken.
PABH 20-Li B2
NL│BE │ 53 ■
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
■ Verwijder de accu voordat u het apparaat
afvoert!
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
■ 54 │ NL│BE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
PABH 20-Li B2
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
BURGSTRASSE 21
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
44867 BOCHUM
DUITSLAND
NL│BE │ 55 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
Productiejaar: 11 - 2019
Serienummer: IAN 339124_1910
Bochum, 23-01-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 56 │ NL│BE
PABH 20-Li B2
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 339124) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PABH 20-Li B2
NL│BE │ 57 ■
■ 58 │ NL│BE
PABH 20-Li B2
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Przedstawione komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Wskazówki bezpieczeństwa dla młotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wybór narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Zmiana narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wkładanie narzędzia SDS/szybkowymienny uchwyt wiertarski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wyjmowanie narzędzia SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ustawienie kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ustawianie prędkości obrotowej/udaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Zamawianie telefoniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
PABH 20-Li B2
PL │ 59 ■
AKUMULATOROWA
WIERTARKA UDAROWA
PABH 20-Li B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Młotowiertarka PABH 20-Li B2 (dalej nazywana
urządzeniem) jest przeznaczona do:
▯ wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu
▯ wiercenia w kamieniu, drewnie i metalu
▯ wkręcania w drewno i metal
Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje
urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się to z poważnym niebezpieczeństwem wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Przedstawione komponenty
Uchwyt narzędziowy SDS-Plus
Nakładka przeciwpyłowa
Uchwyt wiertarski samozaciskowy
Przełącznik „wiercenie/wiercenie z udarem“
Przełącznik kierunku obrotów
Włącznik/wyłącznik
Przycisk stanu naładowania akumulatora
■ 60 │ PL
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Wiertło z chwytem sześciokątnym
Wiertło z uchwytem SDS-Plus
Końcówki wkrętakowe
Szybkowymienny uchwyt wiertarski
Uniwersalny uchwyt do końcówek wkrętakowych
Smaru
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wiertarka udarowa
PABH 20-Li B2
3 x wiertło 150 mm SDS-Plus Ø 6/8/10 mm
3 x końcówki wkrętakowe - wiertła Ø 5/6/
8 mm (HSS) z uchwytem sześciokątnym
6 x końcówki wkrętakowe 50 mm (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/T20/T25
2 x końcówka wkrętakowa PH2 (50 mm)
1 x przedłużenie końcówki wkrętakowej
(uchwyt sześciokątny)
1 x 10 mm szybkowymienny uchwyt wiertarski dla
wiertła o okrągłym chwycie (uchwyt SDS-plus)
1 walizka
50 g smaru
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarka udarowa
PABH 20-Li B2
Napięcie znamionowe
20 V
(prąd stały)
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym
n0 0–900 min-1
Udar
0–5000 min-1
Energia udaru
≥ 1 dżul
Maksymalna średnica
wiercenia
8 mm dla metalu
10 mm dla betonu
16 mm dla drewna
PABH 20-Li B2
Akumulator PAP 20 A1*
Typ
Napięcie znamionowe
Pojemność
Ogniwa
LITOWO-JONOWY
20 V
(prąd stały)
2 Ah
5
Szybka ładowarka do akumulatora
PLG 20 A1*
WEJŚCIE
Napięcie znamionowe
230–240 V ~, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 65 W
T3.15A
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
WYJŚCIE
Napięcie znamionowe
Prąd znamionowy
Czas ładowania
Klasa ochronności
21,5 V
(prąd stały)
2,4 A
ok. 60 min
II /
(podwójna izolacja)
*ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
I ŁADOWARKI
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. A-ważony poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
Wiercenie z udarem
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 86,5
Niepewność pomiarów K
KpA = 3
Poziom mocy akustycznej
LWA = 97,5
Niepewność pomiaru K
KWA = 3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Noś ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745:
Wiercenie z udarem
w betonie
ah(HD) = 4,724 m/s2
K = 1,5 m/s2
PABH 20-Li B2
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość podaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie było regularnie wykorzystywane
w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na
drgania obejmują noszenie rękawic w trakcie
korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas,
przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz czas, w którym jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową
określoną w normie EN 60745 i może być
użyty do porównywania urządzeń. Podana
wartość emisji drgań może posłużyć także do
wstępnej oceny stopnia narażenia.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
PL │ 61 ■
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W trakcie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków w połączeniu
z elektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
■ 62 │ PL
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania z
wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
PABH 20-Li B2
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i używane w prawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używać zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby,
które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
PABH 20-Li B2
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden
z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony
w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosować zawsze akumulatory przewidziane
dla określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowywać
z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu
z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu
przemyj dotknięte miejsce wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystać
dodatkowo z pomocy lekarza. Wydostająca
się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
PL │ 63 ■
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj
baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
■
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do tego
wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki
temu zapewnisz bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
■
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8. roku życia oraz
przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego zleć jego wymianę
producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w zamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
► W tej ładowarce można ładować tylko następujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Aktualna lista zgodności akumulatorów znajduje się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
■ 64 │ PL
PABH 20-Li B2
Wskazówki bezpieczeństwa dla
młotów
■
Noś ochronniki słuchu.Narażenie na
hałas może powodować utratę słuchu.
