Tefal EF320812 Handleiding

Type
Handleiding
FONDUE
SIMPLY COMPACT
FR
NL
DE
IT
1
1 2
A
B
C
D
E
3
2
4
6
5
2
7
9 11
8
3
10
3
17
16
18
19 20
12 13 14
4
15
4
21 22
24
25
27
23
26
5
• Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires
divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil - 2.
Ne jamais placer votre appareil directement sur
un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...)
ou sur un support de type nappe plastique.
• Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou
chaudes; ne jamais laisser le cordon pendre au-dessus d’une
source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
Dérouler entièrement le cordon.
Installation
Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la ten-
sion indiquées sous l’appareil.
Si une rallonge électrique doit être uti-
lisée, elle doit être de section au moins
équivalente et avec prise de terre
incorporée.
A Base de l’appareil - B Caquelon - C Support-fourchettes - D 6 fourchettes - E Cordon
Description
Merci d'avoir acheté cet appareil. Lire attentivement et garder à portée de main les instruc-
tions de cette notice, commune aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec
votre appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les
cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- dans les environnements de type chambre d’hôtes.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…).
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéris-
tiques ou composants de ses produits.
Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être
consommé.
Prévention des accidents domestiques
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si l'appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un
médecin si nécessaire.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des enfants lors
de son utilisation.
Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration
particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les
éloigner du lieu de cuisson.
6
FR
Ne jamais utiliser l'appareil à vide.
Régler le thermostat sur la position de votre choix ou selon les
indications de la recette - 12.
Chaque convive dépose dans le caquelon sa fourchette (D)
piquée de l'aliment à cuire.
Selon la recette, les fourchettes sont maintenues
par le support-fourchettes.
Utilisation
Ne jamais interposer de feuille
d’aluminium ou tout autre objet
entre le caquelon et la résistance.
Utiliser le caquelon uniquement sur
le support pour lequel il a été conçu
(ex. : ne pas le mettre dans un four,
sur le gaz ou une plaque électrique...).
Retirer le support-fourchettes (C) en le faisant pivoter - 3.
Laver le caquelon (B) : suivre les instructions du paragraphe
"Après utilisation".
N’utiliser que le caquelon fourni avec l’appareil
ou acquis auprès du centre de service agréé.
Poser le caquelon sur la base de l’appareil (A) - 6.
Veiller à ce que le caquelon soit stable et bien
positionné sur la base de l’appareil.
Passer un chiffon doux huilé sur la face intérieure du caque-
lon - 7.
Remplir le caquelon. Lors du remplissage du caquelon,
respecter impérativement les niveaux minimum
et maximum indiqués à l'intérieur du caquelon - 8.
Contenance
- Huile : de 1 L minimum à 1,25 L maximum.
- Bo uillon : 1,5 L maximum.
Positionner le support-fourchettes (n'est pas nécessaire
pour la fondue savoyarde, la fondue provençale et
la fondue au chocolat) - 9.
Placer le thermostat sur la position mini - 10.
Brancher le cordon sur l’appareil, puis brancher sur
le secteur - 11.
Régler le thermostat et laisser préchauffer l’appareil selon
les indications de la recette choisie - 12.
Avant chaque utilisation, les ustensiles ou tout autre
composant entrant en contact avec les aliments doivent
être lavés.
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé.
Ne brancher l’appareil que sur
une prise avec terre incorporée.
Veillez à l'emplacement du cordon
avec ou sans rallonge, prendre toutes
les précautions nécessaires afin de ne
pas gêner la circulation des convives
autour de la table de telle sorte que
personne ne s'entrave dedans.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un ensemble spécial
disponible auprès du fabricant
ou de son service après-vente.
Cet appareil n'est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie extérieure
ou par un système de commande
à distance séparé.
7
FR
Toujours utiliser une nouvelle huile.
Ne pas faire de mélange d’huiles.
Ne jamais mettre de l’eau dans l’huile ou autre
corps gras.
Ne pas rajouter d’herbes de Provence ou
d’assaisonnements dans l’huile.
Nous vous recommandons les huiles de tournesol,
d’arachide ou de type végétaline.
Ne pas utiliser d’huiles aromatisées avec des
ingrédients (exemple : herbes de Provence).
Ne pas utiliser d’huile de pépins de raisins.
Si le caquelon a été lavé, bien le rincer et bien
le sécher avant de l'utiliser.
Conseils importants en utilisation FONDUE A L’HUILE
• Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas
le placer dans un coin ou contre un mur.
Laisser cuire selon les indications de la recette ou le degré de
cuisson souhaité.
Cet appareil n’est pas une friteuse.
Il est donc totalement exclu de réaliser des frites, des
beignets... dans le caquelon.
Vérifier que les aliments à cuire soient bien égouttés.
En cas d’utilisation de produits surgelés, vérifier que ceux-ci
soient parfaitement décongelés.
Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement du
caquelon :
- ne pas frotter la fourchette au fond du caquelon
pour ne pas le rayer - 13,
- ne pas couper directement dans le caquelon - 13,
- utiliser de préférence une spatule en bois lors
de la préparation de la recette.
Ne pas poser d'ustensile de cuisson sur
les surfaces de cuisson de l'appareil.
Lors de la première utilisation, il peut
se produire un léger dégagement
d’odeur ou de fumée ; ceci est normal.
Ne pas toucher les parties métalliques
de l’appareil en chauffe
ou en fonctionnement car
elles sont très chaudes.
8
FR
Placer le thermostat sur la position mini - 15.
Débrancher le cordon du secteur, puis le déconnecter
de l'appareil - 16.
Laisser refroidir l’appareil - 17.
En fin de cuisson, ne pas poser le caquelon chaud
sur une surface fragile ou sous l’eau.
Retirer le support-fourchettes du caquelon.
Retirer le caquelon de la base de l'appareil et le vider - 18.
Laver le caquelon, le support-fourchettes et les fourchettes
avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle - 19.
Le caquelon et le support-fourchettes peuvent passer
au lave-vaisselle.
Si des aliments ont brûlé, laisser tremper le caquelon quelque
temps dans de l'eau avant de le laver - 19.
Après une fondue savoyarde, nous vous recommandons
de remplir d'eau le caquelon et de le laisser tremper une nuit
avant de le nettoyer - 21.
Après lavage, bien rincer et bien sécher le caquelon
avant de l'utiliser.
La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale,
attendre son complet refroidissement et la frotter avec
un chiffon sec.
Après utilisation
Ne pas manipuler l’appareil avant
son complet refroidissement.
Ne pas déplacer l’appareil
avec l’huile chaude.
Cet appareil ne doit pas être immergé.
Ne jamais plonger dans l'eau
l'appareil et le cordon.
Ne pas les passer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser d’éponge métallique
ni de poudre à récurer afin de ne pas
endommager la surface de cuisson
(ex : revêtement antiadhésif, ...) - 20.
Enrouler le cordon d'alimentation et le poser à l'intérieur du
caquelon.
Placer la base de l'appareil à l'intérieur du caquelon, résis-
tance vers le bas - 23.
Placer les fourchettes dans la base - 24.
Remettre le support-fourchettes et le verrouiller en le faisant
pivoter - 25.
Rangement
Vérifier que l'appareil est froid et
débranché avant de procéder à son
rangement.
Afin de protéger le revêtement
anti-adhésif du caquelon, nous vous
conseillons de mettre la cale en carton
ou une feuille essuie-tout entre le
caquelon et le cordon d'alimentation.
9
FR
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Recettes fondues
Le nombre de personnes et les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier
suivant la grosseur des aliments, les quantités d'ingrédients et les goûts de chacun.
Fondue savoyarde (pour 6 personnes)
900 g de fromage (300 g de Beaufort, 300 g d’emmenthal et 300 g de comté) ou coupé en fines lamelles
• 5 à 6 dl de vin blanc sec • 1 gousse d’ail • 1 verre de kirsch (facultatif) • poivre et muscade râpée
• pain blanc
Couper le pain en dés. Frotter le caquelon avec la gousse d’ail. Mettre le thermostat sur la position 5 et
verser le vin blanc dans le caquelon, puis laisser chauffer 6 à 10 min. Ajouter progressivement le fromage,
tout en remuant, jusqu’à obtenir un mélange homogène. Dès que tout le fromage est fondu, ajouter le
verre de kirsch, le poivre et la muscade râpée.
En cours de dégustation, ramener progressivement le thermostat sur la position 3. Chacun pique le pain
au bout de la fourchette et le trempe dans la fondue. Servir avec un vin blanc sec (Crépi, Apremont…).
Fondue chinoise (pour 6 personnes)
• 450 g de filet ou faux filet de bœuf coupé en fines lanières allongées
• 450 g de filet de porc en fines lanières allongées • 1 l de bouillon de poule • 1 céleri • 1 gousse d’ail
• 1/2 oignon • 5 épices • 20 g de champignons noirs secs (à faire tremper la veille)
Mettre le thermostat sur la position 5. Verser 1 litre de bouillon de poule dans le caquelon et 3 c. à café
de sauce soja. Ajouter 1 gousse d’ail, 1/2 oignon coupé en lamelles, 1 céleri coupé en lanières, la moitié
des champignons coupés en lamelles, 1 c. à café des 5 épices et le sel. Laisser chauffer pendant 5 min,
puis ramener le thermostat sur la position 4. Laisser ensuite mijoter le bouillon environ 10 min avant de
déguster.
Chacun pique la viande au bout de la fourchette, la trempe dans le bouillon et la laisse cuire environ 1 à 2 mn.
Servir avec un vin blanc sec ou un rosé, ou naturellement avec du thé.
Accompagnements : riz cantonnais (riz cuit à la créole auquel on ajoute une omelette de 3 œufs coupée
en lamelles, quelques rondelles de saucisse chinoise ou de jambon, 1 oignon coupé en morceaux et
revenu au beurre), champignons, pousses de bambou coupés en fines rondelles, salade de soja, corni-
chons et oignons blancs au vinaigre.
Sauce : soja.
Fondue bourguignonne (pour 6 personnes)
• 1 l d’huile • 200 g de filet de boeuf (par personne) coupé en cubes de 2 cm de côté
Mettre le thermostat sur la position 5. Verser l’huile dans le caquelon, puis laisser chauffer environ 15 min.
Chacun pique la viande au bout de la fourchette et la trempe dans l’huile 1 à 2 min.
Sauces : mayonnaise, rose, estragon, Marius, piquante, rouille, béarnaise minute, aux fines herbes.
Fondue bressane (pour 6 personnes)
• 1 poulet désossé coupé en petits dés et débarrassé de la peau • 4 chipolatas coupées en rondelles
• 1 l d’huile d’arachide
Mettre le thermostat sur la position 5. Verser l’huile dans le caquelon, puis laisser chauffer environ 15 min.
En cours de dégustation, laisser le thermostat sur la position 5. Chacun pique un dé de poulet et une ron-
delle de chipolata au bout de la fourchette et les fait frire environ 4 min. Saler et poivrer après la cuisson.
Sauces : mayonnaise, rose, au roquefort et à l’échalote, Normande.
Fondue antillaise (pour 6 personnes)
• 500 g de filet de morue fraîche (ou de merlan) • 3 gousses d’ail • 1 oignon
• 1 piment oiseau (facultatif) • 2 grosses pommes de terre cuites et épluchées
• 6 gambas (ou 18 crevettes roses) décortiquées • farine • 2 œufs entiers • 1 litre d’huile
Passer à la moulinette les filets de morue (ou de merlan), les gousses d’ail, l’oignon, le piment et les
pommes de terre. Mélanger le tout avec 2 œufs entiers et former des boulettes de la grosseur d’une noix
que vous roulerez ensuite dans la farine. Couper les gambas (ou les crevettes) en deux ou trois morceaux
et les enrober légèrement de farine. Verser 1 litre d’huile dans le caquelon, puis mettre le thermostat sur
la position 5 et laisser chauffer 15 à 20 min. En cours de dégustation, laisser le thermostat sur la position
5. Chacun pique une boulette au bout de la fourchette et la fait frire environ 5 min ; 2 à 3 min suffisent
pour la cuisson des gambas (ou des crevettes).
Accompagnement : riz créole.
Sauces : mayonnaise feu, créole, pili pili.
Fondue armoricaine (pour 6 personnes)
• 150 à 200 g par personne d’un assortiment de poissons (Saint Pierre, roussette, sole, morue) • farine
• beurre • 3 oignons • persil • 250 ml de vin blanc • moutarde forte • 1 litre d’huile
Couper en dés les filets de poisson et les fariner.
Préparer la sauce : faire revenir les oignons émincés et quatre queues de persil dans un peu de beurre.
Jeter ensuite 1 c. à soupe de farine, mélanger vivement et mouiller avec le vin blanc et 750 ml d’eau.
Ajouter ensuite toutes les arêtes de poisson et laisser cuire environ 1 heure. Bien écraser le tout et passer
au tamis, puis verser la sauce dans un bol et lier avec 1 c. à soupe de moutarde forte. Verser l’huile dans
le caquelon. Mettre le thermostat sur la position 5 et laisser chauffer environ 15 min. Chacun pique le mor-
ceau de poisson qu’il fait dorer dans l’huile et qu’il accompagne de cette sauce bien chaude.
FR
10
Fondue provençale (pour 4 à 6 personnes)
• 6 tomates (ou 800 g maximum) • 50 g de beurre • 1/2 poivron vert • 750 g d’emmenthal râpé
• 1/2 petite cuillerée de poivre fin noir • 1 pincée de feuilles séchées de marjolaine
• 1/2 tasse de crème fraîche • 1 petite cuillerée de fécule • 1 verre de vin blanc
• 2 c. à café de paprika en poudre • pain
Couper le pain en dés. Inciser les tomates avec un couteau et les mettre 1 min dans l’eau bouillante, puis
les retirer, les éplucher et les couper. Faire ensuite fondre le beurre (thermostat 4 ou 5), puis ajouter les
tomates et le 1/2 poivron coupé en fines lamelles. Faire revenir pendant environ 5 min, puis mettre la pou-
dre de paprika et laisser chauffer 2 min (thermostat 3-4). Ajouter le fromage râpé et laisser fondre en
remuant doucement et régulièrement avec une spatule en bois. Ajouter le poivre fin noir, la marjolaine et
la crème fraîche, puis saupoudrer de fécule et bien mélanger. Enfin, allonger la fondue avec un verre de
vin blanc chaud.En cours de dégustation, ramener progressivement le thermostat sur la position 2.
Chacun pique le pain au bout de la fourchette et le trempe dans la fondue.
Fondue au chocolat (pour 6 personnes)
• 500 g de chocolat noir • 2 pots de 20 cl de crème fraîche • 2 cuillerées à soupe de Cognac (facultatif)
• fruits frais coupés en morceaux : poires, bananes, pommes, pêches, abricots, ananas, pruneaux
Mettre le thermostat sur la position 1 et faire fondre la crème fraîche dans le caquelon environ 2 min.
Rajouter le chocolat en petits morceaux et laisser fondre durant 10 min en remuant jusqu’à ce que le
mélange soit homogène, puis rajouter 2 c. à soupe de Cognac.
Pendant la dégustation, laisser le thermostat sur la position 1. Chacun pique un ou deux morceaux de
fruits au bout de la fourchette et les trempe dans le chocolat.
Accompagnements : brioche, pain d’épice, gâteaux, amandes, noisettes.
Recettes sauces
Sauces à base de mayonnaise
Feu : mayonnaise de base avec 2 pointes de couteau de pâte de piment.
Cocktail : mayonnaise de base avec 3 c. à soupe de ketchup, 1 c. à soupe de moutarde aux condiments,
1 c. à soupe de whisky ou cognac, poivre de Cayenne et un filet de jus de citron.
Rose : mayonnaise de base avec 1 c.à café de ketchup et une larme de cognac.
Estragon : mayonnaise de base avec 6 branches d’estragon frais finement coupé aux ciseaux.
Marius : mayonnaise de base avec 6 gousses d’ail pilées, jusqu’à ce qu’elles forment une crème onc-
tueuse.
Piquante : mayonnaise de base avec 1 c. à café d’échalotes hachées, cornichons hachés,
moutarde anglaise, 1 c. à soupe de câpres, 1 c. à soupe de fines herbes et persil.
Rouille : mayonnaise de base avec 1 c. à soupe de tomate concentrée, 2 c. à café de paprika et 1 c. à
soupe d’échalotes hachées.
Tartare : mayonnaise de base avec moutarde et ciboulette hachée.
Paprika : mayonnaise de base avec paprika (jusqu’à obtenir une couleur bien orangée), 1 pointe de
poivre de Cayenne, 1 c. à soupe de cognac et 1 c. à soupe de câpres.
11
FR
Sauces à base de beurre
Ail et persil : 125 g de beurre "mollet" mélangé à 4 gousses d’ail et 2 c. à soupe de persil réduit en
purée. Remettre au réfrigérateur jusqu’au moment de servir.
Au Roquefort et à l'échalote : faire une pommade avec 2 échalotes roses hachées et 50 g de roque-
fort écrasé. Mélanger avec 125 g de beurre "mollet" puis parfumer avec une larme de vinaigre à l’estra-
gon (facultatif).
Béarnaise minute : mélanger à froid 1 jaune d’œuf mollet avec 1 c. à soupe d’estragon haché,
1/2 c. à café de vinaigre à l’estragon, 3 pincées de sel fin et poivre.
Ecraser le tout avec 125 g de beurre fin ramolli.
Sauces à base de crème
Citronnette : presser le jus d’1/2 citron et mélanger avec 1 c. à soupe de moutarde forte et 5 c. à soupe
de crème fraîche. Saupoudrer de poivre.
Aux fines herbes : mélanger de la crème fraîche avec des fines herbes coupées menu et le jus
d’1/2 citron.
Soubise : faire fondre sans dorer 4 gros oignons coupés menu dans du beurre. Saler et poivrer avec du
poivre de Cayenne. Râper ensuite un peu de noix de muscade et mélanger avec 2 c. à soupe de crème
fraîche. Bien mélanger pour obtenir une pâte homogène.
Sauces exotiques
Soja : sauce soja mélangée avec 6 jaunes d’œufs et un peu de raifort râpé.
Créole : éplucher 2 bananes, les couper en rondelles et les faire fondre dans une noix de beurre.
Les écraser et ajouter 2 c. à soupe de rhum. Servir tiède.
Sauce relevée
Aïoli : piler 4 gousses d’ail et ajouter 2 jaunes d’œuf, du sel et du poivre. Mélanger, puis ajouter 250 ml
d’huile d’olive, petit à petit, comme pour une mayonnaise. Ajouter ensuite le jus d’un citron.
12
FR
Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse
accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant
van het apparaat - 2.
Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsba-
re ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...)
of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met
een verende vulling.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of
warme oppervlakken en laat het snoer nooit boven een
warmtebron hangen (kookplaat, gasfornuis, enzovoorts).
Installatie
Controleer of de elektrische installatie
geschikt is voor de op het apparaat
aangegeven stroomsterkte en
spanning.
Als er een elektrisch verlengsnoer
gebruikt wordt, moet deze minimaal
van een gelijke doorsnede zijn en met
een geïntegreerde geaarde stekker.
A Boetstuk van het apparaat - B Fonduepan - C Vorkenhouder - D 6 vorken - E Snoer
Beschrijving
Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat. Lees de instructies van deze handleiding aandach-
tig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende modellen, aan de
hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ont-
worpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed& breakfast locaties.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebrui-
ker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat,
kunnen niet meer geconsumeerd worden.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Indien het apparaat midden op de tafel wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het buiten
bereik van kinderen blijft.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig,
de hulp in van een huisarts.
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen.
Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Tijdens gebruik niet binnen bereik van kinde-
ren laten.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren
met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een
veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
13
NL
Rol het snoer volledig uit.
Verwijder de vorkenhouder (C) door hier aan te draaien - 3.
• Was de fonduepan (B) : af volg de paragraaf “Na
gebruik".
Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde of bij
een erkend service center fonduepan.
De fonduepan op de voetstuk plaatsen (A) - 6.
Zie er op toe dat de fonduepan stabiel en op juiste wijze
op het voetstuk van het apparaat is geplaatst.
Smeer de binnenzijde van de fonduepan in met keukenpa-
pier gedrenkt in (olijf) olie - 7.
Vul de fonduepan. Denk tijdens het vullen van de fondue-
pan altijd aan het aan de binnenzijde van de pan aan-
gegeven minimum en maximumniveau - 8.
