Documenttranscriptie
09/2017
Réfrigérateur Congélateur bas
Koelkast-diepvriezer onderaan
Frigorífico combi
955931
CS 262 A+ WD SSIC
955932
949320 - 2PCS
393
262A+A+WKEC
WD BSIC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................30
MANUAL DEL USUARIO..................................58
1
10
2
3
4
11
18
12
13
14
5
6
15
16
7
17
8
9
A
B
1
2
1 Cale 2 Vis autotaraudeuse
1 Wig 2 Zelftappende schroef
1 Cuña 2 Tornillo autorroscante
C
1
2
3
4
1
2
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
9
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
11
12
16
20
Installation
Inversion des portes
Utilisation
Conseils et astuces pratiques
D
Informations
pratiques
22
27
29
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
I l e st d a n g e re u x
p o u r
t o u t e
personne autre
que le personnel
agréé de procéder
à des réparations
ou opérations
de maintenance
nécessitant de
retirer l’habillage
de l’appareil. Pour
éviter tout risque
de choc électrique,
ne tentez jamais de
réparer vous-même
cet appareil.
• Les récipients contenant
des gaz inflammables ou des
liquides peuvent fuir en cas
de basses températures.
• Ne stockez aucun récipient
contenant des matériaux
inflammables, tels que des
aérosols, des cartouches de
recharge pour extincteurs,
etc. au sein du congélateur.
• Ne placez ni boissons
gazeuses ni boissons
pétillantes dans le
compartiment du
congélateur. Les glaces à
l’eau peuvent causer des
« brûlures par le froid »,
notamment si celles-ci sont
• N ’ u t i l i s e z j a m a i s consommées directement à
d’appareils électriques tels la sortie du congélateur.
qu’un sèche-cheveux ou un
radiateur pour dégivrer votre • Veillez à ne jamais extraire
congélateur.
d’éléments du compartiment
congélateur tandis que vous
avez les mains humides/
mouillées, ceci pouvant
entraîner des abrasions
cutanées ou des « brûlures
4
FR
par le froid ». Les bouteilles
et canettes ne doivent
pas être placées dans le
compartiment congélateur
ca r l a co n g é l a t i o n p e u t
entraîner leur éclatement.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
• C o n f o r m e z - v o u s a u x danger.
d u ré e s d e co n s e r va t i o n
re c o m m a n d é e s p a r le s • Cet appareil peut être
f a b r i c a n t s . R e p o r t e z - u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
vous aux instructions âgés d’au moins 8 ans
correspondantes.
et par des personnes
ayant des capacités
• Ne laissez pas les enfants p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
manipuler les commandes ou mentales réduites ou
ou jouer avec le congélateur. dénuées d’expérience ou
Le congélateur est lourd. de connaissance, s’ils (si
I l c o n v i e n t d ’ a g i r a v e c elles) sont correctement
précaution lorsque vous le s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
déplacez. Il est dangereux de i n st r u c t i o n s re l a t i ve s a
modifier les caractéristiques l’utilisation de l’appareil
de l’appareil ou de tenter e n t o u t e s é c u r i t é l e u r
de modifier l’appareil de ont été données et si les
quelque manière que ce soit. risques encourus ont été
appréhendés.
• Ne stockez pas de gaz ou
de liquides inflammables
à l’ i n t é r i e u r d e v o t r e
congélateur.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
• MISE EN GARDE : Veillez
à ne jamais obstruer les
ouvertures de ventilation
dans l’enceinte de l’appareil
ou dans la structure
d’encastrement.
• Cet appareil est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e
uniquement.
Il ne convient pas à l’utilisation
dans des applications
analogues telles que :
- Les coins cuisines
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l
des magasins, bureaux et
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s
professionnels
- Les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel
- Les environnements du
type chambres d’hôtes
- La restauration et autres
a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s
hormis la vente au détail.
• La partie congélateur de
l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement
(risque de décongélation du
contenu ou de température
trop élevée dans le
compartiment des denrées
congelées) lorsque l’appareil
est placé pendant une période
prolongée à une température
ambiante inférieure à celle
pour laquelle il est conçu.
• MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de dispositifs mécaniques
ou tout autre moyen pour
accélérer le processus de
dégivrage, hormis ceux qui
sont recommandés par le
fabricant.
•MISE EN GARDE : Veillez
à ne pas endommager le
circuit frigorifique.
6
FR
• M I S E E N GA R D E : N e
p a s u t i l i s e r d ’ a p p a re i l s
électriques à l’intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu’ils ne
soient du type recommandé
par le fabricant.
Mise au rebut
Les appareils usagés
peuvent encore avoir une
valeur résiduelle. Une mise
au rebut respectueuse de
l’environnement permettra
la récupération et la
réutilisation des matières
• Ne pas stocker dans cet premières de valeur.
appareil des substances
explosives telles que des Le fluide frigorigène utilisé
aérosols contenant des gaz dans votre appareil ainsi
propulseurs inflammables.
que les matériaux isolants
nécessitent des procédures
• La fiche de prise de courant d’élimination spéciales.
doit rester accessible ou un Assurez-vous qu’aucun des
interrupteur doit être installé tuyaux à l’arrière de l’appareil
d a n s l e s c a n a l i s a t i o n s n’est endommagé avant la
fixes conformément aux mise au rebut. Vous pouvez
règles d’installation afin de obtenir des informations
permettre la déconnexion actualisées sur la mise
d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u au rebut de votre ancien
d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te appareil et de l’emballage de
circonstance.
votre nouvel appareil auprès
de votre municipalité.
• Veuillez vous référer à la
fin de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l’entretien de
cet appareil.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
Dispositifs de verrouillage
Si votre congélateur est
équipé d’un dispositif de
verrouillage, afin d’éviter que
les enfants ne se retrouvent
piégés, tenez la clé hors
de portée et à distance de
l’appareil. Lorsque vous vous
débarrassez d’un ancien
congélateur, rompez tout
dispositif de verrouillage
ou cadenas, par mesure de
précaution.
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Boîtier de contrôle et éclairage
LED
10
Plateau à œufs
2
Interrupteur de porte
11
Balconnets supérieurs
3
Range-bouteilles
(en option)
12
Balconnet intermédiaire
4
Clayettes
13
Réservoir à eau
5
Couvercle du bac à légumes
14
Porte du réfrigérateur
6
Tiroir du bac à légumes
15
Balconnet inférieur
7
Tiroirs supérieurs du
congélateur
16
Poignées
8
Tiroir inférieur du congélateur
17
Porte du congélateur
9
Pieds réglables
18
Orifice d’écoulement de l’eau
dégivrée
REMARQUE
Étant donné que nous cherchons sans cesse à améliorer et étoffer notre
gamme de produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent
du modèle présenté dans cette notice, mais ses fonctions et modes de
fonctionnement restent identiques. Pour disposer de plus d’espace dans le
réfrigérateur-congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l’exception du
tiroir de congélation inférieur), ainsi que le bac à glaçons.
Caractéristiques techniques
Valeur
Unité
Marque
Identification du modèle
Code produit
Valberg
955931
955932
CS 262 A+ WD SSIC
CS 262 A+ WD
BSIC
Classe de protection électrique
Alimentation
Courant assigné
Type / Puissance d'ampoule
Fluide frigorigène / Masse
I
220-240 V ~ 50 Hz
0,5
A
1,5 W MAX LED (Non-remplaçable par
l'utilisateur)
R600a / 68 g
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique
Consommation d'électricité
A+
0,68
kWh/24h
Consommation d’énergie de 248 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures
dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
Volume brut total
275
L
Volume utile (net) total
262
L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur
196
L
Type de froid du compartiment réfrigérateur
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur
Volume utile (net) du compartiment congélateur
Statique
Automatique
/
66
L
Type de froid du compartiment congélateur
Mode de dégivrage du compartiment congélateur
Statique
Manuel
/
Nombre d'étoile du compartiment congélateur
Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à congeler les
aliments)
Autonomie (Durée de montée en température)
15
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
3
Classe(s) climatique
h
kg/24h
N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de
l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
39
Appareil intégrable
Dimensions hors tout (LxHxP)
Encombrement en service (LxHxP)
Poids net
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
10
FR
dB(A)
Non
55 x 180 x 55,7
cm
106,6 x 190 x 118
cm
53
kg
Installation
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes
suivantes.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ventilation de l’appareil
Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et d'économiser de l’énergie,
vous devez maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil. Pour cette raison, un
espace suffisant doit être prévu autour du réfrigérateur. Nous vous conseillons de laisser au
moins 50-70 mm d’espace entre l’arrière de l’appareil et le mur, au moins 100 mm à l’avant,
au moins 100 mm sur les côtés et un angle minimum de 135 ° pour faciliter l’ouverture des
portes. Veuillez consulter les schémas suivants :
100
50
~7
0
1800
1130~1150
653~673
100
966
REMARQUE
Cet appareil fonctionne correctement dans les classes climatiques N / ST
indiquées dans le tableau suivant. Il est possible que cet appareil ne
fonctionne pas de manière optimale si la température reste pendant une
longue période au-dessus ou en dessous de la valeur recommandée.
Classe climatique
Température ambiante
SN
+10°C à +32°C
N
+16°C à +32°C
ST
+16°C à +38°C
T
+16°C à +43°C
• Installez votre appareil dans un endroit sec, afin d’éviter que l’humidité ne l’abîme.
• N'exposez pas votre appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel. Installez
votre appareil à l’écart des sources de chaleur, telles que les fours, cheminées ou radiateurs.
Mise à niveau de l’appareil
• Pour mettre à niveau le réfrigérateur et assurer une circulation d'air correcte à l’arrière de
l’appareil, ajustez ses pieds de réglage. Vous pouvez les régler au moyen d’une clé adaptée.
• Laissez les portes se fermer automatiquement, inclinez la partie supérieure du
réfrigérateur d’environ 10 mm.
FR
11
Utilisation de l’appareil
Français
C
≤
10mm
Inversion des portes
Si cela s’avère nécessaire, le côté d'ouverture de la porte peut être changé, en le faisant
passer de la droite (montage d’origine) à la gauche.
ATTENTION
Lorsque vous inversez la porte, l’appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation électrique. Vérifiez que la fiche a bien été retirée de la prise.
Outils nécessaires
Non fournis
Clé à douille de 8 mm
Tournevis à
tête plate
Couteau à
mastic
Tournevis cruciforme
Clé à molette
Clé de 8 mm
Pièces supplémentaires (fournies dans le sachet)
Charnière gauche
12
FR
Si nécessaire, allongez le
réfrigérateur sur le dos afin
d’avoir accès à sa base. Si
possible, couchez-le sur un
support en mousse ou un
matériau semblable, pour
éviter d'endommager l'arrière
de l'appareil.
Pour inverser la porte, nous vous
recommandons de suivre les étapes ciaprès :
1. Positionnez le réfrigérateur à la verticale.
Ouvrez la porte supérieure pour retirer tous
les balconnets et le réservoir à eau (afin
d’éviter de les endommager), puis refermez
la porte.
Balconnets de
porte
Réservoir à eau
3. Dévissez les vis autotaraudeuses à
collerette utilisées pour fixer l'élément droit
de la charnière, en utilisant une douille de
8 mm ou une clé à douille (tenez la porte
supérieure avec votre main pendant cette
opération).
Vis autotaraudeuses
à collerette
Élément de la charnière
supérieure droite
4. Retirez l’axe de la charnière supérieure,
retournez-le et vissez-le de manière sûre.
1
2
3
5. Retirez la porte supérieure de la charnière
intermédiaire en soulevant délicatement la
porte.
REMARQUE
2. Utilisez un couteau à mastic ou un
tournevis à tête plate pour avoir une prise
sur le cache du trou de vis, qui se situe sur la
partie supérieure gauche du réfrigérateur,
puis sur le cache de la charnière supérieure,
situé en haut à droite du réfrigérateur.
Cache du trou de vis
C
Français
REMARQUE
Utilisation de l’appareil
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
situées entre la charnière
intermédiaire et le bas de la
porte du congélateur, afin
qu’elles ne se collent pas à la
porte. Ne les lâchez pas.
Cache de la
charnière
supérieure (droite)
FR
13
Utilisation de l’appareil
9. Changez le positionnement du cache
du trou de vis (sur la plaque de protection
intermédiaire), en le faisant passer de
gauche à droite (comme sur l’illustration
suivante).
Français
C
6. A Placez la porte supérieure sur une
surface souple, avec le panneau dirigé vers
le plafond. Desserrez la vis 2 et l’élément
1 , puis installez-les du côté gauche, et
serrez fermement.
7. Dévissez les vis autotaraudeuses à
collerette utilisées pour maintenir en place
l’élément de la charnière intermédiaire,
puis retirez la pièce qui maintient la porte
en place.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
situées entre la charnière
intermédiaire et le bas de la
porte du congélateur, afin
qu’elles ne se collent pas à la
porte. Ne les lâchez pas.
Cache du trou de vis
Cache du trou de vis
10. C Allongez le réfrigérateur sur un
matériau souple (de la mousse ou une
matière similaire). Retirez les deux pieds
réglables, puis les pattes de fixation avant
et l’élément de la charnière inférieure,
en dévissant les vis autotaraudeuses à
collerette.
