Valberg CS 262 A+ WD BSIC noir de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

949320 - 2P 393 A+ WKEC
140 x 210mm
Réfrigérateur Congélateur bas
Koelkast-diepvriezer onderaan
Frigorífico combi
09/2017
955931
CS 262 A+ WD SSIC
955932
CS 262 A+ WD BSIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
Made in France
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
5
7
6
8
2
1
3
4
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2
1
3
4
A
1
2
B
1
2
C
1
Cale
2
Vis autotaraudeuse
1
Wig
2
Zelftappende schroef
1
Cuña
2
Tornillo autorroscante
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
4 Consignes de sécurité
9 Description de l’appareil
9 Caractéristiques techniques
11 Installation
12 Inversion des portes
16 Utilisation
20 Conseils et astuces pratiques
22 Nettoyage et entretien
27 Dépannage
29 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Il est dangereux
pour toute
personne autre
que le personnel
agréé de procéder
à des réparations
ou opérations
de maintenance
nécessitant de
retirer l’habillage
de l’appareil. Pour
éviter tout risque
de choc électrique,
ne tentez jamais de
réparer vous-même
cet appareil.
N’utilisez jamais
d’appareils électriques tels
qu’un sèche-cheveux ou un
radiateur pour dégivrer votre
congélateur.
Les récipients contenant
des gaz inflammables ou des
liquides peuvent fuir en cas
de basses températures.
• Ne stockez aucun récipient
contenant des matériaux
inflammables, tels que des
aérosols, des cartouches de
recharge pour extincteurs,
etc. au sein du congélateur.
Ne placez ni boissons
gazeuses ni boissons
pétillantes dans le
compartiment du
congélateur. Les glaces à
l’eau peuvent causer des
«brûlures par le froid»,
notamment si celles-ci sont
consommées directement à
la sortie du congélateur.
Veillez à ne jamais extraire
d’éléments du compartiment
congélateur tandis que vous
avez les mains humides/
mouillées, ceci pouvant
entraîner des abrasions
cutanées ou des «brûlures
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
par le froid». Les bouteilles
et canettes ne doivent
pas être placées dans le
compartiment congélateur
car la congélation peut
entraîner leur éclatement.
Conformez-vous aux
durées de conservation
recommandées par les
fabricants. Reportez-
vous aux instructions
correspondantes.
Ne laissez pas les enfants
manipuler les commandes
ou jouer avec le congélateur.
Le congélateur est lourd.
Il convient d’agir avec
précaution lorsque vous le
déplacez. Il est dangereux de
modifier les caractéristiques
de l’appareil ou de tenter
de modifier l’appareil de
quelque manière que ce soit.
Ne stockez pas de gaz ou
de liquides inflammables
à l’intérieur de votre
congélateur.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives a
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
Il ne convient pas à l’utilisation
dans des applications
analogues telles que :
- Les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels
- Les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel
- Les environnements du
type chambres d’hôtes
- La restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
MISE EN GARDE : Veillez
à ne jamais obstruer les
ouvertures de ventilation
dans l’enceinte de l’appareil
ou dans la structure
d’encastrement.
La partie congélateur de
l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement
(risque de décongélation du
contenu ou de température
trop élevée dans le
compartiment des denrées
congelées) lorsque l’appareil
est placé pendant une période
prolongée à une température
ambiante inférieure à celle
pour laquelle il est conçu.
MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de dispositifs mécaniques
ou tout autre moyen pour
accélérer le processus de
dégivrage, hormis ceux qui
sont recommandés par le
fabricant.
MISE EN GARDE : Veillez
à ne pas endommager le
circuit frigorifique.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE : Ne
pas utiliser d’appareils
électriques à l’intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu’ils ne
soient du type recommandé
par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
La che de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin de
permettre la déconnexion
de l’appareil au réseau
d’alimentation en toute
circonstance.
Veuillez vous référer à la
fin de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l’entretien de
cet appareil.
Mise au rebut
Les appareils usagés
peuvent encore avoir une
valeur résiduelle. Une mise
au rebut respectueuse de
l’environnement permettra
la récupération et la
réutilisation des matières
premières de valeur.
Le fluide frigorigène utilisé
dans votre appareil ainsi
que les matériaux isolants
nécessitent des procédures
d’élimination spéciales.
Assurez-vous qu’aucun des
tuyaux à l’arrière de l’appareil
n’est endommagé avant la
mise au rebut. Vous pouvez
obtenir des informations
actualisées sur la mise
au rebut de votre ancien
appareil et de l’emballage de
votre nouvel appareil auprès
de votre municipalité.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Dispositifs de verrouillage
Si votre congélateur est
équipé d’un dispositif de
verrouillage, afin d’éviter que
les enfants ne se retrouvent
piégés, tenez la clé hors
de portée et à distance de
l’appareil. Lorsque vous vous
débarrassez d’un ancien
congélateur, rompez tout
dispositif de verrouillage
ou cadenas, par mesure de
précaution.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Boîtier de contrôle et éclairage
LED
10
Plateau à œufs
2
Interrupteur de porte
11
Balconnets supérieurs
3
Range-bouteilles
(en option)
12
Balconnet intermédiaire
4
Clayettes
13
Réservoir à eau
5
Couvercle du bac à légumes
14
Porte du réfrigérateur
6
Tiroir du bac à légumes
15
Balconnet inférieur
7
Tiroirs supérieurs du
congélateur
16
Poignées
8
Tiroir inférieur du congélateur
17
Porte du congélateur
9
Pieds réglables
18
Orifice d’écoulement de l’eau
dégivrée
REMARQUE
Étant donné que nous cherchons sans cesse à améliorer et étoffer notre
gamme de produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent
du modèle présenté dans cette notice, mais ses fonctions et modes de
fonctionnement restent identiques. Pour disposer de plus d’espace dans le
réfrigérateur-congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l’exception du
tiroir de congélation inférieur), ainsi que le bac à glaçons.
Caractéristiques techniques
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle 955931 955932
Code produit CS 262 A+ WD SSIC CS 262 A+ WD
BSIC
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné 0,5 A
Type / Puissance d'ampoule 1,5 W MAX LED (Non-remplaçable par
l'utilisateur)
Fluide frigorigène / Masse R600a / 68 g
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'électricité 0,68 kWh/24h
Consommation d’énergie de 248 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures
dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
Volume brut total 275 L
Volume utile (net) total 262 L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 196 L
Type de froid du compartiment réfrigérateur Statique
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Automatique /
Volume utile (net) du compartiment congélateur 66 L
Type de froid du compartiment congélateur Statique
Mode de dégivrage du compartiment congélateur Manuel /
Nombre d'étoile du compartiment congélateur
Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à congeler les
aliments)
Autonomie (Durée de montée en température) 15 h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 3 kg/24h
Classe(s) climatique N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de
l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air 39 dB(A)
Appareil intégrable Non
Dimensions hors tout (LxHxP) 55 x 180 x 55,7 cm
Encombrement en service (LxHxP) 106,6 x 190 x 118 cm
Poids net 53 kg
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes
suivantes.
Ventilation de l’appareil
Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et d'économiser de l’énergie,
vous devez maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil. Pour cette raison, un
espace suffisant doit être prévu autour du réfrigérateur. Nous vous conseillons de laisser au
moins 50-70mm d’espace entre l’arrière de l’appareil et le mur, au moins 100mm à l’avant,
au moins 100mm sur les côtés et un angle minimum de 135° pour faciliter l’ouverture des
portes. Veuillez consulter les schémas suivants:
1800
966
100
100
653~673
1130~1150
50~70
REMARQUE
Cet appareil fonctionne correctement dans les classes climatiques N/ST
indiquées dans le tableau suivant. Il est possible que cet appareil ne
fonctionne pas de manière optimale si la température reste pendant une
longue période au-dessus ou en dessous de la valeur recommandée.
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +16°C à +38°C
T +16°C à +43°C
Installez votre appareil dans un endroit sec, afin d’éviter que l’humidité ne l’abîme.
N'exposez pas votre appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel. Installez
votre appareil à l’écart des sources de chaleur, telles que les fours, cheminées ou radiateurs.
Mise à niveau de l’appareil
Pour mettre à niveau le réfrigérateur et assurer une circulation d'air correcte à l’arrière de
l’appareil, ajustez ses pieds de réglage. Vous pouvez les régler au moyen d’une clé adaptée.
Laissez les portes se fermer automatiquement, inclinez la partie supérieure du
réfrigérateur d’environ 10mm.
Installation
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
10mm
Inversion des portes
Si cela s’avère nécessaire, le côté d'ouverture de la porte peut être changé, en le faisant
passer de la droite (montage d’origine) à la gauche.
ATTENTION
Lorsque vous inversez la porte, l’appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation électrique. Vérifiez que la fiche a bien été retirée de la prise.
Outils nécessaires
Non fournis
Clé à douille de 8mm Tournevis à
tête plate
Couteau à
mastic
Tournevis cruciforme Clé à molette Clé de 8mm
Pièces supplémentaires (fournies dans le sachet)
Charnière gauche
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si nécessaire, allongez le
réfrigérateur sur le dos afin
d’avoir accès à sa base. Si
possible, couchez-le sur un
support en mousse ou un
matériau semblable, pour
éviter d'endommager l'arrière
de l'appareil.
Pour inverser la porte, nous vous
recommandons de suivre les étapes ci-
après:
1. Positionnez le réfrigérateur à la verticale.
Ouvrez la porte supérieure pour retirer tous
les balconnets et le réservoir à eau (afin
d’éviter de les endommager), puis refermez
la porte.
Balconnets de
porte
Réservoir à eau
2. Utilisez un couteau à mastic ou un
tournevis à tête plate pour avoir une prise
sur le cache du trou de vis, qui se situe sur la
partie supérieure gauche du réfrigérateur,
puis sur le cache de la charnière supérieure,
situé en haut à droite du réfrigérateur.
Cache du trou de vis
Cache de la
charnière
supérieure (droite)
3. Dévissez les vis autotaraudeuses à
collerette utilisées pour fixer l'élément droit
de la charnière, en utilisant une douille de
8mm ou une clé à douille (tenez la porte
supérieure avec votre main pendant cette
opération).
Élément de la charnière
supérieure droite
Vis autotaraudeuses
à collerette
4. Retirez l’axe de la charnière supérieure,
retournez-le et vissez-le de manière sûre.
2
1
3
5. Retirez la porte supérieure de la charnière
intermédiaire en soulevant délicatement la
porte.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
situées entre la charnière
intermédiaire et le bas de la
porte du congélateur, afin
qu’elles ne se collent pas à la
porte. Ne les lâchez pas.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
6.
A
Placez la porte supérieure sur une
surface souple, avec le panneau dirigé vers
le plafond. Desserrez la vis
2
et l’élément
1
, puis installez-les du côté gauche, et
serrez fermement.
7. Dévissez les vis autotaraudeuses à
collerette utilisées pour maintenir en place
l’élément de la charnière intermédiaire,
puis retirez la pièce qui maintient la porte
en place.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
situées entre la charnière
intermédiaire et le bas de la
porte du congélateur, afin
qu’elles ne se collent pas à la
porte. Ne les lâchez pas.
Élément de la charnière
intermédiaire
Vis autotaraudeuses
à collerette
8.
B
Placez la porte inférieure sur une
surface souple, avec le panneau dirigé vers
le plafond. Desserrez la vis
2
et l’élément
1
, puis installez-les du côté gauche, et
serrez fermement.
9. Changez le positionnement du cache
du trou de vis (sur la plaque de protection
intermédiaire), en le faisant passer de
gauche à droite (comme sur l’illustration
suivante).
Cache du trou de vis Cache du trou de vis
10.
C
Allongez le réfrigérateur sur un
matériau souple (de la mousse ou une
matière similaire). Retirez les deux pieds
réglables, puis les pattes de fixation avant
et l’élément de la charnière inférieure,
en dévissant les vis autotaraudeuses à
collerette.
1
Élément de la charnière inférieure
(droite)
2
Patte de fixation avant
3
Pieds réglables
4
Vis autotaraudeuses
11. Dévissez l’axe de la charnière inférieure
et vissez-le dans le trou situé juste à côté.
Rondelles
REMARQUE
Les rondelles peuvent se
coller à la porte inférieure.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
12. Remettez en place l’élément de la
charnière inférieure du côté gauche, et
fixez-le au moyen des vis autotaraudeuses à
collerette. Replacez la patte de fixation avant
du côté gauche, et fixez-la au moyen des vis
autotaraudeuses à collerette. Installez les
pieds réglables.
Éléments de la charnière
inférieure (gauche)
Patte de fixation
avant
13. Replacez la porte inférieure dans sa
position d’origine, ajustez l’élément de
la charnière inférieure, placez l’axe de la
charnière dans le trou inférieur de la porte
inférieure, puis serrez les boulons.
14. Faites pivoter la charnière intermédiaire
à 180° et déplacez-la dans cette position,
en veillant à ce que l’axe de la charnière
se situe sur le trou supérieur de la porte
inférieure, puis serrez les boulons.
Vis autotaraudeuses
Élément de la charnière
intermédiaire
15. Replacez la porte supérieure à l’endroit
adapté. Vérifiez le niveau de la porte, placez
l’axe de la charnière sur le trou inférieur de
la porte supérieure.
16. Déplacez l’élément de la charnière
supérieure et placez l’axe de la charnière
sur le trou supérieur de la porte supérieure,
avant de régler la position de la porte
supérieure (tenez la porte avec votre main
pendant cette opération) en fixant l’élément
de la charnière supérieure au moyen des vis
autotaraudeuses à collerette.
Élément de la
charnière supérieure
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
17. Installez le cache de la vis sur le côté
droit du réfrigérateur. Installez le cache
de la charnière supérieure (fourni dans le
sachet) du côté gauche. Placez l’autre cache
supérieur dans le sachet plastique.
Cache de la charnière
supérieure gauche
Cache du trou
de vis
18. Ouvrez la porte supérieure et installez
les balconnets de porte, puis refermez-la.
ATTENTION
Lorsque vous inversez le
sens d'ouverture de la porte,
l’appareil ne doit pas être
branché à l'alimentation
électrique. Vous devez au
préalable débrancher la fiche
de la prise électrique.
19. Déplacez les poignées de la gauche vers
la droite (uniquement pour les modèles
équipés de poignées).
Utilisation
Mise en marche et réglage de la
température
Insérez la fiche dans une prise équipée d’un
contact de mise à la terre. Lorsque la porte
du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage
intérieur se déclenche. Après avoir installé
le réfrigérateur, patientez 5minutes avant
de le brancher à l'alimentation électrique.
Ne rangez rien dans le réfrigérateur tant
qu'il n'a pas atteint une température
suffisamment basse.
Le sélecteur de température se situe en
haut du compartiment de réfrigération.
Un réglage sur 0 signifie: appareil éteint.
Tournez le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour mettre
l’appareil sous tension.
Un réglage sur 1 signifie: température la
plus élevée (réglage le plus chaud).
Un réglage sur 7 (butée) signifie:
température la plus basse (réglage le plus
froid).
ATTENTION
De manière générale, nous
vous conseillons de régler la
température sur la position4.
Si vous souhaitez une
température plus élevée ou
plus basse, placez le sélecteur
de température sur la valeur
de votre choix. Lorsque vous
tournez le sélecteur sur un
réglage plus froid, l'appareil
consomme plus d'électricité.
Néanmoins, il convient de
régler le thermostat afin
d’avoir toujours le symbole OK
bien visible, ce qui assure un
froid optimal dans l’enceinte
de l’appareil.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Si la température ambiante est
élevée (par exemple, en été) et
si vous réglez votre appareil
sur une valeur basse (6 ou 7),
le compresseur fonctionnera
en continu.
Explication: pour maintenir une température
la plus basse possible, le compresseur doit
fonctionner de manière continue.
Remplacement de l’ampoule
ATTENTION
Si l’ampoule est endommagée,
ne la remplacez pas vous-
même!
Le remplacement de l’ampoule doit être
assuré par des personnes expérimentées,
afin d’écarter tout risque de blessure et de
ne pas entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil. Vous devez la faire remplacer par
un technicien expérimenté, afin d’écarter
tout risque. Contactez votre centre de
réparation local pour obtenir de l'assistance.
Accessoires
Clayettes/plateaux amovibles
1)
Les éléments en verre, clayettes de
rangement ou plateaux fournis avec
votre appareil peuvent être combinés de
différentes manières, afin d’accomplir
diverses fonctions.
Les parois du réfrigérateur sont équipées
de plusieurs rails, afin que vous puissiez
positionner les clayettes à votre convenance.
Positionnement des balconnets de porte
Pour vous permettre de ranger des
emballages de diverses tailles, les
balconnets de porte peuvent être placés à
des hauteurs différentes.
Pour les régler, tirez sur le balconnet dans
le sens des flèches, jusqu’à ce qu’il soit
entièrement libéré, et positionnez-le de la
manière souhaitée.
Range-bouteilles
Permet de ranger des bouteilles de vin
et d'autres boissons. Vous pouvez le retirer
pour le nettoyer.
Bac à légumes
Permet de ranger des fruits et des
légumes.
Congélateur
Permet de ranger des aliments surgelés.
Bac à glaçons
Permet de confectionner des glaçons et de
les conserver.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Compartiment de réfrigération
2)
Permet de ranger des aliments n’ayant
pas besoin d’être congelés.
Compartiment de congélation
2)
Pour congeler des aliments frais et
conserver de la nourriture pendant de
longues périodes.
Décongélation des aliments
2)
dans le compartiment de réfrigération;
à température ambiante;
au micro-ondes;
dans un four à convection standard.
Les aliments ayant déjà été congelés ne
doivent pas être recongelés.
1)
Si l’appareil est muni d'accessoires et
doté de ces fonctions.
2)
Si l’appareil comporte un congélateur.
Distributeur d'eau
Situé sur la porte du réfrigérateur, le
distributeur d’eau permet de conserver de
l’eau potable. Grâce à cet appareil, vous
aurez de l’eau fraîche à votre disposition
à tout instant, sans avoir à ouvrir le
réfrigérateur. Veuillez lire les conseils
suivants:
Levier du distributeur
Cache intérieur de
l’alimentation en eau
Cache du réservoir
à eau
Réservoir à eau
Élément du distributeur
Avant toute utilisation
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lisez attentivement les consignes ci-
après.
1. Maintenez fermement les deux côtés du
distributeur d'eau, puis tirez sur le réservoir
à eau en le faisant bouger de haut en bas.
2. Dévissez la tête du distributeur, puis
nettoyez l’intérieur du réservoir.
1
2
Élément du distributeur
Assemblage
Avant l’assemblage, évacuez toute l’eau
contenue dans le réservoir et assurez-vous
que vous n’avez pas inversé la rondelle.
1. Insérez la tête dans le trou.
2. Installez le réservoir en suivant les rails
de la porte.
3. Exercez une pression de chaque côté du
réservoir.
4. Lorsque vous entendrez un clic, cela
signifie que le distributeur est installé.
Guide
Fente
1
2
3
4
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
1. Veillez à ne pas appuyer sur
la tête du distributeur.
2. Lorsque vous installez le
réservoir à eau, assurez-vous
d’abord que la tête est bien
insérée dans la fente.
Remplissage en eau
1. Ouvrez le cache intérieur de l’alimentation
en eau, sur le côté gauche.
2. Remplissez le réservoir d’eau.
1
2
ATTENTION
• Nous vous recommandons de
remplir le réservoir à hauteur
de 2,5l au maximum, sans
dépasser ce niveau. Sinon,
l’eau risque de déborder
lorsque vous allez refermer le
couvercle.
Les autres boissons (lait,
jus de fruit, sodas) ne peuvent
pas être utilisées dans le
réservoir d'eau. Cela est
particulièrement important
pour les boissons à base
de céréales (cela pourrait
endommager le système).
Le réservoir ne doit pas non
plus être rempli d'eau chaude.
ATTENTION
Ne touchez pas les autres
éléments de l’appareil lorsque
vous remplissez le réservoir
d’eau, car cela pourrait causer
des fuites.
Distribution d’eau
1. Vérifiez que le cache du réservoir à eau
est correctement installé.
2. Fermez la porte du réfrigérateur et
vérifiez le distributeur.
Déverrouiller
Verrouiller
Distributeur d'eau
Avant de vous servir en eau, vérifiez que
le dispositif de blocage se situe sur le côté
gauche. Cela signifie qu'il est déverrouillé.
ATTENTION
Le verrouillage sert de
sécurité enfant. N'appuyez
pas sur le levier avec trop
de force lorsque celui-ci se
situe à droite (verrouillé), car
vous pourriez endommager le
mécanisme.
Se servir en eau
Vous devez utiliser un verre de taille adaptée
pour vous servir de l'eau.
Niveau du
distributeur
Position
conseillée
Distributeur d'eau
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
N’appuyez pas trop fort sur
le levier de distribution avec
votre verre, car vous risqueriez
de provoquer une fuite d’eau.
Nettoyage
1. Retirez délicatement le réservoir, puis
nettoyez le réservoir, le couvercle et la tête,
avec de l’eau.
2. Après avoir nettoyé les pièces, laissez-les
sécher naturellement ou utilisez un sèche-
cheveux.
3. Si vous avez utilisé le distributeur à
plusieurs reprises, l’eau du réservoir peut
couler sur le sol, ce qui risque de former
des flaques. Utilisez une serviette pour
sécher le tout et nettoyez régulièrement le
réservoir pour éviter les risques de fuites.
Bac collecteur
Conseils et astuces pratiques
Conseils d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants pour économiser de
l’énergie:
Essayez de ne pas laisser la porte ouverte
pendant longtemps, afin de préserver
l’énergie.
Assurez-vous que l’appareil se situe loin
de toute source de chaleur (lumière directe
du soleil, chauffage, etc.).
Ne réglez pas la température à un niveau
plus froid que nécessaire.
Ne stockez pas d’aliments chauds ou de
liquides qui s'évaporent dans l’appareil.
Placez l’appareil dans une pièce bien aérée
et sans humidité. Veuillez vous référer au
chapitre sur l’installation de votre appareil.
Suivez les recommandations de
l'illustration présentant le positionnement
des clayettes et des autres compartiments
de l’appareil. Il s’agit des positions idéales
pour économiser de l’énergie.
Conseils pour la réfrigération d’aliments
frais
Ne placez pas d’aliments chauds
directement dans le réfrigérateur ou
le congélateur, cela augmenterait la
température intérieure de l'appareil,
faisant tourner davantage le compresseur et
donc consommer plus d’énergie.
Couvrez ou enveloppez les aliments, en
particulier s’ils présentent une odeur forte.
Placez les aliments correctement, de façon
à ce que l’air puisse circuler librement.
Conseils de réfrigération
Viande (tous types):
Enveloppez-la et placez-la sur la clayette en
verre au-dessus du bac à légumes.
Aliments cuits, plats froids, etc.:
Ils doivent être couverts et peuvent être
placés sur n’importe quelle clayette.
Fruits et légumes:
Conservez-les dans le bac prévu à cet effet.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Beurre et fromage:
Enveloppez-les dans du papier aluminium
ou du film alimentaire.
• Lait:
Conservez-le dans les balconnets de la
porte.
Conseils de congélation
Lors de la première utilisation ou en cas
d'inutilisation prolongée, allumez l’appareil
pendant au moins 2heures avant d’y ranger
des aliments.
Préparez la nourriture en petites portions
pour qu’elle se congèle rapidement et
pour pouvoir décongeler uniquement les
quantités nécessaires.
Enveloppez les aliments dans du papier
aluminium ou du film alimentaire.
Ne laissez pas les aliments frais entrer en
contact avec ceux qui sont déjà congelés,
afin d’éviter une augmentation de la
température.
S’ils sont consommés alors qu'ils viennent
juste de sortir du congélateur, les produits
congelés peuvent causer des brûlures dues
au froid.
Il est recommandé de dater chaque produit
congelé, afin de garder une trace du temps
de conservation.
Conseils pour le stockage des produits
surgelés
Assurez-vous que les produits surgelés
ont été conservés correctement dans le
point de vente.
Une fois décongelée, la nourriture se
détériore rapidement et ne doit pas être
recongelée. Ne dépassez pas la date limite
de conservation indiquée par le fabricant.
Arrêt de votre appareil
Si vous avez besoin d’éteindre cet appareil
pour une longue durée, les étapes suivantes
doivent être suivies pour éviter l'apparition
de moisissures.
1. Retirez toute la nourriture.
2. Débranchez la prise.
3. Nettoyez et séchez soigneusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que les portes restent
ouvertes pour permettre à l'air de circuler.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène
évidente, l’appareil (et ses
différents accessoires)
doivent être nettoyés
régulièrement (tous les deux
mois).