Inhoud
- Olie: minimaal 1L en maximaal 1,25 L.
- Bouillon: minimaal 1 L en maximaal 2 L.
Plaats de vorkenhouder (deze is niet nodig voor kaasfondue,
Provençaalse fondue en chocoladefondue) - 9.
Draai de thermostaat op de minimum stand - 10.
Steek het snoer in het apparaat en steek de stekker van het
snoer in het stopcontact - 11.
Stel de thermostaat en laat het apparaat voorverwarmen
volgens de instructies van het gekozen recept - 12.
Was voor ieder gebruik alle onderdelen af die in contact
komen met etenswaren.
Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat u het snoer, met of
zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat
iedereen vrij rond de tafel kan lopen
en er niemand over kan struikelen.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet dit vervangen worden door een
speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij
de fabrikant of zijn servicedienst.
Dit apparaat is niet geschikt om
gebruikt te worden in combinatie
met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
Draai de thermostaat op de gekozen stand of volgens de
instructies van het recept - 12.
Iedereen plaatst zijn vork (D) in de fonduepan met daaraan
het te bereiden gerecht.
Afhankelijk van het recept, worden de vorken door de
vorkenhouder op hun plaats gehouden.
Gebruik
U mag nooit een velletje
aluminiumfolie of ander voorwerp
tussen de fonduepan en het
verwarmingselement leggen.
Gebruik de de fonduepan alleen op
het hiervoor bestemde apparaat
(bijv: niet in een oven, op een gaspit
of elektrische kookplaat gebruiken...).
telkens nieuwe olie.
Gebruik geen mengsel van verschillende soorten olie.
Voeg nooit water toe aan de olie of een andere
vette substantie.
Voeg geen tuinkruiden of andere specerijen toe
aan de olie.
Wij raden u aan zonnebloemolie, arachideolie of
plantaardig frituurvet, zoals bijv. kokosolie, te
gebruiken.
Gebruik geen gearomatiseerde oliën met ingre-
diënten (bijv.: tuinkruiden).
Gebruik geen druivenpitten olie.
Spoel de fonduepan goed om en droog het af
voor gebruik als u de pan heeft schoonge-
maakt.
Belangrijke adviezen voor het gebruik FONDUE MET OLIE
14
NL
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u
dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
Laten bakken volgens de aanwijzingen van het recept of de
gewenste gaarheid.
Dit apparaat is geen friteuse.
Het is dus uitgesloten om patat, beignets enz.
in de fonduepan te bakken.
Controleer eerst of de te bakken ingrediënten goed uitgelekt
zijn.
Gebruikt u diepvriesproducten, controleer dan of deze geheel
ontdooid zijn.
Om de anti-aanbaklaag van de fonduepan te beschermen :
- niet met de vork over de bodem van de fonduepan
schrapen, om krassen te voorkomen - 13,
- voedingsmiddelen niet rechtstreeks in de fonduepan
snijden - 13,
- gebruik bij voorkeur een houten spatel tijdens de bereiding
van het recept.
Plaats geen kookgerei op de
kookoppervlakken van het apparaat.
Bij het eerste gebruik kan het
apparaat enige geur of rook
afgeven. Dit is normaal.
De metalen delen van het apparaat
niet aanraken als het apparaat
aanstaat omdat deze zeer heet
kunnen worden.
Draai de thermostaat op de minimum stand - 15.
Haal de stekker uit het stopcontact en haal daarna het snoer
uit het apparaat. - 16.
Laat het apparaat afkoelen - 17.
De warme fonduepan niet op een kwetsbaar oppervlak
plaatsen en niet in of onder water houden.
Verwijder de vorkenhouder uit de fonduepan.
Neem de fonduepan van het voetstuk van het apparaat en
maak deze leeg - 18.
De fonduepan, de vorkenhouder en de vorken met een spons,
warm water en afwasmiddel afwassen - 19.
De fonduepan en de vorkenhouder zijn
vaatwasmachinebestendig
Als de voedingsmiddelen aangebrand zijn, de fonduepan
even in water te laten weken voordat u het afwast - 19.
Na een kaasfondue adviseren wij u de fonduepan met water
te vullen en het een nacht te laten weken om de restanten los
te weken. - 21.
Na het schoonmaken de fonduepan zorgvuldig afspoelen
voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden.
Indien het verwarmingselement echt zeer vuil is wacht u tot
deze geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een
droge doek af.
Na gebruik
Raak het apparaat niet aan, voordat
dit volledig is afgekoeld.
Verplaats het apparaat nooit als het
gevuld is met hete olie.
Dit apparaat dient niet
ondergedompeld te worden.
Dompel het apparaat of het netsnoer
nooit onder in water. Dit apparaat
dient niet ondergedompeld te worden.
Gebruik om beschadiging van het
bakoppervlak te voorkomen nooit een
metalen spons of schuurpoeder - 20.
15
NL
• Rol het netsnoer op en plaats dit in de fonduepan.
• Plaats het voetstuk van het apparaat in de fonduepan,
met het verwarmingselement naar beneden - 23.
• Plaats de vorken in het voetstuk - 24.
Zet de vorkenhouder terug en vergrendel deze door hier aan
te draaien - 25.
Opbergen
Controleer of het apparaat koud is en
uitgeschakeld voordat u het opbergt.
Om de anti-aanbaklaag van de
fonduepan te beschermen, raden wij
u aan het kartonnen blokje of een vel
keukenpapier tussen de fonduepan
en het netsnoer te plaatsen.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Fondues Recepten
Ter informatie staan de kooktijd, de bereidingstijd en het aantal personen per gerecht aangege-
ven. De kooktijd hangt echter af van de grootte van de gebruikte levensmiddelen, de hoeveelheid
ingrediënten en uw eigen smaak.
Kaasfondue (voor 6 personen)
• 900 g grof geraspte kaas (1/2 Emmenthaler en 1/2 Gruyère) • 1 teentje knoflook
• 5 tot 6 dl droge witte wijn • 1 theelepel citroensap • 1 borrelglas Kirsch (naar keuze)• nootmuskaat
• peper • stokbrood
Wrijf de binnenkant van de fonduepan in met het teentje knoflook en zet de thermostaat op stand 5. Doe
de wijn met het citroensap in de fonduepan en meng dit 6 tot 10 minuten. Voeg de kaas toe en roer met
een houten lepel tot het een glad mengsel wordt. Zodra de kaas gesmolten is, de Kirsch, een snufje noot-
muskaat en wat peper toevoegen. Zet de thermostaat terug naar stand 3.
Serveren met: stokbrood, rauwkost, verse salades.
Chinese fondue (voor 6 personen)
• 450-600 g in dunne reepjes gesneden biefstuk of lendelapjes
• 450-600 g in dunne reepjes gesneden varkensfilet • 1 l kippenbouillon • 1 selderij • 1 teentje knoflook
• 1/2 ui • 5-kruidenmix • 20 g droge Chinese paddestoelen (de avond van tevoren laten weken)
Zet de thermostaat op 5. Schenk 1 liter kippenbouillon in de fonduepan, samen met 3 theelepels sojasaus.
Voeg 1 teentje knoflook, de 1/2, in ringen gesneden ui, 1 in reepjes gesneden selderij, de helft van de in
reepjes gesneden paddestoelen, 1 theelepel van de 5-kruidenmix en het zout toe. Laat alles 5 min. ver-
warmen en zet daarna de thermostaat terug op 4.
Laat de bouillon daarna ca. 10 minuten zacht koken, voordat u deze opdrinkt. Iedereen prikt vlees op zijn
vork, dompelt dit onder in de bouillon en laat het in ca. 1 tot 2 min. gaar worden.
Serveren met een droge witte wij of rosé of natuurlijk met thee.
Lekker met : Kantonese rijst (op Creoolse wijze gekookte rijst waaraan men reepjes omelet van 3 eieren,
enkele plakjes Chinese worst of ham, 1 in stukjes gesneden en in de boter gebakken ui toevoegt), padde-
stoelen, in dunne plakjes gesneden bamboespruiten, sojasalade, augurkjes en zilveruitjes.
Saus : soja.
16
NL
Bourguignonne fondue (voor 6 personen)
• 1 liter olie • 200 g kalfsfilet (per persoon) in blokjes van 2 cm gesneden
Zet de thermostaat op stand 5. Giet de olie in de fonduepan en laat de olie 15 minuten
voorverwarmen. Iedereen prikt een stukje vlees aan de fonduevork en laat dit ongeveer
1 tot 2 minuten in de olie bakken.
Sauzen : mayonaise, cocktailsaus, dragonsaus, pikante saus, saus met tuinkruiden.
Kip fondue (voor 6 personen)
• 1 kip, zonder bot en in kleine stukjes gesneden • 4 worstjes, in stukjes gesneden • 1 liter notenolie
Zet de thermostaat op stand 5. Giet de olie in de fonduepan en laat de olie 15 minuten voorverwarmen.
Terwijl er gegeten wordt blijft de thermostaat op stand 5. Iedereen prikt een stukje kip en een stukje worst
aan de fonduevork en laat dit ongeveer 4 minuten in de olie bakken. Na het bakken kunt u het vlees even-
tueel bakken.
Sauzen : mayonaise, cocktailsaus, saus met Roquefort en sjalotjes
Antilliaanse visfondue (voor 6 personen)
• 500 g visfilet naar keuze • 3 teentjes knoflook • 1 ui • mespuntje chilipeper (indien gewenst)
• 2 grote aardappelen, geschild en gekookt • 6 gambas of 18 grote Noorse garnalen, gepeld
• 1 citroen • zout • bloem • 2 eieren • 1 liter olie
Haal de vis, knoflook, ui, chilipeper en de aardappelen door een groentenzeef. Klop de eieren los en roer
deze door het mengsel. Vorm hiervan balletjes ter grootte van een walnoot. Rol de vis balletjes door de
bloem. Snij de gamba’s in 2 of 3 stukken en rol deze, of de garnalen, ook door de bloem. Giet de olie in
de fonduepan en zet de thermostaat op stand 5. Verwarm de olie gedurende 15 tot 20 minuten.
Prik de visballetjes en de gamba’s of garnalen aan een fonduevorkje en bak de balletjes in 5 minuten en
de gamba’s en garnalen in 2 tot 3 minuten gaar.
Serveren met : Creoolse rijst.
Sauzen : pittige mayonaise, creoolse saus, piri piri saus
Visfondue (voor 6 personen)
• 150 à 200 g vis (diverse soorten, naar keuze) per persoon • bloem • boter • 3 uien
• 4 takjes peterselie • 1/4 witte wijn • 1 eetlepel mosterd • 1 liter olie
Snij de vis in blokjes en haal ze door de bloem. Maak de saus als volgt : snipper de uien en fruit deze in
een beetje boter in een hapjes- of braadpan samen met 4 takjes peterselie. Doe hier 1 eetlepel bloem bij.
Meng de bloem er snel doorheen, voeg geleidelijk de wijn en 3/4 liter water toe. Voeg vervolgens eventue-
le visgraten toe. Laat het geheel 1 uur zachtjes koken. Zeef de nu verkregen bouillon. Schenk de bouillon
in een kom en meng er 1 eetlepel scherpe mosterd door. Houd de saus warm op een réchaud.
Schenk de olie in de fonduepan. Zet de thermostaat op stand 5. Verwarm de olie gedurende 15 minuten.
Prik nu een blokje vis aan het fonduevorkje, dompel dit in de hete olie en laat de vis goudbruin kleuren.
Schenk er op het bord wat warme saus over.
17
NL
Provencaalse fondue (voor 4 tot 6 personen)
• 6 tomaten (of maximaal 800 g) 50 g boter • 1/2 groene paprika • 750 geraspte emmenthaler
• 1/2 theelepeltje versgemalen zwarte peper • vleugje gedroogde marjoraan
• 1 bekertje crême fraîche • 1 theelepel allesbinder • 1 glas witte wijn
• 2 theelepels paprikapoeder • stokbrood
Snij het stokbrood in kleine stukjes. Dompel de tomaten 1 minuut onder in kokend water, verwijder het vel
en snijd ze in stukjes. Doe de boter in de fonduepan en zet de thermostaat op stand 4 of 5. Laat de boter
smelten en voeg de tomaten en de in reepjes gesneden groene paprika toe. Fruit alles gedurende 5 minu-
ten. Zet de thermostaat terug op stand 3 of 4 en voeg het paprikapoeder toe, verwarm alles nog eens
gedurende 2 minuten. Voeg de geraspte kaas toe en laat deze al roerend met een houten spatel smelten.
Voeg de peper, de majoraan toe en de crème fraîche toe. Strooi de allesbinder over het geheel en meng
alle ingrediënten goed. Verwarm de wijn in een pannetje en leng hier de fondue mee aan.
Zet de thermostaat op stand 2. Prik nu stukjes brood aan de vorkjes en dompel deze in de fondue.
Chocolade fondue (voor 6 personen)
• 500 g pure chocolade • 4 dl verse slagroom • 2 eetlepels Cognac (naar smaak)
• stukjes fruit: peer, banaan, appel, aardbei, perzik, pruimen
Zet de thermostaat op stand 1. Laat de verse slagroom ongeveer 2 minuten warm worden. Rasp of scha-
af de chocolade en laat die 10 minuten bij de slagroom smelten, terwijl u af en toe roert tot er een mooie
gelijkmatige massa ontstaan is. Daarna voegt u twee eetlepels Cognac toe. Als de fondue voor kinderen
bestemd is dan neemt u in plaats van cognac een vanillestokje. Tijdens het fonduen laat u de thermosta-
at op stand 1 staan. In chocolade fondue kunt u stukjes fruit dopen zoals peer, banaan, appel, aardbei,
perzik, ananas, pruimen, noot of amandel. Stukjes stokbrood of geroosterd brood smaken er uitstekend
bij.
Sauzen Recepten
Sauzen op basis van mayonaise
Scherpe : basismayonaise met 2 mespuntjes sambal.
Cocktail : basismayonaise met 3 el. ketchup, 1 el. mosterd, 1 el whisky of cognac,
Cayennepeper en een scheutje citroensap.
Roze : basismayonaise met 1 el. ketchup en een druppel cognac.
Dragon : basismayonaise met 6 takjes versgeknipte dragon.
Knoflook : basismayonaise met 6 teentjes knoflook die tot een romige massa worden fijngestampt.
Pittige : basismayonaise met 1 theelepel fijngehakte sjalotjes, fijngehakte augurkjes, Engelse mosterd,
1 el. kappertjes, 1 el. tuinkruiden en peterselie.
Rouille : basismayonaise met 1 el. geconcentreerde tomatenpuree, 2 el. paprikapoeder en 1 el.
fijngehakte sjalotjes.
Tartaar : basismayonaise met mosterd en fijngehakte bieslook.
Paprika : basismayonaise met paprikapoeder (tot een mooie oranje kleur verkregen is),
1 mespuntje Cayennepeper, 1 el. cognac en 1 el. kappertjes.
18
NL
Sauzen op basis van boter
Met knoflook en peterselie : voeg bij 125 g zachte boter 4 uitgeperste of zeer fijngesneden teentjes
knoflook en 2 eetlepels zeer fijn gehakte peterselie. Tot gebruik in de koelkast bewaren.
Roquefort en sjalotjes : stamp 2 gesnipperde sjalotjes en 50 g verkruimelde roquefort kaas in
een vijzel fijn. Roer dit mengsel door 125 g zachte boter. Eventueel afmaken met een klein scheutje
dragonazijn.
Snel Bearnaise : met kou 1 eierdooier kuit met 1 c. aan soep van gehakte dragon, 1/2 c. aan koffie
van azijn aan de dragon, 3 snufjes van fijn zout en peper vermengen.
Het geheel met 125 g de zachter gemaakte fijne boter verpletteren.
Sauzen op basis van crème fraîche
Met citroen : pers het sap van 1 citroen uit en meng het met 1 eetlepel scherpe mosterd en 5 eetlepels
crème fraîche en versgemalen zwarte peper naar smaak.
Met tuinkruiden : meng 2 eetlepels crème fraîche met het sap van een halve citroen. Voeg naar smaak
een keuze van verse of gedroogde tuinkruiden toe (bijv. peterselie, bieslook, dille, tijm, dragon).
Uiensaus : snipper 4 grote uien en laat deze in een pan met een klontje boter zacht worden zonder ze
te laten kleuren. Bestrooien met wat peper en cayennepeper. Doe 2 eetlepels crème fraîche in een kom-
metje, roer er een snufje nootmuskaat door en voeg vervolgens de uien toe. Mengen tot een mooie
saus.
Exotische sauzen
Scherpe soja : roer door een kommetje ketjap 6 eidooiers en een kleine beetje geraspte mierikswortel.
Creoolse : pel 2 bananen en snijd ze in plakjes. Bak deze zacht en maak ze met een vork fijn.
Meng er dan 2 eetlepels rum door. Warm tot lauw serveren.
Gekruide saus
Aïoli : meng 2 eidooiers met 4 uitgeperste teentjes knoflook en wat zout en peper.
Voeg scheutje voor scheutje 1/4 liter olijfolie toe. Klop de olie telkens zorgvuldig door de saus.
Roer aan het eind wat citroensap door de saus.
19
NL
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hin-
dern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in Reichweite von Kindern
befinden.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und
rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Die zugänglichen Flächennnen während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts.
Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb. Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern verwenden.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine
Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zubehör innerhalb
und außerhalb des Gerätes entfernen - 2.
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen
(Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf
weiche Unterlagen gestellt werden.
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von
rutschigen oder heißen Oberflächen. Führen Sie das
Netzkabel niemals über eine Wärmequelle wie Kochplatten
oder einen Gasherd.
Installation
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung mit der auf der
Unterseite des Geräts angegebenen
Stromstärke und Spannung
übereinstimmt.
Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet wird, muss dies mindestens
den gleichen Querschnitt haben
und eine Erdung besitzen.
A Basis des Geräts - B Fondue-Topf - C Gabel-Halter - D 6 Gabeln - E Netzkabel
Beschreibung
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Bei Verwendung des Gerätes in
Anwendungen wie beispielsweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen
erlischt die Garantie.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektro-
magnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen
Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht mehr
verzehrt werden.
20
DE
Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
Stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte Position oder
befolgen Sie die Angaben im Rezept - 12.
Jeder Gast gibt seine Gabel (D) in den Fondue-Topf, mit dem
aufgespießten Nahrungsmittel.
Inbetriebnahme
Legen Sie nie Aluminiumfolie oder
sonstige Gegenstände zwischen den
Fondue-Topf und Heizspirale.
Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
Entnehmen Sie den Gabel-Halter (C), indem Sie ihn drehen - 3.
Reinigen Sie der Fondue-Topf (B): beachten Sie den
Abschnitt “Nach der Benutzung”. Verwenden Sie nur den
mit dem Gerät mitgelieferten oder einen bei einem
zugelassenen Servicezentrum erworbenen Fondue-Topf.
Stellen Sie den Fondue-Topf auf die Basis des Geräts (A) - 6.
Versichern Sie sich, dass der Fondue-Topf stabil und
korrekt auf der Basis des Geräts aufliegt.
Reiben Sie das Innere des Fondue-Topfs mit einem weichen
Tuch und ein wenig Speiseöl ein - 7.
Füllen Sie den Fondue-Topf. Achten Sie beim Befüllen des
Fondue-Topfs unbedingt auf Einhaltung der auf der
Innenseite des Fondue-Topfs angegebenen Mindest -
und Höchsteinfüllhöhen - 8.
Fassungsvermögen
- Öl: mindestens 1 l bis maximal 1,25 l.
- Brühe: mindestens 1 l bis maximal 2 l.
Legen Sie den Gabel-Halter ein (nicht notwendig für das
Französisches Käsefondue, das Provenzalische Fondue und
das Schokoladenfondue) - 9.
Stellen Sie der Thermostate auf die Position Min. - 10.
Schließen Sie das Kabel erst an das Gerät und dann an die
Steckdose an - 11.
Stellen Sie das Thermostat ein. und heizen Sie das Gerät
unter Befolgung das gewünschten Rezeptes vor - 12.
Vor jeder Benutzung müssen die Utensilien und alle
Elemente, die in Kontakt mit den Lebensmitteln kommen,
gewaschen werden.
Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geerdete Steckdose an.
Bitte treffen Sie alle geeigneten
Maßnahmen, damit das Stromkabel
und gegebenenfalls das
Verlängerungskabel die
Bewegungsfreiheit der Gäste bei
Tisch nicht beeinträchtigen und
niemand darüber stolpern kann.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst ausgetauscht werden.
Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden..
Immer wieder frisches Öl benutzen.
Keine Öle miteinander mischen.
Niemals Wasser in Öl oder auf einen anderen
Fettstoff geben.
Keine Kräuter der Provence oder Würzmittel in das
Öl geben.
Wir empfehlen Sonnenblumenöl, Erdnussöl oder
Pflanzenfett.
Keine aromatisierten Öle mit Zutaten verwenden
(Beispiel: Kräuter der Provence).
Keine Traubenkernenöl verwenden.
Wenn der Fonduetopf abgewaschen wurde
sollte dieser vor dem nächsten Kochen gut
ausgespült und getrocknet werden.
Wichtige Benutzungshinweise FONDUE MIT ÖL
21
DE
Je nach Rezept werden die Gabeln im Gabel-Halter gehalten.
Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses
nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden.
• Nach Rezept oder nach gewünschter Garstufe garen.
Dieses Gerät ist keine Fritteuse.
Es darf also in keinem Fall zur Zubereitung von
Pommes frites, Krapfen usw. verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass die zu garenden Lebensmittel
gut abgetropft sind.
Bei tiefgefrorenen Produkten darauf achten, dass sie
vollkommen aufgetaut sind.
• Zur Schonung der Anti-Haft-Beschichtung des Fondue-Topfs:
- die Gabel nicht im Fondue-Topf reiben, um ihn nicht zu
verkratzen - 13,
- schneiden Sie nicht direkt im Fondue-Topf - 13,
- am besten einen Rührlöffel aus Holz für die Zubereitung
benutzen.
Benutzen Sie den Fondue-Topf nur mit
dem für ihn konzipierten Gerät (stellen
Sie ihn nicht in den Ofen, auf eine
Gasflamme oder eine Elektroplatte
stellen…).
Legen Sie keine Kochutensilien auf die
Kochflächen des Geräts.
Bei der ersten Verwendung kann es zu
leichter Geruchs- oder Rauchbildung
kommen, dies ist völlig normal.
Berühren Sie die Metallteile des Geräts
nicht, wenn es in Betrieb oder
aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß
werden.
22
DE
Stellen Sie der Thermostate auf die Position Min. - 15.
Stecken Sie das Kabel zuerst an der Steckdose und dann am
Gerät aus - 16.
Lassen Sie das Gerät abkühlen - 17.
Stellen Sie den heißen Fondue-Topf nach dem Garen nicht
auf einer empfindlichen Fläche ab und nicht unter fließendes
Wasser.
Nehmen Sie den Gabel-Halter vom Fondue-Topf ab.
Nehmen Sie den Fondue-Topf von der Basis ab und leeren Sie
ihn - 18.
Reinigen Sie den Fondue-Topf, den Gabel-Halter und die
Gabeln mit einem Schwamm und heißem Wasser mit
Geschirrspülmittel - 19. Der Fondue-Topf und der Gabeln-
Halter sind spülmaschinenfest.
Ist der Topf angebrannt, ihn vor dem Spülen in Wasser ein-
weichen - 19.
Wir empfehlen, nach einem Käsefondue den Topf mit Wasser
zu füllen und vor dem Reinigen über Nacht einzuweichen -
21.
Nach dem Säubern den Fondue-Topf gut abspülen und
komplett trocknen, bevor Sie ihn wiederbenutzen.
Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark
verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und mit
einem trockenen Tuch abreiben.
Nach der Benutzung
Das Gerät nicht anfassen, bevor es voll-
kommen abgekühlt ist.
Bewegen Sie das Gerät niemals solan-
ge es mit heißem Öl oder heißen
Speisen gefüllt ist.
Dieses Gerät darf nicht ins Wasser
getaucht werden.
Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel
niemals in Wasser. Dieses Gerät darf
nicht ins Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie keine Metallschwämme
und kein Scheuerpulver, um die
Kochflächen nicht zu beschädigen
(zum Beispiel:
die Anti-Haft-Beschichtung, ...). - 20.
23
Rollen Sie das Netzkabel zusammen und legen Sie es in den
Fondue-Topf.
Die Basis des Geräts in den Fondue-Topf legen, Heizspirale
nach unten - 23.
Die Gabeln in das Basisteil legen - 24.
Den Gabel-Halter wieder einsetzen und durch Drehen
verriegeln - 25.
Aufbewahrung
Prüfen Sie, ob das Gerät abgekühlt und
der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie
es auseinander nehmen.
Um die Antihaftbeschichtung des
Fondue-Topfs zu schützen, raten
wir Ihnen, das Passstück aus
Karton oder ein Küchentuch
zwischen den Fondue-Topf und das
Netzkabel zu legen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Fondue Rezepte
Die Anzahl der Personen und die Garzeiten sind als Hinweise zu sehen und können je nach Größe
der Lebensmittel, der Menge der Zutaten und je nach Geschmack der Personen variieren.
Käsefondue (für 6 Personen)
• 900 g Käse (300 g Beaufort, 300 g Emmentaler, 300 g Com) gerieben oder in feine Streifen geschnitten
• 50 bis 60 cl trockener Weißwein • 1 Knoblauchzehe • 1 Glas Kirschwasser (nach Belieben)
• Pfeffer und geriebene Muskatnuss • Weißbrot
Den Topf innen mit der Knoblauchzehe einreiben. Thermostat auf 5 stellen. Wein in den Topf gießen. 6
bis 10 Minuten erhitzen. Allmählich den Käse unter ständigem Rühren mit einem Holzkochlöffel in den
Topf geben, bis eine homogene Masse entsteht. Sobald der Käse geschmolzen ist Kirschwasser und
Gewürze hinzufügen. Während des Essens den Thermostat auf 3 zurück drehen. Das in Würfel geschnit-
tene Brot auf die Gabel spießen und im Fondue drehen. Dazu trockenen Weißwein reichen.
Chinesisches Fondue (für 6 Personen)
• 450 g Rinderfilet oder Rinderrücken, in feine längliche Streifen geschnitten
• 450 g Schweinefilet in feine längliche Streifen ge-schnitten • 1 l Hühnerbouillon • 6 Eigelb
• 1 Sellerie • 1 Knoblauchzehe • 1/2 Zwiebel • 5 Gewürze-Pulver
• 20 g trockene schwarze Champignons (am Vorabend einweichen)
• 1 kleine Dose Bambussprossen • 1 Dose Sojasprossen
Den Thermostat auf Position 5 stellen. 1 Liter Hühnerbrühe und 3 Teelöffel Soja-Sauce in den Fondue-Topf
geben. Geben Sie dazu 1 Knoblauchzehe, 1/2 Zwiebel in Scheiben geschnitten, 1 Sellerie in Streifen
geschnitten, die Hälfte der Pilze in Scheiben geschnitten, 1 Telelöffel 5 Gewürze und das Salz. 5 Minuten
erhitzen, dann den Thermostat wieder auf Position 4 zurückstellen. Dann die Bouillon auf kleiner Flamme
ungefähr 10 Min kochen lassen und probieren. Jeder Gast spießt das Fleisch auf seine Gabel, taucht es in
die Bouillon und lässt es 1 – 2 Min kochen.
Beilage : Kanton-Reis (Curry Reis, dem man ein Omelett aus 3 Eiern, in Streifen geschnitten, einige
Scheiben chinesischer Wurst oder Schinken, 1 in Stücke geschnittene Zwiebel hinzufügt, das ganze in Butter
gedünstet), Pilze, Bambussprossen in kleine Scheiben geschnitten, Soja-Salat, Gurken und Silberzwiebeln
in Essig. Mit einem trockenen Weißwein oder Rosé servieren, oder natürlich mit Tee.
Soße : Soja-Soße.
DE
Fleischfondue (für 6 Personen)
• 1 L Öl • 200 g Rinderfilet pro Person in Würfel geschnitten (Seitenlänge 2 cm)
Thermostat auf 5 stellen. Öl in den Topf gießen. Etwa 15 Minuten aufwärmen.
Fleisch auf die Gabel spießen und 1 bis 2 Minuten ins Öl halten.
Soßen : Mayonnaise, Rosa Soße, Estragonsoße, Marius-Soße, Bernaise-Fertigsoße, pikante Soße,
Knoblauch mit Piment, Kräutersoße.
Hühner-Fondue (für 6 Personen)
• Fleisch von 1 Hähnchen in Würfel geschnitten, ohne Haut
• 4 Knoblauch-Würste in Scheiben geschnitten • 1 Liter Erdnussöl
Thermostat auf 5 stellen. Öl in den Topf gießen. Etwa 15 Minuten lang erhitzen, Während des Essens
Thermostat auf 5 lassen. Hintereinander ein Stückchen Hähnchen, eine Scheibe Wurst aufspießen und
etwa 4 Minuten braten. Danach salzen und pfeffern.
Soßen : Mayonnaise, Rosa Soße, Roquefort und Schalotten, Normandie.
Fondue nach Art der Antillen (für 6 Personen)
• 500 g Kabeljau- oder Merlanfliet • 3 Knoblauchzehen • 1 Zwiebel
• 2 große gekochte und geschälte Kartoffeln • 6 geschälte Gambas oder rosa Garnelen
• Mehl • 2 ganze Eier • 1 Liter Öl
Kabeljau oder Merlan mit Knoblauch, Zwiebel, Kartoffeln pürieren. Alles mit 2 ganzen Eiern vermischen und
daraus nussgroße Bällchen formen, die in Mehl gerollt werden. Gambas in 2 oder 3 Stücke schneiden und
leicht in Mehl wenden. 1 Liter Öl in die Pfanne gießen. Thermostat auf 5 stellen.
15 bis 20 Minuten erwärmen. Während des Essens den Thermostat auf 5 lassen. Die Fischbällchen auf die
Gabel spießen und etwa 5 Minuten garen, die Gambas 2 bis 3 Minuten garen.
Beilage : kreolischer Reis.
Soßen : Feuer-Mayonnaise, kreolische Mayonnaise.
Fondue nach amerikanischer Art (für 6 Personen)
• pro Person 150 bis 200 g verschiedene Fischsorten (Petersfisch, Hundshai, Scholle, Kabeljau)
• Mehl • Butter • 3 Zwiebeln • Petersilie • 1/4 Liter Weißwein • 1 Liter Öl
Fischfilet in Würfel schneiden und in Mehl wenden.
Soße: die klein geschnittene Zwiebel und vier Stengel Petersilie in etwas Butter anbraten. Einen Esslöffel
Mehl hinzufügen, schnell vermischen und mit Weißwein und 3/4 Liter Wasser aufgießen. Alle Fischstücken
hinzufügen und etwa 1 Stunde kochen lassen. Alles gut passieren und durch ein Sieb drücken. Die Soße in
eine Schale gießen und mit 1 Esslöffel scharfem Senf binden. Öl in den Topf gießen. Thermostat auf 5 stel-
len. Etwa 15 Minuten erhitzen. Jeder spießt sich Fisch auf die Gabel und brät ihn im Öl. Dazu wird die Soße
gut heiß serviert.
24
DE
25
Vegetarisches Fondue (für 6 Personen)
• 1 Liter Öl • 1 große Aubergine • 1 Sellerieknolle • 3 Artischock enherzen
• 12 fertige Kartoffelpuffer (oder tiefgefroren) • weißer Teil von 2 Stangen Lauch • Salz • Zitrone
• Paniermehl • Pfeffer • 2 Karotten in feinen Scheiben
Die Aubergine ungeschält in feine Scheiben schneiden, mit Salz bedecken und 1 Stunde entwässern las-
sen. Die Sellerieknolle 12 Minuten mit den Lauchstücken, den Artischockenherzen und Karotten in
gesalzenem Wasser kochen. Gemüse abschütten und abtrocknen. Lauch, Sellerieknolle und
Artischockenherzen in Scheiben und große Würfel schneiden, im Paniermehl wenden und bis zum
Servieren kaltstellen, damit die Stücke wieder fest werden. Öl in den Topf gießen. Thermostat auf 5 stel-
len. Etwa 15 Minuten erhitzen. Gemüse abwechselnd aufspießen und 3 bis 4 Minuten garen lassen.
Während des Garens den Thermostat auf 5 lassen.
Soßen : Zitronensoße, Marius, Roquefort und Schalotten, Knoblauch und Petersilie.
Schokoladen-Fondue (für 6 Personen)
• 500 g Zartbitterschokolade • 2 x 20 cl Crème fraîche • 2 Esslöffel Cognac (beliebig)
• frisches Obst in Stücke geschnitten : Birnen, Bananen, Äpfel, Pfirsiche, Aprikosen, Ananas, Pflaumen
Thermostat auf 1 stellen. Crème fraîche etwa 2 Minuten lang zergehen lassen, Schokolade in kleinen
Stücken hinzufügen und 10 Minuten lang unter Rühren zergehen lassen, bis die Masse homogen ist. Dann
2 Esslöffel Cognac hinzufügen. Während des Essens den Thermostat auf 1 lassen. 1 oder 2 Stücke Obst
aufspießen und in die Schokolade tauchen.
Dazu reicht man : Süße Stückchen, Lebkuchen, Kuchen, Gebäck, Mandeln, Haselnüsse.
DE
26
Soßen Rezepte
Soßen auf Mayonnaise-Basis
Feuer : Mayonnaise mit 2 Messerspitzen Piment.
Cocktail : Mayonnaise mit 3 Esslöffeln Ketchup, 1 Esslöffel Gewürz-Senf, 1 Esslöffel Whisky oder
Cognac, Cayenne-Pfeffer und ein Schuss Zitronensaft.
Rosa : Mayonnaise mit 1 Teelöffel Ketchup und ein paar Tropfen Cognac.
Estragon : Mayonnaise mit 6 Zweigen frischem Estragon, mit der Schere fein geschnitten.
Knoblauch : Mayonnaise mit 6 Knoblauchzehen, zerstoßen, bis sie eine sämige Crème bilden.
Scharf : Mayonnaise mit 1 Teelöffel zerhackter Schalotte, zerhackten Gurken, Senf, 1 Esslöffel
Kapern-Marinade, 1 Esslöffel Kräuter und Petersilie.
Rouille : Mayonnaise mit 1 Esslöffel konzentrierter Tomatensuppe, 2 Teelöffel Paprika und 1 Esslöffel
gehackter Schalotte. Ungarische Soße: Mayonnaise, 1 Esslöffel Paprika, 1 Esslöffel gehackte Schalotten.
Tomaten : Mayonnaise mit 1 Esslöffel konzentrierter Tomatensuppe, 2 Teelöffel Paprika und 1 Esslöffel
gehackter Schalotte.
Tartare : Mayonnaise mit Senf und gehacktem Schnittlauch.
Paprika : Mayonnaise mit Paprika vermischen (bis eine gut orange Farbe erreicht ist), eine Messerspitze
Cayenne-Pfeffer, 1 Esslöffel Cognac und 1 Esslöffel Kapernmarinade dazugeben.
Soßen auf Butter-Basis
Knoblauch und Petersilie : 125 g weiche Butter, 4 Knoblauch zehen und 2 Esslöffel fein gehackte
Petersilie. Bis zum Servieren in den Kühlschrank stellen.
Roquefort und Schalotten : 2 Schalotten hacken und mit 50 g Roquefort fein zerdrücken. 125 g
weiche Butter hinzufügen. Nach Wunsch ein paar Tropfen Estragonessig hinzufügen.
Schnelle Bernaise : Das kalte Eigelb eines 5 Minuten-Eies mit einem Esslöffel gehacktem Estragon,
1/2 Teelöffel Estragonsenf, 3 Messerspitzen Salz und etwas Pfeffer verrühren.
Alles mit 125 g weicher Butter mischen.
Soßen auf Creme-fraiche-Basis
Zitronen : Saft von 1/2 Zitrone mit 1 Esslöffel scharfem Senf und 5 Esslöffeln Crème fraîche mischen.
Leicht pfeffern.
Kräuter : Crème fraîche, fein geschnittene Kräuter und den Saft einer 1/2 Zitrone vermischen.
Subise : Braten Sie 4 große fein geschnittene Zwiebeln kurz in Butter an. Würzen Sie mit Salz und
Cayennepfeffer. Danach geben Sie etwas geriebene Muskatnuss dazu und mischen 2 Esslöffel Crème
Fraiche darunter. Verrühren Sie das Ganze gut, um eine homogene Mischung zu erhalten.
Exotische Soßen
Soja : Soja-Soße mit 6 Eigelb und etwas geriebenem Meerrettich mischen.
Kreolische : 2 Bananen schälen, in Scheiben schneiden und in einem nussgrossen Stück Butter dünsten.
Zerdrücken und 2 Esslöffel Rum hinzufügen. Lauwarm servieren.
Pikante Soße
Aïoli : 4 Knoblauchzehen zerstoßen, 2 Eigelb, Salz und Pfeffer dazugeben. Mischen, dann 250 ml
Olivenöl dazugeben, nach und nach, wie für eine Mayonnaise. Dann den Saft einer Zitrone dazugeben.
DE
27
• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno
che all’esterno dell’apparecchio - 2.
Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un
supporto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…)
o su un supporto morbido, come per esempio una
tovaglia di gomma.
• Non appoggiare l’apparecchio su di una superficie scivolosa
o calda, o vicino ad essa. Non lasciare mai il cavo pendente
sopra una fonte di calore (piastre di cottura, fornelli a gas
ecc.).
Installazione
Verificare che l’impianto elettrico
sia compatibile con la potenza e la
tensione indicate sotto l’apparecchio.
Se viene utilizzata una prolunga,
quest’ultima deve presentare almeno
una sezione equivalente ed essere
dotata di messa a terra integrata.
A Base dell’apparecchio - B Casseruola - C Porta forchettine - D 6 forchette - E Cavo
Descrizione
Grazie per aver acquistato questo apparecchio. Leggere attentamente e tenere a portata di mano
le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse versioni di accessori for-
niti insieme al vostro apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere utiliz-
zato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
La nostra società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere con-
sumati.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se
hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione
o di istruzioni preliminari relative all’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è usato al centro del tavolo, metterlo fuori dalla portata dei bambini.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chia-
mare un medico se necessario.
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione.
Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico.
Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo. Tenere al di fuori della portata dei bam-
bini durante l’uso.
I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolar-
mente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura.
IT
28
Non usare mai l’apparecchio a vuoto.
Regolare il termostato sulla posizione scelta o in base alle
indicazioni della ricetta - 12.
Ogni commensale infilza l’alimento da cuocere con la pro-
pria forchettina(D).
A seconda della ricetta le forchettine vengono messe nel
porta forchettine.
Utilizzo
Non interponete mai fogli d’alluminio
né qualsiasi altro oggetto tra la
casseruola e la resistenza.
Utilizzare la casseruola unicamente
sul supporto per il quale è previsto
(es.: non è adatto per forni, fornelli
a gas o piastre elettriche...).
Svolgere completamente il cavo.
Togliere il porta forchettine (C) facendolo girare - 3.
Lavare la casseruola (B) : seguire le istruzioni del paragrafo
"Dopo l’utilizzo".
Utilizzare solamente la casseruola fornita con
l’apparecchio o acquistata presso un centro assistenza
autorizzato.
Riporre la casseruola sulla base dell'apparecchio (A) - 6.
Assicurarsi che sia stabile e ben posizionato.
Con uno straccio morbido oliato passare sulle pareti
interne della casseruola - 7.
•Riempire la casseruola rispettando il livello minimo e
massimo indicato all’interno della casseruola stesso - 8.
Capacità
- Olio: da un minimo di 1 L a un massimo di 1,25 L.
- Brodo: da un minimo di 1 L a un massimo di 2 L.
Posizionare il porta forchettine (non è necessario per la
fonduta savoiarda, la fonduta provenzale e quella di
cioccolato). - 9.
Mettere il termostato sulla posizione min. - 10.
Collegare il cavo all’apparecchio e poi alla rete - 11.
Regolare il termostato e preriscaldare l’apparecchio
seguendo le istruzioni della ricetta scelta - 12.
Prima di ogni utilizzazione gli utensili e gli altri accessori
a contatto con gli alimenti devono essere lavati.
Dopo il pre-riscaldamento, l’apparecchio è pronto per
essere utilizzato.
Collegare l’apparecchio solamente
ad una presa con messa a terra
incorporata.
Al momento del posizionamento del
cavo con o senza prolunga, prendere
tutte le precauzioni necessarie per non
ostacolare la circolazione degli invitati
attorno al tavolo in modo che nessuno
possa inciamparvi.
