Tefal HM 6151 de handleiding

Categorie
Mixers
Type
de handleiding
FR
EN
NL
DE
IT
PT
ES
EL
SV
FI
DA
NO
TR
FA
AR
b
l
h
a
i
j
g
k
m
d
c e
f
f
f
f
a1
a2
o4
n3
o
n
n2
o3
o2
n1
p
o1
Q
Q
R
R
1
2
3
4
5
6
1
2
7
8
9
10
3
2
1
Q
1
2
3
4
Q
Q
Q
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
Avant d’utiliser l'appareil pour la
première fois, lisez soigneusement
ces consignes et respectez les
instructions d'utilisation de
l'appareil.
• Avant de brancher cet appareil
dans la prise secteur, vérifiez que
la tension d'alimentation de votre
appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
Sinon, vous risquez d'endommager
l'appareil ou de vous blesser. Toute
erreur de branchement annule la
garantie.
• Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique. Son utilisation
prolongée à des fins commerciales
et professionnelles risque de
surcharger l'appareil et
d'endommager celui-ci ou de
provoquer des blessures
corporelles. Une utilisation dans de
telles conditions annule la garantie
de l'appareil.
• Pour éviter les chocs électriques,
n'utilisez jamais l'appareil avec les
mains mouillées ou sur une surface
humide ou mouillée. Evitez de
mouiller les composants
électriques de l'appareil et ne les
plongez jamais dans l'eau.
• Ne pas laisser les enfants utiliser
l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil n'est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l'intermédiaire
d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables
concernant l'utilisation de
l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
• Débrancher toujours l’appareil dès
que vous cessez de l’utiliser, lors du
montage et démontage des
accessoires et lors du nettoyage.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre de service
agréé (voir liste dans le livret
service).
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre de service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
3
• Ne laissez pas le câble
d’alimentation pendre à portée de
mains des enfants, être à proximité
ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle
vif.
• Pour conserver la garantie de
l'appareil et éviter tout problème
technique, n'essayez jamais de
démonter ou de réparer vous-
même l'appareil et ne laissez
aucune personne non qualifiée le
faire. Portez l'appareil dans un
service après-vente agréé.
• Ne déplacez ni ne débranchez
jamais l'appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation pour ne pas
altérer le bon fonctionnement de
l'appareil et éviter tout risque
d'accident.
• L'utilisation d'éléments et
d'accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer
des blessures corporelles,
endommager l'appareil, entraîner
son mauvais fonctionnement et
annuler sa garantie.
• Pour éviter les chocs électriques,
assurez-vous que vos doigts
n'entrent pas en contact avec les
broches de la prise lorsque vous
branchez ou débranchez
l'appareil.
• Ne branchez pas d'autres
appareils sur la même prise
secteur en utilisant des
adaptateurs, afin d'éviter toute
surcharge électrique susceptible
d'endommager l'appareil ou de
provoquer des accidents. N’utilisez
un prolongateur qu’après avoir
vérifié que celui-ci est en bon état.
Pour votre sécurité, cet appareil est
conforme aux normes et
réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les
aliments
• Pour éviter tout accident, veillez à
ce que vos cheveux, vos vêtements
ou autres objets ne se prennent
pas dans les parties mobiles de
l'unité.
• Ne touchez pas les fouets ou les
malaxeurs et n'introduisez aucun
objet (couteau, fourchette, cuillère,
etc.), afin d'éviter de vous blesser,
de provoquer des accidents pour
autrui ou d'endommager
l'appareil. Vous pouvez utiliser une
spatule uniquement lorsque le
produit n'est pas en
fonctionnement.
• Afin d’éviter d'endommager
l'appareil, ne jamais mettre
l'appareil et ses accessoires au
congélateur, au four traditionnel ou
micro-ondes.
• Les accessoires sont conçus pour
la préparation de produits
alimentaires.
Ne les utilisez pas pour mixer
d'autres produits.
• Ne pas utiliser les accessoires mini
hachoir et bol blender sans la
base stabilisatrice.
4
MISE EN SERVICE
Sortez les accessoires de leur
emballage et nettoyez-les à l’eau
chaude.
Attention : le pied mixeur (l ou m)
et le couteau du mini hachoir (n2)
et du bol blender (o2) comportent
des lames très affûtées. Des
précautions doivent être prises lors
de de leur manipulation.
DESCRIPTION
a. Batteur
a1. Touche d’éjection des
malaxeurs et des fouets
a2. Variateur de vitesse/turbo
b. Fouets multi-brins pour
préparations légères
(selon modèle)
c. Fouets multi-brins pour
préparations légères
(selon modèle)
d. Malaxeurs pour pâtes lourdes
(selon modèle)
e. Malaxeurs pour pâtes lourdes
(selon modèle)
f. Détrompeur
g. Socle (selon modèle)
h. Bol (selon modèle)
i. Bouton de verrouillage /
déverrouillage du bras pivotant
(selon modèle)
j. Bouton de verrouillage /
déverrouillage du batteur
(selon modèle)
k. Spatule (selon modèle)
l. Pied Mixeur plastique
(selon modèle)
m. Pied Mixeur inox
(selon modèle)
n. Mini hachoir 500ml
(selon modèle)
n1 Bol
n2 Couteau
n3 Réducteur
o. Bol blender 800ml
(selon modèle)
o1 Bol gradué
o2 Couteau
o3 Couvercle étanche
o4 Réducteur
p. Bol doseur (selon modèle)
q. Base stabilisatrice (selon
modèle)
r. Couvercle (selon modèle)
5
UTILISATION DE L'APPAREIL
Important :
NE JAMAIS UTILISER LES FOUETS OU
LES MALAXEURS EN MEME TEMPS
QUE LE PIED MIXEUR , LE MINI
HACHOIR OU LE BOL BLENDER.
EN FONCTION BATTEUR AVEC LES
FOUETS OU LES MALAXEURS :
Utilisation à la main :
• Vérifiez que le produit est
débranché, que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et
qu’il n’y a ni pied mixeur, ni mini
hachoir, ni blender branché à
l’arrière du produit.
• Introduisez les tiges de chaque
fouet (b) ou malaxeur (d) dans les
orifices prévus à cet effet et
verrouillez.
Les fouets et les malaxeurs ont
une forme spécifique, le malaxeur
ou le fouet avec le détrompeur (f)
doit être mis à gauche, dans
l’orifice le plus gros (Fig.1).
• Branchez l’appareil :
- Votre appareil est doté de 5
vitesses et d’une fonction turbo.
Commencez toujours à
mélanger ou pétrir en position 1
puis 2,3,4,5 (fig 2)
- Pour pétrir des pâtes lourdes et
consistantes nous vous
recommandons de travailler
uniquement sur la position 5.
- Vous pouvez également accroître
la vitesse en sélectionnant la
fonction turbo. Nous vous
conseillons toutefois de ne l’utiliser
que brièvement (au maximum
30 s pour les pâtes consistantes).
• Après avoir terminé l’opération,
positionnez le sélecteur de vitesse
(a2) sur la position « 0 ».
• Débranchez.
• Appuyez ensuite sur la touche
d’éjection (a1) pour libérer les
fouets ou les malaxeurs.
• Utilisation sur le socle (g) : (Selon
Modèle)
• Vérifiez que le produit est
débranché, que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et
qu’il n’y est pas le pied mixeur .
• Introduisez les tiges de chaque
fouet (c) ou malaxeur (e) dans les
orifices prévus à cet effet et
verrouillez .
Les fouets et les malaxeurs ont
une forme spécifique, le malaxeur
ou le fouet avec le détrompeur (f)
doit être mis à gauche, dans
l’orifice le plus gros (Fig.1).
• Placez le socle (g) sur le plan de
travail :
- Pour soulever le bras déverrouillez
en appuyant sur le bouton (i)
(Fig.3).
- Positionnez le bol (h) (Fig.3).
- Déverrouillez le bras pour le
rabattre en appuyant sur le
bouton (i) (Fig.4).
- Placez le batteur équipé des
malaxeurs ou des fouets sur le
bras pivotant jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic (Fig.5).
6
Attention :
INSEREZ LE BATTEUR EN
POSITIONNANT LES FOUETS OU LES
MALAXEURS DANS LES ENCOCHES
(Fig.5)
• Branchez l’appareil :
- Votre appareil est doté de 5
vitesses et d’une fonction turbo.
Commencez toujours à mélanger
ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5
(fig. 2).
- Pour pétrir des pâtes lourdes et
consistantes nous vous
recommandons de travailler
uniquement sur la position 5.
- Vous pouvez également accroître
la vitesse en sélectionnant la
fonction turbo (a2) ;
Nous vous conseillons toutefois de
ne l’utiliser que brièvement (au
maximum 30 s pour les pâtes
consistantes).
• Après avoir terminé l’opération,
positionnez le sélecteur de vitesse
(a2) sur la position « 0 ».
• Débranchez et actionnez le bouton
de déverrouillage (i) pour soulever
le bras pivotant. Appuyez ensuite
sur le bouton de verrouillage du
batteur (j) pour retirer le batteur du
support.
• Appuyez ensuite sur la touche
d’éjection (a1) pour libérer les
fouets ou les malaxeurs.
EN FONCTION MIXEUR (SELON
MODÈLE)
• Vérifiez que le produit est
débranché , que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et
que les fouets ou les malaxeurs ne
sont plus sur le produit.
• Soulevez la trappe située à l’arrière
de l’appareil et vissez sans forcer le
pied mixeur (l ou m) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
(fig. 6) jusqu’au clic.
• Branchez l’appareil :
- Plongez le pied mixeur dans la
préparation avant de mettre en
marche, vous éviterez ainsi des
éclaboussures.
- Mettez en marche à l’aide du
sélecteur de vitesse (a2), (fig.2),
d’abord en position 1 puis 2,3,4,5.
Utilisez la fonction Turbo (a2) si la
recette nécessite plus de
puissance.
- Avant de sortir le pied mixeur de
la préparation, arrêtez l’appareil
(vous éviterez les éclaboussures).
Si vous sentez une résistance au
moment du vissage, c’est que le
pied n’est pas bien aligné.
N’hésitez pas à le sortir
complètement et à le revisser
correctement.
Retrait du pied mixeur :
• A l’arrêt, en position « 0 »,
débranchez l’appareil et dévissez
le pied mixeur (l ou m) en tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
N’utilisez pas le pied mixeur :
• Dans une casserole sur le feu.
• Ne le faites pas fonctionner à vide,
ni avec des cubes de glace, pour
7
hacher de la viande crue, des fruits
secs (amandes noisettes, etc.).
EN FONCTION MINI HACHOIR
500ML (SELON MODÈLE) Fig.7,8
- Placez le bol (n1) sur la base
stabilisatrice (q).
- Placez le couteau (n2) sur l’axe
du bol (n1).
- Placez les aliments dans le bol
(n1) puis placez le réducteur (n3).
• Vérifiez que le produit est
débranché, que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et
que les fouets ou les malaxeurs ne
sont plus sur le produit.
- Soulevez la trappe située à
l’arrière de l’appareil et posez
l’appareil sur le réducteur (n3) du
mini-hachoir
- Branchez l’appareil puis mettez en
route à l’aide du sélecteur de
vitesse (a2) (fig.2), d’abord en
vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la
fonction Turbo (a2) si la recette
nécessite plus de puissance.
- Une fois la préparation terminée,
arrêtez l’appareil puis
débranchez-le.
- Retirez l’appareil, puis le
réducteur (n3).
- Retirez le couteau (n2) en le
manipulant par la partie
plastique.
- Après utilisation, retirez la
nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet
accessoire à vide.
EN FONCTION BOL BLENDER
800ML (SELON MODÈLE)
Fig.9,10
- Placez le bol (o1) sur la base
stabilisatrice (q).
- Placez le couteau (o2) sur l’axe
du bol (o1).
- Placez les aliments dans le bol
(o1) puis placez le couvercle
d’étancheité (o3) et le réducteur
(o4).
• Vérifiez que le produit est
débranché, que le sélecteur de
vitesse (a2) est en position « 0 » et
que les fouets ou les malaxeurs
ne sont plus sur le produit.
- Soulevez la trappe située à
l’arrière de l’appareil et posez
l’appareil sur le réducteur (o4) du
bol blender.
- Branchez l’appareil puis mettez-le
en marche à l’aide du sélecteur
de vitesse (a2), (fig.2), d’abord
en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la
fonction Turbo (a2) si la recette
nécessite plus de puissance.
- Une fois la préparation terminée,
arrêtez l’appareil puis
débranchez-le.
- Retirez l’appareil , le réducteur
(o4) puis le couvercle (o3).
- Retirez le couteau (o2) en le
manipulant par la partie
plastique.
- Après utilisation, retirez la
nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet
accessoire à vide.
8
QUANTITÉS ET TEMPS DE PRÉPARATION
Accesssoires
Quantité maximum Temps maximum Vitesse
Fouets multi-brins
Blancs en neige
12 blancs d’oeufs 4 min 5
Quatre quarts
9 œufs, 470 g de farine,
470g de sucre,
470g de beurre fondu,
1 cuil. à café de levure
chimique,
2 pincées de sel,
1 sachet de sucre vanillé
5 min 5
Malaxeurs
avec socle
Pâte à pain
500g de farine,
300ml d’eau, 10g de sel,
10g de levure de
boulanger
3 min 5
Malaxeurs
sans socle
Pâte à pain
500g de farine,
300ml d’eau, 10g de sel,
10g de levure de
boulanger
3 min 5
Pied mixeur
Soupe
160g de légumes cuits,
240g de bouillon
55 s ON
avec un temps
de repos de 1min au
minimum.
A ne pas faire
plus de 5 fois
Turbo
Mini hachoir
Persil pillé
25 g de persil 15 s Turbo
Bol Blender
Milk shake
150g de banane ,
300ml de lait,
6 glaçons
45s Turbo
9
NETTOYAGE
• S’assurer que l’appareil est bien
débranché.
• Nettoyez les fouets (b/c), les
malaxeurs (d/e), le pied mixeur
(l/m) , le mini hachoir (n) et le bol
blender (o) immédiatement après
l’utilisation pour éviter que les
restes de mélange d’oeufs ou
d’huile ne restent collés ou séchés.
• Vous pouvez nettoyer les fouets
(b/c), les malaxeurs (d/e), le pied
mixeur plastique et métal (l/m), le
bol, le couteau, la base
stabilisatrice du mini hachoir
(n1/n2/q) ainsi que le bol, le
couteau, le couvercle d’étanchéité
et la base stabilisatrice du blender
(o1/o2/o3/q) sous l’eau avec une
éponge et du liquide vaisselle.
- Les fouets (b/c), les malaxeurs
(d/e), le bol, le couteau et la
base stabilisatrice du mini hachoir
(n1/n2/q) ainsi que le bol, le
couteau, le couvercle
d’étanchéité et la base
stabilisatrice du bol blender
(o1/o2/o3/q) peuvent être mis
au lave vaisselle.
Les pieds mixeur (l/m) peuvent
être lavés au lave-vaisselle dans
le panier supérieur, lames vers le
haut.
• Nettoyez le socle (g), le réducteur
du mini hachoir (n3) , le réducteur
du bol blender (o4), le corps (a)
de l'appareil uniquement avec
une éponge humide et séchez
soigneusement.
• Ne jamais laver le bloc moteur au
lave-vaisselle.
• N’utilisez pas d’éponges abrasives
ou d’objets contenant des parties
métalliques.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
dans l’eau. Essuyez-le avec un
chiffon sec à peine humide.
Attention : les pieds mixeur (l/m), le
couteau du mini hachoir (n2) et le
couteau du bol blender (o2)
comportent des lames très affûtées.
Des précautions doivent être prises
lors de leur nettoyage.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE
EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans
un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
10
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
Before using your appliance for the
first time, please read these
instructions carefully and follow the
appliance’s instructions for use.
• Before plugging the appliance into
the mains, check that the
appliance’s supply voltage is
compatible with that of your
electricity supply. Otherwise, you
could damage the appliance or
hurt yourself. Any error in
connection will invalidate the
warranty.
• This appliance has been designed
for domestic use only. Use of the
appliance for commercial or
professional purposes may
overload the appliance, causing
damage to the appliance, or
personal injury. The guarantee shall
no longer apply in such conditions.
• To avoid electric shocks, never use
the appliance with wet hands or
on a damp or wet surface. Avoid
wetting the appliance’s electrical
components. Never immerse them
in water.
• Do not allow children to use the
appliance unsupervised.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capacities, or persons with
a lack of experience or knowledge,
unless they are supervised or have
been given instructions on how to
use the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Always unplug the appliance when
you have finished using it, when
assembling and disassembling
accessories and during cleaning.
• Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or
plug is damaged.
To avoid all danger, these parts
must be replaced by an approved
service centre (see list in the
service booklet).
• Any maintenance other than
routine cleaning and upkeep by
customers must be carried out by
an approved service centre.
• Do not immerse the appliance,
cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of
the reach of children and must not
be placed near or come into
contact with the hot parts of the
appliance, sources of heat or
sharp corners.
• To ensure that the guarantee
remains valid and avoid any
technical problems, never try to
disassemble or repair the
appliance yourself and do not let
11
an unqualified person do so. Bring
your appliance to an approved
service centre for repair.
• Do not move or unplug the
appliance by pulling on the cord
as it may cause an accident or
cause the appliance to
malfunction.
• The use of elements and
accessories not recommended by
the manufacturer may lead to
personal injury, damage to the
appliance or faulty operation, and
the warranty will no longer apply.
• To avoid electric shocks, make sure
that your fingers do not come into
contact with the prongs on the
plug when you plug in or unplug
the appliance.
• Do not plug other appliances into
the same mains socket using
adapters to avoid any electrical
overload which could damage the
appliance or cause an accident.
Do not use an extension lead
unless you have checked it is in
good condition.
For your safety, this appliance
complies with applicable standards
and regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food
• To avoid all accidents, make sure
that your hair, clothes and other
objects do not get caught in the
moveable parts of the appliance.
• Whilst in operation do not touch
the beaters or mixers and do not
insert any object (knife, fork, spoon,
etc.) to avoid hurting yourself and
causing an accident to others or
damaging the appliance. You may
use a spatula once the product is
not in operation.
• To avoid damaging the appliance,
never place the appliance and its
accessories in the freezer, oven or
microwave.
• The accessories are designed to
prepare food products.
Do not use them to mix other
products.
• Do not use the mini mincer or the
blender bowl accessories without
the stabilising base.
12
DESCRIPTION
a. Mixer
a1. Ejection button to remove
kneaders or beaters
a2. Speed control/ turbo button
b. Multi-blade beaters for light
preparations
(depending on model)
c. Multi-blade beaters for light
preparations
(depending on model)
d. Kneaders for heavy dough
(depending on model)
e. Kneaders for heavy dough
(depending on model)
f. Metal collar
g. Base (depending on model)
h. Bowl (depending on model)
i. Hinged arm lock/unlock button
(depending on model)
j. Mixer lock/unlock button
(depending on model)
k. Spatula (depending on model)
l. Plastic blender shaft (depending
on model)
m. Stainless steel blender shaft
(depending on model)
n. 500 ml mini-chopper
(depending on model)
n1 Bowl
n2 Blade
n3 Reducer
o. 800 ml blender bowl
(depending on model)
o1 Graduated bowl
o2 Blade
o3 Leak-tight lid
o4 Reducer
p. Measuring bowl (depending on
model)
q. Stabilising base (depending on
model)
r. Lid (depending on model)
BEFORE FIRST USE
• Remove the accessories from their
packaging and clean using warm
water.
Attention: The blender shaft (l or m)
and the blade of the mini-chopper
(n2) and of the blender bowl (o2)
are very sharp. Care should be
taken when handling.
13
USING THE APPLIANCE
Important:
NEVER USE THE BEATERS OR
KNEADERS AT THE SAME TIME AS THE
BLENDER SHAFT, MINI-CHOPPER OR
BLENDER BOWL.
MIXER FUNCTION WITH BEATERS
OR KNEADERS:
• Manual use:
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that there is
neither blender shaft, nor mini-
chopper nor blender connected to
the back of the appliance.
• Insert the rods of each beater (b)
or kneader (d) into the
corresponding holes and lock into
place. The beaters and kneaders
have a specific shape. The
kneader or beater equipped with
the metal collar (f) should be
positioned to the left into the
biggest hole (Fig. 1).
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed
levels and a turbo button. Always
begin mixing or kneading at
speed 1 initially, then move to
speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2).
- To knead thick dough, we
recommend using speed 5 only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button. We
however recommend that you use
it only briefly (a maximum of 30
seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
(a2) to "0".
• Disconnect.
• Then press the ejection button (a1)
to remove the beaters or kneaders.
• Using with the base (g):
(depending on model)
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that there is
no blender shaft.
• Insert the rods of each beater (c)
or kneader (e) into the
corresponding holes and lock into
place. The beaters and kneaders
have a specific shape. The
kneader or beater with the metal
collar (f) should be positioned to
the left, in the biggest hole (Fig. 1).
• Place the base (g) on the worktop:
- To raise the arm, unlock by
pressing the button (i) (Fig. 3).
- Position the bowl (h) (Fig. 3).
- Press the button (i) to unlock the
arm and lower it (Fig. 4).
- Place the mixer fitted with the
kneaders or beaters on the
hinged arm until you hear it click
into place (Fig. 5).
Note:
INSERT THE MIXER BY POSITIONING
THE BEATERS OR KNEADERS IN THE
NOTCHES (Fig. 5).
• Connect the appliance:
- Your appliance has 5 speed levels
14
and a turbo button. Always begin
mixing or kneading at speed 1
initially, then move to speed 2, 3,
4 or 5 (Fig. 2).
- To knead thick dough, we
recommend using speed 5 only.
- You can also increase the speed
by pressing the turbo button (a2);
We however recommend that you
use it only briefly (a maximum of
30 seconds for thick dough).
• After finishing, set the speed control
(a2) to "0".
• Disconnect and press the unlock
button (i) to raise the hinged arm.
Then press the mixer unlock button
(j) to remove the mixer from its
stand.
• Then press the ejection button (a1)
to remove the beaters or kneaders.
BLENDER FUNCTION
(DEPENDING ON MODEL)
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that the
beaters or kneaders have been
removed from the appliance.
• Lift the panel at the back of the
appliance and screw the blender
shaft (l or m) anti-clockwise
without forcing it until you hear a
click (Fig. 6).
• Connect the appliance:
- Dip the blender shaft into the
preparation before starting to
avoid splashing.
- Start using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2,
3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if
the recipe requires more power.
- Stop the appliance before
removing the blender shaft from
the preparation (to avoid
splashing).
If you feel resistance when screwing
in, this means that shaft is not
correctly aligned.
You should remove it completely
and screw it in again correctly.
Removing the blender shaft:
• Stop the appliance by selecting
"0", disconnect it and unscrew the
blender shaft (l or m) by turning
clockwise.
Do not use the blender shaft:
• In a saucepan on the hob.
• Do not use it empty or with ice
cubes, to chop raw meat, dried fruit
(almonds, hazelnuts, etc.).
500ML MINI-CHOPPER
FUNCTION
(DEPENDING ON MODEL)
- Place the bowl (n1) on the
stabiliser base (q).
- Place the blade (n2) on the shaft
of the bowl (n1).
- Place the food in the bowl (n1)
and then place the reducer (n3).
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that the
beaters or kneaders are no longer
on the appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the
appliance on the reducer (n3) of
15
the mini-chopper.
- Connect the appliance and start
using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2,
3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if
the recipe requires more power.
- Once the preparation is finished,
stop the appliance and
disconnect it.
- Remove the appliance and then
the reducer (n3).
- Remove the blade (n2) holding it
by the plastic part.
- After use, remove the food.
- Do not operate this accessory
empty.
800ML BLENDER BOWL
FUNCTION
(DEPENDING ON MODEL)
- Place the bowl (o1) on the stabiliser
base (q).
- Place the blade (o2) on the shaft of
the bowl (o1).
- Place the food in the bowl (o1) and
then place the leak-tight lid (o3)
and the reducer (o4).
• Check that the appliance is
unplugged, that the speed control
(a2) is set to "0" and that the
beaters or kneaders are no longer
on the appliance.
- Lift the panel at the back of the
appliance and place the
appliance on the reducer (o4) of
the blender bowl.
- Connect the appliance and start
using the speed control (a2),
(Fig. 2), initially at speed 1 then 2,
3, 4, 5.
Use the Turbo button (a2) if the
recipe requires more power.
- Once the preparation is finished,
stop the appliance and
disconnect it.
- Remove the appliance, the
reducer (o4) and then the lid
(o3).
- Remove the blade (o2) holding it
by the plastic part.
- After use, remove the food.
- Do not operate this accessory
empty.
16
QUANTITIES AND PREPARATION TIMES
Accessories Maximum quantity Maximum time Speed
Multi-blade
beaters
Whipped egg
whites
12 egg whites 4 min 5
Pound cake
9 eggs,
470 g plain flour,
470 g melted butter,
470 g sugar,
1 teaspoon baking powder,
2 pinches of salt,
1 sachet vanilla sugar
5 min 5
Kneaders
with base
Bread dough
500 g flour,
300 ml water,
10 g salt,
10 g baker's yeast
3 min 5
Kneaders
without base
Bread dough
500 g flour,
300 ml water,
10 g salt,
10 g baker's yeast
3 min 5
Blender shaft
Soup
160 g cooked vegetables,
240 g stock
55 sec ON
with a rest time
of 1 min at least
Do not operate more
than 5 times
consecutively
Turbo
Mini-chopper
Chopped
parsley
25 g parsley 15 s Turbo
Blender bowl
Milkshake
150 g banana,
300 ml milk,
6 ice cubes
45s Turbo
17
CLEANING
• Make sure that the appliance is
unplugged.
• Clean the beaters (b/c), kneaders
(d/e), blender shaft (l/m), mini-
chopper (n) and blender bowl (o)
immediately after use to avoid
remains of mixtures with egg or oil
sticking or drying on them.
• You can wash the beaters (b/c),
kneaders (d/e), the plastic and
metal blender shaft (l/m), bowl,
blade, mini chopper stabilising
base (n1/n2/q) and the bowl,
blade, sealing lid and stabilising
base of the blender (o1/o2/o3/q)
in water with a sponge and some
washing-up liquid.
- The beaters (b/c), kneaders
(d/e), bowl, blade and mini
chopper stabilising base
(n1/n2/q) and the bowl, blade,
sealing lid and stabilising base of
the blender bowl (o1/o2/o3/q)
can be placed in the dishwasher.
The blender shaft (l/m) can be
washed in the top basket of the
dishwasher with the blades
facing upwards.
• Blades are very sharp, ensure care
is taken when placing and
removing the blades from the
dishwasher.
• Clean the base (g), the reducer of
the mini-chopper (n3), the reducer
of the blender (o4), the appliance
body (a) only with a wet sponge
and dry thoroughly.
• Never wash the motor unit in the
dishwasher.
• Do not use scouring pads or
objects containing metal parts.
• Never immerse the motor unit in
water. Wipe with a dry or slightly
damp cloth.
Attention: The blender shafts (l or
m), the blade of the mini-chopper
(n2) and the blade of the blender
(o2) are very sharp. Care should be
taken when cleaning them.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Take it to a local civic waste collection point.
18
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig voor u het apparaat
voor de eerste keer gebruikt en
volg de gebruiksvoorschriften
nauwkeurig.
• Controleer, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw
apparaat overeenkomt met die
van uw stopcontact.
Anders loopt u het risico het
apparaat te beschadigen of zich
te verwonden. Een verkeerde
aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Langdurig gebruik voor
commerciële en professionele
doeleinden kan het apparaat
overbelasten en het zo
beschadigen of lichamelijke letsels
veroorzaken. Een dergelijk gebruik
doet de garantie van het apparaat
teniet.
• Gebruik het apparaat nooit met
natte handen of op een vochtige
of natte ondergrond, om
elektrische schokken te voorkomen.
Maak de onderdelen van het
apparaat niet vochtig.
• Laat kinderen niet zonder toezicht
met dit apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of personen
zonder enige ervaring en kennis,
tenzij zij, via een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, onder
toezicht staan of vooraf instructies
ontvingen over het gebruik van het
apparaat.
• Let erop dat uw kinderen niet met
het apparaat spelen.
Trek de stekker altijd uit het
stopcontact als u het apparaat niet
meer gebruikt, als u accessoires
plaatst of verwijdert en tijdens de
reiniging.
• Gebruik uw apparaat niet als het
niet goed werkt, als het
beschadigd is of als het netsnoer
of de stekker beschadigd is.
Om gevaarlijke situaties te
voorkomen, moet u ze laten
vervangen door een erkende
servicedienst (zie de lijst in het
serviceboekje).
• Met uitzondering van de
gebruikelijke reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden die u
zelf kunt uitvoeren, dienen alle
werkzaamheden door een erkende
servicedienst te worden uitgevoerd.
• Dompel het apparaat, het netsnoer
of de stekker nooit in een water of
andere vochtige bestandsdelen.
19
• Houd het netsnoer buiten het
bereik van kinderen, blijf uit de
buurt en vermijd contact met de
hete delen van het apparaat,
hittebronnen en scherpe randen.
• Probeer het apparaat nooit zelf te
demonteren of te repareren en laat
dit nooit over aan een onbevoegd
persoon om zo de garantie van het
apparaat te vrijwaren en
technische problemen te
voorkomen. Breng het apparaat
altijd naar een erkend
servicecenter.
• Trek nooit aan het netsnoer om de
stekker uit het stopcontact te
trekken, om zo de goede werking
van het apparaat niet te schaden
en risico's op ongevallen te
voorkomen.
• Het gebruik van onderdelen en
accessoires die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen, kan
lichamelijke verwondingen
veroorzaken, het apparaat
beschadigen, de werking in gevaar
brengen en de garantie
tenietdoen.
• Raak de pinnen van de stekker niet
met de vingers aan wanneer u de
stekker in het stopcontact steekt of
deze verwijdert om elektrische
schokken te voorkomen.
• Sluit geen andere apparaten op
dezelfde stekker aan met behulp
van adapters. Dit kan immers
leiden tot een overbelasting die uw
apparaat kan beschadigen of
ongevallen kan veroorzaken.
Gebruik alleen een verlengsnoer
nadat u hebt gecontroleerd dat
het in goede staat verkeert.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit
apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen:
- Laagspanningsrichtlijn
- Elektromagnetische
compatibiliteit
- Milieu
- Materialen in contact met
voedingsmiddelen
• Let er op dat uw haar, uw kleding
of andere voorwerpen niet vast
komen te zitten in de bewegende
onderdelen van het apparaat, om
ongelukken te voorkomen.
• Raak de gardes of kneders niet
aan en steek er geen voorwerpen
in (mes, vork, lepel enz.) om
verwondingen bij uzelf of derden te
voorkomen en het apparaat niet te
beschadigen. Gebruik enkel een
spatel wanneer het apparaat niet
werkt.
• Zet het apparaat en de
onderdelen nooit in de diepvriezer,
in de traditionele oven of de
magnetronoven om schade aan
het apparaat te voorkomen.
• De accessoires zijn ontworpen voor
de bereiding van
voedingsmiddelen.
Gebruik ze niet om andere
producten te mixen.
• Gebruik de kleine hakmolen en de
blenderkom niet zonder de
stabiliserende basis voor de
mengkom.
20
BESCHRIJVING
a. Klopper
a1. Uitwerpknop voor de kneders
en gardes
a2. Snelheidsregelaar / turbo
b. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen
(afhankelijk van het model)
c. Meerarmige gardes voor lichte
bereidingen
(afhankelijk van het model)
d. Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
e. Kneders voor zwaar deeg
(afhankelijk van het model)
f. Veiligheidsvoorziening
g. Voet (afhankelijk van het model)
h. Kom (afhankelijk van het model)
i. Knop voor de
vergrendeling/ontgrendeling van
de draaiarm
(afhankelijk van het model)
j. Knop voor de vergrendeling/
ontgrendeling van de klopper
(afhankelijk van het model)
k. Spatel (afhankelijk van het model)
l. Plastic mixervoet
(afhankelijk van het model)
m. Roestvrijstalen mixervoet
(afhankelijk van het model)
n. Minihakker 500 ml
(afhankelijk van het model)
n1 Kom
n2 Mes
n3 Verloopstuk
o. Blenderkom 800 ml
(afhankelijk van het model)
o1 Maatkom
o2 Mes
o3 Waterdicht deksel
o4 Verloopstuk
p. Doseerkom
(afhankelijk van het model)
q. Stabiliserende basis (afhankelijk
van het model)
r. Deksel (afhankelijk van het model)
INGEBRUIKNAME
• Neem de accessoires uit de
verpakking en reinig ze met warm
water.
Opgelet: de messen van de
mixervoet (l of m), van de
minihakker (n2) en van de
blenderkom (o2) zijn vlijmscherp.
Gebruik ze uiterst voorzichtig!
21
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Belangrijk:
GEBRUIK DE GARDES OF KNEDERS
NOOIT TEGELIJKERTIJD MET DE
MIXERVOET, DE MINIHAKKER OF DE
BLENDERKOM.
IN DE FUNCTIE 'KLOPPER MET
GARDES OF KNEDERS':
• Manueel gebruik:
• Controleer of de stekker van het
apparaat is uitgetrokken, of de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en er geen mixervoet,
minihakker of blender aan het
product vastzitten.
• Steek de staafjes van elke garde
(b) of kneder (d) in de speciaal
daarvoor gemaakte openingen en
zet vast. De gardes en de kneders
hebben een specifieke vorm. De
kneder of garde met de
veiligheidsvoorziening (f) moet
links worden geplaatst in de
grootste opening (Afb. 1).
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeft 5 snelheden
en een turbofunctie. Begin altijd
te mengen of te kneden in stand
1 en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
- Voor het kneden van zwaar en
stevig deeg raden we altijd aan
om enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren
door de turbofunctie te kiezen. We
raden u echter aan deze slechts
kort te gebruiken (maximaal 30
sec voor stevig deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'.
Trek de stekker uit het stopcontact.
• Druk op de uitwerpknop (a1) om
de gardes of kneders los te maken.
• Gebruik op de voet (g):
(afhankelijk van het model)
• Controleer of de stekker uit het
stopcontact is, of de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en er geen mixervoet is
aangesloten.
• Steek de staafjes van elke garde
(c) of kneder (e) in de speciaal
daarvoor gemaakte openingen en
zet deze vast. De gardes en de
kneders hebben een specifieke
vorm. De kneder of garde met de
veiligheidsvoorziening (f) moet
links worden geplaatst in de
grootste opening (Afb. 1).
• Zet de voet (g) op het aanrecht:
- Til de arm op door deze te
ontgrendelen met een druk op de
knop (i) (Afb. 3).
- Plaats de kom (h) (Afb. 3).
- Sla de arm neer door deze te
ontgrendelen met een druk op de
knop (i) (Afb. 4).
- Zet de klopper met de kneders of
gardes op de draaiarm tot u een
klik hoort (Afb. 5).
22
Opgelet:
PLAATS DE KLOPPER DOOR DE
GARDES OF KNEDERS IN DE GLEUVEN
TE STEKEN (Afb. 5).
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Uw apparaat heeft 5 snelheden
en een turbofunctie. Begin altijd te
mengen of te kneden in stand 1
en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
- Voor het kneden van zwaar en
stevig deeg raden we altijd aan
om enkel te werken in stand 5.
- U kunt de snelheid ook opvoeren
met behulp van de turbofunctie
(a2).
We raden u echter aan deze
slechts kort te gebruiken
(maximaal 30 sec voor stevig
deeg).
• Als u klaar bent, zet u de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'.
• Trek de stekker uit het stopcontact
en druk op de ontgrendelingsknop
(i) om de draaiarm op te tillen.
Druk dan op de
vergrendelingsknop van de klopper
(j) om de klopper uit de houder te
halen.
• Druk op de uitwerpknop (a1) om
de gardes of kneders los te maken.
MIXERFUNCTIE (AFHANKELIJK
VAN HET MODEL)
• Controleer of de stekker uit het
stopcontact is, of de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en de gardes of kneders zijn
verwijderd.
• Til het klepje achterop het
apparaat op en schroef de
mixervoet (l of m) zonder te
forceren en tegen de klok in vast
(Afb. 6), tot u een klik hoort.
• Steek de stekker in het stopcontact:
- Zet de mixervoet in de bereiding
voor u het apparaat inschakelt
anders zal het eten opspatten.
- Schakel in met behulp van de
snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2),
eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3,
4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2)
als de bereiding meer kracht
vereist.
- Schakel het apparaat uit voordat
u de mixervoet uit de bereiding
neemt (om opspattingen te
voorkomen).
Als u tijdens het schroeven
weerstand voelt, zit de voet er niet
helemaal recht in.
Neem hem er weer helemaal uit en
schroef opnieuw vast.
De mixervoet verwijderen:
• Zet het apparaat in stand '0', trek
de stekker uit het stopcontact en
schroef de mixervoet (l of m) tegen
de klok in los.
Gebruik de mixervoet niet:
• In een pan op het vuur.
• Als hij leeg is en gebruik hem niet
voor ijsblokjes, rauw vlees of
gedroogde vruchten (amandelen,
hazelnoten enz.).
23
IN DE FUNCTIE ‘MINIHAKKER 500
ML (AFHANKELIJK VAN HET
MODEL)
- Zet de kom (n1) op de
stabiliserende basis (q).
- Zet het mes (n2) op de as van de
kom (n1).
- Doe de ingrediënten in de kom
(n1) en plaats het verloopstuk
(n3).
• Controleer of de stekker uit het
stopcontact is, of de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en de gardes of kneders niet
meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achteraan het
apparaat op en zet het apparaat
op het verloopstuk (n3) van de
minihakker.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de
snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2),
eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3,
4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2)
als de bereiding meer kracht
vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat en dan
het verloopstuk (n3).
- Verwijder het mes (n2) aan het
plastic onderdeel.
- Neem de voeding na gebruik
eruit.
- Laat dit accessoire niet leeg
werken.
IN DE FUNCTIE ‘BLENDERKOM
800 ML (AFHANKELIJK VAN HET
MODEL)
- Zet de kom (o1) op de
stabiliserende basis (q).
- Zet het mes (o2) op de as van de
kom (o1).
- Doe de ingrediënten in de kom
(o1) en plaats dan het
waterdichte deksel (o3) en het
verloopstuk (o4).
• Controleer of de stekker uit het
stopcontact is, of de
snelheidsregelaar (a2) in stand '0'
staat en de gardes of kneders niet
meer aan het product vastzitten.
- Til het klepje achterop het
apparaat op en zet het apparaat
op het verloopstuk (o4) van de
blenderkom.
- Steek de stekker in het
stopcontact en schakel in met de
snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2),
eerst in snelheid 1 en vervolgens
2, 3, 4, 5.
Gebruik de turbofunctie (a2) als
de bereiding meer kracht vereist.
- Als de bereiding klaar is, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het apparaat, het
verloopstuk (o4) en dan het
deksel (o3).
- Verwijder het mes (o2) aan het
plastic onderdeel.
- Neem er de voeding na gebruik
uit.
- Laat dit accessoire niet leeg
werken.
24
HOEVEELHEDEN EN BEREIDINGSTIJD
Accessoires
Maximumhoeveelheid Maximumtijd Snelheid
Meerarmige
gardes
Opgeklopt
eiwit
12 eiwitten 4 min 5
Cake
9 eieren,
470 g bloem,
470 g gesmolten boter,
470 g zout,
1 tl bakpoeder,
2 snufjes zout,
1 zakje vanillesuiker
5 min 5
Kneders met voet
Brooddeeg
500 g bloem,
300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
3 min 5
Kneders zonder
voet
Brooddeeg
500 g bloem,
300 ml water,
10 g zout,
10 g bakkersgist
3 min 5
Mixervoet
Soep
160 g gekookte groenten,
240 g bouillon
55 seconden ON
met een rusttijd van
minstens 1 minuut
Doe dit niet
meer dan 5 keer
Turbo
Minihakker
Gehakte
peterselie
25 g peterselie 15 s Turbo
Blenderkom
Milkshake
150 g banaan,
300 ml melk 6 ijsblokjes
45s Turbo
25
REINIGING
• Controleer of de stekker van het
apparaat uit het stopcontact is.
• Reinig de gardes (b/c), de kneders
(d/e), de mixervoet (l/m), de
minihakker (n) en de blenderkom
(o) meteen na gebruik om te
vermijden dat restjes ei of olie
gaan kleven of opdrogen.
• U kunt de kloppers (b/c), de
kneders (d/e), de plastic en de
metalen staafmixer (l/m), de kom,
het mes, de stabiliserende basis
van de kleine hakmolen (n1/n2/q)
en de kom, het mes, het
afsluitdeksel en de stabiliserende
basis van de blender
(o1/o2/o3/q) onder de kraan
plaatsen. Maak alles met een
spons en afwasmiddel schoon.
- De kloppers (b/c), de kneders
(d/e), de kom, het mes en de
stabiliserende basis van de kleine
hakmolen (n1/n2/q) en de kom,
het mes, het afsluitdeksel , de
staafmixers (l/m) en de
stabiliserende basis van de
blenderkom (o1/o2/o3/q)
mogen in de vaatwasser
schoongemaakt worden.
De staafmixers (l/m) mogen in de
vaatwasser schoongemaakt
worden. Plaats de onderdelen in
het bovenste mandje met de
messen naar boven.
• Reinig de voet (g), het verloopstuk
van de minihakker (n3), het
verloopstuk van de blender (o4)
en de behuizing (a) van het
apparaat enkel met een vochtige
spons en droog zorgvuldig af.
• Reinig het motorblok nooit in de
vaatwasser.
• Gebruik geen schuursponsje of
voorwerpen met metalen
onderdelen.
• Dompel het motorblok nooit onder
in water. Reinig het met een droge
of lichtjes vochtige doek.
Opgelet: de messen van de
mixervoeten (l/m), de minihakker
(n2) en de blenderkom (o2) zijn
vlijmscherp. Gebruik ze uiterst
voorzichtig!
ELEKTRONISCH OF ELEKTRISCH PRODUCT AAN
HET EINDE VAN ZIJN LEVENSDUUR
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een
erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
26
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Bitte lesen Sie die folgenden
Hinweise aufmerksam durch und
befolgen Sie sie, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die auf
dem Gerät angegebene
Netzspannung mit jener Ihrer
Steckdose übereinstimmt, bevor
Sie das Gerät ans Netz
anschließen. Ist dies nicht der Fall,
laufen Sie Gefahr, das Gerät zu
beschädigen oder sich zu
verletzen. Bei fehlerhaftem
Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Hausgebrauch bestimmt. Bei
längerem Gebrauch für
kommerzielle oder professionelle
Zwecke kann das Gerät überlastet
werden, was zu Geräteschäden
oder Körperverletzungen führen
kann. Eine Anwendung unter
diesen Bedingungen lässt die
Garantie erlöschen.
• Um Stromstöße zu vermeiden,
gebrauchen Sie das Gerät nie mit
nassen Händen oder auf einer
feuchten oder nassen Oberfläche.
• Kinder dürfen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter
Beobachtung einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist
und die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes
gegeben hat.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr
gebrauchen, beim Anbringen und
Abnehmen der Zubehörteile und
bei der Reinigung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind.
Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt
ausgetauscht werden (siehe Liste
im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die
Reinigung und die normale Pflege
durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt
werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel oder den Stecker nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
27
• Lassen Sie das Stromkabel niemals
in Reichweite von Kindern hängen
und in die Nähe von oder in
Berührung mit sich drehenden
Geräteteilen, einer Wärmequelle
oder einer scharfen Kante
kommen.
• Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät
selbst auseinander zu nehmen
oder zu reparieren. Reparaturen
durch unqualifizierte Personen
können Schäden verursachen und
die Garantie erlischt. Bringen Sie
das Gerät zum Reparieren in eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen
am Stromkabel transportiert oder
ausgesteckt werden, andernfalls
könnte das Gerät nicht mehr
richtig funktionieren oder ein
Unfallrisiko entstehen.
• Die Benutzung von nicht vom
Hersteller empfohlenen
Zubehörteilen kann zu Verletzungen
führen, die das Gerät beschädigen
oder seine Funktionstüchtigkeit
beeinträchtigen. Außerdem erlischt
in diesem Fall die Garantie.
• Achten Sie zur Vermeidung von
Stromstößen darauf, dass Ihre
Finger beim Ein- und Ausstecken
nicht mit den Kontaktstiften des
Steckers in Berührung kommen.
• Schließen Sie keine weiteren Geräte
mithilfe von Mehrfachsteckern an
derselben Steckdose an. Elektrische
Überlastungen können Ihr Gerät
beschädigen oder Unfälle
verursachen. Benutzen Sie nur
Verlängerungskabel, von deren
einwandfreien Zustand Sie sich
zuvor überzeugt haben.
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit
entspricht das Gerät den
geltenden Normen und
Bestimmungen:
- Niederspannungsrichtlinie
- elektromagnetische
Verträglichkeit
- Umwelt
- Materialien, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen
• Zur Vermeidung von Unfällen sollten
Sie darauf achten, dass Ihre Haare,
Kleidung oder sonstige
Gegenstände nicht in die
beweglichen Teile des Geräts
gezogen werden können.
• Berühren Sie die Quirle oder
Knethaken nicht und stecken Sie
keine Gegenstände (Messer,
Gabel, Löffel usw.) hinein, um
Verletzungen, Unfälle oder
Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden. Der Spatel darf nur
benutzt werden, wenn sich das
Gerät nicht in Betrieb befindet.
• Um Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
und seine Zubehörteile nie in den
Tiefkühlschrank, in den Backofen
oder in den Mikrowellenherd.
• Die Zubehörteile sind für die
Zubereitung von Lebensmitteln
ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht zum Mixen
sonstiger Produkte.
• Verwenden Sie die Zubehörteile
Zerkleinerer und Standmixer nicht
ohne den stabilisierenden Sockel.
28
BESCHREIBUNG
a. Rührgerät
a1. Auswurftaste für die Knethaken
und Quirle
a2. Stufenschalter / Turbo
b. Quirle für leichte Teigmassen
(je nach Modell)
c. Quirle für leichte Teigmassen
(je nach Modell)
d. Knethaken für schwere Teige
(je nach Modell)
e. Knethaken für schwere Teige
(je nach Modell)
f. Antrieb für Rührschüssel
g. Rührständer (je nach Modell)
h. Rührschüssel (je nach Modell)
i. Verriegelungs- / Entriegelungstaste
für den Schwenkarm
(je nach Modell)
j. Verriegelungs- / Entriegelungstaste
für das Rührgerät (je nach Modell)
k. Spatel (je nach Modell)
l. Kunststoff-Mixstab (je nach Modell)
m. Edelstahl-Mixstab
(je nach Modell)
n. Zerkleinerer 500 ml
(je nach Modell)
n1 Behälter
n2 Messer
n3 Antrieb des Zerkleinerers
o. Standmixer 800 ml
(je nach Modell)
o1 Behälter mit Messskala
o2 Messer
o3 Innen-Deckel
o4 Antrieb des Standmixers
p. Messbecher (je nach Modell)
q. Stabilisierender Sockel (je nach
Modell)
r. Deckel (je nach Modell)
INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie die Zubehörteile aus
ihrer Verpackung und reinigen Sie
sie mit heißem Wasser.
Achtung: Der Mixstab (l oder m)
und das Messer des Zerkleinerers
(n2) und des Standmixers (o2) sind
mit sehr scharfen Klingen
ausgestattet. Gehen Sie sehr
vorsichtig damit um.
29
GEBRAUCH
Wichtig:
VERWENDEN SIE DIE QUIRLE ODER
KNETHAKEN NIE GLEICHZEITIG MIT
DEM MIXSTAB, DEM ZERKLEINERER
ODER DEM STANDMIXER.
ALS RÜHRGERÄT MIT QUIRLEN ODER
KNETHAKEN:
Verwendung per Hand:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist, dass
der Stufenschalter (a2) auf „0“
gestellt ist und dass weder der
Mixstab, noch der Zerkleinerer
sowie der Standmixer rückseitig am
Gerät angeschlossen sind.
• Setzen Sie die Quirle (b) oder
Knethaken (d) in die dafür
vorgesehenen Öffnungen ein und
verriegeln Sie. Die Quirle und
Knethaken haben eine spezielle
Form; jener Knethaken oder Quirl
mit dem antrieb für die
Rührschüssel (f) muss in die linke,
größere Öffnung eingesetzt
werden (Abb. 1).
• Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an:
- Ihr Gerät verfügt über 5
Rührstufen und eine Turbo-
Funktion. Beginnen Sie beim
Rühren oder Kneten immer auf
Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf
2, 3, 4, 5 (Abb. 2).
- Zum Kneten von schweren und
zähen Teigen empfehlen wir
Ihnen, ausschließlich Stufe 5 zu
verwenden.
- Sie können die Geschwindigkeit
durch Einstellen der Turbo-Funktion
noch erhöhen. Wir raten Ihnen
jedoch, diese Funktion nur kurz zu
verwenden (max. 30 Sek. für zähe
Teige).
• Nach Beendigung des
Rührvorgangs stellen Sie den
Stufenschalter (a2) wieder auf
Position „0“.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
• Drücken Sie dann die Auswurftaste
(a1), um die Quirle oder
Knethaken herauszunehmen.
•Verwendung auf dem Rührständer
(g): (je nach Modell)
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist, dass
der Stufenschalter (a2) auf „0“
gestellt ist und dass der Mixstab
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie die Quirle (c) oder
Knethaken (e) in die dafür
vorgesehenen Öffnungen ein und
verriegeln sie. Die Quirle und
Knethaken haben eine spezielle
Form; jener Knethaken oder Quirl
mit dem antrieb für die
Rührschüssel (f) muss in die linke,
größere Öffnung eingesetzt
werden (Abb. 1).
• Stellen Sie den Rührständer (g) auf
die Arbeitsfläche:
- Zum Anheben des Schwenkarms
drücken Sie die Taste (i) (Abb. 3).
- Bringen Sie die Rührschüssel (h)
an (Abb. 3).
- Zum Absenken des Schwenkarms
entriegeln Sie ihn durch Drücken
der Taste (i) (Abb. 4).
- Ordnen Sie das Rührgerät mit den
Knethaken oder den Quirlen auf
dem Schwenkarm so an, dass es
hörbar einrastet (Abb. 5).
30
Achtung:
BRINGEN SIE DAS RÜHRGERÄT
DURCH EINFÜGEN DER QUIRLE ODER
KNETHAKEN IN DIE EINKERBUNGEN
AN (Abb. 5).
• Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an:
- Ihr Gerät verfügt über 5 Rührstufen
und eine Turbo-Funktion. Beginnen
Sie beim Rühren oder Kneten
immer auf Stufe 1 und erhöhen
Sie dann auf 2, 3, 4, 5 (Abb. 2).
- Zum Kneten von schweren und
zähen Teigen empfehlen wir
Ihnen, ausschließlich Stufe 5 zu
verwenden.
- Sie können die Geschwindigkeit
durch Einstellen der Turbo-Funktion
(a2) noch erhöhen.
Wir raten Ihnen jedoch, diese
Funktion nur kurz zu verwenden
(max. 30 Sek. für zähe Teige).