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
à l’alimentation
électrique pendant
le nettoyage. Risque
d’électrocution!
Avant de nettoyer
l’appareil, éteignez-
le et débranchez-
le de la prise
électrique.
Nettoyage de l’extérieur
Essuyez le panneau de
commande avec un chiffon
doux et sec.
Appliquez de l’eau sur un
chiffon plutôt que d’asperger
directement la surface de
l’appareil. Cela permettra
une répartition régulière de
l’eau à la surface.
Nettoyez les portes,
poignées et surfaces avec un
produit doux, puis essuyez
avec un chiffon doux.
MISE EN GARDE:
N’utilisez pas d’objets
pointus, qui risqueraient de
rayer la surface.
N’utilisez pas de dissolvant,
de détergent pour voiture,
de Clorox, d’huile éthérée,
de produits abrasifs ou de
solvants organiques, tels que
le benzène, pour nettoyer
l’appareil. Ces substances
pourraient endommager
la surface de l’appareil et
provoquer un incendie. Vous
devez nettoyer régulièrement
l’intérieur de l’appareil.
FR 23
D
Français
Informations pratiques
Essuyez l’intérieur du
réfrigérateur avec de l’eau
mélangée à un peu de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’une éponge ou d'un chiffon
humide, préalablement
essoré.
Essuyez complètement
l'intérieur avant de remettre
les clayettes et accessoires
en place.
Séchez bien toutes les
surfaces et pièces amovibles.
Bien que cet appareil soit
équipé d’une fonction de
dégivrage automatique,
une couche de givre peut se
former dans le compartiment
de congélation.
Si la couche de givre est
trop épaisse, profitez d’un
moment où le congélateur
est presque vide pour
procéder ainsi:
1.Retirez les aliments
présents dans l'appareil
ainsi que les accessoires,
débranchez-le et laissez
les portes ouvertes. Aérez
la pièce pour accélérer le
processus.
2. Une fois le dégivrage
terminé, nettoyez le
congélateur en suivant les
consignes ci-dessus.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’objets pointus
pour retirer le givre
du compartiment
de congélation.
Attendez que
l’intérieur soit
totalement sec
avant de rebrancher
l'alimentation
électrique de
l’appareil.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des joints de
porte
Veillez à ce que les joints
de porte de votre appareil
soient toujours propres.
La présence de boissons
ou d'aliments collants sur
les parois pourrait rendre
l’ouverture des portes plus
difficile.
Nettoyez les joints avec
un produit doux et de l’eau
chaude. Assurez-vous de
les rincer et de les sécher
entièrement après les avoir
nettoyés.
ATTENTION
Attendez que
les joints soient
totalement secs
avant de remettre
l’appareil sous
tension.
Remplacement de l'ampoule
LED
ATTENTION
L'ampoule LED doit
être remise en place
par une personne
qualifiée! Si elle
est endommagée,
contactez
l’assistance
téléphonique.
Dégivrage
Pourquoi dégivrer?
L’eau contenue dans les
aliments ou à l’intérieur du
réfrigérateur peut former
une couche de givre. Cela
diminue la capacité de
réfrigération de l’appareil,
surtout lorsque cette couche
devient épaisse. Si cette
couche mesure plus de
10mm d’épaisseur, vous
devez dégivrer l’appareil.
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Dégivrage du compartiment
de réfrigération
Cet appareil est équipé
d’une fonction de dégivrage
automatique, contrôlée par
le sélecteur de température.
L’eau de dégivrage sera
évacuée de manière
automatique par une
conduite située à l’arrière du
réfrigérateur.
Dégivrage du compartiment
de congélation
Le dégivrage du
congélateur se fait
manuellement.
Avant de procéder au
dégivrage, retirez tous les
aliments.
Sortez le bac à glaçons
et les différents tiroirs du
congélateur, ou placez-
les provisoirement dans le
réfrigérateur.
Placez le sélecteur de
température en position0
(le compresseur arrête de
fonctionner) et laissez la
porte ouverte jusqu’à ce que
toute la glace et le givre aient
fondu et se soient accumulés
au bas du compartiment de
congélation.
Essuyez l’eau avec un
chiffon doux.
Pour accélérer le
processus de dégivrage,
vous pouvez placer un bol
d’eau chaude (à environ 50°)
dans le compartiment de
congélation, puis gratter le
givre et la glace au moyen
d’une spatule de dégivrage.
Veillez ensuite à replacer le
sélecteur de température
sur sa position initiale.
Il n’est pas conseillé de
chauffer directement
l’intérieur du compartiment
de congélation au moyen
d’un sèche-cheveux, car cela
pourrait déformer les parois.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Il n’est pas non plus
recommandé de gratter
le givre présent sur les
tiroirs du compartiment de
congélation (ni de tenter
de séparer des aliments
congelés ensemble) avec
un bâtonnet en bois ou un
ustensile pointu, car cela
risquerait d'endommager la
paroi interne ou la surface
de l’évaporateur.
ATTENTION
Mettez l’appareil
hors tension avant
de le dégivrer, en
plaçant le sélecteur
de température en
position0.
ATTENTION
Le réfrigérateur
doit être dégivré au
moins une fois par
mois. En outre, si la
porte est ouverte de
manière fréquente
ou si l’appareil
est situé dans un
environnement très
humide, nous vous
conseillons de le
dégivrer toutes les
deux semaines.
Si vous prévoyez de ne
pas utiliser votre appareil
pendant une longue période
Retirez tous les aliments
congelés.
Éteignez l’appareil en
plaçant le sélecteur de
température sur0.
Retirez la fiche de la
prise électrique ou coupez
l’alimentation.
FR 27
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Si vous constatez un problème avec votre appareil ou pensez qu’il ne fonctionne pas
correctement, vous pouvez procéder à quelques réglages par vous-même avant de contacter
l’assistance. Vous pouvez effectuer quelques contrôles en vous reportant aux conseils de
cette rubrique, avant de faire appel au Service après-vente.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un
technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté
l’appareil.
Problèmes Causes possibles et solutions
L’appareil ne fonctionne pas
correctement
Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché
correctement.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation
électrique et procédez aux éventuels remplacements
nécessaires.
La température ambiante est trop basse. Essayez
d'augmenter la température de la pièce.
Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas
durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant
une courte période après l’allumage de l’appareil, afin
de protéger le compresseur.
Odeurs dans les compartiments L'intérieur de l'appareil a peut-être besoin d'être
nettoyé.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent
dégager des odeurs.
Nettoyez bien l'appareil
(voir le chapitre «Nettoyage
et entretien»).
Laissez la porte ouverte
pour éviter l’accumulation
d’odeurs.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Bruits de l’appareil Les bruits suivants sont normaux:
Bruit du compresseur lorsqu'il fonctionne.
Bruit de ventilation provenant du petit ventilateur du
congélateur et des autres compartiments.
Bruit de bouillonnement similaire à de l’eau
bouillante.
Bruit de mise sous tension durant le dégivrage
automatique.
Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants
peuvent nécessiter votre intervention:
L'appareil n’est pas de niveau.
L’arrière de l’appareil touche le mur.
Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent.
Le moteur tourne
continuellement.
Il est normal de fréquemment entendre le bruit du
moteur, il tournera encore plus dans les circonstances
suivantes:
La température est réglée à un niveau plus froid que
nécessaire.
Une grande quantité de nourriture chaude a
récemment été rangée dans l’appareil.
La température en dehors de l’appareil est trop
élevée.
Les portes sont ouvertes trop souvent et trop
longtemps.
Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le
rallumez après une inutilisation prolongée.
Une couche de givre s'est
formée dans le compartiment.
Vérifiez que les denrées alimentaires sont
suffisamment espacées les unes des autres pour
permettre une ventilation correcte.
Vérifiez que la porte est bien fermée. Pour retirer
le givre, référez-vous au chapitre « Nettoyage et
entretien».
La température interne est trop
élevée.
Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop
longtemps ou trop fréquemment. Il est également
possible que les portes restent ouvertes à cause d’un
obstacle, ou que l’espace autour de l’appareil ne soit
pas suffisant.
La température intérieure est
trop basse.
Augmentez la température en suivant le chapitre
«Mise en marche et réglage de la température».
Les portes ne se ferment pas
facilement.
Vérifiez si le haut du réfrigérateur est incliné vers
l’arrière de 10 à 15mm, ce qui permet la fermeture
automatique des portes, ou si un objet à l’intérieur
empêche les portes de se fermer.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
De l’eau coule sur le sol Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur)
n’est peut-être pas à niveau ou il est possible que
le dégorgeoir (situé sous le haut du compresseur)
ne soit pas dirigé correctement vers ce réservoir ou
soit bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le
réfrigérateur pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir.
La lumière ne fonctionne pas L'ampoule est peut-être endommagée.
Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien
des ampoules LED.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole ,
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL30
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 31
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
32 Veiligheidsinstructies
36 Beschrijving van het toestel
36 Technische eigenschappen
38 Installatie
39 Omkeren van de deuren
43 Gebruik
47 Tips & tricks
49 Reiniging en onderhoud
54 Probleemoplossing
56 Afdanken van uw oude toestel
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Het is gevaarlijk ie-
mand onbevoegd
onderhouds- of her-
stellingshandeling-
en te laten uitvoe-
ren waarvoor het
vereist is de bekle-
ding van het toestel
te verwijderen. Om
elektrische schok-
ken te vermijden,
mag u nooit probe-
ren het toestel zelf
te herstellen.
Gebruik nooit elektrische
toestellen zoals een
haardroger om uw
diepvriezer te ontdooien.
Recipiënten met
ontvlambaar gas of
vloeistoffen kunnen lekken
bij lage temperaturen.
Bewaar geen enkel
recipiënt dat ontvlambare
materialen bevat zoals
aërosols, navullingen voor
brandblussers enz. in het
toestel.
Plaats geen gashoudende
of bruisende dranken
in het compartiment van
diepvriezer. IJsblokjes
kunnen 'brandwonden door
koude' veroorzaken, vooral
wanneer ze geconsumeerd
worden vlak nadat ze uit de
diepvriezer gehaald werden.
Let erop nooit elementen uit
het diepvriescompartiment
te halen wanneer u natte of
vochtige handen hebt, dit
kan schuurwonden aan de
huid of 'brandwonden door
koude' veroorzaken. Flessen
en blikjes mogen niet in
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het diepvriescompartiment
geplaatst worden aangezien
het bevriezen ervoor kan
zorgen dat ze ontploffen.
Respecteer de door de
fabrikanten aanbevolen
bewaartermijnen. Raadpleeg
de bijhorende instructies.
Laat kinderen niet met de
bediening of de diepvriezer
spelen. De diepvriezer is
zwaar. Wees voorzichtig
wanneer u het toestel
verplaatst. Het is gevaarlijk
de eigenschappen van
het toestel te wijzigen of
te proberen het toestel op
welke manier dan ook aan te
passen.
Bewaar geen gas of
ontvlambare vloeistoffen in
uw diepvriezer.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers
of een ander vergelijkbaar
bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring of
kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van
het toestel en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor
analoog gebruik, zoals:
- Keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen
- Boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen
- Omgevingen van het type
bed and breakfast
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel.
WAARSCHUWING: Let erop
de ventilatieopeningen in de
behuizing van het toestel of
in de inbouwstructuur niet te
verstoppen.
Het diepvriesgedeelte
van het toestel werkt niet
naar behoren (risico op
ontdooien van de inhoud
of te hoge temperatuur in
het compartiment van de
bevroren voedingsmiddelen)
wanneer het toestel
gedurende een lange
periode blootgesteld
wordt aan een lagere
omgevingstemperatuur dan
diegene waarvoor het toestel
ontworpen werd.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen mechanische
voorzieningen of andere
middelen dan deze die
aanbevolen worden door
de fabrikant om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Let
erop het koelcircuit niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen elektrische toestellen
in het compartiment voor
voedselopberging, tenzij
ze van het type zijn dat
wordt aanbevolen door de
fabrikant.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
uitgeschakeld kan worden.
Wij verwijzen naar het
einde van deze handleiding
voor alle informatie over de
reiniging en het onderhoud
van dit toestel.
Afdanken van uw oude
toestel
De gebruikte toestellen
kunnen nog een
restwaarde hebben. Een
milieuvriendelijke afdanking
zal de recuperatie en het
hergebruik van waardevolle
grondstoffen mogelijk
maken.
De koelvloeistof die gebruikt
wordt in uw toestel en de
isolerende materialen
vereisen bijzondere
verwijderingsprocedures.
Controleer vóór het afdanken
of geen enkele slang aan de
achterkant van het toestel
beschadigd is. U kunt de
recentste informatie over de
afdanking van uw oud toestel
en de verpakking van uw
nieuwe toestel verkrijgen bij
uw gemeente.
Vergrendelingsvoor-
zieningen
Indien uw diepvriezer
uitgerust is met een
vergrendelingsvoorziening,
dient u de sleutel buiten het
bereik van kinderen en uit
de buurt van het toestel te
bewaren. Wanneer u zich
van een oude diepvriezer
ontdoet, dient u alle
vergrendelingssystemen
of grendels uit voorzorg te
verwijderen.
NL36
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Bedieningspaneel en
ledverlichting
10
Schaaltje voor eieren
2
Schakelaar van de deur
11
Bovenste rekjes
3
Flessenrek
(in optie)
12
Middelste rekje
4
Legplanken
13
Waterreservoir
5
Deksel van de groentebak
14
Koelkastdeur
6
Lade van de groentebak
15
Onderste rekje
7
Bovenste lades van de
diepvriezer
16
Handvatten
8
Onderste lade van de
diepvriezer
17
Diepvriezerdeur
9
Verstelbare poten
18
Uitstroomopening van het
dooiwater
OPMERKING
Aangezien wij voortdurend proberen ons productgamma te verbeteren en
uit te breiden, kan uw koelkast licht afwijken van het model dat in deze
handleiding voorgesteld wordt, maar de functies en de werking ervan blijven
identiek. Om meer ruimte te krijgen in de koelkast - diepvriezer, kunt u
de lades (met uitzondering van deze onderaan) en de bak voor ijsblokjes
verwijderen.
Technische eigenschappen
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model 955931 955932
Productcode CS 262 A+ WD SSIC CS 262 A+ WD
BSIC
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~ 50 Hz
Toegekende stroom 0,5 A
Type en vermogen van de lamp 1,5 W MAX LED (Kan niet door de
gebruiker vervangen worden)
NL 37
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Koelvloeistof / Massa R600a / 68 g
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik 7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efciëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 0,68 kWh/24u
Energieverbruik van 248 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor
24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van
het toestel.
Totaal brutovolume 275 L
Nuttig totaal (netto)volume 262 L
Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment 196 L
Type koude van het koelkastcompartiment Statisch
Ontdooiingswijze van het koelkastcompartiment Automatisch /
Nuttig (netto)volume van diepvriescompartiment 66 L
Type koude van het diepvriescompartiment Statisch
Ontdooiingswijze van het diepvriescompartiment Handmatig /
Aantal sterren van het diepvriescompartiment
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen:
0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in
te vriezen)
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15 u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 3 kg/24u
klimaatklasse(s) N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van
het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie 39 dB(A)
Inbouwbaar toestel Nee
Buitenafmetingen (LxHxD) 55 x 180 x 55,7 cm
Afmetingen in dienst (LxHxD) 106,6 x 190 x 118 cm
Nettogewicht 53 kg
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL38
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Alvorens het toestel te gebruiken dient u eerst volgende instructies te lezen.
Ventilatie van het toestel
Teneinde de efciëntie van het koelsysteem te verbeteren en energie te besparen, dient
u een goede ventilatie te voorzien rondom het toestel. Om deze reden dient voldoende
ruimte rond het toestel voorzien te worden. We raden u aan minstens 50-70 mm ruimte te
laten tussen de achterkant van het toestel en de muur, minstens 100 mm aan de voorzijde,
minstens 100 mm aan de zijkanten en een minimumhoek van 135° om de deuren makkelijk
te kunnen openen. Gelieve volgende schema's te raadplegen:
1800
653~673
1130~1150
50~70
OPMERKING
Dit toestel werkt correct in de klimaatklassen N/ST die op volgende tabel
aangeduid worden. Het is mogelijk dat dit toestel niet optimaal werkt
wanneer de temperatuur gedurende een lange periode onder de aanbevolen
waarde blijft.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot +32°C
N +16°C tot +32°C
ST +16°C tot +38°C
T +16°C tot +43°C
Installeer uw toestel op een droge plek om te vermijden dat vocht uw toestel beschadigt.
Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen of vrieskou. Installeer uw
toestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, schoorstenen of radiatoren.
Het toestel waterpas plaatsen
Om de koelkast goed af te stellen en een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het
toestel te garanderen, dient u de afstelling van de poten te regelen. U kunt deze instellen
met een aangepaste sleutel.
Laat de deuren automatisch sluiten, laat het bovenste deel van koelkast ongeveer 10mm
overhellen.
Installatie
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
10mm
Omkeren van de deuren
Indien nodig kan de kant voor het openen van het toestel aangepast worden, door deze i.p.v.
rechts (oorspronkelijke montage) naar links te veranderen.
OPGELET
De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd
wordt. Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald werd.
Benodigd gereedschap
Niet meegeleverd
Dopsleutel van 8mm Schroevendraaier met
platte kop
Stopverf
mes
Kruiskopschroevendraaier Schroefsleutel Sleutel van 8 mm
Extra onderdelen (meegeleverd in het zakje)
Linkerscharnier
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Leg het toestel indien nodig
plat om toegang te hebben
tot de onderkant. Leg het
indien nodig op een zachte
ondergrond (van schuim of een
gelijkaardig materiaal) om te
vermijden dat de achterkant
van het toestel beschadigd zou
raken.
Om de deur om te keren, raden wij u aan om
volgende stappen te volgen:
1. Plaats de koelkast verticaal. Open
de bovenste deur om alle rekjes en het
waterreservoir te verwijderen (om te
vermijden dat deze beschadigd worden), en
sluit de deur.
Opbergvakken in
de deur
Waterreservoir
2. Gebruik een stopverfmes of een
schroevendraaier tot platte kop om greep
te hebben op de verborgen opening van de
schroef, dat zich in het bovenste deel van
de koelkast bevindt, rechts bovenaan de
koelkast.
Afdekplaat van de schroef
Afdekplaat van het
bovenste
scharnier (rechts)
3. Schroef de zelftappende schroeven
met flens om het rechterelement van het
scharnier vast te zetten los met een dop van
8 mm of een dopsleutel te gebruiken (houd
tijdens deze handeling de bovenste deur
vast met uw hand).
Element van het
scharnier rechts bovenaan
Zelftappende schroef
met flens
4. Verwijder de as van het bovenste scharnier,
draai deze terug en draai goed vast.
2
1
3
5. Haal de bovenste deur van het middelste
scharnier door de deur voorzichtig te
verwijderen.
OPMERKING
Wanneer u deur verwijdert,
dient u op de sluitringen tussen
het middelste scharnier en
de onderkant van de deur te
letten zodat deze niet aan de
deur vast komen te zitten. Laat
ze niet vallen.
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
6.
A
Plaats de bovenste deur op een soepel
oppervlak, met het paneel naar het plafond
gericht. Draai de schroef
2
en het element
los,
1
installeer deze vervolgens aan de
linkerkant en draai stevig vast.
7. Draai de zelftappende schroeven met
flens die gebruikt werden om het scharnier
op zijn plaats te houden los en verwijder
vervolgens het onderdeel dat de deur op zijn
plaats houdt.
OPMERKING
Wanneer u de deur verwijdert,
dient u op de sluitringen tussen
het middelste scharnier en
de onderkant van de deur te
letten zodat deze niet aan de
deur vast komen te zitten. Laat
ze niet vallen.
Element van het
middelste scharnier
Zelftappende schroef
met flens
8.
B
Plaats de onderste deur op een soepel
oppervlak, met het paneel naar het plafond
gericht. Draai de schroef en vervolgens
2
het element los
1
, installeer vervolgens
aan de linkerkant en draai stevig vast.
9. Verander de plaatsing van de afdekplaat
van de schroef (op de middelste
beschermplaat), door deze van links naar
rechts te verplaatsen (zoals op volgende
tekening).
Afdekplaat van de schroef Afdekplaat van de schroef
10.
C
Plaats de koelkast op een soepel
materiaal (van schuim of gelijkaardig
materiaal). Verwijder de verstelbare
poten, daarna de bevestigingspoten en het
element van het onderste scharnier, door
de zelftappende schroeven met flens los te
draaien.
1
Element van het onderste scharnier
(rechts)
2
Bevestigingspoot vooraan
3
Verstelbare poten
4
Zelftappende schroeven
11. Draai de as van het onderste scharnier
los en schroef deze in de opening vlak
ernaast.
Sluitringen
OPMERKING
De sluitringen kunnen op de
onderste deur vastzitten.
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
12. Plaats het element van het onderste
scharnier van de linkerkant terug en zet vast
met de zelftappende schroeven met flens.
Plaats de bevestigingspoten links vooraan
terug en zet vast met de zelftappende
schroeven met flens. Installeer de
verstelbare poten.
Elementen van het
onderste
scharnier
(links)
Bevestigingspoot
vooraan
13. Plaats de onderste deur terug in zijn
originele positie, stel het element van het
onderste scharnier bij, plaats de as van
het scharnier in de onderste opening van
de onderste deur en draai vervolgens de
bouten vast.
14. Draai het middelste scharnier 180° en
verplaats het in deze positie terwijl u erop
let dat de as van dit scharnier zich op het
bovenste scharnier van de onderste deur
bevindt en draai vervolgens de bouten vast.
Element van het
middelste scharnier
Zelftappende schroef
15. Zet de deur terug op de juiste plaats.
Controleer het niveau van de deur, plaats de
as van het scharnier in de onderste opening
van de bovenste deur.
16. Verplaats het element van het bovenste
scharnier en plaats het scharnier op de
bovenste opening van de bovenste deur
vooraleer de positie van de bovenste deur af
te stellen (houd de deur met uw hand vast
tijdens deze handeling) door het element
van het bovenste scharnier vast te zetten
met zelftappende schroeven met flens.
Element van het
bovenste scharnier
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
17. Plaats de afdekplaat van de schroef
op de rechterkant van de koelkast. Plaats
de afdekplaat van het bovenste scharnier
(meegeleverd in het zakje) van de linkerkant.
Plaats ook de andere afdekplaat uit het
plastic zakje.
Afdekplaat van
de opening
van de schroef
Afdekplaat van het bovenste
scharnier links
18. Open de bovenste deur en plaats de
deurrekjes en sluit de deur.
OPGELET
De stekker mag niet in het
stopcontact zitten wanneer
de deur omgekeerd wordt.
Haal de stekker eerst uit het
stopcontact.
19. Verplaats de handvatten van links
naar rechts (enkel voor het model met
handvatten).
Gebruik
Inbedrijfstelling en instelling van de
temperatuur
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Wanneer de deur van de koelkast geopend
wordt, gaat de verlichting aan de binnenkant
branden. Wacht na het installeren van de
koelkast 5 minuten vooraleer het toestel
in te schakelen. Berg niets in de koelkast
op zolang de temperatuur niet voldoende
laag is.
De temperatuurregelaar bevindt zich
bovenaan in het koelcompartiment.
Een instelling op 0 betekent: toestel
uitgeschakeld.
Draai de regelaar in tegenwijzerzin om het
toestel in te schakelen.
Een instelling op 1 betekent: hoogste
temperatuur (warmste instelling).
Een instelling op 7 betekent: laagste
temperatuur (koudste instelling).
OPGELET
Doorgaans raden wij aan
de temperatuur op stand4
in te stellen. Indien u een
hogere of lagere temperatuur
wenst, plaatst u de
temperatuurschakelaar op
de instelling van uw keuze.
Wanneer u de regelaar op
een koudere temperatuur
instelt, verbruikt het toestel
meer elektriciteit. U dient de
thermostaat echter zodanig
in te stellen dat het symbool
OK steeds zichtbaar is, zodat
de koude binnenin het toestel
optimaal is.
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer de
omgevingstemperatuur hoog
is (bijvoorbeeld in de zomer)
en u uw toestel op een lage
waarde (6 of 7) instelt, zal
de compressor voortdurend
werken.
Verklaring: om de laagst mogelijke
temperatuur te behouden, dient de
compressor voortdurend te werken.
Vervanging van de lamp
OPGELET
Vervang de lamp niet zelf
wanneer deze beschadigd is!
De lamp dient vervangen te worden
door ervaren personen, om elk risico
op verwondingen te vermijden en geen
storingen aan het toestel te veroorzaken.
U dient deze door een ervaren technieker
te vervangen, om elk risico te vermijden.
Voor bijstand neemt u contact op met uw
plaatselijk onderhoudscentrum.