Se il cavo d'alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo o un kit speciale
disponibile presso il fabbricante
o il suo servizio post-vendita.
Questo apparecchio non è destinato
a essere messo in funzione per mezzo
di un timer esterno o di un sistema
di comando a distanza separato.
Utilizzare sempre olio nuovo.
Non mischiare oli diversi.
Non mettere mai nell’olio acqua o grassi.
Non aggiungere nell’olio erbe o altri condimenti.
Vi raccomandiamo gli oli di girasole e d’arachide.
Non utilizzare oli aromatizzati con diversi ingre-
dienti (esempio: erbe di Provenza).
Non utilizzare oli di peperoncino.
Se la casseruola è stata lavata, sciacquarla ed
asciugarla bene prima di usarla.
Consigli importanti per l’utilizzo di FONDUE ALL’OLIO
IT
Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metter-
lo in un angolo o contro il muro.
Far cuocere secondo quanto indicato nella ricetta o in base
al punto di cottura desiderato.
Questo apparecchio non è una friggitrice.
E’ quindi totalmente sconsigliabile realizzare fritture,
frittelle… nella casseruola.
Verificare che gli alimenti da cuocere siano ben sgocciolati.
In caso si utilizzino prodotti surgelati, assicurarsi che siano
perfettamente scongelati.
Per conservare le qualità antiaderenti del rivestimento
interno della casseruola:
- non sfregare la forchettina sul fondo per evitare di
graffiarlo - 13,
- non tagliare direttamente dentro la casseruola - 13,
- utilizzare preferibilmente una spatola in legno per la
preparazione della pietanza.
Non posare utensili di cottura sulle
superfici di cottura dell’apparecchio.
Al primo utilizzo, si può produrre un
leggero odore o fumo per i primi
minuti ; è normale.
Non toccare le parti in metallo
dell’ apparecchio mentre si stanno
riscaldando e se sono in funzione
poiché sono molto calde.
29
IT
Mettere il termostato sulla posizione min. - 15.
Togliere il cavo dalla presa e poi dall’apparecchio - 16.
Lasciare raffreddare l'apparecchio - 17.
A fine cottura non riporre la casseruola su di una superficie
delicata o sotto l’acqua.
Togliere il porta forchettine dal tegame.
Togliere la casseruola dalla base dell’apparecchio e
svuotatelo - 18.
Mettere la casseruola, il porta forchettine e le forchettine in
acqua calda con detersivo per piatti e lavare con una spugna
- 19.
La casseruola e il porta forchettine possono essere lavati in
lavastoviglie.
Se alcuni alimenti si sono bruciati, immergere la casseruola
nell’acqua e lasciarla in ammollo qualche ora prima di
lavarla - 19.
Dopo la preparazione della fonduta savoiarda si consiglia di
riempire la casseruola d’acqua e di lasciarla in ammollo
almeno una notte prima di procedere alla pulizia - 21.
Dopo il lavaggio sciacquare bene ed asciugare la casseruola
prima di utilizzarla.
La resistenza non può essere lavata. Se è davvero sporca,
aspettare il suo completo raffreddamento e strofinarla con
uno straccio asciutto.
Dopo l’utilizzo
Non toccare l'apparecchio fino
a completo raffreddamento.
Non spostare il apparecchio con olio
caldo all’interno.
Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua.
Non immergere in nessun caso
l'apparecchio e il cavo elettrico
in acqua. Non possono essere lavati
in lavastoviglie.
Non usare mai spugnette
metalliche, né polveri abrasive
per non danneggiare la superficie di
cottura (es.: rivestimento
antiaderente…) - 20.
Avvolgerlo il cavo e posaro all’interno della casseruola.
Posizionare la base dell’apparecchio, la resistenza verso il
basso, all’interno della casseruola - 23.
Posizionare le forchette in la base dell’apparecchio - 24.
Riposizionare il porta forchettine e bloccaro facendolo
girare - 25.
30
IT
Sistemazione
Verificare che l’apparecchio sia freddo
e disinserito dalla rete elettrica prima
di riporlo.
Per preservare il rivestimento della
casseruola, consigliamo de posizionare
la tenuta di cartone o una carta assor-
bente tra la casseruola e il cavo.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Ricette Fonduta
Il numero delle persone ed i tempi di cottura sono a titolo indicativo e possono variare secondo
lo spessore degli alimenti, le quantità degli ingredienti ed il gusto di ciascuno.
Fonduta valdostana (per 6 persone)
900 g de fromage (300 g de Beaufort, 300 g d’emmenthal et 300 g de comté) râpé ou coupé en fines lamelles
• 5 à 6 dl de vin blanc sec • 1 gousse d’ail • 1 verre de kirsch (facultatif) • poivre et muscade râpée
• pain blanc
Passate la casseruola con lo spicchio d’aglio. Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate il vino nella
casseruola. Lasciate scaldare da 6 a 10 min. Aggiungete progressivamente il formaggio mescolando fino
ad ottenere una salsa omogenea. Appena il formaggio è tutto fuso, aggiungete il bicchiere di kirsch e le
spezie. Durante il pranzo passate il termostato in posizione 3. Immergete il pane a pezzi nella fonduta
mescolando. Servite con del vino bianco secco.
Fonduta cinese (per 6 persone)
• 450 g di filetto di manzo e 450 g di di filetto maiale tagliati a lamelle sottili • 1 l di brodo di carne
6 uova 1 spicchio d’aglio 1/2 cipolla spezie 20 g di funghi secchi (da far temprare dalla matti-
na) • 1 piccola scatola di cuori di palma • 1 scatola di germe di soia • salsa soia
Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate 1 l di brodo nella casseruola e 3 cucchiaini di salsa di soia.
Aggiungete lo spicchio d’aglio, 1/2 cipolla affettata finemente, la metà dei funghi tagliati a pezzetti e le
spezie. Lasciate scaldare per 5 minuti poi spostate il termostato sulla posizione 4. Lasciate cuocere per
circa 10 minuti il brodo prima di servirlo.
Ogni commensale prenderà un pezzetto di carne e lo immergerà nel brodo. Lasciate cuocere per circa 1–2
minuti.
Accompagnamenti : riso pilaf e come contorni (funghi, cuori di palma tagliati a rondelle, insalata di soia
o cipolline bianche in agrodolce).
Salse : soja.
Fonduta bourguignonne (per 6 persone)
• 1 l d’olio • 200 g di filetto di manzo per persona tagliato a cubetti di 2 cm
Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate l’olio nella casseruola. Lasciate scaldare per circa 15
minuti.
Inserite un cubetto di carne nella forchetta e immergetela nell’olio bollente per circa 1–2 minuti, prima di
gustarlo.
Salse : maionese, salsa rosa, dragoncello, salsa bemese, salsa piccante, salsa alle erbe.
Fonduta rustica (per 6 persone)
• 1 pollo dissossato tagliato a pezzi • 4 grosse cipolle tagliate a pezzi • 1 l d’olio d’arachide
• sale • pepe • 1 spicchio d’aglio
Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate l’olio nella casseruola e aromatizzatelo. Lasciate scaldare
per circa 15 minuti.
Durante la degustazione, lasciate il termostato sulla posizione 5. Inserite un pezzo di pollo e un pezzo di
cipolla nella forchetta e fate friggere per circa 4 minuti. Salate e pepate.
Salse : maionese, salsa rosa.
Fonduta delle Antille (per 6 persone)
• 500 g di filetto di merluzzo fresco o di nasello • 3 spicchi d’aglio • 1 cipolla • 1 peperoncino
• 2 grosse patate già cotte • 6 gamberi o 18 gamberetti sgusciati • 1 limone • sale • farina
• 2 uova • 1 litro d’ollo
Tritate i filetti di merluzzo, gli spicchi d’aglio, la cipolla, il peperoncino e le patate. Mescolate il tuffo con 2
uova e formate delle polpettine della grandezza di una noce che poi passerete nella farina. Tagliate i gam-
beri in 2 o 3 pezzi e infarinateli leggermente. Versate l’olio nella casseruola. Mettete il termostato sulla
posizione 5. Lasciate scaldare per 15–20 minuti.
Durante la degustazione lasciate il termostato sulla posizione 5. Per degustare, fate friggere per circa 5
minuti le polpette e 2–3 minuti i gamberi.
Accompagnamenti : riso alla creola.
Salse : maionese, salsa creola, pili-pili.
Fonduta di mare (per 6 persone)
• 150–200 g di pesce assortito per persona (S. Pietro, merluzzo, sogliola…) • farina • burro
• 3 cipolle • prezzemolo • 1/4 di litro di vino bianco • senape • 1 litro d’olio
Tagliate a pezzetti i filetti di pesce e infarinateli.
Preparate la salsa : fate rinvenire le cipolle affettate e il prezzemolo in un po’ di burro. Unite poi un cuc-
chiaio di farina. Mescolate e ammorbidite aggiungendo il vino bianco e 3/4 di litro d’acqua. Aggiungete
tutte le lische di pesce e lasciate cuocere per circa 1 ora. A fine cottura passate bene la salsa eliminando
le lische e versatela in un recipiente aggiungendovi della senape.
Versate l’olio nella casseruola. Mettete il termostato sulla posizione 5 e lasciate scaldare per circa 15
minuti. Ogni commensale farà dorare i pezzi di pesce nell’olio accompa gnandoli con la salsa ben calda.
31
IT
Fonduta provenzale (per 6 persone)
• 6 pomodori • 50 g di burro • 1/2 peperone verde • 750 g di emmenthal grattugiato
• 1/2 cucchiaino di pepe nero • qualche foglia di maggiorana • 1/2 tazza di panna fresca
• 1 cucchiaino di fecola • 1 bicchiere di vino bianco • 2 cucchiai di paprika
• pane tagliato a cubetti di circa 2 cm
Tagliate il pane in piccoli cubetti. Incidete i pomodori con un coltello e scottateli per 1 minuto nell’acqua
bollente. Scolateli e pelateli. Fate fondere il burro (termostato 4 o 5) poi aggiungete i pomodori e il 1/2
peperone tagliato a lamelle. Fateli dorare per 5 minuti. Unite la paprika e lasciate cuocere per 2 minuti
con il termostato sulla posizione 3–4. Aggiungete l’emmenthal e lasciate sciogliere mescolando deli-
catamente con un cucchiaio di legno. Unite le spezie e la panna. Insaporite con la fecola e mesco-
late bene. Infine, unite il vino.
Durante la degustazione passate il termostato sulla posizione 2. Inserite i pezzi di pane nelle forchette ed
immergeteli nella fonduta.
Fonduta al cioccolato (per 6 persone)
• 500 g di cioccolato fondente • 2 vasetti di 20 cl di panna fresca • 2 cucchiai di Cognac (facoltativo)
• frutta fresca tagliata a pezzi : pere, banane, mete, pesche, albicocche, ananas e prugne ecc…
Mettete il termostato sulla posizione 1. Fate sciogliere la panna nella casseruola per circa 2 minuti.
Aggiungete il cioccolato a pezzi, e lasciatelo fondere per circa 10 minuti mescolando fino ad ottenere una
crema omogenea. Poi aggiungete il Cognac.
Lasciate il termostato in posizione 1 durante la degustazione. Immergete 1 o 2 pezzi di frutta nel cioccolato.
Accompagnamenti : brioches, torte, nocciole, mandorle.
Ricette Salse
Salse a base di maionese
Fuoco : aggiungete alla maionese 2 punte di coltello di pasta di pimento.
Cocktail : maionese e 3 cucchiai di ketchup, 1 cucchiaio di senape, 1 cucchiaio di whisky o cognac, pepe,
succo di limone.
Rose : aggiungete alla maionese 1 cucchiaino di ketchup e di cognac.
Dragoncello : aggiungete alla maionese 6 foglie di dragoncello fresco tritato finemente.
All'aglio: aggiungete alla maionese 6 spicchi d’aglio fino a renderla una salsa morbida.
Vegetariana : aggiungete alla maionese 1 cucchiaino di cipolla tritata, cetriolini, senape, capperi, erbe
fini e prezzemolo.
Rossa : aggiungete alla maionese 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro, 2 cucchiaini di paprika,
1 cucchiaio di cipolla tritata.
Tartara : maionese con senape e cipolla tritata.
Paprika : maionese con paprika, pepe,1 cucchiaio di cognac, 1 cucchiaio di capperi.
Salse a base di burro
Aglio e prezzemolo : aggiungete 125 g di burro “morbido” 4 spicchi d’aglio e 2 cucchiai di prezzemolo
tritato. Rimettete in frigorifero fino al momento di servire.
Al roqueforte e cipolla : fate una salsa con 2 cipolle rosate e 50 g di roquefort. Mescolate con 125 g di
burro “ammorbidito”. Insaporite con dell’aceto.
Bernese : mescolate 1 tuorlo d’uovo con 1 cucchiaio di estragono tritato, 1/2 cucchiaino d’aceto,
3 pizzichi di sale e pepe. Unite il tutto con 125 g di burro ammorbidito.
32
IT
Salse a base di panna
Al limone : mescolate il succo di 1/2 limone con 1 cucchiaio di senape forte e 5 cucchiai di panna fresca.
Insaporite con pepe.
Alle erbe fini : mescolate la panna, le erbe fini ed il succo di 1/2 limone.
Alle cipolle : fate fondere senza dorare 4 grosse cipolle nel burro. Salate, pepate, grattugiate un po’ di
noce moscata e mescolate con 2 cucchiai di panna. Mescolate bene.
Salse esotiche
Soia : salsa soia mescolata con 6 tuorli d’uovo.
Créola : sbucciate 2 banane, tagliatele a rondelle e fatele fondere in una noce di burro.
Unite 2 cucchiai di rhum. Servite tiepida.
Altra salsa
All'aglio : 4 spicchi d’aglio. Aggiungete 2 tuorli d’uovo, del sale e del pepe. Mescolate. Unite 1/4 di litro
d’olio d’oliva poco a poco come per una maionese. Aggiungete del succo di limone.
33
IT
34
www.tefal.com
ALGERIA
GROUPE SEB EXPORT
Chemin du Petit Bois, Les 4M
69130 ECULLY - FRANCE
213-41 28 18 53 1 year
ARGENTINA
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3° - C1425DTK
Capital Federal - Buenos Aires
0800-122-2732 2 años
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
«Գրուպպա ՍԵԲ-Վոստոկ» ՓԲԸ, 119180
Մոսկվա, Ռուսաստան
Ստարոմոնետնի նրբ., տ.14, շ.2
(010) 55-76-07
2 տարի/
years
AUSTRALIA
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
02 97487944 1 year
ÔSTERREICH
SEB ÖSTERREICH HmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702 - 2345 Brunn am Gebirge
01 866 70 299 00
2
Jahre
BELGIQUE /
BELGIE
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
32 70 23 31 59
2 ans /
years
БЕЛАРУСЬ /
BELARUS
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180 Москва,
Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
017 2239290
2 года /
years
BOSNA I
HERCEGOVINA
SEB Développement
Predstavništvo u BiH - Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
Info-linija za potrošače
033 551 220
2
godine
BRASIL
GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMESTICOS LTDA
Avenida Arno, 146 Mooca
03108-900 São Paulo SP
0800-119933 1 ano
БЪЛГАРИЯ /
BULGARIA
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
Ул. Борово 52 Г, ет. 1, офис 1,
1680 София
0700 10 330
2
години
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
1-800-418-3325 1 year
CHILE
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avda. Nueva Los
Leones 0252
Providencia, Santiago
+56 2 232 77 22 2 años
COLOMBIA
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira - Cajica Cundinamarca
18000919288 2 años
HRVATSKA
Croatia
SEB Développement S.A.S.
Vodnjanska 26
10000 Zagreb
01 30 15 294
2
godine
ČESKÁ REPUBLIK /
CZECH REPUBLIC
GROUPE SEB ČR spol. s r .o.
Jankovcova 1569/2c
170 00 Praha 7
731 010 111 2 roky
DANMARK
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
44 663 155 2 år
DEUTSCHLAND
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5
63067 Offenbach
0212 387 400
2
Jahre
EESTI /
ESTONIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
5 800 3777
2
aastat
SUOMI /
FINLAND
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 Espoo
09 622 94 20 2 Vuotta
35
www.tefal.com
FRANCE -
Inclus
Martinique, Guadeloupe,
Réunion & St. Martin
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 Lyon Cedex 08
09 74 50 47 74 1 an
GREECE /
ΕΛΛΑΔΛ
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Φραγκοκκληζιάς 7
Τ.Κ. 151 25 Παράδειζος Αμαροσζίοσ
2106371251
2
χρόνια
HONG KONG
SEB ASIA Ltd.
Room 901, 9/F, North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
852 8130 8998 1 year
MAGYARORSZÄG /
HUNGARY
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
Taviro koz 4 2040 Budaörs
(1) 8018434 2 év
INDONESIA
Groupe SEB Indonesia (Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia
+62 21 5793 6881 1 year
ITALIA
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
199207354 2 anni
JAPAN
GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd.
1F Takanawa Muse Building, 3-14-13, Higashi Gotanda,
Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022
0570-077772 1 year
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
«Группа СЕБ-Восток» ЖАҚ, 119180 Мәскеу,
Ресей
Старомонетный тұйық көш, 14-үй,.2-құрылыс
727 378 39 39
2 жыл /
years
KOREA
()그룹 세브 코리아
서울시 종로구 서린동 88 서린빌딩 3- 110-790
1588-1588 1 year
LATVJA /
LATVIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
6 716 2007 2 gadi
LIETUVA/
LITHUANIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
6 470 8888
2
години /
years
MACEDONIA
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София - България
(0)2 20 50 022
2
години /
years
MALAYSIA
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Lot No.C/3A/001 & 002, Block C, Kelana Sq. No.17, Jalan
SS7/26, 47301 Kelana Jaya - Petaling Jaya, Selangor
65 6550 8900 1 year
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401,
Col. Polanco - Delegacion Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
(01800) 112 8325 1 años
MOLDOVA
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
(22) 929249
2 ani /
years
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Generatorstraat 6 - 3903 LJ Veenendaal
0318 58 24 24 2 jaar
NEW ZEALAND
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie,
Auckland
0800 700 711 1 year
NORGE
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup DANMARK
815 09 567 2 år
PERU
GROUPE SEB COLOMBIA
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima - Perú
+511 441 4455 1 años
www.tefal.com
POLSKA /
POLAND
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
0801 300 422
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
PORTUGAL
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha - Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1900 - 796 Lisboa
808 284 735 2 anos
REPUBLIC
OF IRELAND
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road,
Rathcoole, Co. Dublin
01 677 4003 1 year
ROMÂNIA /
ROMANIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
0 21 316 87 84 2 ani
РОССИЯ /
RUSSIA
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180 Москва,
Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
495 213 32 37
2 года /
years
SRBIJA /
SERBIA
SEB Developpement
Antifasisticke borbe 17/13
11070 Novi Beograd
060 0 732 000
2
godine
SINGAPORE
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building
Singapore 577218
65 6550 8900 1 year
SLOVENSKO /
SLOVAKIA
GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o.
Rybničná 40
831 07 Bratislava
233 595 224 2 roky
SLOVENIJA
SEB d.o.o
Gregorčičeva ulica 6 - 2000 MARIBOR
02 234 94 90 2 leti
ESPAÑA
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
0902 31 25 00 2 años
SVERIGE
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
044 837 18 40
2 ans /
Jarhre
TAIWAN
SEB ASIA Ltd. - Taipei International Building,
Suite B2, 6F-1, No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2
Da-an District Taipei 106, R.O.C.
886-2-27333716 1 year
THAILAND
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
02723 4488 2 years
TÜRKIYE
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. - Meydan Sok.
No: 28 K.12 Maslak
216 444 40 50 2 YIL
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-769-3682 1 year
УKPAÏHA /
UKRAINE
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
044 492 06 59
2 роки/
years
UNITED KINGDOM
GROUPE SEB UK Ltd.