• Nach Beendigung des
Rührvorgangs stellen Sie den
Stufenschalter (a2) wieder auf
Position „0“.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und drücken Sie die
Entriegelungstaste (i) zum
Anheben des Schwenkarms.
Drücken Sie dann die
Entriegelungstaste für das
Rührgerät (j), um das Rührgerät
vom Ständer abzunehmen.
• Drücken Sie dann die Auswurftaste
(a1), um die Quirle oder
Knethaken herauszunehmen.
ALS MIXER (JE NACH MODELL)
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist, dass
der Stufenschalter (a2) auf „0“
gestellt ist und dass Quirle und
Knethaken nicht am Gerät
angebracht sind.
• Schieben Sie die Klappe auf der
Rückseite des Gerätes hoch und
schrauben Sie den Mixstab (l oder
m) ohne Kraftaufwand gegen den
Uhrzeigersinn hinein (Abb. 6), bis er
hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an:
- Tauchen Sie den Mixstab vor dem
Einschalten in die Zubereitung, um
Spritzer zu vermeiden.
- Schalten Sie das Gerät durch
Betätigen des Stufenschalters
(a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe
1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3,
4, 5. Verwenden Sie die Turbo-
Funktion (a2), wenn die
Zubereitung mehr Leistung
erfordert.
- Schalten Sie das Gerät vor dem
Herausziehen des Mixstabes aus
der Zubereitung aus (auf diese
Weise vermeiden Sie Spritzer).
Wenn Sie beim Einschrauben einen
Widerstand spüren, dann ist der
Mixstab nicht ganz gerade.
Nehmen Sie ihn noch einmal ab
und schrauben Sie ihn erneut
richtig ein.
Abnehmen des Mixstabes:
• Nachdem der Stufenschalter auf
„0“ gestellt wurde, trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz und
schrauben Sie den Mixstab (l oder
m) durch Drehen im Uhrzeigersinn
ab.
Für folgende Anwendungen darf
der Mixstab nicht verwendet
werden:
• In einem Topf auf der heißen Platte.
• Er darf nicht leer oder mit Eiswürfeln
31
in Betrieb genommen werden und
er darf nicht zum Zerkleinern von
rohem Fleisch, Trockenobst und
Nüssen verwendet werden.
ALS ZERKLEINERER 500 ML (JE
NACH MODELL)
- Setzen Sie den Behälter (n1) auf
den stabilisierenden Sockel (q).
- Setzen Sie das Messer (n2) auf
den Achszapfen des Behälters
(n1).
- Geben Sie die Zutaten in den
Behälter (n1) und bringen Sie den
Antrieb (n3) an.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist, dass
der Stufenschalter (a2) auf „0“
gestellt ist und dass Quirle und
Knethaken nicht am Gerät
angebracht sind.
- Schieben Sie die Klappe auf der
Rückseite des Gerätes hoch und
setzen Sie das Gerät auf den
Antrieb (n3) des Zerkleinerers.
- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie es
durch Betätigen des
Stufenschalters (a2) ein (Abb. 2),
zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie
dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie
die Turbo-Funktion (a2), wenn die
Zubereitung mehr Leistung
erfordert.
- Sobald die Zubereitung fertig ist,
schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Entfernen Sie zunächst das Gerät,
dann den Antrieb (n3).
- Nehmen Sie das Messer (n2) an
seinem Kunststoffteil heraus.
- Nehmen Sie nach dem Gebrauch
die Zubereitung heraus.
- Nehmen Sie dieses Zubehör nicht
leer in Betrieb.
ALS STANDMIXER 800 ML (JE
NACH MODELL)
- Setzen Sie den Behälter (o1) auf
den stabilisierenden Sockel (q).
- Setzen Sie das Messer (o2) auf
den Achszapfen des Behälters
(o1).
- Geben Sie die Zutaten in den
Behälter (o1), setzen Sie dann den
Innen-Deckel (o3) und den Antrieb
(o4) auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist, dass
der Stufenschalter (a2) auf „0“
gestellt ist und dass Quirle und
Knethaken nicht am Gerät
angebracht sind.
- Schieben Sie die Klappe auf der
Rückseite des Gerätes hoch und
setzen Sie das Gerät auf den
Antrieb (o4) des Standmixers.
- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie es
durch Betätigen des Stufenschalters
(a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1
und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5.
Verwenden Sie die Turbo-Funktion
(a2), wenn die Zubereitung mehr
Leistung erfordert.
- Sobald die Zubereitung fertig ist,
schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Entfernen Sie zunächst das Gerät,
dann den Antrieb (o4) und den
Deckel (o3).
- Nehmen Sie das Messer (o2) an
seinem Kunststoffteil heraus.
- Nehmen Sie nach dem Gebrauch
die Zubereitung heraus.
- Nehmen Sie dieses Zubehör nicht
leer in Betrieb.
32
MENGEN UND RÜHRZEITEN
Zubehörteile
Max. Menge Max. Rührzeit Rührstufe
Quirle
Eischnee
12 Eiweiß 4 Min. 5
Quirle
Eierpfannkuchen
9 Eier,
470 g Mehl,
470 g zerlassene Butter,
470 g Zucker,
1 TL Backpulver,
2 Prisen Salz,
1 Packung Vanillezucker
5 Min. 5
Knethaken
(schwerer Teig)
500 g Mehl,
300 ml Wasser,
10 g Salz,
10 g Backhefe
3 Min. 5
Mixstab
Suppe
160 g gekochtes Gemüse,
240 g Brühe
Max. 55 Sek.
EINSCHALTEN mit
mindestens 1 Min.
Ruhezeitchstens
5 Mal wiederholen
Turbo
Zerkleinerer
Gehackte
Petersilie
25 g Petersilie 15 Sek. Turbo
Standmixer
Milchshake
150 g Bananen,
300 ml Milch,
6 Eiswürfel
45 Sek. Turbo
33
REINIGUNG
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist.
• Reinigen Sie die Quirle (b/c),
Knethaken (d/e), den Mixstab (l/m),
Zerkleinerer (n) und Standmixer (o)
sofort nach der Verwendung, um zu
vermeiden, dass Eier- oder Ölreste
kleben bleiben oder antrocknen.
• Sie können die Quirle (b/c), die
Knethaken (d/e), den Kunststoff-
und Edelstahl-Mixstab (l/m), den
Behälter, das Messer, den
stabilisierenden Sockel des
Zerkleinerers (n1/n2/q) sowie den
Behälter, das Messer, den
Innendeckel und den
stabilisierenden Sockel des
Standmixers (o1/o2/o3/q) unter
Wasser mit einem Schwamm und
Spülmittel reinigen.
- Die Quirle (b/c), die Knethaken
(d/e), der Behälter, das Messer
und der stabilisierende Sockel des
Zerkleinerers (n1/n2/q) sowie der
Behälter, das Messer, der
Innendeckel und der
stabilisierende Sockel des
Standmixers (o1/o2/o3/q)
können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Die Klingen des
Messers nach oben ausgerichtet
in den Besteckkorb stellen.
• Reinigen Sie den Rührständer (g),
den Antrieb des Zerkleinerers (n3),
den Antrieb des Standmixers (o4)
und das Gehäuse (a) des Gerätes
ausschließlich mit einem feuchten
Schwamm und trocknen Sie sie
sorgfältig ab. Tauchen Sie diese Teile
nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie den Motorblock niemals
in der Geschirrspülmaschine.
• Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme oder
Gegenstände mit Metallteilen.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals
ins Wasser. Wischen Sie ihn mit einem
trockenen, leicht angefeuchteten
Tuch ab.
Achtung: Der Mixstab (l/m), das
Messer des Zerkleinerers (n2) und
das Messer des Standmixers (o2)
sind mit sehr scharfen Klingen
ausgestattet. Gehen Sie bei der
Reinigung sehr vorsichtig damit um.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
34
NORME DI SICUREZZA
IT
Prima di utilizzare l'apparecchio la
prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza e seguire le
istruzioni d'uso.
• Prima di collegare l'apparecchio
alla presa di corrente, assicurarsi
che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella
dell'impianto elettrico per evitare
di farsi male o di danneggiare
l'apparecchio stesso. Eventuali
errori di collegamento annullano la
garanzia.
• L'apparecchio è destinato al solo
uso domestico. Un utilizzo
prolungato per scopi commerciali
e professionali rischia di
surriscaldare l'apparecchio e di
danneggiarlo o di provocare
infortuni. Un tale utilizzo annulla il
diritto alla garanzia.
• Per evitare choc elettrici, non
utilizzare mai l'apparecchio con le
mani bagnate o su una superficie
umida o bagnata. Evitare di
bagnare i componenti elettrici
dell'apparecchio e non immergerli
mai nell'acqua.
• Non lasciare che i bambini
utilizzino l'apparecchio senza
sorveglianza.
• Questo apparecchio non è
destinato all'uso da parte di
persone (bambini inclusi) le cui
abilità fisiche, sensoriali o mentali
risultino ridotte o che siano prive
dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, fatto salvo il caso in cui
una persona responsabile della
loro sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia
precedentemente istruite sulle
modalità d'uso dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con l'apparecchio.
• Scollegare l'apparecchio dalla
corrente dopo il suo utilizzo, prima
delle operazioni di
montaggio/smontaggio o di
pulizia.
• Non utilizzare l'apparecchio nel
caso non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati.
Per evitare ogni possibile pericolo,
fare sostituire cavo e presa presso
un centro assistenza autorizzato
(vedere l'elenco nel libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un
centro assistenza autorizzato.
• Non immergere mai l'apparecchio,
il cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
35
• Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione a portata di mano
dei bambini; non lasciarlo vicino o
a contatto con le parti calde
dell'apparecchio, né vicino a una
fonte di calore o a uno spigolo
vivo.
• Per mantenere valida la garanzia
dell'apparecchio ed evitare ogni
problema tecnico, non cercare mai
di smontarlo o di ripararlo da soli
né lasciare che siano altre persone
non qualificate a farlo. Portare
l'apparecchio presso un centro
assistenza autorizzato.
• Per evitare di compromettere il
corretto funzionamento
dell'apparecchio e ogni rischio di
incidente, non spostare né tirare
mai il cavo di alimentazione per
scollegare l'apparecchio.
• L'impiego di accessori non
raccomandati dalla casa
costruttrice può causare ferite,
danneggiare l'apparecchio,
alterarne il funzionamento e far
decadere la garanzia.
• Per evitare choc elettrici, fare
attenzione a non toccare gli
spinotti della presa di corrente con
le dita quando viene collegato o
scollegato l'apparecchio.
• Non collegare altri apparecchi
sulla stessa presa utilizzando un
adattatore, onde evitare qualsiasi
sovraccarico di corrente che
potrebbe danneggiare
l'apparecchio o provocare
incidenti. Utilizzare una prolunga
solo dopo averne verificato il
buono stato.
Al fine di garantire la sicurezza,
l'apparecchio è conforme alle
norme e ai regolamenti vigenti:
- direttiva sulla bassa tensione
- compatibilità elettromagnetica
- ambiente
- materiali a contatto con gli
alimenti.
• Per evitare incidenti, fare attenzione
che capelli, vestiti o altri oggetti
non si impiglino nelle parti mobili
dell'unità.
• Non toccare le fruste o i ganci
impastatori e non introdurre alcun
oggetto (coltello, forchetta,
cucchiaio, ecc.) per evitare di
ferirsi, di causare incidenti ad altri o
danneggiare l'apparecchio. È
possibile utilizzare una spatola solo
quando l'apparecchio non è in
funzione.
• Per evitare danni, non mettere mai
l'apparecchio e i suoi accessori nel
congelatore, nel forno tradizionale
o nel microonde.
• Gli accessori sono destinati
esclusivamente alla preparazione
di prodotti alimentari.
Non utilizzarli per frullare o
impastare altri prodotti.
• Non utilizzare gli accessori mini
tritatutto e frullatore senza la base
d’appoggio.
36
DESCRIZIONE
a. Sbattitore
a1. Tasto di espulsione dei ganci
impastatori e delle fruste
a2. Regolatore di velocità / turbo
b. Fruste a filo per preparazioni
leggere (a seconda del modello)
c. Fruste a filo per preparazioni
leggere (a seconda del modello)
d. Ganci impastatori per impasti
pesanti (a seconda del modello)
e. Ganci impastatori per impasti
pesanti (a seconda del modello)
f. Sistema di sicurezza antierrore
g. Base
(a seconda del modello)
h. Contenitore
(a seconda del modello)
i. Tasto di blocco/sblocco del
braccio mobile
(a seconda del modello)
j. Tasto di blocco/sblocco dello
sbattitore (a seconda del
modello)
k. Spatola (a seconda del modello)
l. Gambo mixer in plastica
(a seconda del modello)
m. Gambo mixer inox
(a seconda del modello)
n. Mini-tritatutto 500 ml
(a seconda del modello)
n1 Contenitore
n2 Coltello
n3 Riduttore
o. Vaso frullatore 800 ml
(a seconda del modello)
o1 Vaso graduato
o2 Coltello
o3 Coperchio a tenuta stagna
o4 Riduttore
p. Dosatore (a seconda del modello)
q. Base d’appoggio (a seconda del
modello)
r. Coperchio (a seconda del
modello)
AVVIAMENTO
• Estrarre gli accessori
dall'imballaggio e lavarli con
acqua calda.
Attenzione: il gambo mixer (l o m) e
il coltello del mini-tritatutto (n2) e del
vaso frullatore (o2) sono provvisti di
lame molto affilate. Prestare
attenzione nel manipolarli.
37
UTILIZZO
Importante!
NON UTILIZZARE MAI LE FRUSTE O I
GANCI IMPASTATORI
CONTEMPORANEAMENTE AL
GAMBO MIXER, AL MINI-TRITATUTTO
O AL VASO FRULLATORE.
IN MODALITÀ SBATTITORE CON
LE FRUSTE O I GANCI
IMPASTATORI:
A mano:
• Verificare che l'apparecchio sia
scollegato dalla corrente, che il
selettore di velocità (a2) sia in
posizione "0" e che il gambo mixer,
il mini-tritatutto o il frullatore non
siano collegati alla parte posteriore
dell'apparecchio.
• Introdurre i gambi delle fruste (b) o
dei ganci impastatori (d) negli
appositi fori e bloccarli. Le fruste e i
ganci impastatori hanno una
forma specifica: la frusta o il
gancio impastatore provvisti del
sistema di sicurezza antierrore (f)
devono essere posizionati a
sinistra, nel foro di dimensioni
maggiori (Fig. 1).
• Collegare l'apparecchio alla
corrente:
- L'apparecchio è dotato di 5
velocità e di una funzione Turbo.
Cominciare sempre a sbattere o
a impastare dalla posizione 1,
quindi passare alle posizioni 2, 3,
4 e 5 (Fig. 2).
- Per lavorare gli impasti più pesanti
e consistenti, si raccomanda di
utilizzare esclusivamente la
posizione 5.
- Per aumentare ulteriormente la
velocità, selezionare la funzione
Turbo. Tuttavia se ne consiglia
l'utilizzo solo per brevi intervalli di
tempo (30 sec. massimo per gli
impasti più consistenti).
• Al termine dell'operazione,
posizionare il selettore di velocità
(a2) in posizione "0".
• Scollegare la presa.
• Infine premere il tasto di espulsione
(a1) per liberare le fruste o i ganci
impastatori.
• Sulla base (g): (A seconda del
modello)
• Verificare che l'apparecchio sia
scollegato dalla corrente, che il
selettore di velocità (a2) sia in
posizione "0" e che il gambo mixer
non sia collegato.
• Introdurre i gambi delle fruste (c) o
dei ganci impastatori (e) negli
appositi fori e bloccarli. Le fruste e
i ganci impastatori hanno una
forma specifica: la frusta o il
gancio impastatore provvisti di
sistema di sicurezza antierrore (f)
devono essere posizionati a
sinistra, nel foro di dimensioni
maggiori (Fig. 1).
• Posizionare la base (g) su un piano
di lavoro:
- Per sollevare il braccio, sbloccarlo
premendo il tasto (i) (Fig. 3).
- Posizionare il contenitore (h)
(Fig. 3).
- Sbloccare il braccio per riportarlo
in posizione premendo il tasto (i)
(Fig. 4).
38
- Posizionare lo sbattitore munito di
ganci impastatori o di fruste sul
braccio mobile fino a udire uno
scatto (Fig. 5).
Attenzione:
INSERIRE LO SBATTITORE
POSIZIONANDO LE FRUSTE O I
GANCI IMPASTATORI ALL'INTERNO
DELLE APPOSITE TACCHE (Fig. 5).
• Collegare l'apparecchio alla
corrente:
- L'apparecchio è dotato di 5
velocità e di una funzione Turbo.
Cominciare sempre a sbattere o a
impastare dalla posizione 1,
quindi passare alle posizioni 2, 3, 4
e 5 (Fig. 2).
- Per lavorare gli impasti più pesanti
e consistenti, si raccomanda di
utilizzare esclusivamente la
posizione 5.
- Per aumentare ulteriormente la
velocità, selezionare la funzione
Turbo (a2).
Tuttavia se ne consiglia l'utilizzo
solo per brevi intervalli di tempo
(30 sec. massimo per gli impasti
più consistenti).
• Al termine dell'operazione,
posizionare il selettore di velocità
(a2) in posizione "0".
• Scollegare l'apparecchio dalla
corrente e premere il tasto di
sblocco (i) per sollevare il braccio
mobile. Premere quindi il tasto di
blocco dello sbattitore (j) per
estrarre lo sbattitore dal supporto.
• Infine premere il tasto di espulsione
(a1) per liberare le fruste o i ganci
impastatori.
IN MODALITÀ FRULLATORE (A
SECONDA DEL MODELLO)
• Verificare che l'apparecchio sia
scollegato dalla corrente, che il
selettore di velocità (a2) sia in
posizione "0" e che le fruste o i
ganci impastatori siano scollegati
dall'apparecchio.
• Sollevare lo sportellino situato nella
parte posteriore dell'apparecchio e
avvitare, senza forzarlo, il gambo
mixer (l o m) in senso antiorario
(Fig. 6) fino a udire uno scatto.
• Collegare l'apparecchio alla
corrente:
- Immergere il gambo mixer nella
preparazione prima di mettere in
funzione l'apparecchio, per
evitare eventuali schizzi.
- Accendere l'apparecchio
utilizzando il selettore di velocità
(a2) (Fig. 2), inizialmente in
posizione 1, quindi passare alle
posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la
posizione Turbo (a2), se la ricetta
richiede più potenza.
- Prima di estrarre il gambo mixer
dalla preparazione, spegnere
l'apparecchio (si eviteranno così
eventuali schizzi).
Se si percepisce resistenza durante
l'avvitamento, significa che il
gambo non è ben allineato.
Svitarlo e riavvitarlo correttamente.
Rimozione del gambo mixer:
• Ad apparecchio fermo, in posizione
"0", e scollegato dalla corrente,
svitare il gambo mixer (l o m)
ruotandolo in senso orario.
Non utilizzare il gambo mixer:
• In una pentola sul fuoco acceso.
39
• Non farlo funzionare a vuoto né
con dei cubetti di ghiaccio né per
tritare carne cruda o frutta secca
(mandorle, nocciole, ecc.).
IN MODALITÀ MINI-TRITATUTTO
500 ML (A SECONDA DEL
MODELLO)
- Posizionare la ciotola (n1) sulla
base d’appoggio (q).
- Inserire il coltello (n2) sull'asse del
contenitore (n1).
- Inserire gli alimenti nel contenitore
(n1), quindi posizionare il riduttore
(n3).
• Verificare che l'apparecchio sia
scollegato dalla corrente, che il
selettore di velocità (a2) sia in
posizione "0" e che le fruste o i
ganci impastatori siano scollegati
dall'apparecchio.
- Sollevare lo sportellino posto nella
parte posteriore dell'apparecchio
e posizionare l'apparecchio sul
riduttore (n3) del mini-tritatutto.
- Accendere l'apparecchio
utilizzando il selettore di velocità
(a2) (Fig. 2), inizialmente in
posizione 1, quindi passare alle
posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la
funzione Turbo (a2), se la ricetta
richiede più potenza.
- Quando la preparazione è
ultimata, spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dalla corrente.
- Rimuovere l'apparecchio e
successivamente il riduttore (n3).
- Rimuovere il coltello (n2)
maneggiandolo dalla parte in
plastica.
- Dopo l'uso, estrarre gli alimenti.
- Non fare funzionare l'accessorio
a vuoto.
IN MODALITÀ VASO FRULLATORE
800 ML (A SECONDA DEL
MODELLO)
- Posizionare la ciotola (o1) sulla
base d’appoggio (q).
- Inserire il coltello (o2) sull'asse del
vaso (o1).
- Inserire gli alimenti nel vaso (o1),
quindi posizionare il coperchio a
tenuta stagna (o3) e il riduttore
(o4).
• Verificare che l'apparecchio sia
scollegato dalla corrente, che il
selettore di velocità (a2) sia in
posizione "0" e che le fruste o i
ganci impastatori siano scollegati
dall'apparecchio.
- Sollevare lo sportellino posto nella
parte posteriore dell'apparecchio
e posizionare l'apparecchio sul
riduttore (o4) del vaso frullatore.
- Collegare l'apparecchio alla
corrente, quindi accenderlo
utilizzando il selettore di velocità
(a2) (Fig. 2), inizialmente in
posizione 1, poi passare alle
posizioni 2, 3, 4 e 5.
Utilizzare la funzione Turbo (a2) se
la ricetta richiede più potenza.
- Quando la preparazione è
ultimata, spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dalla corrente.
- Rimuovere l'apparecchio, il
riduttore (o4) e infine il coperchio
(o3).
- Rimuovere il coltello (o2)
maneggiandolo dalla parte in
plastica.
- Dopo l'uso, estrarre gli alimenti.
- Non fare funzionare l'accessorio
a vuoto.
40
QUANTITÀ E TEMPI DI PREPARAZIONE
Accessori
Quantità massima Tempo massimo Velocità
Fruste a filo
Albumi montati
a neve
12 albumi 4 min 5
Torta quattro
quarti
9 uova,
470 g di farina,
470 g di burro fuso,
470 g di zucchero,
1 cucchiaino di lievito chimico,
2 pizzichi di sale,
1 bustina di zucchero
vanigliato
5 min 5
Ganci impastatori
con base
Impasto per pane
500 g di farina,
300 ml di acqua,
10 g di sale,
10 g di lievito per pane
3 min 5
Ganci impastatori
senza base
Impasto per pane
500 g di farina,
300 ml di acqua,
10 g di sale,
10 g di lievito per pane
3 min 5
Gambo mixer
Passato
di verdure
160 g di verdure cotte,
240 g di brodo
55 sec., con un
tempo di riposo
minimo di 1 min.
Non ripetere
per più di 5 volte
Turbo
Mini-tritatutto
Prezzemolo
tritato
25 g di prezzemolo 15 s Turbo
Vaso frullatore
Milk-shake
150 g di banane,
300 ml di latte,
6 cubetti di ghiaccio
45s Turbo
41
PULIZIA
• Verificare che l'apparecchio sia
scollegato dalla rete elettrica.
• Pulire le fruste (b/c), i ganci
impastatori (d/e), il gambo mixer
(l/m), il mini-tritatutto (n) e il vaso
frullatore (o) immediatamente
dopo l'utilizzo per evitare che i resti
di miscela di uova o di olio restino
attaccati o si secchino.
• È possibile pulire le fruste (b/c), i
ganci impastatori (d/e), la base
del mixer in plastica e metallo
(l/m), la ciotola, il coltello, la base
d’appoggio del mini-tritatutto
(n1/n2/q), oltre alla ciotola, al
coltello, al coperchio e alla base
d’appoggio del frullatore
(o1/o2/o3/q) sotto l’acqua, con
una spugna e del detersivo.
- Le fruste (b/c), i ganci impastatori
(d/e), la ciotola, il coltello e la
base d’appoggio del mini-
tritatutto (n1/n2/q) oltre alla
ciotola, al coltello, al coperchio e
alla base d’appoggio della
ciotola frullatore (o1/o2/o3/q)
possono essere messi in
lavastoviglie. Le basi del mixer
(l/m) possono essere lavate in
lavastoviglie, nel piano superiore,
con le lame rivolte verso l'alto.
• Pulire la base (g), il riduttore del
mini-tritatutto (n3), il riduttore del
frullatore (o4), il corpo (a)
dell'apparecchio solo con una
spugna umida e asciugare con
cura.
• Non lavare mai in lavastoviglie il
blocco motore.
• Non utilizzare spugne abrasive o
oggetti contenenti parti metalliche.
• Non immergere mai il blocco
motore in acqua. Pulirlo con un
panno asciutto o leggermente
umido.
Attenzione: i gambi mixer (l/m) e il
coltello del mini-tritatutto (n2) e del
vaso frullatore (o2) sono provvisti di
lame molto affilate. Prestare
attenzione nel manipolarli durante
la pulizia.
APPARECCHI ELETTRONICI O ELETTRICI
NON PIÙ UTILIZZABILI
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la
raccolta differenziata o, se non disponibile, presso un centro
assistenza autorizzato.
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lea con atención estas
instrucciones y siga las
instrucciones de uso del aparato.
Antes de enchufar el aparato a la
toma de corriente, compruebe
que la tensión de alimentación
del aparato se corresponde con
la de la instalación eléctrica. De
lo contrario, el aparato o usted
mismo podrían sufrir daños.
Cualquier conexión incorrecta
anulará la garantía.
• Este aparato está destinado
únicamente al uso doméstico. Si se
utiliza de forma prolongada con
fines comerciales o profesionales
puede sufrir sobrecarga y daños o
provocar heridas corporales. Su
uso en semejantes condiciones
anulará la garantía del aparato.
• Para evitar descargas eléctricas,
no utilice nunca el aparato con las
manos mojadas o sobre una
superficie húmeda o mojada. Evite
mojar los componentes eléctricos
del aparato y no los sumerja
nunca en agua.
• No permita que los niños utilicen el
aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está diseñado
para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, ni personas sin
conocimientos o experiencia, a no
ser que alguien responsable de su
seguridad las supervise o las haya
instruido previamente sobre el uso
del aparato.
• No permita que los niños jueguen
con el aparato.
• Desenchufe siempre el aparato en
cuanto deje de utilizarlo, así como
cuando vaya a limpiarlo o a
montar y desmontar los
accesorios.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si está dañado o si
el cable de alimentación o el
enchufe han sufrido daños.
Para que su aparato sea seguro en
todo momento, debe sustituir estas
piezas en un centro de servicio
oficial (consulte la lista en el folleto
de servicio).
• Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservación de rutina realizadas
por el cliente, debe llevarse a cabo
en un centro de servicio oficial.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en
líquidos.
• El cable de alimentación debe
mantenerse fuera del alcance de
los niños y no debe colocarse
cerca de ni en contacto con las
piezas calientes del aparato,
fuentes de calor o ángulos
43
pronunciados.
• Para mantener la garantía del
aparato y evitar cualquier
problema técnico, no intente
nunca desmontarlo o repararlo
usted mismo, ni permita que una
persona sin la cualificación
adecuada lo haga. Lleve el
aparato a un servicio de posventa
oficial.
• No mueva ni desenchufe nunca el
aparato tirando del cable, con el
fin de no alterar su correcto
funcionamiento y evitar cualquier
riesgo de accidente.
• El uso de elementos y accesorios
no recomendados por el
fabricante puede provocar heridas
corporales y daños al aparato, así
como conllevar un funcionamiento
incorrecto del mismo y anular su
garantía.
• Para evitar descargas eléctricas,
asegúrese de no tocar con los
dedos la clavija del enchufe
cuando vaya a enchufar o
desenchufar el aparato.
• No enchufe otros aparatos a la
misma toma de corriente por
medio de adaptadores, con el fin
de evitar cualquier sobrecarga
eléctrica que pueda dañar el
aparato o provocar accidentes. Si
utiliza un alargador, compruebe
previamente que esté en perfecto
estado.
Por su propia seguridad, este
aparato cumple con todas las
normas y reglamentos aplicables:
- Directiva relativa a bajo voltaje.
- Compatibilidad
electromagnética.
- Medio ambiente.
- Materiales en contacto con
alimentos.
• Pare evitar cualquier posible
accidente, procure que el pelo, la
ropa u otros objetos no se enreden
en las partes móviles del aparato.
• No toque los batidores ni los
amasadores, ni introduzca ningún
objeto (cuchillo, tenedor, cuchara,
etc.), con el fin de no sufrir daños
usted mismo ni causárselos al
aparato, así como de no provocar
accidentes a terceros. Puede
utilizar una espátula, únicamente
cuando el producto no esté en
funcionamiento.
• Con el fin de evitar dañar el
aparato, no meta este ni sus
accesorios en el congelador,
horno tradicional o microondas.
• Los accesorios están diseñados
para preparar productos
alimenticios.
No los utilice para mezclar otro tipo
de productos.
• No utilizar los accesorios de la
minitrituradora y el bol mezclador
sin la base estabilizadora.
44
DESCRIPCIÓN
a. Batidora de varillas
a1. Tecla de expulsión de los
amasadores y los batidores
a2. Regulador de
velocidad/turbo
b. Batidores de varillas para
preparaciones ligeras
(según modelo)
c. Batidores de varillas para
preparaciones ligeras
(según modelo)
d. Amasadores para masas pesadas
(según modelo)
e. Amasadores para masas pesadas
(según modelo)
f. Indicador de posición
g. Base (según modelo)
h. Vaso (según modelo)
i. Botón de bloqueo/desbloqueo
del brazo giratorio
(según modelo)
j. Botón de bloqueo/desbloqueo de
la batidora de varillas
(según modelo)
k. Espátula (según modelo)
l. Brazo de batidora de plástico
(según modelo)
m. Brazo de batidora de acero
inoxidable (según modelo)
n. Minipicadora de 500 ml
(según modelo)
n1 Vaso
n2 Cuchilla
n3 Reductor
o. Vaso de batidora de 800 ml
(según modelo)
o1 Vaso graduado
o2 Cuchilla
o3 Tapa hermética
o4 Reductor
p. Vaso dosificador (según modelo)
q. Base estabilizadora (según
modelo)
r. Tapa (según modelo)
PUESTA EN MARCHA
• Saque los accesorios de su
embalaje y límpielos con agua
caliente.
Atención: el brazo de batidora (l o
m) y la cuchilla de la minipicadora
(n2) y del vaso de batidora (o2)
poseen hojas muy afiladas. Tenga
cuidado al manipular estos
accesorios.
45
USO DEL APARATO
Importante:
NO UTILICE NUNCA LOS BATIDORES
O LOS AMASADORES A LA VEZ QUE
EL BRAZO DE BATIDORA, LA
MINIPICADORA O EL VASO DE
BATIDORA.
USO COMO BATIDORA DE
VARILLAS CON LOS BATIDORES
O LOS AMASADORES:
• Uso manual:
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad (a2) esté en la posición
"0" y que ni el brazo de batidora, ni
la minipicadora ni el vaso de
batidora estén enchufados a la
parte trasera del producto.
• Introduzca las barras de cada
batidor (b) o amasador (d) en los
orificios previstos a tal efecto y
bloquee el aparato. Los batidores
y los amasadores tienen una
forma específica: el amasador o
el batidor con el indicador de
posición (f) deben colocarse a la
izquierda, en el orificio más
grande (Fig. 1).
• Enchufe el aparato:
- El aparato dispone de 5
velocidades y función turbo.
Empiece siempre a mezclar o
amasar en la posición 1 y, a
continuación, vaya pasando a
las posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Para amasar masas pesadas y
consistentes, le recomendamos
que trabaje únicamente en la
posición 5.
- Asimismo, puede aumentar la
velocidad seleccionando la
función turbo. No obstante le
aconsejamos que la utilice
solamente durante un breve
tiempo (30 s como máximo para
las masas consistentes).
• Una vez finalizada la operación,
coloque el selector de velocidad
(a2) en la posición "0".
• Desenchufe el aparato.
A continuación, pulse la tecla de
expulsión (a1) para soltar los
batidores o los amasadores.
• Uso con la base (g):
(Según modelo)
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad (a2) es en la posición "0
" y que no esté instalado el brazo
de batidora.
• Introduzca las barras de cada
batidor (c) o amasador (e) en los
orificios previstos a tal efecto y
bloquee el aparato. Los batidores
y los amasadores tienen una
forma específica: el amasador o
el batidor con el indicador de
posición (f) deben colocarse a la
izquierda, en el orificio más
grande (Fig. 1).
• Coloque la base (g) sobre la
encimera :
- Para levantar el brazo,
desbloquéelo pulsando el botón
(i) (Fig. 3).
- Coloque el vaso (h) (Fig. 3).
- Desbloquee el brazo para volver a
bajarlo pulsando el botón (i)
(Fig. 4).
- Coloque la batidora de varillas,
con los amasadores o los
batidores, en el brazo giratorio
46
hasta que oiga un chasquido
(Fig. 5).
Atención:
INSERTE LA BATIDORA DE VARILLAS
COLOCANDO LOS BATIDORES O LOS
AMASADORES EN LAS MUESCAS
CORRESPONDIENTES (Fig. 5).
• Enchufe el aparato:
- El aparato dispone de 5
velocidades y función turbo.
Empiece siempre a mezclar o
amasar en la posición 1 y, a
continuación, vaya pasando a las
posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Para amasar masas pesadas y
consistentes, le recomendamos
que trabaje únicamente en la
posición 5.
- Asimismo, puede aumentar la
velocidad seleccionando la
función turbo (a2).
No obstante le aconsejamos que la
utilice solamente durante un breve
tiempo (30 s como máximo para las
masas consistentes).
• Una vez finalizada la operación,
coloque el selector de velocidad
(a2) en la posición "0".
• Desenchufe el aparato y accione
el botón de desbloqueo (i) para
levantar el brazo giratorio. A
continuación, pulse el botón de
bloqueo de la batidora de varillas
(j) para retirar la batidora de
varillas del soporte.
A continuación, pulse la tecla de
expulsión (a1) para soltar los
batidores o los amasadores.
USO COMO BATIDORA DE
BRAZO (SEGÚN MODELO)
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad (a2) esté en la posición
"0" y que haya quitado del
producto los batidores o los
amasadores.
• Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y
enrosque, sin forzarlo, el brazo de
batidora (l o m), siguiendo el
sentido contrario a las agujas del
reloj (Fig. 6), hasta que oiga un
clic.
• Enchufe el aparato:
- Sumerja el brazo de batidora en
la preparación antes de poner en
marcha el aparato: de este
modo, evitará salpicaduras.
- Ponga en marcha el aparato
mediante el selector de velocidad
(a2), (Fig. 2), primero en la
posición 1 y, a continuación, vaya
pasando a las posiciones 2, 3, 4,
5. Utilice la función Turbo (a2) en
caso de que la receta exija
mayor potencia.
- Antes de sacar el brazo de
batidora de la preparación,
detenga el aparato (así evitará
salpicaduras).
Si nota una resistencia en el
momento de enroscar el accesorio,
se deberá a que el brazo no está
bien ajustado.
No dude en sacarlo
completamente y volver a
enroscarlo correctamente.
Retirar el brazo de batidora:
• Con el aparato apagado, en la
posición "0", desenchufe el
aparato y desenrosque el brazo de
batidora (l o m) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
47
No utilice el brazo de batidora:
• En una cazuela puesta al fuego.
• No lo ponga en funcionamiento
en vacío, ni con cubitos de hielo, ni
para picar carne cruda o frutos
secos (almendras, avellanas, etc.).
USO COMO MINIPICADORA DE
500 ML (SEGÚN MODELO)
- Coloque el bol (n1) sobre la base
estabilizadora (q).
- Coloque la cuchilla (n2) en el eje
del vaso (n1).
- Coloque los alimentos en el vaso
(n1) y, a continuación, el reductor
(n3).
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad (a2) esté en la
posición "0" y que los batidores o
los amasadores no estén
instalados en el producto.
- Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y
coloque el aparato en el reductor
(n3) de la minipicadora.
- Enchufe el aparato y póngalo en
marcha mediante el selector de
velocidad (a2) (Fig. 2), primero
en la posición 1 y, a continuación,
vaya pasando a las posiciones 2,
3, 4, 5. Utilice la función Turbo (a2)
en caso de que la receta exija
mayor potencia.
- Una vez finalizada la preparación,
detenga el aparato y
desenchúfelo.
- Retire el aparato y el reductor
(n3).
- Retire la cuchilla (n2)
manipulándola por la parte de
plástico.
- Después de usar el aparato, retire
la comida.
- No ponga en funcionamiento
este accesorio en vacío.
USO CON VASO DE BATIDORA
DE 800 ML (SEGÚN MODELO)
- Coloque el bol (o1) sobre la base
estabilizadora (q).
- Coloque la cuchilla (o2) en el eje
del vaso (o1).
- Coloque los alimentos en el vaso
(o1) y, después, coloque la tapa
hermética (o3) y el reductor (o4).
• Compruebe que el producto esté
desenchufado, que el selector de
velocidad (a2) esté en la posición
"0" y que los batidores o los
amasadores no estén instalados
en el producto.
- Levante la trampilla situada en la
parte trasera del aparato y
coloque el aparato en el reductor
(o4) del vaso de batidora.
- Enchufe el aparato y póngalo en
marcha mediante el selector de
velocidad (a2), (Fig. 2), primero
en la velocidad 1, y, a
continuación, vaya pasando a las
velocidades 2, 3, 4, 5.
Utilice la función Turbo (a2) en
caso de que la receta exija
mayor potencia.
- Una vez finalizada la preparación,
detenga el aparato y
desenchúfelo.
- Retire el aparato, el reductor (o4)
y la tapa (o3).
- Retire la cuchilla (o2)
manipulándola por la parte de
plástico.
- Después de usar el aparato, retire
la comida.
- No ponga en funcionamiento
este accesorio en vacío.
48
CANTIDADES Y TIEMPOS DE PREPARACIÓN
Accesorios
Cantidad máxima Tiempo máximo Velocidad
Batidores
de varillas
Claras a punto
de nieve
12 claras de huevo 4 min 5
Bizcocho
cuatro
cuartos
9 huevos,
470 g de harina,
470 g de mantequilla fundida,
470 g de azúcar,
1 cucharada de cade
levadura química,
2 pizcas de sal,
1 sobre de azúcar de vainilla
5 min 5
Amasadores
con base
Masa de pan
500 g de harina, 300 ml de
agua, 10 g de sal, 10 g
de levadura de
panadería
3 min 5
Amasadores
sin base
Masa de pan
500 g de harina, 300 ml de
agua, 10 g de sal, 10 g
de levadura de
panadería
3 min 5
Brazo
de batidora
Sopa
160 g de verduras
cocidas, 240 g de caldo
55 s de
funcionamiento
con un tiempo de
reposo de 1 min
como mínimo
La secuencia no
debe repetirse
s de 5 veces.
Turbo
Minipicadora
Perejil picado
25 g de perejil 15 s Turbo
Vaso de batidora
Batido
150 g de plátano,
300 ml de leche,
6 cubitos de hielo
45s Turbo
49
LIMPIEZA
Asegúrese de que el aparato esté
correctamente desenchufado.
• Limpie los batidores (b/c), los
amasadores (d/e), el brazo de
batidora (l/m), la minipicadora (n)
y el vaso de batidora (o)
inmediatamente después de su
uso, para evitar que los restos de la
mezcla de huevos o aceite se
sequen o se queden pegados.
• Resulta posible limpiar los
batidores (b/c), los mezcladores
(d/e), el pie mezclador de plástico
y metal (l/m), el bol, la cuchilla, la
base estabilizadora de la
minipicadora (n1/n2/q), así como
el bol, la cuchilla, la tapa de
estanqueidad y la base
estabilizadora del mezclador
(o1/o2/o3/q) utilizando agua,
una esponja y detergente
lavavajillas.
- Los batidores (b/c), los
mezcladores (d/e), el bol, la
cuchilla y la base estabilizadora
de la minipicadora (n1/n2/q) así
como el bol, la cuchilla, la tapa
de estanqueidad y la base
estabilizadora del bol mezclador
(o1/o2/o3/q) pueden colocarse
en el lavavajillas.
Los pies del mezclador (l/m)
pueden lavarse en el lavavajillas
colocándose en la bandeja
superior con las hojas hacia
arriba.
• Limpie la base (g), el reductor de
la minipicadora (n3), el reductor
de la batidora de vaso (o4) y el
cuerpo (a) del aparato
únicamente con una esponja
húmeda y séquelos bien.
• No lave nunca el bloque motor en
el lavavajillas.
• No utilice estropajos abrasivos u
otros objetos con elementos
metálicos.
• No sumerja nunca el bloque motor
en agua. Límpielo con un trapo
seco o un poco húmedo.
Atención: los brazos de batidora
(l/m), la cuchilla de la
minipicadora (n2) y la cuchilla de
la batidora de vaso (o2) poseen
hojas muy afiladas. Tenga cuidado
al limpiar estos accesorios.
PRODUCTOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su
defecto, a un centro de servicio oficial para que pueda ser
procesado.
50
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia atentamente
estas recomendações e respeite as
instruções de utilização do
aparelho.
• Antes de ligar este aparelho à
tomada, verifique se a tensão de
alimentação do aparelho é
compatível com a sua instalação
eléctrica. Caso contrário, podem
ocorrer danos no aparelho ou
ferimentos. Qualquer erro na
ligação do aparelho à corrente
anulará a garantia.
• Este produto destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. A sua utilização
prolongada para fins comerciais e
profissionais pode sobrecarregar o
aparelho e danificar o mesmo, ou
provocar ferimentos. Uma
utilização nessas condições anula
a garantia do aparelho.
• Para evitar choques eléctricos,
nunca utilize o aparelho com as
mãos molhadas ou sobre uma
superfície húmida ou molhada.
Evite molhar os componentes
eléctricos do aparelho e nunca o
mergulhe em água.
• Não deixe que as crianças utilizem
o aparelho sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas,
ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua
segurança.
• Vigie as crianças para se certificar
de que não brincam com o
aparelho.
• Desligue sempre o aparelho da
corrente assim que terminar a sua
utilização, quando colocar ou
retirar acessórios e quando
proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente ou se o
cabo de alimentação, a ficha ou o
próprio aparelho se encontrarem
danificados.
Para garantir a sua segurança,
estas peças devem ser substituídas
por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a
lista no folheto de Serviços de
Assistência Técnica).
• Qualquer intervenção para além
da limpeza e manutenção
habituais pelos clientes deve ser
executada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
51
• Não mergulhe o aparelho, o cabo
ou a ficha em água ou qualquer
outro líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças,
longe das partes quentes do
aparelho e afastado de fontes de
calor ou de cantos cortantes.
• Para conservar a garantia do
aparelho e evitar problemas
técnicos, nunca tente desmontar
ou reparar o aparelho por si
próprio e nunca permita que
pessoas não qualificadas o façam.
Leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Não desloque, nem desligue o
aparelho puxando pelo cabo de
alimentação para não alterar o
seu correcto funcionamento e
evitar qualquer risco de acidente.
• A utilização de elementos e de
acessórios não recomendados
pelo fabricante pode provocar
ferimentos corporais, danificar o
aparelho, levar a um
funcionamento incorrecto e por
consequência a garantia.
• Para evitar choques eléctricos,
certifique-se de que os seus dedos
não entram em contacto com a
tomada quando ligar ou desligar o
aparelho.
• Não ligue outros aparelhos na
mesma tomada utilizando
adaptadores, para evitar qualquer
sobrecarga eléctrica que possa
danificar o aparelho e provocar
acidentes. Utilize uma extensão
apenas após certificar-se que se
encontra em perfeitas condições
de funcionamento.
Para sua segurança, este aparelho
cumpre as normas e regulamentos
aplicáveis:
- Directiva sobre baixa tensão
- Compatibilidade
electromagnética
- Ambiente
- Materiais em contacto com os
alimentos
• Para evitar qualquer acidente,
tenha cuidado para que os seus
cabelos, roupa ou outros objectos
não fiquem presos nas partes
móveis do aparelho.
• Não toque nos batedores ou nas
varas, nem introduza qualquer
objecto (faca, garfo, colher, etc.)
para evitar ferimentos, provocar
acidentes a outras pessoas ou
danificar o aparelho. Só pode
utilizar uma espátula quando o
produto não estiver em
funcionamento.
• De forma a evitar danificar o
aparelho, nunca coloque o
aparelho e os seus acessórios no
congelador, no forno ou no micro-
ondas.
• Os acessórios foram concebidos
para preparar produtos
alimentares.
Nunca os utilize para preparar
outros produtos.
• Não utilize os acessórios
mini-picadora e copo liquidificador
sem a base de estabilização.
52
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
•Retire os acessórios da embalagem
e lave-os com água quente.
Atenção: o pé de varinha (l ou m),
a lâmina da mini-picadora (n2) e
do copo liquidificador (o2) têm
lâminas muito afiadas. Tenha
cuidado quando os manusear.
DESCRIÇÃO
a. Batedeira
a1. Botão de ejecção das varas e
dos batedores
a2.Variador de velocidade/turbo
b. Batedores multi-varas para
preparações ligeiras
(consoante o modelo)
c. Batedores multi-varas para
preparações ligeiras
(consoante o modelo)
d. Varas para massas pesadas
(consoante o modelo)
e. Varas para massas pesadas
(consoante o modelo)
f. Dispositivo de segurança
g. Base (consoante o modelo)
h.Taça (consoante o modelo)
i. Botão de bloqueio/desbloqueio
do braço articulado
(consoante o modelo)
j. Botão de bloqueio/desbloqueio
da batedeira
(consoante o modelo)
k. Espátula (consoante o modelo)
l. Pé de varinha de plástico
(consoante o modelo)
m. Pé de varinha em inox
(consoante o modelo
n. Mini-picadora 500 ml
(consoante o modelo)
n1 Taça
n2 Lâmina
n3 Redutor
o. Copo liquidificador 800 ml
(consoante o modelo)
o1 Copo graduado
o2 Lâmina
o3 Tampa hermética
o4 Redutor
p. Copo doseador (consoante o
modelo)
q. Base (consoante o modelo)
r. Tampa (consoante o modelo)
53
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Importante:
NUNCA UTILIZE OS BATEDORES OU
AS VARAS AO MESMO TEMPO QUE O
PÉ DE VARINHA, A MINI-PICADORA
OU O COPO LIQUIDIFICADOR.
NA FUNÇÃO DE BATEDEIRA COM
OS BATEDORES OU AS VARAS:
Utilização na mão:
• Verifique se o aparelho está
desligado da corrente, se o
selector de velocidade (a2) está
na posição "0" e se o pé de
varinha, a mini-picadora e o
batedor não estão colocados na
parte de trás do aparelho.
• Introduza as hastes de cada
batedor (b) ou vara (d) nos
orifícios previstos para o efeito e
encaixe. Os batedores e as varas
têm uma forma específica, a vara
ou o batedor com o dispositivo
de segurança (f) devem ser
colocados à esquerda, no orifício
maior (Fig. 1).
• Ligue o aparelho:
- O aparelho tem 5 velocidades e
uma função turbo. Comece
sempre a misturar ou amassar na
posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5
(Fig. 2).
- Para amassar massas pesadas e
consistentes recomendamos que
trabalhe apenas na posição 5.
- Pode também aumentar a
velocidade seleccionando a
função turbo. No entanto,
recomendamos que seja utilizada
apenas por breves momentos (no
máximo 30 s nas massas
consistentes).
• Depois de terminar a operação,
posicione o selector de velocidade
(a2) na posição "0".
• Desligue o aparelho da corrente.
• Depois, prima o botão de ejecção
(a1) para soltar os batedores ou
as varas.
• Utilização na base (g):
(consoante o modelo)
• Verifique se o aparelho está
desligado da corrente, se o
selector de velocidade (a2) está
na posição "0" e se o pé de
varinha não está instalado.
• Introduza as hastes de cada
batedor (c) ou vara(e) nos orifícios
previstos para o efeito e encaixe.
Os batedores e as varas têm uma
forma específica, a vara ou o
batedor com o dispositivo de
segurança (f) devem ser
colocados à esquerda, no orifício
maior (Fig. 1).
• Coloque a base (g) sobre a
bancada:
- Para levantar o braço,
desbloqueie premindo o botão
(i) (Fig. 3).
- Coloque a taça (h) (Fig. 3).
- Desbloqueie o braço para o
baixar premindo o botão (i)
(Fig. 4).
- Coloque a batedeira com as
varas ou os batedores instalados
no braço articulado até ouvir um
clique (Fig. 5).
54
Atenção:
INTRODUZA A BATEDEIRA
COLOCANDO OS BATEDORES OU AS
VARAS NOS ENCAIXES (Fig. 5).
• Ligue o aparelho:
- O aparelho tem 5 velocidades e
uma função turbo. Comece
sempre a misturar ou amassar na
posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5
(Fig. 2).
- Para amassar massas pesadas e
consistentes recomendamos que
trabalhe apenas na posição 5.
- Pode também aumentar a
velocidade seleccionando a
função turbo (a2).
No entanto, recomendamos que
seja utilizada apenas por breves
momentos (no máximo 30 s nas
massas consistentes).
• Depois de terminar a operação,
posicione o selector de velocidade
(a2) na posição "0".
• Desligue da corrente e accione o
botão de desbloqueio (i) para
levantar o braço articulado.
Depois, prima o botão de bloqueio
da batedeira (j) para a retirar do
suporte.
• Depois, prima o botão de ejecção
(a1) para soltar os batedores ou
as varas
NA FUNÇÃO DE VARINHA
(CONSOANTE O MODELO)
• Verifique se o aparelho está
desligado da corrente, se o
selector de velocidade (a2) está
na posição "0" e se os batedores
ou as varas estão retirados do
aparelho.
• Levante a abertura situada na
parte de trás do aparelho e
aperte, sem forçar, o pé de varinha
(l ou m) no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio (Fig. 6) até
ouvir o clique.
• Ligue o aparelho:
- Mergulhe o pé de varinha na
preparação antes de colocar o
aparelho em funcionamento;
desta forma evitará salpicos.
- Coloque o aparelho em
funcionamento com o selector de
velocidade (a2), (Fig. 2), primeiro
na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5.
Utilize a posição Turbo (a2) se a
receita necessitar de mais
potência.
- Antes de retirar o pé de varinha
da preparação desligue o
aparelho (evitará salpicos).
Se sentir uma resistência ao
apertar, é porque o pé não está
bem alinhado.
Retire-o totalmente e volte a
apertá-lo correctamente.
Retirar do pé de varinha:
• Depois de parar o aparelho, na
posição "0", desligue-o e
desaperte o pé de varinha (l ou
m)
rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
Não utilize o pé de varinha:
• Numa panela ao lume.
• Não o coloque em funcionamento
num recipiente vazio, nem com
cubos de gelo, para picar carne
crua, frutos secos (amêndoas,
nozes, etc.).
55
NA FUNÇÃO DE MINI-PICADORA
500 ML (CONSOANTE O
MODELO)
- Coloque a taça (n1) sobre a
base (q).
- Coloque a lâmina (n2) no eixo
da taça (n1).
- Coloque os alimentos na taça
(n1) e, depois, coloque o redutor
(n3).