1 Élément de la charnière inférieure
(droite)
2 Patte de fixation avant
3 Pieds réglables
4 Vis autotaraudeuses
11. Dévissez l’axe de la charnière inférieure
et vissez-le dans le trou situé juste à côté.
Rondelles
Élément de la charnière
intermédiaire
Vis autotaraudeuses
à collerette
REMARQUE
Les rondelles peuvent se
coller à la porte inférieure.
8. B Placez la porte inférieure sur une
surface souple, avec le panneau dirigé vers
le plafond. Desserrez la vis 2 et l’élément
1 , puis installez-les du côté gauche, et
serrez fermement.
14
FR
C
15. Replacez la porte supérieure à l’endroit
adapté. Vérifiez le niveau de la porte, placez
l’axe de la charnière sur le trou inférieur de
la porte supérieure.
Français
12. Remettez en place l’élément de la
charnière inférieure du côté gauche, et
fixez-le au moyen des vis autotaraudeuses à
collerette. Replacez la patte de fixation avant
du côté gauche, et fixez-la au moyen des vis
autotaraudeuses à collerette. Installez les
pieds réglables.
Utilisation de l’appareil
Éléments de la charnière
inférieure (gauche)
Patte de fixation
avant
13. Replacez la porte inférieure dans sa
position d’origine, ajustez l’élément de
la charnière inférieure, placez l’axe de la
charnière dans le trou inférieur de la porte
inférieure, puis serrez les boulons.
16. Déplacez l’élément de la charnière
supérieure et placez l’axe de la charnière
sur le trou supérieur de la porte supérieure,
avant de régler la position de la porte
supérieure (tenez la porte avec votre main
pendant cette opération) en fixant l’élément
de la charnière supérieure au moyen des vis
autotaraudeuses à collerette.
Élément de la
charnière supérieure
14. Faites pivoter la charnière intermédiaire
à 180 ° et déplacez-la dans cette position,
en veillant à ce que l’axe de la charnière
se situe sur le trou supérieur de la porte
inférieure, puis serrez les boulons.
Élément de la charnière
intermédiaire
Vis autotaraudeuses
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
17. Installez le cache de la vis sur le côté
droit du réfrigérateur. Installez le cache
de la charnière supérieure (fourni dans le
sachet) du côté gauche. Placez l’autre cache
supérieur dans le sachet plastique.
Cache de la charnière
supérieure gauche
Cache du trou
de vis
ATTENTION
L o rs q u e vo u s i n ve rs e z le
sens d'ouverture de la porte,
l’appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation
électrique. Vous devez au
préalable débrancher la fiche
de la prise électrique.
19. Déplacez les poignées de la gauche vers
la droite (uniquement pour les modèles
équipés de poignées).
18. Ouvrez la porte supérieure et installez
les balconnets de porte, puis refermez-la.
Utilisation
Mise en marche et réglage de la
température
• Insérez la fiche dans une prise équipée d’un
contact de mise à la terre. Lorsque la porte
du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage
intérieur se déclenche. Après avoir installé
le réfrigérateur, patientez 5 minutes avant
de le brancher à l'alimentation électrique.
Ne rangez rien dans le réfrigérateur tant
qu'il n'a pas atteint une température
suffisamment basse.
• Le sélecteur de température se situe en
haut du compartiment de réfrigération.
Un réglage sur 0 signifie : appareil éteint.
Tournez le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour mettre
l’appareil sous tension.
Un réglage sur 1 signifie : température la
plus élevée (réglage le plus chaud).
16
FR
U n ré g l a g e s u r 7 ( b u t é e ) s i g n i f i e :
température la plus basse (réglage le plus
froid).
ATTENTION
De manière générale, nous
vous conseillons de régler la
température sur la position 4.
Si vous souhaitez une
température plus élevée ou
plus basse, placez le sélecteur
de température sur la valeur
de votre choix. Lorsque vous
tournez le sélecteur sur un
réglage plus froid, l'appareil
consomme plus d'électricité.
Néanmoins, il convient de
ré g le r le t h e r m o st a t a f i n
d’avoir toujours le symbole OK
bien visible, ce qui assure un
froid optimal dans l’enceinte
de l’appareil.
ATTENTION
Si la température ambiante est
élevée (par exemple, en été) et
si vous réglez votre appareil
sur une valeur basse (6 ou 7),
le compresseur fonctionnera
en continu.
Explication : pour maintenir une température
la plus basse possible, le compresseur doit
fonctionner de manière continue.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Positionnement des balconnets de porte
• Pour vous permettre de ranger des
e m b a l l a g e s d e d i ve rs e s t a i l le s , le s
balconnets de porte peuvent être placés à
des hauteurs différentes.
• Pour les régler, tirez sur le balconnet dans
le sens des flèches, jusqu’à ce qu’il soit
entièrement libéré, et positionnez-le de la
manière souhaitée.
Remplacement de l’ampoule
ATTENTION
Si l’ampoule est endommagée,
ne la remplacez pas vousmême !
• Le remplacement de l’ampoule doit être
assuré par des personnes expérimentées,
afin d’écarter tout risque de blessure et de
ne pas entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil. Vous devez la faire remplacer par
un technicien expérimenté, afin d’écarter
tout risque. Contactez votre centre de
réparation local pour obtenir de l'assistance.
Accessoires
Clayettes/plateaux amovibles 1)
• Les éléments en verre, clayettes de
rangement ou plateaux fournis avec
votre appareil peuvent être combinés de
différentes manières, afin d’accomplir
diverses fonctions.
• Les parois du réfrigérateur sont équipées
de plusieurs rails, afin que vous puissiez
positionner les clayettes à votre convenance.
Range-bouteilles
• Permet de ranger des bouteilles de vin
et d'autres boissons. Vous pouvez le retirer
pour le nettoyer.
Bac à légumes
• Permet de ranger des fruits et des
légumes.
Congélateur
• Permet de ranger des aliments surgelés.
Bac à glaçons
• Permet de confectionner des glaçons et de
les conserver.
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Compartiment de réfrigération 2)
• Permet de ranger des aliments n’ayant
pas besoin d’être congelés.
Compartiment de congélation 2)
• Pour congeler des aliments frais et
conserver de la nourriture pendant de
longues périodes.
Décongélation des aliments 2)
• dans le compartiment de réfrigération ;
• à température ambiante ;
• au micro-ondes ;
• dans un four à convection standard.
• Les aliments ayant déjà été congelés ne
doivent pas être recongelés.
Avant toute utilisation
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lisez attentivement les consignes ciaprès.
1. Maintenez fermement les deux côtés du
distributeur d'eau, puis tirez sur le réservoir
à eau en le faisant bouger de haut en bas.
2. Dévissez la tête du distributeur, puis
nettoyez l’intérieur du réservoir.
1
Si l’appareil est muni d'accessoires et
doté de ces fonctions.
2)
Si l’appareil comporte un congélateur.
1)
Distributeur d'eau
Situé sur la porte du réfrigérateur, le
distributeur d’eau permet de conserver de
l’eau potable. Grâce à cet appareil, vous
aurez de l’eau fraîche à votre disposition
à tout instant, sans avoir à ouvrir le
réfrigérateur. Veuillez lire les conseils
suivants :
Levier du distributeur
2
Élément du distributeur
Assemblage
Avant l’assemblage, évacuez toute l’eau
contenue dans le réservoir et assurez-vous
que vous n’avez pas inversé la rondelle.
1. Insérez la tête dans le trou.
2. Installez le réservoir en suivant les rails
de la porte.
3. Exercez une pression de chaque côté du
réservoir.
4. Lorsque vous entendrez un clic, cela
signifie que le distributeur est installé.
1
2
Cache intérieur de
l’alimentation en eau
Cache du réservoir
à eau
Fente
Guide
3
Réservoir à eau
Élément du distributeur
18
FR
4
ATTENTION
ATTENTION
1. Veillez à ne pas appuyer sur
la tête du distributeur.
2. Lorsque vous installez le
réservoir à eau, assurez-vous
d’abord que la tête est bien
insérée dans la fente.
Ne touchez pas les autres
éléments de l’appareil lorsque
vous remplissez le réservoir
d’eau, car cela pourrait causer
des fuites.
Remplissage en eau
1. Ouvrez le cache intérieur de l’alimentation
en eau, sur le côté gauche.
2. Remplissez le réservoir d’eau.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Distribution d’eau
1. Vérifiez que le cache du réservoir à eau
est correctement installé.
2. Fermez la porte du réfrigérateur et
vérifiez le distributeur.
Distributeur d'eau
1
Déverrouiller
Verrouiller
Avant de vous servir en eau, vérifiez que
le dispositif de blocage se situe sur le côté
gauche. Cela signifie qu'il est déverrouillé.
2
ATTENTION
• Nous vous recommandons de
remplir le réservoir à hauteur
de 2,5 l au maximum, sans
dépasser ce niveau. Sinon,
l’ e a u r i s q u e d e d é b o rd e r
lorsque vous allez refermer le
couvercle.
• Les autres boissons (lait,
jus de fruit, sodas) ne peuvent
pas être utilisées dans le
ré s e r vo i r d ' e a u . C e l a e st
particulièrement important
p o u r le s b o i s s o n s à b a s e
de céréales (cela pourrait
endommager le système).
• Le réservoir ne doit pas non
plus être rempli d'eau chaude.
ATTENTION
Le verrouillage sert de
sécurité enfant. N'appuyez
pas sur le levier avec trop
de force lorsque celui-ci se
situe à droite (verrouillé), car
vous pourriez endommager le
mécanisme.
Se servir en eau
Vous devez utiliser un verre de taille adaptée
pour vous servir de l'eau.
Niveau du
distributeur
uteur
Distrib
d'eau
Position
conseillée
FR
19
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
N’appuyez pas trop fort sur
le levier de distribution avec
votre verre, car vous risqueriez
de provoquer une fuite d’eau.
Nettoyage
1. Retirez délicatement le réservoir, puis
nettoyez le réservoir, le couvercle et la tête,
avec de l’eau.
2. Après avoir nettoyé les pièces, laissez-les
sécher naturellement ou utilisez un sèchecheveux.
3. Si vous avez utilisé le distributeur à
plusieurs reprises, l’eau du réservoir peut
couler sur le sol, ce qui risque de former
des flaques. Utilisez une serviette pour
sécher le tout et nettoyez régulièrement le
réservoir pour éviter les risques de fuites.
Bac collecteur
Conseils et astuces pratiques
Conseils d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants pour économiser de
l’énergie :
• Essayez de ne pas laisser la porte ouverte
pendant longtemps, afin de préserver
l’énergie.
• Assurez-vous que l’appareil se situe loin
de toute source de chaleur (lumière directe
du soleil, chauffage, etc.).
• Ne réglez pas la température à un niveau
plus froid que nécessaire.
• Ne stockez pas d’aliments chauds ou de
liquides qui s'évaporent dans l’appareil.
• Placez l’appareil dans une pièce bien aérée
et sans humidité. Veuillez vous référer au
chapitre sur l’installation de votre appareil.
• Suivez les recommandations de
l'illustration présentant le positionnement
des clayettes et des autres compartiments
de l’appareil. Il s’agit des positions idéales
pour économiser de l’énergie.
20
FR
Conseils pour la réfrigération d’aliments
frais
• Ne placez pas d’aliments chauds
directement dans le réfrigérateur ou
le congélateur, cela augmenterait la
température intérieure de l'appareil,
faisant tourner davantage le compresseur et
donc consommer plus d’énergie.
• Couvrez ou enveloppez les aliments, en
particulier s’ils présentent une odeur forte.
• Placez les aliments correctement, de façon
à ce que l’air puisse circuler librement.
Conseils de réfrigération
• Viande (tous types) :
Enveloppez-la et placez-la sur la clayette en
verre au-dessus du bac à légumes.
• Aliments cuits, plats froids, etc. :
Ils doivent être couverts et peuvent être
placés sur n’importe quelle clayette.
• Fruits et légumes :
Conservez-les dans le bac prévu à cet effet.
• Lait :
Conservez-le dans les balconnets de la
porte.
Conseils de congélation
• Lors de la première utilisation ou en cas
d'inutilisation prolongée, allumez l’appareil
pendant au moins 2 heures avant d’y ranger
des aliments.
• Préparez la nourriture en petites portions
pour qu’elle se congèle rapidement et
pour pouvoir décongeler uniquement les
quantités nécessaires.
• Enveloppez les aliments dans du papier
aluminium ou du film alimentaire.
• Ne laissez pas les aliments frais entrer en
contact avec ceux qui sont déjà congelés,
afin d’éviter une augmentation de la
température.
C
Conseils pour le stockage des produits
surgelés
• Assurez-vous que les produits surgelés
ont été conservés correctement dans le
point de vente.
Français
• Beurre et fromage :
Enveloppez-les dans du papier aluminium
ou du film alimentaire.
Utilisation de l’appareil
• Une fois décongelée, la nourriture se
détériore rapidement et ne doit pas être
recongelée. Ne dépassez pas la date limite
de conservation indiquée par le fabricant.
Arrêt de votre appareil
Si vous avez besoin d’éteindre cet appareil
pour une longue durée, les étapes suivantes
doivent être suivies pour éviter l'apparition
de moisissures.
1. Retirez toute la nourriture.
2. Débranchez la prise.
3. Nettoyez et séchez soigneusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que les portes restent
ouvertes pour permettre à l'air de circuler.