Accessoires
Droogrekjes/verwijderbare platen
1)
De elementen in glas, de legplanken
of de platen die bij uw toestel geleverd
worden, kunnen op verschillende manieren
gecombineerd worden om zo verschillende
functies mogelijk te maken.
De wanden van de koelkast zijn
uitgerust met verschillende rails, zodat
u de legplanken volgens uw wensen kunt
plaatsen.
Plaatsing van de deurrekjes
Om het mogelijk te maken verpakkingen
met verschillende groottes op te bergen,
kunnen de deurrekjes op verschillende
hoogtes geplaatst worden.
Om deze in te stellen, trekt u aan het rekje
in de richting van de pijlen, totdat het rekje
helemaal vrijkomt en plaatst u het op de
gewenste hoogte.
Flessenrek
Maakt het mogelijk wijn en andere
dranken in flessen op te bergen. U kunt dit
verwijderen voor de schoonmaak.
Groentebak
Hier kunt u groenten en fruit bewaren.
Diepvriezer
Hier kunt u bevroren voedingsmiddelen
bewaren.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bak voor ijsblokjes
Kan gebruikt worden om ijsblokjes te
maken en te bewaren.
Koelcompartiment
2)
Maakt het mogelijk voedingsmiddelen te
bewaren die niet bevroren dienen te worden.
Diepvriescompartiment
2)
Om verse voedingsmiddelen in te vriezen
en voeding gedurende een langere periode
te bewaren.
Ontdooiing van voedingsmiddelen
2)
in het koelcompartiment;
op kamertemperatuur;
in de microgolfoven;
in een standaard convectie-oven.
Voedingsmiddelen die reeds bevroren
werden mogen niet opnieuw ingevroren
worden.
1)
Wanneer het toestel uitgerust is met
accessoires en voorzien is van functies.
2)
Wanneer het toestel een diepvriezer
heeft.
Waterverdeler
De waterverdeler bevindt zich op de
deur van de koelkast en kan drinkwater
bevatten. Dankzij dit toestel hebt u steeds
fris drinkwater ter beschikking zonder
de koelkast te moeten openen. Gelieve
volgende voorschriften te lezen:
Hendel van de verdeler
Onderste afdekplaat
van de watertoevoer
Afdekplaat van de
watertoevoer
Waterreservoir
Element van de verdeler
Vóór het eerste gebruik
Vooraleer dit toestel voor de eerste keer te
gebruiken, dient u de volgende voorschriften
te lezen.
1. Houd de waterverdeler aan weerskanten
stevig vast en verwijder vervolgens het
waterreservoir door het van boven naar
beneden te bewegen.
2. Schroef de kop van de verdeler los en
maak vervolgens de binnenzijde van het
reservoir schoon.
1
2
Element van de verdeler
Montage
Vóór de montage dient u het water uit het
reservoir te halen en te controleren of u de
sluitring niet omgekeerd hebt.
1. Steek de kop in de opening.
2. Installeer het reservoir volgens de rails
op de deur.
3. Oefen aan beide kanten van het van
reservoir druk uit.
4. Wanneer u een klik hoort, betekent dit dat
de verdeler geïnstalleerd werd.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Geleider
Gleuf
1
2
3
4
OPGELET
1. Let erop niet op de bovenkant
van de verdeler te duwen.
2. Wanneer u het
waterreservoir installeert,
dient u te controleren of de kop
goed in de gleuf zit.
Vullen met water
1. Open de afdekplaat van de watertoevoer
aan de linkerkant.
2. Vul het reservoir met water.
1
2
OPGELET
Wij raden u aan het
waterreservoir te vullen
tot maximaal 2,5 l zonder
dit niveau te overschrijden.
Anders zou het reservoir
kunnen overlopen wanneer u
het deksel opnieuw sluit.
De andere dranken (melk,
fruitsap, frisdrank) mogen
niet gebruikt worden in het
waterreservoir. Dit is bijzonder
belangrijk voor dranken
op basis van granen (deze
zouden het systeem kunnen
beschadigen).
• Het reservoir mag ook
niet met warm water gevuld
worden.
OPGELET
Raak de andere elementen
van het toestel niet aan
wanneer u het waterreservoir
vult, aangezien dit lekken zou
kunnen veroorzaken.
Waterverdeling
1. Controleer of de afdekplaat van het
waterreservoir correct geïnstalleerd werd.
2. Sluit de deur van koelkast en controleer
de verdeler.
Ontgrendelen
Vergrendelen
Waterverdeler
Vooraleer water af te tappen, dient u te
controleren of het blokkeermechanisme op
links staat. Dit betekent dat het reservoir
vergrendeld is.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De vergrendeling werkt als
kinderveiligheid. Oefen niet
teveel kracht uit op de hendel
wanneer deze naar rechts
(vergrendeld) staat, aangezien
u zo het mechanisme zou
kunnen beschadigen.
Water aftappen
U dient een glas te gebruiken dat onder het
reservoir past.
Niveau van de
verdeler
Aanbevolen
positie
Waterverdeler
OPGELET
Oefen met uw glas niet teveel
druk uit op de verdeelhendel,
aangezien u een waterlek zou
kunnen veroorzaken.
Reiniging
1. Verwijder het reservoir voorzichtig, maak
vervolgens het reservoir, het deksel en de
kop met water schoon.
2. Nadat u de onderdelen schoongemaakt
hebt, laat u ze aan de lucht drogen of
gebruikt u een haardroger.
3. Wanneer u de verdeler verschillende
keren gebruikt hebt, kan het water op de
vloer lopen, waardoor er plassen zouden
kunnen ontstaan. Gebruik een handdoek om
alles droog te maken en reinig het reservoir
regelmatig om lekken te voorkomen.
Opvangbak
Tips & tricks
Energiebesparende tips
We raden u aan het volgende advies na te
leven om energie te besparen:
Probeer de deur niet te lang te laten
openstaan om energie te besparen.
Controleer of het toestel zich uit de buurt
van elke warmtebron bevindt (rechtstreeks
zonlicht, verwarming...).
Stel de temperatuur niet kouder in dan
nodig.
Bewaar geen warme voedingsmiddelen of
vloeistoffen die verdampen in het toestel.
Plaats het toestel in een goed verluchte
vochtvrije ruimte. Zie het hoofdstuk
betreffende de installatie van uw toestel.
Volg de aanbevelingen van de tekening met
de posities van de legplanken en de andere
compartimenten van het toestel. Het zijn de
ideale posities om energie te besparen.
Advies voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
Plaats warme voedingsmiddelen niet
rechtstreeks in de koelkast of de diepvriezer,
hierdoor zal de binnentemperatuur stijgen,
waardoor de compressor meer moet draaien
en dus meer energie zal verbruiken.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Dek de voedingsmiddelen af of omwikkel
ze, zeker wanneer ze een sterke geur
hebben.
Plaats de voedingsmiddelen op de juiste
plek, zodat de lucht vrij kan circuleren.
Tips voor het koelen
Vlees (alle soorten):
Omwikkel het en leg het op het glazen
plankje boven de groentebak.
Bereide voeding, koude schotels...:
Dergelijke voedingsmiddelen dienen
afgedekt te worden en mogen op eender
welk schap bewaard worden.
Fruit en groenten:
Bewaar deze in de bak die hiervoor voorzien
is.
• Boter en kaas:
Omwikkel met aluminiumfolie of plastic
folie.
• Melk:
Bewaar melk in het deurcompartiment.
Tips voor het invriezen
Bij het eerste gebruik of na een langdurige
periode van niet-gebruik, dient u het toestel
ten minste 2 uur in te schakelen zonder er
voeding in te plaatsen.
Verdeel de voeding in kleine porties zodat
deze snel bevriezen en u enkel de benodigde
hoeveelheid hoeft te ontdooien.
Omwikkel de voedingsmiddelen met
aluminiumfolie of plastic folie.
Laat verse voeding nooit in contact komen
met reeds ingevroren voeding, om een
stijging van de temperatuur te voorkomen.
Indien ze geconsumeerd worden wanneer
ze pas uit de diepvriezer komen, kunnen
bevroren producten branden veroorzaken
door de koude.
We raden aan elk ingevroren product te
dateren, om bij te kunnen houden wanneer
het product ingevroren werd.
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Controleer of de diepgevroren producten
correct bewaard worden op het verkooppunt.
Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel
slecht worden en kan deze niet opnieuw
ingevroren worden. Overschrijd nooit de
bewaartermijn die aangegeven wordt door
de fabrikant.
Uw toestel uitschakelen
Wanneer het nodig is dit toestel langdurig
uit te schakelen, kunnen de volgende
stappen gevolgd worden om het opduiken
van schimmels te voorkomen.
1. Verwijder alle voedingsmiddelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig
droog.
4. Zorg ervoor dat de deuren openblijven
zodat de lucht kan circuleren.
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Omwille van de hygiëne
dienen het toestel en de
verschillende accessoires
regelmatig (om de twee
maanden) gereinigd worden.
OPGELET
De stekker van het
toestel mag tijdens
het reinigen niet
in het stopcontact
zitten. Risico op
elektrocutie!
Schakel het toestel
vóór het reinigen uit
en haal de stekker
uit het stopcontact.
Reiniging van de buitenkant
Veeg het bedieningspaneel
schoon met een zachte en
droge vod.
Breng water aan op een vod
i.p.v. rechtstreeks water op
het oppervlak van het toestel
te sproeien. Dit maakt een
evenwichtigere verdeling van
het water op het oppervlak
mogelijk.
Maak de deuren, handvatten
en oppervlakken met een
zacht product schoon en
reinig vervolgens met een
zachte vod.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen scherpe
voorwerpen die het oppervlak
zouden kunnen krassen.
Gebruik geen dissolvant,
detergent voor voertuigen,
Clorox, etherische olie,
schuurmiddelen of
organische solventen zoals
benzeen om het toestel
schoon te maken. Deze
substanties zouden het
oppervlak van het toestel
kunnen beschadigen en een
brand veroorzaken. U dient
de binnenkant van het toestel
regelmatig te reinigen.
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
Veeg de binnenkant van
de koelkast schoon met
water met een beetje
natriumbicarbonaat, spoel
met lauw water met behulp
van een spons of een vochtige
uitgewrongen vod.
Veeg de binnenkant
volledig droog vooraleer de
legplanken en accessoires
terug te plaatsen.
Maak alle oppervlakken en
de verwijderbare elementen
goed droog. Hoewel dit
toestel uitgerust is met een
automatische ontdooifunctie
kan er een laag rijp ontstaan in
het diepvriescompartiment.
Indien de laag rijp te dik is,
dient u als volgt te werk te
gaan wanneer de diepvriezer
zo goed als leeg is:
1.Haal alle voedingsmiddelen
en accessoires uit het toestel,
schakel het toestel uit en
laat de deuren open staan.
Verlucht de kamer om het
proces te versnellen.
2. Eens het ontdooien
beëindigd is, maakt
u de diepvriezer volgens
bovenstaande instructies
schoon.
OPGELET
Gebruik geen scher-
pe voorwerpen om
rijp te verwijderen
uit het diepvries-
compartiment.
Wacht tot de bin-
nenkant volledig
droog is vooraleer
de stekker opnieuw
in het stopcontact te
steken.
Reiniging van de pakkingen
van de deur
Let erop dat de pakkingen
van de deur steeds schoon
zijn. De aanwezigheid
van kleverige dranken of
voedingsmiddelen op de
wanden kan het openen van
de deur moeilijker maken.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinig de pakkingen met
een zacht detergens en warm
water. Spoel ze en droog ze
volledig na het reinigen.
OPGELET
Wacht tot de
pakkingen volledig
droog zijn vooraleer
het toestel opnieuw
in te schakelen.
Vervangen van de ledlamp
OPGELET
De ledlamp dient
vervangen te worden
door een bevoegd
persoon! Bel onze
klantendienst
wanneer deze
beschadigd is.
Ontdooiing
Waarom ontdooien?
• Water in voedingsmiddelen
of aan de binnenkant van
het toestel kan een laag
rijp vormen. Dit vermindert
het koelvermogen van het
toestel, vooral wanneer deze
laag dik wordt. Wanneer
deze laag meer dan 10 mm
dik is, dient u uw toestel te
ontdooien.
Ontdooiing van het
diepvriescompartiment
Dit toestel is uitgerust
met een automatische
ontdooifunctie, die door
de temperatuurregelaar
gecontroleerd wordt. Het
dooiwater zal automatisch
afgevoerd worden via een
leiding aan de achterkant
van de koelkast.
Ontdooiing van het
diepvriescompartiment
De ontdooiing van de
diepvriezer gebeurt
handmatig.
Vooraleer het toestel
te ontdooien, haalt u alle
voedingsmiddelen uit het
toestel.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
Haal de bak voor ijsblokjes
en de verschillende lades uit
de diepvriezer of plaats ze
voorlopig in de koelkast.
Zet de temperatuurregelaar
op 0 (de compressor stopt
met werken) en laat de
deur open tot al het ijs en
de rijp gesmolten zijn en
verzameld worden onderaan
het diepvriescompartiment.
Neem het water op met
een zachte vod.
Om het ontdooiproces
te versnellen kunt u een
kom met warm water
(ongeveer 50°) in het
diepvriescompartiment
plaatsen en vervolgens het ijs
en de rijp verwijderen met een
ijskrabber. Let er vervolgens
op de temperatuurregelaar
terug op zijn oorspronkelijke
positie te zetten.
We raden niet aan
de binnenkant van het
diepvriescompartiment
rechtstreeks te verwarmen
met een haardroger.
We raden eveneens af
de rijp op de lades van het
diepvriescompartiment weg
te krabben (noch te proberen
voedingsmiddelen die aan
elkaar gevroren zijn los te
maken) met een houten stok
of een scherp voorwerp,
aangezien dit de binnenwand
of het oppervlak van de
verdamper zou kunnen
beschadigen.
OPGELET
Schakel het toestel
uit vooraleer u het
ontdooit, door de
temperatuurrege-
laar op '0' te zetten.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
De koelkast dient
minstens één
keer per maand
ontdooid te worden.
Bovendien raden
wij u aan het
toestel om de twee
weken te ontdooien
wanneer het toestel
regelmatig geopend
wordt of wanneer
het toestel in een erg
vochtige omgeving
staat.
Wanneer u van plan bent het
toestel gedurende een lange
periode niet te gebruiken
Haal alle bevroren
voedingsmiddelen uit het
toestel.
Schakel het toestel uit door
de temperatuurregelaar op
'0' te zetten.
Haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de
stroomvoorziening uit.
Maak het toestel zorgvuldig
schoon (zie het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud').
Laat de deur open om
de vorming van geuren te
voorkomen.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien u een probleem met uw toestel vaststelt of wanneer u denkt dat het niet correct
werkt, kunt u zelf een paar instellingen aanpassen vooraleer de helpdesk te contacteren.
U kunt een paar dingen controleren door de tips in deze rubriek te raadplegen vooraleer de
Klantendienst te contacteren.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de
winkel waar u het product gekocht heeft.
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Het toestel werkt niet correct Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten.
Controleer de zekering of het elektrisch
voedingscircuit en vervang indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de
temperatuur van de kamer te doen stijgen.
Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de
automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen
van het toestel om de compressor te beschermen.
Geurtjes in de compartimenten De binnenkant van het toestel moet misschien
schoon gemaakt worden.
Bepaalde voedingsmiddelen, containers of
verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken.
Geluiden van het toestel De volgende geluiden zijn normaal:
Geluid van de compressor wanneer hij in werking is.
Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de
diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten.
Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend
water.
Geluid van het onder spanning komen tijdens de
automatische ontdooiing.
• Gekletter voordat de compressor opstart.
Bij andere ongewone geluiden omwille van volgende
oorzaken kan het zijn dat u moet ingrijpen:
Het toestel staat niet waterpas.
• De achterkant van het toestel raakt de muur.
• Flessen of recipiënten rollen of vallen.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
De motor draait voortdurend. Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de
motor hoort, hij zal nog meer draaien in de volgende
omstandigheden:
De temperatuur is lager ingesteld dan
nodig.
Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme
voedingswaren in het toestel opgeslagen.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
De deuren worden te vaak of te lang geopend.
Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of
wanneer u het opnieuw in werking stelt na een lange
periode van stilstand.
Er is een laag rijp ontstaan in
het compartiment.
Controleer of de voedingsmiddelen voldoende ver
van elkaar geplaatst werden om een goede ventilatie
mogelijk te maken.
Controleer of de deur goed gesloten is. Raadpleeg
het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om de rijp te
verwijderen.
De binnentemperatuur is te
hoog.
U hebt misschien de deuren te lang of te vaak
opengelaten. Het is ook mogelijk dat de deuren
geopend blijven door een obstakel of dat de ruimte
rond het toestel niet voldoende is.
De binnentemperatuur is te
laag.
Verhoog de temperatuur volgens het hoofdstuk
'Inschakeling en instellen van de temperatuur'.
De deuren gaan moeilijk dicht. Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15
mm naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de
deuren automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan
de binnenkant verhindert dat de deuren sluiten.
Er druipt water op de grond Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast)
staat misschien niet waterpas of de goot (onder de
bovenkant van de compressor) staat niet in de juiste
richting van dit reservoir of is geblokkeerd. U moet
misschien de koelkast verplaatsen om het reservoir
en de goot te controleren.
Het licht werkt niet De lamp kan beschadigd zijn.
Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de reiniging en
het onderhoud van ledlampen.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum
gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
elektrische en elektronische toestellen volgens wel bepaalde regels verlopen
wat de betrokkenheid vereist van iedereen, zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
57
OPMERKINGEN
ES58
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 59
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
60 Instrucciones de seguridad
64 Descripción del aparato
64 Características técnicas
66 Instalación
67 Inversión de las puertas
71 Utilización
75 Consejos y trucos prácticos
77 Limpieza y mantenimiento
82 Solución de problemas
84 Cómo desechar su antiguo aparato
ES60
A
Español
Antes de usar el aparato
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Es peligroso que
cualquier persona
que no sea personal
autorizado realice
reparaciones u
operaciones de
mantenimiento
que necesiten
retirar la carcasa
del aparato. Para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica no intente
nunca reparar usted
mismo el aparato.
No utilice nunca aparatos
eléctricos, como un
secador o un radiador, para
descongelar su congelador.
Los recipientes que
contengan gas inflamable
o líquidos pueden sufrir
fugas en caso de bajas
temperaturas.
• No almacene ningún
recipiente que contenga
materiales inflamables,
como aerosoles, cartuchos
de recarga para extintores,
etc. en su congelador.
No coloque bebidas
gaseosas ni bebidas con
gas en el compartimento
del congelador. Los
cubitos de hielo pueden
provocar quemaduras por
congelación, especialmente
si se consumen justo después
de sacarlos del congelador.
No extraiga nunca
elementos del
compartimento del
congelador si tiene las manos
húmedas o mojadas, ya que
podría sufrir abrasiones
cutáneas o «quemaduras por
ES 61
A
Español
Antes de usar el aparato
congelación». Las botellas y
las latas no se deben colocar
en el compartimento del
congelador, ya que si se
congelan podrían estallar.
Siga los consejos
recomendados respecto a
la duración de conservación
indicada por el fabricante.
Consulte las instrucciones
correspondientes.
No deje que los niños
manipulen los mandos ni
jueguen con el congelador.
El congelador pesa mucho.
Tenga cuidado cuando lo
desplace. Es peligroso
modificar las características
del aparato o intentar
modificar el aparato de
cualquier manera.
No almacene gas ni líquidos
inflamables en el interior de
su congelador.
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
No deje que los niños
jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados
por niños menores sin
supervisión.
ES62
A
Español
Antes de usar el aparato
Este aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico.
No es apto para otro tipo
de aplicaciones similares,
como:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial
- Los entornos tal y como
alojamientos rurales
- La restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.
OBSERVACIONES: no
obstruya nunca los orificios
de ventilación del interior del
aparato ni de la estructura
donde lo encastre.
La zona del congelador
puede no funcionar
correctamente (riesgo de
descongelación del contenido
o de temperatura demasiado
elevada en el compartimento
de los alimentos
congelados) cuando el
aparato se somete durante
un periodo prolongado a
una temperatura ambiente
inferior a aquella para la que
ha sido diseñado.
OBSERVACIONES:
no utilice dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso
de descongelación, excepto
aquellos recomendados por
el fabricante.
OBSERVACIONES: procure
no dañar el circuito de
refrigeración.
OBSERVACIONES: no
use aparatos eléctricos
dentro del compartimiento
de almacenamiento de
alimentos, a menos que sean
del tipo recomendado por el
fabricante.
ES 63
A
Español
Antes de usar el aparato
No almacene en este
aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
Por favor, consulte el nal
de estas instrucciones para
la información relativa a la
limpieza y mantenimiento
del aparato.
Desechar el aparato
Los aparatos usados pueden
tener aún un valor residual.
Si desecha el aparato de
forma respetuosa con el
medioambiente permitirá
la recuperación y la
reutilización de las materias
primas de valor.
El agente refrigerante
utilizado en su aparato y
los materiales aislantes
necesitan procedimientos
de eliminación especiales.
Asegúrese de que ningún
tubo trasero esté dañado
antes de desechar su
aparato. Puede obtener
información actualizada
sobre cómo desechar su
antiguo congelador y
el embalaje de su nuevo
aparato en su ayuntamiento.
Dispositivos de bloqueo
Si su congelador es
equipado de un dispositivo de
bloqueo para evitar que los
niños se queden atrapados,
mantenga la llave lejos de su
alcance y lejos del aparato.
Cuando deseche su antiguo
congelador, rompa cualquier
dispositivo de bloqueo o
cadenas por precaución.
ES64
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Panel de control e iluminación
LED
10
Bandeja para huevos
2
Interruptor de la puerta
11
Estantes superiores
3
Botellero
(opcional)
12
Estante intermedio
4
Bandejas
13
Depósito de agua
5
Cubierta del cajón de verduras
14
Puerta del frigorífico
6
Cajón de verduras
15
Estante inferior
7
Cajones superiores del
congelador
16
Tiradores
8
Cajón inferior del congelador
17
Puerta del congelador
9
Patas regulables
18
Orificio de evacuación del agua
descongelada
OBSERVACIÓN
En nuestro afán por intentar mejorar y reforzar nuestra gama de productos,
su frigorífico puede ser ligeramente diferente del modelo presentado en
este manual, pero sus funciones y modos de funcionamiento siguen siendo
idénticos. Para disponer de más espacio en el frigorífico combi, puede retirar
los cajones (excepto el cajón de congelación inferior) y la cubitera.
Características técnicas
Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo 955931 955932
Código de producto CS 262 A+ WD SSIC CS 262 A+ WD
BSIC
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada 0,5 A
Tipo / Potencia de la bombilla 1,5 W MÁX. LED (no puede ser
sustituida por el usuario)
ES 65
B
Español
Descripción del aparato
Fluido refrigerante / Masa R600a / 68 g
Categoría del aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de electricidad 0,68 kWh/24 h
Consumo de energía de 248kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en
las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
Volumen bruto total 275 L
Volumen útil (neto) total 262 L
Volumen útil (neto) del compartimento del frigoríco 196 L
Tipo de frío del compartimento del frigorífico Estática
Modo de descongelación del compartimento del
frigorífico
Automático /
Volumen útil (neto) del compartimento del congelador 66 L
Tipo de frío del compartimento del congelador Estática
Modo de descongelación del compartimento del
congelador
Manual /
Número de estrellas del compartimento del congelador
El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos
alimenticios: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad
para congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 h
Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 kg/24 h
Clase/s climática/s N / ST
Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y
38°C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del
aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales 39 dB(A)
Aparato integrable No
Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad ) 55 x 180 x 55,7 cm
Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad ) 106,6 x 190 x 118 cm
Peso neto 53 kg
An = Ancho / Al = Alto / P = Profundidad
ES66
C
Español
Utilización del aparato
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, debe mantener
una ventilación adecuada alrededor del aparato. Por esta razón, debe haber un espacio
suficiente alrededor del frigorífico. Le recomendamos dejar al menos 50-70 mm de espacio
entre la parte trasera del aparato y la pared, al menos 100 mm en la parte delantera y al
menos 100 mm en los laterales con un ángulo mínimo de 135º para facilitar la apertura de
las puertas. Consulte los siguientes esquemas:
1800
653~673
1130~1150
50~70
OBSERVACIONES
Este aparato funciona correctamente en las clases climáticas N/ST indicadas
en la siguiente tabla. Puede que el aparato no funcione de forma óptima si la
temperatura permanece durante mucho tiempo por debajo o por encima del
valor recomendado.
Clase climática Temperatura ambiente
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +16 °C a +38 °C
T +16 °C a +43 °C
Instale su aparato en un lugar seco para evitar que la humedad pueda dañarlo.