• Verifique se o aparelho está
desligado da corrente, se o
selector de velocidade (a2) está
na posição "0" e se os batedores
ou as varas já não estão
instalados no aparelho.
- Levante a abertura situada na
parte de trás do aparelho e
coloque-o sobre o redutor (n3)
da mini-picadora.
- Ligue o aparelho à corrente e,
depois, ligue-o com o selector de
velocidade (a2) (Fig. 2), primeiro
na velocidade 1 e, depois, 2, 3, 4,
5. Utilize a função Turbo (a2) se a
receita necessitar de mais
potência.
- Depois de terminar a preparação,
pare o aparelho e desligue-o da
corrente.
- Retire o aparelho e depois o
redutor (n3).
- Retire a lâmina (n2) pegando
nela pela parte de plástico.
- Após a utilização, retire os
alimentos
- Não coloque este acessório em
funcionamento vazio.
NA FUNÇÃO DE COPO
LIQUIDIFICADOR 800 ML
(CONSOANTE O MODELO)
- Coloque a taça (o1) sobre a
base (q).
- Coloque a lâmina (o2) no eixo
do copo (o1).
- Coloque os alimentos no copo
(o1) e, depois, coloque a tampa
hermética (o3) e o redutor (o4).
• Verifique se o aparelho está
desligado da corrente, se o
selector de velocidade (a2) está
na posição "0" e se os batedores
ou as varas já não estão
instalados no aparelho.
- Levante a abertura situada na
parte de trás do aparelho e
coloque-o sobre o redutor (o4)
do copo liquidificador.
- Ligue o aparelho à corrente e,
depois, ligue-o com o selector de
velocidade (a2), (Fig. 2), primeiro
na velocidade B e, depois, 2, 3, 4,
5.
Utilize a função Turbo (a2) se a
receita necessitar de mais
potência.
- Depois de terminar a preparação,
pare o aparelho e desligue-o da
corrente.
- Retire o aparelho, o redutor (o4) e
depois a tampa (o3).
- Retire a lâmina (o2) pegando
nela pela parte de plástico.
- Após a utilização, retire os
alimentos.
- Não coloque este acessório em
funcionamento vazio.
56
QUANTIDADES E TEMPO DE PREPARAÇÃO
Acessórios
Quantidade máxima Tempo máximo Velocidade
Batedores
multi-varas
Claras em castelo
12 claras de ovo 4 min 5
Bolo quatro
quartos
9 ovos,
470 g de farinha,
470 g de manteiga
amolecida,
470 g deúcar,
1 c. de ca de fermento
químico, 2 pitadas de sal,
1 saqueta de açúcar com
baunilha
5 min 5
Varas
com base
Massa de o
500 g de farinha,
300 ml de água,
10 g de sal,
10 g de fermento de
padeiro
3 min 5
Varas
sem base
Massa de o
500 g de farinha,
300 ml de água,
10 g de sal,
10 g de fermento de
padeiro
3 min 5
Pé de varinha
Sopa
160 g de legumes
cozidos,
240 g de caldo
55 s com um
tempo de
descanso de
1 min, no nimo
o bater
mais de 5 vezes
Turbo
Mini-picadora
Salsa picada
25 g de salsa 15 s Turbo
Copo
liquidificador
Batido
150 g de banana,
300 ml de leite,
6 cubos de gelo
45s Turbo
57
LIMPEZA
• Certifique-se de que o aparelho
está desligado da corrente.
• Limpe os batedores (b/c), os
misturadores (d/e), o pé
misturador (l/m), a mini-picadora
(n) e o copo liquidificador (o)
imediatamente após a utilização
para evitar que os restos da
mistura de ovos ou de óleo fiquem
colados ou secos.
• Pode lavar as varas (b/c), os
batedores metálicos (d/e), o pé
da varinha em plástico e em metal
(l/m), a taça, a lâmina, a base da
mini-picadora (n1/n2/q), bem
como a taça, a lâmina, a tampa
vedante e a base de estabilização
do copo liquidificador
(o1/o2/o3/q) com uma esponja
e detergente para a loiça em
água corrente.
- As varas (b/c), os batedores
metálicos (d/e), a taça, a
lâmina, a base da mini picadora
(n1/n2/q), bem como a taça, a
lâmina, a tampa vedante e a
base do copo liquidificador
(o1/o2/o3/q) podem ser
lavados na máquina de lavar
loiça.
Os pés das varinhas (l/m) podem
ser lavados na máquina de lavar
loiça no cesto superior, com as
lâminas viradas para cima.
•Limpe a base (g), o redutor da
mini-picadora (n3), o redutor do
liquidificador (o4), o corpo (a) do
aparelho exclusivamente com uma
esponja húmida e depois seque.
• Nunca lave o bloco do motor na
máquina de lavar loiça.
•Não utilize esponjas abrasivas ou
objectos que contenham partes
metálicas.
•Nunca mergulhe o bloco do motor
na água. Limpe-o com um pano
seco ou levemente humedecido.
Atenção: os pés misturadores
(l/m), a lâmina da mini-picadora
(n2) e o copo liquidificador (o2)
incluem lâminas muito afiadas.
Tenha cuidado quando os lavar.
PRODUTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS EM FIM DE VIDA.
Ajude o ambiente!
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o a um ponto de recolha ou, à falta deste, a um
centro de assistência técnica autorizado para possibilitar o
seu tratamento.
58
+9<8R:H6GKO@:>6H
EL
,FDIDULF<G>ADED>QG:I:I<GJG?:JQ
8>6EFVI<KDFO9>67OGI:EFDG:?I>?O
ID:8L:>FR9>D?6>6?D@DJ=QGI:I>H
D9<8R:HLFQG<HI<HGJG?:JQH
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
πρίζα ρεύματος, 7:76>N=:RI:TI><
<@:?IF>?QIOG<I<HGJG?:JQHG6H
:RB6>R9>6A:6JIQBI<H<@:?IF>?QH
G6H:8?6IOGI6G<HΣε αντίθετη
περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης βλαβών στη συσκευή ή
προσωπικού σας τραυματισμού.
Οποιοδήποτε σφάλμα στη σύνδεση
ακυρώνει την εγγύηση.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η
μακροπρόθεσμη χρήση για
εμπορικούς και επαγγελματικούς
σκοπούς ενέχει τον κίνδυνο
υπερφόρτισης της συσκευής και
πρόκλησης βλαβών σε αυτήν ή
σωματικών τραυματισμών στον
χρήστη. Η χρήση υπό τέτοιες
συνθήκες ακυρώνει την εγγύηση της
συσκευής.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, ποτέ μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή επάνω σε υγρή ή
βρεγμένη επιφάνεια. Μη βρέχετε τα
ηλεκτρικά μέρη της συσκευής και
ποτέ μην τα βυθίζετε στο νερό.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να
χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση,
εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από κάποιο άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από το ρεύμα μόλις σταματήσετε να
τη χρησιμοποιείτε, κατά τη
συναρμολόγηση και
αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων,
καθώς και κατά τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί
ζημιά, ή εάν το καλώδιο ρεύματος ή
το βύσμα έχει φθαρεί.
Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος, προσκομίστε τη συσκευή ή
το ελαττωματικό εξάρτημα προς
αντικατάσταση σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
(δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο
σέρβις).
• Εκτός από τις τακτικές εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης που
εκτελούνται από τον χρήστη,
οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει
να ανατίθεται σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
59
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο
ρεύματος ή το βύσμα σε
οποιοδήποτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος
εκτεθειμένο σε σημείο που είναι
προσβάσιμο σε παιδιά, κοντά ή σε
επαφή με τα ζεστά μέρη της
συσκευής, κοντά σε πηγή
θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή
γωνία.
Για να διατηρήσετε την εγγύηση της
συσκευής και να αποφύγετε τυχόν
τεχνικό πρόβλημα, ποτέ μην
προσπαθείτε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή και
μην επιτρέπετε σε κανένα μη
εξουσιοδοτημένο άτομο να το κάνει.
Προσκομίστε τη συσκευή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
• Ποτέ μη μετακινείτε ή αποσυνδέετε
τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας
το καλώδιο ρεύματος. Ετσι, θα
διατηρηθεί η καλή λειτουργία της
συσκευής και θα αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος ατυχήματος.
Η χρήση μερών και εξαρτημάτων
που δεν συστήνονται από την
κατασκευάστρια εταιρεία μπορεί να
επιφέρει σωματικούς
τραυματισμούς, βλάβες και
δυσλειτουργία της συσκευής, καθώς
και ακύρωση της εγγύησης.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, φροντίστε τα
δάχτυλά σας να μην αγγίξουν τους
ακροδέκτες της πρίζας όταν
συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή.
• Μη συνδέετε άλλες συσκευές στην
ίδια πρίζα χρησιμοποιώντας
προσαρμογείς, προκειμένου να
αποφευχθεί η τυχόν ηλεκτρική
υπερφόρτωση που μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή
σωματικούς τραυματισμούς. Μη
χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα παρά
μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε
καλή κατάσταση.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα
συσκευή συμμορφώνεται με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και
κανονισμούς:
- Οδηγία χαμηλής τάσης
- Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
- Περιβάλλον
- Υλικά σε επαφή με τροφές
Για την αποφυγή ατυχημάτων,
φροντίστε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο
να μην έρθει σε επαφή με τα
κινούμενα μέρη της συσκευής.
• Μην αγγίζετε τους αναδευτήρες ή τα
ζυμωτήρια και μην εισάγετε κανένα
αντικείμενο (μαχαίρι, πιρούνι,
κουτάλι, κ.λπ.), για να αποφευχθεί ο
κίνδυνος σωματικού τραυματισμού,
η πρόκληση ατυχημάτων σε τρίτους
ή βλαβών στη συσκευή. Μπορείτε να
χρησιμοποιείτε μια σπάτουλα μόνο
όταν η συσκευή δεν λειτουργεί.
• Προκειμένου να αποφύγετε την
πρόκληση βλαβών στη συσκευή,
ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή
και τα εξαρτήματά της στην
κατάψυξη, σε ηλεκτρικό φούρνο ή
φούρνο μικροκυμάτων.
• Τα εξαρτήματα προορίζονται για την
επεξεργασία τροφών.
Μην τα χρησιμοποιείτε για την
επεξεργασία άλλων προϊόντων.
• Μη χρησιμοποιείτε το μικρό κόπτη
και το μπολ του μπλέντερ χωρίς την
αντιολισθητική βάση.
60
!B6FC<@:>IDJF8R6H
• Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία τους και καθαρίστε τα με
ζεστό νερό.
,FDGDLQη ράβδος ανάμειξης Q και
το σύστημα λεπίδων του μικρού κόπτη
Z και του μπολ μπλέντερ Z
διαθέτουν ED@U6>LA<FPH@:ER9:H,FPE:>
B6:RGI:EFDG:?I>?DR?6IOIDBL:>F>GAT
IDJH
,!-%-1#
a. (RC:F
a1. Κουμπί αφαίρεσης ζυμωτηριών
και αναδευτήρων
a2. Διακόπτης ταχύτητας / Turbo
b. Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες
για ελαφριά μείγματα
(ανάλογα με το μοντέλο)
c. Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες
για ελαφριά μείγματα
(ανάλογα με το μοντέλο)
d. Ζυμωτήρια για βαριές ζύμες
(ανάλογα με το μοντέλο)
e. Ζυμωτήρια για βαριές ζύμες
(ανάλογα με το μοντέλο)
f. Οδηγός τοποθέτησης
g. Βάση (ανάλογα με το μοντέλο)
h. Μπολ (ανάλογα με το μοντέλο)
i. Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης
του περιστρεφόμενου βραχίονα
(ανάλογα με το μοντέλο)
j. Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης
του μίξερ (ανάλογα με το μοντέλο)
k. Σπάτουλα (ανάλογα με το μοντέλο)
l. Πλαστική ράβδος ανάμειξης
(ανάλογα με το μοντέλο)
m. Ανοξείδωτη ράβδος ανάμειξης
(ανάλογα με το μοντέλο)
n. (>?FTH?TEI<H]XX
6BO@D86A:IDADBIP@D
n1 Μπολ
n2 Σύστημα λεπίδων
n3 Μειωτήρας
o. (ED@AE@PBI:F_XX
6BO@D86A:IDADBIP@D
o1 Διαβαθμισμένο μπολ
o2 Σύστημα λεπίδων
o3 Καπάκι στεγανοποίησης
o4 Μειωτήρας
p. Μπολ δοσομέτρησης
(ανάλογα με το μοντέλο)
q. Βάση σταθεροποίησης (ανάλογα με
το μοντέλο)
r. Καπάκι (ανάλογα με το μοντέλο)
61
2FQG<I<HGJG?:JQH
.<A6BI>?T
,+/!(#2-#.%(+,+%!%/!/+0.
) !0/#-!.#/"0(4/#-%
/0/+2-+)(!/#- +
)(!%*#./+)(%&-+&+,/##/+
(,+'(,'!)/!-
./#'!%/+0-%(%*!-(!/+0.
) !0/#-!.#/"0(4/#-%
2:>FD?RB<I<LFQG<
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο
διακόπτης ταχύτητας Zείναι στη
θέση WXW και ότι δεν είναι
συνδεδεμένη η ράβδος ανάμειξης, ο
μικρός κόπτης ή το μπλέντερ στο
πίσω μέρος της συσκευής.
• Εισαγάγετε τα στελέχη του κάθε
αναδευτήρα  ή ζυμωτηριού 
μέσα στις οπές που προβλέπονται
για αυτόν τον σκοπό και ασφαλίστε.
+>6B69:JIQF:H?6>I6;JANIQF>6
PLDJBGJ8?:?F>APBDGLQA6/D
;JANIQF>QD6B69:JIQF6HA:IDB
D9<8TIDED=PI<G<HEFPE:>B6
IDED=:I<=:RGI66F>GI:FOGI<
A:86@UI:F<DEQ!>?Y
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα:
#GJG?:JQ9>6=PI:>]I6LUI<I:H?6>
@:>IDJF8R6)66FLR;:I:
EOBI6I<B6BOA:>C<QID;UANA6
GI<=PG<Y?6>A:IOB6EFDLNFOI:
GI>H=PG:>HZ[\]!>?Z
- Για το ζύμωμα βαριών και πηχτών
ζυμών, συνιστάται η επεξεργασία
με χρήση μόνο της θέσης ]
- Μπορείτε επίσης να αυξήσετε την
ταχύτητα επιλέγοντας τη
λειτουργία Turbo. Ωστόσο, σας
συνιστούμε να τη χρησιμοποιείτε
μόνο για σύντομα χρονικά
διαστήματα (κατά μέγιστο 30 δευτ.
για πηχτές ζύμες).
• Αφού τερματιστεί η λειτουργία,
γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας
Zστη θέση WXW.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα.
• Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί
αφαίρεσης Y για να απασφαλίσετε
τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια.
2FQG<EOBNGI<7OG<6BO@D86
A:IDADBIP@D
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο
διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη
θέση WXW και ότι δεν είναι
συνδεδεμένη η ράβδος ανάμειξης.
• Εισαγάγετε τα στελέχη του κάθε
αναδευτήρα  ή ζυμωτηριού 
μέσα στις οπές που προβλέπονται
για αυτόν τον σκοπό και ασφαλίστε.
+>6B69:JIQF:H?6>I6;JANIQF>6
PLDJBGJ8?:?F>APBDGLQA6/D
;JANIQF>QD6B69:JIQF6HA:IDB
D9<8TIDED=PI<G<HEFPE:>B6
IDED=:I<=:RGI66F>GI:FOGI<
A:86@UI:F<DEQ!>?Y
• Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε
μια επιφάνεια εργασίας:
- Για να ανασηκωθεί ο βραχίονας,
απασφαλίστε τον πατώντας το
κουμπί !>?[.
- Τοποθετήστε το μπολ !>?[
- Απασφαλίστε τον βραχίονα για να
τον χαμηλώσετε πατώντας το
κουμπί !>?\
- Τοποθετήστε το μίξερ, όπου έχετε
ήδη τοποθετήσει τα ζυμωτήρια ή
τους αναδευτήρες, στον
περιστρεφόμενο βραχίονα έως
ότου να ακουστεί ένα κλικ !>?]
,FDGDLQ
!%.!/!/+(%*!-
62
/+,+$!/4)/./+0.) !0/#-!.
#/"0(4/#-%(!../%.!&+,!.
!>?]
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα:
- Η συσκευή διαθέτει ]ταχύτητες και
λειτουργία Turbo. Να αρχίζετε
πάντα την ανάμειξη ή το ζύμωμα
στη θέση Yκαι μετά να προχωράτε
στις θέσεις Z[\]!>?Z
- Για το ζύμωμα βαριών και πηχτών
ζυμών, συνιστάται η επεξεργασία
με χρήση μόνο της θέσης 5.
- Μπορείτε επίσης να αυξήσετε την
ταχύτητα επιλέγοντας τη
λειτουργία Turbo Z
Ωστόσο, σας συνιστούμε να τη
χρησιμοποιείτε μόνο για σύντομα
χρονικά διαστήματα (κατά μέγιστο
30 δευτ. για πηχτές ζύμες).
• Αφού τερματιστεί η λειτουργία,
γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας
Zστη θέση WXW.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα και πατήστε το κουμπί
απασφάλισης  για να ανασηκωθεί
ο περιστρεφόμενος βραχίονας. Στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
ασφάλισης του μίξερ  για να
αφαιρέσετε το μίξερ από τη βάση.
• Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί
αφαίρεσης Y για να απασφαλίσετε
τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια.
.I<@:>IDJF8R6ARC:F6BO@D86A:ID
ADBIP@D
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο
διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη
θέση WXW και ότι δεν είναι
συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα
ζυμωτήρια στη συσκευή.
• Ανασηκώστε το καπάκι που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής και βιδώστε, χωρίς να
ασκήσετε δύναμη, τη ράβδο
ανάμειξης Q αριστερόστροφα
!>?^έως ότου να ακουστεί το
κλικ.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα:
- Βυθίστε τη ράβδο ανάμειξης μέσα
στο μείγμα πριν από την έναρξη
λειτουργίας της συσκευής
προκειμένου να αποφύγετε το
πιτσίλισμα.
- Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας
Z!>?Z, πρώτα στη θέση 1 και
μετά στις θέσεις Z[\]
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Turbo Z εάν η συνταγή απαιτεί
μεγαλύτερη ένταση.
- Προτού αφαιρέσετε τη ράβδο
ανάμειξης από το μείγμα, διακόψτε
τη λειτουργία της συσκευής (για να
αποφύγετε το πιτσίλισμα).
!OB6>G=6B=:RI:6BIRGI6G<?6IOID
7R9NA6<FO79DH9:B:RB6>GNGIO
:J=J8F6AA>GAPB<
K6>FPGI:I<BE@QFNH?6>7>9VGI:
I<B:?BPDJGNGIO
K6RF:G<I<HFO79DJ6BOA:>C<H
• Οταν τερματιστεί η λειτουργία της
συσκευής και με τον διακόπτη στη
θέση WXW, αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και ξεβιδώστε τη ράβδο
ανάμειξης Q περιστρέφοντάς
την δεξιόστροφα.
(<LF<G>ADED>:RI:I<FO79D
6BOA:>C<H
• Μέσα σε κατσαρόλα που βρίσκεται
πάνω σε εστία μαγειρικής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο
ανάμειξης μέσα σε σκεύος που είναι
άδειο ή περιέχει παγάκια, για
τεμαχισμό ωμού κρέατος ή ξηρών
καρπών (αμύγδαλα, φουντούκια
κ.λπ.).
63
.I<@:>IDJF8R6A>?FDU?TEI<]XX
6BO@D86A:IDADBIP@D
- Τοποθετήστε το μπολ Y πάνω
στην αντιολισθητική βάση .
- Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
Z πάνω στον άξονα του μπολ
Y
- Τοποθετήστε τις τροφές μέσα στο
μπολ Yκαι στη συνέχεια
τοποθετήστε τον μειωτήρα [
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο
διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη
θέση WXW και ότι δεν είναι
συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα
ζυμωτήρια στη συσκευή.
- Ανασηκώστε το καπάκι που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής και τοποθετήστε τη
συσκευή πάνω στον μειωτήρα [
του μικρού κόπτη.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και
μετά θέστε την σε λειτουργία
γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας
Z!>?Z, πρώτα στη θέση 1 και
μετά στις θέσεις Z[\]
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Turbo Zεάν η συνταγή απαιτεί
μεγαλύτερη ένταση.
- Οταν ολοκληρώσετε την
επεξεργασία, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Αφαιρέστε τη συσκευή και μετά τον
μειωτήρα [.
- Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων
Zκρατώντας το από το πλαστικό
τμήμα του.
- Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε το
μείγμα.
(<=PI:I:G:@:>IDJF8R66JITID
:COFI<A6:BV:RB6>O9:>D
.I<@:>IDJF8R6AED@AE@PBI:F_XX
6BO@D86A:IDADBIP@D
- Τοποθετήστε το μπολ Y πάνω
στην αντιολισθητική βάση .
- Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
Z πάνω στον άξονα του μπολ
Y
- Τοποθετήστε τις τροφές μέσα στο
μπολ Y, στη συνέχεια
τοποθετήστε το καπάκι
στεγανοποίησης [ και τέλος τον
μειωτήρα \
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο
διακόπτης ταχύτητας Z είναι στη
θέση WXW?6>TI>9:B:RB6>
GJB9:9:APBD>D>6B69:JIQF:HQI6
;JANIQF>6GI<GJG?:JQ
- Ανασηκώστε το καπάκι που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής και τοποθετήστε τη
συσκευή πάνω στον μειωτήρα \
του μπολ μπλέντερ.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και
μετά θέστε την σε λειτουργία
γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας
Z!>?Z, πρώτα στη θέση 1 και
μετά στις θέσεις Z[\]
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Turbo Z εάν η συνταγή απαιτεί
μεγαλύτερη ένταση.
- Οταν ολοκληρώσετε την
επεξεργασία, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Αφαιρέστε τη συσκευή, μετά τον
μειωτήρα \ και τέλος το καπάκι
[.
- Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων
Zκρατώντας το από το πλαστικό
τμήμα του.
- Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε το
μείγμα.
(<=PI:I:G:@:>IDJF8R66JITID
:COFI<A6:BV:RB6>O9:>D
64
,DGTI<I:H?6>LFTBD>:E:C:F86GR6H
!C6FIQA6I6 (P8>GI<EDGTI<I6 (P8>GIDHLFTBDH /6LUI<I6
Αναδευτήρες με
πολλαπλές λεπίδες
(6FP8?6
12 ασπράδια αβγών 4 λεπτά 5
&P>?
9 αβγά,
470 γρ. αλεύρι,
470 γρ. λιωμένο βούτυρο,
470 γρ. ζάχαρη,
1 κουταλάκι του γλυκού μπέικιν
πάουντερ,
2 πρέζες αλάτι,
1 φακελάκι βανίλια
5 λεπτά 5
Ζυμωτήρια
με βάση
"UA<8>6MNAR
500 γρ. αλεύρι,
300 ml νερό,
10 γρ. αλάτι,
10 γρ. μαγιά αρτοποιίας
3 λεπτά 5
Ζυμωτήρια
χωρίς βάση
"UA<8>6MNAR
500 γρ. αλεύρι,
300 ml νερό,
10 γρ. αλάτι,
10 γρ. μαγιά αρτοποιίας
3 λεπτά 5
Ράβδος ανάμειξης
.DUE6
160 γρ. βρασμένα λαχανικά,
240 γρ. ζωμός
55 δευτ. λειτουργία με
χρόνο ξεκούρασης 1
λεπτού περίπου
Μην επαναλάβετε
περισσότερες από 5
φορές
Turbo
Μικρός κόπτης
3>@D?DAAPBDH
A6SBI6BTH
25 γρ. μαϊντανός 15 δευτ. Turbo
Μπολ μπλέντερ
(>@?GP>?
150 γρ. μπανάνα,
300 ml γάλα,
6 παγάκια
45 δευτ. Turbo
65
&$-%.(+.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
• Καθαρίστε τους αναδευτήρες  τα
ζυμωτήρια  τη ράβδο ανάμειξης
, τον μικρό κόπτη  και το μπολ
μπλέντερ  αμέσως μετά από τη
χρήση για να αποφύγετε την παραμονή
κολλημένων ή ξεραμένων
υπολειμμάτων αβγού ή λαδιού πάνω σε
αυτά.
• Μπορείτε να καθαρίσετε τους
αναδευτήρες , τα ζυμωτήρια ,
την πλαστική και τη μεταλλική ράβδο
ανάμιξης , το μπολ, τα μαχαίρια,
την αντιολισθητική βάση του μικρού
κόπτη YZ, καθώς και το μπολ, τα
μαχαίρια, το καπάκι στεγανοποίησης
και την αντιολισθητική βάση του
μπλέντερ YZ[ κάτω από
τρεχούμενο νερό με ένα σφουγγάρι και
υγρό απορρυπαντικό πιάτων.
- Οι αναδευτήρες , τα ζυμωτήρια
, το μπολ, τα μαχαίρια και η
αντιολισθητική βάση του μικρού
κόπτη YZ, καθώς και το μπολ,
τα μαχαίρια, το καπάκι στεγανότητας
και η αντιολισθητική βάση του μπολ
μπλέντερ YZ[ μπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
Οι ράβδοι ανάμιξης  μπορούν να
πλυθούν στο πάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων με τα μαχαίρια
προς τα πάνω.
• Να καθαρίζετε τη βάση  τον
μειωτήρα του μικρού κόπτη [, τον
μειωτήρα του μπλέντερ \ την
κεντρική μονάδα  της συσκευής
αποκλειστικά και μόνο με ένα
βρεγμένο σφουγγάρι και να τα αφήνετε
να στεγνώνουν πλήρως.
• Ποτέ μην πλένετε την κεντρική μονάδα
στο πλυντήριο πιάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
σφουγγάρια ή αντικείμενα που
περιέχουν μεταλλικά μέρη.
• Ποτέ μη βυθίζετε την κεντρική μονάδα
μέσα σε νερό. Σκουπίστε την με ένα
στεγνό ή ελαφρώς βρεγμένο πανί.
,FDGDLQD>FO79D>6BOA:>C<H?6>
IDGUGI<A6@:ER9NBIDJA>?FDU?TEI<
Z?6>IDJAED@AE@PBI:FZ
9>6=PIDJBED@U6>LA<FPH@:ER9:H,FPE:>
B6:RGI:EFDG:?I>?DR?6IOIDBL:>F>GAT
IDJH
#'!&/-%&+##'!&/-+)%&+,-+5+)./+
/!'+./#."4#./+0
.JA7O@@DJA:GI<BEFDGI6GR6IDJE:F>7O@@DBIDH
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή α νακυκλώσιμα
υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής το
οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
66
SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
Læs disse sikkerhedsanvisninger
grundigt, inden apparatet
anvendes første gang, og følg altid
brugsvejledningen til apparatet.
• Inden apparatet sluttes til
stikkontakten, skal du kontrollere,
at netspændingen stemmer
overens med spændingen på
apparatets identifikationsskilt.
Ellers risikerer du at ødelægge
apparatet eller at komme til skade
selv. Garantien bortfalder ved fejl i
tilslutningen.
• Dette apparat er udelukkende
beregnet til brug i hjemmet. Hvis
apparatet anvendes professionelt
eller kommercielt gennem længere
tid, er der risiko for, at det bliver
overbelastet, hvilket kan medføre
skader på apparatet eller på
personer. Apparatets garanti
bortfalder ved en sådan brug.
Anvend aldrig apparatet med
våde hænder eller på en fugtig
eller våd overflade, da det kan
medføre elektriske stød. Undgå at
gøre de elektriske dele våde, og
sænk aldrig apparatet ned i vand.
• Lad ikke børn bruge apparatet
uden opsyn.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget forudgående
instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn må ikke lege med apparatet.
Tag altid stikket ud af apparatet,
når det ikke bruges længere, når
tilbehørsdelene sættes i og tages
ud samt under rengøring.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er
beskadiget, eller hvis ledningen
eller stikket er beskadiget.
For at undgå at der opstår farlige
situationer, må de beskadigede
dele kun udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Anden vedligeholdelse end den
regelmæssige rengøring og
vedligeholdelse, som brugeren selv
kan foretage, skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vand eller anden
væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned
inden for børns rækkevidde,
komme i nærheden af eller i
kontakt med apparatets varme
dele eller en varmekilde, og
anbring den aldrig, så den
hænger ud over en skarp kant.
67
Forsøg aldrig at skille apparatet ad,
at reparere det selv eller at få en
ukvalificeret person til det, da dette
vil medføre bortfald af garantien
og eventuelle tekniske problemer.
Indbring apparatet til et autoriseret
serviceværksted.
• Flyt aldrig apparatet, og afbryd
aldrig strømmen til apparatet ved
at trække i ledningen. Det kan
beskadige apparatet eller medføre
ulykker.
• Brug af uoriginale dele og
uoriginalt tilbehør kan medføre
personskade, skader på apparatet,
dårlig funktion og bortfald af
garantien.
• Rør aldrig benene på stikket, når
du tilslutter eller afbryder strømmen
til apparatet, da det kan medføre
elektrisk stød.
• Slut ikke andre apparater til samme
stikkontakt vha. adaptere, da det
kan medføre elektrisk
overbelastning og dermed skader
på apparatet eller personer. Hvis
der anvendes en
forlængerledning, skal det altid
kontrolleres, at den er i perfekt
stand.
Af hensyn til din egen sikkerhed
opfylder dette apparat relevante
standarder og bestemmelser i
henhold til:
- lavspændingsdirektivet
- elektromagnetisk kompatibilitet
- miljø
- materialer i kontakt med
næringsmidler
• Lad ikke langt hår, løstsiddende tøj
og andre genstande hænge ned
over apparatets bevægelige dele,
da dette kan medføre ulykke.
• Rør ikke ved piskeriset eller
dejkrogen, og stik ikke nogen
genstand (kniv, gaffel, ske osv.) i
åbningerne for at undgå at du,
andre personer eller apparatet
bliver beskadiget. Du kan kun
bruge en skraber, når apparatet er
slukket.
• For at undgå at beskadige
apparatet, må du aldrig stille
apparatet eller dets tilbehør i
fryseren, i ovnen eller
mikrobølgeovnen.
Tilbehørsdelene er beregnet til at
blive brugt til tilberedning af
fødevarer.
Brug dem ikke til at blende andre
produkter.
• Brug ikke tilbehøret minihakker og
blenderskål uden den skridsikre
sokkel.
68
BESKRIVELSE
a. Håndmikser
a1. Eject-knap til udløsning af
piskeris og dejkroge
a2. Hastighedsvælger / turbo
b. Ballonpiskeris til lette
tilberedninger
(afhængig af modellen)
c. Ballonpiskeris til lette
tilberedninger
(afhængig af modellen)
d. Dejkroge til tunge tilberedninger
(afhængig af modellen)
e. Dejkroge til tunge tilberedninger
(afhængig af modellen)
f. Bredbladet piskeris
g. Sokkel (afhængig af modellen)
h. Skål (afhængig af modellen)
i. Knap til at låse / frigøre
vippearmen
(afhængig af modellen)
j. Knap til at låse / frigøre
håndmikseren
(afhængig af modellen)
k. Skraber (afhængig af modellen)
l. Blenderfod i plast
(afhængig af modellen)
m. Blenderfod i rustfrit stål
(afhængig af modellen)
n. Minihakker 500 ml
(afhængig af modellen)
n1 Skål
n2 Kniv
n3 Tilslutningsdel
o. Blenderskål 800 ml
(afhængig af modellen)
o1 Skål med gradinddeling
o2 Kniv
o3 Tætsiddende låg
o4 Tilslutningsdel
p. Doseringsskål
(afhængig af modellen)
q. Skridsikker sokkel (afhængigt af
modellen)
r. Låg (afhængigt af modellen)
IBRUGTAGNING
Tag tilbehørsdelene ud af
emballagen, og skyl dem i varmt
vand.
Vigtigt: Blenderfoden (l eller m),
kniven i minihakkeren (n2) og
blenderskålen (o2) indeholder
meget skarpe knive. Vær derfor
meget forsigtig, når de håndteres.
69
BRUG
Vigtigt:
BRUG ALDRIG PISKERISENE ELLER
DEJKROGENE PÅ SAMME TID SOM
BLENDERFODEN, MINIHAKKEREN
ELLER BLENDERSKÅLEN.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN MED
PISKERISENE ELLER
DEJKROGENE:
• Håndholdt position:
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at
hastighedsvælgeren (a2) står på
position ”0”, og at hverken
blenderfod, minihakker eller
blender er tilsluttet bag ved
apparatet.
• Stik hvert piskeris (b) eller hver
dejkrog (d) ind i åbningerne, og
lås fast. Piskerisene og dejkrogene
har en specifik form, dejkrogen
eller piskeriset med det
bredbladede piskeris (f) skal
stikkes ind i venstre åbning (den
største) (fig. 1).
Tilslut apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheder og
en turbo-funktion. Start altid med
at piske eller ælte i position 1 og
derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
- Vi anbefaler kun at arbejde i
position 5 til at ælte tung og tyk
dej.
- Man kan også øge hastigheden
ved at bruge turbo-funktionen. Vi
anbefaler dog kun at bruge
denne funktion kort (i maks. 30
sek. til tyk dej).
• Når blandingen er færdig, sættes
hastighedsvælgeren (a2)
position ”0”.
Tag stikket ud.
Tryk derefter på eject-knappen
(a1) for at frigøre piskerisene og
dejkrogene.
• Brug på soklen (g): (afhængig af
modellen)
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at
hastighedsvælgeren (a2) står på
position ”0” og at der ikke er nogen
blenderfod.
• Stik hvert piskeris (c) eller hver
dejkrog (e) ind i åbningerne, og lås
fast. Piskerisene og dejkrogene
har en specifik form. Dejkrogen
eller piskeriset med det
bredbladede piskeris (f) skal
stikkes ind i venstre åbning (den
største) (fig. 1).
• Stil soklen (g) på køkkenbordet:
- Tryk på knappen (i) for at løfte
armen op (fig. 3).
- Anbring skålen (h) (fig. 3).
- Tryk på knappen (i) for at skubbe
armen ned igen (fig. 4).
- Stil håndmikseren med piskeris
eller dejkroge på vippearmen,
indtil der kan høres et klik (fig. 5).
Vigtigt:
ANBRING HÅNDMIKSEREN SÅLEDES,
AT PISKERISENE ELLER DEJKROGENE
PLACERES I INDHAKKENE (fig. 5).
70
Tilslut apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheder og
en turbo-funktion. Start altid med
at piske eller ælte i position 1 og
derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
- Vi anbefaler kun at arbejde i
position 5 til at ælte tung og tyk
dej.
- Man kan også øge hastigheden
ved at bruge turbo-funktionen
(a2).
Vi anbefaler dog kun at bruge
denne funktion kort (i maks. 30
sek. til tyk dej).
• Når blandingen er færdig, sættes
hastighedsvælgeren (a2)
position ”0”.
Tag stikket ud, og tryk på
udløserknappen (i) for at løfte
vippearmen op. Tryk derefter på
håndmikserens udløserknap (j) for
at tage håndmikseren ud af
holderen.
Tryk derefter på eject-knappen
(a1) for at frigøre piskerisene og
dejkrogene.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM
BLENDER (AFHÆNGIG AF
MODEL)
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at
hastighedsvælgeren (a2) står på
position ”0” og at piskerisene eller
dejkrogene er taget ud.
• Løft klappen bag på apparatet, og
skru blenderfoden (l eller m)
forsigtigt mod uret (fig. 6), indtil der
kan høres et klik.
Tilslut apparatet:
- Dyb blenderfoden ned i
blandingen, inden du starter
apparatet, for at undgå sprøjt.
- Start apparatet ved hjælp af
hastighedsvælgeren (a2), (fig. 2),
først i position 1 og derefter 2, 3, 4,
5. Brug turbo-funktionen (a2), hvis
opskriften kræver mere styrke.
- Sluk for apparatet, inden du tager
blenderfoden op af blandingen, for
at undgå sprøjt.
Hvis du føler en modstand, når du
skruer blenderfoden på, så er det
fordi, den ikke er sat ordentligt på.
Tag den helt ud og skru den
ordentligt på igen.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM
MINIHAKKER 500 ML
(AFHÆNGIG AF MODELLEN)
- Anbring skålen (n1) på den
skridsikre sokkel (q).
- Sæt kniven (n2) på skålens akse
(n1).
- Kom ingredienserne ned i skålen
(n1), og læg derefter
tilslutningsdelen (n3) på.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at
hastighedsvælgeren (a2) står på
position ”0” og at piskerisene eller
dejkrogene er taget ud.
- Løft klappen bag på apparatet,
og stil apparatet på
minihakkerens tilslutningsdel (n3).
- Tilslut apparatet, og start det ved
hjælp af hastighedsvælgeren
(a2) (fig. 2), først på hastighed 1
og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbo-
71
funktionen (a2), hvis opskriften
kræver mere styrke.
- Stands apparatet, når blandingen
er færdig, og tag stikket ud.
- Tag apparatet og derefter
tilslutningsdelen (n3) ud.
- Tag kniven (n2) ud, samtidig med
at du holder på plastdelen.
- Hæld tilberedningen ud af
beholderen efter brug.
- Brug aldrig apparatet uden
ingredienser.
BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM
BLENDERSKÅL 800 ML
(AFHÆNGIG AF MODELLEN)
- Anbring skålen (o1) på den
skridsikre sokkel (q).
- Sæt kniven (o2) på skålens akse
(o1).
- Kom ingredienserne i skålen (o1),
og sæt derefter det tætsiddende
låg (o3) og tilslutningsdelen (o4)
på.
• Kontroller, at ledningen er taget ud
af apparatet, at
hastighedsvælgeren (a2) står på
position ”0” og at piskerisene eller
dejkrogene er taget ud.
- Løft klappen bag på apparatet,
og stil apparatet på
blenderskålens tilslutningsdel
(o4).
- Tilslut apparatet, og start det ved
hjælp af hastighedsvælgeren
(a2) (fig. 2), først på hastighed 1
og derefter 2, 3, 4, 5.
Brug turbo-funktionen (a2), hvis
opskriften kræver mere styrke.
- Stands apparatet, når blandingen
er færdig, og tag stikket ud.
- Tag apparatet, tilslutningsdelen
(o4) og derefter låget (o3) af.
- Tag kniven (o2) ud ved at holde
på plastdelen.
- Hæld tilberedningen ud af
beholderen efter brug.
- Brug aldrig apparatet uden
ingredienser.
72
MÆNGDE OG TILBEREDNINGSTID
Tilbehørsdele Maks. mængde Maks. tid Hastighed
Ballonpiskeris
Piskede
æggehvider
12 æggehvider 4 min 5
Sandkage
9 æg,
470 g mel,
470 g smeltet smør,
470 g sukker,
1 tsk. bagepulver,
2 knsp. salt,
7,5 g vanillesukker
5 min 5
Dejkroge med
sokkel
Bddej
500 g mel,
300 ml vand,
10 g salt,
10 g gær
3 min 5
Dejkroge uden
sokkel
Bddej
500 g mel,
300 ml vand,
10 g salt,
10 g gær
3 min 5
Blenderfod
Suppe
160 g kogte grøntsager,
240 g bouillon
55 sek.
"ON" med mindst 1
minuts pause
Gentag jst
5 gange
Turbo
Minihakker
Hakket persille
25 g persille 15 sek Turbo
Blenderskål
Milkshake
150 g banan,
300 ml mælk,
6 isterninger
45 sek Turbo
73
RENGØRING
• Sørg for, at ledningen er taget ud af
apparatet.
Vask piskerisene (b/c), dejkrogene
(d/e), blenderfoden (l/m),
minihakkeren (n) og blenderskålen
(o) straks efter brug for at undgå at
rester af æg eller olie tørrer ind og
sætter sig fast.
• Piskerisene (b/c), dejkrogene
(d/e), blenderfoden i plast og
blenderfoden i rustfrit stål (l/m),
skålen, kniven, den skridsikre sokkel
til minihakkeren (n1/n2/q) samt
skålen, kniven, det tætsluttende låg
og den skridsikre sokkel til
blenderen (o1/o2/o3/q) kan
vaskes i vand med en svamp og
opvaskemiddel.
- Piskerisene (b/c), dejkrogene
(d/e), skålen, kniven, den
skridsikre sokkel til minihakkeren
(n1/n2/q) samt skålen, kniven,
det tætsluttende låg og den
skridsikre sokkel til blenderen
(o1/o2/o3/q) kan vaskes i
opvaskemaskinen.
Blenderfødderne (l/m) kan
vaskes i opvaskemaskinen i den
øverste kurv med knivene vendt
opad.
• Soklen (g), minihakkerens
tilslutningsdel (n3), blenderens
tilslutningsdel (o4), selve apparatet
(a) må kun vaskes med en fugtig
svamp og skal tørres grundigt.
• Motorblokken må aldrig vaskes i
opvaskemaskinen.
• Brug aldrig skuresvampe eller
ståluld.
• Dyp aldrig motorblokken ned i
vand. Tør den af med en tør eller let
fugtig klud.
Vigtigt: Blenderfødderne (l/m),
kniven i minihakkeren (n2) og
kniven i blenderen (o2) er meget
skarpe. Vær derfor meget forsigtig,
når du vasker dem.
BRUGTE ELEKTRONISKE ELLER
ELEKTRISKE APPARATER
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug
eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
74
SÄKERHETSANVISNINGAR
SV
Läs bruksanvisningen noga innan
du använder apparaten första
gången och följ anvisningarna.
• Innan du ansluter apparaten till
elnätet, försäkra dig om att
apparats matningsspänning
överensstämmer med din
elinstallation. Annars riskerar du att
skada apparaten eller dig själv. Vid
felaktig anslutning gäller inte
garantin.
• Denna apparat är endast avsedd
för hemmabruk. Oavbruten
användning under lång tid, till
exempel för kommersiellt eller
professionellt bruk, kan överbelasta
apparaten och medföra såväl
kroppsskador som skador på
apparaten. Vid sådan användning
gäller inte garantin.
• För att undvika elektriska stötar,
hantera aldrig apparaten med
våta händer och ställ den aldrig
på ett fuktigt eller vått underlag.
Undvik att väta apparatens
elektriska komponenter och sänk
aldrig ned dem i vatten.
• Låt inte barn använda apparaten
utan tillsyn.
Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med funktionsnedsättningar
(fysiska, intellektuella eller
sensoriska), eller av personer som
inte har tidigare kunskap eller
erfarenhet. Undantag kan göras i
de fall personerna övervakas eller
har fått tidigare instruktioner
gällande apparatens användning
av någon som ansvarar för deras
säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
• Koppla alltid från maskinen när du
slutar använda den, när du
monterar eller plockar bort tillbehör
och vid rengöring.
Använd inte apparaten om den
inte fungerar korrekt, om den har
skadats eller om sladden eller
stickkontakten har skadats.
För att undvika alla risker, låt ett
auktoriserat servicecenter (se listan
i servicehäftet) byta ut delarna.
Alla åtgärder, med undantag för
rengöring och sedvanligt underhåll
av kunden, måste utföras av ett
auktoriserat servicecenter.
• Sänk aldrig ned apparaten,
sladden eller stickkontakten i
någon vätska.
• Se till att sladden är utom räckhåll
för barn, samt att den inte är i
närheten av eller i kontakt med
apparatens varma delar, någon
värmekälla eller vass kant.
• För att garantin ska gälla och för
att undvika tekniska problem, försök
75
aldrig att själv ta isär eller reparera
apparaten och låt ingen icke
kvalificerad person göra det.
Lämna in apparaten på ett
auktoriserat servicecenter.
• För att inte riskera att försämra
apparatens funktion och för att
undvika olyckor, dra aldrig i
sladden för att förflytta apparaten
eller för att dra ut stickkontakten.
Användningen av komponenter
eller tillbehör som inte
rekommenderats av tillverkaren kan
leda till kroppsskador, skador på
apparaten, funktionsstörningar och
medföra att garantin upphör att
gälla.
• För att undvika elektriska stötar, håll
fingrarna undan från
stickkontaktens stift när du sätter in
eller drar ur denna.
• För att undvika elektrisk
överbelastning som kan skada
apparaten och orsaka olyckor,
anslut inte flera apparater till
samma uttag med hjälp av
grenuttag. Använd endast en
förlängningssladd efter att ha
kontrollerat att den är i gott skick.
För att garantera din säkerhet,
uppfyller den här maskinen
följande tillämpbara standarder
och direktiv:
– Lågspänningsdirektivet
– Elektromagnetisk kompatibilitet
– Miljö
– Material i kontakt med livsmedel
Av säkerhetsskäl, se till att ditt hår,
dina kläder och andra föremål inte
kan fastna i enhetens rörliga delar.
• Rör inte visparna eller degkrokarna
medan apparaten är igång och
stick inte in något föremål (kniv,
gaffel, sked, el. dyl.) i öppningarna
för att undvika kroppsskador på dig
själv eller andra, eller skador på
apparaten. En spatel får endast
användas när produkten inte är
igång.
• Sätt aldrig in apparaten och dess
tillbehör i frysen, ugnen eller
mikrovågsugnen: den riskerar då
att skadas.
Tillbehören har tagits fram för att
bereda livsmedelsprodukter.
Använd inte dessa för att blanda
eller bereda andra produkter.
Använd inte tillbehören
minihackare och mixerbägare utan
den halksäkra sockeln.
76
BESKRIVNING
a. Elvisp
a1. Knapp för att frigöra
degkrokar och vispar
a2. Hastighetsreglage / turbo
b. Ballongvisp för smeter
(beroende på modell)
c. Ballongvisp för smeter
(beroende på modell)
d. Degkrokar för degar
(beroende på modell)
e. Degkrokar för degar
(beroende på modell)
f. Höger/vänster-skiljare
g. Sockel (beroende på modell)
h. Bunke (beroende på modell)
i. Frigöringsknapp för att lyfta och
sänka visphållaren
(beroende på modell)
j. Elvispens frigöringingsknapp
(beroende på modell)
k. Spatel (beroende på modell)
l. Stavmixer i plast
(beroende på modell)
m. Stavmixer i rostfritt stål
(beroende på modell)
n. Minihackare 500 ml
(beroende på modell)
n1 Skål
n2 Kniv
n3 Anslutningsdel
o. Mixerbägare 800 ml
(beroende på modell)
o1 Graderad bägare
o2 Kniv
o3 Tätningslock
o4 Anslutningsdel
p. Graderad bägare
(beroende på modell)
q. Halksäker sockel (beroende på
modell)
r. Lock (beroende på modell)
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
• Plocka ut tillbehören ur
förpackningarna och tvätta dem i
varmt vatten.
Varning: stavmixern (l eller m) och
minihackarens (n2) och
mixerbägarens (o2) skärredskap har
mycket vassa blad. Vidtag lämpliga
skyddsåtgärder när detta hanteras.
77
ANVÄNDA APPARATEN
Viktigt:
ANVÄND ALDRIG VISPARNA ELLER
DEGKROKARNA OCH STAVMIXERN,
MINIHACKAREN ELLER
MIXERBÄGAREN SAMTIDIGT.
ANVÄNDNING AV ELVISPEN MED
VISPARNA ELLER
DEGKROKARNA:
• För hand:
• Kontrollera att apparaten är
frånkopplad, att hastighetsreglaget
(a2) står i läge "0" och att varken
stavmixern, minihackaren eller
mixern är ansluten bak på
produkten.
• För in visparnas (b) eller
degkrokarnas (d) skaft i avsedda
hål och lås dem på plats. Visparna
och degkrokarna har en speciell
form: degkroken eller vispen med
höger/vänster-skiljaren (f) ska
sitta på vänster sida, i det största
hålet (fig. 1).
• Sätt kontakten i eluttaget:
Apparaten har 5 hastighetslägen
och en turbofunktion. Börja alltid
att blanda eller knåda i läge 1
och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
– För att att knåda tyngre degar,
rekommenderar vi att endast
arbeta i läge 5.
– Hastigheten kan ökas ytterligare
med turbofunktionen. Vi
rekommenderar dock att detta
läge endast används under
kortare sekvenser (högst 30 s för
fasta degar).
• När du är färdig med elvispen, ställ
hastighetsreglaget (a2) i läge "0".
• Dra ut sladden.
Tryck därefter på frigöringsknappen
(a1) för att lossa visparna eller
degkrokarna.
Användning på sockeln (g):
(beroende på modell)
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
(a2) står i läge "0" och att
stavmixern inte är inkopplad.
• För in visparnas (c) eller
degkrokarnas (e) skaft i avsedda
hål och lås dem på plats. Visparna
och degkrokarna har en speciell
form: degkroken eller vispen med
höger/vänster-skiljaren (f) ska
sitta på vänster sida, i det största
hålet (fig. 1).
• Placera sockeln (g)
köksbänken:
– För att lyfta armen, frigör denna
genom att trycka på knappen (i)
(fig. 3).
– Placera bunken (h) (fig. 3).
– För att sänka ned armen, frigör
denna genom att trycka på
knappen (i) (fig. 4).
– Montera elvispen med
degkrokarna eller visparna på
visphållaren så att det klickar till
(fig. 5).
Varning:
SKJUT IN ELVISPEN MED VISPARNA
78
ELLER DEGKROKARNA I SPÅREN
(fig. 5).
• Sätt kontakten i eluttaget:
Apparaten har 5 hastighetslägen
och en turbofunktion. Börja alltid
att blanda eller knåda i läge 1
och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2).
– För att att knåda tyngre degar,
rekommenderar vi att endast
arbeta i läge 5.
– Hastigheten kan ökas ytterligare
med turbofunktionen (a2).
Vi rekommenderar dock att detta
läge endast används under
kortare sekvenser (högst 30 s för
fasta degar).
• När du är färdig med elvispen, ställ
hastighetsreglaget (a2) i läge "0".
• Dra ut kontakten och tryck på
frigöringsknappen (i) för att lyfta
visphållararmen. Tryck därefter på
elvispens frigöringsknapp (j) för att
plocka loss elvispen från hållaren.
Tryck därefter på frigöringsknappen
(a1) för att lossa visparna eller
degkrokarna.
ANVÄNDNING AV MIXERN
(BEROENDE PÅ MODELL)
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
(a2) står i läge "0" och att
visparna eller degkrokarna tagits ut
ur apparaten.
• Lyft upp luckan bak på apparaten
och skruva försiktigt in stavmixern (l
eller m) moturs (fig. 6) tills det
klickar till.
• Sätt kontakten i eluttaget:
– För ner stavmixern i beredningen
innan du sätter igång apparaten
för att undvika stänk.
– Sätt igång apparaten med
hastighetsreglaget (a2), (fig. 2),
först i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5.
Om receptet kräver mer kraft,
använd läget Turbo (a2).
– Stäng av apparaten innan
stavmixern lyfts upp ur
beredningen (för att undvika
stänk).
Om du känner att det tar emot när
du skruvar in stavmixern, beror
detta på att den inte förts in rakt.
Tveka inte att ta ut den helt och att
skruva tillbaka den korrekt.