• S’ils sont consommés alors qu'ils viennent
juste de sortir du congélateur, les produits
congelés peuvent causer des brûlures dues
au froid.
• Il est recommandé de dater chaque produit
congelé, afin de garder une trace du temps
de conservation.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène
évidente, l’appareil (et ses
d i f fé re n t s a c c e s s o i re s )
doivent être nettoyés
régulièrement (tous les deux
mois).
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
à l’ a l i m e n t a t i o n
électrique pendant
le nettoyage. Risque
d ’ é le c t ro c u t i o n !
Avant de nettoyer
l’appareil, éteignezle et débranchezle de la prise
électrique.
• Appliquez de l’eau sur un
chiffon plutôt que d’asperger
directement la surface de
l’appareil. Cela permettra
une répartition régulière de
l’eau à la surface.
• Nettoyez les portes,
poignées et surfaces avec un
produit doux, puis essuyez
avec un chiffon doux.
MISE EN GARDE :
• N’utilisez pas d’objets
pointus, qui risqueraient de
rayer la surface.
• N’utilisez pas de dissolvant,
de détergent pour voiture,
de Clorox, d’huile éthérée,
de produits abrasifs ou de
solvants organiques, tels que
Nettoyage de l’extérieur
• Essuyez le panneau de le benzène, pour nettoyer
commande avec un chiffon l’appareil. Ces substances
pourraient endommager
doux et sec.
la surface de l’appareil et
provoquer un incendie. Vous
devez nettoyer régulièrement
l’intérieur de l’appareil.
22
FR
D
1 . R e t i re z l e s a l i m e n t s
présents dans l'appareil
ainsi que les accessoires,
débranchez-le et laissez
les portes ouvertes. Aérez
la pièce pour accélérer le
processus.
Français
• Essuyez l’intérieur du
réfrigérateur avec de l’eau
mélangée à un peu de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’une éponge ou d'un chiffon
h u m i d e , p ré a l a b le m e n t
essoré.
Informations pratiques
2. Une fois le dégivrage
• Essuyez complètement t e r m i n é , n e t t o y e z l e
l'intérieur avant de remettre congélateur en suivant les
les clayettes et accessoires consignes ci-dessus.
en place.
ATTENTION
• Séchez bien toutes les
surfaces et pièces amovibles.
Bien que cet appareil soit
équipé d’une fonction de
d é g i v ra g e a u to m a t i q u e ,
une couche de givre peut se
former dans le compartiment
de congélation.
• Si la couche de givre est
trop épaisse, profitez d’un
moment où le congélateur
e st p re s q u e v i d e p o u r
procéder ainsi :
N’utilisez pas
d’objets pointus
pour retirer le givre
du compartiment
de congélation.
Attendez que
l’ i n t é r i e u r s o i t
totalement sec
avant de rebrancher
l'alimentation
électrique de
l’appareil.
FR
23
Français
D
24
Informations pratiques
Nettoyage des joints de Remplacement de l'ampoule
porte
LED
• Veillez à ce que les joints
ATTENTION
de porte de votre appareil
soient toujours propres.
L'ampoule LED doit
La présence de boissons
être remise en place
ou d'aliments collants sur
par une personne
les parois pourrait rendre
qualifiée ! Si elle
l’ouverture des portes plus
est endommagée,
difficile.
c o n t a c t e z
l’assistance
• Nettoyez les joints avec
téléphonique.
un produit doux et de l’eau
chaude. Assurez-vous de
les rincer et de les sécher Dégivrage
entièrement après les avoir Pourquoi dégivrer ?
nettoyés.
• L’eau contenue dans les
aliments ou à l’intérieur du
ATTENTION
réfrigérateur peut former
A t t e n d e z q u e une couche de givre. Cela
le s j o i n t s s o i e n t d i m i n u e l a c a p a c i t é d e
t o t a l e m e n t s e c s réfrigération de l’appareil,
avant de remettre surtout lorsque cette couche
l ’ a p p a r e i l s o u s devient épaisse. Si cette
co u c h e m e s u re p l u s d e
tension.
10 mm d’épaisseur, vous
devez dégivrer l’appareil.
FR
Dégivrage du compartiment
de congélation
• Le dégivrage du
congélateur se fait
manuellement.
• Ava n t d e p ro cé d e r a u
dégivrage, retirez tous les
aliments.
• Sortez le bac à glaçons
et les différents tiroirs du
congélateur, ou placezles provisoirement dans le
réfrigérateur.
D
(le compresseur arrête de
fonctionner) et laissez la
porte ouverte jusqu’à ce que
toute la glace et le givre aient
fondu et se soient accumulés
au bas du compartiment de
congélation.
Français
Dégivrage du compartiment
de réfrigération
• Cet appareil est équipé
d’une fonction de dégivrage
automatique, contrôlée par
le sélecteur de température.
L’eau de dégivrage sera
évacuée de manière
automatique par une
conduite située à l’arrière du
réfrigérateur.
Informations pratiques
• Essuyez l’eau avec un
chiffon doux.
• Pour accélérer le
processus de dégivrage,
vous pouvez placer un bol
d’eau chaude (à environ 50 °)
dans le compartiment de
congélation, puis gratter le
givre et la glace au moyen
d’une spatule de dégivrage.
Veillez ensuite à replacer le
sélecteur de température
sur sa position initiale.
• Il n’est pas conseillé de
chauffer directement
l’intérieur du compartiment
de congélation au moyen
d’un sèche-cheveux, car cela
• Placez le sélecteur de pourrait déformer les parois.
température en position 0
FR
25
D
Informations pratiques
Français
• Il n’est pas non plus
recommandé de gratter
le givre présent sur les
tiroirs du compartiment de
congélation (ni de tenter
de séparer des aliments
congelés ensemble) avec
un bâtonnet en bois ou un
ustensile pointu, car cela
risquerait d'endommager la
paroi interne ou la surface
de l’évaporateur.
ATTENTION
Mettez l’appareil
hors tension avant
de le dégivrer, en
plaçant le sélecteur
de température en
position 0.
ATTENTION
L e ré f r i g é ra t e u r
doit être dégivré au
moins une fois par
mois. En outre, si la
porte est ouverte de
manière fréquente
o u s i l’ a p p a r e i l
est situé dans un
environnement très
humide, nous vous
conseillons de le
dégivrer toutes les
deux semaines.
Si vous prévoyez de ne
pas utiliser votre appareil
pendant une longue période
• Retirez tous les aliments
congelés.
• Éteignez l’appareil en
p l a ça n t le s é le c te u r d e
température sur 0.
• R e t i re z l a f i c h e d e l a
prise électrique ou coupez
l’alimentation.
26
FR
• Nettoyez bien l'appareil • Laissez la porte ouverte
(voir le chapitre « Nettoyage pour éviter l’accumulation
et entretien »).
d’odeurs.
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Si vous constatez un problème avec votre appareil ou pensez qu’il ne fonctionne pas
correctement, vous pouvez procéder à quelques réglages par vous-même avant de contacter
l’assistance. Vous pouvez effectuer quelques contrôles en vous reportant aux conseils de
cette rubrique, avant de faire appel au Service après-vente.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un
technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Problèmes
L’appareil ne fonctionne pas
correctement
Causes possibles et solutions
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché
correctement.
• Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation
électrique et procédez aux éventuels remplacements
nécessaires.
• La température ambiante est trop basse. Essayez
d'augmenter la température de la pièce.
• Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas
durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant
une courte période après l’allumage de l’appareil, afin
de protéger le compresseur.
Odeurs dans les compartiments
• L'intérieur de l'appareil a peut-être besoin d'être
nettoyé.
• Certains aliments, récipients ou emballages peuvent
dégager des odeurs.
FR
27
Français
D
Informations pratiques
Bruits de l’appareil
Les bruits suivants sont normaux :
• Bruit du compresseur lorsqu'il fonctionne.
• Bruit de ventilation provenant du petit ventilateur du
congélateur et des autres compartiments.
• Bruit de bouillonnement similaire à de l’eau
bouillante.
• Bruit de mise sous tension durant le dégivrage
automatique.
• Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants
peuvent nécessiter votre intervention :
• L'appareil n’est pas de niveau.
• L’arrière de l’appareil touche le mur.
• Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent.
28
Le moteur tourne
continuellement.
Il est normal de fréquemment entendre le bruit du
moteur, il tournera encore plus dans les circonstances
suivantes :
• La température est réglée à un niveau plus froid que
nécessaire.
• Une grande quantité de nourriture chaude a
récemment été rangée dans l’appareil.
• La température en dehors de l’appareil est trop
élevée.
• Les portes sont ouvertes trop souvent et trop
longtemps.
• Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le
rallumez après une inutilisation prolongée.
Une couche de givre s'est
formée dans le compartiment.
• Vérifiez que les denrées alimentaires sont
suffisamment espacées les unes des autres pour
permettre une ventilation correcte.
• Vérifiez que la porte est bien fermée. Pour retirer
le givre, référez-vous au chapitre « Nettoyage et
entretien ».
La température interne est trop
élevée.
Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop
longtemps ou trop fréquemment. Il est également
possible que les portes restent ouvertes à cause d’un
obstacle, ou que l’espace autour de l’appareil ne soit
pas suffisant.
La température intérieure est
trop basse.
Augmentez la température en suivant le chapitre
« Mise en marche et réglage de la température ».
Les portes ne se ferment pas
facilement.
Vérifiez si le haut du réfrigérateur est incliné vers
l’arrière de 10 à 15 mm, ce qui permet la fermeture
automatique des portes, ou si un objet à l’intérieur
empêche les portes de se fermer.
FR
De l’eau coule sur le sol
Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur)
n’est peut-être pas à niveau ou il est possible que
le dégorgeoir (situé sous le haut du compresseur)
ne soit pas dirigé correctement vers ce réservoir ou
soit bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le
réfrigérateur pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir.
La lumière ne fonctionne pas
L'ampoule est peut-être endommagée.
Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien
des ampoules LED.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
,
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
29
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
30
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
32
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
36
36
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
38
39
43
47
Installatie
Omkeren van de deuren
Gebruik
Tips & tricks
Praktische informatie
49
54
56
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Het is gevaarlijk iem a n d o n b evo e g d
onderhouds- of herstellingshandelingen te laten uitvoeren waarvoor het
vereist is de bekleding van het toestel
te verwijderen. Om
elektrische schokken te vermijden,
mag u nooit proberen het toestel zelf
te herstellen.
• Recipiënten met
ontvlambaar gas of
vloeistoffen kunnen lekken
bij lage temperaturen.
• Bewaar geen enkel
recipiënt dat ontvlambare
m a t e r i a le n b e v a t z o a l s
aërosols, navullingen voor
brandblussers enz. in het
toestel.
• Plaats geen gashoudende
of bruisende dranken
in het compartiment van
d i e p v r i e z e r. I J s b l o k j e s
kunnen 'brandwonden door
• Gebruik nooit elektrische koude' veroorzaken, vooral
t o e s t e l l e n z o a l s e e n wanneer ze geconsumeerd
h a a r d r o g e r o m u w worden vlak nadat ze uit de
diepvriezer gehaald werden.
diepvriezer te ontdooien.
• Let erop nooit elementen uit
het diepvriescompartiment
te halen wanneer u natte of
vochtige handen hebt, dit
kan schuurwonden aan de
huid of 'brandwonden door
koude' veroorzaken. Flessen
en blikjes mogen niet in
32
NL
het diepvriescompartiment
geplaatst worden aangezien
het bevriezen ervoor kan
zorgen dat ze ontploffen.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers
of een ander vergelijkbaar
• Respecteer de door de bevoegd persoon vervangen
fa b r i k a n te n a a n b evo le n te worden om elk gevaar te
bewaartermijnen. Raadpleeg voorkomen.
de bijhorende instructies.
• Dit toestel is geschikt
• Laat kinderen niet met de voor kinderen vanaf 8 jaar,
bediening of de diepvriezer p e rs o n e n m e t b e p e r k te
spelen. De diepvriezer is lichamelijke, zintuiglijke of
zwaar. Wees voorzichtig geestelijke capaciteiten of
w a n n e e r u h e t t o e s t e l personen zonder ervaring of
verplaatst. Het is gevaarlijk kennis, op voorwaarde dat
d e e i g e n s c h a p p e n v a n zij onder toezicht staan of
het toestel te wijzigen of instructies hebben gekregen
te proberen het toestel op over een veilig gebruik van
welke manier dan ook aan te het toestel en op voorwaarde
passen.
dat zij de gevaren begrijpen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• B e w a a r g e e n g a s o f • K i n d e re n m o g e n n i e t
ontvlambare vloeistoffen in met het toestel spelen. De
uw diepvriezer.
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
omgevingen
- Omgevingen van het type
bed and breakfast
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
bevroren voedingsmiddelen)
wanneer het toestel
gedurende een lange
periode blootgesteld
wordt aan een lagere
omgevingstemperatuur dan
diegene waarvoor het toestel
ontworpen werd.
• WAARSCHUWING:
Gebruik geen mechanische
voorzieningen of andere
m i d d e le n d a n d e z e d i e
aanbevolen worden door
de fabrikant om het
ontdooiproces te versnellen.