No exponga el aparato a la luz directa del sol, a la lluvia ni a las heladas. Instale su aparato
lejos de fuentes de calor, como hornos, chimeneas o radiadores.
Nivelar el aparato
Para nivelar el frigorífico y garantizar una circulación correcta de aire en la parte trasera
del aparato, regule las patas de ajuste. Puede ajustarlas mediante una llave adaptada.
Deje que las puertas se cierren automáticamente e incline la parte superior del frigorífico
aproximadamente 10mm.
Instalación
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
10mm
Inversión de las puertas
Si fuese necesario, el lado de apertura de la puerta se puede modificar colocándolo de la
parte derecha (montaje original) en la parte izquierda.
ATENCIÓN
Cuando invierta la puerta, el aparato debe estar desconectado de la
alimentación eléctrica. Compruebe que ha retirado el enchufe de la toma.
Herramientas necesarias
No incluidas
Llave de tubo de 8 mm Destornillador de
cabeza plana
Espátula
Destornillador de estrella Llave inglesa Llave de 8 mm.
Piezas suplementarias (incluidas en la bolsita)
Bisagra izquierda
ES68
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Si fuese necesario, tumbe
el frigorífico hacia atrás
para acceder a su base. Si es
posible, túmbelo sobre una
superficie de espuma o un
material similar para evitar
dañar la parte trasera.
Para invertir el sentido de apertura de
la puerta, le recomendamos seguir los
siguientes pasos:
1. Coloque el frigorífico en posición vertical.
Abra la puerta superior para retirar todos
los estantes y el depósito de agua (para
evitar dañarlos) y, luego, cierre la puerta.
Estantes de la
puerta
Depósito de agua
2. Utilice una espátula o un destornillador
para acceder a la tapa del orificio del tornillo
situada en la parte superior izquierda del
frigorífico y, luego, a la tapa de la bisagra
superior situada en la parte superior
derecha del frigorífico.
Tapa de la bisagra
superior (derecha)
Tapa del orificio
del tornillo
3. Desatornille los tornillos autorroscantes
embridados utilizados para fijar el elemento
derecho de la bisagra utilizando un casquillo
de 8 mm o una llave de tubo (sujete la puerta
superior con su mano cuando realice esta
operación).
Elemento de la bisagra
superior derecha
Tornillos
autorroscantes
embridados
4. Retire el eje de la bisagra superior, gírelo
y atorníllelo bien.
2
1
3
5. Retire la puerta superior de la bisagra
intermedia levantando la puerta con
cuidado.
OBSERVACIÓN
Cuando retire la puerta, tenga
cuidado con las arandelas
situadas entre la bisagra
intermedia y la parte inferior
de la puerta del congelador
para que no se peguen a la
puerta. No las pierda.
ES 69
C
Español
Utilización del aparato
6.
A
Coloque la puerta superior en una
superficie blanda con el panel dirigido hacia
arriba. Afloje el tornillo
2
y el elemento
1
y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y
apriételos con fuerza.
7. Desatornille los tornillos autorroscantes
embridados utilizados para fijar el elemento
de la bisagra intermedia y, luego, retire la
pieza que mantiene la puerta en su lugar.
OBSERVACIÓN
Cuando retire la puerta, tenga
cuidado con las arandelas
situadas entre la bisagra
intermedia y la parte inferior
de la puerta del congelador
para que no se peguen a la
puerta. No las pierda.
Elemento de la bisagra
intermedia
Tornillos autorroscantes
embridados
8.
B
Coloque la puerta inferior en una
superficie blanda con el panel dirigido hacia
arriba. Afloje el tornillo
2
y el elemento
1
y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y
apriételos con fuerza.
9. Cambie la colocación de la tapa del
orificio del tornillo (en la placa de protección
intermedia) pasándola de la izquierda a la
derecha (como se muestra en la siguiente
imagen).
Tapa del orificio del tornillo
Tapa del orificio del tornillo
10.
C
Tumbe el frigorífico sobre un material
blando (espuma o similar). Retire las dos
patas ajustables y, luego, las patillas de
fijación delanteras y el elemento de la
bisagra inferior desatornillando los tornillos
autorroscantes embridados.
1
Elemento de la bisagra inferior
(derecha)
2
Patilla de fijación delantera
3
Patas regulables
4
Tornillos autorroscantes
11. Desatornille el eje de la bisagra inferior
y atorníllelo en el orificio situado justo al
lado.
Arandelas
OBSERVACIÓN
Las arandelas se pueden
pegar a la puerta inferior.
ES70
C
Español
Utilización del aparato
12. Vuelva a poner en su lugar el elemento
de la bisagra inferior del lado izquierdo
y fíjelo con los tornillos autorroscantes
embridados. Vuelva a colocar la patilla
de fijación delantera del lado izquierdo
y fíjela con los tornillos autorroscantes
embridados. Instale las patas ajustables.
Elementos de la bisagra
inferior (izquierda)
Patilla de fijación
delantera
13. Vuelva a colocar la puerta inferior en
su posición inicial, ajuste el elemento de la
bisagra inferior, coloque el eje de la bisagra
en el orificio inferior de la puerta inferior y,
luego, apriete los tornillos.
14. Gire la bisagra intermedia a 180° y
desplácela en esta posición, procurando
que el eje de la bisagra se sitúe en el oricio
superior de la puerta inferior y, luego,
apriete los tornillos.
Elemento de la bisagra
intermedia
Tornillos autorroscantes
15. Vuelva a colocar la puerta superior en el
lugar adaptado. Compruebe que la puerta
esté nivelada y coloque el eje de la bisagra
en el orificio inferior de la puerta superior.
16. Desplace el elemento de la bisagra
superior y coloque el eje de la bisagra en el
orificio superior de la puerta superior antes
de ajustar la posición de la puerta superior
(sujete la puerta con su mano durante esta
operación) fijando el elemento de la bisagra
superior con los tornillos autorroscantes
embridados.
Elemento de la
bisagra superior
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
17. Instale la tapa del tornillo en el lado
derecho del frigorífico. Instale la tapa de la
bisagra superior (incluida en la bolsita) del
lado izquierdo. Coloque la otra tapa superior
en la bolsita de plástico.
Tapa de la bisagra superior
izquierda
Tapa del orificio
del tornillo
18. Abra la puerta superior e instale los
estantes de la puerta y, luego, ciérrela.
ATENCIÓN
Cuando invierta el sentido de
apertura de la puerta, el aparato
debe estar desconectado de la
alimentación eléctrica. Debe
desenchufar previamente el
enchufe de la toma eléctrica.
19. Cambie los tiradores de izquierda a
derecha (solo para los modelos equipados
con tiradores).
Utilización
Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura
Ponga el enchufe en una toma equipada
con un contacto de puesta a tierra. Cuando
la puerta del frigorífico está abierta, la luz
del interior se activa. Después de instalar
el frigorífico, espere 5 minutos antes de
enchufarlo a la alimentación eléctrica.
No guarde nada en el frigorífico hasta
que no haya alcanzado una temperatura
suficientemente baja.
El regulador de temperatura está situado
en la parte superior del compartimento del
frigorífico.
Si se ajusta en 0 quiere decir que: el aparato
está apagado.
Gire el regulador en el sentido inverso de las
agujas del reloj para encender el aparato.
Si se ajusta en 1 quiere decir que: la
temperatura del aparato es la más elevada
(ajuste más caliente).
Si se ajusta en 7 (tope) quiere decir que:
la temperatura del aparato es la más baja
(ajuste más frío).
ATENCIÓN
De forma general, le
recomendamos ajustar la
temperatura en la posición4.
Si desea una temperatura más
elevada o más baja, coloque el
regulador de temperatura en el
valor que prefiera. Cuando gire
el regulador hasta una posición
más fría, el aparato consumirá
más electricidad. Sin embargo,
conviene ajustar el termostato
para tener siempre el símbolo
OK bien visible garantizando
un frío óptimo en el interior del
aparato.
ES72
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Si la temperatura ambiente
es elevada (por ejemplo, en
verano) y si ajusta su aparato
en un valor bajo (6 o 7), el
compresor funcionará de
forma continua.
Explicación: para mantener una temperatura
lo más baja posible, el compresor debe
funcionar de forma continua.
Sustitución de la bombilla
ATENCIÓN
Si la bombilla está dañada, no
la sustituya usted mismo.
La bombilla debe ser sustituida por
personas experimentadas para evitar
cualquier riesgo de heridas y no perjudicar
el funcionamiento del aparato. Debe hacer
que un técnico experimentado sustituya
la bombilla para evitar cualquier riesgo.
Contacte a su centro de reparación local
para obtener asistencia.
Accesorios
Rejillas / Bandejas desmontables
1)
Los elementos de vidrio, rejillas o
bandejas incluidas con su aparato se
pueden combinar de distinta forma para
cumplir diversas funciones.
Las paredes del frigorífico disponen de
varios carriles para que pueda colocar las
rejillas o bandejas como desee.
Colocación de los estantes de la puerta
Para que pueda guardar envases de
distintos tamaños, los estantes de la puerta
se pueden colocar a diferentes alturas.
Para ajustarlos, tire del estante en el
sentido de las flechas hasta liberarlo
completamente y colóquelo como desee.
Botellero
Permite guardar botellas de vino y otras
bebidas. Puede retirarlo para limpiarlo.
Cajón de las verduras
Permite guardar las frutas y las verduras.
Congelador
Permite guardar los alimentos congelados.
Cubitera
Permite hacer cubitos de hielos y
conservarlos.
Compartimento del frigorífico
2)
Permite guardar los alimentos que no
necesiten congelarse.
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Compartimento del congelador
2)
Para congelar los alimentos frescos y
conservar los alimentos durante largos
periodos de tiempo.
Descongelación de los alimentos
2)
en el compartimento del frigorífico;
a temperatura ambiente;
en el microondas;
en un horno de convección estándar.
Los alimentos que se hayan congelado no
pueden volver a congelarse.
1)
Si el aparato dispone de accesorios y está
dotado de estas funciones.
2)
Si el aparato dispone de un congelador.
Distribuidor de agua
El distribuidor de agua está situado en la
puerta del frigorífico y permite conservar
el agua potable. Gracias a este aparato,
podrá disponer de agua fresca en cualquier
momento sin necesidad de abrir el
frigorífico. Lea los siguientes consejos:
Palanca del distribuidor
Tapa interior de
la alimentación de agua
Tapa del depósito
de agua
Depósito de agua
Elemento del distribuidor
Antes de utilizar el aparato
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
1. Mantenga firmemente ambos lados
del distribuidor de agua y, luego, tire del
depósito de agua moviéndolo de arriba a
abajo.
2. Desatornille el cabezal del distribuidor y,
luego, limpie el interior del depósito.
1
2
Elemento del distribuidor
Ensamblaje
Antes de montarlo, evacúe el agua contenida
en el depósito y asegúrese de no haber
invertido la arandela.
1. Introduzca el cabezal en el orificio.
2. Instale el depósito siguiendo los carriles
de la puerta.
3. Presione cada lado del depósito.
4. Cuando coloque el distribuidor oirá un
clic.
Guía
Hendidura
1
2
3
4
ES74
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
1. No presione el cabezal del
distribuidor.
2. Cuando coloque el depósito
de agua, asegúrese primero
de que el cabezal esté bien
colocado en la hendidura.
Llenado de agua
1. Abra la tapa interior de la alimentación de
agua situada en el lado izquierdo.
2. Llene el depósito de agua.
1
2
ATENCIÓN
Le recomendamos rellenar
el depósito a la altura de 2,5l
como máximo, sin superar
este nivel. Si no, el agua podría
salirse cuando vaya a cerrar
la tapa.
Las otras bebidas (leche,
zumos de frutas, sodas)
no pueden utilizarse en el
depósito de agua. Esto es muy
importante sobre todo para
las bebidas a base de cereales
(esto podría dañar el sistema).
El depósito tampoco se debe
rellenar de agua caliente.
ATENCIÓN
No toque los otros elementos
del aparato cuando llene el
depósito de agua, ya que podría
provocar fugas.
Distribución de agua
1. Compruebe que la tapa del depósito de
agua esté correctamente colocada.
2. Cierre la puerta del frigorífico y compruebe
el distribuidor.
Desbloquear
Bloquear
Distribuidor de agua
Antes de servirse agua, compruebe que
el dispositivo de bloqueo se sitúa en el
lado izquierdo. Esto significa que está
desbloqueado.
ATENCIÓN
El bloqueo sirve para la
seguridad infantil. No presione
la palanca demasiado fuerte
cuando está situada a la
derecha (bloqueado), ya que
podría dañar el mecanismo.
Sírvase agua
Debe utilizar un vaso de un tamaño adaptado
para poder servirse agua.
Nivel del
distribuidor
Posición
aconsejada
Distribuidor de agua
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
No presione demasiado fuerte
la palanca de distribución con
el vaso de vidrio, ya que podría
provocar una fuga de agua.
Limpieza
1. Retire con cuidado el depósito y, luego,
limpie el depósito, la tapa y el cabezal con
agua.
2. Después de haber limpiado las piezas,
deje que se sequen naturalmente o utilice
un secador de pelo.
3. Si utiliza el distribuidor de agua
demasiadas veces, el agua del depósito
puede caer al suelo y podría formar un
charco. Utilice un paño o una toalla para
secar el agua y limpie regularmente el
depósito para evitar las fugas.
Bandeja colectora
Consejos y trucos prácticos
Consejos para el ahorro de energía
Es recomendable que sigas los siguientes
consejos para ahorrar energía:
Intente no dejar la puerta abierta durante
mucho tiempo para conservar la energía.
Asegúrese de que el aparato se encuentra
lejos de cualquier fuente de calor (sol
directo, calefacción, etc.).
No regule la temperatura a un nivel más
frío del necesario.
No guarde los alimentos calientes o
líquidos que se evaporen en el aparato.
Coloque el aparato en una habitación
bien ventilada y sin humedad. Consulte el
apartado sobre la instalación de su aparato.
Siga las recomendaciones de la
ilustración y presente los estantes y los
otros compartimentos del aparato en la
ubicación indicada, puesto que se trata
de las posiciones más apropiadas para el
ahorro de energía.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico o en
el congelador ya que aumentaría la
temperatura interior, el compresor tendría
que trabajar más y consumirá más energía.
Cubra o envuelva los alimentos,
especialmente, si tienen un olor fuerte.
Coloque los alimentos correctamente de
forma que el aire pueda circular libremente.
Consejos de refrigeración
Carne (de todo tipo):
Envuélvala y colóquela sobre el estante de
cristal que se encuentra sobre el cajón de
las verduras.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
Cúbralos y colóquelos en cualquier estante.
Frutas y verduras:
Consérvelas en el cajón previsto para este
propósito.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
• Mantequilla y queso:
Envuélvalos en papel de aluminio o film
alimenticio.
• Leche:
Guárdela en los compartimentos de la
puerta.
Consejos de congelación
Cuando vaya a usarlo por primera vez o en
caso de no utilizarlo durante mucho tiempo,
encienda el aparato durante al menos 2
horas antes de introducir los alimentos.
Prepare la comida en pequeñas porciones
para que se congele con mayor rapidez y
para que pueda descongelar únicamente
las cantidades necesarias.
Envuelva los alimentos en papel aluminio o
film alimenticio.
No deje que los alimentos frescos entren
en contacto con los que ya están congelados
para evitar un aumento de la temperatura.
Si los alimentos se consumen poco después
de haberlos sacados del congelador, los
productos congelados pueden causarle
heridas debidas al frío.
Se recomienda fechar cada producto
congelado para dejar constancia del tiempo
de conservación.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Asegúrese de que los productos congelados
se han conservado correctamente en el
punto de venta.
Una vez descongelada, la comida se
deteriora rápidamente y no debe volverse
a congelar. No sobrepase la fecha límite de
conservación indicada por el fabricante.
Parar su aparato
Si necesita apagar este aparato durante un
largo período de tiempo, debe seguir las
etapas siguientes para evitar la aparición de
moho.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desenchúfelo.
3. Limpie y seque el interior cuidadosamente.
4. Asegúrese de que las puertas
permanecen abiertas para que circule el
aire correctamente.
ES 77
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene
evidente, el aparato (y sus
accesorios) deben limpiarse
regularmente (cada dos
meses).
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
eléctrica cuando
lo esté limpiando.
¡Riesgo de
electrocución!
Antes de limpiar el
aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la
toma eléctrica.
Limpieza del exterior
Limpie el panel de control
con un paño suave y seco.
Utilice mejor un paño
humedecido con agua
en lugar de pulverizar
directamente la superficie
del aparato. Esto permitirá
repartir de forma regular el
agua en la superficie.
Limpie las puertas,
tiradores y superficies con
un producto suave y, luego,
séquelos con un paño suave.
ADVERTENCIA:
No utilice objetos afilados,
ya que podrían dañar la
superficie.
No utilice disolventes,
detergentes para vehículos,
Clorox, aceite etéreo,
productos abrasivos ni
disolventes orgánicos como
el benceno para limpiar el
aparato. Estas sustancias
podrían dañar la superficie
del aparato y provocar un
incendio. Debe limpiar
regularmente el interior del
aparato.
ES78
D
Español
Información práctica
Limpie el interior del
frigorífico con agua mezclada
con un poco de bicarbonato
de sosa y, luego, aclárelo con
agua tibia y una esponja o un
paño húmedo escurrido.
Limpie completamente el
interior antes de colocar las
bandejas y los accesorios en
su lugar.
Seque bien todas las
superficies y las piezas
desmontables. Aunque
el aparato esté equipado
con una función de
descongelación automática,
se puede formar una capa de
hielo en el compartimento
del congelador.
Si la capa de hielo
es demasiado gruesa,
aproveche un momento en
que el congelador esté casi
vacío para proceder de la
siguiente manera:
1. Retire los alimentos y
los accesorios del aparato,
desenchúfelo y deje las
puertas abiertas. Ventile la
habitación para acelerar el
proceso.
2. Una vez que ha terminado
la descongelación, limpie
el congelador según las
instrucciones anteriores.
ATENCIÓN
No utilice objetos
afilados para
retirar el hielo del
compartimento del
congelador. Espere
que el interior esté
totalmente seco
antes de conectar
la alimentación
eléctrica del
aparato.
ES 79
D
Español
Información práctica
Limpieza de las juntas de la
puerta
Procure que las juntas
de la puerta estén siempre
limpias. La presencia de
bebidas o alimentos pegados
en las paredes podría
dificultar la apertura de las
puertas.
Limpie las juntas con un
detergente suave y agua
caliente. Asegúrese de
enjuagarlas y secarlas
completamente después de
haberlas limpiado.
ATENCIÓN
Espere que las
juntas estén
totalmente secas
antes de encender
el aparato.
Sustitución de la bombilla
LED
ATENCIÓN
La bombilla LED
debe ser colocada
por una persona
cualificada. Si
la bombilla está
dañada, contacte
a la asistencia
telefónica.
Descongelación
¿Por qué es necesario
descongelar?
El agua contenida en los
alimentos o en el interior del
frigorífico puede formar una
capa de hielo. Esto disminuye
la capacidad de refrigeración
del aparato, especialmente,
cuando esta capa es muy
gruesa. Cuando esta capa
supera los 10 mm de grosor,
debe descongelar el aparato.
ES80
D
Español
Información práctica
Descongelación del
compartimento del
frigorífico
Este aparato dispone de una
función de descongelación
automática, controlada por
el regulador de temperatura.
El agua de la descongelación
se evacuará de forma
automática a través de un
conducto situado en la parte
trasera del frigorífico.
Descongelación del
compartimento del
congelador
La descongelación del
congelador se realiza
manualmente.
Antes de descongelar el
aparato, retire todos los
alimentos.
Saque la cubitera y los
diferentes cajones del
congelador o colóquelos
provisionalmente en el
frigorífico.
Coloque el regulador de
temperatura en la posición
0 (el compresor deja de
funcionar) y deje la puerta
abierta hasta que todo el hielo
y escarcha se hayan derretido
y se acumulen en la parte
inferior del compartimento
del congelador.
Límpielo con paño suave y
agua.
Para acelerar el proceso
de descongelación, puede
colocar un cuenco de agua
caliente (aproximadamente
a 50 ºC) en el compartimento
del congelador y, luego,
rasque el hielo y la
escarcha con una espátula
de descongelación. Luego,
coloque el regulador de
temperatura en su posición
inicial.
No se recomienda calentar
directamente el interior
del compartimento del
congelador con un secador
de pelo, ya que podría
deformar las paredes.
ES 81
D
Español
Información práctica
Tampoco se recomienda
rascar el hielo de los
cajones del compartimento
del congelador (ni intentar
separar los alimentos
congelados juntos) con
una varilla de madera
o un utensilio afilado, ya
que podría dañar la pared
interna o la superficie del
evaporador.
ATENCIÓN
Apague el
aparato antes de
descongelarlo,
colocando el
regulador de
temperatura en la
posición 0.
ATENCIÓN
El frigorífico debe
descongelarse al
menos una vez al
mes. Además, si la
puerta se abre de
forma frecuente
o si el aparato
está situado en
un ambiente
muy húmedo, le
recomendamos
descongelarlo cada
dos semanas.
Si no va a utilizar su aparato
durante un largo periodo de
tiempo
Retire todos los alimentos.
Apague el aparato
colocando el regulador de
temperatura en la posición
0.
Retire el enchufe de la
toma eléctrica o corte la
alimentación.
ES82
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Si observa algún problema en su aparato o cree que no funciona correctamente, puede
realizar algunos ajustes usted mismo antes de contactar al servicio técnico. Puede realizar
algunos controles consultando los siguientes consejos antes de llamar al servicio postventa.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato solo. Si el problema persiste después de haber
comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista
cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que
usted compró el aparato.
Problemas Posibles causas y soluciones
El aparato no funciona
correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación esté
enchufado correctamente.
Compruebe el fusible o el circuito de su alimentación
eléctrica y realice las sustituciones necesarias.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente
aumentar la temperatura de la habitación.
Es normal que el congelador no funcione durante
el proceso de descongelación automático o durante
un corto periodo de tiempo después de encender el
aparato para proteger el compresor.
Olores en los compartimientos. Puede que sea necesario limpiar el interior del
aparato.
Algunos alimentos, envases o embalajes pueden
desprender olores.
Limpie bien el aparato (consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
Deje la puerta abierta para evitar que se acumulen olores.
ES 83
D
Español
Información práctica
Ruidos del aparato. Los siguientes ruidos son normales:
Ruido del compresor cuando está funcionando.
Ruido provocado por la ventilación del pequeño
ventilador del congelador y de otros compartimentos.
Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo.
Ruido del funcionamiento durante la descongelación
automática.
Traqueteo antes de que el compresor se ponga a
funcionar.
Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos
siguientes pueden necesitar su intervención:
El aparato no está nivelado.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Hay botellas o recipientes que están rodando o se
caen.
El motor funciona de manera
continuada.
Es normal oír con frecuencia el ruido del motor y
ocurrirá mucho más a menudo en las siguientes
circunstancias:
La temperatura está ajustada a un nivel más frío del
necesario.
Se ha introducido recientemente en el aparato una
importante cantidad de alimentos calientes.
La temperatura fuera del aparato es demasiado
elevada.
Las puertas se abren demasiado a menudo y durante
mucho tiempo.
Si acaba de instalar el aparato o si lo vuelve a
encender después de mucho tiempo sin usarlo.
Se ha formado una capa de hielo
en el compartimento.
Compruebe que los alimentos estén suficientemente
alejados entre ellos para garantizar una correcta
ventilación.
Compruebe que la puerta esté bien cerrada. Para
retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
La temperatura interna es
demasiado alta.
Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado
tiempo o las abre con demasiada frecuencia. Puede
ocurrir también que las puertas se queden abiertas a
causa de un obstáculo, o que el espacio del alrededor
del aparato no sea el suficiente.
La temperatura interior es
demasiado baja.
Aumente la temperatura según se indica en el
capítulo «Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura».
ES84
D
Español
Información práctica
Las puertas no se cierran
fácilmente.
Compruebe si la parte superior del frigorífico es
inclinada hacia atrás de 10 a 15 mm, lo que permite
el cierre automático de puertas, o si un objeto en el
interior impide que las puertas se cierren.
Sale agua por el suelo. Puede que el depósito de agua (situado en la parte
trasera del frigorífico) no esté nivelado o el desagüe
(situado en la parte superior del compresor) no esté
dirigido correctamente hacia este depósito o esté
bloqueado. Quizá necesite retirar el frigorífico para
comprobar el estado del depósito y el desagüe.
La luz no funciona La bombilla puede estar dañada.