11-49 Station Road
Langley, Slough - Berkshire SL3 8 DR
0845 602 1454 1 year
VENEZUELA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155 - Urb. La Castellana,Caracas
0800-7268724 2 anno
VIETNAM
GROUPE SEB VIETNAM (Representative office)
127-129 Nguyen Hue Street District 1,
Ho Chi Minh City, Vietnam
+84-8 3821 6395 1 year
36
TEFAL / T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra
/ Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum
/ Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum
nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje
/ Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/
Satın alma tarihi / Дата прпдажи / Дата прпдажу / Дата на закупуване / Датум на купуваое
/ Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς/ Վաճառքի օրը / นที่ ื้ / 購買日期 /購入日 / 구입일자
ªd Ob ¢U¸¥a / ¢U¸¥a «∞Ad«¡
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer
van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / refe-
rencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte
/ Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod pro-
dus / Produk rujukan / Referensi produk / sản phẩm/ Ürün kodu / Мпдель / Мпдель /
Мпдел на уреда / Мпделi / Κωδικός προιόνηος / Մոդել / ุ่ นผล ตภ ณฑ / 產品模型 / 製品レ
/ 제품명 /
±d§l JULq L∫Bu‰ / ±d§l «∞LÔM∑ÓZ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cachet distributeur /Sello del distribuidor
/ Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer
/ Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima /
pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó
neve, címe/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodaj-
nog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual
/ Cửa ng bán đóng dấu/ Satıcı Firman Kaşesi / Печать прпдавца / Печатка прпдавця /
Печат на търгпвския пбект / Печат на прпдавницата / Сатушының мөрі / Σθραγίδα καηα-
ζηήμαηος / Վաճառողի կնիքը / ตราประท บของห าง/ร านที่ ื้ / / /
소매점 직인 /
≠¸ug LN¸ ª¸bˆ / ª∑ °Uzl «∞∑§ezW
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revende-
dor / Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des ndlers / Naam en adres van de dea-
ler / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og
adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa
vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in
naslov trgovine / Tipusszám / zov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i
adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adre
nzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan ala-
mat / Tên địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın a ve adresi / Название и адрес
прпдавца / Назва і адреса прпдавця / Търгпвки пбект / Назив и адреса на прпдавница-
та / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθσνζη καηαζηήμαηος /
Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ื่ อ และี่ อยู่ ของห าง/ร นที่ ื้ / 零售商的店名和地址/販売の名
≤UÂ Ë ¬œ¸” îdœÁ ≠dË‘ / «ßr Ë´Mu«Ê °Uzl «∞∑πezW
37
38
39
6 - 12
13 - 19
20 - 26
27 - 33
www.tefal.com
Ref. 2023710562- 05/11
FR
NL
DE
IT

Documenttranscriptie

FONDUE SIMPLY COMPACT FR NL DE IT C B D A E 1 1 2 3 2 4 5 6 2 7 9 8 10 11 3 12 13 15 16 14 3 17 18 19 4 20 21 22 4 24 23 25 26 27 5 FR Merci d'avoir acheté cet appareil. Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, commune aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - dans les fermes, - par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - dans les environnements de type chambre d’hôtes. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits. Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé. Prévention des accidents domestiques • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si l'appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants. • Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. • Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. • Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des enfants lors de son utilisation. • Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson. Description A Base de l’appareil - B Caquelon - C Support-fourchettes - D 6 fourchettes - E Cordon Installation • Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil - 2. • Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique. • Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes; ne jamais laisser le cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…). • Dérouler entièrement le cordon. 6 Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. Si une rallonge électrique doit être utilisée, elle doit être de section au moins équivalente et avec prise de terre incorporée. • Retirer le support-fourchettes (C) en le faisant pivoter - 3. • Laver le caquelon (B) : suivre les instructions du paragraphe "Après utilisation". N’utiliser que le caquelon fourni avec l’appareil ou acquis auprès du centre de service agréé. • Poser le caquelon sur la base de l’appareil (A) - 6. Veiller à ce que le caquelon soit stable et bien positionné sur la base de l’appareil. • Passer un chiffon doux huilé sur la face intérieure du caquelon - 7. • Remplir le caquelon. Lors du remplissage du caquelon, respecter impérativement les niveaux minimum et maximum indiqués à l'intérieur du caquelon - 8. Contenance - Huile : de 1 L minimum à 1,25 L maximum. - Bouillon : 1,5 L maximum. • Positionner le support-fourchettes (n'est pas nécessaire pour la fondue savoyarde, la fondue provençale et la fondue au chocolat) - 9. • Placer le thermostat sur la position mini - 10. • Brancher le cordon sur l’appareil, puis brancher sur le secteur - 11. • Régler le thermostat et laisser préchauffer l’appareil selon les indications de la recette choisie - 12. • Avant chaque utilisation, les ustensiles ou tout autre composant entrant en contact avec les aliments doivent être lavés. Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé. Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. FR Veillez à l'emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s'entrave dedans. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente. Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Conseils importants en utilisation FONDUE A L’HUILE • Toujours utiliser une nouvelle huile. • Ne pas faire de mélange d’huiles. • Ne jamais mettre de l’eau dans l’huile ou autre corps gras. • Ne pas rajouter d’herbes de Provence ou d’assaisonnements dans l’huile. • Nous vous recommandons les huiles de tournesol, d’arachide ou de type végétaline. • Ne pas utiliser d’huiles aromatisées avec des ingrédients (exemple : herbes de Provence). • Ne pas utiliser d’huile de pépins de raisins. • Si le caquelon a été lavé, bien le rincer et bien le sécher avant de l'utiliser. Utilisation • Ne jamais utiliser l'appareil à vide. • Régler le thermostat sur la position de votre choix ou selon les indications de la recette - 12. • Chaque convive dépose dans le caquelon sa fourchette (D) piquée de l'aliment à cuire. • Selon la recette, les fourchettes sont maintenues par le support-fourchettes. Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre le caquelon et la résistance. Utiliser le caquelon uniquement sur le support pour lequel il a été conçu (ex. : ne pas le mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique...). 7 FR • Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur. • Laisser cuire selon les indications de la recette ou le degré de cuisson souhaité. • Cet appareil n’est pas une friteuse. Il est donc totalement exclu de réaliser des frites, des beignets... dans le caquelon. Vérifier que les aliments à cuire soient bien égouttés. En cas d’utilisation de produits surgelés, vérifier que ceux-ci soient parfaitement décongelés. • Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement du caquelon : - ne pas frotter la fourchette au fond du caquelon pour ne pas le rayer - 13, - ne pas couper directement dans le caquelon - 13, - utiliser de préférence une spatule en bois lors de la préparation de la recette. Ne pas poser d'ustensile de cuisson sur les surfaces de cuisson de l'appareil. Lors de la première utilisation, il peut se produire un léger dégagement d’odeur ou de fumée ; ceci est normal. Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil en chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes. Après utilisation • Placer le thermostat sur la position mini - 15. • Débrancher le cordon du secteur, puis le déconnecter de l'appareil - 16. • Laisser refroidir l’appareil - 17. • En fin de cuisson, ne pas poser le caquelon chaud sur une surface fragile ou sous l’eau. Ne pas manipuler l’appareil avant son complet refroidissement. Ne pas déplacer l’appareil avec l’huile chaude. Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans l'eau l'appareil et le cordon. • Retirer le support-fourchettes du caquelon. Ne pas les passer au lave-vaisselle. • Retirer le caquelon de la base de l'appareil et le vider - 18. • Laver le caquelon, le support-fourchettes et les fourchettes Ne jamais utiliser d’éponge métallique avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle - 19. ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface de cuisson Le caquelon et le support-fourchettes peuvent passer (ex : revêtement antiadhésif, ...) - 20. au lave-vaisselle. • Si des aliments ont brûlé, laisser tremper le caquelon quelque temps dans de l'eau avant de le laver - 19. • Après une fondue savoyarde, nous vous recommandons de remplir d'eau le caquelon et de le laisser tremper une nuit avant de le nettoyer - 21. • Après lavage, bien rincer et bien sécher le caquelon avant de l'utiliser. • La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la frotter avec un chiffon sec. 8 FR Rangement • Enrouler le cordon d'alimentation et le poser à l'intérieur du caquelon. • Placer la base de l'appareil à l'intérieur du caquelon, résistance vers le bas - 23. • Placer les fourchettes dans la base - 24. • Remettre le support-fourchettes et le verrouiller en le faisant pivoter - 25. Vérifier que l'appareil est froid et débranché avant de procéder à son rangement. Afin de protéger le revêtement anti-adhésif du caquelon, nous vous conseillons de mettre la cale en carton ou une feuille essuie-tout entre le caquelon et le cordon d'alimentation. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. Recettes fondues Le nombre de personnes et les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier suivant la grosseur des aliments, les quantités d'ingrédients et les goûts de chacun. Fondue savoyarde (pour 6 personnes) • 900 g de fromage (300 g de Beaufort, 300 g d’emmenthal et 300 g de comté) râpé ou coupé en fines lamelles • 5 à 6 dl de vin blanc sec • 1 gousse d’ail • 1 verre de kirsch (facultatif) • poivre et muscade râpée • pain blanc Couper le pain en dés. Frotter le caquelon avec la gousse d’ail. Mettre le thermostat sur la position 5 et verser le vin blanc dans le caquelon, puis laisser chauffer 6 à 10 min. Ajouter progressivement le fromage, tout en remuant, jusqu’à obtenir un mélange homogène. Dès que tout le fromage est fondu, ajouter le verre de kirsch, le poivre et la muscade râpée. En cours de dégustation, ramener progressivement le thermostat sur la position 3. Chacun pique le pain au bout de la fourchette et le trempe dans la fondue. Servir avec un vin blanc sec (Crépi, Apremont…). Fondue chinoise (pour 6 personnes) • 450 g de filet ou faux filet de bœuf coupé en fines lanières allongées • 450 g de filet de porc en fines lanières allongées • 1 l de bouillon de poule • 1 céleri • 1 gousse d’ail • 1/2 oignon • 5 épices • 20 g de champignons noirs secs (à faire tremper la veille) Mettre le thermostat sur la position 5. Verser 1 litre de bouillon de poule dans le caquelon et 3 c. à café de sauce soja. Ajouter 1 gousse d’ail, 1/2 oignon coupé en lamelles, 1 céleri coupé en lanières, la moitié des champignons coupés en lamelles, 1 c. à café des 5 épices et le sel. Laisser chauffer pendant 5 min, puis ramener le thermostat sur la position 4. Laisser ensuite mijoter le bouillon environ 10 min avant de déguster. Chacun pique la viande au bout de la fourchette, la trempe dans le bouillon et la laisse cuire environ 1 à 2 mn. Servir avec un vin blanc sec ou un rosé, ou naturellement avec du thé. Accompagnements : riz cantonnais (riz cuit à la créole auquel on ajoute une omelette de 3 œufs coupée en lamelles, quelques rondelles de saucisse chinoise ou de jambon, 1 oignon coupé en morceaux et revenu au beurre), champignons, pousses de bambou coupés en fines rondelles, salade de soja, cornichons et oignons blancs au vinaigre. Sauce : soja. 9 FR Fondue bourguignonne (pour 6 personnes) • 1 l d’huile • 200 g de filet de boeuf (par personne) coupé en cubes de 2 cm de côté Mettre le thermostat sur la position 5. Verser l’huile dans le caquelon, puis laisser chauffer environ 15 min. Chacun pique la viande au bout de la fourchette et la trempe dans l’huile 1 à 2 min. Sauces : mayonnaise, rose, estragon, Marius, piquante, rouille, béarnaise minute, aux fines herbes. Fondue bressane (pour 6 personnes) • 1 poulet désossé coupé en petits dés et débarrassé de la peau • 4 chipolatas coupées en rondelles • 1 l d’huile d’arachide Mettre le thermostat sur la position 5. Verser l’huile dans le caquelon, puis laisser chauffer environ 15 min. En cours de dégustation, laisser le thermostat sur la position 5. Chacun pique un dé de poulet et une rondelle de chipolata au bout de la fourchette et les fait frire environ 4 min. Saler et poivrer après la cuisson. Sauces : mayonnaise, rose, au roquefort et à l’échalote, Normande. Fondue antillaise (pour 6 personnes) • 500 g de filet de morue fraîche (ou de merlan) • 3 gousses d’ail • 1 oignon • 1 piment oiseau (facultatif) • 2 grosses pommes de terre cuites et épluchées • 6 gambas (ou 18 crevettes roses) décortiquées • farine • 2 œufs entiers • 1 litre d’huile Passer à la moulinette les filets de morue (ou de merlan), les gousses d’ail, l’oignon, le piment et les pommes de terre. Mélanger le tout avec 2 œufs entiers et former des boulettes de la grosseur d’une noix que vous roulerez ensuite dans la farine. Couper les gambas (ou les crevettes) en deux ou trois morceaux et les enrober légèrement de farine. Verser 1 litre d’huile dans le caquelon, puis mettre le thermostat sur la position 5 et laisser chauffer 15 à 20 min. En cours de dégustation, laisser le thermostat sur la position 5. Chacun pique une boulette au bout de la fourchette et la fait frire environ 5 min ; 2 à 3 min suffisent pour la cuisson des gambas (ou des crevettes). Accompagnement : riz créole. Sauces : mayonnaise feu, créole, pili pili. Fondue armoricaine (pour 6 personnes) • 150 à 200 g par personne d’un assortiment de poissons (Saint Pierre, roussette, sole, morue) • farine • beurre • 3 oignons • persil • 250 ml de vin blanc • moutarde forte • 1 litre d’huile Couper en dés les filets de poisson et les fariner. Préparer la sauce : faire revenir les oignons émincés et quatre queues de persil dans un peu de beurre. Jeter ensuite 1 c. à soupe de farine, mélanger vivement et mouiller avec le vin blanc et 750 ml d’eau. Ajouter ensuite toutes les arêtes de poisson et laisser cuire environ 1 heure. Bien écraser le tout et passer au tamis, puis verser la sauce dans un bol et lier avec 1 c. à soupe de moutarde forte. Verser l’huile dans le caquelon. Mettre le thermostat sur la position 5 et laisser chauffer environ 15 min. Chacun pique le morceau de poisson qu’il fait dorer dans l’huile et qu’il accompagne de cette sauce bien chaude. 10 Fondue provençale (pour 4 à 6 personnes) FR • 6 tomates (ou 800 g maximum) • 50 g de beurre • 1/2 poivron vert • 750 g d’emmenthal râpé • 1/2 petite cuillerée de poivre fin noir • 1 pincée de feuilles séchées de marjolaine • 1/2 tasse de crème fraîche • 1 petite cuillerée de fécule • 1 verre de vin blanc • 2 c. à café de paprika en poudre • pain Couper le pain en dés. Inciser les tomates avec un couteau et les mettre 1 min dans l’eau bouillante, puis les retirer, les éplucher et les couper. Faire ensuite fondre le beurre (thermostat 4 ou 5), puis ajouter les tomates et le 1/2 poivron coupé en fines lamelles. Faire revenir pendant environ 5 min, puis mettre la poudre de paprika et laisser chauffer 2 min (thermostat 3-4). Ajouter le fromage râpé et laisser fondre en remuant doucement et régulièrement avec une spatule en bois. Ajouter le poivre fin noir, la marjolaine et la crème fraîche, puis saupoudrer de fécule et bien mélanger. Enfin, allonger la fondue avec un verre de vin blanc chaud.En cours de dégustation, ramener progressivement le thermostat sur la position 2. Chacun pique le pain au bout de la fourchette et le trempe dans la fondue. Fondue au chocolat (pour 6 personnes) • 500 g de chocolat noir • 2 pots de 20 cl de crème fraîche • 2 cuillerées à soupe de Cognac (facultatif) • fruits frais coupés en morceaux : poires, bananes, pommes, pêches, abricots, ananas, pruneaux Mettre le thermostat sur la position 1 et faire fondre la crème fraîche dans le caquelon environ 2 min. Rajouter le chocolat en petits morceaux et laisser fondre durant 10 min en remuant jusqu’à ce que le mélange soit homogène, puis rajouter 2 c. à soupe de Cognac. Pendant la dégustation, laisser le thermostat sur la position 1. Chacun pique un ou deux morceaux de fruits au bout de la fourchette et les trempe dans le chocolat. Accompagnements : brioche, pain d’épice, gâteaux, amandes, noisettes. Recettes sauces Sauces à base de mayonnaise Feu : mayonnaise de base avec 2 pointes de couteau de pâte de piment. Cocktail : mayonnaise de base avec 3 c. à soupe de ketchup, 1 c. à soupe de moutarde aux condiments, 1 c. à soupe de whisky ou cognac, poivre de Cayenne et un filet de jus de citron. Rose : mayonnaise de base avec 1 c.à café de ketchup et une larme de cognac. Estragon : mayonnaise de base avec 6 branches d’estragon frais finement coupé aux ciseaux. Marius : mayonnaise de base avec 6 gousses d’ail pilées, jusqu’à ce qu’elles forment une crème onctueuse. Piquante : mayonnaise de base avec 1 c. à café d’échalotes hachées, cornichons hachés, moutarde anglaise, 1 c. à soupe de câpres, 1 c. à soupe de fines herbes et persil. Rouille : mayonnaise de base avec 1 c. à soupe de tomate concentrée, 2 c. à café de paprika et 1 c. à soupe d’échalotes hachées. Tartare : mayonnaise de base avec moutarde et ciboulette hachée. Paprika : mayonnaise de base avec paprika (jusqu’à obtenir une couleur bien orangée), 1 pointe de poivre de Cayenne, 1 c. à soupe de cognac et 1 c. à soupe de câpres. 11 FR Sauces à base de beurre Ail et persil : 125 g de beurre "mollet" mélangé à 4 gousses d’ail et 2 c. à soupe de persil réduit en purée. Remettre au réfrigérateur jusqu’au moment de servir. Au Roquefort et à l'échalote : faire une pommade avec 2 échalotes roses hachées et 50 g de roquefort écrasé. Mélanger avec 125 g de beurre "mollet" puis parfumer avec une larme de vinaigre à l’estragon (facultatif). Béarnaise minute : mélanger à froid 1 jaune d’œuf mollet avec 1 c. à soupe d’estragon haché, 1/2 c. à café de vinaigre à l’estragon, 3 pincées de sel fin et poivre. Ecraser le tout avec 125 g de beurre fin ramolli. Sauces à base de crème Citronnette : presser le jus d’1/2 citron et mélanger avec 1 c. à soupe de moutarde forte et 5 c. à soupe de crème fraîche. Saupoudrer de poivre. Aux fines herbes : mélanger de la crème fraîche avec des fines herbes coupées menu et le jus d’1/2 citron. Soubise : faire fondre sans dorer 4 gros oignons coupés menu dans du beurre. Saler et poivrer avec du poivre de Cayenne. Râper ensuite un peu de noix de muscade et mélanger avec 2 c. à soupe de crème fraîche. Bien mélanger pour obtenir une pâte homogène. Sauces exotiques Soja : sauce soja mélangée avec 6 jaunes d’œufs et un peu de raifort râpé. Créole : éplucher 2 bananes, les couper en rondelles et les faire fondre dans une noix de beurre. Les écraser et ajouter 2 c. à soupe de rhum. Servir tiède. Sauce relevée Aïoli : piler 4 gousses d’ail et ajouter 2 jaunes d’œuf, du sel et du poivre. Mélanger, puis ajouter 250 ml d’huile d’olive, petit à petit, comme pour une mayonnaise. Ajouter ensuite le jus d’un citron. 