Documenttranscriptie
BLENDER SSM 550 C1
BLENDER
BLENDER
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
STANDMIXER
BLENDER
Bedienungsanleitung
Operating instructions
IAN 86045
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
GB
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Page
1
Pagina 11
Seite
21
Page
31
SOMMAIRE
PAGE
Introduction
Usage en bonne et due forme
Accessoires fournis
Description de l'appareil
Caractéristiques techniques
Instructions relatives à la sécurité
Déballage
Installation
Utilisation
2
2
2
2
2
3
4
4
4
Remplir et monter le bol mixeur ......................................................................................................4
Sélectionner le niveau de vitesse....................................................................................................4
Remplissage en marche ...................................................................................................................5
Déposer le bol mixeur......................................................................................................................5
Remarques utiles
Recettes
5
6
Shake à la banane...........................................................................................................................6
Shake à la vanille.............................................................................................................................6
Shake au cappucino ........................................................................................................................6
Mix tropical.......................................................................................................................................6
Shake à la nougatine.......................................................................................................................6
Shake aux carottes ...........................................................................................................................6
Mix de cassis ....................................................................................................................................6
Shake Hawaii....................................................................................................................................7
Mix fruité ananas-fraise ...................................................................................................................7
Soupe froide andalouse (gazpacho).............................................................................................7
Nettoyage
7
Nettoyage du bloc mixeur .............................................................................................................8
Nettoyage du bloc moteur ..............................................................................................................9
Après nettoyage ...............................................................................................................................9
Rangement de l'appareil
Mise au rebut
Garantie & service après-vente
Importateur
9
9
9
10
-1-
Blender
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont
fournies. Les accessoires fournis sont les suivants :
1 x bloc moteur avec cordon d'alimentation
et fiche secteur
1 x bol mixeur avec le couteau monté
1 x couvercle
1 x bouchon doseur
1 x Mode d'emploi
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Description de l'appareil
q Bouchon doseur
w Couvercle
e Bol mixeur
r Lame
t Interrupteur
y Cordon d'alimentation
u Bloc moteur
i Enroulement du cordon d'alimentation
o Graduation
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ...
– pour mélanger, mettre en purée et malaxer
les aliments et pour broyer les glaçons en cube
(glace broyée),
– exclusivement pour des quantités habituelles
pour un usage domestique et uniquement pour
un usage privé dans des locaux secs.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
Puissance nominale :
Niveau de remplissage
maxi :
Classe de protection :
Durée d'utilisation
par intermittence :
Cet appareil n'est pas prévu pour ...
– hacher des morceaux d'aliments durs tels que
des noix, des noyaux, des grandes graines ou
des tiges,
– travailler des matériaux autres que des denrées
alimentaires,
– une utilisation commerciale ou industrielle,
– une utilisation en environnement humide ou
à l'extérieur.
220 - 240 V ~, 50 Hz
550 watts
1,75 l
II
3 minutes
La durée d'utilisation par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Une fois la période d'utilisation par
intermittence écoulée, l'appareil doit rester éteint
jusqu'à ce que le moteur ait refroidi à température
ambiante.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de
rechange destinés à cet appareil. D'autres pièces
risquent de ne pas convenir ou de ne pas être
suffisamment sûres !
-2-
Instructions relatives à la
sécurité
• Ne versez jamais de liquides brûlants dans le
bol mixeur. Laissez-les refroidir auparavant à
température ambiante. Dans le cas contraire,
l'appareil risque de surchauffer et le verre du
bol mixeur risque d'éclater !
• N’opérez jamais l’appareil lorsqu’il est vide,
c’est-à-dire sans ingrédients dans le bol mixeur.
Pour éviter tout accident corporel
résultant d'un choc électrique :
• Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau
ou tout autre liquide.
• Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces
sèches, et jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil
est en marche. Disposez le cordon de manière
à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par
un technicien spécialisé ou par le service aprèsvente afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la
prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil,
en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
• Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est
en parfait état. N'utilisez pas l'appareil si vous
constatez des dommages, en particulier sur le
bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise si vous constatez une fumée ou une
odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement
identifiable.
Pour éviter les risques d'accident
et de blessures :
• Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur.
Les lames sont extrêmement tranchantes !
• N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est
en marche. Dans le cas contraire, les morceaux
d'aliments risquent d'être projetés à toute vitesse.
• Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour
remuer à l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec la lame en rotation rapide !
• Ne les laissez pas utiliser l'appareil sans surveillance afin de pouvoir réagir immédiatement en
cas de danger.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être opéré par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont le manque d'expérience
ou de connaissances les empêchent d'assurer
un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été
surveillés ou initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Pour éviter les risques de surchauffe et d'incendie :
• N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe
du soleil ou de la chaleur émise par des appareils chauffants.
-3-
Déballage
Utilisation
• Retirez tous les éléments d’emballage ou films
de protection de l’appareil. Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier
l’appareil en toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
• Avant d’utiliser l‘appareil, assurez-vous qu’il ne
présente pas de dommages, et que le cordon
d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et composants de l’appareil ne sont
pas endommagés.
• Nettoyez soigneusement tous les composants
avant le premier usage du mixeur
(voir « Nettoyage »)
Avertissement !
Le moteur s'arrête dès que le bol mixeur e est retiré
du bloc moteur u. On risque alors de ne pas voir
que l'appareil est resté en marche. Le moteur se remet en marche de manière inattendue dès que le
bol mixeur e est monté sur le bloc moteur u.