Consulte el apartado sobre limpieza y mantenimiento
de bombillas LED.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
85
NOTAS
140 x 210mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in France
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

09/2017 Réfrigérateur Congélateur bas Koelkast-diepvriezer onderaan Frigorífico combi 955931 CS 262 A+ WD SSIC 955932 949320 - 2PCS 393 262A+A+WKEC WD BSIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................30 MANUAL DEL USUARIO..................................58 1 10 2 3 4 11 18 12 13 14 5 6 15 16 7 17 8 9 A B 1 2 1 Cale 2 Vis autotaraudeuse 1 Wig 2 Zelftappende schroef 1 Cuña 2 Tornillo autorroscante C 1 2 3 4 1 2 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 9 Description de l’appareil Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 11 12 16 20 Installation Inversion des portes Utilisation Conseils et astuces pratiques D Informations pratiques 22 27 29 Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité ATTENTION I l e st d a n g e re u x p o u r t o u t e personne autre que le personnel agréé de procéder à des réparations ou opérations de maintenance nécessitant de retirer l’habillage de l’appareil. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne tentez jamais de réparer vous-même cet appareil. • Les récipients contenant des gaz inflammables ou des liquides peuvent fuir en cas de basses températures. • Ne stockez aucun récipient contenant des matériaux inflammables, tels que des aérosols, des cartouches de recharge pour extincteurs, etc. au sein du congélateur. • Ne placez ni boissons gazeuses ni boissons pétillantes dans le compartiment du congélateur. Les glaces à l’eau peuvent causer des « brûlures par le froid », notamment si celles-ci sont • N ’ u t i l i s e z j a m a i s consommées directement à d’appareils électriques tels la sortie du congélateur. qu’un sèche-cheveux ou un radiateur pour dégivrer votre • Veillez à ne jamais extraire congélateur. d’éléments du compartiment congélateur tandis que vous avez les mains humides/ mouillées, ceci pouvant entraîner des abrasions cutanées ou des « brûlures 4 FR par le froid ». Les bouteilles et canettes ne doivent pas être placées dans le compartiment congélateur ca r l a co n g é l a t i o n p e u t entraîner leur éclatement. Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout • C o n f o r m e z - v o u s a u x danger. d u ré e s d e co n s e r va t i o n re c o m m a n d é e s p a r le s • Cet appareil peut être f a b r i c a n t s . R e p o r t e z - u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s vous aux instructions âgés d’au moins 8 ans correspondantes. et par des personnes ayant des capacités • Ne laissez pas les enfants p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s manipuler les commandes ou mentales réduites ou ou jouer avec le congélateur. dénuées d’expérience ou Le congélateur est lourd. de connaissance, s’ils (si I l c o n v i e n t d ’ a g i r a v e c elles) sont correctement précaution lorsque vous le s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s déplacez. Il est dangereux de i n st r u c t i o n s re l a t i ve s a modifier les caractéristiques l’utilisation de l’appareil de l’appareil ou de tenter e n t o u t e s é c u r i t é l e u r de modifier l’appareil de ont été données et si les quelque manière que ce soit. risques encourus ont été appréhendés. • Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables à l’ i n t é r i e u r d e v o t r e congélateur. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • MISE EN GARDE : Veillez à ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. • Cet appareil est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e uniquement. Il ne convient pas à l’utilisation dans des applications analogues telles que : - Les coins cuisines ré s e r v é s a u p e r s o n n e l des magasins, bureaux et a u t re s e n v i ro n n e m e n t s professionnels - Les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel - Les environnements du type chambres d’hôtes - La restauration et autres a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s hormis la vente au détail. • La partie congélateur de l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement (risque de décongélation du contenu ou de température trop élevée dans le compartiment des denrées congelées) lorsque l’appareil est placé pendant une période prolongée à une température ambiante inférieure à celle pour laquelle il est conçu. • MISE EN GARDE : N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou tout autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux qui sont recommandés par le fabricant. •MISE EN GARDE : Veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. 6 FR • M I S E E N GA R D E : N e p a s u t i l i s e r d ’ a p p a re i l s électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Mise au rebut Les appareils usagés peuvent encore avoir une valeur résiduelle. Une mise au rebut respectueuse de l’environnement permettra la récupération et la réutilisation des matières • Ne pas stocker dans cet premières de valeur. appareil des substances explosives telles que des Le fluide frigorigène utilisé aérosols contenant des gaz dans votre appareil ainsi propulseurs inflammables. que les matériaux isolants nécessitent des procédures • La fiche de prise de courant d’élimination spéciales. doit rester accessible ou un Assurez-vous qu’aucun des interrupteur doit être installé tuyaux à l’arrière de l’appareil d a n s l e s c a n a l i s a t i o n s n’est endommagé avant la fixes conformément aux mise au rebut. Vous pouvez règles d’installation afin de obtenir des informations permettre la déconnexion actualisées sur la mise d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u au rebut de votre ancien d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te appareil et de l’emballage de circonstance. votre nouvel appareil auprès de votre municipalité. • Veuillez vous référer à la fin de cette notice pour toute information concernant le nettoyage et l’entretien de cet appareil. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil Dispositifs de verrouillage Si votre congélateur est équipé d’un dispositif de verrouillage, afin d’éviter que les enfants ne se retrouvent piégés, tenez la clé hors de portée et à distance de l’appareil. Lorsque vous vous débarrassez d’un ancien congélateur, rompez tout dispositif de verrouillage ou cadenas, par mesure de précaution. FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Boîtier de contrôle et éclairage LED 10 Plateau à œufs 2 Interrupteur de porte 11 Balconnets supérieurs 3 Range-bouteilles (en option) 12 Balconnet intermédiaire 4 Clayettes 13 Réservoir à eau 5 Couvercle du bac à légumes 14 Porte du réfrigérateur 6 Tiroir du bac à légumes 15 Balconnet inférieur 7 Tiroirs supérieurs du congélateur 16 Poignées 8 Tiroir inférieur du congélateur 17 Porte du congélateur 9 Pieds réglables 18 Orifice d’écoulement de l’eau dégivrée REMARQUE Étant donné que nous cherchons sans cesse à améliorer et étoffer notre gamme de produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent du modèle présenté dans cette notice, mais ses fonctions et modes de fonctionnement restent identiques. Pour disposer de plus d’espace dans le réfrigérateur-congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l’exception du tiroir de congélation inférieur), ainsi que le bac à glaçons. Caractéristiques techniques Valeur Unité Marque Identification du modèle Code produit Valberg 955931 955932 CS 262 A+ WD SSIC CS 262 A+ WD BSIC Classe de protection électrique Alimentation Courant assigné Type / Puissance d'ampoule Fluide frigorigène / Masse I 220-240 V ~ 50 Hz 0,5 A 1,5 W MAX LED (Non-remplaçable par l'utilisateur) R600a / 68 g FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-congélateur) Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité A+ 0,68 kWh/24h Consommation d’énergie de 248 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. Volume brut total 275 L Volume utile (net) total 262 L Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 196 L Type de froid du compartiment réfrigérateur Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Volume utile (net) du compartiment congélateur Statique Automatique / 66 L Type de froid du compartiment congélateur Mode de dégivrage du compartiment congélateur Statique Manuel / Nombre d'étoile du compartiment congélateur Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires : 0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à congeler les aliments) Autonomie (Durée de montée en température) 15 Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 3 Classe(s) climatique h kg/24h N / ST Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs. Emissions acoustiques dans l'air 39 Appareil intégrable Dimensions hors tout (LxHxP) Encombrement en service (LxHxP) Poids net L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur 10 FR dB(A) Non 55 x 180 x 55,7 cm 106,6 x 190 x 118 cm 53 kg Installation Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes suivantes. C Français Utilisation de l’appareil Ventilation de l’appareil Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et d'économiser de l’énergie, vous devez maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil. Pour cette raison, un espace suffisant doit être prévu autour du réfrigérateur. Nous vous conseillons de laisser au moins 50-70 mm d’espace entre l’arrière de l’appareil et le mur, au moins 100 mm à l’avant, au moins 100 mm sur les côtés et un angle minimum de 135 ° pour faciliter l’ouverture des portes. Veuillez consulter les schémas suivants : 100 50 ~7 0 1800 1130~1150 653~673 100 966 REMARQUE Cet appareil fonctionne correctement dans les classes climatiques N / ST indiquées dans le tableau suivant. Il est possible que cet appareil ne fonctionne pas de manière optimale si la température reste pendant une longue période au-dessus ou en dessous de la valeur recommandée. Classe climatique Température ambiante SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C • Installez votre appareil dans un endroit sec, afin d’éviter que l’humidité ne l’abîme. • N'exposez pas votre appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel. Installez votre appareil à l’écart des sources de chaleur, telles que les fours, cheminées ou radiateurs. Mise à niveau de l’appareil • Pour mettre à niveau le réfrigérateur et assurer une circulation d'air correcte à l’arrière de l’appareil, ajustez ses pieds de réglage. Vous pouvez les régler au moyen d’une clé adaptée. • Laissez les portes se fermer automatiquement, inclinez la partie supérieure du réfrigérateur d’environ 10 mm. FR 11 Utilisation de l’appareil Français C ≤ 10mm Inversion des portes Si cela s’avère nécessaire, le côté d'ouverture de la porte peut être changé, en le faisant passer de la droite (montage d’origine) à la gauche. ATTENTION Lorsque vous inversez la porte, l’appareil ne doit pas être branché à l'alimentation électrique. Vérifiez que la fiche a bien été retirée de la prise. Outils nécessaires Non fournis Clé à douille de 8 mm Tournevis à tête plate Couteau à mastic Tournevis cruciforme Clé à molette Clé de 8 mm Pièces supplémentaires (fournies dans le sachet) Charnière gauche 12 FR Si nécessaire, allongez le réfrigérateur sur le dos afin d’avoir accès à sa base. Si possible, couchez-le sur un support en mousse ou un matériau semblable, pour éviter d'endommager l'arrière de l'appareil. Pour inverser la porte, nous vous recommandons de suivre les étapes ciaprès : 1. Positionnez le réfrigérateur à la verticale. Ouvrez la porte supérieure pour retirer tous les balconnets et le réservoir à eau (afin d’éviter de les endommager), puis refermez la porte. Balconnets de porte Réservoir à eau 3. Dévissez les vis autotaraudeuses à collerette utilisées pour fixer l'élément droit de la charnière, en utilisant une douille de 8 mm ou une clé à douille (tenez la porte supérieure avec votre main pendant cette opération). Vis autotaraudeuses à collerette Élément de la charnière supérieure droite 4. Retirez l’axe de la charnière supérieure, retournez-le et vissez-le de manière sûre. 1 2 3 5. Retirez la porte supérieure de la charnière intermédiaire en soulevant délicatement la porte. REMARQUE 2. Utilisez un couteau à mastic ou un tournevis à tête plate pour avoir une prise sur le cache du trou de vis, qui se situe sur la partie supérieure gauche du réfrigérateur, puis sur le cache de la charnière supérieure, situé en haut à droite du réfrigérateur. Cache du trou de vis C Français REMARQUE Utilisation de l’appareil Lorsque vous retirez la porte, faites attention aux rondelles situées entre la charnière intermédiaire et le bas de la porte du congélateur, afin qu’elles ne se collent pas à la porte. Ne les lâchez pas. Cache de la charnière supérieure (droite) FR 13 Utilisation de l’appareil 9. Changez le positionnement du cache du trou de vis (sur la plaque de protection intermédiaire), en le faisant passer de gauche à droite (comme sur l’illustration suivante). Français C 6. A Placez la porte supérieure sur une surface souple, avec le panneau dirigé vers le plafond. Desserrez la vis 2 et l’élément 1 , puis installez-les du côté gauche, et serrez fermement. 7. Dévissez les vis autotaraudeuses à collerette utilisées pour maintenir en place l’élément de la charnière intermédiaire, puis retirez la pièce qui maintient la porte en place. REMARQUE Lorsque vous retirez la porte, faites attention aux rondelles situées entre la charnière intermédiaire et le bas de la porte du congélateur, afin qu’elles ne se collent pas à la porte. Ne les lâchez pas. Cache du trou de vis Cache du trou de vis 10. C Allongez le réfrigérateur sur un matériau souple (de la mousse ou une matière similaire). Retirez les deux pieds réglables, puis les pattes de fixation avant et l’élément de la charnière inférieure, en dévissant les vis autotaraudeuses à collerette. 1 Élément de la charnière inférieure (droite) 2 Patte de fixation avant 3 Pieds réglables 4 Vis autotaraudeuses 11. Dévissez l’axe de la charnière inférieure et vissez-le dans le trou situé juste à côté. Rondelles Élément de la charnière intermédiaire Vis autotaraudeuses à collerette REMARQUE Les rondelles peuvent se coller à la porte inférieure. 8. B Placez la porte inférieure sur une surface souple, avec le panneau dirigé vers le plafond. Desserrez la vis 2 et l’élément 1 , puis installez-les du côté gauche, et serrez fermement. 14 FR C 15. Replacez la porte supérieure à l’endroit adapté. Vérifiez le niveau de la porte, placez l’axe de la charnière sur le trou inférieur de la porte supérieure. Français 12. Remettez en place l’élément de la charnière inférieure du côté gauche, et fixez-le au moyen des vis autotaraudeuses à collerette. Replacez la patte de fixation avant du côté gauche, et fixez-la au moyen des vis autotaraudeuses à collerette. Installez les pieds réglables. Utilisation de l’appareil Éléments de la charnière inférieure (gauche) Patte de fixation avant 13. Replacez la porte inférieure dans sa position d’origine, ajustez l’élément de la charnière inférieure, placez l’axe de la charnière dans le trou inférieur de la porte inférieure, puis serrez les boulons. 16. Déplacez l’élément de la charnière supérieure et placez l’axe de la charnière sur le trou supérieur de la porte supérieure, avant de régler la position de la porte supérieure (tenez la porte avec votre main pendant cette opération) en fixant l’élément de la charnière supérieure au moyen des vis autotaraudeuses à collerette. Élément de la charnière supérieure 14. Faites pivoter la charnière intermédiaire à 180 ° et déplacez-la dans cette position, en veillant à ce que l’axe de la charnière se situe sur le trou supérieur de la porte inférieure, puis serrez les boulons. Élément de la charnière intermédiaire Vis autotaraudeuses FR 15 C Utilisation de l’appareil Français 17. Installez le cache de la vis sur le côté droit du réfrigérateur. Installez le cache de la charnière supérieure (fourni dans le sachet) du côté gauche. Placez l’autre cache supérieur dans le sachet plastique. Cache de la charnière supérieure gauche Cache du trou de vis ATTENTION L o rs q u e vo u s i n ve rs e z le sens d'ouverture de la porte, l’appareil ne doit pas être branché à l'alimentation électrique. Vous devez au préalable débrancher la fiche de la prise électrique. 19. Déplacez les poignées de la gauche vers la droite (uniquement pour les modèles équipés de poignées). 18. Ouvrez la porte supérieure et installez les balconnets de porte, puis refermez-la. Utilisation Mise en marche et réglage de la température • Insérez la fiche dans une prise équipée d’un contact de mise à la terre. Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte, l’éclairage intérieur se déclenche. Après avoir installé le réfrigérateur, patientez 5 minutes avant de le brancher à l'alimentation électrique. Ne rangez rien dans le réfrigérateur tant qu'il n'a pas atteint une température suffisamment basse. • Le sélecteur de température se situe en haut du compartiment de réfrigération. Un réglage sur 0 signifie : appareil éteint. Tournez le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour mettre l’appareil sous tension. Un réglage sur 1 signifie : température la plus élevée (réglage le plus chaud). 16 FR U n ré g l a g e s u r 7 ( b u t é e ) s i g n i f i e : température la plus basse (réglage le plus froid). ATTENTION De manière générale, nous vous conseillons de régler la température sur la position 4. Si vous souhaitez une température plus élevée ou plus basse, placez le sélecteur de température sur la valeur de votre choix. Lorsque vous tournez le sélecteur sur un réglage plus froid, l'appareil consomme plus d'électricité. Néanmoins, il convient de ré g le r le t h e r m o st a t a f i n d’avoir toujours le symbole OK bien visible, ce qui assure un froid optimal dans l’enceinte de l’appareil. ATTENTION Si la température ambiante est élevée (par exemple, en été) et si vous réglez votre appareil sur une valeur basse (6 ou 7), le compresseur fonctionnera en continu. Explication : pour maintenir une température la plus basse possible, le compresseur doit fonctionner de manière continue. C Français Utilisation de l’appareil Positionnement des balconnets de porte • Pour vous permettre de ranger des e m b a l l a g e s d e d i ve rs e s t a i l le s , le s balconnets de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. • Pour les régler, tirez sur le balconnet dans le sens des flèches, jusqu’à ce qu’il soit entièrement libéré, et positionnez-le de la manière souhaitée. Remplacement de l’ampoule ATTENTION Si l’ampoule est endommagée, ne la remplacez pas vousmême ! • Le remplacement de l’ampoule doit être assuré par des personnes expérimentées, afin d’écarter tout risque de blessure et de ne pas entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Vous devez la faire remplacer par un technicien expérimenté, afin d’écarter tout risque. Contactez votre centre de réparation local pour obtenir de l'assistance. Accessoires Clayettes/plateaux amovibles 1) • Les éléments en verre, clayettes de rangement ou plateaux fournis avec votre appareil peuvent être combinés de différentes manières, afin d’accomplir diverses fonctions. • Les parois du réfrigérateur sont équipées de plusieurs rails, afin que vous puissiez positionner les clayettes à votre convenance. Range-bouteilles • Permet de ranger des bouteilles de vin et d'autres boissons. Vous pouvez le retirer pour le nettoyer. Bac à légumes • Permet de ranger des fruits et des légumes. Congélateur • Permet de ranger des aliments surgelés. Bac à glaçons • Permet de confectionner des glaçons et de les conserver. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Compartiment de réfrigération 2) • Permet de ranger des aliments n’ayant pas besoin d’être congelés. Compartiment de congélation 2) • Pour congeler des aliments frais et conserver de la nourriture pendant de longues périodes. Décongélation des aliments 2) • dans le compartiment de réfrigération ; • à température ambiante ; • au micro-ondes ; • dans un four à convection standard. • Les aliments ayant déjà été congelés ne doivent pas être recongelés. Avant toute utilisation Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lisez attentivement les consignes ciaprès. 1. Maintenez fermement les deux côtés du distributeur d'eau, puis tirez sur le réservoir à eau en le faisant bouger de haut en bas. 2. Dévissez la tête du distributeur, puis nettoyez l’intérieur du réservoir. 1 Si l’appareil est muni d'accessoires et doté de ces fonctions. 2) Si l’appareil comporte un congélateur. 1) Distributeur d'eau Situé sur la porte du réfrigérateur, le distributeur d’eau permet de conserver de l’eau potable. Grâce à cet appareil, vous aurez de l’eau fraîche à votre disposition à tout instant, sans avoir à ouvrir le réfrigérateur. Veuillez lire les conseils suivants : Levier du distributeur 2 Élément du distributeur Assemblage Avant l’assemblage, évacuez toute l’eau contenue dans le réservoir et assurez-vous que vous n’avez pas inversé la rondelle. 1. Insérez la tête dans le trou. 2. Installez le réservoir en suivant les rails de la porte. 3. Exercez une pression de chaque côté du réservoir. 4. Lorsque vous entendrez un clic, cela signifie que le distributeur est installé. 1 2 Cache intérieur de l’alimentation en eau Cache du réservoir à eau Fente Guide 3 Réservoir à eau Élément du distributeur 18 FR 4 ATTENTION ATTENTION 1. Veillez à ne pas appuyer sur la tête du distributeur. 2. Lorsque vous installez le réservoir à eau, assurez-vous d’abord que la tête est bien insérée dans la fente. Ne touchez pas les autres éléments de l’appareil lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, car cela pourrait causer des fuites. Remplissage en eau 1. Ouvrez le cache intérieur de l’alimentation en eau, sur le côté gauche. 2. Remplissez le réservoir d’eau. C Français Utilisation de l’appareil Distribution d’eau 1. Vérifiez que le cache du réservoir à eau est correctement installé. 2. Fermez la porte du réfrigérateur et vérifiez le distributeur. Distributeur d'eau 1 Déverrouiller Verrouiller Avant de vous servir en eau, vérifiez que le dispositif de blocage se situe sur le côté gauche. Cela signifie qu'il est déverrouillé. 2 ATTENTION • Nous vous recommandons de remplir le réservoir à hauteur de 2,5 l au maximum, sans dépasser ce niveau. Sinon, l’ e a u r i s q u e d e d é b o rd e r lorsque vous allez refermer le couvercle. • Les autres boissons (lait, jus de fruit, sodas) ne peuvent pas être utilisées dans le ré s e r vo i r d ' e a u . C e l a e st particulièrement important p o u r le s b o i s s o n s à b a s e de céréales (cela pourrait endommager le système). • Le réservoir ne doit pas non plus être rempli d'eau chaude. ATTENTION Le verrouillage sert de sécurité enfant. N'appuyez pas sur le levier avec trop de force lorsque celui-ci se situe à droite (verrouillé), car vous pourriez endommager le mécanisme. Se servir en eau Vous devez utiliser un verre de taille adaptée pour vous servir de l'eau. Niveau du distributeur uteur Distrib d'eau Position conseillée FR 19 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION N’appuyez pas trop fort sur le levier de distribution avec votre verre, car vous risqueriez de provoquer une fuite d’eau. Nettoyage 1. Retirez délicatement le réservoir, puis nettoyez le réservoir, le couvercle et la tête, avec de l’eau. 2. Après avoir nettoyé les pièces, laissez-les sécher naturellement ou utilisez un sèchecheveux. 3. Si vous avez utilisé le distributeur à plusieurs reprises, l’eau du réservoir peut couler sur le sol, ce qui risque de former des flaques. Utilisez une serviette pour sécher le tout et nettoyez régulièrement le réservoir pour éviter les risques de fuites. Bac collecteur Conseils et astuces pratiques Conseils d’économie d’énergie Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie : • Essayez de ne pas laisser la porte ouverte pendant longtemps, afin de préserver l’énergie. • Assurez-vous que l’appareil se situe loin de toute source de chaleur (lumière directe du soleil, chauffage, etc.). • Ne réglez pas la température à un niveau plus froid que nécessaire. • Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquides qui s'évaporent dans l’appareil. • Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et sans humidité. Veuillez vous référer au chapitre sur l’installation de votre appareil. • Suivez les recommandations de l'illustration présentant le positionnement des clayettes et des autres compartiments de l’appareil. Il s’agit des positions idéales pour économiser de l’énergie. 20 FR Conseils pour la réfrigération d’aliments frais • Ne placez pas d’aliments chauds directement dans le réfrigérateur ou le congélateur, cela augmenterait la température intérieure de l'appareil, faisant tourner davantage le compresseur et donc consommer plus d’énergie. • Couvrez ou enveloppez les aliments, en particulier s’ils présentent une odeur forte. • Placez les aliments correctement, de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Conseils de réfrigération • Viande (tous types) : Enveloppez-la et placez-la sur la clayette en verre au-dessus du bac à légumes. • Aliments cuits, plats froids, etc. : Ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n’importe quelle clayette. • Fruits et légumes : Conservez-les dans le bac prévu à cet effet. • Lait : Conservez-le dans les balconnets de la porte. Conseils de congélation • Lors de la première utilisation ou en cas d'inutilisation prolongée, allumez l’appareil pendant au moins 2 heures avant d’y ranger des aliments. • Préparez la nourriture en petites portions pour qu’elle se congèle rapidement et pour pouvoir décongeler uniquement les quantités nécessaires. • Enveloppez les aliments dans du papier aluminium ou du film alimentaire. • Ne laissez pas les aliments frais entrer en contact avec ceux qui sont déjà congelés, afin d’éviter une augmentation de la température. C Conseils pour le stockage des produits surgelés • Assurez-vous que les produits surgelés ont été conservés correctement dans le point de vente. Français • Beurre et fromage : Enveloppez-les dans du papier aluminium ou du film alimentaire. Utilisation de l’appareil • Une fois décongelée, la nourriture se détériore rapidement et ne doit pas être recongelée. Ne dépassez pas la date limite de conservation indiquée par le fabricant. Arrêt de votre appareil Si vous avez besoin d’éteindre cet appareil pour une longue durée, les étapes suivantes doivent être suivies pour éviter l'apparition de moisissures. 