■ Korzystaj z dodatkowej rękojeści dostarczonej
wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
■ Podczas prac, w których elektronarzędzie
może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, trzymaj
urządzenie zawsze za izolowane uchwyty.
Kontakt z przewodem pod napięciem może
spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia i porażenie
prądem elektrycznym.
■
Noś maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE! TOKSYCZNE PYŁY!
► Obróbka, której towarzyszy powstawanie
szkodliwych/toksycznych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
■ UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Upewnij się, że podczas pracy z użyciem urządzenia nie ma ryzyka natrafienia na przewody
elektryczne, gazowe lub wodne. Przed wykonaniem wiercenia lub kucia w ścianie sprawdź
powierzchnię przyrządem do wykrywania
przewodów.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny
z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki zawsze wyjmij wtyk z gniazda
zasilania.
► Nigdy nie ładuj akumulatora , gdy temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C.
♦ Włóż akumulator
(patrz rys. A).
do szybkiej ładowarki
♦ Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontrolna ładowania świeci na czerwono.
♦ Zielona dioda kontrolna ładowania sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do pracy.
♦ Między kolejnymi ładowaniami zawsze
wyłączaj ładowarkę na co najmniej 15 minut.
W tym celu wyciągnij wtyk z gniazda.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatora (patrz rysunek główny).
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostaje wskazany(a) na wskaźniku LED stanu
naładowania akumulatora w następujący
sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = niski stan naładowania naładuj akumulator
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
PABH 20-Li B2
PL │ 65 ■
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w położenie środkowe (blokada). Pozwól, aby akumulator zatrzasnął się w uchwycie.
Wyjmowanie akumulatora:
♦ Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator .
i wyjmij
Uruchomienie
WSKAZÓWKA
► Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. konserwacja, zmiana
narzędzia itd.) oraz przed jego transportem
i przechowaniem ustaw przełącznik kierunku
obrotów w położeniu środkowym.
W przypadku niezamierzonego naciśnięcia
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Zmiana narzędzia
■ Za pomocą uchwytu narzędziowego SDSPlus można łatwo i wygodnie zmieniać
narzędzie robocze bez korzystania z dodatkowych narzędzi.
■ Narzędzie robocze SDS-Plus porusza się swobodnie odpowiednio do zastosowanego systemu. Powoduje to bicie podczas pracy na biegu
jałowym. Nie ma to wpływu na dokładność
otworu, ponieważ w czasie wiercenia wiertło
samo się centruje.
■ Nakładka przeciwpyłowa w dużej mierze
zapobiega przedostawaniu się kurzu do
uchwytu narzędziowego podczas pracy.
Podczas wkładania narzędzia uważaj na to,
aby nie uszkodzić nakładki przeciwpyłowej .
WSKAZÓWKA
► Uszkodzoną nakładkę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Zalecamy zlecenie tej czynności w serwisie.
Wybór narzędzia
■ Do wiercenia udarowego wymagane jest narzędzie robocze SDS-Plus.
■ Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych, można użyć
odpowiedniego narzędzia roboczego SDS-Plus
lub narzędzia roboczego z chwytem sześciokątnym.
■ Do wkręcania używaj końcówek wkrętakowych , które wkłada się przez adapter SDS
do końcówek wkrętakowych .
■ 66 │ PL
PABH 20-Li B2
Wkładanie narzędzia SDS/
szybkowymienny uchwyt wiertarski
OSTRZEŻENIE!
►
Nie używaj bezkluczykowego uchwytu
wiertarskiego w wiertarko-wkrętarce
lub w trybie dłuta!
♦ Przed włożeniem narzędzia nasmaruj lekko
uchwyt narzędziowy .