•WAARSCHUWING: Let
• WAARSCHUWING: Let erop erop het koelcircuit niet te
de ventilatieopeningen in de beschadigen.
behuizing van het toestel of
in de inbouwstructuur niet te • WAARSCHUWING: Gebruik
verstoppen.
geen elektrische toestellen
in het compartiment voor
• Het diepvriesgedeelte voedselopberging, tenzij
van het toestel werkt niet ze van het type zijn dat
naar behoren (risico op wordt aanbevolen door de
ontdooien van de inhoud fabrikant.
of te hoge temperatuur in
het compartiment van de
34
NL
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
• De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
uitgeschakeld kan worden.
• Wij verwijzen naar het
einde van deze handleiding
voor alle informatie over de
reiniging en het onderhoud
van dit toestel.
Afdanken van uw oude
toestel
De gebruikte toestellen
kunnen nog een
restwaarde hebben. Een
milieuvriendelijke afdanking
zal de recuperatie en het
hergebruik van waardevolle
g ro n d sto f fe n m o g e l i j k
maken.
De koelvloeistof die gebruikt
wordt in uw toestel en de
i s o le re n d e m a te r i a le n
vereisen bijzondere
verwijderingsprocedures.
Controleer vóór het afdanken
of geen enkele slang aan de
achterkant van het toestel
beschadigd is. U kunt de
recentste informatie over de
afdanking van uw oud toestel
en de verpakking van uw
nieuwe toestel verkrijgen bij
uw gemeente.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Vergrendelingsvoorzieningen
Indien uw diepvriezer
uitgerust is met een
vergrendelingsvoorziening,
dient u de sleutel buiten het
bereik van kinderen en uit
de buurt van het toestel te
bewaren. Wanneer u zich
van een oude diepvriezer
ontdoet, dient u alle
vergrendelingssystemen
of grendels uit voorzorg te
verwijderen.
NL
35
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
Bedieningspaneel en
ledverlichting
10
Schaaltje voor eieren
2
Schakelaar van de deur
11
Bovenste rekjes
3
Flessenrek
(in optie)
12
Middelste rekje
4
Legplanken
13
Waterreservoir
5
Deksel van de groentebak
14
Koelkastdeur
6
Lade van de groentebak
15
Onderste rekje
7
Bovenste lades van de
diepvriezer
16
Handvatten
8
Onderste lade van de
diepvriezer
17
Diepvriezerdeur
9
Verstelbare poten
18
Uitstroomopening van het
dooiwater
OPMERKING
Aangezien wij voortdurend proberen ons productgamma te verbeteren en
uit te breiden, kan uw koelkast licht afwijken van het model dat in deze
handleiding voorgesteld wordt, maar de functies en de werking ervan blijven
identiek. Om meer ruimte te krijgen in de koelkast - diepvriezer, kunt u
de lades (met uitzondering van deze onderaan) en de bak voor ijsblokjes
verwijderen.
Technische eigenschappen
Waarde
Merk
Identificatie van het model
Productcode
Valberg
955931
955932
CS 262 A+ WD SSIC
CS 262 A+ WD
BSIC
Beschermingsklasse elektriciteit
Voeding
Toegekende stroom
Type en vermogen van de lamp
36
NL
Eenheid
I
220-240 V ~ 50 Hz
0,5
A
1,5 W MAX LED (Kan niet door de
gebruiker vervangen worden)
Koelvloeistof / Massa
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik
R600a / 68 g
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse
Elektriciteitsverbruik
A+
0,68
kWh/24u
Energieverbruik van 248 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor
24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van
het toestel.
Totaal brutovolume
275
L
Nuttig totaal (netto)volume
262
L
Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment
196
L
Type koude van het koelkastcompartiment
Statisch
Ontdooiingswijze van het koelkastcompartiment
Automatisch
/
Nuttig (netto)volume van diepvriescompartiment
66
L
Type koude van het diepvriescompartiment
Ontdooiingswijze van het diepvriescompartiment
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Statisch
Handmatig
/
Aantal sterren van het diepvriescompartiment
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen:
0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in
te vriezen)
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
15
u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit)
3
kg/24u
klimaatklasse(s)
N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van
het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie
39
Inbouwbaar toestel
Buitenafmetingen (LxHxD)
Afmetingen in dienst (LxHxD)
Nettogewicht
dB(A)
Nee
55 x 180 x 55,7
cm
106,6 x 190 x 118
cm
53
kg
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL
37
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Alvorens het toestel te gebruiken dient u eerst volgende instructies te lezen.
Ventilatie van het toestel
Teneinde de efficiëntie van het koelsysteem te verbeteren en energie te besparen, dient
u een goede ventilatie te voorzien rondom het toestel. Om deze reden dient voldoende
ruimte rond het toestel voorzien te worden. We raden u aan minstens 50-70 mm ruimte te
laten tussen de achterkant van het toestel en de muur, minstens 100 mm aan de voorzijde,
minstens 100 mm aan de zijkanten en een minimumhoek van 135° om de deuren makkelijk
te kunnen openen. Gelieve volgende schema's te raadplegen:
100
50
~7
0
1800
1130~1150
653~673
100
966
OPMERKING
Dit toestel werkt correct in de klimaatklassen N / ST die op volgende tabel
aangeduid worden. Het is mogelijk dat dit toestel niet optimaal werkt
wanneer de temperatuur gedurende een lange periode onder de aanbevolen
waarde blijft.
Klimaatklasse
Omgevingstemperatuur
SN
+10°C tot +32°C
N
+16°C tot +32°C
ST
+16°C tot +38°C
T
+16°C tot +43°C
• Installeer uw toestel op een droge plek om te vermijden dat vocht uw toestel beschadigt.
• Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen of vrieskou. Installeer uw
toestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, schoorstenen of radiatoren.
Het toestel waterpas plaatsen
• Om de koelkast goed af te stellen en een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het
toestel te garanderen, dient u de afstelling van de poten te regelen. U kunt deze instellen
met een aangepaste sleutel.
• Laat de deuren automatisch sluiten, laat het bovenste deel van koelkast ongeveer 10 mm
overhellen.
38
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
≤
10mm
Omkeren van de deuren
Indien nodig kan de kant voor het openen van het toestel aangepast worden, door deze i.p.v.
rechts (oorspronkelijke montage) naar links te veranderen.
OPGELET
De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd
wordt. Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald werd.
Benodigd gereedschap
Niet meegeleverd
Dopsleutel van 8 mm
Schroevendraaier met
platte kop
Stopverf
mes
Kruiskopschroevendraaier
Schroefsleutel
Sleutel van 8 mm
Extra onderdelen (meegeleverd in het zakje)
Linkerscharnier
NL
39
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
Leg het toestel indien nodig
plat om toegang te hebben
tot de onderkant. Leg het
indien nodig op een zachte
ondergrond (van schuim of een
gelijkaardig materiaal) om te
vermijden dat de achterkant
van het toestel beschadigd zou
raken.
Om de deur om te keren, raden wij u aan om
volgende stappen te volgen:
1. Plaats de koelkast verticaal. Open
de bovenste deur om alle rekjes en het
waterreservoir te verwijderen (om te
vermijden dat deze beschadigd worden), en
sluit de deur.
Opbergvakken in
de deur
2. Gebruik een stopverfmes of een
schroevendraaier tot platte kop om greep
te hebben op de verborgen opening van de
schroef, dat zich in het bovenste deel van
de koelkast bevindt, rechts bovenaan de
koelkast.
40
NL
Zelftappende schroef
met flens
Element van het
scharnier rechts bovenaan
4. Verwijder de as van het bovenste scharnier,
draai deze terug en draai goed vast.
1
2
3
5. Haal de bovenste deur van het middelste
scharnier door de deur voorzichtig te
verwijderen.
OPMERKING
Waterreservoir
Afdekplaat van de schroef
3. Schroef de zelftappende schroeven
met flens om het rechterelement van het
scharnier vast te zetten los met een dop van
8 mm of een dopsleutel te gebruiken (houd
tijdens deze handeling de bovenste deur
vast met uw hand).
Afdekplaat van het
bovenste
scharnier (rechts)
Wanneer u deur verwijdert,
dient u op de sluitringen tussen
het middelste scharnier en
de onderkant van de deur te
letten zodat deze niet aan de
deur vast komen te zitten. Laat
ze niet vallen.
6. A Plaats de bovenste deur op een soepel
oppervlak, met het paneel naar het plafond
gericht. Draai de schroef 2 en het element
los, 1 installeer deze vervolgens aan de
linkerkant en draai stevig vast.
7. Draai de zelftappende schroeven met
flens die gebruikt werden om het scharnier
op zijn plaats te houden los en verwijder
vervolgens het onderdeel dat de deur op zijn
plaats houdt.
OPMERKING
Wanneer u de deur verwijdert,
dient u op de sluitringen tussen
het middelste scharnier en
de onderkant van de deur te
letten zodat deze niet aan de
deur vast komen te zitten. Laat
ze niet vallen.
Element van het
middelste scharnier
Gebruik van het toestel
C
9. Verander de plaatsing van de afdekplaat
van de schroef (op de middelste
beschermplaat), door deze van links naar
rechts te verplaatsen (zoals op volgende
tekening).
Nederlands
Afdekplaat van de schroef
Afdekplaat van de schroef
10. C Plaats de koelkast op een soepel
materiaal (van schuim of gelijkaardig
materiaal). Verwijder de verstelbare
poten, daarna de bevestigingspoten en het
element van het onderste scharnier, door
de zelftappende schroeven met flens los te
draaien.
1
Element van het onderste scharnier
(rechts)
2
Bevestigingspoot vooraan
3
Verstelbare poten
4
Zelftappende schroeven
11. Draai de as van het onderste scharnier
los en schroef deze in de opening vlak
ernaast.
Sluitringen
Zelftappende schroef
met flens
8. B Plaats de onderste deur op een soepel
oppervlak, met het paneel naar het plafond
gericht. Draai de schroef en vervolgens 2
het element los 1 , installeer vervolgens
aan de linkerkant en draai stevig vast.
OPMERKING
De sluitringen kunnen op de
onderste deur vastzitten.
NL
41
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
12. Plaats het element van het onderste
scharnier van de linkerkant terug en zet vast
met de zelftappende schroeven met flens.
Plaats de bevestigingspoten links vooraan
terug en zet vast met de zelftappende
s c h ro e v e n m e t f le n s . I n s t a l le e r d e
verstelbare poten.
15. Zet de deur terug op de juiste plaats.
Controleer het niveau van de deur, plaats de
as van het scharnier in de onderste opening
van de bovenste deur.
Elementen van het
onderste
scharnier
(links)
Bevestigingspoot
vooraan
13. Plaats de onderste deur terug in zijn
originele positie, stel het element van het
onderste scharnier bij, plaats de as van
het scharnier in de onderste opening van
de onderste deur en draai vervolgens de
bouten vast.
16. Verplaats het element van het bovenste
scharnier en plaats het scharnier op de
bovenste opening van de bovenste deur
vooraleer de positie van de bovenste deur af
te stellen (houd de deur met uw hand vast
tijdens deze handeling) door het element
van het bovenste scharnier vast te zetten
met zelftappende schroeven met flens.
Element van het
bovenste scharnier
14. Draai het middelste scharnier 180° en
verplaats het in deze positie terwijl u erop
let dat de as van dit scharnier zich op het
bovenste scharnier van de onderste deur
bevindt en draai vervolgens de bouten vast.
Element van het
middelste scharnier
Zelftappende schroef
42
NL
17. Plaats de afdekplaat van de schroef
op de rechterkant van de koelkast. Plaats
de afdekplaat van het bovenste scharnier
(meegeleverd in het zakje) van de linkerkant.
Plaats ook de andere afdekplaat uit het
plastic zakje.
Afdekplaat van het bovenste
scharnier links
Afdekplaat van
de opening
van de schroef
OPGELET
De stekker mag niet in het
stopcontact zitten wanneer
de deur omgekeerd wordt.
Haal de stekker eerst uit het
stopcontact.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
19. Verplaats de handvatten van links
naar rechts (enkel voor het model met
handvatten).
18. Open de bovenste deur en plaats de
deurrekjes en sluit de deur.
Gebruik
Inbedrijfstelling en instelling van de
temperatuur
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Wanneer de deur van de koelkast geopend
wordt, gaat de verlichting aan de binnenkant
branden. Wacht na het installeren van de
koelkast 5 minuten vooraleer het toestel
in te schakelen. Berg niets in de koelkast
op zolang de temperatuur niet voldoende
laag is.
• De temperatuurregelaar bevindt zich
bovenaan in het koelcompartiment.
Een instelling op 0 betekent: toestel
uitgeschakeld.
Draai de regelaar in tegenwijzerzin om het
toestel in te schakelen.
OPGELET
D o o rg a a n s r a d e n w i j a a n
de temperatuur op stand 4
in te stellen. Indien u een
hogere of lagere temperatuur
wenst, plaatst u de
temperatuurschakelaar op
de instelling van uw keuze.
Wanneer u de regelaar op
een koudere temperatuur
instelt, verbruikt het toestel
meer elektriciteit. U dient de
thermostaat echter zodanig
in te stellen dat het symbool
OK steeds zichtbaar is, zodat
de koude binnenin het toestel
optimaal is.
Een instelling op 1 betekent: hoogste
temperatuur (warmste instelling).
Een instelling op 7 betekent: laagste
temperatuur (koudste instelling).
NL
43
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
W a n n e e r
d e
omgevingstemperatuur hoog
is (bijvoorbeeld in de zomer)
en u uw toestel op een lage
waarde (6 of 7) instelt, zal
de compressor voortdurend
werken.