Pour éviter cela :
• Attendez pour brancher la fiche secteur dans la
prise que le bol mixeur e soit complètement
rempli et soit monté fermé.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous
que l'appareil est éteint ou que la fiche secteur
est débranchée.
• Eteignez tout d'abord l'appareil, débranchez la
fiche secteur et attendez que le moteur soit arrêté
complètement avant de déposer le bol mixeur e.
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme
indiqué sous « Nettoyage » :
Remplir et monter le bol mixeur
➩ Enlever l‘ensemble mixeur e du bloc moteur u
et enlever le couvercle w.
➩ Remplir l‘ensemble mixeur e puis remettre en
place le couvercle w sur l‘ensemble mixeur e.
➩ Disposez l'appareil de telle manière ...
– le cordon d’alimentation y soit acheminé à
travers l’évidement au dos,
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible
pour pouvoir la débrancher de la prise en cas
de danger.
– -qu'il soit stable et ne dérape pas, afin que les
ventouses se maintiennent et ne se renversent
pas en cas de vibrations.
– que le cordon d'alimentation y ne dépasse pas
sur la zone de travail et ne risque pas de faire
basculer l'appareil en tirant dessus involontairement.
Assurez-vous que le bec verseur sur le bol mixeur e soit lui aussi fermé.
➩ Introduisez le bouchon doseur q dans l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens antihoraire.
➩ Placez ensuite sur le bol mixeur e rempli et fermé sur le bloc moteur u. Tournez légèrement le
bol mixeur e jusqu'à ce que vous puissiez le
faire descendre. Le moteur ne peut se mettre en
marche que si le bol mixeur e est correctement mis
en place.
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l'appareil une fois le
bol mixeur e rempli et verrouillé sur le bloc moteur u.
-4-
➩ Réglez le commutateur t sur ...
Déposer le bol mixeur
– la position 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour
mélanger, mettre en purée et malaxer
– la position 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
– Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d'opération à impulsions court et
puissant, par ex. pour broyer les glaçons ou
pour le nettoyage. L'interrupteur t ne s’enclenche pas dans cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas
longtemps l’interrupteur t dans cette position.
Lorsque les aliments sont prêts :
➩ Réglez à nouveau le commutateur t en position
arrêt ("OFF")et débranchez la fiche secteur.
➩ Attendez l'arrêt du moteur avant de sortir le bol
mixeur e en le tirant vers le haut. Il n'est pas
nécessaire de tourner le bol mixeur e.
Remarques utiles
– Afin d'atteindre de meilleurs résultats lors de la
mise en purée, ajoutez petit à petit des petites
portions dans la pièce rapportée du batteur e,
au lieu de remplir une grande quantité d'un seul
coup.
– Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez
ces derniers en petits morceaux (2-3 cm).
– Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume liquide. Rajoutez
petit à petit de plus en plus de liquide à travers
l'ouverture du couvercle.
– Pour stabiliser l'appareil lorsqu'il est en marche,
posez la main sur le batteur-mélangeur fermé.
– Pour malaxer des aliments solides ou liquides
épais, il est recommandé d'utiliser le mode pulsation pour éviter que le couteau r ne bloque.
Remarque
Remplissez le module de broyage e avec 180 g
de glaçons au maximum. Sinon, l’appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
Avertissement !
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en
marche, utilisez uniquement le bouchon doseur q
prévu à cet effet.
• N'ouvrez pas le couvercle w. Les morceaux
d'aliments risquent d'être projetés violemment à
l'extérieur !
• N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour
remuer à l'intérieur du bol mixeur e lorsque
l'appa-reil est en marche. Vous risquez de graves blessures si elles entrent en contact avec la
lame r en rotation rapide !
Remarque
N’utilisez pas l’appareil pour réduire la granularité
du sel alimentaire, du sucre cristallisé ou du sucre
blanc, par exemple pour obtenir du sucre en poudre.
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l'appareil est en marche, ...
➩ tournez le bouchon doseur q dans le sens antihoraire et sortez-le.
➩ Remplissez les ingrédients.
➩ Remettez à nouveau le bouchon doseur q dans
l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le
sens anti-horaire.
-5-
Recettes
Mix tropical
125 ml de jus d'ananas
60 ml de jus de papaye
50 ml de jus d'orange
1/2 petite boîte de pêches au sirop dans leur jus
125 ml de glaçons
Shake à la banane
2 bananes
env. 2 c-à-s de sucre (selon le degré de maturité des
bananes et les préférences personnelles)
1/2 l de lait
1 goutte de jus de citron
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le
niveau Ice Crush/Clean. Mettez tous les ingrédients
dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau
2. Ajoutez progressivement le lait, puis le sucre et le
jus de citron. Mixez le tout jusqu'à obtenir un liquide homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la nougatine
1/2 l de lait
200 g de crème de nougatine
1 boule de glace à la vanille
50 ml de crème fraîche
Shake à la vanille
1/4 l de lait
250 g de glace à la vanille
125 ml de glaçons
1 1/2 c-à-c de sucre
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu'à obtenir un mélange homogène.
Shake aux carottes
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le
niveau Ice Crush/Clean. Remplissez le reste d'ingrédients dans le mixeur. Mixez le tout jusqu'à obtenir
un liquide homogène.