♦ Umieść narzędzie ruchem obrotowym w uchwycie narzędziowym , aż usłyszysz jego zatrzaśnięcie.
♦ Pociągając za narzędzie sprawdź, czy zamocowanie jest prawidłowe. Ze względu na
wymagania systemowe narzędzie ma luz promieniowy.
Wyjmowanie narzędzia SDS
♦ Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
do tyłu i wyjmij narzędzie robocze.
Obsługa
Wybór trybu pracy
■ Przełącznikiem „wiercenie/wiercenie z udarem“ wybierz tryb pracy elektronarzędzia.
WSKAZÓWKA
► Zmiana trybu pracy tylko po wyłączeniu elektronarzędzia! W przeciwnym razie elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
♦ W celu zmiany trybu pracy obróć przełącznik
„wiercenie/wiercenie z udarem“ w żądane
położenie.
Wiercenie z udarem = udar WŁ.
Wiercenie/wkręcanie = udar WYŁ.
Ustawienie kierunku obrotów
WSKAZÓWKA
► Przełącznik kierunku obrotów naciskaj wyłącznie po zatrzymaniu się urządzenia.
■ Za pomocą przełącznika kierunku obrotów
można zmieniać kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku
nie jest to jednak możliwe.
Praca w prawo
♦ Do wiercenia i wkręcania śrub naciśnij przełącznik kierunku obrotów aż do oporu w lewo.
Praca w lewo
♦ W celu odkręcania lub wykręcania śrub i nakrętek naciśnij przełącznik kierunku obrotów do
oporu w prawo.
PABH 20-Li B2
PL │ 67 ■
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
♦ W celu uruchomienia elektronarzędzia naciśnij
włącznik/wyłącznik i przytrzymaj wciśnięty.
■ Lampka świeci przy lekko lub w pełni wciśniętym włączniku/wyłączniku oświetlając w ten
sposób strefę roboczą przy słabym oświetleniu
otoczenia.
Wyłączanie
♦ Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik .
■ Przy niskich temperaturach elektronarzędzie
osiąga swoją pełną wydajność/moc udaru
dopiero po pewnym czasie.
■ W celu zaoszczędzenia energii włączaj elektronarzędzie tylko wtedy, gdy z niego korzystasz.
Ustawianie prędkości obrotowej/
udaru
■ Prędkość obrotową/udar włączonego elektronarzędzia można regulować bezstopniowo
w zależności od tego, jak daleko wciśnie się
włącznik/wyłącznik .
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik
powoduje włączenie niskich obrotów/udaru.
Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk,
prędkość obrotowa/udar zwiększa się.
Hamulec wybiegu
■ Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika uchwyt
wiertarski zostaje wyhamowany zapobiegając
w ten sposób wybiegowi narzędzia roboczego.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed
podjęciem wszelkich prac przy
urządzeniu należy je wyłączyć
i wyjąć akumulator.
■ Młotowiertarka akumulatorowa nie wymaga
konserwacji.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej ściereczki.
■ W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a 80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne i suche miejsce.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać
je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców
wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne
i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały
opakowaniowe należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości należy zachować oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie
urządzenia do ewentualnej wysyłki.
■ 68 │ PL
PABH 20-Li B2
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie i poddawać recyklingowi
z poszanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
OSTRZEŻENIE!
■ Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć
z niego akumulator!
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem z odpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory
i/lub urządzenie należy oddać we właściwym
punkcie zbiórki odpadów.
Aby uzyskać informacje na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem
gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
PABH 20-Li B2
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
PL │ 69 ■
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi
autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ 70 │ PL
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 4867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady
z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2
Rok produkcji: 11 - 2019
Numer seryjny: IAN 339124_1910
Bochum, dnia 23.01.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu
udoskonalania urządzenia.
PABH 20-Li B2
PL │ 71 ■
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli użytkownik chce zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, może to zrobić wygodnie
przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► W niektórych krajach nie jest możliwe zamawianie części zamiennych online.
W takim przypadku należy skontaktować z infolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 339124). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
■ 72 │ PL
PABH 20-Li B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. Použití elektrického nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bezpečnostní pokyny pro kladiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Výběr nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Výměna nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vložení nástroje SDS/Rychloupínací sklíčidlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vyjmutí nástroje SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Volba provozního režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nastavení směru otáčení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nastavení počtu otáček/příklepů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
PABH 20-Li B2
CZ │ 73 ■
AKU VRTACÍ KLADIVO
PABH 20-LI B2
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 (dále jen přístroj)
je vhodné:
▯ k vrtání s příklepem do cihel, betonu a kamene
▯ k vrtání bez příklepu do kamene, dřeva a kovu
▯ ke šroubování do dřeva a kovu
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
představují závažné nebezpečí zranění.