Bortmontering av stavmixern:
• När apparaten stannat, ställ den i
läge "0", dra ut nätuttaget och
skruva loss stavmixern (l eller m)
genom att vrida den medurs.
Använd inte stavmixern:
• I en kastrull som står på en
kokplatta.
• Låt den inte gå tom och hacka inte
isbitar, rått kött eller nötter (mandel,
hasselnötter, m.m.) med den.
ANVÄNDNING AV
MINIHACKAREN PÅ 500 ML
(BEROENDE PÅ MODELL)
– Ställ bunken (n1) på den
halksäkra sockeln (q).
– Fäst kniven (n2) på skålens (n1)
drivaxel.
– Lägg livsmedlen i skålen (n1) och
sätt på locket (anslutningsdel n3).
79
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
(a2) står i läge "0" och att
visparna eller degkrokarna
plockats bort från apparaten.
– Lyft upp luckan bak på apparaten
och ställ apparaten på
minihackarens anslutningsdel
(n3).
Anslut apparaten och sätt
därefter på den med
hastighetsreglaget (a2) (fig. 2)
först på hastigheten 1 och sedan
2, 3, 4, 5. Om receptet kräver mer
kraft, använd läget Turbo (a2).
– När beredningen är klar, stäng av
apparaten och dra ut sladden ur
uttaget.
– Plocka ut apparaten och
avlägsna därefter
anslutningsdelen (n3).
– Plocka bort kniven (n2). Ta endast
i plastdelen.
– Plocka ut maten efter
användning.
– Kör inte apparaten med detta
tillbehör då skålen är tom.
ANVÄNDNING AV
MIXERBÄGAREN PÅ 800 ML
(BEROENDE PÅ MODELL)
– Ställ bägaren (o1) på den
halksäkra sockeln (q).
– Fäst kniven (o2) på bägarens
(o1) drivaxel.
– Lägg livsmedlen i bägaren (o1)
och sätt på tätningslocket (o3)
och anslutningsdelen (o4).
• Kontrollera att produkten inte är
inkopplad, att hastighetsreglaget
(a2) står i läge "0" och att visparna
eller degkrokarna plockats bort
från apparaten.
– Lyft upp luckan bak på apparaten
och ställ apparaten på
mixerbägarens anslutningsdel
(o4).
Anslut apparaten och sätt
därefter på den med
hastighetsreglaget (a2), (fig. 2),
först på hastigheten 1 och sedan
2, 3, 4, 5.
Om receptet kräver mer kraft,
använd läget Turbo (a2).
– När beredningen är klar, stäng av
apparaten och dra ut sladden ur
uttaget.
– Plocka ut apparaten och
avlägsna därefter
anslutningsdelen (o4) och locket
(o3).
– Plocka bort kniven (o2). Ta endast
i plastdelen.
– Plocka ut maten efter
användning.
– Kör inte apparaten med detta
tillbehör då skålen är tom.
80
MÄNGDER OCH BEREDNINGSTIDER
Tillbehör Maxmängd Maxtid Hastighet
Ballongvispar
Äggviteskum
12 äggvitor 4 min 5
Sockerkaka
9 ägg,
470 g mjöl,
470 g smält sr,
470 g socker,
1 tsk bakpulver,
2 nypor salt,
2 tsk vaniljsocker
5 min 5
Degkrokar
med sockel
Bddeg
500 g mjöl,
300 ml vatten,
10 g salt,
10 g jäst
3 min 5
Degkrokar
utan sockeln
Bddeg
500 g mjöl,
300 ml vatten,
10 g salt,
10 g jäst
3 min 5
Stavmixer
Soppa
160 g kokta grönsaker,
240 g buljong
55 s ON
och t stå i
minst 1 min
Upprepa högst
5 nger
Turbo
Minihackare
Finhackad
persilja
25 g persilja 15 s Turbo
Mixerbägare
Milkshake
150 g bananer,
300 ml mjölk,
6 isbitar
45s Turbo
81
RENGÖRING
• Försäkra dig om att apparaten inte
är inkopplad.
• Diska visparna (b/c), degkrokarna
(d/e), stavmixern (l/m),
minihackaren (n) och
mixerbägaren (o) omedelbart efter
användning för att undvika att
rester av ägg eller matolja torkar
fast och blir kvar.
Visparna (b/c), degkrokarna
(d/e), stavmixern i plast eller metall
(l/m), bunken, kniven,
minihackarens halksäkra sockel
(n1/n2/q) samt bägare, kniv,
tätningslocket och den halksäkra
sockeln till mixern (o1/o2/o3/q)
kan rengöras i vatten med en
svamp och diskmedel.
- Visparna (b/c), degkrokarna
(d/e), bunken, kniven och den
halksäkra sockeln till
minihackaren (n1/n2/q) samt
bägare, kniv, tätningslocket och
den halksäkra sockeln till mixern
(o1/o2/o3/q) kan rengöras i
vatten med en svamp och
diskmedel.
Stavmixerna (l/m) kan rengöras i
diskmaskin i den övre lådan, med
bladen uppåt.
Använd endast en fuktig svamp för
att torka ren sockeln (g),
minihackarens anslutningsdel
(n3), mixerns anslutningsdel (o4),
själva apparaten (a) och torka
noggrant.
• Rengör aldrig motorenheten i
diskmaskin.
Använd inte svampar med
skrubbyta eller föremål med
metalldelar för att rengöra
apparaten.
• Nedsänk aldrig motorenheten i
vatten. Torka av den med en torr
eller lätt fuktad trasa.
Varning: stavmixerna (l/m) och
minihackarens (n2) och
mixerbägarens (o2) skärredskap
har mycket vassa blad. Vidtag
lämpliga skyddsåtgärder när de
ska rengöras.
UTTJÄNTA ELEKTRISKA/ELEKTRONISKA PRODUKTER
Tänk på miljön!
Maskinen innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad.
82
TURVALLISUUSOHJEET
FI
Lue turva- ja käyttöohjeet huolella
ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
• Ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon, tarkista, että sen
jännite vastaa sähköverkkosi
jännitettä. Muutoin laite voi
vaurioitua tai aiheuttaa
henkilövahinkoja. Virheellinen
sähköliitäntä kumoaa takuun.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Jos laitetta
käytetään kaupalliseen tai
ammattimaiseen tarkoitukseen,
laite saattaa ylikuormittua ja
vahingoittua sekä aiheuttaa
henkilövahinkoja. Takuu ei silloin
kata aiheutuneita vahinkoja.
• Jotta välttäisit sähköiskun vaaran,
älä käytä laitetta kostein käsin tai
kostealla tai märällä työtasolla.
Vältä sähköisten osien joutuminen
kosketuksiin veden kanssa äläkä
upota niitä veteen.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jos he
käyttävät laitetta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joiden
ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai kokemattomille
käyttäjille, jos he eivät saa apua
turvallisuudestaan huolehtivilta
henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat
heille laitteen käyttöä koskevia
ohjeita.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta
he eivät leiki laitteella.
• Irrota laite sähköverkosta, kun et
käytä sitä tai kun asennat tai irrotat
lisätarvikkeita sekä puhdistuksen
ajaksi.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla, jos se on vahingoittunut
tai jos pistoke tai sähköjohto on
vahingoittunut.
Vaaratilanteen välttämiseksi
vahingoittuneet osat tulee
ehdottomasti toimittaa valtuutetun
huoltokeskuksen vaihdettavaksi
(lista mukana toimitetussa
kirjasessa).
• Kaikki muut toimenpiteet
puhdistusta ja tavallista hoitoa
lukuun ottamatta tulee jättää
valtuutetun huoltokeskuksen
tehtäväksi.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää
lasten ulottuville, laitteen kuumien
osien lähelle tai kosketuksiin niiden
kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai
terävälle kulmalle.
• Jotta takuu pysyy voimassa, älä
yritä itse äläkä anna
valtuuttamattoman henkilön yrittää
83
purkaa tai korjata laitetta. Toimita
laite korjausta ja huoltoa varten
valtuutettuun huoltokeskukseen.
• Älä irrota laitetta vetämällä
sähköjohdosta, jotta laitteen
toiminta ei heikkene ja vältytään
onnettomuuksilta.
• Älä käytä muita kuin valtuutetun
myyjän toimittamia lisätarvikkeita,
jotta vältät laitteen toiminnan
heikkenemisen, onnettomuudet ja
takuun raukeamisen.
• Jotta vältyt sähköiskuilta, älä koske
sormillasi pistokkeen piikkeihin, kun
liität laitteen sähköverkkoon tai
irrotat sen sähköverkosta.
• Älä liitä muita laitteita samaan
pistokkeeseen sovittimien avulla.
Siten vältät laitteen ylikuormituksen
ja vahingoittumisen sekä muut
vahingot. Tarkista ennen
jatkojohdon käyttöä, että se on
ehjä.
Laite on seuraavien voimassa olevien
käyttöturvallisuutta koskevien
standardien ja säännösten mukainen:
– pienjännitedirektiivi
– sähkömagneettinen
yhteensopivuusdirektiivi
– ympäristö
– ruoka-aineiden käsittelyä koskevat
säädökset.
• Älä anna pitkien hiusten,
vaatteiden jne. roikkua kulhon ja
lisätarvikkeiden yllä laitteen ollessa
käynnissä.
• Älä koske vispilöitä tai
taikinakoukkuja äläkä työnnä
vieraita esineitä (veitsiä, haarukoita,
lusikoita jne.) täyttöaukkoon. Siten
vältät laitteen ylikuormituksen ja
vahingoittumisen sekä
onnettomuudet. Käytä lastaa
ainoastaan silloin, kun laite ei ole
käynnissä.
• Jotta vältät laitteen
vahingoittumisen, älä laita laitetta
ja sen lisätarvikkeita pakastimeen,
uuniin eikä mikroaaltouuniin.
• Lisätarvikkeet on tarkoitettu ruoan
valmistukseen.
Älä käytä niitä mihinkään muuhun
tarkoitukseen.
• Älä käytä minisilppurin ja
tehosekoittimen lisätarvikkeita
ilman vakaata alustaa.
84
KUVAUS
a. Vatkain
a1. Vispilöiden ja taikinakoukkujen
irrotuspainike
a2. Nopeudensäädin/
Turbo-toiminto
b. Tiheät lankavispilät kevyiden
seosten sekoittamiseen
(mallikohtainen)
c. Tiheät lankavispilät kevyiden
seosten sekoittamiseen
(mallikohtainen)
d. Taikinakoukut raskaiden
taikinoiden vaivaamiseen
(mallikohtainen)
e. Taikinakoukut raskaiden
taikinoiden vaivaamiseen
(mallikohtainen)
f. Varmistin
g. Alusta (mallikohtainen)
h. Kulho (mallikohtainen)
i. Pyörivän varren lukitus-/
avauspainike (mallikohtainen)
j. Vatkaimen lukitus/avauspainike
(mallikohtainen)
k. Lasta (mallikohtainen)
l. Muovinen sauvasekoitin
(mallikohtainen)
m. Teräksinen sauvasekoitin
(mallikohtainen)
n. Minisilppuri, 500 ml
(mallikohtainen)
n1 Kulho
n2 Leikkuuterä
n3 Kiinnityskappale
o. Tehosekoitin, 800 ml
(mallikohtainen)
o1 Sekoitusmittakulho
o2 Leikkuuterä
o3 Tiivis kansi
o4 Kiinnityskappale
p. Annostelukulho (mallikohtainen)
q. Vakaa alusta (mallikohtainen)
r. Kansi (mallikohtainen)
KÄYTTÖÖNOTTO
• Ota lisätarvikkeet ulos
pakkauksestaan ja pese ne
lämpimällä vedellä ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Huomaa: sauvasekoitin (l tai m) ja
minisilppurin leikkuuterä (n2) sekä
tekosekoittimen leikkuuterä (o2) ovat
erittäin teräviä. Noudata
varotoimenpiteitä niitä
käsitellessäsi.
85
LAITTEEN KÄYTTÖ
Tärkeää:
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VISPILÖITÄ TAI
TAIKINAKOUKKUJA SAMAAN
AIKAAN KUIN SAUVASEKOITINTA,
MINISILPPURIA TAI TEHOSEKOITINTA.
VATKAUSTOIMINTO VISPILÖILLÄ
TAI TAIKINAKOUKUILLA:
Käsikäyttö:
Varmista, että tuotteesta on
katkaistu virta, että
nopeudenvalitsin (a2) on
asennossa ”0” ja ettei
sauvasekoitinta, minisilppuria eikä
tehosekoitinta ole kytketty tuotteen
takaosaan.
Vie jokaisen vispilän (b) tai
taikinakoukun (d) varret niille
tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitse
ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat
tietyn muotoisia. Varmistimella (f)
varustettu taikinakoukku tai vispilä
on laitettava vasemmalle,
suurempaan reikään (kuva 1).
• Kytke laitteeseen virta.
– Laitteessa on viisi nopeutta ja
turbo-toiminto. Aloita aina
sekoittamaan tai vaivaamaan
nopeudella 1 ja siirry sitten vasta
nopeuteen 2, 3, 4 tai 5 (kuva 2).
– Jos vaivaat raskasta ja tiivistä
taikinaa, suosittelemme
käyttämään vain nopeusasetusta
5.
Voit myös lisätä nopeutta
valitsemalla turbo-toiminnon. Sitä
suositellaan kuitenkin
käytettäväksi vain lyhyitä aikoja
(enint. 30 s kiinteille taikinoille).
• Kun olet valmis, aseta
nopeudenvalitsin (a2) asentoon
”0”.
• Katkaise laitteen virta.
• Paina sitten irrotuspainiketta (a1),
jolloin vispilät ja taikinakoukut
vapautuvat.
Alustakäyttö (g): (mallikohtainen)
Varmista, että tuotteesta on
katkaistu virta, että
nopeudenvalitsin (a2) on
asennossa ”0” ja että
sauvasekoitin ei ole kytkettynä.
Vie jokaisen vispilän (c) tai
taikinakoukun (e) varret niille
tarkoitettuihin reikiin ja lukitse ne.
Vispilät ja taikinakoukut ovat tietyn
muotoisia. Varmistimella (f)
varustettu taikinakoukku tai vispilä
on laitettava vasemmalle,
suurempaan reikään (kuva 1).
Aseta alusta (g) työtasolle.
– Poista lukitus varren nostamista
varten painamalla painiketta (i)
(kuva 3).
Aseta kulho (h) paikalleen (kuva
3).
Avaa varren lukitus sen laskemista
varten painamalla painiketta (i)
(kuva 4).
Aseta taikinakoukuilla tai vispilöillä
varustettu vatkain kääntyvään
varteen niin, että kuulet
napsahduksen (kuva 5).
86
Huomio:
ASENNA VATKAIN ASETTAMALLA
VISPILÄT TAI TAIKINAKOUKUT LOVIIN
(kuva 5).
• Kytke laitteeseen virta.
– Laitteessa on viisi nopeutta ja
turbo-toiminto. Aloita
sekoittaminen tai vaivaaminen
aina nopeudella 1 ja vaihda
sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5
(kuva 2).
– Jos vaivaat raskasta ja tiivistä
taikinaa, suosittelemme
käyttämään vain nopeusasetusta
5.
Voit myös lisätä nopeutta
valitsemalla turbo-toiminnon (a2).
Sitä suositellaan kuitenkin
käytettäväksi vain lyhyitä aikoja
(enint. 30 s kiinteille taikinoille).
• Kun olet valmis, aseta
nopeudenvalitsin (a2) asentoon
”0”.
• Katkaise laitteesta virta ja paina
painiketta (i) nostaaksesi
kääntyvän varren. Poista sitten
tukivatkain painamalla vatkaimen
lukituspainiketta (j).
• Paina sitten irrotuspainiketta (a1),
jolloin vispilät ja taikinakoukut
vapautuvat.
SAUVASEKOITINTOIMINTO
(MALLIKOHTAINEN)
Varmista, että tuotteesta on
katkaistu virta, että
nopeudenvalitsin (a2) on
asennossa ”0” ja että vispilät tai
taikinakoukut on irrotettu.
• Nosta laitteen takana olevaa
luukkua ja kierrä pakottamatta
sauvasekoitinta (l tai m)
vastapäivään (kuva 6), kunnes
kuulet napsahduksen.
• Kytke laitteeseen virta.
– Jotta vältät roiskumisen, upota
sauvasekoitin seokseen ennen
laitteen käynnistämistä.
– Käynnistä laite
nopeudenvalitsimella (a2), (kuva
2), siirrä sitten nopeuteen 1 ja
sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5.
Valitse Turbo (a2), jos tarvitset
enemmän tehoa.
– Sammuta laite, ennen kuin nostat
sauvasekoittimen pois seoksesta
(jotta vältät roiskumisen).
Jos sekoitinta kiertäessäsi tunnet
vastuksen, osat eivät ole kunnolla
paikallaan.
Irrota tarvittaessa sekoitin
kokonaan ja kierrä se oikein
paikoilleen.
Sauvasekoittimen irrotus:
• Kun laite on sammutettuna eli
nopeudenvalitsin on asennossa
”0”, katkaise laitteesta virta ja kierrä
sauvasekoitin (l tai m) irti
kääntämällä sitä myötäpäivään.
Älä käytä sauvasekoitinta:
• Liedellä olevassa kattilassa.
• Älä käytä ilman sekoitettavia
aineita äläkä jääkuutioiden
kanssa, äläkä myöskään raa'an
lihan, kuivattujen hedelmien,
mantelien tai pähkinöiden jne.
paloitteluun.
87
500 ML:N
MINISILPPURITOIMINTO
(MALLIKOHTAINEN)
Aseta kulho (n1) vakaan alustan
(q) päälle.
Aseta leikkuuterä (n2) kulhon
(n1) akselille.
Aseta ainekset kulhoon (n1) ja
asenna sitten
kiinnityskappale(n3).
Varmista, että tuotteen virta on
katkaistuna, että nopeudenvalitsin
(a2) on asennossa ”0” ja ettei
tuotteessa ole enää vispilöitä ja
taikinakoukkuja.
– Nosta koneen takana sijaitsevaa
luukkua ja aseta laite
minisilppurin
kiinnityskappale(n3).
– Kytke laitteeseen virta ja
käynnistä se sitten siirtämällä
nopeudenvalitsin (a2) (kuva 2)
ensin nopeudelle 1 ja sitten
nopeudelle 2, 3, 4 tai 5. Valitse
Turbo (a2), jos tarvitset enemmän
tehoa.
– Kun olet valmis, sammuta laite ja
katkaise siitä virta.
– Irrota ensin laite ja sitten
kiinnityskappale (n3).
– Poista leikkuuterä (n2) pitäen
kiinni muovisesta osasta.
– Poista ruoka käytön jälkeen.
– Älä käytä tätä lisätarviketta
tyhjänä.
800 ML:N
TEHOSEKOITINTOIMINTO
(MALLIKOHTAINEN)
Aseta sekoitusmittakulho (o1)
vakaan alustan (q) päälle.
Aseta leikkuuterä (o2) kulhon
(o1) akselille.
Aseta ruoat kulhoon (o1) ja
asenna sitten tiivis kansi (o3) ja
kiinnityskappale (o4).
Varmista, että tuotteen virta on
katkaistu, että nopeudenvalitsin
(a2) on asennossa ”0” ja ettei
tuotteessa ole enää vispilöitä ja
taikinakoukkuja.
– Nosta koneen takana sijaitsevaa
luukkua ja aseta laite
tehosekoittimen kiinnityskappale
(o4).
– Kytke laitteeseen virta ja käynnistä
se nopeudenvalitsimella (a2),
(kuva 2), ensin nopeudella 1 ja
sitten nopeudella 2, 3, 4 tai 5.
Valitse Turbo (a2), jos tarvitset
enemmän tehoa.
– Kun olet valmis, sammuta laite ja
katkaise siitä virta.
– Irrota laite, kiinnityskappale (o4)
ja kansi (o3).
– Poista leikkuuterä (o2) pitäen
kiinni muovisesta osasta.
– Poista ruoka käytön jälkeen.
– Älä käytä tätä lisätarviketta
tyhjänä.
88
MÄÄRÄT JA VALMISTUSAJAT
Lisätarvikkeet Enimmäismäärä Enimmäisaika Nopeus
Tiheä lankavispilä
Valkuaisvaahto
12 kananmunanvalkuaista 4 min 5
Sokerikakku
9 kananmunaa,
470 g jauhoja,
470 g sokeria,
470 g voisulaa,
1 teelusikallinen
leivinjauhetta,
2 hyppysellissuolaa,
1 rkl vaniljasokeria
5 min 5
Taikinakoukut
alustan kanssa
Leitaikina
500 g jauhoja,
3 dl vettä,
10 g suolaa,
10 g leivinhiivaa
3 min 5
Taikinakoukut
ilman alustaa
Leitaikina
500 g jauhoja,
3 dl vettä,
10 g suolaa,
10 g leivinhiivaa
3 min 5
Sauvasekoitin
Keitto
160 g keitettyjä
vihanneksia,
240 g lientä
55 sekuntia
kerrallaan. Pidä
lissä minuutin
tauko ja jatka. Toista
maksimissaan
5 kertaa.
Turbo
Minisilppuri
Persiljamurska
25 g persiljaa 15 s Turbo
Tehosekoitin
Pirtelö
150 g banaania,
3 dl maitoa,
6 jääkuutiota
45s Turbo
89
PUHDISTUS
Varmista, että laite on irrotettu
verkkovirrasta.
• Puhdista vispilät (b/c),
taikinakoukut (d/e), sauvasekoitin
(l/m), minisilppuri (n) ja
tehosekoitin (o) välittömästi käytön
jälkeen, jotta kananmuna- tai
öljysekoitusten jäämät eivät jää
kiinni tai kuivu laitteeseen.
Voit puhdistaa lankavispilät (b/c),
taikinakoukut (d/e), muovisen ja
metallisen sauvasekoittimen (l/m),
minisilppurin kulhon, leikkuuterän ja
vakaan alustan (n1/n2/q) sekä
tehosekoittimen
sekoitusmittakulhon, leikkuuterän,
kannen ja vakaan alustan
(o1/o2/o3/q) juoksevan veden
alla sienellä ja astianpesuaineella.
- Lankavispilät (b/c), taikinakoukut
(d/e), minisilppurin kulho,
leikkuuterä ja vakaa alusta
(n1/n2/q) sekä tehosekoittimen
sekoitusmittakulho, leikkuuterä,
kansi ja vakaa alusta
(o1/o2/o3/q) voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Sauvasekoittimet (l/m) voidaan
pestä astianpesukoneen
ylätasolla terät ylöspäin.
• Pese alusta (g), minisilppurin
kiinnityskappale (n3),
tehosekoittimen kiinnityskappale
(o4) ja laitteen runko (a) vain
kostealla sienellä ja kuivaa
huolellisesti.
• Älä koskaan pese moottoriyksikköä
astianpesukoneessa.
• Älä käytä hankaavia sieniä tai
metalliosia sisältäviä esineitä.
• Älä upota moottoriyksikköä veteen.
Pyyhi se kuivalla tai hieman
kostealla liinalla.
Huomaa: sauvasekoittimet (l/m),
minisilppurin leikkuuterä (n2) ja
tekosekoittimen leikkuuterä (o2)
ovat erittäin teräviä. Niiden
puhdistuksen aikana on
noudatettava varotoimenpiteitä.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE
KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä
talteen tai kierrättää.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jossa se käsitellään
asianmukaisesti.
90
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
NO
Les retningslinjene grundig før
apparatet tas i bruk første gang, og
følg bruksanvisningene.
• Før du kobler dette apparatet til
stikkontakten, må du sjekke at
nettspenningen som står på
apparatets merkeskilt, samsvarer
med ditt elektriske anlegg. Ellers
kan du risikere skader på apparatet
eller personskader. Garantien faller
bort ved koblingsfeil.
• Dette apparatet er kun beregnet
på hjemmebruk. Hvis det brukes til
forretningsmessige og
yrkesmessige formål over lengre tid,
kan apparatet bli overbelastet og
skades, eller det kan forårsake
personskader. Slik bruk opphever
apparatets garanti.
• For å unngå elektrisk støt,
apparatet aldri brukes med våte
hender eller på en fuktig eller våt
overflate. Unngå å ha vann på
apparatets elektriske komponenter,
og dypp dem aldri i vann.
• Barn må ikke bruke dette
apparatet uten tilsyn.
• Dette apparatet er ikke ment brukt
av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller av personer
uten forkunnskaper eller erfaring,
med mindre disse har fått
instruksjoner om bruken av
apparatet fra en person som er
ansvarlig for brukerens sikkerhet.
• Sørg for at barn ikke leker med
apparatet.
• Koble alltid fra apparatet når det
ikke er i bruk, ved montering eller
demontering av tilbehørsdelene,
og ved rengjøring.
Apparatet må ikke brukes hvis det
ikke fungerer normalt, hvis det har
blitt skadet eller hvis
strømledningen eller støpselet er
skadet.
Av sikkerhetsmessige årsaker må
disse delene byttes ut av et
autorisert serviceverksted (se listen i
servicehåndboken).
Alt annet arbeid enn vanlig
rengjøring og vedlikehold utført av
kunden, skal gjøres av et autorisert
serviceverksted.
Apparatet, ledningen eller støpselet
må ikke dyppes i vann eller annen
væske.
• Strømledningen må ikke henge
innenfor barns rekkevidde, være i
kontakt med apparatets varme
deler, nær en varmekilde eller på
en skarp kant.
• For å beholde apparatets garanti
og unngå ethvert teknisk problem,
må du aldri prøve å demontere
eller reparere apparatet selv, og
ikke la ukvalifiserte personer gjøre
91
det. Ta apparatet med til et
autorisert serviceverksted.
• Ikke trekk i strømledningen for å
flytte eller koble fra apparatet, ellers
kan apparatet fungere mindre bra
og du kan risikere at det oppstår
en ulykke.
• Bruk av tilbehørsdeler som ikke
anbefales av produsenten, kan
forårsake personskader, medføre
skader på apparatet og dårlig
funksjon, og oppheve garantien.
• For å unngå elektrisk støt, må du
sørge for at fingrene dine ikke
kommer i kontakt med spissene på
støpselet når du kobler til og fra
apparatet.
• Ikke bruk adaptere til å koble andre
apparater til samme stikkontakt.
Ellers kan du risikere elektrisk
overbelastning som kan skade
apparatet eller forårsake ulykker.
Skjøteledninger må kun brukes hvis
de er i god stand.
Av sikkerhetsgrunner er dette
apparatet i samsvar med
gjeldende standarder og forskrifter:
- Lavspenningsdirektiv
- Elektromagnetisk kompatibilitet
- Miljø
- Materialer i kontakt med
næringsmidler
• Pass på at hår, klær og andre
gjenstander ikke henger seg opp i
apparatets bevegelige deler slik at
det ikke skjer en ulykke.
• Ikke berør vispene eller eltekrokene,
og ikke stikk gjenstander (kniv,
gaffel, skje osv.) i åpningene slik at
du, andre personer eller apparatet
blir skadet. Du kan bruke en
slikkepott når produktet er slått av.
• For å unngå å skade apparatet,
må du aldri sette apparatet eller
tilbehørsdelene i fryseren, i en
stekeovn eller mikrobølgeovn.
Tilbehørsdelene er laget for å
brukes med næringsmidler.
De må ikke brukes til å blande
andre produkter.
• Minihakkeren eller blenderkannen
må ikke brukes uten den sklisikre
sokkelen.
92
BESKRIVELSE
a. Piskeenhet
a1. Utløserknapp for eltekroker og
visper
a2. Hastighetsbryter / turbo
b. Ballongvisp for lette blandinger
(avhengig av modell)
c. Ballongvisp for lette blandinger
(avhengig av modell)
d. Eltekroker for tunge deiger
(avhengig av modell)
e. Eltekroker for tunge deiger
(avhengig av modell)
f. Ring
g. Sokkel (avhengig av modell)
h. Beholder (avhengig av modell)
i. Knapp for å låse/utløse
dreiearmen (avhengig av modell)
j. Knapp for å låse/utløse
piskeenheten
(avhengig av modell)
k. Slikkepott (avhengig av modell)
l. Mikserfot av plast
(avhengig av modell)
m. Mikserfot av stål
(avhengig av modell)
n. Minihakker 500 ml
(avhengig av modell)
n1 Beholder
n2 Kniv
n3 Reduksjonsdel
o. Blenderkanne 800 ml
(avhengig av modell)
o1 Kanne med gradering
o2 Kniv
o3 Tett lokk
o4 Reduksjonsdel
p. Doseringskanne
(avhengig av modell)
q. Stabiliserende base (avhengig av
modell)
r. Lokk (avhengig av modell)
IGANGSETTING
Ta tilbehørsdelene ut av
emballasjen, og vask dem i varmt
vann.
NB: mikserfoten (l eller m), kniven i
minihakkeren (n2) og
blenderkannen (o2) er svært
skarpe. Du må være forsiktig ved
håndtering av knivene.
93
BRUKSANVISNING
Viktig:
VISPENE ELLER ELTEKROKENE MÅ
IKKE BRUKES SAMTIDIG SOM
MIKSERFOTEN, MINIHAKKEREN ELLER
BLENDERKANNEN.
BRUKE APPARATET MED VISPENE
ELLER ELTEKROKENE:
• Håndholdt posisjon:
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på
posisjon "0", og at mikserfoten,
minihakkeren eller blenderkannen
ikke er tilkoblet bak på produktet.
• Stikk pinnen på vispen (b) eller
eltekroken (d) i hullet som passer,
og lås den fast. Vispene og
eltekrokene har en spesiell form -
vispen eller eltekroken med ringen
(f) skal settes til venstre i det
største hullet (Fig. 1).
• Koble til apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheter og
en turbofunksjon. Begynn alltid å
blande eller elte på posisjon 1,
så 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Ved elting av tunge og store
deiger, anbefaler vi å bruke
posisjon 5 hele tiden.
- Du kan også øke hastigheten ved
å velge turbofunksjonen. Vi
anbefaler imidlertid at denne
funksjonen kun brukes kortvarig
(høyst 30 s for store deiger).
• Når blandingen er ferdig, settes
hastighetsbryteren (a2)
posisjon "0".
• Koble fra apparatet.
Trykk så på utløserknappen (a1) for
å løse ut vispene eller eltekrokene.
• På sokkelen (g) (avhengig av
modell):
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på
posisjon "0" og at mikserfoten ikke
er tilkoblet.
• Stikk pinnen på vispen (c) eller
eltekroken (e) i hullet som passer,
og lås den fast. Vispene og
eltekrokene har en spesiell form -
vispen eller eltekroken med ringen
(f) skal settes til venstre i det
største hullet (Fig. 1).
• Sett sokkelen (g)
arbeidsbenken:
- Lås opp armen og løft den opp
ved å trykke på knappen (i)
(Fig. 3).
- Sett på plass beholderen (h)
(Fig. 3).
- Lås opp armen og senk den ved
å trykke på knappen (i) (Fig. 4).
- Sett piskeenheten utstyrt med
eltekrokene eller vispene på
dreiearmen, og skyv til du hører et
klikk (Fig. 5).
NB:
SETT PÅ PLASS PISKEENHETEN OG
PLASSER VISPENE ELLER
ELTEKROKENE I INNSNITTENE (Fig. 5).
• Koble til apparatet:
- Apparatet har 5 hastigheter og en
94
turbofunksjon. Begynn alltid å
blande eller elte på posisjon 1,
2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
- Ved elting av tunge og store
deiger anbefaler vi å bruke
posisjon 5 hele tiden.
- Du kan også øke hastigheten ved
å velge turbofunksjonen (a2).
Vi anbefaler imidlertid at denne
funksjonen kun brukes kortvarig
(høyst 30 s for store deiger).
• Når blandingen er ferdig, settes
hastighetsbryteren (a2)
posisjon "0".
• Koble fra apparatet, og trykk på
utløserknappen (i) for å løfte
dreiearmen. Trykk så på
utløserknappen for piskeenheten
(j) for å ta den av sokkelen.
Trykk så på utløserknappen (a1) for
å løse ut vispene eller eltekrokene.
BRUKE APPARATET MED BLENDER
(AVHENGIG AV MODELL)
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på
posisjon "0" og at vispene eller
eltekrokene er tatt ut.
• Løft luken bak på apparatet og
skru lett mikserfoten (l eller m) mot
klokken (Fig. 6) inntil du hører et
klikk.
• Koble til apparatet:
- Sett mikserfoten ned i blandingen
før du slår på apparatet slik at du
unngår sprut.
- Slå på apparatet med
hastighetsbryteren (a2), (Fig. 2),
først på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5.
Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis
oppskriften krever mer styrke.
- Slå av apparatet før du tar
mikserfoten ut av blandingen (slik
at du unngår sprut).
Hvis du kjenner motstand når foten
skrus på, betyr det at foten er satt
litt skakt på.
Skru den gjerne helt ut før den skrus
på plass igjen.
Slik tas mikserfoten ut:
• Med apparatet stanset, bryteren
satt på posisjon "0" og frakoblet,
skru løs mikserfoten (l eller m) ved
å vri den med klokken.
Mikserfoten skal ikke brukes:
• I en kjele som står på kokeplaten.
• På tomgang, med isbiter, for å
kverne rått kjøtt eller nøtter.
BRUKE APPARATET MED
MINIHAKKER 500 ML
(AVHENGIG AV MODELL)
- Plasser bollen (n1) på den
stabiliserende basen (q).
- Sett kniven (E2) på aksen til
beholderen (E1).
- Ha ingrediensene i beholderen
(n1), og sett på reduksjonsdelen
(n3).
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på
posisjon "0" og at vispene eller
eltekrokene er tatt ut.
- Løft opp luken bak på apparatet,
og sett apparatet på
reduksjonsdelen (n3) til
minihakkeren.
- Koble til apparatet og slå det på
95
med hastighetsbryteren (a2)
(Fig. 2), først på hastighet 1, så på
2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo
(a2) hvis oppskriften krever mer
styrke.
- Når blandingen er ferdig, slå av
apparatet og koble det fra.
- Løft av apparatet, deretter
reduksjonsdelen (n3).
- Ta ut kniven (n2) ved å dra den i
plastdelen.
- Til slutt tar du ut ingrediensene.
- Denne tilbehørsdelen må ikke gå
på tomgang.
BRUKE APPARATET MED
BLENDERKANNE 800 ML
(AVHENGIG AV MODELL)
- Plasser bollen (o1) på den
stabiliserende basen (q).
- Sett kniven (o2) på aksen til
kannen (o1).
- Ha ingrediensene i kannen (o1),
sett så på det tette lokket (o3) og
reduksjonsdelen (o4).
• Kontroller at produktet er frakoblet,
at hastighetsbryteren (a2) står på
posisjon "0" og at vispene eller
eltekrokene er tatt ut.
- Løft opp luken bak på apparatet,
og sett apparatet på
reduksjonsdelen (o4) til
blenderkannen.
- Koble til apparatet og slå det på
med hastighetsbryteren (a2),
(Fig. 2), først på hastighet 1, så på
2, 3, 4, 5.
Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis
oppskriften krever mer styrke.
- Når blandingen er ferdig, slå av
apparatet og koble det fra.
- Løft av apparatet,
reduksjonsdelen (o4), deretter
lokket (o3).
- Ta ut kniven (o2) ved å dra den i
plastdelen.
- Til slutt tar du ut ingrediensene.
- Denne tilbehørsdelen må ikke gå
på tomgang.
96
MENGDER OG TILBEREDNINGSTIDER
Tilbehørsdeler Maksimal mengde Maksimal tid Hastighet
Ballongvisp
Piskede
eggehviter
12 eggehviter 4 min 5
Formkake
9 egg,
470 g mel,
470 g smeltet smør,
470 g sukker,
1 ts bakepulver,
2 klyper salt,
2 ts vaniljesukker
5 min 5
Eltekroker med
sokkel
Bddeig
500 g mel,
3 dl vann,
10 g salt,
10 g gjær
3 min 5
Eltekroker uten
sokkel
Bddeig
500 g mel,
3 dl vann,
10 g salt,
10 g gjær
3 min 5
Mikserfot
Suppe
160 g kokte grønnsaker,
240 g buljong/kraft
55 s ON med en
hviletid minst
1 min
ikke gjentas
mer enn 5
ganger
Turbo
Minihakker
Hakket persille
25 g persille 15 s Turbo
Blenderkanne
Milkshake
150 g banan,
3 dl melk,
6 isbiter
45 s Turbo
97
RENGJØRING
• Sørg for at apparatet er frakoblet.
• Rengjør vispene (b/c), eltekrokene
(d/e), mikserfoten (l/m),
minihakkeren (n) og
blenderkannen (o) straks etter bruk
for å unngå at rester etter egg eller
olje sitter fast eller tørker.
• Ballongvispene (b/c), eltekrokene
(d/e), mikserføttene i plast og
metall (l/m), bollen, kniven og
minihakkerens stabiliserende base
(n1/n2/q) så vel som bollen,
kniven, det tette lokket og
blenderkannens stabiliserende
base kan vaskes under vann med
en svamp og oppvaskmiddel.
- Ballongvispene (b/c), eltekrokene
(d/e), bollen, kniven og
minihakkerens stabiliserende base
(n1/n2/q) så vel som bollen,
kniven, det tette lokket og
blenderkannens (o1/o2/o3/q)
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Mikserføttene (l/m) kan vaskes i
den øverste skuffen i
oppvaskmaskinen, med knivene
vendt oppover.
• Sokkelen (g), reduksjonsdelen til
minihakkeren (n3),
reduksjonsdelen til blenderen (o4)
samt selve apparatet (a) rengjøres
kun med en fuktig klut. Tørk
grundig.
• Motorenheten må aldri vaskes i
oppvaskmaskin.
• Skuresvamper eller kluter som
inneholder metalldeler, må ikke
brukes.
• Motorenheten må aldri dyppes
ned i vann. Tørk den av med en tørr
eller lett fuktet klut.
NB: Mikserfoten (l/m), kniven i
minihakkeren (n2) og i blenderen
(o2) er svært skarpe. Håndter
knivene forsiktig.
RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER
ELEKTRONISKE PRODUKTER
Tenk grønt!
Maskinen inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever apparatet fra deg ved en godkjent returstasjon eller et
autorisert serviceverksted når det ikke skal brukes mer.
98
> ¥LJs ¨ºq «∞LªU≠o (c/b), «∞FπÒU≤U‹
(e/d), ´Luœ «∞ªö◊ «∞∂öß∑OJw Ë«∞FLuœ
«∞LFb≤w (m/l), «∞AHd…, «∞IU´b… «∞LÔNU¥µW
∞LHd±W "±OMv" (q/2n/1n), Ë«∞u´U¡,
«∞AHd…, Ë«∞GDU¡ «∞LÔ∫Jr «ùÆHU‰, Ë«∞IU´b…
«∞LÔNU¥µW ∞Kªö◊ (q/3o/2o/1o) °U∞LU¡
°u«ßDW «ßHMπW Ë«∞IKOq ±s ßUzq
«∞∑MEOn.
- «∞LªU≠o (c/b), «∞FπÒU≤U‹ (e/d), «∞u´U¡,
«∞AHd… Ë«∞IU´b… «∞LÔNU¥µW ∞LHd±W "±OMv"
(q/2n/1n), Ë«∞u´U¡, «∞AHd…, Ë«∞GDU¡
«∞LÔ∫Jr «ùÆHU‰, Ë«∞IU´b… «∞LÔNU¥µW ∞u´U¡
∞Kªö◊ (q/3o/2o/1o), ¥LJs ¢MEOHNr
≠w §ö¥W «∞B∫uÊ.
¥LJs ¢MEOn ´Luœ «∞ªö◊ (m/l) °u{Ft ≠w
«∞ºKW «∞FKu¥W ±s §ö¥W «∞B∫uÊ ±l «∞AHd«‹
´Kv √Ê ¢JuÊ «≤BU∞NU ±∑u§NW «∞v «_´Kv.
99
«∞JLOU‹ Ë√ËÆU‹ «∞∑∫COd
«∞LÔK∫IU‹
«∞ªHUÆU‹ ±Ô∑Fbœ… «∞AHd«‹
îHo °OU÷ «∞∂Oi
°UË≤b ØOp
«∞FπU≤U‹ ±l «∞IU´b…
´πOMW «∞ª∂e
«∞FπU≤U‹ °bËÊ «∞IU´b…
´πOMW «∞ª∂e
´Luœ «∞ªö◊
®u¸°W
«∞LHd±W «∞BGOd…
≠d «∞∂IbË≤f
Ë´U¡ «∞ªö◊
±OKp ®Op
«∞JLOU‹ °U∞∫b «_ÆBv
21 °OU÷ °OCW
9 °OCU‹
074§d«Â ©∫Os ´UœÍ
074 §d«Â “°b… ±Ôc«°W
074 §d«Â ßJd
1 ±KFIW ÅGOd… °UØOMZ °UËœ¸
2 ¸®ÒW ±K`
±EdË· ±s ßJd «∞HU≤OKOU
005 §d«Â ©∫Os
003 ±KK∑d ±U¡
01 §d«Â ±K`
01 §d«Â îLOd… «∞ª∂ÒU“
005 §d«Â ©∫Os
003 ±KK∑d ±U¡
01 §d«Â ±K`
01 §d«Â îLOd… «∞ª∂ÒU“
061 §d«Â îÔCU¸ ±DNu…
042 §d«±s «∞Ld‚
52 §d«Â °IbË≤f
051 §d«Â ±u“
003 ±KK∑d •KOV
6 ±ÔJF∂U‹ £KZ
«∞uÆX °U∞∫b «_ÆBv
4 ϮUzo
5 ϮOIW
3 ϮUzo
3 œÆUzo £U≤OW
55 £U≤OW ±l ËÆX ∞Kd«•W
∞Lb… œÆOIW Ë«•b…
´Kv «_Æq
ô ¢ÔAGq √Ø∏d ±s
5 ±d«‹ °U∞∑∑U°l
51 £U≤OW
54 £U≤OW
«∞ºd´W
5
5
5
5
¢Od°u
¢Od°u
¢Od°u
100
101
102
103
q «∞IU´b… «∞LÔNU¥µW (•ºV «∞Luœ¥q).
r ¨DU¡ (•ºV «∞Luœ¥q).
104
> ô ¢º∑FLq ±Hd±W "±OMw" √Ë ±ÔK∫IU‹
Ë´U¡ «∞ªö◊ ±s œËÊ «∞IU´b…
«∞LÔNU¥µW.
105
AR
106
> ®LU ±v ¢u«≤}b ≥LeÊ ≥U (c/b), îL}d
Ö}d≥U (e/d), ®U≠X Äöß∑OJv Ë ≠KeÈ
±ªKu◊ Øs (m/l), ØUßt, ¢}Gt, ÄU|t
¢∏∂}X ØMMbÁ îdœØs ØuÇJ‡ (q/2n/1n)
Ë ØUßt, ¢OGt, œ¸» ±Nd Ë ±u ®bÁ Ë ÄU¥t
¢∏∂OX ØMMbÁ ±ªKu◊ Øs (q/3o/2o/1o)
¸« œ¸ ¬» °U ¥J‡ «ßHMZ Ë ±Ib«¸È ±U|l
™d≠Auzv °Auz}b.
- ≥LeÊ ≥U (c/b), îLOdÖOd≥U (e/d),
ØUßt, ¢OGt Ë ÄU¥t ¢∏∂OX ØMMbÁ îdœØs
ØuÇJ‡ (q/2n/1n) Ë ØUßt, ¢OGt,
œ¸» ±Nd Ë ±u ®bÁ Ë ÄU¥t ¢∏∂OX ØMMbÁ
ØUßt ±ªKu◊ Øs (q/3o/2o/1o)
ÆU°q ®º∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv ±v
°U®Mb.
®U≠X ±ªKu◊ Øs (m/l) ¸« ±v ¢u«Ê œ¸
ß∂b °UôÈ ±U®}s ™d≠Auzv °U ¢}Gt ≥U
°t ßLX °Uô ®ºX.
107
ËßU¥q “±UÊ ±Ib«¸ Ë ¬±UœÁ ßU“È
∞u«“Â
≥LeÊ ≥UÈ ÇMb ¢}Gt
ßH}bÁ ¢ªr ±d⁄ “œÁ ®bÁ
°UË≤b ØOJ‡
îLOdÖOd °U ÄU¥t
îLOd ≤UÊ
îLOdÖOd °bËÊ ÄU¥t
îLOd ≤UÊ
±}Kt ±ªKu◊ Øs
ßuÛ
îdœØs ØuÇJ‡
§FHdÈ îdœ ®bÁ
ØUßt ±ªKu◊ Øs
±OKJ‡ ®OJ‡
•b «Ø∏d ±Ib«¸
21 ´bœ ßHObÁ ¢ªr ±d⁄
9 ¢ªr ±d⁄,
074 Öd ¬¸œ ßUœÁ,
074 Öd ØdÁ ¬» ®bÁ,
074 Öd ®Jd,
1 ÆU®o ÇU|ªu¸È °}J}M@
Äuœ¸, ØLv ≤LJ‡, 1 °º∑t
®Jd Ë«≤Oq
005 Öd ¬¸œ
003 ±OKv ∞}∑d ¬»
01 Öd ≤LJ‡
01 Öd ±ªLd ≤U≤u«zv
005 Öd ¬¸œ
003 ±OKv ∞}∑d ¬»
01 Öd ≤LJ‡
01 Öd ±ªLd ≤U≤u«zv
061 Öd ß∂e|πU‹
Ī∑t ®bÁ
042 Öd ±u§uœÈ
52 Öd §FHdÈ
051 Öd ±u“,
003 ±}Kv ∞}∑d ®}d,
6 ÆDFt |a
•b «Ø∏d “±UÊ
4 ϮOIt
5 ϮOIt
3 ϮOIt
3 ϮOIt
55 £U≤}t ¸Ë®s °uœÊ
°U •b«Æq 1 œÆ}It
«ß∑d«•X «“ °JU¸ «≤b«î∑s
îdœ Øs ØuÇJ‡ ¢u¸°u °}g
«“ 5 œ≠Ft Äv œ¸ Äv
îuœœ«¸È ØMOb
51 £U≤}t
54
£U≤Ot
ßd´X
5
5
5
5
¢u¸°u
¢u¸°u
¢u¸°u
108
109
110
111
q ÄU|t ¢∏∂}X ØMMbÁ (°º∑t °t ±b‰).
r œ¸» (°º∑t °t ±b‰).
112
> «“ «ß∑HUœÁ «“ îdœØs ØuÇJ‡ ¥U ∞u«“Â
§U≤∂v ØUßt ±ªKu◊ Øs °bËÊ ÄU|t ¢∏∂}X
ØMMbÁ îuœœ«¸È ØMOb.
113
FA
114
GÜVENLIK TALIMATLARI
TR
Cihazı ilk kullanımınızdan önce
lütfen talimatları dikkatlice okuyun
ve uygulayın.
• Cihazı fişe takmadan önce, cihazın
besleme voltajının sizin elektrik
kaynağınız ile uyumlu
olduğundan emin olun. Aksi
takdirde, cihaza zarar verebilir veya
kendinizi yaralayabilirsiniz.
Bağlantıdan kaynaklanan arızalar
garantiyi geçersiz kılar.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Ticari veya
profesyonel amaçlarla uzun süre
kullanılması cihaza fazla
yüklenilmesine neden olur ve cihaza
hasar verebileceği gibi
yaralanmalara da neden olabilir. Bu
şartlar altında garanti kapsamından
çıkar.
• Elektrik çarpmalarını önlemek için
cihazı hiçbir zaman ıslak elle veya
nemli ya da ıslak yüzeyde
kullanmayın. Cihazın elektrik
aksamını ıslatmamaya özen
gösterin. Elektrik aksamını asla suya
sokmayın.
• Çocukların, birinin gözetimi altında
olmadan cihazı kullanmalarına izin
vermeyin.
• Cihaz bedensel, duyusal veya
zihinsel engeli olan kişiler (ve
çocuklar) tarafından ya da daha
önce cihaz hakkında bilgisi veya
deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin
gözetimi altında veya cihazın
kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
• Cihazı kullandıktan sonra,
aksesuarları takarken veya
sökerken ve temizleme sırasında
her zaman prizden çekin.
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar
gördüyse veya güç kablosu ya da
fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın.
Tüm tehlikelerden kaçınmak için bu
parçaların yetkili servis tarafından
değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
• Müşteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım dışındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
• Cihazın, kordonun veya fişin sıvının
içine girmesine engel olun.
• Güç kordonunun çocukların
erişiminden, cihazın ısınan
parçalarından, herhangi bir ısı
kaynağından ve sivri köşelerden
uzak tutulması gerekir.
• Garantinin geçerli kaldığından emin
olmak ve teknik sorunlardan
kaçınmak için asla cihazı kendiniz
115
söküp tamir etmeye çalışmayın ve
bu konuda bilgisi olmayan kişilerin
de bu işlemi yapmalarına izin
vermeyin. Tamir ettirmek için cihazı
yetkili bir servise götürün.
• Yaralanmalara veya cihazın
arızalanmasına neden
olabileceğinden cihazı hiçbir zaman
kordonundan tutarak taşımayın veya
prizden çekmeyin.
• Üretici tarafından önerilmeyen
parçaların ve aksesuarların
kullanılması yaralanmalara, hasara
ya da cihazın arızalanmasına neden
olur ve cihaz garanti kapsamından
çıkar.
• Elektrik çarpmalarını önlemek için
cihazı prize takarken veya prizden
çıkarırken parmaklarınızı fişin
uçlarından uzak tutun.
• Cihaza zarar verebilecek veya bir
kazaya neden olabilecek aşırı
elektrik yüklemesini engellemek için
cihazı taktığınız prize adaptör
kullanarak başka cihazlar takmayın.
Düzgün çalıştığından emin
değilseniz uzatma kablosu
kullanmayın.
Güvenliğiniz için bu cihaz
yürürlükteki standartlara ve
düzenlemelere uygun olarak
üretilmiştir:
- Düşük Voltaj Direktifi
- Elektromanyetik Uyumluluk
Yönetmeliği
- Çevre
- Gıda ile temas eden madde ve
malzemeler
• Kazaları önlemek için saçınızın,
kıyafetlerinizin veya herhangi bir
nesnenin cihazın hareket eden
parçalarına sıkışmamasına dikkat
edin.
• Yaralanmaları ve cihazın hasar
görmesini önlemek için cihaz prize
takılıyken çırpma ve karıştırma
uçlarına elinizle dokunmayın veya
aksesuarlara herhangi bir cisim
(bıçak, çatal, kaşık gibi)
değdirmeyin. Ürün çalışmaz
durumdayken spatula
kullanabilirsiniz.
• Cihazın hasar görmesini engellemek
için cihazı ve aksesuarlarını asla
dondurucuya, fırına veya mikrodalga
fırına koymayın.
Aksesuarlar gıda ürünleri hazırlamak
için tasarlanmıştır.
Bunları başka ürünleri karıştırmak
için kullanmayın.
• Mini rondo aksesuarlarını ve blender
haznesini denge tabanı olmadan
kullanmayın.