Ve r k l a r i n g : o m d e l a a g st m o g e l i j ke
temperatuur te behouden, dient de
compressor voortdurend te werken.
Vervanging van de lamp
• De wanden van de koelkast zijn
uitgerust met verschillende rails, zodat
u de legplanken volgens uw wensen kunt
plaatsen.
Plaatsing van de deurrekjes
• Om het mogelijk te maken verpakkingen
met verschillende groottes op te bergen,
kunnen de deurrekjes op verschillende
hoogtes geplaatst worden.
• Om deze in te stellen, trekt u aan het rekje
in de richting van de pijlen, totdat het rekje
helemaal vrijkomt en plaatst u het op de
gewenste hoogte.
OPGELET
Vervang de lamp niet zelf
wanneer deze beschadigd is!
• De lamp dient vervangen te worden
door ervaren personen, om elk risico
op verwondingen te vermijden en geen
storingen aan het toestel te veroorzaken.
U dient deze door een ervaren technieker
te vervangen, om elk risico te vermijden.
Voor bijstand neemt u contact op met uw
plaatselijk onderhoudscentrum.
Accessoires
Droogrekjes/verwijderbare platen 1)
• De elementen in glas, de legplanken
of de platen die bij uw toestel geleverd
worden, kunnen op verschillende manieren
gecombineerd worden om zo verschillende
functies mogelijk te maken.
44
NL
Flessenrek
• Maakt het mogelijk wijn en andere
dranken in flessen op te bergen. U kunt dit
verwijderen voor de schoonmaak.
Groentebak
• Hier kunt u groenten en fruit bewaren.
Diepvriezer
• Hier kunt u bevroren voedingsmiddelen
bewaren.
Gebruik van het toestel
Onderste afdekplaat
van de watertoevoer
Nederlands
Bak voor ijsblokjes
• Kan gebruikt worden om ijsblokjes te
maken en te bewaren.
Afdekplaat van de
watertoevoer
Koelcompartiment 2)
• Maakt het mogelijk voedingsmiddelen te
bewaren die niet bevroren dienen te worden.
Diepvriescompartiment 2)
• Om verse voedingsmiddelen in te vriezen
en voeding gedurende een langere periode
te bewaren.
Ontdooiing van voedingsmiddelen2)
• in het koelcompartiment;
• op kamertemperatuur;
• in de microgolfoven;
• in een standaard convectie-oven.
• Voedingsmiddelen die reeds bevroren
werden mogen niet opnieuw ingevroren
worden.
Wanneer het toestel uitgerust is met
accessoires en voorzien is van functies.
2)
Wanneer het toestel een diepvriezer
heeft.
C
Waterreservoir
Element van de verdeler
Vóór het eerste gebruik
Vooraleer dit toestel voor de eerste keer te
gebruiken, dient u de volgende voorschriften
te lezen.
1. Houd de waterverdeler aan weerskanten
stevig vast en verwijder vervolgens het
waterreservoir door het van boven naar
beneden te bewegen.
2. Schroef de kop van de verdeler los en
maak vervolgens de binnenzijde van het
reservoir schoon.
1)
Waterverdeler
De waterverdeler bevindt zich op de
deur van de koelkast en kan drinkwater
bevatten. Dankzij dit toestel hebt u steeds
fris drinkwater ter beschikking zonder
de koelkast te moeten openen. Gelieve
volgende voorschriften te lezen:
Hendel van de verdeler
1
2
Element van de verdeler
Montage
Vóór de montage dient u het water uit het
reservoir te halen en te controleren of u de
sluitring niet omgekeerd hebt.
1. Steek de kop in de opening.
2. Installeer het reservoir volgens de rails
op de deur.
3. Oefen aan beide kanten van het van
reservoir druk uit.
4. Wanneer u een klik hoort, betekent dit dat
de verdeler geïnstalleerd werd.
NL
45
Gebruik van het toestel
1
Nederlands
C
2
Gleuf
Geleider
3
4
OPGELET
1. Let erop niet op de bovenkant
van de verdeler te duwen.
2. Wanneer u het
waterreservoir installeert,
dient u te controleren of de kop
goed in de gleuf zit.
Vullen met water
1. Open de afdekplaat van de watertoevoer
aan de linkerkant.
2. Vul het reservoir met water.
1
2
OPGELET
• Wij raden u aan het
w a t e r re s e r v o i r t e v u l le n
tot maximaal 2,5 l zonder
dit niveau te overschrijden.
A n d e rs z o u h e t re s e r vo i r
kunnen overlopen wanneer u
het deksel opnieuw sluit.
• De andere dranken (melk,
fruitsap, frisdrank) mogen
niet gebruikt worden in het
waterreservoir. Dit is bijzonder
belangrijk voor dranken
op basis van granen (deze
zouden het systeem kunnen
beschadigen).
• H e t re s e r v o i r m a g o o k
niet met warm water gevuld
worden.
OPGELET
Raak de andere elementen
van het toestel niet aan
wanneer u het waterreservoir
vult, aangezien dit lekken zou
kunnen veroorzaken.
Waterverdeling
1. Controleer of de afdekplaat van het
waterreservoir correct geïnstalleerd werd.
2. Sluit de deur van koelkast en controleer
de verdeler.
Waterverdeler
Ontgrendelen
Vergrendelen
Vooraleer water af te tappen, dient u te
controleren of het blokkeermechanisme op
links staat. Dit betekent dat het reservoir
vergrendeld is.
46
NL
OPGELET
OPGELET
De vergrendeling werkt als
kinderveiligheid. Oefen niet
teveel kracht uit op de hendel
wanneer deze naar rechts
(vergrendeld) staat, aangezien
u zo het mechanisme zou
kunnen beschadigen.
Oefen met uw glas niet teveel
druk uit op de verdeelhendel,
aangezien u een waterlek zou
kunnen veroorzaken.
Water aftappen
U dient een glas te gebruiken dat onder het
reservoir past.
rdeler
Niveau van de
verdeler
ve
Water
Aanbevolen
positie
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Reiniging
1. Verwijder het reservoir voorzichtig, maak
vervolgens het reservoir, het deksel en de
kop met water schoon.
2. Nadat u de onderdelen schoongemaakt
hebt, laat u ze aan de lucht drogen of
gebruikt u een haardroger.
3. Wanneer u de verdeler verschillende
keren gebruikt hebt, kan het water op de
vloer lopen, waardoor er plassen zouden
kunnen ontstaan. Gebruik een handdoek om
alles droog te maken en reinig het reservoir
regelmatig om lekken te voorkomen.
Opvangbak
Tips & tricks
Energiebesparende tips
We raden u aan het volgende advies na te
leven om energie te besparen:
• Plaats het toestel in een goed verluchte
vochtvrije ruimte. Zie het hoofdstuk
betreffende de installatie van uw toestel.
• Probeer de deur niet te lang te laten
openstaan om energie te besparen.
• Volg de aanbevelingen van de tekening met
de posities van de legplanken en de andere
compartimenten van het toestel. Het zijn de
ideale posities om energie te besparen.
• Controleer of het toestel zich uit de buurt
van elke warmtebron bevindt (rechtstreeks
zonlicht, verwarming...).
• Stel de temperatuur niet kouder in dan
nodig.
• Bewaar geen warme voedingsmiddelen of
vloeistoffen die verdampen in het toestel.
Advies voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
• Plaats warme voedingsmiddelen niet
rechtstreeks in de koelkast of de diepvriezer,
hierdoor zal de binnentemperatuur stijgen,
waardoor de compressor meer moet draaien
en dus meer energie zal verbruiken.
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Dek de voedingsmiddelen af of omwikkel
ze, zeker wanneer ze een sterke geur
hebben.
• Plaats de voedingsmiddelen op de juiste
plek, zodat de lucht vrij kan circuleren.
• Laat verse voeding nooit in contact komen
met reeds ingevroren voeding, om een
stijging van de temperatuur te voorkomen.
Tips voor het koelen
• Vlees (alle soorten):
Omwikkel het en leg het op het glazen
plankje boven de groentebak.
• Indien ze geconsumeerd worden wanneer
ze pas uit de diepvriezer komen, kunnen
bevroren producten branden veroorzaken
door de koude.
• Bereide voeding, koude schotels... :
Dergelijke
voedingsmiddelen
dienen
afgedekt te worden en mogen op eender
welk schap bewaard worden.
• We raden aan elk ingevroren product te
dateren, om bij te kunnen houden wanneer
het product ingevroren werd.
• Fruit en groenten:
Bewaar deze in de bak die hiervoor voorzien
is.
• Boter en kaas:
Omwikkel met aluminiumfolie of plastic
folie.
• Melk:
Bewaar melk in het deurcompartiment.
Tips voor het invriezen
• Bij het eerste gebruik of na een langdurige
periode van niet-gebruik, dient u het toestel
ten minste 2 uur in te schakelen zonder er
voeding in te plaatsen.
• Verdeel de voeding in kleine porties zodat
deze snel bevriezen en u enkel de benodigde
hoeveelheid hoeft te ontdooien.
48
• Omwikkel de voedingsmiddelen met
aluminiumfolie of plastic folie.
NL
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
• Controleer of de diepgevroren producten
correct bewaard worden op het verkooppunt.
• Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel
slecht worden en kan deze niet opnieuw
ingevroren worden. Overschrijd nooit de
bewaartermijn die aangegeven wordt door
de fabrikant.
Uw toestel uitschakelen
Wanneer het nodig is dit toestel langdurig
uit te schakelen, kunnen de volgende
stappen gevolgd worden om het opduiken
van schimmels te voorkomen.
1. Verwijder alle voedingsmiddelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig
droog.
4. Zorg ervoor dat de deuren openblijven
zodat de lucht kan circuleren.
Reiniging en onderhoud
Omwille van de hygiëne
dienen het toestel en de
verschillende accessoires
regelmatig (om de twee
maanden) gereinigd worden.
OPGELET
De stekker van het
toestel mag tijdens
het reinigen niet
in het stopcontact
z i t t e n . R i s i co o p
elektrocutie!
Schakel het toestel
vóór het reinigen uit
en haal de stekker
uit het stopcontact.
Reiniging van de buitenkant
• Veeg het bedieningspaneel
schoon met een zachte en
droge vod.
• Breng water aan op een vod
i.p.v. rechtstreeks water op
het oppervlak van het toestel
te sproeien. Dit maakt een
evenwichtigere verdeling van
het water op het oppervlak
mogelijk.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Maak de deuren, handvatten
en oppervlakken met een
zacht product schoon en
reinig vervolgens met een
zachte vod.
WAARSCHUWING:
• Gebruik geen scherpe
voorwerpen die het oppervlak
zouden kunnen krassen.
• Gebruik geen dissolvant,
detergent voor voertuigen,
Clorox, etherische olie,
schuurmiddelen of
organische solventen zoals
benzeen om het toestel
s c h o o n te m a ke n . D e z e
s u b sta n t i e s z o u d e n h e t
oppervlak van het toestel
kunnen beschadigen en een
brand veroorzaken. U dient
de binnenkant van het toestel
regelmatig te reinigen.
NL
49
Nederlands
D
Praktische informatie
• Veeg de binnenkant van
de koelkast schoon met
water met een beetje
natriumbicarbonaat, spoel
met lauw water met behulp
van een spons of een vochtige
uitgewrongen vod.
• Ve e g d e b i n n e n k a n t
volledig droog vooraleer de
legplanken en accessoires
terug te plaatsen.
• Maak alle oppervlakken en
de verwijderbare elementen
g o e d d ro o g . H o e w e l d i t
toestel uitgerust is met een
automatische ontdooifunctie
kan er een laag rijp ontstaan in
het diepvriescompartiment.
• Indien de laag rijp te dik is,
dient u als volgt te werk te
gaan wanneer de diepvriezer
zo goed als leeg is:
1.Haal alle voedingsmiddelen
en accessoires uit het toestel,
schakel het toestel uit en
laat de deuren open staan.
Verlucht de kamer om het
proces te versnellen.
50
NL
2. Eens het ontdooien
beëindigd is, maakt
u de diepvriezer volgens
bovenstaande instructies
schoon.
OPGELET
Gebruik geen scherpe voorwerpen om
rijp te verwijderen
uit het diepvriescompartiment.
Wacht tot de binn e n k a n t vo l le d i g
droog is vooraleer
de stekker opnieuw
in het stopcontact te
steken.
Reiniging van de pakkingen
van de deur
• Let erop dat de pakkingen
van de deur steeds schoon
zijn. De aanwezigheid
van kleverige dranken of
voedingsmiddelen op de
wanden kan het openen van
de deur moeilijker maken.
• Reinig de pakkingen met
een zacht detergens en warm
water. Spoel ze en droog ze
volledig na het reinigen.
OPGELET
Wacht tot de
pakkingen volledig
droog zijn vooraleer
het toestel opnieuw
in te schakelen.
Vervangen van de ledlamp
OPGELET
De ledlamp dient
vervangen te worden
door een bevoegd
persoon! Bel onze
klantendienst
wanneer deze
beschadigd is.
Ontdooiing
Waarom ontdooien?
• Water in voedingsmiddelen
of aan de binnenkant van
het toestel kan een laag
rijp vormen. Dit vermindert
het koelvermogen van het
toestel, vooral wanneer deze
laag dik wordt. Wanneer
deze laag meer dan 10 mm
dik is, dient u uw toestel te
ontdooien.