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
s určením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Zobrazené komponenty
upnutí nástroje SDS-Plus
ochranná krytka proti prachu
zajišťovací pouzdro
přepínač „vrtání/vrtání s příklepem“
přepínač směru otáčení
vypínač
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
pracovní LED světlo
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
vrták se šestihranem
vrták s upnutím SDS-Plus
■ 74 │ CZ
šroubové bity
rychloupínací sklíčidlo
univerzální držák bitů
tuk
Rozsah dodávky
1 aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6/8/10 mm
3 x vrtákové bity Ø 5/6/8 mm (HSS)
se šestihranným upnutím
6 x 50 mm bity (S2):
5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/T20/T25
2 x bity PH2 (50 mm)
1 x prodloužení bitu (šestihranné upnutí)
1 x 10 mm rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky
s kruhovou stopkou (SDS-Plus upnutí)
50 g tuk
1 přenosný kufřík
1 návod k obsluze
Technické údaje
Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
Jmenovité napětí
20 V
(stejnoměrný proud)
Otáčky naprázdno
n0 0–900 min-1
Počet úderůx
0–5000 min-1
Nárazová energie
≥ 1 Joule
Max. průměr vrtání
8 mm pro kov
10 mm pro beton
16 mm pro dřevo
Pouzdro s akumulátory PAP 20 A1*
Typ
LITHIO-IONTOVÝ
Domezovací napětí
20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita
2 Ah
Články
5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1*
VSTUP/input
Domezovací napětí
Domezovací příkon
Pojistka (vnitřní)
230–240 V ~, 50 Hz
(střídavý proud)
65 W
T3.15A
3,15 A
PABH 20-Li B2
VÝSTUP/output
Domezovací napětí
Domezovací proud
Doba nabíjení
21,5 V
(stejnosměrný proud)
2,4 A
cca 60 min
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
*BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je:
Vrtání
Hladina akustického tlaku
LpA = 86,5 dB(A)
Nejistota
KpA = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 97,5 dB(A)
Nejistota
KWA = 3 dB(A)
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny v souladu s EN 60745:
Vrtání do betonu
ah(HD) =4,724m/s2
K = 1,5 m/s2
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití
elektrického nářadí a může být v některých
případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
PABH 20-Li B2
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu
byla měřena v souladu se standardizovanou
metodou měření dle EN 60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem, k
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době,
kdy jej používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
CZ │ 75 ■
2. Elektrická bezpečnost
3. Bezpečnost osob
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným
elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými předměty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít k úrazu.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
■ 76 │ CZ
PABH 20-Li B2
4. Použití elektrického nářadí
a nakládání s ním
Použití akumulátorového nářadí
a nakládání s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
S vhodným elektrickým nářadím se vám bude
v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách doporučených výrobcem. U nabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
b) S elektrickým nářadím používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které s ním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky
a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
PABH 20-Li B2
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
CZ │ 77 ■
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■
■
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj, avšak pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly z toho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba, aby
se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
POZOR!
► Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
Bezpečnostní pokyny pro kladiva
■
Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
■ Používejte s přístrojem dodané přídavné
rukojeti. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
■ Přístroj držte za izolované plochy držadla,
když provádíte práce, při nichž může nasazené nářadí narazit na skryté elektrické vedení.
Kontakt s vedením pod napětím může přenést
napětí i na kovové díly přístroje, což může vést
k zásahu elektrickým proudem.
■
Noste ochrannou masku proti prachu.
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
► Zpracování škodlivého/jedovatého prachu
představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■ POZOR NA VEDENÍ! NEBEZPEČÍ! Ujistěte
se, že při práci s elektrickým nářadím nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody.
Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do ní dělat
drážky, proveďte případně kontrolu hledačem
vedení.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená v návodu k obsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
■ 78 │ CZ
PABH 20-Li B2
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
POZOR!
► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky
nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
► Akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C.
♦ Zastrčte akumulátor
(viz obr. A).
do rychlonabíječky
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kontrolka svítí červeně.
♦ Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že je
nabíjení ukončené a akumulátor je připravený
k použití.