300 ml de jus de pomme
500 ml de jus de carotte
4 c-à-s d'huile
(huile de germe de blé ou huile de colza)
4 c-à-s de jus de citron
Gingembre en poudre
Poivre
Shake au cappucino
65 ml d'espresso froid (ou de café très serré)
65 ml de lait
15 g de sucre
65 ml de glace à la vanille
100 ml de glaçons concassés
Mettez le jus de pomme, l'huile et le jus de citron
dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le
tout à niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le
niveau Ice Crush/Clean. Ajoutez l'espresso, le lait
et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu'à ce que
le sucre se soit dissous. Pour finir, ajoutez la glace à
la vanille et mixez le tout brièvement à niveau 1.
Mix de cassis
2 c-à-c de miel
2 bananes
1/4 l de petit-lait
1/4 l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
-6-
Remarque
Shake Hawaii
4 bananes
1/4 l de jus d'ananas
1/2 l de lait
2 c-à-s de miel
1/4 l de rhum
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
Remarque
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau
2. Ajoutez les autres ingrédients et mélangez le tout
à niveau 1.
En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu plus
sucré.
Mix fruité ananas-fraise
250 ml de jus d'ananas
200 g de fraises
300 ml de jus de pomme
4 glaçons
Nettoyage
Prudence !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la
fiche secteur soit débranchée.
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le
niveau Ice Crush/Clean. Lavez les fraises et retirez
les éléments de verdure. Réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez ensuite les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur u, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans
l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc
électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d'endommager l'appareil.
Soupe froide andalouse (gazpacho)
1/2 concombre
1 tomate charnue
1 poivron vert
1/2 oignon
1 gousse d'ail
1/2 petit pain blanc
1/2 c-à-c de sel
1 c-à-c de vinaigre de vin rouge
1 c-à-s d'huile d'olive
• N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous
risquez autrement un choc électrique potentiellement mortel.
• Ne démontez jamais les lames r et ne manipulez jamais l'intérieur du bol mixeur e. Les lames
r sont extrêmement tranchantes !
• N'utilisez pas de produit solvant ou récurant
pour les surfaces en plastique afin de ne pas
les endommager.
Coupez les légumes en morceaux d'env. 2 cm. Mettez tout d'abord les tomates, puis les concombres
dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-en purée/mélangez le tout à niveau 3, jusqu'à obtenir
une soupe homogène.
Servez le tout avec du pain.
-7-
Nettoyage du bloc mixeur
➩ Nettoyez le bol mixeur e uniquement avec une
Si vous n'arrivez pas à enlever les saletés, retirez de
la pièce de verre du bol mixeur e la pièce plastique sous le bol mixeur e avec les lames r:
brosse vaisselle manche long afin de ne pas
vous blesser sur les lames r.
➩ En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez
laver le bol mixeur e au lave-vaisselle.
Démontez toujours le bol mixeur e, comme
indiqué ci-après.
➩ Nettoyez le couvercle w et le bouchon doseur
q au lave-vaisselle ou avec la vaisselle normale.
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après
utilisation, vous obtenez un nettoyage hygiénique
généralement suffisant avec l'alternative suivante :
➩ Remplissez le module mixeur e avec 750 ml
d’eau et ajoutez quelques gouttes de détergent
doux. Refermez le couvercle w et placez le module mixeur e sur le bloc moteur u.
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et
actionnez plusieurs fois le mode Ice Crush/Clean, afin que la lame r brasse l’eau à régime
maximal.
Rincez ensuite le module mixeur e avec beaucoup d’eau claire, afin d’éliminer tous les restes
de détergent.
Pièce en verre
Joint d’étanchéité
Lames
Pièce en plastique
➩ Déposez le bol mixeur e du bloc moteur u.
➩ Tourner la pièce plastique de l‘ensemble mixeur e dans le sens horaire inverse, en vérifiant
qu‘elle se détache de la pièce en verre de
l‘ensemble mixeur e.
Attention !
Manipulez les lames avec précaution. Elles sont
très tranchantes. Risque de blessures !
➩ Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau additionnée de produit à vaisselle doux ou au lavevaisselle.
➩ Replacez la pièce plastique du bol mixeur e
sur la pièce de verre du bol mixeur e. Veillez à mettre en place correctement le joint
d'étanchéité .
-8-
Mise au rebut
Nettoyage du bloc moteur
➩ Utilisez un chiffon sec ou légèrement humecté
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
pour nettoyer les surfaces en plastique.
➩ Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur e n'est pas bloqué par des
résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux bloqués à l'aide d'un coin de feuille de papier, adressez-vous au service aprèsvente. N'utilisez pas d'objet dur qui risquerait
d'endommager le contacteur.
➩ Eliminez les saletés éventuellement présentes
sous le bloc moteur u en utilisant exclusivement un chiffon sec ou un pinceau anti-poussières. Assurez-vous que rien ne pénètre dans l'appareil à travers les ouvertures d'aération.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter
le batteur-mélangeur et de le réutiliser.
Garantie & service
après-vente
Rangement de l'appareil
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer,
contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée
pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
➩ Si vous laissez l'appareil inutilisé pendant une
durée prolongée, nettoyez-le soigneusement
(voir chapitre "Nettoyage").
➩ Enroulez le cordon d’alimentation secteur y autour de l’enroulement du cordon i sur le bas du
bloc-moteur u.
➩ Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit
sec et frais.