1. Retirez toute la nourriture. 2. Débranchez la prise. 3. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur. 4. Assurez-vous que les portes restent ouvertes pour permettre à l'air de circuler. • S’ils sont consommés alors qu'ils viennent juste de sortir du congélateur, les produits congelés peuvent causer des brûlures dues au froid. • Il est recommandé de dater chaque produit congelé, afin de garder une trace du temps de conservation. FR 21 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène évidente, l’appareil (et ses d i f fé re n t s a c c e s s o i re s ) doivent être nettoyés régulièrement (tous les deux mois). ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché à l’ a l i m e n t a t i o n électrique pendant le nettoyage. Risque d ’ é le c t ro c u t i o n ! Avant de nettoyer l’appareil, éteignezle et débranchezle de la prise électrique. • Appliquez de l’eau sur un chiffon plutôt que d’asperger directement la surface de l’appareil. Cela permettra une répartition régulière de l’eau à la surface. • Nettoyez les portes, poignées et surfaces avec un produit doux, puis essuyez avec un chiffon doux. MISE EN GARDE : • N’utilisez pas d’objets pointus, qui risqueraient de rayer la surface. • N’utilisez pas de dissolvant, de détergent pour voiture, de Clorox, d’huile éthérée, de produits abrasifs ou de solvants organiques, tels que Nettoyage de l’extérieur • Essuyez le panneau de le benzène, pour nettoyer commande avec un chiffon l’appareil. Ces substances pourraient endommager doux et sec. la surface de l’appareil et provoquer un incendie. Vous devez nettoyer régulièrement l’intérieur de l’appareil. 22 FR D 1 . R e t i re z l e s a l i m e n t s présents dans l'appareil ainsi que les accessoires, débranchez-le et laissez les portes ouvertes. Aérez la pièce pour accélérer le processus. Français • Essuyez l’intérieur du réfrigérateur avec de l’eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude, puis rincez à l’eau tiède à l’aide d’une éponge ou d'un chiffon h u m i d e , p ré a l a b le m e n t essoré. Informations pratiques 2. Une fois le dégivrage • Essuyez complètement t e r m i n é , n e t t o y e z l e l'intérieur avant de remettre congélateur en suivant les les clayettes et accessoires consignes ci-dessus. en place. ATTENTION • Séchez bien toutes les surfaces et pièces amovibles. Bien que cet appareil soit équipé d’une fonction de d é g i v ra g e a u to m a t i q u e , une couche de givre peut se former dans le compartiment de congélation. • Si la couche de givre est trop épaisse, profitez d’un moment où le congélateur e st p re s q u e v i d e p o u r procéder ainsi : N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le givre du compartiment de congélation. Attendez que l’ i n t é r i e u r s o i t totalement sec avant de rebrancher l'alimentation électrique de l’appareil. FR 23 Français D 24 Informations pratiques Nettoyage des joints de Remplacement de l'ampoule porte LED • Veillez à ce que les joints ATTENTION de porte de votre appareil soient toujours propres. L'ampoule LED doit La présence de boissons être remise en place ou d'aliments collants sur par une personne les parois pourrait rendre qualifiée ! Si elle l’ouverture des portes plus est endommagée, difficile. c o n t a c t e z l’assistance • Nettoyez les joints avec téléphonique. un produit doux et de l’eau chaude. Assurez-vous de les rincer et de les sécher Dégivrage entièrement après les avoir Pourquoi dégivrer ? nettoyés. • L’eau contenue dans les aliments ou à l’intérieur du ATTENTION réfrigérateur peut former A t t e n d e z q u e une couche de givre. Cela le s j o i n t s s o i e n t d i m i n u e l a c a p a c i t é d e t o t a l e m e n t s e c s réfrigération de l’appareil, avant de remettre surtout lorsque cette couche l ’ a p p a r e i l s o u s devient épaisse. Si cette co u c h e m e s u re p l u s d e tension. 10 mm d’épaisseur, vous devez dégivrer l’appareil. FR Dégivrage du compartiment de congélation • Le dégivrage du congélateur se fait manuellement. • Ava n t d e p ro cé d e r a u dégivrage, retirez tous les aliments. • Sortez le bac à glaçons et les différents tiroirs du congélateur, ou placezles provisoirement dans le réfrigérateur. D (le compresseur arrête de fonctionner) et laissez la porte ouverte jusqu’à ce que toute la glace et le givre aient fondu et se soient accumulés au bas du compartiment de congélation. Français Dégivrage du compartiment de réfrigération • Cet appareil est équipé d’une fonction de dégivrage automatique, contrôlée par le sélecteur de température. L’eau de dégivrage sera évacuée de manière automatique par une conduite située à l’arrière du réfrigérateur. Informations pratiques • Essuyez l’eau avec un chiffon doux. • Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer un bol d’eau chaude (à environ 50 °) dans le compartiment de congélation, puis gratter le givre et la glace au moyen d’une spatule de dégivrage. Veillez ensuite à replacer le sélecteur de température sur sa position initiale. • Il n’est pas conseillé de chauffer directement l’intérieur du compartiment de congélation au moyen d’un sèche-cheveux, car cela • Placez le sélecteur de pourrait déformer les parois. température en position 0 FR 25 D Informations pratiques Français • Il n’est pas non plus recommandé de gratter le givre présent sur les tiroirs du compartiment de congélation (ni de tenter de séparer des aliments congelés ensemble) avec un bâtonnet en bois ou un ustensile pointu, car cela risquerait d'endommager la paroi interne ou la surface de l’évaporateur. ATTENTION Mettez l’appareil hors tension avant de le dégivrer, en plaçant le sélecteur de température en position 0. ATTENTION L e ré f r i g é ra t e u r doit être dégivré au moins une fois par mois. En outre, si la porte est ouverte de manière fréquente o u s i l’ a p p a r e i l est situé dans un environnement très humide, nous vous conseillons de le dégivrer toutes les deux semaines. Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une longue période • Retirez tous les aliments congelés. • Éteignez l’appareil en p l a ça n t le s é le c te u r d e température sur 0. • R e t i re z l a f i c h e d e l a prise électrique ou coupez l’alimentation. 26 FR • Nettoyez bien l'appareil • Laissez la porte ouverte (voir le chapitre « Nettoyage pour éviter l’accumulation et entretien »). d’odeurs. D Français Informations pratiques Dépannage Si vous constatez un problème avec votre appareil ou pensez qu’il ne fonctionne pas correctement, vous pouvez procéder à quelques réglages par vous-même avant de contacter l’assistance. Vous pouvez effectuer quelques contrôles en vous reportant aux conseils de cette rubrique, avant de faire appel au Service après-vente. ATTENTION N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste après avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. Problèmes L’appareil ne fonctionne pas correctement Causes possibles et solutions • Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché correctement. • Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et procédez aux éventuels remplacements nécessaires. • La température ambiante est trop basse. Essayez d'augmenter la température de la pièce. • Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant une courte période après l’allumage de l’appareil, afin de protéger le compresseur. Odeurs dans les compartiments • L'intérieur de l'appareil a peut-être besoin d'être nettoyé. • Certains aliments, récipients ou emballages peuvent dégager des odeurs. FR 27 Français D Informations pratiques Bruits de l’appareil Les bruits suivants sont normaux : • Bruit du compresseur lorsqu'il fonctionne. • Bruit de ventilation provenant du petit ventilateur du congélateur et des autres compartiments. • Bruit de bouillonnement similaire à de l’eau bouillante. • Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique. • Cliquetis avant que le compresseur ne démarre. D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants peuvent nécessiter votre intervention : • L'appareil n’est pas de niveau. • L’arrière de l’appareil touche le mur. • Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent. 28 Le moteur tourne continuellement. Il est normal de fréquemment entendre le bruit du moteur, il tournera encore plus dans les circonstances suivantes : • La température est réglée à un niveau plus froid que nécessaire. • Une grande quantité de nourriture chaude a récemment été rangée dans l’appareil. • La température en dehors de l’appareil est trop élevée. • Les portes sont ouvertes trop souvent et trop longtemps. • Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le rallumez après une inutilisation prolongée. Une couche de givre s'est formée dans le compartiment. • Vérifiez que les denrées alimentaires sont suffisamment espacées les unes des autres pour permettre une ventilation correcte. • Vérifiez que la porte est bien fermée. Pour retirer le givre, référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». La température interne est trop élevée. Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps ou trop fréquemment. Il est également possible que les portes restent ouvertes à cause d’un obstacle, ou que l’espace autour de l’appareil ne soit pas suffisant. La température intérieure est trop basse. Augmentez la température en suivant le chapitre « Mise en marche et réglage de la température ». Les portes ne se ferment pas facilement. Vérifiez si le haut du réfrigérateur est incliné vers l’arrière de 10 à 15 mm, ce qui permet la fermeture automatique des portes, ou si un objet à l’intérieur empêche les portes de se fermer. FR De l’eau coule sur le sol Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur) n’est peut-être pas à niveau ou il est possible que le dégorgeoir (situé sous le haut du compresseur) ne soit pas dirigé correctement vers ce réservoir ou soit bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le réfrigérateur pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir. La lumière ne fonctionne pas L'ampoule est peut-être endommagée. Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien des ampoules LED. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole , apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 29 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 30 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 32 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 36 36 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 38 39 43 47 Installatie Omkeren van de deuren Gebruik Tips & tricks Praktische informatie 49 54 56 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies OPGELET Het is gevaarlijk iem a n d o n b evo e g d onderhouds- of herstellingshandelingen te laten uitvoeren waarvoor het vereist is de bekleding van het toestel te verwijderen. Om elektrische schokken te vermijden, mag u nooit proberen het toestel zelf te herstellen. • Recipiënten met ontvlambaar gas of vloeistoffen kunnen lekken bij lage temperaturen. • Bewaar geen enkel recipiënt dat ontvlambare m a t e r i a le n b e v a t z o a l s aërosols, navullingen voor brandblussers enz. in het toestel. • Plaats geen gashoudende of bruisende dranken in het compartiment van d i e p v r i e z e r. I J s b l o k j e s kunnen 'brandwonden door • Gebruik nooit elektrische koude' veroorzaken, vooral t o e s t e l l e n z o a l s e e n wanneer ze geconsumeerd h a a r d r o g e r o m u w worden vlak nadat ze uit de diepvriezer gehaald werden. diepvriezer te ontdooien. • Let erop nooit elementen uit het diepvriescompartiment te halen wanneer u natte of vochtige handen hebt, dit kan schuurwonden aan de huid of 'brandwonden door koude' veroorzaken. Flessen en blikjes mogen niet in 32 NL het diepvriescompartiment geplaatst worden aangezien het bevriezen ervoor kan zorgen dat ze ontploffen. Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, één van zijn klantendienstmedewerkers of een ander vergelijkbaar • Respecteer de door de bevoegd persoon vervangen fa b r i k a n te n a a n b evo le n te worden om elk gevaar te bewaartermijnen. Raadpleeg voorkomen. de bijhorende instructies. • Dit toestel is geschikt • Laat kinderen niet met de voor kinderen vanaf 8 jaar, bediening of de diepvriezer p e rs o n e n m e t b e p e r k te spelen. De diepvriezer is lichamelijke, zintuiglijke of zwaar. Wees voorzichtig geestelijke capaciteiten of w a n n e e r u h e t t o e s t e l personen zonder ervaring of verplaatst. Het is gevaarlijk kennis, op voorwaarde dat d e e i g e n s c h a p p e n v a n zij onder toezicht staan of het toestel te wijzigen of instructies hebben gekregen te proberen het toestel op over een veilig gebruik van welke manier dan ook aan te het toestel en op voorwaarde passen. dat zij de gevaren begrijpen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • B e w a a r g e e n g a s o f • K i n d e re n m o g e n n i e t ontvlambare vloeistoffen in met het toestel spelen. De uw diepvriezer. reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals: - Keukenhoeken voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen - Boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë le omgevingen - Omgevingen van het type bed and breakfast - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. bevroren voedingsmiddelen) wanneer het toestel gedurende een lange periode blootgesteld wordt aan een lagere omgevingstemperatuur dan diegene waarvoor het toestel ontworpen werd. • WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische voorzieningen of andere m i d d e le n d a n d e z e d i e aanbevolen worden door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. •WAARSCHUWING: Let • WAARSCHUWING: Let erop erop het koelcircuit niet te de ventilatieopeningen in de beschadigen. behuizing van het toestel of in de inbouwstructuur niet te • WAARSCHUWING: Gebruik verstoppen. geen elektrische toestellen in het compartiment voor • Het diepvriesgedeelte voedselopberging, tenzij van het toestel werkt niet ze van het type zijn dat naar behoren (risico op wordt aanbevolen door de ontdooien van de inhoud fabrikant. of te hoge temperatuur in het compartiment van de 34 NL • Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen. • De stekker en het stopcontact moeten toegankelijk blijven of er moet een schakelaar geplaatst worden op de leidingen, conform de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het even welke omstandigheden uitgeschakeld kan worden. • Wij verwijzen naar het einde van deze handleiding voor alle informatie over de reiniging en het onderhoud van dit toestel. Afdanken van uw oude toestel De gebruikte toestellen kunnen nog een restwaarde hebben. Een milieuvriendelijke afdanking zal de recuperatie en het hergebruik van waardevolle g ro n d sto f fe n m o g e l i j k maken. De koelvloeistof die gebruikt wordt in uw toestel en de i s o le re n d e m a te r i a le n vereisen bijzondere verwijderingsprocedures. Controleer vóór het afdanken of geen enkele slang aan de achterkant van het toestel beschadigd is. U kunt de recentste informatie over de afdanking van uw oud toestel en de verpakking van uw nieuwe toestel verkrijgen bij uw gemeente. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Vergrendelingsvoorzieningen Indien uw diepvriezer uitgerust is met een vergrendelingsvoorziening, dient u de sleutel buiten het bereik van kinderen en uit de buurt van het toestel te bewaren. Wanneer u zich van een oude diepvriezer ontdoet, dient u alle vergrendelingssystemen of grendels uit voorzorg te verwijderen. NL 35 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 Bedieningspaneel en ledverlichting 10 Schaaltje voor eieren 2 Schakelaar van de deur 11 Bovenste rekjes 3 Flessenrek (in optie) 12 Middelste rekje 4 Legplanken 13 Waterreservoir 5 Deksel van de groentebak 14 Koelkastdeur 6 Lade van de groentebak 15 Onderste rekje 7 Bovenste lades van de diepvriezer 16 Handvatten 8 Onderste lade van de diepvriezer 17 Diepvriezerdeur 9 Verstelbare poten 18 Uitstroomopening van het dooiwater OPMERKING Aangezien wij voortdurend proberen ons productgamma te verbeteren en uit te breiden, kan uw koelkast licht afwijken van het model dat in deze handleiding voorgesteld wordt, maar de functies en de werking ervan blijven identiek. Om meer ruimte te krijgen in de koelkast - diepvriezer, kunt u de lades (met uitzondering van deze onderaan) en de bak voor ijsblokjes verwijderen. Technische eigenschappen Waarde Merk Identificatie van het model Productcode Valberg 955931 955932 CS 262 A+ WD SSIC CS 262 A+ WD BSIC Beschermingsklasse elektriciteit Voeding Toegekende stroom Type en vermogen van de lamp 36 NL Eenheid I 220-240 V ~ 50 Hz 0,5 A 1,5 W MAX LED (Kan niet door de gebruiker vervangen worden) Koelvloeistof / Massa Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik R600a / 68 g 7 (koelkast - diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse Elektriciteitsverbruik A+ 0,68 kWh/24u Energieverbruik van 248 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. Totaal brutovolume 275 L Nuttig totaal (netto)volume 262 L Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment 196 L Type koude van het koelkastcompartiment Statisch Ontdooiingswijze van het koelkastcompartiment Automatisch / Nuttig (netto)volume van diepvriescompartiment 66 L Type koude van het diepvriescompartiment Ontdooiingswijze van het diepvriescompartiment B Nederlands Overzicht van het toestel Statisch Handmatig / Aantal sterren van het diepvriescompartiment Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in te vriezen) Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 15 u Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 3 kg/24u klimaatklasse(s) N / ST Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. Geluidsemissie 39 Inbouwbaar toestel Buitenafmetingen (LxHxD) Afmetingen in dienst (LxHxD) Nettogewicht dB(A) Nee 55 x 180 x 55,7 cm 106,6 x 190 x 118 cm 53 kg L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte NL 37 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Alvorens het toestel te gebruiken dient u eerst volgende instructies te lezen. Ventilatie van het toestel Teneinde de efficiëntie van het koelsysteem te verbeteren en energie te besparen, dient u een goede ventilatie te voorzien rondom het toestel. Om deze reden dient voldoende ruimte rond het toestel voorzien te worden. We raden u aan minstens 50-70 mm ruimte te laten tussen de achterkant van het toestel en de muur, minstens 100 mm aan de voorzijde, minstens 100 mm aan de zijkanten en een minimumhoek van 135° om de deuren makkelijk te kunnen openen. Gelieve volgende schema's te raadplegen: 100 50 ~7 0 1800 1130~1150 653~673 100 966 OPMERKING Dit toestel werkt correct in de klimaatklassen N / ST die op volgende tabel aangeduid worden. Het is mogelijk dat dit toestel niet optimaal werkt wanneer de temperatuur gedurende een lange periode onder de aanbevolen waarde blijft. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN +10°C tot +32°C N +16°C tot +32°C ST +16°C tot +38°C T +16°C tot +43°C • Installeer uw toestel op een droge plek om te vermijden dat vocht uw toestel beschadigt. • Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen of vrieskou. Installeer uw toestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, schoorstenen of radiatoren. Het toestel waterpas plaatsen • Om de koelkast goed af te stellen en een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het toestel te garanderen, dient u de afstelling van de poten te regelen. U kunt deze instellen met een aangepaste sleutel. • Laat de deuren automatisch sluiten, laat het bovenste deel van koelkast ongeveer 10 mm overhellen. 38 NL C Nederlands Gebruik van het toestel ≤ 10mm Omkeren van de deuren Indien nodig kan de kant voor het openen van het toestel aangepast worden, door deze i.p.v. rechts (oorspronkelijke montage) naar links te veranderen. OPGELET De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd wordt. Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald werd. Benodigd gereedschap Niet meegeleverd Dopsleutel van 8 mm Schroevendraaier met platte kop Stopverf mes Kruiskopschroevendraaier Schroefsleutel Sleutel van 8 mm Extra onderdelen (meegeleverd in het zakje) Linkerscharnier NL 39 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING Leg het toestel indien nodig plat om toegang te hebben tot de onderkant. Leg het indien nodig op een zachte ondergrond (van schuim of een gelijkaardig materiaal) om te vermijden dat de achterkant van het toestel beschadigd zou raken. Om de deur om te keren, raden wij u aan om volgende stappen te volgen: 1. Plaats de koelkast verticaal. Open de bovenste deur om alle rekjes en het waterreservoir te verwijderen (om te vermijden dat deze beschadigd worden), en sluit de deur. Opbergvakken in de deur 2. Gebruik een stopverfmes of een schroevendraaier tot platte kop om greep te hebben op de verborgen opening van de schroef, dat zich in het bovenste deel van de koelkast bevindt, rechts bovenaan de koelkast. 40 NL Zelftappende schroef met flens Element van het scharnier rechts bovenaan 4. Verwijder de as van het bovenste scharnier, draai deze terug en draai goed vast. 1 2 3 5. Haal de bovenste deur van het middelste scharnier door de deur voorzichtig te verwijderen. OPMERKING Waterreservoir Afdekplaat van de schroef 3. Schroef de zelftappende schroeven met flens om het rechterelement van het scharnier vast te zetten los met een dop van 8 mm of een dopsleutel te gebruiken (houd tijdens deze handeling de bovenste deur vast met uw hand). Afdekplaat van het bovenste scharnier (rechts) Wanneer u deur verwijdert, dient u op de sluitringen tussen het middelste scharnier en de onderkant van de deur te letten zodat deze niet aan de deur vast komen te zitten. Laat ze niet vallen. 6. A Plaats de bovenste deur op een soepel oppervlak, met het paneel naar het plafond gericht. Draai de schroef 2 en het element los, 1 installeer deze vervolgens aan de linkerkant en draai stevig vast. 7. Draai de zelftappende schroeven met flens die gebruikt werden om het scharnier op zijn plaats te houden los en verwijder vervolgens het onderdeel dat de deur op zijn plaats houdt. OPMERKING Wanneer u de deur verwijdert, dient u op de sluitringen tussen het middelste scharnier en de onderkant van de deur te letten zodat deze niet aan de deur vast komen te zitten. Laat ze niet vallen. Element van het middelste scharnier Gebruik van het toestel C 9. Verander de plaatsing van de afdekplaat van de schroef (op de middelste beschermplaat), door deze van links naar rechts te verplaatsen (zoals op volgende tekening). Nederlands Afdekplaat van de schroef Afdekplaat van de schroef 10. C Plaats de koelkast op een soepel materiaal (van schuim of gelijkaardig materiaal). Verwijder de verstelbare poten, daarna de bevestigingspoten en het element van het onderste scharnier, door de zelftappende schroeven met flens los te draaien. 1 Element van het onderste scharnier (rechts) 2 Bevestigingspoot vooraan 3 Verstelbare poten 4 Zelftappende schroeven 11. Draai de as van het onderste scharnier los en schroef deze in de opening vlak ernaast. Sluitringen Zelftappende schroef met flens 8. B Plaats de onderste deur op een soepel oppervlak, met het paneel naar het plafond gericht. Draai de schroef en vervolgens 2 het element los 1 , installeer vervolgens aan de linkerkant en draai stevig vast. OPMERKING De sluitringen kunnen op de onderste deur vastzitten. NL 41 C Gebruik van het toestel Nederlands 12. Plaats het element van het onderste scharnier van de linkerkant terug en zet vast met de zelftappende schroeven met flens. Plaats de bevestigingspoten links vooraan terug en zet vast met de zelftappende s c h ro e v e n m e t f le n s . I n s t a l le e r d e verstelbare poten. 15. Zet de deur terug op de juiste plaats. Controleer het niveau van de deur, plaats de as van het scharnier in de onderste opening van de bovenste deur. Elementen van het onderste scharnier (links) Bevestigingspoot vooraan 13. Plaats de onderste deur terug in zijn originele positie, stel het element van het onderste scharnier bij, plaats de as van het scharnier in de onderste opening van de onderste deur en draai vervolgens de bouten vast. 16. Verplaats het element van het bovenste scharnier en plaats het scharnier op de bovenste opening van de bovenste deur vooraleer de positie van de bovenste deur af te stellen (houd de deur met uw hand vast tijdens deze handeling) door het element van het bovenste scharnier vast te zetten met zelftappende schroeven met flens. Element van het bovenste scharnier 14. Draai het middelste scharnier 180° en verplaats het in deze positie terwijl u erop let dat de as van dit scharnier zich op het bovenste scharnier van de onderste deur bevindt en draai vervolgens de bouten vast. Element van het middelste scharnier Zelftappende schroef 42 NL 17. Plaats de afdekplaat van de schroef op de rechterkant van de koelkast. Plaats de afdekplaat van het bovenste scharnier (meegeleverd in het zakje) van de linkerkant. Plaats ook de andere afdekplaat uit het plastic zakje. Afdekplaat van het bovenste scharnier links Afdekplaat van de opening van de schroef OPGELET De stekker mag niet in het stopcontact zitten wanneer de deur omgekeerd wordt. Haal de stekker eerst uit het stopcontact. C Nederlands Gebruik van het toestel 19. Verplaats de handvatten van links naar rechts (enkel voor het model met handvatten). 