♦ Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte
nabíječku alespoň na 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav resp. zbývající výkon se na LED indikaci
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximální nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = průměrné nabití
ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí z přístroje
Vložení pouzdra s akumulátory
♦ Uveďte přepínač směru otáčení do střední
polohy (zablokování). Nechte akumulátor
zaskočit do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
PABH 20-Li B2
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
► Před každou prací na elektrickém nářadí
(např. údržba, výměna nástrojů, atd.), jakož
i při jeho dopravě a skladování uveďte
přepínač směru otáčení do střední polohy.
V případě náhodného stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Výběr nástroje
■ Pro vrtání s příklepem potřebujete montážní
nástroj SDS-Plus.
■ Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu, můžete použít vhodný montážní
nástroj SDS-Plus nebo montážní nástroj pro
nasazení se šestihranem.
■ Ke šroubování použijte šroubové bity , které
nasadíte pomocí adaptéru bitů SDS .
Výměna nástroje
■ Pomocí upnutím nástroje SDS-Plus můžete
montážní nástroj jednoduše a snadno měnit
bez použití dalších nástrojů.
■ Montážní nástroj SDS-Plus je navržen tak, aby
byl volně pohyblivý. Tím vznikne při volnoběhu
odchylka soustřednosti. Toto nemá vliv na přesnost vrtu, protože vrták se během vrtání sám
vycentruje.
■ Ochranná krytka proti prachu zabrání do
značné míry během provozu vniknutí prachu,
vzniklého při vrtání, do upnutí nástroje . Při
nasazení nástroje dbejte na to, aby se ochranná
krytka proti prachu nepoškodila.
UPOZORNĚNÍ
► Poškozená ochranná krytka proti prachu
se musí okamžitě vyměnit. Doporučuje se,
nechat toto vykonat zákaznickým servisem.
CZ │ 79 ■
Vložení nástroje SDS/Rychloupínací
sklíčidlo
Obsluha
Volba provozního režimu
VÝSTRAHA!
►
■ Přepínačem „vrtání/vrtání s příklepem“
režim provozu elektrického nástroje.
Nepoužívejte bezklíčové sklíčidlo
v kladivovém vrtání nebo sekáčovém
režimu!
UPOZORNĚNÍ
► Změňte provozní režim pouze tehdy, když je
elektrické nářadí vypnuté! Elektrický nástroj
se může jinak poškodit.
♦ Před vložením nástroje mírně namažte držák
nástroje .
♦ Nastavte nástroj otáčení v nástrojovém držáku
dokud nezapadne.
♦ Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé zajištění. Ze systémových důvodů má nástroj radiální
vůli.
,
♦ K výměně režimu provozu otočte přepínač
„vrtání/vrtání s příklepem“ do požadované
polohy.
úderové vrtání = příklep ZAP
Vrtání/šroubování = příklep VYP
Vyjmutí nástroje SDS
♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro
a vyjměte montážní nástroj.
zvolte
dozadu
Nastavení směru otáčení
UPOZORNĚNÍ
► Přepínač směru otáčení stiskněte pouze
v klidovém stavu elektrického nástroje.
■ Přepínačem směru otáčení můžete měnit
směr otáčení elektrického nástroje. Při stisknutém vypínači však toto není možné.
Otáčení doprava
♦ K vrtání a zašroubování šroubů protlačte přepínač směru otáčení doleva až na doraz.
Otáčení doleva
♦ K povolení resp. vyšroubování šroubů a matic
protlačte přepínač směru otáčení doprava
až na doraz.
■ 80 │ CZ
PABH 20-Li B2
Zapnutí/vypnutí
Údržba a čištění
Zapnutí
♦ K uvedení elektrického nástroje do provozu
stiskněte vypínač a podržte jej stlačený.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátory.
■ Akumulátorový vrtací šroubovák nevyžaduje
údržbu.
■ Lampa svítí při lehce nebo úplně stisknutém
vypínači a umožňuje osvětlení pracovní
plochy při špatných světelných podmínkách.
Vypnutí
♦ K vypnutí elektrického nástroje vypínač
pusťte.
■ Při nízkých teplotách elektrický nástroj dosáhne
pouze po určité době plný výkon kladiva/
příklepu.
■ Z důvodu úspory energie zapínejte elektrický
nástroj jen tehdy, pokud jej používáte.
Nastavení počtu otáček/příklepů
■ Počet otáček/příklepů zapnutého elektrického
nástroje můžete plynule regulovat, podle toho,
jak daleko zatlačíte vypínač . Lehké stisknutí
vypínače má za následek snížení počtu
otáček/příklepů. Se zesilujícím stiskem se počet
otáček/příklepů zvyšuje.