-9-
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
INHOUDSOPGAVE
BLADZIJDE
Inleiding
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Inhoud van de verpakking
Apparaatbeschrijving
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Uitpakken
Plaatsen
Bediening
12
12
12
12
12
13
14
14
14
Mix-opzetstuk vullen en monteren................................................................................................14
Snelheid kiezen ..............................................................................................................................14
Vullen tijdens bedrijf.......................................................................................................................15
Mix-opzetstuk afnemen..................................................................................................................15
Nuttige tips
Recepten
15
16
Bananen-shake ...............................................................................................................................16
Vanille-shake ...................................................................................................................................16
Cappucino-shake ...........................................................................................................................16
Tropical-mix ....................................................................................................................................16
Noten-nougat-shake.......................................................................................................................16
Wortel-shake...................................................................................................................................16
Zwarte bessen-mix .........................................................................................................................16
Hawaii-shake ..................................................................................................................................17
Fruitige ananas-aardbei-mix..........................................................................................................17
Andalusische koude soep (Gazpacho) .......................................................................................17
Reinigen
17
Mix-opzetstuk reinigen .................................................................................................................18
Motorblok reinigen ........................................................................................................................19
Na het reinigen ..............................................................................................................................19
Opbergen
Milieurichtlijnen
Garantie & service
Importeur
19
19
19
20
- 11 -
Blender
Inhoud van de verpakking
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf
voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ...
– het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen,
evenals het fijnhakken van ijsklontjes
(zog. “crushen”),
– uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden
gebruikelijk en alleen voor privé huishoudelijk
gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor ...
– het fijnhakken van harde soorten levensmiddelen,
zoals bijv. noten, pitten, grote korrels of stelen,
– het verwerken van materialen die geen
levensmiddelen zijn,
– het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële
doeleinden,
– het gebruik in een vochtige omgeving of in de
openlucht.
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het pakket bestaat uit:
1 x Motorblok, met netsnoer en netstekker
1 x Mix-opzetstuk met vast gemonteerde
snijdmessen
1 x Deksel
1 x Vuldop
1 x Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
q Vuldop
w Deksel
e Mix-opzetstuk
r Snijdmes
t Schakelaar
y Netsnoer
u Motorblok
i Kabelspoel
o Schaalverdeling
Technische gegevens
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
Max. vulhoeveelheid:
Beveiligingsklasse :
KB-tijd:
220 - 240 V~, 50 Hz
550 Watt
1,75 l
II
3 minuten
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de
opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor op kamertemperatuur is afgekoeld.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonderdelen die voor dit apparaat bestemd zijn. Andere
onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt
of veilig!
- 12 -
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elektrische schok te vermijden:
• Verzekert u zich ervan, dat het motorblok, het
netsnoer, of de netstekker nooit ondergedompeld
worden in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes,
nooit in de openlucht of in een vochtige omgeving.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt wanneer het toestel in bedrijf is. Leg het
zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk door deskundig personeel of de klantenservice vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het
apparaat onder spanning blijft staan zolang de
stekker in het stopcontact zit.
• Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op
perfecte toestand. Het apparaat mag niet worden
gebruikt, als het zichtbaar schade heeft aan het
motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
• Haalt u meteen de stekker uit het stopcontact,
als u ongebruikelijke geluiden of geuren
waarneemt, of bij een evidente storing.
Om oververhitting en brandgevaar
te vermijden:
• Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen! Laat deze eerst op een handwarme temperatuur afkoelen. Anders kan het apparaat oververhit raken en ook het glas van het mix-opzetstuk
kan springen!
• Gebruik het apparaat nooit in lege toestand,
d.w.z. zonder ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Om het risico van ongevallen en
verwondingen te voorkomen:
• Grijp nooit in het mix-opzetstuk; vooral niet tijdens
het bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
• De deksel niet openen terwijl het apparaat in
bedrijf is. Anders kunnen levensmiddelen op
hoge snelheid eruit vliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het
snel draaiende mes aanraken!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking,
om bij gevaar meteen te kunnen reageren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks
zonlicht is of inwerking van warmte door andere
apparaten.
- 13 -
Uitpakken
Bediening
• Verwijder alle delen van de verpakking of de
beschermfolies van het apparaat. Bewaar de
verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren
of kunt opsturen, bijv. in geval van reparatie.
• Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zeker
te stellen, dat het apparaat niet beschadigd is en
evenmin het netsnoer met netstekker en alle accessoires en apparaatdelen.
• Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik
van de standmixer (zie “Reinigen”).
Waarschuwing!
Plaatsen
Als u alle delen heeft schoongemaakt, zoals onder
“Reinigen” beschreven:
➩ Plaatst u het apparaat zo, ...
– dat het netsnoer y door de uitsparing aan de
achterzijde geleid wordt,
– dat de netstekker direct binnen bereik is zodat
deze in geval van gevaar uit het stopcontact
gehaald kan worden.
– -dat het stabiel en antislip staat, zodat de zuignappen houvast hebben en het apparaat in geval van vibraties niet omvalt.
– dat het netsnoer y niet in de werkomgeving
steekt en doordat er per ongeluk aan getrokken
wordt het apparaat kan laten omvallen.
De motor gaat uit, zodra het mix-opzetstuk e van
het motorblok u afgehaald wordt. Mogelijk wordt
dan over het hoofd gezien, dat de machine nog
altijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw,
zodra het mix-opzetstuk e gemonteerd wordt:
Daarom:
• Doet u de netstekker dan pas in het stopcontact,
als u klaar bent met het mix-opzetstuk e vullen
en dit gesloten gemonteerd is.