116
AÇIKLAMA
a. Mikser
a1. Yoğurma ve çırpma uçlarını
çıkarma düğmesi
a2. Hız kontrol/ turbo düğmesi
b. Hafif karışımlar için çok kanatlı
çırpıcılar (modele göre değişir)
c. Hafif karışımlar için çok kanatlı
çırpıcılar (modele göre değişir)
d. Sert hamurlar için yoğurucular
(modele göre değişir)
e. Sert hamurlar için yoğurucular
(modele göre değişir)
f. Metal halka
g. Taban (modele göre değişir)
h. Hazne (modele göre değişir)
i. Hareketli kol kilitleme/kilit açma
düğmesi (modele göre değişir)
j. Mikser kilitleme/kilit açma düğmesi
(modele göre değişir)
k. Spatula (modele göre değişir)
l. Plastik blender kolu
(modele göre değişir)
m. Paslanmaz çelik blender kolu
(modele göre değişir)
n. 500 ml mini doğrayıcı
(modele göre değişir)
n1 Hazne
n2 Bıçak
n3 Daraltıcı
o. 800 ml blender haznesi
(modele göre değişir)
o1 Dereceli hazne
o2 Bıçak
o3 Sızdırmaz kapak
o4 Daraltıcı
p. Ölçme haznesi
(modele göre değişir)
q. Dengeleyici taban (modeline göre)
r. Kapak (modeline göre)
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Aksesuarları paketlerinden çıkarın
ve ılık suyla yıkayın.
Dikkat: Blender kolu (l veya m) ve
mini doğrayıcının bıçağı (n2) ve
blender haznesinin bıçağı (o2) çok
keskindir. Bunları kullanırken
dikkatli olmanız gerekir.
117
CIHAZI KULLANMA
Önemli:
ÇIRPMA VEYA YOĞURMA UÇLARINI
HİÇBİR ZAMAN BLENDER KOLU,
MİNİ DOĞRAYICI VEYA BLENDER
HAZNESİ İLE AYNI ANDA
KULLANMAYIN.
ÇIRPMA VEYA YOĞURMA
UÇLARIYLA KARIŞTIRMA
FONKSIYONU:
Manuel kullanım:
• Cihazın fişten çıkarıldığından, hız
kontrol düğmesinin (a2) "0"
konumunda olduğundan ve cihazın
arkasında blender kolunun, mini
doğrayıcının veya blender'ın takılı
olmadığından emin olun.
• Her bir çırpma (b) veya yoğurma (d)
ucunu uygun deliklere takın ve
sabitleyin. Çırpma ve yoğurma
uçlarının belirli bir şekli vardır.
Metal halka (f) bulunan yoğurma
veya çırpma ucu soldaki büyük
deliğe yerleştirilmelidir (Şek. 1).
• Cihazı prize takın:
- Cihazınız 5 hız kademesine ve
bir turbo düğmesine sahiptir.
Her zaman başlangıç için 1. hız
kademesinde çırpmaya veya
yoğurmaya başlayın ve ardından
2, 3, 4 veya 5. hız kademelerine
geçin (Şek. 2).
- Sert hamurları yoğurmak için
yalnızca 5. hız kademesini
kullanmanızı tavsiye ederiz.
- Hızı turbo düğmesine basarak da
artırabilirsiniz. Ancak bu düğmeyi
yalnızca kısa bir süre için
kullanmanızı (sert hamurlar için
maksimum 30 saniye) öneririz.
• İşiniz bittikten sonra hız kontrol
düğmesini (a2) "0" konumuna
getirin.
• Cihazı prizden çekin.
• Ardından çırpma veya yoğurma
uçlarını çıkarmak için çıkarma
düğmesine (a1) basın.
• Taban (g) ile kullanma:
(modele göre değişir)
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
(a2) "0" konumunda olduğundan ve
blender kolunun takılı olmadığından
emin olun.
• Her bir çırpma (c) veya yoğurma (e)
ucunu uygun deliklere takın ve
sabitleyin. Çırpma ve yoğurma
uçlarının belirli bir şekli vardır.
Metal halka (f) bulunan yoğurma
veya çırpma ucu soldaki büyük
deliğe yerleştirilmelidir (Şek. 1).
• Tabanı (g) tezgahın üzerine koyun:
- Kolu kaldırmak için (i) (Şek. 3)
düğmesine basarak kilidi açın.
- Hazneyi (h) (Şek. 3) yerleştirin.
- Kolun kilidini açmak ve kolu
alçaltmak için (i) düğmesine basın
(Şek. 4).
- Yoğurma veya çırpma ucu takılmış
mikseri yerine oturduğunu duyana
kadar iterek hareketli kola
yerleştirin (Şek. 5).
118
Not:
MİKSERİ ÇIRPMA VEYA YOĞURMA
UÇLARINI ÇIKINTILARA
HİZALAYARAK TAKIN (Şek. 5)
• Cihazı prize takın:
- Cihazınız 5 hız kademesine ve bir
turbo düğmesine sahiptir. Her
zaman 1. hız kademesinde
çırpmaya veya yoğurmaya
başlayın ve ardından 2, 3, 4 veya
5. hız kademelerine geçin (Şek.
2).
- Sert hamurları yoğurmak için
yalnızca 5. hız kademesini
kullanmanızı tavsiye ederiz.
- Hızı turbo düğmesine (a2) basarak
da arttırabilirsiniz.
Ancak bu düğmeyi yalnızca kısa bir
süre için kullanmanızı (sert
hamurlar için maksimum 30
saniye) öneririz.
• İşiniz bittikten sonra hız kontrol
düğmesini (a2) "0" konumuna
getirin.
• Cihazı prizden çekin ve hareketli
kolu kaldırmak için kilit açma
düğmesine (i) basın. Ardından
mikseri stanttan çıkarmak için kilit
açma düğmesine (j) basın.
• Ardından çırpma veya yoğurma
uçlarını çıkarmak için çıkarma
düğmesine (a1) basın.
BLENDER FONKSIYONU (MODELE
GÖRE DEğIşIR)
• Cihazın fişten çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
(a2) "0" konumunda olduğundan ve
çırpma ve yoğurma uçlarının
cihazdan çıkarıldığından emin olun.
• Cihazın arkasındaki paneli kaldırın
ve tık sesini duyana kadar blender
kolunu (l veya m) saatin aksi
yönünde zorlamadan çevirin (Şek.
6).
• Cihazı prize takın:
- Sıçramayı önlemek için blender
kolunu cihazı çalıştırmadan önce
karışımın içine sokun.
- Hız kontrol düğmesini (a2), (Şek.
2), öncelikle 1. hız kademesine,
ardından 2., 3., 4., 5. hız
kademelerine getirerek kullanmaya
başlayın. Tarif daha fazla
karıştırma gerektiriyorsa Turbo
düğmesini (a2) kullanın.
- Blender kolunu karışımın içinden
çıkarmadan önce (sıçramaları
önlemek için) cihazı durdurun.
Kolu takarken direnç hissederseniz
bu kolun doğru bir şekilde
hizalanmadığı anlamına gelir.
Kolu tamamen çıkarıp düzgün bir
şekilde tekrar takmanız gerekir.
Blender kolunun çıkartılması:
"0" konumuna getirerek cihazı
durdurun, prizden çekin ve saat
yönünde döndürerek blender kolunu
(l veya m) çıkarın.
Blender kolunu şu durumlarda
kullanmayın:
• Ocağın üzerinde bulunan bir tavanın
içinde.
• Çiğ et, kuru yemiş (badem, fındık
vb.) doğramak veya buz küplerini
kırmak için ve boş bir hazne içinde
kullanmayın.
119
500ML MINI DOĞRAYICI
FONKSIYONU
S(MODELE GÖRE DEĞIŞIR)
- Hazneyi (n1) denge tabanı (q)
üzerine yerleştirin.
- Bıçağı (n2) haznedeki mile (n1)
yerleştirin.
- Yiyeceği hazneye (n1) koyun ve
ardından daraltıcıyı (n3) yerleştirin.
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
(a2) "0" konumunda olduğundan ve
çırpma ve yoğurma uçlarının
cihazda takılı olmadığından emin
olun.
- Cihazın arkasındaki paneli kaldırın
ve cihazı mini doğrayıcının daraltıcı
(n3) kapağı üzerine yerleştirin.
- Cihazı fişe takın ve hız kontrol
düğmesini (a2), (Şek. 2), öncelikle
1. hız kademesine, ardından 2., 3.,
4., 5. hız kademelerine getirerek
kullanmaya başlayın. Tarif daha
fazla karıştırma gerektiriyorsa
Turbo düğmesini (a2) kullanın.
- Karışım hazır hale geldiğinde
cihazı durdurun ve prizden çekin.
- Önce cihazı, ardından daraltıcıyı
(n3) çıkarın.
- Plastik kısmından tutarak bıçağı
(n2) çıkarın.
- Kullandıktan sonra, yiyeceği
hazneden çıkartın.
- Bu aksesuarı boşken
çalıştırmayın.
800ML BLENDER HAZNE
FONKSIYONU
(MODELE GÖRE DEĞIŞIR)
- Hazneyi (o1) denge tabanı (q)
üzerine yerleştirin.
- Bıçağı (o2) haznedeki mile (o1)
yerleştirin.
- Yiyeceği hazneye (o1) koyun ve
ardından sızdırmaz kapağı (o3) ve
daraltıcıyı (o4) yerleştirin.
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan, hız kontrol düğmesinin
(a2) "0" konumundan olduğundan
ve çırpma ve yoğurma uçlarının
cihazda takılı olmadığından emin
olun.
- Cihazın arkasındaki paneli kaldırın
ve cihazı blender haznesinin
daraltıcısına (o4) yerleştirin.
- Cihazı prizetakın ve hız kontrol
düğmesini (a2), (Şek. 2), öncelikle
1. hız kademesinde, ardından 2.,
3., 4., 5. hız kademelerinde
getirerek kullanmaya başlayın.
Tarif daha fazla karıştırma
gerektiriyorsa Turbo düğmesini
(a2) kullanın.
- Karışım hazır hale geldiğinde
cihazı durdurun ve prizden çekin.
- Önce cihazı ve daraltıcıyı, (o4)
ardından kapağı (o3) çıkarın.
- Plastik kısmından tutarak bıçağı
(o2) çıkarın.
- Kullandıktan sonra, yiyeceği
hazneden çıkartın.
- Bu aksesuarı boşken
çalıştırmayın.
120
MIKTARLAR VE HAZIRLAMA SÜRELERI
Aksesuarlar Maksimum miktar Maksimum süre Hız
Çok kanatlı çırpıcılar
Çırpılmış yumurta
beyazı
12 yumurta beyazı 4 dk. 5
Pound kek
9 yumurta,
470 gr. un,
470 gr. eritilm tereyı,
470 gr. şeker,
1 çay kaşığı kabartma tozu,
2 tutam tuz,
1 paket vanilya
5 dk. 5
Taban kullanılan
yurma uçla
Ekmek hamuru
500 gr. un,
300 ml su,
10 gr. tuz,
10 gr. maya
3 dk. 5
Taban kullanılmayan
yurma uçla
Ekmek hamuru
500 gr. un,
300 ml su,
10 gr. tuz,
10 gr. maya
3 dk. 5
Blender kolu
Çorba
160 gr. pişmiş sebze,
240 gr. et suyu
En az 1 dakikalık
dinlendirme süresi ile
birlikte 55 sn. AÇIK
Aralıkz olarak 5
defadan fazla
çaştırmayın
Turbo
Mini doğrayıcı
Doğranmış
maydanoz
25 gr. maydanoz 15 sn. Turbo
Blender haznesi
Milkshake
150 gr. muz,
300 ml süt,
6 buz küpü
45 sn. Turbo
121
TEMİZLEME
• Cihazın prizden çıkarılmış
olduğundan emin olun.
• Yumurtalı karışım kalıntıları veya
yağın yapışmasını veya bunların
parçalar üstünde kurumasını
önlemek için çırpma uçlarını (b/c),
yoğurma uçlarını (d/e), blender
kolunu (l/m), mini doğrayıcıyı (n) ve
blender haznesini (o) kullandıktan
hemen sonra temizleyin.
• Mini rondonun denge (n1/n2/q)
çırpma ayaklarını (b/c),
karıştırıcılarını (d/e), plastik ve metal
mikser ayağını (l/m), haznesini,
bıçağını, blenderin denge tabanını
(o1/o2/o3/q), haznesini, bıçağını
sızdırmazlık kapağını su altında bir
sünger ve bulaşık deterjanı ile
yıkayabilirsiniz.
- Mini rondonun çırpma ayakları
(b/c), karıştırıcıları (d/e), haznesi,
bıçağı, denge tabanı (n1/n2/q),
blenderin denge tabanı
(o1/o2/o3/q), haznesi, bıçağı,
sızdırmazlık kapağı bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Mikserin
ayakları bıçakları yukarı bakacak
şekilde, bulaşık makinesinin üst
sepetinde yıkanabilirler.
• Mini doğrayıcının (n3) tabanını (g),
daraltıcısını (n3), blender
daraltıcısını (o4), cihazın gövdesini
(a) yalnızca ıslak süngerle
temizleyin ve tamamen kurulayın.
• Motor ünitesini asla bulaşık
makinesinde yıkamayın.
• Ovma teli veya metal parçalar içeren
nesnelerle temizlemeyin.
• Motor ünitesini hiçbir zaman suya
sokmayın. Kuru veya hafif nemli bir
bezle silin.
Dikkat: Blender kolları (l veya m), mini
doğrayıcının bıçağı (n2) ve blender
bıçağı (o2) çok keskindir. Bunları
temizlerken dikkatli olmanız gerekir.
KULLANIM ÖMRÜ SONA EREN ELEKTRIKLI
VE ELEKTRONIK ÜRÜNLER
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen
parça içerir.
Doğru bir şekilde işlenebilmesi için bir atık toplama merkezine veya
yetkili servise bırakın.
Ref. 2551109-04
P. 2 - 9
P.10 - 17
P.18 - 25
P.26 - 33
P.34 - 41
P.42 - 49
P.50 - 57
P.58 - 65
P.66 - 73
P.74 - 81
P.82 - 89
P.90 - 97
P.105 - 98
P.113 - 106
P.114 - 121
FR
EN
NL
DE
IT
PT
ES
EL
SV
FI
DA
NO
TR
FA
AR

Documenttranscriptie

FR EN NL DE IT ES PT EL DA SV FI NO AR FA TR b f d f c e f f a1 a2 a h l i j g m k n o o4 n3 o3 n2 R o2 n1 R o1 Q p Q 1 2 3 4 2 1 5 6 3 2 1 7 Q Q 8 4 3 2 Q 9 Q 1 10 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Débrancher toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, lors du montage et démontage des accessoires et lors du nettoyage. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre de service agréé (voir liste dans le livret service). • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre de service agréé. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide. Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, lisez soigneusement ces consignes et respectez les instructions d'utilisation de l'appareil. • Avant de brancher cet appareil dans la prise secteur, vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil ou de vous blesser. Toute erreur de branchement annule la garantie. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Son utilisation prolongée à des fins commerciales et professionnelles risque de surcharger l'appareil et d'endommager celui-ci ou de provoquer des blessures corporelles. Une utilisation dans de telles conditions annule la garantie de l'appareil. • Pour éviter les chocs électriques, n'utilisez jamais l'appareil avec les mains mouillées ou sur une surface humide ou mouillée. Evitez de mouiller les composants électriques de l'appareil et ne les plongez jamais dans l'eau. • Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance. • Cet appareil n'est pas prévu pour 2 provoquer des accidents. N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en bon état. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables : - Directive Basse Tension - Compatibilité Electromagnétique - Environnement - Matériaux en contact avec les aliments • Pour éviter tout accident, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements ou autres objets ne se prennent pas dans les parties mobiles de l'unité. • Ne touchez pas les fouets ou les malaxeurs et n'introduisez aucun objet (couteau, fourchette, cuillère, etc.), afin d'éviter de vous blesser, de provoquer des accidents pour autrui ou d'endommager l'appareil. Vous pouvez utiliser une spatule uniquement lorsque le produit n'est pas en fonctionnement. • Afin d’éviter d'endommager l'appareil, ne jamais mettre l'appareil et ses accessoires au congélateur, au four traditionnel ou micro-ondes. • Les accessoires sont conçus pour la préparation de produits alimentaires. Ne les utilisez pas pour mixer d'autres produits. • Ne pas utiliser les accessoires mini hachoir et bol blender sans la base stabilisatrice. • Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour conserver la garantie de l'appareil et éviter tout problème technique, n'essayez jamais de démonter ou de réparer vousmême l'appareil et ne laissez aucune personne non qualifiée le faire. Portez l'appareil dans un service après-vente agréé. • Ne déplacez ni ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation pour ne pas altérer le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout risque d'accident. • L'utilisation d'éléments et d'accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des blessures corporelles, endommager l'appareil, entraîner son mauvais fonctionnement et annuler sa garantie. • Pour éviter les chocs électriques, assurez-vous que vos doigts n'entrent pas en contact avec les broches de la prise lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil. • Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise secteur en utilisant des adaptateurs, afin d'éviter toute surcharge électrique susceptible d'endommager l'appareil ou de 3 DESCRIPTION a. Batteur a1. Touche d’éjection des malaxeurs et des fouets a2. Variateur de vitesse/turbo b. Fouets multi-brins pour préparations légères (selon modèle) c. Fouets multi-brins pour préparations légères (selon modèle) d. Malaxeurs pour pâtes lourdes (selon modèle) e. Malaxeurs pour pâtes lourdes (selon modèle) f. Détrompeur g. Socle (selon modèle) h. Bol (selon modèle) i. Bouton de verrouillage / déverrouillage du bras pivotant (selon modèle) j. Bouton de verrouillage / déverrouillage du batteur (selon modèle) k. Spatule (selon modèle) l. Pied Mixeur plastique (selon modèle) m. Pied Mixeur inox (selon modèle) n. Mini hachoir 500ml (selon modèle) n1 Bol n2 Couteau n3 Réducteur o. Bol blender 800ml (selon modèle) o1 Bol gradué o2 Couteau o3 Couvercle étanche o4 Réducteur p. Bol doseur (selon modèle) q. Base stabilisatrice (selon modèle) r. Couvercle (selon modèle) MISE EN SERVICE Attention : le pied mixeur (l ou m) et le couteau du mini hachoir (n2) et du bol blender (o2) comportent des lames très affûtées. Des précautions doivent être prises lors de de leur manipulation. • Sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les à l’eau chaude. 4 UTILISATION DE L'APPAREIL Important : NE JAMAIS UTILISER LES FOUETS OU LES MALAXEURS EN MEME TEMPS QUE LE PIED MIXEUR , LE MINI HACHOIR OU LE BOL BLENDER. que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes). • Après avoir terminé l’opération, positionnez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position « 0 ». • Débranchez. • Appuyez ensuite sur la touche d’éjection (a1) pour libérer les fouets ou les malaxeurs. EN FONCTION BATTEUR AVEC LES FOUETS OU LES MALAXEURS : • Utilisation à la main : • Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et qu’il n’y a ni pied mixeur, ni mini hachoir, ni blender branché à l’arrière du produit. • Introduisez les tiges de chaque fouet (b) ou malaxeur (d) dans les orifices prévus à cet effet et verrouillez. Les fouets et les malaxeurs ont une forme spécifique, le malaxeur ou le fouet avec le détrompeur (f) doit être mis à gauche, dans l’orifice le plus gros (Fig.1). • Branchez l’appareil : - Votre appareil est doté de 5 vitesses et d’une fonction turbo. Commencez toujours à mélanger ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5 (fig 2) - Pour pétrir des pâtes lourdes et consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position 5. - Vous pouvez également accroître la vitesse en sélectionnant la fonction turbo. Nous vous conseillons toutefois de ne l’utiliser • Utilisation sur le socle (g) : (Selon Modèle) • Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et qu’il n’y est pas le pied mixeur . • Introduisez les tiges de chaque fouet (c) ou malaxeur (e) dans les orifices prévus à cet effet et verrouillez . Les fouets et les malaxeurs ont une forme spécifique, le malaxeur ou le fouet avec le détrompeur (f) doit être mis à gauche, dans l’orifice le plus gros (Fig.1). • Placez le socle (g) sur le plan de travail : - Pour soulever le bras déverrouillez en appuyant sur le bouton (i) (Fig.3). - Positionnez le bol (h) (Fig.3). - Déverrouillez le bras pour le rabattre en appuyant sur le bouton (i) (Fig.4). - Placez le batteur équipé des malaxeurs ou des fouets sur le bras pivotant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (Fig.5). 5 Attention : INSEREZ LE BATTEUR EN POSITIONNANT LES FOUETS OU LES MALAXEURS DANS LES ENCOCHES (Fig.5) vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit. • Soulevez la trappe située à l’arrière de l’appareil et vissez sans forcer le pied mixeur (l ou m) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 6) jusqu’au clic. • Branchez l’appareil : - Plongez le pied mixeur dans la préparation avant de mettre en marche, vous éviterez ainsi des éclaboussures. - Mettez en marche à l’aide du sélecteur de vitesse (a2), (fig.2), d’abord en position 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance. - Avant de sortir le pied mixeur de la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures). • Branchez l’appareil : - Votre appareil est doté de 5 vitesses et d’une fonction turbo. Commencez toujours à mélanger ou pétrir en position 1 puis 2,3,4,5 (fig. 2). - Pour pétrir des pâtes lourdes et consistantes nous vous recommandons de travailler uniquement sur la position 5. - Vous pouvez également accroître la vitesse en sélectionnant la fonction turbo (a2) ; Nous vous conseillons toutefois de ne l’utiliser que brièvement (au maximum 30 s pour les pâtes consistantes). • Après avoir terminé l’opération, positionnez le sélecteur de vitesse (a2) sur la position « 0 ». • Débranchez et actionnez le bouton de déverrouillage (i) pour soulever le bras pivotant. Appuyez ensuite sur le bouton de verrouillage du batteur (j) pour retirer le batteur du support. • Appuyez ensuite sur la touche d’éjection (a1) pour libérer les fouets ou les malaxeurs. Si vous sentez une résistance au moment du vissage, c’est que le pied n’est pas bien aligné. N’hésitez pas à le sortir complètement et à le revisser correctement. Retrait du pied mixeur : • A l’arrêt, en position « 0 », débranchez l’appareil et dévissez le pied mixeur (l ou m) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. N’utilisez pas le pied mixeur : • Dans une casserole sur le feu. • Ne le faites pas fonctionner à vide, ni avec des cubes de glace, pour EN FONCTION MIXEUR (SELON MODÈLE) • Vérifiez que le produit est débranché , que le sélecteur de 6 hacher de la viande crue, des fruits secs (amandes noisettes, etc.). EN FONCTION BOL BLENDER 800ML (SELON MODÈLE) Fig.9,10 EN FONCTION MINI HACHOIR 500ML (SELON MODÈLE) Fig.7,8 - Placez le bol (o1) sur la base stabilisatrice (q). - Placez le couteau (o2) sur l’axe du bol (o1). - Placez les aliments dans le bol (o1) puis placez le couvercle d’étancheité (o3) et le réducteur (o4). • Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit. - Soulevez la trappe située à l’arrière de l’appareil et posez l’appareil sur le réducteur (o4) du bol blender. - Branchez l’appareil puis mettez-le en marche à l’aide du sélecteur de vitesse (a2), (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance. - Une fois la préparation terminée, arrêtez l’appareil puis débranchez-le. - Retirez l’appareil , le réducteur (o4) puis le couvercle (o3). - Retirez le couteau (o2) en le manipulant par la partie plastique. - Après utilisation, retirez la nourriture. - Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide. - Placez le bol (n1) sur la base stabilisatrice (q). - Placez le couteau (n2) sur l’axe du bol (n1). - Placez les aliments dans le bol (n1) puis placez le réducteur (n3). • Vérifiez que le produit est débranché, que le sélecteur de vitesse (a2) est en position « 0 » et que les fouets ou les malaxeurs ne sont plus sur le produit. - Soulevez la trappe située à l’arrière de l’appareil et posez l’appareil sur le réducteur (n3) du mini-hachoir - Branchez l’appareil puis mettez en route à l’aide du sélecteur de vitesse (a2) (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5. Utilisez la fonction Turbo (a2) si la recette nécessite plus de puissance. - Une fois la préparation terminée, arrêtez l’appareil puis débranchez-le. - Retirez l’appareil, puis le réducteur (n3). - Retirez le couteau (n2) en le manipulant par la partie plastique. - Après utilisation, retirez la nourriture. - Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide. 7 QUANTITÉS ET TEMPS DE PRÉPARATION Accesssoires Quantité maximum Temps maximum Vitesse Fouets multi-brins Blancs en neige 12 blancs d’oeufs 4 min 5 Quatre quarts 9 œufs, 470 g de farine, 470g de sucre, 470g de beurre fondu, 1 cuil. à café de levure chimique, 2 pincées de sel, 1 sachet de sucre vanillé 5 min 5 500g de farine, 300ml d’eau, 10g de sel, 10g de levure de boulanger 3 min 5 500g de farine, 300ml d’eau, 10g de sel, 10g de levure de boulanger 3 min 5 Pied mixeur Soupe 160g de légumes cuits, 240g de bouillon 55 s ON avec un temps de repos de 1min au minimum. A ne pas faire plus de 5 fois Turbo Mini hachoir Persil pillé 25 g de persil 15 s Turbo 150g de banane , 300ml de lait, 6 glaçons 45s Turbo Malaxeurs avec socle Pâte à pain Malaxeurs sans socle Pâte à pain Bol Blender Milk shake 8 NETTOYAGE au lave vaisselle. Les pieds mixeur (l/m) peuvent être lavés au lave-vaisselle dans le panier supérieur, lames vers le haut. • Nettoyez le socle (g), le réducteur du mini hachoir (n3) , le réducteur du bol blender (o4), le corps (a) de l'appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement. • Ne jamais laver le bloc moteur au lave-vaisselle. • N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques. • Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec à peine humide. • S’assurer que l’appareil est bien débranché. • Nettoyez les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le pied mixeur (l/m) , le mini hachoir (n) et le bol blender (o) immédiatement après l’utilisation pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés. • Vous pouvez nettoyer les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le pied mixeur plastique et métal (l/m), le bol, le couteau, la base stabilisatrice du mini hachoir (n1/n2/q) ainsi que le bol, le couteau, le couvercle d’étanchéité et la base stabilisatrice du blender (o1/o2/o3/q) sous l’eau avec une éponge et du liquide vaisselle. - Les fouets (b/c), les malaxeurs (d/e), le bol, le couteau et la base stabilisatrice du mini hachoir (n1/n2/q) ainsi que le bol, le couteau, le couvercle d’étanchéité et la base stabilisatrice du bol blender (o1/o2/o3/q) peuvent être mis Attention : les pieds mixeur (l/m), le couteau du mini hachoir (n2) et le couteau du bol blender (o2) comportent des lames très affûtées. Des précautions doivent être prises lors de leur nettoyage. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 9 EN SAFETY INSTRUCTIONS been given instructions on how to use the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Always unplug the appliance when you have finished using it, when assembling and disassembling accessories and during cleaning. • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To avoid all danger, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet). • Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre. • Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. • The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners. • To ensure that the guarantee remains valid and avoid any technical problems, never try to disassemble or repair the appliance yourself and do not let Before using your appliance for the first time, please read these instructions carefully and follow the appliance’s instructions for use. • Before plugging the appliance into the mains, check that the appliance’s supply voltage is compatible with that of your electricity supply. Otherwise, you could damage the appliance or hurt yourself. Any error in connection will invalidate the warranty. • This appliance has been designed for domestic use only. Use of the appliance for commercial or professional purposes may overload the appliance, causing damage to the appliance, or personal injury. The guarantee shall no longer apply in such conditions. • To avoid electric shocks, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet surface. Avoid wetting the appliance’s electrical components. Never immerse them in water. • Do not allow children to use the appliance unsupervised. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or persons with a lack of experience or knowledge, unless they are supervised or have 10 an unqualified person do so. Bring your appliance to an approved service centre for repair. • Do not move or unplug the appliance by pulling on the cord as it may cause an accident or cause the appliance to malfunction. • The use of elements and accessories not recommended by the manufacturer may lead to personal injury, damage to the appliance or faulty operation, and the warranty will no longer apply. • To avoid electric shocks, make sure that your fingers do not come into contact with the prongs on the plug when you plug in or unplug the appliance. • Do not plug other appliances into the same mains socket using adapters to avoid any electrical overload which could damage the appliance or cause an accident. Do not use an extension lead unless you have checked it is in good condition. - Materials in contact with food • To avoid all accidents, make sure that your hair, clothes and other objects do not get caught in the moveable parts of the appliance. • Whilst in operation do not touch the beaters or mixers and do not insert any object (knife, fork, spoon, etc.) to avoid hurting yourself and causing an accident to others or damaging the appliance. You may use a spatula once the product is not in operation. • To avoid damaging the appliance, never place the appliance and its accessories in the freezer, oven or microwave. • The accessories are designed to prepare food products. Do not use them to mix other products. • Do not use the mini mincer or the blender bowl accessories without the stabilising base. For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations: - Low Voltage Directive - Electromagnetic Compatibility - Environment 11 DESCRIPTION a. Mixer a1. Ejection button to remove kneaders or beaters a2. Speed control/ turbo button b. Multi-blade beaters for light preparations (depending on model) c. Multi-blade beaters for light preparations (depending on model) d. Kneaders for heavy dough (depending on model) e. Kneaders for heavy dough (depending on model) f. Metal collar g. Base (depending on model) h. Bowl (depending on model) i. Hinged arm lock/unlock button (depending on model) j. Mixer lock/unlock button (depending on model) k. Spatula (depending on model) l. Plastic blender shaft (depending on model) m. Stainless steel blender shaft (depending on model) n. 500 ml mini-chopper (depending on model) n1 Bowl n2 Blade n3 Reducer o. 800 ml blender bowl (depending on model) o1 Graduated bowl o2 Blade o3 Leak-tight lid o4 Reducer p. Measuring bowl (depending on model) q. Stabilising base (depending on model) r. Lid (depending on model) BEFORE FIRST USE Attention: The blender shaft (l or m) and the blade of the mini-chopper (n2) and of the blender bowl (o2) are very sharp. Care should be taken when handling. • Remove the accessories from their packaging and clean using warm water. 12 USING THE APPLIANCE Important: NEVER USE THE BEATERS OR KNEADERS AT THE SAME TIME AS THE BLENDER SHAFT, MINI-CHOPPER OR BLENDER BOWL. • After finishing, set the speed control (a2) to "0". • Disconnect. • Then press the ejection button (a1) to remove the beaters or kneaders. MIXER FUNCTION WITH BEATERS OR KNEADERS: • Using with the base (g): (depending on model) • Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that there is no blender shaft. • Insert the rods of each beater (c) or kneader (e) into the corresponding holes and lock into place. The beaters and kneaders have a specific shape. The kneader or beater with the metal collar (f) should be positioned to the left, in the biggest hole (Fig. 1). • Place the base (g) on the worktop: - To raise the arm, unlock by pressing the button (i) (Fig. 3). - Position the bowl (h) (Fig. 3). - Press the button (i) to unlock the arm and lower it (Fig. 4). - Place the mixer fitted with the kneaders or beaters on the hinged arm until you hear it click into place (Fig. 5). • Manual use: • Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that there is neither blender shaft, nor minichopper nor blender connected to the back of the appliance. • Insert the rods of each beater (b) or kneader (d) into the corresponding holes and lock into place. The beaters and kneaders have a specific shape. The kneader or beater equipped with the metal collar (f) should be positioned to the left into the biggest hole (Fig. 1). • Connect the appliance: - Your appliance has 5 speed levels and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1 initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2). - To knead thick dough, we recommend using speed 5 only. - You can also increase the speed by pressing the turbo button. We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough). Note: INSERT THE MIXER BY POSITIONING THE BEATERS OR KNEADERS IN THE NOTCHES (Fig. 5). • Connect the appliance: - Your appliance has 5 speed levels 13 the recipe requires more power. - Stop the appliance before removing the blender shaft from the preparation (to avoid splashing). and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1 initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2). - To knead thick dough, we recommend using speed 5 only. - You can also increase the speed by pressing the turbo button (a2); We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough). • After finishing, set the speed control (a2) to "0". • Disconnect and press the unlock button (i) to raise the hinged arm. Then press the mixer unlock button (j) to remove the mixer from its stand. • Then press the ejection button (a1) to remove the beaters or kneaders. If you feel resistance when screwing in, this means that shaft is not correctly aligned. You should remove it completely and screw it in again correctly. Removing the blender shaft: • Stop the appliance by selecting "0", disconnect it and unscrew the blender shaft (l or m) by turning clockwise. Do not use the blender shaft: • In a saucepan on the hob. • Do not use it empty or with ice cubes, to chop raw meat, dried fruit (almonds, hazelnuts, etc.). BLENDER FUNCTION (DEPENDING ON MODEL) 500ML MINI-CHOPPER FUNCTION (DEPENDING ON MODEL) • Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders have been removed from the appliance. • Lift the panel at the back of the appliance and screw the blender shaft (l or m) anti-clockwise without forcing it until you hear a click (Fig. 6). • Connect the appliance: - Dip the blender shaft into the preparation before starting to avoid splashing. - Start using the speed control (a2), (Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if - Place the bowl (n1) on the stabiliser base (q). - Place the blade (n2) on the shaft of the bowl (n1). - Place the food in the bowl (n1) and then place the reducer (n3). • Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders are no longer on the appliance. - Lift the panel at the back of the appliance and place the appliance on the reducer (n3) of 14 • Check that the appliance is unplugged, that the speed control (a2) is set to "0" and that the beaters or kneaders are no longer on the appliance. - Lift the panel at the back of the appliance and place the appliance on the reducer (o4) of the blender bowl. - Connect the appliance and start using the speed control (a2), (Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if the recipe requires more power. - Once the preparation is finished, stop the appliance and disconnect it. - Remove the appliance, the reducer (o4) and then the lid (o3). - Remove the blade (o2) holding it by the plastic part. - After use, remove the food. - Do not operate this accessory empty. the mini-chopper. - Connect the appliance and start using the speed control (a2), (Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if the recipe requires more power. - Once the preparation is finished, stop the appliance and disconnect it. - Remove the appliance and then the reducer (n3). - Remove the blade (n2) holding it by the plastic part. - After use, remove the food. - Do not operate this accessory empty. 800ML BLENDER BOWL FUNCTION (DEPENDING ON MODEL) - Place the bowl (o1) on the stabiliser base (q). - Place the blade (o2) on the shaft of the bowl (o1). - Place the food in the bowl (o1) and then place the leak-tight lid (o3) and the reducer (o4). 15 QUANTITIES AND PREPARATION TIMES Accessories Maximum quantity Maximum time Speed Multi-blade beaters Whipped egg whites 12 egg whites 4 min 5 Pound cake 9 eggs, 470 g plain flour, 470 g melted butter, 470 g sugar, 1 teaspoon baking powder, 2 pinches of salt, 1 sachet vanilla sugar 5 min 5 Kneaders with base Bread dough 500 g flour, 300 ml water, 10 g salt, 10 g baker's yeast 3 min 5 Kneaders without base Bread dough 500 g flour, 300 ml water, 10 g salt, 10 g baker's yeast 3 min 5 Blender shaft Soup 55 sec ON with a rest time 160 g cooked vegetables, of 1 min at least Do not operate more 240 g stock than 5 times consecutively Turbo Mini-chopper Chopped parsley 25 g parsley 15 s Turbo Blender bowl Milkshake 150 g banana, 300 ml milk, 6 ice cubes 45s Turbo 16 CLEANING • Blades are very sharp, ensure care is taken when placing and removing the blades from the dishwasher. • Clean the base (g), the reducer of the mini-chopper (n3), the reducer of the blender (o4), the appliance body (a) only with a wet sponge and dry thoroughly. • Never wash the motor unit in the dishwasher. • Do not use scouring pads or objects containing metal parts. • Never immerse the motor unit in water. Wipe with a dry or slightly damp cloth. • Make sure that the appliance is unplugged. • Clean the beaters (b/c), kneaders (d/e), blender shaft (l/m), minichopper (n) and blender bowl (o) immediately after use to avoid remains of mixtures with egg or oil sticking or drying on them. • You can wash the beaters (b/c), kneaders (d/e), the plastic and metal blender shaft (l/m), bowl, blade, mini chopper stabilising base (n1/n2/q) and the bowl, blade, sealing lid and stabilising base of the blender (o1/o2/o3/q) in water with a sponge and some washing-up liquid. - The beaters (b/c), kneaders (d/e), bowl, blade and mini chopper stabilising base (n1/n2/q) and the bowl, blade, sealing lid and stabilising base of the blender bowl (o1/o2/o3/q) can be placed in the dishwasher. The blender shaft (l/m) can be washed in the top basket of the dishwasher with the blades facing upwards. Attention: The blender shafts (l or m), the blade of the mini-chopper (n2) and the blade of the blender (o2) are very sharp. Care should be taken when cleaning them. END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS Think of the environment! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Take it to a local civic waste collection point. 17 NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij, via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of vooraf instructies ontvingen over het gebruik van het apparaat. • Let erop dat uw kinderen niet met het apparaat spelen. • Trek de stekker altijd uit het stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt, als u accessoires plaatst of verwijdert en tijdens de reiniging. • Gebruik uw apparaat niet als het niet goed werkt, als het beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u ze laten vervangen door een erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje). • Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die u zelf kunt uitvoeren, dienen alle werkzaamheden door een erkende servicedienst te worden uitgevoerd. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in een water of andere vochtige bestandsdelen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt en volg de gebruiksvoorschriften nauwkeurig. • Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw stopcontact. Anders loopt u het risico het apparaat te beschadigen of zich te verwonden. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Langdurig gebruik voor commerciële en professionele doeleinden kan het apparaat overbelasten en het zo beschadigen of lichamelijke letsels veroorzaken. Een dergelijk gebruik doet de garantie van het apparaat teniet. • Gebruik het apparaat nooit met natte handen of op een vochtige of natte ondergrond, om elektrische schokken te voorkomen. Maak de onderdelen van het apparaat niet vochtig. • Laat kinderen niet zonder toezicht met dit apparaat spelen. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief 18 Gebruik alleen een verlengsnoer nadat u hebt gecontroleerd dat het in goede staat verkeert. Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen: - Laagspanningsrichtlijn - Elektromagnetische compatibiliteit - Milieu - Materialen in contact met voedingsmiddelen • Let er op dat uw haar, uw kleding of andere voorwerpen niet vast komen te zitten in de bewegende onderdelen van het apparaat, om ongelukken te voorkomen. • Raak de gardes of kneders niet aan en steek er geen voorwerpen in (mes, vork, lepel enz.) om verwondingen bij uzelf of derden te voorkomen en het apparaat niet te beschadigen. Gebruik enkel een spatel wanneer het apparaat niet werkt. • Zet het apparaat en de onderdelen nooit in de diepvriezer, in de traditionele oven of de magnetronoven om schade aan het apparaat te voorkomen. • De accessoires zijn ontworpen voor de bereiding van voedingsmiddelen. Gebruik ze niet om andere producten te mixen. • Gebruik de kleine hakmolen en de blenderkom niet zonder de stabiliserende basis voor de mengkom. • Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen, blijf uit de buurt en vermijd contact met de hete delen van het apparaat, hittebronnen en scherpe randen. • Probeer het apparaat nooit zelf te demonteren of te repareren en laat dit nooit over aan een onbevoegd persoon om zo de garantie van het apparaat te vrijwaren en technische problemen te voorkomen. Breng het apparaat altijd naar een erkend servicecenter. • Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken, om zo de goede werking van het apparaat niet te schaden en risico's op ongevallen te voorkomen. • Het gebruik van onderdelen en accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan lichamelijke verwondingen veroorzaken, het apparaat beschadigen, de werking in gevaar brengen en de garantie tenietdoen. • Raak de pinnen van de stekker niet met de vingers aan wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of deze verwijdert om elektrische schokken te voorkomen. • Sluit geen andere apparaten op dezelfde stekker aan met behulp van adapters. Dit kan immers leiden tot een overbelasting die uw apparaat kan beschadigen of ongevallen kan veroorzaken. 19 BESCHRIJVING k. Spatel (afhankelijk van het model) l. Plastic mixervoet (afhankelijk van het model) m. Roestvrijstalen mixervoet (afhankelijk van het model) n. Minihakker 500 ml (afhankelijk van het model) n1 Kom n2 Mes n3 Verloopstuk o. Blenderkom 800 ml (afhankelijk van het model) o1 Maatkom o2 Mes o3 Waterdicht deksel o4 Verloopstuk p. Doseerkom (afhankelijk van het model) q. Stabiliserende basis (afhankelijk van het model) r. Deksel (afhankelijk van het model) a. Klopper a1. Uitwerpknop voor de kneders en gardes a2. Snelheidsregelaar / turbo b. Meerarmige gardes voor lichte bereidingen (afhankelijk van het model) c. Meerarmige gardes voor lichte bereidingen (afhankelijk van het model) d. Kneders voor zwaar deeg (afhankelijk van het model) e. Kneders voor zwaar deeg (afhankelijk van het model) f. Veiligheidsvoorziening g. Voet (afhankelijk van het model) h. Kom (afhankelijk van het model) i. Knop voor de vergrendeling/ontgrendeling van de draaiarm (afhankelijk van het model) j. Knop voor de vergrendeling/ ontgrendeling van de klopper (afhankelijk van het model) INGEBRUIKNAME Opgelet: de messen van de mixervoet (l of m), van de minihakker (n2) en van de blenderkom (o2) zijn vlijmscherp. Gebruik ze uiterst voorzichtig! • Neem de accessoires uit de verpakking en reinig ze met warm water. 20 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Belangrijk: GEBRUIK DE GARDES OF KNEDERS NOOIT TEGELIJKERTIJD MET DE MIXERVOET, DE MINIHAKKER OF DE BLENDERKOM. kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg). • Als u klaar bent, zet u de snelheidsregelaar (a2) in stand '0'. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Druk op de uitwerpknop (a1) om de gardes of kneders los te maken. IN DE FUNCTIE 'KLOPPER MET GARDES OF KNEDERS': • Gebruik op de voet (g): (afhankelijk van het model) • Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en er geen mixervoet is aangesloten. • Steek de staafjes van elke garde (c) of kneder (e) in de speciaal daarvoor gemaakte openingen en zet deze vast. De gardes en de kneders hebben een specifieke vorm. De kneder of garde met de veiligheidsvoorziening (f) moet links worden geplaatst in de grootste opening (Afb. 1). • Zet de voet (g) op het aanrecht: - Til de arm op door deze te ontgrendelen met een druk op de knop (i) (Afb. 3). - Plaats de kom (h) (Afb. 3). - Sla de arm neer door deze te ontgrendelen met een druk op de knop (i) (Afb. 4). - Zet de klopper met de kneders of gardes op de draaiarm tot u een klik hoort (Afb. 5). • Manueel gebruik: • Controleer of de stekker van het apparaat is uitgetrokken, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en er geen mixervoet, minihakker of blender aan het product vastzitten. • Steek de staafjes van elke garde (b) of kneder (d) in de speciaal daarvoor gemaakte openingen en zet vast. De gardes en de kneders hebben een specifieke vorm. De kneder of garde met de veiligheidsvoorziening (f) moet links worden geplaatst in de grootste opening (Afb. 1). • Steek de stekker in het stopcontact: - Uw apparaat heeft 5 snelheden en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2). - Voor het kneden van zwaar en stevig deeg raden we altijd aan om enkel te werken in stand 5. - U kunt de snelheid ook opvoeren door de turbofunctie te kiezen. We raden u echter aan deze slechts 21 Opgelet: PLAATS DE KLOPPER DOOR DE GARDES OF KNEDERS IN DE GLEUVEN TE STEKEN (Afb. 5). verwijderd. • Til het klepje achterop het apparaat op en schroef de mixervoet (l of m) zonder te forceren en tegen de klok in vast (Afb. 6), tot u een klik hoort. • Steek de stekker in het stopcontact: - Zet de mixervoet in de bereiding voor u het apparaat inschakelt anders zal het eten opspatten. - Schakel in met behulp van de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist. - Schakel het apparaat uit voordat u de mixervoet uit de bereiding neemt (om opspattingen te voorkomen). • Steek de stekker in het stopcontact: - Uw apparaat heeft 5 snelheden en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2). - Voor het kneden van zwaar en stevig deeg raden we altijd aan om enkel te werken in stand 5. - U kunt de snelheid ook opvoeren met behulp van de turbofunctie (a2). We raden u echter aan deze slechts kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg). • Als u klaar bent, zet u de snelheidsregelaar (a2) in stand '0'. • Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknop (i) om de draaiarm op te tillen. Druk dan op de vergrendelingsknop van de klopper (j) om de klopper uit de houder te halen. • Druk op de uitwerpknop (a1) om de gardes of kneders los te maken. Als u tijdens het schroeven weerstand voelt, zit de voet er niet helemaal recht in. Neem hem er weer helemaal uit en schroef opnieuw vast. De mixervoet verwijderen: • Zet het apparaat in stand '0', trek de stekker uit het stopcontact en schroef de mixervoet (l of m) tegen de klok in los. Gebruik de mixervoet niet: • In een pan op het vuur. • Als hij leeg is en gebruik hem niet voor ijsblokjes, rauw vlees of gedroogde vruchten (amandelen, hazelnoten enz.). MIXERFUNCTIE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) • Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders zijn 22 IN DE FUNCTIE ‘MINIHAKKER 500 ML’ (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) IN DE FUNCTIE ‘BLENDERKOM 800 ML’ (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Zet de kom (n1) op de stabiliserende basis (q). - Zet het mes (n2) op de as van de kom (n1). - Doe de ingrediënten in de kom (n1) en plaats het verloopstuk (n3). • Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten. - Til het klepje achteraan het apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (n3) van de minihakker. - Steek de stekker in het stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist. - Als de bereiding klaar is, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. - Verwijder het apparaat en dan het verloopstuk (n3). - Verwijder het mes (n2) aan het plastic onderdeel. - Neem de voeding na gebruik eruit. - Laat dit accessoire niet leeg werken. - Zet de kom (o1) op de stabiliserende basis (q). - Zet het mes (o2) op de as van de kom (o1). - Doe de ingrediënten in de kom (o1) en plaats dan het waterdichte deksel (o3) en het verloopstuk (o4). • Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand '0' staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten. - Til het klepje achterop het apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (o4) van de blenderkom. - Steek de stekker in het stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in snelheid 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5. Gebruik de turbofunctie (a2) als de bereiding meer kracht vereist. - Als de bereiding klaar is, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. - Verwijder het apparaat, het verloopstuk (o4) en dan het deksel (o3). - Verwijder het mes (o2) aan het plastic onderdeel. - Neem er de voeding na gebruik uit. - Laat dit accessoire niet leeg werken. 