Brzda doběhu
■ Při puštění vypínače se zabrzdí vrtací sklíčidlo, čímž se zabrání doběhu elektrického
nástroje.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
■ Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes náš
Callcenter.
Likvidace
Obal chrání přístroj před poškozením
při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního
prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu
šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální obal
během záruční doby přístroje, aby bylo
možné v případě uplatnění záruky přístroj
řádně zabalit.
PABH 20-Li B2
CZ │ 81 ■
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána k ekologické recyklaci.
VÝSTRAHA!
■ Před likvidací vyjměte akumulátor!
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se
musí podle směrnice 2006/66/EC
recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte
do příslušných sběren.
O možnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/akumulátorů se informujte u svého obecního
či městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
■ 82 │ CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PABH 20-Li B2
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
Dovozce
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
■ škody vlivem přírodních živlů
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
BURGSTRASSE 21
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
www.kompernass.com
44867 BOCHUM
NĚMECKO
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
PABH 20-Li B2
CZ │ 83 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice ES o nízkém napětí
(2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení
používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
Rok výroby: 11 - 2019
Sériové číslo: IAN 339124_1910
Bochum, 23.01.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 84 │ CZ
PABH 20-Li B2
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 339124). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
návodu.
PABH 20-Li B2
CZ │ 85 ■
■ 86 │ CZ
PABH 20-Li B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3. Bezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Používanie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
#Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bezpečnostné upozornenia pre kladivá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Kontrola stavu akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Výber nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Výmena nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Vloženie nástroja SDS/Rýchloupínacie skľučovadlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vybratie nástroja SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Výber druhu prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Nastavenie smeru otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Nastavenie otáčok/počtu úderov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
PABH 20-Li B2
SK │ 87 ■
AKU VŔTACIE KLADIVO
PABH 20-LI B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe svojho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred používaním výrobku
sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu
a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte
iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu s ním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s určením
Akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
(v ďalšom texte ako prístroj) je vhodné na:
▯ príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameniva
▯ vŕtanie do kameniva, dreva a kovu
▯ skrutkovanie do dreva a kovu
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
s určením a skrývajú vážne nebezpečenstvá úrazu.
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Zobrazené komponenty
upnutie nástroja SDS-Plus
ochranný kryt proti prachu
blokovacie puzdro
prepínač „vŕtanie/príklepové vŕtanie“
prepínač smeru otáčania
spínač ZAP/VYP
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displeja akumulátora
box s akumulátorom*
tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
LED pracovného svietidla
rýchlonabíjačka*
červená LED kontrolka nabíjania
zelená LED kontrolka nabíjania
vrták so šesťhrannou stopkou
■ 88 │ SK
vrták s upínaním SDS-Plus
bity skrutkovača
rýchloupínacie skľučovadlo
univerzálny držiak bitov
tuk
Rozsah dodávky
1 aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6/8/10 mm
3 x bity vrtákov Ø 5/6/8 mm (HSS)
so šesťhranným upínadlom
6 x 50 mm bity (S2): 5.5/PH1/PZ1/PZ2/PZ2/
T20/T25
2 x bity PH2 (50 mm)
1 x predĺženie bitu (šesťhranné upínadlo)
1 x 10 mm rýchloupínacie skľučovadlo pre vrtáky
s okrúhlou stopkou (upínadlo SDS-plus)
50 g tuk
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
Menovité napätie
20 V
(jednosmerný prúd)
Otáčky naprázdno
n0 0–900 min-1
Počet úderov
0–5000 min-1
Energia úderu
≥ 1 Joule
Max. priemer vŕtania
8 mm do kovu
10 mm do betónu
16 mm do dreva
Box s akumulátorom PAP 20 A1*
Typ
LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie
20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita
2 Ah
Články
5
Akumulátorová rýchlonabíjačka PLG 20 A1*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie
Dimenzačný príkon
Poistka (vnútorná)
230–240 V ~, 50 Hz
(striedavý prúd)
65 W
T3.15A
3,15 A
PABH 20-Li B2
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie
Dimenzačný prúd
Doba nabíjania
Trieda ochrany
21,5 V
(jednosmerný prúd)
2,4 A
cca 60 min
II / (dvojitá izolácia)
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU
DODÁVKY
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky:
Príklepové vŕtanie
Hladina akustického tlaku
LpA = 86,5 dB(A)
Neurčitosť
KpA = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 97,5 dB(A)
Neurčitosť
KWA = 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 60745:
Príklepové vŕtanie do betónu ah(HD) =4,724m/s2
K = 1,5 m/s2
VÝSTRAHA!
► Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a v niektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo
najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc
pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky
časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v
priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale
beží bez zaťaženia).
PABH 20-Li B2
UPOZORNENIE
► Vibračná hladina uvedená v týchto inštrukciách bola meraná v súlade s postupom merania uvedeným v norme EN 60745 a môže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená
hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
na počiatočné posúdenie prerušenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný
pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary
zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
SK │ 89 ■
2. Elektrická bezpečnosť
3. Bezpečnosť osôb
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
■ 90 │ SK
PABH 20-Li B2
4. Použitie a manipulácia
s elektrickým náradím
Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte len na to určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí sa opraviť.
b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo
dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek a iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky
a popáleniny.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte opraviť poškodené
časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
určeným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
PABH 20-Li B2
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory,
ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
SK │ 91 ■
#Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■
■
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani používateľskú
údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
POZOR!
► Ta polnilnik lahko polni samo naslednje baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
Bezpečnostné upozornenia pre
kladivá
■
Noste ochranu sluchu. Nadmerná
hlučnosť môže spôsobiť stratu sluchu.
■ Používajte prídavné rukoväte, ktoré boli dodané s prístrojom. Strata kontroly môže viesť
k zraneniam.
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na skryté elektrické
vedenia, držte prístroj za izolované úchopné
plochy. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je
pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové
časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
■
Noste ochrannú masku proti prachu.
VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH!
► Práca so škodlivým alebo toxickým prachom
znamená ohrozenie zdravia obsluhy alebo
osoby nachádzajúce sa v jej blízkosti.
■ POZOR, VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO!
Uistite sa, že pri práci s elektrickým náradím
nenarazíte na elektrické vedenia, vodné a plynové potrubia. Pred vŕtaním alebo drážkovaním
do steny ju prípadne prekontrolujte detektorom
vedení.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné
s prístrojom.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
■ 92 │ SK
PABH 20-Li B2
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. A)
POZOR!
► Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte box s akumulátorom
z nabíjačky.
► Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom ,
keď je teplota okolia pod 10 °C alebo nad
40 °C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. A).
do rýchlonabí-
♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svieti červeno.
♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že nabíjanie
je ukončené a akumulátor je pripravený na
použitie.
♦ Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vypnite nabíjačku na minimálne 15 minút. Pritom
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Kontrola stavu akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri
tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný
výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabite
akumulátor
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie akumulátora
♦ Prepnite prepínač smeru otáčania do stredovej polohy (poistka). Nechajte box s akumulátorom zaskočiť do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom
♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie
box s akumulátorom .
PABH 20-Li B2
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
► Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja atď.),
ako aj pred jeho prepravou a odložením
prepnite prepínač smeru otáčania do
strednej polohy. Pri náhodnom stlačení spínača zap./vyp. hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Výber nástroja
■ Na príklepové vŕtanie potrebujete nástroj
SDS-Plus.
■ Na vŕtanie bez príklepov do dreva, kovu, keramiky a plastov môžete použiť vhodné nástroje
SDS-Plus alebo nástroj so šesťhrannou stopkou.
■ Na skrutkovanie použite bity skrutkovača ,
ktoré vložíte pomocou adaptéra bitov SDS .
Výmena nástroja
■ S upnutím nástroja SDS-Plus môžete nástroj
jednoducho a pohodlne vymeniť bez použitia
ďalšieho náradia.
■ Nástroj SDS-Plus je na základe svojej konštrukcie voľne pohyblivý. Tým vzniká pri chode
naprázdno odchýlka radiálneho hádzania. Táto
nemá žiadny vplyv na presnosť vŕtaného otvoru, pretože pri vŕtaní sa vrták sám vycentruje.
■ Ochranný kryt proti prachu zabraňuje vniknutiu prachu z vŕtania do upnutia nástroja
počas prevádzky. Pri používaní nástroja dbajte
na to, aby ste nepoškodili ochranný kryt proti
prachu .
UPOZORNENIE
► Poškodený kryt proti prachu okamžite vymeňte. Odporúča sa, aby toto vykonal zákaznícky servis.
a vyberte
SK │ 93 ■
Vloženie nástroja SDS/
Rýchloupínacie skľučovadlo
Nastavenie smeru otáčania
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA!