• Verzekert u zich vóór het monteren ervan, dat
het apparaat uitgeschakeld is, of de netstekker
uit het stopcontact.
• Schakelt u eerst uit, haalt u eerst de netstekker uit
het stopcontact en wacht u op stilstand van de
motor, voorat u het mix-opzetstuk e eraf haalt.
Mix-opzetstuk vullen en monteren
➩ Haal het mix-opzetstuk e van het motorblok u
en verwijder het deksel w.
➩ Vul het mix-opzetstuk e en druk het deksel w
vervolgens weer vast op het mix-opzetstuk e.
Let erop, dat ook de schenktuit aan het mix-opzetstuk e is gesloten.
➩ Steek de vuldop q in de opening in de deksel
en draai deze met de wijzers van de klok mee
dicht.
➩ Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk e op
het motorblok u. Draai het mix-opzetstuk e
licht, totdat u dit naar beneden kunt drukken. Alleen als het mix-opzetstuk e er correct is opgezet, kan de motor starten.
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk e gevuld is en volledig gesloten op het motorblok u staat, kunt u het apparaat
inschakelen.
- 14 -
➩ Zet de schakelaar t op ...
Mix-opzetstuk afnemen
– Stand 1-3
voor vloeibare of gemiddeld solide levensmiddelen, om te mengen, pureren of roeren
– Stand 3-5
voor meer solide levensmiddelen of om klein te
hakken
– Stand Ice Crush/Clean
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te reinigen. De schakelaar
t blijft in deze stand niet staan, om de motor
niet te overbelasten. Houd de schakelaar t daarom maar kort in deze stand.
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen
is beëindigd:
➩ Zet u altijd eerst de schakelaar t op de Uitstand („OFF“) en haalt u de netstekker uit het
stopcontact.
➩ Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het
mix-opzetstuk e recht naar boven toe eraf tilt.
Het mix-opzetstuk e hoeft daarbij niet gedraaid
te worden.
Opmerking
Vul het mix-opzetstuk e met maximaal 180 g ijsklontjes. Anders maakt het apparaat de ijsklontjes
niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
Waarschuwing!
Indien u tijdens bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de vuldop q die hiervoor is voorgezien
openen.
• Opent u in geen geval de deksel w. Levensmiddelen kunnen er op hoge snelheid uitvliegen!
• Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk
e wanneer het apparaat in bedrijf is. Er is sprake
van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende snijdmes r aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
➩ draait u de vuldop q tegen de wijzers van de
klok in open en haalt u deze eraf.
➩ Vul de ingrediënten.
➩ vervolgens steekt u de vuldop q weer in de opening in de deksel en draait u deze met de wijzers van de klok mee dicht.
Nuttige tips
– Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot
het beste resultaat te komen, doet u beetje bij
beetje kleine porties in het mix-opzetstuk e, in
plaats van in een keer met een grotere hoeveelheid te vullen.
– Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze
in kleine stukken (2 - 3 cm).
– Bij het mixen van vloeibare ingrediënten, begint
u eerst met een kleine hoeveelheid vloeistof. Giet
daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de
dekselopening.
– Als u tijdens het bedrijf uw hand bovenop de gesloten blender legt, kunt u het apparaat zodoende
goed stabiliseren.
– Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te
roeren, kan het nuttig zijn, om de pulse-stand te
gebruiken teneinde te voorkomen dat het
snijdmes r vast komt te zitten.
Opmerking
Het apparaat niet gebruiken, om de korrels van keukenzout, geraffineerde suiker of basterdsuiker fijner
te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te maken.
- 15 -
Recepten
Tropical-mix
125 ml ananassap
60 ml papayasap
50 ml sinaasappelsap
1/2 klein blikje perzikken op sap
125 ml ijsklontjes
Bananen-shake
2 bananen
ca. 2 eetlepels suiker (naar gelang rijpheid van de
bananen en persoonlijke smaak)
1/2 liter melk
1 beetje citroensap
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean.
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles
door elkaar op stand 3.
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg
de melk beetje bij beetje toe, dan de suiker en het
citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Noten-nougat-shake
1/2 liter melk
200 g noten-nougat-pasta
1 bolletje vanille-ijs
50 ml room
Vanille-shake
1/4 liter melk
250 g vanille-ijs
125 ml ijsklontjes
1 1/2 theelepels suiker
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortel-shake
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean.
Doe de overige ingrediënten in de mixer. Mix alles
zo lang, totdat een gelijkmatige vloeistof ontstaat.
300 ml appelsap
500 ml wortelsap
4 eetlepels olie (tarwekiemolie - of koolzaadolie)
4 eetlepels citroensap
gemberpoeder
peper
Cappucino-shake
65 ml koude espresso (of heel sterke koffie)
65 ml melk
15 g suiker
65 ml vanille-ijs
100 ml ijsklontjes gecrushed
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean.
Doe de espresso, de melk en de suiker erbij. Mix alles op de stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg
tot slot het vanille-ijs toe en mix alles kort op door
op stand 1.
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de
mixer en meng alles op stand 2. Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2.
Breng de shake op smaak met gemberpoeder en
peper.
Zwarte bessen-mix
2 theelepels honing
2 bananen
1/4 liter karnemelk
1/4 liter bessensap (zwart)
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles
door elkaar op stand 3.