D
Nederlands
Praktische informatie
Ontdooiing van het
diepvriescompartiment
• Dit toestel is uitgerust
met een automatische
ontdooifunctie, die door
de temperatuurregelaar
gecontroleerd wordt. Het
dooiwater zal automatisch
afgevoerd worden via een
leiding aan de achterkant
van de koelkast.
Ontdooiing van het
diepvriescompartiment
• De ontdooiing van de
diepvriezer gebeurt
handmatig.
• Vo o ra le e r h e t t o e st e l
te ontdooien, haalt u alle
voedingsmiddelen uit het
toestel.
NL
51
Nederlands
D
Praktische informatie
• Haal de bak voor ijsblokjes
en de verschillende lades uit
de diepvriezer of plaats ze
voorlopig in de koelkast.
• Zet de temperatuurregelaar
op 0 (de compressor stopt
met werken) en laat de
deur open tot al het ijs en
de rijp gesmolten zijn en
verzameld worden onderaan
het diepvriescompartiment.
• We raden niet aan
de binnenkant van het
diepvriescompartiment
rechtstreeks te verwarmen
met een haardroger.
• We raden eveneens af
de rijp op de lades van het
diepvriescompartiment weg
te krabben (noch te proberen
voedingsmiddelen die aan
elkaar gevroren zijn los te
maken) met een houten stok
• Neem het water op met of een scherp voorwerp,
een zachte vod.
aangezien dit de binnenwand
of het oppervlak van de
• Om het ontdooiproces v e rd a m p e r z o u k u n n e n
te versnellen kunt u een beschadigen.
kom met warm water
OPGELET
(ongeveer 50°) in het
diepvriescompartiment
Schakel het toestel
plaatsen en vervolgens het ijs
uit vooraleer u het
en de rijp verwijderen met een
ontdooit, door de
ijskrabber. Let er vervolgens
temperatuurregeop de temperatuurregelaar
laar op '0' te zetten.
terug op zijn oorspronkelijke
positie te zetten.
52
NL
OPGELET
De koelkast dient
minstens één
keer per maand
ontdooid te worden.
B ove n d i e n ra d e n
wij u aan het
toestel om de twee
weken te ontdooien
wanneer het toestel
regelmatig geopend
wordt of wanneer
het toestel in een erg
vochtige omgeving
staat.
Wanneer u van plan bent het
toestel gedurende een lange
periode niet te gebruiken
• Haal alle bevroren
voedingsmiddelen uit het
toestel.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Schakel het toestel uit door
de temperatuurregelaar op
'0' te zetten.
• Haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de
stroomvoorziening uit.
• Maak het toestel zorgvuldig
schoon (zie het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud').
• Laat de deur open om
de vorming van geuren te
voorkomen.
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien u een probleem met uw toestel vaststelt of wanneer u denkt dat het niet correct
werkt, kunt u zelf een paar instellingen aanpassen vooraleer de helpdesk te contacteren.
U kunt een paar dingen controleren door de tips in deze rubriek te raadplegen vooraleer de
Klantendienst te contacteren.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de
winkel waar u het product gekocht heeft.
Problemen
Het toestel werkt niet correct
Mogelijke oorzaken en oplossingen
• Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten.
• Controleer de zekering of het
voedingscircuit en vervang indien nodig.
elektrisch
• De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de
temperatuur van de kamer te doen stijgen.
• Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de
automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen
van het toestel om de compressor te beschermen.
Geurtjes in de compartimenten
• De binnenkant van het toestel moet misschien
schoon gemaakt worden.
• Bepaalde voedingsmiddelen, containers
verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken.
Geluiden van het toestel
of
De volgende geluiden zijn normaal:
• Geluid van de compressor wanneer hij in werking is.
• Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de
diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten.
• Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend
water.
• Geluid van het onder spanning komen tijdens de
automatische ontdooiing.
• Gekletter voordat de compressor opstart.
Bij andere ongewone geluiden omwille van volgende
oorzaken kan het zijn dat u moet ingrijpen:
• Het toestel staat niet waterpas.
• De achterkant van het toestel raakt de muur.
• Flessen of recipiënten rollen of vallen.
54
NL
De motor draait voortdurend.
Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de
motor hoort, hij zal nog meer draaien in de volgende
omstandigheden:
• De temperatuur is lager ingesteld dan
nodig.
• Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme
voedingswaren in het toestel opgeslagen.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
• De deuren worden te vaak of te lang geopend.
• Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of
wanneer u het opnieuw in werking stelt na een lange
periode van stilstand.
Er is een laag rijp ontstaan in
het compartiment.
• Controleer of de voedingsmiddelen voldoende ver
van elkaar geplaatst werden om een goede ventilatie
mogelijk te maken.
• Controleer of de deur goed gesloten is. Raadpleeg
het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om de rijp te
verwijderen.
De binnentemperatuur is te
hoog.
U hebt misschien de deuren te lang of te vaak
opengelaten. Het is ook mogelijk dat de deuren
geopend blijven door een obstakel of dat de ruimte
rond het toestel niet voldoende is.
De binnentemperatuur is te
laag.
Verhoog de temperatuur volgens het hoofdstuk
'Inschakeling en instellen van de temperatuur'.
De deuren gaan moeilijk dicht.
Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15
mm naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de
deuren automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan
de binnenkant verhindert dat de deuren sluiten.
Er druipt water op de grond
Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast)
staat misschien niet waterpas of de goot (onder de
bovenkant van de compressor) staat niet in de juiste
richting van dit reservoir of is geblokkeerd. U moet
misschien de koelkast verplaatsen om het reservoir
en de goot te controleren.
Het licht werkt niet
De lamp kan beschadigd zijn.
Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de reiniging en
het onderhoud van ledlampen.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
55
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum
gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
elektrische en elektronische toestellen volgens wel bepaalde regels verlopen
wat de betrokkenheid vereist van iedereen, zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
56
NL
OPMERKINGEN
57
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
58
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
60
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
64
64
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
66
67
71
75
Instalación
Inversión de las puertas
Utilización
Consejos y trucos prácticos
Información práctica
77
82
84
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
59
A
Antes de usar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Es peligroso que
cualquier persona
que no sea personal
autorizado realice
reparaciones u
operaciones de
mantenimiento
que necesiten
retirar la carcasa
del aparato. Para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica no intente
nunca reparar usted
mismo el aparato.
• L o s re c i p i e n te s q u e
contengan gas inflamable
o líquidos pueden sufrir
f u g a s e n ca s o d e b a j a s
temperaturas.
• No almacene ningún
recipiente que contenga
materiales inflamables,
como aerosoles, cartuchos
de recarga para extintores,
etc. en su congelador.
• No coloque bebidas
gaseosas ni bebidas con
gas en el compartimento
d e l c o n g e l a d o r. L o s
cubitos de hielo pueden
• No utilice nunca aparatos provocar quemaduras por
e l é c t r i c o s , c o m o u n congelación, especialmente
secador o un radiador, para si se consumen justo después
descongelar su congelador. de sacarlos del congelador.
• No extraiga nunca
e l e m e n t o s
d e l
compartimento del
congelador si tiene las manos
húmedas o mojadas, ya que
podría sufrir abrasiones
cutáneas o «quemaduras por
60
ES
• Siga los consejos
recomendados respecto a
la duración de conservación
indicada por el fabricante.
Consulte las instrucciones
correspondientes.
A
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Español
congelación». Las botellas y
las latas no se deben colocar
en el compartimento del
congelador, ya que si se
congelan podrían estallar.
Antes de usar el aparato
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
• No deje que los niños
manipulen los mandos ni
jueguen con el congelador.
El congelador pesa mucho.
Tenga cuidado cuando lo
d e s p l a c e . E s p e l i g ro s o
modificar las características
del aparato o intentar
modificar el aparato de
cualquier manera.
• No deje que los niños
jueguen con el aparato. La
• No almacene gas ni líquidos limpieza y el mantenimiento
inflamables en el interior de no deben ser realizados
su congelador.
p o r n i ñ o s m e n o re s s i n
supervisión.
ES
61
A
Antes de usar el aparato
Español
• Este aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico.
No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
• OBSERVACIONES: n o
obstruya nunca los orificios
de ventilación del interior del
aparato ni de la estructura
donde lo encastre.
o de temperatura demasiado
elevada en el compartimento
de los alimentos
congelados) cuando el
aparato se somete durante
un periodo prolongado a
una temperatura ambiente
inferior a aquella para la que
ha sido diseñado.
• OBSERVACIONES:
no utilice dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso
de descongelación, excepto
aquellos recomendados por
el fabricante.
• OBSERVACIONES: procure
n o d a ñ a r e l c i rc u i to d e
refrigeración.
• O B S E R VA C I O N E S : n o
use aparatos eléctricos
dentro del compartimiento
de almacenamiento de
alimentos, a menos que sean
• La zona del congelador del tipo recomendado por el
p u e d e n o f u n c i o n a r fabricante.
correctamente (riesgo de
descongelación del contenido
62
ES
A
E l a g e n t e re f r i g e r a n t e
utilizado en su aparato y
los materiales aislantes
necesitan procedimientos
de eliminación especiales.
Asegúrese de que ningún
tubo trasero esté dañado
antes de desechar su
aparato. Puede obtener
información actualizada
sobre cómo desechar su
antiguo congelador y
el embalaje de su nuevo
aparato en su ayuntamiento.
Español
• N o a l m a ce n e e n e s t e
aparato sustancias
e x p l o s i v a s , t a le s c o m o
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
Antes de usar el aparato
• Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
Dispositivos de bloqueo
Si su congelador está
• Por favor, consulte el final equipado de un dispositivo de
de estas instrucciones para bloqueo para evitar que los
la información relativa a la niños se queden atrapados,
limpieza y mantenimiento mantenga la llave lejos de su
del aparato.
alcance y lejos del aparato.
Cuando deseche su antiguo
Desechar el aparato
congelador, rompa cualquier
Los aparatos usados pueden dispositivo de bloqueo o
tener aún un valor residual. cadenas por precaución.
Si desecha el aparato de
forma respetuosa con el
medioambiente permitirá
la recuperación y la
reutilización de las materias
primas de valor.
ES
63
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Panel de control e iluminación
LED
10
Bandeja para huevos
2
Interruptor de la puerta
11
Estantes superiores
3
Botellero
(opcional)
12
Estante intermedio
4
Bandejas
13
Depósito de agua
5
Cubierta del cajón de verduras
14
Puerta del frigorífico
6
Cajón de verduras
15
Estante inferior
7
Cajones superiores del
congelador
16
Tiradores
8
Cajón inferior del congelador
17
Puerta del congelador
9
Patas regulables
18
Orificio de evacuación del agua
descongelada
OBSERVACIÓN
En nuestro afán por intentar mejorar y reforzar nuestra gama de productos,
su frigorífico puede ser ligeramente diferente del modelo presentado en
este manual, pero sus funciones y modos de funcionamiento siguen siendo
idénticos. Para disponer de más espacio en el frigorífico combi, puede retirar
los cajones (excepto el cajón de congelación inferior) y la cubitera.
Características técnicas
Valor
Marca
Identificación del modelo
Código de producto
Valberg
955931
955932
CS 262 A+ WD SSIC
CS 262 A+ WD
BSIC
Clase de protección eléctrica
Alimentación
Corriente asignada
Tipo / Potencia de la bombilla
64
ES
Unidad
I
220-240 V ~ 50 Hz
0,5
A
1,5 W MÁX. LED (no puede ser
sustituida por el usuario)
Fluido refrigerante / Masa
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
R600a / 68 g
7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética
Consumo de electricidad
A+
0,68
kWh/24 h
B
Español
Descripción del aparato
Consumo de energía de 248 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en
las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
Volumen bruto total
275
L
Volumen útil (neto) total
262
L
Volumen útil (neto) del compartimento del frigorífico
196
L
Tipo de frío del compartimento del frigorífico
Modo de descongelación del compartimento del
frigorífico
Volumen útil (neto) del compartimento del congelador
Estática
Automático
/
66
L
Tipo de frío del compartimento del congelador
Modo de descongelación del compartimento del
congelador
Estática
Manual
/
Número de estrellas del compartimento del congelador
El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos
alimenticios: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad
para congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
15
Poder de congelación (capacidad de congelación)
3
Clase/s climática/s
h
kg/24 h
N / ST
Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y
38 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del
aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales
39
Aparato integrable
Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad )
Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad )
Peso neto
dB(A)
No
55 x 180 x 55,7
cm
106,6 x 190 x 118
cm
53
kg
An = Ancho / Al = Alto / P = Profundidad
ES
65
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, debe mantener
una ventilación adecuada alrededor del aparato. Por esta razón, debe haber un espacio
suficiente alrededor del frigorífico. Le recomendamos dejar al menos 50-70 mm de espacio
entre la parte trasera del aparato y la pared, al menos 100 mm en la parte delantera y al
menos 100 mm en los laterales con un ángulo mínimo de 135º para facilitar la apertura de
las puertas. Consulte los siguientes esquemas:
100
50
~7
0
1800
1130~1150
653~673
100
966
OBSERVACIONES
Este aparato funciona correctamente en las clases climáticas N/ST indicadas
en la siguiente tabla. Puede que el aparato no funcione de forma óptima si la
temperatura permanece durante mucho tiempo por debajo o por encima del
valor recomendado.