12 Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires. Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ont- NL worpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - op boerderijen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in bed& breakfast locaties. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden. Het voorkomen van ongelukken in huis • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Indien het apparaat midden op de tafel wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het buiten bereik van kinderen blijft. • Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts. • Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen. Raak de hete delen van het apparaat niet aan. • Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt. • Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Tijdens gebruik niet binnen bereik van kinderen laten. • De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen. Beschrijving A Boetstuk van het apparaat - B Fonduepan - C Vorkenhouder - D 6 vorken - E Snoer Installatie • Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat - 2. • Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...) of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling. • Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of warme oppervlakken en laat het snoer nooit boven een warmtebron hangen (kookplaat, gasfornuis, enzovoorts). Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning. Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde geaarde stekker. 13 • Rol het snoer volledig uit. • Verwijder de vorkenhouder (C) door hier aan te draaien - 3. • Was de fonduepan (B) : af volg de paragraaf “Na NL gebruik". Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde of bij een erkend service center fonduepan. • De fonduepan op de voetstuk plaatsen (A) - 6. Zie er op toe dat de fonduepan stabiel en op juiste wijze op het voetstuk van het apparaat is geplaatst. • Smeer de binnenzijde van de fonduepan in met keukenpapier gedrenkt in (olijf) olie - 7. • Vul de fonduepan. Denk tijdens het vullen van de fonduepan altijd aan het aan de binnenzijde van de pan aangegeven minimum en maximumniveau - 8. Inhoud - Olie: minimaal 1L en maximaal 1,25 L. - Bouillon: minimaal 1 L en maximaal 2 L. • Plaats de vorkenhouder (deze is niet nodig voor kaasfondue, Provençaalse fondue en chocoladefondue) - 9. • Draai de thermostaat op de minimum stand - 10. • Steek het snoer in het apparaat en steek de stekker van het snoer in het stopcontact - 11. • Stel de thermostaat en laat het apparaat voorverwarmen volgens de instructies van het gekozen recept - 12. • Was voor ieder gebruik alle onderdelen af die in contact komen met etenswaren. Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat iedereen vrij rond de tafel kan lopen en er niemand over kan struikelen. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of zijn servicedienst. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. Belangrijke adviezen voor het gebruik FONDUE MET OLIE plantaardig frituurvet, zoals bijv. kokosolie, te • telkens nieuwe olie. • Gebruik geen mengsel van verschillende soorten olie. gebruiken. • Voeg nooit water toe aan de olie of een andere • Gebruik geen gearomatiseerde oliën met ingrediënten (bijv.: tuinkruiden). vette substantie. • Voeg geen tuinkruiden of andere specerijen toe • Gebruik geen druivenpitten olie. • Spoel de fonduepan goed om en droog het af aan de olie. • Wij raden u aan zonnebloemolie, arachideolie of voor gebruik als u de pan heeft schoongemaakt. Gebruik • Het apparaat niet gebruiken als het leeg is. • Draai de thermostaat op de gekozen stand of volgens de instructies van het recept - 12. • Iedereen plaatst zijn vork (D) in de fonduepan met daaraan het te bereiden gerecht. • Afhankelijk van het recept, worden de vorken door de vorkenhouder op hun plaats gehouden. 14 U mag nooit een velletje aluminiumfolie of ander voorwerp tussen de fonduepan en het verwarmingselement leggen. Gebruik de de fonduepan alleen op het hiervoor bestemde apparaat (bijv: niet in een oven, op een gaspit of elektrische kookplaat gebruiken...). • Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen. • Laten bakken volgens de aanwijzingen van het recept of de gewenste gaarheid. • Dit apparaat is geen friteuse. Het is dus uitgesloten om patat, beignets enz. in de fonduepan te bakken. Controleer eerst of de te bakken ingrediënten goed uitgelekt zijn. Gebruikt u diepvriesproducten, controleer dan of deze geheel ontdooid zijn. • Om de anti-aanbaklaag van de fonduepan te beschermen : - niet met de vork over de bodem van de fonduepan schrapen, om krassen te voorkomen - 13, - voedingsmiddelen niet rechtstreeks in de fonduepan snijden - 13, - gebruik bij voorkeur een houten spatel tijdens de bereiding van het recept. Plaats geen kookgerei op de kookoppervlakken van het apparaat. Bij het eerste gebruik kan het apparaat enige geur of rook afgeven. Dit is normaal. NL De metalen delen van het apparaat niet aanraken als het apparaat aanstaat omdat deze zeer heet kunnen worden. Na gebruik • Draai de thermostaat op de minimum stand - 15. • Haal de stekker uit het stopcontact en haal daarna het snoer uit het apparaat. - 16. • Laat het apparaat afkoelen - 17. • De warme fonduepan niet op een kwetsbaar oppervlak plaatsen en niet in of onder water houden. Raak het apparaat niet aan, voordat dit volledig is afgekoeld. Verplaats het apparaat nooit als het gevuld is met hete olie. Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden. Dompel het apparaat of het netsnoer • Verwijder de vorkenhouder uit de fonduepan. • Neem de fonduepan van het voetstuk van het apparaat en nooit onder in water. Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden. maak deze leeg - 18. • De fonduepan, de vorkenhouder en de vorken met een spons, Gebruik om beschadiging van het bakoppervlak te voorkomen nooit een warm water en afwasmiddel afwassen - 19. metalen spons of schuurpoeder - 20. De fonduepan en de vorkenhouder zijn vaatwasmachinebestendig • Als de voedingsmiddelen aangebrand zijn, de fonduepan even in water te laten weken voordat u het afwast - 19. • Na een kaasfondue adviseren wij u de fonduepan met water te vullen en het een nacht te laten weken om de restanten los te weken. - 21. • Na het schoonmaken de fonduepan zorgvuldig afspoelen voordat u hem opnieuw gaat gebruiken. • Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden. Indien het verwarmingselement echt zeer vuil is wacht u tot deze geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een droge doek af. 15 Opbergen • Rol het netsnoer op en plaats dit in de fonduepan. • Plaats het voetstuk van het apparaat in de fonduepan, NL met het verwarmingselement naar beneden - 23. • Plaats de vorken in het voetstuk - 24. • Zet de vorkenhouder terug en vergrendel deze door hier aan te draaien - 25. Controleer of het apparaat koud is en uitgeschakeld voordat u het opbergt. Om de anti-aanbaklaag van de fonduepan te beschermen, raden wij u aan het kartonnen blokje of een vel keukenpapier tussen de fonduepan en het netsnoer te plaatsen. Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. Fondues Recepten Ter informatie staan de kooktijd, de bereidingstijd en het aantal personen per gerecht aangegeven. De kooktijd hangt echter af van de grootte van de gebruikte levensmiddelen, de hoeveelheid ingrediënten en uw eigen smaak. Kaasfondue (voor 6 personen) • 900 g grof geraspte kaas (1/2 Emmenthaler en 1/2 Gruyère) • 1 teentje knoflook • 5 tot 6 dl droge witte wijn • 1 theelepel citroensap • 1 borrelglas Kirsch (naar keuze)• nootmuskaat • peper • stokbrood Wrijf de binnenkant van de fonduepan in met het teentje knoflook en zet de thermostaat op stand 5. Doe de wijn met het citroensap in de fonduepan en meng dit 6 tot 10 minuten. Voeg de kaas toe en roer met een houten lepel tot het een glad mengsel wordt. Zodra de kaas gesmolten is, de Kirsch, een snufje nootmuskaat en wat peper toevoegen. Zet de thermostaat terug naar stand 3. Serveren met: stokbrood, rauwkost, verse salades. Chinese fondue (voor 6 personen) • 450-600 g in dunne reepjes gesneden biefstuk of lendelapjes • 450-600 g in dunne reepjes gesneden varkensfilet • 1 l kippenbouillon • 1 selderij • 1 teentje knoflook • 1/2 ui • 5-kruidenmix • 20 g droge Chinese paddestoelen (de avond van tevoren laten weken) Zet de thermostaat op 5. Schenk 1 liter kippenbouillon in de fonduepan, samen met 3 theelepels sojasaus. Voeg 1 teentje knoflook, de 1/2, in ringen gesneden ui, 1 in reepjes gesneden selderij, de helft van de in reepjes gesneden paddestoelen, 1 theelepel van de 5-kruidenmix en het zout toe. Laat alles 5 min. verwarmen en zet daarna de thermostaat terug op 4. Laat de bouillon daarna ca. 10 minuten zacht koken, voordat u deze opdrinkt. Iedereen prikt vlees op zijn vork, dompelt dit onder in de bouillon en laat het in ca. 1 tot 2 min. gaar worden. Serveren met een droge witte wij of rosé of natuurlijk met thee. Lekker met : Kantonese rijst (op Creoolse wijze gekookte rijst waaraan men reepjes omelet van 3 eieren, enkele plakjes Chinese worst of ham, 1 in stukjes gesneden en in de boter gebakken ui toevoegt), paddestoelen, in dunne plakjes gesneden bamboespruiten, sojasalade, augurkjes en zilveruitjes. Saus : soja. 16 Bourguignonne fondue (voor 6 personen) • 1 liter olie • 200 g kalfsfilet (per persoon) in blokjes van 2 cm gesneden Zet de thermostaat op stand 5. Giet de olie in de fonduepan en laat de olie 15 minuten voorverwarmen. Iedereen prikt een stukje vlees aan de fonduevork en laat dit ongeveer 1 tot 2 minuten in de olie bakken. Sauzen : mayonaise, cocktailsaus, dragonsaus, pikante saus, saus met tuinkruiden. NL Kip fondue (voor 6 personen) • 1 kip, zonder bot en in kleine stukjes gesneden • 4 worstjes, in stukjes gesneden • 1 liter notenolie Zet de thermostaat op stand 5. Giet de olie in de fonduepan en laat de olie 15 minuten voorverwarmen. Terwijl er gegeten wordt blijft de thermostaat op stand 5. Iedereen prikt een stukje kip en een stukje worst aan de fonduevork en laat dit ongeveer 4 minuten in de olie bakken. Na het bakken kunt u het vlees eventueel bakken. Sauzen : mayonaise, cocktailsaus, saus met Roquefort en sjalotjes Antilliaanse visfondue (voor 6 personen) • 500 g visfilet naar keuze • 3 teentjes knoflook • 1 ui • mespuntje chilipeper (indien gewenst) • 2 grote aardappelen, geschild en gekookt • 6 gambas of 18 grote Noorse garnalen, gepeld • 1 citroen • zout • bloem • 2 eieren • 1 liter olie Haal de vis, knoflook, ui, chilipeper en de aardappelen door een groentenzeef. Klop de eieren los en roer deze door het mengsel. Vorm hiervan balletjes ter grootte van een walnoot. Rol de visballetjes door de bloem. Snij de gamba’s in 2 of 3 stukken en rol deze, of de garnalen, ook door de bloem. Giet de olie in de fonduepan en zet de thermostaat op stand 5. Verwarm de olie gedurende 15 tot 20 minuten. Prik de visballetjes en de gamba’s of garnalen aan een fonduevorkje en bak de balletjes in 5 minuten en de gamba’s en garnalen in 2 tot 3 minuten gaar. Serveren met : Creoolse rijst. Sauzen : pittige mayonaise, creoolse saus, piri piri saus Visfondue (voor 6 personen) • 150 à 200 g vis (diverse soorten, naar keuze) per persoon • bloem • boter • 3 uien • 4 takjes peterselie • 1/4 witte wijn • 1 eetlepel mosterd • 1 liter olie Snij de vis in blokjes en haal ze door de bloem. Maak de saus als volgt : snipper de uien en fruit deze in een beetje boter in een hapjes- of braadpan samen met 4 takjes peterselie. Doe hier 1 eetlepel bloem bij. Meng de bloem er snel doorheen, voeg geleidelijk de wijn en 3/4 liter water toe. Voeg vervolgens eventuele visgraten toe. Laat het geheel 1 uur zachtjes koken. Zeef de nu verkregen bouillon. Schenk de bouillon in een kom en meng er 1 eetlepel scherpe mosterd door. Houd de saus warm op een réchaud. Schenk de olie in de fonduepan. Zet de thermostaat op stand 5. Verwarm de olie gedurende 15 minuten. Prik nu een blokje vis aan het fonduevorkje, dompel dit in de hete olie en laat de vis goudbruin kleuren. Schenk er op het bord wat warme saus over. 17 Provencaalse fondue (voor 4 tot 6 personen) • 6 tomaten (of maximaal 800 g) • 50 g boter • 1/2 groene paprika • 750 geraspte emmenthaler • 1/2 theelepeltje versgemalen zwarte peper • vleugje gedroogde marjoraan NL • 1 bekertje crême fraîche • 1 theelepel allesbinder • 1 glas witte wijn • 2 theelepels paprikapoeder • stokbrood Snij het stokbrood in kleine stukjes. Dompel de tomaten 1 minuut onder in kokend water, verwijder het vel en snijd ze in stukjes. Doe de boter in de fonduepan en zet de thermostaat op stand 4 of 5. Laat de boter smelten en voeg de tomaten en de in reepjes gesneden groene paprika toe. Fruit alles gedurende 5 minuten. Zet de thermostaat terug op stand 3 of 4 en voeg het paprikapoeder toe, verwarm alles nog eens gedurende 2 minuten. Voeg de geraspte kaas toe en laat deze al roerend met een houten spatel smelten. Voeg de peper, de majoraan toe en de crème fraîche toe. Strooi de allesbinder over het geheel en meng alle ingrediënten goed. Verwarm de wijn in een pannetje en leng hier de fondue mee aan. Zet de thermostaat op stand 2. Prik nu stukjes brood aan de vorkjes en dompel deze in de fondue. Chocolade fondue (voor 6 personen) • 500 g pure chocolade • 4 dl verse slagroom • 2 eetlepels Cognac (naar smaak) • stukjes fruit: peer, banaan, appel, aardbei, perzik, pruimen Zet de thermostaat op stand 1. Laat de verse slagroom ongeveer 2 minuten warm worden. Rasp of schaaf de chocolade en laat die 10 minuten bij de slagroom smelten, terwijl u af en toe roert tot er een mooie gelijkmatige massa ontstaan is. Daarna voegt u twee eetlepels Cognac toe. Als de fondue voor kinderen bestemd is dan neemt u in plaats van cognac een vanillestokje. Tijdens het fonduen laat u de thermostaat op stand 1 staan. In chocolade fondue kunt u stukjes fruit dopen zoals peer, banaan, appel, aardbei, perzik, ananas, pruimen, noot of amandel. Stukjes stokbrood of geroosterd brood smaken er uitstekend bij. Sauzen Recepten Sauzen op basis van mayonaise Scherpe : basismayonaise met 2 mespuntjes sambal. Cocktail : basismayonaise met 3 el. ketchup, 1 el. mosterd, 1 el whisky of cognac, Cayennepeper en een scheutje citroensap. Roze : basismayonaise met 1 el. ketchup en een druppel cognac. Dragon : basismayonaise met 6 takjes versgeknipte dragon. Knoflook : basismayonaise met 6 teentjes knoflook die tot een romige massa worden fijngestampt. Pittige : basismayonaise met 1 theelepel fijngehakte sjalotjes, fijngehakte augurkjes, Engelse mosterd, 1 el. kappertjes, 1 el. tuinkruiden en peterselie. Rouille : basismayonaise met 1 el. geconcentreerde tomatenpuree, 2 el. paprikapoeder en 1 el. fijngehakte sjalotjes. Tartaar : basismayonaise met mosterd en fijngehakte bieslook. Paprika : basismayonaise met paprikapoeder (tot een mooie oranje kleur verkregen is), 1 mespuntje Cayennepeper, 1 el. cognac en 1 el. kappertjes. 18 Sauzen op basis van boter Met knoflook en peterselie : voeg bij 125 g zachte boter 4 uitgeperste of zeer fijngesneden teentjes knoflook en 2 eetlepels zeer fijn gehakte peterselie. Tot gebruik in de koelkast bewaren. NL Roquefort en sjalotjes : stamp 2 gesnipperde sjalotjes en 50 g verkruimelde roquefort kaas in een vijzel fijn. Roer dit mengsel door 125 g zachte boter. Eventueel afmaken met een klein scheutje dragonazijn. Snel Bearnaise : met kou 1 eierdooier kuit met 1 c. aan soep van gehakte dragon, 1/2 c. aan koffie van azijn aan de dragon, 3 snufjes van fijn zout en peper vermengen. Het geheel met 125 g de zachter gemaakte fijne boter verpletteren. Sauzen op basis van crème fraîche Met citroen : pers het sap van 1 citroen uit en meng het met 1 eetlepel scherpe mosterd en 5 eetlepels crème fraîche en versgemalen zwarte peper naar smaak. Met tuinkruiden : meng 2 eetlepels crème fraîche met het sap van een halve citroen. Voeg naar smaak een keuze van verse of gedroogde tuinkruiden toe (bijv. peterselie, bieslook, dille, tijm, dragon). Uiensaus : snipper 4 grote uien en laat deze in een pan met een klontje boter zacht worden zonder ze te laten kleuren. Bestrooien met wat peper en cayennepeper. Doe 2 eetlepels crème fraîche in een kommetje, roer er een snufje nootmuskaat door en voeg vervolgens de uien toe. Mengen tot een mooie saus. Exotische sauzen Scherpe soja : roer door een kommetje ketjap 6 eidooiers en een kleine beetje geraspte mierikswortel. Creoolse : pel 2 bananen en snijd ze in plakjes. Bak deze zacht en maak ze met een vork fijn. Meng er dan 2 eetlepels rum door. Warm tot lauw serveren. Gekruide saus Aïoli : meng 2 eidooiers met 4 uitgeperste teentjes knoflook en wat zout en peper. Voeg scheutje voor scheutje 1/4 liter olijfolie toe. Klop de olie telkens zorgvuldig door de saus. Roer aan het eind wat citroensap door de saus. 19 Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Bei Verwendung des Gerätes in Anwendungen wie beispielsweise - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen - in landwirtschaftlichen Anwesen DE - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen - in Frühstückspensionen erlischt die Garantie. Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...). Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht mehr verzehrt werden. Vorsorge gegen Haushaltsunfälle • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. • Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt. • Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen. Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. • Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern verwenden. • Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten. Beschreibung A Basis des Geräts - B Fondue-Topf - C Gabel-Halter - D 6 Gabeln - E Netzkabel Installation • Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes entfernen - 2. • Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf weiche Unterlagen gestellt werden. • Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von rutschigen oder heißen Oberflächen. Führen Sie das Netzkabel niemals über eine Wärmequelle wie Kochplatten oder einen Gasherd. 20 Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Geräts angegebenen Stromstärke und Spannung übereinstimmt. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss dies mindestens den gleichen Querschnitt haben und eine Erdung besitzen. • Rollen Sie das Netzkabel ganz aus. • Entnehmen Sie den Gabel-Halter (C), indem Sie ihn drehen - 3. • Reinigen Sie der Fondue-Topf (B): beachten Sie den Abschnitt “Nach der Benutzung”. Verwenden Sie nur den mit dem Gerät mitgelieferten oder einen bei einem zugelassenen Servicezentrum erworbenen Fondue-Topf. • Stellen Sie den Fondue-Topf auf die Basis des Geräts (A) - 6. Versichern Sie sich, dass der Fondue-Topf stabil und korrekt auf der Basis des Geräts aufliegt. • Reiben Sie das Innere des Fondue-Topfs mit einem weichen Tuch und ein wenig Speiseöl ein - 7. • Füllen Sie den Fondue-Topf. Achten Sie beim Befüllen des Fondue-Topfs unbedingt auf Einhaltung der auf der Innenseite des Fondue-Topfs angegebenen Mindest und Höchsteinfüllhöhen - 8. Fassungsvermögen - Öl: mindestens 1 l bis maximal 1,25 l. - Brühe: mindestens 1 l bis maximal 2 l. • Legen Sie den Gabel-Halter ein (nicht notwendig für das Französisches Käsefondue, das Provenzalische Fondue und das Schokoladenfondue) - 9. • Stellen Sie der Thermostate auf die Position Min. - 10. • Schließen Sie das Kabel erst an das Gerät und dann an die Steckdose an - 11. • Stellen Sie das Thermostat ein. und heizen Sie das Gerät unter Befolgung das gewünschten Rezeptes vor - 12. • Vor jeder Benutzung müssen die Utensilien und alle Elemente, die in Kontakt mit den Lebensmitteln kommen, gewaschen werden. Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Bitte treffen Sie alle geeigneten Maßnahmen, damit das Stromkabel und gegebenenfalls das Verlängerungskabel die Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigen und niemand darüber stolpern kann. DE Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ausgetauscht werden. Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.. Wichtige Benutzungshinweise FONDUE MIT ÖL Pflanzenfett. • Immer wieder frisches Öl benutzen. • Keine aromatisierten Öle mit Zutaten verwenden • Keine Öle miteinander mischen. • Niemals Wasser in Öl oder auf einen anderen (Beispiel: Kräuter der Provence). • Keine Traubenkernenöl verwenden. Fettstoff geben. • Keine Kräuter der Provence oder Würzmittel in das • Wenn der Fonduetopf abgewaschen wurde sollte dieser vor dem nächsten Kochen gut Öl geben. • Wir empfehlen Sonnenblumenöl, Erdnussöl oder ausgespült und getrocknet werden. Inbetriebnahme • Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb. Legen Sie nie Aluminiumfolie oder • Stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte Position oder sonstige Gegenstände zwischen den Fondue-Topf und Heizspirale. befolgen Sie die Angaben im Rezept - 12. • Jeder Gast gibt seine Gabel (D) in den Fondue-Topf, mit dem aufgespießten Nahrungsmittel. 21 • Je nach Rezept werden die Gabeln im Gabel-Halter gehalten. • Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden. • Nach Rezept oder nach gewünschter Garstufe garen. • Dieses Gerät ist keine Fritteuse. Es darf also in keinem Fall zur Zubereitung von Pommes frites, Krapfen usw. verwendet werden. DE Vergewissern Sie sich, dass die zu garenden Lebensmittel gut abgetropft sind. Bei tiefgefrorenen Produkten darauf achten, dass sie vollkommen aufgetaut sind. • Zur Schonung der Anti-Haft-Beschichtung des Fondue-Topfs: - die Gabel nicht im Fondue-Topf reiben, um ihn nicht zu verkratzen - 13, - schneiden Sie nicht direkt im Fondue-Topf - 13, - am besten einen Rührlöffel aus Holz für die Zubereitung benutzen. Benutzen Sie den Fondue-Topf nur mit dem für ihn konzipierten Gerät (stellen Sie ihn nicht in den Ofen, auf eine Gasflamme oder eine Elektroplatte stellen…). Legen Sie keine Kochutensilien auf die Kochflächen des Geräts. Bei der ersten Verwendung kann es zu leichter Geruchs- oder Rauchbildung kommen, dies ist völlig normal. Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in Betrieb oder aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß werden. Nach der Benutzung • Stellen Sie der Thermostate auf die Position Min. - 15. • Stecken Sie das Kabel zuerst an der Steckdose und dann am Gerät aus - 16. • Lassen Sie das Gerät abkühlen - 17. • Stellen Sie den heißen Fondue-Topf nach dem Garen nicht auf einer empfindlichen Fläche ab und nicht unter fließendes Wasser. • Nehmen Sie den Gabel-Halter vom Fondue-Topf ab. • Nehmen Sie den Fondue-Topf von der Basis ab und leeren Sie ihn - 18. • Reinigen Sie den Fondue-Topf, den Gabel-Halter und die Gabeln mit einem Schwamm und heißem Wasser mit Geschirrspülmittel - 19. Der Fondue-Topf und der GabelnHalter sind spülmaschinenfest. • Ist der Topf angebrannt, ihn vor dem Spülen in Wasser einweichen - 19. • Wir empfehlen, nach einem Käsefondue den Topf mit Wasser zu füllen und vor dem Reinigen über Nacht einzuweichen 21. • Nach dem Säubern den Fondue-Topf gut abspülen und komplett trocknen, bevor Sie ihn wiederbenutzen. • Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und mit einem trockenen Tuch abreiben. 22 Das Gerät nicht anfassen, bevor es vollkommen abgekühlt ist. Bewegen Sie das Gerät niemals solange es mit heißem Öl oder heißen Speisen gefüllt ist. Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel niemals in Wasser. Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Verwenden Sie keine Metallschwämme und kein Scheuerpulver, um die Kochflächen nicht zu beschädigen (zum Beispiel: die Anti-Haft-Beschichtung, ...). - 20. Aufbewahrung • Rollen Sie das Netzkabel zusammen und legen Sie es in den Fondue-Topf. • Die Basis des Geräts in den Fondue-Topf legen, Heizspirale nach unten - 23. • Die Gabeln in das Basisteil legen - 24. • Den Gabel-Halter wieder einsetzen und durch Drehen verriegeln - 25. Prüfen Sie, ob das Gerät abgekühlt und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie es auseinander nehmen. Um die Antihaftbeschichtung des Fondue-Topfs zu schützen, raten DE wir Ihnen, das Passstück aus Karton oder ein Küchentuch zwischen den Fondue-Topf und das Netzkabel zu legen. Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Fondue Rezepte Die Anzahl der Personen und die Garzeiten sind als Hinweise zu sehen und können je nach Größe der Lebensmittel, der Menge der Zutaten und je nach Geschmack der Personen variieren. Käsefondue (für 6 Personen) • 900 g Käse (300 g Beaufort, 300 g Emmentaler, 300 g Comté) gerieben oder in feine Streifen geschnitten • 50 bis 60 cl trockener Weißwein • 1 Knoblauchzehe • 1 Glas Kirschwasser (nach Belieben) • Pfeffer und geriebene Muskatnuss • Weißbrot Den Topf innen mit der Knoblauchzehe einreiben. Thermostat auf 5 stellen. Wein in den Topf gießen. 6 bis 10 Minuten erhitzen. Allmählich den Käse unter ständigem Rühren mit einem Holzkochlöffel in den Topf geben, bis eine homogene Masse entsteht. Sobald der Käse geschmolzen ist Kirschwasser und Gewürze hinzufügen. Während des Essens den Thermostat auf 3 zurückdrehen. Das in Würfel geschnittene Brot auf die Gabel spießen und im Fondue drehen. Dazu trockenen Weißwein reichen. Chinesisches Fondue (für 6 Personen) • 450 g Rinderfilet oder Rinderrücken, in feine längliche Streifen geschnitten • 450 g Schweinefilet in feine längliche Streifen ge-schnitten • 1 l Hühnerbouillon • 6 Eigelb • 1 Sellerie • 1 Knoblauchzehe • 1/2 Zwiebel • 5 Gewürze-Pulver • 20 g trockene schwarze Champignons (am Vorabend einweichen) • 1 kleine Dose Bambussprossen • 1 Dose Sojasprossen Den Thermostat auf Position 5 stellen. 1 Liter Hühnerbrühe und 3 Teelöffel Soja-Sauce in den Fondue-Topf geben. Geben Sie dazu 1 Knoblauchzehe, 1/2 Zwiebel in Scheiben geschnitten, 1 Sellerie in Streifen geschnitten, die Hälfte der Pilze in Scheiben geschnitten, 1 Telelöffel 5 Gewürze und das Salz. 5 Minuten erhitzen, dann den Thermostat wieder auf Position 4 zurückstellen. Dann die Bouillon auf kleiner Flamme ungefähr 10 Min kochen lassen und probieren. Jeder Gast spießt das Fleisch auf seine Gabel, taucht es in die Bouillon und lässt es 1 – 2 Min kochen. Beilage : Kanton-Reis (Curry Reis, dem man ein Omelett aus 3 Eiern, in Streifen geschnitten, einige Scheiben chinesischer Wurst oder Schinken, 1 in Stücke geschnittene Zwiebel hinzufügt, das ganze in Butter gedünstet), Pilze, Bambussprossen in kleine Scheiben geschnitten, Soja-Salat, Gurken und Silberzwiebeln in Essig. Mit einem trockenen Weißwein oder Rosé servieren, oder natürlich mit Tee. Soße : Soja-Soße. 23 Fleischfondue (für 6 Personen) • 1 L Öl • 200 g Rinderfilet pro Person in Würfel geschnitten (Seitenlänge 2 cm) Thermostat auf 5 stellen. Öl in den Topf gießen. Etwa 15 Minuten aufwärmen. Fleisch auf die Gabel spießen und 1 bis 2 Minuten ins Öl halten. Soßen : Mayonnaise, Rosa Soße, Estragonsoße, Marius-Soße, Bernaise-Fertigsoße, pikante Soße, Knoblauch mit Piment, Kräutersoße. DE Hühner-Fondue (für 6 Personen) • Fleisch von 1 Hähnchen in Würfel geschnitten, ohne Haut • 4 Knoblauch-Würste in Scheiben geschnitten • 1 Liter Erdnussöl Thermostat auf 5 stellen. Öl in den Topf gießen. Etwa 15 Minuten lang erhitzen, Während des Essens Thermostat auf 5 lassen. Hintereinander ein Stückchen Hähnchen, eine Scheibe Wurst aufspießen und etwa 4 Minuten braten. Danach salzen und pfeffern. Soßen : Mayonnaise, Rosa Soße, Roquefort und Schalotten, Normandie. Fondue nach Art der Antillen (für 6 Personen) • 500 g Kabeljau- oder Merlanfliet • 3 Knoblauchzehen • 1 Zwiebel • 2 große gekochte und geschälte Kartoffeln • 6 geschälte Gambas oder rosa Garnelen • Mehl • 2 ganze Eier • 1 Liter Öl Kabeljau oder Merlan mit Knoblauch, Zwiebel, Kartoffeln pürieren. Alles mit 2 ganzen Eiern vermischen und daraus nussgroße Bällchen formen, die in Mehl gerollt werden. Gambas in 2 oder 3 Stücke schneiden und leicht in Mehl wenden. 1 Liter Öl in die Pfanne gießen. Thermostat auf 5 stellen. 15 bis 20 Minuten erwärmen. Während des Essens den Thermostat auf 5 lassen. Die Fischbällchen auf die Gabel spießen und etwa 5 Minuten garen, die Gambas 2 bis 3 Minuten garen. Beilage : kreolischer Reis. Soßen : Feuer-Mayonnaise, kreolische Mayonnaise. Fondue nach amerikanischer Art (für 6 Personen) • pro Person 150 bis 200 g verschiedene Fischsorten (Petersfisch, Hundshai, Scholle, Kabeljau) • Mehl • Butter • 3 Zwiebeln • Petersilie • 1/4 Liter Weißwein • 1 Liter Öl Fischfilet in Würfel schneiden und in Mehl wenden. Soße: die klein geschnittene Zwiebel und vier Stengel Petersilie in etwas Butter anbraten. Einen Esslöffel Mehl hinzufügen, schnell vermischen und mit Weißwein und 3/4 Liter Wasser aufgießen. Alle Fischstücken hinzufügen und etwa 1 Stunde kochen lassen. Alles gut passieren und durch ein Sieb drücken. Die Soße in eine Schale gießen und mit 1 Esslöffel scharfem Senf binden. Öl in den Topf gießen. Thermostat auf 5 stellen. Etwa 15 Minuten erhitzen. Jeder spießt sich Fisch auf die Gabel und brät ihn im Öl. Dazu wird die Soße gut heiß serviert. 24 Vegetarisches Fondue (für 6 Personen) • 1 Liter Öl • 1 große Aubergine • 1 Sellerieknolle • 3 Artischockenherzen • 12 fertige Kartoffelpuffer (oder tiefgefroren) • weißer Teil von 2 Stangen Lauch • Salz • Zitrone • Paniermehl • Pfeffer • 2 Karotten in feinen Scheiben Die Aubergine ungeschält in feine Scheiben schneiden, mit Salz bedecken und 1 Stunde entwässern lassen. Die Sellerieknolle 12 Minuten mit den Lauchstücken, den Artischockenherzen und Karotten in gesalzenem Wasser kochen. Gemüse abschütten und abtrocknen. Lauch, Sellerieknolle und DE Artischockenherzen in Scheiben und große Würfel schneiden, im Paniermehl wenden und bis zum Servieren kaltstellen, damit die Stücke wieder fest werden. Öl in den Topf gießen. Thermostat auf 5 stellen. Etwa 15 Minuten erhitzen. Gemüse abwechselnd aufspießen und 3 bis 4 Minuten garen lassen. Während des Garens den Thermostat auf 5 lassen. Soßen : Zitronensoße, Marius, Roquefort und Schalotten, Knoblauch und Petersilie. Schokoladen-Fondue (für 6 Personen) • 500 g Zartbitterschokolade • 2 x 20 cl Crème fraîche • 2 Esslöffel Cognac (beliebig) • frisches Obst in Stücke geschnitten : Birnen, Bananen, Äpfel, Pfirsiche, Aprikosen, Ananas, Pflaumen Thermostat auf 1 stellen. Crème fraîche etwa 2 Minuten lang zergehen lassen, Schokolade in kleinen Stücken hinzufügen und 10 Minuten lang unter Rühren zergehen lassen, bis die Masse homogen ist. Dann 2 Esslöffel Cognac hinzufügen. Während des Essens den Thermostat auf 1 lassen. 1 oder 2 Stücke Obst aufspießen und in die Schokolade tauchen. Dazu reicht man : Süße Stückchen, Lebkuchen, Kuchen, Gebäck, Mandeln, Haselnüsse. 25 Soßen Rezepte Soßen auf Mayonnaise-Basis Feuer : Mayonnaise mit 2 Messerspitzen Piment. Cocktail : Mayonnaise mit 3 Esslöffeln Ketchup, 1 Esslöffel Gewürz-Senf, 1 Esslöffel Whisky oder Cognac, Cayenne-Pfeffer und ein Schuss Zitronensaft. DE Rosa : Mayonnaise mit 1 Teelöffel Ketchup und ein paar Tropfen Cognac. Estragon : Mayonnaise mit 6 Zweigen frischem Estragon, mit der Schere fein geschnitten. Knoblauch : Mayonnaise mit 6 Knoblauchzehen, zerstoßen, bis sie eine sämige Crème bilden. Scharf : Mayonnaise mit 1 Teelöffel zerhackter Schalotte, zerhackten Gurken, Senf, 1 Esslöffel Kapern-Marinade, 1 Esslöffel Kräuter und Petersilie. Rouille : Mayonnaise mit 1 Esslöffel konzentrierter Tomatensuppe, 2 Teelöffel Paprika und 1 Esslöffel gehackter Schalotte. Ungarische Soße: Mayonnaise, 1 Esslöffel Paprika, 1 Esslöffel gehackte Schalotten. Tomaten : Mayonnaise mit 1 Esslöffel konzentrierter Tomatensuppe, 2 Teelöffel Paprika und 1 Esslöffel gehackter Schalotte. Tartare : Mayonnaise mit Senf und gehacktem Schnittlauch. Paprika : Mayonnaise mit Paprika vermischen (bis eine gut orange Farbe erreicht ist), eine Messerspitze Cayenne-Pfeffer, 1 Esslöffel Cognac und 1 Esslöffel Kapernmarinade dazugeben. Soßen auf Butter-Basis Knoblauch und Petersilie : 125 g weiche Butter, 4 Knoblauchzehen und 2 Esslöffel fein gehackte Petersilie. Bis zum Servieren in den Kühlschrank stellen. Roquefort und Schalotten : 2 Schalotten hacken und mit 50 g Roquefort fein zerdrücken. 125 g weiche Butter hinzufügen. Nach Wunsch ein paar Tropfen Estragonessig hinzufügen. Schnelle Bernaise : Das kalte Eigelb eines 5 Minuten-Eies mit einem Esslöffel gehacktem Estragon, 1/2 Teelöffel Estragonsenf, 3 Messerspitzen Salz und etwas Pfeffer verrühren. Alles mit 125 g weicher Butter mischen. Soßen auf Creme-fraiche-Basis Zitronen : Saft von 1/2 Zitrone mit 1 Esslöffel scharfem Senf und 5 Esslöffeln Crème fraîche mischen. Leicht pfeffern. Kräuter : Crème fraîche, fein geschnittene Kräuter und den Saft einer 1/2 Zitrone vermischen. Subise : Braten Sie 4 große fein geschnittene Zwiebeln kurz in Butter an. Würzen Sie mit Salz und Cayennepfeffer. Danach geben Sie etwas geriebene Muskatnuss dazu und mischen 2 Esslöffel Crème Fraiche darunter. Verrühren Sie das Ganze gut, um eine homogene Mischung zu erhalten. Exotische Soßen Soja : Soja-Soße mit 6 Eigelb und etwas geriebenem Meerrettich mischen. Kreolische : 2 Bananen schälen, in Scheiben schneiden und in einem nussgrossen Stück Butter dünsten. Zerdrücken und 2 Esslöffel Rum hinzufügen. Lauwarm servieren. Pikante Soße Aïoli : 4 Knoblauchzehen zerstoßen, 2 Eigelb, Salz und Pfeffer dazugeben. Mischen, dann 250 ml Olivenöl dazugeben, nach und nach, wie für eine Mayonnaise. Dann den Saft einer Zitrone dazugeben. 26 Grazie per aver acquistato questo apparecchio. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio. Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia: - in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali, - nelle fabbriche, - dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali, - in ambienti tipo camere per vacanze. Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...). IT La nostra società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto. Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere consumati. Prevenzione degli incidenti domestici • Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Se l’apparecchio è usato al centro del tavolo, metterlo fuori dalla portata dei bambini. • Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario. • La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico. • Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato. • Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo. Tenere al di fuori della portata dei bambini durante l’uso. • I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura. Descrizione A Base dell’apparecchio - B Casseruola - C Porta forchettine - D 6 forchette - E Cavo Installazione • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio - 2. • Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un supporto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…) o su un supporto morbido, come per esempio una tovaglia di gomma. • Non appoggiare l’apparecchio su di una superficie scivolosa o calda, o vicino ad essa. Non lasciare mai il cavo pendente sopra una fonte di calore (piastre di cottura, fornelli a gas ecc.). Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sotto l’apparecchio. Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve presentare almeno una sezione equivalente ed essere dotata di messa a terra integrata. 27 • Svolgere completamente il cavo. • Togliere il porta forchettine (C) facendolo girare - 3. • Lavare la casseruola (B) : seguire le istruzioni del paragrafo "Dopo l’utilizzo". Utilizzare solamente la casseruola fornita con l’apparecchio o acquistata presso un centro assistenza autorizzato. • Riporre la casseruola sulla base dell'apparecchio (A) - 6. Assicurarsi che sia stabile e ben posizionato. Con uno straccio morbido oliato passare sulle pareti IT •interne della casseruola - 7. •Riempire la casseruola rispettando il livello minimo e massimo indicato all’interno della casseruola stesso - 8. Capacità - Olio: da un minimo di 1 L a un massimo di 1,25 L. - Brodo: da un minimo di 1 L a un massimo di 2 L. • Posizionare il porta forchettine (non è necessario per la fonduta savoiarda, la fonduta provenzale e quella di cioccolato). - 9. • Mettere il termostato sulla posizione min. - 10. • Collegare il cavo all’apparecchio e poi alla rete - 11. • Regolare il termostato e preriscaldare l’apparecchio seguendo le istruzioni della ricetta scelta - 12. • Prima di ogni utilizzazione gli utensili e gli altri accessori a contatto con gli alimenti devono essere lavati. Dopo il pre-riscaldamento, l’apparecchio è pronto per essere utilizzato. Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con messa a terra incorporata. Al momento del posizionamento del cavo con o senza prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie per non ostacolare la circolazione degli invitati attorno al tavolo in modo che nessuno possa inciamparvi. Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un kit speciale disponibile presso il fabbricante o il suo servizio post-vendita. Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato. Consigli importanti per l’utilizzo di FONDUE ALL’OLIO • Non utilizzare oli aromatizzati con diversi ingre• Utilizzare sempre olio nuovo. dienti (esempio: erbe di Provenza). • Non mischiare oli diversi. • Non utilizzare oli di peperoncino. • Non mettere mai nell’olio acqua o grassi. • Non aggiungere nell’olio erbe o altri condimenti. • Se la casseruola è stata lavata, sciacquarla ed asciugarla bene prima di usarla. • Vi raccomandiamo gli oli di girasole e d’arachide. Utilizzo • Non usare mai l’apparecchio a vuoto. • Regolare il termostato sulla posizione scelta o in base alle indicazioni della ricetta - 12. • Ogni commensale infilza l’alimento da cuocere con la propria forchettina(D). • A seconda della ricetta le forchettine vengono messe nel porta forchettine. 28 Non interponete mai fogli d’alluminio né qualsiasi altro oggetto tra la casseruola e la resistenza. Utilizzare la casseruola unicamente sul supporto per il quale è previsto (es.: non è adatto per forni, fornelli a gas o piastre elettriche...). • Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il muro. • Far cuocere secondo quanto indicato nella ricetta o in base al punto di cottura desiderato. • Questo apparecchio non è una friggitrice. E’ quindi totalmente sconsigliabile realizzare fritture, frittelle… nella casseruola. Verificare che gli alimenti da cuocere siano ben sgocciolati. In caso si utilizzino prodotti surgelati, assicurarsi che siano perfettamente scongelati. • Per conservare le qualità antiaderenti del rivestimento interno della casseruola: - non sfregare la forchettina sul fondo per evitare di graffiarlo - 13, - non tagliare direttamente dentro la casseruola - 13, - utilizzare preferibilmente una spatola in legno per la preparazione della pietanza. Non posare utensili di cottura sulle superfici di cottura dell’apparecchio. Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo per i primi minuti ; è normale. Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre si stanno riscaldando e se sono in funzione poiché sono molto calde. IT Dopo l’utilizzo • Mettere il termostato sulla posizione min. - 15. • Togliere il cavo dalla presa e poi dall’apparecchio - 16. • Lasciare raffreddare l'apparecchio - 17. • A fine cottura non riporre la casseruola su di una superficie delicata o sotto l’acqua. • Togliere il porta forchettine dal tegame. • Togliere la casseruola dalla base dell’apparecchio e svuotatelo - 18. • Mettere la casseruola, il porta forchettine e le forchettine in acqua calda con detersivo per piatti e lavare con una spugna - 19. La casseruola e il porta forchettine possono essere lavati in lavastoviglie. • Se alcuni alimenti si sono bruciati, immergere la casseruola nell’acqua e lasciarla in ammollo qualche ora prima di lavarla - 19. • Dopo la preparazione della fonduta savoiarda si consiglia di riempire la casseruola d’acqua e di lasciarla in ammollo almeno una notte prima di procedere alla pulizia - 21. • Dopo il lavaggio sciacquare bene ed asciugare la casseruola prima di utilizzarla. • La resistenza non può essere lavata. Se è davvero sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e strofinarla con uno straccio asciutto. Non toccare l'apparecchio fino a completo raffreddamento. Non spostare il apparecchio con olio caldo all’interno. Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non immergere in nessun caso l'apparecchio e il cavo elettrico in acqua. Non possono essere lavati in lavastoviglie. Non usare mai spugnette metalliche, né polveri abrasive per non danneggiare la superficie di cottura (es.: rivestimento antiaderente…) - 20. 29 Sistemazione • Avvolgerlo il cavo e posaro all’interno della casseruola. Verificare che l’apparecchio sia freddo • Posizionare la base dell’apparecchio, la resistenza verso il e disinserito dalla rete elettrica prima di riporlo. basso, all’interno della casseruola - 23. Per preservare il rivestimento della • Posizionare le forchette in la base dell’apparecchio - 24. casseruola, consigliamo de posizionare • Riposizionare il porta forchettine e bloccaro facendolo la tenuta di cartone o una carta assorgirare - 25. bente tra la casseruola e il cavo. IT Partecipiamo alla protezione dell'ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. Ricette Fonduta Il numero delle persone ed i tempi di cottura sono a titolo indicativo e possono variare secondo lo spessore degli alimenti, le quantità degli ingredienti ed il gusto di ciascuno. Fonduta valdostana (per 6 persone) • 900 g de fromage (300 g de Beaufort, 300 g d’emmenthal et 300 g de comté) râpé ou coupé en fines lamelles • 5 à 6 dl de vin blanc sec • 1 gousse d’ail • 1 verre de kirsch (facultatif) • poivre et muscade râpée • pain blanc Passate la casseruola con lo spicchio d’aglio. Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate il vino nella casseruola. Lasciate scaldare da 6 a 10 min. Aggiungete progressivamente il formaggio mescolando fino ad ottenere una salsa omogenea. Appena il formaggio è tutto fuso, aggiungete il bicchiere di kirsch e le spezie. Durante il pranzo passate il termostato in posizione 3. Immergete il pane a pezzi nella fonduta mescolando. Servite con del vino bianco secco. Fonduta cinese (per 6 persone) • 450 g di filetto di manzo e 450 g di di filetto maiale tagliati a lamelle sottili • 1 l di brodo di carne • 6 uova • 1 spicchio d’aglio • 1/2 cipolla • spezie • 20 g di funghi secchi (da far temprare dalla mattina) • 1 piccola scatola di cuori di palma • 1 scatola di germe di soia • salsa soia Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate 1 l di brodo nella casseruola e 3 cucchiaini di salsa di soia. Aggiungete lo spicchio d’aglio, 1/2 cipolla affettata finemente, la metà dei funghi tagliati a pezzetti e le spezie. Lasciate scaldare per 5 minuti poi spostate il termostato sulla posizione 4. Lasciate cuocere per circa 10 minuti il brodo prima di servirlo. Ogni commensale prenderà un pezzetto di carne e lo immergerà nel brodo. Lasciate cuocere per circa 1–2 minuti. Accompagnamenti : riso pilaf e come contorni (funghi, cuori di palma tagliati a rondelle, insalata di soia o cipolline bianche in agrodolce). Salse : soja. 30 Fonduta bourguignonne (per 6 persone) • 1 l d’olio • 200 g di filetto di manzo per persona tagliato a cubetti di 2 cm Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate l’olio nella casseruola. Lasciate scaldare per circa 15 minuti. Inserite un cubetto di carne nella forchetta e immergetela nell’olio bollente per circa 1–2 minuti, prima di gustarlo. Salse : maionese, salsa rosa, dragoncello, salsa bemese, salsa piccante, salsa alle erbe. Fonduta rustica (per 6 persone) • 1 pollo dissossato tagliato a pezzi • 4 grosse cipolle tagliate a pezzi • 1 l d’olio d’arachide • sale • pepe • 1 spicchio d’aglio IT Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate l’olio nella casseruola e aromatizzatelo. Lasciate scaldare per circa 15 minuti. Durante la degustazione, lasciate il termostato sulla posizione 5. Inserite un pezzo di pollo e un pezzo di cipolla nella forchetta e fate friggere per circa 4 minuti. Salate e pepate. Salse : maionese, salsa rosa. Fonduta delle Antille (per 6 persone) • 500 g di filetto di merluzzo fresco o di nasello • 3 spicchi d’aglio • 1 cipolla • 1 peperoncino • 2 grosse patate già cotte • 6 gamberi o 18 gamberetti sgusciati • 1 limone • sale • farina • 2 uova • 1 litro d’ollo Tritate i filetti di merluzzo, gli spicchi d’aglio, la cipolla, il peperoncino e le patate. Mescolate il tuffo con 2 uova e formate delle polpettine della grandezza di una noce che poi passerete nella farina. Tagliate i gamberi in 2 o 3 pezzi e infarinateli leggermente. Versate l’olio nella casseruola. Mettete il termostato sulla posizione 5. Lasciate scaldare per 15–20 minuti. Durante la degustazione lasciate il termostato sulla posizione 5. Per degustare, fate friggere per circa 5 minuti le polpette e 2–3 minuti i gamberi. Accompagnamenti : riso alla creola. Salse : maionese, salsa creola, pili-pili. Fonduta di mare (per 6 persone) • 150–200 g di pesce assortito per persona (S. Pietro, merluzzo, sogliola…) • farina • burro • 3 cipolle • prezzemolo • 1/4 di litro di vino bianco • senape • 1 litro d’olio Tagliate a pezzetti i filetti di pesce e infarinateli. Preparate la salsa : fate rinvenire le cipolle affettate e il prezzemolo in un po’ di burro. Unite poi un cucchiaio di farina. Mescolate e ammorbidite aggiungendo il vino bianco e 3/4 di litro d’acqua. Aggiungete tutte le lische di pesce e lasciate cuocere per circa 1 ora. A fine cottura passate bene la salsa eliminando le lische e versatela in un recipiente aggiungendovi della senape. Versate l’olio nella casseruola. Mettete il termostato sulla posizione 5 e lasciate scaldare per circa 15 minuti. Ogni commensale farà dorare i pezzi di pesce nell’olio accompagnandoli con la salsa ben calda. 31 Fonduta provenzale (per 6 persone) • 6 pomodori • 50 g di burro • 1/2 peperone verde • 750 g di emmenthal grattugiato • 1/2 cucchiaino di pepe nero • qualche foglia di maggiorana • 1/2 tazza di panna fresca • 1 cucchiaino di fecola • 1 bicchiere di vino bianco • 2 cucchiai di paprika • pane tagliato a cubetti di circa 2 cm Tagliate il pane in piccoli cubetti. Incidete i pomodori con un coltello e scottateli per 1 minuto nell’acqua bollente. Scolateli e pelateli. Fate fondere il burro (termostato 4 o 5) poi aggiungete i pomodori e il 1/2 peperone tagliato a lamelle. Fateli dorare per 5 minuti. Unite la paprika e lasciate cuocere per 2 minuti con il termostato sulla posizione 3–4. Aggiungete l’emmenthal e lasciate sciogliere mescolando deliIT catamente con un cucchiaio di legno. Unite le spezie e la panna. Insaporite con la fecola e mescolate bene. Infine, unite il vino. Durante la degustazione passate il termostato sulla posizione 2. Inserite i pezzi di pane nelle forchette ed immergeteli nella fonduta. Fonduta al cioccolato (per 6 persone) • 500 g di cioccolato fondente • 2 vasetti di 20 cl di panna fresca • 2 cucchiai di Cognac (facoltativo) • frutta fresca tagliata a pezzi : pere, banane, mete, pesche, albicocche, ananas e prugne ecc… Mettete il termostato sulla posizione 1. Fate sciogliere la panna nella casseruola per circa 2 minuti. Aggiungete il cioccolato a pezzi, e lasciatelo fondere per circa 10 minuti mescolando fino ad ottenere una crema omogenea. Poi aggiungete il Cognac. Lasciate il termostato in posizione 1 durante la degustazione. Immergete 1 o 2 pezzi di frutta nel cioccolato. Accompagnamenti : brioches, torte, nocciole, mandorle. Ricette Salse Salse a base di maionese Fuoco : aggiungete alla maionese 2 punte di coltello di pasta di pimento. Cocktail : maionese e 3 cucchiai di ketchup, 1 cucchiaio di senape, 1 cucchiaio di whisky o cognac, pepe, succo di limone. Rose : aggiungete alla maionese 1 cucchiaino di ketchup e di cognac. Dragoncello : aggiungete alla maionese 6 foglie di dragoncello fresco tritato finemente. All'aglio: aggiungete alla maionese 6 spicchi d’aglio fino a renderla una salsa morbida. Vegetariana : aggiungete alla maionese 1 cucchiaino di cipolla tritata, cetriolini, senape, capperi, erbe fini e prezzemolo. Rossa : aggiungete alla maionese 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro, 2 cucchiaini di paprika, 1 cucchiaio di cipolla tritata. Tartara : maionese con senape e cipolla tritata. Paprika : maionese con paprika, pepe,1 cucchiaio di cognac, 1 cucchiaio di capperi. Salse a base di burro Aglio e prezzemolo : aggiungete 125 g di burro “morbido” 4 spicchi d’aglio e 2 cucchiai di prezzemolo tritato. Rimettete in frigorifero fino al momento di servire. Al roqueforte e cipolla : fate una salsa con 2 cipolle rosate e 50 g di roquefort. Mescolate con 125 g di burro “ammorbidito”. Insaporite con dell’aceto. Bernese : mescolate 1 tuorlo d’uovo con 1 cucchiaio di estragono tritato, 1/2 cucchiaino d’aceto, 3 pizzichi di sale e pepe. Unite il tutto con 125 g di burro ammorbidito. 32 Salse a base di panna Al limone : mescolate il succo di 1/2 limone con 1 cucchiaio di senape forte e 5 cucchiai di panna fresca. Insaporite con pepe. Alle erbe fini : mescolate la panna, le erbe fini ed il succo di 1/2 limone. Alle cipolle : fate fondere senza dorare 4 grosse cipolle nel burro. Salate, pepate, grattugiate un po’ di noce moscata e mescolate con 2 cucchiai di panna. Mescolate bene. Salse esotiche Soia : salsa soia mescolata con 6 tuorli d’uovo. Créola : sbucciate 2 banane, tagliatele a rondelle e fatele fondere in una noce di burro. Unite 2 cucchiai di rhum. Servite tiepida. IT Altra salsa All'aglio : 4 spicchi d’aglio. Aggiungete 2 tuorli d’uovo, del sale e del pepe. Mescolate. Unite 1/4 di litro d’olio d’oliva poco a poco come per una maionese. Aggiungete del succo di limone. 33 www.tefal.com GROUPE SEB EXPORT Chemin du Petit Bois, Les 4M 213-41 28 18 53 69130 ECULLY - FRANCE GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° - C1425DTK ARGENTINA 0800-122-2732 Capital Federal - Buenos Aires «Գրուպպա ՍԵԲ-Վոստոկ» ՓԲԸ, 119180 ՀԱՅԱՍՏԱՆ Մոսկվա, Ռուսաստան (010) 55-76-07 ARMENIA Ստարոմոնետնի նրբ., տ.14, շ.2 GROUPE SEB AUSTRALIA PO Box 7535, AUSTRALIA 02 97487944 Silverwater NSW 2128 SEB ÖSTERREICH HmbH Campus 21 - Businesspark Wien Süd ÔSTERREICH 01 866 70 299 00 Liebermannstr. A02 702 - 2345 Brunn am Gebirge GROUPE SEB BELGIUM SA NV BELGIQUE / 25 avenue de l'Espérance - ZI 32 70 23 31 59 BELGIE 6220 Fleurus ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180 Москва, БЕЛАРУСЬ / Россия 017 2239290 BELARUS Старомонетный пер. д.14 стр.2 SEB Développement Info-linija za potrošače BOSNA I Predstavništvo u BiH - Vrazova 8/II 033 551 220 HERCEGOVINA 71000 Sarajevo GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMESTICOS LTDA Avenida Arno, 146 Mooca BRASIL 0800-119933 03108-900 São Paulo SP ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД БЪЛГАРИЯ / Ул. Борово 52 Г, ет. 1, офис 1, 0700 10 330 BULGARIA 1680 София GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue CANADA 1-800-418-3325 Toronto, ON M1V 3N8 GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avda. Nueva Los Leones 0252 CHILE +56 2 232 77 22 Providencia, Santiago GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 COLOMBIA 18000919288 Via Zipaquira - Cajica Cundinamarca SEB Développement S.A.S. HRVATSKA Vodnjanska 26 01 30 15 294 Croatia 10000 Zagreb GROUPE SEB ČR spol. s r .o. ČESKÁ REPUBLIK / Jankovcova 1569/2c 731 010 111 CZECH REPUBLIC 170 00 Praha 7 GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 DANMARK 44 663 155 2750 Ballerup GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH Herrnrainweg 5 DEUTSCHLAND 0212 387 400 63067 Offenbach GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. EESTI / ul. Ostrobramska 79 5 800 3777 ESTONIA 04-175 Warszawa Groupe SEB Finland SUOMI / Kutojantie 7 09 622 94 20 FINLAND 02630 Espoo ALGERIA 34 1 year 2 años 2 տարի/ years 1 year 2 Jahre 2 ans / years 2 года / years 2 godine 1 ano 2 години 1 year 2 años 2 años 2 godine 2 roky 2 år 2 Jahre 2 aastat 2 Vuotta www.tefal.com FRANCE - Inclus Martinique, Guadeloupe, Réunion & St. Martin GREECE / ΕΛΛΑΔΛ HONG KONG MAGYARORSZÄG / HUNGARY INDONESIA ITALIA JAPAN ҚАЗАҚСТАН KAZAKHSTAN KOREA LATVJA / LATVIA LIETUVA/ LITHUANIA MACEDONIA MALAYSIA MEXICO MOLDOVA NEDERLAND NEW ZEALAND NORGE PERU GROUPE SEB France SAS Place Ambroise Courtois 69355 Lyon Cedex 08 SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. Οδός Φραγκοκκληζιάς 7 Τ.Κ. 151 25 Παράδειζος Αμαροσζίοσ SEB ASIA Ltd. Room 901, 9/F, North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. Taviro koz 4 2040 Budaörs Groupe SEB Indonesia (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia GROUPE SEB ITALIA S.p.A. Via Montefeltro, 4 20156 Milano GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd. 1F Takanawa Muse Building, 3-14-13, Higashi Gotanda, Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022 «Группа СЕБ-Восток» ЖАҚ, 119180 Мәскеу, Ресей Старомонетный тұйық көш, 14-үй,.2-құрылыс (유)그룹 세브 코리아 서울시 종로구 서린동 88 서린빌딩 3층 - 110-790 GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 04-175 Warszawa GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 04-175 Warszawa Groupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София - България GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Lot No.C/3A/001 & 002, Block C, Kelana Sq. No.17, Jalan SS7/26, 47301 Kelana Jaya - Petaling Jaya, Selangor G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco - Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 Mexico D.F. ТОВ «Груп СЕБ Україна» Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1 02068 Київ, Україна GROUPE SEB NEDERLAND BV Generatorstraat 6 - 3903 LJ Veenendaal GROUPE SEB NEW ZEALAND Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie, Auckland GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup DANMARK GROUPE SEB COLOMBIA Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima - Perú 09 74 50 47 74 1 an 2106371251 2 χρόνια 852 8130 8998 1 year (1) 8018434 2 év +62 21 5793 6881 1 year 199207354 2 anni 0570-077772 1 year 727 378 39 39 2 жыл / years 1588-1588 1 year 6 716 2007 2 gadi 6 470 8888 2 години / years (0)2 20 50 022 2 години / years 65 6550 8900 1 year (01800) 112 8325 1 años (22) 929249 2 ani / years 0318 58 24 24 2 jaar 0800 700 711 1 year 815 09 567 2 år +511 441 4455 1 años 35 www.tefal.com POLSKA / POLAND PORTUGAL REPUBLIC OF IRELAND ROMÂNIA / ROMANIA РОССИЯ / RUSSIA SRBIJA / SERBIA SINGAPORE SLOVENSKO / SLOVAKIA SLOVENIJA ESPAÑA SVERIGE TAIWAN THAILAND TÜRKIYE U.S.A. УKPAÏHA / UKRAINE UNITED KINGDOM VENEZUELA VIETNAM 36 GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O. ul. Ostrobramska 79 04-175 Warszawa GROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha - Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1900 - 796 Lisboa GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Daniel Constantin nr. 8 010632 București ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180 Москва, Россия Старомонетный пер. д.14 стр.2 SEB Developpement Antifasisticke borbe 17/13 11070 Novi Beograd GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building Singapore 577218 GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o. Rybničná 40 831 07 Bratislava SEB d.o.o Gregorčičeva ulica 6 - 2000 MARIBOR GROUPE SEB IBÉRICA S.A. Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban 08018 Barcelona GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattbrugg SEB ASIA Ltd. - Taipei International Building, Suite B2, 6F-1, No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2 Da-an District Taipei 106, R.O.C. GROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 GROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. - Meydan Sok. No: 28 K.12 Maslak GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 ТОВ «Груп СЕБ Україна» Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1 02068 Київ, Україна GROUPE SEB UK Ltd. 11-49 Station Road Langley, Slough - Berkshire SL3 8 DR GROUPE SEB VENEZUELA Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155 - Urb. La Castellana,Caracas GROUPE SEB VIETNAM (Representative office) 127-129 Nguyen Hue Street District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam 0801 300 422 koszt jak za połączenie lokalne 2 lata 808 284 735 2 anos 01 677 4003 1 year 0 21 316 87 84 2 ani 495 213 32 37 2 года / years 060 0 732 000 2 godine 65 6550 8900 1 year 233 595 224 2 roky 02 234 94 90 2 leti 0902 31 25 00 2 años 044 837 18 40 2 ans / Jarhre 886-2-27333716 1 year 02723 4488 2 years 216 444 40 50 2 YIL 800-769-3682 1 year 044 492 06 59 2 роки/ years 0845 602 1454 1 year 0800-7268724 2 anno +84-8 3821 6395 1 year T E FA L / T- FA L I N T E R N AT I O N A L G U A R A N T E E Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/ Satın alma tarihi / Дата прпдажи / Дата прпдажу / Дата на закупуване / Датум на купуваое / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς/ Վաճառքի օրը / วันที่ซื้อ / 購買日期 /購入日 / 구입일자 ¡«dA∞« a¥¸U¢ / a¥¸U¢ bO dª Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Мпдель / Мпдель / Мпдел на уреда / Мпделi / Κωδικός προιόνηος / Մոդել / รุ่นผลิตภัณฑ์ / 產品模型 / 製品レファレ Z∑ÓMLÔ∞« l§d/± / ‰uB∫L qLUJ l§d± ンス番 / 제품명 Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес прпдавца / Назва і адреса прпдавця / Търгпвки пбект / Назив и адреса на прпдавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθσνζη καηαζηήμαηος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้าง/ร้านที่ซื้อ / 零售商的店名和地址/販売店の名 Wzeπ∑∞« lzU° Ê«uM´Ë rß« / ‘Ëd≠ Áœdî ”¸œ¬ Ë ÂU≤ Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cachet distributeur /Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/ Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать прпдавца / Печатка прпдавця / Печат на търгпвския пбект / Печат на прпдавницата / Сатушының мөрі / Σθραγίδα καηαζηήμαηος / Վաճառողի կնիքը / ตราประทับของห้าง/ร้านที่ซื้อ / 零 售 商 的 蓋 印 / 販 売 店 印 / Wze§∑∞« lzU직인 ° Â∑ª //ˆb¸ª ¸NL gu¸≠ 소매점 37 38 39 FR 6 - 12 NL 13 - 19 DE 20 - 26 IT 27 - 33 www.tefal.com Ref. 2023710562- 05/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Tefal EF320812 Handleiding

Type
Handleiding