- 16 -
Opmerking
Hawaii-shake
4 bananen
1/4 liter ananassap
1/2 liter melk
2 EL honing
1/4 liter rum
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen.
Opmerking
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg
de andere ingrediënten toe en meng alles op stand 1.
In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebruiken. Houd er echter rekening
mee, dat lactosevrije melk een beetje zoeter is.
Fruitige ananas-aardbei-mix
250 ml ananassap
200 g aardbeien
300 ml appelsap
4 ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand Ice Crush/Clean.
Was de aardbeien en verwijder het groen. Pureer
ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten
toe en mix alles op stand 1.
Reinigen
Voorzichtig!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
• Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitgeschakeld is en de netstekker uit het stopcontact
gehaald.
Het motorblok u mag in geen geval in water
of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat
door elektrische schok en het apparaat kan
beschadigd raken.
Andalusische koude soep (Gazpacho)
1/2 komkommer
1 vleestomaat
1 groene paprika
1/2 ui
1 knoflookteen
1/2 wit broodje
1/2 theelepel zout
1 theelepel rode wijnazijn
1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm grote stukken. Doe
eerst de tomaten en daarna de komkommer in de
mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten toe en pureer/meng alles op stand 3,
totdat een gelijkmatige soep ontstaat.
Serveer het geheel met brood.
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
Anders kan er levensgevaar ontstaan door
elektrische schok.
• Nooit de snijdmessen r demonteren en ook
nooit in het mix-opzetstuk e grijpen. De snijdmessen r zijn extreem scherp!
• Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor
de kunststofoppervlakken omdat deze anders
beschadigd kunnen raken.
- 17 -
Mix-opzetstuk reinigen
➩ Reinig het mix-opzetstuk e alleen met een afwasborstel met een lange steel, zodat u zich niet
aan de snijdmessen r kunt verwonden.
➩ In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het
mix-opzetstuk e ook in de afwasmachine laten
reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk e
daarvoor altijd, zoals later beschreven.
➩ Reinig de deksel w en de vuldop q in de afwasmachine of tijdens het gebruikelijke afwassen.
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt
u veelal voldoende hygiënische reiniging door volgende alternatieven:
➩ Vul het mix-opzetstuk e met 750 ml water en
doe er een paar druppels van een mild afwasmiddel bij. Sluit het deksel w en zet het mix-opzetstuk e op het motorblok u.
Steel de stekker in het stopcontact en activeer
een paar keer de Ice Crush/Clean-modus, zodat
het snijdmes r op maximaal toerental door het
water ploegt.
Spoel het mix-opzetstuk e daarna met veel helder water om, zodat alle restanten van afwasmiddelen worden verwijderd.
Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het
onderste plastic gedeelte van het mix-opzetstuk e
met de snijdmessen r ontkoppelen van het glazen
gedeelte:
Glazen deel
Sluitring
Messen
Plastic deel
➩ Haal het mix-opzetstuk e van het motorblok u
af.
➩ Draai het plastic deel van het mix-opzetstuk
e tegen de wijzers van de klok in, zodat het
van het glazen deel van het mix-opzetstuk e
losgemaakt kan worden.
Attentie!
Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze
zijn erg scherp. Letselgevaar!
➩ Reinig beide delen in een milde oplossing van
water en zeep, of in de afwasmachine.
➩ Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk
e weer op het glazen gedeelte van het mixopzetstuk e. Let u erop, dat de sluitring er is ingezet.
- 18 -
Milieurichtlijnen
Motorblok reinigen
➩ Gebruik een droge, hooguit licht vochtige, doek
om de oppervlakken van kunststof schoon te maken.
➩ Controleer bij iedere reiniging, of de contactschakelaar in de opname van het mix-opzetstuk e
niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen
met de punt van een blad papier, wendt u zich
dan tot de klantenservice.Gebruik in geen geval
een hard voorwerp, omdat de contactschakelaar
zodoende beschadigd kan raken.
➩ Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onderzijde van het motorblok u alleen met een droge
doek of met een stofpenseel. Let erop dat niets
door de ventilatieopeningen in het apparaat kan
komen.
Na het reinigen
Laat u alle delen weer goed drogen, alvorens de
blender weer in elkaar te zetten en te gebruiken.
Opbergen
➩ Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan grondig ( zie hoofdstuk
„Reinigen“).
➩ Wikkel het netsnoer y om het kabelspoel i
aan de voet van het motorblok u.
➩ Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als
u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan
a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
- 19 -
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Auspacken
Aufstellen
Bedienen
22
22
22
22
22
23
24
24
24
Mixaufsatz befüllen und montieren..............................................................................................24
Geschwindigkeitsstufe wählen......................................................................................................24
Einfüllen im Betrieb ........................................................................................................................25
Mixaufsatz abnehmen...................................................................................................................25
Nützliche Hinweise
Rezepte
25
26
Bananen-Shake ..............................................................................................................................26
Vanille-Shake ..................................................................................................................................26
Cappucino-Shake...........................................................................................................................26
Tropical-Mix ...................................................................................................................................26
Nuss-Nougat-Shake .......................................................................................................................26
Möhren-Shake ................................................................................................................................26
Johannisbeer-Mix ...........................................................................................................................26
Hawaii-Shake .................................................................................................................................27
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix ....................................................................................................27
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho).......................................................................................27
Reinigen
27
Mixaufsatz reinigen ......................................................................................................................28
Motorblock reinigen ......................................................................................................................29
Nach dem Reinigen.......................................................................................................................29
Aufbewahren
Entsorgen
Garantie und Service
Importeur
29
29
29
30
- 21 -
Standmixer
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten
ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Einfüllkappe
1 x Bedienungsanleitung
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Gerätebeschreibung
q Einfüllkappe
w Deckel
e Mixaufsatz
r Schneidmesser
t Schalter
y Netzkabel
u Motorblock
i Kabelaufwicklung
o Skala
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten
Haushalten in trockenen Räumen.