Clase climática
Temperatura ambiente
SN
+10 °C a +32 °C
N
+16 °C a +32 °C
ST
+16 °C a +38 °C
T
+16 °C a +43 °C
• Instale su aparato en un lugar seco para evitar que la humedad pueda dañarlo.
• No exponga el aparato a la luz directa del sol, a la lluvia ni a las heladas. Instale su aparato
lejos de fuentes de calor, como hornos, chimeneas o radiadores.
Nivelar el aparato
• Para nivelar el frigorífico y garantizar una circulación correcta de aire en la parte trasera
del aparato, regule las patas de ajuste. Puede ajustarlas mediante una llave adaptada.
• Deje que las puertas se cierren automáticamente e incline la parte superior del frigorífico
aproximadamente 10 mm.
66
ES
C
Español
Utilización del aparato
≤
10mm
Inversión de las puertas
Si fuese necesario, el lado de apertura de la puerta se puede modificar colocándolo de la
parte derecha (montaje original) en la parte izquierda.
ATENCIÓN
Cuando invierta la puerta, el aparato debe estar desconectado de la
alimentación eléctrica. Compruebe que ha retirado el enchufe de la toma.
Herramientas necesarias
No incluidas
Llave de tubo de 8 mm
Destornillador de
cabeza plana
Espátula
Destornillador de estrella
Llave inglesa
Llave de 8 mm.
Piezas suplementarias (incluidas en la bolsita)
Bisagra izquierda
ES
67
C
Utilización del aparato
Español
OBSERVACIÓN
Si fuese necesario, tumbe
e l f r i g o r í f i co h a c i a a t rá s
para acceder a su base. Si es
posible, túmbelo sobre una
superficie de espuma o un
material similar para evitar
dañar la parte trasera.
Para invertir el sentido de apertura de
la puerta, le recomendamos seguir los
siguientes pasos:
1. Coloque el frigorífico en posición vertical.
Abra la puerta superior para retirar todos
los estantes y el depósito de agua (para
evitar dañarlos) y, luego, cierre la puerta.
Estantes de la
puerta
3. Desatornille los tornillos autorroscantes
embridados utilizados para fijar el elemento
derecho de la bisagra utilizando un casquillo
de 8 mm o una llave de tubo (sujete la puerta
superior con su mano cuando realice esta
operación).
Tornillos
autorroscantes
embridados
Elemento de la bisagra
superior derecha
4. Retire el eje de la bisagra superior, gírelo
y atorníllelo bien.
1
2
3
5. Retire la puerta superior de la bisagra
intermedia levantando la puerta con
cuidado.
Depósito de agua
OBSERVACIÓN
2. Utilice una espátula o un destornillador
para acceder a la tapa del orificio del tornillo
situada en la parte superior izquierda del
frigorífico y, luego, a la tapa de la bisagra
superior situada en la parte superior
derecha del frigorífico.
Tapa del orificio
del tornillo
68
ES
Tapa de la bisagra
superior (derecha)
Cuando retire la puerta, tenga
cuidado con las arandelas
situadas entre la bisagra
intermedia y la parte inferior
de la puerta del congelador
para que no se peguen a la
puerta. No las pierda.
9. Cambie la colocación de la tapa del
orificio del tornillo (en la placa de protección
intermedia) pasándola de la izquierda a la
derecha (como se muestra en la siguiente
imagen).
6. A Coloque la puerta superior en una
superficie blanda con el panel dirigido hacia
arriba. Afloje el tornillo 2 y el elemento 1
y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y
apriételos con fuerza.
7. Desatornille los tornillos autorroscantes
embridados utilizados para fijar el elemento
de la bisagra intermedia y, luego, retire la
pieza que mantiene la puerta en su lugar.
OBSERVACIÓN
Cuando retire la puerta, tenga
cuidado con las arandelas
situadas entre la bisagra
intermedia y la parte inferior
de la puerta del congelador
para que no se peguen a la
puerta. No las pierda.
Elemento de la bisagra
intermedia
C
Español
Utilización del aparato
Tapa del orificio del tornillo
Tapa del orificio del tornillo
10. C Tumbe el frigorífico sobre un material
blando (espuma o similar). Retire las dos
patas ajustables y, luego, las patillas de
fijación delanteras y el elemento de la
bisagra inferior desatornillando los tornillos
autorroscantes embridados.
1
Elemento de la bisagra inferior
(derecha)
2
Patilla de fijación delantera
3
Patas regulables
4
Tornillos autorroscantes
11. Desatornille el eje de la bisagra inferior
y atorníllelo en el orificio situado justo al
lado.
Arandelas
Tornillos autorroscantes
embridados
8. B Coloque la puerta inferior en una
superficie blanda con el panel dirigido hacia
arriba. Afloje el tornillo 2 y el elemento 1
y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y
apriételos con fuerza.
OBSERVACIÓN
L a s a ra n d e l a s s e p u e d e n
pegar a la puerta inferior.
ES
69
Español
C
Utilización del aparato
12. Vuelva a poner en su lugar el elemento
de la bisagra inferior del lado izquierdo
y fíjelo con los tornillos autorroscantes
embridados. Vuelva a colocar la patilla
de fijación delantera del lado izquierdo
y fíjela con los tornillos autorroscantes
embridados. Instale las patas ajustables.
15. Vuelva a colocar la puerta superior en el
lugar adaptado. Compruebe que la puerta
esté nivelada y coloque el eje de la bisagra
en el orificio inferior de la puerta superior.
Elementos de la bisagra
inferior (izquierda)
Patilla de fijación
delantera
13. Vuelva a colocar la puerta inferior en
su posición inicial, ajuste el elemento de la
bisagra inferior, coloque el eje de la bisagra
en el orificio inferior de la puerta inferior y,
luego, apriete los tornillos.
16. Desplace el elemento de la bisagra
superior y coloque el eje de la bisagra en el
orificio superior de la puerta superior antes
de ajustar la posición de la puerta superior
(sujete la puerta con su mano durante esta
operación) fijando el elemento de la bisagra
superior con los tornillos autorroscantes
embridados.
Elemento de la
bisagra superior
14. Gire la bisagra intermedia a 180° y
desplácela en esta posición, procurando
que el eje de la bisagra se sitúe en el orificio
superior de la puerta inferior y, luego,
apriete los tornillos.
Elemento de la bisagra
intermedia
Tornillos autorroscantes
70
ES
17. Instale la tapa del tornillo en el lado
derecho del frigorífico. Instale la tapa de la
bisagra superior (incluida en la bolsita) del
lado izquierdo. Coloque la otra tapa superior
en la bolsita de plástico.
Tapa de la bisagra superior
izquierda
Tapa del orificio
del tornillo
ATENCIÓN
Cuando invierta el sentido de
apertura de la puerta, el aparato
debe estar desconectado de la
alimentación eléctrica. Debe
desenchufar previamente el
enchufe de la toma eléctrica.
C
Español
Utilización del aparato
19. Cambie los tiradores de izquierda a
derecha (solo para los modelos equipados
con tiradores).
18. Abra la puerta superior e instale los
estantes de la puerta y, luego, ciérrela.
Utilización
Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura
• Ponga el enchufe en una toma equipada
con un contacto de puesta a tierra. Cuando
la puerta del frigorífico está abierta, la luz
del interior se activa. Después de instalar
el frigorífico, espere 5 minutos antes de
enchufarlo a la alimentación eléctrica.
No guarde nada en el frigorífico hasta
que no haya alcanzado una temperatura
suficientemente baja.
• El regulador de temperatura está situado
en la parte superior del compartimento del
frigorífico.
Si se ajusta en 0 quiere decir que: el aparato
está apagado.
Gire el regulador en el sentido inverso de las
agujas del reloj para encender el aparato.
Si se ajusta en 7 (tope) quiere decir que:
la temperatura del aparato es la más baja
(ajuste más frío).
ATENCIÓN
De forma general, le
re co m e n d a m o s a j u st a r l a
temperatura en la posición 4.
Si desea una temperatura más
elevada o más baja, coloque el
regulador de temperatura en el
valor que prefiera. Cuando gire
el regulador hasta una posición
más fría, el aparato consumirá
más electricidad. Sin embargo,
conviene ajustar el termostato
para tener siempre el símbolo
OK bien visible garantizando
un frío óptimo en el interior del
aparato.
Si se ajusta en 1 quiere decir que: la
temperatura del aparato es la más elevada
(ajuste más caliente).
ES
71
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Si la temperatura ambiente
es elevada (por ejemplo, en
verano) y si ajusta su aparato
en un valor bajo (6 o 7), el
co m p re s o r f u n c i o n a rá d e
forma continua.
Explicación: para mantener una temperatura
lo más baja posible, el compresor debe
funcionar de forma continua.
Colocación de los estantes de la puerta
• Para que pueda guardar envases de
distintos tamaños, los estantes de la puerta
se pueden colocar a diferentes alturas.
• Para ajustarlos, tire del estante en el
sentido de las flechas hasta liberarlo
completamente y colóquelo como desee.
Sustitución de la bombilla
ATENCIÓN
Si la bombilla está dañada, no
la sustituya usted mismo.
• La bombilla debe ser sustituida por
personas experimentadas para evitar
cualquier riesgo de heridas y no perjudicar
el funcionamiento del aparato. Debe hacer
que un técnico experimentado sustituya
la bombilla para evitar cualquier riesgo.
Contacte a su centro de reparación local
para obtener asistencia.
Accesorios
Rejillas / Bandejas desmontables 1)
• Los elementos de vidrio, rejillas o
bandejas incluidas con su aparato se
pueden combinar de distinta forma para
cumplir diversas funciones.
• Las paredes del frigorífico disponen de
varios carriles para que pueda colocar las
rejillas o bandejas como desee.
72
ES
Botellero
• Permite guardar botellas de vino y otras
bebidas. Puede retirarlo para limpiarlo.
Cajón de las verduras
• Permite guardar las frutas y las verduras.
Congelador
• Permite guardar los alimentos congelados.
Cubitera
• Permite hacer cubitos de hielos y
conservarlos.
Compartimento del frigorífico 2)
• Permite guardar los alimentos que no
necesiten congelarse.
Compartimento del congelador 2)
• Para congelar los alimentos frescos y
conservar los alimentos durante largos
periodos de tiempo.
Descongelación de los alimentos 2)
• en el compartimento del frigorífico;
• a temperatura ambiente;
• en el microondas;
• en un horno de convección estándar.
• Los alimentos que se hayan congelado no
pueden volver a congelarse.
Antes de utilizar el aparato
Antes de utilizar este aparato por primera
ve z , le a a te n ta m e n te l a s s i g u i e n te s
instrucciones.
1. Mantenga firmemente ambos lados
del distribuidor de agua y, luego, tire del
depósito de agua moviéndolo de arriba a
abajo.
2. Desatornille el cabezal del distribuidor y,
luego, limpie el interior del depósito.
Si el aparato dispone de accesorios y está
dotado de estas funciones.
2)
Si el aparato dispone de un congelador.
1
1)
Distribuidor de agua
El distribuidor de agua está situado en la
puerta del frigorífico y permite conservar
el agua potable. Gracias a este aparato,
podrá disponer de agua fresca en cualquier
m o m e n t o s i n n e ce s i d a d d e a b r i r e l
frigorífico. Lea los siguientes consejos:
Palanca del distribuidor
Tapa interior de
la alimentación de agua
C
Español
Utilización del aparato
2
Elemento del distribuidor
Ensamblaje
Antes de montarlo, evacúe el agua contenida
en el depósito y asegúrese de no haber
invertido la arandela.
1. Introduzca el cabezal en el orificio.
2. Instale el depósito siguiendo los carriles
de la puerta.
3. Presione cada lado del depósito.
4. Cuando coloque el distribuidor oirá un
clic.
Tapa del depósito
de agua
1
2
Hendidura
Depósito de agua
Elemento del distribuidor
Guía
3
4
ES
73
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
ATENCIÓN
1. No presione el cabezal del
distribuidor.
2. Cuando coloque el depósito
de agua, asegúrese primero
de que el cabezal esté bien
colocado en la hendidura.
No toque los otros elementos
del aparato cuando llene el
depósito de agua, ya que podría
provocar fugas.
Llenado de agua
1. Abra la tapa interior de la alimentación de
agua situada en el lado izquierdo.
2. Llene el depósito de agua.
Distribución de agua
1. Compruebe que la tapa del depósito de
agua esté correctamente colocada.
2. Cierre la puerta del frigorífico y compruebe
el distribuidor.
Distribuidor de agua
1
Desbloquear
Antes de servirse agua, compruebe que
el dispositivo de bloqueo se sitúa en el
lado izquierdo. Esto significa que está
desbloqueado.
2
ATENCIÓN
• Le recomendamos rellenar
el depósito a la altura de 2,5 l
como máximo, sin superar
este nivel. Si no, el agua podría
salirse cuando vaya a cerrar
la tapa.
• Las otras bebidas (leche,
zumos de frutas, sodas)
no pueden utilizarse en el
depósito de agua. Esto es muy
importante sobre todo para
las bebidas a base de cereales
(esto podría dañar el sistema).
• El depósito tampoco se debe
rellenar de agua caliente.