►
► Prepínač smeru otáčania prepínajte len
vtedy, keď je elektrické náradie zastavené.
Nepoužívajte bezkľúčové upínanie
v kladivovom alebo sekacom režime!
♦ Pred vložením nástroja mierne držte držiak
.
♦ Nastavte nástroj otáčanie v nástrojovom
držiaku , kým nezapadne.
♦ Ťahaním nástroja prekontrolujte bezchybné
zablokovanie. Nástroj má systémom podmienenú radiálnu vôľu.
Vybratie nástroja SDS
♦ Blokovacie puzdro
a vyberte nástroj.
ťahajte smerom dozadu
Obsluha
Výber druhu prevádzky
■ Prepínačom „vŕtanie/príklepové vŕtanie“
zvoľte druh prevádzky elektrického náradia.
UPOZORNENIE
► Druh prevádzky zvoľte len pri vypnutom elektrickom náradí. Ináč sa môže elektrické náradie poškodiť.
♦ Na zmenu druhu prevádzky otáčajte prepínač
„vŕtanie/príklepové vŕtanie“ do požadovanej
polohy.
príklepové vŕtanie = príklep ZAP
vŕtanie/skrutkovanie = príklep VYP
■ Prepínačom smeru otáčania môžete meniť
smer otáčania elektrického náradia. Pri stlačenom spínači ZAP/VYP to nie je možné.
Otáčanie doprava
♦ Na vŕtanie a zaskrutkovanie skrutiek stlačte prepínač smeru otáčania doľava až na doraz.
Otáčanie doľava
♦ Na uvoľnenie príp. vyskrutkovanie skrutiek
stlačte prepínač smeru otáčania doprava až
na doraz.
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
♦ Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky
stlačte spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačené.
■ Svietidlo svieti pri mierne alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP a umožňuje osvetlenie
pracovnej plochy pri nevhodných svetelných
podmienkach.
Vypnutie
♦ Elektrické náradie vypnete pustením spínača
ZAP/VYP .
■ Pri nízkych teplotách dosiahne elektrické náradie
plný výkon kladiva/príklepu až po určitom čase.
■ Aby ste ušetrili energiu, elektrické náradie
zapnite len vtedy, až keď ho používate.
Nastavenie otáčok/počtu úderov
■ Otáčky/počet úderov zapnutého elektrického
náradia môžete plynule regulovať, podľa toho,
ako zatlačíte spínač ZAP/VYP . Mierny tlak
na spínač ZAP/VYP spôsobí nízke otáčky/
nízky počet úderov. Zvýšeným tlačením sa zvýši
počet otáčok/úderov.
Brzda dobehu
■ Pustením spínača ZAP/VYP sa upínadlo
vrtáka pribrzdí a tým sa zabráni dobehu elektrického náradia.
■ 94 │ SK
PABH 20-Li B2
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami
na prístroji tento vypnite a vyberte
z neho akumulátor.
■ Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
■ Na čistenie krytu používajte suchú handru.
■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
50 % až 80 %. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
Likvidácia
Obal chráni prístroj pred poškodením,
spôsobeným pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené podľa aspektov
ekologickej a technickej likvidácie,
a preto ich možno recyklovať.
Recykláciou obalov sa šetria suroviny a znižujú sa
náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály
zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti si odložte obalové materiály
počas záručnej doby prístroja, aby ste ho
mohli v prípade uplatnenia záruky správne
zabaliť.
PABH 20-Li B2
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
VÝSTRAHA!
■ Pred likvidáciou vyberte akumulátor!
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory
sa musia recyklovať podľa smernice č.
2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v
miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických náradí sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a trieďte ich
osobitne. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a
lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
SK │ 95 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži.
To platí aj pre vymenené a opravené diely.
Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe,
sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
■ 96 │ SK
PABH 20-Li B2
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 339124_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
PABH 20-Li B2
SK │ 97 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami,
normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC
Smernica ES o nízkom napätí
(2014/35/EU, iba nabíjačka))
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Aku vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
Rok výroby: 11 – 2019
Sériové číslo: IAN 339124_1910
Bochum, 23.01.2020
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
■ 98 │ SK
PABH 20-Li B2
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre Váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
► V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
(napr. IAN 339124), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
tohto návodu.
PABH 20-Li B2
SK │ 99 ■
■ 100 │ SK
PABH 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
02 / 2020 · Ident.-No.: PABH20LiB2-012020-1
IAN 339124_1910
8