Technische Daten
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Nennspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz
Nennleistung:
550 Watt
Max. Einfüllmenge: 1,75 l
Schutzklasse:
II
KB-Zeit:
3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
- 22 -
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in
feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder
sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur
abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes
springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand,
d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem
scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung
hitzeerzeugender Geräte.
- 23 -
Auspacken
Bedienen
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung
auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist,
ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle
Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem
ersten Gebrauch des Standmixers
(siehe “Reinigen”).
Warnung!
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
e vom Motorblock u entfernt wird. Es wird dann
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz e montiert wird:
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz e fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors
ab, bevor Sie den Mixaufsatz e abnehmen.
➩ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel y durch die Aussparung
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können.
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die
Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen
das Gerät nicht umkippt.
– dass das Netzkabel y nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen
daran das Gerät umkippen kann.
Mixaufsatz befüllen und montieren
➩ Nehmen Sie den Mixaufsatz e vom Motorblock u und entfernen Sie den Deckel w.
➩ Befüllen Sie den Mixaufsatz e und drücken Sie
anschließend den Deckel w wieder fest auf den
Mixaufsatz e. Achten Sie darauf, dass auch die
Ausgießnase am Mixaufsatz e verschlossen ist.
➩ Stecken Sie die Einfüllkappe q in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
➩ Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz e auf den Motorblock u. Drehen Sie den Mixaufsatz e leicht, bis Sie diesen
herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz e bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz e fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock u steht, können Sie das Gerät einschalten.
- 24 -
➩ Stellen Sie den Schalter t auf ...
Mixaufsatz abnehmen
– Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
– Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
– Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter t rastet in dieser Stellung nicht ein, um
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter t deshalb nur kurz in dieser Stellung.
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
➩ Stellen Sie immer erst den Schalter t in AusStellung („OFF“) und ziehen Sie den
Netzstecker.
➩ Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz e gerade nach oben
herausheben. Der Mixaufsatz e braucht dabei
nicht gedreht zu werden.
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz e mit maximal 180 g
Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür
eigens vorgesehene Einfüllkappe q öffnen.
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel w. Es können
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz e, solange das Gerät
in Betrieb ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Schneidmesser r berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
➩ drehen Sie die Einfüllkappe q entgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
➩ Füllen Sie die Zutaten ein.
➩ Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe q
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie
diese im Uhrzeigersinn zu.
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz e, anstatt
eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe
Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers r zu verhindern.
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von
Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker
zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
- 25 -
Rezepte
Tropical-Mix
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
1/2 Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann
den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie
alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 ml Eiswürfel
1 1/2 Teelöffel Zucker
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3,
bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in
den Mixer. Mixen Sie alles so lange, bis eine
gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappucino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 ml Vanille Eis
100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe
2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum
Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles
kurz auf der Stufe 1 durch.
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Ingwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2.
Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen
Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann
den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig
2 Bananen
1/4 Liter Buttermilch
1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie
alles auf Stufe 3 durch.
- 26 -
Hinweis
Hawaii-Shake
4 Bananen
1/4 Liter Ananassaft
1/2 Liter Milch
2 EL Honig
1/4 Liter Rum
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Hinweis
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und
vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2.
Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und
mixen Sie alles auf Stufe 1.
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock u in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch elektrischen Schlag und das Gerät
kann beschädigt werden.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
1/2 Gurke
1 Fleischtomate
1 Grüne Paprika
1/2 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1/2 weißes Brötchen
1/2 Teelöffel Salz
1 Teelöffel Rotweinessig
1 Esslöffel Olivenöl
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser r
und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
e. Das Schneidmesser r ist extrem scharf!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große
Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und
danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese
auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu
und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3,
bis eine gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das ganze mit Brot.
- 27 -
Mixaufsatz reinigen
➩ Reinigen Sie den Mixaufsatz e nur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht
am Schneidmesser r verletzen können.
➩ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz e auch in der Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den
Mixaufsatz e, wie später beschrieben.
➩ Reinigen Sie den Deckel w und die Einfüllkappe
q in der Spülmaschine oder beim normalen
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
➩ Füllen Sie den Mixaufsatz e mit 750 ml Wasser
und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen den Deckel w und setzen den Mixaufsatz e auf den Motorblock u.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice
Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser r mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt.
Spülen Sie danach den Mixaufsatz e mit viel
klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste
beseitigt sind.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes e mit dem
Schneidmesser r vom Glasteil des Mixaufsatzes
e lösen:
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
➩ Nehmen Sie den Mixaufsatz e vom Motorblock
u.
➩ Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
e gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich
vom Glasteil des Mixaufsatzes e lösen lässt.
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
➩ Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
➩ Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes e
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes e.
Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
eingesetzt ist.
- 28 -
Entsorgen
Motorblock reinigen
➩ Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
➩ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz e nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der
Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden
Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand,
der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
➩ Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
der Unterseite des Motorblocks u ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und
verwenden.