74
ES
Bloquear
ATENCIÓN
El bloqueo sirve para la
seguridad infantil. No presione
la palanca demasiado fuerte
cuando está situada a la
derecha (bloqueado), ya que
podría dañar el mecanismo.
Sírvase agua
Debe utilizar un vaso de un tamaño adaptado
para poder servirse agua.
uidor
Nivel del
distribuidor
Posición
aconsejada
Distrib
a
de agu
ATENCIÓN
No presione demasiado fuerte
la palanca de distribución con
el vaso de vidrio, ya que podría
provocar una fuga de agua.
Limpieza
1. Retire con cuidado el depósito y, luego,
limpie el depósito, la tapa y el cabezal con
agua.
2. Después de haber limpiado las piezas,
deje que se sequen naturalmente o utilice
un secador de pelo.
3. S i u t i l i z a e l d i st r i b u i d o r d e a g u a
demasiadas veces, el agua del depósito
puede caer al suelo y podría formar un
charco. Utilice un paño o una toalla para
secar el agua y limpie regularmente el
depósito para evitar las fugas.
C
Español
Utilización del aparato
Bandeja colectora
Consejos y trucos prácticos
Consejos para el ahorro de energía
Es recomendable que sigas los siguientes
consejos para ahorrar energía:
• Intente no dejar la puerta abierta durante
mucho tiempo para conservar la energía.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra
lejos de cualquier fuente de calor (sol
directo, calefacción, etc.).
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
• No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico o en
el congelador ya que aumentaría la
temperatura interior, el compresor tendría
que trabajar más y consumirá más energía.
• Cubra o envuelva los alimentos,
especialmente, si tienen un olor fuerte.
• No regule la temperatura a un nivel más
frío del necesario.
• Coloque los alimentos correctamente de
forma que el aire pueda circular libremente.
• No guarde los alimentos calientes o
líquidos que se evaporen en el aparato.
Consejos de refrigeración
• Carne (de todo tipo):
Envuélvala y colóquela sobre el estante de
cristal que se encuentra sobre el cajón de
las verduras.
• Coloque el aparato en una habitación
bien ventilada y sin humedad. Consulte el
apartado sobre la instalación de su aparato.
• Siga las recomendaciones de la
ilustración y presente los estantes y los
otros compartimentos del aparato en la
ubicación indicada, puesto que se trata
de las posiciones más apropiadas para el
ahorro de energía.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc. :
Cúbralos y colóquelos en cualquier estante.
• Frutas y verduras:
Consérvelas en el cajón previsto para este
propósito.
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
• Mantequilla y queso:
Envuélvalos en papel de aluminio o film
alimenticio.
• Leche:
Guárdela en los compartimentos de la
puerta.
Consejos de congelación
• Cuando vaya a usarlo por primera vez o en
caso de no utilizarlo durante mucho tiempo,
encienda el aparato durante al menos 2
horas antes de introducir los alimentos.
• Prepare la comida en pequeñas porciones
para que se congele con mayor rapidez y
para que pueda descongelar únicamente
las cantidades necesarias.
• Envuelva los alimentos en papel aluminio o
film alimenticio.
• No deje que los alimentos frescos entren
en contacto con los que ya están congelados
para evitar un aumento de la temperatura.
• Si los alimentos se consumen poco después
de haberlos sacados del congelador, los
productos congelados pueden causarle
heridas debidas al frío.
• Se recomienda fechar cada producto
congelado para dejar constancia del tiempo
de conservación.
76
ES
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
• Asegúrese de que los productos congelados
se han conservado correctamente en el
punto de venta.
• Una vez descongelada, la comida se
deteriora rápidamente y no debe volverse
a congelar. No sobrepase la fecha límite de
conservación indicada por el fabricante.
Parar su aparato
Si necesita apagar este aparato durante un
largo período de tiempo, debe seguir las
etapas siguientes para evitar la aparición de
moho.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desenchúfelo.
3. Limpie y seque el interior cuidadosamente.
4. Asegúrese de que las puertas
permanecen abiertas para que circule el
aire correctamente.
Limpieza y mantenimiento
Po r ra z o n e s d e h i g i e n e
evidente, el aparato (y sus
accesorios) deben limpiarse
regularmente (cada dos
meses).
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
e lé c t r i c a c u a n d o
lo esté limpiando.
¡ R i e s g o
d e
electrocución!
Antes de limpiar el
aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la
toma eléctrica.
• Utilice mejor un paño
humedecido con agua
e n l u g a r d e p u lv e r i z a r
directamente la superficie
del aparato. Esto permitirá
repartir de forma regular el
agua en la superficie.
D
Español
Información práctica
• Limpie las puertas,
tiradores y superficies con
un producto suave y, luego,
séquelos con un paño suave.
ADVERTENCIA:
• No utilice objetos afilados,
ya que podrían dañar la
superficie.
• No utilice disolventes,
detergentes para vehículos,
C lo rox , a ce i te e té re o ,
Limpieza del exterior
• Limpie el panel de control p ro d u c t o s a b r a s i v o s n i
disolventes orgánicos como
con un paño suave y seco.
el benceno para limpiar el
aparato. Estas sustancias
podrían dañar la superficie
del aparato y provocar un
incendio. Debe limpiar
regularmente el interior del
aparato.
ES
77
Español
D
Información práctica
• Limpie el interior del
frigorífico con agua mezclada
con un poco de bicarbonato
de sosa y, luego, aclárelo con
agua tibia y una esponja o un
paño húmedo escurrido.
1. Retire los alimentos y
los accesorios del aparato,
desenchúfelo y deje las
puertas abiertas. Ventile la
habitación para acelerar el
proceso.
• Limpie completamente el
interior antes de colocar las
bandejas y los accesorios en
su lugar.
2. Una vez que ha terminado
la descongelación, limpie
el congelador según las
instrucciones anteriores.
• Seque bien todas las
superficies y las piezas
desmontables. Aunque
el aparato esté equipado
con una función de
descongelación automática,
se puede formar una capa de
hielo en el compartimento
del congelador.
• Si la capa de hielo
es demasiado gruesa,
aproveche un momento en
que el congelador esté casi
vacío para proceder de la
siguiente manera:
78
ES
ATENCIÓN
No utilice objetos
afilados para
retirar el hielo del
compartimento del
congelador. Espere
que el interior esté
totalmente seco
antes de conectar
la alimentación
eléctrica del
aparato.
Limpieza de las juntas de la Sustitución de la bombilla
puerta
LED
• Procure que las juntas
ATENCIÓN
de la puerta estén siempre
limpias. La presencia de
La bombilla LED
bebidas o alimentos pegados
debe ser colocada
e n l a s p a re d e s p o d r í a
p o r u n a p e rs o n a
dificultar la apertura de las
cualificada. Si
puertas.
la bombilla está
dañada, contacte
• Limpie las juntas con un
a la asistencia
detergente suave y agua
telefónica.
c a l i e n t e . A s e g ú re s e d e
enjuagarlas y secarlas
completamente después de Descongelación
haberlas limpiado.
¿ P o r q u é e s n e ce s a r i o
descongelar?
ATENCIÓN
• El agua contenida en los
alimentos o en el interior del
E s p e r e q u e l a s frigorífico puede formar una
j u n t a s e s t é n capa de hielo. Esto disminuye
totalmente secas la capacidad de refrigeración
antes de encender del aparato, especialmente,
el aparato.
cuando esta capa es muy
gruesa. Cuando esta capa
supera los 10 mm de grosor,
debe descongelar el aparato.
ES
D
Español
Información práctica
79
Español
D
Información práctica
Descongelación del
compartimento del
frigorífico
• Este aparato dispone de una
función de descongelación
automática, controlada por
el regulador de temperatura.
El agua de la descongelación
se evacuará de forma
automática a través de un
conducto situado en la parte
trasera del frigorífico.
Descongelación del
compartimento del
congelador
• La descongelación del
c o n g e l a d o r s e re a l i z a
manualmente.
• Coloque el regulador de
temperatura en la posición
0 (el compresor deja de
funcionar) y deje la puerta
abierta hasta que todo el hielo
y escarcha se hayan derretido
y se acumulen en la parte
inferior del compartimento
del congelador.
• Límpielo con paño suave y
agua.
• Para acelerar el proceso
de descongelación, puede
colocar un cuenco de agua
caliente (aproximadamente
a 50 ºC) en el compartimento
del congelador y, luego,
rasque el hielo y la
• Antes de descongelar el escarcha con una espátula
aparato, retire todos los de descongelación. Luego,
alimentos.
coloque el regulador de
temperatura en su posición
• Saque la cubitera y los inicial.
d i f e re n t e s c a j o n e s d e l
congelador o colóquelos • No se recomienda calentar
p ro v i s i o n a l m e n t e e n e l directamente el interior
frigorífico.
del compartimento del
congelador con un secador
de pelo, ya que podría
deformar las paredes.
80
ES
• Tampoco se recomienda
rascar el hielo de los
cajones del compartimento
del congelador (ni intentar
separar los alimentos
co n g e l a d o s j u n t o s ) co n
una varilla de madera
o un utensilio afilado, ya
que podría dañar la pared
interna o la superficie del
evaporador.
ATENCIÓN
A p a g u e
e l
aparato antes de
descongelarlo,
colocando el
regulador de
temperatura en la
posición 0.
ATENCIÓN
El frigorífico debe
descongelarse al
menos una vez al
mes. Además, si la
puerta se abre de
f o r m a f re c u e n t e
o si el aparato
está situado en
un ambiente
muy húmedo, le
recomendamos
descongelarlo cada
dos semanas.
D
Español
Información práctica
Si no va a utilizar su aparato
durante un largo periodo de
tiempo
• Retire todos los alimentos.
• Apague el aparato
colocando el regulador de
temperatura en la posición
0.
• Retire el enchufe de la
toma eléctrica o corte la
alimentación.
ES
81
Español
D
Información práctica
• Limpie bien el aparato (consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
• Deje la puerta abierta para evitar que se acumulen olores.
Solución de problemas
Si observa algún problema en su aparato o cree que no funciona correctamente, puede
realizar algunos ajustes usted mismo antes de contactar al servicio técnico. Puede realizar
algunos controles consultando los siguientes consejos antes de llamar al servicio postventa.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato solo. Si el problema persiste después de haber
comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista
cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que
usted compró el aparato.
Problemas
El aparato no funciona
correctamente.
Posibles causas y soluciones
• Compruebe que el cable de alimentación esté
enchufado correctamente.
• Compruebe el fusible o el circuito de su alimentación
eléctrica y realice las sustituciones necesarias.
• La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente
aumentar la temperatura de la habitación.
• Es normal que el congelador no funcione durante
el proceso de descongelación automático o durante
un corto periodo de tiempo después de encender el
aparato para proteger el compresor.
Olores en los compartimientos.
• Puede que sea necesario limpiar el interior del
aparato.
• Algunos alimentos, envases o embalajes pueden
desprender olores.
82
ES
Ruidos del aparato.
Los siguientes ruidos son normales:
• Ruido del compresor cuando está funcionando.
• Ruido provocado por la ventilación del pequeño
ventilador del congelador y de otros compartimentos.
• Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo.
• Ruido del funcionamiento durante la descongelación
automática.
• Traqueteo antes de que el compresor se ponga a
funcionar.
D
Español
Información práctica
Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos
siguientes pueden necesitar su intervención:
• El aparato no está nivelado.
• La parte posterior del aparato toca la pared.
• Hay botellas o recipientes que están rodando o se
caen.
El motor funciona de manera
continuada.
Es normal oír con frecuencia el ruido del motor y
ocurrirá mucho más a menudo en las siguientes
circunstancias:
• La temperatura está ajustada a un nivel más frío del
necesario.
• Se ha introducido recientemente en el aparato una
importante cantidad de alimentos calientes.
• La temperatura fuera del aparato es demasiado
elevada.
• Las puertas se abren demasiado a menudo y durante
mucho tiempo.
• Si acaba de instalar el aparato o si lo vuelve a
encender después de mucho tiempo sin usarlo.
Se ha formado una capa de hielo • Compruebe que los alimentos estén suficientemente
en el compartimento.
alejados entre ellos para garantizar una correcta
ventilación.
• Compruebe que la puerta esté bien cerrada. Para
retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
La temperatura interna es
demasiado alta.
Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado
tiempo o las abre con demasiada frecuencia. Puede
ocurrir también que las puertas se queden abiertas a
causa de un obstáculo, o que el espacio del alrededor
del aparato no sea el suficiente.
La temperatura interior es
demasiado baja.
Aumente la temperatura según se indica en el
capítulo «Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura».
ES
83
Español
D
Información práctica
Las puertas no se cierran
fácilmente.
Compruebe si la parte superior del frigorífico está
inclinada hacia atrás de 10 a 15 mm, lo que permite
el cierre automático de puertas, o si un objeto en el
interior impide que las puertas se cierren.
Sale agua por el suelo.
Puede que el depósito de agua (situado en la parte
trasera del frigorífico) no esté nivelado o el desagüe
(situado en la parte superior del compresor) no esté
dirigido correctamente hacia este depósito o esté
bloqueado. Quizá necesite retirar el frigorífico para
comprobar el estado del depósito y el desagüe.
La luz no funciona
La bombilla puede estar dañada.
Consulte el apartado sobre limpieza y mantenimiento
de bombillas LED.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
84
ES
NOTAS
85
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in France