18. Open de bovenste deur en plaats de deurrekjes en sluit de deur. Gebruik Inbedrijfstelling en instelling van de temperatuur • Steek de stekker in een geaard stopcontact. Wanneer de deur van de koelkast geopend wordt, gaat de verlichting aan de binnenkant branden. Wacht na het installeren van de koelkast 5 minuten vooraleer het toestel in te schakelen. Berg niets in de koelkast op zolang de temperatuur niet voldoende laag is. • De temperatuurregelaar bevindt zich bovenaan in het koelcompartiment. Een instelling op 0 betekent: toestel uitgeschakeld. Draai de regelaar in tegenwijzerzin om het toestel in te schakelen. OPGELET D o o rg a a n s r a d e n w i j a a n de temperatuur op stand 4 in te stellen. Indien u een hogere of lagere temperatuur wenst, plaatst u de temperatuurschakelaar op de instelling van uw keuze. Wanneer u de regelaar op een koudere temperatuur instelt, verbruikt het toestel meer elektriciteit. U dient de thermostaat echter zodanig in te stellen dat het symbool OK steeds zichtbaar is, zodat de koude binnenin het toestel optimaal is. Een instelling op 1 betekent: hoogste temperatuur (warmste instelling). Een instelling op 7 betekent: laagste temperatuur (koudste instelling). NL 43 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET W a n n e e r d e omgevingstemperatuur hoog is (bijvoorbeeld in de zomer) en u uw toestel op een lage waarde (6 of 7) instelt, zal de compressor voortdurend werken. Ve r k l a r i n g : o m d e l a a g st m o g e l i j ke temperatuur te behouden, dient de compressor voortdurend te werken. Vervanging van de lamp • De wanden van de koelkast zijn uitgerust met verschillende rails, zodat u de legplanken volgens uw wensen kunt plaatsen. Plaatsing van de deurrekjes • Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatst worden. • Om deze in te stellen, trekt u aan het rekje in de richting van de pijlen, totdat het rekje helemaal vrijkomt en plaatst u het op de gewenste hoogte. OPGELET Vervang de lamp niet zelf wanneer deze beschadigd is! • De lamp dient vervangen te worden door ervaren personen, om elk risico op verwondingen te vermijden en geen storingen aan het toestel te veroorzaken. U dient deze door een ervaren technieker te vervangen, om elk risico te vermijden. Voor bijstand neemt u contact op met uw plaatselijk onderhoudscentrum. Accessoires Droogrekjes/verwijderbare platen 1) • De elementen in glas, de legplanken of de platen die bij uw toestel geleverd worden, kunnen op verschillende manieren gecombineerd worden om zo verschillende functies mogelijk te maken. 44 NL Flessenrek • Maakt het mogelijk wijn en andere dranken in flessen op te bergen. U kunt dit verwijderen voor de schoonmaak. Groentebak • Hier kunt u groenten en fruit bewaren. Diepvriezer • Hier kunt u bevroren voedingsmiddelen bewaren. Gebruik van het toestel Onderste afdekplaat van de watertoevoer Nederlands Bak voor ijsblokjes • Kan gebruikt worden om ijsblokjes te maken en te bewaren. Afdekplaat van de watertoevoer Koelcompartiment 2) • Maakt het mogelijk voedingsmiddelen te bewaren die niet bevroren dienen te worden. Diepvriescompartiment 2) • Om verse voedingsmiddelen in te vriezen en voeding gedurende een langere periode te bewaren. Ontdooiing van voedingsmiddelen2) • in het koelcompartiment; • op kamertemperatuur; • in de microgolfoven; • in een standaard convectie-oven. • Voedingsmiddelen die reeds bevroren werden mogen niet opnieuw ingevroren worden. Wanneer het toestel uitgerust is met accessoires en voorzien is van functies. 2) Wanneer het toestel een diepvriezer heeft. C Waterreservoir Element van de verdeler Vóór het eerste gebruik Vooraleer dit toestel voor de eerste keer te gebruiken, dient u de volgende voorschriften te lezen. 1. Houd de waterverdeler aan weerskanten stevig vast en verwijder vervolgens het waterreservoir door het van boven naar beneden te bewegen. 2. Schroef de kop van de verdeler los en maak vervolgens de binnenzijde van het reservoir schoon. 1) Waterverdeler De waterverdeler bevindt zich op de deur van de koelkast en kan drinkwater bevatten. Dankzij dit toestel hebt u steeds fris drinkwater ter beschikking zonder de koelkast te moeten openen. Gelieve volgende voorschriften te lezen: Hendel van de verdeler 1 2 Element van de verdeler Montage Vóór de montage dient u het water uit het reservoir te halen en te controleren of u de sluitring niet omgekeerd hebt. 1. Steek de kop in de opening. 2. Installeer het reservoir volgens de rails op de deur. 3. Oefen aan beide kanten van het van reservoir druk uit. 4. Wanneer u een klik hoort, betekent dit dat de verdeler geïnstalleerd werd. NL 45 Gebruik van het toestel 1 Nederlands C 2 Gleuf Geleider 3 4 OPGELET 1. Let erop niet op de bovenkant van de verdeler te duwen. 2. Wanneer u het waterreservoir installeert, dient u te controleren of de kop goed in de gleuf zit. Vullen met water 1. Open de afdekplaat van de watertoevoer aan de linkerkant. 2. Vul het reservoir met water. 1 2 OPGELET • Wij raden u aan het w a t e r re s e r v o i r t e v u l le n tot maximaal 2,5 l zonder dit niveau te overschrijden. A n d e rs z o u h e t re s e r vo i r kunnen overlopen wanneer u het deksel opnieuw sluit. • De andere dranken (melk, fruitsap, frisdrank) mogen niet gebruikt worden in het waterreservoir. Dit is bijzonder belangrijk voor dranken op basis van granen (deze zouden het systeem kunnen beschadigen). • H e t re s e r v o i r m a g o o k niet met warm water gevuld worden. OPGELET Raak de andere elementen van het toestel niet aan wanneer u het waterreservoir vult, aangezien dit lekken zou kunnen veroorzaken. Waterverdeling 1. Controleer of de afdekplaat van het waterreservoir correct geïnstalleerd werd. 2. Sluit de deur van koelkast en controleer de verdeler. Waterverdeler Ontgrendelen Vergrendelen Vooraleer water af te tappen, dient u te controleren of het blokkeermechanisme op links staat. Dit betekent dat het reservoir vergrendeld is. 46 NL OPGELET OPGELET De vergrendeling werkt als kinderveiligheid. Oefen niet teveel kracht uit op de hendel wanneer deze naar rechts (vergrendeld) staat, aangezien u zo het mechanisme zou kunnen beschadigen. Oefen met uw glas niet teveel druk uit op de verdeelhendel, aangezien u een waterlek zou kunnen veroorzaken. Water aftappen U dient een glas te gebruiken dat onder het reservoir past. rdeler Niveau van de verdeler ve Water Aanbevolen positie C Nederlands Gebruik van het toestel Reiniging 1. Verwijder het reservoir voorzichtig, maak vervolgens het reservoir, het deksel en de kop met water schoon. 2. Nadat u de onderdelen schoongemaakt hebt, laat u ze aan de lucht drogen of gebruikt u een haardroger. 3. Wanneer u de verdeler verschillende keren gebruikt hebt, kan het water op de vloer lopen, waardoor er plassen zouden kunnen ontstaan. Gebruik een handdoek om alles droog te maken en reinig het reservoir regelmatig om lekken te voorkomen. Opvangbak Tips & tricks Energiebesparende tips We raden u aan het volgende advies na te leven om energie te besparen: • Plaats het toestel in een goed verluchte vochtvrije ruimte. Zie het hoofdstuk betreffende de installatie van uw toestel. • Probeer de deur niet te lang te laten openstaan om energie te besparen. • Volg de aanbevelingen van de tekening met de posities van de legplanken en de andere compartimenten van het toestel. Het zijn de ideale posities om energie te besparen. • Controleer of het toestel zich uit de buurt van elke warmtebron bevindt (rechtstreeks zonlicht, verwarming...). • Stel de temperatuur niet kouder in dan nodig. • Bewaar geen warme voedingsmiddelen of vloeistoffen die verdampen in het toestel. Advies voor de koeling van verse voedingsmiddelen • Plaats warme voedingsmiddelen niet rechtstreeks in de koelkast of de diepvriezer, hierdoor zal de binnentemperatuur stijgen, waardoor de compressor meer moet draaien en dus meer energie zal verbruiken. NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands • Dek de voedingsmiddelen af of omwikkel ze, zeker wanneer ze een sterke geur hebben. • Plaats de voedingsmiddelen op de juiste plek, zodat de lucht vrij kan circuleren. • Laat verse voeding nooit in contact komen met reeds ingevroren voeding, om een stijging van de temperatuur te voorkomen. Tips voor het koelen • Vlees (alle soorten): Omwikkel het en leg het op het glazen plankje boven de groentebak. • Indien ze geconsumeerd worden wanneer ze pas uit de diepvriezer komen, kunnen bevroren producten branden veroorzaken door de koude. • Bereide voeding, koude schotels... : Dergelijke voedingsmiddelen dienen afgedekt te worden en mogen op eender welk schap bewaard worden. • We raden aan elk ingevroren product te dateren, om bij te kunnen houden wanneer het product ingevroren werd. • Fruit en groenten: Bewaar deze in de bak die hiervoor voorzien is. • Boter en kaas: Omwikkel met aluminiumfolie of plastic folie. • Melk: Bewaar melk in het deurcompartiment. Tips voor het invriezen • Bij het eerste gebruik of na een langdurige periode van niet-gebruik, dient u het toestel ten minste 2 uur in te schakelen zonder er voeding in te plaatsen. • Verdeel de voeding in kleine porties zodat deze snel bevriezen en u enkel de benodigde hoeveelheid hoeft te ontdooien. 48 • Omwikkel de voedingsmiddelen met aluminiumfolie of plastic folie. NL Tips voor de opberging van ingevroren producten • Controleer of de diepgevroren producten correct bewaard worden op het verkooppunt. • Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel slecht worden en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd nooit de bewaartermijn die aangegeven wordt door de fabrikant. Uw toestel uitschakelen Wanneer het nodig is dit toestel langdurig uit te schakelen, kunnen de volgende stappen gevolgd worden om het opduiken van schimmels te voorkomen. 1. Verwijder alle voedingsmiddelen. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig droog. 4. Zorg ervoor dat de deuren openblijven zodat de lucht kan circuleren. Reiniging en onderhoud Omwille van de hygiëne dienen het toestel en de verschillende accessoires regelmatig (om de twee maanden) gereinigd worden. OPGELET De stekker van het toestel mag tijdens het reinigen niet in het stopcontact z i t t e n . R i s i co o p elektrocutie! Schakel het toestel vóór het reinigen uit en haal de stekker uit het stopcontact. Reiniging van de buitenkant • Veeg het bedieningspaneel schoon met een zachte en droge vod. • Breng water aan op een vod i.p.v. rechtstreeks water op het oppervlak van het toestel te sproeien. Dit maakt een evenwichtigere verdeling van het water op het oppervlak mogelijk. D Nederlands Praktische informatie • Maak de deuren, handvatten en oppervlakken met een zacht product schoon en reinig vervolgens met een zachte vod. WAARSCHUWING: • Gebruik geen scherpe voorwerpen die het oppervlak zouden kunnen krassen. • Gebruik geen dissolvant, detergent voor voertuigen, Clorox, etherische olie, schuurmiddelen of organische solventen zoals benzeen om het toestel s c h o o n te m a ke n . D e z e s u b sta n t i e s z o u d e n h e t oppervlak van het toestel kunnen beschadigen en een brand veroorzaken. U dient de binnenkant van het toestel regelmatig te reinigen. NL 49 Nederlands D Praktische informatie • Veeg de binnenkant van de koelkast schoon met water met een beetje natriumbicarbonaat, spoel met lauw water met behulp van een spons of een vochtige uitgewrongen vod. • Ve e g d e b i n n e n k a n t volledig droog vooraleer de legplanken en accessoires terug te plaatsen. • Maak alle oppervlakken en de verwijderbare elementen g o e d d ro o g . H o e w e l d i t toestel uitgerust is met een automatische ontdooifunctie kan er een laag rijp ontstaan in het diepvriescompartiment. • Indien de laag rijp te dik is, dient u als volgt te werk te gaan wanneer de diepvriezer zo goed als leeg is: 1.Haal alle voedingsmiddelen en accessoires uit het toestel, schakel het toestel uit en laat de deuren open staan. Verlucht de kamer om het proces te versnellen. 50 NL 2. Eens het ontdooien beëindigd is, maakt u de diepvriezer volgens bovenstaande instructies schoon. OPGELET Gebruik geen scherpe voorwerpen om rijp te verwijderen uit het diepvriescompartiment. Wacht tot de binn e n k a n t vo l le d i g droog is vooraleer de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Reiniging van de pakkingen van de deur • Let erop dat de pakkingen van de deur steeds schoon zijn. De aanwezigheid van kleverige dranken of voedingsmiddelen op de wanden kan het openen van de deur moeilijker maken. • Reinig de pakkingen met een zacht detergens en warm water. Spoel ze en droog ze volledig na het reinigen. OPGELET Wacht tot de pakkingen volledig droog zijn vooraleer het toestel opnieuw in te schakelen. Vervangen van de ledlamp OPGELET De ledlamp dient vervangen te worden door een bevoegd persoon! Bel onze klantendienst wanneer deze beschadigd is. Ontdooiing Waarom ontdooien? • Water in voedingsmiddelen of aan de binnenkant van het toestel kan een laag rijp vormen. Dit vermindert het koelvermogen van het toestel, vooral wanneer deze laag dik wordt. Wanneer deze laag meer dan 10 mm dik is, dient u uw toestel te ontdooien. D Nederlands Praktische informatie Ontdooiing van het diepvriescompartiment • Dit toestel is uitgerust met een automatische ontdooifunctie, die door de temperatuurregelaar gecontroleerd wordt. Het dooiwater zal automatisch afgevoerd worden via een leiding aan de achterkant van de koelkast. Ontdooiing van het diepvriescompartiment • De ontdooiing van de diepvriezer gebeurt handmatig. • Vo o ra le e r h e t t o e st e l te ontdooien, haalt u alle voedingsmiddelen uit het toestel. NL 51 Nederlands D Praktische informatie • Haal de bak voor ijsblokjes en de verschillende lades uit de diepvriezer of plaats ze voorlopig in de koelkast. • Zet de temperatuurregelaar op 0 (de compressor stopt met werken) en laat de deur open tot al het ijs en de rijp gesmolten zijn en verzameld worden onderaan het diepvriescompartiment. • We raden niet aan de binnenkant van het diepvriescompartiment rechtstreeks te verwarmen met een haardroger. • We raden eveneens af de rijp op de lades van het diepvriescompartiment weg te krabben (noch te proberen voedingsmiddelen die aan elkaar gevroren zijn los te maken) met een houten stok • Neem het water op met of een scherp voorwerp, een zachte vod. aangezien dit de binnenwand of het oppervlak van de • Om het ontdooiproces v e rd a m p e r z o u k u n n e n te versnellen kunt u een beschadigen. kom met warm water OPGELET (ongeveer 50°) in het diepvriescompartiment Schakel het toestel plaatsen en vervolgens het ijs uit vooraleer u het en de rijp verwijderen met een ontdooit, door de ijskrabber. Let er vervolgens temperatuurregeop de temperatuurregelaar laar op '0' te zetten. terug op zijn oorspronkelijke positie te zetten. 52 NL OPGELET De koelkast dient minstens één keer per maand ontdooid te worden. B ove n d i e n ra d e n wij u aan het toestel om de twee weken te ontdooien wanneer het toestel regelmatig geopend wordt of wanneer het toestel in een erg vochtige omgeving staat. Wanneer u van plan bent het toestel gedurende een lange periode niet te gebruiken • Haal alle bevroren voedingsmiddelen uit het toestel. D Nederlands Praktische informatie • Schakel het toestel uit door de temperatuurregelaar op '0' te zetten. • Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomvoorziening uit. • Maak het toestel zorgvuldig schoon (zie het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'). • Laat de deur open om de vorming van geuren te voorkomen. NL 53 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Indien u een probleem met uw toestel vaststelt of wanneer u denkt dat het niet correct werkt, kunt u zelf een paar instellingen aanpassen vooraleer de helpdesk te contacteren. U kunt een paar dingen controleren door de tips in deze rubriek te raadplegen vooraleer de Klantendienst te contacteren. OPGELET Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de winkel waar u het product gekocht heeft. Problemen Het toestel werkt niet correct Mogelijke oorzaken en oplossingen • Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten. • Controleer de zekering of het voedingscircuit en vervang indien nodig. elektrisch • De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de temperatuur van de kamer te doen stijgen. • Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van het toestel om de compressor te beschermen. Geurtjes in de compartimenten • De binnenkant van het toestel moet misschien schoon gemaakt worden. • Bepaalde voedingsmiddelen, containers verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken. Geluiden van het toestel of De volgende geluiden zijn normaal: • Geluid van de compressor wanneer hij in werking is. • Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten. • Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend water. • Geluid van het onder spanning komen tijdens de automatische ontdooiing. • Gekletter voordat de compressor opstart. Bij andere ongewone geluiden omwille van volgende oorzaken kan het zijn dat u moet ingrijpen: • Het toestel staat niet waterpas. • De achterkant van het toestel raakt de muur. • Flessen of recipiënten rollen of vallen. 54 NL De motor draait voortdurend. Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort, hij zal nog meer draaien in de volgende omstandigheden: • De temperatuur is lager ingesteld dan nodig. • Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren in het toestel opgeslagen. • De temperatuur buiten het toestel is te hoog. • De deuren worden te vaak of te lang geopend. • Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of wanneer u het opnieuw in werking stelt na een lange periode van stilstand. Er is een laag rijp ontstaan in het compartiment. • Controleer of de voedingsmiddelen voldoende ver van elkaar geplaatst werden om een goede ventilatie mogelijk te maken. • Controleer of de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om de rijp te verwijderen. De binnentemperatuur is te hoog. U hebt misschien de deuren te lang of te vaak opengelaten. Het is ook mogelijk dat de deuren geopend blijven door een obstakel of dat de ruimte rond het toestel niet voldoende is. De binnentemperatuur is te laag. Verhoog de temperatuur volgens het hoofdstuk 'Inschakeling en instellen van de temperatuur'. De deuren gaan moeilijk dicht. Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15 mm naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de deuren automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan de binnenkant verhindert dat de deuren sluiten. Er druipt water op de grond Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast) staat misschien niet waterpas of de goot (onder de bovenkant van de compressor) staat niet in de juiste richting van dit reservoir of is geblokkeerd. U moet misschien de koelkast verplaatsen om het reservoir en de goot te controleren. Het licht werkt niet De lamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de reiniging en het onderhoud van ledlampen. NL D Nederlands Praktische informatie 55 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van elektrische en elektronische toestellen volgens wel bepaalde regels verlopen wat de betrokkenheid vereist van iedereen, zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. 56 NL OPMERKINGEN 57 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 58 ES A Antes de utilizar el aparato 60 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 64 64 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 66 67 71 75 Instalación Inversión de las puertas Utilización Consejos y trucos prácticos Información práctica 77 82 84 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 59 A Antes de usar el aparato Español Instrucciones de seguridad ATENCIÓN Es peligroso que cualquier persona que no sea personal autorizado realice reparaciones u operaciones de mantenimiento que necesiten retirar la carcasa del aparato. Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica no intente nunca reparar usted mismo el aparato. • L o s re c i p i e n te s q u e contengan gas inflamable o líquidos pueden sufrir f u g a s e n ca s o d e b a j a s temperaturas. • No almacene ningún recipiente que contenga materiales inflamables, como aerosoles, cartuchos de recarga para extintores, etc. en su congelador. • No coloque bebidas gaseosas ni bebidas con gas en el compartimento d e l c o n g e l a d o r. L o s cubitos de hielo pueden • No utilice nunca aparatos provocar quemaduras por e l é c t r i c o s , c o m o u n congelación, especialmente secador o un radiador, para si se consumen justo después descongelar su congelador. de sacarlos del congelador. • No extraiga nunca e l e m e n t o s d e l compartimento del congelador si tiene las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir abrasiones cutáneas o «quemaduras por 60 ES • Siga los consejos recomendados respecto a la duración de conservación indicada por el fabricante. Consulte las instrucciones correspondientes. A Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. Español congelación». Las botellas y las latas no se deben colocar en el compartimento del congelador, ya que si se congelan podrían estallar. Antes de usar el aparato • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. • No deje que los niños manipulen los mandos ni jueguen con el congelador. El congelador pesa mucho. Tenga cuidado cuando lo d e s p l a c e . E s p e l i g ro s o modificar las características del aparato o intentar modificar el aparato de cualquier manera. • No deje que los niños jueguen con el aparato. La • No almacene gas ni líquidos limpieza y el mantenimiento inflamables en el interior de no deben ser realizados su congelador. p o r n i ñ o s m e n o re s s i n supervisión. ES 61 A Antes de usar el aparato Español • Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico. No es apto para otro tipo de aplicaciones similares, como: - Las pequeñas cocinas reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial - Los entornos tal y como alojamientos rurales - La restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor. • OBSERVACIONES: n o obstruya nunca los orificios de ventilación del interior del aparato ni de la estructura donde lo encastre. o de temperatura demasiado elevada en el compartimento de los alimentos congelados) cuando el aparato se somete durante un periodo prolongado a una temperatura ambiente inferior a aquella para la que ha sido diseñado. • OBSERVACIONES: no utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto aquellos recomendados por el fabricante. • OBSERVACIONES: procure n o d a ñ a r e l c i rc u i to d e refrigeración. • O B S E R VA C I O N E S : n o use aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean • La zona del congelador del tipo recomendado por el p u e d e n o f u n c i o n a r fabricante. correctamente (riesgo de descongelación del contenido 62 ES A E l a g e n t e re f r i g e r a n t e utilizado en su aparato y los materiales aislantes necesitan procedimientos de eliminación especiales. Asegúrese de que ningún tubo trasero esté dañado antes de desechar su aparato. Puede obtener información actualizada sobre cómo desechar su antiguo congelador y el embalaje de su nuevo aparato en su ayuntamiento. Español • N o a l m a ce n e e n e s t e aparato sustancias e x p l o s i v a s , t a le s c o m o aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. Antes de usar el aparato • Se debe poder acceder fácilmente al enchufe o se debe instalar un interruptor en las canalizaciones fijas según las reglas de instalación para que se pueda desconectar el aparato de la corriente eléctrica bajo cualquier circunstancia. Dispositivos de bloqueo Si su congelador está • Por favor, consulte el final equipado de un dispositivo de de estas instrucciones para bloqueo para evitar que los la información relativa a la niños se queden atrapados, limpieza y mantenimiento mantenga la llave lejos de su del aparato. alcance y lejos del aparato. Cuando deseche su antiguo Desechar el aparato congelador, rompa cualquier Los aparatos usados pueden dispositivo de bloqueo o tener aún un valor residual. cadenas por precaución. Si desecha el aparato de forma respetuosa con el medioambiente permitirá la recuperación y la reutilización de las materias primas de valor. ES 63 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Panel de control e iluminación LED 10 Bandeja para huevos 2 Interruptor de la puerta 11 Estantes superiores 3 Botellero (opcional) 12 Estante intermedio 4 Bandejas 13 Depósito de agua 5 Cubierta del cajón de verduras 14 Puerta del frigorífico 6 Cajón de verduras 15 Estante inferior 7 Cajones superiores del congelador 16 Tiradores 8 Cajón inferior del congelador 17 Puerta del congelador 9 Patas regulables 18 Orificio de evacuación del agua descongelada OBSERVACIÓN En nuestro afán por intentar mejorar y reforzar nuestra gama de productos, su frigorífico puede ser ligeramente diferente del modelo presentado en este manual, pero sus funciones y modos de funcionamiento siguen siendo idénticos. Para disponer de más espacio en el frigorífico combi, puede retirar los cajones (excepto el cajón de congelación inferior) y la cubitera. Características técnicas Valor Marca Identificación del modelo Código de producto Valberg 955931 955932 CS 262 A+ WD SSIC CS 262 A+ WD BSIC Clase de protección eléctrica Alimentación Corriente asignada Tipo / Potencia de la bombilla 64 ES Unidad I 220-240 V ~ 50 Hz 0,5 A 1,5 W MÁX. LED (no puede ser sustituida por el usuario) Fluido refrigerante / Masa Categoría del aparato de refrigeración doméstico R600a / 68 g 7 (Frigorífico-congelador) Clase de eficiencia energética Consumo de electricidad A+ 0,68 kWh/24 h B Español Descripción del aparato Consumo de energía de 248 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. Volumen bruto total 275 L Volumen útil (neto) total 262 L Volumen útil (neto) del compartimento del frigorífico 196 L Tipo de frío del compartimento del frigorífico Modo de descongelación del compartimento del frigorífico Volumen útil (neto) del compartimento del congelador Estática Automático / 66 L Tipo de frío del compartimento del congelador Modo de descongelación del compartimento del congelador Estática Manual / Número de estrellas del compartimento del congelador El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos alimenticios: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimentos) Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 Clase/s climática/s h kg/24 h N / ST Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales 39 Aparato integrable Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad ) Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad ) Peso neto dB(A) No 55 x 180 x 55,7 cm 106,6 x 190 x 118 cm 53 kg An = Ancho / Al = Alto / P = Profundidad ES 65 Español C Utilización del aparato Instalación Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones. Ventilación del aparato Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, debe mantener una ventilación adecuada alrededor del aparato. Por esta razón, debe haber un espacio suficiente alrededor del frigorífico. Le recomendamos dejar al menos 50-70 mm de espacio entre la parte trasera del aparato y la pared, al menos 100 mm en la parte delantera y al menos 100 mm en los laterales con un ángulo mínimo de 135º para facilitar la apertura de las puertas. Consulte los siguientes esquemas: 100 50 ~7 0 1800 1130~1150 653~673 100 966 OBSERVACIONES Este aparato funciona correctamente en las clases climáticas N/ST indicadas en la siguiente tabla. Puede que el aparato no funcione de forma óptima si la temperatura permanece durante mucho tiempo por debajo o por encima del valor recomendado. Clase climática Temperatura ambiente SN +10 °C a +32 °C N +16 °C a +32 °C ST +16 °C a +38 °C T +16 °C a +43 °C • Instale su aparato en un lugar seco para evitar que la humedad pueda dañarlo. • No exponga el aparato a la luz directa del sol, a la lluvia ni a las heladas. Instale su aparato lejos de fuentes de calor, como hornos, chimeneas o radiadores. Nivelar el aparato • Para nivelar el frigorífico y garantizar una circulación correcta de aire en la parte trasera del aparato, regule las patas de ajuste. Puede ajustarlas mediante una llave adaptada. • Deje que las puertas se cierren automáticamente e incline la parte superior del frigorífico aproximadamente 10 mm. 66 ES C Español Utilización del aparato ≤ 10mm Inversión de las puertas Si fuese necesario, el lado de apertura de la puerta se puede modificar colocándolo de la parte derecha (montaje original) en la parte izquierda. ATENCIÓN Cuando invierta la puerta, el aparato debe estar desconectado de la alimentación eléctrica. Compruebe que ha retirado el enchufe de la toma. Herramientas necesarias No incluidas Llave de tubo de 8 mm Destornillador de cabeza plana Espátula Destornillador de estrella Llave inglesa Llave de 8 mm. Piezas suplementarias (incluidas en la bolsita) Bisagra izquierda ES 67 C Utilización del aparato Español OBSERVACIÓN Si fuese necesario, tumbe e l f r i g o r í f i co h a c i a a t rá s para acceder a su base. Si es posible, túmbelo sobre una superficie de espuma o un material similar para evitar dañar la parte trasera. Para invertir el sentido de apertura de la puerta, le recomendamos seguir los siguientes pasos: 1. Coloque el frigorífico en posición vertical. Abra la puerta superior para retirar todos los estantes y el depósito de agua (para evitar dañarlos) y, luego, cierre la puerta. Estantes de la puerta 3. Desatornille los tornillos autorroscantes embridados utilizados para fijar el elemento derecho de la bisagra utilizando un casquillo de 8 mm o una llave de tubo (sujete la puerta superior con su mano cuando realice esta operación). Tornillos autorroscantes embridados Elemento de la bisagra superior derecha 4. Retire el eje de la bisagra superior, gírelo y atorníllelo bien. 1 2 3 5. Retire la puerta superior de la bisagra intermedia levantando la puerta con cuidado. Depósito de agua OBSERVACIÓN 2. Utilice una espátula o un destornillador para acceder a la tapa del orificio del tornillo situada en la parte superior izquierda del frigorífico y, luego, a la tapa de la bisagra superior situada en la parte superior derecha del frigorífico. Tapa del orificio del tornillo 68 ES Tapa de la bisagra superior (derecha) Cuando retire la puerta, tenga cuidado con las arandelas situadas entre la bisagra intermedia y la parte inferior de la puerta del congelador para que no se peguen a la puerta. No las pierda. 