23 HOEVEELHEDEN EN BEREIDINGSTIJD Accessoires Maximumhoeveelheid Maximumtijd Snelheid Meerarmige gardes Opgeklopt eiwit 12 eiwitten 4 min 5 Cake 9 eieren, 470 g bloem, 470 g gesmolten boter, 470 g zout, 1 tl bakpoeder, 2 snufjes zout, 1 zakje vanillesuiker 5 min 5 Kneders met voet Brooddeeg 500 g bloem, 300 ml water, 10 g zout, 10 g bakkersgist 3 min 5 Kneders zonder voet Brooddeeg 500 g bloem, 300 ml water, 10 g zout, 10 g bakkersgist 3 min 5 Mixervoet Soep 160 g gekookte groenten, 240 g bouillon 55 seconden ON met een rusttijd van minstens 1 minuut Doe dit niet meer dan 5 keer Turbo Minihakker Gehakte peterselie 25 g peterselie 15 s Turbo 150 g banaan, 300 ml melk 6 ijsblokjes 45s Turbo Blenderkom Milkshake 24 REINIGING • Controleer of de stekker van het apparaat uit het stopcontact is. • Reinig de gardes (b/c), de kneders (d/e), de mixervoet (l/m), de minihakker (n) en de blenderkom (o) meteen na gebruik om te vermijden dat restjes ei of olie gaan kleven of opdrogen. • U kunt de kloppers (b/c), de kneders (d/e), de plastic en de metalen staafmixer (l/m), de kom, het mes, de stabiliserende basis van de kleine hakmolen (n1/n2/q) en de kom, het mes, het afsluitdeksel en de stabiliserende basis van de blender (o1/o2/o3/q) onder de kraan plaatsen. Maak alles met een spons en afwasmiddel schoon. - De kloppers (b/c), de kneders (d/e), de kom, het mes en de stabiliserende basis van de kleine hakmolen (n1/n2/q) en de kom, het mes, het afsluitdeksel , de staafmixers (l/m) en de stabiliserende basis van de blenderkom (o1/o2/o3/q) mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden. De staafmixers (l/m) mogen in de vaatwasser schoongemaakt worden. Plaats de onderdelen in het bovenste mandje met de messen naar boven. • Reinig de voet (g), het verloopstuk van de minihakker (n3), het verloopstuk van de blender (o4) en de behuizing (a) van het apparaat enkel met een vochtige spons en droog zorgvuldig af. • Reinig het motorblok nooit in de vaatwasser. • Gebruik geen schuursponsje of voorwerpen met metalen onderdelen. • Dompel het motorblok nooit onder in water. Reinig het met een droge of lichtjes vochtige doek. Opgelet: de messen van de mixervoeten (l/m), de minihakker (n2) en de blenderkom (o2) zijn vlijmscherp. Gebruik ze uiterst voorzichtig! ELEKTRONISCH OF ELEKTRISCH PRODUCT AAN HET EINDE VAN ZIJN LEVENSDUUR Bescherm het milieu! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan. 25 DE SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und befolgen Sie sie, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. • Bitte stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit jener Ihrer Steckdose übereinstimmt, bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen. Ist dies nicht der Fall, laufen Sie Gefahr, das Gerät zu beschädigen oder sich zu verletzen. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei längerem Gebrauch für kommerzielle oder professionelle Zwecke kann das Gerät überlastet werden, was zu Geräteschäden oder Körperverletzungen führen kann. Eine Anwendung unter diesen Bedingungen lässt die Garantie erlöschen. • Um Stromstöße zu vermeiden, gebrauchen Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder auf einer feuchten oder nassen Oberfläche. • Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden. • Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr gebrauchen, beim Anbringen und Abnehmen der Zubehörteile und bei der Reinigung. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft). • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. 26 • Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen und in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst auseinander zu nehmen oder zu reparieren. Reparaturen durch unqualifizierte Personen können Schäden verursachen und die Garantie erlischt. Bringen Sie das Gerät zum Reparieren in eine autorisierte Kundendienstwerkstatt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel transportiert oder ausgesteckt werden, andernfalls könnte das Gerät nicht mehr richtig funktionieren oder ein Unfallrisiko entstehen. • Die Benutzung von nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen kann zu Verletzungen führen, die das Gerät beschädigen oder seine Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen. Außerdem erlischt in diesem Fall die Garantie. • Achten Sie zur Vermeidung von Stromstößen darauf, dass Ihre Finger beim Ein- und Ausstecken nicht mit den Kontaktstiften des Steckers in Berührung kommen. • Schließen Sie keine weiteren Geräte mithilfe von Mehrfachsteckern an derselben Steckdose an. Elektrische Überlastungen können Ihr Gerät beschädigen oder Unfälle verursachen. Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, von deren einwandfreien Zustand Sie sich zuvor überzeugt haben. Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen: - Niederspannungsrichtlinie - elektromagnetische Verträglichkeit - Umwelt - Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen • Zur Vermeidung von Unfällen sollten Sie darauf achten, dass Ihre Haare, Kleidung oder sonstige Gegenstände nicht in die beweglichen Teile des Geräts gezogen werden können. • Berühren Sie die Quirle oder Knethaken nicht und stecken Sie keine Gegenstände (Messer, Gabel, Löffel usw.) hinein, um Verletzungen, Unfälle oder Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Der Spatel darf nur benutzt werden, wenn sich das Gerät nicht in Betrieb befindet. • Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, stellen Sie das Gerät und seine Zubehörteile nie in den Tiefkühlschrank, in den Backofen oder in den Mikrowellenherd. • Die Zubehörteile sind für die Zubereitung von Lebensmitteln ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht zum Mixen sonstiger Produkte. • Verwenden Sie die Zubehörteile Zerkleinerer und Standmixer nicht ohne den stabilisierenden Sockel. 27 BESCHREIBUNG a. Rührgerät a1. Auswurftaste für die Knethaken und Quirle a2. Stufenschalter / Turbo b. Quirle für leichte Teigmassen (je nach Modell) c. Quirle für leichte Teigmassen (je nach Modell) d. Knethaken für schwere Teige (je nach Modell) e. Knethaken für schwere Teige (je nach Modell) f. Antrieb für Rührschüssel g. Rührständer (je nach Modell) h. Rührschüssel (je nach Modell) i. Verriegelungs- / Entriegelungstaste für den Schwenkarm (je nach Modell) j. Verriegelungs- / Entriegelungstaste für das Rührgerät (je nach Modell) k. Spatel (je nach Modell) l. Kunststoff-Mixstab (je nach Modell) m. Edelstahl-Mixstab (je nach Modell) n. Zerkleinerer 500 ml (je nach Modell) n1 Behälter n2 Messer n3 Antrieb des Zerkleinerers o. Standmixer 800 ml (je nach Modell) o1 Behälter mit Messskala o2 Messer o3 Innen-Deckel o4 Antrieb des Standmixers p. Messbecher (je nach Modell) q. Stabilisierender Sockel (je nach Modell) r. Deckel (je nach Modell) INBETRIEBNAHME Achtung: Der Mixstab (l oder m) und das Messer des Zerkleinerers (n2) und des Standmixers (o2) sind mit sehr scharfen Klingen ausgestattet. Gehen Sie sehr vorsichtig damit um. • Nehmen Sie die Zubehörteile aus ihrer Verpackung und reinigen Sie sie mit heißem Wasser. 28 GEBRAUCH Wichtig: VERWENDEN SIE DIE QUIRLE ODER KNETHAKEN NIE GLEICHZEITIG MIT DEM MIXSTAB, DEM ZERKLEINERER ODER DEM STANDMIXER. verwenden (max. 30 Sek. für zähe Teige). • Nach Beendigung des Rührvorgangs stellen Sie den Stufenschalter (a2) wieder auf Position „0“. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. • Drücken Sie dann die Auswurftaste (a1), um die Quirle oder Knethaken herauszunehmen. ALS RÜHRGERÄT MIT QUIRLEN ODER KNETHAKEN: • Verwendung per Hand: • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass weder der Mixstab, noch der Zerkleinerer sowie der Standmixer rückseitig am Gerät angeschlossen sind. • Setzen Sie die Quirle (b) oder Knethaken (d) in die dafür vorgesehenen Öffnungen ein und verriegeln Sie. Die Quirle und Knethaken haben eine spezielle Form; jener Knethaken oder Quirl mit dem antrieb für die Rührschüssel (f) muss in die linke, größere Öffnung eingesetzt werden (Abb. 1). • Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an: - Ihr Gerät verfügt über 5 Rührstufen und eine TurboFunktion. Beginnen Sie beim Rühren oder Kneten immer auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5 (Abb. 2). - Zum Kneten von schweren und zähen Teigen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich Stufe 5 zu verwenden. - Sie können die Geschwindigkeit durch Einstellen der Turbo-Funktion noch erhöhen. Wir raten Ihnen jedoch, diese Funktion nur kurz zu •Verwendung auf dem Rührständer (g): (je nach Modell) • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass der Mixstab nicht angeschlossen ist. • Setzen Sie die Quirle (c) oder Knethaken (e) in die dafür vorgesehenen Öffnungen ein und verriegeln sie. Die Quirle und Knethaken haben eine spezielle Form; jener Knethaken oder Quirl mit dem antrieb für die Rührschüssel (f) muss in die linke, größere Öffnung eingesetzt werden (Abb. 1). • Stellen Sie den Rührständer (g) auf die Arbeitsfläche: - Zum Anheben des Schwenkarms drücken Sie die Taste (i) (Abb. 3). - Bringen Sie die Rührschüssel (h) an (Abb. 3). - Zum Absenken des Schwenkarms entriegeln Sie ihn durch Drücken der Taste (i) (Abb. 4). - Ordnen Sie das Rührgerät mit den Knethaken oder den Quirlen auf dem Schwenkarm so an, dass es hörbar einrastet (Abb. 5). 29 Achtung: BRINGEN SIE DAS RÜHRGERÄT DURCH EINFÜGEN DER QUIRLE ODER KNETHAKEN IN DIE EINKERBUNGEN AN (Abb. 5). angebracht sind. • Schieben Sie die Klappe auf der Rückseite des Gerätes hoch und schrauben Sie den Mixstab (l oder m) ohne Kraftaufwand gegen den Uhrzeigersinn hinein (Abb. 6), bis er hörbar einrastet. • Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an: - Tauchen Sie den Mixstab vor dem Einschalten in die Zubereitung, um Spritzer zu vermeiden. - Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Stufenschalters (a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie die TurboFunktion (a2), wenn die Zubereitung mehr Leistung erfordert. - Schalten Sie das Gerät vor dem Herausziehen des Mixstabes aus der Zubereitung aus (auf diese Weise vermeiden Sie Spritzer). • Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an: - Ihr Gerät verfügt über 5 Rührstufen und eine Turbo-Funktion. Beginnen Sie beim Rühren oder Kneten immer auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5 (Abb. 2). - Zum Kneten von schweren und zähen Teigen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich Stufe 5 zu verwenden. - Sie können die Geschwindigkeit durch Einstellen der Turbo-Funktion (a2) noch erhöhen. Wir raten Ihnen jedoch, diese Funktion nur kurz zu verwenden (max. 30 Sek. für zähe Teige). • Nach Beendigung des Rührvorgangs stellen Sie den Stufenschalter (a2) wieder auf Position „0“. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und drücken Sie die Entriegelungstaste (i) zum Anheben des Schwenkarms. Drücken Sie dann die Entriegelungstaste für das Rührgerät (j), um das Rührgerät vom Ständer abzunehmen. • Drücken Sie dann die Auswurftaste (a1), um die Quirle oder Knethaken herauszunehmen. Wenn Sie beim Einschrauben einen Widerstand spüren, dann ist der Mixstab nicht ganz gerade. Nehmen Sie ihn noch einmal ab und schrauben Sie ihn erneut richtig ein. Abnehmen des Mixstabes: • Nachdem der Stufenschalter auf „0“ gestellt wurde, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und schrauben Sie den Mixstab (l oder m) durch Drehen im Uhrzeigersinn ab. ALS MIXER (JE NACH MODELL) • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass Quirle und Knethaken nicht am Gerät Für folgende Anwendungen darf der Mixstab nicht verwendet werden: • In einem Topf auf der heißen Platte. • Er darf nicht leer oder mit Eiswürfeln 30 in Betrieb genommen werden und er darf nicht zum Zerkleinern von rohem Fleisch, Trockenobst und Nüssen verwendet werden. leer in Betrieb. ALS STANDMIXER 800 ML (JE NACH MODELL) - Setzen Sie den Behälter (o1) auf den stabilisierenden Sockel (q). - Setzen Sie das Messer (o2) auf den Achszapfen des Behälters (o1). - Geben Sie die Zutaten in den Behälter (o1), setzen Sie dann den Innen-Deckel (o3) und den Antrieb (o4) auf. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass Quirle und Knethaken nicht am Gerät angebracht sind. - Schieben Sie die Klappe auf der Rückseite des Gerätes hoch und setzen Sie das Gerät auf den Antrieb (o4) des Standmixers. - Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und schalten Sie es durch Betätigen des Stufenschalters (a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie die Turbo-Funktion (a2), wenn die Zubereitung mehr Leistung erfordert. - Sobald die Zubereitung fertig ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Entfernen Sie zunächst das Gerät, dann den Antrieb (o4) und den Deckel (o3). - Nehmen Sie das Messer (o2) an seinem Kunststoffteil heraus. - Nehmen Sie nach dem Gebrauch die Zubereitung heraus. - Nehmen Sie dieses Zubehör nicht leer in Betrieb. ALS ZERKLEINERER 500 ML (JE NACH MODELL) - Setzen Sie den Behälter (n1) auf den stabilisierenden Sockel (q). - Setzen Sie das Messer (n2) auf den Achszapfen des Behälters (n1). - Geben Sie die Zutaten in den Behälter (n1) und bringen Sie den Antrieb (n3) an. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, dass der Stufenschalter (a2) auf „0“ gestellt ist und dass Quirle und Knethaken nicht am Gerät angebracht sind. - Schieben Sie die Klappe auf der Rückseite des Gerätes hoch und setzen Sie das Gerät auf den Antrieb (n3) des Zerkleinerers. - Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und schalten Sie es durch Betätigen des Stufenschalters (a2) ein (Abb. 2), zuerst auf Stufe 1 und erhöhen Sie dann auf 2, 3, 4, 5. Verwenden Sie die Turbo-Funktion (a2), wenn die Zubereitung mehr Leistung erfordert. - Sobald die Zubereitung fertig ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Entfernen Sie zunächst das Gerät, dann den Antrieb (n3). - Nehmen Sie das Messer (n2) an seinem Kunststoffteil heraus. - Nehmen Sie nach dem Gebrauch die Zubereitung heraus. - Nehmen Sie dieses Zubehör nicht 31 MENGEN UND RÜHRZEITEN Zubehörteile Max. Menge Max. Rührzeit Rührstufe Quirle Eischnee 12 Eiweiß 4 Min. 5 Quirle Eierpfannkuchen 9 Eier, 470 g Mehl, 470 g zerlassene Butter, 470 g Zucker, 1 TL Backpulver, 2 Prisen Salz, 1 Packung Vanillezucker 5 Min. 5 Knethaken (schwerer Teig) 500 g Mehl, 300 ml Wasser, 10 g Salz, 10 g Backhefe 3 Min. 5 Mixstab Suppe 160 g gekochtes Gemüse, 240 g Brühe Max. 55 Sek. EINSCHALTEN mit mindestens 1 Min. Ruhezeit höchstens 5 Mal wiederholen Turbo Zerkleinerer Gehackte Petersilie 25 g Petersilie 15 Sek. Turbo 150 g Bananen, 300 ml Milch, 6 Eiswürfel 45 Sek. Turbo Standmixer Milchshake 32 REINIGUNG gereinigt werden. Die Klingen des Messers nach oben ausgerichtet in den Besteckkorb stellen. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. • Reinigen Sie die Quirle (b/c), Knethaken (d/e), den Mixstab (l/m), Zerkleinerer (n) und Standmixer (o) sofort nach der Verwendung, um zu vermeiden, dass Eier- oder Ölreste kleben bleiben oder antrocknen. • Sie können die Quirle (b/c), die Knethaken (d/e), den Kunststoffund Edelstahl-Mixstab (l/m), den Behälter, das Messer, den stabilisierenden Sockel des Zerkleinerers (n1/n2/q) sowie den Behälter, das Messer, den Innendeckel und den stabilisierenden Sockel des Standmixers (o1/o2/o3/q) unter Wasser mit einem Schwamm und Spülmittel reinigen. - Die Quirle (b/c), die Knethaken (d/e), der Behälter, das Messer und der stabilisierende Sockel des Zerkleinerers (n1/n2/q) sowie der Behälter, das Messer, der Innendeckel und der stabilisierende Sockel des Standmixers (o1/o2/o3/q) können in der Spülmaschine • Reinigen Sie den Rührständer (g), den Antrieb des Zerkleinerers (n3), den Antrieb des Standmixers (o4) und das Gehäuse (a) des Gerätes ausschließlich mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie sie sorgfältig ab. Tauchen Sie diese Teile nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Reinigen Sie den Motorblock niemals in der Geschirrspülmaschine. • Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Gegenstände mit Metallteilen. • Tauchen Sie den Motorblock niemals ins Wasser. Wischen Sie ihn mit einem trockenen, leicht angefeuchteten Tuch ab. Achtung: Der Mixstab (l/m), das Messer des Zerkleinerers (n2) und das Messer des Standmixers (o2) sind mit sehr scharfen Klingen ausgestattet. Gehen Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig damit um. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 33 IT NORME DI SICUREZZA abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • Scollegare l'apparecchio dalla corrente dopo il suo utilizzo, prima delle operazioni di montaggio/smontaggio o di pulizia. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). • Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido. Prima di utilizzare l'apparecchio la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza e seguire le istruzioni d'uso. • Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell'impianto elettrico per evitare di farsi male o di danneggiare l'apparecchio stesso. Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia. • L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Un utilizzo prolungato per scopi commerciali e professionali rischia di surriscaldare l'apparecchio e di danneggiarlo o di provocare infortuni. Un tale utilizzo annulla il diritto alla garanzia. • Per evitare choc elettrici, non utilizzare mai l'apparecchio con le mani bagnate o su una superficie umida o bagnata. Evitare di bagnare i componenti elettrici dell'apparecchio e non immergerli mai nell'acqua. • Non lasciare che i bambini utilizzino l'apparecchio senza sorveglianza. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui 34 l'apparecchio o provocare incidenti. Utilizzare una prolunga solo dopo averne verificato il buono stato. Al fine di garantire la sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti: - direttiva sulla bassa tensione - compatibilità elettromagnetica - ambiente - materiali a contatto con gli alimenti. • Per evitare incidenti, fare attenzione che capelli, vestiti o altri oggetti non si impiglino nelle parti mobili dell'unità. • Non toccare le fruste o i ganci impastatori e non introdurre alcun oggetto (coltello, forchetta, cucchiaio, ecc.) per evitare di ferirsi, di causare incidenti ad altri o danneggiare l'apparecchio. È possibile utilizzare una spatola solo quando l'apparecchio non è in funzione. • Per evitare danni, non mettere mai l'apparecchio e i suoi accessori nel congelatore, nel forno tradizionale o nel microonde. • Gli accessori sono destinati esclusivamente alla preparazione di prodotti alimentari. Non utilizzarli per frullare o impastare altri prodotti. • Non utilizzare gli accessori mini tritatutto e frullatore senza la base d’appoggio. • Non lasciare pendere il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo. • Per mantenere valida la garanzia dell'apparecchio ed evitare ogni problema tecnico, non cercare mai di smontarlo o di ripararlo da soli né lasciare che siano altre persone non qualificate a farlo. Portare l'apparecchio presso un centro assistenza autorizzato. • Per evitare di compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio e ogni rischio di incidente, non spostare né tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio. • L'impiego di accessori non raccomandati dalla casa costruttrice può causare ferite, danneggiare l'apparecchio, alterarne il funzionamento e far decadere la garanzia. • Per evitare choc elettrici, fare attenzione a non toccare gli spinotti della presa di corrente con le dita quando viene collegato o scollegato l'apparecchio. • Non collegare altri apparecchi sulla stessa presa utilizzando un adattatore, onde evitare qualsiasi sovraccarico di corrente che potrebbe danneggiare 35 DESCRIZIONE a. Sbattitore a1. Tasto di espulsione dei ganci impastatori e delle fruste a2. Regolatore di velocità / turbo b. Fruste a filo per preparazioni leggere (a seconda del modello) c. Fruste a filo per preparazioni leggere (a seconda del modello) d. Ganci impastatori per impasti pesanti (a seconda del modello) e. Ganci impastatori per impasti pesanti (a seconda del modello) f. Sistema di sicurezza antierrore g. Base (a seconda del modello) h. Contenitore (a seconda del modello) i. Tasto di blocco/sblocco del braccio mobile (a seconda del modello) j. Tasto di blocco/sblocco dello sbattitore (a seconda del modello) k. Spatola (a seconda del modello) l. Gambo mixer in plastica (a seconda del modello) m. Gambo mixer inox (a seconda del modello) n. Mini-tritatutto 500 ml (a seconda del modello) n1 Contenitore n2 Coltello n3 Riduttore o. Vaso frullatore 800 ml (a seconda del modello) o1 Vaso graduato o2 Coltello o3 Coperchio a tenuta stagna o4 Riduttore p. Dosatore (a seconda del modello) q. Base d’appoggio (a seconda del modello) r. Coperchio (a seconda del modello) AVVIAMENTO Attenzione: il gambo mixer (l o m) e il coltello del mini-tritatutto (n2) e del vaso frullatore (o2) sono provvisti di lame molto affilate. Prestare attenzione nel manipolarli. • Estrarre gli accessori dall'imballaggio e lavarli con acqua calda. 36 UTILIZZO Importante! NON UTILIZZARE MAI LE FRUSTE O I GANCI IMPASTATORI CONTEMPORANEAMENTE AL GAMBO MIXER, AL MINI-TRITATUTTO O AL VASO FRULLATORE. - Per aumentare ulteriormente la velocità, selezionare la funzione Turbo. Tuttavia se ne consiglia l'utilizzo solo per brevi intervalli di tempo (30 sec. massimo per gli impasti più consistenti). • Al termine dell'operazione, posizionare il selettore di velocità (a2) in posizione "0". • Scollegare la presa. • Infine premere il tasto di espulsione (a1) per liberare le fruste o i ganci impastatori. IN MODALITÀ SBATTITORE CON LE FRUSTE O I GANCI IMPASTATORI: • A mano: • Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che il gambo mixer, il mini-tritatutto o il frullatore non siano collegati alla parte posteriore dell'apparecchio. • Introdurre i gambi delle fruste (b) o dei ganci impastatori (d) negli appositi fori e bloccarli. Le fruste e i ganci impastatori hanno una forma specifica: la frusta o il gancio impastatore provvisti del sistema di sicurezza antierrore (f) devono essere posizionati a sinistra, nel foro di dimensioni maggiori (Fig. 1). • Collegare l'apparecchio alla corrente: - L'apparecchio è dotato di 5 velocità e di una funzione Turbo. Cominciare sempre a sbattere o a impastare dalla posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5 (Fig. 2). - Per lavorare gli impasti più pesanti e consistenti, si raccomanda di utilizzare esclusivamente la posizione 5. • Sulla base (g): (A seconda del modello) • Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che il gambo mixer non sia collegato. • Introdurre i gambi delle fruste (c) o dei ganci impastatori (e) negli appositi fori e bloccarli. Le fruste e i ganci impastatori hanno una forma specifica: la frusta o il gancio impastatore provvisti di sistema di sicurezza antierrore (f) devono essere posizionati a sinistra, nel foro di dimensioni maggiori (Fig. 1). • Posizionare la base (g) su un piano di lavoro: - Per sollevare il braccio, sbloccarlo premendo il tasto (i) (Fig. 3). - Posizionare il contenitore (h) (Fig. 3). - Sbloccare il braccio per riportarlo in posizione premendo il tasto (i) (Fig. 4). 37 - Posizionare lo sbattitore munito di ganci impastatori o di fruste sul braccio mobile fino a udire uno scatto (Fig. 5). IN MODALITÀ FRULLATORE (A SECONDA DEL MODELLO) • Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che le fruste o i ganci impastatori siano scollegati dall'apparecchio. • Sollevare lo sportellino situato nella parte posteriore dell'apparecchio e avvitare, senza forzarlo, il gambo mixer (l o m) in senso antiorario (Fig. 6) fino a udire uno scatto. • Collegare l'apparecchio alla corrente: - Immergere il gambo mixer nella preparazione prima di mettere in funzione l'apparecchio, per evitare eventuali schizzi. - Accendere l'apparecchio utilizzando il selettore di velocità (a2) (Fig. 2), inizialmente in posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la posizione Turbo (a2), se la ricetta richiede più potenza. - Prima di estrarre il gambo mixer dalla preparazione, spegnere l'apparecchio (si eviteranno così eventuali schizzi). Attenzione: INSERIRE LO SBATTITORE POSIZIONANDO LE FRUSTE O I GANCI IMPASTATORI ALL'INTERNO DELLE APPOSITE TACCHE (Fig. 5). • Collegare l'apparecchio alla corrente: - L'apparecchio è dotato di 5 velocità e di una funzione Turbo. Cominciare sempre a sbattere o a impastare dalla posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5 (Fig. 2). - Per lavorare gli impasti più pesanti e consistenti, si raccomanda di utilizzare esclusivamente la posizione 5. - Per aumentare ulteriormente la velocità, selezionare la funzione Turbo (a2). Tuttavia se ne consiglia l'utilizzo solo per brevi intervalli di tempo (30 sec. massimo per gli impasti più consistenti). • Al termine dell'operazione, posizionare il selettore di velocità (a2) in posizione "0". • Scollegare l'apparecchio dalla corrente e premere il tasto di sblocco (i) per sollevare il braccio mobile. Premere quindi il tasto di blocco dello sbattitore (j) per estrarre lo sbattitore dal supporto. • Infine premere il tasto di espulsione (a1) per liberare le fruste o i ganci impastatori. Se si percepisce resistenza durante l'avvitamento, significa che il gambo non è ben allineato. Svitarlo e riavvitarlo correttamente. Rimozione del gambo mixer: • Ad apparecchio fermo, in posizione "0", e scollegato dalla corrente, svitare il gambo mixer (l o m) ruotandolo in senso orario. Non utilizzare il gambo mixer: • In una pentola sul fuoco acceso. 38 • Non farlo funzionare a vuoto né con dei cubetti di ghiaccio né per tritare carne cruda o frutta secca (mandorle, nocciole, ecc.). IN MODALITÀ VASO FRULLATORE 800 ML (A SECONDA DEL MODELLO) - Posizionare la ciotola (o1) sulla base d’appoggio (q). - Inserire il coltello (o2) sull'asse del vaso (o1). - Inserire gli alimenti nel vaso (o1), quindi posizionare il coperchio a tenuta stagna (o3) e il riduttore (o4). • Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che le fruste o i ganci impastatori siano scollegati dall'apparecchio. - Sollevare lo sportellino posto nella parte posteriore dell'apparecchio e posizionare l'apparecchio sul riduttore (o4) del vaso frullatore. - Collegare l'apparecchio alla corrente, quindi accenderlo utilizzando il selettore di velocità (a2) (Fig. 2), inizialmente in posizione 1, poi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la funzione Turbo (a2) se la ricetta richiede più potenza. - Quando la preparazione è ultimata, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla corrente. - Rimuovere l'apparecchio, il riduttore (o4) e infine il coperchio (o3). - Rimuovere il coltello (o2) maneggiandolo dalla parte in plastica. - Dopo l'uso, estrarre gli alimenti. - Non fare funzionare l'accessorio a vuoto. IN MODALITÀ MINI-TRITATUTTO 500 ML (A SECONDA DEL MODELLO) - Posizionare la ciotola (n1) sulla base d’appoggio (q). - Inserire il coltello (n2) sull'asse del contenitore (n1). - Inserire gli alimenti nel contenitore (n1), quindi posizionare il riduttore (n3). • Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla corrente, che il selettore di velocità (a2) sia in posizione "0" e che le fruste o i ganci impastatori siano scollegati dall'apparecchio. - Sollevare lo sportellino posto nella parte posteriore dell'apparecchio e posizionare l'apparecchio sul riduttore (n3) del mini-tritatutto. - Accendere l'apparecchio utilizzando il selettore di velocità (a2) (Fig. 2), inizialmente in posizione 1, quindi passare alle posizioni 2, 3, 4 e 5. Utilizzare la funzione Turbo (a2), se la ricetta richiede più potenza. - Quando la preparazione è ultimata, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla corrente. - Rimuovere l'apparecchio e successivamente il riduttore (n3). - Rimuovere il coltello (n2) maneggiandolo dalla parte in plastica. - Dopo l'uso, estrarre gli alimenti. - Non fare funzionare l'accessorio a vuoto. 39 QUANTITÀ E TEMPI DI PREPARAZIONE Accessori Quantità massima Tempo massimo Velocità Fruste a filo Albumi montati a neve 12 albumi 4 min 5 Torta quattro quarti 9 uova, 470 g di farina, 470 g di burro fuso, 470 g di zucchero, 1 cucchiaino di lievito chimico, 2 pizzichi di sale, 1 bustina di zucchero vanigliato 5 min 5 Ganci impastatori con base Impasto per pane 500 g di farina, 300 ml di acqua, 10 g di sale, 10 g di lievito per pane 3 min 5 Ganci impastatori senza base Impasto per pane 500 g di farina, 300 ml di acqua, 10 g di sale, 10 g di lievito per pane 3 min 5 Gambo mixer Passato di verdure 160 g di verdure cotte, 240 g di brodo 55 sec., con un tempo di riposo minimo di 1 min. Non ripetere per più di 5 volte Turbo Mini-tritatutto Prezzemolo tritato 25 g di prezzemolo 15 s Turbo 150 g di banane, 300 ml di latte, 6 cubetti di ghiaccio 45s Turbo Vaso frullatore Milk-shake 40 PULIZIA possono essere messi in lavastoviglie. Le basi del mixer (l/m) possono essere lavate in lavastoviglie, nel piano superiore, con le lame rivolte verso l'alto. • Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Pulire le fruste (b/c), i ganci impastatori (d/e), il gambo mixer (l/m), il mini-tritatutto (n) e il vaso frullatore (o) immediatamente dopo l'utilizzo per evitare che i resti di miscela di uova o di olio restino attaccati o si secchino. • È possibile pulire le fruste (b/c), i ganci impastatori (d/e), la base del mixer in plastica e metallo (l/m), la ciotola, il coltello, la base d’appoggio del mini-tritatutto (n1/n2/q), oltre alla ciotola, al coltello, al coperchio e alla base d’appoggio del frullatore (o1/o2/o3/q) sotto l’acqua, con una spugna e del detersivo. - Le fruste (b/c), i ganci impastatori (d/e), la ciotola, il coltello e la base d’appoggio del minitritatutto (n1/n2/q) oltre alla ciotola, al coltello, al coperchio e alla base d’appoggio della ciotola frullatore (o1/o2/o3/q) • Pulire la base (g), il riduttore del mini-tritatutto (n3), il riduttore del frullatore (o4), il corpo (a) dell'apparecchio solo con una spugna umida e asciugare con cura. • Non lavare mai in lavastoviglie il blocco motore. • Non utilizzare spugne abrasive o oggetti contenenti parti metalliche. • Non immergere mai il blocco motore in acqua. Pulirlo con un panno asciutto o leggermente umido. Attenzione: i gambi mixer (l/m) e il coltello del mini-tritatutto (n2) e del vaso frullatore (o2) sono provvisti di lame molto affilate. Prestare attenzione nel manipolarli durante la pulizia. APPARECCHI ELETTRONICI O ELETTRICI NON PIÙ UTILIZZABILI Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente! Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata o, se non disponibile, presso un centro assistenza autorizzato. 41 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • Desenchufe siempre el aparato en cuanto deje de utilizarlo, así como cuando vaya a limpiarlo o a montar y desmontar los accesorios. • No utilice el aparato si no funciona correctamente, si está dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, debe sustituir estas piezas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio). • Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos. • El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de ni en contacto con las piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea con atención estas instrucciones y siga las instrucciones de uso del aparato. • Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, compruebe que la tensión de alimentación del aparato se corresponde con la de la instalación eléctrica. De lo contrario, el aparato o usted mismo podrían sufrir daños. Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía. • Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico. Si se utiliza de forma prolongada con fines comerciales o profesionales puede sufrir sobrecarga y daños o provocar heridas corporales. Su uso en semejantes condiciones anulará la garantía del aparato. • Para evitar descargas eléctricas, no utilice nunca el aparato con las manos mojadas o sobre una superficie húmeda o mojada. Evite mojar los componentes eléctricos del aparato y no los sumerja nunca en agua. • No permita que los niños utilicen el aparato sin vigilancia. • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni personas sin 42 Por su propia seguridad, este aparato cumple con todas las normas y reglamentos aplicables: - Directiva relativa a bajo voltaje. - Compatibilidad electromagnética. - Medio ambiente. - Materiales en contacto con alimentos. • Pare evitar cualquier posible accidente, procure que el pelo, la ropa u otros objetos no se enreden en las partes móviles del aparato. • No toque los batidores ni los amasadores, ni introduzca ningún objeto (cuchillo, tenedor, cuchara, etc.), con el fin de no sufrir daños usted mismo ni causárselos al aparato, así como de no provocar accidentes a terceros. Puede utilizar una espátula, únicamente cuando el producto no esté en funcionamiento. • Con el fin de evitar dañar el aparato, no meta este ni sus accesorios en el congelador, horno tradicional o microondas. • Los accesorios están diseñados para preparar productos alimenticios. No los utilice para mezclar otro tipo de productos. • No utilizar los accesorios de la minitrituradora y el bol mezclador sin la base estabilizadora. pronunciados. • Para mantener la garantía del aparato y evitar cualquier problema técnico, no intente nunca desmontarlo o repararlo usted mismo, ni permita que una persona sin la cualificación adecuada lo haga. Lleve el aparato a un servicio de posventa oficial. • No mueva ni desenchufe nunca el aparato tirando del cable, con el fin de no alterar su correcto funcionamiento y evitar cualquier riesgo de accidente. • El uso de elementos y accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar heridas corporales y daños al aparato, así como conllevar un funcionamiento incorrecto del mismo y anular su garantía. • Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de no tocar con los dedos la clavija del enchufe cuando vaya a enchufar o desenchufar el aparato. • No enchufe otros aparatos a la misma toma de corriente por medio de adaptadores, con el fin de evitar cualquier sobrecarga eléctrica que pueda dañar el aparato o provocar accidentes. Si utiliza un alargador, compruebe previamente que esté en perfecto estado. 43 DESCRIPCIÓN a. Batidora de varillas a1. Tecla de expulsión de los amasadores y los batidores a2. Regulador de velocidad/turbo b. Batidores de varillas para preparaciones ligeras (según modelo) c. Batidores de varillas para preparaciones ligeras (según modelo) d. Amasadores para masas pesadas (según modelo) e. Amasadores para masas pesadas (según modelo) f. Indicador de posición g. Base (según modelo) h. Vaso (según modelo) i. Botón de bloqueo/desbloqueo del brazo giratorio (según modelo) j. Botón de bloqueo/desbloqueo de la batidora de varillas (según modelo) k. Espátula (según modelo) l. Brazo de batidora de plástico (según modelo) m. Brazo de batidora de acero inoxidable (según modelo) n. Minipicadora de 500 ml (según modelo) n1 Vaso n2 Cuchilla n3 Reductor o. Vaso de batidora de 800 ml (según modelo) o1 Vaso graduado o2 Cuchilla o3 Tapa hermética o4 Reductor p. Vaso dosificador (según modelo) q. Base estabilizadora (según modelo) r. Tapa (según modelo) PUESTA EN MARCHA Atención: el brazo de batidora (l o m) y la cuchilla de la minipicadora (n2) y del vaso de batidora (o2) poseen hojas muy afiladas. Tenga cuidado al manipular estos accesorios. • Saque los accesorios de su embalaje y límpielos con agua caliente. 44 USO DEL APARATO función turbo. No obstante le aconsejamos que la utilice solamente durante un breve tiempo (30 s como máximo para las masas consistentes). • Una vez finalizada la operación, coloque el selector de velocidad (a2) en la posición "0". • Desenchufe el aparato. • A continuación, pulse la tecla de expulsión (a1) para soltar los batidores o los amasadores. Importante: NO UTILICE NUNCA LOS BATIDORES O LOS AMASADORES A LA VEZ QUE EL BRAZO DE BATIDORA, LA MINIPICADORA O EL VASO DE BATIDORA. USO COMO BATIDORA DE VARILLAS CON LOS BATIDORES O LOS AMASADORES: • Uso manual: • Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que ni el brazo de batidora, ni la minipicadora ni el vaso de batidora estén enchufados a la parte trasera del producto. • Introduzca las barras de cada batidor (b) o amasador (d) en los orificios previstos a tal efecto y bloquee el aparato. Los batidores y los amasadores tienen una forma específica: el amasador o el batidor con el indicador de posición (f) deben colocarse a la izquierda, en el orificio más grande (Fig. 1). • Enchufe el aparato: - El aparato dispone de 5 velocidades y función turbo. Empiece siempre a mezclar o amasar en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Para amasar masas pesadas y consistentes, le recomendamos que trabaje únicamente en la posición 5. - Asimismo, puede aumentar la velocidad seleccionando la • Uso con la base (g): (Según modelo) • Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0 " y que no esté instalado el brazo de batidora. • Introduzca las barras de cada batidor (c) o amasador (e) en los orificios previstos a tal efecto y bloquee el aparato. Los batidores y los amasadores tienen una forma específica: el amasador o el batidor con el indicador de posición (f) deben colocarse a la izquierda, en el orificio más grande (Fig. 1). • Coloque la base (g) sobre la encimera : - Para levantar el brazo, desbloquéelo pulsando el botón (i) (Fig. 3). - Coloque el vaso (h) (Fig. 3). - Desbloquee el brazo para volver a bajarlo pulsando el botón (i) (Fig. 4). - Coloque la batidora de varillas, con los amasadores o los batidores, en el brazo giratorio 45 hasta que oiga un chasquido (Fig. 5). desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que haya quitado del producto los batidores o los amasadores. • Levante la trampilla situada en la parte trasera del aparato y enrosque, sin forzarlo, el brazo de batidora (l o m), siguiendo el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 6), hasta que oiga un clic. • Enchufe el aparato: - Sumerja el brazo de batidora en la preparación antes de poner en marcha el aparato: de este modo, evitará salpicaduras. - Ponga en marcha el aparato mediante el selector de velocidad (a2), (Fig. 2), primero en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5. Utilice la función Turbo (a2) en caso de que la receta exija mayor potencia. - Antes de sacar el brazo de batidora de la preparación, detenga el aparato (así evitará salpicaduras). Atención: INSERTE LA BATIDORA DE VARILLAS COLOCANDO LOS BATIDORES O LOS AMASADORES EN LAS MUESCAS CORRESPONDIENTES (Fig. 5). • Enchufe el aparato: - El aparato dispone de 5 velocidades y función turbo. Empiece siempre a mezclar o amasar en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Para amasar masas pesadas y consistentes, le recomendamos que trabaje únicamente en la posición 5. - Asimismo, puede aumentar la velocidad seleccionando la función turbo (a2). No obstante le aconsejamos que la utilice solamente durante un breve tiempo (30 s como máximo para las masas consistentes). • Una vez finalizada la operación, coloque el selector de velocidad (a2) en la posición "0". • Desenchufe el aparato y accione el botón de desbloqueo (i) para levantar el brazo giratorio. A continuación, pulse el botón de bloqueo de la batidora de varillas (j) para retirar la batidora de varillas del soporte. • A continuación, pulse la tecla de expulsión (a1) para soltar los batidores o los amasadores. Si nota una resistencia en el momento de enroscar el accesorio, se deberá a que el brazo no está bien ajustado. No dude en sacarlo completamente y volver a enroscarlo correctamente. Retirar el brazo de batidora: • Con el aparato apagado, en la posición "0", desenchufe el aparato y desenrosque el brazo de batidora (l o m) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. USO COMO BATIDORA DE BRAZO (SEGÚN MODELO) • Compruebe que el producto esté 46 - No ponga en funcionamiento este accesorio en vacío. No utilice el brazo de batidora: • En una cazuela puesta al fuego. • No lo ponga en funcionamiento en vacío, ni con cubitos de hielo, ni para picar carne cruda o frutos secos (almendras, avellanas, etc.). USO CON VASO DE BATIDORA DE 800 ML (SEGÚN MODELO) - Coloque el bol (o1) sobre la base estabilizadora (q). - Coloque la cuchilla (o2) en el eje del vaso (o1). - Coloque los alimentos en el vaso (o1) y, después, coloque la tapa hermética (o3) y el reductor (o4). • Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que los batidores o los amasadores no estén instalados en el producto. - Levante la trampilla situada en la parte trasera del aparato y coloque el aparato en el reductor (o4) del vaso de batidora. - Enchufe el aparato y póngalo en marcha mediante el selector de velocidad (a2), (Fig. 2), primero en la velocidad 1, y, a continuación, vaya pasando a las velocidades 2, 3, 4, 5. Utilice la función Turbo (a2) en caso de que la receta exija mayor potencia. - Una vez finalizada la preparación, detenga el aparato y desenchúfelo. - Retire el aparato, el reductor (o4) y la tapa (o3). - Retire la cuchilla (o2) manipulándola por la parte de plástico. - Después de usar el aparato, retire la comida. - No ponga en funcionamiento este accesorio en vacío. USO COMO MINIPICADORA DE 500 ML (SEGÚN MODELO) - Coloque el bol (n1) sobre la base estabilizadora (q). - Coloque la cuchilla (n2) en el eje del vaso (n1). - Coloque los alimentos en el vaso (n1) y, a continuación, el reductor (n3). • Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición "0" y que los batidores o los amasadores no estén instalados en el producto. - Levante la trampilla situada en la parte trasera del aparato y coloque el aparato en el reductor (n3) de la minipicadora. - Enchufe el aparato y póngalo en marcha mediante el selector de velocidad (a2) (Fig. 2), primero en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5. Utilice la función Turbo (a2) en caso de que la receta exija mayor potencia. - Una vez finalizada la preparación, detenga el aparato y desenchúfelo. - Retire el aparato y el reductor (n3). - Retire la cuchilla (n2) manipulándola por la parte de plástico. - Después de usar el aparato, retire la comida. 47 CANTIDADES Y TIEMPOS DE PREPARACIÓN Accesorios Cantidad máxima Tiempo máximo Velocidad Batidores de varillas Claras a punto de nieve 12 claras de huevo 4 min 5 Bizcocho cuatro cuartos 9 huevos, 470 g de harina, 470 g de mantequilla fundida, 470 g de azúcar, 1 cucharada de café de levadura química, 2 pizcas de sal, 1 sobre de azúcar de vainilla 5 min 5 Amasadores con base Masa de pan 500 g de harina, 300 ml de agua, 10 g de sal, 10 g de levadura de panadería 3 min 5 Amasadores sin base Masa de pan 500 g de harina, 300 ml de agua, 10 g de sal, 10 g de levadura de panadería 3 min 5 Brazo de batidora Sopa Minipicadora Perejil picado Vaso de batidora Batido 160 g de verduras cocidas, 240 g de caldo 55 s de funcionamiento con un tiempo de reposo de 1 min como mínimo La secuencia no deberá repetirse más de 5 veces. Turbo 25 g de perejil 15 s Turbo 150 g de plátano, 300 ml de leche, 6 cubitos de hielo 45s Turbo 48 LIMPIEZA (o1/o2/o3/q) pueden colocarse en el lavavajillas. Los pies del mezclador (l/m) pueden lavarse en el lavavajillas colocándose en la bandeja superior con las hojas hacia arriba. • Asegúrese de que el aparato esté correctamente desenchufado. • Limpie los batidores (b/c), los amasadores (d/e), el brazo de batidora (l/m), la minipicadora (n) y el vaso de batidora (o) inmediatamente después de su uso, para evitar que los restos de la mezcla de huevos o aceite se sequen o se queden pegados. • Resulta posible limpiar los batidores (b/c), los mezcladores (d/e), el pie mezclador de plástico y metal (l/m), el bol, la cuchilla, la base estabilizadora de la minipicadora (n1/n2/q), así como el bol, la cuchilla, la tapa de estanqueidad y la base estabilizadora del mezclador (o1/o2/o3/q) utilizando agua, una esponja y detergente lavavajillas. - Los batidores (b/c), los mezcladores (d/e), el bol, la cuchilla y la base estabilizadora de la minipicadora (n1/n2/q) así como el bol, la cuchilla, la tapa de estanqueidad y la base estabilizadora del bol mezclador • Limpie la base (g), el reductor de la minipicadora (n3), el reductor de la batidora de vaso (o4) y el cuerpo (a) del aparato únicamente con una esponja húmeda y séquelos bien. • No lave nunca el bloque motor en el lavavajillas. • No utilice estropajos abrasivos u otros objetos con elementos metálicos. • No sumerja nunca el bloque motor en agua. Límpielo con un trapo seco o un poco húmedo. Atención: los brazos de batidora (l/m), la cuchilla de la minipicadora (n2) y la cuchilla de la batidora de vaso (o2) poseen hojas muy afiladas. Tenga cuidado al limpiar estos accesorios. PRODUCTOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de servicio oficial para que pueda ser procesado. 49 PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. • Vigie as crianças para se certificar de que não brincam com o aparelho. • Desligue sempre o aparelho da corrente assim que terminar a sua utilização, quando colocar ou retirar acessórios e quando proceder à sua limpeza. • Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). • Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente estas recomendações e respeite as instruções de utilização do aparelho. • Antes de ligar este aparelho à tomada, verifique se a tensão de alimentação do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica. Caso contrário, podem ocorrer danos no aparelho ou ferimentos. Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anulará a garantia. • Este produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. A sua utilização prolongada para fins comerciais e profissionais pode sobrecarregar o aparelho e danificar o mesmo, ou provocar ferimentos. Uma utilização nessas condições anula a garantia do aparelho. • Para evitar choques eléctricos, nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou sobre uma superfície húmida ou molhada. Evite molhar os componentes eléctricos do aparelho e nunca o mergulhe em água. • Não deixe que as crianças utilizem o aparelho sem vigilância. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas 50 encontra em perfeitas condições de funcionamento. Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e regulamentos aplicáveis: - Directiva sobre baixa tensão - Compatibilidade electromagnética - Ambiente - Materiais em contacto com os alimentos • Para evitar qualquer acidente, tenha cuidado para que os seus cabelos, roupa ou outros objectos não fiquem presos nas partes móveis do aparelho. • Não toque nos batedores ou nas varas, nem introduza qualquer objecto (faca, garfo, colher, etc.) para evitar ferimentos, provocar acidentes a outras pessoas ou danificar o aparelho. Só pode utilizar uma espátula quando o produto não estiver em funcionamento. • De forma a evitar danificar o aparelho, nunca coloque o aparelho e os seus acessórios no congelador, no forno ou no microondas. • Os acessórios foram concebidos para preparar produtos alimentares. Nunca os utilize para preparar outros produtos. • Não utilize os acessórios mini-picadora e copo liquidificador sem a base de estabilização. • Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro líquido. • Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, longe das partes quentes do aparelho e afastado de fontes de calor ou de cantos cortantes. • Para conservar a garantia do aparelho e evitar problemas técnicos, nunca tente desmontar ou reparar o aparelho por si próprio e nunca permita que pessoas não qualificadas o façam. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não desloque, nem desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação para não alterar o seu correcto funcionamento e evitar qualquer risco de acidente. • A utilização de elementos e de acessórios não recomendados pelo fabricante pode provocar ferimentos corporais, danificar o aparelho, levar a um funcionamento incorrecto e por consequência a garantia. • Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que os seus dedos não entram em contacto com a tomada quando ligar ou desligar o aparelho. • Não ligue outros aparelhos na mesma tomada utilizando adaptadores, para evitar qualquer sobrecarga eléctrica que possa danificar o aparelho e provocar acidentes. Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se 51 DESCRIÇÃO a. Batedeira a1. Botão de ejecção das varas e dos batedores a2.Variador de velocidade/turbo b. Batedores multi-varas para preparações ligeiras (consoante o modelo) c. Batedores multi-varas para preparações ligeiras (consoante o modelo) d. Varas para massas pesadas (consoante o modelo) e. Varas para massas pesadas (consoante o modelo) f. Dispositivo de segurança g. Base (consoante o modelo) h.Taça (consoante o modelo) i. Botão de bloqueio/desbloqueio do braço articulado (consoante o modelo) j. Botão de bloqueio/desbloqueio da batedeira (consoante o modelo) k. Espátula (consoante o modelo) l. Pé de varinha de plástico (consoante o modelo) m. Pé de varinha em inox (consoante o modelo n. Mini-picadora 500 ml (consoante o modelo) n1 Taça n2 Lâmina n3 Redutor o. Copo liquidificador 800 ml (consoante o modelo) o1 Copo graduado o2 Lâmina o3 Tampa hermética o4 Redutor p. Copo doseador (consoante o modelo) q. Base (consoante o modelo) r. Tampa (consoante o modelo) COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO •Retire os acessórios da embalagem e lave-os com água quente. Atenção: o pé de varinha (l ou m), a lâmina da mini-picadora (n2) e do copo liquidificador (o2) têm lâminas muito afiadas. Tenha cuidado quando os manusear. 52 UTILIZAÇÃO DO APARELHO Importante: NUNCA UTILIZE OS BATEDORES OU AS VARAS AO MESMO TEMPO QUE O PÉ DE VARINHA, A MINI-PICADORA OU O COPO LIQUIDIFICADOR. máximo 30 s nas massas consistentes). • Depois de terminar a operação, posicione o selector de velocidade (a2) na posição "0". • Desligue o aparelho da corrente. • Depois, prima o botão de ejecção (a1) para soltar os batedores ou as varas. NA FUNÇÃO DE BATEDEIRA COM OS BATEDORES OU AS VARAS: • Utilização na mão: • Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se o pé de varinha, a mini-picadora e o batedor não estão colocados na parte de trás do aparelho. • Introduza as hastes de cada batedor (b) ou vara (d) nos orifícios previstos para o efeito e encaixe. Os batedores e as varas têm uma forma específica, a vara ou o batedor com o dispositivo de segurança (f) devem ser colocados à esquerda, no orifício maior (Fig. 1). • Ligue o aparelho: - O aparelho tem 5 velocidades e uma função turbo. Comece sempre a misturar ou amassar na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Para amassar massas pesadas e consistentes recomendamos que trabalhe apenas na posição 5. - Pode também aumentar a velocidade seleccionando a função turbo. No entanto, recomendamos que seja utilizada apenas por breves momentos (no • Utilização na base (g): (consoante o modelo) • Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se o pé de varinha não está instalado. • Introduza as hastes de cada batedor (c) ou vara(e) nos orifícios previstos para o efeito e encaixe. Os batedores e as varas têm uma forma específica, a vara ou o batedor com o dispositivo de segurança (f) devem ser colocados à esquerda, no orifício maior (Fig. 1). • Coloque a base (g) sobre a bancada: - Para levantar o braço, desbloqueie premindo o botão (i) (Fig. 3). - Coloque a taça (h) (Fig. 3). - Desbloqueie o braço para o baixar premindo o botão (i) (Fig. 4). - Coloque a batedeira com as varas ou os batedores instalados no braço articulado até ouvir um clique (Fig. 5). 53 Atenção: INTRODUZA A BATEDEIRA COLOCANDO OS BATEDORES OU AS VARAS NOS ENCAIXES (Fig. 5). • Levante a abertura situada na parte de trás do aparelho e aperte, sem forçar, o pé de varinha (l ou m) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (Fig. 6) até ouvir o clique. • Ligue o aparelho: - Mergulhe o pé de varinha na preparação antes de colocar o aparelho em funcionamento; desta forma evitará salpicos. - Coloque o aparelho em funcionamento com o selector de velocidade (a2), (Fig. 2), primeiro na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5. Utilize a posição Turbo (a2) se a receita necessitar de mais potência. - Antes de retirar o pé de varinha da preparação desligue o aparelho (evitará salpicos). • Ligue o aparelho: - O aparelho tem 5 velocidades e uma função turbo. Comece sempre a misturar ou amassar na posição 1 e, depois, 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Para amassar massas pesadas e consistentes recomendamos que trabalhe apenas na posição 5. - Pode também aumentar a velocidade seleccionando a função turbo (a2). No entanto, recomendamos que seja utilizada apenas por breves momentos (no máximo 30 s nas massas consistentes). • Depois de terminar a operação, posicione o selector de velocidade (a2) na posição "0". • Desligue da corrente e accione o botão de desbloqueio (i) para levantar o braço articulado. Depois, prima o botão de bloqueio da batedeira (j) para a retirar do suporte. • Depois, prima o botão de ejecção (a1) para soltar os batedores ou as varas Se sentir uma resistência ao apertar, é porque o pé não está bem alinhado. Retire-o totalmente e volte a apertá-lo correctamente. Retirar do pé de varinha: • Depois de parar o aparelho, na posição "0", desligue-o e desaperte o pé de varinha (l ou m) rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. Não utilize o pé de varinha: • Numa panela ao lume. • Não o coloque em funcionamento num recipiente vazio, nem com cubos de gelo, para picar carne crua, frutos secos (amêndoas, nozes, etc.). NA FUNÇÃO DE VARINHA (CONSOANTE O MODELO) • Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se os batedores ou as varas estão retirados do aparelho. 54 NA FUNÇÃO DE MINI-PICADORA 500 ML (CONSOANTE O MODELO) NA FUNÇÃO DE COPO LIQUIDIFICADOR 800 ML (CONSOANTE O MODELO) - Coloque a taça (n1) sobre a base (q). - Coloque a lâmina (n2) no eixo da taça (n1). - Coloque os alimentos na taça (n1) e, depois, coloque o redutor (n3). • Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se os batedores ou as varas já não estão instalados no aparelho. - Levante a abertura situada na parte de trás do aparelho e coloque-o sobre o redutor (n3) da mini-picadora. - Ligue o aparelho à corrente e, depois, ligue-o com o selector de velocidade (a2) (Fig. 2), primeiro na velocidade 1 e, depois, 2, 3, 4, 5. Utilize a função Turbo (a2) se a receita necessitar de mais potência. - Depois de terminar a preparação, pare o aparelho e desligue-o da corrente. - Retire o aparelho e depois o redutor (n3). - Retire a lâmina (n2) pegando nela pela parte de plástico. - Após a utilização, retire os alimentos - Não coloque este acessório em funcionamento vazio. - Coloque a taça (o1) sobre a base (q). - Coloque a lâmina (o2) no eixo do copo (o1). - Coloque os alimentos no copo (o1) e, depois, coloque a tampa hermética (o3) e o redutor (o4). • Verifique se o aparelho está desligado da corrente, se o selector de velocidade (a2) está na posição "0" e se os batedores ou as varas já não estão instalados no aparelho. - Levante a abertura situada na parte de trás do aparelho e coloque-o sobre o redutor (o4) do copo liquidificador. - Ligue o aparelho à corrente e, depois, ligue-o com o selector de velocidade (a2), (Fig. 2), primeiro na velocidade B e, depois, 2, 3, 4, 5. Utilize a função Turbo (a2) se a receita necessitar de mais potência. - Depois de terminar a preparação, pare o aparelho e desligue-o da corrente. - Retire o aparelho, o redutor (o4) e depois a tampa (o3). - Retire a lâmina (o2) pegando nela pela parte de plástico. - Após a utilização, retire os alimentos. - Não coloque este acessório em funcionamento vazio. 55 QUANTIDADES E TEMPO DE PREPARAÇÃO Acessórios Quantidade máxima Tempo máximo Velocidade Batedores multi-varas Claras em castelo 12 claras de ovo 4 min 5 Bolo quatro quartos 9 ovos, 470 g de farinha, 470 g de manteiga amolecida, 470 g de açúcar, 1 c. de café de fermento químico, 2 pitadas de sal, 1 saqueta de açúcar com baunilha 5 min 5 Varas com base Massa de pão 500 g de farinha, 300 ml de água, 10 g de sal, 10 g de fermento de padeiro 3 min 5 Varas sem base Massa de pão 500 g de farinha, 300 ml de água, 10 g de sal, 10 g de fermento de padeiro 3 min 5 160 g de legumes cozidos, 240 g de caldo 55 s com um tempo de descanso de 1 min, no mínimo Não bater mais de 5 vezes Turbo 25 g de salsa 15 s Turbo 150 g de banana, 300 ml de leite, 6 cubos de gelo 45s Turbo Pé de varinha Sopa Mini-picadora Salsa picada Copo liquidificador Batido 56 LIMPEZA • Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente. • Limpe os batedores (b/c), os misturadores (d/e), o pé misturador (l/m), a mini-picadora (n) e o copo liquidificador (o) imediatamente após a utilização para evitar que os restos da mistura de ovos ou de óleo fiquem colados ou secos. • Pode lavar as varas (b/c), os batedores metálicos (d/e), o pé da varinha em plástico e em metal (l/m), a taça, a lâmina, a base da mini-picadora (n1/n2/q), bem como a taça, a lâmina, a tampa vedante e a base de estabilização do copo liquidificador (o1/o2/o3/q) com uma esponja e detergente para a loiça em água corrente. - As varas (b/c), os batedores metálicos (d/e), a taça, a lâmina, a base da mini picadora (n1/n2/q), bem como a taça, a lâmina, a tampa vedante e a base do copo liquidificador (o1/o2/o3/q) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Os pés das varinhas (l/m) podem ser lavados na máquina de lavar loiça no cesto superior, com as lâminas viradas para cima. •Limpe a base (g), o redutor da mini-picadora (n3), o redutor do liquidificador (o4), o corpo (a) do aparelho exclusivamente com uma esponja húmida e depois seque. • Nunca lave o bloco do motor na máquina de lavar loiça. •Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas. •Nunca mergulhe o bloco do motor na água. Limpe-o com um pano seco ou levemente humedecido. Atenção: os pés misturadores (l/m), a lâmina da mini-picadora (n2) e o copo liquidificador (o2) incluem lâminas muito afiadas. Tenha cuidado quando os lavar. PRODUTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS EM FIM DE VIDA. Ajude o ambiente! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o a um ponto de recolha ou, à falta deste, a um centro de assistência técnica autorizado para possibilitar o seu tratamento. 57 EL Οδηγίες ασφάλειας παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα μόλις σταματήσετε να τη χρησιμοποιείτε, κατά τη συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων, καθώς και κατά τον καθαρισμό της. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά, ή εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχει φθαρεί. Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος, προσκομίστε τη συσκευή ή το ελαττωματικό εξάρτημα προς αντικατάσταση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις). • Εκτός από τις τακτικές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που εκτελούνται από τον χρήστη, οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να ανατίθεται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο και ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής. • Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης βλαβών στη συσκευή ή προσωπικού σας τραυματισμού. Οποιοδήποτε σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση. • Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η μακροπρόθεσμη χρήση για εμπορικούς και επαγγελματικούς σκοπούς ενέχει τον κίνδυνο υπερφόρτισης της συσκευής και πρόκλησης βλαβών σε αυτήν ή σωματικών τραυματισμών στον χρήστη. Η χρήση υπό τέτοιες συνθήκες ακυρώνει την εγγύηση της συσκευής. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή επάνω σε υγρή ή βρεγμένη επιφάνεια. Μη βρέχετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής και ποτέ μην τα βυθίζετε στο νερό. • Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των 58 αποφευχθεί η τυχόν ηλεκτρική υπερφόρτωση που μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή σωματικούς τραυματισμούς. Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα παρά μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση. Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς: - Οδηγία χαμηλής τάσης - Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Περιβάλλον - Υλικά σε επαφή με τροφές • Για την αποφυγή ατυχημάτων, φροντίστε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο να μην έρθει σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής. • Μην αγγίζετε τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια και μην εισάγετε κανένα αντικείμενο (μαχαίρι, πιρούνι, κουτάλι, κ.λπ.), για να αποφευχθεί ο κίνδυνος σωματικού τραυματισμού, η πρόκληση ατυχημάτων σε τρίτους ή βλαβών στη συσκευή. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε μια σπάτουλα μόνο όταν η συσκευή δεν λειτουργεί. • Προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση βλαβών στη συσκευή, ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της στην κατάψυξη, σε ηλεκτρικό φούρνο ή φούρνο μικροκυμάτων. • Τα εξαρτήματα προορίζονται για την επεξεργασία τροφών. Μην τα χρησιμοποιείτε για την επεξεργασία άλλων προϊόντων. • Μη χρησιμοποιείτε το μικρό κόπτη και το μπολ του μπλέντερ χωρίς την αντιολισθητική βάση. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα σε οποιοδήποτε υγρό. • Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος εκτεθειμένο σε σημείο που είναι προσβάσιμο σε παιδιά, κοντά ή σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία. • Για να διατηρήσετε την εγγύηση της συσκευής και να αποφύγετε τυχόν τεχνικό πρόβλημα, ποτέ μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή και μην επιτρέπετε σε κανένα μη εξουσιοδοτημένο άτομο να το κάνει. Προσκομίστε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση. • Ποτέ μη μετακινείτε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο ρεύματος. Ετσι, θα διατηρηθεί η καλή λειτουργία της συσκευής και θα αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος. • Η χρήση μερών και εξαρτημάτων που δεν συστήνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία μπορεί να επιφέρει σωματικούς τραυματισμούς, βλάβες και δυσλειτουργία της συσκευής, καθώς και ακύρωση της εγγύησης. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, φροντίστε τα δάχτυλά σας να μην αγγίξουν τους ακροδέκτες της πρίζας όταν συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή. • Μη συνδέετε άλλες συσκευές στην ίδια πρίζα χρησιμοποιώντας προσαρμογείς, προκειμένου να 59 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ a. Μίξερ a1. Κουμπί αφαίρεσης ζυμωτηριών και αναδευτήρων a2. Διακόπτης ταχύτητας / Turbo b. Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες για ελαφριά μείγματα (ανάλογα με το μοντέλο) c. Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες για ελαφριά μείγματα (ανάλογα με το μοντέλο) d. Ζυμωτήρια για βαριές ζύμες (ανάλογα με το μοντέλο) e. Ζυμωτήρια για βαριές ζύμες (ανάλογα με το μοντέλο) f. Οδηγός τοποθέτησης g. Βάση (ανάλογα με το μοντέλο) h. Μπολ (ανάλογα με το μοντέλο) i. Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης του περιστρεφόμενου βραχίονα (ανάλογα με το μοντέλο) j. Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης του μίξερ (ανάλογα με το μοντέλο) k. Σπάτουλα (ανάλογα με το μοντέλο) l. Πλαστική ράβδος ανάμειξης (ανάλογα με το μοντέλο) m. Ανοξείδωτη ράβδος ανάμειξης (ανάλογα με το μοντέλο) n. Μικρός κόπτης 500 ml (ανάλογα με το μοντέλο) n1 Μπολ n2 Σύστημα λεπίδων n3 Μειωτήρας o. Μπολ μπλέντερ 800 ml (ανάλογα με το μοντέλο) o1 Διαβαθμισμένο μπολ o2 Σύστημα λεπίδων o3 Καπάκι στεγανοποίησης o4 Μειωτήρας p. Μπολ δοσομέτρησης (ανάλογα με το μοντέλο) q. Βάση σταθεροποίησης (ανάλογα με το μοντέλο) r. Καπάκι (ανάλογα με το μοντέλο) Εναρξη λειτουργίας Προσοχή: η ράβδος ανάμειξης (l ή m) και το σύστημα λεπίδων του μικρού κόπτη (n2) και του μπολ μπλέντερ (o2) διαθέτουν πολύ αιχμηρές λεπίδες. Πρέπει να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό τους. • Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους και καθαρίστε τα με ζεστό νερό. 60 Χρήση της συσκευής Σημαντικό: ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ Η ΤΑ ΖΥΜΩΤΗΡΙΑ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΜΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ, ΤΟΝ ΜΙΚΡΟ ΚΟΠΤΗ Η ΤΟ ΜΠΟΛ ΜΠΛΕΝΤΕΡ. • Αφού τερματιστεί η λειτουργία, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας (a2) στη θέση "0". • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. • Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης (a1) για να απασφαλίσετε τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια. ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΤΟΥΣ ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ Η ΤΑ ΖΥΜΩΤΗΡΙΑ: • Χειροκίνητη χρήση: • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας (a2) είναι στη θέση "0" και ότι δεν είναι συνδεδεμένη η ράβδος ανάμειξης, ο μικρός κόπτης ή το μπλέντερ στο πίσω μέρος της συσκευής. • Εισαγάγετε τα στελέχη του κάθε αναδευτήρα (b) ή ζυμωτηριού (d) μέσα στις οπές που προβλέπονται για αυτόν τον σκοπό και ασφαλίστε. Οι αναδευτήρες και τα ζυμωτήρια έχουν συγκεκριμένο σχήμα. Το ζυμωτήρι ή ο αναδευτήρας με τον οδηγό τοποθέτησης (f) πρέπει να τοποθετηθεί στα αριστερά, στη μεγαλύτερη οπή (Εικ. 1). • Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα: - Η συσκευή διαθέτει 5 ταχύτητες και λειτουργία Turbo. Να αρχίζετε πάντα την ανάμειξη ή το ζύμωμα στηθέση 1 και μετά να προχωράτε στις θέσεις 2, 3, 4, 5 (Εικ. 2). - Για το ζύμωμα βαριών και πηχτών ζυμών, συνιστάται η επεξεργασία με χρήση μόνο της θέσης 5. - Μπορείτε επίσης να αυξήσετε την ταχύτητα επιλέγοντας τη λειτουργία Turbo. Ωστόσο, σας συνιστούμε να τη χρησιμοποιείτε μόνο για σύντομα χρονικά διαστήματα (κατά μέγιστο 30 δευτ. για πηχτές ζύμες). • Χρήση πάνω στη βάση (g): (ανάλογα με το μοντέλο) • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας (a2) είναι στη θέση "0" και ότι δεν είναι συνδεδεμένη η ράβδος ανάμειξης. • Εισαγάγετε τα στελέχη του κάθε αναδευτήρα (c) ή ζυμωτηριού (e) μέσα στις οπές που προβλέπονται για αυτόν τον σκοπό και ασφαλίστε. Οι αναδευτήρες και τα ζυμωτήρια έχουν συγκεκριμένο σχήμα. Το ζυμωτήρι ή ο αναδευτήρας με τον οδηγό τοποθέτησης (f) πρέπει να τοποθετηθεί στα αριστερά, στη μεγαλύτερη οπή (Εικ. 1). • Τοποθετήστε τη βάση (g) πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας: - Για να ανασηκωθεί ο βραχίονας, απασφαλίστε τον πατώντας το κουμπί (i) (Εικ. 3). - Τοποθετήστε το μπολ (h) (Εικ. 3). - Απασφαλίστε τον βραχίονα για να τον χαμηλώσετε πατώντας το κουμπί (i) (Εικ. 4). - Τοποθετήστε το μίξερ, όπου έχετε ήδη τοποθετήσει τα ζυμωτήρια ή τους αναδευτήρες, στον περιστρεφόμενο βραχίονα έως ότου να ακουστεί ένα κλικ (Εικ. 5). Προσοχή: ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΤΟ ΜΙΞΕΡ 61 ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ Η ΤΑ ΖΥΜΩΤΗΡΙΑ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΕΓΚΟΠΕΣ (Εικ. 5). ασκήσετε δύναμη, τη ράβδο ανάμειξης (l ή m) αριστερόστροφα (Εικ. 6) έως ότου να ακουστεί το κλικ. • Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα: - Βυθίστε τη ράβδο ανάμειξης μέσα στο μείγμα πριν από την έναρξη λειτουργίας της συσκευής προκειμένου να αποφύγετε το πιτσίλισμα. - Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας (a2), (Εικ. 2), πρώτα στη θέση 1 και μετά στις θέσεις 2, 3, 4, 5. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Turbo (a2) εάν η συνταγή απαιτεί μεγαλύτερη ένταση. - Προτού αφαιρέσετε τη ράβδο ανάμειξης από το μείγμα, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής (για να αποφύγετε το πιτσίλισμα). • Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα: - Η συσκευή διαθέτει 5 ταχύτητες και λειτουργία Turbo. Να αρχίζετε πάντα την ανάμειξη ή το ζύμωμα στη θέση 1 και μετά να προχωράτε στις θέσεις 2, 3, 4, 5 (Εικ. 2). - Για το ζύμωμα βαριών και πηχτών ζυμών, συνιστάται η επεξεργασία με χρήση μόνο της θέσης 5. - Μπορείτε επίσης να αυξήσετε την ταχύτητα επιλέγοντας τη λειτουργία Turbo (a2). Ωστόσο, σας συνιστούμε να τη χρησιμοποιείτε μόνο για σύντομα χρονικά διαστήματα (κατά μέγιστο 30 δευτ. για πηχτές ζύμες). • Αφού τερματιστεί η λειτουργία, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας (a2) στη θέση "0". • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και πατήστε το κουμπί απασφάλισης (i) για να ανασηκωθεί ο περιστρεφόμενος βραχίονας. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ασφάλισης του μίξερ (j) για να αφαιρέσετε το μίξερ από τη βάση. • Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης (a1) για να απασφαλίσετε τους αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια. Εάν αισθανθείτε αντίσταση κατά το βίδωμα, η ράβδος δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένη. Αφαιρέστε την πλήρως και βιδώστε την εκ νέου σωστά. Αφαίρεση της ράβδου ανάμειξης: • Οταν τερματιστεί η λειτουργία της συσκευής και με τον διακόπτη στη θέση "0", αποσυνδέστε την από το ρεύμα και ξεβιδώστε τη ράβδο ανάμειξης (l ή m) περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα. Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο ανάμειξης: • Μέσα σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω σε εστία μαγειρικής. • Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο ανάμειξης μέσα σε σκεύος που είναι άδειο ή περιέχει παγάκια, για τεμαχισμό ωμού κρέατος ή ξηρών καρπών (αμύγδαλα, φουντούκια κ.λπ.). Στη λειτουργία μίξερ (ανάλογα με το μοντέλο) • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας (a2) είναι στη θέση "0" και ότι δεν είναι συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια στη συσκευή. • Ανασηκώστε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και βιδώστε, χωρίς να 62 Στη λειτουργία μικρού κόπτη 500 ml (ανάλογα με το μοντέλο) Στη λειτουργία μπολ μπλέντερ 800 ml (ανάλογα με το μοντέλο) - Τοποθετήστε το μπολ (n1) πάνω στην αντιολισθητική βάση (q). - Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων (n2) πάνω στον άξονα του μπολ (n1). - Τοποθετήστε τις τροφές μέσα στο μπολ (n1) και στη συνέχεια τοποθετήστε τον μειωτήρα (n3). • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας (a2) είναι στη θέση "0" και ότι δεν είναι συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια στη συσκευή. - Ανασηκώστε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στον μειωτήρα (n3) του μικρού κόπτη. - Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και μετά θέστε την σε λειτουργία γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας (a2) (Εικ. 2), πρώτα στη θέση 1 και μετά στις θέσεις 2, 3, 4, 5. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Turbo (a2) εάν η συνταγή απαιτεί μεγαλύτερη ένταση. - Οταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. - Αφαιρέστε τη συσκευή και μετά τον μειωτήρα (n3). - Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων (n2) κρατώντας το από το πλαστικό τμήμα του. - Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε το μείγμα. - Μη θέτετε σε λειτουργία αυτό το εξάρτημα ενώ είναι άδειο. - Τοποθετήστε το μπολ (o1) πάνω στην αντιολισθητική βάση (q). - Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων (o2) πάνω στον άξονα του μπολ (o1). - Τοποθετήστε τις τροφές μέσα στο μπολ (o1), στη συνέχεια τοποθετήστε το καπάκι στεγανοποίησης (o3) και τέλος τον μειωτήρα (o4). • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ότι ο διακόπτης ταχύτητας (a2) είναι στη θέση "0" και ότι δεν είναι συνδεδεμένοι οι αναδευτήρες ή τα ζυμωτήρια στη συσκευή. - Ανασηκώστε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στον μειωτήρα (o4) του μπολ μπλέντερ. - Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και μετά θέστε την σε λειτουργία γυρνώντας τον διακόπτη ταχύτητας (a2), (Εικ. 2), πρώτα στη θέση 1 και μετά στις θέσεις 2, 3, 4, 5. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Turbo (a2) εάν η συνταγή απαιτεί μεγαλύτερη ένταση. - Οταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. - Αφαιρέστε τη συσκευή, μετά τον μειωτήρα (o4) και τέλος το καπάκι (o3). - Αφαιρέστε το σύστημα λεπίδων (o2) κρατώντας το από το πλαστικό τμήμα του. - Μετά από τη χρήση, αφαιρέστε το μείγμα. - Μη θέτετε σε λειτουργία αυτό το εξάρτημα ενώ είναι άδειο 63 Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας Εξαρτήματα Μέγιστη ποσότητα Μέγιστος χρόνος Ταχύτητα 12 ασπράδια αβγών 4 λεπτά 5 Κέικ 9 αβγά, 470 γρ. αλεύρι, 470 γρ. λιωμένο βούτυρο, 470 γρ. ζάχαρη, 1 κουταλάκι του γλυκού μπέικιν πάουντερ, 2 πρέζες αλάτι, 1 φακελάκι βανίλια 5 λεπτά 5 Ζυμωτήρια με βάση Ζύμη για ψωμί 500 γρ. αλεύρι, 300 ml νερό, 10 γρ. αλάτι, 10 γρ. μαγιά αρτοποιίας 3 λεπτά 5 Ζυμωτήρια χωρίς βάση Ζύμη για ψωμί 500 γρ. αλεύρι, 300 ml νερό, 10 γρ. αλάτι, 10 γρ. μαγιά αρτοποιίας 3 λεπτά 5 Ράβδος ανάμειξης Σούπα 160 γρ. βρασμένα λαχανικά, 240 γρ. ζωμός 55 δευτ. λειτουργία με χρόνο ξεκούρασης 1 λεπτού περίπου Μην επαναλάβετε περισσότερες από 5 φορές Turbo Μικρός κόπτης Ψιλοκομμένος μαϊντανός 25 γρ. μαϊντανός 15 δευτ. Turbo Μπολ μπλέντερ Μιλκσέικ 150 γρ. μπανάνα, 300 ml γάλα, 6 παγάκια 45 δευτ. Turbo Αναδευτήρες με πολλαπλές λεπίδες Μαρέγκα 64 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Οι ράβδοι ανάμιξης (l/m) μπορούν να πλυθούν στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων με τα μαχαίρια προς τα πάνω. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. • Καθαρίστε τους αναδευτήρες (b/c), τα ζυμωτήρια (d/e), τη ράβδο ανάμειξης (l/m), τον μικρό κόπτη (n) και το μπολ μπλέντερ (o) αμέσως μετά από τη χρήση για να αποφύγετε την παραμονή κολλημένων ή ξεραμένων υπολειμμάτων αβγού ή λαδιού πάνω σε αυτά. • Μπορείτε να καθαρίσετε τους αναδευτήρες (b/c), τα ζυμωτήρια (d/e), την πλαστική και τη μεταλλική ράβδο ανάμιξης (l/m), το μπολ, τα μαχαίρια, την αντιολισθητική βάση του μικρού κόπτη (n1/n2/q), καθώς και το μπολ, τα μαχαίρια, το καπάκι στεγανοποίησης και την αντιολισθητική βάση του μπλέντερ (o1/o2/o3/q) κάτω από τρεχούμενο νερό με ένα σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό πιάτων. - Οι αναδευτήρες (b/c), τα ζυμωτήρια (d/e), το μπολ, τα μαχαίρια και η αντιολισθητική βάση του μικρού κόπτη (n1/n2/q), καθώς και το μπολ, τα μαχαίρια, το καπάκι στεγανότητας και η αντιολισθητική βάση του μπολ μπλέντερ (o1/o2/o3/q) μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. • Να καθαρίζετε τη βάση (g), τον μειωτήρα του μικρού κόπτη (n3), τον μειωτήρα του μπλέντερ (o4), την κεντρική μονάδα (a) της συσκευής αποκλειστικά και μόνο με ένα βρεγμένο σφουγγάρι και να τα αφήνετε να στεγνώνουν πλήρως. • Ποτέ μην πλένετε την κεντρική μονάδα στο πλυντήριο πιάτων. • Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή αντικείμενα που περιέχουν μεταλλικά μέρη. • Ποτέ μη βυθίζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε νερό. Σκουπίστε την με ένα στεγνό ή ελαφρώς βρεγμένο πανί. Προσοχή: οι ράβδοι ανάμειξης (l/m) και το σύστημα λεπίδων του μικρού κόπτη (n2) και του μπολ μπλέντερ (o2) διαθέτουν πολύ αιχμηρές λεπίδες. Πρέπει να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό τους. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟϊΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος! Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. 65 DA SIKKERHEDSANVISNINGER kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Børn må ikke lege med apparatet. • Tag altid stikket ud af apparatet, når det ikke bruges længere, når tilbehørsdelene sættes i og tages ud samt under rengøring. • Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er beskadiget, eller hvis ledningen eller stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted. • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller anden væske. • Lad ikke ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele eller en varmekilde, og anbring den aldrig, så den hænger ud over en skarp kant. Læs disse sikkerhedsanvisninger grundigt, inden apparatet anvendes første gang, og følg altid brugsvejledningen til apparatet. • Inden apparatet sluttes til stikkontakten, skal du kontrollere, at netspændingen stemmer overens med spændingen på apparatets identifikationsskilt. Ellers risikerer du at ødelægge apparatet eller at komme til skade selv. Garantien bortfalder ved fejl i tilslutningen. • Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Hvis apparatet anvendes professionelt eller kommercielt gennem længere tid, er der risiko for, at det bliver overbelastet, hvilket kan medføre skader på apparatet eller på personer. Apparatets garanti bortfalder ved en sådan brug. • Anvend aldrig apparatet med våde hænder eller på en fugtig eller våd overflade, da det kan medføre elektriske stød. Undgå at gøre de elektriske dele våde, og sænk aldrig apparatet ned i vand. • Lad ikke børn bruge apparatet uden opsyn. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller 66 - materialer i kontakt med næringsmidler • Lad ikke langt hår, løstsiddende tøj og andre genstande hænge ned over apparatets bevægelige dele, da dette kan medføre ulykke. • Rør ikke ved piskeriset eller dejkrogen, og stik ikke nogen genstand (kniv, gaffel, ske osv.) i åbningerne for at undgå at du, andre personer eller apparatet bliver beskadiget. Du kan kun bruge en skraber, når apparatet er slukket. • For at undgå at beskadige apparatet, må du aldrig stille apparatet eller dets tilbehør i fryseren, i ovnen eller mikrobølgeovnen. • Tilbehørsdelene er beregnet til at blive brugt til tilberedning af fødevarer. Brug dem ikke til at blende andre produkter. • Brug ikke tilbehøret minihakker og blenderskål uden den skridsikre sokkel. Forsøg aldrig at skille apparatet ad, at reparere det selv eller at få en ukvalificeret person til det, da dette vil medføre bortfald af garantien og eventuelle tekniske problemer. Indbring apparatet til et autoriseret serviceværksted. • Flyt aldrig apparatet, og afbryd aldrig strømmen til apparatet ved at trække i ledningen. Det kan beskadige apparatet eller medføre ulykker. • Brug af uoriginale dele og uoriginalt tilbehør kan medføre personskade, skader på apparatet, dårlig funktion og bortfald af garantien. • Rør aldrig benene på stikket, når du tilslutter eller afbryder strømmen til apparatet, da det kan medføre elektrisk stød. • Slut ikke andre apparater til samme stikkontakt vha. adaptere, da det kan medføre elektrisk overbelastning og dermed skader på apparatet eller personer. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal det altid kontrolleres, at den er i perfekt stand. Af hensyn til din egen sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder og bestemmelser i henhold til: - lavspændingsdirektivet - elektromagnetisk kompatibilitet - miljø 67 BESKRIVELSE a. Håndmikser a1. Eject-knap til udløsning af piskeris og dejkroge a2. Hastighedsvælger / turbo b. Ballonpiskeris til lette tilberedninger (afhængig af modellen) c. Ballonpiskeris til lette tilberedninger (afhængig af modellen) d. Dejkroge til tunge tilberedninger (afhængig af modellen) e. Dejkroge til tunge tilberedninger (afhængig af modellen) f. Bredbladet piskeris g. Sokkel (afhængig af modellen) h. Skål (afhængig af modellen) i. Knap til at låse / frigøre vippearmen (afhængig af modellen) j. Knap til at låse / frigøre håndmikseren (afhængig af modellen) k. Skraber (afhængig af modellen) l. Blenderfod i plast (afhængig af modellen) m. Blenderfod i rustfrit stål (afhængig af modellen) n. Minihakker 500 ml (afhængig af modellen) n1 Skål n2 Kniv n3 Tilslutningsdel o. Blenderskål 800 ml (afhængig af modellen) o1 Skål med gradinddeling o2 Kniv o3 Tætsiddende låg o4 Tilslutningsdel p. Doseringsskål (afhængig af modellen) q. Skridsikker sokkel (afhængigt af modellen) r. Låg (afhængigt af modellen) IBRUGTAGNING Vigtigt: Blenderfoden (l eller m), kniven i minihakkeren (n2) og blenderskålen (o2) indeholder meget skarpe knive. Vær derfor meget forsigtig, når de håndteres. • Tag tilbehørsdelene ud af emballagen, og skyl dem i varmt vand. 68 BRUG sek. til tyk dej). • Når blandingen er færdig, sættes hastighedsvælgeren (a2) på position ”0”. • Tag stikket ud. • Tryk derefter på eject-knappen (a1) for at frigøre piskerisene og dejkrogene. Vigtigt: BRUG ALDRIG PISKERISENE ELLER DEJKROGENE PÅ SAMME TID SOM BLENDERFODEN, MINIHAKKEREN ELLER BLENDERSKÅLEN. BRUG AF HÅNDMIKSEREN MED PISKERISENE ELLER DEJKROGENE: • Brug på soklen (g): (afhængig af modellen) • Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at der ikke er nogen blenderfod. • Stik hvert piskeris (c) eller hver dejkrog (e) ind i åbningerne, og lås fast. Piskerisene og dejkrogene har en specifik form. Dejkrogen eller piskeriset med det bredbladede piskeris (f) skal stikkes ind i venstre åbning (den største) (fig. 1). • Stil soklen (g) på køkkenbordet: - Tryk på knappen (i) for at løfte armen op (fig. 3). - Anbring skålen (h) (fig. 3). - Tryk på knappen (i) for at skubbe armen ned igen (fig. 4). - Stil håndmikseren med piskeris eller dejkroge på vippearmen, indtil der kan høres et klik (fig. 5). • Håndholdt position: • Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0”, og at hverken blenderfod, minihakker eller blender er tilsluttet bag ved apparatet. • Stik hvert piskeris (b) eller hver dejkrog (d) ind i åbningerne, og lås fast. Piskerisene og dejkrogene har en specifik form, dejkrogen eller piskeriset med det bredbladede piskeris (f) skal stikkes ind i venstre åbning (den største) (fig. 1). • Tilslut apparatet: - Apparatet har 5 hastigheder og en turbo-funktion. Start altid med at piske eller ælte i position 1 og derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2). - Vi anbefaler kun at arbejde i position 5 til at ælte tung og tyk dej. - Man kan også øge hastigheden ved at bruge turbo-funktionen. Vi anbefaler dog kun at bruge denne funktion kort (i maks. 30 Vigtigt: ANBRING HÅNDMIKSEREN SÅLEDES, AT PISKERISENE ELLER DEJKROGENE PLACERES I INDHAKKENE (fig. 5). 69 - Dyb blenderfoden ned i blandingen, inden du starter apparatet, for at undgå sprøjt. - Start apparatet ved hjælp af hastighedsvælgeren (a2), (fig. 2), først i position 1 og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbo-funktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke. - Sluk for apparatet, inden du tager blenderfoden op af blandingen, for at undgå sprøjt. • Tilslut apparatet: - Apparatet har 5 hastigheder og en turbo-funktion. Start altid med at piske eller ælte i position 1 og derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2). - Vi anbefaler kun at arbejde i position 5 til at ælte tung og tyk dej. - Man kan også øge hastigheden ved at bruge turbo-funktionen (a2). Vi anbefaler dog kun at bruge denne funktion kort (i maks. 30 sek. til tyk dej). • Når blandingen er færdig, sættes hastighedsvælgeren (a2) på position ”0”. • Tag stikket ud, og tryk på udløserknappen (i) for at løfte vippearmen op. Tryk derefter på håndmikserens udløserknap (j) for at tage håndmikseren ud af holderen. • Tryk derefter på eject-knappen (a1) for at frigøre piskerisene og dejkrogene. Hvis du føler en modstand, når du skruer blenderfoden på, så er det fordi, den ikke er sat ordentligt på. Tag den helt ud og skru den ordentligt på igen. BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM MINIHAKKER 500 ML (AFHÆNGIG AF MODELLEN) - Anbring skålen (n1) på den skridsikre sokkel (q). - Sæt kniven (n2) på skålens akse (n1). - Kom ingredienserne ned i skålen (n1), og læg derefter tilslutningsdelen (n3) på. • Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at piskerisene eller dejkrogene er taget ud. - Løft klappen bag på apparatet, og stil apparatet på minihakkerens tilslutningsdel (n3). - Tilslut apparatet, og start det ved hjælp af hastighedsvælgeren (a2) (fig. 2), først på hastighed 1 og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbo- BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM BLENDER (AFHÆNGIG AF MODEL) • Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at piskerisene eller dejkrogene er taget ud. • Løft klappen bag på apparatet, og skru blenderfoden (l eller m) forsigtigt mod uret (fig. 6), indtil der kan høres et klik. • Tilslut apparatet: 70 - Løft klappen bag på apparatet, og stil apparatet på blenderskålens tilslutningsdel (o4). - Tilslut apparatet, og start det ved hjælp af hastighedsvælgeren (a2) (fig. 2), først på hastighed 1 og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbo-funktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke. - Stands apparatet, når blandingen er færdig, og tag stikket ud. - Tag apparatet, tilslutningsdelen (o4) og derefter låget (o3) af. - Tag kniven (o2) ud ved at holde på plastdelen. - Hæld tilberedningen ud af beholderen efter brug. - Brug aldrig apparatet uden ingredienser. funktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke. - Stands apparatet, når blandingen er færdig, og tag stikket ud. - Tag apparatet og derefter tilslutningsdelen (n3) ud. - Tag kniven (n2) ud, samtidig med at du holder på plastdelen. - Hæld tilberedningen ud af beholderen efter brug. - Brug aldrig apparatet uden ingredienser. BRUG AF HÅNDMIKSEREN SOM BLENDERSKÅL 800 ML (AFHÆNGIG AF MODELLEN) - Anbring skålen (o1) på den skridsikre sokkel (q). - Sæt kniven (o2) på skålens akse (o1). - Kom ingredienserne i skålen (o1), og sæt derefter det tætsiddende låg (o3) og tilslutningsdelen (o4) på. • Kontroller, at ledningen er taget ud af apparatet, at hastighedsvælgeren (a2) står på position ”0” og at piskerisene eller dejkrogene er taget ud. 71 MÆNGDE OG TILBEREDNINGSTID Tilbehørsdele Maks. mængde Maks. tid Hastighed 12 æggehvider 4 min 5 Sandkage 9 æg, 470 g mel, 470 g smeltet smør, 470 g sukker, 1 tsk. bagepulver, 2 knsp. salt, 7,5 g vanillesukker 5 min 5 Dejkroge med sokkel Brøddej 500 g mel, 300 ml vand, 10 g salt, 10 g gær 3 min 5 Dejkroge uden sokkel Brøddej 500 g mel, 300 ml vand, 10 g salt, 10 g gær 3 min 5 Blenderfod Suppe 160 g kogte grøntsager, 240 g bouillon 55 sek. på "ON" med mindst 1 minuts pause Gentag højst 5 gange Turbo Minihakker Hakket persille 25 g persille 15 sek Turbo Blenderskål Milkshake 150 g banan, 300 ml mælk, 6 isterninger 45 sek Turbo Ballonpiskeris Piskede æggehvider 72 RENGØRING opvaskemaskinen. Blenderfødderne (l/m) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv med knivene vendt opad. • Sørg for, at ledningen er taget ud af apparatet. • Vask piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), blenderfoden (l/m), minihakkeren (n) og blenderskålen (o) straks efter brug for at undgå at rester af æg eller olie tørrer ind og sætter sig fast. • Piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), blenderfoden i plast og blenderfoden i rustfrit stål (l/m), skålen, kniven, den skridsikre sokkel til minihakkeren (n1/n2/q) samt skålen, kniven, det tætsluttende låg og den skridsikre sokkel til blenderen (o1/o2/o3/q) kan vaskes i vand med en svamp og opvaskemiddel. - Piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), skålen, kniven, den skridsikre sokkel til minihakkeren (n1/n2/q) samt skålen, kniven, det tætsluttende låg og den skridsikre sokkel til blenderen (o1/o2/o3/q) kan vaskes i • Soklen (g), minihakkerens tilslutningsdel (n3), blenderens tilslutningsdel (o4), selve apparatet (a) må kun vaskes med en fugtig svamp og skal tørres grundigt. • Motorblokken må aldrig vaskes i opvaskemaskinen. • Brug aldrig skuresvampe eller ståluld. • Dyp aldrig motorblokken ned i vand. Tør den af med en tør eller let fugtig klud. Vigtigt: Blenderfødderne (l/m), kniven i minihakkeren (n2) og kniven i blenderen (o2) er meget skarpe. Vær derfor meget forsigtig, når du vasker dem. BRUGTE ELEKTRONISKE ELLER ELEKTRISKE APPARATER Tænk på miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 73 SV SÄKERHETSANVISNINGAR inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. • Koppla alltid från maskinen när du slutar använda den, när du monterar eller plockar bort tillbehör och vid rengöring. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om sladden eller stickkontakten har skadats. För att undvika alla risker, låt ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet) byta ut delarna. • Alla åtgärder, med undantag för rengöring och sedvanligt underhåll av kunden, måste utföras av ett auktoriserat servicecenter. • Sänk aldrig ned apparaten, sladden eller stickkontakten i någon vätska. • Se till att sladden är utom räckhåll för barn, samt att den inte är i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, någon värmekälla eller vass kant. • För att garantin ska gälla och för att undvika tekniska problem, försök Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten första gången och följ anvisningarna. • Innan du ansluter apparaten till elnätet, försäkra dig om att apparats matningsspänning överensstämmer med din elinstallation. Annars riskerar du att skada apparaten eller dig själv. Vid felaktig anslutning gäller inte garantin. • Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk. Oavbruten användning under lång tid, till exempel för kommersiellt eller professionellt bruk, kan överbelasta apparaten och medföra såväl kroppsskador som skador på apparaten. Vid sådan användning gäller inte garantin. • För att undvika elektriska stötar, hantera aldrig apparaten med våta händer och ställ den aldrig på ett fuktigt eller vått underlag. Undvik att väta apparatens elektriska komponenter och sänk aldrig ned dem i vatten. • Låt inte barn använda apparaten utan tillsyn. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer som 74 • Av säkerhetsskäl, se till att ditt hår, dina kläder och andra föremål inte kan fastna i enhetens rörliga delar. • Rör inte visparna eller degkrokarna medan apparaten är igång och stick inte in något föremål (kniv, gaffel, sked, el. dyl.) i öppningarna för att undvika kroppsskador på dig själv eller andra, eller skador på apparaten. En spatel får endast användas när produkten inte är igång. • Sätt aldrig in apparaten och dess tillbehör i frysen, ugnen eller mikrovågsugnen: den riskerar då att skadas. • Tillbehören har tagits fram för att bereda livsmedelsprodukter. Använd inte dessa för att blanda eller bereda andra produkter. • Använd inte tillbehören minihackare och mixerbägare utan den halksäkra sockeln. aldrig att själv ta isär eller reparera apparaten och låt ingen icke kvalificerad person göra det. Lämna in apparaten på ett auktoriserat servicecenter. • För att inte riskera att försämra apparatens funktion och för att undvika olyckor, dra aldrig i sladden för att förflytta apparaten eller för att dra ut stickkontakten. • Användningen av komponenter eller tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan leda till kroppsskador, skador på apparaten, funktionsstörningar och medföra att garantin upphör att gälla. • För att undvika elektriska stötar, håll fingrarna undan från stickkontaktens stift när du sätter in eller drar ur denna. • För att undvika elektrisk överbelastning som kan skada apparaten och orsaka olyckor, anslut inte flera apparater till samma uttag med hjälp av grenuttag. Använd endast en förlängningssladd efter att ha kontrollerat att den är i gott skick. För att garantera din säkerhet, uppfyller den här maskinen följande tillämpbara standarder och direktiv: – Lågspänningsdirektivet – Elektromagnetisk kompatibilitet – Miljö – Material i kontakt med livsmedel 75 BESKRIVNING l. Stavmixer i plast (beroende på modell) m. Stavmixer i rostfritt stål (beroende på modell) n. Minihackare 500 ml (beroende på modell) n1 Skål n2 Kniv n3 Anslutningsdel o. Mixerbägare 800 ml (beroende på modell) o1 Graderad bägare o2 Kniv o3 Tätningslock o4 Anslutningsdel p. Graderad bägare (beroende på modell) q. Halksäker sockel (beroende på modell) r. Lock (beroende på modell) a. Elvisp a1. Knapp för att frigöra degkrokar och vispar a2. Hastighetsreglage / turbo b. Ballongvisp för smeter (beroende på modell) c. Ballongvisp för smeter (beroende på modell) d. Degkrokar för degar (beroende på modell) e. Degkrokar för degar (beroende på modell) f. Höger/vänster-skiljare g. Sockel (beroende på modell) h. Bunke (beroende på modell) i. Frigöringsknapp för att lyfta och sänka visphållaren (beroende på modell) j. Elvispens frigöringingsknapp (beroende på modell) k. Spatel (beroende på modell) FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Varning: stavmixern (l eller m) och minihackarens (n2) och mixerbägarens (o2) skärredskap har mycket vassa blad. Vidtag lämpliga skyddsåtgärder när detta hanteras. • Plocka ut tillbehören ur förpackningarna och tvätta dem i varmt vatten. 76 ANVÄNDA APPARATEN fasta degar). • När du är färdig med elvispen, ställ hastighetsreglaget (a2) i läge "0". • Dra ut sladden. • Tryck därefter på frigöringsknappen (a1) för att lossa visparna eller degkrokarna. Viktigt: ANVÄND ALDRIG VISPARNA ELLER DEGKROKARNA OCH STAVMIXERN, MINIHACKAREN ELLER MIXERBÄGAREN SAMTIDIGT. ANVÄNDNING AV ELVISPEN MED VISPARNA ELLER DEGKROKARNA: • Användning på sockeln (g): (beroende på modell) • Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att stavmixern inte är inkopplad. • För in visparnas (c) eller degkrokarnas (e) skaft i avsedda hål och lås dem på plats. Visparna och degkrokarna har en speciell form: degkroken eller vispen med höger/vänster-skiljaren (f) ska sitta på vänster sida, i det största hålet (fig. 1). • Placera sockeln (g) på köksbänken: – För att lyfta armen, frigör denna genom att trycka på knappen (i) (fig. 3). – Placera bunken (h) (fig. 3). – För att sänka ned armen, frigör denna genom att trycka på knappen (i) (fig. 4). – Montera elvispen med degkrokarna eller visparna på visphållaren så att det klickar till (fig. 5). • För hand: • Kontrollera att apparaten är frånkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att varken stavmixern, minihackaren eller mixern är ansluten bak på produkten. • För in visparnas (b) eller degkrokarnas (d) skaft i avsedda hål och lås dem på plats. Visparna och degkrokarna har en speciell form: degkroken eller vispen med höger/vänster-skiljaren (f) ska sitta på vänster sida, i det största hålet (fig. 1). • Sätt kontakten i eluttaget: – Apparaten har 5 hastighetslägen och en turbofunktion. Börja alltid att blanda eller knåda i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2). – För att att knåda tyngre degar, rekommenderar vi att endast arbeta i läge 5. – Hastigheten kan ökas ytterligare med turbofunktionen. Vi rekommenderar dock att detta läge endast används under kortare sekvenser (högst 30 s för Varning: SKJUT IN ELVISPEN MED VISPARNA 77 – För ner stavmixern i beredningen innan du sätter igång apparaten för att undvika stänk. – Sätt igång apparaten med hastighetsreglaget (a2), (fig. 2), först i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5. Om receptet kräver mer kraft, använd läget Turbo (a2). – Stäng av apparaten innan stavmixern lyfts upp ur beredningen (för att undvika stänk). ELLER DEGKROKARNA I SPÅREN (fig. 5). • Sätt kontakten i eluttaget: – Apparaten har 5 hastighetslägen och en turbofunktion. Börja alltid att blanda eller knåda i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2). – För att att knåda tyngre degar, rekommenderar vi att endast arbeta i läge 5. – Hastigheten kan ökas ytterligare med turbofunktionen (a2). Vi rekommenderar dock att detta läge endast används under kortare sekvenser (högst 30 s för fasta degar). • När du är färdig med elvispen, ställ hastighetsreglaget (a2) i läge "0". • Dra ut kontakten och tryck på frigöringsknappen (i) för att lyfta visphållararmen. Tryck därefter på elvispens frigöringsknapp (j) för att plocka loss elvispen från hållaren. • Tryck därefter på frigöringsknappen (a1) för att lossa visparna eller degkrokarna. Om du känner att det tar emot när du skruvar in stavmixern, beror detta på att den inte förts in rakt. Tveka inte att ta ut den helt och att skruva tillbaka den korrekt. Bortmontering av stavmixern: • När apparaten stannat, ställ den i läge "0", dra ut nätuttaget och skruva loss stavmixern (l eller m) genom att vrida den medurs. Använd inte stavmixern: • I en kastrull som står på en kokplatta. • Låt den inte gå tom och hacka inte isbitar, rått kött eller nötter (mandel, hasselnötter, m.m.) med den. ANVÄNDNING AV MIXERN (BEROENDE PÅ MODELL) • Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att visparna eller degkrokarna tagits ut ur apparaten. • Lyft upp luckan bak på apparaten och skruva försiktigt in stavmixern (l eller m) moturs (fig. 6) tills det klickar till. • Sätt kontakten i eluttaget: ANVÄNDNING AV MINIHACKAREN PÅ 500 ML (BEROENDE PÅ MODELL) – Ställ bunken (n1) på den halksäkra sockeln (q). – Fäst kniven (n2) på skålens (n1) drivaxel. – Lägg livsmedlen i skålen (n1) och sätt på locket (anslutningsdel n3). 78 (o1) drivaxel. – Lägg livsmedlen i bägaren (o1) och sätt på tätningslocket (o3) och anslutningsdelen (o4). • Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att visparna eller degkrokarna plockats bort från apparaten. – Lyft upp luckan bak på apparaten och ställ apparaten på mixerbägarens anslutningsdel (o4). – Anslut apparaten och sätt därefter på den med hastighetsreglaget (a2), (fig. 2), först på hastigheten 1 och sedan 2, 3, 4, 5. Om receptet kräver mer kraft, använd läget Turbo (a2). – När beredningen är klar, stäng av apparaten och dra ut sladden ur uttaget. – Plocka ut apparaten och avlägsna därefter anslutningsdelen (o4) och locket (o3). – Plocka bort kniven (o2). Ta endast i plastdelen. – Plocka ut maten efter användning. – Kör inte apparaten med detta tillbehör då skålen är tom. • Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge "0" och att visparna eller degkrokarna plockats bort från apparaten. – Lyft upp luckan bak på apparaten och ställ apparaten på minihackarens anslutningsdel (n3). – Anslut apparaten och sätt därefter på den med hastighetsreglaget (a2) (fig. 2) – först på hastigheten 1 och sedan 2, 3, 4, 5. Om receptet kräver mer kraft, använd läget Turbo (a2). – När beredningen är klar, stäng av apparaten och dra ut sladden ur uttaget. – Plocka ut apparaten och avlägsna därefter anslutningsdelen (n3). – Plocka bort kniven (n2). Ta endast i plastdelen. – Plocka ut maten efter användning. – Kör inte apparaten med detta tillbehör då skålen är tom. ANVÄNDNING AV MIXERBÄGAREN PÅ 800 ML (BEROENDE PÅ MODELL) – Ställ bägaren (o1) på den halksäkra sockeln (q). – Fäst kniven (o2) på bägarens 79 MÄNGDER OCH BEREDNINGSTIDER Tillbehör Maxmängd Maxtid Hastighet Ballongvispar Äggviteskum 12 äggvitor 4 min 5 Sockerkaka 9 ägg, 470 g mjöl, 470 g smält smör, 470 g socker, 1 tsk bakpulver, 2 nypor salt, 2 tsk vaniljsocker 5 min 5 Degkrokar med sockel Bröddeg 500 g mjöl, 300 ml vatten, 10 g salt, 10 g jäst 3 min 5 Degkrokar utan sockeln Bröddeg 500 g mjöl, 300 ml vatten, 10 g salt, 10 g jäst 3 min 5 Stavmixer Soppa 160 g kokta grönsaker, 240 g buljong 55 s ON och låt stå i minst 1 min Upprepa högst 5 gånger Turbo Minihackare Finhackad persilja 25 g persilja 15 s Turbo Mixerbägare Milkshake 150 g bananer, 300 ml mjölk, 6 isbitar 45s Turbo 80 RENGÖRING Stavmixerna (l/m) kan rengöras i diskmaskin i den övre lådan, med bladen uppåt. • Försäkra dig om att apparaten inte är inkopplad. • Diska visparna (b/c), degkrokarna (d/e), stavmixern (l/m), minihackaren (n) och mixerbägaren (o) omedelbart efter användning för att undvika att rester av ägg eller matolja torkar fast och blir kvar. • Visparna (b/c), degkrokarna (d/e), stavmixern i plast eller metall (l/m), bunken, kniven, minihackarens halksäkra sockel (n1/n2/q) samt bägare, kniv, tätningslocket och den halksäkra sockeln till mixern (o1/o2/o3/q) kan rengöras i vatten med en svamp och diskmedel. - Visparna (b/c), degkrokarna (d/e), bunken, kniven och den halksäkra sockeln till minihackaren (n1/n2/q) samt bägare, kniv, tätningslocket och den halksäkra sockeln till mixern (o1/o2/o3/q) kan rengöras i vatten med en svamp och diskmedel. • Använd endast en fuktig svamp för att torka ren sockeln (g), minihackarens anslutningsdel (n3), mixerns anslutningsdel (o4), själva apparaten (a) och torka noggrant. • Rengör aldrig motorenheten i diskmaskin. • Använd inte svampar med skrubbyta eller föremål med metalldelar för att rengöra apparaten. • Nedsänk aldrig motorenheten i vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa. Varning: stavmixerna (l/m) och minihackarens (n2) och mixerbägarens (o2) skärredskap har mycket vassa blad. Vidtag lämpliga skyddsåtgärder när de ska rengöras. UTTJÄNTA ELEKTRISKA/ELEKTRONISKA PRODUKTER Tänk på miljön! Maskinen innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad. 81 FI TURVALLISUUSOHJEET heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita. • Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Irrota laite sähköverkosta, kun et käytä sitä tai kun asennat tai irrotat lisätarvikkeita sekä puhdistuksen ajaksi. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on vahingoittunut tai jos pistoke tai sähköjohto on vahingoittunut. Vaaratilanteen välttämiseksi vahingoittuneet osat tulee ehdottomasti toimittaa valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi (lista mukana toimitetussa kirjasessa). • Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta tulee jättää valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi. • Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää lasten ulottuville, laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle. • Jotta takuu pysyy voimassa, älä yritä itse äläkä anna valtuuttamattoman henkilön yrittää Lue turva- ja käyttöohjeet huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, tarkista, että sen jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. Muutoin laite voi vaurioitua tai aiheuttaa henkilövahinkoja. Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Jos laitetta käytetään kaupalliseen tai ammattimaiseen tarkoitukseen, laite saattaa ylikuormittua ja vahingoittua sekä aiheuttaa henkilövahinkoja. Takuu ei silloin kata aiheutuneita vahinkoja. • Jotta välttäisit sähköiskun vaaran, älä käytä laitetta kostein käsin tai kostealla tai märällä työtasolla. Vältä sähköisten osien joutuminen kosketuksiin veden kanssa äläkä upota niitä veteen. • Lapsia on pidettävä silmällä, jos he käyttävät laitetta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai kokemattomille käyttäjille, jos he eivät saa apua turvallisuudestaan huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat 82 purkaa tai korjata laitetta. Toimita laite korjausta ja huoltoa varten valtuutettuun huoltokeskukseen. • Älä irrota laitetta vetämällä sähköjohdosta, jotta laitteen toiminta ei heikkene ja vältytään onnettomuuksilta. • Älä käytä muita kuin valtuutetun myyjän toimittamia lisätarvikkeita, jotta vältät laitteen toiminnan heikkenemisen, onnettomuudet ja takuun raukeamisen. • Jotta vältyt sähköiskuilta, älä koske sormillasi pistokkeen piikkeihin, kun liität laitteen sähköverkkoon tai irrotat sen sähköverkosta. • Älä liitä muita laitteita samaan pistokkeeseen sovittimien avulla. Siten vältät laitteen ylikuormituksen ja vahingoittumisen sekä muut vahingot. Tarkista ennen jatkojohdon käyttöä, että se on ehjä. säädökset. • Älä anna pitkien hiusten, vaatteiden jne. roikkua kulhon ja lisätarvikkeiden yllä laitteen ollessa käynnissä. • Älä koske vispilöitä tai taikinakoukkuja äläkä työnnä vieraita esineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita jne.) täyttöaukkoon. Siten vältät laitteen ylikuormituksen ja vahingoittumisen sekä onnettomuudet. Käytä lastaa ainoastaan silloin, kun laite ei ole käynnissä. • Jotta vältät laitteen vahingoittumisen, älä laita laitetta ja sen lisätarvikkeita pakastimeen, uuniin eikä mikroaaltouuniin. • Lisätarvikkeet on tarkoitettu ruoan valmistukseen. Älä käytä niitä mihinkään muuhun tarkoitukseen. • Älä käytä minisilppurin ja tehosekoittimen lisätarvikkeita ilman vakaata alustaa. Laite on seuraavien voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen: – pienjännitedirektiivi – sähkömagneettinen yhteensopivuusdirektiivi – ympäristö – ruoka-aineiden käsittelyä koskevat 83 KUVAUS a. Vatkain a1. Vispilöiden ja taikinakoukkujen irrotuspainike a2. Nopeudensäädin/ Turbo-toiminto b. Tiheät lankavispilät kevyiden seosten sekoittamiseen (mallikohtainen) c. Tiheät lankavispilät kevyiden seosten sekoittamiseen (mallikohtainen) d. Taikinakoukut raskaiden taikinoiden vaivaamiseen (mallikohtainen) e. Taikinakoukut raskaiden taikinoiden vaivaamiseen (mallikohtainen) f. Varmistin g. Alusta (mallikohtainen) h. Kulho (mallikohtainen) i. Pyörivän varren lukitus-/ avauspainike (mallikohtainen) j. Vatkaimen lukitus/avauspainike (mallikohtainen) k. Lasta (mallikohtainen) l. Muovinen sauvasekoitin (mallikohtainen) m. Teräksinen sauvasekoitin (mallikohtainen) n. Minisilppuri, 500 ml (mallikohtainen) n1 Kulho n2 Leikkuuterä n3 Kiinnityskappale o. Tehosekoitin, 800 ml (mallikohtainen) o1 Sekoitusmittakulho o2 Leikkuuterä o3 Tiivis kansi o4 Kiinnityskappale p. Annostelukulho (mallikohtainen) q. Vakaa alusta (mallikohtainen) r. Kansi (mallikohtainen) KÄYTTÖÖNOTTO • Ota lisätarvikkeet ulos pakkauksestaan ja pese ne lämpimällä vedellä ennen ensimmäistä käyttökertaa. Huomaa: sauvasekoitin (l tai m) ja minisilppurin leikkuuterä (n2) sekä tekosekoittimen leikkuuterä (o2) ovat erittäin teräviä. Noudata varotoimenpiteitä niitä käsitellessäsi. 84 LAITTEEN KÄYTTÖ käytettäväksi vain lyhyitä aikoja (enint. 30 s kiinteille taikinoille). • Kun olet valmis, aseta nopeudenvalitsin (a2) asentoon ”0”. • Katkaise laitteen virta. • Paina sitten irrotuspainiketta (a1), jolloin vispilät ja taikinakoukut vapautuvat. Tärkeää: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VISPILÖITÄ TAI TAIKINAKOUKKUJA SAMAAN AIKAAN KUIN SAUVASEKOITINTA, MINISILPPURIA TAI TEHOSEKOITINTA. VATKAUSTOIMINTO VISPILÖILLÄ TAI TAIKINAKOUKUILLA: • Käsikäyttö: • Varmista, että tuotteesta on katkaistu virta, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei sauvasekoitinta, minisilppuria eikä tehosekoitinta ole kytketty tuotteen takaosaan. • Vie jokaisen vispilän (b) tai taikinakoukun (d) varret niille tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitse ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat tietyn muotoisia. Varmistimella (f) varustettu taikinakoukku tai vispilä on laitettava vasemmalle, suurempaan reikään (kuva 1). • Kytke laitteeseen virta. – Laitteessa on viisi nopeutta ja turbo-toiminto. Aloita aina sekoittamaan tai vaivaamaan nopeudella 1 ja siirry sitten vasta nopeuteen 2, 3, 4 tai 5 (kuva 2). – Jos vaivaat raskasta ja tiivistä taikinaa, suosittelemme käyttämään vain nopeusasetusta 5. – Voit myös lisätä nopeutta valitsemalla turbo-toiminnon. Sitä suositellaan kuitenkin • Alustakäyttö (g): (mallikohtainen) • Varmista, että tuotteesta on katkaistu virta, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja että sauvasekoitin ei ole kytkettynä. • Vie jokaisen vispilän (c) tai taikinakoukun (e) varret niille tarkoitettuihin reikiin ja lukitse ne. Vispilät ja taikinakoukut ovat tietyn muotoisia. Varmistimella (f) varustettu taikinakoukku tai vispilä on laitettava vasemmalle, suurempaan reikään (kuva 1). • Aseta alusta (g) työtasolle. – Poista lukitus varren nostamista varten painamalla painiketta (i) (kuva 3). – Aseta kulho (h) paikalleen (kuva 3). – Avaa varren lukitus sen laskemista varten painamalla painiketta (i) (kuva 4). – Aseta taikinakoukuilla tai vispilöillä varustettu vatkain kääntyvään varteen niin, että kuulet napsahduksen (kuva 5). 85 • Nosta laitteen takana olevaa luukkua ja kierrä pakottamatta sauvasekoitinta (l tai m) vastapäivään (kuva 6), kunnes kuulet napsahduksen. • Kytke laitteeseen virta. – Jotta vältät roiskumisen, upota sauvasekoitin seokseen ennen laitteen käynnistämistä. – Käynnistä laite nopeudenvalitsimella (a2), (kuva 2), siirrä sitten nopeuteen 1 ja sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5. Valitse Turbo (a2), jos tarvitset enemmän tehoa. – Sammuta laite, ennen kuin nostat sauvasekoittimen pois seoksesta (jotta vältät roiskumisen). Huomio: ASENNA VATKAIN ASETTAMALLA VISPILÄT TAI TAIKINAKOUKUT LOVIIN (kuva 5). • Kytke laitteeseen virta. – Laitteessa on viisi nopeutta ja turbo-toiminto. Aloita sekoittaminen tai vaivaaminen aina nopeudella 1 ja vaihda sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5 (kuva 2). – Jos vaivaat raskasta ja tiivistä taikinaa, suosittelemme käyttämään vain nopeusasetusta 5. – Voit myös lisätä nopeutta valitsemalla turbo-toiminnon (a2). Sitä suositellaan kuitenkin käytettäväksi vain lyhyitä aikoja (enint. 30 s kiinteille taikinoille). • Kun olet valmis, aseta nopeudenvalitsin (a2) asentoon ”0”. • Katkaise laitteesta virta ja paina painiketta (i) nostaaksesi kääntyvän varren. Poista sitten tukivatkain painamalla vatkaimen lukituspainiketta (j). • Paina sitten irrotuspainiketta (a1), jolloin vispilät ja taikinakoukut vapautuvat. Jos sekoitinta kiertäessäsi tunnet vastuksen, osat eivät ole kunnolla paikallaan. Irrota tarvittaessa sekoitin kokonaan ja kierrä se oikein paikoilleen. Sauvasekoittimen irrotus: • Kun laite on sammutettuna eli nopeudenvalitsin on asennossa ”0”, katkaise laitteesta virta ja kierrä sauvasekoitin (l tai m) irti kääntämällä sitä myötäpäivään. Älä käytä sauvasekoitinta: • Liedellä olevassa kattilassa. • Älä käytä ilman sekoitettavia aineita äläkä jääkuutioiden kanssa, äläkä myöskään raa'an lihan, kuivattujen hedelmien, mantelien tai pähkinöiden jne. paloitteluun. SAUVASEKOITINTOIMINTO (MALLIKOHTAINEN) • Varmista, että tuotteesta on katkaistu virta, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja että vispilät tai taikinakoukut on irrotettu. 86 500 ML:N MINISILPPURITOIMINTO (MALLIKOHTAINEN) 800 ML:N TEHOSEKOITINTOIMINTO (MALLIKOHTAINEN) – Aseta kulho (n1) vakaan alustan (q) päälle. – Aseta leikkuuterä (n2) kulhon (n1) akselille. – Aseta ainekset kulhoon (n1) ja asenna sitten kiinnityskappale(n3). • Varmista, että tuotteen virta on katkaistuna, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei tuotteessa ole enää vispilöitä ja taikinakoukkuja. – Nosta koneen takana sijaitsevaa luukkua ja aseta laite minisilppurin kiinnityskappale(n3). – Kytke laitteeseen virta ja käynnistä se sitten siirtämällä nopeudenvalitsin (a2) (kuva 2) ensin nopeudelle 1 ja sitten nopeudelle 2, 3, 4 tai 5. Valitse Turbo (a2), jos tarvitset enemmän tehoa. – Kun olet valmis, sammuta laite ja katkaise siitä virta. – Irrota ensin laite ja sitten kiinnityskappale (n3). – Poista leikkuuterä (n2) pitäen kiinni muovisesta osasta. – Poista ruoka käytön jälkeen. – Älä käytä tätä lisätarviketta tyhjänä. – Aseta sekoitusmittakulho (o1) vakaan alustan (q) päälle. – Aseta leikkuuterä (o2) kulhon (o1) akselille. – Aseta ruoat kulhoon (o1) ja asenna sitten tiivis kansi (o3) ja kiinnityskappale (o4). • Varmista, että tuotteen virta on katkaistu, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei tuotteessa ole enää vispilöitä ja taikinakoukkuja. – Nosta koneen takana sijaitsevaa luukkua ja aseta laite tehosekoittimen kiinnityskappale (o4). – Kytke laitteeseen virta ja käynnistä se nopeudenvalitsimella (a2), (kuva 2), ensin nopeudella 1 ja sitten nopeudella 2, 3, 4 tai 5. Valitse Turbo (a2), jos tarvitset enemmän tehoa. – Kun olet valmis, sammuta laite ja katkaise siitä virta. – Irrota laite, kiinnityskappale (o4) ja kansi (o3). – Poista leikkuuterä (o2) pitäen kiinni muovisesta osasta. – Poista ruoka käytön jälkeen. – Älä käytä tätä lisätarviketta tyhjänä. 87 MÄÄRÄT JA VALMISTUSAJAT Lisätarvikkeet Enimmäismäärä Enimmäisaika Nopeus 4 min 5 Sokerikakku 9 kananmunaa, 470 g jauhoja, 470 g sokeria, 470 g voisulaa, 1 teelusikallinen leivinjauhetta, 2 hyppysellistä suolaa, 1 rkl vaniljasokeria 5 min 5 Taikinakoukut alustan kanssa Leipätaikina 500 g jauhoja, 3 dl vettä, 10 g suolaa, 10 g leivinhiivaa 3 min 5 Taikinakoukut ilman alustaa Leipätaikina 500 g jauhoja, 3 dl vettä, 10 g suolaa, 10 g leivinhiivaa 3 min 5 Tiheä lankavispilä 12 kananmunanvalkuaista Valkuaisvaahto 55 sekuntia kerrallaan. Pidä välissä minuutin tauko ja jatka. Toista tämä maksimissaan 5 kertaa. Sauvasekoitin Keitto 160 g keitettyjä vihanneksia, 240 g lientä Minisilppuri Persiljamurska 25 g persiljaa 15 s Turbo Tehosekoitin Pirtelö 150 g banaania, 3 dl maitoa, 6 jääkuutiota 45s Turbo 88 Turbo PUHDISTUS Sauvasekoittimet (l/m) voidaan pestä astianpesukoneen ylätasolla terät ylöspäin. • Varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta. • Puhdista vispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), sauvasekoitin (l/m), minisilppuri (n) ja tehosekoitin (o) välittömästi käytön jälkeen, jotta kananmuna- tai öljysekoitusten jäämät eivät jää kiinni tai kuivu laitteeseen. • Voit puhdistaa lankavispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), muovisen ja metallisen sauvasekoittimen (l/m), minisilppurin kulhon, leikkuuterän ja vakaan alustan (n1/n2/q) sekä tehosekoittimen sekoitusmittakulhon, leikkuuterän, kannen ja vakaan alustan (o1/o2/o3/q) juoksevan veden alla sienellä ja astianpesuaineella. - Lankavispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), minisilppurin kulho, leikkuuterä ja vakaa alusta (n1/n2/q) sekä tehosekoittimen sekoitusmittakulho, leikkuuterä, kansi ja vakaa alusta (o1/o2/o3/q) voidaan pestä astianpesukoneessa. • Pese alusta (g), minisilppurin kiinnityskappale (n3), tehosekoittimen kiinnityskappale (o4) ja laitteen runko (a) vain kostealla sienellä ja kuivaa huolellisesti. • Älä koskaan pese moottoriyksikköä astianpesukoneessa. • Älä käytä hankaavia sieniä tai metalliosia sisältäviä esineitä. • Älä upota moottoriyksikköä veteen. Pyyhi se kuivalla tai hieman kostealla liinalla. Huomaa: sauvasekoittimet (l/m), minisilppurin leikkuuterä (n2) ja tekosekoittimen leikkuuterä (o2) ovat erittäin teräviä. Niiden puhdistuksen aikana on noudatettava varotoimenpiteitä. SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA Suojele ympäristöä! Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää. Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jossa se käsitellään asianmukaisesti. 89 NO SIKKERHETSINSTRUKSJONER apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet. • Sørg for at barn ikke leker med apparatet. • Koble alltid fra apparatet når det ikke er i bruk, ved montering eller demontering av tilbehørsdelene, og ved rengjøring. • Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer normalt, hvis det har blitt skadet eller hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i servicehåndboken). • Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted. • Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke dyppes i vann eller annen væske. • Strømledningen må ikke henge innenfor barns rekkevidde, være i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant. • For å beholde apparatets garanti og unngå ethvert teknisk problem, må du aldri prøve å demontere eller reparere apparatet selv, og ikke la ukvalifiserte personer gjøre Les retningslinjene grundig før apparatet tas i bruk første gang, og følg bruksanvisningene. • Før du kobler dette apparatet til stikkontakten, må du sjekke at nettspenningen som står på apparatets merkeskilt, samsvarer med ditt elektriske anlegg. Ellers kan du risikere skader på apparatet eller personskader. Garantien faller bort ved koblingsfeil. • Dette apparatet er kun beregnet på hjemmebruk. Hvis det brukes til forretningsmessige og yrkesmessige formål over lengre tid, kan apparatet bli overbelastet og skades, eller det kan forårsake personskader. Slik bruk opphever apparatets garanti. • For å unngå elektrisk støt, må apparatet aldri brukes med våte hender eller på en fuktig eller våt overflate. Unngå å ha vann på apparatets elektriske komponenter, og dypp dem aldri i vann. • Barn må ikke bruke dette apparatet uten tilsyn. • Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten forkunnskaper eller erfaring, med mindre disse har fått instruksjoner om bruken av 90 • Pass på at hår, klær og andre gjenstander ikke henger seg opp i apparatets bevegelige deler slik at det ikke skjer en ulykke. • Ikke berør vispene eller eltekrokene, og ikke stikk gjenstander (kniv, gaffel, skje osv.) i åpningene slik at du, andre personer eller apparatet blir skadet. Du kan bruke en slikkepott når produktet er slått av. • For å unngå å skade apparatet, må du aldri sette apparatet eller tilbehørsdelene i fryseren, i en stekeovn eller mikrobølgeovn. • Tilbehørsdelene er laget for å brukes med næringsmidler. De må ikke brukes til å blande andre produkter. • Minihakkeren eller blenderkannen må ikke brukes uten den sklisikre sokkelen. det. Ta apparatet med til et autorisert serviceverksted. • Ikke trekk i strømledningen for å flytte eller koble fra apparatet, ellers kan apparatet fungere mindre bra og du kan risikere at det oppstår en ulykke. • Bruk av tilbehørsdeler som ikke anbefales av produsenten, kan forårsake personskader, medføre skader på apparatet og dårlig funksjon, og oppheve garantien. • For å unngå elektrisk støt, må du sørge for at fingrene dine ikke kommer i kontakt med spissene på støpselet når du kobler til og fra apparatet. • Ikke bruk adaptere til å koble andre apparater til samme stikkontakt. Ellers kan du risikere elektrisk overbelastning som kan skade apparatet eller forårsake ulykker. Skjøteledninger må kun brukes hvis de er i god stand. Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og forskrifter: - Lavspenningsdirektiv - Elektromagnetisk kompatibilitet - Miljø - Materialer i kontakt med næringsmidler 91 BESKRIVELSE l. Mikserfot av plast (avhengig av modell) m. Mikserfot av stål (avhengig av modell) n. Minihakker 500 ml (avhengig av modell) n1 Beholder n2 Kniv n3 Reduksjonsdel o. Blenderkanne 800 ml (avhengig av modell) o1 Kanne med gradering o2 Kniv o3 Tett lokk o4 Reduksjonsdel p. Doseringskanne (avhengig av modell) q. Stabiliserende base (avhengig av modell) r. Lokk (avhengig av modell) a. Piskeenhet a1. Utløserknapp for eltekroker og visper a2. Hastighetsbryter / turbo b. Ballongvisp for lette blandinger (avhengig av modell) c. Ballongvisp for lette blandinger (avhengig av modell) d. Eltekroker for tunge deiger (avhengig av modell) e. Eltekroker for tunge deiger (avhengig av modell) f. Ring g. Sokkel (avhengig av modell) h. Beholder (avhengig av modell) i. Knapp for å låse/utløse dreiearmen (avhengig av modell) j. Knapp for å låse/utløse piskeenheten (avhengig av modell) k. Slikkepott (avhengig av modell) IGANGSETTING NB: mikserfoten (l eller m), kniven i minihakkeren (n2) og blenderkannen (o2) er svært skarpe. Du må være forsiktig ved håndtering av knivene. • Ta tilbehørsdelene ut av emballasjen, og vask dem i varmt vann. 92 BRUKSANVISNING • Koble fra apparatet. • Trykk så på utløserknappen (a1) for å løse ut vispene eller eltekrokene. Viktig: VISPENE ELLER ELTEKROKENE MÅ IKKE BRUKES SAMTIDIG SOM MIKSERFOTEN, MINIHAKKEREN ELLER BLENDERKANNEN. • På sokkelen (g) (avhengig av modell): • Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at mikserfoten ikke er tilkoblet. • Stikk pinnen på vispen (c) eller eltekroken (e) i hullet som passer, og lås den fast. Vispene og eltekrokene har en spesiell form vispen eller eltekroken med ringen (f) skal settes til venstre i det største hullet (Fig. 1). • Sett sokkelen (g) på arbeidsbenken: - Lås opp armen og løft den opp ved å trykke på knappen (i) (Fig. 3). - Sett på plass beholderen (h) (Fig. 3). - Lås opp armen og senk den ved å trykke på knappen (i) (Fig. 4). - Sett piskeenheten utstyrt med eltekrokene eller vispene på dreiearmen, og skyv til du hører et klikk (Fig. 5). BRUKE APPARATET MED VISPENE ELLER ELTEKROKENE: • Håndholdt posisjon: • Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0", og at mikserfoten, minihakkeren eller blenderkannen ikke er tilkoblet bak på produktet. • Stikk pinnen på vispen (b) eller eltekroken (d) i hullet som passer, og lås den fast. Vispene og eltekrokene har en spesiell form vispen eller eltekroken med ringen (f) skal settes til venstre i det største hullet (Fig. 1). • Koble til apparatet: - Apparatet har 5 hastigheter og en turbofunksjon. Begynn alltid å blande eller elte på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Ved elting av tunge og store deiger, anbefaler vi å bruke posisjon 5 hele tiden. - Du kan også øke hastigheten ved å velge turbofunksjonen. Vi anbefaler imidlertid at denne funksjonen kun brukes kortvarig (høyst 30 s for store deiger). • Når blandingen er ferdig, settes hastighetsbryteren (a2) på posisjon "0". NB: SETT PÅ PLASS PISKEENHETEN OG PLASSER VISPENE ELLER ELTEKROKENE I INNSNITTENE (Fig. 5). • Koble til apparatet: - Apparatet har 5 hastigheter og en 93 oppskriften krever mer styrke. - Slå av apparatet før du tar mikserfoten ut av blandingen (slik at du unngår sprut). turbofunksjon. Begynn alltid å blande eller elte på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Ved elting av tunge og store deiger anbefaler vi å bruke posisjon 5 hele tiden. - Du kan også øke hastigheten ved å velge turbofunksjonen (a2). Vi anbefaler imidlertid at denne funksjonen kun brukes kortvarig (høyst 30 s for store deiger). • Når blandingen er ferdig, settes hastighetsbryteren (a2) på posisjon "0". • Koble fra apparatet, og trykk på utløserknappen (i) for å løfte dreiearmen. Trykk så på utløserknappen for piskeenheten (j) for å ta den av sokkelen. • Trykk så på utløserknappen (a1) for å løse ut vispene eller eltekrokene. Hvis du kjenner motstand når foten skrus på, betyr det at foten er satt litt skakt på. Skru den gjerne helt ut før den skrus på plass igjen. Slik tas mikserfoten ut: • Med apparatet stanset, bryteren satt på posisjon "0" og frakoblet, skru løs mikserfoten (l eller m) ved å vri den med klokken. Mikserfoten skal ikke brukes: • I en kjele som står på kokeplaten. • På tomgang, med isbiter, for å kverne rått kjøtt eller nøtter. BRUKE APPARATET MED BLENDER (AVHENGIG AV MODELL) BRUKE APPARATET MED MINIHAKKER 500 ML (AVHENGIG AV MODELL) • Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at vispene eller eltekrokene er tatt ut. • Løft luken bak på apparatet og skru lett mikserfoten (l eller m) mot klokken (Fig. 6) inntil du hører et klikk. • Koble til apparatet: - Sett mikserfoten ned i blandingen før du slår på apparatet slik at du unngår sprut. - Slå på apparatet med hastighetsbryteren (a2), (Fig. 2), først på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis - Plasser bollen (n1) på den stabiliserende basen (q). - Sett kniven (E2) på aksen til beholderen (E1). - Ha ingrediensene i beholderen (n1), og sett på reduksjonsdelen (n3). • Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at vispene eller eltekrokene er tatt ut. - Løft opp luken bak på apparatet, og sett apparatet på reduksjonsdelen (n3) til minihakkeren. - Koble til apparatet og slå det på 94 • Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står på posisjon "0" og at vispene eller eltekrokene er tatt ut. - Løft opp luken bak på apparatet, og sett apparatet på reduksjonsdelen (o4) til blenderkannen. - Koble til apparatet og slå det på med hastighetsbryteren (a2), (Fig. 2), først på hastighet 1, så på 2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis oppskriften krever mer styrke. - Når blandingen er ferdig, slå av apparatet og koble det fra. - Løft av apparatet, reduksjonsdelen (o4), deretter lokket (o3). - Ta ut kniven (o2) ved å dra den i plastdelen. - Til slutt tar du ut ingrediensene. - Denne tilbehørsdelen må ikke gå på tomgang. med hastighetsbryteren (a2) (Fig. 2), først på hastighet 1, så på 2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis oppskriften krever mer styrke. - Når blandingen er ferdig, slå av apparatet og koble det fra. - Løft av apparatet, deretter reduksjonsdelen (n3). - Ta ut kniven (n2) ved å dra den i plastdelen. - Til slutt tar du ut ingrediensene. - Denne tilbehørsdelen må ikke gå på tomgang. BRUKE APPARATET MED BLENDERKANNE 800 ML (AVHENGIG AV MODELL) - Plasser bollen (o1) på den stabiliserende basen (q). - Sett kniven (o2) på aksen til kannen (o1). - Ha ingrediensene i kannen (o1), sett så på det tette lokket (o3) og reduksjonsdelen (o4). 95 MENGDER OG TILBEREDNINGSTIDER Tilbehørsdeler Maksimal mengde Maksimal tid Hastighet Ballongvisp Piskede eggehviter 12 eggehviter 4 min 5 Formkake 9 egg, 470 g mel, 470 g smeltet smør, 470 g sukker, 1 ts bakepulver, 2 klyper salt, 2 ts vaniljesukker 5 min 5 Eltekroker med sokkel Brøddeig 500 g mel, 3 dl vann, 10 g salt, 10 g gjær 3 min 5 Eltekroker uten sokkel Brøddeig 500 g mel, 3 dl vann, 10 g salt, 10 g gjær 3 min 5 Mikserfot Suppe 160 g kokte grønnsaker, 240 g buljong/kraft 55 s ON med en hviletid på minst 1 min Må ikke gjentas mer enn 5 ganger Turbo Minihakker Hakket persille 25 g persille 15 s Turbo Blenderkanne Milkshake 150 g banan, 3 dl melk, 6 isbiter 45 s Turbo 96 RENGJØRING den øverste skuffen i oppvaskmaskinen, med knivene vendt oppover. • Sørg for at apparatet er frakoblet. • Rengjør vispene (b/c), eltekrokene (d/e), mikserfoten (l/m), minihakkeren (n) og blenderkannen (o) straks etter bruk for å unngå at rester etter egg eller olje sitter fast eller tørker. • Ballongvispene (b/c), eltekrokene (d/e), mikserføttene i plast og metall (l/m), bollen, kniven og minihakkerens stabiliserende base (n1/n2/q) så vel som bollen, kniven, det tette lokket og blenderkannens stabiliserende base kan vaskes under vann med en svamp og oppvaskmiddel. - Ballongvispene (b/c), eltekrokene (d/e), bollen, kniven og minihakkerens stabiliserende base (n1/n2/q) så vel som bollen, kniven, det tette lokket og blenderkannens (o1/o2/o3/q) kan vaskes i oppvaskmaskin. Mikserføttene (l/m) kan vaskes i • Sokkelen (g), reduksjonsdelen til minihakkeren (n3), reduksjonsdelen til blenderen (o4) samt selve apparatet (a) rengjøres kun med en fuktig klut. Tørk grundig. • Motorenheten må aldri vaskes i oppvaskmaskin. • Skuresvamper eller kluter som inneholder metalldeler, må ikke brukes. • Motorenheten må aldri dyppes ned i vann. Tørk den av med en tørr eller lett fuktet klut. NB: Mikserfoten (l/m), kniven i minihakkeren (n2) og i blenderen (o2) er svært skarpe. Håndter knivene forsiktig. RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER Tenk grønt! Maskinen inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever apparatet fra deg ved en godkjent returstasjon eller et autorisert serviceverksted når det ikke skal brukes mer. 97 w≠ tF{u° )l/m( ◊öª∞« œuL´ nOEM¢ sJL¥ ‹«dHA∞« l± Êu∫B∞« W¥ö§ s± W¥uKF∞« WKº∞« .vK´_« v∞« WN§u∑± UN∞UB≤« ÊuJ¢ Ê√ vK´ ‹U≤Uπ Ò F∞« ,)b/c( o≠UªL∞« qº¨ sJL¥ > œuLF∞«Ë wJO∑ßö∂∞« ◊öª∞« œuL´ ,)d/e( Wµ¥UNLÔ∞« …b´UI∞« ,…dHA∞« ,)l/m( w≤bFL∞« ,¡U´u∞«Ë ,)n1/n2/q( "vMO±" W±dHL∞ …b´UI∞«Ë ,‰UHÆù« rJ∫LÔ∞« ¡UDG∞«Ë ,…dHA∞« ¡UL∞U° )o1/o2/o3/q( ◊öªK∞ Wµ¥UNLÔ∞« qzUß s± qOKI∞«Ë WπMHß« WDß«u° .nOEM∑∞« ,¡U´u∞« ,)d/e( ‹U≤UÒπF∞« ,)b/c( o≠UªL∞« "vMO±" W±dHL∞ Wµ¥UNLÔ∞« …b´UI∞«Ë …dHA∞« ¡UDG∞«Ë ,…dHA∞« ,¡U´u∞«Ë ,)n1/n2/q( ¡U´u∞ Wµ¥UNÔL∞« …b´UI∞«Ë ,‰UHÆù« rJ∫LÔ∞« rNHOEM¢ sJL¥ ,)o1/o2/o3/q( ◊öªK∞ .Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ 98 dOC∫∑∞« ‹UÆË√Ë ‹UOLJ∞« W´dº∞« vBÆ_« b∫∞U° XÆu∞« vBÆ_« b∫∞U° ‹UOLJ∞« ‹UI∫KLÔ∞« ozUÆœ 4 WCO° ÷UO° 12 ‹«dHA∞« …œbF∑±Ô ‹UÆUHª∞« iO∂∞« ÷UO° oHî 5 WIOÆœ 5 ‹UCO° 9 ÍœU´ sO∫© «d§470 W°«c±Ô …b°“ «d§ 470 dJß Â«d§ 470 ¸œËU° ZMOØU° …dOGÅ WIFK± 1 `K± W® Ò ¸2 UOKO≤UH∞« dJß s± ·ËdE± pOØ b≤ËU° 5 ozUÆœ 3 sO∫© «d§ 500 ¡U± d∑KK± 300 `K± «d§ 10 “U∂Òª∞« …dOLî «d§ 10 …b´UI∞« l± ‹U≤UπF∞« e∂ª∞« WMOπ´ 5 WO≤U£ ozUÆœ 3 sO∫© «d§ 500 ¡U± d∑KK± 300 `K± «d§ 10 “U∂Òª∞« …dOLî «d§ 10 …b´UI∞« ÊËb° ‹U≤UπF∞« e∂ª∞« WMOπ´ u°dO¢ W•«dK∞ XÆË l± WO≤U£ 55 …b•«Ë WIOÆœ …bL∞ qÆ_« vK´ s± d∏Ø√ qGA¢Ô ô l°U∑∑∞U° ‹«d± 5 …uND± ¸UCî Ô Â«d§ 160 ‚dL∞« s±«d§ 240 ◊öª∞« œuL´ W°¸u® u°dO¢ WO≤U£ 15 f≤ËbI° «d§ 25 …dOGB∞« W±dHL∞« f≤ËbI∂∞« Âd≠ u°dO¢ WO≤U£ 45 “u± «d§ 150 VOK• d∑KK± 300 ZK£ ‹U∂FJÔ± 6 ◊öª∞« ¡U´Ë pO® pKO± 5 99 100 101 102 .)q¥œuL∞« Vº•( Wµ¥UNÔL∞« …b´UI∞« q .)q¥œuL∞« Vº•( ¡UD¨ r 103 ‹UI∫K±Ô Ë√ "wMO±" W±dH± qLF∑º¢ ô …b´UI∞« ÊËœ s± ◊öª∞« ¡U´Ë .Wµ¥UNLÔ∞« > 104 AR 105 ¸œ Ê«u¢ v± «¸ )l/m( sØ ◊uKª± X≠U® U≥ tG}¢ U° vzuA≠d™ s}®U± ÈôU° b∂ß .Xº® ôU° XLß t° d}Lî ,)b/c( U≥ ÊeL≥ b}≤«u¢ v± UL® > ÈeK≠ Ë vJO∑ßöÄ X≠U® ,)d/e( U≥d}Ö t|UÄ ,tG}¢ ,tßUØ ,)l/m( sØ ◊uKª± )n1/n2/q( ‡JÇuØ sØœdî ÁbMMØ X}∂∏¢ t¥UÄ Ë Áb® Âu± Ë dN± »¸œ ,tGO¢ ,tßUØ Ë )o1/o2/o3/q( sØ ◊uKª± ÁbMMØ XO∂∏¢ l|U± ȸ«bI± Ë ZMHß« ‡J¥ U° »¬ ¸œ «¸ .b}zuA° vzuA≠d™ ,)d/e( U≥dOÖdOLî ,)b/c( U≥ ÊeL≥ sØœdî ÁbMMØ XO∂∏¢ t¥UÄ Ë tGO¢ ,tßUØ ,tGO¢ ,tßUØ Ë )n1/n2/q( ‡JÇuØ ÁbMMØ XO∂∏¢ t¥UÄ Ë Áb® Âu± Ë dN± »¸œ )o1/o2/o3/q( sØ ◊uKª± tßUØ v± vzuA≠d™ sO®U± ¸œ uA∑º® q°UÆ .bM®U° 106 È“Uß ÁœU±¬ Ë ¸«bI± ÊU±“ q¥UßË X´dß ÊU±“ d∏Ø« b• ¸«bI± d∏Ø« b• “«u∞ 5 tIOÆœ 4 ⁄d± rª¢ ÁbOHß œb´ 12 tG}¢ bMÇ ÈU≥ ÊeL≥ Áb® Áœ“ ⁄d± rª¢ Áb}Hß 5 tIOÆœ 5 ,⁄d± rª¢ 9 ,ÁœUß œ¸¬ ÂdÖ 470 ,Áb® »¬ ÁdØ ÂdÖ 470 ,dJ® ÂdÖ 470 @M}J}° ȸuª|UÇ o®UÆ 1 t∑º° 1 ,‡JL≤ vLØ ,¸œuÄ qO≤«Ë dJ® ‡JOØ b≤ËU° 5 tIOÆœ 3 œ¸¬ ÂdÖ 500 »¬ d∑}∞ vKO± 300 ‡JL≤ ÂdÖ 10 vz«u≤U≤ dLª± ÂdÖ 10 t¥UÄ U° dOÖdOLî ÊU≤ dOLî 5 tIOÆœ 3 œ¸¬ ÂdÖ 500 »¬ d∑}∞ vKO± 300 ‡JL≤ ÂdÖ 10 vz«u≤U≤ dLª± ÂdÖ 10 t¥UÄ ÊËb° dOÖdOLî ÊU≤ dOLî u°¸u¢ Êœu° s®Ë¸ t}≤U£ 55 tI}Æœ 1 qÆ«b• U° s∑î«b≤« ¸UJ° “« X•«d∑ß« g}° u°¸u¢ ‡JÇuØ sØ œdî vÄ ¸œ vÄ tF≠œ 5 “« bOMØ È¸«œœuî ‹Uπ|e∂ß ÂdÖ 160 Áb® t∑ªÄ Èœu§u± ÂdÖ 240 sØ ◊uKª± tK}± Ûuß u°¸u¢ t}≤U£ 15 ÈdHF§ ÂdÖ 25 ‡JÇuØ sØœdî Áb® œdî ÈdHF§ u°¸u¢ tO≤U£ 45 ,“u± ÂdÖ 150 ,d}® d∑}∞ vK}± 300 a| tFDÆ 6 sØ ◊uKª± tßUØ ‡JO® ‡JKO± 107 108 109 110 .)‰b± t° t∑º°( ÁbMMØ X}∂∏¢ t|UÄ q .)‰b± t° t∑º°( »¸œ r 111 “«u∞ U¥ ‡JÇuØ sØœdî “« ÁœUH∑ß« “« X}∂∏¢ t|UÄ ÊËb° sØ ◊uKª± tßUØ v∂≤U§ .bOMØ È¸«œœuî ÁbMMØ > 112 FA 113 TR GÜVENLIK TALIMATLARI Cihazı ilk kullanımınızdan önce lütfen talimatları dikkatlice okuyun ve uygulayın. • Cihazı fişe takmadan önce, cihazın besleme voltajının sizin elektrik kaynağınız ile uyumlu olduğundan emin olun. Aksi takdirde, cihaza zarar verebilir veya kendinizi yaralayabilirsiniz. Bağlantıdan kaynaklanan arızalar garantiyi geçersiz kılar. • Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari veya profesyonel amaçlarla uzun süre kullanılması cihaza fazla yüklenilmesine neden olur ve cihaza hasar verebileceği gibi yaralanmalara da neden olabilir. Bu şartlar altında garanti kapsamından çıkar. • Elektrik çarpmalarını önlemek için cihazı hiçbir zaman ıslak elle veya nemli ya da ıslak yüzeyde kullanmayın. Cihazın elektrik aksamını ıslatmamaya özen gösterin. Elektrik aksamını asla suya sokmayın. • Çocukların, birinin gözetimi altında olmadan cihazı kullanmalarına izin vermeyin. • Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir. • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir. • Cihazı kullandıktan sonra, aksesuarları takarken veya sökerken ve temizleme sırasında her zaman prizden çekin. • Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın. Tüm tehlikelerden kaçınmak için bu parçaların yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakın). • Müşteriler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır. • Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine girmesine engel olun. • Güç kordonunun çocukların erişiminden, cihazın ısınan parçalarından, herhangi bir ısı kaynağından ve sivri köşelerden uzak tutulması gerekir. • Garantinin geçerli kaldığından emin olmak ve teknik sorunlardan kaçınmak için asla cihazı kendiniz 114 söküp tamir etmeye çalışmayın ve bu konuda bilgisi olmayan kişilerin de bu işlemi yapmalarına izin vermeyin. Tamir ettirmek için cihazı yetkili bir servise götürün. • Yaralanmalara veya cihazın arızalanmasına neden olabileceğinden cihazı hiçbir zaman kordonundan tutarak taşımayın veya prizden çekmeyin. • Üretici tarafından önerilmeyen parçaların ve aksesuarların kullanılması yaralanmalara, hasara ya da cihazın arızalanmasına neden olur ve cihaz garanti kapsamından çıkar. • Elektrik çarpmalarını önlemek için cihazı prize takarken veya prizden çıkarırken parmaklarınızı fişin uçlarından uzak tutun. • Cihaza zarar verebilecek veya bir kazaya neden olabilecek aşırı elektrik yüklemesini engellemek için cihazı taktığınız prize adaptör kullanarak başka cihazlar takmayın. Düzgün çalıştığından emin değilseniz uzatma kablosu kullanmayın. Güvenliğiniz için bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir: - Düşük Voltaj Direktifi - Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği - Çevre - Gıda ile temas eden madde ve malzemeler • Kazaları önlemek için saçınızın, kıyafetlerinizin veya herhangi bir nesnenin cihazın hareket eden parçalarına sıkışmamasına dikkat edin. • Yaralanmaları ve cihazın hasar görmesini önlemek için cihaz prize takılıyken çırpma ve karıştırma uçlarına elinizle dokunmayın veya aksesuarlara herhangi bir cisim (bıçak, çatal, kaşık gibi) değdirmeyin. Ürün çalışmaz durumdayken spatula kullanabilirsiniz. • Cihazın hasar görmesini engellemek için cihazı ve aksesuarlarını asla dondurucuya, fırına veya mikrodalga fırına koymayın. • Aksesuarlar gıda ürünleri hazırlamak için tasarlanmıştır. Bunları başka ürünleri karıştırmak için kullanmayın. • Mini rondo aksesuarlarını ve blender haznesini denge tabanı olmadan kullanmayın. 115 AÇIKLAMA a. Mikser a1. Yoğurma ve çırpma uçlarını çıkarma düğmesi a2. Hız kontrol/ turbo düğmesi b. Hafif karışımlar için çok kanatlı çırpıcılar (modele göre değişir) c. Hafif karışımlar için çok kanatlı çırpıcılar (modele göre değişir) d. Sert hamurlar için yoğurucular (modele göre değişir) e. Sert hamurlar için yoğurucular (modele göre değişir) f. Metal halka g. Taban (modele göre değişir) h. Hazne (modele göre değişir) i. Hareketli kol kilitleme/kilit açma düğmesi (modele göre değişir) j. Mikser kilitleme/kilit açma düğmesi (modele göre değişir) k. Spatula (modele göre değişir) l. Plastik blender kolu (modele göre değişir) m. Paslanmaz çelik blender kolu (modele göre değişir) n. 500 ml mini doğrayıcı (modele göre değişir) n1 Hazne n2 Bıçak n3 Daraltıcı o. 800 ml blender haznesi (modele göre değişir) o1 Dereceli hazne o2 Bıçak o3 Sızdırmaz kapak o4 Daraltıcı p. Ölçme haznesi (modele göre değişir) q. Dengeleyici taban (modeline göre) r. Kapak (modeline göre) İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Aksesuarları paketlerinden çıkarın ve ılık suyla yıkayın. Dikkat: Blender kolu (l veya m) ve mini doğrayıcının bıçağı (n2) ve blender haznesinin bıçağı (o2) çok keskindir. Bunları kullanırken dikkatli olmanız gerekir. 116 CIHAZI KULLANMA Önemli: ÇIRPMA VEYA YOĞURMA UÇLARINI HİÇBİR ZAMAN BLENDER KOLU, MİNİ DOĞRAYICI VEYA BLENDER HAZNESİ İLE AYNI ANDA KULLANMAYIN. ÇIRPMA VEYA YOĞURMA UÇLARIYLA KARIŞTIRMA FONKSIYONU: • Manuel kullanım: • Cihazın fişten çıkarıldığından, hız kontrol düğmesinin (a2) "0" konumunda olduğundan ve cihazın arkasında blender kolunun, mini doğrayıcının veya blender'ın takılı olmadığından emin olun. • Her bir çırpma (b) veya yoğurma (d) ucunu uygun deliklere takın ve sabitleyin. Çırpma ve yoğurma uçlarının belirli bir şekli vardır. Metal halka (f) bulunan yoğurma veya çırpma ucu soldaki büyük deliğe yerleştirilmelidir (Şek. 1). • Cihazı prize takın: - Cihazınız 5 hız kademesine ve bir turbo düğmesine sahiptir. Her zaman başlangıç için 1. hız kademesinde çırpmaya veya yoğurmaya başlayın ve ardından 2, 3, 4 veya 5. hız kademelerine geçin (Şek. 2). - Sert hamurları yoğurmak için yalnızca 5. hız kademesini kullanmanızı tavsiye ederiz. - Hızı turbo düğmesine basarak da artırabilirsiniz. Ancak bu düğmeyi yalnızca kısa bir süre için kullanmanızı (sert hamurlar için maksimum 30 saniye) öneririz. • İşiniz bittikten sonra hız kontrol düğmesini (a2) "0" konumuna getirin. • Cihazı prizden çekin. • Ardından çırpma veya yoğurma uçlarını çıkarmak için çıkarma düğmesine (a1) basın. • Taban (g) ile kullanma: (modele göre değişir) • Cihazın prizden çıkarılmış olduğundan, hız kontrol düğmesinin (a2) "0" konumunda olduğundan ve blender kolunun takılı olmadığından emin olun. • Her bir çırpma (c) veya yoğurma (e) ucunu uygun deliklere takın ve sabitleyin. Çırpma ve yoğurma uçlarının belirli bir şekli vardır. Metal halka (f) bulunan yoğurma veya çırpma ucu soldaki büyük deliğe yerleştirilmelidir (Şek. 1). • Tabanı (g) tezgahın üzerine koyun: - Kolu kaldırmak için (i) (Şek. 3) düğmesine basarak kilidi açın. - Hazneyi (h) (Şek. 3) yerleştirin. - Kolun kilidini açmak ve kolu alçaltmak için (i) düğmesine basın (Şek. 4). - Yoğurma veya çırpma ucu takılmış mikseri yerine oturduğunu duyana kadar iterek hareketli kola yerleştirin (Şek. 5). 117 Not: MİKSERİ ÇIRPMA VEYA YOĞURMA UÇLARINI ÇIKINTILARA HİZALAYARAK TAKIN (Şek. 5) • Cihazı prize takın: - Cihazınız 5 hız kademesine ve bir turbo düğmesine sahiptir. Her zaman 1. hız kademesinde çırpmaya veya yoğurmaya başlayın ve ardından 2, 3, 4 veya 5. hız kademelerine geçin (Şek. 2). - Sert hamurları yoğurmak için yalnızca 5. hız kademesini kullanmanızı tavsiye ederiz. - Hızı turbo düğmesine (a2) basarak da arttırabilirsiniz. Ancak bu düğmeyi yalnızca kısa bir süre için kullanmanızı (sert hamurlar için maksimum 30 saniye) öneririz. • İşiniz bittikten sonra hız kontrol düğmesini (a2) "0" konumuna getirin. • Cihazı prizden çekin ve hareketli kolu kaldırmak için kilit açma düğmesine (i) basın. Ardından mikseri stanttan çıkarmak için kilit açma düğmesine (j) basın. • Ardından çırpma veya yoğurma uçlarını çıkarmak için çıkarma düğmesine (a1) basın. BLENDER FONKSIYONU (MODELE GÖRE DEğIşIR) • Cihazın fişten çıkarılmış olduğundan, hız kontrol düğmesinin (a2) "0" konumunda olduğundan ve çırpma ve yoğurma uçlarının cihazdan çıkarıldığından emin olun. • Cihazın arkasındaki paneli kaldırın ve tık sesini duyana kadar blender kolunu (l veya m) saatin aksi yönünde zorlamadan çevirin (Şek. 6). • Cihazı prize takın: - Sıçramayı önlemek için blender kolunu cihazı çalıştırmadan önce karışımın içine sokun. - Hız kontrol düğmesini (a2), (Şek. 2), öncelikle 1. hız kademesine, ardından 2., 3., 4., 5. hız kademelerine getirerek kullanmaya başlayın. Tarif daha fazla karıştırma gerektiriyorsa Turbo düğmesini (a2) kullanın. - Blender kolunu karışımın içinden çıkarmadan önce (sıçramaları önlemek için) cihazı durdurun. Kolu takarken direnç hissederseniz bu kolun doğru bir şekilde hizalanmadığı anlamına gelir. Kolu tamamen çıkarıp düzgün bir şekilde tekrar takmanız gerekir. Blender kolunun çıkartılması: • "0" konumuna getirerek cihazı durdurun, prizden çekin ve saat yönünde döndürerek blender kolunu (l veya m) çıkarın. Blender kolunu şu durumlarda kullanmayın: • Ocağın üzerinde bulunan bir tavanın içinde. • Çiğ et, kuru yemiş (badem, fındık vb.) doğramak veya buz küplerini kırmak için ve boş bir hazne içinde kullanmayın. 118 500ML MINI DOĞRAYICI FONKSIYONU S(MODELE GÖRE DEĞIŞIR) 800ML BLENDER HAZNE FONKSIYONU (MODELE GÖRE DEĞIŞIR) - Hazneyi (n1) denge tabanı (q) üzerine yerleştirin. - Bıçağı (n2) haznedeki mile (n1) yerleştirin. - Yiyeceği hazneye (n1) koyun ve ardından daraltıcıyı (n3) yerleştirin. • Cihazın prizden çıkarılmış olduğundan, hız kontrol düğmesinin (a2) "0" konumunda olduğundan ve çırpma ve yoğurma uçlarının cihazda takılı olmadığından emin olun. - Cihazın arkasındaki paneli kaldırın ve cihazı mini doğrayıcının daraltıcı (n3) kapağı üzerine yerleştirin. - Cihazı fişe takın ve hız kontrol düğmesini (a2), (Şek. 2), öncelikle 1. hız kademesine, ardından 2., 3., 4., 5. hız kademelerine getirerek kullanmaya başlayın. Tarif daha fazla karıştırma gerektiriyorsa Turbo düğmesini (a2) kullanın. - Karışım hazır hale geldiğinde cihazı durdurun ve prizden çekin. - Önce cihazı, ardından daraltıcıyı (n3) çıkarın. - Plastik kısmından tutarak bıçağı (n2) çıkarın. - Kullandıktan sonra, yiyeceği hazneden çıkartın. - Bu aksesuarı boşken çalıştırmayın. - Hazneyi (o1) denge tabanı (q) üzerine yerleştirin. - Bıçağı (o2) haznedeki mile (o1) yerleştirin. - Yiyeceği hazneye (o1) koyun ve ardından sızdırmaz kapağı (o3) ve daraltıcıyı (o4) yerleştirin. • Cihazın prizden çıkarılmış olduğundan, hız kontrol düğmesinin (a2) "0" konumundan olduğundan ve çırpma ve yoğurma uçlarının cihazda takılı olmadığından emin olun. - Cihazın arkasındaki paneli kaldırın ve cihazı blender haznesinin daraltıcısına (o4) yerleştirin. - Cihazı prizetakın ve hız kontrol düğmesini (a2), (Şek. 2), öncelikle 1. hız kademesinde, ardından 2., 3., 4., 5. hız kademelerinde getirerek kullanmaya başlayın. Tarif daha fazla karıştırma gerektiriyorsa Turbo düğmesini (a2) kullanın. - Karışım hazır hale geldiğinde cihazı durdurun ve prizden çekin. - Önce cihazı ve daraltıcıyı, (o4) ardından kapağı (o3) çıkarın. - Plastik kısmından tutarak bıçağı (o2) çıkarın. - Kullandıktan sonra, yiyeceği hazneden çıkartın. - Bu aksesuarı boşken çalıştırmayın. 119 MIKTARLAR VE HAZIRLAMA SÜRELERI Aksesuarlar Maksimum miktar Maksimum süre Hız Çok kanatlı çırpıcılar Çırpılmış yumurta beyazı 12 yumurta beyazı 4 dk. 5 Pound kek 9 yumurta, 470 gr. un, 470 gr. eritilmiş tereyağı, 470 gr. şeker, 1 çay kaşığı kabartma tozu, 2 tutam tuz, 1 paket vanilya 5 dk. 5 Taban kullanılan yoğurma uçları Ekmek hamuru 500 gr. un, 300 ml su, 10 gr. tuz, 10 gr. maya 3 dk. 5 Taban kullanılmayan yoğurma uçları Ekmek hamuru 500 gr. un, 300 ml su, 10 gr. tuz, 10 gr. maya 3 dk. 5 En az 1 dakikalık dinlendirme süresi ile birlikte 55 sn. AÇIK Aralıksız olarak 5 defadan fazla çalıştırmayın Blender kolu Çorba 160 gr. pişmiş sebze, 240 gr. et suyu Mini doğrayıcı Doğranmış maydanoz 25 gr. maydanoz 15 sn. Turbo Blender haznesi Milkshake 150 gr. muz, 300 ml süt, 6 buz küpü 45 sn. Turbo 120 Turbo TEMİZLEME • Cihazın prizden çıkarılmış olduğundan emin olun. • Yumurtalı karışım kalıntıları veya yağın yapışmasını veya bunların parçalar üstünde kurumasını önlemek için çırpma uçlarını (b/c), yoğurma uçlarını (d/e), blender kolunu (l/m), mini doğrayıcıyı (n) ve blender haznesini (o) kullandıktan hemen sonra temizleyin. • Mini rondonun denge (n1/n2/q) çırpma ayaklarını (b/c), karıştırıcılarını (d/e), plastik ve metal mikser ayağını (l/m), haznesini, bıçağını, blenderin denge tabanını (o1/o2/o3/q), haznesini, bıçağını sızdırmazlık kapağını su altında bir sünger ve bulaşık deterjanı ile yıkayabilirsiniz. - Mini rondonun çırpma ayakları (b/c), karıştırıcıları (d/e), haznesi, bıçağı, denge tabanı (n1/n2/q), blenderin denge tabanı (o1/o2/o3/q), haznesi, bıçağı, sızdırmazlık kapağı bulaşık makinesinde yıkanabilir. Mikserin ayakları bıçakları yukarı bakacak şekilde, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilirler. • Mini doğrayıcının (n3) tabanını (g), daraltıcısını (n3), blender daraltıcısını (o4), cihazın gövdesini (a) yalnızca ıslak süngerle temizleyin ve tamamen kurulayın. • Motor ünitesini asla bulaşık makinesinde yıkamayın. • Ovma teli veya metal parçalar içeren nesnelerle temizlemeyin. • Motor ünitesini hiçbir zaman suya sokmayın. Kuru veya hafif nemli bir bezle silin. Dikkat: Blender kolları (l veya m), mini doğrayıcının bıçağı (n2) ve blender bıçağı (o2) çok keskindir. Bunları temizlerken dikkatli olmanız gerekir. KULLANIM ÖMRÜ SONA EREN ELEKTRIKLI VE ELEKTRONIK ÜRÜNLER Çevreyi koruyun! Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir. Doğru bir şekilde işlenebilmesi için bir atık toplama merkezine veya yetkili servise bırakın. 121 FR P. 2 - 9 EN P.10 - 17 NL P.18 - 25 DE P.26 - 33 IT P.34 - 41 ES P.42 - 49 PT P.50 - 57 EL P.58 - 65 DA P.66 - 73 SV P.74 - 81 FI P.82 - 89 NO P.90 - 97 AR P.105 - 98 FA P.113 - 106 TR P.114 - 121 Ref. 2551109-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Tefal HM 6151 de handleiding

Categorie
Mixers
Type
de handleiding