Aufbewahren
➩ Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
➩ Wickeln Sie das Netzkabel y um die Kabelaufwicklung i am Boden des Motorblocks u.
➩ Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 29 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
CONTENT
PAGE
Introduction
Intended Use
Items supplied
Appliance description
Technical data
Safety Notices
Unpacking
Preparing for use
Operation
32
32
32
32
32
33
34
34
34
Filling and mounting the mixer jug ...............................................................................................34
Selecting operating speeds...........................................................................................................34
Filling when in use..........................................................................................................................35
Removing the mixer........................................................................................................................35
Useful tips
Recipes
35
36
Banana Shake ................................................................................................................................36
Vanilla Shake..................................................................................................................................36
Cappucino Shake ..........................................................................................................................36
Tropical Mix ..................................................................................................................................36
Nut-Nougat Shake.........................................................................................................................36
Carrot Shake ..................................................................................................................................36
Blackcurrant Mix............................................................................................................................36
Hawaii Shake .................................................................................................................................37
Fruity Pineapple-Strawberry Mix..................................................................................................37
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)............................................................................................37
Cleaning
37
Cleaning the mixer .......................................................................................................................38
Cleaning the motor block..............................................................................................................39
After cleaning .................................................................................................................................39
Storage
Disposal
Warranty & Service
Importer
39
39
39
40
- 31 -
Blender
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
q Filling cap
w Cover
e Mixer jug
r Cutter
t Switch
y Power cable
u Motor block
i Cable storage
o Scale
Technical data
Nominal voltage:
Nominal power
consumption:
Max. capacity:
Protection class:
CO time:
220 - 240 V~, 50 Hz
550 Watt
1.75 l
II
3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 32 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- 33 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the
appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Warning!
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
➩ Position the appliance such that, ...
– that the power cable y passes through the recess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration.
– that the power cable y is not in the working
area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
The motor switches itself off as soon as the mixer
jug e is removed from the motor block u. It could
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixer jug e is replaced on it:
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug e is filled and mounted with
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug e, switch the appliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
➩ Take the mixer jug e from the motor block u
and remove the cover w.
➩ Fill the mixer attachment e and then press the
cover w firmly back onto the mixer attachment e.
Ensure that the pourer nose on the mixer jug e is
also closed.
➩ Insert the filling cap q into the lid opening and
secure it by turning it clockwise.
➩ Place the ready filled and sealed mixer jug e
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug e until you can press it down. The motor
can start only when the mixer jug e is securely
positioned.
Selecting operating speeds
When the mixer jug e is filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block u, you can
then switch the appliance on.
- 34 -
➩ Place the switch t on ...
Removing the mixer
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch t does not
engage in this position. Hence, hold the switch t
in this position for short periods only.
When the processing of the foodstuffs is complete:
➩ Always first place the switch t into the OFF
position ("OFF") and remove the power plug.
➩ Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug e straight
up. The mixer jug e does not need to be turned.
Note
Fill the mixer jug e with a maximum of
180 g of ice cubes. If filled with more than this, the
appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap q
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the cover w. Pieces of the foodstuff could be thrown
out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug e when the apliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters r!
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug e instead of inserting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters r.
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
To insert something when the appliance is in
operation, ...
➩ turn the filling cap q anti-clockwise and remove
it.
➩ Fill in the ingredients.
➩ Afterwards, replace the filling cap q into the
lid and secure it by turning it clockwise.
- 35 -
Recipes
Tropical Mix
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform
liquid results.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed
oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
- 36 -
Note
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. milk
2 tbsp. honey
1/4 l. Rum
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using
level 1.
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
u be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters r and never reach into the mixer jug e. The cutters r are extremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then liquidise/
blend them all together at level 3 until a smooth
soup is created.
Serve the soup with bread.
- 37 -
Cleaning the mixer
➩ So that you do not injure yourself on the cutters r, clean the mixer jug e only with a long
handled dishwasher brush.
➩ In a case of stubborn soiling, the mixer jug e
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug e apart, as
described later.
➩ Clean the cover w and the filling cap q in a
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
➩ Fill the mixer jug e with 750 ml of water and
add a few drops of mild detergent. Close the
cover w and fit the mixer jug e onto the motor
block u.
Insert the plug into a mains power socket and
activate the Ice Crush/Clean operation a few times, such that the cutting blade r ploughs
through the water at full speed.
Afterwards, rinse the blender e out with lots of
clean water to ensure that all detergent residues
have been removed.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug e (with the cutters r) from the the glass part:
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
➩ Remove the mixer jug e from the motor block
u.
➩ Turn the plastic element of the mixer attachment e anti-clockwise, such that it allows itself to
be released from the glass element .
Attention!
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
➩ Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher.
➩ Replace the plastic element of the mixer jug e
back onto the glass element . Ensure that the
sealing ring is correctly fitted.
- 38 -
Disposal
Cleaning the motor block
➩ Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces.
➩ At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug e is not blokked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
➩ Remove any possible residues on the underside
of the motor block u only with a dry cloth or a
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
➩ If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
➩ Wrap the power cable y around the cable storage i on the base of the motor block u.
➩ Store the liquidiser at a cool and dry location.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
- 39 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 86045
- 40 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Version des inform ations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
12 / 2012 · Ident.-No.: SSM550C1092012-2
IAN 86045
2