9. Cambie la colocación de la tapa del orificio del tornillo (en la placa de protección intermedia) pasándola de la izquierda a la derecha (como se muestra en la siguiente imagen). 6. A Coloque la puerta superior en una superficie blanda con el panel dirigido hacia arriba. Afloje el tornillo 2 y el elemento 1 y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y apriételos con fuerza. 7. Desatornille los tornillos autorroscantes embridados utilizados para fijar el elemento de la bisagra intermedia y, luego, retire la pieza que mantiene la puerta en su lugar. OBSERVACIÓN Cuando retire la puerta, tenga cuidado con las arandelas situadas entre la bisagra intermedia y la parte inferior de la puerta del congelador para que no se peguen a la puerta. No las pierda. Elemento de la bisagra intermedia C Español Utilización del aparato Tapa del orificio del tornillo Tapa del orificio del tornillo 10. C Tumbe el frigorífico sobre un material blando (espuma o similar). Retire las dos patas ajustables y, luego, las patillas de fijación delanteras y el elemento de la bisagra inferior desatornillando los tornillos autorroscantes embridados. 1 Elemento de la bisagra inferior (derecha) 2 Patilla de fijación delantera 3 Patas regulables 4 Tornillos autorroscantes 11. Desatornille el eje de la bisagra inferior y atorníllelo en el orificio situado justo al lado. Arandelas Tornillos autorroscantes embridados 8. B Coloque la puerta inferior en una superficie blanda con el panel dirigido hacia arriba. Afloje el tornillo 2 y el elemento 1 y, luego, colóquelos en el lado izquierdo y apriételos con fuerza. OBSERVACIÓN L a s a ra n d e l a s s e p u e d e n pegar a la puerta inferior. ES 69 Español C Utilización del aparato 12. Vuelva a poner en su lugar el elemento de la bisagra inferior del lado izquierdo y fíjelo con los tornillos autorroscantes embridados. Vuelva a colocar la patilla de fijación delantera del lado izquierdo y fíjela con los tornillos autorroscantes embridados. Instale las patas ajustables. 15. Vuelva a colocar la puerta superior en el lugar adaptado. Compruebe que la puerta esté nivelada y coloque el eje de la bisagra en el orificio inferior de la puerta superior. Elementos de la bisagra inferior (izquierda) Patilla de fijación delantera 13. Vuelva a colocar la puerta inferior en su posición inicial, ajuste el elemento de la bisagra inferior, coloque el eje de la bisagra en el orificio inferior de la puerta inferior y, luego, apriete los tornillos. 16. Desplace el elemento de la bisagra superior y coloque el eje de la bisagra en el orificio superior de la puerta superior antes de ajustar la posición de la puerta superior (sujete la puerta con su mano durante esta operación) fijando el elemento de la bisagra superior con los tornillos autorroscantes embridados. Elemento de la bisagra superior 14. Gire la bisagra intermedia a 180° y desplácela en esta posición, procurando que el eje de la bisagra se sitúe en el orificio superior de la puerta inferior y, luego, apriete los tornillos. Elemento de la bisagra intermedia Tornillos autorroscantes 70 ES 17. Instale la tapa del tornillo en el lado derecho del frigorífico. Instale la tapa de la bisagra superior (incluida en la bolsita) del lado izquierdo. Coloque la otra tapa superior en la bolsita de plástico. Tapa de la bisagra superior izquierda Tapa del orificio del tornillo ATENCIÓN Cuando invierta el sentido de apertura de la puerta, el aparato debe estar desconectado de la alimentación eléctrica. Debe desenchufar previamente el enchufe de la toma eléctrica. C Español Utilización del aparato 19. Cambie los tiradores de izquierda a derecha (solo para los modelos equipados con tiradores). 18. Abra la puerta superior e instale los estantes de la puerta y, luego, ciérrela. Utilización Puesta en funcionamiento y ajuste de la temperatura • Ponga el enchufe en una toma equipada con un contacto de puesta a tierra. Cuando la puerta del frigorífico está abierta, la luz del interior se activa. Después de instalar el frigorífico, espere 5 minutos antes de enchufarlo a la alimentación eléctrica. No guarde nada en el frigorífico hasta que no haya alcanzado una temperatura suficientemente baja. • El regulador de temperatura está situado en la parte superior del compartimento del frigorífico. Si se ajusta en 0 quiere decir que: el aparato está apagado. Gire el regulador en el sentido inverso de las agujas del reloj para encender el aparato. Si se ajusta en 7 (tope) quiere decir que: la temperatura del aparato es la más baja (ajuste más frío). ATENCIÓN De forma general, le re co m e n d a m o s a j u st a r l a temperatura en la posición 4. Si desea una temperatura más elevada o más baja, coloque el regulador de temperatura en el valor que prefiera. Cuando gire el regulador hasta una posición más fría, el aparato consumirá más electricidad. Sin embargo, conviene ajustar el termostato para tener siempre el símbolo OK bien visible garantizando un frío óptimo en el interior del aparato. Si se ajusta en 1 quiere decir que: la temperatura del aparato es la más elevada (ajuste más caliente). ES 71 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Si la temperatura ambiente es elevada (por ejemplo, en verano) y si ajusta su aparato en un valor bajo (6 o 7), el co m p re s o r f u n c i o n a rá d e forma continua. Explicación: para mantener una temperatura lo más baja posible, el compresor debe funcionar de forma continua. Colocación de los estantes de la puerta • Para que pueda guardar envases de distintos tamaños, los estantes de la puerta se pueden colocar a diferentes alturas. • Para ajustarlos, tire del estante en el sentido de las flechas hasta liberarlo completamente y colóquelo como desee. Sustitución de la bombilla ATENCIÓN Si la bombilla está dañada, no la sustituya usted mismo. • La bombilla debe ser sustituida por personas experimentadas para evitar cualquier riesgo de heridas y no perjudicar el funcionamiento del aparato. Debe hacer que un técnico experimentado sustituya la bombilla para evitar cualquier riesgo. Contacte a su centro de reparación local para obtener asistencia. Accesorios Rejillas / Bandejas desmontables 1) • Los elementos de vidrio, rejillas o bandejas incluidas con su aparato se pueden combinar de distinta forma para cumplir diversas funciones. • Las paredes del frigorífico disponen de varios carriles para que pueda colocar las rejillas o bandejas como desee. 72 ES Botellero • Permite guardar botellas de vino y otras bebidas. Puede retirarlo para limpiarlo. Cajón de las verduras • Permite guardar las frutas y las verduras. Congelador • Permite guardar los alimentos congelados. Cubitera • Permite hacer cubitos de hielos y conservarlos. Compartimento del frigorífico 2) • Permite guardar los alimentos que no necesiten congelarse. Compartimento del congelador 2) • Para congelar los alimentos frescos y conservar los alimentos durante largos periodos de tiempo. Descongelación de los alimentos 2) • en el compartimento del frigorífico; • a temperatura ambiente; • en el microondas; • en un horno de convección estándar. • Los alimentos que se hayan congelado no pueden volver a congelarse. Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar este aparato por primera ve z , le a a te n ta m e n te l a s s i g u i e n te s instrucciones. 1. Mantenga firmemente ambos lados del distribuidor de agua y, luego, tire del depósito de agua moviéndolo de arriba a abajo. 2. Desatornille el cabezal del distribuidor y, luego, limpie el interior del depósito. Si el aparato dispone de accesorios y está dotado de estas funciones. 2) Si el aparato dispone de un congelador. 1 1) Distribuidor de agua El distribuidor de agua está situado en la puerta del frigorífico y permite conservar el agua potable. Gracias a este aparato, podrá disponer de agua fresca en cualquier m o m e n t o s i n n e ce s i d a d d e a b r i r e l frigorífico. Lea los siguientes consejos: Palanca del distribuidor Tapa interior de la alimentación de agua C Español Utilización del aparato 2 Elemento del distribuidor Ensamblaje Antes de montarlo, evacúe el agua contenida en el depósito y asegúrese de no haber invertido la arandela. 1. Introduzca el cabezal en el orificio. 2. Instale el depósito siguiendo los carriles de la puerta. 3. Presione cada lado del depósito. 4. Cuando coloque el distribuidor oirá un clic. Tapa del depósito de agua 1 2 Hendidura Depósito de agua Elemento del distribuidor Guía 3 4 ES 73 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN ATENCIÓN 1. No presione el cabezal del distribuidor. 2. Cuando coloque el depósito de agua, asegúrese primero de que el cabezal esté bien colocado en la hendidura. No toque los otros elementos del aparato cuando llene el depósito de agua, ya que podría provocar fugas. Llenado de agua 1. Abra la tapa interior de la alimentación de agua situada en el lado izquierdo. 2. Llene el depósito de agua. Distribución de agua 1. Compruebe que la tapa del depósito de agua esté correctamente colocada. 2. Cierre la puerta del frigorífico y compruebe el distribuidor. Distribuidor de agua 1 Desbloquear Antes de servirse agua, compruebe que el dispositivo de bloqueo se sitúa en el lado izquierdo. Esto significa que está desbloqueado. 2 ATENCIÓN • Le recomendamos rellenar el depósito a la altura de 2,5 l como máximo, sin superar este nivel. Si no, el agua podría salirse cuando vaya a cerrar la tapa. • Las otras bebidas (leche, zumos de frutas, sodas) no pueden utilizarse en el depósito de agua. Esto es muy importante sobre todo para las bebidas a base de cereales (esto podría dañar el sistema). • El depósito tampoco se debe rellenar de agua caliente. 74 ES Bloquear ATENCIÓN El bloqueo sirve para la seguridad infantil. No presione la palanca demasiado fuerte cuando está situada a la derecha (bloqueado), ya que podría dañar el mecanismo. Sírvase agua Debe utilizar un vaso de un tamaño adaptado para poder servirse agua. uidor Nivel del distribuidor Posición aconsejada Distrib a de agu ATENCIÓN No presione demasiado fuerte la palanca de distribución con el vaso de vidrio, ya que podría provocar una fuga de agua. Limpieza 1. Retire con cuidado el depósito y, luego, limpie el depósito, la tapa y el cabezal con agua. 2. Después de haber limpiado las piezas, deje que se sequen naturalmente o utilice un secador de pelo. 3. S i u t i l i z a e l d i st r i b u i d o r d e a g u a demasiadas veces, el agua del depósito puede caer al suelo y podría formar un charco. Utilice un paño o una toalla para secar el agua y limpie regularmente el depósito para evitar las fugas. C Español Utilización del aparato Bandeja colectora Consejos y trucos prácticos Consejos para el ahorro de energía Es recomendable que sigas los siguientes consejos para ahorrar energía: • Intente no dejar la puerta abierta durante mucho tiempo para conservar la energía. • Asegúrese de que el aparato se encuentra lejos de cualquier fuente de calor (sol directo, calefacción, etc.). Consejos para la refrigeración de alimentos frescos • No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico o en el congelador ya que aumentaría la temperatura interior, el compresor tendría que trabajar más y consumirá más energía. • Cubra o envuelva los alimentos, especialmente, si tienen un olor fuerte. • No regule la temperatura a un nivel más frío del necesario. • Coloque los alimentos correctamente de forma que el aire pueda circular libremente. • No guarde los alimentos calientes o líquidos que se evaporen en el aparato. Consejos de refrigeración • Carne (de todo tipo): Envuélvala y colóquela sobre el estante de cristal que se encuentra sobre el cajón de las verduras. • Coloque el aparato en una habitación bien ventilada y sin humedad. Consulte el apartado sobre la instalación de su aparato. • Siga las recomendaciones de la ilustración y presente los estantes y los otros compartimentos del aparato en la ubicación indicada, puesto que se trata de las posiciones más apropiadas para el ahorro de energía. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc. : Cúbralos y colóquelos en cualquier estante. • Frutas y verduras: Consérvelas en el cajón previsto para este propósito. ES 75 Español C Utilización del aparato • Mantequilla y queso: Envuélvalos en papel de aluminio o film alimenticio. • Leche: Guárdela en los compartimentos de la puerta. Consejos de congelación • Cuando vaya a usarlo por primera vez o en caso de no utilizarlo durante mucho tiempo, encienda el aparato durante al menos 2 horas antes de introducir los alimentos. • Prepare la comida en pequeñas porciones para que se congele con mayor rapidez y para que pueda descongelar únicamente las cantidades necesarias. • Envuelva los alimentos en papel aluminio o film alimenticio. • No deje que los alimentos frescos entren en contacto con los que ya están congelados para evitar un aumento de la temperatura. • Si los alimentos se consumen poco después de haberlos sacados del congelador, los productos congelados pueden causarle heridas debidas al frío. • Se recomienda fechar cada producto congelado para dejar constancia del tiempo de conservación. 76 ES Consejos para el almacenamiento de los productos congelados • Asegúrese de que los productos congelados se han conservado correctamente en el punto de venta. • Una vez descongelada, la comida se deteriora rápidamente y no debe volverse a congelar. No sobrepase la fecha límite de conservación indicada por el fabricante. Parar su aparato Si necesita apagar este aparato durante un largo período de tiempo, debe seguir las etapas siguientes para evitar la aparición de moho. 1. Saque todos los alimentos. 2. Desenchúfelo. 3. Limpie y seque el interior cuidadosamente. 4. Asegúrese de que las puertas permanecen abiertas para que circule el aire correctamente. Limpieza y mantenimiento Po r ra z o n e s d e h i g i e n e evidente, el aparato (y sus accesorios) deben limpiarse regularmente (cada dos meses). ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado a la alimentación e lé c t r i c a c u a n d o lo esté limpiando. ¡ R i e s g o d e electrocución! Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma eléctrica. • Utilice mejor un paño humedecido con agua e n l u g a r d e p u lv e r i z a r directamente la superficie del aparato. Esto permitirá repartir de forma regular el agua en la superficie. D Español Información práctica • Limpie las puertas, tiradores y superficies con un producto suave y, luego, séquelos con un paño suave. ADVERTENCIA: • No utilice objetos afilados, ya que podrían dañar la superficie. • No utilice disolventes, detergentes para vehículos, C lo rox , a ce i te e té re o , Limpieza del exterior • Limpie el panel de control p ro d u c t o s a b r a s i v o s n i disolventes orgánicos como con un paño suave y seco. el benceno para limpiar el aparato. Estas sustancias podrían dañar la superficie del aparato y provocar un incendio. Debe limpiar regularmente el interior del aparato. ES 77 Español D Información práctica • Limpie el interior del frigorífico con agua mezclada con un poco de bicarbonato de sosa y, luego, aclárelo con agua tibia y una esponja o un paño húmedo escurrido. 1. Retire los alimentos y los accesorios del aparato, desenchúfelo y deje las puertas abiertas. Ventile la habitación para acelerar el proceso. • Limpie completamente el interior antes de colocar las bandejas y los accesorios en su lugar. 2. Una vez que ha terminado la descongelación, limpie el congelador según las instrucciones anteriores. • Seque bien todas las superficies y las piezas desmontables. Aunque el aparato esté equipado con una función de descongelación automática, se puede formar una capa de hielo en el compartimento del congelador. • Si la capa de hielo es demasiado gruesa, aproveche un momento en que el congelador esté casi vacío para proceder de la siguiente manera: 78 ES ATENCIÓN No utilice objetos afilados para retirar el hielo del compartimento del congelador. Espere que el interior esté totalmente seco antes de conectar la alimentación eléctrica del aparato. Limpieza de las juntas de la Sustitución de la bombilla puerta LED • Procure que las juntas ATENCIÓN de la puerta estén siempre limpias. La presencia de La bombilla LED bebidas o alimentos pegados debe ser colocada e n l a s p a re d e s p o d r í a p o r u n a p e rs o n a dificultar la apertura de las cualificada. Si puertas. la bombilla está dañada, contacte • Limpie las juntas con un a la asistencia detergente suave y agua telefónica. c a l i e n t e . A s e g ú re s e d e enjuagarlas y secarlas completamente después de Descongelación haberlas limpiado. ¿ P o r q u é e s n e ce s a r i o descongelar? ATENCIÓN • El agua contenida en los alimentos o en el interior del E s p e r e q u e l a s frigorífico puede formar una j u n t a s e s t é n capa de hielo. Esto disminuye totalmente secas la capacidad de refrigeración antes de encender del aparato, especialmente, el aparato. cuando esta capa es muy gruesa. Cuando esta capa supera los 10 mm de grosor, debe descongelar el aparato. ES D Español Información práctica 79 Español D Información práctica Descongelación del compartimento del frigorífico • Este aparato dispone de una función de descongelación automática, controlada por el regulador de temperatura. El agua de la descongelación se evacuará de forma automática a través de un conducto situado en la parte trasera del frigorífico. Descongelación del compartimento del congelador • La descongelación del c o n g e l a d o r s e re a l i z a manualmente. • Coloque el regulador de temperatura en la posición 0 (el compresor deja de funcionar) y deje la puerta abierta hasta que todo el hielo y escarcha se hayan derretido y se acumulen en la parte inferior del compartimento del congelador. • Límpielo con paño suave y agua. • Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar un cuenco de agua caliente (aproximadamente a 50 ºC) en el compartimento del congelador y, luego, rasque el hielo y la • Antes de descongelar el escarcha con una espátula aparato, retire todos los de descongelación. Luego, alimentos. coloque el regulador de temperatura en su posición • Saque la cubitera y los inicial. d i f e re n t e s c a j o n e s d e l congelador o colóquelos • No se recomienda calentar p ro v i s i o n a l m e n t e e n e l directamente el interior frigorífico. del compartimento del congelador con un secador de pelo, ya que podría deformar las paredes. 80 ES • Tampoco se recomienda rascar el hielo de los cajones del compartimento del congelador (ni intentar separar los alimentos co n g e l a d o s j u n t o s ) co n una varilla de madera o un utensilio afilado, ya que podría dañar la pared interna o la superficie del evaporador. ATENCIÓN A p a g u e e l aparato antes de descongelarlo, colocando el regulador de temperatura en la posición 0. ATENCIÓN El frigorífico debe descongelarse al menos una vez al mes. Además, si la puerta se abre de f o r m a f re c u e n t e o si el aparato está situado en un ambiente muy húmedo, le recomendamos descongelarlo cada dos semanas. D Español Información práctica Si no va a utilizar su aparato durante un largo periodo de tiempo • Retire todos los alimentos. • Apague el aparato colocando el regulador de temperatura en la posición 0. • Retire el enchufe de la toma eléctrica o corte la alimentación. ES 81 Español D Información práctica • Limpie bien el aparato (consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento»). • Deje la puerta abierta para evitar que se acumulen olores. Solución de problemas Si observa algún problema en su aparato o cree que no funciona correctamente, puede realizar algunos ajustes usted mismo antes de contactar al servicio técnico. Puede realizar algunos controles consultando los siguientes consejos antes de llamar al servicio postventa. ATENCIÓN No intente reparar el aparato solo. Si el problema persiste después de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que usted compró el aparato. Problemas El aparato no funciona correctamente. Posibles causas y soluciones • Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado correctamente. • Compruebe el fusible o el circuito de su alimentación eléctrica y realice las sustituciones necesarias. • La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente aumentar la temperatura de la habitación. • Es normal que el congelador no funcione durante el proceso de descongelación automático o durante un corto periodo de tiempo después de encender el aparato para proteger el compresor. Olores en los compartimientos. • Puede que sea necesario limpiar el interior del aparato. • Algunos alimentos, envases o embalajes pueden desprender olores. 82 ES Ruidos del aparato. Los siguientes ruidos son normales: • Ruido del compresor cuando está funcionando. • Ruido provocado por la ventilación del pequeño ventilador del congelador y de otros compartimentos. • Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo. • Ruido del funcionamiento durante la descongelación automática. • Traqueteo antes de que el compresor se ponga a funcionar. D Español Información práctica Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos siguientes pueden necesitar su intervención: • El aparato no está nivelado. • La parte posterior del aparato toca la pared. • Hay botellas o recipientes que están rodando o se caen. El motor funciona de manera continuada. Es normal oír con frecuencia el ruido del motor y ocurrirá mucho más a menudo en las siguientes circunstancias: • La temperatura está ajustada a un nivel más frío del necesario. • Se ha introducido recientemente en el aparato una importante cantidad de alimentos calientes. • La temperatura fuera del aparato es demasiado elevada. • Las puertas se abren demasiado a menudo y durante mucho tiempo. • Si acaba de instalar el aparato o si lo vuelve a encender después de mucho tiempo sin usarlo. Se ha formado una capa de hielo • Compruebe que los alimentos estén suficientemente en el compartimento. alejados entre ellos para garantizar una correcta ventilación. • Compruebe que la puerta esté bien cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento». La temperatura interna es demasiado alta. Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o las abre con demasiada frecuencia. Puede ocurrir también que las puertas se queden abiertas a causa de un obstáculo, o que el espacio del alrededor del aparato no sea el suficiente. La temperatura interior es demasiado baja. Aumente la temperatura según se indica en el capítulo «Puesta en funcionamiento y ajuste de la temperatura». ES 83 Español D Información práctica Las puertas no se cierran fácilmente. Compruebe si la parte superior del frigorífico está inclinada hacia atrás de 10 a 15 mm, lo que permite el cierre automático de puertas, o si un objeto en el interior impide que las puertas se cierren. Sale agua por el suelo. Puede que el depósito de agua (situado en la parte trasera del frigorífico) no esté nivelado o el desagüe (situado en la parte superior del compresor) no esté dirigido correctamente hacia este depósito o esté bloqueado. Quizá necesite retirar el frigorífico para comprobar el estado del depósito y el desagüe. La luz no funciona La bombilla puede estar dañada. Consulte el apartado sobre limpieza y mantenimiento de bombillas LED. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 84 ES NOTAS 85 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Valberg CS 262 A+ WD BSIC noir de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor